33
Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C Chúa Nhật 24 Quanh Năm C 15/09/2013 Hùng Phương & Thanh Quảng thực hiện

Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

  • Upload
    lilac

  • View
    74

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C. Chúa Nhật 24 Quanh Năm C. 15/09/2013 Hùng Phương & Thanh Quảng thực hiện. Gospel Luke 15:1-32 Phúc Âm theo Thánh Luca 15:1-32. The tax collectors and the sinners were all seeking the company of Jesus to hear what he had to say, . - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

Chúa Nhật 24 Quanh Năm C

15/09/2013Hùng Phương & Thanh Quảng thực hiện

Page 2: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

GospelLuke 15:1-32

Phúc Âm theo Thánh Luca

15:1-32

Page 3: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

Khi ấy, những người thâu thuế và những người tội lỗi đến gần Chúa Giêsu để

nghe Người giảng.

The tax collectors and the sinners were all

seeking the company of Jesus to hear what

he had to say,

Page 4: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

Thấy vậy, những người biệt phái và luật sĩ lẩm

bẩm rằng: "Ông này đón tiếp những kẻ tội lỗi, cùng ngồi ăn uống với

chúng".

the Pharisees and the scribes

complained. ‘This man’ they said ‘welcomes sinners

and eats with them.

Page 5: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

Bấy giờ Người phán bảo họ dụ ngôn này:So he spoke this parable to them:

Page 6: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

Ai trong các ông có 100 con chiên, và nếu mất một con, lại không để

chín mươi chín con khác trong hoang địa mà đi tìm con chiên lạc, cho đến khi

tìm được sao?

‘What man among you with a hundred sheep, losing one, would not leave the ninety-nine in the wilderness and go after the missing one till

he found it?

Page 7: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

Và khi đã tìm thấy, người đó vui mừng vác chiên trên vai, trở về nhà, kêu bạn hữu và những người

lân cận mà nói rằng:

And when he found it, would he not joyfully take it on his shoulders and then, when he got

home, call together his friends and neighbours?

Page 8: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

"Anh em hãy chia vui với tôi, vì tôi đã tìm thấy con chiên

lạc!"

“Rejoice with me,” he would say

“I have found my sheep that

was lost.”

Page 9: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

Cũng vậy, Tôi bảo các ông: "Trên trời sẽ vui mừng vì một người

tội lỗi hối cải hơn là vì 99 người công chính không cần hối cải.

In the same way, I tell you, there will be more rejoicing

in heaven over one repentant sinner than over ninety-nine

virtuous men who have no need of repentance.

Page 10: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

Hay là người đàn bà nào có mười đồng bạc, nếu mất một đồng, mà lại không đốt đèn, quét nhà và tìm kỹ lưỡng cho đến khi tìm thấy sao?

Or again, what woman with ten drachmas would not, if she lost one, light a lamp and sweep out the house and search thoroughly till she found it?

Page 11: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

Và khi đã tìm thấy, bà mời các chị em bạn và

những người láng giềng đến mà rằng: 'Chị em

hãy vui mừng với tôi, vì tôi đã tìm được đồng

bạc tôi đã mất'.

And then, when she had found it, call together her friends and neighbours? “Rejoice with me,” she would say “I have found the drachma I lost.”

Page 12: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

Cũng vậy, Tôi bảo các ông: Các Thiên Thần

của Thiên Chúa sẽ vui mừng vì một người tội

lỗi hối cải".

In the same way, I tell you, there is rejoicing among the angels of

God over one repentant sinner.’

Page 13: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

Người lại phán rằng

He also said,

Page 14: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

‘A man had two sons. The younger said to

his father, “Father, let me have the share of the estate that would

come to me.”

"Người kia có hai con trai. Đứa em đến thưa

cha rằng: 'Thưa cha, xin cha cho con phần gia tài

thuộc về con'.

Page 15: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

Người cha liền chia gia tài cho các con. Ít ngày sau, người em thu nhặt tất cả

tiền của mình, trẩy đi miền xa

So the father divided the property between them. A few days later,

the younger son got together everything he

had and left for a distant country

Page 16: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

và ở đó ăn chơi xa xỉ, phung phí hết tiền của. Khi nó tiêu hết tiền của, thì vừa gặp nạn đói lớn trong miền đó và nó bắt đầu cảm thấy túng thiếu.

where he squandered his money on a life of

debauchery.‘When he had spent it all, that country experienced

a severe famine,

Page 17: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

Nó vào giúp việc cho một người trong miền, người này sai nó ra đồng chăn heo. Nó muốn ăn những đồ heo ăn cho đầy bụng,

and now he began to feel the pinch, so he hired

himself out to one of the local inhabitants who put him on his farm to feed the pigs. And he would willingly have filled his

belly with the husks the pigs were eating

Page 18: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

nhưng cũng không ai cho. Bấy giờ nó muốn hồi tâm lại và tự nhủ

but no one offered him anything. Then he came to his senses and said,

Page 19: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

"Biết bao người làm công ở nhà cha tôi được ăn dư dật, còn tôi, tôi ở đây phải chết đói! Tôi muốn ra đi, trở về với cha tôi và thưa người rằng:

“How many of my father’s paid servants have more food than they want, and here am I dying of hunger! I will leave this place and go to my father and say:

Page 20: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

Lạy cha, con đã lỗi phạm đến Trời và đến cha; con không đáng được gọi là con cha nữa, xin cha đối xử với con như người làm công của cha'.

Father, I have sinned against heaven and

against you; I no longer deserve to be called your son; treat me as one of

your paid servants.

Page 21: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

So he left the place and went back to his father.

‘While he was still a long way off, his father

saw him and was moved with pity

Vậy nó ra đi và trở về với cha nó. Khi nó còn ở đàng xa, cha nó chợt trông thấy, liền động

lòng thương;

Page 22: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

ông chạy lại ôm choàng lấy cổ nó hồi lâu. Người

con trai lúc đó thưa rằng:

He ran to the boy, clasped him in his arms and kissed him tenderly. Then his son said,

Page 23: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

Lạy cha, con đã lỗi phạm đến Trời và đến cha; con không đáng được gọi là con cha nữa'.

“Father, I have sinned against heaven and against you. I no longer deserve to be called your son.”

Page 24: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

Nhưng người cha bảo các đầy tớ: 'Mau mang áo đẹp nhất ra đây và mặc cho cậu, hãy đeo nhẫn vào ngón tay cậu và xỏ

giầy vào chân cậu.

But the father said to his servants,

“Quick! Bring out the best robe and

put it on him; put a ring on his finger and sandals on his feet.

Page 25: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

Hãy bắt con bê béo làm thịt để chúng ta ăn mừng, vì con ta đây đã chết, nay

sống lại, đã mất nay lại tìm thấy'. Và người ta bắt

đầu ăn uống linh đình.

Bring the calf we have been fattening, and kill it;

we are going to have a feast, a celebration,

because this son of mine was dead and has come back to life; he was lost and is found.” And they

began to celebrate.

Page 26: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

Người con cả đang ở ngoài đồng. Khi về gần đến nhà,

nghe tiếng đàn hát và nhảy múa, anh gọi một tên đầy tớ

để hỏi xem có chuyện gì.

Now the elder son was out in the fields, and on his way back, as he drew near the house, he could hear music and dancing. Calling one of the servants he asked what it was all about.

Page 27: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

Tên đầy tớ nói: 'Đó là em cậu đã trở về và cha cậu đã giết con bê béo, vì thấy cậu ấy trở về mạnh khoẻ'. Anh liền nổi giận và quyết định không vào nhà. Cha anh ra xin anh vào.

“Your brother has come” replied the servant, “and your father has killed the calf we had fattened because he has got him back safe and sound.” He was angry then and refused to go in, and his father came out to plead with him;

Page 28: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

but he answered his father, “Look, all these years I have slaved for you and never once disobeyed your orders, yet you never offered me so much as a kid

for me to celebrate with my friends.

Nhưng anh trả lời: 'Cha coi, đã bao năm con hầu

hạ cha, không hề trái lệnh cha một điều nào, mà không bao giờ cha

cho riêng con một con bê nhỏ để ăn mừng với

chúng bạn,

Page 29: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

còn thằng con của cha kia,

sau khi phung phí hết tài sản

của cha với bọn điếm, nay trở về, thì cha lại sai làm thịt con bê béo ăn

mừng nó'.

But, for this son of yours,

when he comes back

after swallowing

up your property – he

and his women – you

kill the calf we had been

fattening.”

Page 30: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

The father said, “My son, you are with me always and all I have is yours.

Nhưng người cha bảo: 'Hỡi con, con luôn ở với cha, và mọi sự của cha đều là của con.

Page 31: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

Nhưng phải ăn tiệc mừng, vì em con đã chết nay sống lại, đã mất nay

lại tìm thấy

But it was only right we should celebrate and rejoice, because

your brother here was dead and has come to life; he was lost and is

found.”’

Page 32: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C
Page 33: Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C

15/09/2013

Chúa Nhật 24 Quanh Năm C

Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time - Year C