Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
8
Universidad de los Andes Facultad de Ciencias Sociales
Departamento de Lenguajes y Estudios Socioculturales El Keigo Fundamentos pedagoacutegicos para el desarrollo de talleres de ensentildeanza del
sistema de cortesiacutea del japoneacutes a traveacutes del Anime
Autor Melissa Mariacutea Agudelo Magalhatildees Director Jaime Barrera Parra
Noviembre 21 del 2007 Bogotaacute DC
Colombia
9
AGRADECIMIENTOS
A Jaime Barrera por su guiacutea y ayuda A Lina por ensentildearme a pensar como profesora y a querer ser una A papai por ser mi maacutes grande fan A mamatildee por aguantarse todo el estreacutes (iexcly por la comida) A mis hermanitos por la paciencia A Dios
10
CONTENIDO
paacuteg INTRODUCCIOacuteN 8 1 OBJETIVOS 11
2 MARCO TEOacuteRICO 13
21 EL DESARROLLO DE LA COMPETENCIA P RAGM AacuteTICA 13 EN LA ADQUISICIOacuteN DE LENGUAS EXTRANJERAS 211 La inclusioacuten de elementos cult urales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras 13 212 La competencia pragmaacutetica en la ensentildeanza de lenguas 15 22 EL LENGUAJE CORTEacuteS JAPONEacuteS Y SU ENSENtildeANZA EN LA CLASE DE LENGUA EXTRANJERA 19 221 La cortesiacutea en Japoacuten 20 222 Los cuatro niveles de cortesiacutea 21 2221 Relacioacuten y diferencias entre los distintos niveles de cortesiacutea 24 2222 Factores determinantes de nivel de cortesiacutea 31 223 Ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los Andes 33 23 EL USO DE MATERIALES AUDIOVISUALES EN LA ENSENtildeANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS 37 231 Signif icado de lo ldquoaudiovisualrdquo 37 232 La introduccioacuten de recursos audiov isuales en las aulas de clase 38 233 El uso de materiales audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras 42 2331 Procedimientos especiacuteficos para el buen uso de materiales audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras 46 234 El uso de materiales audiovisuales en el aula de japoneacutes 52
11
24 EL ANIME COMO HERRAMIENTA DE ENSENtildeANZA DEL KEIGO 55 241 Defin icioacuten de la palabra Anime 55 242 Una breve historia del Anime 55 243 El eacutexito del Anime 57 244 El Anime como estrategia pedagoacutegica en la ensentildeanza del japoneacutes 58 3 DISENtildeO METODOLOacuteGICO 64 31 Delimitacioacuten del proyecto 65 32 Recoleccioacuten y seleccioacuten de datos 66 33 Guioacuten Teacutecnico 67 4 CONCLUSIONES 69 ANEXOS BIBLIOGRAFIacuteA
12
INDICE DE TABLAS
paacuteg
Tabla 1 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordinario de terminaciones 22 verbales Tabla 2 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordinario de terminaciones 22 de adjetivos i (い) Tabla 3 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordinario de terminaciones 23 de adjetivos na (な ) Tabla 4 Verbos especiales del Sonkeigo 26 Tabla 5 Verbos especiales del Kenjoogo 27 Tabla 6 Cambios en sustantivos 29 Tabla 7 Diferencias en los pronombres personales seguacuten el estilo utilizado 29 y el geacutenero del hablante Tabla 8 Adjetivos y adverbios que a menudo se usan con prefijos 30 honoriacuteficos
13
ANEXOS
14
Introduccioacuten
Desde hace unos antildeos el estudio de la lengua japonesa ha experimentado un incremento
significativo en diversos paiacuteses del mundo incluyendo Ameacuterica Latina A medida que
la globalizacioacuten avanza la importancia de los lazos poliacuteticos econoacutemicos y sociales
entre los diversos paiacuteses es indiscutible y la necesidad de comunicarse en otros idiomas
se hace cada vez maacutes grande
Japoacuten es indudablemente una de las potencias maacutes grandes del mundo con una
poblacioacuten que supera los ciento veinticinco millones de habitantes y una economiacutea de
mercado en continuo ascenso se coloca entre los ocho paiacuteses maacutes r icos influyentes y
poderosos del planeta Asiacute el afaacuten por aprender japoneacutes ha aumentado entre los
extranjeros que ya sea por razones laborales o puramente acadeacutemicas frecuentan los
centros de idiomas con la idea de un diacutea irse a Japoacuten sabiendo algo maacutes que ldquodomo
arigatordquo
En Colombia existen varios institutos incluyendo las universidades maacutes ilustres del
paiacutes que ofrecen cursos de idioma japoneacutes Aunque el nuacutemero de estudiantes no es tan
alto como los que se inscr iben anualmente a ingleacutes y franceacutes am bas lenguas maacutes
universales en los uacuteltimos antildeos se ha visto un incremento considerable de los
estudiantes de japoneacutes que han demostrado un genuino intereacutes por el idioma y su
cultura que va maacutes allaacute de razones utilitaristas La cantidad reducida de alumnos se
debe entre otras a un consenso general sobre la dif icultad del japoneacutes que figura entre
las lenguas que maacutes problemas presentan a la hora de aprender Esto genera cierto
15
respeto frente al idioma en la poblacioacuten que usualmente opta por otras lenguas ldquomaacutes
faacutecilesrdquo que a la larga le seraacuten maacutes uacutetiles que un idioma que soacutelo se habla en Japoacuten y
que requiere que se dibuje ldquomamarrachosrdquo
Como toda lengua el japoneacutes tiene ciertas particularidades aparte de la escritura y la
gramaacutetica que dificultan su aprendizaje y que tanto maestro como estudiante de
japoneacutes deben aprender a sobrellevar Estas dificultades lo son principalmente porque
tienen incidencias culturales lo que conlleva un entendimiento que va maacutes allaacute del
caraacutecter linguumliacutestico Tal es el caso de mi objeto de est udio en este trabajo que trataraacute del
lenguaje corteacutes o en japoneacutes Keigo
La mayoriacutea de los est udiantes estaraacute de acuerdo con que maacutes que la escritura o la
gramaacutetica el lenguaje corteacutes japoneacutes es uno de los aspectos maacutes difiacuteciles de aprender de
esta lengua pero a pesar de que a los mismos japoneses se les dif iculta de vez en
cuando es extremadamente importante saber utilizar el Keigo ya que el uso incorrecto
del mismo puede resultar en una grave ofensa hacia un interlocutor Asiacute y para lograr el
uso exitoso de las reglas del lenguaje corteacutes japoneacutes es necesar io entender tambieacuten las
normas que subyacen la lengua de tal modo que se satisfagan las necesidades reales de
comunicacioacuten de los hablantes
Uno de los principales retos para el maestro de idioma japoneacutes es asiacute el de proveer a
los estudiantes con las herramientas adecuadas de aprendizaje estableciendo
condiciones reales de utilizacioacuten de la lengua (y en lo que respecta a este trabajo de
16
grado en particular del Keigo) para que estos adquieran y desarrollen las capacidades
habilidades y teacutecnicas de comunicacioacuten adecuadas para cada contexto determinado
Consecuentemente las uacuteltimas deacutecadas han visto una evolucioacuten en los meacutetodos de
ensentildeanza de lengua extranjera que tiene fundamentos en la pragmaacutetica y busca que los
aprendices de lengua no soacutelo adquieran el vocabulario pronunciacioacuten y gramaacutetica del
idioma sino tambieacuten la habilidad de transmitir y comprender significados no literales
utilizando las distintas funciones discursivas en los contextos pertinentes
Sin embargo desde mi experiencia como estudiante y profesora de japoneacutes en la
Universidad de los Andes y con lo que respecta a la ensentildeanza del japoneacutes y el enfoque
comunicativo he podido percibir que los meacutetodos utilizados en el saloacuten de clase a veces
resultan insuficientes particularmente al momento de ensentildear el lenguaje corteacutes
Este escr ito nace de una insatisfaccioacuten general con el meacutetodo audio-lingual que se
utiliza en la ensentildeanza del Keigo ya que se limita a la sustitucioacuten y repeticioacuten de
estructuras y no permite que eacutestas se pongan en contexto Asiacute mi trabajo consiste en
realizar una propuesta pedagoacutegica de ensentildeanza del Keigo que hace uso del Anime
como una herramienta complementaria que si se escoge y se guiacutea de manera correcta
puede fomentar el enfoque comunicativo del aprendizaje del lenguaje formal como un
instrumento de interaccioacuten social en vez de una serie de foacutermulas a ser memorizadas
17
OBJETIVOS
El Keigo es uno de los elementos maacutes difiacuteciles de adquirir del japoneacutes en parte debido a
su complejidad y las numerosas variantes que condicionan su uso y por otro lado por el
poco contacto de los extranjeros con hablantes nativos y situaciones reales de
comunicacioacuten que provean los factores socioculturales necesarios para desarro llar la
competencia pragmaacutetica del lenguaje
En la Universidad de los Andes se utiliza en su mayoriacutea el libro Minna No Nihongo
que si bien completo en lo que respecta a la parte gramatical deja de lado aquellos
aspectos sociocult urales de la lengua lo que resulta en un aprendizaje fragmentado del
japoneacutes y que consecuentemente dio lugar a este escrito
Partiendo del hecho que no puede ensentildearse algo que no se entiende y con una
insatisfaccioacuten general por este motivo la autora quien es estudiante de uacuteltimo semestre
de Lenguajes y Est udios Socioculturales con eacutenfasis en pedagogiacutea de japoneacutes decidioacute
realizar el siguiente trabajo de grado sobre el sistema de cortesiacutea del japoneacutes en parte
para complementar su propio aprendizaje y entendimiento del Keigo
Por otro lado este escrito tiene tambieacuten fines pedagoacutegicos a partir de los conocimientos
previos de la autora del japoneacutes y pedagogiacutea de lengua extranjera se disentildearon algunos
talleres que buscan fomentar el aprendizaje en contexto del Keigo por medio de
actividades signif icativas
18
Cabe sentildealar que con el presente trabajo no se busca probar la eficacia (o inef icacia) de
un meacutetodo (el actual o el propuesto aquiacute) ya que para esto se necesitariacutea de maacutes tiempo
y unas condiciones necesarias especiacuteficas y aunque hubiese sido ideal poder desarro llar
maacutes ampliamente este tema y aplicar las actividades en un contexto educativo real no
es eso de lo que se trata esta monografiacutea
Asiacute este escrito no consiste en una prueba sino maacutes bien en una propuesta en otras
palabras el objetivo pr incipal de esta monografiacutea es dar los fundamentos pedagoacutegicos
necesarios para el disentildeo metodoloacutegico de talleres de Keigo en donde finalmente se
postularaacute al Anime como un instrumento adicional de ensentildeanza del sistema de cortesiacutea
del japoneacutes que complemente el meacutetodo usado act ualmente en la Universidad de los
Andes con el fin de fomentar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica de los
estudiantes de japoneacutes
19
2 MARCO TEOacute RICO
21 EL DESARRO LLO DE LA COMPETENC IA PRAGMAacuteTICA EN LA ADQUISICIOacute N DE LENGUAS EXTRANJERAS 211 La inclusioacuten de elementos culturales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras
La estrecha relacioacuten entre la cult ura y la lengua de una determinada sociedad es
reconocida desde hace varios antildeos como fundamental en el proceso de ensentildeanza y
aprendizaje de lenguas extranjeras Gerard Brun dice que la lengua como forma maacutes
adherida a la actividad del hombre se presenta como portadora de la cult urardquo3 lo que
supone que la forma en la que un individuo concept ualiza y memoriza la realidad que lo
rodea se encuentra reflejada en la forma en la que eacuteste habla
Humboldt se refiere a la lengua como el ldquoespejo de la cultura de un pueblordquo en donde
cada lengua determina a partir de sus propias experiencias una concepcioacuten especiacutef ica
del mundo de modo que soacutelo los hablantes de una misma lengua v iven en el mismo
mundo Lo que nosotros como hispanohablantes o incluso como co lombianos
conocemos como verdadero no lo es necesariamente para un extranjero nuestras ideas
comportamientos y percepciones del mundo estaacuten condicionados por el contexto que
nos rodea nuestra h istoria creencias y geografiacutea y todo esto se ve reflejado en la
manera en que nos comunicamos y en que utilizamos la lengua Incluso el mismo
espantildeo l variacutea seguacuten el aacuterea y no se habla de igual manera en la pen iacutensula Ibeacuter ica que en
Meacutexico aunque estructuralmente iguales cada uno tiene caracteriacutesticas tiacutepicas de su
3 BRUN Gerard La linguumliacutestica aplicada a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera Ed Madrid Instituto de Cultura Hispaacutenica 1966 p 146
20
cultura de su regioacuten como los modismos el nivel de formalidad y las expresiones
idiomaacuteticas
La amplia diversidad cultural que ex iste en el mundo presupone entonces que toda
lengua es uacutenica y pertinente al contexto temporal social y geograacutefico en que se habla y
que las convenciones que caracterizan a una lengua no son iguales a las de otra Asiacute
mucho de lo que se puede expresar en una lengua no encuentra un equivalente exacto en
otra ya que debido a las diferencias culturales algunos conceptos que son comunes en
una cultura simplemente no existe o no tiene la misma importancia en otra
En otras palabras cada cultura entendida como un esquema h istoacutericamente transmitido
de concepciones (linguumliacutesticas rituales simboacutelicas etc) a traveacutes de los cuales los
individuos interactuacutean y se relacionan incide directamente en el idioma Las
particularidades culturales de una comunidad emergen en todo acto comunicativo y se
traducen en particularidades linguumliacutesticas que van maacutes allaacute de las estructuras
gramaticales y leacutex ico y comprenden distintos patrones de comportamiento rituales de
cortesiacutea expresiones idiomaacuteticas y gestos entre otros que son inherentes a la cultura
misma del hablante
En el caso especiacutefico del japoneacutes por ejemplo resulta difiacutecil transmitir a los estudiantes
la importancia de un buen uso del sistema de cortesiacutea (Keigo) en Japoacuten ya que en
espantildeo l no existe ldquoun paradigma (hellip) cuya funcioacuten principal sea reflejar las relaciones
21
sociales entre los hablantesrdquo4 De este modo para que un aprendiz de la lengua japonesa
logre comprender y utilizar este sistema de cortesiacutea de manera adecuada debe pr imero
entender coacutemo se dan las relaciones sociales en Japoacuten para determinar queacute hace que un
hablante nativo escoja una forma determinada de hablar le a otra persona
212 La com petencia pragmaacutetica en la ensentildeanza de lenguas La ensentildeanza de
lenguas ha cam biado radicalmente en los uacuteltimos cincuenta antildeos y donde antes se creiacutea
en la repeticioacuten de frases y estruct uras fijas y la creacioacuten de haacutebitos linguumliacutesticos5 hoy en
diacutea con el enfoque comunicativo de ensentildeanza una L2lowast se ensentildea con el f in de
desarro llar la competencia comunicativa que tiene como funcioacuten primaria la interaccioacuten
y comunicacioacuten efectiva de los aprendices en sit uaciones reales
El concepto de competencia comunicativa fue introducido por primera vez por Dell
Hymes en los antildeos setenta y se refiere a la habilidad no soacute lo de aplicar correctamente
las reglas gramaticales de una lengua sino de actuar de forma comunicativamente
adecuada dependiendo de la situacioacuten En otras palabras para que los individuos logren
comunicarse de manera eficaz y efectiva en otra lengua no basta con conocer la parte
4 WETZEL Patricia J e INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics Publicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1 Pg 71 (traduccioacuten de la autora) 5 LEE James F y VANPATTEN Bill Making Communicative Language Teaching Happen McGraw-Hill Inc 1995 Pg 7 lowast L1= lengua materna L2= lengua extranjera
22
formallowast de eacutesta sino tambieacuten su caraacutecter funcionalmdashes decir la lengua en su funcioacuten
comunicativa
La competencia comunicativa a su vez incluye dos elementos la competencia
linguumliacutestica y la competencia pragmaacutetica Con competencia linguumliacutestica entendemos esa
parte formal de la lengua que incluye la gramaacutetica y el discurso y determina la manera
en que se utiliza una lengua se refiere al coacutedigo linguumliacutestico como tal y comprende la
gramaacutetica leacutex ico y morfosintaxis ademaacutes de la capacidad de combinar correctamente
las frases para producir un discurso coherente de modo que el mensaje no resulte
extrantildeo al interlocutor
Por otro lado la competencia pragmaacutetica comprende esa otra parte funcional
extralinguumliacutestica que determina el uso del lenguaje incluyendo esos factores
socioculturales que influyen en la interpretacioacuten de sign ificados como es bien sabido la
lengua es un fenoacutemeno cam biante maleable que var iacutea en sus sign ificados seguacuten la
intencioacuten del hablante6 No es lo mismo por ejemplo decir ldquoiexclcierra la puertardquo lo cual
implica una orden que ldquohace friacuteohellip iquestpodriacuteas cerrar la puerta por favorrdquo que es una
pregunta y ademaacutes mucho maacutes corteacutes que la primera como podemos ver en cada frase
cambia la intencioacuten
lowast Entendido como el mecanismo con que funciona la lenguamdashes decir no se trata de la lengua en su funcioacuten comunicativa sino la lengua en siacute como las estructuras gramaticales y el leacutexico Se opone a la linguumliacutestica funcional 6 LITTLEWOOD William Communicative Language Teaching an Introduction Cambridge University Press Cambridge 1981
23
Asiacute para desarrollar la competencia com unicativa en una lengua no basta con entender
el significado literal de una frase sino que es necesario tambieacuten saber utilizar las
herramientas del lenguaje para transmitir o entender significados no literales como la
ironiacutea sentimientos inferencias y expresiones idiomaacuteticas etc realizar actos de habla y
saber escoger entre las distintas maneras de decir algo seguacuten lo requiera el contexto7
En un saloacuten de lengua extranjera entonces se espera que los estudiantes adquieran las
herramientas para desenvolverse en un contexto real utilizando las estrategias
comunicativas adecuadas a la sit uacioacuten en que se encuentran de este modo el aprendiz
de lenguas extranjeras debe estar en la capacidad de acercarse a su interlocutor y a su
cultura e intercambiar con naturalidad los refranes y expresiones idiomaacuteticas de la L2
realizar y comprender significados no literales y utilizar adecuadamente las funciones
de cortesiacutea seguacuten el contexto o situacioacuten com unicativa
La competencia pragmaacutetica se ve reflejada tambieacuten en la habilidad de realizar funciones
de cortesiacutea En 1978 Brown y Levinson propusieron una teoriacutea universal de la cortesiacutea
seguacuten la cual los seres humanos decidimos expresarnos de una u otra manera para
conservar una imagen determinada ante la sociedad8 Esta imagen (o cara) que puede
ser positiva (deseo de ser apreciado y aceptado) o negativa (deseo de parecer libre y
autoacutenomo) es lo que hace que una persona considere una ser ie de variables (sociales 7 HYMES Dell On Communicative Competence Tomado de BRUMFIT CJ y JOHNSON K The Communicative Approach to Language Teaching OUP 1979 8 BROWN P y LEVINSON S (1978) Universals in Language Use Politeness Phenomena Citado por LONGPOPE Peter The Universality of Face in Brown amp Levinsonrsquos Politeness Theory A Japanese Perspective En University of Pennsylvania Working Papers in Educational Linguistics Vol 1 n 1 Pg 4
24
econoacutemicas etc) cuando habla y que a partir de eso escoja la estrategia de cortesiacutea maacutes
adecuada para dirigirse a otra persona En Japoacuten (que seguacuten Brown amp Levinson es una
cultura de cara negativa) 9 el sistema de cortesiacutea es particularmente complejo pero
significativamente importante en el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en esta
lengua
Estas habilidades son desarrolladas por los hablantes nativos desde pequentildeos a medida
que interactuacutean con otras personas y son expuestos a distintas situaciones
comunicativas pero cuando se aprende una L2 resulta maacutes dif iacutecil desarrollar estas
habilidades ya que carecen del mismo contacto e interaccioacuten que los hablantes nativos
Por este motivo cae sobre el profesor de japoneacutes la responsabilidad de crear situaciones
reales de comunicacioacuten ofreciendo un inputlowast adecuado para que el est udiante entienda
aprenda e interiorice el sistema de cortesiacutea del japoneacutes
9 Idem Pg 7 lowast Entendido como ldquola muestra que tiene un estudiante de lengua extranjera sobre un tema determinadordquo (Conde pg 30) representa toda la informacioacuten que recibe el aprendiz dentro y fuera del aula de clase Seguacuten Krashen cualquier persona puede aprender una L2 si se le presenta un input comprensible y adecuado que contenga aspectos culturales y sociolinguumliacutesticos de la lengua A mayor input mayores las posibilidades de adquisicioacuten de la competencia comunicativa El input se contrapone al output
25
22 EL LENG UAJE CO RTEacuteS JAPONEacuteS Y S U ENS ENtildeANZA EN LA CLAS E DE LENGUA EXTRANJERA
En el capiacutetulo anterior se establecioacute que la capacidad de realizar funciones de cortesiacutea
representa uno de los componentes esenciales de la competencia pragmaacutetica dentro del
aula de lengua extranjera sin embargo eacutesta representa uno de los mayores retos para los
estudiantes de japoneacutes
Esto se debe fundamentalmente a que a pesar de ser un principio universal la cortesiacutea
encuentra distintas var iables intralinguumliacutesticas en la forma en que se conceptualiza el
concepto de imagen social10 de modo que aquello que puede resultar un insulto para un
japoneacutes no lo es igual para un extranjero Cada cultura tiene un sistema de coacutedigos de
comportamiento distinto y aunque esto de por siacute no tiene nada de malo es importante
conocer y saber respetar estos coacutedigos especialmente si lo que se pretende es
comunicarse a traveacutes de ellos
En el caso especiacutefico del japoneacutes eacuteste implica un sistema complejo maacutes allaacute del
caraacutecter linguumliacutestico que tiene raiacuteces en la cultura y sistema jeraacuterquico de ese paiacutes el
cual difiere en muchos aspectos del occidental asiacute para poder aprender a usar el Keigo
es necesario tambieacuten aprender queacute es el Keigo coacutemo funciona y cuaacuteles son las var iables
socioculturales que condicionan su uso y nuestra funcioacuten como docentes es
10 CONDE Lina M Lengua y Cultura Desarrollo de la Competencia Pragmaacutetica Inicial en los Estudiantes de Japoneacutes de la Universidad Nacional de Colombia Tesis de grado Universidad Nacional de Colombia Bogotaacute 2006 Pg 26
26
proporcionar a los estudiantes las herramientas necesarias para que se den estas
condiciones baacutesicas de aprendizaje
221 La cortesiacutea en Japoacuten Como ya hemos mencionado en numerosas ocasiones la
palabra designada en japoneacutes para refer irse al sistema de expresiones de cortesiacutea es
Keigo (敬語) Literalmente ldquolenguaje respet uosordquo el Keigo es la forma de expresarse en
japoneacutes para indicar respeto humildad y cortesiacutea indica coacutemo juzgamos las relaciones
interpersonales como el estatus social la edad y el grado de familiaridad y aparece
tanto en la conversacioacuten como en la escr itura
El Keigo constituye uno de los elementos maacutes interesantes y dif iacuteciles al momento de
aprender japoneacutes ya que el respeto hacia el ldquootrordquo se encuentra profundamente
arraigado en la cultura y asimismo reflejado en la lengua Aunque todas las lenguas
poseen en cierta forma un lenguaje formal el sistema de cortesiacutea del japoneacutes es muy
particular y por queacute no complejo ya que entreveacute diversos aspectos sociales que son de
suma importancia para entender el funcionamiento y uso del Keigo
Hoy en diacutea ex isten algunos debates sobre queacute tan adecuado sea el teacutermino ya que soacutelo
se estariacutea refiriendo a uno de los cuatro tipos existentes de cortesiacutea del japoneacutes (Conde
pg 32) De hecho se ha intentado enmarcar al Keigo en un sistema de lenguaje maacutes
amplio llamado Taiguu-hyogen (待遇表現) que signif ica ldquocomportamiento con
respecto al trato del otrordquo y que ademaacutes del lenguaje y comportamiento corteacutes abarca
27
tambieacuten el japoneacutes vulgar como la jerga e insultos11 Sin embargo y para fines de este
trabajo se mantendraacute el teacutermino tradicional Keigo para referirnos al sistema de cortesiacutea
japoneacutes en general
222 Los cuatro niveles de cortesiacutealowast
1 El estilo corteacutes o Teineigo (丁寧語) es el maacutes general de todos y mediante el
cual el hablante expresa respeto hacia un interlocutor no perteneciente a su mismo
grupo social o que no conoce muy bien El Teineigo es un lenguaje formal ap licable
en cualquier situacioacuten de caraacutecter cotidiano motivo por el cual es el primero que
aprenden los estudiantes de japoneacutes como lengua extranjera y sus terminaciones
propias para verbos y adjetivos son ndashdesu y ndashmasu
2 El estilo ordinario o Futsuutai (普通体) es informal e implica un alto grado de
confianza entre los participantes de la conversacioacuten como entre par ientes yo amigos
cercanos Es el primero que aprenden a hablar los nintildeos japoneses y se utiliza
normalmente en la composicioacuten de textos escritos como artiacuteculos libros e informes (las
cartas por el contrario suelen escribirse en Teineigo) En japoneacutes informal las 11 MINAMI Fujio Keigo Tokyo Iwanami Shoten 1987 y TSUJIMURA Toshiki Keigo Ronkoo Tokyo Meiji Shoin Citados por WETZEL Patricia J y INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics Publicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1 Pg 69 lowast Usualmente los textos de japoneacutes se refieren soacutelo a tres tipos de KeigomdashSonkeigo Kenjougo y Teineigomdashpero en este trabajo se separoacute el japoneacutes informal del Teineigo formando asiacute el cuarto nivel de Keigo A diferencia del Kenjougo y del Sonkeigo el lenguaje corteacutes soacutelo denota respeto hacia el interlocutor y no hacia la persona de quien se esteacute hablando si es el caso
28
terminaciones ndashdesu y ndashm asu se cam bian por la forma diccionar io (verbos y adjetivos) y
ndashda respectivamente
A continuacioacuten algunos ejemplos de las diferencias entre el estilo formal e informal del
japoneacutes
Tabla 1 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones verbales
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Ashita nihon he ikimasu Mantildeana voy a Japoacuten
Ashita nihon he iku Mantildeana voy a Japoacuten
Gyuuniku wo tabemasen No como carne
Gyuuniku (wo) tabenai No como carne
Kinou omoshiroi eiga wo mimashita Ayer vi una peliacutecula interesante
Kinou omoshiroi eiga (wo) m ita Ayer vi una peliacutecula interesante
Shukudai wo sh imasendeshita No hice la tarea
Shukudai (wo) shinakatta No hice la tarea
Tabla 2 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones de adjetivos i (い)
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Tanaka-san wa se ga taka idesu El Sr Tanaka es alto
Tanaka-san wa se ga taka i El Sr Tanaka es alto
Tanaka-san wa se ga takakunaidesu El Sr Tanaka no es alto
Tanaka-san wa se ga takakunai El Sr Tanaka no es alto
Tanaka-san wa se ga takakattadesu El Sr Tanaka era alto
Tanaka-san wa se ga takakatta El Sr Tanaka era alto
29
Tanaka-san wa se ga takakunakattadesu El Sr Tanaka no era alto
Tanaka-san wa se ga takakunakatta El Sr Tanaka no era alto
Tabla 3 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones de adjetivos na (な )
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Anime ga sukidesu Me gusta el Animelowast
Anime ga sukida Me gusta el Anime
Anime ga suki de wa arimasen No me gusta el Anime
Anime ga suki ja nai No me gusta el Anime
Anime ga sukideshita Me gustaba el Anime
Anime ga sukidatta Me gustaba el Anime
Anime ga suki de wa arimasendeshita No me gustaba el Anime
Anime ga suki ja nakatta No me gustaba el Anime
3 El Sonkeigo (尊敬語 ) literalmente ldquolenguaje respetuosordquo se utiliza para
demostrar respeto hacia el interlocutor o hacia la persona de quien se estaacute hablando
enalteciendo las acciones objetos caracteriacutesticas o personas a ella relacionadas12
Normalmente el interlocutor u objeto de respeto es super ior en relacioacuten al hablante
aunque esto incluye so lamente a las personas con quienes el hablante tiene alguacuten tipo de
relacioacuten en otras palabras no se utiliza Keigo para refer irse a personajes h istoacutericos o
lowast En japoneacutes para decir que algo nos gusta se utiliza el adjetivo sukina 12MATSURA Junichi y PORTA F Lourdes NIHONGO Japoneacutes para Hispanohablantes Ed Herder SA Barcelona 2000 Pg 261
30
famosos a menos que el hablante tenga alguacuten sentimiento particular de respeto hacia
ellos13
4 El uacuteltimo nivel de cortesiacutea es el Kenjoogo (謙譲語 ) que literalmente significa
ldquolenguaje humilderdquo Al igual que el Sonkeigo el Kenjoogo denota respeto hacia el
oyente o persona a quien se refiere sin embargo y a diferencia del Sonkeigo este tipo
de expresiones son utilizadas por el hablante para refer irse con humildad a siacute mismo o a
las acciones objetos caracteriacutesticas o personas relacionadas consigo
El Kenjoogo a su vez puede div idirse en dos clases la primera cuando la accioacuten del
hablante estaacute relacionada con su interlocutor y la segunda cuando la accioacuten del hablante
no tiene nada que ver con la persona con la que estaacute hablando pero auacuten asiacute se humilla a
siacute mismo porque siente que le debe respeto (Conde pg 33)
2221 Relacioacuten y diferencias entre los distintos niveles de cortesiacutea Aunque en la
cotidianidad se utiliza maacutes comuacutenmente el lenguaje corteacutes y sus terminaciones verbales
esto puede variar seguacuten el nivel de cortesiacutea que se utilice asiacute los tipos de Keigo se
diferencian a n ivel lex ical y gramatical (Conde pg 33) y presentan distintas maneras
de decir una misma cosa dependiendo de la intencioacuten del hablante y el nivel de respeto
que eacuteste le quiera demostrar a su interlocutor De esta manera el verbo ir puede decirse
iku (行く) en ordinario ikimasu (行きます ) en corteacutes irasshaimasu
(いらっしゃいます) en Kenjoogo y mairim asuukagaimasu (参ります伺います) en 13 MIZUTANI Osamu y MIZUTANI Nobuko How to Be Polite in Japanese Ed The Japan Times Ltd Tokyo 1987 Pg 81
31
Sonkeigo seguacuten la relacioacuten que ex ista entre los hablantes Estas variaciones se dan
tanto en los verbos como en los sustantivos y adjetivos como veremos a continuacioacuten
bull Sonkeigo para verbos Hay tres maneras de refer irse respetuosamente a las
acciones de la otra persona
1) Utilizando la misma conjugacioacuten de la voz pasiva de los verbos
Sonkeigo
Grupo I de los verbos Kaerimasu (regresar irse) Kaerarem asu
Grupo II de los verbos Tabemasu (com er) Mim asu (mirar)
Taberaremasu Mirarem asu
Grupo III de los verbos Shim asu (hacer) Kimasu (ven ir)
Sarem asu Korarem asu
Ej (Buchou wa mou kaerarem ashita) El jefe ya se fue
2) (Verbo forma masu)
En este patroacuten maacutes corteacutes que la anterior se le antepone la partiacutecula de respeto o (お) a
la raiacutez del verbo que se refiere a la otra persona y se le agrega ni narimasu
(になります) al final
Ej (Buchou wa m ou okaerininarimashita) El jefe ya se fue
Esta estructura es ap licable a todos los verbos en japoneacutes excepto a los verbos cuya
forma masu consiste de una sola siacutelaba (mim asu nemasu imasu etc) y los verbos del
grupo III que tienen un equivalente especial (ver abajo)
32
3) La siguiente tabla consiste de los verbos especiales que expresan respeto hacia
las acciones de otra persona
Tabla 4 Verbos especiales del Sonkeigo Sonkeigo Ir Venir Estar
ikim asu (行きます ) kim asu (来ます ) imasu (います)
irasshaim asu (いらっしゃいます)
Comer Tomar
tabemasu (食べます) nom im asu (飲みます)
m eshiagarim asu (召し上がります )
Decir
iimasu ()
ossha imasu ()
Saber
shitteim asu ()
gozonjidesu ()
Ver
Mim asu ()
goran ni narimasu ()
Hacer
shim asu ()
nasaimasu ()
Recibir
kuremasu ()
kudasaim asu ()
bull Kenjoogo para verbos Del mismo modo hay tres maneras de refer irse
respet uosamente a las acciones de la otra persona
1) (Verbo forma masu)
Esta forma se utiliza soacutelo con verbos de los grupos I y II y se construye de la misma
forma que el Sonkeigo pero en vez de narimasu al final se antildeade el verbo shimasu
despueacutes de la raiacutez del verbo
33
Ej (Watashi wa buchou no nim otsu wo Llevareacute el equipaje de mi jefe Omochishimasu)
Este patroacuten tambieacuten se utiliza para referir se a la accioacuten de otra persona que tiene
relacioacuten al hablante pero expresando humildad ante el oyente
Ej (Shujin ga kuruma de ookurishim asu) Mi esposo lo llevaraacute en carro
Al igual que en Sonkeigo no se puede utilizar esta estructura para verbos cuya forma
masu sean monosiacutelabos
2) (Verbo Grupo III)
Esta estruct ura se utiliza soacutelo para los verbos del grupo III que impliquen alguna
relacioacuten directa con el oyente
Ej 機械 (Kono kikai no tksukaikata wo Le explicareacute coacutemo funciona esta maacutequina gosetsumeishim asu)
En el caso que el oyente no esteacute involucrado en la accioacuten del hablante se utiliza la
forma corteacutes de los verbos
3) Igual que el Sonkeigo el Kenjoogo tambieacuten tiene algunos verbos especiales
Tabla 5 Verbos especiales del Kenjoogo Kenjoogo Ir Venir
ikimasu () kimasu ()
mairim asu () ukagaim asu ()
Estar im asu ()
orim asu ()
Comer Tom ar Recibir
tabem asu () nomimasu () m oraimasu ()
itadakimasu ()
34
Ver m imasu ()
haiken shim asu ()
Decir
iim asu () moushimasu ()
Saber No saber
shitteimasu () shirim asen ()
zonjite orim asu () zonjimasen ()
Hacer
shimasu ()
itash im asu ()
Recibir
kurem asu ()
kudasaimasu ()
Escuchar Preguntar
kikimasu ()
ukagaimasu ()
Otro uso que variacutea en este sistema es el de adjetivos pronombres personales y
sustantivos que variacutean no soacute lo dependiendo del grado de respeto sino tambieacuten si el
hablante es hombre o mujer (Conde p 34)
bull Cambios en sustantivos adjetivos y adverbios Esto se da cuando el hablante
se refiere con respeto a la familia u objetos de su interlocutor estas palabras se preceden
con los prefijos honoriacuteficos o (お) o go (ご)lowast Inclusive hay algunas palabras como
gohan (ご飯 que sign ifica arroz) que se utilizan siempre con este pref ijo ya que su uso
es tan generalizado que las personas ya no lo perciben como un honor iacutefico
lowast El prefijo o precede las palabras de origen japoneacutes (o-kashi=dulces o-cha=teacute) El prefijo go por el contrario precede las palabras de origen chino (go-kazoku=familia go-ryoshin=padres) Este tipo de adicioacuten se llama bikago (美化語) que literalmente significa ldquoexpresiones embellecedoras de la lenguardquo
35
Tabla 6 Cambios en sustantivos Lenguaje formal
usado por am bos sexos
Lenguaje formal usado por m ujeres
Lenguaje informal usado por hom bres
Licor
(お酒) osake
(お酒 ) Osake
(酒) sake
Bantildeo
(お風呂) ofuro
(お風呂) Ofuro
(風呂) furo
Sushi
(すし) sushi
(おすし) Osushi
(すし) sush i
Plato
(皿) sara
(お皿 ) Osara
(皿) sara
Lonchera
(お弁当) obentou
(お弁当) Obentou
(弁当) bentou
En la tabla anterior podemos ver algunas variaciones del lenguaje seguacuten el geacutenero del
hablante en general podriacutea decirse que las mujeres suelen hablar en un lenguaje maacutes
formal mientras que los hombres tienden a utilizar un lenguaje maacutes informal e incluso
rudo si se encuentran entre amigos de confianza Lo mismo sucede con los pronombres
personales
Tabla 7 Di feren cias en los pronombres personales s eguacuten el estilo utilizado y el geacuten ero del h ablante14 YO USTED Rudo Ordinario Corteacutes Honoriacute fico Rudo Ordinario Corteacutes Honoriacutefico Hombre
Ore (俺)
Boku (僕)
Watashi (私)
Watakushi (私 )
O mae (o mee) (お前)
Ki mi (君)
Anata (あなた)
Otaku (お宅)
Mujer
Atashi (あたし)
Atashi (あたし)
Watashi (私)
Watakushi (私 )
Anta (あんた)
Anta (あんた)
Anata (あなた)
En lo que respecta a los adjetivos y adverbios no todos variacutean en general soacutelo se
preceden con o u go las palabras que implican algo positivo como podemos ver en la
siguiente tabla
14 CONDE Op Cit 10 Pg 35
36
Tabla 8 Adjetivos y adv erbios que a menudo se usan con prefijos hono riacuteficos Lenguaje Corteacutes Lenguaje Honor iacutefico Tem prano
(早い ) hayai
(お早い) ohayai
Haacutebil
(上手 ) jouzu
(お上手) ojouzu
Gentil (親切 ) shinsetsu
(ご親切) goshinsetsu
Entusiasta (熱心 ) nesshin
(ご熱心) gonesshin
bull Integracioacuten de niveles de Keigo Es importante sentildealar ahora que no es
suficiente reemplazar uno que otro teacutermino de una frase con su equivalente en Keigo
Asiacute para mantener la coherencia del discurso es necesario mantener tambieacuten un nivel
iacutentegro y uniforme de Keigo en la totalidad de la oracioacuten
bull Ej 15 Buchou no okusama mo goisshoni gorufu ni ikarem asu La esposa del gerente iraacute a jugar golf con eacutel
En donde okusam alowast y goisshoni son las formas respetuosas de okusan e isshoni y por
tanto maacutes consistentes con ikaremasu (voz pasiva del verbo ikimasu Ver 2221
Sonkeigo para verbos)
15 3A Corporation Minna No Nihongo shokyu I Traduccioacuten y notas gramaticales Tokyo 1999Pg 147 lowast Otra forma de respeto importante del japoneacutes consiste en la adicioacuten de distintos sufijos (cada uno con una funcioacuten distinta)a (1) nombres propios y sustantivos (2) sustantivos referentes a relaciones personales (3) profesiones (4) posiciones y (5) situaciones De estos el maacutes comuacutenmente usado es ldquosanrdquo que es general para todos los individuos ldquoChanrdquo es maacutes carintildeoso mientras que ldquosamardquo es un honoriacutefico (Mizutani pg 81)
37
2222 Factores determinantes de nivel de cortesiacutea Existen diferentes factores que
influyen en el nivel de cortesiacutea con que el hablante decide dirigirse a un interlocutor
1) Grado de familiaridad Depende de queacute tan cercana sea la relacioacuten entre el hablante y
el oyente si son desconocidos se utiliza un lenguaje formal e incluso honoriacutefico
mientras que si hay un alto grado de confianza (como entre familiares o amigos
cercanos) el hablante adquiriraacute un tono informal
2) Edad En Japoacuten la edad es un factor importante ya que se considera que al haber
vivido por maacutes tiempo una persona mayorlowast tiene maacutes experiencia y conocimiento y por
este motivo el maacutes joven le debe respeto en general durante una conversacioacuten el
hablante seacutenior se dirige a su interlocutor en estilo informal mientras que si el hablante
es el maacutes joven utiliza un lenguaje maacutes respetuoso
3) Relaciones sociales Se refiere a las relaciones puacuteblicas o de trabajo como entre el
jefe de una compantildeiacutea y un empleado o un vendedor y el cliente En estos casos
(excepto cuando entra a jugar el factor lsquoedadrsquo) jefe y cliente se consideran super iores y
por tanto utilizan un estilo informal mientras que su inferior hablaraacute en lenguaje
respet uoso (Sonkeigo) o bien sea en lenguaje humilde (Kenjoogo) seguacuten sea necesario
4) Estatus social Aunque hoy en diacutea las diferencias sociales en Japoacuten no son tan
marcadas siacute se mantiene cierto grado de respeto para con las personas de mayor estatus
lowast Cabe notar que con ldquomayorrdquo no me refiero solamente a personas de edad aunque sin duda a un anciano se le trata con gran reverencia en Japoacuten En este caso el teacutermino estaacute relacionado a la diferencia de edad entre hablante y oyente y por tanto esto incluye tambieacuten a nintildeos y adolescentes
38
social como la familia imperial japonesa o personas de profesiones prestigiosas como
poliacuteticos meacutedicos o profesores un iversitarios (Mizutani pg 9)
5) Geacutenero Como se mencionoacute en apartados anteriores los hombres y mujeres tienden a
utilizar distintos niveles de cortesiacutea en general los hombres suelen ser maacutes informales
que las mujeres cuando se encuentran en confianza y por otro lado se dice que el tono
tiende a ser maacutes formal cuando los hablantes son de sexos opuestos (excepto en
situaciones impersonales de trabajo donde la mujer habla igual que el hombre) aunque
en los uacuteltimos antildeos esto ha ido cambiando con las nuevas generaciones (Mizutani pg
80)
6) Membreciacutea de grupo Ex isten dos conceptos socio linguumliacutesticos muy importantes en
Japoacuten llamados uchi (内) y soto (外) que respectivamente sign ifican adentro y afuera
Lina Mariacutea Conde dice que en Japoacuten ldquolas relaciones sociales estaacuten determinadas por la
pertenencia a determinados grupos sociales como la familia y la empresardquo16 de modo
que a alguien del grupo al que pertenece el hablante se le considera uchi no hito
(内の人) o persona de adentro Igualmente una soto no h ito (外の人 ) es una persona
de afuera no perteneciente al grupo del hablante lo que implica una cierta distancia
entre ambos y consecuentemente el uso de un lenguaje formal u honoriacutefico seguacuten sea
conveniente
16 CONDE Op Cit 10 Pg 36
39
Es importante sentildealar aquiacute que en m uchas situaciones lo s anteriores no se encuentran
del todo independiente el uno del otro de hecho puede darse que dos o maacutes de los
anteriores (por ejemplo la edad y relacioacuten social) influyan simultaacuteneamente en la
decisioacuten de una persona sobre queacute nivel de cortesiacutea utilizar en una conversacioacuten
223 Ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los Andeslowast Hemos ya establecido la
existencia de cuatro niveles principales de cortesiacutea que conforman el fenoacutemeno del
Keigo (Futsuutai Teineigo Sonkeigo y Kenjoogo) ademaacutes de las construcciones
gramaticales para cada uno y los factores sociolinguumliacutesticos que determinan el uso de uno
o de otro
En los cursos de japoneacutes para extranjeros el Keigo se ensentildea por partes y en diversas
etapas siguiendo un orden loacutegico de dificultad el Teineigo como mencionamos
anteriormente es el japoneacutes estaacutendarmdashel primero que se ensentildea y por lo tanto desde
Japoneacutes I aunque los estudiantes no estaacuten conscientes de que se trata de uno de los
niveles de cortesiacutea Dependiendo del ritmo con que avancen las clases el japoneacutes
informal se ensentildea en el segundo o tercer nivel ya que es imprescindible saber la forma
informal para la construccioacuten de varias estructuras gramaticales avanzadas Finalmente
el Keigo como tal soacutelo se introduce hasta el uacuteltimo nivel (Japoneacutes VI) y es en general el
uacuteltimo tema que se aprende siguiendo el orden dispuesto en el Minna no Nihongo
lowast Estas observaciones nacen a partir de la experiencia personal de la autora como estudiante de japoneacutes como lengua principal de esta universidad
40
En la Universidad de los Andes asiacute como gran parte de los institutos que ensentildean
japoneacutes se utiliza el texto Minna no Nihongo que estaacute disentildeado para estudiantes
extranjeros que aprenden japoneacutes como segunda lengua de modo que las sit uaciones y
ejercicios alliacute presentados estaacuten relacionados a la v ida cotidiana de algunos personajes
extranjeros en Japoacuten
El Minna no Nihongo tiene dos tomos baacutesicos con 25 capiacutetulos cada uno y sus textos
equivalentes en espantildeol con la traduccioacuten y notas gramaticales en donde se explican
las estructuras vistas en cada cap iacutetulo El libro de ejercicios tiene fundamentalmente dos
partes en la primera se presentan unos patrones de frase y un diaacutelogo donde se
presentan las estructuras gramaticales de la leccioacuten y que representa el uacutenico input que
reciben los est udiantes sobre el tema Por otro lado la segunda parte consiste en una
serie de ejercicios de praacutectica controlados que hacen eacutenfasis en la parte oral y la
repeticioacuten y substitucioacuten de estructuras fijas y que ldquopoco espacio dejan para que el
estudiante se exprese en la lenguardquo (Conde pg 42)
Asiacute aunque en teacuterminos de gramaacutetica el Minna no Nihongo es un texto muy completo
deja de lado otros aspectos de la lengua como los contenidos cult urales y
sociolinguumliacutesticos lo que resulta en un aprendizaje fragmentado de la lengua El Keigo
en particular es un elemento del japoneacutes que no puede aprenderse a traveacutes de la
memorizacioacuten y repeticioacuten de patrones y por tanto requiere de una modificacioacuten del
meacutetodo utilizado
41
En primer lugar y debido a la complejidad del sistema hay que tener en cuenta que el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje del Keigo es algo que tom a tiempomdashen Japoacuten por
ejemplo ex isten cursos enteros sobre ldquocoacutemo hablar bienrdquo Sin embargo en el Minna no
Nihongo en donde el inpu t es poco asiacute como las opciones de outpu tlowast soacutelo se le dedican
los dos uacuteltimos capiacutetulos que muchas veces se cubren raacutepida y superf icialmente por
falta de tiempo pretendiendo asiacute que en dos semanaslowastlowast se aprenda e interiorice un
sistema que tiene siglos de desarro llo
El tiempo que se le dedica al Keigo es muy poco especialmente considerando que es
uno de los aspectos que maacutes trabajo le cuesta aprender a los estudiantes Lo ideal seriacutea
empezar a cultivar desde temprano una ldquoconciencia del Keigordquo en los aprendices17 para
que se vayan acost umbrando a la existencia y complejidad de este sistema
Tambieacuten es cierto que no todo el Keigo se puede introducir en los primeros niveles ya
que esto podr iacutea causar confusioacuten en los estudiantes sin embargo la competencia
comunicativa se debe empezar a desarro llar desde un principio para facilitar la
comprensioacuten y uso de las estruct uras del Keigo Asiacute aunque tiene sentido empezar por
el Teineigo y avanzar progresivamente con los demaacutes tipos de Keigo es importante
lowast Entendido como la etapa de produccioacuten del estudiante de lengua extranjera ya sea escrita u oral Le sigue a la etapa del input lowastlowast Suponiendo que se lleve una semana para estudiar cada capiacutetulo con una intensidad horaria de siete horas y media semanales como es el caso de los cursos de japoneacutes en la Universidad de los Andes 17NAGARA Susumu A suggestion for teaching the Japanase Keigo System Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vol 11 N 23 May-Sept 1976 Pg 169
42
hacerles saber desde antes que lo que estaacuten aprendiendo es uno de los niveles de
cortesiacutea y que hace parte de un sistema maacutes grande y de suma importancia en el
proceso de aprendizaje del japoneacutes
Finalmente y luego del estudio de las estructuras gramaticales es preciso tambieacuten
fomentar lo que Neust upnyacute denomina como ldquointerpretacioacuten de textosrdquo18 que se ref iere
al estudio de las dinaacutemicas del Keigo dentro de un contexto real ya que en muchos
casos se mezclan los estilos de Keigo en una misma conversacioacuten y el alumno debe
estar en la capacidad de entender por queacute esto sucede
Asiacute cae sobre el profesor de japoneacutes la responsabilidad de buscar o crear actividades
pedagoacutegicas adicionales que fomenten el entendimiento del sistema del Keigo y la
capacidad de utilizarlo de manera correcta en sit uaciones reales
18 NEUSTUPNYacute JV Some strategies for teaching japanese honorifics Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vol 12 N 23 May-Sept 1977 Pg 142
43
23 EL USO DE MATERIALES AUDIOVISUALES EN LA ENS ENtildeANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS
Como se ha mencionado anteriormente parte de este trabajo y de mi propuesta consiste
en una postulacioacuten del An ime como una herramienta pedagoacutegica de ensentildeanza y
aprendizaje del Keigo Por tanto a continuacioacuten se procederaacute a defender el uso de
aux iliares audiovisuales en las aulas de lengua extranjera y en particular del Anime
como recurso de ensentildeanza del lenguaje corteacutes japoneacutes
231 Significado de lo ldquoaudiovisualrdquo El teacutermino audiov isual se acuntildeoacute a princip ios
del siglo XX cuando se desarrollaron las primeras teacutecnicas de incorporacioacuten de sonido
a la imagen en el medio cinematograacutef ico gracias al descubrimiento de la ceacutelula
fotoeleacutectrica Por audiovisual entendemos la integracioacuten simultaacutenea de lo auditivo y lo
visual y se refiere
a) a todo lo que pertenece o es relativo al uso simultaacuteneo yo alternativo de
lo visual y auditivo
b) a todo lo que tiene caracteriacutesticas propias para la captacioacuten y difusioacuten
mediante imaacutegenes y sonidos (Cebriaacuten Herreros 1995 53)
Asiacute lo audiovisual puede designar dos ldquorealidadesrdquo en su sentido maacutes amplio la
palabra audiov isual consiste de una mera yuxtaposicioacuten de dos palabras (audio y
visual) sin ninguna relacioacuten entre ambas y como dos elementos autoacutenomos que se
manifiestan en una gran variedad de medios de com unicacioacuten (radio teleacutefono
fotografiacutea cine mudo etc)
44
Por otro lado y en su sentido restringido se refiere a dos teacuterminos iacutentimamente
relacionados que se unen para crear un nuevo productomdashlo audiovisual como tal La
percepcioacuten aquiacute se da de manera simultaacutenea por el ojo y por el oiacutedo originando una
unidad de expresioacuten total y autoacutenoma como el cine sonoro o la televisioacuten entre otros
Para fines de este trabajo y en su doble acepcioacuten mantendremos este segundo sentido
de lo audiovisual como un sistema que comprende los subsistemas auditivo y visual y
cuya simbiosis resulta en una nueva realidad o lenguaje perfectamente integrada en el
tiempo y en el espaciolowast
232 La introduccioacuten de recursos audiovisuales en las aulas de clase El mundo
actual nos tiene inmersos en un universo de imaacutegenes con la competencia comercial y
los continuos avances tecno loacutegicos relacionados a las facilidades de informacioacuten y
entretenimiento cada diacutea se introducen al mercado nuevos productos de transmisioacuten de
conocimiento en donde predomina el elemento audiov isual La vida cotidiana de todo
individuo estaacute rodeada de imaacutegenes y son idos ve televisioacuten escucha muacutesica va al cine
y le cuenta a su familia sobre su diacutea La sola interaccioacuten con otros seres humanos
representa un asalto a los sentidos especialmente la vista y el oiacutedo y de este modo el
video o material audiovisual es un ldquomedio de registrar el ambiente social y natural del
lowast Como veremos maacutes adelante el tipo de material audiovisual de mi propuesta consiste fundamentalmente de la emisioacuten de algunas escenas cortas de determinadas series de Anime Asiacute es necesario tener en cuenta que cuando en las siguientes paacuteginas se hable de auxiliares o materiales audiovisuales me refiero baacutesicamente al uso del video
45
hombre para crear sit uaciones de ensentildeanza realistas y vivas que sim ulen con mucha
exactitud el original19rdquo
Tambieacuten es un hecho que la televisioacuten uno de los recursos audiovisuales maacutes
destacados de la tecnologiacutea de informacioacuten hace parte de la formacioacuten de la infancia y
juventud y constituye en gran parte la principal fuente de informacioacuten de los seres
humanos Ante esto se hace necesaria la inclusioacuten del aspecto audiovisual en el aacutembito
educacional en primer lugar para que se mantenga coherente al contexto actual y en
segundo para educar al aprendiz en la lectura criacutetica de imaacutegenes20
Existen diversas objeciones en lo que respecta el uso de auxiliares audiov isuales en el
proceso ensentildeanza-aprendizaje de lenguas extranjeras Por un lado e1 alto costo de los
equipos y materiales resulta desalentador para las instituciones educativas lo que se
traduce en un acceso desigual a la poblacioacuten estudiantil
Ademaacutes se cree que este tipo de actividades proveen ldquopoca oportunidad para la
interaccioacuten verbal entre el maestro [hellip] y los alumnos21rdquo y que en caso de dudas por
parte de los est udiantes no existe posibilidad de respuesta Sin embargo esto no tiene
por queacute ser asiacute La idea del uso de los materiales audiovisuales no se limita a la simple
proyeccioacuten de los videos sino que implica una p laneacioacuten de la clase por parte del
profesor lo que incluye una visioacuten y seleccioacuten previa la delimitacioacuten de objetivos 19 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965 p 386 20 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm 21 GAY-LORD James Televisioacuten Educativa Guiacutea para su utiliacioacuten por maestros y administradores Pg 11 Editorial Trillas Meacutexico 1972
46
especiacuteficos y una serie de actividades post-proyeccioacuten ademaacutes de un tiempo adicional
para preguntas y respuestas
La objecioacuten maacutes recurrente sin embargo es sin duda que lo audiov isual en particular la
televisioacuten causa una cierta inercia en las personas especialmente en los nintildeos que
abandonan los libros a favor de un buen programa de televisioacuten Muchos padres creen
que la televisioacuten limita la imaginacioacuten de sus hijos y son muchas las campantildeas que ha
promovido el Estado en los uacuteltimos antildeos de retorno a la lectura Esto es bueno tambieacuten
ya que cuando una persona lee se accionan ciertas funciones cognitivas que permiten la
construccioacuten de ciertas imaacutegenes mentales que son fundamentales para el desarrollo de
las funciones superiores de la mente22
Sin em bargo esto no significa que los materiales audiovisuales no puedan causar este
mismo efecto si son bien utilizados Jesuacutes Salinas Ibantildeez Doctor en Ciencias de la
Educacioacuten y quien ha publicado numerosos artiacuteculos relacionados con la aplicacioacuten de
nuevas tecnologiacuteas de la ensentildeanza afirma en uno de sus escritos que ldquoel eacutenfasis se
debe poner en la docencia en los cambios de estrategias didaacutecticas de los profesores en
los sistemas de comunicacioacuten y distribucioacuten de materiales de aprendizaje en lugar de
enfatizar la disponibilidad y las potencialidades de las tecnologiacuteasrdquo23
22 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola 23 SALINAS Ibantildeez J Nuevos ambientes de aprendizaje para una sociedad de la informacioacuten Citado por BLAZQUEZ Florentino en Los nuevos medios tecnoloacutegicos en los centros educativos En EN LOS CENTROS EDUCATIVOS JUNTA DE EXTREMADURA Consejeriacutea de educacioacuten Ciencia y Tecnologiacutea Direccioacuten general de ordenacioacuten renovacioacuten y centros Edicioacuten de Faustino Hermoso Ruiz ICE de la Universidad de Extremadura
47
Y es que la tecnologiacutea ha nacido fuera del contexto educativo ya sea con fines
comerciales o como forma de entretenimiento la sola proyeccioacuten de imaacutegenes y sonidos
no es suficiente para su adecuado entendimiento y no genera conocimiento ni
capacidad criacutetica en los alumnos Sin embargo si se utilizan de manera adecuada los
medios de com unicacioacuten tambieacuten pueden convertir se en un agente importante dentro del
proceso de formacioacuten del indiv iduo
En su libro Video y educacioacuten Joan Ferreacutes afirma que la inclusioacuten de las nuevas
tecnologiacuteas en la pedagogiacutea requieren de un proceso de adaptacioacuten ldquoo se acepta la
nueva tecnologiacutea con toda su capacidad innovadora asumiendo entonces la
transformacioacuten de todo el sistema educativo o se domestica la nueva tecno logiacutea
despojaacutendola de sus virtualidades innovadoras y pon ieacutendola al servicio de la vieja
pedagogiacutea24rdquo Las nuevas tecnologiacuteas no deben verse como una amenaza sino maacutes bien
como una ayuda que complemente el proceso de ensentildeanza-aprendizaje y de desarrollo
de la competencia pragmaacutetica Por esta razoacuten es importante darle un enfoque desde la
docencia para que los est udiantes obtengan las herramientas necesarias para entender el
lenguaje y la realidad que ofrecen estos medios
Asiacute en las uacuteltimas deacutecadas hemos presenciado la inclusioacuten de los medios de
comunicacioacuten en particular del video a las aulas de clase en donde el profesor tiene un
rol importante como guiacutea seleccionando los materiales audiovisuales adecuados con
fines pedagoacutegicos especiacuteficos que al mismo tiempo serviraacuten como motivacioacuten para que
24 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992
48
los estudiantes participen activamente de las actividades y desarrollen de manera iacutentegra
las capacidades de anaacutelisis comprensioacuten e interpretacioacuten de las imaacutegenes a las que se
exponen diariamente
233 El uso de materiales audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras
Como se mencionoacute anteriormente los nuevos avances tecnoloacutegicos como parte
integrante de nuestra cultura y estilo de vida tienen una incidencia importante en el
proceso de formacioacuten de los seres humanos y la ensentildeanza de lenguas extranjeras no se
queda atraacutes
Durante la Segunda Guerra Mundial se introdujo por primera vez en Estados Unidos el
uso de materiales audiov isuales ya que el ejeacutercito nacional se vio en la necesidad de
entrenar en el menor tiempo posible a los soldados para convertirse en hablantes fluidos
en varias lenguas extranjeras Asiacute con la ayuda de hablantes nativos grabadoras y
tiempos de estudio intensivo (nueve horas por diacutea por algo maacutes de seis meses) los
soldados americanos lograban defenderse en territorio enemigo hacieacutendose pasar por
nativos
Este experimento obtuvo resultados ex itosos y dio asiacute nacimiento a lo que se conoce
hoy en diacutea como el meacutetodo audio- lingual Ligado al conductismo de Sk inner este
meacutetodo se basaba en la sustitucioacuten y repeticioacuten de estructuras y ejercicios de
automatismo en donde a los est udiantes se les presentaba con diaacutelogos cortos en forma
de grabaciones que debiacutean escuchar repetidamente para luego intentar reproducir con
exactitud y perfecta pronunciacioacuten las estruct uras gramaticales que escuchaban
49
Sin embargo y con el auge de la sociolinguumliacutestica y el enfoque com unicativo de
ensentildeanza en las aulas para la cual el objetivo principal de la ensentildeanza de una lengua
es darle al alumno un medio de comunicacioacuten la utilizacioacuten de aux iliares audiovisuales
sufrioacute una modificacioacuten y pasoacute a ser un elemento de apoyo en vez del eje principal del
meacutetodo
En el apartado anterior establecimos la importancia del uso adecuado de los materiales
audiovisuales en el contexto educativo y de la presencia de una figura orientadora que
guiacutee el trabajo en el saloacuten de clase Si se realiza de la manera correcta con unos
objetivos claros y un procedimiento estructurado los auxiliares audiovisuales pueden
traer muchas ventajas para el proceso de aprendizaje-ensentildeanza de lenguas extranjeras
En primer lugar retomemos el sentido que le otorgamos al teacutermino ldquoaudiovisualrdquo en el
numeral 232 es claro que los auxiliares audiov isuales son asiacute conocidos porque
satisfacen simultaacuteneamente la vista y el oiacutedo lo s dos sentidos privilegiados (ya que a
traveacutes de ellos el ser humano adquiere la mayoriacutea de las experiencias que enriquecen su
formacioacuten y cultura25) y por consiguiente su empleo permite que el est udiante asimile
una mayor cantidad de informacioacuten al percibirla paralelamente a traveacutes de los ojos y los
oiacutedos
Otro benef icio es el factor motivacional Es un hecho que la televisioacuten es una de las
actividades favoritas de los colom bianos un sondeo realizado por la revista Semana en 25 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975 Pg 15
50
el 2003 demostroacute que la juvent ud colombiana ve un promedio de dos horas y media
diarias de televisioacuten26 Asiacute es natural que la proyeccioacuten de videos sea generalmente
bien recibida por los estudiantes que se sienten atraiacutedos por el realismo y claridad de las
imaacutegenes y sonidos y de las situaciones que estos reflejan Los materiales audiovisuales
crean un ambiente agradable dentro del aula de clase y los alumnos estaraacuten maacutes
receptivos a las actividades propuestas por el profesor cuya labor se facilitaraacute
significativamente
En lo que respecta directamente a la ensentildeanza de lenguas extranjeras el uso de videos
es ventajoso por muchos motivos Como se ha mencionado anteriormente uno de los
fundamentos clave del enfoque comunicativo para que se de un aprendizaje iacutentegro de
una L2 es el tiempo de exposicioacuten a la lengua esto establece la relacioacuten que a mayor
input linguumliacutestico mejores son los resultados Una peliacutecula hablada en el idioma que se
estaacute ensentildeando representa un inpu t signif icativo ya que muestra la lengua en un
contexto de habla real no soacutelo porque estaacute cargado de aspectos socio linguumliacutesticos y
culturales relativos a la L2 que son fundamentales para su correcto aprendizaje sino que
ademaacutes el lenguaje que utiliza estaacute en velocidad real
Es una realidad que en los salones de lengua extranjera el profesor tiende a hablar con
una velocidad por debajo de la normal con el f in de que el alumno comprenda lo que se
le estaacute diciendo Sin embargo en la realidad los hablantes nativos hablan mucho maacutes
raacutepido y esto a veces representa una limitacioacuten para los estudiantes de lengua
26 Revista Semana ldquoPequentildeos televidentesrdquo Agosto 11 de 2003 Pag 116
51
extranjera porque no logran entender a su interlocutor Lo ideal del enfoque
comunicativo es que el hablante de una L2 esteacute en la capacidad de defenderse
satisfactoriamente en un contexto real y esto implica tener la capacidad de escuchar
hablar y entender a una velocidad igual o parecida a la de un hablante nativo ya que
fuera del aula el resto del mundo no espera y no siempre el interlocutor tendraacute la misma
consideracioacuten de hablar maacutes despacio
En esta misma liacutenea es importante sentildealar que en su caraacutecter realista la proyeccioacuten
audiovisual incluye ruidos prop ios del ambiente en una conversacioacuten real existen
sinfines de sonidos de fondo (la bocina de un carro el sonido de una alarma la lluvia
etc) que hacen parte del contexto real de comunicacioacuten de los individuos y por tanto
son importantes para el proceso de aprendizaje de una segunda lengua Asiacute puede
decirse que la proyeccioacuten de una peliacutecula que integra los sentidos visual y auditivo
ldquocoloca al estudiante de un nuevo idioma en situaciones similares a aquellas en que
aprendioacute su lengua materna27rdquo
Ademaacutes el uso de auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras es
importante porque permite la visualizacioacuten de particularidades cult urales que tengan
incidencia sobre la lengua y por tanto nos presenta formas determinadas del lenguaje
en contexto De este modo el profesor de L2 puede valerse del video para ilustrar
27 BORGLUM George AV-Active French NEA Journal noviembre 1958 paacutegs 566-568 Citado por 27 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965 p 473
52
ampliar o profundizar un tema de estudio como formas gramaticales vocabulario
expresiones idiomaacuteticas y en el caso del japoneacutes el Keigo
Con el uso de este tipo de materiales el alumno estaraacute ejercitando distintas habilidades
que Luciacutelia Helena do Carmo Garcez lista como ldquodesarrollar competencias y
habilidades linguumliacutesticas que conduzcan al est udiante a saber o iacuter hablar leer escribir y
analizar la lengua en las diversas sit uaciones de uso del lenguaje verbal y con diversos
objetivosrdquo28 herramientas que capacitaraacuten al estudiante como un individuo capaz de
actuar por medio de la lengua
2331 Procedim ientos especiacuteficos para el buen uso de materiales audiovisuales en
la ensentildeanza de lenguas extranjeras En la clase de lengua extranjera el material
audiovisual puede serv ir para ilustrar profundizar ejercitar o repasar temas especiacuteficos
del idioma tales como estructuras gramaticales especiacuteficas vocabulario efectos
pragmaacuteticos de elecciones estiliacutesticas niveles de lenguaje y dialectos entre otros29
Sin embargo no todo video es uacutetil para ensentildear un idioma y tampoco se puede usar
libremente durante la leccioacuten como hemos mencionado en los paraacutegrafos anteriores
para que el uso de materiales audiovisuales adquiera un caraacutecter didaacutectico es necesario
saber usarlos y es por esto que la inclusioacuten del video en una clase de lengua extranjera
requiere de una preparacioacuten y seleccioacuten rigurosas por parte del profesor Asiacute la
28 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm 29 Ibid
53
metodologiacutea del v ideo debe considerar una serie de requisitos antes durante y despueacutes
de la proyeccioacuten
Con lo que respecta la etapa pre-proyeccioacuten el primer paso consiste en determinar cuaacutel
es el objetivo de la actividadmdashen otras palabras queacute es lo que se va a ensentildear a traveacutes
de la proyeccioacuten del video El objetivo de la actividad debe estar relacionado con la
materia del curriacuteculum escolar de modo que si en esa clase en particular se va a hablar
del tiempo futuro del ingleacutes se debe escoger una escena en donde este elemento sea
evidente
Una vez establecidos los objetivos especiacutef icos viene el proceso de seleccioacuten del
material audiovisual que se va a utilizar ya que no todo video cumple con las
condiciones baacutesicas necesar ias para la ensentildeanza Asiacute el maestro debe observar los
tiacutetulos y subtiacutetulos de la peliacutecula identificar los segmentos significativos y est udiar el
vocabular io estructuras gramaticales y expresiones idiomaacuteticas presentes en el video
para determinar el grado de dif icultad del mismo entre otras cosas Es decir es
fundamental que el maestro conozca bien el material que va a utilizar con el fin de
explotarlo al maacuteximo
A continuacioacuten es necesario confeccionar un proyecto de utilizacioacutenmdashen otras
palabras coacutemo se va a utilizar el video en la clase a modo de introduccioacuten del tema o
como ejercicio de conso lidacioacuten cuaacutento tiempo va a durar la proyeccioacuten queacute tipo de
preguntas se le haraacute a los estudiantes Tambieacuten es importante tener en cuenta el aspecto
54
logiacutestico de la clase como las instalaciones fiacutesicas y equipos para asegurarse de que
todo funciona y no tener asiacute inconvenientes cuando llegue el momento de la proyeccioacuten
En lo que respecta a la clase como tal es importante realizar una in troduccioacuten antes del
visionado la cual si se realiza bien aumentaraacute la eficacia didaacutectica de la actividad y
garantizaraacutemdasho nomdashel intereacutes y participacioacuten de los estudiantes Con la introduccioacuten lo
que se trata baacutesicamente es de am bientar a los alumnos y preparar los para la actividad a
seguir ( sin embargo es recomendable que la introduccioacuten sea breve ya que por un
lado puede suscitar la impaciencia de los estudiantes y por otro se trata de que estos
realicen valoraciones sobre el visionado y no que el profesor se las adelante30)
Durante la introduccioacuten lo que se hace es situar al puacuteblico en el contexto de la peliacutecula
Esto significa entre otras cosas sentildealar el tipo de programa que se va a proyectar el
geacutenero al que pertenece un breve recuento de la trama y de los personajes etc Este
espacio se puede aprovechar tambieacuten para aclarar el vocabulario nuevo y facilitar asiacute la
comprensioacuten de los est udiantes
A continuacioacuten y con respecto a la proyeccioacuten en siacute es importante tener en
consideracioacuten que al usar un auxiliar audiovisual la vista ocupa siempre un primer
plano y por lo tanto el alumno seraacute maacutes sensible a la imagen en un pr incip io y soacutelo
30 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992 Pg 105
55
percibiraacute el sonido de forma secundaria31 Por esta razoacuten es importante realizar maacutes de
una proyeccioacuten para asegurarse de que el est udiante procese e interior ice
completamente la informacioacuten que se le presenta daacutendole la oportun idad de recobrar
los detalles que se perdieron la primera vez que se vio el video
Ademaacutes una segunda (o tercera) proyeccioacuten presenta la posibilidad de convertir el
programa en imaacutegenes de video-apoyo 32 No es recomendable durante el primer
visionado interrumpir la proyeccioacuten para insertar comentarios del profesor o del
alumno ya que esto rompe la cadencia que conforma la simbiosis de la imagen-sonido
sin o lvidar que la continua interrupcioacuten del video puede molestar al puacuteblico que quiere
saber lo que va a suceder De este modo una segunda proyeccioacuten representa la
posibilidad de recuperar ciertas imaacutegenes con el fin de explicarlas comentarlas o
analizarlas33 (sin em bargo es necesar io dejar un momento entre proyeccioacuten y
proyeccioacuten esencialmente para dar lugar a la reso lucioacuten de dudas originadas despueacutes
del primer visionado)
Por uacuteltimo viene la uacuteltima etapa de la actividad que denominaremos etapa de post-
proyeccioacuten Es evidente que la actividad no termina con la proyeccioacutenmdashde otro modo
eacutesta perder iacutea su caraacutecter didaacutectico y pasar iacutea a ser simplemente una forma de
entretenimiento Es importante darle a los alumnos la oportun idad de evaluar la
31 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975 Pg 15 32 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992 Pg 111 33 Ibid
56
experiencia ya que entre otras razones puede revelar le al alumno sus dificultades y
necesidades de estudio
Existen diversas actividades que pueden realizarse entorno a la proyeccioacuten audiovisual
dependiendo del uso que se le de al video e incluso puede dedicaacutersele maacutes de una clase
En lo que respecta al momento inmediato despueacutes de la proyeccioacuten es imprescindible
alentar los comentarios de los est udiantes el objetivo de esto es lograr que todos los
miembros del grupo se comuniquen de la manera maacutes espontaacutenea posible en la lengua
extranjera deseada Un programa motivador suscita diversas reacciones del puacuteblico y el
maestro debe impulsar a los alumnos a que las expresen Asiacute el profesor debe instigar la
conversacioacuten con una serie cuidadosamente planeada de preguntaslowast que hagan
reflexionar a los estudiantes maacutes allaacute del aspecto visivo de la peliacutecula
Durante esta primera fase en donde el est udiante tiene un rol maacutes activo en cuanto a
que tiene la palabra el profesor debe estar atento a todo lo que se dice con el f in de
determinar la sit uacioacuten del grupo frente a la proyeccioacuten Al tener en cuenta las
observaciones comentarios e inclusive el silencio de los est udiantes es posible
determinar los contenidos que se han retenido o que han pasado desapercibidos ademaacutes
de las debilidades de los alumnos y de este modo decidir una estrategia de trabajo
lowast Estas preguntas deben ser escogidas de manera adecuada y deben aludir al tema que se quiere ensentildearmdashes decir el maestro debe guiar sus preguntas sin dejar de respetar el dinamismo que se haya creado en el diaacutelogo con el fin de cumplir los objetivos especiacuteficos de la actividad
57
Esto no significa por supuesto que el docente quede excluido de la actividad el
diaacutelogo abierto da cabida a muchos interrogantes y el maestro se encuentra alliacute
precisamente para resolverlos Se trata de darle la oportunidad a los estudiantes de
reflexionar por siacute mismos pero llegaraacute un momento en que la intervencioacuten del maestro
seraacute imprescindible
Aparte de esta etapa de comunicacioacuten espontaacutenea existen numerosos ejercicios
complementarios que se pueden utilizar para maximizar el uso de los materiales
audiovisuales en las clases de lenguas extranjeras Estas actividades pueden ser en
grupo o indiv idual dentro del aula o como trabajo para la casa pueden utilizarse
distintos formatos como actividades dinaacutemicas trabajos de investigacioacuten o preguntas
escr itas sea de ensayo u objetivas Lo importante es acompantildear la proyeccioacuten del video
con una ser ie de ejercicios que ayuden a ejercitar y fijar lo contenidos aprehendidos y
afirmar asiacute la competencia pragmaacutetica en el proceso de aprendizaje de la lengua
extranjera
Seguramente los argumentos anteriores tambieacuten aplican a la ensentildeanza del japoneacutes En
las instituciones en donde se ensentildea japoneacutes en Colombia el uso de materiales
audiovisuales no es inusual y maacutes de una vez se transmiten peliacuteculas japonesas en clase
que son bien recibidas por los estudiantes Sin embargo generalmente estas actividades
no tienen fines didaacutecticos y siacute maacutes bien de entretenimiento ya que se limitan a la mera
proyeccioacuten de peliacuteculas escogidas al azar que se toman una o hasta dos clases enteras
pero no tienen un objetivo especiacutefico En otras palabras no cumplen su funcioacuten
58
pedagoacutegica Como se ha mencionado anteriormente esta propuesta busca plantear el
uso de materiales audiovisuales como herramienta de ensentildeanza del japoneacutes y maacutes
especiacuteficamente del lenguaje corteacutes
234 El uso de materiales audiovisuales en el aula de japoneacutes En pedagogiacutea si
tomamos el caso de un estudiante de L2 inmerso en el entorno natural de la lengua que
desea aprender no es totalmente incorrecto asumir que eacuteste aprenderaacute la lengua con
eacutexito o estaraacute por lo menos en la capacidad de comunicarse de manera efectiva con un
hablante nativo ya que en un paiacutes extranjero el v isitante comienza a asociar las palabras
que escucha con la realidad que percibe enr iqueciendo asiacute su vocabulario y
conocimiento de expresiones idiomaacuteticas que difiacutecilmente escuchariacutea o tendriacutea la
posibilidad de practicar dentro del contexto de la clase
Se cree que el contacto real con el ambiente hablantes y situaciones de la L2 ayuda a
desarro llar la competencia pragmaacutetica de la lengua deseada sin embargo la posibilidad
de contacto con Japoacuten y nativos japoneses se ve obstaculizada por los altos costos que
representa el viajar a Japoacuten En paiacuteses como Brasil cuya colonia japonesa es la mayor
en el mundo con poco maacutes de milloacuten y medio de habitantes es faacutecil entrar en contacto
con la lengua y cultura japonesa ya que esta comunidad principalmente asentada en la
ciudad de Satildeo Paulo mantiene su identidad y costumbres bien arraigadas lo que facilita
el aprendizaje del estudiante de japoneacutes sin la necesidad de que eacuteste viaje a Japoacuten Por
otro lado en Colombia y exceptuando la ciudad de Cali son pocos los japoneses y
poca la posibilidad de un contacto real y continuo con la lengua
59
En la actualidad con las nuevas tecnologiacuteas se dice que la Internet ldquoacorta distanciasrdquo
y que nos acerca a personas sin importar que se encuentren al lado opuesto del mundo
pero auacuten asiacute el contacto es limitado mientras la herramienta del correo electroacutenico y la
innumerable cantidad de sitios web en japoneacutes puede ayudar a ejercitar el vocabulario y
la lectoescr itura en idioma japoneacutes no sucede lo mismo con la praacutectica del habla y
escucha Y aunque tambieacuten es cierto que los nuevos servicios de mensajeriacutea instantaacutenea
como el Messenger o el Skype ofrecen la opcioacuten de la videollamadalowast hay que
preguntarse tambieacuten queacute tan efectivo resulta este tipo de com unicacioacuten en el contexto
educativo especialmente entre un japoneacutes y un colombiano con la diferencia horaria y
dependiendo ademaacutes de la dispon ibilidad del hablante nativo
Ulteriormente la mensajeriacutea instantaacutenea ser iacutea una solucioacuten provisional y por tanto no
del todo efectiva por la falta de continuidad que eacutesta implica De este modo ya que nos
resulta imposible llevar a la clase a Japoacuten lo mejor que podemos hacer como maestros
es traer Japoacuten a la clase haciendo uso de las herramientas que tenemos a disposicioacuten
Como hemos ya mencionado los materiales audiovisuales son fundamentales porque
recrean de la manera maacutes fiel posible la realidad deseada y provee de este modo a los
estudiantes con un input signif icativo y una L2 en contexto En apartados anteriores
hemos discutido los motivos por los cuales el uso de este tipo de auxiliares puede
resultar benef icioso como actividad pedagoacutegica y en queacute manera estos deben usarse
dentro del aula para aprender una lengua La Universidad de los Andes en particular
lowast Entendida como la posibilidad de ver y hablar con un interlocutor en tiempo real
60
goza de una amplia co leccioacuten de videos y DVDrsquos hablados en japoneacutes que pueden ser
aprovechados para el aprendizaje del idioma ademaacutes de un laboratorio de idiomas que
a pesar de haber sido donado por el gobierno japoneacutes rara vez se utiliza en los cursos de
japoneacutes de la facultad de Lenguajes y Estudios Socio-culturales
Asiacute desde mi experiencia a lo largo de los uacuteltimos cinco antildeos primero como estudiante
y luego como profesora de japoneacuteslowast he tenido la oport unidad de observar el proceso de
ensentildeanza-aprendizaje de japoneacutes en la Universidad de los Andes y algunas de las
falencias que obstaculizan el aprendizaje de nuestros estudiantes de japoneacutes De este
modo mi invitacioacuten y propuesta con este trabajo de grado es el de utilizar las
herramientas y materiales que tenemos a disposicioacuten para optimizar el desempentildeo de
los estudiantes como hablantes de japoneacutes y de nuestros maestros como transmisores
de conocimiento
lowast Teacher assistant en el curso de Japoneacutes II en 2007-1 en la Universidad de los Andes como praacutectica docente en el aacuterea de pedagogiacutea
61
24 EL ANIME COMO HERRAMIEN TA DE ENS ENtildeANZA DEL KEIGO
241 Definicioacuten de la palabra Anime Con ldquoAnimerdquo entendemos el tipo de animacioacuten
japonesa para cine y televisioacuten que nacioacute a mediados de siglo pasado y que encierra de
alguacuten modo u otro aspectos culturales del Japoacuten
Etimoloacutegicamente hablando existe una discusioacuten sobre el significado de la palabra
Anime34 por un lado se cree que el teacutermino es una abreviacioacuten de anim ation en
ingleacutes la cual transcrita foneacuteticamente al japoneacutes resulta en ANIMESHON
(アニメション) Por otro lado se dice que podriacutea originarse del equivalente en
franceacutes de ldquodibujos animadosrdquo (dessin animeacute)
Internacionalmente el Anime se conocioacute una vez como ldquoJapan imationrdquo35 (una simbiosis
de las palabras ldquoJapanrdquo y ldquoAnimationrdquo) para diferenciar el tipo de animacioacuten japonesa
de la norteamericana pero este teacutermino cayoacute en desuso a pr incip ios de los antildeos rsquo90
242 Una breve historia del Anim e Debido a que tradicionalmente el An ime es una
adaptacioacuten del Manga (漫画) en video es necesario en un pr incip io hablar de eacuteste El
Manga (literalmente ldquodibujo caprichosordquo) corresponde al comic o historieta japonesa
que tiene sus raiacuteces en el Ukiyo-e (grabados japoneses en madera del S XIX que
incluiacutean imaacutegenes y texto) pero que se formoacute como tal despueacutes de la Segunda guerra
Mundial cuando Osamu Tezuka un estudiante de medicina se insp iroacute en los dibujos
34 Tomado de la paacutegina web httpwwwanimenewsnetworkcomencyclopedialexiconphpid=45 35 Ibid
62
animados de Walt Disney y los hermanos Fleischer para crear una exitosa historieta
conocida como ldquoLa Nueva Isla del Tesorordquo que dariacutea nacimiento al Manga moderno y
posteriormente al An ime
El estilo de Tezuka que se caracteriza por los ojos inusualmente grandes y expresivos
fue raacutep idamente adaptado e imitado por distintos dibujantes creando asiacute la identidad
propia del comic japoneacutes y marcando la diferencia con su contraparte occidental
Ademaacutes y al contrario del comic norteamericano cuyas tramas suelen ser sencillas con
capiacutetulos cortos y auto-conclusivos36 (en otras palabras independientes el uno del otro)
el Manga japoneacutes se caracteriza porque trata temas e historias complejas basadas en
situaciones reales de la vida cotidiana y que trascienden el capiacutetulo desarro llaacutendose a
lo largo de toda la serie
El Manga comparte esta y otras caracteriacutesticas con el Anime de hecho ambos se
encuentran estrechamente relacionados en cuanto que en la mayoriacutea de los casoslowast el
Anime es la versioacuten an imada del Manga Esta transicioacuten se da generalmente cuando un
Manga tiene un eacutex ito considerable de ventas y si la serie de Anime es bien recibida se
originan tambieacuten a partir de eacutesta peliacuteculas y OVArsquos37 se traducen a diversos idiomas y
distribuyen a n ivel internacional
36 Tomado de la paacutegina web httpeswikipediaorgwikiAnime lowast Excepto la notoria excepcioacuten de Neon Genesis Evangelion en donde el Manga se originoacute a partir del Anime y Dragon Quest y Pokemon que nacieron de un videojuego 37 OVA = Original Video Animation episodios especiales de una serie de Anime de mejor calidad y no televisada
63
El Anime para televisioacuten surgioacute a pr incip ios de los antildeos sesenta (una vez maacutes a cargo de
Osamu Tezuka con la versioacuten animada de Astro Boy) y hoy en diacutea es una de las
industrias maacutes proacutesperas y activas de Japoacuten en donde es considerado no solo un arte
sino tambieacuten otra forma de expresioacuten
243 El eacutexito del Anime En su artiacuteculo El fenoacutem eno del Anime pasado y presente
Yonezawa Yoshihiro dice que ldquola animacioacuten ha evolucionado a un alto nivel porque en
sus historias todo es posible y todo puede ser expresado libremente Se presentan
personajes fascinantes personalidades complejas e historias profundas todo combinado
con una accioacuten raacutepida poder expresivo y efectos visuales sorprendentesrdquo38 Hemos ya
mencionado que el An ime goza de una gran popularidad tanto en Japoacuten como a nivel
internacional y tal vez el motivo de su eacutexito sea que el Anime coloca a sus personajes
en situaciones cotidianas reales por lo que el puacuteblico se identifica faacutecilmente con lo que
ve
Y es que uno de los mayores prejuicios que se tiene con el Anime es que la gente que no
conoce mucho sobre este geacutenero tiene a pensar que por tratarse de dibujos animados
estaacute dirigido solamente a un puacuteblico infantil Sin embargo esto no podriacutea estar maacutes
lejos de lo cierto aunque gran parte de ellos tienen como objetivo los nintildeos el Anime
atrae diferentes tipos de auditorio incluyendo adolescentes y adultos
38 YONEZAWA Yoshihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animeanime-pasado-presente
64
Hay geacuteneros para todos los gustos incluyendo el romaacutentico coacutemico fantaacutestico
suspenso horror aventura y accioacuten y es muy comuacuten que se com binen dos o maacutes de
estos estilos en una misma ser ie Inclusive se tratan temas controversiales como la
religioacuten el sexo y la muerte en su caraacutecter expresamente comercial el Anime tiene
audiencias especiacuteficas39 y su eacutexito proviene del hecho de que logra satisfacerlas a todas
244 El Anim e com o estrategia pedagoacutegica en la ensentildeanza del japoneacutes Hoy en
diacutea es posible encontrar en el mercado una gran variedad de material audiovisual en
japoneacutes (especialmente a traveacutes del Internet) que puede ser utilizada con fines
pedagoacutegicos en las salas de ensentildeanza de lengua y cultura japonesa Estos materiales
incluyen el drama y el cine entre otros pero para fines de este trabajo se escogioacute el
Anime como aux iliar audiovisual en la ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los
Andes
Esto se debe fundamentalmente a dos motivos en primer lugar porque el Anime es un
tipo de material audiovisual tiacutepicamente japoneacutes y como tal representa un excelente
input para los est udiantes no soacutelo porque muestra la lengua en un contexto real sino
porque aporta un bagaje cultural enorme en el primer capiacutetulo establecimos la
importancia de la relacioacuten lengua-cult ura en el proceso de aprendizaje de lenguas
extranjeras y el Anime en su gran mayoriacutea cumple con estos dos requisitos
39 Tomado de la paacutegina web httpeswikipediaorgwikiAnime
65
El Anime es propio de la cultura japonesa porque se basa en el folklore tiacutepico de la
tradicioacuten de este paiacutes Por ejemplo Inuyasha (犬夜叉) 40 la maacutes reciente ser ie animada
de Rumiko Takahash i se desarrolla conjuntamente en el Japoacuten medioeval y moderno
ya que Kagome Higurashi una estudiante de secundaria del siglo XX y uno de los
personajes principales de la serie posee la habilidad de viajar por el tiempo a traveacutes de
un pozo encantado Cuando viaja al pasado Kagome se encuentra con seres fantaacutesticos
tiacutepicos de la mitologiacutea japonesa incluyendo un travieso kitsunelowast sacerdotisas monjes y
el mismo Inuyasha (literalmente ldquodemonio perrordquo) un ser temperamental mitad
demonio mitad humano y el personaje principal de la serie
Por otro lado Ruroni Kenshin 心41 una de las series de Anime maacutes famosas
y acogidas a n ivel internacional se encuentra am bientada en la era Meiji (1868 - 1912)
y estaacute basada en un personaje h istoacuterico real Kawakami Gensai Asiacute este Anime es
especialmente atrayente porque ilustra la historia de Japoacuten los samuraacutei y las artes
marciales de una manera interesante a traveacutes de la cual los extranjeros podemos
aprender sobre Japoacuten y su cult ura
En una segunda instancia se tuvo en cuenta el factor motivacional al escoger el Anime
como objeto de estudio de esta monografiacutea Es incorrecto por supuesto suponer que el
40 TAKAHASHI Rumiko Dir Ikeda Masashi y Aoki Yasunao Octubre 2000 a Septiembre del 2004 lowast Seguacuten la tradicioacuten el kitsune era un zorro que teniacutea la habilidad de transformarse y a quien le gustaba realizar travesuras 41 WATSUKINobuhiro y ODA Eiichiro Dir FURUHASHI Kazuhiro Enero 1996 a Septiembre 1998
66
Anime es el uacutenico motivo por el que alguien puede decidir estudiar japoneacutes de hecho
muchas personas toman la decisioacuten por motivos de trabajo o estudio ya que irse a Japoacuten
representa en muchos casos mejores oportunidades econoacutemicas y otros se sienten
atraiacutedos por la cultura y costumbres japonesas y perciben el estudio de la lengua como
un siguiente paso Sin em bargo y aunque existen otras muacuteltiples razones tambieacuten es
cierto que el Anime influye mucho en la decisioacuten de una persona de est udiar japoneacutes
especialmente en lo que concierne a los joacutevenes
En los uacuteltimos antildeos el An ime ha experimentado un reconocido eacutexito por fuera de Japoacuten
y se ha difundido a la televisioacuten y mercado internacional incluyendo a Ameacuterica Latina
A Colombia el Anime llegoacute en 1980 a cargo de la Cadena 1 Inravisioacuten que empezoacute a
transmitir Astro Boy42 y desde entonces el Anime ha sido una presencia constante en la
programacioacuten nacional No es extrantildeo que las personas empiecen a interesarse y
preguntarse sobre Japoacuten y su cult ura a partir de un Anime y entonces se de esta
transicioacuten de Otaku (entendido como el seguidor empedernido de Manga y Anime) a
estudiante de Japoneacutes es el caso por ejemplo de la autora de este escr ito
Puede decirse entonces que aunque el Anime no sea necesariamente el punto de inicio
para todos los est udiantes siacute cumple un papel importante como promotor de la lengua y
cultura popular japonesa43 En todo caso el factor motivacional en pedagogiacutea es
importante porque se cree que si los est udiantes estaacuten interesados en el tema de estudio
42 Tomado de la paacutegina web wwwgeocitiescomjedarosohistoriahtm 43 MANION Annie Discovering Japan Anime and Learning Japanese Culture Tomado de httpwwwchanponorgarchivemanionthesispdf
67
se esforzaraacuten maacutes por entenderlo y aprenderlo y si el Anime causa motivacioacuten de los
estudiantes de japoneacutes esta es ciertamente una estrategia que debe ser utilizada
Hemos establecido entonces que en muchos casos el An ime puede servir para motivar a
los extranjeros a est udiar japoneacutes motivar a los mismos est udiantes de japoneacutes y
ademaacutes es una fuente constante de cult ura y costumbres japonesas En lo que respecta
al aprendizaje de la lengua como tal sin embargo debemos preguntarnos de queacute manera
nos ayuda el Anime a aprender japoneacutes
En el capiacutetulo anterior discutimos ya las ventajas y desventajas del uso de materiales
audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras y sin duda todas ellas aplican
tambieacuten al caso especiacutefico del Anime La principal ventaja de este geacutenero es que eacuteste
representa una ldquofuente faacutecilmente asequible de japoneacutes en una gran variedad de
formasrdquo44mdashy es que hoy en diacutea el Anime se consigue en todas partesmdashen cine a la
venta e incluso pueden bajarse de internet En Japoacuten se producen semanalmente entre
cincuenta y sesenta filmes animados45 y muchos de ellos se exportan de modo que hay
de doacutende escoger
Ademaacutes en lo que respecta a la ensentildeanza del Keigo en particular el Anime tiene la
ventaja de lo visual que permite que los estudiantes visualicen la expresioacuten
44 NAGATOMI Jane Anime and the Art of Learning Japanese Notes from the coffee mill Marzo 2001 Tomado de la paacutegina web httpwwwabcbcomeditorials2001-03htm (traduccioacuten de la autora) 45 YONEZAWA Yoshihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animeanime-pasado-presente
68
extralinguumliacutestica de la cortesiacutea una de las partes maacutes importantes del Keigo de hecho
es la expresioacuten corporal que incluye el uso de venias (para disculparse para
presentarse para ofrecer algo) el asentimiento con la cabeza y la distancia espacial que
variacutean seguacuten la situacioacuten Es importante por ejemplo saber cuaacutendo y coacutemo hacer la
venia (existen dos formas) y coacutemo comportarse ante una persona durante una
conversacioacuten y sin embargo muchas veces no se le da la importancia que se merece en
las clases de japoneacutes Asiacute los materiales audiovisuales permiten que los estudiantes
vean y entiendan la manera en que funciona la cortesiacutea no-verbal del japoneacutes y
consecuentemente aprendan a aplicarlo en un contexto real
Ahora lo ideal seriacutea que el alumno desarrollara satisfactoriamente todas las habilidades
linguumliacutesticas y esteacute asiacute en la capacidad de leer escribir escuchar hablar e interactuar en
japoneacutes desafort unadamente muchas personas creen que aparte de ejercitar el oiacutedo y
aprender vocabulario y expresiones idiomaacuteticas el Anime no sirve para nada maacutes Esto
es cierto pero soacutelo si aislamos la proyeccioacuten del video y no le damos el enfoque
pedagoacutegico necesar io
Hablaacutebamos anteriormente de un ldquoproyecto de utilizacioacutenrdquo que incluye la preparacioacuten
previa por parte del profesor de una serie de actividades antes durante y despueacutes de la
proyeccioacuten que ayuden a cumplir el objetivo de la actividad y maximicen el uso del
video Asiacute si se prepara de manera adecuada no soacutelo se estariacutea practicando la escucha y
vocabular io sino que podriacutean aprovecharse las actividades post-proyeccioacuten para
69
ejercitar tambieacuten las demaacutes habilidades linguumliacutesticas y lograr asiacute un aprendizaje
completo del tema que se pretenda ensentildear con la proyeccioacuten del Anime
Por supuesto con esta propuesta no se pretende limitar la clase de japoneacutes a la sola
proyeccioacuten de Anime como uacutenica herramienta para aprender la lengua por un lado el
uso de actividades variadas es fundamental para fomentar el aprendizaje global de una
lengua y una sola actividad no es suficiente para entender e interiorizarla Ademaacutes el
uso de este meacutetodo audiovisual en aula de japoneacutes debe ser moderado ya que la
continua repeticioacuten de un determinado tipo de ejercicio puede provocar hastiacuteo en los
estudiantes y perder asiacute su caraacutecter motivacional En otras palabras el Anime deberiacutea
usarse soacutelo en ocasiones especiacutef icas y siguiendo los procedimientos adecuados
mencionados anteriormente para que cumpla asiacute su funcioacuten pedagoacutegica en el marco de
ensentildeanza del japoneacutes como lengua extranjera
70
3 DIS ENtildeO METODOLOacuteGICO
Como ya hemos mencionado con esta monografiacutea se busca proponer al An ime como
una actividad adicional en la ensentildeanza del Keigo que complemente las actividades
utilizadas actualmente en la Universidad de los Andes con el Minna no Nihongo
representando un inpu t adecuado que fomente el enfoque comunicativo del aprendizaje
de la lengua e impulse el aprendizaje en contexto por medio de actividades
significativas
A partir de lo anterior entonces se disentildeoacute una serie de actividades referentes al
lenguaje corteacutes japoneacutes en torno a algunas escenas de Anime con el fin no soacutelo de
familiarizar al estudiante con los tipos y estructuras gramaticales del Keigo sino hacerlo
reflexionar sobre lo que eacuteste es y de queacute manera funciona maacutes allaacute de su caraacutecter
gramatical Asiacute lo que se espera con estas actividades es que los alumnos trasciendan el
nivel formal de la lengua al aacutembito funcional y se cuestionen sobre los elementos
socioculturales que subyacen al sistema de cortesiacutea y de este modo ayuden a
desarro llar la competencia pragmaacutetica en idioma japoneacutes
En general estas actividades que se encuentran incorporadas a este trabajo bajo forma
de anexos (incluyendo un CD con las escenas para cada actividad) se asemejan en
cuanto consisten fundamentalmente en 1) la proyeccioacuten de una(s) escena(s) corta(s) de
Anime en donde sea evidente el uso del Keigo y 2) una serie de ejercicios adicionales
directamente relacionados con la escena v isionada yo el tipo o forma de Keigo
presentado en el v ideo De este modo y con base en el enfoque comunicativo de
71
ensentildeanza de lenguas extranjeras se tratoacute de incluir ejercicios que involucraran las
cuatro habilidades ademaacutes de la capacidad reflexiva y creativa de los estudiantes (por
ejemplo a traveacutes de role plays y preguntas abiertas) que den lugar a ldquoun uso maacutes real
de la lengua dando a los estudiantes la oportunidad de expresar sus opiniones
creencias gustos etc es decir de practicar de manera significativa los contenidos
vistos en el textordquo (Conde pg 56)
Por otra parte se incluyoacute en cada actividad el proceso de planeacioacuten de la clase (en
otras palabras la etapa de pre-proyeccioacuten de la cual se habloacute en el apartado 2331) que
incluye comentarios y observaciones de la profesora basadas en el modelo elaboracioacuten
de programas didaacutecticos propuesto por Joan Ferreacutes en el seacuteptimo cap iacutetulo de Video y
Educacioacuten pero adaptado a la intencionalidad de este trabajo Asiacute en el disentildeo de las
actividades se tuv ieron en cuenta los siguientes aspectos
31 Delim itacioacuten del proyecto Como es sabido el uso de materiales audiovisuales es
muy bien recibido tanto por maestros como estudiantes y se ha convertido en una de las
actividades maacutes recurrentes en las clases de lengua extranjera Sin embargo a lo largo
de este escrito se ha mencionado tambieacuten numerosas veces que para dar le un fin
pedagoacutegico a este tipo de actividades es necesar io tener un plan especiacutef ico de trabajo
La delimitacioacuten del trabajo entonces comienza con la seleccioacuten de un tema y unos
objetivos especiacuteficos (Ferreacutes pg 129) el tema de estas actividades por supuesto es el
Keigo sin embargo hemos v isto que existen distintas formas y niveles de cortesiacutea y
72
consecuentemente cada actividad estaraacute limitada a una o unas pocas de ellas en primer
lugar porque es imposible encontrarlas todas juntas en una misma conversacioacuten y en
todo caso seriacutea demasiada informacioacuten para el estudiante quien podriacutea confundirse muy
faacutecilmente Por este motivo es necesario desde un principio determinar queacute se va a
ensentildear para luego pasar a la buacutesqueda y seleccioacuten del material que se va a utilizar
32 Recoleccioacuten y seleccioacuten de datos Se ha remarcado tambieacuten que no todo video
sirve para este tipo de ejercicios y por este motivo en la seleccioacuten de los materiales
audiovisuales se t uvieron en cuenta dos cosas
1) Tiem po de proyeccioacuten No es recomendable utilizar v ideos largos ya que esto puede
distraer a los estudiantes y alejarlos del objetivo principal de la actividad por un lado
pueden tomarse el ejercicio como una forma de entretenimiento y relajacioacuten y no
prestar atencioacuten a la actividad y por otro una peliacutecula entera contiene demasiado
vocabular io expresiones y estruct uras desconocidas de modo que el estudiante
empezaraacute a preocuparse por entender el todo en vez de enfocarse en el tema que se
quiere ensentildear
Ademaacutes hay que tener en cuenta que las clases de japoneacutes en la Universidad de los
Andes son de hora y media cada una y que hay que dejar tiempo para una segunda yo
tercera proyeccioacuten aparte de los ejercicios adicionales de produccioacuten y consolidacioacuten
despueacutes del visionado Asiacute se tratoacute de buscar escenas cortas pero que a la vez fuesen
73
ricas de ejemplos de Keigo para que los est udiantes puedan establecer patrones y
relacionarlos con la forma especiacutefica de Keigo que acaban de ver
2) Grado de d ificultad El grado de dificultad estaacute directamente relacionado con el nivel
de japoneacutes que tengan los est udiantes Preferiblemente la implementacioacuten del Anime en
clase deber iacutea hacerse con estudiantes de n ivel intermedio que tengan el suf iciente
conocimiento de la lengua y que por lo tanto no se confundan faacutecilmente con las
estructuras gramaticales maacutes complicadas y vocabulario desconocido que puedan
encontrar sin embargo y teniendo en cuenta lo discutido en el segundo cap iacutetulo sobre
la importancia de cultivar desde temprano una conciencia del Keigo en los estudiantes
se buscaron escenas que estuvieran acorde al nivel de los estudiantes y que por tanto
puedan implementarse tambieacuten en los pr imeros cursos de japoneacutes
33 Guioacuten teacutecnico Con el guioacuten teacutecnico entendemos la transcr ipcioacuten escrita de los
diaacutelogos tal como aparecen en la pantalla que se le entregaraacute a cada estudiante durante
la actividad para seguir la proyeccioacuten Esto sirve fundamentalmente para realizar la
praacutectica de lectura que la sola proyeccioacuten no provee con el scr ipt de la escena
entonces el estudiante puede estudiar Kanjilowast y aprender el nuevo vocabulario ademaacutes
de tener una ev idencia escrita de la actividad que puede llevarse a casa para practicar
Por otro lado y seguacuten las actividades de post-proyeccioacuten escogidas por el profesor la
transcripcioacuten de los diaacutelogos puede resultar fundamental
lowast Ideogramas chino-japoneses
74
Cabe sentildealar aquiacute que aunque en los anexos se incluyoacute tambieacuten la transcr ipcioacuten
foneacutetica y traduccioacuten de los diaacutelogos de cada escena esto se hizo solamente para fines
de comprensioacuten de este trabajo y durante las actividades a los estudiantes se les
entregar iacutea uacutenicamente la transcripcioacuten en japoneacutes
75
4 CONCLUSIONES
Como hemos sentildealado desde la introduccioacuten misma y a lo largo del escrito este trabajo
nacioacute fundamentalmente de una insatisfaccioacuten de la autora con el meacutetodo utilizado
actualmente para ensentildear el lenguaje corteacutes en las aulas de japoneacutes de la Universidad de
los Andes que resulta insuficiente en cuanto omite los aspectos socioculturales que
conforman al Keigo y se limita a la repeticioacuten y substitucioacuten de estructuras f ijas como
representadas en el texto Minna no Nihongo
Asiacute en el marco teoacuterico se establecioacute la importancia de incluir elementos culturales y
actividades diversificadas que ayuden a desarrollar las competencias del lenguaje en los
estudiantes ademaacutes de las cuatro habilidades de escucha habla lectura y escritura y se
defendioacute el uso de materiales audiovisuales como una actividad pedagoacutegica signif icativa
dentro de los cursos de lengua extranjera en donde el Anime si bien aprovechado
puede servir para ensentildear el sistema de cortesiacutea de la lengua japonesa
A partir de eso y sin desacreditar al Minna no Nihongo que a pesar de todo es un
meacutetodo muy efectivo en lo que respecta el desarrollo de la competencia gramatical se
determinoacute la necesidad de implementar algunos cambios en la praacutectica docente de la
ensentildeanza del Keigo para mejorar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en los
estudiantes de japoneacutes y se disentildearon algunas actividades que complementasen el texto
Estas actividades que giran en torno a la proyeccioacuten de algunas escenas especiacuteficas de
Anime buscan colocar al estudiante en sit uaciones reales de comunicacioacuten en donde
eacuteste se vea forzado a reflexionar sobre el Keigo y los aspectos socioculturales que lo
76
subyacen y posteriormente sean capaces de hacer un buen uso de los distintos niveles
de cortesiacutea
Idealmente se hubiese querido realizar un trabajo de campo poniendo en praacutectica las
actividades desarrolladas en una clase de japoneacutes para asiacute poder evaluar su efectividad
pero debido a cuestiones de tiempo y logiacutestica el trabajo debioacute limitarse al disentildeo de
apenas tres ejemplos de planes de clase con los cuales se tratoacute de abarcar los n iveles
baacutesico intermedio y avanzado En otras palabras las actividades aquiacute incluidas
representan soacutelo una propuesta que podriacutea ser incorporada al curriacuteculum de japoneacutes de
la Universidad de los Andes con el fin de que los estudiantes tengan la oportunidad de
ver las distintas maneras en las que se utiliza en Keigo en un contexto determinado y
puedan ademaacutes poner en praacutectica lo aprendido en clase
77
ANEXO 1 EJERC ICIO 1
Tem a Pronombres personales sufijos y sustantivos de respeto Ti po de ejercicio Explicacioacuten introduccioacuten de tema Objetivos
bull Que los alumnos conozcan y aprendan a utilizar las distintas maneras y niveles de respeto para referirse a siacute mismo y a otras personas
bull Que los alumnos empiecen a familiarizarse y crear una consciencia del Keigo Nivel Baacutesico (Japoneacutes 1) Duracioacuten 1 hora y veinte minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) del fragmento que se va a proyectar con el fin de contextualizar a los estudiantes asiacute se menciona a queacute serie de Anime pertenece este fragmento en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para explicar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kan ji con trazos y lecturas on y kun
Lista de vocabulario がんばる (Esforzarse) Ganbaru
終わる (Terminar) Owaru
一人 (Solo solitario) Hitori
世界 (Mundo) Sekai
寂しい (Solitario triste) Sabishii
心 (Corazoacuten) Kokoro
強い (Fuerte) Tsuyoi
導てくれる (Guiarme) Michibitekureru
信じる (Creer) Shinjiru
元 (Origen) Moto
夢 (Suentildeo) Yum e
全部 (Todo) Zenbu
3) Primera proyeccioacuten (con subtiacutetulos)
78
4) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) despueacutes de la primera proyeccioacuten la profesora hace una pausa para preguntar a los estudiantes queacute entendieron de la escena Los estudiantes deberaacuten responder en japoneacutes
5) Segunda proyeccioacuten 6) La profesora le pide a los estudiantes que nombren las palabras que
recuerden del diaacutelogo que utilicen los personajes para referir se a siacute mismos y a los demaacutes (realizar una tercera proyeccioacuten de ser necesario)
bull あなた (Usted)
Anata bull 君 (Usted)
Kimi bull ちゃん
-Chan bull さん
-San bull あたし (Yo)
Atash i bull あたしたち (Nosotros)
Atash i-tach i
7) Ejercicio de lectura se le entrega a cada estudiante una copia del script (ver anexo 12) en donde los sufijos y pronom bres personales estaacuten resaltados en negrilla y se le pide a cada estudiante que lea en voz alta una frase
8) Despueacutes de revisar todos los sufijos y pronombres presentes en el diaacutelogo la profesora le pregunta a los estudiantes queacute entienden por cada uno de ellos y cuaacutel es su uso adecuado con el fin de que empiecen a preguntarse y a reflexionar sobre los distintos niveles de cortesiacutea del japoneacutes Entre las posibles preguntas se encuentran
bull iquestQueacute se puede inferir de la relacioacuten entre Usagi y cada uno de los
personajes seguacuten la manera en la que se ref ieren los unos a los otros
bull iquestPor queacute creen que Rei y Mamoru no utilizan ninguacuten tipo de honoriacutefico para referirse a Usagi y queacute tipo de relacioacuten implica esto
bull iquestPor queacute Hotaru se refiere a Usagi con el sufijo -San mientras que las demaacutes en su mayoriacutea utilizan el sufijo -Chan
bull iquestPor queacute Usagi se refiere a Setsuna Haruka y Michiru con el sufijo -San mientras utiliza el suf ijo ndashChan para referirse a todos los demaacutes
bull iquestQueacute diferencia existe entre Kim i y Anata
79
9) Explicacioacuten a partir de lo anterior explicar los otros sufijos pronombres personales y sustantivos (por ej parentesco) que se usan en japoneacutes para referir se a las otras personas y las diferencias entre cada uno de ellos Usar ejemplos de esas palabras en contexto
10) Aprovechar este momento para introducir de manera general y por primera vez el concepto de Keigo y los conceptos de uchi y soto Mencionar que el diaacutelogo se encuentra en japoneacutes informal uno de los niveles de cortesiacutea que aprenderaacuten maacutes adelante
11) Ejercicio de escrit ura para finalizar se le pide a los estudiantes que escriban
un paraacutegrafo corto sobre su familia Si alcanza el tiempo despueacutes de esta actividad se les indica a los est udiantes que se hagan en parejas y entrevisten a sus compantildeeros sobre lo que escribieron y luego le cuenten al resto de la clase lo que escr ibioacute su pareja
Justificacioacuten
Sailor Moon creado por Naoko Takeuchi es una de las series shoojo maacutes famosas y reconocidas en Japoacuten y a nivel internacional Se transmitioacute desde 1992 hasta 1997 por TV Asahi con cinco temporadas y un total de doscientos capiacutetulos y ha sido traducida a varios idiomas y distribuida a numerosos paiacuteses incluyendo Ameacuterica Latina Se escogioacute esta escena fundamentalmente por su sencillez tiene muy poco diaacutelogo un vocabular io sencillo y las formas maacutes sencillas de Keigo (sufijos y pronombres personales) lo que hace que sea ideal para el nivel maacutes baacutesico de japoneacutes Aunque el diaacutelogo incluye el uso del japoneacutes informal que los estudiantes soacutelo veraacuten uno o dos niveles maacutes adelante no es excesivo y ademaacutes es importante que desde un pr incipio se concienticen de la existencia de distintos niveles de cortesiacutea en la lengua japonesa
80
ANEXO 11 Sailor Moon Stars Episodio 200
Usagi Minnahellip atash i ganbatta yahellip demo saahellip hitori ja sabishii yohellip atashihellip
sonna tsuyokunai mohellip sabishii yo Minnahellip
[Chicoshellip me esforceacute muchohellip perohellip me siento solahellip yohellip no soy tan fuertehellip me siento sola Chicoshellip]
Rei Hitorijanai yo [No estaacutes sola] Usagi Minna [Chicos] Rei Hitorijanai da yo Usagi [No estaacutes sola Usagi] Ami Minna soba ni iru wa [Todos estamos a tu lado] Usagi Rei-chan Ami-chan [Rei Ami] Minako Atashi-tachi shin jitetahellip [Nosotros creiacuteamoshellip] Makoto Usagi-chan nara nanto kashitekurerutte [hellipque podiacuteas lograrlo Usagi] Usagi Minako-chanhellip Mako-chanhellip yumejanai yo ne [Minakohellip Makotohellip no es un suentildeo iquestverdad] Haruka Yumejanai Kimi ga tsukuttan dahellip kono sekai wohellip [No es un suentildeo Tuacute salvaste este mundohellip] Michiru Anata no shinjiru kokoro de
81
[hellipporque creiacuteas en eacutel] Usagi Haruka-san Michiru-san [Haruka Michiru] Hotaru Ar igatouhellip Usagi-san [Gracias Usagi] Setsuna Ganbarimashita ne [Lo hiciste muy bien] Usagi Hotaru-chan Setsuna-san Minnahellip yokattahellip
[Hotaru Setsuna Todoshellip queacute alegriacuteahellip] Mamoru Usako Kono ko wa michibitekure wohellip Usako no moto he [Usako Esta nintildea me guioacutehellip hasta donde estabas tuacute Usako] Usagi Mamo-chanhellip [Mamoruhellip] Mamoru Ganbatta nahellip Usakohellip [Lo hiciste muy bien Usakohellip] Usagi Mamo-chan [Mamoru] Mamoru Mou iin dahellip Zenbu owatta [Todo estaacute bienhellip iexcltodo acaboacute] Usagi Unhellip [Siacutehellip]
82
ANEXO 12
うさぎ あたしそんな強くないよ うさぎ うさぎ く つく世界 導い hellip
83
ANEXO 2 EJERC ICIO 2
Tem a Japoneacutes Informal (Futsuutai) y Formal (Teineigo) Ti po de ejercicio Consolidacioacuten Objetivos
bull Practicar y consolidar el uso del japoneacutes informal bull Fomentar la curiosidad y capacidad reflex iva de los est udiantes sobre el uso
cotidiano del japoneacutes formal e informal Nivel Intermedio (Japoneacutes 2 ndash 3) Duracioacuten 1 hora y 20 minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) del fragmento que se va a proyectar (para la transcr ipcioacuten ver anexo 21) con el f in de contextualizar a los est udiantes asiacute se menciona a queacute ser ie de Anime pertenece este fragmento en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para exp licar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kanji con trazos y lecturas on y kun
Lista de vocabulario
bull 遺跡 (Ruinas) Iseki
bull 発掘 (Excavacioacuten) Hakku tsu
bull 姫 (Princesa) Hime
bull 着替え (Muda de ropa) Kigae
3) Ejercicio de escucha suponiendo que en clases anteriores se haya realizado una
exposicioacuten inicial del tema y algunos ejercicios de praacutectica se le entrega a cada estudiante una copia del script en donde faltan algunas palabras (ver anexo 22) que los est udiantes deben llenar
84
4) Se realiza una primera segunda y dependiendo del progreso de los est udiantes incluso una tercera proyeccioacuten del video (sin subtiacutetulos) para dar le la oportunidad a todos de que completen el ejercicio
5) Ejercicio de lectura se hace una correccioacuten general del ejercicio con la profesora que pediraacute a dos estudiantes que lean el diaacutelogo en voz alta
6) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) la profesora pregunta a los estudiantes queacute entendieron de la escena que vieron
7) La profesora p ide a los estudiantes que lean el diaacutelogo en voz alta cambiando las terminaciones en Futsuutai a Teineigo y viceversa haciendo los cambios adecuados (partiacuteculas sustantivos etc) para mantener la coherencia de las frases
8) Se realiza una uacuteltima proyeccioacuten
9) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea parte 2) a traveacutes de una serie de preguntas guiadas la profesora debe alentar la conversacioacuten entre los estudiantes e impulsar la reflexioacuten sobre el uso cotidiano del japoneacutes formalinformal y las var iantes que lo determinan
bull iquestQueacute pueden inferir a partir del comportamiento de los personajes bull iquestQueacute tipo de relacioacuten ex iste entre los personajes bull Si son amigos iquestpor queacute al principio Syaoran utiliza un lenguaje
formal para hablar con Sakura bull A partir de esto iquestqueacute factores creen ustedes que influyen sobre el
nivel de cortesiacutea que se usa en una conversacioacuten
10) Como trabajo para la casa se les pide a los estudiantes que realicen una composicioacuten escrita a modo de ensayo (en espantildeol) sobre la cortesiacutea en Japoacuten
Justificacioacuten Tsubasa Chronicles del grupo de an imadoras japonesas CLAMP es un Anime
relativamente nuevo que se comenzoacute a emitir en abril del 2005 por la NHK una de las
cadenas televisivas maacutes importantes de Japoacuten con dos temporadas y una peliacutecula
actualmente se puede encontrar a la venta en el mercado y bajarse tambieacuten de internet
La serie relata el v iaje de un joven arqueoacutelogo Syaoran en buacutesqueda de las alas (en
japoneacutes ldquoTsubasardquo) de Sakura princesa de su mundo y su amiga de infancia Esas alas
que representan el corazoacuten de la princesa se rompieron y esparcieron en la forma de
85
cientos de plumas durante un misterioso incidente Con la ayuda de la bruja Yuuko y
acompantildeado de Sakura y dos nuevos amigos Syaoran debe viajar por los distintos
mundos y dimensiones para encontrar las plumas ya que sin ellas la pr incesa moriraacute
Se escogioacute este Anime ya que por un lado es de los maacutes recientes y por tanto
representa una buena oportunidad para estudiar el japoneacutes que se habla actualmente en
Japoacuten Por otro lado el tema del Keigo se ve reflejado en Tsubasa Chronicles de
manera frecuente ya que el problema de las clases es particularmente importante en la
relacioacuten entre los personajes principalesmdashSakura es una pr incesa y Syaoran un p lebeyo
pero ella constantemente le estaacute pidiendo a Syaoran que se deje formalidades con ella
ya que por otro lado son amigos de infancia De este modo considero que es un buen
ejemplo para estudiar el Keigo y el modo en que este se utiliza actualmente en Japoacuten y
poder a partir de esto encontrar un mejor meacutetodo para entenderlo y aprenderlo
86
ANEXO 21 Tsubasa Chronicles Episodio 1
Syaoran Tadaima Tousan Hai [Ya llegueacute padre iquestSiacute] Sakura Syaoran Okaer inasai I suki no hakkutsu dou datta Ke ga wa Netsu toka denakatta Gohan chanto tabeteta [iexclSyaoran iexclBienvenido iquestQueacute tal van las excavaciones de las ruinas iquestEstaacutes herido iquestTe has enfermado iquestTe alimentaste bien] Syaoran Aahellip hai Daijoubudeshita [Ahhellip siacute Estoy bien] Sakura Keigo Keigohellip yadatte itta [Keigo Te dije que no me hables tan formal] Syaoran Demohellip himehellip [Perohellip princesahellip] Sakura Sakura Namae yondette itta [Sakura Te dije que me llames por mi nombre] Syaoran Aahellip yahellip uhellip un [Ahhellip buenohellip estaacute bien] Sakura Sa-ku-ra Syaoran Sahellip Sakura Sakura Ahellip gomen nasai Omoi yo ne Hontou ni okaeri nasai Syaoran [Ahhellip iexclLo siento Estoy muy pesada iquestverdad Bienven ido a casa Syaoran] Syaoran Tadaima [iexclEs bueno estar de vuelta] Sakura Kondo wa itsu made kocch i ni irareru no
87
[iquestHasta cuaacutendo te vas a quedar] Syaoran Kigae wo tori ni kaetta dake dakara yoru n i wa sh igoto ni modoru yo [Solamente vine a recoger ropa limpia Regreso al trabajo al anochecer] Sakura Souhellip [Ya veohellip] Syaoran Ashita kara no hakutsu ni sono aete iroiro kaimono ga arun da I sshoni ikanai ka [Tengo que comprar unas cosas para la excavacioacuten mantildeana iquestQuieres acompantildearme] Sakura Eh
88
ANEXO 22 _________ _________遺跡_________ _________ __________________ _________ _________ _________ -- __________________ _________ _________ _________ _________ _________
89
ANEXO 3 EJERC ICIO 3
Tem a Keigo Ti po de ejercicio Consolidacioacuten Objetivos
bull Practicar y consolidar el uso del lenguaje corteacutes del japoneacutes bull Fomentar la curiosidad y capacidad reflex iva de los est udiantes sobre el uso
cotidiano de los niveles de cortesiacutea y las var iables que lo determinan bull Fomentar la capacidad creativa de los estudiantes bull Impulsar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en los estudiantes de
japoneacutes Nivel Avanzado (Japoneacutes 5 ndash 6) Duracioacuten 1 hora y 20 minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) de los fragmentos que se van a proyectar (para la transcr ipcioacuten ver anexo 31) con el f in de contextualizar a los est udiantes asiacute se menciona a queacute ser ie de Anime pertenecen estos fragmentos en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para exp licar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kanji con trazos y lecturas on y kun Lista de vocabulario
共演する (Presentarse tocar) Kyouensuru
癒える (Sanar) Ieru
演奏する (Tocar un instrumento) Ensousuru
矢っ張り (Seguro) Yappari
かならず (Definitivamente seguramente ) Kanarazu
楽譜 (Partitura) Gakufu
譜面 (Atril) Fum en
やっと (Finalmente) Yatto
この間 (La otra vez) Kono aida
90
3) Antes de comenzar la proyeccioacuten se le pide a los estudiantes que esteacuten pendientes de las formas de Keigo presentes en las escenas que van a ver ya que son fundamentales para las actividades posteriores
4) Se le entrega a cada estudiante una copia del script (ver anexo 32) pero se les pide que en un pr incip io se concentren en la proyeccioacuten
5) Primera proyeccioacuten (sin subtiacutetulos)
6) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) las tres escenas se proyectan una a la vez entre escena y escena se hace una pausa para preguntar a los estudiantes queacute entendieron Los estudiantes deberaacuten responder en japoneacutes
7) Segunda proyeccioacuten
8) Ejercicio de lectura se le pide a cuatro estudiantes (uno por cada personaje) que lean en voz alta los diaacutelogos
9) Tercera y uacuteltima proyeccioacuten
10) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea parte 2) a traveacutes de una serie de preguntas guiadas la profesora debe alentar la conversacioacuten (en japoneacutes) entre los est udiantes e impulsar la ref lexioacuten sobre el uso cotidiano del Keigo sus diferentes n iveles y las variantes que lo determinan Entre las posibles preguntas se encuentran
bull iquestQueacute tipos o formas de Keigo pueden encontrar en las escenas que acaban de ver (Kenjoogo Teineigo Futsuutai y Ojigi) Hacer mencioacuten de la expresioacuten no verbal de la cortesiacutea en Japoacuten
bull Los tres diaacutelogos tienen un personaje en comuacuten (Kahoko) pero el nivel de cortesiacutea que utiliza variacutea en cada diaacutelogo iquestde queacute manera iquestY por queacute
bull iquestQueacute tipo de relacioacuten existe entre Kahoko con cada uno de sus interlocutores
bull En la primera escena cuando Kahoko estaacute recordando mezcla dos niveles de cortesiacutea en una misma frase iquestCuaacuteles (Japoneacutes informal y Kenjoogo) iquestEs esto un error iquestPor queacute
11) Ejercicio de produccioacuten juego de rol (role playing) entendido como la
simulacioacuten de distintas formas de interaccioacuten utilizando la lengua extranjera que se estaacute est udiando Asiacute se dividen los estudiantes en grupos de dos y tres y se les pide que escojan entre las siguientes opciones para crear un diaacutelogo de 5-10 minutos en donde tengan que utilizar el Keigo
bull Senpai-Koohai
91
bull Entrevista de trabajo bull Llamada telefoacutenica bull Una madre y su hijo pequentildeo bull Una pareja de casados bull Un alumno y el profesor bull Dos amigos y el papaacute de uno de ellos bull Un vendedor en una tienda y un cliente bull Un reyreina y un p lebeyo bull Jefe de una empresa y su secretaria
El juego de rol puede var iar seguacuten los intereses del profesor y de la clase un proyecto a maacutes largo p lazo podr iacutea ser por ejemplo la creacioacuten de una obra de teatro corta que involucre a toda la clase
Justificacioacuten
La Corda DrsquoOro es una serie relativamente nueva creada por Yuk i Kure que empezoacute a transmitirse en el (2006) por Tv Aichi Act ualmente puede comprarse por internet o bajarse gratis La historia se desarro lla en una preparatoria que representa uno de los contextos comunicativos maacutes significativos de la vida real y abarca muchas situaciones y tipos de relaciones sociales que se prestan para el uso de expresiones de cortesiacutea y por este motivo se escogioacute para esta actividad
92
ANEXO 31 La C orda DrsquoOro Episodio 24
Escena 1 Kahoko Tsukimori-kunhellip doushita no [Tukimorihellip iquestqueacute sucede] Ren Kimi wo matte ita [Te estaba esperando] Kahoko Atashi wo [iquestA miacute] Ren Kore wo kimi ni [Esto es para ti] Kahoko Aa Nani Tsukimori-kunhellip korehellip [iquestAh iquestQueacute cosa Tsukimorihellip esto] Ren Haha to kyouensuru [Voy a tocar con mi madre] Kahoko okaasan tohellip
[[goryoushin kuru to kinchousuruhellip toka] uso Masakahellip chigai Tsukimori-kunhellip goryoushin no mae de ensousuru dake demo kinchousuru mitaidatta kedohellip]] [Con tu mamaacutehellip [[iquestO es que tus padres vienen y estaacutes nervioso iexclMentira No puede serhellip iquestme equivoqueacute Pareciacutea que tambieacuten Tsukimori se poniacutea nervioso tocando en frente de sus padres perohellip]] ]
Ren Kimi ni kite hoshiihellip [Quiero que me escucheshellip] Kahoko Tsukimori-kunhellip
93
[[moushikashitehellip tsuk imori-kun mo kabe wo norikoeou toshiteiruhellip]] Arigatouhellip kanarazu iku ne [Tsukimorihellip [[parece que Tsukimori tambieacuten estaacute tratando de superar un obstaacuteculo]]
Muchas graciashellip de seguro que voy] Ren Sore jahellip [Buenohellip hasta luegohellip] Kahoko [[watash i mo ganbarouhellip]] [yo tambieacuten me esforzareacutehellip]
Escena 2 Kahoko Sensei Daijoubudesu ka [iquestProfesor iquestSe encuentra bien] Sensei Hino ka Odokasuna yo [Hino No me asustes] Kahoko Sumimasenhellip watash ihellip fumen dana wohellip modoshi nihellip [Lo sientohellip yohellip vine a devo lver el atrilhellip] Sensei Fumen da ka Nara socchi he oitoke [iquestEl atril Entonces deacutejalo por alliacute] Kahoko Hai Mouhellip utawanaindesu ka Kono aida no kassetto teepuhellip arehellip
Kanazawa-sensei desu yo nehellip totemo sutekina utagoedattakaramdash [[Kanazawa-senseihellip kono aida mo anna kao wohellip moushikashite
Kanazawa-senseihellip nodo]] [iexclSiacute iquestYa no canta Usted era el del kassette de la vez pasada iquestcierto
Tiene usted una voz m uy bonitamdash
94
[[El sentildeor Kanazawahellip tambieacuten teniacutea esa expresioacuten la otra vezhellip iquestpodriacutea ser quehellip su garganta]]
Sensei [[Tsugi no tobira ga hirakarenaihellip wakare wahellip tsurai zohellip]] [[Cuando no se te abre una puertahellip despueacutes de irse hellip es cruelhellip]] Kahoko Watashihellip sumimasen [Yohellip iexcldiscuacutelpeme] Sensei Omaerahellip omae-san tachi wahellip ganbarusugata wo miteru tohellip k izu mo
ieruhellip nantena [Cuando veohellip cuando veo coacutemo se esfuerzan ustedeshellip mis heridas se
sananhellip iexcles una broma] Kahoko Watashihellip yapparihellip itsuka sensei no uta wo kiitemitaidesu
Shitsureish imasu [Yohellip quisiera escuchar su cancioacuten alguacuten diacuteahellip iexclcon permiso]
Escena 3 Kahoko koko ga mizukash ii nahellip mou ich idohellip gakufudoori nihellip [Esta parte es difiacutecilhellip una vez maacuteshellip tal como dice la partiturahellip] Shimizu sonna nohellip senpai rashikunaidesu [esohellip no pareces tuacute misma] Kahoko shimizu-kunhellip demo gakufudoori n i hikukoto ga taisetsuttehellip mae nihellip
[Shimizuhellip pero la otra vezhellip me dijiste que era importante tocar lo que dice la partiturahellip]
Shimizu sore wahellip senpai no gakufujanai karahellip [Eso es porque esta no es su partiturahellip] Kahoko korehellip watashi no da yohellip [Es la miacuteahellip]
95
Shimizu Senpai no gakufu wahellip soko ni ar imasu [Su partiturahellip se encuentra alliacute] Kahoko aa [iquestAh] Shimizu Boku mo yatto jibun no gakufu wo mitsukemashita Senpai no
okagedesu Ar igatou gozaimashita
[Al fin yo tambieacuten encontreacute mi partitura iexclGracias a usted Muchas gracias]
Kahoko Shimizu-kunhellip [Shimizuhellip]
96
ANEXO 32
Escena 1
[[] ]]
[[ ]] [[]]
Escena 2
97
カセットテープ
mdash [[]] [[]]
Escena 3
見つけましたおかげですありがとうございました
98
99
ANEXO 4
100
BIBLIOGRAFIA
1 3A Corporation Minna No Nihongo shokyu I Traduccioacuten y notas gram aticales Tokyo 1999
2 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975
3 BORGLUM George AV-Active French NEA Journal nov iembre 1958
paacutegs 566-568 Citado por 1 WITTICH Walter A y SCHULLER Char les F Material Audio-Visual Su Natura leza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965
4 BROWN P y LEVINSON S (1978) Universals in Language Use
Politeness Phenomena Citado por LONGP OPE Peter The Universality of Face in Brown amp Levinsonrsquos Politeness Theory A Japanese Perspective En University of Pennsylvania Working Papers in Educational Linguistics Vol 1 n 1
5 BRUN Gerard La linguumliacutestica aplicada a la ensentildeanza del espantildeol como
lengua extranjera Ed Madr id Instituto de Cultura Hispaacuten ica 1966
6 CEBRIAacuteN Herreros M (1995) Inform acioacuten Audiovisua l Concep to Teacutecn ica Expresioacuten y Ap licaciones Madrid Editorial Sintesis
7 CONDE Lina M Lengua y Cultura Desarro llo de la Competencia
Pragm aacutetica Inicial en los Estud iantes de Japoneacutes de la Universidad Nacional de Colombia Tesis de grado Universidad Nacional de Colombia Bogotaacute 2006
8 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona
1992
9 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm
10 GAY-LORD James Televisioacuten Educativa Guiacutea para su utiliacioacuten por
m aestros y administradores Pg 11 Editorial Trillas Meacutexico 1972
11 HYMES Dell On Com municative Competence Tomado de BRUMFIT CJ y JOHNSON K The Comm unicative Approach to Language Teach ing OUP 1979
101
12 GONZAacuteLEZ Antonino et Alt El Video en el Aula Form acioacuten del Profesorado Graacuteficas Reunidas SA Ministerio de Educacioacuten y Ciencia
13 LEE James F y VANP ATTEN Bill Making Communicative Language Teach ing Happen McGraw-Hill Inc 1995
14 LITTLEWOOD William Communicative Language Teaching an
Introduction Cambridge University Press Cambridge 1981
15 MANION Annie Discovering Japan Anim e and Learn ing Japanese Culture Tomado de httpwwwchanponorgarchivemanionthesispdf
16 MATSURA Junichi y PORTA F Lourdes NIHONGO Japoneacutes para
Hispanohablantes Ed Herder SA Barcelona 2000
17 MINAMI Fujio Keigo Tokyo Iwanami Shoten 1987 y TSUJIMURA Toshiki Keigo Ronkoo Tokyo Meiji Shoin Citados por WETZEL Patricia J y INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics P ublicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1
18 MIZUTANI Osamu y MIZUTANI Nobuko How to Be Polite in
Japanese Ed The Japan Times Lt d Tokyo 1987
19 NAGARA Susumu A suggestion for teaching the Japanase Keigo System Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vo l 11 N 23 May-Sept 1976
20 NAGATOMI Jane Anime and the Art of Learning Japanese Notes from
the coffee mill Marzo 2001 Tomado de la paacutegina web httpwwwabcbcomeditorials2001-03htm
21 NEUSTUPNYacute JV Some stra tegies for teaching japanese honorifics
Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vo l 12 N 23 May-Sept 1977
22 SALINAS Ibantildeez J iquest Citado por BLAZQUEZ
Florentino en Los nuevos m edios tecnoloacuteg icos en los centros educativos En EN LOS CENT ROS EDUCATIVOS JUNTA DE EXTREM ADURA Consejeriacutea de educacioacuten Ciencia y Tecno logiacutea Direccioacuten general de ordenacioacuten renovacioacuten y centros Edicioacuten de Faustino Hermoso Ruiz ICE de la Universidad de Extremadura
23 TAKAHASHI Rumiko Dir Ikeda Masashi y Aoki Yasunao Octubre
2000 a Septiembre del 2004
102
24 WATSUKINobuhiro y ODA Eiich iro Dir FURUHASHI Kazuh iro Enero 1996 a Septiembre 1998
25 WETZEL Patricia J e INOUE Miyako Vernacular Theories o f Japanese
Honorifics P ublicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1
26 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su
Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Librer iacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965
27 YONEZAWA Yosh ihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente
Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animean ime-pasado-presente
9
AGRADECIMIENTOS
A Jaime Barrera por su guiacutea y ayuda A Lina por ensentildearme a pensar como profesora y a querer ser una A papai por ser mi maacutes grande fan A mamatildee por aguantarse todo el estreacutes (iexcly por la comida) A mis hermanitos por la paciencia A Dios
10
CONTENIDO
paacuteg INTRODUCCIOacuteN 8 1 OBJETIVOS 11
2 MARCO TEOacuteRICO 13
21 EL DESARROLLO DE LA COMPETENCIA P RAGM AacuteTICA 13 EN LA ADQUISICIOacuteN DE LENGUAS EXTRANJERAS 211 La inclusioacuten de elementos cult urales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras 13 212 La competencia pragmaacutetica en la ensentildeanza de lenguas 15 22 EL LENGUAJE CORTEacuteS JAPONEacuteS Y SU ENSENtildeANZA EN LA CLASE DE LENGUA EXTRANJERA 19 221 La cortesiacutea en Japoacuten 20 222 Los cuatro niveles de cortesiacutea 21 2221 Relacioacuten y diferencias entre los distintos niveles de cortesiacutea 24 2222 Factores determinantes de nivel de cortesiacutea 31 223 Ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los Andes 33 23 EL USO DE MATERIALES AUDIOVISUALES EN LA ENSENtildeANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS 37 231 Signif icado de lo ldquoaudiovisualrdquo 37 232 La introduccioacuten de recursos audiov isuales en las aulas de clase 38 233 El uso de materiales audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras 42 2331 Procedimientos especiacuteficos para el buen uso de materiales audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras 46 234 El uso de materiales audiovisuales en el aula de japoneacutes 52
11
24 EL ANIME COMO HERRAMIENTA DE ENSENtildeANZA DEL KEIGO 55 241 Defin icioacuten de la palabra Anime 55 242 Una breve historia del Anime 55 243 El eacutexito del Anime 57 244 El Anime como estrategia pedagoacutegica en la ensentildeanza del japoneacutes 58 3 DISENtildeO METODOLOacuteGICO 64 31 Delimitacioacuten del proyecto 65 32 Recoleccioacuten y seleccioacuten de datos 66 33 Guioacuten Teacutecnico 67 4 CONCLUSIONES 69 ANEXOS BIBLIOGRAFIacuteA
12
INDICE DE TABLAS
paacuteg
Tabla 1 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordinario de terminaciones 22 verbales Tabla 2 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordinario de terminaciones 22 de adjetivos i (い) Tabla 3 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordinario de terminaciones 23 de adjetivos na (な ) Tabla 4 Verbos especiales del Sonkeigo 26 Tabla 5 Verbos especiales del Kenjoogo 27 Tabla 6 Cambios en sustantivos 29 Tabla 7 Diferencias en los pronombres personales seguacuten el estilo utilizado 29 y el geacutenero del hablante Tabla 8 Adjetivos y adverbios que a menudo se usan con prefijos 30 honoriacuteficos
13
ANEXOS
14
Introduccioacuten
Desde hace unos antildeos el estudio de la lengua japonesa ha experimentado un incremento
significativo en diversos paiacuteses del mundo incluyendo Ameacuterica Latina A medida que
la globalizacioacuten avanza la importancia de los lazos poliacuteticos econoacutemicos y sociales
entre los diversos paiacuteses es indiscutible y la necesidad de comunicarse en otros idiomas
se hace cada vez maacutes grande
Japoacuten es indudablemente una de las potencias maacutes grandes del mundo con una
poblacioacuten que supera los ciento veinticinco millones de habitantes y una economiacutea de
mercado en continuo ascenso se coloca entre los ocho paiacuteses maacutes r icos influyentes y
poderosos del planeta Asiacute el afaacuten por aprender japoneacutes ha aumentado entre los
extranjeros que ya sea por razones laborales o puramente acadeacutemicas frecuentan los
centros de idiomas con la idea de un diacutea irse a Japoacuten sabiendo algo maacutes que ldquodomo
arigatordquo
En Colombia existen varios institutos incluyendo las universidades maacutes ilustres del
paiacutes que ofrecen cursos de idioma japoneacutes Aunque el nuacutemero de estudiantes no es tan
alto como los que se inscr iben anualmente a ingleacutes y franceacutes am bas lenguas maacutes
universales en los uacuteltimos antildeos se ha visto un incremento considerable de los
estudiantes de japoneacutes que han demostrado un genuino intereacutes por el idioma y su
cultura que va maacutes allaacute de razones utilitaristas La cantidad reducida de alumnos se
debe entre otras a un consenso general sobre la dif icultad del japoneacutes que figura entre
las lenguas que maacutes problemas presentan a la hora de aprender Esto genera cierto
15
respeto frente al idioma en la poblacioacuten que usualmente opta por otras lenguas ldquomaacutes
faacutecilesrdquo que a la larga le seraacuten maacutes uacutetiles que un idioma que soacutelo se habla en Japoacuten y
que requiere que se dibuje ldquomamarrachosrdquo
Como toda lengua el japoneacutes tiene ciertas particularidades aparte de la escritura y la
gramaacutetica que dificultan su aprendizaje y que tanto maestro como estudiante de
japoneacutes deben aprender a sobrellevar Estas dificultades lo son principalmente porque
tienen incidencias culturales lo que conlleva un entendimiento que va maacutes allaacute del
caraacutecter linguumliacutestico Tal es el caso de mi objeto de est udio en este trabajo que trataraacute del
lenguaje corteacutes o en japoneacutes Keigo
La mayoriacutea de los est udiantes estaraacute de acuerdo con que maacutes que la escritura o la
gramaacutetica el lenguaje corteacutes japoneacutes es uno de los aspectos maacutes difiacuteciles de aprender de
esta lengua pero a pesar de que a los mismos japoneses se les dif iculta de vez en
cuando es extremadamente importante saber utilizar el Keigo ya que el uso incorrecto
del mismo puede resultar en una grave ofensa hacia un interlocutor Asiacute y para lograr el
uso exitoso de las reglas del lenguaje corteacutes japoneacutes es necesar io entender tambieacuten las
normas que subyacen la lengua de tal modo que se satisfagan las necesidades reales de
comunicacioacuten de los hablantes
Uno de los principales retos para el maestro de idioma japoneacutes es asiacute el de proveer a
los estudiantes con las herramientas adecuadas de aprendizaje estableciendo
condiciones reales de utilizacioacuten de la lengua (y en lo que respecta a este trabajo de
16
grado en particular del Keigo) para que estos adquieran y desarrollen las capacidades
habilidades y teacutecnicas de comunicacioacuten adecuadas para cada contexto determinado
Consecuentemente las uacuteltimas deacutecadas han visto una evolucioacuten en los meacutetodos de
ensentildeanza de lengua extranjera que tiene fundamentos en la pragmaacutetica y busca que los
aprendices de lengua no soacutelo adquieran el vocabulario pronunciacioacuten y gramaacutetica del
idioma sino tambieacuten la habilidad de transmitir y comprender significados no literales
utilizando las distintas funciones discursivas en los contextos pertinentes
Sin embargo desde mi experiencia como estudiante y profesora de japoneacutes en la
Universidad de los Andes y con lo que respecta a la ensentildeanza del japoneacutes y el enfoque
comunicativo he podido percibir que los meacutetodos utilizados en el saloacuten de clase a veces
resultan insuficientes particularmente al momento de ensentildear el lenguaje corteacutes
Este escr ito nace de una insatisfaccioacuten general con el meacutetodo audio-lingual que se
utiliza en la ensentildeanza del Keigo ya que se limita a la sustitucioacuten y repeticioacuten de
estructuras y no permite que eacutestas se pongan en contexto Asiacute mi trabajo consiste en
realizar una propuesta pedagoacutegica de ensentildeanza del Keigo que hace uso del Anime
como una herramienta complementaria que si se escoge y se guiacutea de manera correcta
puede fomentar el enfoque comunicativo del aprendizaje del lenguaje formal como un
instrumento de interaccioacuten social en vez de una serie de foacutermulas a ser memorizadas
17
OBJETIVOS
El Keigo es uno de los elementos maacutes difiacuteciles de adquirir del japoneacutes en parte debido a
su complejidad y las numerosas variantes que condicionan su uso y por otro lado por el
poco contacto de los extranjeros con hablantes nativos y situaciones reales de
comunicacioacuten que provean los factores socioculturales necesarios para desarro llar la
competencia pragmaacutetica del lenguaje
En la Universidad de los Andes se utiliza en su mayoriacutea el libro Minna No Nihongo
que si bien completo en lo que respecta a la parte gramatical deja de lado aquellos
aspectos sociocult urales de la lengua lo que resulta en un aprendizaje fragmentado del
japoneacutes y que consecuentemente dio lugar a este escrito
Partiendo del hecho que no puede ensentildearse algo que no se entiende y con una
insatisfaccioacuten general por este motivo la autora quien es estudiante de uacuteltimo semestre
de Lenguajes y Est udios Socioculturales con eacutenfasis en pedagogiacutea de japoneacutes decidioacute
realizar el siguiente trabajo de grado sobre el sistema de cortesiacutea del japoneacutes en parte
para complementar su propio aprendizaje y entendimiento del Keigo
Por otro lado este escrito tiene tambieacuten fines pedagoacutegicos a partir de los conocimientos
previos de la autora del japoneacutes y pedagogiacutea de lengua extranjera se disentildearon algunos
talleres que buscan fomentar el aprendizaje en contexto del Keigo por medio de
actividades signif icativas
18
Cabe sentildealar que con el presente trabajo no se busca probar la eficacia (o inef icacia) de
un meacutetodo (el actual o el propuesto aquiacute) ya que para esto se necesitariacutea de maacutes tiempo
y unas condiciones necesarias especiacuteficas y aunque hubiese sido ideal poder desarro llar
maacutes ampliamente este tema y aplicar las actividades en un contexto educativo real no
es eso de lo que se trata esta monografiacutea
Asiacute este escrito no consiste en una prueba sino maacutes bien en una propuesta en otras
palabras el objetivo pr incipal de esta monografiacutea es dar los fundamentos pedagoacutegicos
necesarios para el disentildeo metodoloacutegico de talleres de Keigo en donde finalmente se
postularaacute al Anime como un instrumento adicional de ensentildeanza del sistema de cortesiacutea
del japoneacutes que complemente el meacutetodo usado act ualmente en la Universidad de los
Andes con el fin de fomentar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica de los
estudiantes de japoneacutes
19
2 MARCO TEOacute RICO
21 EL DESARRO LLO DE LA COMPETENC IA PRAGMAacuteTICA EN LA ADQUISICIOacute N DE LENGUAS EXTRANJERAS 211 La inclusioacuten de elementos culturales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras
La estrecha relacioacuten entre la cult ura y la lengua de una determinada sociedad es
reconocida desde hace varios antildeos como fundamental en el proceso de ensentildeanza y
aprendizaje de lenguas extranjeras Gerard Brun dice que la lengua como forma maacutes
adherida a la actividad del hombre se presenta como portadora de la cult urardquo3 lo que
supone que la forma en la que un individuo concept ualiza y memoriza la realidad que lo
rodea se encuentra reflejada en la forma en la que eacuteste habla
Humboldt se refiere a la lengua como el ldquoespejo de la cultura de un pueblordquo en donde
cada lengua determina a partir de sus propias experiencias una concepcioacuten especiacutef ica
del mundo de modo que soacutelo los hablantes de una misma lengua v iven en el mismo
mundo Lo que nosotros como hispanohablantes o incluso como co lombianos
conocemos como verdadero no lo es necesariamente para un extranjero nuestras ideas
comportamientos y percepciones del mundo estaacuten condicionados por el contexto que
nos rodea nuestra h istoria creencias y geografiacutea y todo esto se ve reflejado en la
manera en que nos comunicamos y en que utilizamos la lengua Incluso el mismo
espantildeo l variacutea seguacuten el aacuterea y no se habla de igual manera en la pen iacutensula Ibeacuter ica que en
Meacutexico aunque estructuralmente iguales cada uno tiene caracteriacutesticas tiacutepicas de su
3 BRUN Gerard La linguumliacutestica aplicada a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera Ed Madrid Instituto de Cultura Hispaacutenica 1966 p 146
20
cultura de su regioacuten como los modismos el nivel de formalidad y las expresiones
idiomaacuteticas
La amplia diversidad cultural que ex iste en el mundo presupone entonces que toda
lengua es uacutenica y pertinente al contexto temporal social y geograacutefico en que se habla y
que las convenciones que caracterizan a una lengua no son iguales a las de otra Asiacute
mucho de lo que se puede expresar en una lengua no encuentra un equivalente exacto en
otra ya que debido a las diferencias culturales algunos conceptos que son comunes en
una cultura simplemente no existe o no tiene la misma importancia en otra
En otras palabras cada cultura entendida como un esquema h istoacutericamente transmitido
de concepciones (linguumliacutesticas rituales simboacutelicas etc) a traveacutes de los cuales los
individuos interactuacutean y se relacionan incide directamente en el idioma Las
particularidades culturales de una comunidad emergen en todo acto comunicativo y se
traducen en particularidades linguumliacutesticas que van maacutes allaacute de las estructuras
gramaticales y leacutex ico y comprenden distintos patrones de comportamiento rituales de
cortesiacutea expresiones idiomaacuteticas y gestos entre otros que son inherentes a la cultura
misma del hablante
En el caso especiacutefico del japoneacutes por ejemplo resulta difiacutecil transmitir a los estudiantes
la importancia de un buen uso del sistema de cortesiacutea (Keigo) en Japoacuten ya que en
espantildeo l no existe ldquoun paradigma (hellip) cuya funcioacuten principal sea reflejar las relaciones
21
sociales entre los hablantesrdquo4 De este modo para que un aprendiz de la lengua japonesa
logre comprender y utilizar este sistema de cortesiacutea de manera adecuada debe pr imero
entender coacutemo se dan las relaciones sociales en Japoacuten para determinar queacute hace que un
hablante nativo escoja una forma determinada de hablar le a otra persona
212 La com petencia pragmaacutetica en la ensentildeanza de lenguas La ensentildeanza de
lenguas ha cam biado radicalmente en los uacuteltimos cincuenta antildeos y donde antes se creiacutea
en la repeticioacuten de frases y estruct uras fijas y la creacioacuten de haacutebitos linguumliacutesticos5 hoy en
diacutea con el enfoque comunicativo de ensentildeanza una L2lowast se ensentildea con el f in de
desarro llar la competencia comunicativa que tiene como funcioacuten primaria la interaccioacuten
y comunicacioacuten efectiva de los aprendices en sit uaciones reales
El concepto de competencia comunicativa fue introducido por primera vez por Dell
Hymes en los antildeos setenta y se refiere a la habilidad no soacute lo de aplicar correctamente
las reglas gramaticales de una lengua sino de actuar de forma comunicativamente
adecuada dependiendo de la situacioacuten En otras palabras para que los individuos logren
comunicarse de manera eficaz y efectiva en otra lengua no basta con conocer la parte
4 WETZEL Patricia J e INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics Publicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1 Pg 71 (traduccioacuten de la autora) 5 LEE James F y VANPATTEN Bill Making Communicative Language Teaching Happen McGraw-Hill Inc 1995 Pg 7 lowast L1= lengua materna L2= lengua extranjera
22
formallowast de eacutesta sino tambieacuten su caraacutecter funcionalmdashes decir la lengua en su funcioacuten
comunicativa
La competencia comunicativa a su vez incluye dos elementos la competencia
linguumliacutestica y la competencia pragmaacutetica Con competencia linguumliacutestica entendemos esa
parte formal de la lengua que incluye la gramaacutetica y el discurso y determina la manera
en que se utiliza una lengua se refiere al coacutedigo linguumliacutestico como tal y comprende la
gramaacutetica leacutex ico y morfosintaxis ademaacutes de la capacidad de combinar correctamente
las frases para producir un discurso coherente de modo que el mensaje no resulte
extrantildeo al interlocutor
Por otro lado la competencia pragmaacutetica comprende esa otra parte funcional
extralinguumliacutestica que determina el uso del lenguaje incluyendo esos factores
socioculturales que influyen en la interpretacioacuten de sign ificados como es bien sabido la
lengua es un fenoacutemeno cam biante maleable que var iacutea en sus sign ificados seguacuten la
intencioacuten del hablante6 No es lo mismo por ejemplo decir ldquoiexclcierra la puertardquo lo cual
implica una orden que ldquohace friacuteohellip iquestpodriacuteas cerrar la puerta por favorrdquo que es una
pregunta y ademaacutes mucho maacutes corteacutes que la primera como podemos ver en cada frase
cambia la intencioacuten
lowast Entendido como el mecanismo con que funciona la lenguamdashes decir no se trata de la lengua en su funcioacuten comunicativa sino la lengua en siacute como las estructuras gramaticales y el leacutexico Se opone a la linguumliacutestica funcional 6 LITTLEWOOD William Communicative Language Teaching an Introduction Cambridge University Press Cambridge 1981
23
Asiacute para desarrollar la competencia com unicativa en una lengua no basta con entender
el significado literal de una frase sino que es necesario tambieacuten saber utilizar las
herramientas del lenguaje para transmitir o entender significados no literales como la
ironiacutea sentimientos inferencias y expresiones idiomaacuteticas etc realizar actos de habla y
saber escoger entre las distintas maneras de decir algo seguacuten lo requiera el contexto7
En un saloacuten de lengua extranjera entonces se espera que los estudiantes adquieran las
herramientas para desenvolverse en un contexto real utilizando las estrategias
comunicativas adecuadas a la sit uacioacuten en que se encuentran de este modo el aprendiz
de lenguas extranjeras debe estar en la capacidad de acercarse a su interlocutor y a su
cultura e intercambiar con naturalidad los refranes y expresiones idiomaacuteticas de la L2
realizar y comprender significados no literales y utilizar adecuadamente las funciones
de cortesiacutea seguacuten el contexto o situacioacuten com unicativa
La competencia pragmaacutetica se ve reflejada tambieacuten en la habilidad de realizar funciones
de cortesiacutea En 1978 Brown y Levinson propusieron una teoriacutea universal de la cortesiacutea
seguacuten la cual los seres humanos decidimos expresarnos de una u otra manera para
conservar una imagen determinada ante la sociedad8 Esta imagen (o cara) que puede
ser positiva (deseo de ser apreciado y aceptado) o negativa (deseo de parecer libre y
autoacutenomo) es lo que hace que una persona considere una ser ie de variables (sociales 7 HYMES Dell On Communicative Competence Tomado de BRUMFIT CJ y JOHNSON K The Communicative Approach to Language Teaching OUP 1979 8 BROWN P y LEVINSON S (1978) Universals in Language Use Politeness Phenomena Citado por LONGPOPE Peter The Universality of Face in Brown amp Levinsonrsquos Politeness Theory A Japanese Perspective En University of Pennsylvania Working Papers in Educational Linguistics Vol 1 n 1 Pg 4
24
econoacutemicas etc) cuando habla y que a partir de eso escoja la estrategia de cortesiacutea maacutes
adecuada para dirigirse a otra persona En Japoacuten (que seguacuten Brown amp Levinson es una
cultura de cara negativa) 9 el sistema de cortesiacutea es particularmente complejo pero
significativamente importante en el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en esta
lengua
Estas habilidades son desarrolladas por los hablantes nativos desde pequentildeos a medida
que interactuacutean con otras personas y son expuestos a distintas situaciones
comunicativas pero cuando se aprende una L2 resulta maacutes dif iacutecil desarrollar estas
habilidades ya que carecen del mismo contacto e interaccioacuten que los hablantes nativos
Por este motivo cae sobre el profesor de japoneacutes la responsabilidad de crear situaciones
reales de comunicacioacuten ofreciendo un inputlowast adecuado para que el est udiante entienda
aprenda e interiorice el sistema de cortesiacutea del japoneacutes
9 Idem Pg 7 lowast Entendido como ldquola muestra que tiene un estudiante de lengua extranjera sobre un tema determinadordquo (Conde pg 30) representa toda la informacioacuten que recibe el aprendiz dentro y fuera del aula de clase Seguacuten Krashen cualquier persona puede aprender una L2 si se le presenta un input comprensible y adecuado que contenga aspectos culturales y sociolinguumliacutesticos de la lengua A mayor input mayores las posibilidades de adquisicioacuten de la competencia comunicativa El input se contrapone al output
25
22 EL LENG UAJE CO RTEacuteS JAPONEacuteS Y S U ENS ENtildeANZA EN LA CLAS E DE LENGUA EXTRANJERA
En el capiacutetulo anterior se establecioacute que la capacidad de realizar funciones de cortesiacutea
representa uno de los componentes esenciales de la competencia pragmaacutetica dentro del
aula de lengua extranjera sin embargo eacutesta representa uno de los mayores retos para los
estudiantes de japoneacutes
Esto se debe fundamentalmente a que a pesar de ser un principio universal la cortesiacutea
encuentra distintas var iables intralinguumliacutesticas en la forma en que se conceptualiza el
concepto de imagen social10 de modo que aquello que puede resultar un insulto para un
japoneacutes no lo es igual para un extranjero Cada cultura tiene un sistema de coacutedigos de
comportamiento distinto y aunque esto de por siacute no tiene nada de malo es importante
conocer y saber respetar estos coacutedigos especialmente si lo que se pretende es
comunicarse a traveacutes de ellos
En el caso especiacutefico del japoneacutes eacuteste implica un sistema complejo maacutes allaacute del
caraacutecter linguumliacutestico que tiene raiacuteces en la cultura y sistema jeraacuterquico de ese paiacutes el
cual difiere en muchos aspectos del occidental asiacute para poder aprender a usar el Keigo
es necesario tambieacuten aprender queacute es el Keigo coacutemo funciona y cuaacuteles son las var iables
socioculturales que condicionan su uso y nuestra funcioacuten como docentes es
10 CONDE Lina M Lengua y Cultura Desarrollo de la Competencia Pragmaacutetica Inicial en los Estudiantes de Japoneacutes de la Universidad Nacional de Colombia Tesis de grado Universidad Nacional de Colombia Bogotaacute 2006 Pg 26
26
proporcionar a los estudiantes las herramientas necesarias para que se den estas
condiciones baacutesicas de aprendizaje
221 La cortesiacutea en Japoacuten Como ya hemos mencionado en numerosas ocasiones la
palabra designada en japoneacutes para refer irse al sistema de expresiones de cortesiacutea es
Keigo (敬語) Literalmente ldquolenguaje respet uosordquo el Keigo es la forma de expresarse en
japoneacutes para indicar respeto humildad y cortesiacutea indica coacutemo juzgamos las relaciones
interpersonales como el estatus social la edad y el grado de familiaridad y aparece
tanto en la conversacioacuten como en la escr itura
El Keigo constituye uno de los elementos maacutes interesantes y dif iacuteciles al momento de
aprender japoneacutes ya que el respeto hacia el ldquootrordquo se encuentra profundamente
arraigado en la cultura y asimismo reflejado en la lengua Aunque todas las lenguas
poseen en cierta forma un lenguaje formal el sistema de cortesiacutea del japoneacutes es muy
particular y por queacute no complejo ya que entreveacute diversos aspectos sociales que son de
suma importancia para entender el funcionamiento y uso del Keigo
Hoy en diacutea ex isten algunos debates sobre queacute tan adecuado sea el teacutermino ya que soacutelo
se estariacutea refiriendo a uno de los cuatro tipos existentes de cortesiacutea del japoneacutes (Conde
pg 32) De hecho se ha intentado enmarcar al Keigo en un sistema de lenguaje maacutes
amplio llamado Taiguu-hyogen (待遇表現) que signif ica ldquocomportamiento con
respecto al trato del otrordquo y que ademaacutes del lenguaje y comportamiento corteacutes abarca
27
tambieacuten el japoneacutes vulgar como la jerga e insultos11 Sin embargo y para fines de este
trabajo se mantendraacute el teacutermino tradicional Keigo para referirnos al sistema de cortesiacutea
japoneacutes en general
222 Los cuatro niveles de cortesiacutealowast
1 El estilo corteacutes o Teineigo (丁寧語) es el maacutes general de todos y mediante el
cual el hablante expresa respeto hacia un interlocutor no perteneciente a su mismo
grupo social o que no conoce muy bien El Teineigo es un lenguaje formal ap licable
en cualquier situacioacuten de caraacutecter cotidiano motivo por el cual es el primero que
aprenden los estudiantes de japoneacutes como lengua extranjera y sus terminaciones
propias para verbos y adjetivos son ndashdesu y ndashmasu
2 El estilo ordinario o Futsuutai (普通体) es informal e implica un alto grado de
confianza entre los participantes de la conversacioacuten como entre par ientes yo amigos
cercanos Es el primero que aprenden a hablar los nintildeos japoneses y se utiliza
normalmente en la composicioacuten de textos escritos como artiacuteculos libros e informes (las
cartas por el contrario suelen escribirse en Teineigo) En japoneacutes informal las 11 MINAMI Fujio Keigo Tokyo Iwanami Shoten 1987 y TSUJIMURA Toshiki Keigo Ronkoo Tokyo Meiji Shoin Citados por WETZEL Patricia J y INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics Publicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1 Pg 69 lowast Usualmente los textos de japoneacutes se refieren soacutelo a tres tipos de KeigomdashSonkeigo Kenjougo y Teineigomdashpero en este trabajo se separoacute el japoneacutes informal del Teineigo formando asiacute el cuarto nivel de Keigo A diferencia del Kenjougo y del Sonkeigo el lenguaje corteacutes soacutelo denota respeto hacia el interlocutor y no hacia la persona de quien se esteacute hablando si es el caso
28
terminaciones ndashdesu y ndashm asu se cam bian por la forma diccionar io (verbos y adjetivos) y
ndashda respectivamente
A continuacioacuten algunos ejemplos de las diferencias entre el estilo formal e informal del
japoneacutes
Tabla 1 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones verbales
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Ashita nihon he ikimasu Mantildeana voy a Japoacuten
Ashita nihon he iku Mantildeana voy a Japoacuten
Gyuuniku wo tabemasen No como carne
Gyuuniku (wo) tabenai No como carne
Kinou omoshiroi eiga wo mimashita Ayer vi una peliacutecula interesante
Kinou omoshiroi eiga (wo) m ita Ayer vi una peliacutecula interesante
Shukudai wo sh imasendeshita No hice la tarea
Shukudai (wo) shinakatta No hice la tarea
Tabla 2 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones de adjetivos i (い)
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Tanaka-san wa se ga taka idesu El Sr Tanaka es alto
Tanaka-san wa se ga taka i El Sr Tanaka es alto
Tanaka-san wa se ga takakunaidesu El Sr Tanaka no es alto
Tanaka-san wa se ga takakunai El Sr Tanaka no es alto
Tanaka-san wa se ga takakattadesu El Sr Tanaka era alto
Tanaka-san wa se ga takakatta El Sr Tanaka era alto
29
Tanaka-san wa se ga takakunakattadesu El Sr Tanaka no era alto
Tanaka-san wa se ga takakunakatta El Sr Tanaka no era alto
Tabla 3 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones de adjetivos na (な )
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Anime ga sukidesu Me gusta el Animelowast
Anime ga sukida Me gusta el Anime
Anime ga suki de wa arimasen No me gusta el Anime
Anime ga suki ja nai No me gusta el Anime
Anime ga sukideshita Me gustaba el Anime
Anime ga sukidatta Me gustaba el Anime
Anime ga suki de wa arimasendeshita No me gustaba el Anime
Anime ga suki ja nakatta No me gustaba el Anime
3 El Sonkeigo (尊敬語 ) literalmente ldquolenguaje respetuosordquo se utiliza para
demostrar respeto hacia el interlocutor o hacia la persona de quien se estaacute hablando
enalteciendo las acciones objetos caracteriacutesticas o personas a ella relacionadas12
Normalmente el interlocutor u objeto de respeto es super ior en relacioacuten al hablante
aunque esto incluye so lamente a las personas con quienes el hablante tiene alguacuten tipo de
relacioacuten en otras palabras no se utiliza Keigo para refer irse a personajes h istoacutericos o
lowast En japoneacutes para decir que algo nos gusta se utiliza el adjetivo sukina 12MATSURA Junichi y PORTA F Lourdes NIHONGO Japoneacutes para Hispanohablantes Ed Herder SA Barcelona 2000 Pg 261
30
famosos a menos que el hablante tenga alguacuten sentimiento particular de respeto hacia
ellos13
4 El uacuteltimo nivel de cortesiacutea es el Kenjoogo (謙譲語 ) que literalmente significa
ldquolenguaje humilderdquo Al igual que el Sonkeigo el Kenjoogo denota respeto hacia el
oyente o persona a quien se refiere sin embargo y a diferencia del Sonkeigo este tipo
de expresiones son utilizadas por el hablante para refer irse con humildad a siacute mismo o a
las acciones objetos caracteriacutesticas o personas relacionadas consigo
El Kenjoogo a su vez puede div idirse en dos clases la primera cuando la accioacuten del
hablante estaacute relacionada con su interlocutor y la segunda cuando la accioacuten del hablante
no tiene nada que ver con la persona con la que estaacute hablando pero auacuten asiacute se humilla a
siacute mismo porque siente que le debe respeto (Conde pg 33)
2221 Relacioacuten y diferencias entre los distintos niveles de cortesiacutea Aunque en la
cotidianidad se utiliza maacutes comuacutenmente el lenguaje corteacutes y sus terminaciones verbales
esto puede variar seguacuten el nivel de cortesiacutea que se utilice asiacute los tipos de Keigo se
diferencian a n ivel lex ical y gramatical (Conde pg 33) y presentan distintas maneras
de decir una misma cosa dependiendo de la intencioacuten del hablante y el nivel de respeto
que eacuteste le quiera demostrar a su interlocutor De esta manera el verbo ir puede decirse
iku (行く) en ordinario ikimasu (行きます ) en corteacutes irasshaimasu
(いらっしゃいます) en Kenjoogo y mairim asuukagaimasu (参ります伺います) en 13 MIZUTANI Osamu y MIZUTANI Nobuko How to Be Polite in Japanese Ed The Japan Times Ltd Tokyo 1987 Pg 81
31
Sonkeigo seguacuten la relacioacuten que ex ista entre los hablantes Estas variaciones se dan
tanto en los verbos como en los sustantivos y adjetivos como veremos a continuacioacuten
bull Sonkeigo para verbos Hay tres maneras de refer irse respetuosamente a las
acciones de la otra persona
1) Utilizando la misma conjugacioacuten de la voz pasiva de los verbos
Sonkeigo
Grupo I de los verbos Kaerimasu (regresar irse) Kaerarem asu
Grupo II de los verbos Tabemasu (com er) Mim asu (mirar)
Taberaremasu Mirarem asu
Grupo III de los verbos Shim asu (hacer) Kimasu (ven ir)
Sarem asu Korarem asu
Ej (Buchou wa mou kaerarem ashita) El jefe ya se fue
2) (Verbo forma masu)
En este patroacuten maacutes corteacutes que la anterior se le antepone la partiacutecula de respeto o (お) a
la raiacutez del verbo que se refiere a la otra persona y se le agrega ni narimasu
(になります) al final
Ej (Buchou wa m ou okaerininarimashita) El jefe ya se fue
Esta estructura es ap licable a todos los verbos en japoneacutes excepto a los verbos cuya
forma masu consiste de una sola siacutelaba (mim asu nemasu imasu etc) y los verbos del
grupo III que tienen un equivalente especial (ver abajo)
32
3) La siguiente tabla consiste de los verbos especiales que expresan respeto hacia
las acciones de otra persona
Tabla 4 Verbos especiales del Sonkeigo Sonkeigo Ir Venir Estar
ikim asu (行きます ) kim asu (来ます ) imasu (います)
irasshaim asu (いらっしゃいます)
Comer Tomar
tabemasu (食べます) nom im asu (飲みます)
m eshiagarim asu (召し上がります )
Decir
iimasu ()
ossha imasu ()
Saber
shitteim asu ()
gozonjidesu ()
Ver
Mim asu ()
goran ni narimasu ()
Hacer
shim asu ()
nasaimasu ()
Recibir
kuremasu ()
kudasaim asu ()
bull Kenjoogo para verbos Del mismo modo hay tres maneras de refer irse
respet uosamente a las acciones de la otra persona
1) (Verbo forma masu)
Esta forma se utiliza soacutelo con verbos de los grupos I y II y se construye de la misma
forma que el Sonkeigo pero en vez de narimasu al final se antildeade el verbo shimasu
despueacutes de la raiacutez del verbo
33
Ej (Watashi wa buchou no nim otsu wo Llevareacute el equipaje de mi jefe Omochishimasu)
Este patroacuten tambieacuten se utiliza para referir se a la accioacuten de otra persona que tiene
relacioacuten al hablante pero expresando humildad ante el oyente
Ej (Shujin ga kuruma de ookurishim asu) Mi esposo lo llevaraacute en carro
Al igual que en Sonkeigo no se puede utilizar esta estructura para verbos cuya forma
masu sean monosiacutelabos
2) (Verbo Grupo III)
Esta estruct ura se utiliza soacutelo para los verbos del grupo III que impliquen alguna
relacioacuten directa con el oyente
Ej 機械 (Kono kikai no tksukaikata wo Le explicareacute coacutemo funciona esta maacutequina gosetsumeishim asu)
En el caso que el oyente no esteacute involucrado en la accioacuten del hablante se utiliza la
forma corteacutes de los verbos
3) Igual que el Sonkeigo el Kenjoogo tambieacuten tiene algunos verbos especiales
Tabla 5 Verbos especiales del Kenjoogo Kenjoogo Ir Venir
ikimasu () kimasu ()
mairim asu () ukagaim asu ()
Estar im asu ()
orim asu ()
Comer Tom ar Recibir
tabem asu () nomimasu () m oraimasu ()
itadakimasu ()
34
Ver m imasu ()
haiken shim asu ()
Decir
iim asu () moushimasu ()
Saber No saber
shitteimasu () shirim asen ()
zonjite orim asu () zonjimasen ()
Hacer
shimasu ()
itash im asu ()
Recibir
kurem asu ()
kudasaimasu ()
Escuchar Preguntar
kikimasu ()
ukagaimasu ()
Otro uso que variacutea en este sistema es el de adjetivos pronombres personales y
sustantivos que variacutean no soacute lo dependiendo del grado de respeto sino tambieacuten si el
hablante es hombre o mujer (Conde p 34)
bull Cambios en sustantivos adjetivos y adverbios Esto se da cuando el hablante
se refiere con respeto a la familia u objetos de su interlocutor estas palabras se preceden
con los prefijos honoriacuteficos o (お) o go (ご)lowast Inclusive hay algunas palabras como
gohan (ご飯 que sign ifica arroz) que se utilizan siempre con este pref ijo ya que su uso
es tan generalizado que las personas ya no lo perciben como un honor iacutefico
lowast El prefijo o precede las palabras de origen japoneacutes (o-kashi=dulces o-cha=teacute) El prefijo go por el contrario precede las palabras de origen chino (go-kazoku=familia go-ryoshin=padres) Este tipo de adicioacuten se llama bikago (美化語) que literalmente significa ldquoexpresiones embellecedoras de la lenguardquo
35
Tabla 6 Cambios en sustantivos Lenguaje formal
usado por am bos sexos
Lenguaje formal usado por m ujeres
Lenguaje informal usado por hom bres
Licor
(お酒) osake
(お酒 ) Osake
(酒) sake
Bantildeo
(お風呂) ofuro
(お風呂) Ofuro
(風呂) furo
Sushi
(すし) sushi
(おすし) Osushi
(すし) sush i
Plato
(皿) sara
(お皿 ) Osara
(皿) sara
Lonchera
(お弁当) obentou
(お弁当) Obentou
(弁当) bentou
En la tabla anterior podemos ver algunas variaciones del lenguaje seguacuten el geacutenero del
hablante en general podriacutea decirse que las mujeres suelen hablar en un lenguaje maacutes
formal mientras que los hombres tienden a utilizar un lenguaje maacutes informal e incluso
rudo si se encuentran entre amigos de confianza Lo mismo sucede con los pronombres
personales
Tabla 7 Di feren cias en los pronombres personales s eguacuten el estilo utilizado y el geacuten ero del h ablante14 YO USTED Rudo Ordinario Corteacutes Honoriacute fico Rudo Ordinario Corteacutes Honoriacutefico Hombre
Ore (俺)
Boku (僕)
Watashi (私)
Watakushi (私 )
O mae (o mee) (お前)
Ki mi (君)
Anata (あなた)
Otaku (お宅)
Mujer
Atashi (あたし)
Atashi (あたし)
Watashi (私)
Watakushi (私 )
Anta (あんた)
Anta (あんた)
Anata (あなた)
En lo que respecta a los adjetivos y adverbios no todos variacutean en general soacutelo se
preceden con o u go las palabras que implican algo positivo como podemos ver en la
siguiente tabla
14 CONDE Op Cit 10 Pg 35
36
Tabla 8 Adjetivos y adv erbios que a menudo se usan con prefijos hono riacuteficos Lenguaje Corteacutes Lenguaje Honor iacutefico Tem prano
(早い ) hayai
(お早い) ohayai
Haacutebil
(上手 ) jouzu
(お上手) ojouzu
Gentil (親切 ) shinsetsu
(ご親切) goshinsetsu
Entusiasta (熱心 ) nesshin
(ご熱心) gonesshin
bull Integracioacuten de niveles de Keigo Es importante sentildealar ahora que no es
suficiente reemplazar uno que otro teacutermino de una frase con su equivalente en Keigo
Asiacute para mantener la coherencia del discurso es necesario mantener tambieacuten un nivel
iacutentegro y uniforme de Keigo en la totalidad de la oracioacuten
bull Ej 15 Buchou no okusama mo goisshoni gorufu ni ikarem asu La esposa del gerente iraacute a jugar golf con eacutel
En donde okusam alowast y goisshoni son las formas respetuosas de okusan e isshoni y por
tanto maacutes consistentes con ikaremasu (voz pasiva del verbo ikimasu Ver 2221
Sonkeigo para verbos)
15 3A Corporation Minna No Nihongo shokyu I Traduccioacuten y notas gramaticales Tokyo 1999Pg 147 lowast Otra forma de respeto importante del japoneacutes consiste en la adicioacuten de distintos sufijos (cada uno con una funcioacuten distinta)a (1) nombres propios y sustantivos (2) sustantivos referentes a relaciones personales (3) profesiones (4) posiciones y (5) situaciones De estos el maacutes comuacutenmente usado es ldquosanrdquo que es general para todos los individuos ldquoChanrdquo es maacutes carintildeoso mientras que ldquosamardquo es un honoriacutefico (Mizutani pg 81)
37
2222 Factores determinantes de nivel de cortesiacutea Existen diferentes factores que
influyen en el nivel de cortesiacutea con que el hablante decide dirigirse a un interlocutor
1) Grado de familiaridad Depende de queacute tan cercana sea la relacioacuten entre el hablante y
el oyente si son desconocidos se utiliza un lenguaje formal e incluso honoriacutefico
mientras que si hay un alto grado de confianza (como entre familiares o amigos
cercanos) el hablante adquiriraacute un tono informal
2) Edad En Japoacuten la edad es un factor importante ya que se considera que al haber
vivido por maacutes tiempo una persona mayorlowast tiene maacutes experiencia y conocimiento y por
este motivo el maacutes joven le debe respeto en general durante una conversacioacuten el
hablante seacutenior se dirige a su interlocutor en estilo informal mientras que si el hablante
es el maacutes joven utiliza un lenguaje maacutes respetuoso
3) Relaciones sociales Se refiere a las relaciones puacuteblicas o de trabajo como entre el
jefe de una compantildeiacutea y un empleado o un vendedor y el cliente En estos casos
(excepto cuando entra a jugar el factor lsquoedadrsquo) jefe y cliente se consideran super iores y
por tanto utilizan un estilo informal mientras que su inferior hablaraacute en lenguaje
respet uoso (Sonkeigo) o bien sea en lenguaje humilde (Kenjoogo) seguacuten sea necesario
4) Estatus social Aunque hoy en diacutea las diferencias sociales en Japoacuten no son tan
marcadas siacute se mantiene cierto grado de respeto para con las personas de mayor estatus
lowast Cabe notar que con ldquomayorrdquo no me refiero solamente a personas de edad aunque sin duda a un anciano se le trata con gran reverencia en Japoacuten En este caso el teacutermino estaacute relacionado a la diferencia de edad entre hablante y oyente y por tanto esto incluye tambieacuten a nintildeos y adolescentes
38
social como la familia imperial japonesa o personas de profesiones prestigiosas como
poliacuteticos meacutedicos o profesores un iversitarios (Mizutani pg 9)
5) Geacutenero Como se mencionoacute en apartados anteriores los hombres y mujeres tienden a
utilizar distintos niveles de cortesiacutea en general los hombres suelen ser maacutes informales
que las mujeres cuando se encuentran en confianza y por otro lado se dice que el tono
tiende a ser maacutes formal cuando los hablantes son de sexos opuestos (excepto en
situaciones impersonales de trabajo donde la mujer habla igual que el hombre) aunque
en los uacuteltimos antildeos esto ha ido cambiando con las nuevas generaciones (Mizutani pg
80)
6) Membreciacutea de grupo Ex isten dos conceptos socio linguumliacutesticos muy importantes en
Japoacuten llamados uchi (内) y soto (外) que respectivamente sign ifican adentro y afuera
Lina Mariacutea Conde dice que en Japoacuten ldquolas relaciones sociales estaacuten determinadas por la
pertenencia a determinados grupos sociales como la familia y la empresardquo16 de modo
que a alguien del grupo al que pertenece el hablante se le considera uchi no hito
(内の人) o persona de adentro Igualmente una soto no h ito (外の人 ) es una persona
de afuera no perteneciente al grupo del hablante lo que implica una cierta distancia
entre ambos y consecuentemente el uso de un lenguaje formal u honoriacutefico seguacuten sea
conveniente
16 CONDE Op Cit 10 Pg 36
39
Es importante sentildealar aquiacute que en m uchas situaciones lo s anteriores no se encuentran
del todo independiente el uno del otro de hecho puede darse que dos o maacutes de los
anteriores (por ejemplo la edad y relacioacuten social) influyan simultaacuteneamente en la
decisioacuten de una persona sobre queacute nivel de cortesiacutea utilizar en una conversacioacuten
223 Ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los Andeslowast Hemos ya establecido la
existencia de cuatro niveles principales de cortesiacutea que conforman el fenoacutemeno del
Keigo (Futsuutai Teineigo Sonkeigo y Kenjoogo) ademaacutes de las construcciones
gramaticales para cada uno y los factores sociolinguumliacutesticos que determinan el uso de uno
o de otro
En los cursos de japoneacutes para extranjeros el Keigo se ensentildea por partes y en diversas
etapas siguiendo un orden loacutegico de dificultad el Teineigo como mencionamos
anteriormente es el japoneacutes estaacutendarmdashel primero que se ensentildea y por lo tanto desde
Japoneacutes I aunque los estudiantes no estaacuten conscientes de que se trata de uno de los
niveles de cortesiacutea Dependiendo del ritmo con que avancen las clases el japoneacutes
informal se ensentildea en el segundo o tercer nivel ya que es imprescindible saber la forma
informal para la construccioacuten de varias estructuras gramaticales avanzadas Finalmente
el Keigo como tal soacutelo se introduce hasta el uacuteltimo nivel (Japoneacutes VI) y es en general el
uacuteltimo tema que se aprende siguiendo el orden dispuesto en el Minna no Nihongo
lowast Estas observaciones nacen a partir de la experiencia personal de la autora como estudiante de japoneacutes como lengua principal de esta universidad
40
En la Universidad de los Andes asiacute como gran parte de los institutos que ensentildean
japoneacutes se utiliza el texto Minna no Nihongo que estaacute disentildeado para estudiantes
extranjeros que aprenden japoneacutes como segunda lengua de modo que las sit uaciones y
ejercicios alliacute presentados estaacuten relacionados a la v ida cotidiana de algunos personajes
extranjeros en Japoacuten
El Minna no Nihongo tiene dos tomos baacutesicos con 25 capiacutetulos cada uno y sus textos
equivalentes en espantildeol con la traduccioacuten y notas gramaticales en donde se explican
las estructuras vistas en cada cap iacutetulo El libro de ejercicios tiene fundamentalmente dos
partes en la primera se presentan unos patrones de frase y un diaacutelogo donde se
presentan las estructuras gramaticales de la leccioacuten y que representa el uacutenico input que
reciben los est udiantes sobre el tema Por otro lado la segunda parte consiste en una
serie de ejercicios de praacutectica controlados que hacen eacutenfasis en la parte oral y la
repeticioacuten y substitucioacuten de estructuras fijas y que ldquopoco espacio dejan para que el
estudiante se exprese en la lenguardquo (Conde pg 42)
Asiacute aunque en teacuterminos de gramaacutetica el Minna no Nihongo es un texto muy completo
deja de lado otros aspectos de la lengua como los contenidos cult urales y
sociolinguumliacutesticos lo que resulta en un aprendizaje fragmentado de la lengua El Keigo
en particular es un elemento del japoneacutes que no puede aprenderse a traveacutes de la
memorizacioacuten y repeticioacuten de patrones y por tanto requiere de una modificacioacuten del
meacutetodo utilizado
41
En primer lugar y debido a la complejidad del sistema hay que tener en cuenta que el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje del Keigo es algo que tom a tiempomdashen Japoacuten por
ejemplo ex isten cursos enteros sobre ldquocoacutemo hablar bienrdquo Sin embargo en el Minna no
Nihongo en donde el inpu t es poco asiacute como las opciones de outpu tlowast soacutelo se le dedican
los dos uacuteltimos capiacutetulos que muchas veces se cubren raacutepida y superf icialmente por
falta de tiempo pretendiendo asiacute que en dos semanaslowastlowast se aprenda e interiorice un
sistema que tiene siglos de desarro llo
El tiempo que se le dedica al Keigo es muy poco especialmente considerando que es
uno de los aspectos que maacutes trabajo le cuesta aprender a los estudiantes Lo ideal seriacutea
empezar a cultivar desde temprano una ldquoconciencia del Keigordquo en los aprendices17 para
que se vayan acost umbrando a la existencia y complejidad de este sistema
Tambieacuten es cierto que no todo el Keigo se puede introducir en los primeros niveles ya
que esto podr iacutea causar confusioacuten en los estudiantes sin embargo la competencia
comunicativa se debe empezar a desarro llar desde un principio para facilitar la
comprensioacuten y uso de las estruct uras del Keigo Asiacute aunque tiene sentido empezar por
el Teineigo y avanzar progresivamente con los demaacutes tipos de Keigo es importante
lowast Entendido como la etapa de produccioacuten del estudiante de lengua extranjera ya sea escrita u oral Le sigue a la etapa del input lowastlowast Suponiendo que se lleve una semana para estudiar cada capiacutetulo con una intensidad horaria de siete horas y media semanales como es el caso de los cursos de japoneacutes en la Universidad de los Andes 17NAGARA Susumu A suggestion for teaching the Japanase Keigo System Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vol 11 N 23 May-Sept 1976 Pg 169
42
hacerles saber desde antes que lo que estaacuten aprendiendo es uno de los niveles de
cortesiacutea y que hace parte de un sistema maacutes grande y de suma importancia en el
proceso de aprendizaje del japoneacutes
Finalmente y luego del estudio de las estructuras gramaticales es preciso tambieacuten
fomentar lo que Neust upnyacute denomina como ldquointerpretacioacuten de textosrdquo18 que se ref iere
al estudio de las dinaacutemicas del Keigo dentro de un contexto real ya que en muchos
casos se mezclan los estilos de Keigo en una misma conversacioacuten y el alumno debe
estar en la capacidad de entender por queacute esto sucede
Asiacute cae sobre el profesor de japoneacutes la responsabilidad de buscar o crear actividades
pedagoacutegicas adicionales que fomenten el entendimiento del sistema del Keigo y la
capacidad de utilizarlo de manera correcta en sit uaciones reales
18 NEUSTUPNYacute JV Some strategies for teaching japanese honorifics Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vol 12 N 23 May-Sept 1977 Pg 142
43
23 EL USO DE MATERIALES AUDIOVISUALES EN LA ENS ENtildeANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS
Como se ha mencionado anteriormente parte de este trabajo y de mi propuesta consiste
en una postulacioacuten del An ime como una herramienta pedagoacutegica de ensentildeanza y
aprendizaje del Keigo Por tanto a continuacioacuten se procederaacute a defender el uso de
aux iliares audiovisuales en las aulas de lengua extranjera y en particular del Anime
como recurso de ensentildeanza del lenguaje corteacutes japoneacutes
231 Significado de lo ldquoaudiovisualrdquo El teacutermino audiov isual se acuntildeoacute a princip ios
del siglo XX cuando se desarrollaron las primeras teacutecnicas de incorporacioacuten de sonido
a la imagen en el medio cinematograacutef ico gracias al descubrimiento de la ceacutelula
fotoeleacutectrica Por audiovisual entendemos la integracioacuten simultaacutenea de lo auditivo y lo
visual y se refiere
a) a todo lo que pertenece o es relativo al uso simultaacuteneo yo alternativo de
lo visual y auditivo
b) a todo lo que tiene caracteriacutesticas propias para la captacioacuten y difusioacuten
mediante imaacutegenes y sonidos (Cebriaacuten Herreros 1995 53)
Asiacute lo audiovisual puede designar dos ldquorealidadesrdquo en su sentido maacutes amplio la
palabra audiov isual consiste de una mera yuxtaposicioacuten de dos palabras (audio y
visual) sin ninguna relacioacuten entre ambas y como dos elementos autoacutenomos que se
manifiestan en una gran variedad de medios de com unicacioacuten (radio teleacutefono
fotografiacutea cine mudo etc)
44
Por otro lado y en su sentido restringido se refiere a dos teacuterminos iacutentimamente
relacionados que se unen para crear un nuevo productomdashlo audiovisual como tal La
percepcioacuten aquiacute se da de manera simultaacutenea por el ojo y por el oiacutedo originando una
unidad de expresioacuten total y autoacutenoma como el cine sonoro o la televisioacuten entre otros
Para fines de este trabajo y en su doble acepcioacuten mantendremos este segundo sentido
de lo audiovisual como un sistema que comprende los subsistemas auditivo y visual y
cuya simbiosis resulta en una nueva realidad o lenguaje perfectamente integrada en el
tiempo y en el espaciolowast
232 La introduccioacuten de recursos audiovisuales en las aulas de clase El mundo
actual nos tiene inmersos en un universo de imaacutegenes con la competencia comercial y
los continuos avances tecno loacutegicos relacionados a las facilidades de informacioacuten y
entretenimiento cada diacutea se introducen al mercado nuevos productos de transmisioacuten de
conocimiento en donde predomina el elemento audiov isual La vida cotidiana de todo
individuo estaacute rodeada de imaacutegenes y son idos ve televisioacuten escucha muacutesica va al cine
y le cuenta a su familia sobre su diacutea La sola interaccioacuten con otros seres humanos
representa un asalto a los sentidos especialmente la vista y el oiacutedo y de este modo el
video o material audiovisual es un ldquomedio de registrar el ambiente social y natural del
lowast Como veremos maacutes adelante el tipo de material audiovisual de mi propuesta consiste fundamentalmente de la emisioacuten de algunas escenas cortas de determinadas series de Anime Asiacute es necesario tener en cuenta que cuando en las siguientes paacuteginas se hable de auxiliares o materiales audiovisuales me refiero baacutesicamente al uso del video
45
hombre para crear sit uaciones de ensentildeanza realistas y vivas que sim ulen con mucha
exactitud el original19rdquo
Tambieacuten es un hecho que la televisioacuten uno de los recursos audiovisuales maacutes
destacados de la tecnologiacutea de informacioacuten hace parte de la formacioacuten de la infancia y
juventud y constituye en gran parte la principal fuente de informacioacuten de los seres
humanos Ante esto se hace necesaria la inclusioacuten del aspecto audiovisual en el aacutembito
educacional en primer lugar para que se mantenga coherente al contexto actual y en
segundo para educar al aprendiz en la lectura criacutetica de imaacutegenes20
Existen diversas objeciones en lo que respecta el uso de auxiliares audiov isuales en el
proceso ensentildeanza-aprendizaje de lenguas extranjeras Por un lado e1 alto costo de los
equipos y materiales resulta desalentador para las instituciones educativas lo que se
traduce en un acceso desigual a la poblacioacuten estudiantil
Ademaacutes se cree que este tipo de actividades proveen ldquopoca oportunidad para la
interaccioacuten verbal entre el maestro [hellip] y los alumnos21rdquo y que en caso de dudas por
parte de los est udiantes no existe posibilidad de respuesta Sin embargo esto no tiene
por queacute ser asiacute La idea del uso de los materiales audiovisuales no se limita a la simple
proyeccioacuten de los videos sino que implica una p laneacioacuten de la clase por parte del
profesor lo que incluye una visioacuten y seleccioacuten previa la delimitacioacuten de objetivos 19 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965 p 386 20 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm 21 GAY-LORD James Televisioacuten Educativa Guiacutea para su utiliacioacuten por maestros y administradores Pg 11 Editorial Trillas Meacutexico 1972
46
especiacuteficos y una serie de actividades post-proyeccioacuten ademaacutes de un tiempo adicional
para preguntas y respuestas
La objecioacuten maacutes recurrente sin embargo es sin duda que lo audiov isual en particular la
televisioacuten causa una cierta inercia en las personas especialmente en los nintildeos que
abandonan los libros a favor de un buen programa de televisioacuten Muchos padres creen
que la televisioacuten limita la imaginacioacuten de sus hijos y son muchas las campantildeas que ha
promovido el Estado en los uacuteltimos antildeos de retorno a la lectura Esto es bueno tambieacuten
ya que cuando una persona lee se accionan ciertas funciones cognitivas que permiten la
construccioacuten de ciertas imaacutegenes mentales que son fundamentales para el desarrollo de
las funciones superiores de la mente22
Sin em bargo esto no significa que los materiales audiovisuales no puedan causar este
mismo efecto si son bien utilizados Jesuacutes Salinas Ibantildeez Doctor en Ciencias de la
Educacioacuten y quien ha publicado numerosos artiacuteculos relacionados con la aplicacioacuten de
nuevas tecnologiacuteas de la ensentildeanza afirma en uno de sus escritos que ldquoel eacutenfasis se
debe poner en la docencia en los cambios de estrategias didaacutecticas de los profesores en
los sistemas de comunicacioacuten y distribucioacuten de materiales de aprendizaje en lugar de
enfatizar la disponibilidad y las potencialidades de las tecnologiacuteasrdquo23
22 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola 23 SALINAS Ibantildeez J Nuevos ambientes de aprendizaje para una sociedad de la informacioacuten Citado por BLAZQUEZ Florentino en Los nuevos medios tecnoloacutegicos en los centros educativos En EN LOS CENTROS EDUCATIVOS JUNTA DE EXTREMADURA Consejeriacutea de educacioacuten Ciencia y Tecnologiacutea Direccioacuten general de ordenacioacuten renovacioacuten y centros Edicioacuten de Faustino Hermoso Ruiz ICE de la Universidad de Extremadura
47
Y es que la tecnologiacutea ha nacido fuera del contexto educativo ya sea con fines
comerciales o como forma de entretenimiento la sola proyeccioacuten de imaacutegenes y sonidos
no es suficiente para su adecuado entendimiento y no genera conocimiento ni
capacidad criacutetica en los alumnos Sin embargo si se utilizan de manera adecuada los
medios de com unicacioacuten tambieacuten pueden convertir se en un agente importante dentro del
proceso de formacioacuten del indiv iduo
En su libro Video y educacioacuten Joan Ferreacutes afirma que la inclusioacuten de las nuevas
tecnologiacuteas en la pedagogiacutea requieren de un proceso de adaptacioacuten ldquoo se acepta la
nueva tecnologiacutea con toda su capacidad innovadora asumiendo entonces la
transformacioacuten de todo el sistema educativo o se domestica la nueva tecno logiacutea
despojaacutendola de sus virtualidades innovadoras y pon ieacutendola al servicio de la vieja
pedagogiacutea24rdquo Las nuevas tecnologiacuteas no deben verse como una amenaza sino maacutes bien
como una ayuda que complemente el proceso de ensentildeanza-aprendizaje y de desarrollo
de la competencia pragmaacutetica Por esta razoacuten es importante darle un enfoque desde la
docencia para que los est udiantes obtengan las herramientas necesarias para entender el
lenguaje y la realidad que ofrecen estos medios
Asiacute en las uacuteltimas deacutecadas hemos presenciado la inclusioacuten de los medios de
comunicacioacuten en particular del video a las aulas de clase en donde el profesor tiene un
rol importante como guiacutea seleccionando los materiales audiovisuales adecuados con
fines pedagoacutegicos especiacuteficos que al mismo tiempo serviraacuten como motivacioacuten para que
24 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992
48
los estudiantes participen activamente de las actividades y desarrollen de manera iacutentegra
las capacidades de anaacutelisis comprensioacuten e interpretacioacuten de las imaacutegenes a las que se
exponen diariamente
233 El uso de materiales audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras
Como se mencionoacute anteriormente los nuevos avances tecnoloacutegicos como parte
integrante de nuestra cultura y estilo de vida tienen una incidencia importante en el
proceso de formacioacuten de los seres humanos y la ensentildeanza de lenguas extranjeras no se
queda atraacutes
Durante la Segunda Guerra Mundial se introdujo por primera vez en Estados Unidos el
uso de materiales audiov isuales ya que el ejeacutercito nacional se vio en la necesidad de
entrenar en el menor tiempo posible a los soldados para convertirse en hablantes fluidos
en varias lenguas extranjeras Asiacute con la ayuda de hablantes nativos grabadoras y
tiempos de estudio intensivo (nueve horas por diacutea por algo maacutes de seis meses) los
soldados americanos lograban defenderse en territorio enemigo hacieacutendose pasar por
nativos
Este experimento obtuvo resultados ex itosos y dio asiacute nacimiento a lo que se conoce
hoy en diacutea como el meacutetodo audio- lingual Ligado al conductismo de Sk inner este
meacutetodo se basaba en la sustitucioacuten y repeticioacuten de estructuras y ejercicios de
automatismo en donde a los est udiantes se les presentaba con diaacutelogos cortos en forma
de grabaciones que debiacutean escuchar repetidamente para luego intentar reproducir con
exactitud y perfecta pronunciacioacuten las estruct uras gramaticales que escuchaban
49
Sin embargo y con el auge de la sociolinguumliacutestica y el enfoque com unicativo de
ensentildeanza en las aulas para la cual el objetivo principal de la ensentildeanza de una lengua
es darle al alumno un medio de comunicacioacuten la utilizacioacuten de aux iliares audiovisuales
sufrioacute una modificacioacuten y pasoacute a ser un elemento de apoyo en vez del eje principal del
meacutetodo
En el apartado anterior establecimos la importancia del uso adecuado de los materiales
audiovisuales en el contexto educativo y de la presencia de una figura orientadora que
guiacutee el trabajo en el saloacuten de clase Si se realiza de la manera correcta con unos
objetivos claros y un procedimiento estructurado los auxiliares audiovisuales pueden
traer muchas ventajas para el proceso de aprendizaje-ensentildeanza de lenguas extranjeras
En primer lugar retomemos el sentido que le otorgamos al teacutermino ldquoaudiovisualrdquo en el
numeral 232 es claro que los auxiliares audiov isuales son asiacute conocidos porque
satisfacen simultaacuteneamente la vista y el oiacutedo lo s dos sentidos privilegiados (ya que a
traveacutes de ellos el ser humano adquiere la mayoriacutea de las experiencias que enriquecen su
formacioacuten y cultura25) y por consiguiente su empleo permite que el est udiante asimile
una mayor cantidad de informacioacuten al percibirla paralelamente a traveacutes de los ojos y los
oiacutedos
Otro benef icio es el factor motivacional Es un hecho que la televisioacuten es una de las
actividades favoritas de los colom bianos un sondeo realizado por la revista Semana en 25 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975 Pg 15
50
el 2003 demostroacute que la juvent ud colombiana ve un promedio de dos horas y media
diarias de televisioacuten26 Asiacute es natural que la proyeccioacuten de videos sea generalmente
bien recibida por los estudiantes que se sienten atraiacutedos por el realismo y claridad de las
imaacutegenes y sonidos y de las situaciones que estos reflejan Los materiales audiovisuales
crean un ambiente agradable dentro del aula de clase y los alumnos estaraacuten maacutes
receptivos a las actividades propuestas por el profesor cuya labor se facilitaraacute
significativamente
En lo que respecta directamente a la ensentildeanza de lenguas extranjeras el uso de videos
es ventajoso por muchos motivos Como se ha mencionado anteriormente uno de los
fundamentos clave del enfoque comunicativo para que se de un aprendizaje iacutentegro de
una L2 es el tiempo de exposicioacuten a la lengua esto establece la relacioacuten que a mayor
input linguumliacutestico mejores son los resultados Una peliacutecula hablada en el idioma que se
estaacute ensentildeando representa un inpu t signif icativo ya que muestra la lengua en un
contexto de habla real no soacutelo porque estaacute cargado de aspectos socio linguumliacutesticos y
culturales relativos a la L2 que son fundamentales para su correcto aprendizaje sino que
ademaacutes el lenguaje que utiliza estaacute en velocidad real
Es una realidad que en los salones de lengua extranjera el profesor tiende a hablar con
una velocidad por debajo de la normal con el f in de que el alumno comprenda lo que se
le estaacute diciendo Sin embargo en la realidad los hablantes nativos hablan mucho maacutes
raacutepido y esto a veces representa una limitacioacuten para los estudiantes de lengua
26 Revista Semana ldquoPequentildeos televidentesrdquo Agosto 11 de 2003 Pag 116
51
extranjera porque no logran entender a su interlocutor Lo ideal del enfoque
comunicativo es que el hablante de una L2 esteacute en la capacidad de defenderse
satisfactoriamente en un contexto real y esto implica tener la capacidad de escuchar
hablar y entender a una velocidad igual o parecida a la de un hablante nativo ya que
fuera del aula el resto del mundo no espera y no siempre el interlocutor tendraacute la misma
consideracioacuten de hablar maacutes despacio
En esta misma liacutenea es importante sentildealar que en su caraacutecter realista la proyeccioacuten
audiovisual incluye ruidos prop ios del ambiente en una conversacioacuten real existen
sinfines de sonidos de fondo (la bocina de un carro el sonido de una alarma la lluvia
etc) que hacen parte del contexto real de comunicacioacuten de los individuos y por tanto
son importantes para el proceso de aprendizaje de una segunda lengua Asiacute puede
decirse que la proyeccioacuten de una peliacutecula que integra los sentidos visual y auditivo
ldquocoloca al estudiante de un nuevo idioma en situaciones similares a aquellas en que
aprendioacute su lengua materna27rdquo
Ademaacutes el uso de auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras es
importante porque permite la visualizacioacuten de particularidades cult urales que tengan
incidencia sobre la lengua y por tanto nos presenta formas determinadas del lenguaje
en contexto De este modo el profesor de L2 puede valerse del video para ilustrar
27 BORGLUM George AV-Active French NEA Journal noviembre 1958 paacutegs 566-568 Citado por 27 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965 p 473
52
ampliar o profundizar un tema de estudio como formas gramaticales vocabulario
expresiones idiomaacuteticas y en el caso del japoneacutes el Keigo
Con el uso de este tipo de materiales el alumno estaraacute ejercitando distintas habilidades
que Luciacutelia Helena do Carmo Garcez lista como ldquodesarrollar competencias y
habilidades linguumliacutesticas que conduzcan al est udiante a saber o iacuter hablar leer escribir y
analizar la lengua en las diversas sit uaciones de uso del lenguaje verbal y con diversos
objetivosrdquo28 herramientas que capacitaraacuten al estudiante como un individuo capaz de
actuar por medio de la lengua
2331 Procedim ientos especiacuteficos para el buen uso de materiales audiovisuales en
la ensentildeanza de lenguas extranjeras En la clase de lengua extranjera el material
audiovisual puede serv ir para ilustrar profundizar ejercitar o repasar temas especiacuteficos
del idioma tales como estructuras gramaticales especiacuteficas vocabulario efectos
pragmaacuteticos de elecciones estiliacutesticas niveles de lenguaje y dialectos entre otros29
Sin embargo no todo video es uacutetil para ensentildear un idioma y tampoco se puede usar
libremente durante la leccioacuten como hemos mencionado en los paraacutegrafos anteriores
para que el uso de materiales audiovisuales adquiera un caraacutecter didaacutectico es necesario
saber usarlos y es por esto que la inclusioacuten del video en una clase de lengua extranjera
requiere de una preparacioacuten y seleccioacuten rigurosas por parte del profesor Asiacute la
28 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm 29 Ibid
53
metodologiacutea del v ideo debe considerar una serie de requisitos antes durante y despueacutes
de la proyeccioacuten
Con lo que respecta la etapa pre-proyeccioacuten el primer paso consiste en determinar cuaacutel
es el objetivo de la actividadmdashen otras palabras queacute es lo que se va a ensentildear a traveacutes
de la proyeccioacuten del video El objetivo de la actividad debe estar relacionado con la
materia del curriacuteculum escolar de modo que si en esa clase en particular se va a hablar
del tiempo futuro del ingleacutes se debe escoger una escena en donde este elemento sea
evidente
Una vez establecidos los objetivos especiacutef icos viene el proceso de seleccioacuten del
material audiovisual que se va a utilizar ya que no todo video cumple con las
condiciones baacutesicas necesar ias para la ensentildeanza Asiacute el maestro debe observar los
tiacutetulos y subtiacutetulos de la peliacutecula identificar los segmentos significativos y est udiar el
vocabular io estructuras gramaticales y expresiones idiomaacuteticas presentes en el video
para determinar el grado de dif icultad del mismo entre otras cosas Es decir es
fundamental que el maestro conozca bien el material que va a utilizar con el fin de
explotarlo al maacuteximo
A continuacioacuten es necesario confeccionar un proyecto de utilizacioacutenmdashen otras
palabras coacutemo se va a utilizar el video en la clase a modo de introduccioacuten del tema o
como ejercicio de conso lidacioacuten cuaacutento tiempo va a durar la proyeccioacuten queacute tipo de
preguntas se le haraacute a los estudiantes Tambieacuten es importante tener en cuenta el aspecto
54
logiacutestico de la clase como las instalaciones fiacutesicas y equipos para asegurarse de que
todo funciona y no tener asiacute inconvenientes cuando llegue el momento de la proyeccioacuten
En lo que respecta a la clase como tal es importante realizar una in troduccioacuten antes del
visionado la cual si se realiza bien aumentaraacute la eficacia didaacutectica de la actividad y
garantizaraacutemdasho nomdashel intereacutes y participacioacuten de los estudiantes Con la introduccioacuten lo
que se trata baacutesicamente es de am bientar a los alumnos y preparar los para la actividad a
seguir ( sin embargo es recomendable que la introduccioacuten sea breve ya que por un
lado puede suscitar la impaciencia de los estudiantes y por otro se trata de que estos
realicen valoraciones sobre el visionado y no que el profesor se las adelante30)
Durante la introduccioacuten lo que se hace es situar al puacuteblico en el contexto de la peliacutecula
Esto significa entre otras cosas sentildealar el tipo de programa que se va a proyectar el
geacutenero al que pertenece un breve recuento de la trama y de los personajes etc Este
espacio se puede aprovechar tambieacuten para aclarar el vocabulario nuevo y facilitar asiacute la
comprensioacuten de los est udiantes
A continuacioacuten y con respecto a la proyeccioacuten en siacute es importante tener en
consideracioacuten que al usar un auxiliar audiovisual la vista ocupa siempre un primer
plano y por lo tanto el alumno seraacute maacutes sensible a la imagen en un pr incip io y soacutelo
30 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992 Pg 105
55
percibiraacute el sonido de forma secundaria31 Por esta razoacuten es importante realizar maacutes de
una proyeccioacuten para asegurarse de que el est udiante procese e interior ice
completamente la informacioacuten que se le presenta daacutendole la oportun idad de recobrar
los detalles que se perdieron la primera vez que se vio el video
Ademaacutes una segunda (o tercera) proyeccioacuten presenta la posibilidad de convertir el
programa en imaacutegenes de video-apoyo 32 No es recomendable durante el primer
visionado interrumpir la proyeccioacuten para insertar comentarios del profesor o del
alumno ya que esto rompe la cadencia que conforma la simbiosis de la imagen-sonido
sin o lvidar que la continua interrupcioacuten del video puede molestar al puacuteblico que quiere
saber lo que va a suceder De este modo una segunda proyeccioacuten representa la
posibilidad de recuperar ciertas imaacutegenes con el fin de explicarlas comentarlas o
analizarlas33 (sin em bargo es necesar io dejar un momento entre proyeccioacuten y
proyeccioacuten esencialmente para dar lugar a la reso lucioacuten de dudas originadas despueacutes
del primer visionado)
Por uacuteltimo viene la uacuteltima etapa de la actividad que denominaremos etapa de post-
proyeccioacuten Es evidente que la actividad no termina con la proyeccioacutenmdashde otro modo
eacutesta perder iacutea su caraacutecter didaacutectico y pasar iacutea a ser simplemente una forma de
entretenimiento Es importante darle a los alumnos la oportun idad de evaluar la
31 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975 Pg 15 32 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992 Pg 111 33 Ibid
56
experiencia ya que entre otras razones puede revelar le al alumno sus dificultades y
necesidades de estudio
Existen diversas actividades que pueden realizarse entorno a la proyeccioacuten audiovisual
dependiendo del uso que se le de al video e incluso puede dedicaacutersele maacutes de una clase
En lo que respecta al momento inmediato despueacutes de la proyeccioacuten es imprescindible
alentar los comentarios de los est udiantes el objetivo de esto es lograr que todos los
miembros del grupo se comuniquen de la manera maacutes espontaacutenea posible en la lengua
extranjera deseada Un programa motivador suscita diversas reacciones del puacuteblico y el
maestro debe impulsar a los alumnos a que las expresen Asiacute el profesor debe instigar la
conversacioacuten con una serie cuidadosamente planeada de preguntaslowast que hagan
reflexionar a los estudiantes maacutes allaacute del aspecto visivo de la peliacutecula
Durante esta primera fase en donde el est udiante tiene un rol maacutes activo en cuanto a
que tiene la palabra el profesor debe estar atento a todo lo que se dice con el f in de
determinar la sit uacioacuten del grupo frente a la proyeccioacuten Al tener en cuenta las
observaciones comentarios e inclusive el silencio de los est udiantes es posible
determinar los contenidos que se han retenido o que han pasado desapercibidos ademaacutes
de las debilidades de los alumnos y de este modo decidir una estrategia de trabajo
lowast Estas preguntas deben ser escogidas de manera adecuada y deben aludir al tema que se quiere ensentildearmdashes decir el maestro debe guiar sus preguntas sin dejar de respetar el dinamismo que se haya creado en el diaacutelogo con el fin de cumplir los objetivos especiacuteficos de la actividad
57
Esto no significa por supuesto que el docente quede excluido de la actividad el
diaacutelogo abierto da cabida a muchos interrogantes y el maestro se encuentra alliacute
precisamente para resolverlos Se trata de darle la oportunidad a los estudiantes de
reflexionar por siacute mismos pero llegaraacute un momento en que la intervencioacuten del maestro
seraacute imprescindible
Aparte de esta etapa de comunicacioacuten espontaacutenea existen numerosos ejercicios
complementarios que se pueden utilizar para maximizar el uso de los materiales
audiovisuales en las clases de lenguas extranjeras Estas actividades pueden ser en
grupo o indiv idual dentro del aula o como trabajo para la casa pueden utilizarse
distintos formatos como actividades dinaacutemicas trabajos de investigacioacuten o preguntas
escr itas sea de ensayo u objetivas Lo importante es acompantildear la proyeccioacuten del video
con una ser ie de ejercicios que ayuden a ejercitar y fijar lo contenidos aprehendidos y
afirmar asiacute la competencia pragmaacutetica en el proceso de aprendizaje de la lengua
extranjera
Seguramente los argumentos anteriores tambieacuten aplican a la ensentildeanza del japoneacutes En
las instituciones en donde se ensentildea japoneacutes en Colombia el uso de materiales
audiovisuales no es inusual y maacutes de una vez se transmiten peliacuteculas japonesas en clase
que son bien recibidas por los estudiantes Sin embargo generalmente estas actividades
no tienen fines didaacutecticos y siacute maacutes bien de entretenimiento ya que se limitan a la mera
proyeccioacuten de peliacuteculas escogidas al azar que se toman una o hasta dos clases enteras
pero no tienen un objetivo especiacutefico En otras palabras no cumplen su funcioacuten
58
pedagoacutegica Como se ha mencionado anteriormente esta propuesta busca plantear el
uso de materiales audiovisuales como herramienta de ensentildeanza del japoneacutes y maacutes
especiacuteficamente del lenguaje corteacutes
234 El uso de materiales audiovisuales en el aula de japoneacutes En pedagogiacutea si
tomamos el caso de un estudiante de L2 inmerso en el entorno natural de la lengua que
desea aprender no es totalmente incorrecto asumir que eacuteste aprenderaacute la lengua con
eacutexito o estaraacute por lo menos en la capacidad de comunicarse de manera efectiva con un
hablante nativo ya que en un paiacutes extranjero el v isitante comienza a asociar las palabras
que escucha con la realidad que percibe enr iqueciendo asiacute su vocabulario y
conocimiento de expresiones idiomaacuteticas que difiacutecilmente escuchariacutea o tendriacutea la
posibilidad de practicar dentro del contexto de la clase
Se cree que el contacto real con el ambiente hablantes y situaciones de la L2 ayuda a
desarro llar la competencia pragmaacutetica de la lengua deseada sin embargo la posibilidad
de contacto con Japoacuten y nativos japoneses se ve obstaculizada por los altos costos que
representa el viajar a Japoacuten En paiacuteses como Brasil cuya colonia japonesa es la mayor
en el mundo con poco maacutes de milloacuten y medio de habitantes es faacutecil entrar en contacto
con la lengua y cultura japonesa ya que esta comunidad principalmente asentada en la
ciudad de Satildeo Paulo mantiene su identidad y costumbres bien arraigadas lo que facilita
el aprendizaje del estudiante de japoneacutes sin la necesidad de que eacuteste viaje a Japoacuten Por
otro lado en Colombia y exceptuando la ciudad de Cali son pocos los japoneses y
poca la posibilidad de un contacto real y continuo con la lengua
59
En la actualidad con las nuevas tecnologiacuteas se dice que la Internet ldquoacorta distanciasrdquo
y que nos acerca a personas sin importar que se encuentren al lado opuesto del mundo
pero auacuten asiacute el contacto es limitado mientras la herramienta del correo electroacutenico y la
innumerable cantidad de sitios web en japoneacutes puede ayudar a ejercitar el vocabulario y
la lectoescr itura en idioma japoneacutes no sucede lo mismo con la praacutectica del habla y
escucha Y aunque tambieacuten es cierto que los nuevos servicios de mensajeriacutea instantaacutenea
como el Messenger o el Skype ofrecen la opcioacuten de la videollamadalowast hay que
preguntarse tambieacuten queacute tan efectivo resulta este tipo de com unicacioacuten en el contexto
educativo especialmente entre un japoneacutes y un colombiano con la diferencia horaria y
dependiendo ademaacutes de la dispon ibilidad del hablante nativo
Ulteriormente la mensajeriacutea instantaacutenea ser iacutea una solucioacuten provisional y por tanto no
del todo efectiva por la falta de continuidad que eacutesta implica De este modo ya que nos
resulta imposible llevar a la clase a Japoacuten lo mejor que podemos hacer como maestros
es traer Japoacuten a la clase haciendo uso de las herramientas que tenemos a disposicioacuten
Como hemos ya mencionado los materiales audiovisuales son fundamentales porque
recrean de la manera maacutes fiel posible la realidad deseada y provee de este modo a los
estudiantes con un input signif icativo y una L2 en contexto En apartados anteriores
hemos discutido los motivos por los cuales el uso de este tipo de auxiliares puede
resultar benef icioso como actividad pedagoacutegica y en queacute manera estos deben usarse
dentro del aula para aprender una lengua La Universidad de los Andes en particular
lowast Entendida como la posibilidad de ver y hablar con un interlocutor en tiempo real
60
goza de una amplia co leccioacuten de videos y DVDrsquos hablados en japoneacutes que pueden ser
aprovechados para el aprendizaje del idioma ademaacutes de un laboratorio de idiomas que
a pesar de haber sido donado por el gobierno japoneacutes rara vez se utiliza en los cursos de
japoneacutes de la facultad de Lenguajes y Estudios Socio-culturales
Asiacute desde mi experiencia a lo largo de los uacuteltimos cinco antildeos primero como estudiante
y luego como profesora de japoneacuteslowast he tenido la oport unidad de observar el proceso de
ensentildeanza-aprendizaje de japoneacutes en la Universidad de los Andes y algunas de las
falencias que obstaculizan el aprendizaje de nuestros estudiantes de japoneacutes De este
modo mi invitacioacuten y propuesta con este trabajo de grado es el de utilizar las
herramientas y materiales que tenemos a disposicioacuten para optimizar el desempentildeo de
los estudiantes como hablantes de japoneacutes y de nuestros maestros como transmisores
de conocimiento
lowast Teacher assistant en el curso de Japoneacutes II en 2007-1 en la Universidad de los Andes como praacutectica docente en el aacuterea de pedagogiacutea
61
24 EL ANIME COMO HERRAMIEN TA DE ENS ENtildeANZA DEL KEIGO
241 Definicioacuten de la palabra Anime Con ldquoAnimerdquo entendemos el tipo de animacioacuten
japonesa para cine y televisioacuten que nacioacute a mediados de siglo pasado y que encierra de
alguacuten modo u otro aspectos culturales del Japoacuten
Etimoloacutegicamente hablando existe una discusioacuten sobre el significado de la palabra
Anime34 por un lado se cree que el teacutermino es una abreviacioacuten de anim ation en
ingleacutes la cual transcrita foneacuteticamente al japoneacutes resulta en ANIMESHON
(アニメション) Por otro lado se dice que podriacutea originarse del equivalente en
franceacutes de ldquodibujos animadosrdquo (dessin animeacute)
Internacionalmente el Anime se conocioacute una vez como ldquoJapan imationrdquo35 (una simbiosis
de las palabras ldquoJapanrdquo y ldquoAnimationrdquo) para diferenciar el tipo de animacioacuten japonesa
de la norteamericana pero este teacutermino cayoacute en desuso a pr incip ios de los antildeos rsquo90
242 Una breve historia del Anim e Debido a que tradicionalmente el An ime es una
adaptacioacuten del Manga (漫画) en video es necesario en un pr incip io hablar de eacuteste El
Manga (literalmente ldquodibujo caprichosordquo) corresponde al comic o historieta japonesa
que tiene sus raiacuteces en el Ukiyo-e (grabados japoneses en madera del S XIX que
incluiacutean imaacutegenes y texto) pero que se formoacute como tal despueacutes de la Segunda guerra
Mundial cuando Osamu Tezuka un estudiante de medicina se insp iroacute en los dibujos
34 Tomado de la paacutegina web httpwwwanimenewsnetworkcomencyclopedialexiconphpid=45 35 Ibid
62
animados de Walt Disney y los hermanos Fleischer para crear una exitosa historieta
conocida como ldquoLa Nueva Isla del Tesorordquo que dariacutea nacimiento al Manga moderno y
posteriormente al An ime
El estilo de Tezuka que se caracteriza por los ojos inusualmente grandes y expresivos
fue raacutep idamente adaptado e imitado por distintos dibujantes creando asiacute la identidad
propia del comic japoneacutes y marcando la diferencia con su contraparte occidental
Ademaacutes y al contrario del comic norteamericano cuyas tramas suelen ser sencillas con
capiacutetulos cortos y auto-conclusivos36 (en otras palabras independientes el uno del otro)
el Manga japoneacutes se caracteriza porque trata temas e historias complejas basadas en
situaciones reales de la vida cotidiana y que trascienden el capiacutetulo desarro llaacutendose a
lo largo de toda la serie
El Manga comparte esta y otras caracteriacutesticas con el Anime de hecho ambos se
encuentran estrechamente relacionados en cuanto que en la mayoriacutea de los casoslowast el
Anime es la versioacuten an imada del Manga Esta transicioacuten se da generalmente cuando un
Manga tiene un eacutex ito considerable de ventas y si la serie de Anime es bien recibida se
originan tambieacuten a partir de eacutesta peliacuteculas y OVArsquos37 se traducen a diversos idiomas y
distribuyen a n ivel internacional
36 Tomado de la paacutegina web httpeswikipediaorgwikiAnime lowast Excepto la notoria excepcioacuten de Neon Genesis Evangelion en donde el Manga se originoacute a partir del Anime y Dragon Quest y Pokemon que nacieron de un videojuego 37 OVA = Original Video Animation episodios especiales de una serie de Anime de mejor calidad y no televisada
63
El Anime para televisioacuten surgioacute a pr incip ios de los antildeos sesenta (una vez maacutes a cargo de
Osamu Tezuka con la versioacuten animada de Astro Boy) y hoy en diacutea es una de las
industrias maacutes proacutesperas y activas de Japoacuten en donde es considerado no solo un arte
sino tambieacuten otra forma de expresioacuten
243 El eacutexito del Anime En su artiacuteculo El fenoacutem eno del Anime pasado y presente
Yonezawa Yoshihiro dice que ldquola animacioacuten ha evolucionado a un alto nivel porque en
sus historias todo es posible y todo puede ser expresado libremente Se presentan
personajes fascinantes personalidades complejas e historias profundas todo combinado
con una accioacuten raacutepida poder expresivo y efectos visuales sorprendentesrdquo38 Hemos ya
mencionado que el An ime goza de una gran popularidad tanto en Japoacuten como a nivel
internacional y tal vez el motivo de su eacutexito sea que el Anime coloca a sus personajes
en situaciones cotidianas reales por lo que el puacuteblico se identifica faacutecilmente con lo que
ve
Y es que uno de los mayores prejuicios que se tiene con el Anime es que la gente que no
conoce mucho sobre este geacutenero tiene a pensar que por tratarse de dibujos animados
estaacute dirigido solamente a un puacuteblico infantil Sin embargo esto no podriacutea estar maacutes
lejos de lo cierto aunque gran parte de ellos tienen como objetivo los nintildeos el Anime
atrae diferentes tipos de auditorio incluyendo adolescentes y adultos
38 YONEZAWA Yoshihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animeanime-pasado-presente
64
Hay geacuteneros para todos los gustos incluyendo el romaacutentico coacutemico fantaacutestico
suspenso horror aventura y accioacuten y es muy comuacuten que se com binen dos o maacutes de
estos estilos en una misma ser ie Inclusive se tratan temas controversiales como la
religioacuten el sexo y la muerte en su caraacutecter expresamente comercial el Anime tiene
audiencias especiacuteficas39 y su eacutexito proviene del hecho de que logra satisfacerlas a todas
244 El Anim e com o estrategia pedagoacutegica en la ensentildeanza del japoneacutes Hoy en
diacutea es posible encontrar en el mercado una gran variedad de material audiovisual en
japoneacutes (especialmente a traveacutes del Internet) que puede ser utilizada con fines
pedagoacutegicos en las salas de ensentildeanza de lengua y cultura japonesa Estos materiales
incluyen el drama y el cine entre otros pero para fines de este trabajo se escogioacute el
Anime como aux iliar audiovisual en la ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los
Andes
Esto se debe fundamentalmente a dos motivos en primer lugar porque el Anime es un
tipo de material audiovisual tiacutepicamente japoneacutes y como tal representa un excelente
input para los est udiantes no soacutelo porque muestra la lengua en un contexto real sino
porque aporta un bagaje cultural enorme en el primer capiacutetulo establecimos la
importancia de la relacioacuten lengua-cult ura en el proceso de aprendizaje de lenguas
extranjeras y el Anime en su gran mayoriacutea cumple con estos dos requisitos
39 Tomado de la paacutegina web httpeswikipediaorgwikiAnime
65
El Anime es propio de la cultura japonesa porque se basa en el folklore tiacutepico de la
tradicioacuten de este paiacutes Por ejemplo Inuyasha (犬夜叉) 40 la maacutes reciente ser ie animada
de Rumiko Takahash i se desarrolla conjuntamente en el Japoacuten medioeval y moderno
ya que Kagome Higurashi una estudiante de secundaria del siglo XX y uno de los
personajes principales de la serie posee la habilidad de viajar por el tiempo a traveacutes de
un pozo encantado Cuando viaja al pasado Kagome se encuentra con seres fantaacutesticos
tiacutepicos de la mitologiacutea japonesa incluyendo un travieso kitsunelowast sacerdotisas monjes y
el mismo Inuyasha (literalmente ldquodemonio perrordquo) un ser temperamental mitad
demonio mitad humano y el personaje principal de la serie
Por otro lado Ruroni Kenshin 心41 una de las series de Anime maacutes famosas
y acogidas a n ivel internacional se encuentra am bientada en la era Meiji (1868 - 1912)
y estaacute basada en un personaje h istoacuterico real Kawakami Gensai Asiacute este Anime es
especialmente atrayente porque ilustra la historia de Japoacuten los samuraacutei y las artes
marciales de una manera interesante a traveacutes de la cual los extranjeros podemos
aprender sobre Japoacuten y su cult ura
En una segunda instancia se tuvo en cuenta el factor motivacional al escoger el Anime
como objeto de estudio de esta monografiacutea Es incorrecto por supuesto suponer que el
40 TAKAHASHI Rumiko Dir Ikeda Masashi y Aoki Yasunao Octubre 2000 a Septiembre del 2004 lowast Seguacuten la tradicioacuten el kitsune era un zorro que teniacutea la habilidad de transformarse y a quien le gustaba realizar travesuras 41 WATSUKINobuhiro y ODA Eiichiro Dir FURUHASHI Kazuhiro Enero 1996 a Septiembre 1998
66
Anime es el uacutenico motivo por el que alguien puede decidir estudiar japoneacutes de hecho
muchas personas toman la decisioacuten por motivos de trabajo o estudio ya que irse a Japoacuten
representa en muchos casos mejores oportunidades econoacutemicas y otros se sienten
atraiacutedos por la cultura y costumbres japonesas y perciben el estudio de la lengua como
un siguiente paso Sin em bargo y aunque existen otras muacuteltiples razones tambieacuten es
cierto que el Anime influye mucho en la decisioacuten de una persona de est udiar japoneacutes
especialmente en lo que concierne a los joacutevenes
En los uacuteltimos antildeos el An ime ha experimentado un reconocido eacutexito por fuera de Japoacuten
y se ha difundido a la televisioacuten y mercado internacional incluyendo a Ameacuterica Latina
A Colombia el Anime llegoacute en 1980 a cargo de la Cadena 1 Inravisioacuten que empezoacute a
transmitir Astro Boy42 y desde entonces el Anime ha sido una presencia constante en la
programacioacuten nacional No es extrantildeo que las personas empiecen a interesarse y
preguntarse sobre Japoacuten y su cult ura a partir de un Anime y entonces se de esta
transicioacuten de Otaku (entendido como el seguidor empedernido de Manga y Anime) a
estudiante de Japoneacutes es el caso por ejemplo de la autora de este escr ito
Puede decirse entonces que aunque el Anime no sea necesariamente el punto de inicio
para todos los est udiantes siacute cumple un papel importante como promotor de la lengua y
cultura popular japonesa43 En todo caso el factor motivacional en pedagogiacutea es
importante porque se cree que si los est udiantes estaacuten interesados en el tema de estudio
42 Tomado de la paacutegina web wwwgeocitiescomjedarosohistoriahtm 43 MANION Annie Discovering Japan Anime and Learning Japanese Culture Tomado de httpwwwchanponorgarchivemanionthesispdf
67
se esforzaraacuten maacutes por entenderlo y aprenderlo y si el Anime causa motivacioacuten de los
estudiantes de japoneacutes esta es ciertamente una estrategia que debe ser utilizada
Hemos establecido entonces que en muchos casos el An ime puede servir para motivar a
los extranjeros a est udiar japoneacutes motivar a los mismos est udiantes de japoneacutes y
ademaacutes es una fuente constante de cult ura y costumbres japonesas En lo que respecta
al aprendizaje de la lengua como tal sin embargo debemos preguntarnos de queacute manera
nos ayuda el Anime a aprender japoneacutes
En el capiacutetulo anterior discutimos ya las ventajas y desventajas del uso de materiales
audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras y sin duda todas ellas aplican
tambieacuten al caso especiacutefico del Anime La principal ventaja de este geacutenero es que eacuteste
representa una ldquofuente faacutecilmente asequible de japoneacutes en una gran variedad de
formasrdquo44mdashy es que hoy en diacutea el Anime se consigue en todas partesmdashen cine a la
venta e incluso pueden bajarse de internet En Japoacuten se producen semanalmente entre
cincuenta y sesenta filmes animados45 y muchos de ellos se exportan de modo que hay
de doacutende escoger
Ademaacutes en lo que respecta a la ensentildeanza del Keigo en particular el Anime tiene la
ventaja de lo visual que permite que los estudiantes visualicen la expresioacuten
44 NAGATOMI Jane Anime and the Art of Learning Japanese Notes from the coffee mill Marzo 2001 Tomado de la paacutegina web httpwwwabcbcomeditorials2001-03htm (traduccioacuten de la autora) 45 YONEZAWA Yoshihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animeanime-pasado-presente
68
extralinguumliacutestica de la cortesiacutea una de las partes maacutes importantes del Keigo de hecho
es la expresioacuten corporal que incluye el uso de venias (para disculparse para
presentarse para ofrecer algo) el asentimiento con la cabeza y la distancia espacial que
variacutean seguacuten la situacioacuten Es importante por ejemplo saber cuaacutendo y coacutemo hacer la
venia (existen dos formas) y coacutemo comportarse ante una persona durante una
conversacioacuten y sin embargo muchas veces no se le da la importancia que se merece en
las clases de japoneacutes Asiacute los materiales audiovisuales permiten que los estudiantes
vean y entiendan la manera en que funciona la cortesiacutea no-verbal del japoneacutes y
consecuentemente aprendan a aplicarlo en un contexto real
Ahora lo ideal seriacutea que el alumno desarrollara satisfactoriamente todas las habilidades
linguumliacutesticas y esteacute asiacute en la capacidad de leer escribir escuchar hablar e interactuar en
japoneacutes desafort unadamente muchas personas creen que aparte de ejercitar el oiacutedo y
aprender vocabulario y expresiones idiomaacuteticas el Anime no sirve para nada maacutes Esto
es cierto pero soacutelo si aislamos la proyeccioacuten del video y no le damos el enfoque
pedagoacutegico necesar io
Hablaacutebamos anteriormente de un ldquoproyecto de utilizacioacutenrdquo que incluye la preparacioacuten
previa por parte del profesor de una serie de actividades antes durante y despueacutes de la
proyeccioacuten que ayuden a cumplir el objetivo de la actividad y maximicen el uso del
video Asiacute si se prepara de manera adecuada no soacutelo se estariacutea practicando la escucha y
vocabular io sino que podriacutean aprovecharse las actividades post-proyeccioacuten para
69
ejercitar tambieacuten las demaacutes habilidades linguumliacutesticas y lograr asiacute un aprendizaje
completo del tema que se pretenda ensentildear con la proyeccioacuten del Anime
Por supuesto con esta propuesta no se pretende limitar la clase de japoneacutes a la sola
proyeccioacuten de Anime como uacutenica herramienta para aprender la lengua por un lado el
uso de actividades variadas es fundamental para fomentar el aprendizaje global de una
lengua y una sola actividad no es suficiente para entender e interiorizarla Ademaacutes el
uso de este meacutetodo audiovisual en aula de japoneacutes debe ser moderado ya que la
continua repeticioacuten de un determinado tipo de ejercicio puede provocar hastiacuteo en los
estudiantes y perder asiacute su caraacutecter motivacional En otras palabras el Anime deberiacutea
usarse soacutelo en ocasiones especiacutef icas y siguiendo los procedimientos adecuados
mencionados anteriormente para que cumpla asiacute su funcioacuten pedagoacutegica en el marco de
ensentildeanza del japoneacutes como lengua extranjera
70
3 DIS ENtildeO METODOLOacuteGICO
Como ya hemos mencionado con esta monografiacutea se busca proponer al An ime como
una actividad adicional en la ensentildeanza del Keigo que complemente las actividades
utilizadas actualmente en la Universidad de los Andes con el Minna no Nihongo
representando un inpu t adecuado que fomente el enfoque comunicativo del aprendizaje
de la lengua e impulse el aprendizaje en contexto por medio de actividades
significativas
A partir de lo anterior entonces se disentildeoacute una serie de actividades referentes al
lenguaje corteacutes japoneacutes en torno a algunas escenas de Anime con el fin no soacutelo de
familiarizar al estudiante con los tipos y estructuras gramaticales del Keigo sino hacerlo
reflexionar sobre lo que eacuteste es y de queacute manera funciona maacutes allaacute de su caraacutecter
gramatical Asiacute lo que se espera con estas actividades es que los alumnos trasciendan el
nivel formal de la lengua al aacutembito funcional y se cuestionen sobre los elementos
socioculturales que subyacen al sistema de cortesiacutea y de este modo ayuden a
desarro llar la competencia pragmaacutetica en idioma japoneacutes
En general estas actividades que se encuentran incorporadas a este trabajo bajo forma
de anexos (incluyendo un CD con las escenas para cada actividad) se asemejan en
cuanto consisten fundamentalmente en 1) la proyeccioacuten de una(s) escena(s) corta(s) de
Anime en donde sea evidente el uso del Keigo y 2) una serie de ejercicios adicionales
directamente relacionados con la escena v isionada yo el tipo o forma de Keigo
presentado en el v ideo De este modo y con base en el enfoque comunicativo de
71
ensentildeanza de lenguas extranjeras se tratoacute de incluir ejercicios que involucraran las
cuatro habilidades ademaacutes de la capacidad reflexiva y creativa de los estudiantes (por
ejemplo a traveacutes de role plays y preguntas abiertas) que den lugar a ldquoun uso maacutes real
de la lengua dando a los estudiantes la oportunidad de expresar sus opiniones
creencias gustos etc es decir de practicar de manera significativa los contenidos
vistos en el textordquo (Conde pg 56)
Por otra parte se incluyoacute en cada actividad el proceso de planeacioacuten de la clase (en
otras palabras la etapa de pre-proyeccioacuten de la cual se habloacute en el apartado 2331) que
incluye comentarios y observaciones de la profesora basadas en el modelo elaboracioacuten
de programas didaacutecticos propuesto por Joan Ferreacutes en el seacuteptimo cap iacutetulo de Video y
Educacioacuten pero adaptado a la intencionalidad de este trabajo Asiacute en el disentildeo de las
actividades se tuv ieron en cuenta los siguientes aspectos
31 Delim itacioacuten del proyecto Como es sabido el uso de materiales audiovisuales es
muy bien recibido tanto por maestros como estudiantes y se ha convertido en una de las
actividades maacutes recurrentes en las clases de lengua extranjera Sin embargo a lo largo
de este escrito se ha mencionado tambieacuten numerosas veces que para dar le un fin
pedagoacutegico a este tipo de actividades es necesar io tener un plan especiacutef ico de trabajo
La delimitacioacuten del trabajo entonces comienza con la seleccioacuten de un tema y unos
objetivos especiacuteficos (Ferreacutes pg 129) el tema de estas actividades por supuesto es el
Keigo sin embargo hemos v isto que existen distintas formas y niveles de cortesiacutea y
72
consecuentemente cada actividad estaraacute limitada a una o unas pocas de ellas en primer
lugar porque es imposible encontrarlas todas juntas en una misma conversacioacuten y en
todo caso seriacutea demasiada informacioacuten para el estudiante quien podriacutea confundirse muy
faacutecilmente Por este motivo es necesario desde un principio determinar queacute se va a
ensentildear para luego pasar a la buacutesqueda y seleccioacuten del material que se va a utilizar
32 Recoleccioacuten y seleccioacuten de datos Se ha remarcado tambieacuten que no todo video
sirve para este tipo de ejercicios y por este motivo en la seleccioacuten de los materiales
audiovisuales se t uvieron en cuenta dos cosas
1) Tiem po de proyeccioacuten No es recomendable utilizar v ideos largos ya que esto puede
distraer a los estudiantes y alejarlos del objetivo principal de la actividad por un lado
pueden tomarse el ejercicio como una forma de entretenimiento y relajacioacuten y no
prestar atencioacuten a la actividad y por otro una peliacutecula entera contiene demasiado
vocabular io expresiones y estruct uras desconocidas de modo que el estudiante
empezaraacute a preocuparse por entender el todo en vez de enfocarse en el tema que se
quiere ensentildear
Ademaacutes hay que tener en cuenta que las clases de japoneacutes en la Universidad de los
Andes son de hora y media cada una y que hay que dejar tiempo para una segunda yo
tercera proyeccioacuten aparte de los ejercicios adicionales de produccioacuten y consolidacioacuten
despueacutes del visionado Asiacute se tratoacute de buscar escenas cortas pero que a la vez fuesen
73
ricas de ejemplos de Keigo para que los est udiantes puedan establecer patrones y
relacionarlos con la forma especiacutefica de Keigo que acaban de ver
2) Grado de d ificultad El grado de dificultad estaacute directamente relacionado con el nivel
de japoneacutes que tengan los est udiantes Preferiblemente la implementacioacuten del Anime en
clase deber iacutea hacerse con estudiantes de n ivel intermedio que tengan el suf iciente
conocimiento de la lengua y que por lo tanto no se confundan faacutecilmente con las
estructuras gramaticales maacutes complicadas y vocabulario desconocido que puedan
encontrar sin embargo y teniendo en cuenta lo discutido en el segundo cap iacutetulo sobre
la importancia de cultivar desde temprano una conciencia del Keigo en los estudiantes
se buscaron escenas que estuvieran acorde al nivel de los estudiantes y que por tanto
puedan implementarse tambieacuten en los pr imeros cursos de japoneacutes
33 Guioacuten teacutecnico Con el guioacuten teacutecnico entendemos la transcr ipcioacuten escrita de los
diaacutelogos tal como aparecen en la pantalla que se le entregaraacute a cada estudiante durante
la actividad para seguir la proyeccioacuten Esto sirve fundamentalmente para realizar la
praacutectica de lectura que la sola proyeccioacuten no provee con el scr ipt de la escena
entonces el estudiante puede estudiar Kanjilowast y aprender el nuevo vocabulario ademaacutes
de tener una ev idencia escrita de la actividad que puede llevarse a casa para practicar
Por otro lado y seguacuten las actividades de post-proyeccioacuten escogidas por el profesor la
transcripcioacuten de los diaacutelogos puede resultar fundamental
lowast Ideogramas chino-japoneses
74
Cabe sentildealar aquiacute que aunque en los anexos se incluyoacute tambieacuten la transcr ipcioacuten
foneacutetica y traduccioacuten de los diaacutelogos de cada escena esto se hizo solamente para fines
de comprensioacuten de este trabajo y durante las actividades a los estudiantes se les
entregar iacutea uacutenicamente la transcripcioacuten en japoneacutes
75
4 CONCLUSIONES
Como hemos sentildealado desde la introduccioacuten misma y a lo largo del escrito este trabajo
nacioacute fundamentalmente de una insatisfaccioacuten de la autora con el meacutetodo utilizado
actualmente para ensentildear el lenguaje corteacutes en las aulas de japoneacutes de la Universidad de
los Andes que resulta insuficiente en cuanto omite los aspectos socioculturales que
conforman al Keigo y se limita a la repeticioacuten y substitucioacuten de estructuras f ijas como
representadas en el texto Minna no Nihongo
Asiacute en el marco teoacuterico se establecioacute la importancia de incluir elementos culturales y
actividades diversificadas que ayuden a desarrollar las competencias del lenguaje en los
estudiantes ademaacutes de las cuatro habilidades de escucha habla lectura y escritura y se
defendioacute el uso de materiales audiovisuales como una actividad pedagoacutegica signif icativa
dentro de los cursos de lengua extranjera en donde el Anime si bien aprovechado
puede servir para ensentildear el sistema de cortesiacutea de la lengua japonesa
A partir de eso y sin desacreditar al Minna no Nihongo que a pesar de todo es un
meacutetodo muy efectivo en lo que respecta el desarrollo de la competencia gramatical se
determinoacute la necesidad de implementar algunos cambios en la praacutectica docente de la
ensentildeanza del Keigo para mejorar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en los
estudiantes de japoneacutes y se disentildearon algunas actividades que complementasen el texto
Estas actividades que giran en torno a la proyeccioacuten de algunas escenas especiacuteficas de
Anime buscan colocar al estudiante en sit uaciones reales de comunicacioacuten en donde
eacuteste se vea forzado a reflexionar sobre el Keigo y los aspectos socioculturales que lo
76
subyacen y posteriormente sean capaces de hacer un buen uso de los distintos niveles
de cortesiacutea
Idealmente se hubiese querido realizar un trabajo de campo poniendo en praacutectica las
actividades desarrolladas en una clase de japoneacutes para asiacute poder evaluar su efectividad
pero debido a cuestiones de tiempo y logiacutestica el trabajo debioacute limitarse al disentildeo de
apenas tres ejemplos de planes de clase con los cuales se tratoacute de abarcar los n iveles
baacutesico intermedio y avanzado En otras palabras las actividades aquiacute incluidas
representan soacutelo una propuesta que podriacutea ser incorporada al curriacuteculum de japoneacutes de
la Universidad de los Andes con el fin de que los estudiantes tengan la oportunidad de
ver las distintas maneras en las que se utiliza en Keigo en un contexto determinado y
puedan ademaacutes poner en praacutectica lo aprendido en clase
77
ANEXO 1 EJERC ICIO 1
Tem a Pronombres personales sufijos y sustantivos de respeto Ti po de ejercicio Explicacioacuten introduccioacuten de tema Objetivos
bull Que los alumnos conozcan y aprendan a utilizar las distintas maneras y niveles de respeto para referirse a siacute mismo y a otras personas
bull Que los alumnos empiecen a familiarizarse y crear una consciencia del Keigo Nivel Baacutesico (Japoneacutes 1) Duracioacuten 1 hora y veinte minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) del fragmento que se va a proyectar con el fin de contextualizar a los estudiantes asiacute se menciona a queacute serie de Anime pertenece este fragmento en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para explicar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kan ji con trazos y lecturas on y kun
Lista de vocabulario がんばる (Esforzarse) Ganbaru
終わる (Terminar) Owaru
一人 (Solo solitario) Hitori
世界 (Mundo) Sekai
寂しい (Solitario triste) Sabishii
心 (Corazoacuten) Kokoro
強い (Fuerte) Tsuyoi
導てくれる (Guiarme) Michibitekureru
信じる (Creer) Shinjiru
元 (Origen) Moto
夢 (Suentildeo) Yum e
全部 (Todo) Zenbu
3) Primera proyeccioacuten (con subtiacutetulos)
78
4) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) despueacutes de la primera proyeccioacuten la profesora hace una pausa para preguntar a los estudiantes queacute entendieron de la escena Los estudiantes deberaacuten responder en japoneacutes
5) Segunda proyeccioacuten 6) La profesora le pide a los estudiantes que nombren las palabras que
recuerden del diaacutelogo que utilicen los personajes para referir se a siacute mismos y a los demaacutes (realizar una tercera proyeccioacuten de ser necesario)
bull あなた (Usted)
Anata bull 君 (Usted)
Kimi bull ちゃん
-Chan bull さん
-San bull あたし (Yo)
Atash i bull あたしたち (Nosotros)
Atash i-tach i
7) Ejercicio de lectura se le entrega a cada estudiante una copia del script (ver anexo 12) en donde los sufijos y pronom bres personales estaacuten resaltados en negrilla y se le pide a cada estudiante que lea en voz alta una frase
8) Despueacutes de revisar todos los sufijos y pronombres presentes en el diaacutelogo la profesora le pregunta a los estudiantes queacute entienden por cada uno de ellos y cuaacutel es su uso adecuado con el fin de que empiecen a preguntarse y a reflexionar sobre los distintos niveles de cortesiacutea del japoneacutes Entre las posibles preguntas se encuentran
bull iquestQueacute se puede inferir de la relacioacuten entre Usagi y cada uno de los
personajes seguacuten la manera en la que se ref ieren los unos a los otros
bull iquestPor queacute creen que Rei y Mamoru no utilizan ninguacuten tipo de honoriacutefico para referirse a Usagi y queacute tipo de relacioacuten implica esto
bull iquestPor queacute Hotaru se refiere a Usagi con el sufijo -San mientras que las demaacutes en su mayoriacutea utilizan el sufijo -Chan
bull iquestPor queacute Usagi se refiere a Setsuna Haruka y Michiru con el sufijo -San mientras utiliza el suf ijo ndashChan para referirse a todos los demaacutes
bull iquestQueacute diferencia existe entre Kim i y Anata
79
9) Explicacioacuten a partir de lo anterior explicar los otros sufijos pronombres personales y sustantivos (por ej parentesco) que se usan en japoneacutes para referir se a las otras personas y las diferencias entre cada uno de ellos Usar ejemplos de esas palabras en contexto
10) Aprovechar este momento para introducir de manera general y por primera vez el concepto de Keigo y los conceptos de uchi y soto Mencionar que el diaacutelogo se encuentra en japoneacutes informal uno de los niveles de cortesiacutea que aprenderaacuten maacutes adelante
11) Ejercicio de escrit ura para finalizar se le pide a los estudiantes que escriban
un paraacutegrafo corto sobre su familia Si alcanza el tiempo despueacutes de esta actividad se les indica a los est udiantes que se hagan en parejas y entrevisten a sus compantildeeros sobre lo que escribieron y luego le cuenten al resto de la clase lo que escr ibioacute su pareja
Justificacioacuten
Sailor Moon creado por Naoko Takeuchi es una de las series shoojo maacutes famosas y reconocidas en Japoacuten y a nivel internacional Se transmitioacute desde 1992 hasta 1997 por TV Asahi con cinco temporadas y un total de doscientos capiacutetulos y ha sido traducida a varios idiomas y distribuida a numerosos paiacuteses incluyendo Ameacuterica Latina Se escogioacute esta escena fundamentalmente por su sencillez tiene muy poco diaacutelogo un vocabular io sencillo y las formas maacutes sencillas de Keigo (sufijos y pronombres personales) lo que hace que sea ideal para el nivel maacutes baacutesico de japoneacutes Aunque el diaacutelogo incluye el uso del japoneacutes informal que los estudiantes soacutelo veraacuten uno o dos niveles maacutes adelante no es excesivo y ademaacutes es importante que desde un pr incipio se concienticen de la existencia de distintos niveles de cortesiacutea en la lengua japonesa
80
ANEXO 11 Sailor Moon Stars Episodio 200
Usagi Minnahellip atash i ganbatta yahellip demo saahellip hitori ja sabishii yohellip atashihellip
sonna tsuyokunai mohellip sabishii yo Minnahellip
[Chicoshellip me esforceacute muchohellip perohellip me siento solahellip yohellip no soy tan fuertehellip me siento sola Chicoshellip]
Rei Hitorijanai yo [No estaacutes sola] Usagi Minna [Chicos] Rei Hitorijanai da yo Usagi [No estaacutes sola Usagi] Ami Minna soba ni iru wa [Todos estamos a tu lado] Usagi Rei-chan Ami-chan [Rei Ami] Minako Atashi-tachi shin jitetahellip [Nosotros creiacuteamoshellip] Makoto Usagi-chan nara nanto kashitekurerutte [hellipque podiacuteas lograrlo Usagi] Usagi Minako-chanhellip Mako-chanhellip yumejanai yo ne [Minakohellip Makotohellip no es un suentildeo iquestverdad] Haruka Yumejanai Kimi ga tsukuttan dahellip kono sekai wohellip [No es un suentildeo Tuacute salvaste este mundohellip] Michiru Anata no shinjiru kokoro de
81
[hellipporque creiacuteas en eacutel] Usagi Haruka-san Michiru-san [Haruka Michiru] Hotaru Ar igatouhellip Usagi-san [Gracias Usagi] Setsuna Ganbarimashita ne [Lo hiciste muy bien] Usagi Hotaru-chan Setsuna-san Minnahellip yokattahellip
[Hotaru Setsuna Todoshellip queacute alegriacuteahellip] Mamoru Usako Kono ko wa michibitekure wohellip Usako no moto he [Usako Esta nintildea me guioacutehellip hasta donde estabas tuacute Usako] Usagi Mamo-chanhellip [Mamoruhellip] Mamoru Ganbatta nahellip Usakohellip [Lo hiciste muy bien Usakohellip] Usagi Mamo-chan [Mamoru] Mamoru Mou iin dahellip Zenbu owatta [Todo estaacute bienhellip iexcltodo acaboacute] Usagi Unhellip [Siacutehellip]
82
ANEXO 12
うさぎ あたしそんな強くないよ うさぎ うさぎ く つく世界 導い hellip
83
ANEXO 2 EJERC ICIO 2
Tem a Japoneacutes Informal (Futsuutai) y Formal (Teineigo) Ti po de ejercicio Consolidacioacuten Objetivos
bull Practicar y consolidar el uso del japoneacutes informal bull Fomentar la curiosidad y capacidad reflex iva de los est udiantes sobre el uso
cotidiano del japoneacutes formal e informal Nivel Intermedio (Japoneacutes 2 ndash 3) Duracioacuten 1 hora y 20 minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) del fragmento que se va a proyectar (para la transcr ipcioacuten ver anexo 21) con el f in de contextualizar a los est udiantes asiacute se menciona a queacute ser ie de Anime pertenece este fragmento en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para exp licar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kanji con trazos y lecturas on y kun
Lista de vocabulario
bull 遺跡 (Ruinas) Iseki
bull 発掘 (Excavacioacuten) Hakku tsu
bull 姫 (Princesa) Hime
bull 着替え (Muda de ropa) Kigae
3) Ejercicio de escucha suponiendo que en clases anteriores se haya realizado una
exposicioacuten inicial del tema y algunos ejercicios de praacutectica se le entrega a cada estudiante una copia del script en donde faltan algunas palabras (ver anexo 22) que los est udiantes deben llenar
84
4) Se realiza una primera segunda y dependiendo del progreso de los est udiantes incluso una tercera proyeccioacuten del video (sin subtiacutetulos) para dar le la oportunidad a todos de que completen el ejercicio
5) Ejercicio de lectura se hace una correccioacuten general del ejercicio con la profesora que pediraacute a dos estudiantes que lean el diaacutelogo en voz alta
6) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) la profesora pregunta a los estudiantes queacute entendieron de la escena que vieron
7) La profesora p ide a los estudiantes que lean el diaacutelogo en voz alta cambiando las terminaciones en Futsuutai a Teineigo y viceversa haciendo los cambios adecuados (partiacuteculas sustantivos etc) para mantener la coherencia de las frases
8) Se realiza una uacuteltima proyeccioacuten
9) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea parte 2) a traveacutes de una serie de preguntas guiadas la profesora debe alentar la conversacioacuten entre los estudiantes e impulsar la reflexioacuten sobre el uso cotidiano del japoneacutes formalinformal y las var iantes que lo determinan
bull iquestQueacute pueden inferir a partir del comportamiento de los personajes bull iquestQueacute tipo de relacioacuten ex iste entre los personajes bull Si son amigos iquestpor queacute al principio Syaoran utiliza un lenguaje
formal para hablar con Sakura bull A partir de esto iquestqueacute factores creen ustedes que influyen sobre el
nivel de cortesiacutea que se usa en una conversacioacuten
10) Como trabajo para la casa se les pide a los estudiantes que realicen una composicioacuten escrita a modo de ensayo (en espantildeol) sobre la cortesiacutea en Japoacuten
Justificacioacuten Tsubasa Chronicles del grupo de an imadoras japonesas CLAMP es un Anime
relativamente nuevo que se comenzoacute a emitir en abril del 2005 por la NHK una de las
cadenas televisivas maacutes importantes de Japoacuten con dos temporadas y una peliacutecula
actualmente se puede encontrar a la venta en el mercado y bajarse tambieacuten de internet
La serie relata el v iaje de un joven arqueoacutelogo Syaoran en buacutesqueda de las alas (en
japoneacutes ldquoTsubasardquo) de Sakura princesa de su mundo y su amiga de infancia Esas alas
que representan el corazoacuten de la princesa se rompieron y esparcieron en la forma de
85
cientos de plumas durante un misterioso incidente Con la ayuda de la bruja Yuuko y
acompantildeado de Sakura y dos nuevos amigos Syaoran debe viajar por los distintos
mundos y dimensiones para encontrar las plumas ya que sin ellas la pr incesa moriraacute
Se escogioacute este Anime ya que por un lado es de los maacutes recientes y por tanto
representa una buena oportunidad para estudiar el japoneacutes que se habla actualmente en
Japoacuten Por otro lado el tema del Keigo se ve reflejado en Tsubasa Chronicles de
manera frecuente ya que el problema de las clases es particularmente importante en la
relacioacuten entre los personajes principalesmdashSakura es una pr incesa y Syaoran un p lebeyo
pero ella constantemente le estaacute pidiendo a Syaoran que se deje formalidades con ella
ya que por otro lado son amigos de infancia De este modo considero que es un buen
ejemplo para estudiar el Keigo y el modo en que este se utiliza actualmente en Japoacuten y
poder a partir de esto encontrar un mejor meacutetodo para entenderlo y aprenderlo
86
ANEXO 21 Tsubasa Chronicles Episodio 1
Syaoran Tadaima Tousan Hai [Ya llegueacute padre iquestSiacute] Sakura Syaoran Okaer inasai I suki no hakkutsu dou datta Ke ga wa Netsu toka denakatta Gohan chanto tabeteta [iexclSyaoran iexclBienvenido iquestQueacute tal van las excavaciones de las ruinas iquestEstaacutes herido iquestTe has enfermado iquestTe alimentaste bien] Syaoran Aahellip hai Daijoubudeshita [Ahhellip siacute Estoy bien] Sakura Keigo Keigohellip yadatte itta [Keigo Te dije que no me hables tan formal] Syaoran Demohellip himehellip [Perohellip princesahellip] Sakura Sakura Namae yondette itta [Sakura Te dije que me llames por mi nombre] Syaoran Aahellip yahellip uhellip un [Ahhellip buenohellip estaacute bien] Sakura Sa-ku-ra Syaoran Sahellip Sakura Sakura Ahellip gomen nasai Omoi yo ne Hontou ni okaeri nasai Syaoran [Ahhellip iexclLo siento Estoy muy pesada iquestverdad Bienven ido a casa Syaoran] Syaoran Tadaima [iexclEs bueno estar de vuelta] Sakura Kondo wa itsu made kocch i ni irareru no
87
[iquestHasta cuaacutendo te vas a quedar] Syaoran Kigae wo tori ni kaetta dake dakara yoru n i wa sh igoto ni modoru yo [Solamente vine a recoger ropa limpia Regreso al trabajo al anochecer] Sakura Souhellip [Ya veohellip] Syaoran Ashita kara no hakutsu ni sono aete iroiro kaimono ga arun da I sshoni ikanai ka [Tengo que comprar unas cosas para la excavacioacuten mantildeana iquestQuieres acompantildearme] Sakura Eh
88
ANEXO 22 _________ _________遺跡_________ _________ __________________ _________ _________ _________ -- __________________ _________ _________ _________ _________ _________
89
ANEXO 3 EJERC ICIO 3
Tem a Keigo Ti po de ejercicio Consolidacioacuten Objetivos
bull Practicar y consolidar el uso del lenguaje corteacutes del japoneacutes bull Fomentar la curiosidad y capacidad reflex iva de los est udiantes sobre el uso
cotidiano de los niveles de cortesiacutea y las var iables que lo determinan bull Fomentar la capacidad creativa de los estudiantes bull Impulsar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en los estudiantes de
japoneacutes Nivel Avanzado (Japoneacutes 5 ndash 6) Duracioacuten 1 hora y 20 minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) de los fragmentos que se van a proyectar (para la transcr ipcioacuten ver anexo 31) con el f in de contextualizar a los est udiantes asiacute se menciona a queacute ser ie de Anime pertenecen estos fragmentos en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para exp licar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kanji con trazos y lecturas on y kun Lista de vocabulario
共演する (Presentarse tocar) Kyouensuru
癒える (Sanar) Ieru
演奏する (Tocar un instrumento) Ensousuru
矢っ張り (Seguro) Yappari
かならず (Definitivamente seguramente ) Kanarazu
楽譜 (Partitura) Gakufu
譜面 (Atril) Fum en
やっと (Finalmente) Yatto
この間 (La otra vez) Kono aida
90
3) Antes de comenzar la proyeccioacuten se le pide a los estudiantes que esteacuten pendientes de las formas de Keigo presentes en las escenas que van a ver ya que son fundamentales para las actividades posteriores
4) Se le entrega a cada estudiante una copia del script (ver anexo 32) pero se les pide que en un pr incip io se concentren en la proyeccioacuten
5) Primera proyeccioacuten (sin subtiacutetulos)
6) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) las tres escenas se proyectan una a la vez entre escena y escena se hace una pausa para preguntar a los estudiantes queacute entendieron Los estudiantes deberaacuten responder en japoneacutes
7) Segunda proyeccioacuten
8) Ejercicio de lectura se le pide a cuatro estudiantes (uno por cada personaje) que lean en voz alta los diaacutelogos
9) Tercera y uacuteltima proyeccioacuten
10) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea parte 2) a traveacutes de una serie de preguntas guiadas la profesora debe alentar la conversacioacuten (en japoneacutes) entre los est udiantes e impulsar la ref lexioacuten sobre el uso cotidiano del Keigo sus diferentes n iveles y las variantes que lo determinan Entre las posibles preguntas se encuentran
bull iquestQueacute tipos o formas de Keigo pueden encontrar en las escenas que acaban de ver (Kenjoogo Teineigo Futsuutai y Ojigi) Hacer mencioacuten de la expresioacuten no verbal de la cortesiacutea en Japoacuten
bull Los tres diaacutelogos tienen un personaje en comuacuten (Kahoko) pero el nivel de cortesiacutea que utiliza variacutea en cada diaacutelogo iquestde queacute manera iquestY por queacute
bull iquestQueacute tipo de relacioacuten existe entre Kahoko con cada uno de sus interlocutores
bull En la primera escena cuando Kahoko estaacute recordando mezcla dos niveles de cortesiacutea en una misma frase iquestCuaacuteles (Japoneacutes informal y Kenjoogo) iquestEs esto un error iquestPor queacute
11) Ejercicio de produccioacuten juego de rol (role playing) entendido como la
simulacioacuten de distintas formas de interaccioacuten utilizando la lengua extranjera que se estaacute est udiando Asiacute se dividen los estudiantes en grupos de dos y tres y se les pide que escojan entre las siguientes opciones para crear un diaacutelogo de 5-10 minutos en donde tengan que utilizar el Keigo
bull Senpai-Koohai
91
bull Entrevista de trabajo bull Llamada telefoacutenica bull Una madre y su hijo pequentildeo bull Una pareja de casados bull Un alumno y el profesor bull Dos amigos y el papaacute de uno de ellos bull Un vendedor en una tienda y un cliente bull Un reyreina y un p lebeyo bull Jefe de una empresa y su secretaria
El juego de rol puede var iar seguacuten los intereses del profesor y de la clase un proyecto a maacutes largo p lazo podr iacutea ser por ejemplo la creacioacuten de una obra de teatro corta que involucre a toda la clase
Justificacioacuten
La Corda DrsquoOro es una serie relativamente nueva creada por Yuk i Kure que empezoacute a transmitirse en el (2006) por Tv Aichi Act ualmente puede comprarse por internet o bajarse gratis La historia se desarro lla en una preparatoria que representa uno de los contextos comunicativos maacutes significativos de la vida real y abarca muchas situaciones y tipos de relaciones sociales que se prestan para el uso de expresiones de cortesiacutea y por este motivo se escogioacute para esta actividad
92
ANEXO 31 La C orda DrsquoOro Episodio 24
Escena 1 Kahoko Tsukimori-kunhellip doushita no [Tukimorihellip iquestqueacute sucede] Ren Kimi wo matte ita [Te estaba esperando] Kahoko Atashi wo [iquestA miacute] Ren Kore wo kimi ni [Esto es para ti] Kahoko Aa Nani Tsukimori-kunhellip korehellip [iquestAh iquestQueacute cosa Tsukimorihellip esto] Ren Haha to kyouensuru [Voy a tocar con mi madre] Kahoko okaasan tohellip
[[goryoushin kuru to kinchousuruhellip toka] uso Masakahellip chigai Tsukimori-kunhellip goryoushin no mae de ensousuru dake demo kinchousuru mitaidatta kedohellip]] [Con tu mamaacutehellip [[iquestO es que tus padres vienen y estaacutes nervioso iexclMentira No puede serhellip iquestme equivoqueacute Pareciacutea que tambieacuten Tsukimori se poniacutea nervioso tocando en frente de sus padres perohellip]] ]
Ren Kimi ni kite hoshiihellip [Quiero que me escucheshellip] Kahoko Tsukimori-kunhellip
93
[[moushikashitehellip tsuk imori-kun mo kabe wo norikoeou toshiteiruhellip]] Arigatouhellip kanarazu iku ne [Tsukimorihellip [[parece que Tsukimori tambieacuten estaacute tratando de superar un obstaacuteculo]]
Muchas graciashellip de seguro que voy] Ren Sore jahellip [Buenohellip hasta luegohellip] Kahoko [[watash i mo ganbarouhellip]] [yo tambieacuten me esforzareacutehellip]
Escena 2 Kahoko Sensei Daijoubudesu ka [iquestProfesor iquestSe encuentra bien] Sensei Hino ka Odokasuna yo [Hino No me asustes] Kahoko Sumimasenhellip watash ihellip fumen dana wohellip modoshi nihellip [Lo sientohellip yohellip vine a devo lver el atrilhellip] Sensei Fumen da ka Nara socchi he oitoke [iquestEl atril Entonces deacutejalo por alliacute] Kahoko Hai Mouhellip utawanaindesu ka Kono aida no kassetto teepuhellip arehellip
Kanazawa-sensei desu yo nehellip totemo sutekina utagoedattakaramdash [[Kanazawa-senseihellip kono aida mo anna kao wohellip moushikashite
Kanazawa-senseihellip nodo]] [iexclSiacute iquestYa no canta Usted era el del kassette de la vez pasada iquestcierto
Tiene usted una voz m uy bonitamdash
94
[[El sentildeor Kanazawahellip tambieacuten teniacutea esa expresioacuten la otra vezhellip iquestpodriacutea ser quehellip su garganta]]
Sensei [[Tsugi no tobira ga hirakarenaihellip wakare wahellip tsurai zohellip]] [[Cuando no se te abre una puertahellip despueacutes de irse hellip es cruelhellip]] Kahoko Watashihellip sumimasen [Yohellip iexcldiscuacutelpeme] Sensei Omaerahellip omae-san tachi wahellip ganbarusugata wo miteru tohellip k izu mo
ieruhellip nantena [Cuando veohellip cuando veo coacutemo se esfuerzan ustedeshellip mis heridas se
sananhellip iexcles una broma] Kahoko Watashihellip yapparihellip itsuka sensei no uta wo kiitemitaidesu
Shitsureish imasu [Yohellip quisiera escuchar su cancioacuten alguacuten diacuteahellip iexclcon permiso]
Escena 3 Kahoko koko ga mizukash ii nahellip mou ich idohellip gakufudoori nihellip [Esta parte es difiacutecilhellip una vez maacuteshellip tal como dice la partiturahellip] Shimizu sonna nohellip senpai rashikunaidesu [esohellip no pareces tuacute misma] Kahoko shimizu-kunhellip demo gakufudoori n i hikukoto ga taisetsuttehellip mae nihellip
[Shimizuhellip pero la otra vezhellip me dijiste que era importante tocar lo que dice la partiturahellip]
Shimizu sore wahellip senpai no gakufujanai karahellip [Eso es porque esta no es su partiturahellip] Kahoko korehellip watashi no da yohellip [Es la miacuteahellip]
95
Shimizu Senpai no gakufu wahellip soko ni ar imasu [Su partiturahellip se encuentra alliacute] Kahoko aa [iquestAh] Shimizu Boku mo yatto jibun no gakufu wo mitsukemashita Senpai no
okagedesu Ar igatou gozaimashita
[Al fin yo tambieacuten encontreacute mi partitura iexclGracias a usted Muchas gracias]
Kahoko Shimizu-kunhellip [Shimizuhellip]
96
ANEXO 32
Escena 1
[[] ]]
[[ ]] [[]]
Escena 2
97
カセットテープ
mdash [[]] [[]]
Escena 3
見つけましたおかげですありがとうございました
98
99
ANEXO 4
100
BIBLIOGRAFIA
1 3A Corporation Minna No Nihongo shokyu I Traduccioacuten y notas gram aticales Tokyo 1999
2 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975
3 BORGLUM George AV-Active French NEA Journal nov iembre 1958
paacutegs 566-568 Citado por 1 WITTICH Walter A y SCHULLER Char les F Material Audio-Visual Su Natura leza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965
4 BROWN P y LEVINSON S (1978) Universals in Language Use
Politeness Phenomena Citado por LONGP OPE Peter The Universality of Face in Brown amp Levinsonrsquos Politeness Theory A Japanese Perspective En University of Pennsylvania Working Papers in Educational Linguistics Vol 1 n 1
5 BRUN Gerard La linguumliacutestica aplicada a la ensentildeanza del espantildeol como
lengua extranjera Ed Madr id Instituto de Cultura Hispaacuten ica 1966
6 CEBRIAacuteN Herreros M (1995) Inform acioacuten Audiovisua l Concep to Teacutecn ica Expresioacuten y Ap licaciones Madrid Editorial Sintesis
7 CONDE Lina M Lengua y Cultura Desarro llo de la Competencia
Pragm aacutetica Inicial en los Estud iantes de Japoneacutes de la Universidad Nacional de Colombia Tesis de grado Universidad Nacional de Colombia Bogotaacute 2006
8 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona
1992
9 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm
10 GAY-LORD James Televisioacuten Educativa Guiacutea para su utiliacioacuten por
m aestros y administradores Pg 11 Editorial Trillas Meacutexico 1972
11 HYMES Dell On Com municative Competence Tomado de BRUMFIT CJ y JOHNSON K The Comm unicative Approach to Language Teach ing OUP 1979
101
12 GONZAacuteLEZ Antonino et Alt El Video en el Aula Form acioacuten del Profesorado Graacuteficas Reunidas SA Ministerio de Educacioacuten y Ciencia
13 LEE James F y VANP ATTEN Bill Making Communicative Language Teach ing Happen McGraw-Hill Inc 1995
14 LITTLEWOOD William Communicative Language Teaching an
Introduction Cambridge University Press Cambridge 1981
15 MANION Annie Discovering Japan Anim e and Learn ing Japanese Culture Tomado de httpwwwchanponorgarchivemanionthesispdf
16 MATSURA Junichi y PORTA F Lourdes NIHONGO Japoneacutes para
Hispanohablantes Ed Herder SA Barcelona 2000
17 MINAMI Fujio Keigo Tokyo Iwanami Shoten 1987 y TSUJIMURA Toshiki Keigo Ronkoo Tokyo Meiji Shoin Citados por WETZEL Patricia J y INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics P ublicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1
18 MIZUTANI Osamu y MIZUTANI Nobuko How to Be Polite in
Japanese Ed The Japan Times Lt d Tokyo 1987
19 NAGARA Susumu A suggestion for teaching the Japanase Keigo System Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vo l 11 N 23 May-Sept 1976
20 NAGATOMI Jane Anime and the Art of Learning Japanese Notes from
the coffee mill Marzo 2001 Tomado de la paacutegina web httpwwwabcbcomeditorials2001-03htm
21 NEUSTUPNYacute JV Some stra tegies for teaching japanese honorifics
Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vo l 12 N 23 May-Sept 1977
22 SALINAS Ibantildeez J iquest Citado por BLAZQUEZ
Florentino en Los nuevos m edios tecnoloacuteg icos en los centros educativos En EN LOS CENT ROS EDUCATIVOS JUNTA DE EXTREM ADURA Consejeriacutea de educacioacuten Ciencia y Tecno logiacutea Direccioacuten general de ordenacioacuten renovacioacuten y centros Edicioacuten de Faustino Hermoso Ruiz ICE de la Universidad de Extremadura
23 TAKAHASHI Rumiko Dir Ikeda Masashi y Aoki Yasunao Octubre
2000 a Septiembre del 2004
102
24 WATSUKINobuhiro y ODA Eiich iro Dir FURUHASHI Kazuh iro Enero 1996 a Septiembre 1998
25 WETZEL Patricia J e INOUE Miyako Vernacular Theories o f Japanese
Honorifics P ublicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1
26 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su
Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Librer iacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965
27 YONEZAWA Yosh ihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente
Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animean ime-pasado-presente
10
CONTENIDO
paacuteg INTRODUCCIOacuteN 8 1 OBJETIVOS 11
2 MARCO TEOacuteRICO 13
21 EL DESARROLLO DE LA COMPETENCIA P RAGM AacuteTICA 13 EN LA ADQUISICIOacuteN DE LENGUAS EXTRANJERAS 211 La inclusioacuten de elementos cult urales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras 13 212 La competencia pragmaacutetica en la ensentildeanza de lenguas 15 22 EL LENGUAJE CORTEacuteS JAPONEacuteS Y SU ENSENtildeANZA EN LA CLASE DE LENGUA EXTRANJERA 19 221 La cortesiacutea en Japoacuten 20 222 Los cuatro niveles de cortesiacutea 21 2221 Relacioacuten y diferencias entre los distintos niveles de cortesiacutea 24 2222 Factores determinantes de nivel de cortesiacutea 31 223 Ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los Andes 33 23 EL USO DE MATERIALES AUDIOVISUALES EN LA ENSENtildeANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS 37 231 Signif icado de lo ldquoaudiovisualrdquo 37 232 La introduccioacuten de recursos audiov isuales en las aulas de clase 38 233 El uso de materiales audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras 42 2331 Procedimientos especiacuteficos para el buen uso de materiales audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras 46 234 El uso de materiales audiovisuales en el aula de japoneacutes 52
11
24 EL ANIME COMO HERRAMIENTA DE ENSENtildeANZA DEL KEIGO 55 241 Defin icioacuten de la palabra Anime 55 242 Una breve historia del Anime 55 243 El eacutexito del Anime 57 244 El Anime como estrategia pedagoacutegica en la ensentildeanza del japoneacutes 58 3 DISENtildeO METODOLOacuteGICO 64 31 Delimitacioacuten del proyecto 65 32 Recoleccioacuten y seleccioacuten de datos 66 33 Guioacuten Teacutecnico 67 4 CONCLUSIONES 69 ANEXOS BIBLIOGRAFIacuteA
12
INDICE DE TABLAS
paacuteg
Tabla 1 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordinario de terminaciones 22 verbales Tabla 2 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordinario de terminaciones 22 de adjetivos i (い) Tabla 3 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordinario de terminaciones 23 de adjetivos na (な ) Tabla 4 Verbos especiales del Sonkeigo 26 Tabla 5 Verbos especiales del Kenjoogo 27 Tabla 6 Cambios en sustantivos 29 Tabla 7 Diferencias en los pronombres personales seguacuten el estilo utilizado 29 y el geacutenero del hablante Tabla 8 Adjetivos y adverbios que a menudo se usan con prefijos 30 honoriacuteficos
13
ANEXOS
14
Introduccioacuten
Desde hace unos antildeos el estudio de la lengua japonesa ha experimentado un incremento
significativo en diversos paiacuteses del mundo incluyendo Ameacuterica Latina A medida que
la globalizacioacuten avanza la importancia de los lazos poliacuteticos econoacutemicos y sociales
entre los diversos paiacuteses es indiscutible y la necesidad de comunicarse en otros idiomas
se hace cada vez maacutes grande
Japoacuten es indudablemente una de las potencias maacutes grandes del mundo con una
poblacioacuten que supera los ciento veinticinco millones de habitantes y una economiacutea de
mercado en continuo ascenso se coloca entre los ocho paiacuteses maacutes r icos influyentes y
poderosos del planeta Asiacute el afaacuten por aprender japoneacutes ha aumentado entre los
extranjeros que ya sea por razones laborales o puramente acadeacutemicas frecuentan los
centros de idiomas con la idea de un diacutea irse a Japoacuten sabiendo algo maacutes que ldquodomo
arigatordquo
En Colombia existen varios institutos incluyendo las universidades maacutes ilustres del
paiacutes que ofrecen cursos de idioma japoneacutes Aunque el nuacutemero de estudiantes no es tan
alto como los que se inscr iben anualmente a ingleacutes y franceacutes am bas lenguas maacutes
universales en los uacuteltimos antildeos se ha visto un incremento considerable de los
estudiantes de japoneacutes que han demostrado un genuino intereacutes por el idioma y su
cultura que va maacutes allaacute de razones utilitaristas La cantidad reducida de alumnos se
debe entre otras a un consenso general sobre la dif icultad del japoneacutes que figura entre
las lenguas que maacutes problemas presentan a la hora de aprender Esto genera cierto
15
respeto frente al idioma en la poblacioacuten que usualmente opta por otras lenguas ldquomaacutes
faacutecilesrdquo que a la larga le seraacuten maacutes uacutetiles que un idioma que soacutelo se habla en Japoacuten y
que requiere que se dibuje ldquomamarrachosrdquo
Como toda lengua el japoneacutes tiene ciertas particularidades aparte de la escritura y la
gramaacutetica que dificultan su aprendizaje y que tanto maestro como estudiante de
japoneacutes deben aprender a sobrellevar Estas dificultades lo son principalmente porque
tienen incidencias culturales lo que conlleva un entendimiento que va maacutes allaacute del
caraacutecter linguumliacutestico Tal es el caso de mi objeto de est udio en este trabajo que trataraacute del
lenguaje corteacutes o en japoneacutes Keigo
La mayoriacutea de los est udiantes estaraacute de acuerdo con que maacutes que la escritura o la
gramaacutetica el lenguaje corteacutes japoneacutes es uno de los aspectos maacutes difiacuteciles de aprender de
esta lengua pero a pesar de que a los mismos japoneses se les dif iculta de vez en
cuando es extremadamente importante saber utilizar el Keigo ya que el uso incorrecto
del mismo puede resultar en una grave ofensa hacia un interlocutor Asiacute y para lograr el
uso exitoso de las reglas del lenguaje corteacutes japoneacutes es necesar io entender tambieacuten las
normas que subyacen la lengua de tal modo que se satisfagan las necesidades reales de
comunicacioacuten de los hablantes
Uno de los principales retos para el maestro de idioma japoneacutes es asiacute el de proveer a
los estudiantes con las herramientas adecuadas de aprendizaje estableciendo
condiciones reales de utilizacioacuten de la lengua (y en lo que respecta a este trabajo de
16
grado en particular del Keigo) para que estos adquieran y desarrollen las capacidades
habilidades y teacutecnicas de comunicacioacuten adecuadas para cada contexto determinado
Consecuentemente las uacuteltimas deacutecadas han visto una evolucioacuten en los meacutetodos de
ensentildeanza de lengua extranjera que tiene fundamentos en la pragmaacutetica y busca que los
aprendices de lengua no soacutelo adquieran el vocabulario pronunciacioacuten y gramaacutetica del
idioma sino tambieacuten la habilidad de transmitir y comprender significados no literales
utilizando las distintas funciones discursivas en los contextos pertinentes
Sin embargo desde mi experiencia como estudiante y profesora de japoneacutes en la
Universidad de los Andes y con lo que respecta a la ensentildeanza del japoneacutes y el enfoque
comunicativo he podido percibir que los meacutetodos utilizados en el saloacuten de clase a veces
resultan insuficientes particularmente al momento de ensentildear el lenguaje corteacutes
Este escr ito nace de una insatisfaccioacuten general con el meacutetodo audio-lingual que se
utiliza en la ensentildeanza del Keigo ya que se limita a la sustitucioacuten y repeticioacuten de
estructuras y no permite que eacutestas se pongan en contexto Asiacute mi trabajo consiste en
realizar una propuesta pedagoacutegica de ensentildeanza del Keigo que hace uso del Anime
como una herramienta complementaria que si se escoge y se guiacutea de manera correcta
puede fomentar el enfoque comunicativo del aprendizaje del lenguaje formal como un
instrumento de interaccioacuten social en vez de una serie de foacutermulas a ser memorizadas
17
OBJETIVOS
El Keigo es uno de los elementos maacutes difiacuteciles de adquirir del japoneacutes en parte debido a
su complejidad y las numerosas variantes que condicionan su uso y por otro lado por el
poco contacto de los extranjeros con hablantes nativos y situaciones reales de
comunicacioacuten que provean los factores socioculturales necesarios para desarro llar la
competencia pragmaacutetica del lenguaje
En la Universidad de los Andes se utiliza en su mayoriacutea el libro Minna No Nihongo
que si bien completo en lo que respecta a la parte gramatical deja de lado aquellos
aspectos sociocult urales de la lengua lo que resulta en un aprendizaje fragmentado del
japoneacutes y que consecuentemente dio lugar a este escrito
Partiendo del hecho que no puede ensentildearse algo que no se entiende y con una
insatisfaccioacuten general por este motivo la autora quien es estudiante de uacuteltimo semestre
de Lenguajes y Est udios Socioculturales con eacutenfasis en pedagogiacutea de japoneacutes decidioacute
realizar el siguiente trabajo de grado sobre el sistema de cortesiacutea del japoneacutes en parte
para complementar su propio aprendizaje y entendimiento del Keigo
Por otro lado este escrito tiene tambieacuten fines pedagoacutegicos a partir de los conocimientos
previos de la autora del japoneacutes y pedagogiacutea de lengua extranjera se disentildearon algunos
talleres que buscan fomentar el aprendizaje en contexto del Keigo por medio de
actividades signif icativas
18
Cabe sentildealar que con el presente trabajo no se busca probar la eficacia (o inef icacia) de
un meacutetodo (el actual o el propuesto aquiacute) ya que para esto se necesitariacutea de maacutes tiempo
y unas condiciones necesarias especiacuteficas y aunque hubiese sido ideal poder desarro llar
maacutes ampliamente este tema y aplicar las actividades en un contexto educativo real no
es eso de lo que se trata esta monografiacutea
Asiacute este escrito no consiste en una prueba sino maacutes bien en una propuesta en otras
palabras el objetivo pr incipal de esta monografiacutea es dar los fundamentos pedagoacutegicos
necesarios para el disentildeo metodoloacutegico de talleres de Keigo en donde finalmente se
postularaacute al Anime como un instrumento adicional de ensentildeanza del sistema de cortesiacutea
del japoneacutes que complemente el meacutetodo usado act ualmente en la Universidad de los
Andes con el fin de fomentar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica de los
estudiantes de japoneacutes
19
2 MARCO TEOacute RICO
21 EL DESARRO LLO DE LA COMPETENC IA PRAGMAacuteTICA EN LA ADQUISICIOacute N DE LENGUAS EXTRANJERAS 211 La inclusioacuten de elementos culturales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras
La estrecha relacioacuten entre la cult ura y la lengua de una determinada sociedad es
reconocida desde hace varios antildeos como fundamental en el proceso de ensentildeanza y
aprendizaje de lenguas extranjeras Gerard Brun dice que la lengua como forma maacutes
adherida a la actividad del hombre se presenta como portadora de la cult urardquo3 lo que
supone que la forma en la que un individuo concept ualiza y memoriza la realidad que lo
rodea se encuentra reflejada en la forma en la que eacuteste habla
Humboldt se refiere a la lengua como el ldquoespejo de la cultura de un pueblordquo en donde
cada lengua determina a partir de sus propias experiencias una concepcioacuten especiacutef ica
del mundo de modo que soacutelo los hablantes de una misma lengua v iven en el mismo
mundo Lo que nosotros como hispanohablantes o incluso como co lombianos
conocemos como verdadero no lo es necesariamente para un extranjero nuestras ideas
comportamientos y percepciones del mundo estaacuten condicionados por el contexto que
nos rodea nuestra h istoria creencias y geografiacutea y todo esto se ve reflejado en la
manera en que nos comunicamos y en que utilizamos la lengua Incluso el mismo
espantildeo l variacutea seguacuten el aacuterea y no se habla de igual manera en la pen iacutensula Ibeacuter ica que en
Meacutexico aunque estructuralmente iguales cada uno tiene caracteriacutesticas tiacutepicas de su
3 BRUN Gerard La linguumliacutestica aplicada a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera Ed Madrid Instituto de Cultura Hispaacutenica 1966 p 146
20
cultura de su regioacuten como los modismos el nivel de formalidad y las expresiones
idiomaacuteticas
La amplia diversidad cultural que ex iste en el mundo presupone entonces que toda
lengua es uacutenica y pertinente al contexto temporal social y geograacutefico en que se habla y
que las convenciones que caracterizan a una lengua no son iguales a las de otra Asiacute
mucho de lo que se puede expresar en una lengua no encuentra un equivalente exacto en
otra ya que debido a las diferencias culturales algunos conceptos que son comunes en
una cultura simplemente no existe o no tiene la misma importancia en otra
En otras palabras cada cultura entendida como un esquema h istoacutericamente transmitido
de concepciones (linguumliacutesticas rituales simboacutelicas etc) a traveacutes de los cuales los
individuos interactuacutean y se relacionan incide directamente en el idioma Las
particularidades culturales de una comunidad emergen en todo acto comunicativo y se
traducen en particularidades linguumliacutesticas que van maacutes allaacute de las estructuras
gramaticales y leacutex ico y comprenden distintos patrones de comportamiento rituales de
cortesiacutea expresiones idiomaacuteticas y gestos entre otros que son inherentes a la cultura
misma del hablante
En el caso especiacutefico del japoneacutes por ejemplo resulta difiacutecil transmitir a los estudiantes
la importancia de un buen uso del sistema de cortesiacutea (Keigo) en Japoacuten ya que en
espantildeo l no existe ldquoun paradigma (hellip) cuya funcioacuten principal sea reflejar las relaciones
21
sociales entre los hablantesrdquo4 De este modo para que un aprendiz de la lengua japonesa
logre comprender y utilizar este sistema de cortesiacutea de manera adecuada debe pr imero
entender coacutemo se dan las relaciones sociales en Japoacuten para determinar queacute hace que un
hablante nativo escoja una forma determinada de hablar le a otra persona
212 La com petencia pragmaacutetica en la ensentildeanza de lenguas La ensentildeanza de
lenguas ha cam biado radicalmente en los uacuteltimos cincuenta antildeos y donde antes se creiacutea
en la repeticioacuten de frases y estruct uras fijas y la creacioacuten de haacutebitos linguumliacutesticos5 hoy en
diacutea con el enfoque comunicativo de ensentildeanza una L2lowast se ensentildea con el f in de
desarro llar la competencia comunicativa que tiene como funcioacuten primaria la interaccioacuten
y comunicacioacuten efectiva de los aprendices en sit uaciones reales
El concepto de competencia comunicativa fue introducido por primera vez por Dell
Hymes en los antildeos setenta y se refiere a la habilidad no soacute lo de aplicar correctamente
las reglas gramaticales de una lengua sino de actuar de forma comunicativamente
adecuada dependiendo de la situacioacuten En otras palabras para que los individuos logren
comunicarse de manera eficaz y efectiva en otra lengua no basta con conocer la parte
4 WETZEL Patricia J e INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics Publicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1 Pg 71 (traduccioacuten de la autora) 5 LEE James F y VANPATTEN Bill Making Communicative Language Teaching Happen McGraw-Hill Inc 1995 Pg 7 lowast L1= lengua materna L2= lengua extranjera
22
formallowast de eacutesta sino tambieacuten su caraacutecter funcionalmdashes decir la lengua en su funcioacuten
comunicativa
La competencia comunicativa a su vez incluye dos elementos la competencia
linguumliacutestica y la competencia pragmaacutetica Con competencia linguumliacutestica entendemos esa
parte formal de la lengua que incluye la gramaacutetica y el discurso y determina la manera
en que se utiliza una lengua se refiere al coacutedigo linguumliacutestico como tal y comprende la
gramaacutetica leacutex ico y morfosintaxis ademaacutes de la capacidad de combinar correctamente
las frases para producir un discurso coherente de modo que el mensaje no resulte
extrantildeo al interlocutor
Por otro lado la competencia pragmaacutetica comprende esa otra parte funcional
extralinguumliacutestica que determina el uso del lenguaje incluyendo esos factores
socioculturales que influyen en la interpretacioacuten de sign ificados como es bien sabido la
lengua es un fenoacutemeno cam biante maleable que var iacutea en sus sign ificados seguacuten la
intencioacuten del hablante6 No es lo mismo por ejemplo decir ldquoiexclcierra la puertardquo lo cual
implica una orden que ldquohace friacuteohellip iquestpodriacuteas cerrar la puerta por favorrdquo que es una
pregunta y ademaacutes mucho maacutes corteacutes que la primera como podemos ver en cada frase
cambia la intencioacuten
lowast Entendido como el mecanismo con que funciona la lenguamdashes decir no se trata de la lengua en su funcioacuten comunicativa sino la lengua en siacute como las estructuras gramaticales y el leacutexico Se opone a la linguumliacutestica funcional 6 LITTLEWOOD William Communicative Language Teaching an Introduction Cambridge University Press Cambridge 1981
23
Asiacute para desarrollar la competencia com unicativa en una lengua no basta con entender
el significado literal de una frase sino que es necesario tambieacuten saber utilizar las
herramientas del lenguaje para transmitir o entender significados no literales como la
ironiacutea sentimientos inferencias y expresiones idiomaacuteticas etc realizar actos de habla y
saber escoger entre las distintas maneras de decir algo seguacuten lo requiera el contexto7
En un saloacuten de lengua extranjera entonces se espera que los estudiantes adquieran las
herramientas para desenvolverse en un contexto real utilizando las estrategias
comunicativas adecuadas a la sit uacioacuten en que se encuentran de este modo el aprendiz
de lenguas extranjeras debe estar en la capacidad de acercarse a su interlocutor y a su
cultura e intercambiar con naturalidad los refranes y expresiones idiomaacuteticas de la L2
realizar y comprender significados no literales y utilizar adecuadamente las funciones
de cortesiacutea seguacuten el contexto o situacioacuten com unicativa
La competencia pragmaacutetica se ve reflejada tambieacuten en la habilidad de realizar funciones
de cortesiacutea En 1978 Brown y Levinson propusieron una teoriacutea universal de la cortesiacutea
seguacuten la cual los seres humanos decidimos expresarnos de una u otra manera para
conservar una imagen determinada ante la sociedad8 Esta imagen (o cara) que puede
ser positiva (deseo de ser apreciado y aceptado) o negativa (deseo de parecer libre y
autoacutenomo) es lo que hace que una persona considere una ser ie de variables (sociales 7 HYMES Dell On Communicative Competence Tomado de BRUMFIT CJ y JOHNSON K The Communicative Approach to Language Teaching OUP 1979 8 BROWN P y LEVINSON S (1978) Universals in Language Use Politeness Phenomena Citado por LONGPOPE Peter The Universality of Face in Brown amp Levinsonrsquos Politeness Theory A Japanese Perspective En University of Pennsylvania Working Papers in Educational Linguistics Vol 1 n 1 Pg 4
24
econoacutemicas etc) cuando habla y que a partir de eso escoja la estrategia de cortesiacutea maacutes
adecuada para dirigirse a otra persona En Japoacuten (que seguacuten Brown amp Levinson es una
cultura de cara negativa) 9 el sistema de cortesiacutea es particularmente complejo pero
significativamente importante en el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en esta
lengua
Estas habilidades son desarrolladas por los hablantes nativos desde pequentildeos a medida
que interactuacutean con otras personas y son expuestos a distintas situaciones
comunicativas pero cuando se aprende una L2 resulta maacutes dif iacutecil desarrollar estas
habilidades ya que carecen del mismo contacto e interaccioacuten que los hablantes nativos
Por este motivo cae sobre el profesor de japoneacutes la responsabilidad de crear situaciones
reales de comunicacioacuten ofreciendo un inputlowast adecuado para que el est udiante entienda
aprenda e interiorice el sistema de cortesiacutea del japoneacutes
9 Idem Pg 7 lowast Entendido como ldquola muestra que tiene un estudiante de lengua extranjera sobre un tema determinadordquo (Conde pg 30) representa toda la informacioacuten que recibe el aprendiz dentro y fuera del aula de clase Seguacuten Krashen cualquier persona puede aprender una L2 si se le presenta un input comprensible y adecuado que contenga aspectos culturales y sociolinguumliacutesticos de la lengua A mayor input mayores las posibilidades de adquisicioacuten de la competencia comunicativa El input se contrapone al output
25
22 EL LENG UAJE CO RTEacuteS JAPONEacuteS Y S U ENS ENtildeANZA EN LA CLAS E DE LENGUA EXTRANJERA
En el capiacutetulo anterior se establecioacute que la capacidad de realizar funciones de cortesiacutea
representa uno de los componentes esenciales de la competencia pragmaacutetica dentro del
aula de lengua extranjera sin embargo eacutesta representa uno de los mayores retos para los
estudiantes de japoneacutes
Esto se debe fundamentalmente a que a pesar de ser un principio universal la cortesiacutea
encuentra distintas var iables intralinguumliacutesticas en la forma en que se conceptualiza el
concepto de imagen social10 de modo que aquello que puede resultar un insulto para un
japoneacutes no lo es igual para un extranjero Cada cultura tiene un sistema de coacutedigos de
comportamiento distinto y aunque esto de por siacute no tiene nada de malo es importante
conocer y saber respetar estos coacutedigos especialmente si lo que se pretende es
comunicarse a traveacutes de ellos
En el caso especiacutefico del japoneacutes eacuteste implica un sistema complejo maacutes allaacute del
caraacutecter linguumliacutestico que tiene raiacuteces en la cultura y sistema jeraacuterquico de ese paiacutes el
cual difiere en muchos aspectos del occidental asiacute para poder aprender a usar el Keigo
es necesario tambieacuten aprender queacute es el Keigo coacutemo funciona y cuaacuteles son las var iables
socioculturales que condicionan su uso y nuestra funcioacuten como docentes es
10 CONDE Lina M Lengua y Cultura Desarrollo de la Competencia Pragmaacutetica Inicial en los Estudiantes de Japoneacutes de la Universidad Nacional de Colombia Tesis de grado Universidad Nacional de Colombia Bogotaacute 2006 Pg 26
26
proporcionar a los estudiantes las herramientas necesarias para que se den estas
condiciones baacutesicas de aprendizaje
221 La cortesiacutea en Japoacuten Como ya hemos mencionado en numerosas ocasiones la
palabra designada en japoneacutes para refer irse al sistema de expresiones de cortesiacutea es
Keigo (敬語) Literalmente ldquolenguaje respet uosordquo el Keigo es la forma de expresarse en
japoneacutes para indicar respeto humildad y cortesiacutea indica coacutemo juzgamos las relaciones
interpersonales como el estatus social la edad y el grado de familiaridad y aparece
tanto en la conversacioacuten como en la escr itura
El Keigo constituye uno de los elementos maacutes interesantes y dif iacuteciles al momento de
aprender japoneacutes ya que el respeto hacia el ldquootrordquo se encuentra profundamente
arraigado en la cultura y asimismo reflejado en la lengua Aunque todas las lenguas
poseen en cierta forma un lenguaje formal el sistema de cortesiacutea del japoneacutes es muy
particular y por queacute no complejo ya que entreveacute diversos aspectos sociales que son de
suma importancia para entender el funcionamiento y uso del Keigo
Hoy en diacutea ex isten algunos debates sobre queacute tan adecuado sea el teacutermino ya que soacutelo
se estariacutea refiriendo a uno de los cuatro tipos existentes de cortesiacutea del japoneacutes (Conde
pg 32) De hecho se ha intentado enmarcar al Keigo en un sistema de lenguaje maacutes
amplio llamado Taiguu-hyogen (待遇表現) que signif ica ldquocomportamiento con
respecto al trato del otrordquo y que ademaacutes del lenguaje y comportamiento corteacutes abarca
27
tambieacuten el japoneacutes vulgar como la jerga e insultos11 Sin embargo y para fines de este
trabajo se mantendraacute el teacutermino tradicional Keigo para referirnos al sistema de cortesiacutea
japoneacutes en general
222 Los cuatro niveles de cortesiacutealowast
1 El estilo corteacutes o Teineigo (丁寧語) es el maacutes general de todos y mediante el
cual el hablante expresa respeto hacia un interlocutor no perteneciente a su mismo
grupo social o que no conoce muy bien El Teineigo es un lenguaje formal ap licable
en cualquier situacioacuten de caraacutecter cotidiano motivo por el cual es el primero que
aprenden los estudiantes de japoneacutes como lengua extranjera y sus terminaciones
propias para verbos y adjetivos son ndashdesu y ndashmasu
2 El estilo ordinario o Futsuutai (普通体) es informal e implica un alto grado de
confianza entre los participantes de la conversacioacuten como entre par ientes yo amigos
cercanos Es el primero que aprenden a hablar los nintildeos japoneses y se utiliza
normalmente en la composicioacuten de textos escritos como artiacuteculos libros e informes (las
cartas por el contrario suelen escribirse en Teineigo) En japoneacutes informal las 11 MINAMI Fujio Keigo Tokyo Iwanami Shoten 1987 y TSUJIMURA Toshiki Keigo Ronkoo Tokyo Meiji Shoin Citados por WETZEL Patricia J y INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics Publicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1 Pg 69 lowast Usualmente los textos de japoneacutes se refieren soacutelo a tres tipos de KeigomdashSonkeigo Kenjougo y Teineigomdashpero en este trabajo se separoacute el japoneacutes informal del Teineigo formando asiacute el cuarto nivel de Keigo A diferencia del Kenjougo y del Sonkeigo el lenguaje corteacutes soacutelo denota respeto hacia el interlocutor y no hacia la persona de quien se esteacute hablando si es el caso
28
terminaciones ndashdesu y ndashm asu se cam bian por la forma diccionar io (verbos y adjetivos) y
ndashda respectivamente
A continuacioacuten algunos ejemplos de las diferencias entre el estilo formal e informal del
japoneacutes
Tabla 1 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones verbales
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Ashita nihon he ikimasu Mantildeana voy a Japoacuten
Ashita nihon he iku Mantildeana voy a Japoacuten
Gyuuniku wo tabemasen No como carne
Gyuuniku (wo) tabenai No como carne
Kinou omoshiroi eiga wo mimashita Ayer vi una peliacutecula interesante
Kinou omoshiroi eiga (wo) m ita Ayer vi una peliacutecula interesante
Shukudai wo sh imasendeshita No hice la tarea
Shukudai (wo) shinakatta No hice la tarea
Tabla 2 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones de adjetivos i (い)
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Tanaka-san wa se ga taka idesu El Sr Tanaka es alto
Tanaka-san wa se ga taka i El Sr Tanaka es alto
Tanaka-san wa se ga takakunaidesu El Sr Tanaka no es alto
Tanaka-san wa se ga takakunai El Sr Tanaka no es alto
Tanaka-san wa se ga takakattadesu El Sr Tanaka era alto
Tanaka-san wa se ga takakatta El Sr Tanaka era alto
29
Tanaka-san wa se ga takakunakattadesu El Sr Tanaka no era alto
Tanaka-san wa se ga takakunakatta El Sr Tanaka no era alto
Tabla 3 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones de adjetivos na (な )
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Anime ga sukidesu Me gusta el Animelowast
Anime ga sukida Me gusta el Anime
Anime ga suki de wa arimasen No me gusta el Anime
Anime ga suki ja nai No me gusta el Anime
Anime ga sukideshita Me gustaba el Anime
Anime ga sukidatta Me gustaba el Anime
Anime ga suki de wa arimasendeshita No me gustaba el Anime
Anime ga suki ja nakatta No me gustaba el Anime
3 El Sonkeigo (尊敬語 ) literalmente ldquolenguaje respetuosordquo se utiliza para
demostrar respeto hacia el interlocutor o hacia la persona de quien se estaacute hablando
enalteciendo las acciones objetos caracteriacutesticas o personas a ella relacionadas12
Normalmente el interlocutor u objeto de respeto es super ior en relacioacuten al hablante
aunque esto incluye so lamente a las personas con quienes el hablante tiene alguacuten tipo de
relacioacuten en otras palabras no se utiliza Keigo para refer irse a personajes h istoacutericos o
lowast En japoneacutes para decir que algo nos gusta se utiliza el adjetivo sukina 12MATSURA Junichi y PORTA F Lourdes NIHONGO Japoneacutes para Hispanohablantes Ed Herder SA Barcelona 2000 Pg 261
30
famosos a menos que el hablante tenga alguacuten sentimiento particular de respeto hacia
ellos13
4 El uacuteltimo nivel de cortesiacutea es el Kenjoogo (謙譲語 ) que literalmente significa
ldquolenguaje humilderdquo Al igual que el Sonkeigo el Kenjoogo denota respeto hacia el
oyente o persona a quien se refiere sin embargo y a diferencia del Sonkeigo este tipo
de expresiones son utilizadas por el hablante para refer irse con humildad a siacute mismo o a
las acciones objetos caracteriacutesticas o personas relacionadas consigo
El Kenjoogo a su vez puede div idirse en dos clases la primera cuando la accioacuten del
hablante estaacute relacionada con su interlocutor y la segunda cuando la accioacuten del hablante
no tiene nada que ver con la persona con la que estaacute hablando pero auacuten asiacute se humilla a
siacute mismo porque siente que le debe respeto (Conde pg 33)
2221 Relacioacuten y diferencias entre los distintos niveles de cortesiacutea Aunque en la
cotidianidad se utiliza maacutes comuacutenmente el lenguaje corteacutes y sus terminaciones verbales
esto puede variar seguacuten el nivel de cortesiacutea que se utilice asiacute los tipos de Keigo se
diferencian a n ivel lex ical y gramatical (Conde pg 33) y presentan distintas maneras
de decir una misma cosa dependiendo de la intencioacuten del hablante y el nivel de respeto
que eacuteste le quiera demostrar a su interlocutor De esta manera el verbo ir puede decirse
iku (行く) en ordinario ikimasu (行きます ) en corteacutes irasshaimasu
(いらっしゃいます) en Kenjoogo y mairim asuukagaimasu (参ります伺います) en 13 MIZUTANI Osamu y MIZUTANI Nobuko How to Be Polite in Japanese Ed The Japan Times Ltd Tokyo 1987 Pg 81
31
Sonkeigo seguacuten la relacioacuten que ex ista entre los hablantes Estas variaciones se dan
tanto en los verbos como en los sustantivos y adjetivos como veremos a continuacioacuten
bull Sonkeigo para verbos Hay tres maneras de refer irse respetuosamente a las
acciones de la otra persona
1) Utilizando la misma conjugacioacuten de la voz pasiva de los verbos
Sonkeigo
Grupo I de los verbos Kaerimasu (regresar irse) Kaerarem asu
Grupo II de los verbos Tabemasu (com er) Mim asu (mirar)
Taberaremasu Mirarem asu
Grupo III de los verbos Shim asu (hacer) Kimasu (ven ir)
Sarem asu Korarem asu
Ej (Buchou wa mou kaerarem ashita) El jefe ya se fue
2) (Verbo forma masu)
En este patroacuten maacutes corteacutes que la anterior se le antepone la partiacutecula de respeto o (お) a
la raiacutez del verbo que se refiere a la otra persona y se le agrega ni narimasu
(になります) al final
Ej (Buchou wa m ou okaerininarimashita) El jefe ya se fue
Esta estructura es ap licable a todos los verbos en japoneacutes excepto a los verbos cuya
forma masu consiste de una sola siacutelaba (mim asu nemasu imasu etc) y los verbos del
grupo III que tienen un equivalente especial (ver abajo)
32
3) La siguiente tabla consiste de los verbos especiales que expresan respeto hacia
las acciones de otra persona
Tabla 4 Verbos especiales del Sonkeigo Sonkeigo Ir Venir Estar
ikim asu (行きます ) kim asu (来ます ) imasu (います)
irasshaim asu (いらっしゃいます)
Comer Tomar
tabemasu (食べます) nom im asu (飲みます)
m eshiagarim asu (召し上がります )
Decir
iimasu ()
ossha imasu ()
Saber
shitteim asu ()
gozonjidesu ()
Ver
Mim asu ()
goran ni narimasu ()
Hacer
shim asu ()
nasaimasu ()
Recibir
kuremasu ()
kudasaim asu ()
bull Kenjoogo para verbos Del mismo modo hay tres maneras de refer irse
respet uosamente a las acciones de la otra persona
1) (Verbo forma masu)
Esta forma se utiliza soacutelo con verbos de los grupos I y II y se construye de la misma
forma que el Sonkeigo pero en vez de narimasu al final se antildeade el verbo shimasu
despueacutes de la raiacutez del verbo
33
Ej (Watashi wa buchou no nim otsu wo Llevareacute el equipaje de mi jefe Omochishimasu)
Este patroacuten tambieacuten se utiliza para referir se a la accioacuten de otra persona que tiene
relacioacuten al hablante pero expresando humildad ante el oyente
Ej (Shujin ga kuruma de ookurishim asu) Mi esposo lo llevaraacute en carro
Al igual que en Sonkeigo no se puede utilizar esta estructura para verbos cuya forma
masu sean monosiacutelabos
2) (Verbo Grupo III)
Esta estruct ura se utiliza soacutelo para los verbos del grupo III que impliquen alguna
relacioacuten directa con el oyente
Ej 機械 (Kono kikai no tksukaikata wo Le explicareacute coacutemo funciona esta maacutequina gosetsumeishim asu)
En el caso que el oyente no esteacute involucrado en la accioacuten del hablante se utiliza la
forma corteacutes de los verbos
3) Igual que el Sonkeigo el Kenjoogo tambieacuten tiene algunos verbos especiales
Tabla 5 Verbos especiales del Kenjoogo Kenjoogo Ir Venir
ikimasu () kimasu ()
mairim asu () ukagaim asu ()
Estar im asu ()
orim asu ()
Comer Tom ar Recibir
tabem asu () nomimasu () m oraimasu ()
itadakimasu ()
34
Ver m imasu ()
haiken shim asu ()
Decir
iim asu () moushimasu ()
Saber No saber
shitteimasu () shirim asen ()
zonjite orim asu () zonjimasen ()
Hacer
shimasu ()
itash im asu ()
Recibir
kurem asu ()
kudasaimasu ()
Escuchar Preguntar
kikimasu ()
ukagaimasu ()
Otro uso que variacutea en este sistema es el de adjetivos pronombres personales y
sustantivos que variacutean no soacute lo dependiendo del grado de respeto sino tambieacuten si el
hablante es hombre o mujer (Conde p 34)
bull Cambios en sustantivos adjetivos y adverbios Esto se da cuando el hablante
se refiere con respeto a la familia u objetos de su interlocutor estas palabras se preceden
con los prefijos honoriacuteficos o (お) o go (ご)lowast Inclusive hay algunas palabras como
gohan (ご飯 que sign ifica arroz) que se utilizan siempre con este pref ijo ya que su uso
es tan generalizado que las personas ya no lo perciben como un honor iacutefico
lowast El prefijo o precede las palabras de origen japoneacutes (o-kashi=dulces o-cha=teacute) El prefijo go por el contrario precede las palabras de origen chino (go-kazoku=familia go-ryoshin=padres) Este tipo de adicioacuten se llama bikago (美化語) que literalmente significa ldquoexpresiones embellecedoras de la lenguardquo
35
Tabla 6 Cambios en sustantivos Lenguaje formal
usado por am bos sexos
Lenguaje formal usado por m ujeres
Lenguaje informal usado por hom bres
Licor
(お酒) osake
(お酒 ) Osake
(酒) sake
Bantildeo
(お風呂) ofuro
(お風呂) Ofuro
(風呂) furo
Sushi
(すし) sushi
(おすし) Osushi
(すし) sush i
Plato
(皿) sara
(お皿 ) Osara
(皿) sara
Lonchera
(お弁当) obentou
(お弁当) Obentou
(弁当) bentou
En la tabla anterior podemos ver algunas variaciones del lenguaje seguacuten el geacutenero del
hablante en general podriacutea decirse que las mujeres suelen hablar en un lenguaje maacutes
formal mientras que los hombres tienden a utilizar un lenguaje maacutes informal e incluso
rudo si se encuentran entre amigos de confianza Lo mismo sucede con los pronombres
personales
Tabla 7 Di feren cias en los pronombres personales s eguacuten el estilo utilizado y el geacuten ero del h ablante14 YO USTED Rudo Ordinario Corteacutes Honoriacute fico Rudo Ordinario Corteacutes Honoriacutefico Hombre
Ore (俺)
Boku (僕)
Watashi (私)
Watakushi (私 )
O mae (o mee) (お前)
Ki mi (君)
Anata (あなた)
Otaku (お宅)
Mujer
Atashi (あたし)
Atashi (あたし)
Watashi (私)
Watakushi (私 )
Anta (あんた)
Anta (あんた)
Anata (あなた)
En lo que respecta a los adjetivos y adverbios no todos variacutean en general soacutelo se
preceden con o u go las palabras que implican algo positivo como podemos ver en la
siguiente tabla
14 CONDE Op Cit 10 Pg 35
36
Tabla 8 Adjetivos y adv erbios que a menudo se usan con prefijos hono riacuteficos Lenguaje Corteacutes Lenguaje Honor iacutefico Tem prano
(早い ) hayai
(お早い) ohayai
Haacutebil
(上手 ) jouzu
(お上手) ojouzu
Gentil (親切 ) shinsetsu
(ご親切) goshinsetsu
Entusiasta (熱心 ) nesshin
(ご熱心) gonesshin
bull Integracioacuten de niveles de Keigo Es importante sentildealar ahora que no es
suficiente reemplazar uno que otro teacutermino de una frase con su equivalente en Keigo
Asiacute para mantener la coherencia del discurso es necesario mantener tambieacuten un nivel
iacutentegro y uniforme de Keigo en la totalidad de la oracioacuten
bull Ej 15 Buchou no okusama mo goisshoni gorufu ni ikarem asu La esposa del gerente iraacute a jugar golf con eacutel
En donde okusam alowast y goisshoni son las formas respetuosas de okusan e isshoni y por
tanto maacutes consistentes con ikaremasu (voz pasiva del verbo ikimasu Ver 2221
Sonkeigo para verbos)
15 3A Corporation Minna No Nihongo shokyu I Traduccioacuten y notas gramaticales Tokyo 1999Pg 147 lowast Otra forma de respeto importante del japoneacutes consiste en la adicioacuten de distintos sufijos (cada uno con una funcioacuten distinta)a (1) nombres propios y sustantivos (2) sustantivos referentes a relaciones personales (3) profesiones (4) posiciones y (5) situaciones De estos el maacutes comuacutenmente usado es ldquosanrdquo que es general para todos los individuos ldquoChanrdquo es maacutes carintildeoso mientras que ldquosamardquo es un honoriacutefico (Mizutani pg 81)
37
2222 Factores determinantes de nivel de cortesiacutea Existen diferentes factores que
influyen en el nivel de cortesiacutea con que el hablante decide dirigirse a un interlocutor
1) Grado de familiaridad Depende de queacute tan cercana sea la relacioacuten entre el hablante y
el oyente si son desconocidos se utiliza un lenguaje formal e incluso honoriacutefico
mientras que si hay un alto grado de confianza (como entre familiares o amigos
cercanos) el hablante adquiriraacute un tono informal
2) Edad En Japoacuten la edad es un factor importante ya que se considera que al haber
vivido por maacutes tiempo una persona mayorlowast tiene maacutes experiencia y conocimiento y por
este motivo el maacutes joven le debe respeto en general durante una conversacioacuten el
hablante seacutenior se dirige a su interlocutor en estilo informal mientras que si el hablante
es el maacutes joven utiliza un lenguaje maacutes respetuoso
3) Relaciones sociales Se refiere a las relaciones puacuteblicas o de trabajo como entre el
jefe de una compantildeiacutea y un empleado o un vendedor y el cliente En estos casos
(excepto cuando entra a jugar el factor lsquoedadrsquo) jefe y cliente se consideran super iores y
por tanto utilizan un estilo informal mientras que su inferior hablaraacute en lenguaje
respet uoso (Sonkeigo) o bien sea en lenguaje humilde (Kenjoogo) seguacuten sea necesario
4) Estatus social Aunque hoy en diacutea las diferencias sociales en Japoacuten no son tan
marcadas siacute se mantiene cierto grado de respeto para con las personas de mayor estatus
lowast Cabe notar que con ldquomayorrdquo no me refiero solamente a personas de edad aunque sin duda a un anciano se le trata con gran reverencia en Japoacuten En este caso el teacutermino estaacute relacionado a la diferencia de edad entre hablante y oyente y por tanto esto incluye tambieacuten a nintildeos y adolescentes
38
social como la familia imperial japonesa o personas de profesiones prestigiosas como
poliacuteticos meacutedicos o profesores un iversitarios (Mizutani pg 9)
5) Geacutenero Como se mencionoacute en apartados anteriores los hombres y mujeres tienden a
utilizar distintos niveles de cortesiacutea en general los hombres suelen ser maacutes informales
que las mujeres cuando se encuentran en confianza y por otro lado se dice que el tono
tiende a ser maacutes formal cuando los hablantes son de sexos opuestos (excepto en
situaciones impersonales de trabajo donde la mujer habla igual que el hombre) aunque
en los uacuteltimos antildeos esto ha ido cambiando con las nuevas generaciones (Mizutani pg
80)
6) Membreciacutea de grupo Ex isten dos conceptos socio linguumliacutesticos muy importantes en
Japoacuten llamados uchi (内) y soto (外) que respectivamente sign ifican adentro y afuera
Lina Mariacutea Conde dice que en Japoacuten ldquolas relaciones sociales estaacuten determinadas por la
pertenencia a determinados grupos sociales como la familia y la empresardquo16 de modo
que a alguien del grupo al que pertenece el hablante se le considera uchi no hito
(内の人) o persona de adentro Igualmente una soto no h ito (外の人 ) es una persona
de afuera no perteneciente al grupo del hablante lo que implica una cierta distancia
entre ambos y consecuentemente el uso de un lenguaje formal u honoriacutefico seguacuten sea
conveniente
16 CONDE Op Cit 10 Pg 36
39
Es importante sentildealar aquiacute que en m uchas situaciones lo s anteriores no se encuentran
del todo independiente el uno del otro de hecho puede darse que dos o maacutes de los
anteriores (por ejemplo la edad y relacioacuten social) influyan simultaacuteneamente en la
decisioacuten de una persona sobre queacute nivel de cortesiacutea utilizar en una conversacioacuten
223 Ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los Andeslowast Hemos ya establecido la
existencia de cuatro niveles principales de cortesiacutea que conforman el fenoacutemeno del
Keigo (Futsuutai Teineigo Sonkeigo y Kenjoogo) ademaacutes de las construcciones
gramaticales para cada uno y los factores sociolinguumliacutesticos que determinan el uso de uno
o de otro
En los cursos de japoneacutes para extranjeros el Keigo se ensentildea por partes y en diversas
etapas siguiendo un orden loacutegico de dificultad el Teineigo como mencionamos
anteriormente es el japoneacutes estaacutendarmdashel primero que se ensentildea y por lo tanto desde
Japoneacutes I aunque los estudiantes no estaacuten conscientes de que se trata de uno de los
niveles de cortesiacutea Dependiendo del ritmo con que avancen las clases el japoneacutes
informal se ensentildea en el segundo o tercer nivel ya que es imprescindible saber la forma
informal para la construccioacuten de varias estructuras gramaticales avanzadas Finalmente
el Keigo como tal soacutelo se introduce hasta el uacuteltimo nivel (Japoneacutes VI) y es en general el
uacuteltimo tema que se aprende siguiendo el orden dispuesto en el Minna no Nihongo
lowast Estas observaciones nacen a partir de la experiencia personal de la autora como estudiante de japoneacutes como lengua principal de esta universidad
40
En la Universidad de los Andes asiacute como gran parte de los institutos que ensentildean
japoneacutes se utiliza el texto Minna no Nihongo que estaacute disentildeado para estudiantes
extranjeros que aprenden japoneacutes como segunda lengua de modo que las sit uaciones y
ejercicios alliacute presentados estaacuten relacionados a la v ida cotidiana de algunos personajes
extranjeros en Japoacuten
El Minna no Nihongo tiene dos tomos baacutesicos con 25 capiacutetulos cada uno y sus textos
equivalentes en espantildeol con la traduccioacuten y notas gramaticales en donde se explican
las estructuras vistas en cada cap iacutetulo El libro de ejercicios tiene fundamentalmente dos
partes en la primera se presentan unos patrones de frase y un diaacutelogo donde se
presentan las estructuras gramaticales de la leccioacuten y que representa el uacutenico input que
reciben los est udiantes sobre el tema Por otro lado la segunda parte consiste en una
serie de ejercicios de praacutectica controlados que hacen eacutenfasis en la parte oral y la
repeticioacuten y substitucioacuten de estructuras fijas y que ldquopoco espacio dejan para que el
estudiante se exprese en la lenguardquo (Conde pg 42)
Asiacute aunque en teacuterminos de gramaacutetica el Minna no Nihongo es un texto muy completo
deja de lado otros aspectos de la lengua como los contenidos cult urales y
sociolinguumliacutesticos lo que resulta en un aprendizaje fragmentado de la lengua El Keigo
en particular es un elemento del japoneacutes que no puede aprenderse a traveacutes de la
memorizacioacuten y repeticioacuten de patrones y por tanto requiere de una modificacioacuten del
meacutetodo utilizado
41
En primer lugar y debido a la complejidad del sistema hay que tener en cuenta que el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje del Keigo es algo que tom a tiempomdashen Japoacuten por
ejemplo ex isten cursos enteros sobre ldquocoacutemo hablar bienrdquo Sin embargo en el Minna no
Nihongo en donde el inpu t es poco asiacute como las opciones de outpu tlowast soacutelo se le dedican
los dos uacuteltimos capiacutetulos que muchas veces se cubren raacutepida y superf icialmente por
falta de tiempo pretendiendo asiacute que en dos semanaslowastlowast se aprenda e interiorice un
sistema que tiene siglos de desarro llo
El tiempo que se le dedica al Keigo es muy poco especialmente considerando que es
uno de los aspectos que maacutes trabajo le cuesta aprender a los estudiantes Lo ideal seriacutea
empezar a cultivar desde temprano una ldquoconciencia del Keigordquo en los aprendices17 para
que se vayan acost umbrando a la existencia y complejidad de este sistema
Tambieacuten es cierto que no todo el Keigo se puede introducir en los primeros niveles ya
que esto podr iacutea causar confusioacuten en los estudiantes sin embargo la competencia
comunicativa se debe empezar a desarro llar desde un principio para facilitar la
comprensioacuten y uso de las estruct uras del Keigo Asiacute aunque tiene sentido empezar por
el Teineigo y avanzar progresivamente con los demaacutes tipos de Keigo es importante
lowast Entendido como la etapa de produccioacuten del estudiante de lengua extranjera ya sea escrita u oral Le sigue a la etapa del input lowastlowast Suponiendo que se lleve una semana para estudiar cada capiacutetulo con una intensidad horaria de siete horas y media semanales como es el caso de los cursos de japoneacutes en la Universidad de los Andes 17NAGARA Susumu A suggestion for teaching the Japanase Keigo System Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vol 11 N 23 May-Sept 1976 Pg 169
42
hacerles saber desde antes que lo que estaacuten aprendiendo es uno de los niveles de
cortesiacutea y que hace parte de un sistema maacutes grande y de suma importancia en el
proceso de aprendizaje del japoneacutes
Finalmente y luego del estudio de las estructuras gramaticales es preciso tambieacuten
fomentar lo que Neust upnyacute denomina como ldquointerpretacioacuten de textosrdquo18 que se ref iere
al estudio de las dinaacutemicas del Keigo dentro de un contexto real ya que en muchos
casos se mezclan los estilos de Keigo en una misma conversacioacuten y el alumno debe
estar en la capacidad de entender por queacute esto sucede
Asiacute cae sobre el profesor de japoneacutes la responsabilidad de buscar o crear actividades
pedagoacutegicas adicionales que fomenten el entendimiento del sistema del Keigo y la
capacidad de utilizarlo de manera correcta en sit uaciones reales
18 NEUSTUPNYacute JV Some strategies for teaching japanese honorifics Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vol 12 N 23 May-Sept 1977 Pg 142
43
23 EL USO DE MATERIALES AUDIOVISUALES EN LA ENS ENtildeANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS
Como se ha mencionado anteriormente parte de este trabajo y de mi propuesta consiste
en una postulacioacuten del An ime como una herramienta pedagoacutegica de ensentildeanza y
aprendizaje del Keigo Por tanto a continuacioacuten se procederaacute a defender el uso de
aux iliares audiovisuales en las aulas de lengua extranjera y en particular del Anime
como recurso de ensentildeanza del lenguaje corteacutes japoneacutes
231 Significado de lo ldquoaudiovisualrdquo El teacutermino audiov isual se acuntildeoacute a princip ios
del siglo XX cuando se desarrollaron las primeras teacutecnicas de incorporacioacuten de sonido
a la imagen en el medio cinematograacutef ico gracias al descubrimiento de la ceacutelula
fotoeleacutectrica Por audiovisual entendemos la integracioacuten simultaacutenea de lo auditivo y lo
visual y se refiere
a) a todo lo que pertenece o es relativo al uso simultaacuteneo yo alternativo de
lo visual y auditivo
b) a todo lo que tiene caracteriacutesticas propias para la captacioacuten y difusioacuten
mediante imaacutegenes y sonidos (Cebriaacuten Herreros 1995 53)
Asiacute lo audiovisual puede designar dos ldquorealidadesrdquo en su sentido maacutes amplio la
palabra audiov isual consiste de una mera yuxtaposicioacuten de dos palabras (audio y
visual) sin ninguna relacioacuten entre ambas y como dos elementos autoacutenomos que se
manifiestan en una gran variedad de medios de com unicacioacuten (radio teleacutefono
fotografiacutea cine mudo etc)
44
Por otro lado y en su sentido restringido se refiere a dos teacuterminos iacutentimamente
relacionados que se unen para crear un nuevo productomdashlo audiovisual como tal La
percepcioacuten aquiacute se da de manera simultaacutenea por el ojo y por el oiacutedo originando una
unidad de expresioacuten total y autoacutenoma como el cine sonoro o la televisioacuten entre otros
Para fines de este trabajo y en su doble acepcioacuten mantendremos este segundo sentido
de lo audiovisual como un sistema que comprende los subsistemas auditivo y visual y
cuya simbiosis resulta en una nueva realidad o lenguaje perfectamente integrada en el
tiempo y en el espaciolowast
232 La introduccioacuten de recursos audiovisuales en las aulas de clase El mundo
actual nos tiene inmersos en un universo de imaacutegenes con la competencia comercial y
los continuos avances tecno loacutegicos relacionados a las facilidades de informacioacuten y
entretenimiento cada diacutea se introducen al mercado nuevos productos de transmisioacuten de
conocimiento en donde predomina el elemento audiov isual La vida cotidiana de todo
individuo estaacute rodeada de imaacutegenes y son idos ve televisioacuten escucha muacutesica va al cine
y le cuenta a su familia sobre su diacutea La sola interaccioacuten con otros seres humanos
representa un asalto a los sentidos especialmente la vista y el oiacutedo y de este modo el
video o material audiovisual es un ldquomedio de registrar el ambiente social y natural del
lowast Como veremos maacutes adelante el tipo de material audiovisual de mi propuesta consiste fundamentalmente de la emisioacuten de algunas escenas cortas de determinadas series de Anime Asiacute es necesario tener en cuenta que cuando en las siguientes paacuteginas se hable de auxiliares o materiales audiovisuales me refiero baacutesicamente al uso del video
45
hombre para crear sit uaciones de ensentildeanza realistas y vivas que sim ulen con mucha
exactitud el original19rdquo
Tambieacuten es un hecho que la televisioacuten uno de los recursos audiovisuales maacutes
destacados de la tecnologiacutea de informacioacuten hace parte de la formacioacuten de la infancia y
juventud y constituye en gran parte la principal fuente de informacioacuten de los seres
humanos Ante esto se hace necesaria la inclusioacuten del aspecto audiovisual en el aacutembito
educacional en primer lugar para que se mantenga coherente al contexto actual y en
segundo para educar al aprendiz en la lectura criacutetica de imaacutegenes20
Existen diversas objeciones en lo que respecta el uso de auxiliares audiov isuales en el
proceso ensentildeanza-aprendizaje de lenguas extranjeras Por un lado e1 alto costo de los
equipos y materiales resulta desalentador para las instituciones educativas lo que se
traduce en un acceso desigual a la poblacioacuten estudiantil
Ademaacutes se cree que este tipo de actividades proveen ldquopoca oportunidad para la
interaccioacuten verbal entre el maestro [hellip] y los alumnos21rdquo y que en caso de dudas por
parte de los est udiantes no existe posibilidad de respuesta Sin embargo esto no tiene
por queacute ser asiacute La idea del uso de los materiales audiovisuales no se limita a la simple
proyeccioacuten de los videos sino que implica una p laneacioacuten de la clase por parte del
profesor lo que incluye una visioacuten y seleccioacuten previa la delimitacioacuten de objetivos 19 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965 p 386 20 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm 21 GAY-LORD James Televisioacuten Educativa Guiacutea para su utiliacioacuten por maestros y administradores Pg 11 Editorial Trillas Meacutexico 1972
46
especiacuteficos y una serie de actividades post-proyeccioacuten ademaacutes de un tiempo adicional
para preguntas y respuestas
La objecioacuten maacutes recurrente sin embargo es sin duda que lo audiov isual en particular la
televisioacuten causa una cierta inercia en las personas especialmente en los nintildeos que
abandonan los libros a favor de un buen programa de televisioacuten Muchos padres creen
que la televisioacuten limita la imaginacioacuten de sus hijos y son muchas las campantildeas que ha
promovido el Estado en los uacuteltimos antildeos de retorno a la lectura Esto es bueno tambieacuten
ya que cuando una persona lee se accionan ciertas funciones cognitivas que permiten la
construccioacuten de ciertas imaacutegenes mentales que son fundamentales para el desarrollo de
las funciones superiores de la mente22
Sin em bargo esto no significa que los materiales audiovisuales no puedan causar este
mismo efecto si son bien utilizados Jesuacutes Salinas Ibantildeez Doctor en Ciencias de la
Educacioacuten y quien ha publicado numerosos artiacuteculos relacionados con la aplicacioacuten de
nuevas tecnologiacuteas de la ensentildeanza afirma en uno de sus escritos que ldquoel eacutenfasis se
debe poner en la docencia en los cambios de estrategias didaacutecticas de los profesores en
los sistemas de comunicacioacuten y distribucioacuten de materiales de aprendizaje en lugar de
enfatizar la disponibilidad y las potencialidades de las tecnologiacuteasrdquo23
22 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola 23 SALINAS Ibantildeez J Nuevos ambientes de aprendizaje para una sociedad de la informacioacuten Citado por BLAZQUEZ Florentino en Los nuevos medios tecnoloacutegicos en los centros educativos En EN LOS CENTROS EDUCATIVOS JUNTA DE EXTREMADURA Consejeriacutea de educacioacuten Ciencia y Tecnologiacutea Direccioacuten general de ordenacioacuten renovacioacuten y centros Edicioacuten de Faustino Hermoso Ruiz ICE de la Universidad de Extremadura
47
Y es que la tecnologiacutea ha nacido fuera del contexto educativo ya sea con fines
comerciales o como forma de entretenimiento la sola proyeccioacuten de imaacutegenes y sonidos
no es suficiente para su adecuado entendimiento y no genera conocimiento ni
capacidad criacutetica en los alumnos Sin embargo si se utilizan de manera adecuada los
medios de com unicacioacuten tambieacuten pueden convertir se en un agente importante dentro del
proceso de formacioacuten del indiv iduo
En su libro Video y educacioacuten Joan Ferreacutes afirma que la inclusioacuten de las nuevas
tecnologiacuteas en la pedagogiacutea requieren de un proceso de adaptacioacuten ldquoo se acepta la
nueva tecnologiacutea con toda su capacidad innovadora asumiendo entonces la
transformacioacuten de todo el sistema educativo o se domestica la nueva tecno logiacutea
despojaacutendola de sus virtualidades innovadoras y pon ieacutendola al servicio de la vieja
pedagogiacutea24rdquo Las nuevas tecnologiacuteas no deben verse como una amenaza sino maacutes bien
como una ayuda que complemente el proceso de ensentildeanza-aprendizaje y de desarrollo
de la competencia pragmaacutetica Por esta razoacuten es importante darle un enfoque desde la
docencia para que los est udiantes obtengan las herramientas necesarias para entender el
lenguaje y la realidad que ofrecen estos medios
Asiacute en las uacuteltimas deacutecadas hemos presenciado la inclusioacuten de los medios de
comunicacioacuten en particular del video a las aulas de clase en donde el profesor tiene un
rol importante como guiacutea seleccionando los materiales audiovisuales adecuados con
fines pedagoacutegicos especiacuteficos que al mismo tiempo serviraacuten como motivacioacuten para que
24 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992
48
los estudiantes participen activamente de las actividades y desarrollen de manera iacutentegra
las capacidades de anaacutelisis comprensioacuten e interpretacioacuten de las imaacutegenes a las que se
exponen diariamente
233 El uso de materiales audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras
Como se mencionoacute anteriormente los nuevos avances tecnoloacutegicos como parte
integrante de nuestra cultura y estilo de vida tienen una incidencia importante en el
proceso de formacioacuten de los seres humanos y la ensentildeanza de lenguas extranjeras no se
queda atraacutes
Durante la Segunda Guerra Mundial se introdujo por primera vez en Estados Unidos el
uso de materiales audiov isuales ya que el ejeacutercito nacional se vio en la necesidad de
entrenar en el menor tiempo posible a los soldados para convertirse en hablantes fluidos
en varias lenguas extranjeras Asiacute con la ayuda de hablantes nativos grabadoras y
tiempos de estudio intensivo (nueve horas por diacutea por algo maacutes de seis meses) los
soldados americanos lograban defenderse en territorio enemigo hacieacutendose pasar por
nativos
Este experimento obtuvo resultados ex itosos y dio asiacute nacimiento a lo que se conoce
hoy en diacutea como el meacutetodo audio- lingual Ligado al conductismo de Sk inner este
meacutetodo se basaba en la sustitucioacuten y repeticioacuten de estructuras y ejercicios de
automatismo en donde a los est udiantes se les presentaba con diaacutelogos cortos en forma
de grabaciones que debiacutean escuchar repetidamente para luego intentar reproducir con
exactitud y perfecta pronunciacioacuten las estruct uras gramaticales que escuchaban
49
Sin embargo y con el auge de la sociolinguumliacutestica y el enfoque com unicativo de
ensentildeanza en las aulas para la cual el objetivo principal de la ensentildeanza de una lengua
es darle al alumno un medio de comunicacioacuten la utilizacioacuten de aux iliares audiovisuales
sufrioacute una modificacioacuten y pasoacute a ser un elemento de apoyo en vez del eje principal del
meacutetodo
En el apartado anterior establecimos la importancia del uso adecuado de los materiales
audiovisuales en el contexto educativo y de la presencia de una figura orientadora que
guiacutee el trabajo en el saloacuten de clase Si se realiza de la manera correcta con unos
objetivos claros y un procedimiento estructurado los auxiliares audiovisuales pueden
traer muchas ventajas para el proceso de aprendizaje-ensentildeanza de lenguas extranjeras
En primer lugar retomemos el sentido que le otorgamos al teacutermino ldquoaudiovisualrdquo en el
numeral 232 es claro que los auxiliares audiov isuales son asiacute conocidos porque
satisfacen simultaacuteneamente la vista y el oiacutedo lo s dos sentidos privilegiados (ya que a
traveacutes de ellos el ser humano adquiere la mayoriacutea de las experiencias que enriquecen su
formacioacuten y cultura25) y por consiguiente su empleo permite que el est udiante asimile
una mayor cantidad de informacioacuten al percibirla paralelamente a traveacutes de los ojos y los
oiacutedos
Otro benef icio es el factor motivacional Es un hecho que la televisioacuten es una de las
actividades favoritas de los colom bianos un sondeo realizado por la revista Semana en 25 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975 Pg 15
50
el 2003 demostroacute que la juvent ud colombiana ve un promedio de dos horas y media
diarias de televisioacuten26 Asiacute es natural que la proyeccioacuten de videos sea generalmente
bien recibida por los estudiantes que se sienten atraiacutedos por el realismo y claridad de las
imaacutegenes y sonidos y de las situaciones que estos reflejan Los materiales audiovisuales
crean un ambiente agradable dentro del aula de clase y los alumnos estaraacuten maacutes
receptivos a las actividades propuestas por el profesor cuya labor se facilitaraacute
significativamente
En lo que respecta directamente a la ensentildeanza de lenguas extranjeras el uso de videos
es ventajoso por muchos motivos Como se ha mencionado anteriormente uno de los
fundamentos clave del enfoque comunicativo para que se de un aprendizaje iacutentegro de
una L2 es el tiempo de exposicioacuten a la lengua esto establece la relacioacuten que a mayor
input linguumliacutestico mejores son los resultados Una peliacutecula hablada en el idioma que se
estaacute ensentildeando representa un inpu t signif icativo ya que muestra la lengua en un
contexto de habla real no soacutelo porque estaacute cargado de aspectos socio linguumliacutesticos y
culturales relativos a la L2 que son fundamentales para su correcto aprendizaje sino que
ademaacutes el lenguaje que utiliza estaacute en velocidad real
Es una realidad que en los salones de lengua extranjera el profesor tiende a hablar con
una velocidad por debajo de la normal con el f in de que el alumno comprenda lo que se
le estaacute diciendo Sin embargo en la realidad los hablantes nativos hablan mucho maacutes
raacutepido y esto a veces representa una limitacioacuten para los estudiantes de lengua
26 Revista Semana ldquoPequentildeos televidentesrdquo Agosto 11 de 2003 Pag 116
51
extranjera porque no logran entender a su interlocutor Lo ideal del enfoque
comunicativo es que el hablante de una L2 esteacute en la capacidad de defenderse
satisfactoriamente en un contexto real y esto implica tener la capacidad de escuchar
hablar y entender a una velocidad igual o parecida a la de un hablante nativo ya que
fuera del aula el resto del mundo no espera y no siempre el interlocutor tendraacute la misma
consideracioacuten de hablar maacutes despacio
En esta misma liacutenea es importante sentildealar que en su caraacutecter realista la proyeccioacuten
audiovisual incluye ruidos prop ios del ambiente en una conversacioacuten real existen
sinfines de sonidos de fondo (la bocina de un carro el sonido de una alarma la lluvia
etc) que hacen parte del contexto real de comunicacioacuten de los individuos y por tanto
son importantes para el proceso de aprendizaje de una segunda lengua Asiacute puede
decirse que la proyeccioacuten de una peliacutecula que integra los sentidos visual y auditivo
ldquocoloca al estudiante de un nuevo idioma en situaciones similares a aquellas en que
aprendioacute su lengua materna27rdquo
Ademaacutes el uso de auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras es
importante porque permite la visualizacioacuten de particularidades cult urales que tengan
incidencia sobre la lengua y por tanto nos presenta formas determinadas del lenguaje
en contexto De este modo el profesor de L2 puede valerse del video para ilustrar
27 BORGLUM George AV-Active French NEA Journal noviembre 1958 paacutegs 566-568 Citado por 27 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965 p 473
52
ampliar o profundizar un tema de estudio como formas gramaticales vocabulario
expresiones idiomaacuteticas y en el caso del japoneacutes el Keigo
Con el uso de este tipo de materiales el alumno estaraacute ejercitando distintas habilidades
que Luciacutelia Helena do Carmo Garcez lista como ldquodesarrollar competencias y
habilidades linguumliacutesticas que conduzcan al est udiante a saber o iacuter hablar leer escribir y
analizar la lengua en las diversas sit uaciones de uso del lenguaje verbal y con diversos
objetivosrdquo28 herramientas que capacitaraacuten al estudiante como un individuo capaz de
actuar por medio de la lengua
2331 Procedim ientos especiacuteficos para el buen uso de materiales audiovisuales en
la ensentildeanza de lenguas extranjeras En la clase de lengua extranjera el material
audiovisual puede serv ir para ilustrar profundizar ejercitar o repasar temas especiacuteficos
del idioma tales como estructuras gramaticales especiacuteficas vocabulario efectos
pragmaacuteticos de elecciones estiliacutesticas niveles de lenguaje y dialectos entre otros29
Sin embargo no todo video es uacutetil para ensentildear un idioma y tampoco se puede usar
libremente durante la leccioacuten como hemos mencionado en los paraacutegrafos anteriores
para que el uso de materiales audiovisuales adquiera un caraacutecter didaacutectico es necesario
saber usarlos y es por esto que la inclusioacuten del video en una clase de lengua extranjera
requiere de una preparacioacuten y seleccioacuten rigurosas por parte del profesor Asiacute la
28 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm 29 Ibid
53
metodologiacutea del v ideo debe considerar una serie de requisitos antes durante y despueacutes
de la proyeccioacuten
Con lo que respecta la etapa pre-proyeccioacuten el primer paso consiste en determinar cuaacutel
es el objetivo de la actividadmdashen otras palabras queacute es lo que se va a ensentildear a traveacutes
de la proyeccioacuten del video El objetivo de la actividad debe estar relacionado con la
materia del curriacuteculum escolar de modo que si en esa clase en particular se va a hablar
del tiempo futuro del ingleacutes se debe escoger una escena en donde este elemento sea
evidente
Una vez establecidos los objetivos especiacutef icos viene el proceso de seleccioacuten del
material audiovisual que se va a utilizar ya que no todo video cumple con las
condiciones baacutesicas necesar ias para la ensentildeanza Asiacute el maestro debe observar los
tiacutetulos y subtiacutetulos de la peliacutecula identificar los segmentos significativos y est udiar el
vocabular io estructuras gramaticales y expresiones idiomaacuteticas presentes en el video
para determinar el grado de dif icultad del mismo entre otras cosas Es decir es
fundamental que el maestro conozca bien el material que va a utilizar con el fin de
explotarlo al maacuteximo
A continuacioacuten es necesario confeccionar un proyecto de utilizacioacutenmdashen otras
palabras coacutemo se va a utilizar el video en la clase a modo de introduccioacuten del tema o
como ejercicio de conso lidacioacuten cuaacutento tiempo va a durar la proyeccioacuten queacute tipo de
preguntas se le haraacute a los estudiantes Tambieacuten es importante tener en cuenta el aspecto
54
logiacutestico de la clase como las instalaciones fiacutesicas y equipos para asegurarse de que
todo funciona y no tener asiacute inconvenientes cuando llegue el momento de la proyeccioacuten
En lo que respecta a la clase como tal es importante realizar una in troduccioacuten antes del
visionado la cual si se realiza bien aumentaraacute la eficacia didaacutectica de la actividad y
garantizaraacutemdasho nomdashel intereacutes y participacioacuten de los estudiantes Con la introduccioacuten lo
que se trata baacutesicamente es de am bientar a los alumnos y preparar los para la actividad a
seguir ( sin embargo es recomendable que la introduccioacuten sea breve ya que por un
lado puede suscitar la impaciencia de los estudiantes y por otro se trata de que estos
realicen valoraciones sobre el visionado y no que el profesor se las adelante30)
Durante la introduccioacuten lo que se hace es situar al puacuteblico en el contexto de la peliacutecula
Esto significa entre otras cosas sentildealar el tipo de programa que se va a proyectar el
geacutenero al que pertenece un breve recuento de la trama y de los personajes etc Este
espacio se puede aprovechar tambieacuten para aclarar el vocabulario nuevo y facilitar asiacute la
comprensioacuten de los est udiantes
A continuacioacuten y con respecto a la proyeccioacuten en siacute es importante tener en
consideracioacuten que al usar un auxiliar audiovisual la vista ocupa siempre un primer
plano y por lo tanto el alumno seraacute maacutes sensible a la imagen en un pr incip io y soacutelo
30 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992 Pg 105
55
percibiraacute el sonido de forma secundaria31 Por esta razoacuten es importante realizar maacutes de
una proyeccioacuten para asegurarse de que el est udiante procese e interior ice
completamente la informacioacuten que se le presenta daacutendole la oportun idad de recobrar
los detalles que se perdieron la primera vez que se vio el video
Ademaacutes una segunda (o tercera) proyeccioacuten presenta la posibilidad de convertir el
programa en imaacutegenes de video-apoyo 32 No es recomendable durante el primer
visionado interrumpir la proyeccioacuten para insertar comentarios del profesor o del
alumno ya que esto rompe la cadencia que conforma la simbiosis de la imagen-sonido
sin o lvidar que la continua interrupcioacuten del video puede molestar al puacuteblico que quiere
saber lo que va a suceder De este modo una segunda proyeccioacuten representa la
posibilidad de recuperar ciertas imaacutegenes con el fin de explicarlas comentarlas o
analizarlas33 (sin em bargo es necesar io dejar un momento entre proyeccioacuten y
proyeccioacuten esencialmente para dar lugar a la reso lucioacuten de dudas originadas despueacutes
del primer visionado)
Por uacuteltimo viene la uacuteltima etapa de la actividad que denominaremos etapa de post-
proyeccioacuten Es evidente que la actividad no termina con la proyeccioacutenmdashde otro modo
eacutesta perder iacutea su caraacutecter didaacutectico y pasar iacutea a ser simplemente una forma de
entretenimiento Es importante darle a los alumnos la oportun idad de evaluar la
31 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975 Pg 15 32 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992 Pg 111 33 Ibid
56
experiencia ya que entre otras razones puede revelar le al alumno sus dificultades y
necesidades de estudio
Existen diversas actividades que pueden realizarse entorno a la proyeccioacuten audiovisual
dependiendo del uso que se le de al video e incluso puede dedicaacutersele maacutes de una clase
En lo que respecta al momento inmediato despueacutes de la proyeccioacuten es imprescindible
alentar los comentarios de los est udiantes el objetivo de esto es lograr que todos los
miembros del grupo se comuniquen de la manera maacutes espontaacutenea posible en la lengua
extranjera deseada Un programa motivador suscita diversas reacciones del puacuteblico y el
maestro debe impulsar a los alumnos a que las expresen Asiacute el profesor debe instigar la
conversacioacuten con una serie cuidadosamente planeada de preguntaslowast que hagan
reflexionar a los estudiantes maacutes allaacute del aspecto visivo de la peliacutecula
Durante esta primera fase en donde el est udiante tiene un rol maacutes activo en cuanto a
que tiene la palabra el profesor debe estar atento a todo lo que se dice con el f in de
determinar la sit uacioacuten del grupo frente a la proyeccioacuten Al tener en cuenta las
observaciones comentarios e inclusive el silencio de los est udiantes es posible
determinar los contenidos que se han retenido o que han pasado desapercibidos ademaacutes
de las debilidades de los alumnos y de este modo decidir una estrategia de trabajo
lowast Estas preguntas deben ser escogidas de manera adecuada y deben aludir al tema que se quiere ensentildearmdashes decir el maestro debe guiar sus preguntas sin dejar de respetar el dinamismo que se haya creado en el diaacutelogo con el fin de cumplir los objetivos especiacuteficos de la actividad
57
Esto no significa por supuesto que el docente quede excluido de la actividad el
diaacutelogo abierto da cabida a muchos interrogantes y el maestro se encuentra alliacute
precisamente para resolverlos Se trata de darle la oportunidad a los estudiantes de
reflexionar por siacute mismos pero llegaraacute un momento en que la intervencioacuten del maestro
seraacute imprescindible
Aparte de esta etapa de comunicacioacuten espontaacutenea existen numerosos ejercicios
complementarios que se pueden utilizar para maximizar el uso de los materiales
audiovisuales en las clases de lenguas extranjeras Estas actividades pueden ser en
grupo o indiv idual dentro del aula o como trabajo para la casa pueden utilizarse
distintos formatos como actividades dinaacutemicas trabajos de investigacioacuten o preguntas
escr itas sea de ensayo u objetivas Lo importante es acompantildear la proyeccioacuten del video
con una ser ie de ejercicios que ayuden a ejercitar y fijar lo contenidos aprehendidos y
afirmar asiacute la competencia pragmaacutetica en el proceso de aprendizaje de la lengua
extranjera
Seguramente los argumentos anteriores tambieacuten aplican a la ensentildeanza del japoneacutes En
las instituciones en donde se ensentildea japoneacutes en Colombia el uso de materiales
audiovisuales no es inusual y maacutes de una vez se transmiten peliacuteculas japonesas en clase
que son bien recibidas por los estudiantes Sin embargo generalmente estas actividades
no tienen fines didaacutecticos y siacute maacutes bien de entretenimiento ya que se limitan a la mera
proyeccioacuten de peliacuteculas escogidas al azar que se toman una o hasta dos clases enteras
pero no tienen un objetivo especiacutefico En otras palabras no cumplen su funcioacuten
58
pedagoacutegica Como se ha mencionado anteriormente esta propuesta busca plantear el
uso de materiales audiovisuales como herramienta de ensentildeanza del japoneacutes y maacutes
especiacuteficamente del lenguaje corteacutes
234 El uso de materiales audiovisuales en el aula de japoneacutes En pedagogiacutea si
tomamos el caso de un estudiante de L2 inmerso en el entorno natural de la lengua que
desea aprender no es totalmente incorrecto asumir que eacuteste aprenderaacute la lengua con
eacutexito o estaraacute por lo menos en la capacidad de comunicarse de manera efectiva con un
hablante nativo ya que en un paiacutes extranjero el v isitante comienza a asociar las palabras
que escucha con la realidad que percibe enr iqueciendo asiacute su vocabulario y
conocimiento de expresiones idiomaacuteticas que difiacutecilmente escuchariacutea o tendriacutea la
posibilidad de practicar dentro del contexto de la clase
Se cree que el contacto real con el ambiente hablantes y situaciones de la L2 ayuda a
desarro llar la competencia pragmaacutetica de la lengua deseada sin embargo la posibilidad
de contacto con Japoacuten y nativos japoneses se ve obstaculizada por los altos costos que
representa el viajar a Japoacuten En paiacuteses como Brasil cuya colonia japonesa es la mayor
en el mundo con poco maacutes de milloacuten y medio de habitantes es faacutecil entrar en contacto
con la lengua y cultura japonesa ya que esta comunidad principalmente asentada en la
ciudad de Satildeo Paulo mantiene su identidad y costumbres bien arraigadas lo que facilita
el aprendizaje del estudiante de japoneacutes sin la necesidad de que eacuteste viaje a Japoacuten Por
otro lado en Colombia y exceptuando la ciudad de Cali son pocos los japoneses y
poca la posibilidad de un contacto real y continuo con la lengua
59
En la actualidad con las nuevas tecnologiacuteas se dice que la Internet ldquoacorta distanciasrdquo
y que nos acerca a personas sin importar que se encuentren al lado opuesto del mundo
pero auacuten asiacute el contacto es limitado mientras la herramienta del correo electroacutenico y la
innumerable cantidad de sitios web en japoneacutes puede ayudar a ejercitar el vocabulario y
la lectoescr itura en idioma japoneacutes no sucede lo mismo con la praacutectica del habla y
escucha Y aunque tambieacuten es cierto que los nuevos servicios de mensajeriacutea instantaacutenea
como el Messenger o el Skype ofrecen la opcioacuten de la videollamadalowast hay que
preguntarse tambieacuten queacute tan efectivo resulta este tipo de com unicacioacuten en el contexto
educativo especialmente entre un japoneacutes y un colombiano con la diferencia horaria y
dependiendo ademaacutes de la dispon ibilidad del hablante nativo
Ulteriormente la mensajeriacutea instantaacutenea ser iacutea una solucioacuten provisional y por tanto no
del todo efectiva por la falta de continuidad que eacutesta implica De este modo ya que nos
resulta imposible llevar a la clase a Japoacuten lo mejor que podemos hacer como maestros
es traer Japoacuten a la clase haciendo uso de las herramientas que tenemos a disposicioacuten
Como hemos ya mencionado los materiales audiovisuales son fundamentales porque
recrean de la manera maacutes fiel posible la realidad deseada y provee de este modo a los
estudiantes con un input signif icativo y una L2 en contexto En apartados anteriores
hemos discutido los motivos por los cuales el uso de este tipo de auxiliares puede
resultar benef icioso como actividad pedagoacutegica y en queacute manera estos deben usarse
dentro del aula para aprender una lengua La Universidad de los Andes en particular
lowast Entendida como la posibilidad de ver y hablar con un interlocutor en tiempo real
60
goza de una amplia co leccioacuten de videos y DVDrsquos hablados en japoneacutes que pueden ser
aprovechados para el aprendizaje del idioma ademaacutes de un laboratorio de idiomas que
a pesar de haber sido donado por el gobierno japoneacutes rara vez se utiliza en los cursos de
japoneacutes de la facultad de Lenguajes y Estudios Socio-culturales
Asiacute desde mi experiencia a lo largo de los uacuteltimos cinco antildeos primero como estudiante
y luego como profesora de japoneacuteslowast he tenido la oport unidad de observar el proceso de
ensentildeanza-aprendizaje de japoneacutes en la Universidad de los Andes y algunas de las
falencias que obstaculizan el aprendizaje de nuestros estudiantes de japoneacutes De este
modo mi invitacioacuten y propuesta con este trabajo de grado es el de utilizar las
herramientas y materiales que tenemos a disposicioacuten para optimizar el desempentildeo de
los estudiantes como hablantes de japoneacutes y de nuestros maestros como transmisores
de conocimiento
lowast Teacher assistant en el curso de Japoneacutes II en 2007-1 en la Universidad de los Andes como praacutectica docente en el aacuterea de pedagogiacutea
61
24 EL ANIME COMO HERRAMIEN TA DE ENS ENtildeANZA DEL KEIGO
241 Definicioacuten de la palabra Anime Con ldquoAnimerdquo entendemos el tipo de animacioacuten
japonesa para cine y televisioacuten que nacioacute a mediados de siglo pasado y que encierra de
alguacuten modo u otro aspectos culturales del Japoacuten
Etimoloacutegicamente hablando existe una discusioacuten sobre el significado de la palabra
Anime34 por un lado se cree que el teacutermino es una abreviacioacuten de anim ation en
ingleacutes la cual transcrita foneacuteticamente al japoneacutes resulta en ANIMESHON
(アニメション) Por otro lado se dice que podriacutea originarse del equivalente en
franceacutes de ldquodibujos animadosrdquo (dessin animeacute)
Internacionalmente el Anime se conocioacute una vez como ldquoJapan imationrdquo35 (una simbiosis
de las palabras ldquoJapanrdquo y ldquoAnimationrdquo) para diferenciar el tipo de animacioacuten japonesa
de la norteamericana pero este teacutermino cayoacute en desuso a pr incip ios de los antildeos rsquo90
242 Una breve historia del Anim e Debido a que tradicionalmente el An ime es una
adaptacioacuten del Manga (漫画) en video es necesario en un pr incip io hablar de eacuteste El
Manga (literalmente ldquodibujo caprichosordquo) corresponde al comic o historieta japonesa
que tiene sus raiacuteces en el Ukiyo-e (grabados japoneses en madera del S XIX que
incluiacutean imaacutegenes y texto) pero que se formoacute como tal despueacutes de la Segunda guerra
Mundial cuando Osamu Tezuka un estudiante de medicina se insp iroacute en los dibujos
34 Tomado de la paacutegina web httpwwwanimenewsnetworkcomencyclopedialexiconphpid=45 35 Ibid
62
animados de Walt Disney y los hermanos Fleischer para crear una exitosa historieta
conocida como ldquoLa Nueva Isla del Tesorordquo que dariacutea nacimiento al Manga moderno y
posteriormente al An ime
El estilo de Tezuka que se caracteriza por los ojos inusualmente grandes y expresivos
fue raacutep idamente adaptado e imitado por distintos dibujantes creando asiacute la identidad
propia del comic japoneacutes y marcando la diferencia con su contraparte occidental
Ademaacutes y al contrario del comic norteamericano cuyas tramas suelen ser sencillas con
capiacutetulos cortos y auto-conclusivos36 (en otras palabras independientes el uno del otro)
el Manga japoneacutes se caracteriza porque trata temas e historias complejas basadas en
situaciones reales de la vida cotidiana y que trascienden el capiacutetulo desarro llaacutendose a
lo largo de toda la serie
El Manga comparte esta y otras caracteriacutesticas con el Anime de hecho ambos se
encuentran estrechamente relacionados en cuanto que en la mayoriacutea de los casoslowast el
Anime es la versioacuten an imada del Manga Esta transicioacuten se da generalmente cuando un
Manga tiene un eacutex ito considerable de ventas y si la serie de Anime es bien recibida se
originan tambieacuten a partir de eacutesta peliacuteculas y OVArsquos37 se traducen a diversos idiomas y
distribuyen a n ivel internacional
36 Tomado de la paacutegina web httpeswikipediaorgwikiAnime lowast Excepto la notoria excepcioacuten de Neon Genesis Evangelion en donde el Manga se originoacute a partir del Anime y Dragon Quest y Pokemon que nacieron de un videojuego 37 OVA = Original Video Animation episodios especiales de una serie de Anime de mejor calidad y no televisada
63
El Anime para televisioacuten surgioacute a pr incip ios de los antildeos sesenta (una vez maacutes a cargo de
Osamu Tezuka con la versioacuten animada de Astro Boy) y hoy en diacutea es una de las
industrias maacutes proacutesperas y activas de Japoacuten en donde es considerado no solo un arte
sino tambieacuten otra forma de expresioacuten
243 El eacutexito del Anime En su artiacuteculo El fenoacutem eno del Anime pasado y presente
Yonezawa Yoshihiro dice que ldquola animacioacuten ha evolucionado a un alto nivel porque en
sus historias todo es posible y todo puede ser expresado libremente Se presentan
personajes fascinantes personalidades complejas e historias profundas todo combinado
con una accioacuten raacutepida poder expresivo y efectos visuales sorprendentesrdquo38 Hemos ya
mencionado que el An ime goza de una gran popularidad tanto en Japoacuten como a nivel
internacional y tal vez el motivo de su eacutexito sea que el Anime coloca a sus personajes
en situaciones cotidianas reales por lo que el puacuteblico se identifica faacutecilmente con lo que
ve
Y es que uno de los mayores prejuicios que se tiene con el Anime es que la gente que no
conoce mucho sobre este geacutenero tiene a pensar que por tratarse de dibujos animados
estaacute dirigido solamente a un puacuteblico infantil Sin embargo esto no podriacutea estar maacutes
lejos de lo cierto aunque gran parte de ellos tienen como objetivo los nintildeos el Anime
atrae diferentes tipos de auditorio incluyendo adolescentes y adultos
38 YONEZAWA Yoshihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animeanime-pasado-presente
64
Hay geacuteneros para todos los gustos incluyendo el romaacutentico coacutemico fantaacutestico
suspenso horror aventura y accioacuten y es muy comuacuten que se com binen dos o maacutes de
estos estilos en una misma ser ie Inclusive se tratan temas controversiales como la
religioacuten el sexo y la muerte en su caraacutecter expresamente comercial el Anime tiene
audiencias especiacuteficas39 y su eacutexito proviene del hecho de que logra satisfacerlas a todas
244 El Anim e com o estrategia pedagoacutegica en la ensentildeanza del japoneacutes Hoy en
diacutea es posible encontrar en el mercado una gran variedad de material audiovisual en
japoneacutes (especialmente a traveacutes del Internet) que puede ser utilizada con fines
pedagoacutegicos en las salas de ensentildeanza de lengua y cultura japonesa Estos materiales
incluyen el drama y el cine entre otros pero para fines de este trabajo se escogioacute el
Anime como aux iliar audiovisual en la ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los
Andes
Esto se debe fundamentalmente a dos motivos en primer lugar porque el Anime es un
tipo de material audiovisual tiacutepicamente japoneacutes y como tal representa un excelente
input para los est udiantes no soacutelo porque muestra la lengua en un contexto real sino
porque aporta un bagaje cultural enorme en el primer capiacutetulo establecimos la
importancia de la relacioacuten lengua-cult ura en el proceso de aprendizaje de lenguas
extranjeras y el Anime en su gran mayoriacutea cumple con estos dos requisitos
39 Tomado de la paacutegina web httpeswikipediaorgwikiAnime
65
El Anime es propio de la cultura japonesa porque se basa en el folklore tiacutepico de la
tradicioacuten de este paiacutes Por ejemplo Inuyasha (犬夜叉) 40 la maacutes reciente ser ie animada
de Rumiko Takahash i se desarrolla conjuntamente en el Japoacuten medioeval y moderno
ya que Kagome Higurashi una estudiante de secundaria del siglo XX y uno de los
personajes principales de la serie posee la habilidad de viajar por el tiempo a traveacutes de
un pozo encantado Cuando viaja al pasado Kagome se encuentra con seres fantaacutesticos
tiacutepicos de la mitologiacutea japonesa incluyendo un travieso kitsunelowast sacerdotisas monjes y
el mismo Inuyasha (literalmente ldquodemonio perrordquo) un ser temperamental mitad
demonio mitad humano y el personaje principal de la serie
Por otro lado Ruroni Kenshin 心41 una de las series de Anime maacutes famosas
y acogidas a n ivel internacional se encuentra am bientada en la era Meiji (1868 - 1912)
y estaacute basada en un personaje h istoacuterico real Kawakami Gensai Asiacute este Anime es
especialmente atrayente porque ilustra la historia de Japoacuten los samuraacutei y las artes
marciales de una manera interesante a traveacutes de la cual los extranjeros podemos
aprender sobre Japoacuten y su cult ura
En una segunda instancia se tuvo en cuenta el factor motivacional al escoger el Anime
como objeto de estudio de esta monografiacutea Es incorrecto por supuesto suponer que el
40 TAKAHASHI Rumiko Dir Ikeda Masashi y Aoki Yasunao Octubre 2000 a Septiembre del 2004 lowast Seguacuten la tradicioacuten el kitsune era un zorro que teniacutea la habilidad de transformarse y a quien le gustaba realizar travesuras 41 WATSUKINobuhiro y ODA Eiichiro Dir FURUHASHI Kazuhiro Enero 1996 a Septiembre 1998
66
Anime es el uacutenico motivo por el que alguien puede decidir estudiar japoneacutes de hecho
muchas personas toman la decisioacuten por motivos de trabajo o estudio ya que irse a Japoacuten
representa en muchos casos mejores oportunidades econoacutemicas y otros se sienten
atraiacutedos por la cultura y costumbres japonesas y perciben el estudio de la lengua como
un siguiente paso Sin em bargo y aunque existen otras muacuteltiples razones tambieacuten es
cierto que el Anime influye mucho en la decisioacuten de una persona de est udiar japoneacutes
especialmente en lo que concierne a los joacutevenes
En los uacuteltimos antildeos el An ime ha experimentado un reconocido eacutexito por fuera de Japoacuten
y se ha difundido a la televisioacuten y mercado internacional incluyendo a Ameacuterica Latina
A Colombia el Anime llegoacute en 1980 a cargo de la Cadena 1 Inravisioacuten que empezoacute a
transmitir Astro Boy42 y desde entonces el Anime ha sido una presencia constante en la
programacioacuten nacional No es extrantildeo que las personas empiecen a interesarse y
preguntarse sobre Japoacuten y su cult ura a partir de un Anime y entonces se de esta
transicioacuten de Otaku (entendido como el seguidor empedernido de Manga y Anime) a
estudiante de Japoneacutes es el caso por ejemplo de la autora de este escr ito
Puede decirse entonces que aunque el Anime no sea necesariamente el punto de inicio
para todos los est udiantes siacute cumple un papel importante como promotor de la lengua y
cultura popular japonesa43 En todo caso el factor motivacional en pedagogiacutea es
importante porque se cree que si los est udiantes estaacuten interesados en el tema de estudio
42 Tomado de la paacutegina web wwwgeocitiescomjedarosohistoriahtm 43 MANION Annie Discovering Japan Anime and Learning Japanese Culture Tomado de httpwwwchanponorgarchivemanionthesispdf
67
se esforzaraacuten maacutes por entenderlo y aprenderlo y si el Anime causa motivacioacuten de los
estudiantes de japoneacutes esta es ciertamente una estrategia que debe ser utilizada
Hemos establecido entonces que en muchos casos el An ime puede servir para motivar a
los extranjeros a est udiar japoneacutes motivar a los mismos est udiantes de japoneacutes y
ademaacutes es una fuente constante de cult ura y costumbres japonesas En lo que respecta
al aprendizaje de la lengua como tal sin embargo debemos preguntarnos de queacute manera
nos ayuda el Anime a aprender japoneacutes
En el capiacutetulo anterior discutimos ya las ventajas y desventajas del uso de materiales
audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras y sin duda todas ellas aplican
tambieacuten al caso especiacutefico del Anime La principal ventaja de este geacutenero es que eacuteste
representa una ldquofuente faacutecilmente asequible de japoneacutes en una gran variedad de
formasrdquo44mdashy es que hoy en diacutea el Anime se consigue en todas partesmdashen cine a la
venta e incluso pueden bajarse de internet En Japoacuten se producen semanalmente entre
cincuenta y sesenta filmes animados45 y muchos de ellos se exportan de modo que hay
de doacutende escoger
Ademaacutes en lo que respecta a la ensentildeanza del Keigo en particular el Anime tiene la
ventaja de lo visual que permite que los estudiantes visualicen la expresioacuten
44 NAGATOMI Jane Anime and the Art of Learning Japanese Notes from the coffee mill Marzo 2001 Tomado de la paacutegina web httpwwwabcbcomeditorials2001-03htm (traduccioacuten de la autora) 45 YONEZAWA Yoshihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animeanime-pasado-presente
68
extralinguumliacutestica de la cortesiacutea una de las partes maacutes importantes del Keigo de hecho
es la expresioacuten corporal que incluye el uso de venias (para disculparse para
presentarse para ofrecer algo) el asentimiento con la cabeza y la distancia espacial que
variacutean seguacuten la situacioacuten Es importante por ejemplo saber cuaacutendo y coacutemo hacer la
venia (existen dos formas) y coacutemo comportarse ante una persona durante una
conversacioacuten y sin embargo muchas veces no se le da la importancia que se merece en
las clases de japoneacutes Asiacute los materiales audiovisuales permiten que los estudiantes
vean y entiendan la manera en que funciona la cortesiacutea no-verbal del japoneacutes y
consecuentemente aprendan a aplicarlo en un contexto real
Ahora lo ideal seriacutea que el alumno desarrollara satisfactoriamente todas las habilidades
linguumliacutesticas y esteacute asiacute en la capacidad de leer escribir escuchar hablar e interactuar en
japoneacutes desafort unadamente muchas personas creen que aparte de ejercitar el oiacutedo y
aprender vocabulario y expresiones idiomaacuteticas el Anime no sirve para nada maacutes Esto
es cierto pero soacutelo si aislamos la proyeccioacuten del video y no le damos el enfoque
pedagoacutegico necesar io
Hablaacutebamos anteriormente de un ldquoproyecto de utilizacioacutenrdquo que incluye la preparacioacuten
previa por parte del profesor de una serie de actividades antes durante y despueacutes de la
proyeccioacuten que ayuden a cumplir el objetivo de la actividad y maximicen el uso del
video Asiacute si se prepara de manera adecuada no soacutelo se estariacutea practicando la escucha y
vocabular io sino que podriacutean aprovecharse las actividades post-proyeccioacuten para
69
ejercitar tambieacuten las demaacutes habilidades linguumliacutesticas y lograr asiacute un aprendizaje
completo del tema que se pretenda ensentildear con la proyeccioacuten del Anime
Por supuesto con esta propuesta no se pretende limitar la clase de japoneacutes a la sola
proyeccioacuten de Anime como uacutenica herramienta para aprender la lengua por un lado el
uso de actividades variadas es fundamental para fomentar el aprendizaje global de una
lengua y una sola actividad no es suficiente para entender e interiorizarla Ademaacutes el
uso de este meacutetodo audiovisual en aula de japoneacutes debe ser moderado ya que la
continua repeticioacuten de un determinado tipo de ejercicio puede provocar hastiacuteo en los
estudiantes y perder asiacute su caraacutecter motivacional En otras palabras el Anime deberiacutea
usarse soacutelo en ocasiones especiacutef icas y siguiendo los procedimientos adecuados
mencionados anteriormente para que cumpla asiacute su funcioacuten pedagoacutegica en el marco de
ensentildeanza del japoneacutes como lengua extranjera
70
3 DIS ENtildeO METODOLOacuteGICO
Como ya hemos mencionado con esta monografiacutea se busca proponer al An ime como
una actividad adicional en la ensentildeanza del Keigo que complemente las actividades
utilizadas actualmente en la Universidad de los Andes con el Minna no Nihongo
representando un inpu t adecuado que fomente el enfoque comunicativo del aprendizaje
de la lengua e impulse el aprendizaje en contexto por medio de actividades
significativas
A partir de lo anterior entonces se disentildeoacute una serie de actividades referentes al
lenguaje corteacutes japoneacutes en torno a algunas escenas de Anime con el fin no soacutelo de
familiarizar al estudiante con los tipos y estructuras gramaticales del Keigo sino hacerlo
reflexionar sobre lo que eacuteste es y de queacute manera funciona maacutes allaacute de su caraacutecter
gramatical Asiacute lo que se espera con estas actividades es que los alumnos trasciendan el
nivel formal de la lengua al aacutembito funcional y se cuestionen sobre los elementos
socioculturales que subyacen al sistema de cortesiacutea y de este modo ayuden a
desarro llar la competencia pragmaacutetica en idioma japoneacutes
En general estas actividades que se encuentran incorporadas a este trabajo bajo forma
de anexos (incluyendo un CD con las escenas para cada actividad) se asemejan en
cuanto consisten fundamentalmente en 1) la proyeccioacuten de una(s) escena(s) corta(s) de
Anime en donde sea evidente el uso del Keigo y 2) una serie de ejercicios adicionales
directamente relacionados con la escena v isionada yo el tipo o forma de Keigo
presentado en el v ideo De este modo y con base en el enfoque comunicativo de
71
ensentildeanza de lenguas extranjeras se tratoacute de incluir ejercicios que involucraran las
cuatro habilidades ademaacutes de la capacidad reflexiva y creativa de los estudiantes (por
ejemplo a traveacutes de role plays y preguntas abiertas) que den lugar a ldquoun uso maacutes real
de la lengua dando a los estudiantes la oportunidad de expresar sus opiniones
creencias gustos etc es decir de practicar de manera significativa los contenidos
vistos en el textordquo (Conde pg 56)
Por otra parte se incluyoacute en cada actividad el proceso de planeacioacuten de la clase (en
otras palabras la etapa de pre-proyeccioacuten de la cual se habloacute en el apartado 2331) que
incluye comentarios y observaciones de la profesora basadas en el modelo elaboracioacuten
de programas didaacutecticos propuesto por Joan Ferreacutes en el seacuteptimo cap iacutetulo de Video y
Educacioacuten pero adaptado a la intencionalidad de este trabajo Asiacute en el disentildeo de las
actividades se tuv ieron en cuenta los siguientes aspectos
31 Delim itacioacuten del proyecto Como es sabido el uso de materiales audiovisuales es
muy bien recibido tanto por maestros como estudiantes y se ha convertido en una de las
actividades maacutes recurrentes en las clases de lengua extranjera Sin embargo a lo largo
de este escrito se ha mencionado tambieacuten numerosas veces que para dar le un fin
pedagoacutegico a este tipo de actividades es necesar io tener un plan especiacutef ico de trabajo
La delimitacioacuten del trabajo entonces comienza con la seleccioacuten de un tema y unos
objetivos especiacuteficos (Ferreacutes pg 129) el tema de estas actividades por supuesto es el
Keigo sin embargo hemos v isto que existen distintas formas y niveles de cortesiacutea y
72
consecuentemente cada actividad estaraacute limitada a una o unas pocas de ellas en primer
lugar porque es imposible encontrarlas todas juntas en una misma conversacioacuten y en
todo caso seriacutea demasiada informacioacuten para el estudiante quien podriacutea confundirse muy
faacutecilmente Por este motivo es necesario desde un principio determinar queacute se va a
ensentildear para luego pasar a la buacutesqueda y seleccioacuten del material que se va a utilizar
32 Recoleccioacuten y seleccioacuten de datos Se ha remarcado tambieacuten que no todo video
sirve para este tipo de ejercicios y por este motivo en la seleccioacuten de los materiales
audiovisuales se t uvieron en cuenta dos cosas
1) Tiem po de proyeccioacuten No es recomendable utilizar v ideos largos ya que esto puede
distraer a los estudiantes y alejarlos del objetivo principal de la actividad por un lado
pueden tomarse el ejercicio como una forma de entretenimiento y relajacioacuten y no
prestar atencioacuten a la actividad y por otro una peliacutecula entera contiene demasiado
vocabular io expresiones y estruct uras desconocidas de modo que el estudiante
empezaraacute a preocuparse por entender el todo en vez de enfocarse en el tema que se
quiere ensentildear
Ademaacutes hay que tener en cuenta que las clases de japoneacutes en la Universidad de los
Andes son de hora y media cada una y que hay que dejar tiempo para una segunda yo
tercera proyeccioacuten aparte de los ejercicios adicionales de produccioacuten y consolidacioacuten
despueacutes del visionado Asiacute se tratoacute de buscar escenas cortas pero que a la vez fuesen
73
ricas de ejemplos de Keigo para que los est udiantes puedan establecer patrones y
relacionarlos con la forma especiacutefica de Keigo que acaban de ver
2) Grado de d ificultad El grado de dificultad estaacute directamente relacionado con el nivel
de japoneacutes que tengan los est udiantes Preferiblemente la implementacioacuten del Anime en
clase deber iacutea hacerse con estudiantes de n ivel intermedio que tengan el suf iciente
conocimiento de la lengua y que por lo tanto no se confundan faacutecilmente con las
estructuras gramaticales maacutes complicadas y vocabulario desconocido que puedan
encontrar sin embargo y teniendo en cuenta lo discutido en el segundo cap iacutetulo sobre
la importancia de cultivar desde temprano una conciencia del Keigo en los estudiantes
se buscaron escenas que estuvieran acorde al nivel de los estudiantes y que por tanto
puedan implementarse tambieacuten en los pr imeros cursos de japoneacutes
33 Guioacuten teacutecnico Con el guioacuten teacutecnico entendemos la transcr ipcioacuten escrita de los
diaacutelogos tal como aparecen en la pantalla que se le entregaraacute a cada estudiante durante
la actividad para seguir la proyeccioacuten Esto sirve fundamentalmente para realizar la
praacutectica de lectura que la sola proyeccioacuten no provee con el scr ipt de la escena
entonces el estudiante puede estudiar Kanjilowast y aprender el nuevo vocabulario ademaacutes
de tener una ev idencia escrita de la actividad que puede llevarse a casa para practicar
Por otro lado y seguacuten las actividades de post-proyeccioacuten escogidas por el profesor la
transcripcioacuten de los diaacutelogos puede resultar fundamental
lowast Ideogramas chino-japoneses
74
Cabe sentildealar aquiacute que aunque en los anexos se incluyoacute tambieacuten la transcr ipcioacuten
foneacutetica y traduccioacuten de los diaacutelogos de cada escena esto se hizo solamente para fines
de comprensioacuten de este trabajo y durante las actividades a los estudiantes se les
entregar iacutea uacutenicamente la transcripcioacuten en japoneacutes
75
4 CONCLUSIONES
Como hemos sentildealado desde la introduccioacuten misma y a lo largo del escrito este trabajo
nacioacute fundamentalmente de una insatisfaccioacuten de la autora con el meacutetodo utilizado
actualmente para ensentildear el lenguaje corteacutes en las aulas de japoneacutes de la Universidad de
los Andes que resulta insuficiente en cuanto omite los aspectos socioculturales que
conforman al Keigo y se limita a la repeticioacuten y substitucioacuten de estructuras f ijas como
representadas en el texto Minna no Nihongo
Asiacute en el marco teoacuterico se establecioacute la importancia de incluir elementos culturales y
actividades diversificadas que ayuden a desarrollar las competencias del lenguaje en los
estudiantes ademaacutes de las cuatro habilidades de escucha habla lectura y escritura y se
defendioacute el uso de materiales audiovisuales como una actividad pedagoacutegica signif icativa
dentro de los cursos de lengua extranjera en donde el Anime si bien aprovechado
puede servir para ensentildear el sistema de cortesiacutea de la lengua japonesa
A partir de eso y sin desacreditar al Minna no Nihongo que a pesar de todo es un
meacutetodo muy efectivo en lo que respecta el desarrollo de la competencia gramatical se
determinoacute la necesidad de implementar algunos cambios en la praacutectica docente de la
ensentildeanza del Keigo para mejorar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en los
estudiantes de japoneacutes y se disentildearon algunas actividades que complementasen el texto
Estas actividades que giran en torno a la proyeccioacuten de algunas escenas especiacuteficas de
Anime buscan colocar al estudiante en sit uaciones reales de comunicacioacuten en donde
eacuteste se vea forzado a reflexionar sobre el Keigo y los aspectos socioculturales que lo
76
subyacen y posteriormente sean capaces de hacer un buen uso de los distintos niveles
de cortesiacutea
Idealmente se hubiese querido realizar un trabajo de campo poniendo en praacutectica las
actividades desarrolladas en una clase de japoneacutes para asiacute poder evaluar su efectividad
pero debido a cuestiones de tiempo y logiacutestica el trabajo debioacute limitarse al disentildeo de
apenas tres ejemplos de planes de clase con los cuales se tratoacute de abarcar los n iveles
baacutesico intermedio y avanzado En otras palabras las actividades aquiacute incluidas
representan soacutelo una propuesta que podriacutea ser incorporada al curriacuteculum de japoneacutes de
la Universidad de los Andes con el fin de que los estudiantes tengan la oportunidad de
ver las distintas maneras en las que se utiliza en Keigo en un contexto determinado y
puedan ademaacutes poner en praacutectica lo aprendido en clase
77
ANEXO 1 EJERC ICIO 1
Tem a Pronombres personales sufijos y sustantivos de respeto Ti po de ejercicio Explicacioacuten introduccioacuten de tema Objetivos
bull Que los alumnos conozcan y aprendan a utilizar las distintas maneras y niveles de respeto para referirse a siacute mismo y a otras personas
bull Que los alumnos empiecen a familiarizarse y crear una consciencia del Keigo Nivel Baacutesico (Japoneacutes 1) Duracioacuten 1 hora y veinte minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) del fragmento que se va a proyectar con el fin de contextualizar a los estudiantes asiacute se menciona a queacute serie de Anime pertenece este fragmento en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para explicar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kan ji con trazos y lecturas on y kun
Lista de vocabulario がんばる (Esforzarse) Ganbaru
終わる (Terminar) Owaru
一人 (Solo solitario) Hitori
世界 (Mundo) Sekai
寂しい (Solitario triste) Sabishii
心 (Corazoacuten) Kokoro
強い (Fuerte) Tsuyoi
導てくれる (Guiarme) Michibitekureru
信じる (Creer) Shinjiru
元 (Origen) Moto
夢 (Suentildeo) Yum e
全部 (Todo) Zenbu
3) Primera proyeccioacuten (con subtiacutetulos)
78
4) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) despueacutes de la primera proyeccioacuten la profesora hace una pausa para preguntar a los estudiantes queacute entendieron de la escena Los estudiantes deberaacuten responder en japoneacutes
5) Segunda proyeccioacuten 6) La profesora le pide a los estudiantes que nombren las palabras que
recuerden del diaacutelogo que utilicen los personajes para referir se a siacute mismos y a los demaacutes (realizar una tercera proyeccioacuten de ser necesario)
bull あなた (Usted)
Anata bull 君 (Usted)
Kimi bull ちゃん
-Chan bull さん
-San bull あたし (Yo)
Atash i bull あたしたち (Nosotros)
Atash i-tach i
7) Ejercicio de lectura se le entrega a cada estudiante una copia del script (ver anexo 12) en donde los sufijos y pronom bres personales estaacuten resaltados en negrilla y se le pide a cada estudiante que lea en voz alta una frase
8) Despueacutes de revisar todos los sufijos y pronombres presentes en el diaacutelogo la profesora le pregunta a los estudiantes queacute entienden por cada uno de ellos y cuaacutel es su uso adecuado con el fin de que empiecen a preguntarse y a reflexionar sobre los distintos niveles de cortesiacutea del japoneacutes Entre las posibles preguntas se encuentran
bull iquestQueacute se puede inferir de la relacioacuten entre Usagi y cada uno de los
personajes seguacuten la manera en la que se ref ieren los unos a los otros
bull iquestPor queacute creen que Rei y Mamoru no utilizan ninguacuten tipo de honoriacutefico para referirse a Usagi y queacute tipo de relacioacuten implica esto
bull iquestPor queacute Hotaru se refiere a Usagi con el sufijo -San mientras que las demaacutes en su mayoriacutea utilizan el sufijo -Chan
bull iquestPor queacute Usagi se refiere a Setsuna Haruka y Michiru con el sufijo -San mientras utiliza el suf ijo ndashChan para referirse a todos los demaacutes
bull iquestQueacute diferencia existe entre Kim i y Anata
79
9) Explicacioacuten a partir de lo anterior explicar los otros sufijos pronombres personales y sustantivos (por ej parentesco) que se usan en japoneacutes para referir se a las otras personas y las diferencias entre cada uno de ellos Usar ejemplos de esas palabras en contexto
10) Aprovechar este momento para introducir de manera general y por primera vez el concepto de Keigo y los conceptos de uchi y soto Mencionar que el diaacutelogo se encuentra en japoneacutes informal uno de los niveles de cortesiacutea que aprenderaacuten maacutes adelante
11) Ejercicio de escrit ura para finalizar se le pide a los estudiantes que escriban
un paraacutegrafo corto sobre su familia Si alcanza el tiempo despueacutes de esta actividad se les indica a los est udiantes que se hagan en parejas y entrevisten a sus compantildeeros sobre lo que escribieron y luego le cuenten al resto de la clase lo que escr ibioacute su pareja
Justificacioacuten
Sailor Moon creado por Naoko Takeuchi es una de las series shoojo maacutes famosas y reconocidas en Japoacuten y a nivel internacional Se transmitioacute desde 1992 hasta 1997 por TV Asahi con cinco temporadas y un total de doscientos capiacutetulos y ha sido traducida a varios idiomas y distribuida a numerosos paiacuteses incluyendo Ameacuterica Latina Se escogioacute esta escena fundamentalmente por su sencillez tiene muy poco diaacutelogo un vocabular io sencillo y las formas maacutes sencillas de Keigo (sufijos y pronombres personales) lo que hace que sea ideal para el nivel maacutes baacutesico de japoneacutes Aunque el diaacutelogo incluye el uso del japoneacutes informal que los estudiantes soacutelo veraacuten uno o dos niveles maacutes adelante no es excesivo y ademaacutes es importante que desde un pr incipio se concienticen de la existencia de distintos niveles de cortesiacutea en la lengua japonesa
80
ANEXO 11 Sailor Moon Stars Episodio 200
Usagi Minnahellip atash i ganbatta yahellip demo saahellip hitori ja sabishii yohellip atashihellip
sonna tsuyokunai mohellip sabishii yo Minnahellip
[Chicoshellip me esforceacute muchohellip perohellip me siento solahellip yohellip no soy tan fuertehellip me siento sola Chicoshellip]
Rei Hitorijanai yo [No estaacutes sola] Usagi Minna [Chicos] Rei Hitorijanai da yo Usagi [No estaacutes sola Usagi] Ami Minna soba ni iru wa [Todos estamos a tu lado] Usagi Rei-chan Ami-chan [Rei Ami] Minako Atashi-tachi shin jitetahellip [Nosotros creiacuteamoshellip] Makoto Usagi-chan nara nanto kashitekurerutte [hellipque podiacuteas lograrlo Usagi] Usagi Minako-chanhellip Mako-chanhellip yumejanai yo ne [Minakohellip Makotohellip no es un suentildeo iquestverdad] Haruka Yumejanai Kimi ga tsukuttan dahellip kono sekai wohellip [No es un suentildeo Tuacute salvaste este mundohellip] Michiru Anata no shinjiru kokoro de
81
[hellipporque creiacuteas en eacutel] Usagi Haruka-san Michiru-san [Haruka Michiru] Hotaru Ar igatouhellip Usagi-san [Gracias Usagi] Setsuna Ganbarimashita ne [Lo hiciste muy bien] Usagi Hotaru-chan Setsuna-san Minnahellip yokattahellip
[Hotaru Setsuna Todoshellip queacute alegriacuteahellip] Mamoru Usako Kono ko wa michibitekure wohellip Usako no moto he [Usako Esta nintildea me guioacutehellip hasta donde estabas tuacute Usako] Usagi Mamo-chanhellip [Mamoruhellip] Mamoru Ganbatta nahellip Usakohellip [Lo hiciste muy bien Usakohellip] Usagi Mamo-chan [Mamoru] Mamoru Mou iin dahellip Zenbu owatta [Todo estaacute bienhellip iexcltodo acaboacute] Usagi Unhellip [Siacutehellip]
82
ANEXO 12
うさぎ あたしそんな強くないよ うさぎ うさぎ く つく世界 導い hellip
83
ANEXO 2 EJERC ICIO 2
Tem a Japoneacutes Informal (Futsuutai) y Formal (Teineigo) Ti po de ejercicio Consolidacioacuten Objetivos
bull Practicar y consolidar el uso del japoneacutes informal bull Fomentar la curiosidad y capacidad reflex iva de los est udiantes sobre el uso
cotidiano del japoneacutes formal e informal Nivel Intermedio (Japoneacutes 2 ndash 3) Duracioacuten 1 hora y 20 minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) del fragmento que se va a proyectar (para la transcr ipcioacuten ver anexo 21) con el f in de contextualizar a los est udiantes asiacute se menciona a queacute ser ie de Anime pertenece este fragmento en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para exp licar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kanji con trazos y lecturas on y kun
Lista de vocabulario
bull 遺跡 (Ruinas) Iseki
bull 発掘 (Excavacioacuten) Hakku tsu
bull 姫 (Princesa) Hime
bull 着替え (Muda de ropa) Kigae
3) Ejercicio de escucha suponiendo que en clases anteriores se haya realizado una
exposicioacuten inicial del tema y algunos ejercicios de praacutectica se le entrega a cada estudiante una copia del script en donde faltan algunas palabras (ver anexo 22) que los est udiantes deben llenar
84
4) Se realiza una primera segunda y dependiendo del progreso de los est udiantes incluso una tercera proyeccioacuten del video (sin subtiacutetulos) para dar le la oportunidad a todos de que completen el ejercicio
5) Ejercicio de lectura se hace una correccioacuten general del ejercicio con la profesora que pediraacute a dos estudiantes que lean el diaacutelogo en voz alta
6) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) la profesora pregunta a los estudiantes queacute entendieron de la escena que vieron
7) La profesora p ide a los estudiantes que lean el diaacutelogo en voz alta cambiando las terminaciones en Futsuutai a Teineigo y viceversa haciendo los cambios adecuados (partiacuteculas sustantivos etc) para mantener la coherencia de las frases
8) Se realiza una uacuteltima proyeccioacuten
9) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea parte 2) a traveacutes de una serie de preguntas guiadas la profesora debe alentar la conversacioacuten entre los estudiantes e impulsar la reflexioacuten sobre el uso cotidiano del japoneacutes formalinformal y las var iantes que lo determinan
bull iquestQueacute pueden inferir a partir del comportamiento de los personajes bull iquestQueacute tipo de relacioacuten ex iste entre los personajes bull Si son amigos iquestpor queacute al principio Syaoran utiliza un lenguaje
formal para hablar con Sakura bull A partir de esto iquestqueacute factores creen ustedes que influyen sobre el
nivel de cortesiacutea que se usa en una conversacioacuten
10) Como trabajo para la casa se les pide a los estudiantes que realicen una composicioacuten escrita a modo de ensayo (en espantildeol) sobre la cortesiacutea en Japoacuten
Justificacioacuten Tsubasa Chronicles del grupo de an imadoras japonesas CLAMP es un Anime
relativamente nuevo que se comenzoacute a emitir en abril del 2005 por la NHK una de las
cadenas televisivas maacutes importantes de Japoacuten con dos temporadas y una peliacutecula
actualmente se puede encontrar a la venta en el mercado y bajarse tambieacuten de internet
La serie relata el v iaje de un joven arqueoacutelogo Syaoran en buacutesqueda de las alas (en
japoneacutes ldquoTsubasardquo) de Sakura princesa de su mundo y su amiga de infancia Esas alas
que representan el corazoacuten de la princesa se rompieron y esparcieron en la forma de
85
cientos de plumas durante un misterioso incidente Con la ayuda de la bruja Yuuko y
acompantildeado de Sakura y dos nuevos amigos Syaoran debe viajar por los distintos
mundos y dimensiones para encontrar las plumas ya que sin ellas la pr incesa moriraacute
Se escogioacute este Anime ya que por un lado es de los maacutes recientes y por tanto
representa una buena oportunidad para estudiar el japoneacutes que se habla actualmente en
Japoacuten Por otro lado el tema del Keigo se ve reflejado en Tsubasa Chronicles de
manera frecuente ya que el problema de las clases es particularmente importante en la
relacioacuten entre los personajes principalesmdashSakura es una pr incesa y Syaoran un p lebeyo
pero ella constantemente le estaacute pidiendo a Syaoran que se deje formalidades con ella
ya que por otro lado son amigos de infancia De este modo considero que es un buen
ejemplo para estudiar el Keigo y el modo en que este se utiliza actualmente en Japoacuten y
poder a partir de esto encontrar un mejor meacutetodo para entenderlo y aprenderlo
86
ANEXO 21 Tsubasa Chronicles Episodio 1
Syaoran Tadaima Tousan Hai [Ya llegueacute padre iquestSiacute] Sakura Syaoran Okaer inasai I suki no hakkutsu dou datta Ke ga wa Netsu toka denakatta Gohan chanto tabeteta [iexclSyaoran iexclBienvenido iquestQueacute tal van las excavaciones de las ruinas iquestEstaacutes herido iquestTe has enfermado iquestTe alimentaste bien] Syaoran Aahellip hai Daijoubudeshita [Ahhellip siacute Estoy bien] Sakura Keigo Keigohellip yadatte itta [Keigo Te dije que no me hables tan formal] Syaoran Demohellip himehellip [Perohellip princesahellip] Sakura Sakura Namae yondette itta [Sakura Te dije que me llames por mi nombre] Syaoran Aahellip yahellip uhellip un [Ahhellip buenohellip estaacute bien] Sakura Sa-ku-ra Syaoran Sahellip Sakura Sakura Ahellip gomen nasai Omoi yo ne Hontou ni okaeri nasai Syaoran [Ahhellip iexclLo siento Estoy muy pesada iquestverdad Bienven ido a casa Syaoran] Syaoran Tadaima [iexclEs bueno estar de vuelta] Sakura Kondo wa itsu made kocch i ni irareru no
87
[iquestHasta cuaacutendo te vas a quedar] Syaoran Kigae wo tori ni kaetta dake dakara yoru n i wa sh igoto ni modoru yo [Solamente vine a recoger ropa limpia Regreso al trabajo al anochecer] Sakura Souhellip [Ya veohellip] Syaoran Ashita kara no hakutsu ni sono aete iroiro kaimono ga arun da I sshoni ikanai ka [Tengo que comprar unas cosas para la excavacioacuten mantildeana iquestQuieres acompantildearme] Sakura Eh
88
ANEXO 22 _________ _________遺跡_________ _________ __________________ _________ _________ _________ -- __________________ _________ _________ _________ _________ _________
89
ANEXO 3 EJERC ICIO 3
Tem a Keigo Ti po de ejercicio Consolidacioacuten Objetivos
bull Practicar y consolidar el uso del lenguaje corteacutes del japoneacutes bull Fomentar la curiosidad y capacidad reflex iva de los est udiantes sobre el uso
cotidiano de los niveles de cortesiacutea y las var iables que lo determinan bull Fomentar la capacidad creativa de los estudiantes bull Impulsar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en los estudiantes de
japoneacutes Nivel Avanzado (Japoneacutes 5 ndash 6) Duracioacuten 1 hora y 20 minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) de los fragmentos que se van a proyectar (para la transcr ipcioacuten ver anexo 31) con el f in de contextualizar a los est udiantes asiacute se menciona a queacute ser ie de Anime pertenecen estos fragmentos en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para exp licar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kanji con trazos y lecturas on y kun Lista de vocabulario
共演する (Presentarse tocar) Kyouensuru
癒える (Sanar) Ieru
演奏する (Tocar un instrumento) Ensousuru
矢っ張り (Seguro) Yappari
かならず (Definitivamente seguramente ) Kanarazu
楽譜 (Partitura) Gakufu
譜面 (Atril) Fum en
やっと (Finalmente) Yatto
この間 (La otra vez) Kono aida
90
3) Antes de comenzar la proyeccioacuten se le pide a los estudiantes que esteacuten pendientes de las formas de Keigo presentes en las escenas que van a ver ya que son fundamentales para las actividades posteriores
4) Se le entrega a cada estudiante una copia del script (ver anexo 32) pero se les pide que en un pr incip io se concentren en la proyeccioacuten
5) Primera proyeccioacuten (sin subtiacutetulos)
6) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) las tres escenas se proyectan una a la vez entre escena y escena se hace una pausa para preguntar a los estudiantes queacute entendieron Los estudiantes deberaacuten responder en japoneacutes
7) Segunda proyeccioacuten
8) Ejercicio de lectura se le pide a cuatro estudiantes (uno por cada personaje) que lean en voz alta los diaacutelogos
9) Tercera y uacuteltima proyeccioacuten
10) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea parte 2) a traveacutes de una serie de preguntas guiadas la profesora debe alentar la conversacioacuten (en japoneacutes) entre los est udiantes e impulsar la ref lexioacuten sobre el uso cotidiano del Keigo sus diferentes n iveles y las variantes que lo determinan Entre las posibles preguntas se encuentran
bull iquestQueacute tipos o formas de Keigo pueden encontrar en las escenas que acaban de ver (Kenjoogo Teineigo Futsuutai y Ojigi) Hacer mencioacuten de la expresioacuten no verbal de la cortesiacutea en Japoacuten
bull Los tres diaacutelogos tienen un personaje en comuacuten (Kahoko) pero el nivel de cortesiacutea que utiliza variacutea en cada diaacutelogo iquestde queacute manera iquestY por queacute
bull iquestQueacute tipo de relacioacuten existe entre Kahoko con cada uno de sus interlocutores
bull En la primera escena cuando Kahoko estaacute recordando mezcla dos niveles de cortesiacutea en una misma frase iquestCuaacuteles (Japoneacutes informal y Kenjoogo) iquestEs esto un error iquestPor queacute
11) Ejercicio de produccioacuten juego de rol (role playing) entendido como la
simulacioacuten de distintas formas de interaccioacuten utilizando la lengua extranjera que se estaacute est udiando Asiacute se dividen los estudiantes en grupos de dos y tres y se les pide que escojan entre las siguientes opciones para crear un diaacutelogo de 5-10 minutos en donde tengan que utilizar el Keigo
bull Senpai-Koohai
91
bull Entrevista de trabajo bull Llamada telefoacutenica bull Una madre y su hijo pequentildeo bull Una pareja de casados bull Un alumno y el profesor bull Dos amigos y el papaacute de uno de ellos bull Un vendedor en una tienda y un cliente bull Un reyreina y un p lebeyo bull Jefe de una empresa y su secretaria
El juego de rol puede var iar seguacuten los intereses del profesor y de la clase un proyecto a maacutes largo p lazo podr iacutea ser por ejemplo la creacioacuten de una obra de teatro corta que involucre a toda la clase
Justificacioacuten
La Corda DrsquoOro es una serie relativamente nueva creada por Yuk i Kure que empezoacute a transmitirse en el (2006) por Tv Aichi Act ualmente puede comprarse por internet o bajarse gratis La historia se desarro lla en una preparatoria que representa uno de los contextos comunicativos maacutes significativos de la vida real y abarca muchas situaciones y tipos de relaciones sociales que se prestan para el uso de expresiones de cortesiacutea y por este motivo se escogioacute para esta actividad
92
ANEXO 31 La C orda DrsquoOro Episodio 24
Escena 1 Kahoko Tsukimori-kunhellip doushita no [Tukimorihellip iquestqueacute sucede] Ren Kimi wo matte ita [Te estaba esperando] Kahoko Atashi wo [iquestA miacute] Ren Kore wo kimi ni [Esto es para ti] Kahoko Aa Nani Tsukimori-kunhellip korehellip [iquestAh iquestQueacute cosa Tsukimorihellip esto] Ren Haha to kyouensuru [Voy a tocar con mi madre] Kahoko okaasan tohellip
[[goryoushin kuru to kinchousuruhellip toka] uso Masakahellip chigai Tsukimori-kunhellip goryoushin no mae de ensousuru dake demo kinchousuru mitaidatta kedohellip]] [Con tu mamaacutehellip [[iquestO es que tus padres vienen y estaacutes nervioso iexclMentira No puede serhellip iquestme equivoqueacute Pareciacutea que tambieacuten Tsukimori se poniacutea nervioso tocando en frente de sus padres perohellip]] ]
Ren Kimi ni kite hoshiihellip [Quiero que me escucheshellip] Kahoko Tsukimori-kunhellip
93
[[moushikashitehellip tsuk imori-kun mo kabe wo norikoeou toshiteiruhellip]] Arigatouhellip kanarazu iku ne [Tsukimorihellip [[parece que Tsukimori tambieacuten estaacute tratando de superar un obstaacuteculo]]
Muchas graciashellip de seguro que voy] Ren Sore jahellip [Buenohellip hasta luegohellip] Kahoko [[watash i mo ganbarouhellip]] [yo tambieacuten me esforzareacutehellip]
Escena 2 Kahoko Sensei Daijoubudesu ka [iquestProfesor iquestSe encuentra bien] Sensei Hino ka Odokasuna yo [Hino No me asustes] Kahoko Sumimasenhellip watash ihellip fumen dana wohellip modoshi nihellip [Lo sientohellip yohellip vine a devo lver el atrilhellip] Sensei Fumen da ka Nara socchi he oitoke [iquestEl atril Entonces deacutejalo por alliacute] Kahoko Hai Mouhellip utawanaindesu ka Kono aida no kassetto teepuhellip arehellip
Kanazawa-sensei desu yo nehellip totemo sutekina utagoedattakaramdash [[Kanazawa-senseihellip kono aida mo anna kao wohellip moushikashite
Kanazawa-senseihellip nodo]] [iexclSiacute iquestYa no canta Usted era el del kassette de la vez pasada iquestcierto
Tiene usted una voz m uy bonitamdash
94
[[El sentildeor Kanazawahellip tambieacuten teniacutea esa expresioacuten la otra vezhellip iquestpodriacutea ser quehellip su garganta]]
Sensei [[Tsugi no tobira ga hirakarenaihellip wakare wahellip tsurai zohellip]] [[Cuando no se te abre una puertahellip despueacutes de irse hellip es cruelhellip]] Kahoko Watashihellip sumimasen [Yohellip iexcldiscuacutelpeme] Sensei Omaerahellip omae-san tachi wahellip ganbarusugata wo miteru tohellip k izu mo
ieruhellip nantena [Cuando veohellip cuando veo coacutemo se esfuerzan ustedeshellip mis heridas se
sananhellip iexcles una broma] Kahoko Watashihellip yapparihellip itsuka sensei no uta wo kiitemitaidesu
Shitsureish imasu [Yohellip quisiera escuchar su cancioacuten alguacuten diacuteahellip iexclcon permiso]
Escena 3 Kahoko koko ga mizukash ii nahellip mou ich idohellip gakufudoori nihellip [Esta parte es difiacutecilhellip una vez maacuteshellip tal como dice la partiturahellip] Shimizu sonna nohellip senpai rashikunaidesu [esohellip no pareces tuacute misma] Kahoko shimizu-kunhellip demo gakufudoori n i hikukoto ga taisetsuttehellip mae nihellip
[Shimizuhellip pero la otra vezhellip me dijiste que era importante tocar lo que dice la partiturahellip]
Shimizu sore wahellip senpai no gakufujanai karahellip [Eso es porque esta no es su partiturahellip] Kahoko korehellip watashi no da yohellip [Es la miacuteahellip]
95
Shimizu Senpai no gakufu wahellip soko ni ar imasu [Su partiturahellip se encuentra alliacute] Kahoko aa [iquestAh] Shimizu Boku mo yatto jibun no gakufu wo mitsukemashita Senpai no
okagedesu Ar igatou gozaimashita
[Al fin yo tambieacuten encontreacute mi partitura iexclGracias a usted Muchas gracias]
Kahoko Shimizu-kunhellip [Shimizuhellip]
96
ANEXO 32
Escena 1
[[] ]]
[[ ]] [[]]
Escena 2
97
カセットテープ
mdash [[]] [[]]
Escena 3
見つけましたおかげですありがとうございました
98
99
ANEXO 4
100
BIBLIOGRAFIA
1 3A Corporation Minna No Nihongo shokyu I Traduccioacuten y notas gram aticales Tokyo 1999
2 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975
3 BORGLUM George AV-Active French NEA Journal nov iembre 1958
paacutegs 566-568 Citado por 1 WITTICH Walter A y SCHULLER Char les F Material Audio-Visual Su Natura leza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965
4 BROWN P y LEVINSON S (1978) Universals in Language Use
Politeness Phenomena Citado por LONGP OPE Peter The Universality of Face in Brown amp Levinsonrsquos Politeness Theory A Japanese Perspective En University of Pennsylvania Working Papers in Educational Linguistics Vol 1 n 1
5 BRUN Gerard La linguumliacutestica aplicada a la ensentildeanza del espantildeol como
lengua extranjera Ed Madr id Instituto de Cultura Hispaacuten ica 1966
6 CEBRIAacuteN Herreros M (1995) Inform acioacuten Audiovisua l Concep to Teacutecn ica Expresioacuten y Ap licaciones Madrid Editorial Sintesis
7 CONDE Lina M Lengua y Cultura Desarro llo de la Competencia
Pragm aacutetica Inicial en los Estud iantes de Japoneacutes de la Universidad Nacional de Colombia Tesis de grado Universidad Nacional de Colombia Bogotaacute 2006
8 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona
1992
9 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm
10 GAY-LORD James Televisioacuten Educativa Guiacutea para su utiliacioacuten por
m aestros y administradores Pg 11 Editorial Trillas Meacutexico 1972
11 HYMES Dell On Com municative Competence Tomado de BRUMFIT CJ y JOHNSON K The Comm unicative Approach to Language Teach ing OUP 1979
101
12 GONZAacuteLEZ Antonino et Alt El Video en el Aula Form acioacuten del Profesorado Graacuteficas Reunidas SA Ministerio de Educacioacuten y Ciencia
13 LEE James F y VANP ATTEN Bill Making Communicative Language Teach ing Happen McGraw-Hill Inc 1995
14 LITTLEWOOD William Communicative Language Teaching an
Introduction Cambridge University Press Cambridge 1981
15 MANION Annie Discovering Japan Anim e and Learn ing Japanese Culture Tomado de httpwwwchanponorgarchivemanionthesispdf
16 MATSURA Junichi y PORTA F Lourdes NIHONGO Japoneacutes para
Hispanohablantes Ed Herder SA Barcelona 2000
17 MINAMI Fujio Keigo Tokyo Iwanami Shoten 1987 y TSUJIMURA Toshiki Keigo Ronkoo Tokyo Meiji Shoin Citados por WETZEL Patricia J y INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics P ublicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1
18 MIZUTANI Osamu y MIZUTANI Nobuko How to Be Polite in
Japanese Ed The Japan Times Lt d Tokyo 1987
19 NAGARA Susumu A suggestion for teaching the Japanase Keigo System Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vo l 11 N 23 May-Sept 1976
20 NAGATOMI Jane Anime and the Art of Learning Japanese Notes from
the coffee mill Marzo 2001 Tomado de la paacutegina web httpwwwabcbcomeditorials2001-03htm
21 NEUSTUPNYacute JV Some stra tegies for teaching japanese honorifics
Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vo l 12 N 23 May-Sept 1977
22 SALINAS Ibantildeez J iquest Citado por BLAZQUEZ
Florentino en Los nuevos m edios tecnoloacuteg icos en los centros educativos En EN LOS CENT ROS EDUCATIVOS JUNTA DE EXTREM ADURA Consejeriacutea de educacioacuten Ciencia y Tecno logiacutea Direccioacuten general de ordenacioacuten renovacioacuten y centros Edicioacuten de Faustino Hermoso Ruiz ICE de la Universidad de Extremadura
23 TAKAHASHI Rumiko Dir Ikeda Masashi y Aoki Yasunao Octubre
2000 a Septiembre del 2004
102
24 WATSUKINobuhiro y ODA Eiich iro Dir FURUHASHI Kazuh iro Enero 1996 a Septiembre 1998
25 WETZEL Patricia J e INOUE Miyako Vernacular Theories o f Japanese
Honorifics P ublicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1
26 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su
Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Librer iacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965
27 YONEZAWA Yosh ihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente
Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animean ime-pasado-presente
11
24 EL ANIME COMO HERRAMIENTA DE ENSENtildeANZA DEL KEIGO 55 241 Defin icioacuten de la palabra Anime 55 242 Una breve historia del Anime 55 243 El eacutexito del Anime 57 244 El Anime como estrategia pedagoacutegica en la ensentildeanza del japoneacutes 58 3 DISENtildeO METODOLOacuteGICO 64 31 Delimitacioacuten del proyecto 65 32 Recoleccioacuten y seleccioacuten de datos 66 33 Guioacuten Teacutecnico 67 4 CONCLUSIONES 69 ANEXOS BIBLIOGRAFIacuteA
12
INDICE DE TABLAS
paacuteg
Tabla 1 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordinario de terminaciones 22 verbales Tabla 2 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordinario de terminaciones 22 de adjetivos i (い) Tabla 3 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordinario de terminaciones 23 de adjetivos na (な ) Tabla 4 Verbos especiales del Sonkeigo 26 Tabla 5 Verbos especiales del Kenjoogo 27 Tabla 6 Cambios en sustantivos 29 Tabla 7 Diferencias en los pronombres personales seguacuten el estilo utilizado 29 y el geacutenero del hablante Tabla 8 Adjetivos y adverbios que a menudo se usan con prefijos 30 honoriacuteficos
13
ANEXOS
14
Introduccioacuten
Desde hace unos antildeos el estudio de la lengua japonesa ha experimentado un incremento
significativo en diversos paiacuteses del mundo incluyendo Ameacuterica Latina A medida que
la globalizacioacuten avanza la importancia de los lazos poliacuteticos econoacutemicos y sociales
entre los diversos paiacuteses es indiscutible y la necesidad de comunicarse en otros idiomas
se hace cada vez maacutes grande
Japoacuten es indudablemente una de las potencias maacutes grandes del mundo con una
poblacioacuten que supera los ciento veinticinco millones de habitantes y una economiacutea de
mercado en continuo ascenso se coloca entre los ocho paiacuteses maacutes r icos influyentes y
poderosos del planeta Asiacute el afaacuten por aprender japoneacutes ha aumentado entre los
extranjeros que ya sea por razones laborales o puramente acadeacutemicas frecuentan los
centros de idiomas con la idea de un diacutea irse a Japoacuten sabiendo algo maacutes que ldquodomo
arigatordquo
En Colombia existen varios institutos incluyendo las universidades maacutes ilustres del
paiacutes que ofrecen cursos de idioma japoneacutes Aunque el nuacutemero de estudiantes no es tan
alto como los que se inscr iben anualmente a ingleacutes y franceacutes am bas lenguas maacutes
universales en los uacuteltimos antildeos se ha visto un incremento considerable de los
estudiantes de japoneacutes que han demostrado un genuino intereacutes por el idioma y su
cultura que va maacutes allaacute de razones utilitaristas La cantidad reducida de alumnos se
debe entre otras a un consenso general sobre la dif icultad del japoneacutes que figura entre
las lenguas que maacutes problemas presentan a la hora de aprender Esto genera cierto
15
respeto frente al idioma en la poblacioacuten que usualmente opta por otras lenguas ldquomaacutes
faacutecilesrdquo que a la larga le seraacuten maacutes uacutetiles que un idioma que soacutelo se habla en Japoacuten y
que requiere que se dibuje ldquomamarrachosrdquo
Como toda lengua el japoneacutes tiene ciertas particularidades aparte de la escritura y la
gramaacutetica que dificultan su aprendizaje y que tanto maestro como estudiante de
japoneacutes deben aprender a sobrellevar Estas dificultades lo son principalmente porque
tienen incidencias culturales lo que conlleva un entendimiento que va maacutes allaacute del
caraacutecter linguumliacutestico Tal es el caso de mi objeto de est udio en este trabajo que trataraacute del
lenguaje corteacutes o en japoneacutes Keigo
La mayoriacutea de los est udiantes estaraacute de acuerdo con que maacutes que la escritura o la
gramaacutetica el lenguaje corteacutes japoneacutes es uno de los aspectos maacutes difiacuteciles de aprender de
esta lengua pero a pesar de que a los mismos japoneses se les dif iculta de vez en
cuando es extremadamente importante saber utilizar el Keigo ya que el uso incorrecto
del mismo puede resultar en una grave ofensa hacia un interlocutor Asiacute y para lograr el
uso exitoso de las reglas del lenguaje corteacutes japoneacutes es necesar io entender tambieacuten las
normas que subyacen la lengua de tal modo que se satisfagan las necesidades reales de
comunicacioacuten de los hablantes
Uno de los principales retos para el maestro de idioma japoneacutes es asiacute el de proveer a
los estudiantes con las herramientas adecuadas de aprendizaje estableciendo
condiciones reales de utilizacioacuten de la lengua (y en lo que respecta a este trabajo de
16
grado en particular del Keigo) para que estos adquieran y desarrollen las capacidades
habilidades y teacutecnicas de comunicacioacuten adecuadas para cada contexto determinado
Consecuentemente las uacuteltimas deacutecadas han visto una evolucioacuten en los meacutetodos de
ensentildeanza de lengua extranjera que tiene fundamentos en la pragmaacutetica y busca que los
aprendices de lengua no soacutelo adquieran el vocabulario pronunciacioacuten y gramaacutetica del
idioma sino tambieacuten la habilidad de transmitir y comprender significados no literales
utilizando las distintas funciones discursivas en los contextos pertinentes
Sin embargo desde mi experiencia como estudiante y profesora de japoneacutes en la
Universidad de los Andes y con lo que respecta a la ensentildeanza del japoneacutes y el enfoque
comunicativo he podido percibir que los meacutetodos utilizados en el saloacuten de clase a veces
resultan insuficientes particularmente al momento de ensentildear el lenguaje corteacutes
Este escr ito nace de una insatisfaccioacuten general con el meacutetodo audio-lingual que se
utiliza en la ensentildeanza del Keigo ya que se limita a la sustitucioacuten y repeticioacuten de
estructuras y no permite que eacutestas se pongan en contexto Asiacute mi trabajo consiste en
realizar una propuesta pedagoacutegica de ensentildeanza del Keigo que hace uso del Anime
como una herramienta complementaria que si se escoge y se guiacutea de manera correcta
puede fomentar el enfoque comunicativo del aprendizaje del lenguaje formal como un
instrumento de interaccioacuten social en vez de una serie de foacutermulas a ser memorizadas
17
OBJETIVOS
El Keigo es uno de los elementos maacutes difiacuteciles de adquirir del japoneacutes en parte debido a
su complejidad y las numerosas variantes que condicionan su uso y por otro lado por el
poco contacto de los extranjeros con hablantes nativos y situaciones reales de
comunicacioacuten que provean los factores socioculturales necesarios para desarro llar la
competencia pragmaacutetica del lenguaje
En la Universidad de los Andes se utiliza en su mayoriacutea el libro Minna No Nihongo
que si bien completo en lo que respecta a la parte gramatical deja de lado aquellos
aspectos sociocult urales de la lengua lo que resulta en un aprendizaje fragmentado del
japoneacutes y que consecuentemente dio lugar a este escrito
Partiendo del hecho que no puede ensentildearse algo que no se entiende y con una
insatisfaccioacuten general por este motivo la autora quien es estudiante de uacuteltimo semestre
de Lenguajes y Est udios Socioculturales con eacutenfasis en pedagogiacutea de japoneacutes decidioacute
realizar el siguiente trabajo de grado sobre el sistema de cortesiacutea del japoneacutes en parte
para complementar su propio aprendizaje y entendimiento del Keigo
Por otro lado este escrito tiene tambieacuten fines pedagoacutegicos a partir de los conocimientos
previos de la autora del japoneacutes y pedagogiacutea de lengua extranjera se disentildearon algunos
talleres que buscan fomentar el aprendizaje en contexto del Keigo por medio de
actividades signif icativas
18
Cabe sentildealar que con el presente trabajo no se busca probar la eficacia (o inef icacia) de
un meacutetodo (el actual o el propuesto aquiacute) ya que para esto se necesitariacutea de maacutes tiempo
y unas condiciones necesarias especiacuteficas y aunque hubiese sido ideal poder desarro llar
maacutes ampliamente este tema y aplicar las actividades en un contexto educativo real no
es eso de lo que se trata esta monografiacutea
Asiacute este escrito no consiste en una prueba sino maacutes bien en una propuesta en otras
palabras el objetivo pr incipal de esta monografiacutea es dar los fundamentos pedagoacutegicos
necesarios para el disentildeo metodoloacutegico de talleres de Keigo en donde finalmente se
postularaacute al Anime como un instrumento adicional de ensentildeanza del sistema de cortesiacutea
del japoneacutes que complemente el meacutetodo usado act ualmente en la Universidad de los
Andes con el fin de fomentar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica de los
estudiantes de japoneacutes
19
2 MARCO TEOacute RICO
21 EL DESARRO LLO DE LA COMPETENC IA PRAGMAacuteTICA EN LA ADQUISICIOacute N DE LENGUAS EXTRANJERAS 211 La inclusioacuten de elementos culturales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras
La estrecha relacioacuten entre la cult ura y la lengua de una determinada sociedad es
reconocida desde hace varios antildeos como fundamental en el proceso de ensentildeanza y
aprendizaje de lenguas extranjeras Gerard Brun dice que la lengua como forma maacutes
adherida a la actividad del hombre se presenta como portadora de la cult urardquo3 lo que
supone que la forma en la que un individuo concept ualiza y memoriza la realidad que lo
rodea se encuentra reflejada en la forma en la que eacuteste habla
Humboldt se refiere a la lengua como el ldquoespejo de la cultura de un pueblordquo en donde
cada lengua determina a partir de sus propias experiencias una concepcioacuten especiacutef ica
del mundo de modo que soacutelo los hablantes de una misma lengua v iven en el mismo
mundo Lo que nosotros como hispanohablantes o incluso como co lombianos
conocemos como verdadero no lo es necesariamente para un extranjero nuestras ideas
comportamientos y percepciones del mundo estaacuten condicionados por el contexto que
nos rodea nuestra h istoria creencias y geografiacutea y todo esto se ve reflejado en la
manera en que nos comunicamos y en que utilizamos la lengua Incluso el mismo
espantildeo l variacutea seguacuten el aacuterea y no se habla de igual manera en la pen iacutensula Ibeacuter ica que en
Meacutexico aunque estructuralmente iguales cada uno tiene caracteriacutesticas tiacutepicas de su
3 BRUN Gerard La linguumliacutestica aplicada a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera Ed Madrid Instituto de Cultura Hispaacutenica 1966 p 146
20
cultura de su regioacuten como los modismos el nivel de formalidad y las expresiones
idiomaacuteticas
La amplia diversidad cultural que ex iste en el mundo presupone entonces que toda
lengua es uacutenica y pertinente al contexto temporal social y geograacutefico en que se habla y
que las convenciones que caracterizan a una lengua no son iguales a las de otra Asiacute
mucho de lo que se puede expresar en una lengua no encuentra un equivalente exacto en
otra ya que debido a las diferencias culturales algunos conceptos que son comunes en
una cultura simplemente no existe o no tiene la misma importancia en otra
En otras palabras cada cultura entendida como un esquema h istoacutericamente transmitido
de concepciones (linguumliacutesticas rituales simboacutelicas etc) a traveacutes de los cuales los
individuos interactuacutean y se relacionan incide directamente en el idioma Las
particularidades culturales de una comunidad emergen en todo acto comunicativo y se
traducen en particularidades linguumliacutesticas que van maacutes allaacute de las estructuras
gramaticales y leacutex ico y comprenden distintos patrones de comportamiento rituales de
cortesiacutea expresiones idiomaacuteticas y gestos entre otros que son inherentes a la cultura
misma del hablante
En el caso especiacutefico del japoneacutes por ejemplo resulta difiacutecil transmitir a los estudiantes
la importancia de un buen uso del sistema de cortesiacutea (Keigo) en Japoacuten ya que en
espantildeo l no existe ldquoun paradigma (hellip) cuya funcioacuten principal sea reflejar las relaciones
21
sociales entre los hablantesrdquo4 De este modo para que un aprendiz de la lengua japonesa
logre comprender y utilizar este sistema de cortesiacutea de manera adecuada debe pr imero
entender coacutemo se dan las relaciones sociales en Japoacuten para determinar queacute hace que un
hablante nativo escoja una forma determinada de hablar le a otra persona
212 La com petencia pragmaacutetica en la ensentildeanza de lenguas La ensentildeanza de
lenguas ha cam biado radicalmente en los uacuteltimos cincuenta antildeos y donde antes se creiacutea
en la repeticioacuten de frases y estruct uras fijas y la creacioacuten de haacutebitos linguumliacutesticos5 hoy en
diacutea con el enfoque comunicativo de ensentildeanza una L2lowast se ensentildea con el f in de
desarro llar la competencia comunicativa que tiene como funcioacuten primaria la interaccioacuten
y comunicacioacuten efectiva de los aprendices en sit uaciones reales
El concepto de competencia comunicativa fue introducido por primera vez por Dell
Hymes en los antildeos setenta y se refiere a la habilidad no soacute lo de aplicar correctamente
las reglas gramaticales de una lengua sino de actuar de forma comunicativamente
adecuada dependiendo de la situacioacuten En otras palabras para que los individuos logren
comunicarse de manera eficaz y efectiva en otra lengua no basta con conocer la parte
4 WETZEL Patricia J e INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics Publicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1 Pg 71 (traduccioacuten de la autora) 5 LEE James F y VANPATTEN Bill Making Communicative Language Teaching Happen McGraw-Hill Inc 1995 Pg 7 lowast L1= lengua materna L2= lengua extranjera
22
formallowast de eacutesta sino tambieacuten su caraacutecter funcionalmdashes decir la lengua en su funcioacuten
comunicativa
La competencia comunicativa a su vez incluye dos elementos la competencia
linguumliacutestica y la competencia pragmaacutetica Con competencia linguumliacutestica entendemos esa
parte formal de la lengua que incluye la gramaacutetica y el discurso y determina la manera
en que se utiliza una lengua se refiere al coacutedigo linguumliacutestico como tal y comprende la
gramaacutetica leacutex ico y morfosintaxis ademaacutes de la capacidad de combinar correctamente
las frases para producir un discurso coherente de modo que el mensaje no resulte
extrantildeo al interlocutor
Por otro lado la competencia pragmaacutetica comprende esa otra parte funcional
extralinguumliacutestica que determina el uso del lenguaje incluyendo esos factores
socioculturales que influyen en la interpretacioacuten de sign ificados como es bien sabido la
lengua es un fenoacutemeno cam biante maleable que var iacutea en sus sign ificados seguacuten la
intencioacuten del hablante6 No es lo mismo por ejemplo decir ldquoiexclcierra la puertardquo lo cual
implica una orden que ldquohace friacuteohellip iquestpodriacuteas cerrar la puerta por favorrdquo que es una
pregunta y ademaacutes mucho maacutes corteacutes que la primera como podemos ver en cada frase
cambia la intencioacuten
lowast Entendido como el mecanismo con que funciona la lenguamdashes decir no se trata de la lengua en su funcioacuten comunicativa sino la lengua en siacute como las estructuras gramaticales y el leacutexico Se opone a la linguumliacutestica funcional 6 LITTLEWOOD William Communicative Language Teaching an Introduction Cambridge University Press Cambridge 1981
23
Asiacute para desarrollar la competencia com unicativa en una lengua no basta con entender
el significado literal de una frase sino que es necesario tambieacuten saber utilizar las
herramientas del lenguaje para transmitir o entender significados no literales como la
ironiacutea sentimientos inferencias y expresiones idiomaacuteticas etc realizar actos de habla y
saber escoger entre las distintas maneras de decir algo seguacuten lo requiera el contexto7
En un saloacuten de lengua extranjera entonces se espera que los estudiantes adquieran las
herramientas para desenvolverse en un contexto real utilizando las estrategias
comunicativas adecuadas a la sit uacioacuten en que se encuentran de este modo el aprendiz
de lenguas extranjeras debe estar en la capacidad de acercarse a su interlocutor y a su
cultura e intercambiar con naturalidad los refranes y expresiones idiomaacuteticas de la L2
realizar y comprender significados no literales y utilizar adecuadamente las funciones
de cortesiacutea seguacuten el contexto o situacioacuten com unicativa
La competencia pragmaacutetica se ve reflejada tambieacuten en la habilidad de realizar funciones
de cortesiacutea En 1978 Brown y Levinson propusieron una teoriacutea universal de la cortesiacutea
seguacuten la cual los seres humanos decidimos expresarnos de una u otra manera para
conservar una imagen determinada ante la sociedad8 Esta imagen (o cara) que puede
ser positiva (deseo de ser apreciado y aceptado) o negativa (deseo de parecer libre y
autoacutenomo) es lo que hace que una persona considere una ser ie de variables (sociales 7 HYMES Dell On Communicative Competence Tomado de BRUMFIT CJ y JOHNSON K The Communicative Approach to Language Teaching OUP 1979 8 BROWN P y LEVINSON S (1978) Universals in Language Use Politeness Phenomena Citado por LONGPOPE Peter The Universality of Face in Brown amp Levinsonrsquos Politeness Theory A Japanese Perspective En University of Pennsylvania Working Papers in Educational Linguistics Vol 1 n 1 Pg 4
24
econoacutemicas etc) cuando habla y que a partir de eso escoja la estrategia de cortesiacutea maacutes
adecuada para dirigirse a otra persona En Japoacuten (que seguacuten Brown amp Levinson es una
cultura de cara negativa) 9 el sistema de cortesiacutea es particularmente complejo pero
significativamente importante en el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en esta
lengua
Estas habilidades son desarrolladas por los hablantes nativos desde pequentildeos a medida
que interactuacutean con otras personas y son expuestos a distintas situaciones
comunicativas pero cuando se aprende una L2 resulta maacutes dif iacutecil desarrollar estas
habilidades ya que carecen del mismo contacto e interaccioacuten que los hablantes nativos
Por este motivo cae sobre el profesor de japoneacutes la responsabilidad de crear situaciones
reales de comunicacioacuten ofreciendo un inputlowast adecuado para que el est udiante entienda
aprenda e interiorice el sistema de cortesiacutea del japoneacutes
9 Idem Pg 7 lowast Entendido como ldquola muestra que tiene un estudiante de lengua extranjera sobre un tema determinadordquo (Conde pg 30) representa toda la informacioacuten que recibe el aprendiz dentro y fuera del aula de clase Seguacuten Krashen cualquier persona puede aprender una L2 si se le presenta un input comprensible y adecuado que contenga aspectos culturales y sociolinguumliacutesticos de la lengua A mayor input mayores las posibilidades de adquisicioacuten de la competencia comunicativa El input se contrapone al output
25
22 EL LENG UAJE CO RTEacuteS JAPONEacuteS Y S U ENS ENtildeANZA EN LA CLAS E DE LENGUA EXTRANJERA
En el capiacutetulo anterior se establecioacute que la capacidad de realizar funciones de cortesiacutea
representa uno de los componentes esenciales de la competencia pragmaacutetica dentro del
aula de lengua extranjera sin embargo eacutesta representa uno de los mayores retos para los
estudiantes de japoneacutes
Esto se debe fundamentalmente a que a pesar de ser un principio universal la cortesiacutea
encuentra distintas var iables intralinguumliacutesticas en la forma en que se conceptualiza el
concepto de imagen social10 de modo que aquello que puede resultar un insulto para un
japoneacutes no lo es igual para un extranjero Cada cultura tiene un sistema de coacutedigos de
comportamiento distinto y aunque esto de por siacute no tiene nada de malo es importante
conocer y saber respetar estos coacutedigos especialmente si lo que se pretende es
comunicarse a traveacutes de ellos
En el caso especiacutefico del japoneacutes eacuteste implica un sistema complejo maacutes allaacute del
caraacutecter linguumliacutestico que tiene raiacuteces en la cultura y sistema jeraacuterquico de ese paiacutes el
cual difiere en muchos aspectos del occidental asiacute para poder aprender a usar el Keigo
es necesario tambieacuten aprender queacute es el Keigo coacutemo funciona y cuaacuteles son las var iables
socioculturales que condicionan su uso y nuestra funcioacuten como docentes es
10 CONDE Lina M Lengua y Cultura Desarrollo de la Competencia Pragmaacutetica Inicial en los Estudiantes de Japoneacutes de la Universidad Nacional de Colombia Tesis de grado Universidad Nacional de Colombia Bogotaacute 2006 Pg 26
26
proporcionar a los estudiantes las herramientas necesarias para que se den estas
condiciones baacutesicas de aprendizaje
221 La cortesiacutea en Japoacuten Como ya hemos mencionado en numerosas ocasiones la
palabra designada en japoneacutes para refer irse al sistema de expresiones de cortesiacutea es
Keigo (敬語) Literalmente ldquolenguaje respet uosordquo el Keigo es la forma de expresarse en
japoneacutes para indicar respeto humildad y cortesiacutea indica coacutemo juzgamos las relaciones
interpersonales como el estatus social la edad y el grado de familiaridad y aparece
tanto en la conversacioacuten como en la escr itura
El Keigo constituye uno de los elementos maacutes interesantes y dif iacuteciles al momento de
aprender japoneacutes ya que el respeto hacia el ldquootrordquo se encuentra profundamente
arraigado en la cultura y asimismo reflejado en la lengua Aunque todas las lenguas
poseen en cierta forma un lenguaje formal el sistema de cortesiacutea del japoneacutes es muy
particular y por queacute no complejo ya que entreveacute diversos aspectos sociales que son de
suma importancia para entender el funcionamiento y uso del Keigo
Hoy en diacutea ex isten algunos debates sobre queacute tan adecuado sea el teacutermino ya que soacutelo
se estariacutea refiriendo a uno de los cuatro tipos existentes de cortesiacutea del japoneacutes (Conde
pg 32) De hecho se ha intentado enmarcar al Keigo en un sistema de lenguaje maacutes
amplio llamado Taiguu-hyogen (待遇表現) que signif ica ldquocomportamiento con
respecto al trato del otrordquo y que ademaacutes del lenguaje y comportamiento corteacutes abarca
27
tambieacuten el japoneacutes vulgar como la jerga e insultos11 Sin embargo y para fines de este
trabajo se mantendraacute el teacutermino tradicional Keigo para referirnos al sistema de cortesiacutea
japoneacutes en general
222 Los cuatro niveles de cortesiacutealowast
1 El estilo corteacutes o Teineigo (丁寧語) es el maacutes general de todos y mediante el
cual el hablante expresa respeto hacia un interlocutor no perteneciente a su mismo
grupo social o que no conoce muy bien El Teineigo es un lenguaje formal ap licable
en cualquier situacioacuten de caraacutecter cotidiano motivo por el cual es el primero que
aprenden los estudiantes de japoneacutes como lengua extranjera y sus terminaciones
propias para verbos y adjetivos son ndashdesu y ndashmasu
2 El estilo ordinario o Futsuutai (普通体) es informal e implica un alto grado de
confianza entre los participantes de la conversacioacuten como entre par ientes yo amigos
cercanos Es el primero que aprenden a hablar los nintildeos japoneses y se utiliza
normalmente en la composicioacuten de textos escritos como artiacuteculos libros e informes (las
cartas por el contrario suelen escribirse en Teineigo) En japoneacutes informal las 11 MINAMI Fujio Keigo Tokyo Iwanami Shoten 1987 y TSUJIMURA Toshiki Keigo Ronkoo Tokyo Meiji Shoin Citados por WETZEL Patricia J y INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics Publicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1 Pg 69 lowast Usualmente los textos de japoneacutes se refieren soacutelo a tres tipos de KeigomdashSonkeigo Kenjougo y Teineigomdashpero en este trabajo se separoacute el japoneacutes informal del Teineigo formando asiacute el cuarto nivel de Keigo A diferencia del Kenjougo y del Sonkeigo el lenguaje corteacutes soacutelo denota respeto hacia el interlocutor y no hacia la persona de quien se esteacute hablando si es el caso
28
terminaciones ndashdesu y ndashm asu se cam bian por la forma diccionar io (verbos y adjetivos) y
ndashda respectivamente
A continuacioacuten algunos ejemplos de las diferencias entre el estilo formal e informal del
japoneacutes
Tabla 1 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones verbales
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Ashita nihon he ikimasu Mantildeana voy a Japoacuten
Ashita nihon he iku Mantildeana voy a Japoacuten
Gyuuniku wo tabemasen No como carne
Gyuuniku (wo) tabenai No como carne
Kinou omoshiroi eiga wo mimashita Ayer vi una peliacutecula interesante
Kinou omoshiroi eiga (wo) m ita Ayer vi una peliacutecula interesante
Shukudai wo sh imasendeshita No hice la tarea
Shukudai (wo) shinakatta No hice la tarea
Tabla 2 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones de adjetivos i (い)
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Tanaka-san wa se ga taka idesu El Sr Tanaka es alto
Tanaka-san wa se ga taka i El Sr Tanaka es alto
Tanaka-san wa se ga takakunaidesu El Sr Tanaka no es alto
Tanaka-san wa se ga takakunai El Sr Tanaka no es alto
Tanaka-san wa se ga takakattadesu El Sr Tanaka era alto
Tanaka-san wa se ga takakatta El Sr Tanaka era alto
29
Tanaka-san wa se ga takakunakattadesu El Sr Tanaka no era alto
Tanaka-san wa se ga takakunakatta El Sr Tanaka no era alto
Tabla 3 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones de adjetivos na (な )
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Anime ga sukidesu Me gusta el Animelowast
Anime ga sukida Me gusta el Anime
Anime ga suki de wa arimasen No me gusta el Anime
Anime ga suki ja nai No me gusta el Anime
Anime ga sukideshita Me gustaba el Anime
Anime ga sukidatta Me gustaba el Anime
Anime ga suki de wa arimasendeshita No me gustaba el Anime
Anime ga suki ja nakatta No me gustaba el Anime
3 El Sonkeigo (尊敬語 ) literalmente ldquolenguaje respetuosordquo se utiliza para
demostrar respeto hacia el interlocutor o hacia la persona de quien se estaacute hablando
enalteciendo las acciones objetos caracteriacutesticas o personas a ella relacionadas12
Normalmente el interlocutor u objeto de respeto es super ior en relacioacuten al hablante
aunque esto incluye so lamente a las personas con quienes el hablante tiene alguacuten tipo de
relacioacuten en otras palabras no se utiliza Keigo para refer irse a personajes h istoacutericos o
lowast En japoneacutes para decir que algo nos gusta se utiliza el adjetivo sukina 12MATSURA Junichi y PORTA F Lourdes NIHONGO Japoneacutes para Hispanohablantes Ed Herder SA Barcelona 2000 Pg 261
30
famosos a menos que el hablante tenga alguacuten sentimiento particular de respeto hacia
ellos13
4 El uacuteltimo nivel de cortesiacutea es el Kenjoogo (謙譲語 ) que literalmente significa
ldquolenguaje humilderdquo Al igual que el Sonkeigo el Kenjoogo denota respeto hacia el
oyente o persona a quien se refiere sin embargo y a diferencia del Sonkeigo este tipo
de expresiones son utilizadas por el hablante para refer irse con humildad a siacute mismo o a
las acciones objetos caracteriacutesticas o personas relacionadas consigo
El Kenjoogo a su vez puede div idirse en dos clases la primera cuando la accioacuten del
hablante estaacute relacionada con su interlocutor y la segunda cuando la accioacuten del hablante
no tiene nada que ver con la persona con la que estaacute hablando pero auacuten asiacute se humilla a
siacute mismo porque siente que le debe respeto (Conde pg 33)
2221 Relacioacuten y diferencias entre los distintos niveles de cortesiacutea Aunque en la
cotidianidad se utiliza maacutes comuacutenmente el lenguaje corteacutes y sus terminaciones verbales
esto puede variar seguacuten el nivel de cortesiacutea que se utilice asiacute los tipos de Keigo se
diferencian a n ivel lex ical y gramatical (Conde pg 33) y presentan distintas maneras
de decir una misma cosa dependiendo de la intencioacuten del hablante y el nivel de respeto
que eacuteste le quiera demostrar a su interlocutor De esta manera el verbo ir puede decirse
iku (行く) en ordinario ikimasu (行きます ) en corteacutes irasshaimasu
(いらっしゃいます) en Kenjoogo y mairim asuukagaimasu (参ります伺います) en 13 MIZUTANI Osamu y MIZUTANI Nobuko How to Be Polite in Japanese Ed The Japan Times Ltd Tokyo 1987 Pg 81
31
Sonkeigo seguacuten la relacioacuten que ex ista entre los hablantes Estas variaciones se dan
tanto en los verbos como en los sustantivos y adjetivos como veremos a continuacioacuten
bull Sonkeigo para verbos Hay tres maneras de refer irse respetuosamente a las
acciones de la otra persona
1) Utilizando la misma conjugacioacuten de la voz pasiva de los verbos
Sonkeigo
Grupo I de los verbos Kaerimasu (regresar irse) Kaerarem asu
Grupo II de los verbos Tabemasu (com er) Mim asu (mirar)
Taberaremasu Mirarem asu
Grupo III de los verbos Shim asu (hacer) Kimasu (ven ir)
Sarem asu Korarem asu
Ej (Buchou wa mou kaerarem ashita) El jefe ya se fue
2) (Verbo forma masu)
En este patroacuten maacutes corteacutes que la anterior se le antepone la partiacutecula de respeto o (お) a
la raiacutez del verbo que se refiere a la otra persona y se le agrega ni narimasu
(になります) al final
Ej (Buchou wa m ou okaerininarimashita) El jefe ya se fue
Esta estructura es ap licable a todos los verbos en japoneacutes excepto a los verbos cuya
forma masu consiste de una sola siacutelaba (mim asu nemasu imasu etc) y los verbos del
grupo III que tienen un equivalente especial (ver abajo)
32
3) La siguiente tabla consiste de los verbos especiales que expresan respeto hacia
las acciones de otra persona
Tabla 4 Verbos especiales del Sonkeigo Sonkeigo Ir Venir Estar
ikim asu (行きます ) kim asu (来ます ) imasu (います)
irasshaim asu (いらっしゃいます)
Comer Tomar
tabemasu (食べます) nom im asu (飲みます)
m eshiagarim asu (召し上がります )
Decir
iimasu ()
ossha imasu ()
Saber
shitteim asu ()
gozonjidesu ()
Ver
Mim asu ()
goran ni narimasu ()
Hacer
shim asu ()
nasaimasu ()
Recibir
kuremasu ()
kudasaim asu ()
bull Kenjoogo para verbos Del mismo modo hay tres maneras de refer irse
respet uosamente a las acciones de la otra persona
1) (Verbo forma masu)
Esta forma se utiliza soacutelo con verbos de los grupos I y II y se construye de la misma
forma que el Sonkeigo pero en vez de narimasu al final se antildeade el verbo shimasu
despueacutes de la raiacutez del verbo
33
Ej (Watashi wa buchou no nim otsu wo Llevareacute el equipaje de mi jefe Omochishimasu)
Este patroacuten tambieacuten se utiliza para referir se a la accioacuten de otra persona que tiene
relacioacuten al hablante pero expresando humildad ante el oyente
Ej (Shujin ga kuruma de ookurishim asu) Mi esposo lo llevaraacute en carro
Al igual que en Sonkeigo no se puede utilizar esta estructura para verbos cuya forma
masu sean monosiacutelabos
2) (Verbo Grupo III)
Esta estruct ura se utiliza soacutelo para los verbos del grupo III que impliquen alguna
relacioacuten directa con el oyente
Ej 機械 (Kono kikai no tksukaikata wo Le explicareacute coacutemo funciona esta maacutequina gosetsumeishim asu)
En el caso que el oyente no esteacute involucrado en la accioacuten del hablante se utiliza la
forma corteacutes de los verbos
3) Igual que el Sonkeigo el Kenjoogo tambieacuten tiene algunos verbos especiales
Tabla 5 Verbos especiales del Kenjoogo Kenjoogo Ir Venir
ikimasu () kimasu ()
mairim asu () ukagaim asu ()
Estar im asu ()
orim asu ()
Comer Tom ar Recibir
tabem asu () nomimasu () m oraimasu ()
itadakimasu ()
34
Ver m imasu ()
haiken shim asu ()
Decir
iim asu () moushimasu ()
Saber No saber
shitteimasu () shirim asen ()
zonjite orim asu () zonjimasen ()
Hacer
shimasu ()
itash im asu ()
Recibir
kurem asu ()
kudasaimasu ()
Escuchar Preguntar
kikimasu ()
ukagaimasu ()
Otro uso que variacutea en este sistema es el de adjetivos pronombres personales y
sustantivos que variacutean no soacute lo dependiendo del grado de respeto sino tambieacuten si el
hablante es hombre o mujer (Conde p 34)
bull Cambios en sustantivos adjetivos y adverbios Esto se da cuando el hablante
se refiere con respeto a la familia u objetos de su interlocutor estas palabras se preceden
con los prefijos honoriacuteficos o (お) o go (ご)lowast Inclusive hay algunas palabras como
gohan (ご飯 que sign ifica arroz) que se utilizan siempre con este pref ijo ya que su uso
es tan generalizado que las personas ya no lo perciben como un honor iacutefico
lowast El prefijo o precede las palabras de origen japoneacutes (o-kashi=dulces o-cha=teacute) El prefijo go por el contrario precede las palabras de origen chino (go-kazoku=familia go-ryoshin=padres) Este tipo de adicioacuten se llama bikago (美化語) que literalmente significa ldquoexpresiones embellecedoras de la lenguardquo
35
Tabla 6 Cambios en sustantivos Lenguaje formal
usado por am bos sexos
Lenguaje formal usado por m ujeres
Lenguaje informal usado por hom bres
Licor
(お酒) osake
(お酒 ) Osake
(酒) sake
Bantildeo
(お風呂) ofuro
(お風呂) Ofuro
(風呂) furo
Sushi
(すし) sushi
(おすし) Osushi
(すし) sush i
Plato
(皿) sara
(お皿 ) Osara
(皿) sara
Lonchera
(お弁当) obentou
(お弁当) Obentou
(弁当) bentou
En la tabla anterior podemos ver algunas variaciones del lenguaje seguacuten el geacutenero del
hablante en general podriacutea decirse que las mujeres suelen hablar en un lenguaje maacutes
formal mientras que los hombres tienden a utilizar un lenguaje maacutes informal e incluso
rudo si se encuentran entre amigos de confianza Lo mismo sucede con los pronombres
personales
Tabla 7 Di feren cias en los pronombres personales s eguacuten el estilo utilizado y el geacuten ero del h ablante14 YO USTED Rudo Ordinario Corteacutes Honoriacute fico Rudo Ordinario Corteacutes Honoriacutefico Hombre
Ore (俺)
Boku (僕)
Watashi (私)
Watakushi (私 )
O mae (o mee) (お前)
Ki mi (君)
Anata (あなた)
Otaku (お宅)
Mujer
Atashi (あたし)
Atashi (あたし)
Watashi (私)
Watakushi (私 )
Anta (あんた)
Anta (あんた)
Anata (あなた)
En lo que respecta a los adjetivos y adverbios no todos variacutean en general soacutelo se
preceden con o u go las palabras que implican algo positivo como podemos ver en la
siguiente tabla
14 CONDE Op Cit 10 Pg 35
36
Tabla 8 Adjetivos y adv erbios que a menudo se usan con prefijos hono riacuteficos Lenguaje Corteacutes Lenguaje Honor iacutefico Tem prano
(早い ) hayai
(お早い) ohayai
Haacutebil
(上手 ) jouzu
(お上手) ojouzu
Gentil (親切 ) shinsetsu
(ご親切) goshinsetsu
Entusiasta (熱心 ) nesshin
(ご熱心) gonesshin
bull Integracioacuten de niveles de Keigo Es importante sentildealar ahora que no es
suficiente reemplazar uno que otro teacutermino de una frase con su equivalente en Keigo
Asiacute para mantener la coherencia del discurso es necesario mantener tambieacuten un nivel
iacutentegro y uniforme de Keigo en la totalidad de la oracioacuten
bull Ej 15 Buchou no okusama mo goisshoni gorufu ni ikarem asu La esposa del gerente iraacute a jugar golf con eacutel
En donde okusam alowast y goisshoni son las formas respetuosas de okusan e isshoni y por
tanto maacutes consistentes con ikaremasu (voz pasiva del verbo ikimasu Ver 2221
Sonkeigo para verbos)
15 3A Corporation Minna No Nihongo shokyu I Traduccioacuten y notas gramaticales Tokyo 1999Pg 147 lowast Otra forma de respeto importante del japoneacutes consiste en la adicioacuten de distintos sufijos (cada uno con una funcioacuten distinta)a (1) nombres propios y sustantivos (2) sustantivos referentes a relaciones personales (3) profesiones (4) posiciones y (5) situaciones De estos el maacutes comuacutenmente usado es ldquosanrdquo que es general para todos los individuos ldquoChanrdquo es maacutes carintildeoso mientras que ldquosamardquo es un honoriacutefico (Mizutani pg 81)
37
2222 Factores determinantes de nivel de cortesiacutea Existen diferentes factores que
influyen en el nivel de cortesiacutea con que el hablante decide dirigirse a un interlocutor
1) Grado de familiaridad Depende de queacute tan cercana sea la relacioacuten entre el hablante y
el oyente si son desconocidos se utiliza un lenguaje formal e incluso honoriacutefico
mientras que si hay un alto grado de confianza (como entre familiares o amigos
cercanos) el hablante adquiriraacute un tono informal
2) Edad En Japoacuten la edad es un factor importante ya que se considera que al haber
vivido por maacutes tiempo una persona mayorlowast tiene maacutes experiencia y conocimiento y por
este motivo el maacutes joven le debe respeto en general durante una conversacioacuten el
hablante seacutenior se dirige a su interlocutor en estilo informal mientras que si el hablante
es el maacutes joven utiliza un lenguaje maacutes respetuoso
3) Relaciones sociales Se refiere a las relaciones puacuteblicas o de trabajo como entre el
jefe de una compantildeiacutea y un empleado o un vendedor y el cliente En estos casos
(excepto cuando entra a jugar el factor lsquoedadrsquo) jefe y cliente se consideran super iores y
por tanto utilizan un estilo informal mientras que su inferior hablaraacute en lenguaje
respet uoso (Sonkeigo) o bien sea en lenguaje humilde (Kenjoogo) seguacuten sea necesario
4) Estatus social Aunque hoy en diacutea las diferencias sociales en Japoacuten no son tan
marcadas siacute se mantiene cierto grado de respeto para con las personas de mayor estatus
lowast Cabe notar que con ldquomayorrdquo no me refiero solamente a personas de edad aunque sin duda a un anciano se le trata con gran reverencia en Japoacuten En este caso el teacutermino estaacute relacionado a la diferencia de edad entre hablante y oyente y por tanto esto incluye tambieacuten a nintildeos y adolescentes
38
social como la familia imperial japonesa o personas de profesiones prestigiosas como
poliacuteticos meacutedicos o profesores un iversitarios (Mizutani pg 9)
5) Geacutenero Como se mencionoacute en apartados anteriores los hombres y mujeres tienden a
utilizar distintos niveles de cortesiacutea en general los hombres suelen ser maacutes informales
que las mujeres cuando se encuentran en confianza y por otro lado se dice que el tono
tiende a ser maacutes formal cuando los hablantes son de sexos opuestos (excepto en
situaciones impersonales de trabajo donde la mujer habla igual que el hombre) aunque
en los uacuteltimos antildeos esto ha ido cambiando con las nuevas generaciones (Mizutani pg
80)
6) Membreciacutea de grupo Ex isten dos conceptos socio linguumliacutesticos muy importantes en
Japoacuten llamados uchi (内) y soto (外) que respectivamente sign ifican adentro y afuera
Lina Mariacutea Conde dice que en Japoacuten ldquolas relaciones sociales estaacuten determinadas por la
pertenencia a determinados grupos sociales como la familia y la empresardquo16 de modo
que a alguien del grupo al que pertenece el hablante se le considera uchi no hito
(内の人) o persona de adentro Igualmente una soto no h ito (外の人 ) es una persona
de afuera no perteneciente al grupo del hablante lo que implica una cierta distancia
entre ambos y consecuentemente el uso de un lenguaje formal u honoriacutefico seguacuten sea
conveniente
16 CONDE Op Cit 10 Pg 36
39
Es importante sentildealar aquiacute que en m uchas situaciones lo s anteriores no se encuentran
del todo independiente el uno del otro de hecho puede darse que dos o maacutes de los
anteriores (por ejemplo la edad y relacioacuten social) influyan simultaacuteneamente en la
decisioacuten de una persona sobre queacute nivel de cortesiacutea utilizar en una conversacioacuten
223 Ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los Andeslowast Hemos ya establecido la
existencia de cuatro niveles principales de cortesiacutea que conforman el fenoacutemeno del
Keigo (Futsuutai Teineigo Sonkeigo y Kenjoogo) ademaacutes de las construcciones
gramaticales para cada uno y los factores sociolinguumliacutesticos que determinan el uso de uno
o de otro
En los cursos de japoneacutes para extranjeros el Keigo se ensentildea por partes y en diversas
etapas siguiendo un orden loacutegico de dificultad el Teineigo como mencionamos
anteriormente es el japoneacutes estaacutendarmdashel primero que se ensentildea y por lo tanto desde
Japoneacutes I aunque los estudiantes no estaacuten conscientes de que se trata de uno de los
niveles de cortesiacutea Dependiendo del ritmo con que avancen las clases el japoneacutes
informal se ensentildea en el segundo o tercer nivel ya que es imprescindible saber la forma
informal para la construccioacuten de varias estructuras gramaticales avanzadas Finalmente
el Keigo como tal soacutelo se introduce hasta el uacuteltimo nivel (Japoneacutes VI) y es en general el
uacuteltimo tema que se aprende siguiendo el orden dispuesto en el Minna no Nihongo
lowast Estas observaciones nacen a partir de la experiencia personal de la autora como estudiante de japoneacutes como lengua principal de esta universidad
40
En la Universidad de los Andes asiacute como gran parte de los institutos que ensentildean
japoneacutes se utiliza el texto Minna no Nihongo que estaacute disentildeado para estudiantes
extranjeros que aprenden japoneacutes como segunda lengua de modo que las sit uaciones y
ejercicios alliacute presentados estaacuten relacionados a la v ida cotidiana de algunos personajes
extranjeros en Japoacuten
El Minna no Nihongo tiene dos tomos baacutesicos con 25 capiacutetulos cada uno y sus textos
equivalentes en espantildeol con la traduccioacuten y notas gramaticales en donde se explican
las estructuras vistas en cada cap iacutetulo El libro de ejercicios tiene fundamentalmente dos
partes en la primera se presentan unos patrones de frase y un diaacutelogo donde se
presentan las estructuras gramaticales de la leccioacuten y que representa el uacutenico input que
reciben los est udiantes sobre el tema Por otro lado la segunda parte consiste en una
serie de ejercicios de praacutectica controlados que hacen eacutenfasis en la parte oral y la
repeticioacuten y substitucioacuten de estructuras fijas y que ldquopoco espacio dejan para que el
estudiante se exprese en la lenguardquo (Conde pg 42)
Asiacute aunque en teacuterminos de gramaacutetica el Minna no Nihongo es un texto muy completo
deja de lado otros aspectos de la lengua como los contenidos cult urales y
sociolinguumliacutesticos lo que resulta en un aprendizaje fragmentado de la lengua El Keigo
en particular es un elemento del japoneacutes que no puede aprenderse a traveacutes de la
memorizacioacuten y repeticioacuten de patrones y por tanto requiere de una modificacioacuten del
meacutetodo utilizado
41
En primer lugar y debido a la complejidad del sistema hay que tener en cuenta que el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje del Keigo es algo que tom a tiempomdashen Japoacuten por
ejemplo ex isten cursos enteros sobre ldquocoacutemo hablar bienrdquo Sin embargo en el Minna no
Nihongo en donde el inpu t es poco asiacute como las opciones de outpu tlowast soacutelo se le dedican
los dos uacuteltimos capiacutetulos que muchas veces se cubren raacutepida y superf icialmente por
falta de tiempo pretendiendo asiacute que en dos semanaslowastlowast se aprenda e interiorice un
sistema que tiene siglos de desarro llo
El tiempo que se le dedica al Keigo es muy poco especialmente considerando que es
uno de los aspectos que maacutes trabajo le cuesta aprender a los estudiantes Lo ideal seriacutea
empezar a cultivar desde temprano una ldquoconciencia del Keigordquo en los aprendices17 para
que se vayan acost umbrando a la existencia y complejidad de este sistema
Tambieacuten es cierto que no todo el Keigo se puede introducir en los primeros niveles ya
que esto podr iacutea causar confusioacuten en los estudiantes sin embargo la competencia
comunicativa se debe empezar a desarro llar desde un principio para facilitar la
comprensioacuten y uso de las estruct uras del Keigo Asiacute aunque tiene sentido empezar por
el Teineigo y avanzar progresivamente con los demaacutes tipos de Keigo es importante
lowast Entendido como la etapa de produccioacuten del estudiante de lengua extranjera ya sea escrita u oral Le sigue a la etapa del input lowastlowast Suponiendo que se lleve una semana para estudiar cada capiacutetulo con una intensidad horaria de siete horas y media semanales como es el caso de los cursos de japoneacutes en la Universidad de los Andes 17NAGARA Susumu A suggestion for teaching the Japanase Keigo System Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vol 11 N 23 May-Sept 1976 Pg 169
42
hacerles saber desde antes que lo que estaacuten aprendiendo es uno de los niveles de
cortesiacutea y que hace parte de un sistema maacutes grande y de suma importancia en el
proceso de aprendizaje del japoneacutes
Finalmente y luego del estudio de las estructuras gramaticales es preciso tambieacuten
fomentar lo que Neust upnyacute denomina como ldquointerpretacioacuten de textosrdquo18 que se ref iere
al estudio de las dinaacutemicas del Keigo dentro de un contexto real ya que en muchos
casos se mezclan los estilos de Keigo en una misma conversacioacuten y el alumno debe
estar en la capacidad de entender por queacute esto sucede
Asiacute cae sobre el profesor de japoneacutes la responsabilidad de buscar o crear actividades
pedagoacutegicas adicionales que fomenten el entendimiento del sistema del Keigo y la
capacidad de utilizarlo de manera correcta en sit uaciones reales
18 NEUSTUPNYacute JV Some strategies for teaching japanese honorifics Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vol 12 N 23 May-Sept 1977 Pg 142
43
23 EL USO DE MATERIALES AUDIOVISUALES EN LA ENS ENtildeANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS
Como se ha mencionado anteriormente parte de este trabajo y de mi propuesta consiste
en una postulacioacuten del An ime como una herramienta pedagoacutegica de ensentildeanza y
aprendizaje del Keigo Por tanto a continuacioacuten se procederaacute a defender el uso de
aux iliares audiovisuales en las aulas de lengua extranjera y en particular del Anime
como recurso de ensentildeanza del lenguaje corteacutes japoneacutes
231 Significado de lo ldquoaudiovisualrdquo El teacutermino audiov isual se acuntildeoacute a princip ios
del siglo XX cuando se desarrollaron las primeras teacutecnicas de incorporacioacuten de sonido
a la imagen en el medio cinematograacutef ico gracias al descubrimiento de la ceacutelula
fotoeleacutectrica Por audiovisual entendemos la integracioacuten simultaacutenea de lo auditivo y lo
visual y se refiere
a) a todo lo que pertenece o es relativo al uso simultaacuteneo yo alternativo de
lo visual y auditivo
b) a todo lo que tiene caracteriacutesticas propias para la captacioacuten y difusioacuten
mediante imaacutegenes y sonidos (Cebriaacuten Herreros 1995 53)
Asiacute lo audiovisual puede designar dos ldquorealidadesrdquo en su sentido maacutes amplio la
palabra audiov isual consiste de una mera yuxtaposicioacuten de dos palabras (audio y
visual) sin ninguna relacioacuten entre ambas y como dos elementos autoacutenomos que se
manifiestan en una gran variedad de medios de com unicacioacuten (radio teleacutefono
fotografiacutea cine mudo etc)
44
Por otro lado y en su sentido restringido se refiere a dos teacuterminos iacutentimamente
relacionados que se unen para crear un nuevo productomdashlo audiovisual como tal La
percepcioacuten aquiacute se da de manera simultaacutenea por el ojo y por el oiacutedo originando una
unidad de expresioacuten total y autoacutenoma como el cine sonoro o la televisioacuten entre otros
Para fines de este trabajo y en su doble acepcioacuten mantendremos este segundo sentido
de lo audiovisual como un sistema que comprende los subsistemas auditivo y visual y
cuya simbiosis resulta en una nueva realidad o lenguaje perfectamente integrada en el
tiempo y en el espaciolowast
232 La introduccioacuten de recursos audiovisuales en las aulas de clase El mundo
actual nos tiene inmersos en un universo de imaacutegenes con la competencia comercial y
los continuos avances tecno loacutegicos relacionados a las facilidades de informacioacuten y
entretenimiento cada diacutea se introducen al mercado nuevos productos de transmisioacuten de
conocimiento en donde predomina el elemento audiov isual La vida cotidiana de todo
individuo estaacute rodeada de imaacutegenes y son idos ve televisioacuten escucha muacutesica va al cine
y le cuenta a su familia sobre su diacutea La sola interaccioacuten con otros seres humanos
representa un asalto a los sentidos especialmente la vista y el oiacutedo y de este modo el
video o material audiovisual es un ldquomedio de registrar el ambiente social y natural del
lowast Como veremos maacutes adelante el tipo de material audiovisual de mi propuesta consiste fundamentalmente de la emisioacuten de algunas escenas cortas de determinadas series de Anime Asiacute es necesario tener en cuenta que cuando en las siguientes paacuteginas se hable de auxiliares o materiales audiovisuales me refiero baacutesicamente al uso del video
45
hombre para crear sit uaciones de ensentildeanza realistas y vivas que sim ulen con mucha
exactitud el original19rdquo
Tambieacuten es un hecho que la televisioacuten uno de los recursos audiovisuales maacutes
destacados de la tecnologiacutea de informacioacuten hace parte de la formacioacuten de la infancia y
juventud y constituye en gran parte la principal fuente de informacioacuten de los seres
humanos Ante esto se hace necesaria la inclusioacuten del aspecto audiovisual en el aacutembito
educacional en primer lugar para que se mantenga coherente al contexto actual y en
segundo para educar al aprendiz en la lectura criacutetica de imaacutegenes20
Existen diversas objeciones en lo que respecta el uso de auxiliares audiov isuales en el
proceso ensentildeanza-aprendizaje de lenguas extranjeras Por un lado e1 alto costo de los
equipos y materiales resulta desalentador para las instituciones educativas lo que se
traduce en un acceso desigual a la poblacioacuten estudiantil
Ademaacutes se cree que este tipo de actividades proveen ldquopoca oportunidad para la
interaccioacuten verbal entre el maestro [hellip] y los alumnos21rdquo y que en caso de dudas por
parte de los est udiantes no existe posibilidad de respuesta Sin embargo esto no tiene
por queacute ser asiacute La idea del uso de los materiales audiovisuales no se limita a la simple
proyeccioacuten de los videos sino que implica una p laneacioacuten de la clase por parte del
profesor lo que incluye una visioacuten y seleccioacuten previa la delimitacioacuten de objetivos 19 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965 p 386 20 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm 21 GAY-LORD James Televisioacuten Educativa Guiacutea para su utiliacioacuten por maestros y administradores Pg 11 Editorial Trillas Meacutexico 1972
46
especiacuteficos y una serie de actividades post-proyeccioacuten ademaacutes de un tiempo adicional
para preguntas y respuestas
La objecioacuten maacutes recurrente sin embargo es sin duda que lo audiov isual en particular la
televisioacuten causa una cierta inercia en las personas especialmente en los nintildeos que
abandonan los libros a favor de un buen programa de televisioacuten Muchos padres creen
que la televisioacuten limita la imaginacioacuten de sus hijos y son muchas las campantildeas que ha
promovido el Estado en los uacuteltimos antildeos de retorno a la lectura Esto es bueno tambieacuten
ya que cuando una persona lee se accionan ciertas funciones cognitivas que permiten la
construccioacuten de ciertas imaacutegenes mentales que son fundamentales para el desarrollo de
las funciones superiores de la mente22
Sin em bargo esto no significa que los materiales audiovisuales no puedan causar este
mismo efecto si son bien utilizados Jesuacutes Salinas Ibantildeez Doctor en Ciencias de la
Educacioacuten y quien ha publicado numerosos artiacuteculos relacionados con la aplicacioacuten de
nuevas tecnologiacuteas de la ensentildeanza afirma en uno de sus escritos que ldquoel eacutenfasis se
debe poner en la docencia en los cambios de estrategias didaacutecticas de los profesores en
los sistemas de comunicacioacuten y distribucioacuten de materiales de aprendizaje en lugar de
enfatizar la disponibilidad y las potencialidades de las tecnologiacuteasrdquo23
22 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola 23 SALINAS Ibantildeez J Nuevos ambientes de aprendizaje para una sociedad de la informacioacuten Citado por BLAZQUEZ Florentino en Los nuevos medios tecnoloacutegicos en los centros educativos En EN LOS CENTROS EDUCATIVOS JUNTA DE EXTREMADURA Consejeriacutea de educacioacuten Ciencia y Tecnologiacutea Direccioacuten general de ordenacioacuten renovacioacuten y centros Edicioacuten de Faustino Hermoso Ruiz ICE de la Universidad de Extremadura
47
Y es que la tecnologiacutea ha nacido fuera del contexto educativo ya sea con fines
comerciales o como forma de entretenimiento la sola proyeccioacuten de imaacutegenes y sonidos
no es suficiente para su adecuado entendimiento y no genera conocimiento ni
capacidad criacutetica en los alumnos Sin embargo si se utilizan de manera adecuada los
medios de com unicacioacuten tambieacuten pueden convertir se en un agente importante dentro del
proceso de formacioacuten del indiv iduo
En su libro Video y educacioacuten Joan Ferreacutes afirma que la inclusioacuten de las nuevas
tecnologiacuteas en la pedagogiacutea requieren de un proceso de adaptacioacuten ldquoo se acepta la
nueva tecnologiacutea con toda su capacidad innovadora asumiendo entonces la
transformacioacuten de todo el sistema educativo o se domestica la nueva tecno logiacutea
despojaacutendola de sus virtualidades innovadoras y pon ieacutendola al servicio de la vieja
pedagogiacutea24rdquo Las nuevas tecnologiacuteas no deben verse como una amenaza sino maacutes bien
como una ayuda que complemente el proceso de ensentildeanza-aprendizaje y de desarrollo
de la competencia pragmaacutetica Por esta razoacuten es importante darle un enfoque desde la
docencia para que los est udiantes obtengan las herramientas necesarias para entender el
lenguaje y la realidad que ofrecen estos medios
Asiacute en las uacuteltimas deacutecadas hemos presenciado la inclusioacuten de los medios de
comunicacioacuten en particular del video a las aulas de clase en donde el profesor tiene un
rol importante como guiacutea seleccionando los materiales audiovisuales adecuados con
fines pedagoacutegicos especiacuteficos que al mismo tiempo serviraacuten como motivacioacuten para que
24 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992
48
los estudiantes participen activamente de las actividades y desarrollen de manera iacutentegra
las capacidades de anaacutelisis comprensioacuten e interpretacioacuten de las imaacutegenes a las que se
exponen diariamente
233 El uso de materiales audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras
Como se mencionoacute anteriormente los nuevos avances tecnoloacutegicos como parte
integrante de nuestra cultura y estilo de vida tienen una incidencia importante en el
proceso de formacioacuten de los seres humanos y la ensentildeanza de lenguas extranjeras no se
queda atraacutes
Durante la Segunda Guerra Mundial se introdujo por primera vez en Estados Unidos el
uso de materiales audiov isuales ya que el ejeacutercito nacional se vio en la necesidad de
entrenar en el menor tiempo posible a los soldados para convertirse en hablantes fluidos
en varias lenguas extranjeras Asiacute con la ayuda de hablantes nativos grabadoras y
tiempos de estudio intensivo (nueve horas por diacutea por algo maacutes de seis meses) los
soldados americanos lograban defenderse en territorio enemigo hacieacutendose pasar por
nativos
Este experimento obtuvo resultados ex itosos y dio asiacute nacimiento a lo que se conoce
hoy en diacutea como el meacutetodo audio- lingual Ligado al conductismo de Sk inner este
meacutetodo se basaba en la sustitucioacuten y repeticioacuten de estructuras y ejercicios de
automatismo en donde a los est udiantes se les presentaba con diaacutelogos cortos en forma
de grabaciones que debiacutean escuchar repetidamente para luego intentar reproducir con
exactitud y perfecta pronunciacioacuten las estruct uras gramaticales que escuchaban
49
Sin embargo y con el auge de la sociolinguumliacutestica y el enfoque com unicativo de
ensentildeanza en las aulas para la cual el objetivo principal de la ensentildeanza de una lengua
es darle al alumno un medio de comunicacioacuten la utilizacioacuten de aux iliares audiovisuales
sufrioacute una modificacioacuten y pasoacute a ser un elemento de apoyo en vez del eje principal del
meacutetodo
En el apartado anterior establecimos la importancia del uso adecuado de los materiales
audiovisuales en el contexto educativo y de la presencia de una figura orientadora que
guiacutee el trabajo en el saloacuten de clase Si se realiza de la manera correcta con unos
objetivos claros y un procedimiento estructurado los auxiliares audiovisuales pueden
traer muchas ventajas para el proceso de aprendizaje-ensentildeanza de lenguas extranjeras
En primer lugar retomemos el sentido que le otorgamos al teacutermino ldquoaudiovisualrdquo en el
numeral 232 es claro que los auxiliares audiov isuales son asiacute conocidos porque
satisfacen simultaacuteneamente la vista y el oiacutedo lo s dos sentidos privilegiados (ya que a
traveacutes de ellos el ser humano adquiere la mayoriacutea de las experiencias que enriquecen su
formacioacuten y cultura25) y por consiguiente su empleo permite que el est udiante asimile
una mayor cantidad de informacioacuten al percibirla paralelamente a traveacutes de los ojos y los
oiacutedos
Otro benef icio es el factor motivacional Es un hecho que la televisioacuten es una de las
actividades favoritas de los colom bianos un sondeo realizado por la revista Semana en 25 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975 Pg 15
50
el 2003 demostroacute que la juvent ud colombiana ve un promedio de dos horas y media
diarias de televisioacuten26 Asiacute es natural que la proyeccioacuten de videos sea generalmente
bien recibida por los estudiantes que se sienten atraiacutedos por el realismo y claridad de las
imaacutegenes y sonidos y de las situaciones que estos reflejan Los materiales audiovisuales
crean un ambiente agradable dentro del aula de clase y los alumnos estaraacuten maacutes
receptivos a las actividades propuestas por el profesor cuya labor se facilitaraacute
significativamente
En lo que respecta directamente a la ensentildeanza de lenguas extranjeras el uso de videos
es ventajoso por muchos motivos Como se ha mencionado anteriormente uno de los
fundamentos clave del enfoque comunicativo para que se de un aprendizaje iacutentegro de
una L2 es el tiempo de exposicioacuten a la lengua esto establece la relacioacuten que a mayor
input linguumliacutestico mejores son los resultados Una peliacutecula hablada en el idioma que se
estaacute ensentildeando representa un inpu t signif icativo ya que muestra la lengua en un
contexto de habla real no soacutelo porque estaacute cargado de aspectos socio linguumliacutesticos y
culturales relativos a la L2 que son fundamentales para su correcto aprendizaje sino que
ademaacutes el lenguaje que utiliza estaacute en velocidad real
Es una realidad que en los salones de lengua extranjera el profesor tiende a hablar con
una velocidad por debajo de la normal con el f in de que el alumno comprenda lo que se
le estaacute diciendo Sin embargo en la realidad los hablantes nativos hablan mucho maacutes
raacutepido y esto a veces representa una limitacioacuten para los estudiantes de lengua
26 Revista Semana ldquoPequentildeos televidentesrdquo Agosto 11 de 2003 Pag 116
51
extranjera porque no logran entender a su interlocutor Lo ideal del enfoque
comunicativo es que el hablante de una L2 esteacute en la capacidad de defenderse
satisfactoriamente en un contexto real y esto implica tener la capacidad de escuchar
hablar y entender a una velocidad igual o parecida a la de un hablante nativo ya que
fuera del aula el resto del mundo no espera y no siempre el interlocutor tendraacute la misma
consideracioacuten de hablar maacutes despacio
En esta misma liacutenea es importante sentildealar que en su caraacutecter realista la proyeccioacuten
audiovisual incluye ruidos prop ios del ambiente en una conversacioacuten real existen
sinfines de sonidos de fondo (la bocina de un carro el sonido de una alarma la lluvia
etc) que hacen parte del contexto real de comunicacioacuten de los individuos y por tanto
son importantes para el proceso de aprendizaje de una segunda lengua Asiacute puede
decirse que la proyeccioacuten de una peliacutecula que integra los sentidos visual y auditivo
ldquocoloca al estudiante de un nuevo idioma en situaciones similares a aquellas en que
aprendioacute su lengua materna27rdquo
Ademaacutes el uso de auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras es
importante porque permite la visualizacioacuten de particularidades cult urales que tengan
incidencia sobre la lengua y por tanto nos presenta formas determinadas del lenguaje
en contexto De este modo el profesor de L2 puede valerse del video para ilustrar
27 BORGLUM George AV-Active French NEA Journal noviembre 1958 paacutegs 566-568 Citado por 27 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965 p 473
52
ampliar o profundizar un tema de estudio como formas gramaticales vocabulario
expresiones idiomaacuteticas y en el caso del japoneacutes el Keigo
Con el uso de este tipo de materiales el alumno estaraacute ejercitando distintas habilidades
que Luciacutelia Helena do Carmo Garcez lista como ldquodesarrollar competencias y
habilidades linguumliacutesticas que conduzcan al est udiante a saber o iacuter hablar leer escribir y
analizar la lengua en las diversas sit uaciones de uso del lenguaje verbal y con diversos
objetivosrdquo28 herramientas que capacitaraacuten al estudiante como un individuo capaz de
actuar por medio de la lengua
2331 Procedim ientos especiacuteficos para el buen uso de materiales audiovisuales en
la ensentildeanza de lenguas extranjeras En la clase de lengua extranjera el material
audiovisual puede serv ir para ilustrar profundizar ejercitar o repasar temas especiacuteficos
del idioma tales como estructuras gramaticales especiacuteficas vocabulario efectos
pragmaacuteticos de elecciones estiliacutesticas niveles de lenguaje y dialectos entre otros29
Sin embargo no todo video es uacutetil para ensentildear un idioma y tampoco se puede usar
libremente durante la leccioacuten como hemos mencionado en los paraacutegrafos anteriores
para que el uso de materiales audiovisuales adquiera un caraacutecter didaacutectico es necesario
saber usarlos y es por esto que la inclusioacuten del video en una clase de lengua extranjera
requiere de una preparacioacuten y seleccioacuten rigurosas por parte del profesor Asiacute la
28 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm 29 Ibid
53
metodologiacutea del v ideo debe considerar una serie de requisitos antes durante y despueacutes
de la proyeccioacuten
Con lo que respecta la etapa pre-proyeccioacuten el primer paso consiste en determinar cuaacutel
es el objetivo de la actividadmdashen otras palabras queacute es lo que se va a ensentildear a traveacutes
de la proyeccioacuten del video El objetivo de la actividad debe estar relacionado con la
materia del curriacuteculum escolar de modo que si en esa clase en particular se va a hablar
del tiempo futuro del ingleacutes se debe escoger una escena en donde este elemento sea
evidente
Una vez establecidos los objetivos especiacutef icos viene el proceso de seleccioacuten del
material audiovisual que se va a utilizar ya que no todo video cumple con las
condiciones baacutesicas necesar ias para la ensentildeanza Asiacute el maestro debe observar los
tiacutetulos y subtiacutetulos de la peliacutecula identificar los segmentos significativos y est udiar el
vocabular io estructuras gramaticales y expresiones idiomaacuteticas presentes en el video
para determinar el grado de dif icultad del mismo entre otras cosas Es decir es
fundamental que el maestro conozca bien el material que va a utilizar con el fin de
explotarlo al maacuteximo
A continuacioacuten es necesario confeccionar un proyecto de utilizacioacutenmdashen otras
palabras coacutemo se va a utilizar el video en la clase a modo de introduccioacuten del tema o
como ejercicio de conso lidacioacuten cuaacutento tiempo va a durar la proyeccioacuten queacute tipo de
preguntas se le haraacute a los estudiantes Tambieacuten es importante tener en cuenta el aspecto
54
logiacutestico de la clase como las instalaciones fiacutesicas y equipos para asegurarse de que
todo funciona y no tener asiacute inconvenientes cuando llegue el momento de la proyeccioacuten
En lo que respecta a la clase como tal es importante realizar una in troduccioacuten antes del
visionado la cual si se realiza bien aumentaraacute la eficacia didaacutectica de la actividad y
garantizaraacutemdasho nomdashel intereacutes y participacioacuten de los estudiantes Con la introduccioacuten lo
que se trata baacutesicamente es de am bientar a los alumnos y preparar los para la actividad a
seguir ( sin embargo es recomendable que la introduccioacuten sea breve ya que por un
lado puede suscitar la impaciencia de los estudiantes y por otro se trata de que estos
realicen valoraciones sobre el visionado y no que el profesor se las adelante30)
Durante la introduccioacuten lo que se hace es situar al puacuteblico en el contexto de la peliacutecula
Esto significa entre otras cosas sentildealar el tipo de programa que se va a proyectar el
geacutenero al que pertenece un breve recuento de la trama y de los personajes etc Este
espacio se puede aprovechar tambieacuten para aclarar el vocabulario nuevo y facilitar asiacute la
comprensioacuten de los est udiantes
A continuacioacuten y con respecto a la proyeccioacuten en siacute es importante tener en
consideracioacuten que al usar un auxiliar audiovisual la vista ocupa siempre un primer
plano y por lo tanto el alumno seraacute maacutes sensible a la imagen en un pr incip io y soacutelo
30 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992 Pg 105
55
percibiraacute el sonido de forma secundaria31 Por esta razoacuten es importante realizar maacutes de
una proyeccioacuten para asegurarse de que el est udiante procese e interior ice
completamente la informacioacuten que se le presenta daacutendole la oportun idad de recobrar
los detalles que se perdieron la primera vez que se vio el video
Ademaacutes una segunda (o tercera) proyeccioacuten presenta la posibilidad de convertir el
programa en imaacutegenes de video-apoyo 32 No es recomendable durante el primer
visionado interrumpir la proyeccioacuten para insertar comentarios del profesor o del
alumno ya que esto rompe la cadencia que conforma la simbiosis de la imagen-sonido
sin o lvidar que la continua interrupcioacuten del video puede molestar al puacuteblico que quiere
saber lo que va a suceder De este modo una segunda proyeccioacuten representa la
posibilidad de recuperar ciertas imaacutegenes con el fin de explicarlas comentarlas o
analizarlas33 (sin em bargo es necesar io dejar un momento entre proyeccioacuten y
proyeccioacuten esencialmente para dar lugar a la reso lucioacuten de dudas originadas despueacutes
del primer visionado)
Por uacuteltimo viene la uacuteltima etapa de la actividad que denominaremos etapa de post-
proyeccioacuten Es evidente que la actividad no termina con la proyeccioacutenmdashde otro modo
eacutesta perder iacutea su caraacutecter didaacutectico y pasar iacutea a ser simplemente una forma de
entretenimiento Es importante darle a los alumnos la oportun idad de evaluar la
31 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975 Pg 15 32 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992 Pg 111 33 Ibid
56
experiencia ya que entre otras razones puede revelar le al alumno sus dificultades y
necesidades de estudio
Existen diversas actividades que pueden realizarse entorno a la proyeccioacuten audiovisual
dependiendo del uso que se le de al video e incluso puede dedicaacutersele maacutes de una clase
En lo que respecta al momento inmediato despueacutes de la proyeccioacuten es imprescindible
alentar los comentarios de los est udiantes el objetivo de esto es lograr que todos los
miembros del grupo se comuniquen de la manera maacutes espontaacutenea posible en la lengua
extranjera deseada Un programa motivador suscita diversas reacciones del puacuteblico y el
maestro debe impulsar a los alumnos a que las expresen Asiacute el profesor debe instigar la
conversacioacuten con una serie cuidadosamente planeada de preguntaslowast que hagan
reflexionar a los estudiantes maacutes allaacute del aspecto visivo de la peliacutecula
Durante esta primera fase en donde el est udiante tiene un rol maacutes activo en cuanto a
que tiene la palabra el profesor debe estar atento a todo lo que se dice con el f in de
determinar la sit uacioacuten del grupo frente a la proyeccioacuten Al tener en cuenta las
observaciones comentarios e inclusive el silencio de los est udiantes es posible
determinar los contenidos que se han retenido o que han pasado desapercibidos ademaacutes
de las debilidades de los alumnos y de este modo decidir una estrategia de trabajo
lowast Estas preguntas deben ser escogidas de manera adecuada y deben aludir al tema que se quiere ensentildearmdashes decir el maestro debe guiar sus preguntas sin dejar de respetar el dinamismo que se haya creado en el diaacutelogo con el fin de cumplir los objetivos especiacuteficos de la actividad
57
Esto no significa por supuesto que el docente quede excluido de la actividad el
diaacutelogo abierto da cabida a muchos interrogantes y el maestro se encuentra alliacute
precisamente para resolverlos Se trata de darle la oportunidad a los estudiantes de
reflexionar por siacute mismos pero llegaraacute un momento en que la intervencioacuten del maestro
seraacute imprescindible
Aparte de esta etapa de comunicacioacuten espontaacutenea existen numerosos ejercicios
complementarios que se pueden utilizar para maximizar el uso de los materiales
audiovisuales en las clases de lenguas extranjeras Estas actividades pueden ser en
grupo o indiv idual dentro del aula o como trabajo para la casa pueden utilizarse
distintos formatos como actividades dinaacutemicas trabajos de investigacioacuten o preguntas
escr itas sea de ensayo u objetivas Lo importante es acompantildear la proyeccioacuten del video
con una ser ie de ejercicios que ayuden a ejercitar y fijar lo contenidos aprehendidos y
afirmar asiacute la competencia pragmaacutetica en el proceso de aprendizaje de la lengua
extranjera
Seguramente los argumentos anteriores tambieacuten aplican a la ensentildeanza del japoneacutes En
las instituciones en donde se ensentildea japoneacutes en Colombia el uso de materiales
audiovisuales no es inusual y maacutes de una vez se transmiten peliacuteculas japonesas en clase
que son bien recibidas por los estudiantes Sin embargo generalmente estas actividades
no tienen fines didaacutecticos y siacute maacutes bien de entretenimiento ya que se limitan a la mera
proyeccioacuten de peliacuteculas escogidas al azar que se toman una o hasta dos clases enteras
pero no tienen un objetivo especiacutefico En otras palabras no cumplen su funcioacuten
58
pedagoacutegica Como se ha mencionado anteriormente esta propuesta busca plantear el
uso de materiales audiovisuales como herramienta de ensentildeanza del japoneacutes y maacutes
especiacuteficamente del lenguaje corteacutes
234 El uso de materiales audiovisuales en el aula de japoneacutes En pedagogiacutea si
tomamos el caso de un estudiante de L2 inmerso en el entorno natural de la lengua que
desea aprender no es totalmente incorrecto asumir que eacuteste aprenderaacute la lengua con
eacutexito o estaraacute por lo menos en la capacidad de comunicarse de manera efectiva con un
hablante nativo ya que en un paiacutes extranjero el v isitante comienza a asociar las palabras
que escucha con la realidad que percibe enr iqueciendo asiacute su vocabulario y
conocimiento de expresiones idiomaacuteticas que difiacutecilmente escuchariacutea o tendriacutea la
posibilidad de practicar dentro del contexto de la clase
Se cree que el contacto real con el ambiente hablantes y situaciones de la L2 ayuda a
desarro llar la competencia pragmaacutetica de la lengua deseada sin embargo la posibilidad
de contacto con Japoacuten y nativos japoneses se ve obstaculizada por los altos costos que
representa el viajar a Japoacuten En paiacuteses como Brasil cuya colonia japonesa es la mayor
en el mundo con poco maacutes de milloacuten y medio de habitantes es faacutecil entrar en contacto
con la lengua y cultura japonesa ya que esta comunidad principalmente asentada en la
ciudad de Satildeo Paulo mantiene su identidad y costumbres bien arraigadas lo que facilita
el aprendizaje del estudiante de japoneacutes sin la necesidad de que eacuteste viaje a Japoacuten Por
otro lado en Colombia y exceptuando la ciudad de Cali son pocos los japoneses y
poca la posibilidad de un contacto real y continuo con la lengua
59
En la actualidad con las nuevas tecnologiacuteas se dice que la Internet ldquoacorta distanciasrdquo
y que nos acerca a personas sin importar que se encuentren al lado opuesto del mundo
pero auacuten asiacute el contacto es limitado mientras la herramienta del correo electroacutenico y la
innumerable cantidad de sitios web en japoneacutes puede ayudar a ejercitar el vocabulario y
la lectoescr itura en idioma japoneacutes no sucede lo mismo con la praacutectica del habla y
escucha Y aunque tambieacuten es cierto que los nuevos servicios de mensajeriacutea instantaacutenea
como el Messenger o el Skype ofrecen la opcioacuten de la videollamadalowast hay que
preguntarse tambieacuten queacute tan efectivo resulta este tipo de com unicacioacuten en el contexto
educativo especialmente entre un japoneacutes y un colombiano con la diferencia horaria y
dependiendo ademaacutes de la dispon ibilidad del hablante nativo
Ulteriormente la mensajeriacutea instantaacutenea ser iacutea una solucioacuten provisional y por tanto no
del todo efectiva por la falta de continuidad que eacutesta implica De este modo ya que nos
resulta imposible llevar a la clase a Japoacuten lo mejor que podemos hacer como maestros
es traer Japoacuten a la clase haciendo uso de las herramientas que tenemos a disposicioacuten
Como hemos ya mencionado los materiales audiovisuales son fundamentales porque
recrean de la manera maacutes fiel posible la realidad deseada y provee de este modo a los
estudiantes con un input signif icativo y una L2 en contexto En apartados anteriores
hemos discutido los motivos por los cuales el uso de este tipo de auxiliares puede
resultar benef icioso como actividad pedagoacutegica y en queacute manera estos deben usarse
dentro del aula para aprender una lengua La Universidad de los Andes en particular
lowast Entendida como la posibilidad de ver y hablar con un interlocutor en tiempo real
60
goza de una amplia co leccioacuten de videos y DVDrsquos hablados en japoneacutes que pueden ser
aprovechados para el aprendizaje del idioma ademaacutes de un laboratorio de idiomas que
a pesar de haber sido donado por el gobierno japoneacutes rara vez se utiliza en los cursos de
japoneacutes de la facultad de Lenguajes y Estudios Socio-culturales
Asiacute desde mi experiencia a lo largo de los uacuteltimos cinco antildeos primero como estudiante
y luego como profesora de japoneacuteslowast he tenido la oport unidad de observar el proceso de
ensentildeanza-aprendizaje de japoneacutes en la Universidad de los Andes y algunas de las
falencias que obstaculizan el aprendizaje de nuestros estudiantes de japoneacutes De este
modo mi invitacioacuten y propuesta con este trabajo de grado es el de utilizar las
herramientas y materiales que tenemos a disposicioacuten para optimizar el desempentildeo de
los estudiantes como hablantes de japoneacutes y de nuestros maestros como transmisores
de conocimiento
lowast Teacher assistant en el curso de Japoneacutes II en 2007-1 en la Universidad de los Andes como praacutectica docente en el aacuterea de pedagogiacutea
61
24 EL ANIME COMO HERRAMIEN TA DE ENS ENtildeANZA DEL KEIGO
241 Definicioacuten de la palabra Anime Con ldquoAnimerdquo entendemos el tipo de animacioacuten
japonesa para cine y televisioacuten que nacioacute a mediados de siglo pasado y que encierra de
alguacuten modo u otro aspectos culturales del Japoacuten
Etimoloacutegicamente hablando existe una discusioacuten sobre el significado de la palabra
Anime34 por un lado se cree que el teacutermino es una abreviacioacuten de anim ation en
ingleacutes la cual transcrita foneacuteticamente al japoneacutes resulta en ANIMESHON
(アニメション) Por otro lado se dice que podriacutea originarse del equivalente en
franceacutes de ldquodibujos animadosrdquo (dessin animeacute)
Internacionalmente el Anime se conocioacute una vez como ldquoJapan imationrdquo35 (una simbiosis
de las palabras ldquoJapanrdquo y ldquoAnimationrdquo) para diferenciar el tipo de animacioacuten japonesa
de la norteamericana pero este teacutermino cayoacute en desuso a pr incip ios de los antildeos rsquo90
242 Una breve historia del Anim e Debido a que tradicionalmente el An ime es una
adaptacioacuten del Manga (漫画) en video es necesario en un pr incip io hablar de eacuteste El
Manga (literalmente ldquodibujo caprichosordquo) corresponde al comic o historieta japonesa
que tiene sus raiacuteces en el Ukiyo-e (grabados japoneses en madera del S XIX que
incluiacutean imaacutegenes y texto) pero que se formoacute como tal despueacutes de la Segunda guerra
Mundial cuando Osamu Tezuka un estudiante de medicina se insp iroacute en los dibujos
34 Tomado de la paacutegina web httpwwwanimenewsnetworkcomencyclopedialexiconphpid=45 35 Ibid
62
animados de Walt Disney y los hermanos Fleischer para crear una exitosa historieta
conocida como ldquoLa Nueva Isla del Tesorordquo que dariacutea nacimiento al Manga moderno y
posteriormente al An ime
El estilo de Tezuka que se caracteriza por los ojos inusualmente grandes y expresivos
fue raacutep idamente adaptado e imitado por distintos dibujantes creando asiacute la identidad
propia del comic japoneacutes y marcando la diferencia con su contraparte occidental
Ademaacutes y al contrario del comic norteamericano cuyas tramas suelen ser sencillas con
capiacutetulos cortos y auto-conclusivos36 (en otras palabras independientes el uno del otro)
el Manga japoneacutes se caracteriza porque trata temas e historias complejas basadas en
situaciones reales de la vida cotidiana y que trascienden el capiacutetulo desarro llaacutendose a
lo largo de toda la serie
El Manga comparte esta y otras caracteriacutesticas con el Anime de hecho ambos se
encuentran estrechamente relacionados en cuanto que en la mayoriacutea de los casoslowast el
Anime es la versioacuten an imada del Manga Esta transicioacuten se da generalmente cuando un
Manga tiene un eacutex ito considerable de ventas y si la serie de Anime es bien recibida se
originan tambieacuten a partir de eacutesta peliacuteculas y OVArsquos37 se traducen a diversos idiomas y
distribuyen a n ivel internacional
36 Tomado de la paacutegina web httpeswikipediaorgwikiAnime lowast Excepto la notoria excepcioacuten de Neon Genesis Evangelion en donde el Manga se originoacute a partir del Anime y Dragon Quest y Pokemon que nacieron de un videojuego 37 OVA = Original Video Animation episodios especiales de una serie de Anime de mejor calidad y no televisada
63
El Anime para televisioacuten surgioacute a pr incip ios de los antildeos sesenta (una vez maacutes a cargo de
Osamu Tezuka con la versioacuten animada de Astro Boy) y hoy en diacutea es una de las
industrias maacutes proacutesperas y activas de Japoacuten en donde es considerado no solo un arte
sino tambieacuten otra forma de expresioacuten
243 El eacutexito del Anime En su artiacuteculo El fenoacutem eno del Anime pasado y presente
Yonezawa Yoshihiro dice que ldquola animacioacuten ha evolucionado a un alto nivel porque en
sus historias todo es posible y todo puede ser expresado libremente Se presentan
personajes fascinantes personalidades complejas e historias profundas todo combinado
con una accioacuten raacutepida poder expresivo y efectos visuales sorprendentesrdquo38 Hemos ya
mencionado que el An ime goza de una gran popularidad tanto en Japoacuten como a nivel
internacional y tal vez el motivo de su eacutexito sea que el Anime coloca a sus personajes
en situaciones cotidianas reales por lo que el puacuteblico se identifica faacutecilmente con lo que
ve
Y es que uno de los mayores prejuicios que se tiene con el Anime es que la gente que no
conoce mucho sobre este geacutenero tiene a pensar que por tratarse de dibujos animados
estaacute dirigido solamente a un puacuteblico infantil Sin embargo esto no podriacutea estar maacutes
lejos de lo cierto aunque gran parte de ellos tienen como objetivo los nintildeos el Anime
atrae diferentes tipos de auditorio incluyendo adolescentes y adultos
38 YONEZAWA Yoshihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animeanime-pasado-presente
64
Hay geacuteneros para todos los gustos incluyendo el romaacutentico coacutemico fantaacutestico
suspenso horror aventura y accioacuten y es muy comuacuten que se com binen dos o maacutes de
estos estilos en una misma ser ie Inclusive se tratan temas controversiales como la
religioacuten el sexo y la muerte en su caraacutecter expresamente comercial el Anime tiene
audiencias especiacuteficas39 y su eacutexito proviene del hecho de que logra satisfacerlas a todas
244 El Anim e com o estrategia pedagoacutegica en la ensentildeanza del japoneacutes Hoy en
diacutea es posible encontrar en el mercado una gran variedad de material audiovisual en
japoneacutes (especialmente a traveacutes del Internet) que puede ser utilizada con fines
pedagoacutegicos en las salas de ensentildeanza de lengua y cultura japonesa Estos materiales
incluyen el drama y el cine entre otros pero para fines de este trabajo se escogioacute el
Anime como aux iliar audiovisual en la ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los
Andes
Esto se debe fundamentalmente a dos motivos en primer lugar porque el Anime es un
tipo de material audiovisual tiacutepicamente japoneacutes y como tal representa un excelente
input para los est udiantes no soacutelo porque muestra la lengua en un contexto real sino
porque aporta un bagaje cultural enorme en el primer capiacutetulo establecimos la
importancia de la relacioacuten lengua-cult ura en el proceso de aprendizaje de lenguas
extranjeras y el Anime en su gran mayoriacutea cumple con estos dos requisitos
39 Tomado de la paacutegina web httpeswikipediaorgwikiAnime
65
El Anime es propio de la cultura japonesa porque se basa en el folklore tiacutepico de la
tradicioacuten de este paiacutes Por ejemplo Inuyasha (犬夜叉) 40 la maacutes reciente ser ie animada
de Rumiko Takahash i se desarrolla conjuntamente en el Japoacuten medioeval y moderno
ya que Kagome Higurashi una estudiante de secundaria del siglo XX y uno de los
personajes principales de la serie posee la habilidad de viajar por el tiempo a traveacutes de
un pozo encantado Cuando viaja al pasado Kagome se encuentra con seres fantaacutesticos
tiacutepicos de la mitologiacutea japonesa incluyendo un travieso kitsunelowast sacerdotisas monjes y
el mismo Inuyasha (literalmente ldquodemonio perrordquo) un ser temperamental mitad
demonio mitad humano y el personaje principal de la serie
Por otro lado Ruroni Kenshin 心41 una de las series de Anime maacutes famosas
y acogidas a n ivel internacional se encuentra am bientada en la era Meiji (1868 - 1912)
y estaacute basada en un personaje h istoacuterico real Kawakami Gensai Asiacute este Anime es
especialmente atrayente porque ilustra la historia de Japoacuten los samuraacutei y las artes
marciales de una manera interesante a traveacutes de la cual los extranjeros podemos
aprender sobre Japoacuten y su cult ura
En una segunda instancia se tuvo en cuenta el factor motivacional al escoger el Anime
como objeto de estudio de esta monografiacutea Es incorrecto por supuesto suponer que el
40 TAKAHASHI Rumiko Dir Ikeda Masashi y Aoki Yasunao Octubre 2000 a Septiembre del 2004 lowast Seguacuten la tradicioacuten el kitsune era un zorro que teniacutea la habilidad de transformarse y a quien le gustaba realizar travesuras 41 WATSUKINobuhiro y ODA Eiichiro Dir FURUHASHI Kazuhiro Enero 1996 a Septiembre 1998
66
Anime es el uacutenico motivo por el que alguien puede decidir estudiar japoneacutes de hecho
muchas personas toman la decisioacuten por motivos de trabajo o estudio ya que irse a Japoacuten
representa en muchos casos mejores oportunidades econoacutemicas y otros se sienten
atraiacutedos por la cultura y costumbres japonesas y perciben el estudio de la lengua como
un siguiente paso Sin em bargo y aunque existen otras muacuteltiples razones tambieacuten es
cierto que el Anime influye mucho en la decisioacuten de una persona de est udiar japoneacutes
especialmente en lo que concierne a los joacutevenes
En los uacuteltimos antildeos el An ime ha experimentado un reconocido eacutexito por fuera de Japoacuten
y se ha difundido a la televisioacuten y mercado internacional incluyendo a Ameacuterica Latina
A Colombia el Anime llegoacute en 1980 a cargo de la Cadena 1 Inravisioacuten que empezoacute a
transmitir Astro Boy42 y desde entonces el Anime ha sido una presencia constante en la
programacioacuten nacional No es extrantildeo que las personas empiecen a interesarse y
preguntarse sobre Japoacuten y su cult ura a partir de un Anime y entonces se de esta
transicioacuten de Otaku (entendido como el seguidor empedernido de Manga y Anime) a
estudiante de Japoneacutes es el caso por ejemplo de la autora de este escr ito
Puede decirse entonces que aunque el Anime no sea necesariamente el punto de inicio
para todos los est udiantes siacute cumple un papel importante como promotor de la lengua y
cultura popular japonesa43 En todo caso el factor motivacional en pedagogiacutea es
importante porque se cree que si los est udiantes estaacuten interesados en el tema de estudio
42 Tomado de la paacutegina web wwwgeocitiescomjedarosohistoriahtm 43 MANION Annie Discovering Japan Anime and Learning Japanese Culture Tomado de httpwwwchanponorgarchivemanionthesispdf
67
se esforzaraacuten maacutes por entenderlo y aprenderlo y si el Anime causa motivacioacuten de los
estudiantes de japoneacutes esta es ciertamente una estrategia que debe ser utilizada
Hemos establecido entonces que en muchos casos el An ime puede servir para motivar a
los extranjeros a est udiar japoneacutes motivar a los mismos est udiantes de japoneacutes y
ademaacutes es una fuente constante de cult ura y costumbres japonesas En lo que respecta
al aprendizaje de la lengua como tal sin embargo debemos preguntarnos de queacute manera
nos ayuda el Anime a aprender japoneacutes
En el capiacutetulo anterior discutimos ya las ventajas y desventajas del uso de materiales
audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras y sin duda todas ellas aplican
tambieacuten al caso especiacutefico del Anime La principal ventaja de este geacutenero es que eacuteste
representa una ldquofuente faacutecilmente asequible de japoneacutes en una gran variedad de
formasrdquo44mdashy es que hoy en diacutea el Anime se consigue en todas partesmdashen cine a la
venta e incluso pueden bajarse de internet En Japoacuten se producen semanalmente entre
cincuenta y sesenta filmes animados45 y muchos de ellos se exportan de modo que hay
de doacutende escoger
Ademaacutes en lo que respecta a la ensentildeanza del Keigo en particular el Anime tiene la
ventaja de lo visual que permite que los estudiantes visualicen la expresioacuten
44 NAGATOMI Jane Anime and the Art of Learning Japanese Notes from the coffee mill Marzo 2001 Tomado de la paacutegina web httpwwwabcbcomeditorials2001-03htm (traduccioacuten de la autora) 45 YONEZAWA Yoshihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animeanime-pasado-presente
68
extralinguumliacutestica de la cortesiacutea una de las partes maacutes importantes del Keigo de hecho
es la expresioacuten corporal que incluye el uso de venias (para disculparse para
presentarse para ofrecer algo) el asentimiento con la cabeza y la distancia espacial que
variacutean seguacuten la situacioacuten Es importante por ejemplo saber cuaacutendo y coacutemo hacer la
venia (existen dos formas) y coacutemo comportarse ante una persona durante una
conversacioacuten y sin embargo muchas veces no se le da la importancia que se merece en
las clases de japoneacutes Asiacute los materiales audiovisuales permiten que los estudiantes
vean y entiendan la manera en que funciona la cortesiacutea no-verbal del japoneacutes y
consecuentemente aprendan a aplicarlo en un contexto real
Ahora lo ideal seriacutea que el alumno desarrollara satisfactoriamente todas las habilidades
linguumliacutesticas y esteacute asiacute en la capacidad de leer escribir escuchar hablar e interactuar en
japoneacutes desafort unadamente muchas personas creen que aparte de ejercitar el oiacutedo y
aprender vocabulario y expresiones idiomaacuteticas el Anime no sirve para nada maacutes Esto
es cierto pero soacutelo si aislamos la proyeccioacuten del video y no le damos el enfoque
pedagoacutegico necesar io
Hablaacutebamos anteriormente de un ldquoproyecto de utilizacioacutenrdquo que incluye la preparacioacuten
previa por parte del profesor de una serie de actividades antes durante y despueacutes de la
proyeccioacuten que ayuden a cumplir el objetivo de la actividad y maximicen el uso del
video Asiacute si se prepara de manera adecuada no soacutelo se estariacutea practicando la escucha y
vocabular io sino que podriacutean aprovecharse las actividades post-proyeccioacuten para
69
ejercitar tambieacuten las demaacutes habilidades linguumliacutesticas y lograr asiacute un aprendizaje
completo del tema que se pretenda ensentildear con la proyeccioacuten del Anime
Por supuesto con esta propuesta no se pretende limitar la clase de japoneacutes a la sola
proyeccioacuten de Anime como uacutenica herramienta para aprender la lengua por un lado el
uso de actividades variadas es fundamental para fomentar el aprendizaje global de una
lengua y una sola actividad no es suficiente para entender e interiorizarla Ademaacutes el
uso de este meacutetodo audiovisual en aula de japoneacutes debe ser moderado ya que la
continua repeticioacuten de un determinado tipo de ejercicio puede provocar hastiacuteo en los
estudiantes y perder asiacute su caraacutecter motivacional En otras palabras el Anime deberiacutea
usarse soacutelo en ocasiones especiacutef icas y siguiendo los procedimientos adecuados
mencionados anteriormente para que cumpla asiacute su funcioacuten pedagoacutegica en el marco de
ensentildeanza del japoneacutes como lengua extranjera
70
3 DIS ENtildeO METODOLOacuteGICO
Como ya hemos mencionado con esta monografiacutea se busca proponer al An ime como
una actividad adicional en la ensentildeanza del Keigo que complemente las actividades
utilizadas actualmente en la Universidad de los Andes con el Minna no Nihongo
representando un inpu t adecuado que fomente el enfoque comunicativo del aprendizaje
de la lengua e impulse el aprendizaje en contexto por medio de actividades
significativas
A partir de lo anterior entonces se disentildeoacute una serie de actividades referentes al
lenguaje corteacutes japoneacutes en torno a algunas escenas de Anime con el fin no soacutelo de
familiarizar al estudiante con los tipos y estructuras gramaticales del Keigo sino hacerlo
reflexionar sobre lo que eacuteste es y de queacute manera funciona maacutes allaacute de su caraacutecter
gramatical Asiacute lo que se espera con estas actividades es que los alumnos trasciendan el
nivel formal de la lengua al aacutembito funcional y se cuestionen sobre los elementos
socioculturales que subyacen al sistema de cortesiacutea y de este modo ayuden a
desarro llar la competencia pragmaacutetica en idioma japoneacutes
En general estas actividades que se encuentran incorporadas a este trabajo bajo forma
de anexos (incluyendo un CD con las escenas para cada actividad) se asemejan en
cuanto consisten fundamentalmente en 1) la proyeccioacuten de una(s) escena(s) corta(s) de
Anime en donde sea evidente el uso del Keigo y 2) una serie de ejercicios adicionales
directamente relacionados con la escena v isionada yo el tipo o forma de Keigo
presentado en el v ideo De este modo y con base en el enfoque comunicativo de
71
ensentildeanza de lenguas extranjeras se tratoacute de incluir ejercicios que involucraran las
cuatro habilidades ademaacutes de la capacidad reflexiva y creativa de los estudiantes (por
ejemplo a traveacutes de role plays y preguntas abiertas) que den lugar a ldquoun uso maacutes real
de la lengua dando a los estudiantes la oportunidad de expresar sus opiniones
creencias gustos etc es decir de practicar de manera significativa los contenidos
vistos en el textordquo (Conde pg 56)
Por otra parte se incluyoacute en cada actividad el proceso de planeacioacuten de la clase (en
otras palabras la etapa de pre-proyeccioacuten de la cual se habloacute en el apartado 2331) que
incluye comentarios y observaciones de la profesora basadas en el modelo elaboracioacuten
de programas didaacutecticos propuesto por Joan Ferreacutes en el seacuteptimo cap iacutetulo de Video y
Educacioacuten pero adaptado a la intencionalidad de este trabajo Asiacute en el disentildeo de las
actividades se tuv ieron en cuenta los siguientes aspectos
31 Delim itacioacuten del proyecto Como es sabido el uso de materiales audiovisuales es
muy bien recibido tanto por maestros como estudiantes y se ha convertido en una de las
actividades maacutes recurrentes en las clases de lengua extranjera Sin embargo a lo largo
de este escrito se ha mencionado tambieacuten numerosas veces que para dar le un fin
pedagoacutegico a este tipo de actividades es necesar io tener un plan especiacutef ico de trabajo
La delimitacioacuten del trabajo entonces comienza con la seleccioacuten de un tema y unos
objetivos especiacuteficos (Ferreacutes pg 129) el tema de estas actividades por supuesto es el
Keigo sin embargo hemos v isto que existen distintas formas y niveles de cortesiacutea y
72
consecuentemente cada actividad estaraacute limitada a una o unas pocas de ellas en primer
lugar porque es imposible encontrarlas todas juntas en una misma conversacioacuten y en
todo caso seriacutea demasiada informacioacuten para el estudiante quien podriacutea confundirse muy
faacutecilmente Por este motivo es necesario desde un principio determinar queacute se va a
ensentildear para luego pasar a la buacutesqueda y seleccioacuten del material que se va a utilizar
32 Recoleccioacuten y seleccioacuten de datos Se ha remarcado tambieacuten que no todo video
sirve para este tipo de ejercicios y por este motivo en la seleccioacuten de los materiales
audiovisuales se t uvieron en cuenta dos cosas
1) Tiem po de proyeccioacuten No es recomendable utilizar v ideos largos ya que esto puede
distraer a los estudiantes y alejarlos del objetivo principal de la actividad por un lado
pueden tomarse el ejercicio como una forma de entretenimiento y relajacioacuten y no
prestar atencioacuten a la actividad y por otro una peliacutecula entera contiene demasiado
vocabular io expresiones y estruct uras desconocidas de modo que el estudiante
empezaraacute a preocuparse por entender el todo en vez de enfocarse en el tema que se
quiere ensentildear
Ademaacutes hay que tener en cuenta que las clases de japoneacutes en la Universidad de los
Andes son de hora y media cada una y que hay que dejar tiempo para una segunda yo
tercera proyeccioacuten aparte de los ejercicios adicionales de produccioacuten y consolidacioacuten
despueacutes del visionado Asiacute se tratoacute de buscar escenas cortas pero que a la vez fuesen
73
ricas de ejemplos de Keigo para que los est udiantes puedan establecer patrones y
relacionarlos con la forma especiacutefica de Keigo que acaban de ver
2) Grado de d ificultad El grado de dificultad estaacute directamente relacionado con el nivel
de japoneacutes que tengan los est udiantes Preferiblemente la implementacioacuten del Anime en
clase deber iacutea hacerse con estudiantes de n ivel intermedio que tengan el suf iciente
conocimiento de la lengua y que por lo tanto no se confundan faacutecilmente con las
estructuras gramaticales maacutes complicadas y vocabulario desconocido que puedan
encontrar sin embargo y teniendo en cuenta lo discutido en el segundo cap iacutetulo sobre
la importancia de cultivar desde temprano una conciencia del Keigo en los estudiantes
se buscaron escenas que estuvieran acorde al nivel de los estudiantes y que por tanto
puedan implementarse tambieacuten en los pr imeros cursos de japoneacutes
33 Guioacuten teacutecnico Con el guioacuten teacutecnico entendemos la transcr ipcioacuten escrita de los
diaacutelogos tal como aparecen en la pantalla que se le entregaraacute a cada estudiante durante
la actividad para seguir la proyeccioacuten Esto sirve fundamentalmente para realizar la
praacutectica de lectura que la sola proyeccioacuten no provee con el scr ipt de la escena
entonces el estudiante puede estudiar Kanjilowast y aprender el nuevo vocabulario ademaacutes
de tener una ev idencia escrita de la actividad que puede llevarse a casa para practicar
Por otro lado y seguacuten las actividades de post-proyeccioacuten escogidas por el profesor la
transcripcioacuten de los diaacutelogos puede resultar fundamental
lowast Ideogramas chino-japoneses
74
Cabe sentildealar aquiacute que aunque en los anexos se incluyoacute tambieacuten la transcr ipcioacuten
foneacutetica y traduccioacuten de los diaacutelogos de cada escena esto se hizo solamente para fines
de comprensioacuten de este trabajo y durante las actividades a los estudiantes se les
entregar iacutea uacutenicamente la transcripcioacuten en japoneacutes
75
4 CONCLUSIONES
Como hemos sentildealado desde la introduccioacuten misma y a lo largo del escrito este trabajo
nacioacute fundamentalmente de una insatisfaccioacuten de la autora con el meacutetodo utilizado
actualmente para ensentildear el lenguaje corteacutes en las aulas de japoneacutes de la Universidad de
los Andes que resulta insuficiente en cuanto omite los aspectos socioculturales que
conforman al Keigo y se limita a la repeticioacuten y substitucioacuten de estructuras f ijas como
representadas en el texto Minna no Nihongo
Asiacute en el marco teoacuterico se establecioacute la importancia de incluir elementos culturales y
actividades diversificadas que ayuden a desarrollar las competencias del lenguaje en los
estudiantes ademaacutes de las cuatro habilidades de escucha habla lectura y escritura y se
defendioacute el uso de materiales audiovisuales como una actividad pedagoacutegica signif icativa
dentro de los cursos de lengua extranjera en donde el Anime si bien aprovechado
puede servir para ensentildear el sistema de cortesiacutea de la lengua japonesa
A partir de eso y sin desacreditar al Minna no Nihongo que a pesar de todo es un
meacutetodo muy efectivo en lo que respecta el desarrollo de la competencia gramatical se
determinoacute la necesidad de implementar algunos cambios en la praacutectica docente de la
ensentildeanza del Keigo para mejorar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en los
estudiantes de japoneacutes y se disentildearon algunas actividades que complementasen el texto
Estas actividades que giran en torno a la proyeccioacuten de algunas escenas especiacuteficas de
Anime buscan colocar al estudiante en sit uaciones reales de comunicacioacuten en donde
eacuteste se vea forzado a reflexionar sobre el Keigo y los aspectos socioculturales que lo
76
subyacen y posteriormente sean capaces de hacer un buen uso de los distintos niveles
de cortesiacutea
Idealmente se hubiese querido realizar un trabajo de campo poniendo en praacutectica las
actividades desarrolladas en una clase de japoneacutes para asiacute poder evaluar su efectividad
pero debido a cuestiones de tiempo y logiacutestica el trabajo debioacute limitarse al disentildeo de
apenas tres ejemplos de planes de clase con los cuales se tratoacute de abarcar los n iveles
baacutesico intermedio y avanzado En otras palabras las actividades aquiacute incluidas
representan soacutelo una propuesta que podriacutea ser incorporada al curriacuteculum de japoneacutes de
la Universidad de los Andes con el fin de que los estudiantes tengan la oportunidad de
ver las distintas maneras en las que se utiliza en Keigo en un contexto determinado y
puedan ademaacutes poner en praacutectica lo aprendido en clase
77
ANEXO 1 EJERC ICIO 1
Tem a Pronombres personales sufijos y sustantivos de respeto Ti po de ejercicio Explicacioacuten introduccioacuten de tema Objetivos
bull Que los alumnos conozcan y aprendan a utilizar las distintas maneras y niveles de respeto para referirse a siacute mismo y a otras personas
bull Que los alumnos empiecen a familiarizarse y crear una consciencia del Keigo Nivel Baacutesico (Japoneacutes 1) Duracioacuten 1 hora y veinte minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) del fragmento que se va a proyectar con el fin de contextualizar a los estudiantes asiacute se menciona a queacute serie de Anime pertenece este fragmento en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para explicar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kan ji con trazos y lecturas on y kun
Lista de vocabulario がんばる (Esforzarse) Ganbaru
終わる (Terminar) Owaru
一人 (Solo solitario) Hitori
世界 (Mundo) Sekai
寂しい (Solitario triste) Sabishii
心 (Corazoacuten) Kokoro
強い (Fuerte) Tsuyoi
導てくれる (Guiarme) Michibitekureru
信じる (Creer) Shinjiru
元 (Origen) Moto
夢 (Suentildeo) Yum e
全部 (Todo) Zenbu
3) Primera proyeccioacuten (con subtiacutetulos)
78
4) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) despueacutes de la primera proyeccioacuten la profesora hace una pausa para preguntar a los estudiantes queacute entendieron de la escena Los estudiantes deberaacuten responder en japoneacutes
5) Segunda proyeccioacuten 6) La profesora le pide a los estudiantes que nombren las palabras que
recuerden del diaacutelogo que utilicen los personajes para referir se a siacute mismos y a los demaacutes (realizar una tercera proyeccioacuten de ser necesario)
bull あなた (Usted)
Anata bull 君 (Usted)
Kimi bull ちゃん
-Chan bull さん
-San bull あたし (Yo)
Atash i bull あたしたち (Nosotros)
Atash i-tach i
7) Ejercicio de lectura se le entrega a cada estudiante una copia del script (ver anexo 12) en donde los sufijos y pronom bres personales estaacuten resaltados en negrilla y se le pide a cada estudiante que lea en voz alta una frase
8) Despueacutes de revisar todos los sufijos y pronombres presentes en el diaacutelogo la profesora le pregunta a los estudiantes queacute entienden por cada uno de ellos y cuaacutel es su uso adecuado con el fin de que empiecen a preguntarse y a reflexionar sobre los distintos niveles de cortesiacutea del japoneacutes Entre las posibles preguntas se encuentran
bull iquestQueacute se puede inferir de la relacioacuten entre Usagi y cada uno de los
personajes seguacuten la manera en la que se ref ieren los unos a los otros
bull iquestPor queacute creen que Rei y Mamoru no utilizan ninguacuten tipo de honoriacutefico para referirse a Usagi y queacute tipo de relacioacuten implica esto
bull iquestPor queacute Hotaru se refiere a Usagi con el sufijo -San mientras que las demaacutes en su mayoriacutea utilizan el sufijo -Chan
bull iquestPor queacute Usagi se refiere a Setsuna Haruka y Michiru con el sufijo -San mientras utiliza el suf ijo ndashChan para referirse a todos los demaacutes
bull iquestQueacute diferencia existe entre Kim i y Anata
79
9) Explicacioacuten a partir de lo anterior explicar los otros sufijos pronombres personales y sustantivos (por ej parentesco) que se usan en japoneacutes para referir se a las otras personas y las diferencias entre cada uno de ellos Usar ejemplos de esas palabras en contexto
10) Aprovechar este momento para introducir de manera general y por primera vez el concepto de Keigo y los conceptos de uchi y soto Mencionar que el diaacutelogo se encuentra en japoneacutes informal uno de los niveles de cortesiacutea que aprenderaacuten maacutes adelante
11) Ejercicio de escrit ura para finalizar se le pide a los estudiantes que escriban
un paraacutegrafo corto sobre su familia Si alcanza el tiempo despueacutes de esta actividad se les indica a los est udiantes que se hagan en parejas y entrevisten a sus compantildeeros sobre lo que escribieron y luego le cuenten al resto de la clase lo que escr ibioacute su pareja
Justificacioacuten
Sailor Moon creado por Naoko Takeuchi es una de las series shoojo maacutes famosas y reconocidas en Japoacuten y a nivel internacional Se transmitioacute desde 1992 hasta 1997 por TV Asahi con cinco temporadas y un total de doscientos capiacutetulos y ha sido traducida a varios idiomas y distribuida a numerosos paiacuteses incluyendo Ameacuterica Latina Se escogioacute esta escena fundamentalmente por su sencillez tiene muy poco diaacutelogo un vocabular io sencillo y las formas maacutes sencillas de Keigo (sufijos y pronombres personales) lo que hace que sea ideal para el nivel maacutes baacutesico de japoneacutes Aunque el diaacutelogo incluye el uso del japoneacutes informal que los estudiantes soacutelo veraacuten uno o dos niveles maacutes adelante no es excesivo y ademaacutes es importante que desde un pr incipio se concienticen de la existencia de distintos niveles de cortesiacutea en la lengua japonesa
80
ANEXO 11 Sailor Moon Stars Episodio 200
Usagi Minnahellip atash i ganbatta yahellip demo saahellip hitori ja sabishii yohellip atashihellip
sonna tsuyokunai mohellip sabishii yo Minnahellip
[Chicoshellip me esforceacute muchohellip perohellip me siento solahellip yohellip no soy tan fuertehellip me siento sola Chicoshellip]
Rei Hitorijanai yo [No estaacutes sola] Usagi Minna [Chicos] Rei Hitorijanai da yo Usagi [No estaacutes sola Usagi] Ami Minna soba ni iru wa [Todos estamos a tu lado] Usagi Rei-chan Ami-chan [Rei Ami] Minako Atashi-tachi shin jitetahellip [Nosotros creiacuteamoshellip] Makoto Usagi-chan nara nanto kashitekurerutte [hellipque podiacuteas lograrlo Usagi] Usagi Minako-chanhellip Mako-chanhellip yumejanai yo ne [Minakohellip Makotohellip no es un suentildeo iquestverdad] Haruka Yumejanai Kimi ga tsukuttan dahellip kono sekai wohellip [No es un suentildeo Tuacute salvaste este mundohellip] Michiru Anata no shinjiru kokoro de
81
[hellipporque creiacuteas en eacutel] Usagi Haruka-san Michiru-san [Haruka Michiru] Hotaru Ar igatouhellip Usagi-san [Gracias Usagi] Setsuna Ganbarimashita ne [Lo hiciste muy bien] Usagi Hotaru-chan Setsuna-san Minnahellip yokattahellip
[Hotaru Setsuna Todoshellip queacute alegriacuteahellip] Mamoru Usako Kono ko wa michibitekure wohellip Usako no moto he [Usako Esta nintildea me guioacutehellip hasta donde estabas tuacute Usako] Usagi Mamo-chanhellip [Mamoruhellip] Mamoru Ganbatta nahellip Usakohellip [Lo hiciste muy bien Usakohellip] Usagi Mamo-chan [Mamoru] Mamoru Mou iin dahellip Zenbu owatta [Todo estaacute bienhellip iexcltodo acaboacute] Usagi Unhellip [Siacutehellip]
82
ANEXO 12
うさぎ あたしそんな強くないよ うさぎ うさぎ く つく世界 導い hellip
83
ANEXO 2 EJERC ICIO 2
Tem a Japoneacutes Informal (Futsuutai) y Formal (Teineigo) Ti po de ejercicio Consolidacioacuten Objetivos
bull Practicar y consolidar el uso del japoneacutes informal bull Fomentar la curiosidad y capacidad reflex iva de los est udiantes sobre el uso
cotidiano del japoneacutes formal e informal Nivel Intermedio (Japoneacutes 2 ndash 3) Duracioacuten 1 hora y 20 minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) del fragmento que se va a proyectar (para la transcr ipcioacuten ver anexo 21) con el f in de contextualizar a los est udiantes asiacute se menciona a queacute ser ie de Anime pertenece este fragmento en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para exp licar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kanji con trazos y lecturas on y kun
Lista de vocabulario
bull 遺跡 (Ruinas) Iseki
bull 発掘 (Excavacioacuten) Hakku tsu
bull 姫 (Princesa) Hime
bull 着替え (Muda de ropa) Kigae
3) Ejercicio de escucha suponiendo que en clases anteriores se haya realizado una
exposicioacuten inicial del tema y algunos ejercicios de praacutectica se le entrega a cada estudiante una copia del script en donde faltan algunas palabras (ver anexo 22) que los est udiantes deben llenar
84
4) Se realiza una primera segunda y dependiendo del progreso de los est udiantes incluso una tercera proyeccioacuten del video (sin subtiacutetulos) para dar le la oportunidad a todos de que completen el ejercicio
5) Ejercicio de lectura se hace una correccioacuten general del ejercicio con la profesora que pediraacute a dos estudiantes que lean el diaacutelogo en voz alta
6) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) la profesora pregunta a los estudiantes queacute entendieron de la escena que vieron
7) La profesora p ide a los estudiantes que lean el diaacutelogo en voz alta cambiando las terminaciones en Futsuutai a Teineigo y viceversa haciendo los cambios adecuados (partiacuteculas sustantivos etc) para mantener la coherencia de las frases
8) Se realiza una uacuteltima proyeccioacuten
9) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea parte 2) a traveacutes de una serie de preguntas guiadas la profesora debe alentar la conversacioacuten entre los estudiantes e impulsar la reflexioacuten sobre el uso cotidiano del japoneacutes formalinformal y las var iantes que lo determinan
bull iquestQueacute pueden inferir a partir del comportamiento de los personajes bull iquestQueacute tipo de relacioacuten ex iste entre los personajes bull Si son amigos iquestpor queacute al principio Syaoran utiliza un lenguaje
formal para hablar con Sakura bull A partir de esto iquestqueacute factores creen ustedes que influyen sobre el
nivel de cortesiacutea que se usa en una conversacioacuten
10) Como trabajo para la casa se les pide a los estudiantes que realicen una composicioacuten escrita a modo de ensayo (en espantildeol) sobre la cortesiacutea en Japoacuten
Justificacioacuten Tsubasa Chronicles del grupo de an imadoras japonesas CLAMP es un Anime
relativamente nuevo que se comenzoacute a emitir en abril del 2005 por la NHK una de las
cadenas televisivas maacutes importantes de Japoacuten con dos temporadas y una peliacutecula
actualmente se puede encontrar a la venta en el mercado y bajarse tambieacuten de internet
La serie relata el v iaje de un joven arqueoacutelogo Syaoran en buacutesqueda de las alas (en
japoneacutes ldquoTsubasardquo) de Sakura princesa de su mundo y su amiga de infancia Esas alas
que representan el corazoacuten de la princesa se rompieron y esparcieron en la forma de
85
cientos de plumas durante un misterioso incidente Con la ayuda de la bruja Yuuko y
acompantildeado de Sakura y dos nuevos amigos Syaoran debe viajar por los distintos
mundos y dimensiones para encontrar las plumas ya que sin ellas la pr incesa moriraacute
Se escogioacute este Anime ya que por un lado es de los maacutes recientes y por tanto
representa una buena oportunidad para estudiar el japoneacutes que se habla actualmente en
Japoacuten Por otro lado el tema del Keigo se ve reflejado en Tsubasa Chronicles de
manera frecuente ya que el problema de las clases es particularmente importante en la
relacioacuten entre los personajes principalesmdashSakura es una pr incesa y Syaoran un p lebeyo
pero ella constantemente le estaacute pidiendo a Syaoran que se deje formalidades con ella
ya que por otro lado son amigos de infancia De este modo considero que es un buen
ejemplo para estudiar el Keigo y el modo en que este se utiliza actualmente en Japoacuten y
poder a partir de esto encontrar un mejor meacutetodo para entenderlo y aprenderlo
86
ANEXO 21 Tsubasa Chronicles Episodio 1
Syaoran Tadaima Tousan Hai [Ya llegueacute padre iquestSiacute] Sakura Syaoran Okaer inasai I suki no hakkutsu dou datta Ke ga wa Netsu toka denakatta Gohan chanto tabeteta [iexclSyaoran iexclBienvenido iquestQueacute tal van las excavaciones de las ruinas iquestEstaacutes herido iquestTe has enfermado iquestTe alimentaste bien] Syaoran Aahellip hai Daijoubudeshita [Ahhellip siacute Estoy bien] Sakura Keigo Keigohellip yadatte itta [Keigo Te dije que no me hables tan formal] Syaoran Demohellip himehellip [Perohellip princesahellip] Sakura Sakura Namae yondette itta [Sakura Te dije que me llames por mi nombre] Syaoran Aahellip yahellip uhellip un [Ahhellip buenohellip estaacute bien] Sakura Sa-ku-ra Syaoran Sahellip Sakura Sakura Ahellip gomen nasai Omoi yo ne Hontou ni okaeri nasai Syaoran [Ahhellip iexclLo siento Estoy muy pesada iquestverdad Bienven ido a casa Syaoran] Syaoran Tadaima [iexclEs bueno estar de vuelta] Sakura Kondo wa itsu made kocch i ni irareru no
87
[iquestHasta cuaacutendo te vas a quedar] Syaoran Kigae wo tori ni kaetta dake dakara yoru n i wa sh igoto ni modoru yo [Solamente vine a recoger ropa limpia Regreso al trabajo al anochecer] Sakura Souhellip [Ya veohellip] Syaoran Ashita kara no hakutsu ni sono aete iroiro kaimono ga arun da I sshoni ikanai ka [Tengo que comprar unas cosas para la excavacioacuten mantildeana iquestQuieres acompantildearme] Sakura Eh
88
ANEXO 22 _________ _________遺跡_________ _________ __________________ _________ _________ _________ -- __________________ _________ _________ _________ _________ _________
89
ANEXO 3 EJERC ICIO 3
Tem a Keigo Ti po de ejercicio Consolidacioacuten Objetivos
bull Practicar y consolidar el uso del lenguaje corteacutes del japoneacutes bull Fomentar la curiosidad y capacidad reflex iva de los est udiantes sobre el uso
cotidiano de los niveles de cortesiacutea y las var iables que lo determinan bull Fomentar la capacidad creativa de los estudiantes bull Impulsar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en los estudiantes de
japoneacutes Nivel Avanzado (Japoneacutes 5 ndash 6) Duracioacuten 1 hora y 20 minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) de los fragmentos que se van a proyectar (para la transcr ipcioacuten ver anexo 31) con el f in de contextualizar a los est udiantes asiacute se menciona a queacute ser ie de Anime pertenecen estos fragmentos en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para exp licar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kanji con trazos y lecturas on y kun Lista de vocabulario
共演する (Presentarse tocar) Kyouensuru
癒える (Sanar) Ieru
演奏する (Tocar un instrumento) Ensousuru
矢っ張り (Seguro) Yappari
かならず (Definitivamente seguramente ) Kanarazu
楽譜 (Partitura) Gakufu
譜面 (Atril) Fum en
やっと (Finalmente) Yatto
この間 (La otra vez) Kono aida
90
3) Antes de comenzar la proyeccioacuten se le pide a los estudiantes que esteacuten pendientes de las formas de Keigo presentes en las escenas que van a ver ya que son fundamentales para las actividades posteriores
4) Se le entrega a cada estudiante una copia del script (ver anexo 32) pero se les pide que en un pr incip io se concentren en la proyeccioacuten
5) Primera proyeccioacuten (sin subtiacutetulos)
6) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) las tres escenas se proyectan una a la vez entre escena y escena se hace una pausa para preguntar a los estudiantes queacute entendieron Los estudiantes deberaacuten responder en japoneacutes
7) Segunda proyeccioacuten
8) Ejercicio de lectura se le pide a cuatro estudiantes (uno por cada personaje) que lean en voz alta los diaacutelogos
9) Tercera y uacuteltima proyeccioacuten
10) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea parte 2) a traveacutes de una serie de preguntas guiadas la profesora debe alentar la conversacioacuten (en japoneacutes) entre los est udiantes e impulsar la ref lexioacuten sobre el uso cotidiano del Keigo sus diferentes n iveles y las variantes que lo determinan Entre las posibles preguntas se encuentran
bull iquestQueacute tipos o formas de Keigo pueden encontrar en las escenas que acaban de ver (Kenjoogo Teineigo Futsuutai y Ojigi) Hacer mencioacuten de la expresioacuten no verbal de la cortesiacutea en Japoacuten
bull Los tres diaacutelogos tienen un personaje en comuacuten (Kahoko) pero el nivel de cortesiacutea que utiliza variacutea en cada diaacutelogo iquestde queacute manera iquestY por queacute
bull iquestQueacute tipo de relacioacuten existe entre Kahoko con cada uno de sus interlocutores
bull En la primera escena cuando Kahoko estaacute recordando mezcla dos niveles de cortesiacutea en una misma frase iquestCuaacuteles (Japoneacutes informal y Kenjoogo) iquestEs esto un error iquestPor queacute
11) Ejercicio de produccioacuten juego de rol (role playing) entendido como la
simulacioacuten de distintas formas de interaccioacuten utilizando la lengua extranjera que se estaacute est udiando Asiacute se dividen los estudiantes en grupos de dos y tres y se les pide que escojan entre las siguientes opciones para crear un diaacutelogo de 5-10 minutos en donde tengan que utilizar el Keigo
bull Senpai-Koohai
91
bull Entrevista de trabajo bull Llamada telefoacutenica bull Una madre y su hijo pequentildeo bull Una pareja de casados bull Un alumno y el profesor bull Dos amigos y el papaacute de uno de ellos bull Un vendedor en una tienda y un cliente bull Un reyreina y un p lebeyo bull Jefe de una empresa y su secretaria
El juego de rol puede var iar seguacuten los intereses del profesor y de la clase un proyecto a maacutes largo p lazo podr iacutea ser por ejemplo la creacioacuten de una obra de teatro corta que involucre a toda la clase
Justificacioacuten
La Corda DrsquoOro es una serie relativamente nueva creada por Yuk i Kure que empezoacute a transmitirse en el (2006) por Tv Aichi Act ualmente puede comprarse por internet o bajarse gratis La historia se desarro lla en una preparatoria que representa uno de los contextos comunicativos maacutes significativos de la vida real y abarca muchas situaciones y tipos de relaciones sociales que se prestan para el uso de expresiones de cortesiacutea y por este motivo se escogioacute para esta actividad
92
ANEXO 31 La C orda DrsquoOro Episodio 24
Escena 1 Kahoko Tsukimori-kunhellip doushita no [Tukimorihellip iquestqueacute sucede] Ren Kimi wo matte ita [Te estaba esperando] Kahoko Atashi wo [iquestA miacute] Ren Kore wo kimi ni [Esto es para ti] Kahoko Aa Nani Tsukimori-kunhellip korehellip [iquestAh iquestQueacute cosa Tsukimorihellip esto] Ren Haha to kyouensuru [Voy a tocar con mi madre] Kahoko okaasan tohellip
[[goryoushin kuru to kinchousuruhellip toka] uso Masakahellip chigai Tsukimori-kunhellip goryoushin no mae de ensousuru dake demo kinchousuru mitaidatta kedohellip]] [Con tu mamaacutehellip [[iquestO es que tus padres vienen y estaacutes nervioso iexclMentira No puede serhellip iquestme equivoqueacute Pareciacutea que tambieacuten Tsukimori se poniacutea nervioso tocando en frente de sus padres perohellip]] ]
Ren Kimi ni kite hoshiihellip [Quiero que me escucheshellip] Kahoko Tsukimori-kunhellip
93
[[moushikashitehellip tsuk imori-kun mo kabe wo norikoeou toshiteiruhellip]] Arigatouhellip kanarazu iku ne [Tsukimorihellip [[parece que Tsukimori tambieacuten estaacute tratando de superar un obstaacuteculo]]
Muchas graciashellip de seguro que voy] Ren Sore jahellip [Buenohellip hasta luegohellip] Kahoko [[watash i mo ganbarouhellip]] [yo tambieacuten me esforzareacutehellip]
Escena 2 Kahoko Sensei Daijoubudesu ka [iquestProfesor iquestSe encuentra bien] Sensei Hino ka Odokasuna yo [Hino No me asustes] Kahoko Sumimasenhellip watash ihellip fumen dana wohellip modoshi nihellip [Lo sientohellip yohellip vine a devo lver el atrilhellip] Sensei Fumen da ka Nara socchi he oitoke [iquestEl atril Entonces deacutejalo por alliacute] Kahoko Hai Mouhellip utawanaindesu ka Kono aida no kassetto teepuhellip arehellip
Kanazawa-sensei desu yo nehellip totemo sutekina utagoedattakaramdash [[Kanazawa-senseihellip kono aida mo anna kao wohellip moushikashite
Kanazawa-senseihellip nodo]] [iexclSiacute iquestYa no canta Usted era el del kassette de la vez pasada iquestcierto
Tiene usted una voz m uy bonitamdash
94
[[El sentildeor Kanazawahellip tambieacuten teniacutea esa expresioacuten la otra vezhellip iquestpodriacutea ser quehellip su garganta]]
Sensei [[Tsugi no tobira ga hirakarenaihellip wakare wahellip tsurai zohellip]] [[Cuando no se te abre una puertahellip despueacutes de irse hellip es cruelhellip]] Kahoko Watashihellip sumimasen [Yohellip iexcldiscuacutelpeme] Sensei Omaerahellip omae-san tachi wahellip ganbarusugata wo miteru tohellip k izu mo
ieruhellip nantena [Cuando veohellip cuando veo coacutemo se esfuerzan ustedeshellip mis heridas se
sananhellip iexcles una broma] Kahoko Watashihellip yapparihellip itsuka sensei no uta wo kiitemitaidesu
Shitsureish imasu [Yohellip quisiera escuchar su cancioacuten alguacuten diacuteahellip iexclcon permiso]
Escena 3 Kahoko koko ga mizukash ii nahellip mou ich idohellip gakufudoori nihellip [Esta parte es difiacutecilhellip una vez maacuteshellip tal como dice la partiturahellip] Shimizu sonna nohellip senpai rashikunaidesu [esohellip no pareces tuacute misma] Kahoko shimizu-kunhellip demo gakufudoori n i hikukoto ga taisetsuttehellip mae nihellip
[Shimizuhellip pero la otra vezhellip me dijiste que era importante tocar lo que dice la partiturahellip]
Shimizu sore wahellip senpai no gakufujanai karahellip [Eso es porque esta no es su partiturahellip] Kahoko korehellip watashi no da yohellip [Es la miacuteahellip]
95
Shimizu Senpai no gakufu wahellip soko ni ar imasu [Su partiturahellip se encuentra alliacute] Kahoko aa [iquestAh] Shimizu Boku mo yatto jibun no gakufu wo mitsukemashita Senpai no
okagedesu Ar igatou gozaimashita
[Al fin yo tambieacuten encontreacute mi partitura iexclGracias a usted Muchas gracias]
Kahoko Shimizu-kunhellip [Shimizuhellip]
96
ANEXO 32
Escena 1
[[] ]]
[[ ]] [[]]
Escena 2
97
カセットテープ
mdash [[]] [[]]
Escena 3
見つけましたおかげですありがとうございました
98
99
ANEXO 4
100
BIBLIOGRAFIA
1 3A Corporation Minna No Nihongo shokyu I Traduccioacuten y notas gram aticales Tokyo 1999
2 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975
3 BORGLUM George AV-Active French NEA Journal nov iembre 1958
paacutegs 566-568 Citado por 1 WITTICH Walter A y SCHULLER Char les F Material Audio-Visual Su Natura leza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965
4 BROWN P y LEVINSON S (1978) Universals in Language Use
Politeness Phenomena Citado por LONGP OPE Peter The Universality of Face in Brown amp Levinsonrsquos Politeness Theory A Japanese Perspective En University of Pennsylvania Working Papers in Educational Linguistics Vol 1 n 1
5 BRUN Gerard La linguumliacutestica aplicada a la ensentildeanza del espantildeol como
lengua extranjera Ed Madr id Instituto de Cultura Hispaacuten ica 1966
6 CEBRIAacuteN Herreros M (1995) Inform acioacuten Audiovisua l Concep to Teacutecn ica Expresioacuten y Ap licaciones Madrid Editorial Sintesis
7 CONDE Lina M Lengua y Cultura Desarro llo de la Competencia
Pragm aacutetica Inicial en los Estud iantes de Japoneacutes de la Universidad Nacional de Colombia Tesis de grado Universidad Nacional de Colombia Bogotaacute 2006
8 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona
1992
9 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm
10 GAY-LORD James Televisioacuten Educativa Guiacutea para su utiliacioacuten por
m aestros y administradores Pg 11 Editorial Trillas Meacutexico 1972
11 HYMES Dell On Com municative Competence Tomado de BRUMFIT CJ y JOHNSON K The Comm unicative Approach to Language Teach ing OUP 1979
101
12 GONZAacuteLEZ Antonino et Alt El Video en el Aula Form acioacuten del Profesorado Graacuteficas Reunidas SA Ministerio de Educacioacuten y Ciencia
13 LEE James F y VANP ATTEN Bill Making Communicative Language Teach ing Happen McGraw-Hill Inc 1995
14 LITTLEWOOD William Communicative Language Teaching an
Introduction Cambridge University Press Cambridge 1981
15 MANION Annie Discovering Japan Anim e and Learn ing Japanese Culture Tomado de httpwwwchanponorgarchivemanionthesispdf
16 MATSURA Junichi y PORTA F Lourdes NIHONGO Japoneacutes para
Hispanohablantes Ed Herder SA Barcelona 2000
17 MINAMI Fujio Keigo Tokyo Iwanami Shoten 1987 y TSUJIMURA Toshiki Keigo Ronkoo Tokyo Meiji Shoin Citados por WETZEL Patricia J y INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics P ublicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1
18 MIZUTANI Osamu y MIZUTANI Nobuko How to Be Polite in
Japanese Ed The Japan Times Lt d Tokyo 1987
19 NAGARA Susumu A suggestion for teaching the Japanase Keigo System Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vo l 11 N 23 May-Sept 1976
20 NAGATOMI Jane Anime and the Art of Learning Japanese Notes from
the coffee mill Marzo 2001 Tomado de la paacutegina web httpwwwabcbcomeditorials2001-03htm
21 NEUSTUPNYacute JV Some stra tegies for teaching japanese honorifics
Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vo l 12 N 23 May-Sept 1977
22 SALINAS Ibantildeez J iquest Citado por BLAZQUEZ
Florentino en Los nuevos m edios tecnoloacuteg icos en los centros educativos En EN LOS CENT ROS EDUCATIVOS JUNTA DE EXTREM ADURA Consejeriacutea de educacioacuten Ciencia y Tecno logiacutea Direccioacuten general de ordenacioacuten renovacioacuten y centros Edicioacuten de Faustino Hermoso Ruiz ICE de la Universidad de Extremadura
23 TAKAHASHI Rumiko Dir Ikeda Masashi y Aoki Yasunao Octubre
2000 a Septiembre del 2004
102
24 WATSUKINobuhiro y ODA Eiich iro Dir FURUHASHI Kazuh iro Enero 1996 a Septiembre 1998
25 WETZEL Patricia J e INOUE Miyako Vernacular Theories o f Japanese
Honorifics P ublicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1
26 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su
Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Librer iacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965
27 YONEZAWA Yosh ihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente
Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animean ime-pasado-presente
12
INDICE DE TABLAS
paacuteg
Tabla 1 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordinario de terminaciones 22 verbales Tabla 2 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordinario de terminaciones 22 de adjetivos i (い) Tabla 3 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordinario de terminaciones 23 de adjetivos na (な ) Tabla 4 Verbos especiales del Sonkeigo 26 Tabla 5 Verbos especiales del Kenjoogo 27 Tabla 6 Cambios en sustantivos 29 Tabla 7 Diferencias en los pronombres personales seguacuten el estilo utilizado 29 y el geacutenero del hablante Tabla 8 Adjetivos y adverbios que a menudo se usan con prefijos 30 honoriacuteficos
13
ANEXOS
14
Introduccioacuten
Desde hace unos antildeos el estudio de la lengua japonesa ha experimentado un incremento
significativo en diversos paiacuteses del mundo incluyendo Ameacuterica Latina A medida que
la globalizacioacuten avanza la importancia de los lazos poliacuteticos econoacutemicos y sociales
entre los diversos paiacuteses es indiscutible y la necesidad de comunicarse en otros idiomas
se hace cada vez maacutes grande
Japoacuten es indudablemente una de las potencias maacutes grandes del mundo con una
poblacioacuten que supera los ciento veinticinco millones de habitantes y una economiacutea de
mercado en continuo ascenso se coloca entre los ocho paiacuteses maacutes r icos influyentes y
poderosos del planeta Asiacute el afaacuten por aprender japoneacutes ha aumentado entre los
extranjeros que ya sea por razones laborales o puramente acadeacutemicas frecuentan los
centros de idiomas con la idea de un diacutea irse a Japoacuten sabiendo algo maacutes que ldquodomo
arigatordquo
En Colombia existen varios institutos incluyendo las universidades maacutes ilustres del
paiacutes que ofrecen cursos de idioma japoneacutes Aunque el nuacutemero de estudiantes no es tan
alto como los que se inscr iben anualmente a ingleacutes y franceacutes am bas lenguas maacutes
universales en los uacuteltimos antildeos se ha visto un incremento considerable de los
estudiantes de japoneacutes que han demostrado un genuino intereacutes por el idioma y su
cultura que va maacutes allaacute de razones utilitaristas La cantidad reducida de alumnos se
debe entre otras a un consenso general sobre la dif icultad del japoneacutes que figura entre
las lenguas que maacutes problemas presentan a la hora de aprender Esto genera cierto
15
respeto frente al idioma en la poblacioacuten que usualmente opta por otras lenguas ldquomaacutes
faacutecilesrdquo que a la larga le seraacuten maacutes uacutetiles que un idioma que soacutelo se habla en Japoacuten y
que requiere que se dibuje ldquomamarrachosrdquo
Como toda lengua el japoneacutes tiene ciertas particularidades aparte de la escritura y la
gramaacutetica que dificultan su aprendizaje y que tanto maestro como estudiante de
japoneacutes deben aprender a sobrellevar Estas dificultades lo son principalmente porque
tienen incidencias culturales lo que conlleva un entendimiento que va maacutes allaacute del
caraacutecter linguumliacutestico Tal es el caso de mi objeto de est udio en este trabajo que trataraacute del
lenguaje corteacutes o en japoneacutes Keigo
La mayoriacutea de los est udiantes estaraacute de acuerdo con que maacutes que la escritura o la
gramaacutetica el lenguaje corteacutes japoneacutes es uno de los aspectos maacutes difiacuteciles de aprender de
esta lengua pero a pesar de que a los mismos japoneses se les dif iculta de vez en
cuando es extremadamente importante saber utilizar el Keigo ya que el uso incorrecto
del mismo puede resultar en una grave ofensa hacia un interlocutor Asiacute y para lograr el
uso exitoso de las reglas del lenguaje corteacutes japoneacutes es necesar io entender tambieacuten las
normas que subyacen la lengua de tal modo que se satisfagan las necesidades reales de
comunicacioacuten de los hablantes
Uno de los principales retos para el maestro de idioma japoneacutes es asiacute el de proveer a
los estudiantes con las herramientas adecuadas de aprendizaje estableciendo
condiciones reales de utilizacioacuten de la lengua (y en lo que respecta a este trabajo de
16
grado en particular del Keigo) para que estos adquieran y desarrollen las capacidades
habilidades y teacutecnicas de comunicacioacuten adecuadas para cada contexto determinado
Consecuentemente las uacuteltimas deacutecadas han visto una evolucioacuten en los meacutetodos de
ensentildeanza de lengua extranjera que tiene fundamentos en la pragmaacutetica y busca que los
aprendices de lengua no soacutelo adquieran el vocabulario pronunciacioacuten y gramaacutetica del
idioma sino tambieacuten la habilidad de transmitir y comprender significados no literales
utilizando las distintas funciones discursivas en los contextos pertinentes
Sin embargo desde mi experiencia como estudiante y profesora de japoneacutes en la
Universidad de los Andes y con lo que respecta a la ensentildeanza del japoneacutes y el enfoque
comunicativo he podido percibir que los meacutetodos utilizados en el saloacuten de clase a veces
resultan insuficientes particularmente al momento de ensentildear el lenguaje corteacutes
Este escr ito nace de una insatisfaccioacuten general con el meacutetodo audio-lingual que se
utiliza en la ensentildeanza del Keigo ya que se limita a la sustitucioacuten y repeticioacuten de
estructuras y no permite que eacutestas se pongan en contexto Asiacute mi trabajo consiste en
realizar una propuesta pedagoacutegica de ensentildeanza del Keigo que hace uso del Anime
como una herramienta complementaria que si se escoge y se guiacutea de manera correcta
puede fomentar el enfoque comunicativo del aprendizaje del lenguaje formal como un
instrumento de interaccioacuten social en vez de una serie de foacutermulas a ser memorizadas
17
OBJETIVOS
El Keigo es uno de los elementos maacutes difiacuteciles de adquirir del japoneacutes en parte debido a
su complejidad y las numerosas variantes que condicionan su uso y por otro lado por el
poco contacto de los extranjeros con hablantes nativos y situaciones reales de
comunicacioacuten que provean los factores socioculturales necesarios para desarro llar la
competencia pragmaacutetica del lenguaje
En la Universidad de los Andes se utiliza en su mayoriacutea el libro Minna No Nihongo
que si bien completo en lo que respecta a la parte gramatical deja de lado aquellos
aspectos sociocult urales de la lengua lo que resulta en un aprendizaje fragmentado del
japoneacutes y que consecuentemente dio lugar a este escrito
Partiendo del hecho que no puede ensentildearse algo que no se entiende y con una
insatisfaccioacuten general por este motivo la autora quien es estudiante de uacuteltimo semestre
de Lenguajes y Est udios Socioculturales con eacutenfasis en pedagogiacutea de japoneacutes decidioacute
realizar el siguiente trabajo de grado sobre el sistema de cortesiacutea del japoneacutes en parte
para complementar su propio aprendizaje y entendimiento del Keigo
Por otro lado este escrito tiene tambieacuten fines pedagoacutegicos a partir de los conocimientos
previos de la autora del japoneacutes y pedagogiacutea de lengua extranjera se disentildearon algunos
talleres que buscan fomentar el aprendizaje en contexto del Keigo por medio de
actividades signif icativas
18
Cabe sentildealar que con el presente trabajo no se busca probar la eficacia (o inef icacia) de
un meacutetodo (el actual o el propuesto aquiacute) ya que para esto se necesitariacutea de maacutes tiempo
y unas condiciones necesarias especiacuteficas y aunque hubiese sido ideal poder desarro llar
maacutes ampliamente este tema y aplicar las actividades en un contexto educativo real no
es eso de lo que se trata esta monografiacutea
Asiacute este escrito no consiste en una prueba sino maacutes bien en una propuesta en otras
palabras el objetivo pr incipal de esta monografiacutea es dar los fundamentos pedagoacutegicos
necesarios para el disentildeo metodoloacutegico de talleres de Keigo en donde finalmente se
postularaacute al Anime como un instrumento adicional de ensentildeanza del sistema de cortesiacutea
del japoneacutes que complemente el meacutetodo usado act ualmente en la Universidad de los
Andes con el fin de fomentar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica de los
estudiantes de japoneacutes
19
2 MARCO TEOacute RICO
21 EL DESARRO LLO DE LA COMPETENC IA PRAGMAacuteTICA EN LA ADQUISICIOacute N DE LENGUAS EXTRANJERAS 211 La inclusioacuten de elementos culturales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras
La estrecha relacioacuten entre la cult ura y la lengua de una determinada sociedad es
reconocida desde hace varios antildeos como fundamental en el proceso de ensentildeanza y
aprendizaje de lenguas extranjeras Gerard Brun dice que la lengua como forma maacutes
adherida a la actividad del hombre se presenta como portadora de la cult urardquo3 lo que
supone que la forma en la que un individuo concept ualiza y memoriza la realidad que lo
rodea se encuentra reflejada en la forma en la que eacuteste habla
Humboldt se refiere a la lengua como el ldquoespejo de la cultura de un pueblordquo en donde
cada lengua determina a partir de sus propias experiencias una concepcioacuten especiacutef ica
del mundo de modo que soacutelo los hablantes de una misma lengua v iven en el mismo
mundo Lo que nosotros como hispanohablantes o incluso como co lombianos
conocemos como verdadero no lo es necesariamente para un extranjero nuestras ideas
comportamientos y percepciones del mundo estaacuten condicionados por el contexto que
nos rodea nuestra h istoria creencias y geografiacutea y todo esto se ve reflejado en la
manera en que nos comunicamos y en que utilizamos la lengua Incluso el mismo
espantildeo l variacutea seguacuten el aacuterea y no se habla de igual manera en la pen iacutensula Ibeacuter ica que en
Meacutexico aunque estructuralmente iguales cada uno tiene caracteriacutesticas tiacutepicas de su
3 BRUN Gerard La linguumliacutestica aplicada a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera Ed Madrid Instituto de Cultura Hispaacutenica 1966 p 146
20
cultura de su regioacuten como los modismos el nivel de formalidad y las expresiones
idiomaacuteticas
La amplia diversidad cultural que ex iste en el mundo presupone entonces que toda
lengua es uacutenica y pertinente al contexto temporal social y geograacutefico en que se habla y
que las convenciones que caracterizan a una lengua no son iguales a las de otra Asiacute
mucho de lo que se puede expresar en una lengua no encuentra un equivalente exacto en
otra ya que debido a las diferencias culturales algunos conceptos que son comunes en
una cultura simplemente no existe o no tiene la misma importancia en otra
En otras palabras cada cultura entendida como un esquema h istoacutericamente transmitido
de concepciones (linguumliacutesticas rituales simboacutelicas etc) a traveacutes de los cuales los
individuos interactuacutean y se relacionan incide directamente en el idioma Las
particularidades culturales de una comunidad emergen en todo acto comunicativo y se
traducen en particularidades linguumliacutesticas que van maacutes allaacute de las estructuras
gramaticales y leacutex ico y comprenden distintos patrones de comportamiento rituales de
cortesiacutea expresiones idiomaacuteticas y gestos entre otros que son inherentes a la cultura
misma del hablante
En el caso especiacutefico del japoneacutes por ejemplo resulta difiacutecil transmitir a los estudiantes
la importancia de un buen uso del sistema de cortesiacutea (Keigo) en Japoacuten ya que en
espantildeo l no existe ldquoun paradigma (hellip) cuya funcioacuten principal sea reflejar las relaciones
21
sociales entre los hablantesrdquo4 De este modo para que un aprendiz de la lengua japonesa
logre comprender y utilizar este sistema de cortesiacutea de manera adecuada debe pr imero
entender coacutemo se dan las relaciones sociales en Japoacuten para determinar queacute hace que un
hablante nativo escoja una forma determinada de hablar le a otra persona
212 La com petencia pragmaacutetica en la ensentildeanza de lenguas La ensentildeanza de
lenguas ha cam biado radicalmente en los uacuteltimos cincuenta antildeos y donde antes se creiacutea
en la repeticioacuten de frases y estruct uras fijas y la creacioacuten de haacutebitos linguumliacutesticos5 hoy en
diacutea con el enfoque comunicativo de ensentildeanza una L2lowast se ensentildea con el f in de
desarro llar la competencia comunicativa que tiene como funcioacuten primaria la interaccioacuten
y comunicacioacuten efectiva de los aprendices en sit uaciones reales
El concepto de competencia comunicativa fue introducido por primera vez por Dell
Hymes en los antildeos setenta y se refiere a la habilidad no soacute lo de aplicar correctamente
las reglas gramaticales de una lengua sino de actuar de forma comunicativamente
adecuada dependiendo de la situacioacuten En otras palabras para que los individuos logren
comunicarse de manera eficaz y efectiva en otra lengua no basta con conocer la parte
4 WETZEL Patricia J e INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics Publicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1 Pg 71 (traduccioacuten de la autora) 5 LEE James F y VANPATTEN Bill Making Communicative Language Teaching Happen McGraw-Hill Inc 1995 Pg 7 lowast L1= lengua materna L2= lengua extranjera
22
formallowast de eacutesta sino tambieacuten su caraacutecter funcionalmdashes decir la lengua en su funcioacuten
comunicativa
La competencia comunicativa a su vez incluye dos elementos la competencia
linguumliacutestica y la competencia pragmaacutetica Con competencia linguumliacutestica entendemos esa
parte formal de la lengua que incluye la gramaacutetica y el discurso y determina la manera
en que se utiliza una lengua se refiere al coacutedigo linguumliacutestico como tal y comprende la
gramaacutetica leacutex ico y morfosintaxis ademaacutes de la capacidad de combinar correctamente
las frases para producir un discurso coherente de modo que el mensaje no resulte
extrantildeo al interlocutor
Por otro lado la competencia pragmaacutetica comprende esa otra parte funcional
extralinguumliacutestica que determina el uso del lenguaje incluyendo esos factores
socioculturales que influyen en la interpretacioacuten de sign ificados como es bien sabido la
lengua es un fenoacutemeno cam biante maleable que var iacutea en sus sign ificados seguacuten la
intencioacuten del hablante6 No es lo mismo por ejemplo decir ldquoiexclcierra la puertardquo lo cual
implica una orden que ldquohace friacuteohellip iquestpodriacuteas cerrar la puerta por favorrdquo que es una
pregunta y ademaacutes mucho maacutes corteacutes que la primera como podemos ver en cada frase
cambia la intencioacuten
lowast Entendido como el mecanismo con que funciona la lenguamdashes decir no se trata de la lengua en su funcioacuten comunicativa sino la lengua en siacute como las estructuras gramaticales y el leacutexico Se opone a la linguumliacutestica funcional 6 LITTLEWOOD William Communicative Language Teaching an Introduction Cambridge University Press Cambridge 1981
23
Asiacute para desarrollar la competencia com unicativa en una lengua no basta con entender
el significado literal de una frase sino que es necesario tambieacuten saber utilizar las
herramientas del lenguaje para transmitir o entender significados no literales como la
ironiacutea sentimientos inferencias y expresiones idiomaacuteticas etc realizar actos de habla y
saber escoger entre las distintas maneras de decir algo seguacuten lo requiera el contexto7
En un saloacuten de lengua extranjera entonces se espera que los estudiantes adquieran las
herramientas para desenvolverse en un contexto real utilizando las estrategias
comunicativas adecuadas a la sit uacioacuten en que se encuentran de este modo el aprendiz
de lenguas extranjeras debe estar en la capacidad de acercarse a su interlocutor y a su
cultura e intercambiar con naturalidad los refranes y expresiones idiomaacuteticas de la L2
realizar y comprender significados no literales y utilizar adecuadamente las funciones
de cortesiacutea seguacuten el contexto o situacioacuten com unicativa
La competencia pragmaacutetica se ve reflejada tambieacuten en la habilidad de realizar funciones
de cortesiacutea En 1978 Brown y Levinson propusieron una teoriacutea universal de la cortesiacutea
seguacuten la cual los seres humanos decidimos expresarnos de una u otra manera para
conservar una imagen determinada ante la sociedad8 Esta imagen (o cara) que puede
ser positiva (deseo de ser apreciado y aceptado) o negativa (deseo de parecer libre y
autoacutenomo) es lo que hace que una persona considere una ser ie de variables (sociales 7 HYMES Dell On Communicative Competence Tomado de BRUMFIT CJ y JOHNSON K The Communicative Approach to Language Teaching OUP 1979 8 BROWN P y LEVINSON S (1978) Universals in Language Use Politeness Phenomena Citado por LONGPOPE Peter The Universality of Face in Brown amp Levinsonrsquos Politeness Theory A Japanese Perspective En University of Pennsylvania Working Papers in Educational Linguistics Vol 1 n 1 Pg 4
24
econoacutemicas etc) cuando habla y que a partir de eso escoja la estrategia de cortesiacutea maacutes
adecuada para dirigirse a otra persona En Japoacuten (que seguacuten Brown amp Levinson es una
cultura de cara negativa) 9 el sistema de cortesiacutea es particularmente complejo pero
significativamente importante en el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en esta
lengua
Estas habilidades son desarrolladas por los hablantes nativos desde pequentildeos a medida
que interactuacutean con otras personas y son expuestos a distintas situaciones
comunicativas pero cuando se aprende una L2 resulta maacutes dif iacutecil desarrollar estas
habilidades ya que carecen del mismo contacto e interaccioacuten que los hablantes nativos
Por este motivo cae sobre el profesor de japoneacutes la responsabilidad de crear situaciones
reales de comunicacioacuten ofreciendo un inputlowast adecuado para que el est udiante entienda
aprenda e interiorice el sistema de cortesiacutea del japoneacutes
9 Idem Pg 7 lowast Entendido como ldquola muestra que tiene un estudiante de lengua extranjera sobre un tema determinadordquo (Conde pg 30) representa toda la informacioacuten que recibe el aprendiz dentro y fuera del aula de clase Seguacuten Krashen cualquier persona puede aprender una L2 si se le presenta un input comprensible y adecuado que contenga aspectos culturales y sociolinguumliacutesticos de la lengua A mayor input mayores las posibilidades de adquisicioacuten de la competencia comunicativa El input se contrapone al output
25
22 EL LENG UAJE CO RTEacuteS JAPONEacuteS Y S U ENS ENtildeANZA EN LA CLAS E DE LENGUA EXTRANJERA
En el capiacutetulo anterior se establecioacute que la capacidad de realizar funciones de cortesiacutea
representa uno de los componentes esenciales de la competencia pragmaacutetica dentro del
aula de lengua extranjera sin embargo eacutesta representa uno de los mayores retos para los
estudiantes de japoneacutes
Esto se debe fundamentalmente a que a pesar de ser un principio universal la cortesiacutea
encuentra distintas var iables intralinguumliacutesticas en la forma en que se conceptualiza el
concepto de imagen social10 de modo que aquello que puede resultar un insulto para un
japoneacutes no lo es igual para un extranjero Cada cultura tiene un sistema de coacutedigos de
comportamiento distinto y aunque esto de por siacute no tiene nada de malo es importante
conocer y saber respetar estos coacutedigos especialmente si lo que se pretende es
comunicarse a traveacutes de ellos
En el caso especiacutefico del japoneacutes eacuteste implica un sistema complejo maacutes allaacute del
caraacutecter linguumliacutestico que tiene raiacuteces en la cultura y sistema jeraacuterquico de ese paiacutes el
cual difiere en muchos aspectos del occidental asiacute para poder aprender a usar el Keigo
es necesario tambieacuten aprender queacute es el Keigo coacutemo funciona y cuaacuteles son las var iables
socioculturales que condicionan su uso y nuestra funcioacuten como docentes es
10 CONDE Lina M Lengua y Cultura Desarrollo de la Competencia Pragmaacutetica Inicial en los Estudiantes de Japoneacutes de la Universidad Nacional de Colombia Tesis de grado Universidad Nacional de Colombia Bogotaacute 2006 Pg 26
26
proporcionar a los estudiantes las herramientas necesarias para que se den estas
condiciones baacutesicas de aprendizaje
221 La cortesiacutea en Japoacuten Como ya hemos mencionado en numerosas ocasiones la
palabra designada en japoneacutes para refer irse al sistema de expresiones de cortesiacutea es
Keigo (敬語) Literalmente ldquolenguaje respet uosordquo el Keigo es la forma de expresarse en
japoneacutes para indicar respeto humildad y cortesiacutea indica coacutemo juzgamos las relaciones
interpersonales como el estatus social la edad y el grado de familiaridad y aparece
tanto en la conversacioacuten como en la escr itura
El Keigo constituye uno de los elementos maacutes interesantes y dif iacuteciles al momento de
aprender japoneacutes ya que el respeto hacia el ldquootrordquo se encuentra profundamente
arraigado en la cultura y asimismo reflejado en la lengua Aunque todas las lenguas
poseen en cierta forma un lenguaje formal el sistema de cortesiacutea del japoneacutes es muy
particular y por queacute no complejo ya que entreveacute diversos aspectos sociales que son de
suma importancia para entender el funcionamiento y uso del Keigo
Hoy en diacutea ex isten algunos debates sobre queacute tan adecuado sea el teacutermino ya que soacutelo
se estariacutea refiriendo a uno de los cuatro tipos existentes de cortesiacutea del japoneacutes (Conde
pg 32) De hecho se ha intentado enmarcar al Keigo en un sistema de lenguaje maacutes
amplio llamado Taiguu-hyogen (待遇表現) que signif ica ldquocomportamiento con
respecto al trato del otrordquo y que ademaacutes del lenguaje y comportamiento corteacutes abarca
27
tambieacuten el japoneacutes vulgar como la jerga e insultos11 Sin embargo y para fines de este
trabajo se mantendraacute el teacutermino tradicional Keigo para referirnos al sistema de cortesiacutea
japoneacutes en general
222 Los cuatro niveles de cortesiacutealowast
1 El estilo corteacutes o Teineigo (丁寧語) es el maacutes general de todos y mediante el
cual el hablante expresa respeto hacia un interlocutor no perteneciente a su mismo
grupo social o que no conoce muy bien El Teineigo es un lenguaje formal ap licable
en cualquier situacioacuten de caraacutecter cotidiano motivo por el cual es el primero que
aprenden los estudiantes de japoneacutes como lengua extranjera y sus terminaciones
propias para verbos y adjetivos son ndashdesu y ndashmasu
2 El estilo ordinario o Futsuutai (普通体) es informal e implica un alto grado de
confianza entre los participantes de la conversacioacuten como entre par ientes yo amigos
cercanos Es el primero que aprenden a hablar los nintildeos japoneses y se utiliza
normalmente en la composicioacuten de textos escritos como artiacuteculos libros e informes (las
cartas por el contrario suelen escribirse en Teineigo) En japoneacutes informal las 11 MINAMI Fujio Keigo Tokyo Iwanami Shoten 1987 y TSUJIMURA Toshiki Keigo Ronkoo Tokyo Meiji Shoin Citados por WETZEL Patricia J y INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics Publicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1 Pg 69 lowast Usualmente los textos de japoneacutes se refieren soacutelo a tres tipos de KeigomdashSonkeigo Kenjougo y Teineigomdashpero en este trabajo se separoacute el japoneacutes informal del Teineigo formando asiacute el cuarto nivel de Keigo A diferencia del Kenjougo y del Sonkeigo el lenguaje corteacutes soacutelo denota respeto hacia el interlocutor y no hacia la persona de quien se esteacute hablando si es el caso
28
terminaciones ndashdesu y ndashm asu se cam bian por la forma diccionar io (verbos y adjetivos) y
ndashda respectivamente
A continuacioacuten algunos ejemplos de las diferencias entre el estilo formal e informal del
japoneacutes
Tabla 1 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones verbales
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Ashita nihon he ikimasu Mantildeana voy a Japoacuten
Ashita nihon he iku Mantildeana voy a Japoacuten
Gyuuniku wo tabemasen No como carne
Gyuuniku (wo) tabenai No como carne
Kinou omoshiroi eiga wo mimashita Ayer vi una peliacutecula interesante
Kinou omoshiroi eiga (wo) m ita Ayer vi una peliacutecula interesante
Shukudai wo sh imasendeshita No hice la tarea
Shukudai (wo) shinakatta No hice la tarea
Tabla 2 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones de adjetivos i (い)
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Tanaka-san wa se ga taka idesu El Sr Tanaka es alto
Tanaka-san wa se ga taka i El Sr Tanaka es alto
Tanaka-san wa se ga takakunaidesu El Sr Tanaka no es alto
Tanaka-san wa se ga takakunai El Sr Tanaka no es alto
Tanaka-san wa se ga takakattadesu El Sr Tanaka era alto
Tanaka-san wa se ga takakatta El Sr Tanaka era alto
29
Tanaka-san wa se ga takakunakattadesu El Sr Tanaka no era alto
Tanaka-san wa se ga takakunakatta El Sr Tanaka no era alto
Tabla 3 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones de adjetivos na (な )
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Anime ga sukidesu Me gusta el Animelowast
Anime ga sukida Me gusta el Anime
Anime ga suki de wa arimasen No me gusta el Anime
Anime ga suki ja nai No me gusta el Anime
Anime ga sukideshita Me gustaba el Anime
Anime ga sukidatta Me gustaba el Anime
Anime ga suki de wa arimasendeshita No me gustaba el Anime
Anime ga suki ja nakatta No me gustaba el Anime
3 El Sonkeigo (尊敬語 ) literalmente ldquolenguaje respetuosordquo se utiliza para
demostrar respeto hacia el interlocutor o hacia la persona de quien se estaacute hablando
enalteciendo las acciones objetos caracteriacutesticas o personas a ella relacionadas12
Normalmente el interlocutor u objeto de respeto es super ior en relacioacuten al hablante
aunque esto incluye so lamente a las personas con quienes el hablante tiene alguacuten tipo de
relacioacuten en otras palabras no se utiliza Keigo para refer irse a personajes h istoacutericos o
lowast En japoneacutes para decir que algo nos gusta se utiliza el adjetivo sukina 12MATSURA Junichi y PORTA F Lourdes NIHONGO Japoneacutes para Hispanohablantes Ed Herder SA Barcelona 2000 Pg 261
30
famosos a menos que el hablante tenga alguacuten sentimiento particular de respeto hacia
ellos13
4 El uacuteltimo nivel de cortesiacutea es el Kenjoogo (謙譲語 ) que literalmente significa
ldquolenguaje humilderdquo Al igual que el Sonkeigo el Kenjoogo denota respeto hacia el
oyente o persona a quien se refiere sin embargo y a diferencia del Sonkeigo este tipo
de expresiones son utilizadas por el hablante para refer irse con humildad a siacute mismo o a
las acciones objetos caracteriacutesticas o personas relacionadas consigo
El Kenjoogo a su vez puede div idirse en dos clases la primera cuando la accioacuten del
hablante estaacute relacionada con su interlocutor y la segunda cuando la accioacuten del hablante
no tiene nada que ver con la persona con la que estaacute hablando pero auacuten asiacute se humilla a
siacute mismo porque siente que le debe respeto (Conde pg 33)
2221 Relacioacuten y diferencias entre los distintos niveles de cortesiacutea Aunque en la
cotidianidad se utiliza maacutes comuacutenmente el lenguaje corteacutes y sus terminaciones verbales
esto puede variar seguacuten el nivel de cortesiacutea que se utilice asiacute los tipos de Keigo se
diferencian a n ivel lex ical y gramatical (Conde pg 33) y presentan distintas maneras
de decir una misma cosa dependiendo de la intencioacuten del hablante y el nivel de respeto
que eacuteste le quiera demostrar a su interlocutor De esta manera el verbo ir puede decirse
iku (行く) en ordinario ikimasu (行きます ) en corteacutes irasshaimasu
(いらっしゃいます) en Kenjoogo y mairim asuukagaimasu (参ります伺います) en 13 MIZUTANI Osamu y MIZUTANI Nobuko How to Be Polite in Japanese Ed The Japan Times Ltd Tokyo 1987 Pg 81
31
Sonkeigo seguacuten la relacioacuten que ex ista entre los hablantes Estas variaciones se dan
tanto en los verbos como en los sustantivos y adjetivos como veremos a continuacioacuten
bull Sonkeigo para verbos Hay tres maneras de refer irse respetuosamente a las
acciones de la otra persona
1) Utilizando la misma conjugacioacuten de la voz pasiva de los verbos
Sonkeigo
Grupo I de los verbos Kaerimasu (regresar irse) Kaerarem asu
Grupo II de los verbos Tabemasu (com er) Mim asu (mirar)
Taberaremasu Mirarem asu
Grupo III de los verbos Shim asu (hacer) Kimasu (ven ir)
Sarem asu Korarem asu
Ej (Buchou wa mou kaerarem ashita) El jefe ya se fue
2) (Verbo forma masu)
En este patroacuten maacutes corteacutes que la anterior se le antepone la partiacutecula de respeto o (お) a
la raiacutez del verbo que se refiere a la otra persona y se le agrega ni narimasu
(になります) al final
Ej (Buchou wa m ou okaerininarimashita) El jefe ya se fue
Esta estructura es ap licable a todos los verbos en japoneacutes excepto a los verbos cuya
forma masu consiste de una sola siacutelaba (mim asu nemasu imasu etc) y los verbos del
grupo III que tienen un equivalente especial (ver abajo)
32
3) La siguiente tabla consiste de los verbos especiales que expresan respeto hacia
las acciones de otra persona
Tabla 4 Verbos especiales del Sonkeigo Sonkeigo Ir Venir Estar
ikim asu (行きます ) kim asu (来ます ) imasu (います)
irasshaim asu (いらっしゃいます)
Comer Tomar
tabemasu (食べます) nom im asu (飲みます)
m eshiagarim asu (召し上がります )
Decir
iimasu ()
ossha imasu ()
Saber
shitteim asu ()
gozonjidesu ()
Ver
Mim asu ()
goran ni narimasu ()
Hacer
shim asu ()
nasaimasu ()
Recibir
kuremasu ()
kudasaim asu ()
bull Kenjoogo para verbos Del mismo modo hay tres maneras de refer irse
respet uosamente a las acciones de la otra persona
1) (Verbo forma masu)
Esta forma se utiliza soacutelo con verbos de los grupos I y II y se construye de la misma
forma que el Sonkeigo pero en vez de narimasu al final se antildeade el verbo shimasu
despueacutes de la raiacutez del verbo
33
Ej (Watashi wa buchou no nim otsu wo Llevareacute el equipaje de mi jefe Omochishimasu)
Este patroacuten tambieacuten se utiliza para referir se a la accioacuten de otra persona que tiene
relacioacuten al hablante pero expresando humildad ante el oyente
Ej (Shujin ga kuruma de ookurishim asu) Mi esposo lo llevaraacute en carro
Al igual que en Sonkeigo no se puede utilizar esta estructura para verbos cuya forma
masu sean monosiacutelabos
2) (Verbo Grupo III)
Esta estruct ura se utiliza soacutelo para los verbos del grupo III que impliquen alguna
relacioacuten directa con el oyente
Ej 機械 (Kono kikai no tksukaikata wo Le explicareacute coacutemo funciona esta maacutequina gosetsumeishim asu)
En el caso que el oyente no esteacute involucrado en la accioacuten del hablante se utiliza la
forma corteacutes de los verbos
3) Igual que el Sonkeigo el Kenjoogo tambieacuten tiene algunos verbos especiales
Tabla 5 Verbos especiales del Kenjoogo Kenjoogo Ir Venir
ikimasu () kimasu ()
mairim asu () ukagaim asu ()
Estar im asu ()
orim asu ()
Comer Tom ar Recibir
tabem asu () nomimasu () m oraimasu ()
itadakimasu ()
34
Ver m imasu ()
haiken shim asu ()
Decir
iim asu () moushimasu ()
Saber No saber
shitteimasu () shirim asen ()
zonjite orim asu () zonjimasen ()
Hacer
shimasu ()
itash im asu ()
Recibir
kurem asu ()
kudasaimasu ()
Escuchar Preguntar
kikimasu ()
ukagaimasu ()
Otro uso que variacutea en este sistema es el de adjetivos pronombres personales y
sustantivos que variacutean no soacute lo dependiendo del grado de respeto sino tambieacuten si el
hablante es hombre o mujer (Conde p 34)
bull Cambios en sustantivos adjetivos y adverbios Esto se da cuando el hablante
se refiere con respeto a la familia u objetos de su interlocutor estas palabras se preceden
con los prefijos honoriacuteficos o (お) o go (ご)lowast Inclusive hay algunas palabras como
gohan (ご飯 que sign ifica arroz) que se utilizan siempre con este pref ijo ya que su uso
es tan generalizado que las personas ya no lo perciben como un honor iacutefico
lowast El prefijo o precede las palabras de origen japoneacutes (o-kashi=dulces o-cha=teacute) El prefijo go por el contrario precede las palabras de origen chino (go-kazoku=familia go-ryoshin=padres) Este tipo de adicioacuten se llama bikago (美化語) que literalmente significa ldquoexpresiones embellecedoras de la lenguardquo
35
Tabla 6 Cambios en sustantivos Lenguaje formal
usado por am bos sexos
Lenguaje formal usado por m ujeres
Lenguaje informal usado por hom bres
Licor
(お酒) osake
(お酒 ) Osake
(酒) sake
Bantildeo
(お風呂) ofuro
(お風呂) Ofuro
(風呂) furo
Sushi
(すし) sushi
(おすし) Osushi
(すし) sush i
Plato
(皿) sara
(お皿 ) Osara
(皿) sara
Lonchera
(お弁当) obentou
(お弁当) Obentou
(弁当) bentou
En la tabla anterior podemos ver algunas variaciones del lenguaje seguacuten el geacutenero del
hablante en general podriacutea decirse que las mujeres suelen hablar en un lenguaje maacutes
formal mientras que los hombres tienden a utilizar un lenguaje maacutes informal e incluso
rudo si se encuentran entre amigos de confianza Lo mismo sucede con los pronombres
personales
Tabla 7 Di feren cias en los pronombres personales s eguacuten el estilo utilizado y el geacuten ero del h ablante14 YO USTED Rudo Ordinario Corteacutes Honoriacute fico Rudo Ordinario Corteacutes Honoriacutefico Hombre
Ore (俺)
Boku (僕)
Watashi (私)
Watakushi (私 )
O mae (o mee) (お前)
Ki mi (君)
Anata (あなた)
Otaku (お宅)
Mujer
Atashi (あたし)
Atashi (あたし)
Watashi (私)
Watakushi (私 )
Anta (あんた)
Anta (あんた)
Anata (あなた)
En lo que respecta a los adjetivos y adverbios no todos variacutean en general soacutelo se
preceden con o u go las palabras que implican algo positivo como podemos ver en la
siguiente tabla
14 CONDE Op Cit 10 Pg 35
36
Tabla 8 Adjetivos y adv erbios que a menudo se usan con prefijos hono riacuteficos Lenguaje Corteacutes Lenguaje Honor iacutefico Tem prano
(早い ) hayai
(お早い) ohayai
Haacutebil
(上手 ) jouzu
(お上手) ojouzu
Gentil (親切 ) shinsetsu
(ご親切) goshinsetsu
Entusiasta (熱心 ) nesshin
(ご熱心) gonesshin
bull Integracioacuten de niveles de Keigo Es importante sentildealar ahora que no es
suficiente reemplazar uno que otro teacutermino de una frase con su equivalente en Keigo
Asiacute para mantener la coherencia del discurso es necesario mantener tambieacuten un nivel
iacutentegro y uniforme de Keigo en la totalidad de la oracioacuten
bull Ej 15 Buchou no okusama mo goisshoni gorufu ni ikarem asu La esposa del gerente iraacute a jugar golf con eacutel
En donde okusam alowast y goisshoni son las formas respetuosas de okusan e isshoni y por
tanto maacutes consistentes con ikaremasu (voz pasiva del verbo ikimasu Ver 2221
Sonkeigo para verbos)
15 3A Corporation Minna No Nihongo shokyu I Traduccioacuten y notas gramaticales Tokyo 1999Pg 147 lowast Otra forma de respeto importante del japoneacutes consiste en la adicioacuten de distintos sufijos (cada uno con una funcioacuten distinta)a (1) nombres propios y sustantivos (2) sustantivos referentes a relaciones personales (3) profesiones (4) posiciones y (5) situaciones De estos el maacutes comuacutenmente usado es ldquosanrdquo que es general para todos los individuos ldquoChanrdquo es maacutes carintildeoso mientras que ldquosamardquo es un honoriacutefico (Mizutani pg 81)
37
2222 Factores determinantes de nivel de cortesiacutea Existen diferentes factores que
influyen en el nivel de cortesiacutea con que el hablante decide dirigirse a un interlocutor
1) Grado de familiaridad Depende de queacute tan cercana sea la relacioacuten entre el hablante y
el oyente si son desconocidos se utiliza un lenguaje formal e incluso honoriacutefico
mientras que si hay un alto grado de confianza (como entre familiares o amigos
cercanos) el hablante adquiriraacute un tono informal
2) Edad En Japoacuten la edad es un factor importante ya que se considera que al haber
vivido por maacutes tiempo una persona mayorlowast tiene maacutes experiencia y conocimiento y por
este motivo el maacutes joven le debe respeto en general durante una conversacioacuten el
hablante seacutenior se dirige a su interlocutor en estilo informal mientras que si el hablante
es el maacutes joven utiliza un lenguaje maacutes respetuoso
3) Relaciones sociales Se refiere a las relaciones puacuteblicas o de trabajo como entre el
jefe de una compantildeiacutea y un empleado o un vendedor y el cliente En estos casos
(excepto cuando entra a jugar el factor lsquoedadrsquo) jefe y cliente se consideran super iores y
por tanto utilizan un estilo informal mientras que su inferior hablaraacute en lenguaje
respet uoso (Sonkeigo) o bien sea en lenguaje humilde (Kenjoogo) seguacuten sea necesario
4) Estatus social Aunque hoy en diacutea las diferencias sociales en Japoacuten no son tan
marcadas siacute se mantiene cierto grado de respeto para con las personas de mayor estatus
lowast Cabe notar que con ldquomayorrdquo no me refiero solamente a personas de edad aunque sin duda a un anciano se le trata con gran reverencia en Japoacuten En este caso el teacutermino estaacute relacionado a la diferencia de edad entre hablante y oyente y por tanto esto incluye tambieacuten a nintildeos y adolescentes
38
social como la familia imperial japonesa o personas de profesiones prestigiosas como
poliacuteticos meacutedicos o profesores un iversitarios (Mizutani pg 9)
5) Geacutenero Como se mencionoacute en apartados anteriores los hombres y mujeres tienden a
utilizar distintos niveles de cortesiacutea en general los hombres suelen ser maacutes informales
que las mujeres cuando se encuentran en confianza y por otro lado se dice que el tono
tiende a ser maacutes formal cuando los hablantes son de sexos opuestos (excepto en
situaciones impersonales de trabajo donde la mujer habla igual que el hombre) aunque
en los uacuteltimos antildeos esto ha ido cambiando con las nuevas generaciones (Mizutani pg
80)
6) Membreciacutea de grupo Ex isten dos conceptos socio linguumliacutesticos muy importantes en
Japoacuten llamados uchi (内) y soto (外) que respectivamente sign ifican adentro y afuera
Lina Mariacutea Conde dice que en Japoacuten ldquolas relaciones sociales estaacuten determinadas por la
pertenencia a determinados grupos sociales como la familia y la empresardquo16 de modo
que a alguien del grupo al que pertenece el hablante se le considera uchi no hito
(内の人) o persona de adentro Igualmente una soto no h ito (外の人 ) es una persona
de afuera no perteneciente al grupo del hablante lo que implica una cierta distancia
entre ambos y consecuentemente el uso de un lenguaje formal u honoriacutefico seguacuten sea
conveniente
16 CONDE Op Cit 10 Pg 36
39
Es importante sentildealar aquiacute que en m uchas situaciones lo s anteriores no se encuentran
del todo independiente el uno del otro de hecho puede darse que dos o maacutes de los
anteriores (por ejemplo la edad y relacioacuten social) influyan simultaacuteneamente en la
decisioacuten de una persona sobre queacute nivel de cortesiacutea utilizar en una conversacioacuten
223 Ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los Andeslowast Hemos ya establecido la
existencia de cuatro niveles principales de cortesiacutea que conforman el fenoacutemeno del
Keigo (Futsuutai Teineigo Sonkeigo y Kenjoogo) ademaacutes de las construcciones
gramaticales para cada uno y los factores sociolinguumliacutesticos que determinan el uso de uno
o de otro
En los cursos de japoneacutes para extranjeros el Keigo se ensentildea por partes y en diversas
etapas siguiendo un orden loacutegico de dificultad el Teineigo como mencionamos
anteriormente es el japoneacutes estaacutendarmdashel primero que se ensentildea y por lo tanto desde
Japoneacutes I aunque los estudiantes no estaacuten conscientes de que se trata de uno de los
niveles de cortesiacutea Dependiendo del ritmo con que avancen las clases el japoneacutes
informal se ensentildea en el segundo o tercer nivel ya que es imprescindible saber la forma
informal para la construccioacuten de varias estructuras gramaticales avanzadas Finalmente
el Keigo como tal soacutelo se introduce hasta el uacuteltimo nivel (Japoneacutes VI) y es en general el
uacuteltimo tema que se aprende siguiendo el orden dispuesto en el Minna no Nihongo
lowast Estas observaciones nacen a partir de la experiencia personal de la autora como estudiante de japoneacutes como lengua principal de esta universidad
40
En la Universidad de los Andes asiacute como gran parte de los institutos que ensentildean
japoneacutes se utiliza el texto Minna no Nihongo que estaacute disentildeado para estudiantes
extranjeros que aprenden japoneacutes como segunda lengua de modo que las sit uaciones y
ejercicios alliacute presentados estaacuten relacionados a la v ida cotidiana de algunos personajes
extranjeros en Japoacuten
El Minna no Nihongo tiene dos tomos baacutesicos con 25 capiacutetulos cada uno y sus textos
equivalentes en espantildeol con la traduccioacuten y notas gramaticales en donde se explican
las estructuras vistas en cada cap iacutetulo El libro de ejercicios tiene fundamentalmente dos
partes en la primera se presentan unos patrones de frase y un diaacutelogo donde se
presentan las estructuras gramaticales de la leccioacuten y que representa el uacutenico input que
reciben los est udiantes sobre el tema Por otro lado la segunda parte consiste en una
serie de ejercicios de praacutectica controlados que hacen eacutenfasis en la parte oral y la
repeticioacuten y substitucioacuten de estructuras fijas y que ldquopoco espacio dejan para que el
estudiante se exprese en la lenguardquo (Conde pg 42)
Asiacute aunque en teacuterminos de gramaacutetica el Minna no Nihongo es un texto muy completo
deja de lado otros aspectos de la lengua como los contenidos cult urales y
sociolinguumliacutesticos lo que resulta en un aprendizaje fragmentado de la lengua El Keigo
en particular es un elemento del japoneacutes que no puede aprenderse a traveacutes de la
memorizacioacuten y repeticioacuten de patrones y por tanto requiere de una modificacioacuten del
meacutetodo utilizado
41
En primer lugar y debido a la complejidad del sistema hay que tener en cuenta que el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje del Keigo es algo que tom a tiempomdashen Japoacuten por
ejemplo ex isten cursos enteros sobre ldquocoacutemo hablar bienrdquo Sin embargo en el Minna no
Nihongo en donde el inpu t es poco asiacute como las opciones de outpu tlowast soacutelo se le dedican
los dos uacuteltimos capiacutetulos que muchas veces se cubren raacutepida y superf icialmente por
falta de tiempo pretendiendo asiacute que en dos semanaslowastlowast se aprenda e interiorice un
sistema que tiene siglos de desarro llo
El tiempo que se le dedica al Keigo es muy poco especialmente considerando que es
uno de los aspectos que maacutes trabajo le cuesta aprender a los estudiantes Lo ideal seriacutea
empezar a cultivar desde temprano una ldquoconciencia del Keigordquo en los aprendices17 para
que se vayan acost umbrando a la existencia y complejidad de este sistema
Tambieacuten es cierto que no todo el Keigo se puede introducir en los primeros niveles ya
que esto podr iacutea causar confusioacuten en los estudiantes sin embargo la competencia
comunicativa se debe empezar a desarro llar desde un principio para facilitar la
comprensioacuten y uso de las estruct uras del Keigo Asiacute aunque tiene sentido empezar por
el Teineigo y avanzar progresivamente con los demaacutes tipos de Keigo es importante
lowast Entendido como la etapa de produccioacuten del estudiante de lengua extranjera ya sea escrita u oral Le sigue a la etapa del input lowastlowast Suponiendo que se lleve una semana para estudiar cada capiacutetulo con una intensidad horaria de siete horas y media semanales como es el caso de los cursos de japoneacutes en la Universidad de los Andes 17NAGARA Susumu A suggestion for teaching the Japanase Keigo System Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vol 11 N 23 May-Sept 1976 Pg 169
42
hacerles saber desde antes que lo que estaacuten aprendiendo es uno de los niveles de
cortesiacutea y que hace parte de un sistema maacutes grande y de suma importancia en el
proceso de aprendizaje del japoneacutes
Finalmente y luego del estudio de las estructuras gramaticales es preciso tambieacuten
fomentar lo que Neust upnyacute denomina como ldquointerpretacioacuten de textosrdquo18 que se ref iere
al estudio de las dinaacutemicas del Keigo dentro de un contexto real ya que en muchos
casos se mezclan los estilos de Keigo en una misma conversacioacuten y el alumno debe
estar en la capacidad de entender por queacute esto sucede
Asiacute cae sobre el profesor de japoneacutes la responsabilidad de buscar o crear actividades
pedagoacutegicas adicionales que fomenten el entendimiento del sistema del Keigo y la
capacidad de utilizarlo de manera correcta en sit uaciones reales
18 NEUSTUPNYacute JV Some strategies for teaching japanese honorifics Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vol 12 N 23 May-Sept 1977 Pg 142
43
23 EL USO DE MATERIALES AUDIOVISUALES EN LA ENS ENtildeANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS
Como se ha mencionado anteriormente parte de este trabajo y de mi propuesta consiste
en una postulacioacuten del An ime como una herramienta pedagoacutegica de ensentildeanza y
aprendizaje del Keigo Por tanto a continuacioacuten se procederaacute a defender el uso de
aux iliares audiovisuales en las aulas de lengua extranjera y en particular del Anime
como recurso de ensentildeanza del lenguaje corteacutes japoneacutes
231 Significado de lo ldquoaudiovisualrdquo El teacutermino audiov isual se acuntildeoacute a princip ios
del siglo XX cuando se desarrollaron las primeras teacutecnicas de incorporacioacuten de sonido
a la imagen en el medio cinematograacutef ico gracias al descubrimiento de la ceacutelula
fotoeleacutectrica Por audiovisual entendemos la integracioacuten simultaacutenea de lo auditivo y lo
visual y se refiere
a) a todo lo que pertenece o es relativo al uso simultaacuteneo yo alternativo de
lo visual y auditivo
b) a todo lo que tiene caracteriacutesticas propias para la captacioacuten y difusioacuten
mediante imaacutegenes y sonidos (Cebriaacuten Herreros 1995 53)
Asiacute lo audiovisual puede designar dos ldquorealidadesrdquo en su sentido maacutes amplio la
palabra audiov isual consiste de una mera yuxtaposicioacuten de dos palabras (audio y
visual) sin ninguna relacioacuten entre ambas y como dos elementos autoacutenomos que se
manifiestan en una gran variedad de medios de com unicacioacuten (radio teleacutefono
fotografiacutea cine mudo etc)
44
Por otro lado y en su sentido restringido se refiere a dos teacuterminos iacutentimamente
relacionados que se unen para crear un nuevo productomdashlo audiovisual como tal La
percepcioacuten aquiacute se da de manera simultaacutenea por el ojo y por el oiacutedo originando una
unidad de expresioacuten total y autoacutenoma como el cine sonoro o la televisioacuten entre otros
Para fines de este trabajo y en su doble acepcioacuten mantendremos este segundo sentido
de lo audiovisual como un sistema que comprende los subsistemas auditivo y visual y
cuya simbiosis resulta en una nueva realidad o lenguaje perfectamente integrada en el
tiempo y en el espaciolowast
232 La introduccioacuten de recursos audiovisuales en las aulas de clase El mundo
actual nos tiene inmersos en un universo de imaacutegenes con la competencia comercial y
los continuos avances tecno loacutegicos relacionados a las facilidades de informacioacuten y
entretenimiento cada diacutea se introducen al mercado nuevos productos de transmisioacuten de
conocimiento en donde predomina el elemento audiov isual La vida cotidiana de todo
individuo estaacute rodeada de imaacutegenes y son idos ve televisioacuten escucha muacutesica va al cine
y le cuenta a su familia sobre su diacutea La sola interaccioacuten con otros seres humanos
representa un asalto a los sentidos especialmente la vista y el oiacutedo y de este modo el
video o material audiovisual es un ldquomedio de registrar el ambiente social y natural del
lowast Como veremos maacutes adelante el tipo de material audiovisual de mi propuesta consiste fundamentalmente de la emisioacuten de algunas escenas cortas de determinadas series de Anime Asiacute es necesario tener en cuenta que cuando en las siguientes paacuteginas se hable de auxiliares o materiales audiovisuales me refiero baacutesicamente al uso del video
45
hombre para crear sit uaciones de ensentildeanza realistas y vivas que sim ulen con mucha
exactitud el original19rdquo
Tambieacuten es un hecho que la televisioacuten uno de los recursos audiovisuales maacutes
destacados de la tecnologiacutea de informacioacuten hace parte de la formacioacuten de la infancia y
juventud y constituye en gran parte la principal fuente de informacioacuten de los seres
humanos Ante esto se hace necesaria la inclusioacuten del aspecto audiovisual en el aacutembito
educacional en primer lugar para que se mantenga coherente al contexto actual y en
segundo para educar al aprendiz en la lectura criacutetica de imaacutegenes20
Existen diversas objeciones en lo que respecta el uso de auxiliares audiov isuales en el
proceso ensentildeanza-aprendizaje de lenguas extranjeras Por un lado e1 alto costo de los
equipos y materiales resulta desalentador para las instituciones educativas lo que se
traduce en un acceso desigual a la poblacioacuten estudiantil
Ademaacutes se cree que este tipo de actividades proveen ldquopoca oportunidad para la
interaccioacuten verbal entre el maestro [hellip] y los alumnos21rdquo y que en caso de dudas por
parte de los est udiantes no existe posibilidad de respuesta Sin embargo esto no tiene
por queacute ser asiacute La idea del uso de los materiales audiovisuales no se limita a la simple
proyeccioacuten de los videos sino que implica una p laneacioacuten de la clase por parte del
profesor lo que incluye una visioacuten y seleccioacuten previa la delimitacioacuten de objetivos 19 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965 p 386 20 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm 21 GAY-LORD James Televisioacuten Educativa Guiacutea para su utiliacioacuten por maestros y administradores Pg 11 Editorial Trillas Meacutexico 1972
46
especiacuteficos y una serie de actividades post-proyeccioacuten ademaacutes de un tiempo adicional
para preguntas y respuestas
La objecioacuten maacutes recurrente sin embargo es sin duda que lo audiov isual en particular la
televisioacuten causa una cierta inercia en las personas especialmente en los nintildeos que
abandonan los libros a favor de un buen programa de televisioacuten Muchos padres creen
que la televisioacuten limita la imaginacioacuten de sus hijos y son muchas las campantildeas que ha
promovido el Estado en los uacuteltimos antildeos de retorno a la lectura Esto es bueno tambieacuten
ya que cuando una persona lee se accionan ciertas funciones cognitivas que permiten la
construccioacuten de ciertas imaacutegenes mentales que son fundamentales para el desarrollo de
las funciones superiores de la mente22
Sin em bargo esto no significa que los materiales audiovisuales no puedan causar este
mismo efecto si son bien utilizados Jesuacutes Salinas Ibantildeez Doctor en Ciencias de la
Educacioacuten y quien ha publicado numerosos artiacuteculos relacionados con la aplicacioacuten de
nuevas tecnologiacuteas de la ensentildeanza afirma en uno de sus escritos que ldquoel eacutenfasis se
debe poner en la docencia en los cambios de estrategias didaacutecticas de los profesores en
los sistemas de comunicacioacuten y distribucioacuten de materiales de aprendizaje en lugar de
enfatizar la disponibilidad y las potencialidades de las tecnologiacuteasrdquo23
22 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola 23 SALINAS Ibantildeez J Nuevos ambientes de aprendizaje para una sociedad de la informacioacuten Citado por BLAZQUEZ Florentino en Los nuevos medios tecnoloacutegicos en los centros educativos En EN LOS CENTROS EDUCATIVOS JUNTA DE EXTREMADURA Consejeriacutea de educacioacuten Ciencia y Tecnologiacutea Direccioacuten general de ordenacioacuten renovacioacuten y centros Edicioacuten de Faustino Hermoso Ruiz ICE de la Universidad de Extremadura
47
Y es que la tecnologiacutea ha nacido fuera del contexto educativo ya sea con fines
comerciales o como forma de entretenimiento la sola proyeccioacuten de imaacutegenes y sonidos
no es suficiente para su adecuado entendimiento y no genera conocimiento ni
capacidad criacutetica en los alumnos Sin embargo si se utilizan de manera adecuada los
medios de com unicacioacuten tambieacuten pueden convertir se en un agente importante dentro del
proceso de formacioacuten del indiv iduo
En su libro Video y educacioacuten Joan Ferreacutes afirma que la inclusioacuten de las nuevas
tecnologiacuteas en la pedagogiacutea requieren de un proceso de adaptacioacuten ldquoo se acepta la
nueva tecnologiacutea con toda su capacidad innovadora asumiendo entonces la
transformacioacuten de todo el sistema educativo o se domestica la nueva tecno logiacutea
despojaacutendola de sus virtualidades innovadoras y pon ieacutendola al servicio de la vieja
pedagogiacutea24rdquo Las nuevas tecnologiacuteas no deben verse como una amenaza sino maacutes bien
como una ayuda que complemente el proceso de ensentildeanza-aprendizaje y de desarrollo
de la competencia pragmaacutetica Por esta razoacuten es importante darle un enfoque desde la
docencia para que los est udiantes obtengan las herramientas necesarias para entender el
lenguaje y la realidad que ofrecen estos medios
Asiacute en las uacuteltimas deacutecadas hemos presenciado la inclusioacuten de los medios de
comunicacioacuten en particular del video a las aulas de clase en donde el profesor tiene un
rol importante como guiacutea seleccionando los materiales audiovisuales adecuados con
fines pedagoacutegicos especiacuteficos que al mismo tiempo serviraacuten como motivacioacuten para que
24 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992
48
los estudiantes participen activamente de las actividades y desarrollen de manera iacutentegra
las capacidades de anaacutelisis comprensioacuten e interpretacioacuten de las imaacutegenes a las que se
exponen diariamente
233 El uso de materiales audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras
Como se mencionoacute anteriormente los nuevos avances tecnoloacutegicos como parte
integrante de nuestra cultura y estilo de vida tienen una incidencia importante en el
proceso de formacioacuten de los seres humanos y la ensentildeanza de lenguas extranjeras no se
queda atraacutes
Durante la Segunda Guerra Mundial se introdujo por primera vez en Estados Unidos el
uso de materiales audiov isuales ya que el ejeacutercito nacional se vio en la necesidad de
entrenar en el menor tiempo posible a los soldados para convertirse en hablantes fluidos
en varias lenguas extranjeras Asiacute con la ayuda de hablantes nativos grabadoras y
tiempos de estudio intensivo (nueve horas por diacutea por algo maacutes de seis meses) los
soldados americanos lograban defenderse en territorio enemigo hacieacutendose pasar por
nativos
Este experimento obtuvo resultados ex itosos y dio asiacute nacimiento a lo que se conoce
hoy en diacutea como el meacutetodo audio- lingual Ligado al conductismo de Sk inner este
meacutetodo se basaba en la sustitucioacuten y repeticioacuten de estructuras y ejercicios de
automatismo en donde a los est udiantes se les presentaba con diaacutelogos cortos en forma
de grabaciones que debiacutean escuchar repetidamente para luego intentar reproducir con
exactitud y perfecta pronunciacioacuten las estruct uras gramaticales que escuchaban
49
Sin embargo y con el auge de la sociolinguumliacutestica y el enfoque com unicativo de
ensentildeanza en las aulas para la cual el objetivo principal de la ensentildeanza de una lengua
es darle al alumno un medio de comunicacioacuten la utilizacioacuten de aux iliares audiovisuales
sufrioacute una modificacioacuten y pasoacute a ser un elemento de apoyo en vez del eje principal del
meacutetodo
En el apartado anterior establecimos la importancia del uso adecuado de los materiales
audiovisuales en el contexto educativo y de la presencia de una figura orientadora que
guiacutee el trabajo en el saloacuten de clase Si se realiza de la manera correcta con unos
objetivos claros y un procedimiento estructurado los auxiliares audiovisuales pueden
traer muchas ventajas para el proceso de aprendizaje-ensentildeanza de lenguas extranjeras
En primer lugar retomemos el sentido que le otorgamos al teacutermino ldquoaudiovisualrdquo en el
numeral 232 es claro que los auxiliares audiov isuales son asiacute conocidos porque
satisfacen simultaacuteneamente la vista y el oiacutedo lo s dos sentidos privilegiados (ya que a
traveacutes de ellos el ser humano adquiere la mayoriacutea de las experiencias que enriquecen su
formacioacuten y cultura25) y por consiguiente su empleo permite que el est udiante asimile
una mayor cantidad de informacioacuten al percibirla paralelamente a traveacutes de los ojos y los
oiacutedos
Otro benef icio es el factor motivacional Es un hecho que la televisioacuten es una de las
actividades favoritas de los colom bianos un sondeo realizado por la revista Semana en 25 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975 Pg 15
50
el 2003 demostroacute que la juvent ud colombiana ve un promedio de dos horas y media
diarias de televisioacuten26 Asiacute es natural que la proyeccioacuten de videos sea generalmente
bien recibida por los estudiantes que se sienten atraiacutedos por el realismo y claridad de las
imaacutegenes y sonidos y de las situaciones que estos reflejan Los materiales audiovisuales
crean un ambiente agradable dentro del aula de clase y los alumnos estaraacuten maacutes
receptivos a las actividades propuestas por el profesor cuya labor se facilitaraacute
significativamente
En lo que respecta directamente a la ensentildeanza de lenguas extranjeras el uso de videos
es ventajoso por muchos motivos Como se ha mencionado anteriormente uno de los
fundamentos clave del enfoque comunicativo para que se de un aprendizaje iacutentegro de
una L2 es el tiempo de exposicioacuten a la lengua esto establece la relacioacuten que a mayor
input linguumliacutestico mejores son los resultados Una peliacutecula hablada en el idioma que se
estaacute ensentildeando representa un inpu t signif icativo ya que muestra la lengua en un
contexto de habla real no soacutelo porque estaacute cargado de aspectos socio linguumliacutesticos y
culturales relativos a la L2 que son fundamentales para su correcto aprendizaje sino que
ademaacutes el lenguaje que utiliza estaacute en velocidad real
Es una realidad que en los salones de lengua extranjera el profesor tiende a hablar con
una velocidad por debajo de la normal con el f in de que el alumno comprenda lo que se
le estaacute diciendo Sin embargo en la realidad los hablantes nativos hablan mucho maacutes
raacutepido y esto a veces representa una limitacioacuten para los estudiantes de lengua
26 Revista Semana ldquoPequentildeos televidentesrdquo Agosto 11 de 2003 Pag 116
51
extranjera porque no logran entender a su interlocutor Lo ideal del enfoque
comunicativo es que el hablante de una L2 esteacute en la capacidad de defenderse
satisfactoriamente en un contexto real y esto implica tener la capacidad de escuchar
hablar y entender a una velocidad igual o parecida a la de un hablante nativo ya que
fuera del aula el resto del mundo no espera y no siempre el interlocutor tendraacute la misma
consideracioacuten de hablar maacutes despacio
En esta misma liacutenea es importante sentildealar que en su caraacutecter realista la proyeccioacuten
audiovisual incluye ruidos prop ios del ambiente en una conversacioacuten real existen
sinfines de sonidos de fondo (la bocina de un carro el sonido de una alarma la lluvia
etc) que hacen parte del contexto real de comunicacioacuten de los individuos y por tanto
son importantes para el proceso de aprendizaje de una segunda lengua Asiacute puede
decirse que la proyeccioacuten de una peliacutecula que integra los sentidos visual y auditivo
ldquocoloca al estudiante de un nuevo idioma en situaciones similares a aquellas en que
aprendioacute su lengua materna27rdquo
Ademaacutes el uso de auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras es
importante porque permite la visualizacioacuten de particularidades cult urales que tengan
incidencia sobre la lengua y por tanto nos presenta formas determinadas del lenguaje
en contexto De este modo el profesor de L2 puede valerse del video para ilustrar
27 BORGLUM George AV-Active French NEA Journal noviembre 1958 paacutegs 566-568 Citado por 27 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965 p 473
52
ampliar o profundizar un tema de estudio como formas gramaticales vocabulario
expresiones idiomaacuteticas y en el caso del japoneacutes el Keigo
Con el uso de este tipo de materiales el alumno estaraacute ejercitando distintas habilidades
que Luciacutelia Helena do Carmo Garcez lista como ldquodesarrollar competencias y
habilidades linguumliacutesticas que conduzcan al est udiante a saber o iacuter hablar leer escribir y
analizar la lengua en las diversas sit uaciones de uso del lenguaje verbal y con diversos
objetivosrdquo28 herramientas que capacitaraacuten al estudiante como un individuo capaz de
actuar por medio de la lengua
2331 Procedim ientos especiacuteficos para el buen uso de materiales audiovisuales en
la ensentildeanza de lenguas extranjeras En la clase de lengua extranjera el material
audiovisual puede serv ir para ilustrar profundizar ejercitar o repasar temas especiacuteficos
del idioma tales como estructuras gramaticales especiacuteficas vocabulario efectos
pragmaacuteticos de elecciones estiliacutesticas niveles de lenguaje y dialectos entre otros29
Sin embargo no todo video es uacutetil para ensentildear un idioma y tampoco se puede usar
libremente durante la leccioacuten como hemos mencionado en los paraacutegrafos anteriores
para que el uso de materiales audiovisuales adquiera un caraacutecter didaacutectico es necesario
saber usarlos y es por esto que la inclusioacuten del video en una clase de lengua extranjera
requiere de una preparacioacuten y seleccioacuten rigurosas por parte del profesor Asiacute la
28 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm 29 Ibid
53
metodologiacutea del v ideo debe considerar una serie de requisitos antes durante y despueacutes
de la proyeccioacuten
Con lo que respecta la etapa pre-proyeccioacuten el primer paso consiste en determinar cuaacutel
es el objetivo de la actividadmdashen otras palabras queacute es lo que se va a ensentildear a traveacutes
de la proyeccioacuten del video El objetivo de la actividad debe estar relacionado con la
materia del curriacuteculum escolar de modo que si en esa clase en particular se va a hablar
del tiempo futuro del ingleacutes se debe escoger una escena en donde este elemento sea
evidente
Una vez establecidos los objetivos especiacutef icos viene el proceso de seleccioacuten del
material audiovisual que se va a utilizar ya que no todo video cumple con las
condiciones baacutesicas necesar ias para la ensentildeanza Asiacute el maestro debe observar los
tiacutetulos y subtiacutetulos de la peliacutecula identificar los segmentos significativos y est udiar el
vocabular io estructuras gramaticales y expresiones idiomaacuteticas presentes en el video
para determinar el grado de dif icultad del mismo entre otras cosas Es decir es
fundamental que el maestro conozca bien el material que va a utilizar con el fin de
explotarlo al maacuteximo
A continuacioacuten es necesario confeccionar un proyecto de utilizacioacutenmdashen otras
palabras coacutemo se va a utilizar el video en la clase a modo de introduccioacuten del tema o
como ejercicio de conso lidacioacuten cuaacutento tiempo va a durar la proyeccioacuten queacute tipo de
preguntas se le haraacute a los estudiantes Tambieacuten es importante tener en cuenta el aspecto
54
logiacutestico de la clase como las instalaciones fiacutesicas y equipos para asegurarse de que
todo funciona y no tener asiacute inconvenientes cuando llegue el momento de la proyeccioacuten
En lo que respecta a la clase como tal es importante realizar una in troduccioacuten antes del
visionado la cual si se realiza bien aumentaraacute la eficacia didaacutectica de la actividad y
garantizaraacutemdasho nomdashel intereacutes y participacioacuten de los estudiantes Con la introduccioacuten lo
que se trata baacutesicamente es de am bientar a los alumnos y preparar los para la actividad a
seguir ( sin embargo es recomendable que la introduccioacuten sea breve ya que por un
lado puede suscitar la impaciencia de los estudiantes y por otro se trata de que estos
realicen valoraciones sobre el visionado y no que el profesor se las adelante30)
Durante la introduccioacuten lo que se hace es situar al puacuteblico en el contexto de la peliacutecula
Esto significa entre otras cosas sentildealar el tipo de programa que se va a proyectar el
geacutenero al que pertenece un breve recuento de la trama y de los personajes etc Este
espacio se puede aprovechar tambieacuten para aclarar el vocabulario nuevo y facilitar asiacute la
comprensioacuten de los est udiantes
A continuacioacuten y con respecto a la proyeccioacuten en siacute es importante tener en
consideracioacuten que al usar un auxiliar audiovisual la vista ocupa siempre un primer
plano y por lo tanto el alumno seraacute maacutes sensible a la imagen en un pr incip io y soacutelo
30 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992 Pg 105
55
percibiraacute el sonido de forma secundaria31 Por esta razoacuten es importante realizar maacutes de
una proyeccioacuten para asegurarse de que el est udiante procese e interior ice
completamente la informacioacuten que se le presenta daacutendole la oportun idad de recobrar
los detalles que se perdieron la primera vez que se vio el video
Ademaacutes una segunda (o tercera) proyeccioacuten presenta la posibilidad de convertir el
programa en imaacutegenes de video-apoyo 32 No es recomendable durante el primer
visionado interrumpir la proyeccioacuten para insertar comentarios del profesor o del
alumno ya que esto rompe la cadencia que conforma la simbiosis de la imagen-sonido
sin o lvidar que la continua interrupcioacuten del video puede molestar al puacuteblico que quiere
saber lo que va a suceder De este modo una segunda proyeccioacuten representa la
posibilidad de recuperar ciertas imaacutegenes con el fin de explicarlas comentarlas o
analizarlas33 (sin em bargo es necesar io dejar un momento entre proyeccioacuten y
proyeccioacuten esencialmente para dar lugar a la reso lucioacuten de dudas originadas despueacutes
del primer visionado)
Por uacuteltimo viene la uacuteltima etapa de la actividad que denominaremos etapa de post-
proyeccioacuten Es evidente que la actividad no termina con la proyeccioacutenmdashde otro modo
eacutesta perder iacutea su caraacutecter didaacutectico y pasar iacutea a ser simplemente una forma de
entretenimiento Es importante darle a los alumnos la oportun idad de evaluar la
31 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975 Pg 15 32 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992 Pg 111 33 Ibid
56
experiencia ya que entre otras razones puede revelar le al alumno sus dificultades y
necesidades de estudio
Existen diversas actividades que pueden realizarse entorno a la proyeccioacuten audiovisual
dependiendo del uso que se le de al video e incluso puede dedicaacutersele maacutes de una clase
En lo que respecta al momento inmediato despueacutes de la proyeccioacuten es imprescindible
alentar los comentarios de los est udiantes el objetivo de esto es lograr que todos los
miembros del grupo se comuniquen de la manera maacutes espontaacutenea posible en la lengua
extranjera deseada Un programa motivador suscita diversas reacciones del puacuteblico y el
maestro debe impulsar a los alumnos a que las expresen Asiacute el profesor debe instigar la
conversacioacuten con una serie cuidadosamente planeada de preguntaslowast que hagan
reflexionar a los estudiantes maacutes allaacute del aspecto visivo de la peliacutecula
Durante esta primera fase en donde el est udiante tiene un rol maacutes activo en cuanto a
que tiene la palabra el profesor debe estar atento a todo lo que se dice con el f in de
determinar la sit uacioacuten del grupo frente a la proyeccioacuten Al tener en cuenta las
observaciones comentarios e inclusive el silencio de los est udiantes es posible
determinar los contenidos que se han retenido o que han pasado desapercibidos ademaacutes
de las debilidades de los alumnos y de este modo decidir una estrategia de trabajo
lowast Estas preguntas deben ser escogidas de manera adecuada y deben aludir al tema que se quiere ensentildearmdashes decir el maestro debe guiar sus preguntas sin dejar de respetar el dinamismo que se haya creado en el diaacutelogo con el fin de cumplir los objetivos especiacuteficos de la actividad
57
Esto no significa por supuesto que el docente quede excluido de la actividad el
diaacutelogo abierto da cabida a muchos interrogantes y el maestro se encuentra alliacute
precisamente para resolverlos Se trata de darle la oportunidad a los estudiantes de
reflexionar por siacute mismos pero llegaraacute un momento en que la intervencioacuten del maestro
seraacute imprescindible
Aparte de esta etapa de comunicacioacuten espontaacutenea existen numerosos ejercicios
complementarios que se pueden utilizar para maximizar el uso de los materiales
audiovisuales en las clases de lenguas extranjeras Estas actividades pueden ser en
grupo o indiv idual dentro del aula o como trabajo para la casa pueden utilizarse
distintos formatos como actividades dinaacutemicas trabajos de investigacioacuten o preguntas
escr itas sea de ensayo u objetivas Lo importante es acompantildear la proyeccioacuten del video
con una ser ie de ejercicios que ayuden a ejercitar y fijar lo contenidos aprehendidos y
afirmar asiacute la competencia pragmaacutetica en el proceso de aprendizaje de la lengua
extranjera
Seguramente los argumentos anteriores tambieacuten aplican a la ensentildeanza del japoneacutes En
las instituciones en donde se ensentildea japoneacutes en Colombia el uso de materiales
audiovisuales no es inusual y maacutes de una vez se transmiten peliacuteculas japonesas en clase
que son bien recibidas por los estudiantes Sin embargo generalmente estas actividades
no tienen fines didaacutecticos y siacute maacutes bien de entretenimiento ya que se limitan a la mera
proyeccioacuten de peliacuteculas escogidas al azar que se toman una o hasta dos clases enteras
pero no tienen un objetivo especiacutefico En otras palabras no cumplen su funcioacuten
58
pedagoacutegica Como se ha mencionado anteriormente esta propuesta busca plantear el
uso de materiales audiovisuales como herramienta de ensentildeanza del japoneacutes y maacutes
especiacuteficamente del lenguaje corteacutes
234 El uso de materiales audiovisuales en el aula de japoneacutes En pedagogiacutea si
tomamos el caso de un estudiante de L2 inmerso en el entorno natural de la lengua que
desea aprender no es totalmente incorrecto asumir que eacuteste aprenderaacute la lengua con
eacutexito o estaraacute por lo menos en la capacidad de comunicarse de manera efectiva con un
hablante nativo ya que en un paiacutes extranjero el v isitante comienza a asociar las palabras
que escucha con la realidad que percibe enr iqueciendo asiacute su vocabulario y
conocimiento de expresiones idiomaacuteticas que difiacutecilmente escuchariacutea o tendriacutea la
posibilidad de practicar dentro del contexto de la clase
Se cree que el contacto real con el ambiente hablantes y situaciones de la L2 ayuda a
desarro llar la competencia pragmaacutetica de la lengua deseada sin embargo la posibilidad
de contacto con Japoacuten y nativos japoneses se ve obstaculizada por los altos costos que
representa el viajar a Japoacuten En paiacuteses como Brasil cuya colonia japonesa es la mayor
en el mundo con poco maacutes de milloacuten y medio de habitantes es faacutecil entrar en contacto
con la lengua y cultura japonesa ya que esta comunidad principalmente asentada en la
ciudad de Satildeo Paulo mantiene su identidad y costumbres bien arraigadas lo que facilita
el aprendizaje del estudiante de japoneacutes sin la necesidad de que eacuteste viaje a Japoacuten Por
otro lado en Colombia y exceptuando la ciudad de Cali son pocos los japoneses y
poca la posibilidad de un contacto real y continuo con la lengua
59
En la actualidad con las nuevas tecnologiacuteas se dice que la Internet ldquoacorta distanciasrdquo
y que nos acerca a personas sin importar que se encuentren al lado opuesto del mundo
pero auacuten asiacute el contacto es limitado mientras la herramienta del correo electroacutenico y la
innumerable cantidad de sitios web en japoneacutes puede ayudar a ejercitar el vocabulario y
la lectoescr itura en idioma japoneacutes no sucede lo mismo con la praacutectica del habla y
escucha Y aunque tambieacuten es cierto que los nuevos servicios de mensajeriacutea instantaacutenea
como el Messenger o el Skype ofrecen la opcioacuten de la videollamadalowast hay que
preguntarse tambieacuten queacute tan efectivo resulta este tipo de com unicacioacuten en el contexto
educativo especialmente entre un japoneacutes y un colombiano con la diferencia horaria y
dependiendo ademaacutes de la dispon ibilidad del hablante nativo
Ulteriormente la mensajeriacutea instantaacutenea ser iacutea una solucioacuten provisional y por tanto no
del todo efectiva por la falta de continuidad que eacutesta implica De este modo ya que nos
resulta imposible llevar a la clase a Japoacuten lo mejor que podemos hacer como maestros
es traer Japoacuten a la clase haciendo uso de las herramientas que tenemos a disposicioacuten
Como hemos ya mencionado los materiales audiovisuales son fundamentales porque
recrean de la manera maacutes fiel posible la realidad deseada y provee de este modo a los
estudiantes con un input signif icativo y una L2 en contexto En apartados anteriores
hemos discutido los motivos por los cuales el uso de este tipo de auxiliares puede
resultar benef icioso como actividad pedagoacutegica y en queacute manera estos deben usarse
dentro del aula para aprender una lengua La Universidad de los Andes en particular
lowast Entendida como la posibilidad de ver y hablar con un interlocutor en tiempo real
60
goza de una amplia co leccioacuten de videos y DVDrsquos hablados en japoneacutes que pueden ser
aprovechados para el aprendizaje del idioma ademaacutes de un laboratorio de idiomas que
a pesar de haber sido donado por el gobierno japoneacutes rara vez se utiliza en los cursos de
japoneacutes de la facultad de Lenguajes y Estudios Socio-culturales
Asiacute desde mi experiencia a lo largo de los uacuteltimos cinco antildeos primero como estudiante
y luego como profesora de japoneacuteslowast he tenido la oport unidad de observar el proceso de
ensentildeanza-aprendizaje de japoneacutes en la Universidad de los Andes y algunas de las
falencias que obstaculizan el aprendizaje de nuestros estudiantes de japoneacutes De este
modo mi invitacioacuten y propuesta con este trabajo de grado es el de utilizar las
herramientas y materiales que tenemos a disposicioacuten para optimizar el desempentildeo de
los estudiantes como hablantes de japoneacutes y de nuestros maestros como transmisores
de conocimiento
lowast Teacher assistant en el curso de Japoneacutes II en 2007-1 en la Universidad de los Andes como praacutectica docente en el aacuterea de pedagogiacutea
61
24 EL ANIME COMO HERRAMIEN TA DE ENS ENtildeANZA DEL KEIGO
241 Definicioacuten de la palabra Anime Con ldquoAnimerdquo entendemos el tipo de animacioacuten
japonesa para cine y televisioacuten que nacioacute a mediados de siglo pasado y que encierra de
alguacuten modo u otro aspectos culturales del Japoacuten
Etimoloacutegicamente hablando existe una discusioacuten sobre el significado de la palabra
Anime34 por un lado se cree que el teacutermino es una abreviacioacuten de anim ation en
ingleacutes la cual transcrita foneacuteticamente al japoneacutes resulta en ANIMESHON
(アニメション) Por otro lado se dice que podriacutea originarse del equivalente en
franceacutes de ldquodibujos animadosrdquo (dessin animeacute)
Internacionalmente el Anime se conocioacute una vez como ldquoJapan imationrdquo35 (una simbiosis
de las palabras ldquoJapanrdquo y ldquoAnimationrdquo) para diferenciar el tipo de animacioacuten japonesa
de la norteamericana pero este teacutermino cayoacute en desuso a pr incip ios de los antildeos rsquo90
242 Una breve historia del Anim e Debido a que tradicionalmente el An ime es una
adaptacioacuten del Manga (漫画) en video es necesario en un pr incip io hablar de eacuteste El
Manga (literalmente ldquodibujo caprichosordquo) corresponde al comic o historieta japonesa
que tiene sus raiacuteces en el Ukiyo-e (grabados japoneses en madera del S XIX que
incluiacutean imaacutegenes y texto) pero que se formoacute como tal despueacutes de la Segunda guerra
Mundial cuando Osamu Tezuka un estudiante de medicina se insp iroacute en los dibujos
34 Tomado de la paacutegina web httpwwwanimenewsnetworkcomencyclopedialexiconphpid=45 35 Ibid
62
animados de Walt Disney y los hermanos Fleischer para crear una exitosa historieta
conocida como ldquoLa Nueva Isla del Tesorordquo que dariacutea nacimiento al Manga moderno y
posteriormente al An ime
El estilo de Tezuka que se caracteriza por los ojos inusualmente grandes y expresivos
fue raacutep idamente adaptado e imitado por distintos dibujantes creando asiacute la identidad
propia del comic japoneacutes y marcando la diferencia con su contraparte occidental
Ademaacutes y al contrario del comic norteamericano cuyas tramas suelen ser sencillas con
capiacutetulos cortos y auto-conclusivos36 (en otras palabras independientes el uno del otro)
el Manga japoneacutes se caracteriza porque trata temas e historias complejas basadas en
situaciones reales de la vida cotidiana y que trascienden el capiacutetulo desarro llaacutendose a
lo largo de toda la serie
El Manga comparte esta y otras caracteriacutesticas con el Anime de hecho ambos se
encuentran estrechamente relacionados en cuanto que en la mayoriacutea de los casoslowast el
Anime es la versioacuten an imada del Manga Esta transicioacuten se da generalmente cuando un
Manga tiene un eacutex ito considerable de ventas y si la serie de Anime es bien recibida se
originan tambieacuten a partir de eacutesta peliacuteculas y OVArsquos37 se traducen a diversos idiomas y
distribuyen a n ivel internacional
36 Tomado de la paacutegina web httpeswikipediaorgwikiAnime lowast Excepto la notoria excepcioacuten de Neon Genesis Evangelion en donde el Manga se originoacute a partir del Anime y Dragon Quest y Pokemon que nacieron de un videojuego 37 OVA = Original Video Animation episodios especiales de una serie de Anime de mejor calidad y no televisada
63
El Anime para televisioacuten surgioacute a pr incip ios de los antildeos sesenta (una vez maacutes a cargo de
Osamu Tezuka con la versioacuten animada de Astro Boy) y hoy en diacutea es una de las
industrias maacutes proacutesperas y activas de Japoacuten en donde es considerado no solo un arte
sino tambieacuten otra forma de expresioacuten
243 El eacutexito del Anime En su artiacuteculo El fenoacutem eno del Anime pasado y presente
Yonezawa Yoshihiro dice que ldquola animacioacuten ha evolucionado a un alto nivel porque en
sus historias todo es posible y todo puede ser expresado libremente Se presentan
personajes fascinantes personalidades complejas e historias profundas todo combinado
con una accioacuten raacutepida poder expresivo y efectos visuales sorprendentesrdquo38 Hemos ya
mencionado que el An ime goza de una gran popularidad tanto en Japoacuten como a nivel
internacional y tal vez el motivo de su eacutexito sea que el Anime coloca a sus personajes
en situaciones cotidianas reales por lo que el puacuteblico se identifica faacutecilmente con lo que
ve
Y es que uno de los mayores prejuicios que se tiene con el Anime es que la gente que no
conoce mucho sobre este geacutenero tiene a pensar que por tratarse de dibujos animados
estaacute dirigido solamente a un puacuteblico infantil Sin embargo esto no podriacutea estar maacutes
lejos de lo cierto aunque gran parte de ellos tienen como objetivo los nintildeos el Anime
atrae diferentes tipos de auditorio incluyendo adolescentes y adultos
38 YONEZAWA Yoshihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animeanime-pasado-presente
64
Hay geacuteneros para todos los gustos incluyendo el romaacutentico coacutemico fantaacutestico
suspenso horror aventura y accioacuten y es muy comuacuten que se com binen dos o maacutes de
estos estilos en una misma ser ie Inclusive se tratan temas controversiales como la
religioacuten el sexo y la muerte en su caraacutecter expresamente comercial el Anime tiene
audiencias especiacuteficas39 y su eacutexito proviene del hecho de que logra satisfacerlas a todas
244 El Anim e com o estrategia pedagoacutegica en la ensentildeanza del japoneacutes Hoy en
diacutea es posible encontrar en el mercado una gran variedad de material audiovisual en
japoneacutes (especialmente a traveacutes del Internet) que puede ser utilizada con fines
pedagoacutegicos en las salas de ensentildeanza de lengua y cultura japonesa Estos materiales
incluyen el drama y el cine entre otros pero para fines de este trabajo se escogioacute el
Anime como aux iliar audiovisual en la ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los
Andes
Esto se debe fundamentalmente a dos motivos en primer lugar porque el Anime es un
tipo de material audiovisual tiacutepicamente japoneacutes y como tal representa un excelente
input para los est udiantes no soacutelo porque muestra la lengua en un contexto real sino
porque aporta un bagaje cultural enorme en el primer capiacutetulo establecimos la
importancia de la relacioacuten lengua-cult ura en el proceso de aprendizaje de lenguas
extranjeras y el Anime en su gran mayoriacutea cumple con estos dos requisitos
39 Tomado de la paacutegina web httpeswikipediaorgwikiAnime
65
El Anime es propio de la cultura japonesa porque se basa en el folklore tiacutepico de la
tradicioacuten de este paiacutes Por ejemplo Inuyasha (犬夜叉) 40 la maacutes reciente ser ie animada
de Rumiko Takahash i se desarrolla conjuntamente en el Japoacuten medioeval y moderno
ya que Kagome Higurashi una estudiante de secundaria del siglo XX y uno de los
personajes principales de la serie posee la habilidad de viajar por el tiempo a traveacutes de
un pozo encantado Cuando viaja al pasado Kagome se encuentra con seres fantaacutesticos
tiacutepicos de la mitologiacutea japonesa incluyendo un travieso kitsunelowast sacerdotisas monjes y
el mismo Inuyasha (literalmente ldquodemonio perrordquo) un ser temperamental mitad
demonio mitad humano y el personaje principal de la serie
Por otro lado Ruroni Kenshin 心41 una de las series de Anime maacutes famosas
y acogidas a n ivel internacional se encuentra am bientada en la era Meiji (1868 - 1912)
y estaacute basada en un personaje h istoacuterico real Kawakami Gensai Asiacute este Anime es
especialmente atrayente porque ilustra la historia de Japoacuten los samuraacutei y las artes
marciales de una manera interesante a traveacutes de la cual los extranjeros podemos
aprender sobre Japoacuten y su cult ura
En una segunda instancia se tuvo en cuenta el factor motivacional al escoger el Anime
como objeto de estudio de esta monografiacutea Es incorrecto por supuesto suponer que el
40 TAKAHASHI Rumiko Dir Ikeda Masashi y Aoki Yasunao Octubre 2000 a Septiembre del 2004 lowast Seguacuten la tradicioacuten el kitsune era un zorro que teniacutea la habilidad de transformarse y a quien le gustaba realizar travesuras 41 WATSUKINobuhiro y ODA Eiichiro Dir FURUHASHI Kazuhiro Enero 1996 a Septiembre 1998
66
Anime es el uacutenico motivo por el que alguien puede decidir estudiar japoneacutes de hecho
muchas personas toman la decisioacuten por motivos de trabajo o estudio ya que irse a Japoacuten
representa en muchos casos mejores oportunidades econoacutemicas y otros se sienten
atraiacutedos por la cultura y costumbres japonesas y perciben el estudio de la lengua como
un siguiente paso Sin em bargo y aunque existen otras muacuteltiples razones tambieacuten es
cierto que el Anime influye mucho en la decisioacuten de una persona de est udiar japoneacutes
especialmente en lo que concierne a los joacutevenes
En los uacuteltimos antildeos el An ime ha experimentado un reconocido eacutexito por fuera de Japoacuten
y se ha difundido a la televisioacuten y mercado internacional incluyendo a Ameacuterica Latina
A Colombia el Anime llegoacute en 1980 a cargo de la Cadena 1 Inravisioacuten que empezoacute a
transmitir Astro Boy42 y desde entonces el Anime ha sido una presencia constante en la
programacioacuten nacional No es extrantildeo que las personas empiecen a interesarse y
preguntarse sobre Japoacuten y su cult ura a partir de un Anime y entonces se de esta
transicioacuten de Otaku (entendido como el seguidor empedernido de Manga y Anime) a
estudiante de Japoneacutes es el caso por ejemplo de la autora de este escr ito
Puede decirse entonces que aunque el Anime no sea necesariamente el punto de inicio
para todos los est udiantes siacute cumple un papel importante como promotor de la lengua y
cultura popular japonesa43 En todo caso el factor motivacional en pedagogiacutea es
importante porque se cree que si los est udiantes estaacuten interesados en el tema de estudio
42 Tomado de la paacutegina web wwwgeocitiescomjedarosohistoriahtm 43 MANION Annie Discovering Japan Anime and Learning Japanese Culture Tomado de httpwwwchanponorgarchivemanionthesispdf
67
se esforzaraacuten maacutes por entenderlo y aprenderlo y si el Anime causa motivacioacuten de los
estudiantes de japoneacutes esta es ciertamente una estrategia que debe ser utilizada
Hemos establecido entonces que en muchos casos el An ime puede servir para motivar a
los extranjeros a est udiar japoneacutes motivar a los mismos est udiantes de japoneacutes y
ademaacutes es una fuente constante de cult ura y costumbres japonesas En lo que respecta
al aprendizaje de la lengua como tal sin embargo debemos preguntarnos de queacute manera
nos ayuda el Anime a aprender japoneacutes
En el capiacutetulo anterior discutimos ya las ventajas y desventajas del uso de materiales
audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras y sin duda todas ellas aplican
tambieacuten al caso especiacutefico del Anime La principal ventaja de este geacutenero es que eacuteste
representa una ldquofuente faacutecilmente asequible de japoneacutes en una gran variedad de
formasrdquo44mdashy es que hoy en diacutea el Anime se consigue en todas partesmdashen cine a la
venta e incluso pueden bajarse de internet En Japoacuten se producen semanalmente entre
cincuenta y sesenta filmes animados45 y muchos de ellos se exportan de modo que hay
de doacutende escoger
Ademaacutes en lo que respecta a la ensentildeanza del Keigo en particular el Anime tiene la
ventaja de lo visual que permite que los estudiantes visualicen la expresioacuten
44 NAGATOMI Jane Anime and the Art of Learning Japanese Notes from the coffee mill Marzo 2001 Tomado de la paacutegina web httpwwwabcbcomeditorials2001-03htm (traduccioacuten de la autora) 45 YONEZAWA Yoshihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animeanime-pasado-presente
68
extralinguumliacutestica de la cortesiacutea una de las partes maacutes importantes del Keigo de hecho
es la expresioacuten corporal que incluye el uso de venias (para disculparse para
presentarse para ofrecer algo) el asentimiento con la cabeza y la distancia espacial que
variacutean seguacuten la situacioacuten Es importante por ejemplo saber cuaacutendo y coacutemo hacer la
venia (existen dos formas) y coacutemo comportarse ante una persona durante una
conversacioacuten y sin embargo muchas veces no se le da la importancia que se merece en
las clases de japoneacutes Asiacute los materiales audiovisuales permiten que los estudiantes
vean y entiendan la manera en que funciona la cortesiacutea no-verbal del japoneacutes y
consecuentemente aprendan a aplicarlo en un contexto real
Ahora lo ideal seriacutea que el alumno desarrollara satisfactoriamente todas las habilidades
linguumliacutesticas y esteacute asiacute en la capacidad de leer escribir escuchar hablar e interactuar en
japoneacutes desafort unadamente muchas personas creen que aparte de ejercitar el oiacutedo y
aprender vocabulario y expresiones idiomaacuteticas el Anime no sirve para nada maacutes Esto
es cierto pero soacutelo si aislamos la proyeccioacuten del video y no le damos el enfoque
pedagoacutegico necesar io
Hablaacutebamos anteriormente de un ldquoproyecto de utilizacioacutenrdquo que incluye la preparacioacuten
previa por parte del profesor de una serie de actividades antes durante y despueacutes de la
proyeccioacuten que ayuden a cumplir el objetivo de la actividad y maximicen el uso del
video Asiacute si se prepara de manera adecuada no soacutelo se estariacutea practicando la escucha y
vocabular io sino que podriacutean aprovecharse las actividades post-proyeccioacuten para
69
ejercitar tambieacuten las demaacutes habilidades linguumliacutesticas y lograr asiacute un aprendizaje
completo del tema que se pretenda ensentildear con la proyeccioacuten del Anime
Por supuesto con esta propuesta no se pretende limitar la clase de japoneacutes a la sola
proyeccioacuten de Anime como uacutenica herramienta para aprender la lengua por un lado el
uso de actividades variadas es fundamental para fomentar el aprendizaje global de una
lengua y una sola actividad no es suficiente para entender e interiorizarla Ademaacutes el
uso de este meacutetodo audiovisual en aula de japoneacutes debe ser moderado ya que la
continua repeticioacuten de un determinado tipo de ejercicio puede provocar hastiacuteo en los
estudiantes y perder asiacute su caraacutecter motivacional En otras palabras el Anime deberiacutea
usarse soacutelo en ocasiones especiacutef icas y siguiendo los procedimientos adecuados
mencionados anteriormente para que cumpla asiacute su funcioacuten pedagoacutegica en el marco de
ensentildeanza del japoneacutes como lengua extranjera
70
3 DIS ENtildeO METODOLOacuteGICO
Como ya hemos mencionado con esta monografiacutea se busca proponer al An ime como
una actividad adicional en la ensentildeanza del Keigo que complemente las actividades
utilizadas actualmente en la Universidad de los Andes con el Minna no Nihongo
representando un inpu t adecuado que fomente el enfoque comunicativo del aprendizaje
de la lengua e impulse el aprendizaje en contexto por medio de actividades
significativas
A partir de lo anterior entonces se disentildeoacute una serie de actividades referentes al
lenguaje corteacutes japoneacutes en torno a algunas escenas de Anime con el fin no soacutelo de
familiarizar al estudiante con los tipos y estructuras gramaticales del Keigo sino hacerlo
reflexionar sobre lo que eacuteste es y de queacute manera funciona maacutes allaacute de su caraacutecter
gramatical Asiacute lo que se espera con estas actividades es que los alumnos trasciendan el
nivel formal de la lengua al aacutembito funcional y se cuestionen sobre los elementos
socioculturales que subyacen al sistema de cortesiacutea y de este modo ayuden a
desarro llar la competencia pragmaacutetica en idioma japoneacutes
En general estas actividades que se encuentran incorporadas a este trabajo bajo forma
de anexos (incluyendo un CD con las escenas para cada actividad) se asemejan en
cuanto consisten fundamentalmente en 1) la proyeccioacuten de una(s) escena(s) corta(s) de
Anime en donde sea evidente el uso del Keigo y 2) una serie de ejercicios adicionales
directamente relacionados con la escena v isionada yo el tipo o forma de Keigo
presentado en el v ideo De este modo y con base en el enfoque comunicativo de
71
ensentildeanza de lenguas extranjeras se tratoacute de incluir ejercicios que involucraran las
cuatro habilidades ademaacutes de la capacidad reflexiva y creativa de los estudiantes (por
ejemplo a traveacutes de role plays y preguntas abiertas) que den lugar a ldquoun uso maacutes real
de la lengua dando a los estudiantes la oportunidad de expresar sus opiniones
creencias gustos etc es decir de practicar de manera significativa los contenidos
vistos en el textordquo (Conde pg 56)
Por otra parte se incluyoacute en cada actividad el proceso de planeacioacuten de la clase (en
otras palabras la etapa de pre-proyeccioacuten de la cual se habloacute en el apartado 2331) que
incluye comentarios y observaciones de la profesora basadas en el modelo elaboracioacuten
de programas didaacutecticos propuesto por Joan Ferreacutes en el seacuteptimo cap iacutetulo de Video y
Educacioacuten pero adaptado a la intencionalidad de este trabajo Asiacute en el disentildeo de las
actividades se tuv ieron en cuenta los siguientes aspectos
31 Delim itacioacuten del proyecto Como es sabido el uso de materiales audiovisuales es
muy bien recibido tanto por maestros como estudiantes y se ha convertido en una de las
actividades maacutes recurrentes en las clases de lengua extranjera Sin embargo a lo largo
de este escrito se ha mencionado tambieacuten numerosas veces que para dar le un fin
pedagoacutegico a este tipo de actividades es necesar io tener un plan especiacutef ico de trabajo
La delimitacioacuten del trabajo entonces comienza con la seleccioacuten de un tema y unos
objetivos especiacuteficos (Ferreacutes pg 129) el tema de estas actividades por supuesto es el
Keigo sin embargo hemos v isto que existen distintas formas y niveles de cortesiacutea y
72
consecuentemente cada actividad estaraacute limitada a una o unas pocas de ellas en primer
lugar porque es imposible encontrarlas todas juntas en una misma conversacioacuten y en
todo caso seriacutea demasiada informacioacuten para el estudiante quien podriacutea confundirse muy
faacutecilmente Por este motivo es necesario desde un principio determinar queacute se va a
ensentildear para luego pasar a la buacutesqueda y seleccioacuten del material que se va a utilizar
32 Recoleccioacuten y seleccioacuten de datos Se ha remarcado tambieacuten que no todo video
sirve para este tipo de ejercicios y por este motivo en la seleccioacuten de los materiales
audiovisuales se t uvieron en cuenta dos cosas
1) Tiem po de proyeccioacuten No es recomendable utilizar v ideos largos ya que esto puede
distraer a los estudiantes y alejarlos del objetivo principal de la actividad por un lado
pueden tomarse el ejercicio como una forma de entretenimiento y relajacioacuten y no
prestar atencioacuten a la actividad y por otro una peliacutecula entera contiene demasiado
vocabular io expresiones y estruct uras desconocidas de modo que el estudiante
empezaraacute a preocuparse por entender el todo en vez de enfocarse en el tema que se
quiere ensentildear
Ademaacutes hay que tener en cuenta que las clases de japoneacutes en la Universidad de los
Andes son de hora y media cada una y que hay que dejar tiempo para una segunda yo
tercera proyeccioacuten aparte de los ejercicios adicionales de produccioacuten y consolidacioacuten
despueacutes del visionado Asiacute se tratoacute de buscar escenas cortas pero que a la vez fuesen
73
ricas de ejemplos de Keigo para que los est udiantes puedan establecer patrones y
relacionarlos con la forma especiacutefica de Keigo que acaban de ver
2) Grado de d ificultad El grado de dificultad estaacute directamente relacionado con el nivel
de japoneacutes que tengan los est udiantes Preferiblemente la implementacioacuten del Anime en
clase deber iacutea hacerse con estudiantes de n ivel intermedio que tengan el suf iciente
conocimiento de la lengua y que por lo tanto no se confundan faacutecilmente con las
estructuras gramaticales maacutes complicadas y vocabulario desconocido que puedan
encontrar sin embargo y teniendo en cuenta lo discutido en el segundo cap iacutetulo sobre
la importancia de cultivar desde temprano una conciencia del Keigo en los estudiantes
se buscaron escenas que estuvieran acorde al nivel de los estudiantes y que por tanto
puedan implementarse tambieacuten en los pr imeros cursos de japoneacutes
33 Guioacuten teacutecnico Con el guioacuten teacutecnico entendemos la transcr ipcioacuten escrita de los
diaacutelogos tal como aparecen en la pantalla que se le entregaraacute a cada estudiante durante
la actividad para seguir la proyeccioacuten Esto sirve fundamentalmente para realizar la
praacutectica de lectura que la sola proyeccioacuten no provee con el scr ipt de la escena
entonces el estudiante puede estudiar Kanjilowast y aprender el nuevo vocabulario ademaacutes
de tener una ev idencia escrita de la actividad que puede llevarse a casa para practicar
Por otro lado y seguacuten las actividades de post-proyeccioacuten escogidas por el profesor la
transcripcioacuten de los diaacutelogos puede resultar fundamental
lowast Ideogramas chino-japoneses
74
Cabe sentildealar aquiacute que aunque en los anexos se incluyoacute tambieacuten la transcr ipcioacuten
foneacutetica y traduccioacuten de los diaacutelogos de cada escena esto se hizo solamente para fines
de comprensioacuten de este trabajo y durante las actividades a los estudiantes se les
entregar iacutea uacutenicamente la transcripcioacuten en japoneacutes
75
4 CONCLUSIONES
Como hemos sentildealado desde la introduccioacuten misma y a lo largo del escrito este trabajo
nacioacute fundamentalmente de una insatisfaccioacuten de la autora con el meacutetodo utilizado
actualmente para ensentildear el lenguaje corteacutes en las aulas de japoneacutes de la Universidad de
los Andes que resulta insuficiente en cuanto omite los aspectos socioculturales que
conforman al Keigo y se limita a la repeticioacuten y substitucioacuten de estructuras f ijas como
representadas en el texto Minna no Nihongo
Asiacute en el marco teoacuterico se establecioacute la importancia de incluir elementos culturales y
actividades diversificadas que ayuden a desarrollar las competencias del lenguaje en los
estudiantes ademaacutes de las cuatro habilidades de escucha habla lectura y escritura y se
defendioacute el uso de materiales audiovisuales como una actividad pedagoacutegica signif icativa
dentro de los cursos de lengua extranjera en donde el Anime si bien aprovechado
puede servir para ensentildear el sistema de cortesiacutea de la lengua japonesa
A partir de eso y sin desacreditar al Minna no Nihongo que a pesar de todo es un
meacutetodo muy efectivo en lo que respecta el desarrollo de la competencia gramatical se
determinoacute la necesidad de implementar algunos cambios en la praacutectica docente de la
ensentildeanza del Keigo para mejorar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en los
estudiantes de japoneacutes y se disentildearon algunas actividades que complementasen el texto
Estas actividades que giran en torno a la proyeccioacuten de algunas escenas especiacuteficas de
Anime buscan colocar al estudiante en sit uaciones reales de comunicacioacuten en donde
eacuteste se vea forzado a reflexionar sobre el Keigo y los aspectos socioculturales que lo
76
subyacen y posteriormente sean capaces de hacer un buen uso de los distintos niveles
de cortesiacutea
Idealmente se hubiese querido realizar un trabajo de campo poniendo en praacutectica las
actividades desarrolladas en una clase de japoneacutes para asiacute poder evaluar su efectividad
pero debido a cuestiones de tiempo y logiacutestica el trabajo debioacute limitarse al disentildeo de
apenas tres ejemplos de planes de clase con los cuales se tratoacute de abarcar los n iveles
baacutesico intermedio y avanzado En otras palabras las actividades aquiacute incluidas
representan soacutelo una propuesta que podriacutea ser incorporada al curriacuteculum de japoneacutes de
la Universidad de los Andes con el fin de que los estudiantes tengan la oportunidad de
ver las distintas maneras en las que se utiliza en Keigo en un contexto determinado y
puedan ademaacutes poner en praacutectica lo aprendido en clase
77
ANEXO 1 EJERC ICIO 1
Tem a Pronombres personales sufijos y sustantivos de respeto Ti po de ejercicio Explicacioacuten introduccioacuten de tema Objetivos
bull Que los alumnos conozcan y aprendan a utilizar las distintas maneras y niveles de respeto para referirse a siacute mismo y a otras personas
bull Que los alumnos empiecen a familiarizarse y crear una consciencia del Keigo Nivel Baacutesico (Japoneacutes 1) Duracioacuten 1 hora y veinte minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) del fragmento que se va a proyectar con el fin de contextualizar a los estudiantes asiacute se menciona a queacute serie de Anime pertenece este fragmento en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para explicar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kan ji con trazos y lecturas on y kun
Lista de vocabulario がんばる (Esforzarse) Ganbaru
終わる (Terminar) Owaru
一人 (Solo solitario) Hitori
世界 (Mundo) Sekai
寂しい (Solitario triste) Sabishii
心 (Corazoacuten) Kokoro
強い (Fuerte) Tsuyoi
導てくれる (Guiarme) Michibitekureru
信じる (Creer) Shinjiru
元 (Origen) Moto
夢 (Suentildeo) Yum e
全部 (Todo) Zenbu
3) Primera proyeccioacuten (con subtiacutetulos)
78
4) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) despueacutes de la primera proyeccioacuten la profesora hace una pausa para preguntar a los estudiantes queacute entendieron de la escena Los estudiantes deberaacuten responder en japoneacutes
5) Segunda proyeccioacuten 6) La profesora le pide a los estudiantes que nombren las palabras que
recuerden del diaacutelogo que utilicen los personajes para referir se a siacute mismos y a los demaacutes (realizar una tercera proyeccioacuten de ser necesario)
bull あなた (Usted)
Anata bull 君 (Usted)
Kimi bull ちゃん
-Chan bull さん
-San bull あたし (Yo)
Atash i bull あたしたち (Nosotros)
Atash i-tach i
7) Ejercicio de lectura se le entrega a cada estudiante una copia del script (ver anexo 12) en donde los sufijos y pronom bres personales estaacuten resaltados en negrilla y se le pide a cada estudiante que lea en voz alta una frase
8) Despueacutes de revisar todos los sufijos y pronombres presentes en el diaacutelogo la profesora le pregunta a los estudiantes queacute entienden por cada uno de ellos y cuaacutel es su uso adecuado con el fin de que empiecen a preguntarse y a reflexionar sobre los distintos niveles de cortesiacutea del japoneacutes Entre las posibles preguntas se encuentran
bull iquestQueacute se puede inferir de la relacioacuten entre Usagi y cada uno de los
personajes seguacuten la manera en la que se ref ieren los unos a los otros
bull iquestPor queacute creen que Rei y Mamoru no utilizan ninguacuten tipo de honoriacutefico para referirse a Usagi y queacute tipo de relacioacuten implica esto
bull iquestPor queacute Hotaru se refiere a Usagi con el sufijo -San mientras que las demaacutes en su mayoriacutea utilizan el sufijo -Chan
bull iquestPor queacute Usagi se refiere a Setsuna Haruka y Michiru con el sufijo -San mientras utiliza el suf ijo ndashChan para referirse a todos los demaacutes
bull iquestQueacute diferencia existe entre Kim i y Anata
79
9) Explicacioacuten a partir de lo anterior explicar los otros sufijos pronombres personales y sustantivos (por ej parentesco) que se usan en japoneacutes para referir se a las otras personas y las diferencias entre cada uno de ellos Usar ejemplos de esas palabras en contexto
10) Aprovechar este momento para introducir de manera general y por primera vez el concepto de Keigo y los conceptos de uchi y soto Mencionar que el diaacutelogo se encuentra en japoneacutes informal uno de los niveles de cortesiacutea que aprenderaacuten maacutes adelante
11) Ejercicio de escrit ura para finalizar se le pide a los estudiantes que escriban
un paraacutegrafo corto sobre su familia Si alcanza el tiempo despueacutes de esta actividad se les indica a los est udiantes que se hagan en parejas y entrevisten a sus compantildeeros sobre lo que escribieron y luego le cuenten al resto de la clase lo que escr ibioacute su pareja
Justificacioacuten
Sailor Moon creado por Naoko Takeuchi es una de las series shoojo maacutes famosas y reconocidas en Japoacuten y a nivel internacional Se transmitioacute desde 1992 hasta 1997 por TV Asahi con cinco temporadas y un total de doscientos capiacutetulos y ha sido traducida a varios idiomas y distribuida a numerosos paiacuteses incluyendo Ameacuterica Latina Se escogioacute esta escena fundamentalmente por su sencillez tiene muy poco diaacutelogo un vocabular io sencillo y las formas maacutes sencillas de Keigo (sufijos y pronombres personales) lo que hace que sea ideal para el nivel maacutes baacutesico de japoneacutes Aunque el diaacutelogo incluye el uso del japoneacutes informal que los estudiantes soacutelo veraacuten uno o dos niveles maacutes adelante no es excesivo y ademaacutes es importante que desde un pr incipio se concienticen de la existencia de distintos niveles de cortesiacutea en la lengua japonesa
80
ANEXO 11 Sailor Moon Stars Episodio 200
Usagi Minnahellip atash i ganbatta yahellip demo saahellip hitori ja sabishii yohellip atashihellip
sonna tsuyokunai mohellip sabishii yo Minnahellip
[Chicoshellip me esforceacute muchohellip perohellip me siento solahellip yohellip no soy tan fuertehellip me siento sola Chicoshellip]
Rei Hitorijanai yo [No estaacutes sola] Usagi Minna [Chicos] Rei Hitorijanai da yo Usagi [No estaacutes sola Usagi] Ami Minna soba ni iru wa [Todos estamos a tu lado] Usagi Rei-chan Ami-chan [Rei Ami] Minako Atashi-tachi shin jitetahellip [Nosotros creiacuteamoshellip] Makoto Usagi-chan nara nanto kashitekurerutte [hellipque podiacuteas lograrlo Usagi] Usagi Minako-chanhellip Mako-chanhellip yumejanai yo ne [Minakohellip Makotohellip no es un suentildeo iquestverdad] Haruka Yumejanai Kimi ga tsukuttan dahellip kono sekai wohellip [No es un suentildeo Tuacute salvaste este mundohellip] Michiru Anata no shinjiru kokoro de
81
[hellipporque creiacuteas en eacutel] Usagi Haruka-san Michiru-san [Haruka Michiru] Hotaru Ar igatouhellip Usagi-san [Gracias Usagi] Setsuna Ganbarimashita ne [Lo hiciste muy bien] Usagi Hotaru-chan Setsuna-san Minnahellip yokattahellip
[Hotaru Setsuna Todoshellip queacute alegriacuteahellip] Mamoru Usako Kono ko wa michibitekure wohellip Usako no moto he [Usako Esta nintildea me guioacutehellip hasta donde estabas tuacute Usako] Usagi Mamo-chanhellip [Mamoruhellip] Mamoru Ganbatta nahellip Usakohellip [Lo hiciste muy bien Usakohellip] Usagi Mamo-chan [Mamoru] Mamoru Mou iin dahellip Zenbu owatta [Todo estaacute bienhellip iexcltodo acaboacute] Usagi Unhellip [Siacutehellip]
82
ANEXO 12
うさぎ あたしそんな強くないよ うさぎ うさぎ く つく世界 導い hellip
83
ANEXO 2 EJERC ICIO 2
Tem a Japoneacutes Informal (Futsuutai) y Formal (Teineigo) Ti po de ejercicio Consolidacioacuten Objetivos
bull Practicar y consolidar el uso del japoneacutes informal bull Fomentar la curiosidad y capacidad reflex iva de los est udiantes sobre el uso
cotidiano del japoneacutes formal e informal Nivel Intermedio (Japoneacutes 2 ndash 3) Duracioacuten 1 hora y 20 minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) del fragmento que se va a proyectar (para la transcr ipcioacuten ver anexo 21) con el f in de contextualizar a los est udiantes asiacute se menciona a queacute ser ie de Anime pertenece este fragmento en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para exp licar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kanji con trazos y lecturas on y kun
Lista de vocabulario
bull 遺跡 (Ruinas) Iseki
bull 発掘 (Excavacioacuten) Hakku tsu
bull 姫 (Princesa) Hime
bull 着替え (Muda de ropa) Kigae
3) Ejercicio de escucha suponiendo que en clases anteriores se haya realizado una
exposicioacuten inicial del tema y algunos ejercicios de praacutectica se le entrega a cada estudiante una copia del script en donde faltan algunas palabras (ver anexo 22) que los est udiantes deben llenar
84
4) Se realiza una primera segunda y dependiendo del progreso de los est udiantes incluso una tercera proyeccioacuten del video (sin subtiacutetulos) para dar le la oportunidad a todos de que completen el ejercicio
5) Ejercicio de lectura se hace una correccioacuten general del ejercicio con la profesora que pediraacute a dos estudiantes que lean el diaacutelogo en voz alta
6) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) la profesora pregunta a los estudiantes queacute entendieron de la escena que vieron
7) La profesora p ide a los estudiantes que lean el diaacutelogo en voz alta cambiando las terminaciones en Futsuutai a Teineigo y viceversa haciendo los cambios adecuados (partiacuteculas sustantivos etc) para mantener la coherencia de las frases
8) Se realiza una uacuteltima proyeccioacuten
9) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea parte 2) a traveacutes de una serie de preguntas guiadas la profesora debe alentar la conversacioacuten entre los estudiantes e impulsar la reflexioacuten sobre el uso cotidiano del japoneacutes formalinformal y las var iantes que lo determinan
bull iquestQueacute pueden inferir a partir del comportamiento de los personajes bull iquestQueacute tipo de relacioacuten ex iste entre los personajes bull Si son amigos iquestpor queacute al principio Syaoran utiliza un lenguaje
formal para hablar con Sakura bull A partir de esto iquestqueacute factores creen ustedes que influyen sobre el
nivel de cortesiacutea que se usa en una conversacioacuten
10) Como trabajo para la casa se les pide a los estudiantes que realicen una composicioacuten escrita a modo de ensayo (en espantildeol) sobre la cortesiacutea en Japoacuten
Justificacioacuten Tsubasa Chronicles del grupo de an imadoras japonesas CLAMP es un Anime
relativamente nuevo que se comenzoacute a emitir en abril del 2005 por la NHK una de las
cadenas televisivas maacutes importantes de Japoacuten con dos temporadas y una peliacutecula
actualmente se puede encontrar a la venta en el mercado y bajarse tambieacuten de internet
La serie relata el v iaje de un joven arqueoacutelogo Syaoran en buacutesqueda de las alas (en
japoneacutes ldquoTsubasardquo) de Sakura princesa de su mundo y su amiga de infancia Esas alas
que representan el corazoacuten de la princesa se rompieron y esparcieron en la forma de
85
cientos de plumas durante un misterioso incidente Con la ayuda de la bruja Yuuko y
acompantildeado de Sakura y dos nuevos amigos Syaoran debe viajar por los distintos
mundos y dimensiones para encontrar las plumas ya que sin ellas la pr incesa moriraacute
Se escogioacute este Anime ya que por un lado es de los maacutes recientes y por tanto
representa una buena oportunidad para estudiar el japoneacutes que se habla actualmente en
Japoacuten Por otro lado el tema del Keigo se ve reflejado en Tsubasa Chronicles de
manera frecuente ya que el problema de las clases es particularmente importante en la
relacioacuten entre los personajes principalesmdashSakura es una pr incesa y Syaoran un p lebeyo
pero ella constantemente le estaacute pidiendo a Syaoran que se deje formalidades con ella
ya que por otro lado son amigos de infancia De este modo considero que es un buen
ejemplo para estudiar el Keigo y el modo en que este se utiliza actualmente en Japoacuten y
poder a partir de esto encontrar un mejor meacutetodo para entenderlo y aprenderlo
86
ANEXO 21 Tsubasa Chronicles Episodio 1
Syaoran Tadaima Tousan Hai [Ya llegueacute padre iquestSiacute] Sakura Syaoran Okaer inasai I suki no hakkutsu dou datta Ke ga wa Netsu toka denakatta Gohan chanto tabeteta [iexclSyaoran iexclBienvenido iquestQueacute tal van las excavaciones de las ruinas iquestEstaacutes herido iquestTe has enfermado iquestTe alimentaste bien] Syaoran Aahellip hai Daijoubudeshita [Ahhellip siacute Estoy bien] Sakura Keigo Keigohellip yadatte itta [Keigo Te dije que no me hables tan formal] Syaoran Demohellip himehellip [Perohellip princesahellip] Sakura Sakura Namae yondette itta [Sakura Te dije que me llames por mi nombre] Syaoran Aahellip yahellip uhellip un [Ahhellip buenohellip estaacute bien] Sakura Sa-ku-ra Syaoran Sahellip Sakura Sakura Ahellip gomen nasai Omoi yo ne Hontou ni okaeri nasai Syaoran [Ahhellip iexclLo siento Estoy muy pesada iquestverdad Bienven ido a casa Syaoran] Syaoran Tadaima [iexclEs bueno estar de vuelta] Sakura Kondo wa itsu made kocch i ni irareru no
87
[iquestHasta cuaacutendo te vas a quedar] Syaoran Kigae wo tori ni kaetta dake dakara yoru n i wa sh igoto ni modoru yo [Solamente vine a recoger ropa limpia Regreso al trabajo al anochecer] Sakura Souhellip [Ya veohellip] Syaoran Ashita kara no hakutsu ni sono aete iroiro kaimono ga arun da I sshoni ikanai ka [Tengo que comprar unas cosas para la excavacioacuten mantildeana iquestQuieres acompantildearme] Sakura Eh
88
ANEXO 22 _________ _________遺跡_________ _________ __________________ _________ _________ _________ -- __________________ _________ _________ _________ _________ _________
89
ANEXO 3 EJERC ICIO 3
Tem a Keigo Ti po de ejercicio Consolidacioacuten Objetivos
bull Practicar y consolidar el uso del lenguaje corteacutes del japoneacutes bull Fomentar la curiosidad y capacidad reflex iva de los est udiantes sobre el uso
cotidiano de los niveles de cortesiacutea y las var iables que lo determinan bull Fomentar la capacidad creativa de los estudiantes bull Impulsar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en los estudiantes de
japoneacutes Nivel Avanzado (Japoneacutes 5 ndash 6) Duracioacuten 1 hora y 20 minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) de los fragmentos que se van a proyectar (para la transcr ipcioacuten ver anexo 31) con el f in de contextualizar a los est udiantes asiacute se menciona a queacute ser ie de Anime pertenecen estos fragmentos en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para exp licar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kanji con trazos y lecturas on y kun Lista de vocabulario
共演する (Presentarse tocar) Kyouensuru
癒える (Sanar) Ieru
演奏する (Tocar un instrumento) Ensousuru
矢っ張り (Seguro) Yappari
かならず (Definitivamente seguramente ) Kanarazu
楽譜 (Partitura) Gakufu
譜面 (Atril) Fum en
やっと (Finalmente) Yatto
この間 (La otra vez) Kono aida
90
3) Antes de comenzar la proyeccioacuten se le pide a los estudiantes que esteacuten pendientes de las formas de Keigo presentes en las escenas que van a ver ya que son fundamentales para las actividades posteriores
4) Se le entrega a cada estudiante una copia del script (ver anexo 32) pero se les pide que en un pr incip io se concentren en la proyeccioacuten
5) Primera proyeccioacuten (sin subtiacutetulos)
6) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) las tres escenas se proyectan una a la vez entre escena y escena se hace una pausa para preguntar a los estudiantes queacute entendieron Los estudiantes deberaacuten responder en japoneacutes
7) Segunda proyeccioacuten
8) Ejercicio de lectura se le pide a cuatro estudiantes (uno por cada personaje) que lean en voz alta los diaacutelogos
9) Tercera y uacuteltima proyeccioacuten
10) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea parte 2) a traveacutes de una serie de preguntas guiadas la profesora debe alentar la conversacioacuten (en japoneacutes) entre los est udiantes e impulsar la ref lexioacuten sobre el uso cotidiano del Keigo sus diferentes n iveles y las variantes que lo determinan Entre las posibles preguntas se encuentran
bull iquestQueacute tipos o formas de Keigo pueden encontrar en las escenas que acaban de ver (Kenjoogo Teineigo Futsuutai y Ojigi) Hacer mencioacuten de la expresioacuten no verbal de la cortesiacutea en Japoacuten
bull Los tres diaacutelogos tienen un personaje en comuacuten (Kahoko) pero el nivel de cortesiacutea que utiliza variacutea en cada diaacutelogo iquestde queacute manera iquestY por queacute
bull iquestQueacute tipo de relacioacuten existe entre Kahoko con cada uno de sus interlocutores
bull En la primera escena cuando Kahoko estaacute recordando mezcla dos niveles de cortesiacutea en una misma frase iquestCuaacuteles (Japoneacutes informal y Kenjoogo) iquestEs esto un error iquestPor queacute
11) Ejercicio de produccioacuten juego de rol (role playing) entendido como la
simulacioacuten de distintas formas de interaccioacuten utilizando la lengua extranjera que se estaacute est udiando Asiacute se dividen los estudiantes en grupos de dos y tres y se les pide que escojan entre las siguientes opciones para crear un diaacutelogo de 5-10 minutos en donde tengan que utilizar el Keigo
bull Senpai-Koohai
91
bull Entrevista de trabajo bull Llamada telefoacutenica bull Una madre y su hijo pequentildeo bull Una pareja de casados bull Un alumno y el profesor bull Dos amigos y el papaacute de uno de ellos bull Un vendedor en una tienda y un cliente bull Un reyreina y un p lebeyo bull Jefe de una empresa y su secretaria
El juego de rol puede var iar seguacuten los intereses del profesor y de la clase un proyecto a maacutes largo p lazo podr iacutea ser por ejemplo la creacioacuten de una obra de teatro corta que involucre a toda la clase
Justificacioacuten
La Corda DrsquoOro es una serie relativamente nueva creada por Yuk i Kure que empezoacute a transmitirse en el (2006) por Tv Aichi Act ualmente puede comprarse por internet o bajarse gratis La historia se desarro lla en una preparatoria que representa uno de los contextos comunicativos maacutes significativos de la vida real y abarca muchas situaciones y tipos de relaciones sociales que se prestan para el uso de expresiones de cortesiacutea y por este motivo se escogioacute para esta actividad
92
ANEXO 31 La C orda DrsquoOro Episodio 24
Escena 1 Kahoko Tsukimori-kunhellip doushita no [Tukimorihellip iquestqueacute sucede] Ren Kimi wo matte ita [Te estaba esperando] Kahoko Atashi wo [iquestA miacute] Ren Kore wo kimi ni [Esto es para ti] Kahoko Aa Nani Tsukimori-kunhellip korehellip [iquestAh iquestQueacute cosa Tsukimorihellip esto] Ren Haha to kyouensuru [Voy a tocar con mi madre] Kahoko okaasan tohellip
[[goryoushin kuru to kinchousuruhellip toka] uso Masakahellip chigai Tsukimori-kunhellip goryoushin no mae de ensousuru dake demo kinchousuru mitaidatta kedohellip]] [Con tu mamaacutehellip [[iquestO es que tus padres vienen y estaacutes nervioso iexclMentira No puede serhellip iquestme equivoqueacute Pareciacutea que tambieacuten Tsukimori se poniacutea nervioso tocando en frente de sus padres perohellip]] ]
Ren Kimi ni kite hoshiihellip [Quiero que me escucheshellip] Kahoko Tsukimori-kunhellip
93
[[moushikashitehellip tsuk imori-kun mo kabe wo norikoeou toshiteiruhellip]] Arigatouhellip kanarazu iku ne [Tsukimorihellip [[parece que Tsukimori tambieacuten estaacute tratando de superar un obstaacuteculo]]
Muchas graciashellip de seguro que voy] Ren Sore jahellip [Buenohellip hasta luegohellip] Kahoko [[watash i mo ganbarouhellip]] [yo tambieacuten me esforzareacutehellip]
Escena 2 Kahoko Sensei Daijoubudesu ka [iquestProfesor iquestSe encuentra bien] Sensei Hino ka Odokasuna yo [Hino No me asustes] Kahoko Sumimasenhellip watash ihellip fumen dana wohellip modoshi nihellip [Lo sientohellip yohellip vine a devo lver el atrilhellip] Sensei Fumen da ka Nara socchi he oitoke [iquestEl atril Entonces deacutejalo por alliacute] Kahoko Hai Mouhellip utawanaindesu ka Kono aida no kassetto teepuhellip arehellip
Kanazawa-sensei desu yo nehellip totemo sutekina utagoedattakaramdash [[Kanazawa-senseihellip kono aida mo anna kao wohellip moushikashite
Kanazawa-senseihellip nodo]] [iexclSiacute iquestYa no canta Usted era el del kassette de la vez pasada iquestcierto
Tiene usted una voz m uy bonitamdash
94
[[El sentildeor Kanazawahellip tambieacuten teniacutea esa expresioacuten la otra vezhellip iquestpodriacutea ser quehellip su garganta]]
Sensei [[Tsugi no tobira ga hirakarenaihellip wakare wahellip tsurai zohellip]] [[Cuando no se te abre una puertahellip despueacutes de irse hellip es cruelhellip]] Kahoko Watashihellip sumimasen [Yohellip iexcldiscuacutelpeme] Sensei Omaerahellip omae-san tachi wahellip ganbarusugata wo miteru tohellip k izu mo
ieruhellip nantena [Cuando veohellip cuando veo coacutemo se esfuerzan ustedeshellip mis heridas se
sananhellip iexcles una broma] Kahoko Watashihellip yapparihellip itsuka sensei no uta wo kiitemitaidesu
Shitsureish imasu [Yohellip quisiera escuchar su cancioacuten alguacuten diacuteahellip iexclcon permiso]
Escena 3 Kahoko koko ga mizukash ii nahellip mou ich idohellip gakufudoori nihellip [Esta parte es difiacutecilhellip una vez maacuteshellip tal como dice la partiturahellip] Shimizu sonna nohellip senpai rashikunaidesu [esohellip no pareces tuacute misma] Kahoko shimizu-kunhellip demo gakufudoori n i hikukoto ga taisetsuttehellip mae nihellip
[Shimizuhellip pero la otra vezhellip me dijiste que era importante tocar lo que dice la partiturahellip]
Shimizu sore wahellip senpai no gakufujanai karahellip [Eso es porque esta no es su partiturahellip] Kahoko korehellip watashi no da yohellip [Es la miacuteahellip]
95
Shimizu Senpai no gakufu wahellip soko ni ar imasu [Su partiturahellip se encuentra alliacute] Kahoko aa [iquestAh] Shimizu Boku mo yatto jibun no gakufu wo mitsukemashita Senpai no
okagedesu Ar igatou gozaimashita
[Al fin yo tambieacuten encontreacute mi partitura iexclGracias a usted Muchas gracias]
Kahoko Shimizu-kunhellip [Shimizuhellip]
96
ANEXO 32
Escena 1
[[] ]]
[[ ]] [[]]
Escena 2
97
カセットテープ
mdash [[]] [[]]
Escena 3
見つけましたおかげですありがとうございました
98
99
ANEXO 4
100
BIBLIOGRAFIA
1 3A Corporation Minna No Nihongo shokyu I Traduccioacuten y notas gram aticales Tokyo 1999
2 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975
3 BORGLUM George AV-Active French NEA Journal nov iembre 1958
paacutegs 566-568 Citado por 1 WITTICH Walter A y SCHULLER Char les F Material Audio-Visual Su Natura leza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965
4 BROWN P y LEVINSON S (1978) Universals in Language Use
Politeness Phenomena Citado por LONGP OPE Peter The Universality of Face in Brown amp Levinsonrsquos Politeness Theory A Japanese Perspective En University of Pennsylvania Working Papers in Educational Linguistics Vol 1 n 1
5 BRUN Gerard La linguumliacutestica aplicada a la ensentildeanza del espantildeol como
lengua extranjera Ed Madr id Instituto de Cultura Hispaacuten ica 1966
6 CEBRIAacuteN Herreros M (1995) Inform acioacuten Audiovisua l Concep to Teacutecn ica Expresioacuten y Ap licaciones Madrid Editorial Sintesis
7 CONDE Lina M Lengua y Cultura Desarro llo de la Competencia
Pragm aacutetica Inicial en los Estud iantes de Japoneacutes de la Universidad Nacional de Colombia Tesis de grado Universidad Nacional de Colombia Bogotaacute 2006
8 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona
1992
9 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm
10 GAY-LORD James Televisioacuten Educativa Guiacutea para su utiliacioacuten por
m aestros y administradores Pg 11 Editorial Trillas Meacutexico 1972
11 HYMES Dell On Com municative Competence Tomado de BRUMFIT CJ y JOHNSON K The Comm unicative Approach to Language Teach ing OUP 1979
101
12 GONZAacuteLEZ Antonino et Alt El Video en el Aula Form acioacuten del Profesorado Graacuteficas Reunidas SA Ministerio de Educacioacuten y Ciencia
13 LEE James F y VANP ATTEN Bill Making Communicative Language Teach ing Happen McGraw-Hill Inc 1995
14 LITTLEWOOD William Communicative Language Teaching an
Introduction Cambridge University Press Cambridge 1981
15 MANION Annie Discovering Japan Anim e and Learn ing Japanese Culture Tomado de httpwwwchanponorgarchivemanionthesispdf
16 MATSURA Junichi y PORTA F Lourdes NIHONGO Japoneacutes para
Hispanohablantes Ed Herder SA Barcelona 2000
17 MINAMI Fujio Keigo Tokyo Iwanami Shoten 1987 y TSUJIMURA Toshiki Keigo Ronkoo Tokyo Meiji Shoin Citados por WETZEL Patricia J y INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics P ublicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1
18 MIZUTANI Osamu y MIZUTANI Nobuko How to Be Polite in
Japanese Ed The Japan Times Lt d Tokyo 1987
19 NAGARA Susumu A suggestion for teaching the Japanase Keigo System Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vo l 11 N 23 May-Sept 1976
20 NAGATOMI Jane Anime and the Art of Learning Japanese Notes from
the coffee mill Marzo 2001 Tomado de la paacutegina web httpwwwabcbcomeditorials2001-03htm
21 NEUSTUPNYacute JV Some stra tegies for teaching japanese honorifics
Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vo l 12 N 23 May-Sept 1977
22 SALINAS Ibantildeez J iquest Citado por BLAZQUEZ
Florentino en Los nuevos m edios tecnoloacuteg icos en los centros educativos En EN LOS CENT ROS EDUCATIVOS JUNTA DE EXTREM ADURA Consejeriacutea de educacioacuten Ciencia y Tecno logiacutea Direccioacuten general de ordenacioacuten renovacioacuten y centros Edicioacuten de Faustino Hermoso Ruiz ICE de la Universidad de Extremadura
23 TAKAHASHI Rumiko Dir Ikeda Masashi y Aoki Yasunao Octubre
2000 a Septiembre del 2004
102
24 WATSUKINobuhiro y ODA Eiich iro Dir FURUHASHI Kazuh iro Enero 1996 a Septiembre 1998
25 WETZEL Patricia J e INOUE Miyako Vernacular Theories o f Japanese
Honorifics P ublicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1
26 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su
Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Librer iacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965
27 YONEZAWA Yosh ihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente
Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animean ime-pasado-presente
13
ANEXOS
14
Introduccioacuten
Desde hace unos antildeos el estudio de la lengua japonesa ha experimentado un incremento
significativo en diversos paiacuteses del mundo incluyendo Ameacuterica Latina A medida que
la globalizacioacuten avanza la importancia de los lazos poliacuteticos econoacutemicos y sociales
entre los diversos paiacuteses es indiscutible y la necesidad de comunicarse en otros idiomas
se hace cada vez maacutes grande
Japoacuten es indudablemente una de las potencias maacutes grandes del mundo con una
poblacioacuten que supera los ciento veinticinco millones de habitantes y una economiacutea de
mercado en continuo ascenso se coloca entre los ocho paiacuteses maacutes r icos influyentes y
poderosos del planeta Asiacute el afaacuten por aprender japoneacutes ha aumentado entre los
extranjeros que ya sea por razones laborales o puramente acadeacutemicas frecuentan los
centros de idiomas con la idea de un diacutea irse a Japoacuten sabiendo algo maacutes que ldquodomo
arigatordquo
En Colombia existen varios institutos incluyendo las universidades maacutes ilustres del
paiacutes que ofrecen cursos de idioma japoneacutes Aunque el nuacutemero de estudiantes no es tan
alto como los que se inscr iben anualmente a ingleacutes y franceacutes am bas lenguas maacutes
universales en los uacuteltimos antildeos se ha visto un incremento considerable de los
estudiantes de japoneacutes que han demostrado un genuino intereacutes por el idioma y su
cultura que va maacutes allaacute de razones utilitaristas La cantidad reducida de alumnos se
debe entre otras a un consenso general sobre la dif icultad del japoneacutes que figura entre
las lenguas que maacutes problemas presentan a la hora de aprender Esto genera cierto
15
respeto frente al idioma en la poblacioacuten que usualmente opta por otras lenguas ldquomaacutes
faacutecilesrdquo que a la larga le seraacuten maacutes uacutetiles que un idioma que soacutelo se habla en Japoacuten y
que requiere que se dibuje ldquomamarrachosrdquo
Como toda lengua el japoneacutes tiene ciertas particularidades aparte de la escritura y la
gramaacutetica que dificultan su aprendizaje y que tanto maestro como estudiante de
japoneacutes deben aprender a sobrellevar Estas dificultades lo son principalmente porque
tienen incidencias culturales lo que conlleva un entendimiento que va maacutes allaacute del
caraacutecter linguumliacutestico Tal es el caso de mi objeto de est udio en este trabajo que trataraacute del
lenguaje corteacutes o en japoneacutes Keigo
La mayoriacutea de los est udiantes estaraacute de acuerdo con que maacutes que la escritura o la
gramaacutetica el lenguaje corteacutes japoneacutes es uno de los aspectos maacutes difiacuteciles de aprender de
esta lengua pero a pesar de que a los mismos japoneses se les dif iculta de vez en
cuando es extremadamente importante saber utilizar el Keigo ya que el uso incorrecto
del mismo puede resultar en una grave ofensa hacia un interlocutor Asiacute y para lograr el
uso exitoso de las reglas del lenguaje corteacutes japoneacutes es necesar io entender tambieacuten las
normas que subyacen la lengua de tal modo que se satisfagan las necesidades reales de
comunicacioacuten de los hablantes
Uno de los principales retos para el maestro de idioma japoneacutes es asiacute el de proveer a
los estudiantes con las herramientas adecuadas de aprendizaje estableciendo
condiciones reales de utilizacioacuten de la lengua (y en lo que respecta a este trabajo de
16
grado en particular del Keigo) para que estos adquieran y desarrollen las capacidades
habilidades y teacutecnicas de comunicacioacuten adecuadas para cada contexto determinado
Consecuentemente las uacuteltimas deacutecadas han visto una evolucioacuten en los meacutetodos de
ensentildeanza de lengua extranjera que tiene fundamentos en la pragmaacutetica y busca que los
aprendices de lengua no soacutelo adquieran el vocabulario pronunciacioacuten y gramaacutetica del
idioma sino tambieacuten la habilidad de transmitir y comprender significados no literales
utilizando las distintas funciones discursivas en los contextos pertinentes
Sin embargo desde mi experiencia como estudiante y profesora de japoneacutes en la
Universidad de los Andes y con lo que respecta a la ensentildeanza del japoneacutes y el enfoque
comunicativo he podido percibir que los meacutetodos utilizados en el saloacuten de clase a veces
resultan insuficientes particularmente al momento de ensentildear el lenguaje corteacutes
Este escr ito nace de una insatisfaccioacuten general con el meacutetodo audio-lingual que se
utiliza en la ensentildeanza del Keigo ya que se limita a la sustitucioacuten y repeticioacuten de
estructuras y no permite que eacutestas se pongan en contexto Asiacute mi trabajo consiste en
realizar una propuesta pedagoacutegica de ensentildeanza del Keigo que hace uso del Anime
como una herramienta complementaria que si se escoge y se guiacutea de manera correcta
puede fomentar el enfoque comunicativo del aprendizaje del lenguaje formal como un
instrumento de interaccioacuten social en vez de una serie de foacutermulas a ser memorizadas
17
OBJETIVOS
El Keigo es uno de los elementos maacutes difiacuteciles de adquirir del japoneacutes en parte debido a
su complejidad y las numerosas variantes que condicionan su uso y por otro lado por el
poco contacto de los extranjeros con hablantes nativos y situaciones reales de
comunicacioacuten que provean los factores socioculturales necesarios para desarro llar la
competencia pragmaacutetica del lenguaje
En la Universidad de los Andes se utiliza en su mayoriacutea el libro Minna No Nihongo
que si bien completo en lo que respecta a la parte gramatical deja de lado aquellos
aspectos sociocult urales de la lengua lo que resulta en un aprendizaje fragmentado del
japoneacutes y que consecuentemente dio lugar a este escrito
Partiendo del hecho que no puede ensentildearse algo que no se entiende y con una
insatisfaccioacuten general por este motivo la autora quien es estudiante de uacuteltimo semestre
de Lenguajes y Est udios Socioculturales con eacutenfasis en pedagogiacutea de japoneacutes decidioacute
realizar el siguiente trabajo de grado sobre el sistema de cortesiacutea del japoneacutes en parte
para complementar su propio aprendizaje y entendimiento del Keigo
Por otro lado este escrito tiene tambieacuten fines pedagoacutegicos a partir de los conocimientos
previos de la autora del japoneacutes y pedagogiacutea de lengua extranjera se disentildearon algunos
talleres que buscan fomentar el aprendizaje en contexto del Keigo por medio de
actividades signif icativas
18
Cabe sentildealar que con el presente trabajo no se busca probar la eficacia (o inef icacia) de
un meacutetodo (el actual o el propuesto aquiacute) ya que para esto se necesitariacutea de maacutes tiempo
y unas condiciones necesarias especiacuteficas y aunque hubiese sido ideal poder desarro llar
maacutes ampliamente este tema y aplicar las actividades en un contexto educativo real no
es eso de lo que se trata esta monografiacutea
Asiacute este escrito no consiste en una prueba sino maacutes bien en una propuesta en otras
palabras el objetivo pr incipal de esta monografiacutea es dar los fundamentos pedagoacutegicos
necesarios para el disentildeo metodoloacutegico de talleres de Keigo en donde finalmente se
postularaacute al Anime como un instrumento adicional de ensentildeanza del sistema de cortesiacutea
del japoneacutes que complemente el meacutetodo usado act ualmente en la Universidad de los
Andes con el fin de fomentar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica de los
estudiantes de japoneacutes
19
2 MARCO TEOacute RICO
21 EL DESARRO LLO DE LA COMPETENC IA PRAGMAacuteTICA EN LA ADQUISICIOacute N DE LENGUAS EXTRANJERAS 211 La inclusioacuten de elementos culturales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras
La estrecha relacioacuten entre la cult ura y la lengua de una determinada sociedad es
reconocida desde hace varios antildeos como fundamental en el proceso de ensentildeanza y
aprendizaje de lenguas extranjeras Gerard Brun dice que la lengua como forma maacutes
adherida a la actividad del hombre se presenta como portadora de la cult urardquo3 lo que
supone que la forma en la que un individuo concept ualiza y memoriza la realidad que lo
rodea se encuentra reflejada en la forma en la que eacuteste habla
Humboldt se refiere a la lengua como el ldquoespejo de la cultura de un pueblordquo en donde
cada lengua determina a partir de sus propias experiencias una concepcioacuten especiacutef ica
del mundo de modo que soacutelo los hablantes de una misma lengua v iven en el mismo
mundo Lo que nosotros como hispanohablantes o incluso como co lombianos
conocemos como verdadero no lo es necesariamente para un extranjero nuestras ideas
comportamientos y percepciones del mundo estaacuten condicionados por el contexto que
nos rodea nuestra h istoria creencias y geografiacutea y todo esto se ve reflejado en la
manera en que nos comunicamos y en que utilizamos la lengua Incluso el mismo
espantildeo l variacutea seguacuten el aacuterea y no se habla de igual manera en la pen iacutensula Ibeacuter ica que en
Meacutexico aunque estructuralmente iguales cada uno tiene caracteriacutesticas tiacutepicas de su
3 BRUN Gerard La linguumliacutestica aplicada a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera Ed Madrid Instituto de Cultura Hispaacutenica 1966 p 146
20
cultura de su regioacuten como los modismos el nivel de formalidad y las expresiones
idiomaacuteticas
La amplia diversidad cultural que ex iste en el mundo presupone entonces que toda
lengua es uacutenica y pertinente al contexto temporal social y geograacutefico en que se habla y
que las convenciones que caracterizan a una lengua no son iguales a las de otra Asiacute
mucho de lo que se puede expresar en una lengua no encuentra un equivalente exacto en
otra ya que debido a las diferencias culturales algunos conceptos que son comunes en
una cultura simplemente no existe o no tiene la misma importancia en otra
En otras palabras cada cultura entendida como un esquema h istoacutericamente transmitido
de concepciones (linguumliacutesticas rituales simboacutelicas etc) a traveacutes de los cuales los
individuos interactuacutean y se relacionan incide directamente en el idioma Las
particularidades culturales de una comunidad emergen en todo acto comunicativo y se
traducen en particularidades linguumliacutesticas que van maacutes allaacute de las estructuras
gramaticales y leacutex ico y comprenden distintos patrones de comportamiento rituales de
cortesiacutea expresiones idiomaacuteticas y gestos entre otros que son inherentes a la cultura
misma del hablante
En el caso especiacutefico del japoneacutes por ejemplo resulta difiacutecil transmitir a los estudiantes
la importancia de un buen uso del sistema de cortesiacutea (Keigo) en Japoacuten ya que en
espantildeo l no existe ldquoun paradigma (hellip) cuya funcioacuten principal sea reflejar las relaciones
21
sociales entre los hablantesrdquo4 De este modo para que un aprendiz de la lengua japonesa
logre comprender y utilizar este sistema de cortesiacutea de manera adecuada debe pr imero
entender coacutemo se dan las relaciones sociales en Japoacuten para determinar queacute hace que un
hablante nativo escoja una forma determinada de hablar le a otra persona
212 La com petencia pragmaacutetica en la ensentildeanza de lenguas La ensentildeanza de
lenguas ha cam biado radicalmente en los uacuteltimos cincuenta antildeos y donde antes se creiacutea
en la repeticioacuten de frases y estruct uras fijas y la creacioacuten de haacutebitos linguumliacutesticos5 hoy en
diacutea con el enfoque comunicativo de ensentildeanza una L2lowast se ensentildea con el f in de
desarro llar la competencia comunicativa que tiene como funcioacuten primaria la interaccioacuten
y comunicacioacuten efectiva de los aprendices en sit uaciones reales
El concepto de competencia comunicativa fue introducido por primera vez por Dell
Hymes en los antildeos setenta y se refiere a la habilidad no soacute lo de aplicar correctamente
las reglas gramaticales de una lengua sino de actuar de forma comunicativamente
adecuada dependiendo de la situacioacuten En otras palabras para que los individuos logren
comunicarse de manera eficaz y efectiva en otra lengua no basta con conocer la parte
4 WETZEL Patricia J e INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics Publicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1 Pg 71 (traduccioacuten de la autora) 5 LEE James F y VANPATTEN Bill Making Communicative Language Teaching Happen McGraw-Hill Inc 1995 Pg 7 lowast L1= lengua materna L2= lengua extranjera
22
formallowast de eacutesta sino tambieacuten su caraacutecter funcionalmdashes decir la lengua en su funcioacuten
comunicativa
La competencia comunicativa a su vez incluye dos elementos la competencia
linguumliacutestica y la competencia pragmaacutetica Con competencia linguumliacutestica entendemos esa
parte formal de la lengua que incluye la gramaacutetica y el discurso y determina la manera
en que se utiliza una lengua se refiere al coacutedigo linguumliacutestico como tal y comprende la
gramaacutetica leacutex ico y morfosintaxis ademaacutes de la capacidad de combinar correctamente
las frases para producir un discurso coherente de modo que el mensaje no resulte
extrantildeo al interlocutor
Por otro lado la competencia pragmaacutetica comprende esa otra parte funcional
extralinguumliacutestica que determina el uso del lenguaje incluyendo esos factores
socioculturales que influyen en la interpretacioacuten de sign ificados como es bien sabido la
lengua es un fenoacutemeno cam biante maleable que var iacutea en sus sign ificados seguacuten la
intencioacuten del hablante6 No es lo mismo por ejemplo decir ldquoiexclcierra la puertardquo lo cual
implica una orden que ldquohace friacuteohellip iquestpodriacuteas cerrar la puerta por favorrdquo que es una
pregunta y ademaacutes mucho maacutes corteacutes que la primera como podemos ver en cada frase
cambia la intencioacuten
lowast Entendido como el mecanismo con que funciona la lenguamdashes decir no se trata de la lengua en su funcioacuten comunicativa sino la lengua en siacute como las estructuras gramaticales y el leacutexico Se opone a la linguumliacutestica funcional 6 LITTLEWOOD William Communicative Language Teaching an Introduction Cambridge University Press Cambridge 1981
23
Asiacute para desarrollar la competencia com unicativa en una lengua no basta con entender
el significado literal de una frase sino que es necesario tambieacuten saber utilizar las
herramientas del lenguaje para transmitir o entender significados no literales como la
ironiacutea sentimientos inferencias y expresiones idiomaacuteticas etc realizar actos de habla y
saber escoger entre las distintas maneras de decir algo seguacuten lo requiera el contexto7
En un saloacuten de lengua extranjera entonces se espera que los estudiantes adquieran las
herramientas para desenvolverse en un contexto real utilizando las estrategias
comunicativas adecuadas a la sit uacioacuten en que se encuentran de este modo el aprendiz
de lenguas extranjeras debe estar en la capacidad de acercarse a su interlocutor y a su
cultura e intercambiar con naturalidad los refranes y expresiones idiomaacuteticas de la L2
realizar y comprender significados no literales y utilizar adecuadamente las funciones
de cortesiacutea seguacuten el contexto o situacioacuten com unicativa
La competencia pragmaacutetica se ve reflejada tambieacuten en la habilidad de realizar funciones
de cortesiacutea En 1978 Brown y Levinson propusieron una teoriacutea universal de la cortesiacutea
seguacuten la cual los seres humanos decidimos expresarnos de una u otra manera para
conservar una imagen determinada ante la sociedad8 Esta imagen (o cara) que puede
ser positiva (deseo de ser apreciado y aceptado) o negativa (deseo de parecer libre y
autoacutenomo) es lo que hace que una persona considere una ser ie de variables (sociales 7 HYMES Dell On Communicative Competence Tomado de BRUMFIT CJ y JOHNSON K The Communicative Approach to Language Teaching OUP 1979 8 BROWN P y LEVINSON S (1978) Universals in Language Use Politeness Phenomena Citado por LONGPOPE Peter The Universality of Face in Brown amp Levinsonrsquos Politeness Theory A Japanese Perspective En University of Pennsylvania Working Papers in Educational Linguistics Vol 1 n 1 Pg 4
24
econoacutemicas etc) cuando habla y que a partir de eso escoja la estrategia de cortesiacutea maacutes
adecuada para dirigirse a otra persona En Japoacuten (que seguacuten Brown amp Levinson es una
cultura de cara negativa) 9 el sistema de cortesiacutea es particularmente complejo pero
significativamente importante en el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en esta
lengua
Estas habilidades son desarrolladas por los hablantes nativos desde pequentildeos a medida
que interactuacutean con otras personas y son expuestos a distintas situaciones
comunicativas pero cuando se aprende una L2 resulta maacutes dif iacutecil desarrollar estas
habilidades ya que carecen del mismo contacto e interaccioacuten que los hablantes nativos
Por este motivo cae sobre el profesor de japoneacutes la responsabilidad de crear situaciones
reales de comunicacioacuten ofreciendo un inputlowast adecuado para que el est udiante entienda
aprenda e interiorice el sistema de cortesiacutea del japoneacutes
9 Idem Pg 7 lowast Entendido como ldquola muestra que tiene un estudiante de lengua extranjera sobre un tema determinadordquo (Conde pg 30) representa toda la informacioacuten que recibe el aprendiz dentro y fuera del aula de clase Seguacuten Krashen cualquier persona puede aprender una L2 si se le presenta un input comprensible y adecuado que contenga aspectos culturales y sociolinguumliacutesticos de la lengua A mayor input mayores las posibilidades de adquisicioacuten de la competencia comunicativa El input se contrapone al output
25
22 EL LENG UAJE CO RTEacuteS JAPONEacuteS Y S U ENS ENtildeANZA EN LA CLAS E DE LENGUA EXTRANJERA
En el capiacutetulo anterior se establecioacute que la capacidad de realizar funciones de cortesiacutea
representa uno de los componentes esenciales de la competencia pragmaacutetica dentro del
aula de lengua extranjera sin embargo eacutesta representa uno de los mayores retos para los
estudiantes de japoneacutes
Esto se debe fundamentalmente a que a pesar de ser un principio universal la cortesiacutea
encuentra distintas var iables intralinguumliacutesticas en la forma en que se conceptualiza el
concepto de imagen social10 de modo que aquello que puede resultar un insulto para un
japoneacutes no lo es igual para un extranjero Cada cultura tiene un sistema de coacutedigos de
comportamiento distinto y aunque esto de por siacute no tiene nada de malo es importante
conocer y saber respetar estos coacutedigos especialmente si lo que se pretende es
comunicarse a traveacutes de ellos
En el caso especiacutefico del japoneacutes eacuteste implica un sistema complejo maacutes allaacute del
caraacutecter linguumliacutestico que tiene raiacuteces en la cultura y sistema jeraacuterquico de ese paiacutes el
cual difiere en muchos aspectos del occidental asiacute para poder aprender a usar el Keigo
es necesario tambieacuten aprender queacute es el Keigo coacutemo funciona y cuaacuteles son las var iables
socioculturales que condicionan su uso y nuestra funcioacuten como docentes es
10 CONDE Lina M Lengua y Cultura Desarrollo de la Competencia Pragmaacutetica Inicial en los Estudiantes de Japoneacutes de la Universidad Nacional de Colombia Tesis de grado Universidad Nacional de Colombia Bogotaacute 2006 Pg 26
26
proporcionar a los estudiantes las herramientas necesarias para que se den estas
condiciones baacutesicas de aprendizaje
221 La cortesiacutea en Japoacuten Como ya hemos mencionado en numerosas ocasiones la
palabra designada en japoneacutes para refer irse al sistema de expresiones de cortesiacutea es
Keigo (敬語) Literalmente ldquolenguaje respet uosordquo el Keigo es la forma de expresarse en
japoneacutes para indicar respeto humildad y cortesiacutea indica coacutemo juzgamos las relaciones
interpersonales como el estatus social la edad y el grado de familiaridad y aparece
tanto en la conversacioacuten como en la escr itura
El Keigo constituye uno de los elementos maacutes interesantes y dif iacuteciles al momento de
aprender japoneacutes ya que el respeto hacia el ldquootrordquo se encuentra profundamente
arraigado en la cultura y asimismo reflejado en la lengua Aunque todas las lenguas
poseen en cierta forma un lenguaje formal el sistema de cortesiacutea del japoneacutes es muy
particular y por queacute no complejo ya que entreveacute diversos aspectos sociales que son de
suma importancia para entender el funcionamiento y uso del Keigo
Hoy en diacutea ex isten algunos debates sobre queacute tan adecuado sea el teacutermino ya que soacutelo
se estariacutea refiriendo a uno de los cuatro tipos existentes de cortesiacutea del japoneacutes (Conde
pg 32) De hecho se ha intentado enmarcar al Keigo en un sistema de lenguaje maacutes
amplio llamado Taiguu-hyogen (待遇表現) que signif ica ldquocomportamiento con
respecto al trato del otrordquo y que ademaacutes del lenguaje y comportamiento corteacutes abarca
27
tambieacuten el japoneacutes vulgar como la jerga e insultos11 Sin embargo y para fines de este
trabajo se mantendraacute el teacutermino tradicional Keigo para referirnos al sistema de cortesiacutea
japoneacutes en general
222 Los cuatro niveles de cortesiacutealowast
1 El estilo corteacutes o Teineigo (丁寧語) es el maacutes general de todos y mediante el
cual el hablante expresa respeto hacia un interlocutor no perteneciente a su mismo
grupo social o que no conoce muy bien El Teineigo es un lenguaje formal ap licable
en cualquier situacioacuten de caraacutecter cotidiano motivo por el cual es el primero que
aprenden los estudiantes de japoneacutes como lengua extranjera y sus terminaciones
propias para verbos y adjetivos son ndashdesu y ndashmasu
2 El estilo ordinario o Futsuutai (普通体) es informal e implica un alto grado de
confianza entre los participantes de la conversacioacuten como entre par ientes yo amigos
cercanos Es el primero que aprenden a hablar los nintildeos japoneses y se utiliza
normalmente en la composicioacuten de textos escritos como artiacuteculos libros e informes (las
cartas por el contrario suelen escribirse en Teineigo) En japoneacutes informal las 11 MINAMI Fujio Keigo Tokyo Iwanami Shoten 1987 y TSUJIMURA Toshiki Keigo Ronkoo Tokyo Meiji Shoin Citados por WETZEL Patricia J y INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics Publicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1 Pg 69 lowast Usualmente los textos de japoneacutes se refieren soacutelo a tres tipos de KeigomdashSonkeigo Kenjougo y Teineigomdashpero en este trabajo se separoacute el japoneacutes informal del Teineigo formando asiacute el cuarto nivel de Keigo A diferencia del Kenjougo y del Sonkeigo el lenguaje corteacutes soacutelo denota respeto hacia el interlocutor y no hacia la persona de quien se esteacute hablando si es el caso
28
terminaciones ndashdesu y ndashm asu se cam bian por la forma diccionar io (verbos y adjetivos) y
ndashda respectivamente
A continuacioacuten algunos ejemplos de las diferencias entre el estilo formal e informal del
japoneacutes
Tabla 1 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones verbales
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Ashita nihon he ikimasu Mantildeana voy a Japoacuten
Ashita nihon he iku Mantildeana voy a Japoacuten
Gyuuniku wo tabemasen No como carne
Gyuuniku (wo) tabenai No como carne
Kinou omoshiroi eiga wo mimashita Ayer vi una peliacutecula interesante
Kinou omoshiroi eiga (wo) m ita Ayer vi una peliacutecula interesante
Shukudai wo sh imasendeshita No hice la tarea
Shukudai (wo) shinakatta No hice la tarea
Tabla 2 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones de adjetivos i (い)
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Tanaka-san wa se ga taka idesu El Sr Tanaka es alto
Tanaka-san wa se ga taka i El Sr Tanaka es alto
Tanaka-san wa se ga takakunaidesu El Sr Tanaka no es alto
Tanaka-san wa se ga takakunai El Sr Tanaka no es alto
Tanaka-san wa se ga takakattadesu El Sr Tanaka era alto
Tanaka-san wa se ga takakatta El Sr Tanaka era alto
29
Tanaka-san wa se ga takakunakattadesu El Sr Tanaka no era alto
Tanaka-san wa se ga takakunakatta El Sr Tanaka no era alto
Tabla 3 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones de adjetivos na (な )
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Anime ga sukidesu Me gusta el Animelowast
Anime ga sukida Me gusta el Anime
Anime ga suki de wa arimasen No me gusta el Anime
Anime ga suki ja nai No me gusta el Anime
Anime ga sukideshita Me gustaba el Anime
Anime ga sukidatta Me gustaba el Anime
Anime ga suki de wa arimasendeshita No me gustaba el Anime
Anime ga suki ja nakatta No me gustaba el Anime
3 El Sonkeigo (尊敬語 ) literalmente ldquolenguaje respetuosordquo se utiliza para
demostrar respeto hacia el interlocutor o hacia la persona de quien se estaacute hablando
enalteciendo las acciones objetos caracteriacutesticas o personas a ella relacionadas12
Normalmente el interlocutor u objeto de respeto es super ior en relacioacuten al hablante
aunque esto incluye so lamente a las personas con quienes el hablante tiene alguacuten tipo de
relacioacuten en otras palabras no se utiliza Keigo para refer irse a personajes h istoacutericos o
lowast En japoneacutes para decir que algo nos gusta se utiliza el adjetivo sukina 12MATSURA Junichi y PORTA F Lourdes NIHONGO Japoneacutes para Hispanohablantes Ed Herder SA Barcelona 2000 Pg 261
30
famosos a menos que el hablante tenga alguacuten sentimiento particular de respeto hacia
ellos13
4 El uacuteltimo nivel de cortesiacutea es el Kenjoogo (謙譲語 ) que literalmente significa
ldquolenguaje humilderdquo Al igual que el Sonkeigo el Kenjoogo denota respeto hacia el
oyente o persona a quien se refiere sin embargo y a diferencia del Sonkeigo este tipo
de expresiones son utilizadas por el hablante para refer irse con humildad a siacute mismo o a
las acciones objetos caracteriacutesticas o personas relacionadas consigo
El Kenjoogo a su vez puede div idirse en dos clases la primera cuando la accioacuten del
hablante estaacute relacionada con su interlocutor y la segunda cuando la accioacuten del hablante
no tiene nada que ver con la persona con la que estaacute hablando pero auacuten asiacute se humilla a
siacute mismo porque siente que le debe respeto (Conde pg 33)
2221 Relacioacuten y diferencias entre los distintos niveles de cortesiacutea Aunque en la
cotidianidad se utiliza maacutes comuacutenmente el lenguaje corteacutes y sus terminaciones verbales
esto puede variar seguacuten el nivel de cortesiacutea que se utilice asiacute los tipos de Keigo se
diferencian a n ivel lex ical y gramatical (Conde pg 33) y presentan distintas maneras
de decir una misma cosa dependiendo de la intencioacuten del hablante y el nivel de respeto
que eacuteste le quiera demostrar a su interlocutor De esta manera el verbo ir puede decirse
iku (行く) en ordinario ikimasu (行きます ) en corteacutes irasshaimasu
(いらっしゃいます) en Kenjoogo y mairim asuukagaimasu (参ります伺います) en 13 MIZUTANI Osamu y MIZUTANI Nobuko How to Be Polite in Japanese Ed The Japan Times Ltd Tokyo 1987 Pg 81
31
Sonkeigo seguacuten la relacioacuten que ex ista entre los hablantes Estas variaciones se dan
tanto en los verbos como en los sustantivos y adjetivos como veremos a continuacioacuten
bull Sonkeigo para verbos Hay tres maneras de refer irse respetuosamente a las
acciones de la otra persona
1) Utilizando la misma conjugacioacuten de la voz pasiva de los verbos
Sonkeigo
Grupo I de los verbos Kaerimasu (regresar irse) Kaerarem asu
Grupo II de los verbos Tabemasu (com er) Mim asu (mirar)
Taberaremasu Mirarem asu
Grupo III de los verbos Shim asu (hacer) Kimasu (ven ir)
Sarem asu Korarem asu
Ej (Buchou wa mou kaerarem ashita) El jefe ya se fue
2) (Verbo forma masu)
En este patroacuten maacutes corteacutes que la anterior se le antepone la partiacutecula de respeto o (お) a
la raiacutez del verbo que se refiere a la otra persona y se le agrega ni narimasu
(になります) al final
Ej (Buchou wa m ou okaerininarimashita) El jefe ya se fue
Esta estructura es ap licable a todos los verbos en japoneacutes excepto a los verbos cuya
forma masu consiste de una sola siacutelaba (mim asu nemasu imasu etc) y los verbos del
grupo III que tienen un equivalente especial (ver abajo)
32
3) La siguiente tabla consiste de los verbos especiales que expresan respeto hacia
las acciones de otra persona
Tabla 4 Verbos especiales del Sonkeigo Sonkeigo Ir Venir Estar
ikim asu (行きます ) kim asu (来ます ) imasu (います)
irasshaim asu (いらっしゃいます)
Comer Tomar
tabemasu (食べます) nom im asu (飲みます)
m eshiagarim asu (召し上がります )
Decir
iimasu ()
ossha imasu ()
Saber
shitteim asu ()
gozonjidesu ()
Ver
Mim asu ()
goran ni narimasu ()
Hacer
shim asu ()
nasaimasu ()
Recibir
kuremasu ()
kudasaim asu ()
bull Kenjoogo para verbos Del mismo modo hay tres maneras de refer irse
respet uosamente a las acciones de la otra persona
1) (Verbo forma masu)
Esta forma se utiliza soacutelo con verbos de los grupos I y II y se construye de la misma
forma que el Sonkeigo pero en vez de narimasu al final se antildeade el verbo shimasu
despueacutes de la raiacutez del verbo
33
Ej (Watashi wa buchou no nim otsu wo Llevareacute el equipaje de mi jefe Omochishimasu)
Este patroacuten tambieacuten se utiliza para referir se a la accioacuten de otra persona que tiene
relacioacuten al hablante pero expresando humildad ante el oyente
Ej (Shujin ga kuruma de ookurishim asu) Mi esposo lo llevaraacute en carro
Al igual que en Sonkeigo no se puede utilizar esta estructura para verbos cuya forma
masu sean monosiacutelabos
2) (Verbo Grupo III)
Esta estruct ura se utiliza soacutelo para los verbos del grupo III que impliquen alguna
relacioacuten directa con el oyente
Ej 機械 (Kono kikai no tksukaikata wo Le explicareacute coacutemo funciona esta maacutequina gosetsumeishim asu)
En el caso que el oyente no esteacute involucrado en la accioacuten del hablante se utiliza la
forma corteacutes de los verbos
3) Igual que el Sonkeigo el Kenjoogo tambieacuten tiene algunos verbos especiales
Tabla 5 Verbos especiales del Kenjoogo Kenjoogo Ir Venir
ikimasu () kimasu ()
mairim asu () ukagaim asu ()
Estar im asu ()
orim asu ()
Comer Tom ar Recibir
tabem asu () nomimasu () m oraimasu ()
itadakimasu ()
34
Ver m imasu ()
haiken shim asu ()
Decir
iim asu () moushimasu ()
Saber No saber
shitteimasu () shirim asen ()
zonjite orim asu () zonjimasen ()
Hacer
shimasu ()
itash im asu ()
Recibir
kurem asu ()
kudasaimasu ()
Escuchar Preguntar
kikimasu ()
ukagaimasu ()
Otro uso que variacutea en este sistema es el de adjetivos pronombres personales y
sustantivos que variacutean no soacute lo dependiendo del grado de respeto sino tambieacuten si el
hablante es hombre o mujer (Conde p 34)
bull Cambios en sustantivos adjetivos y adverbios Esto se da cuando el hablante
se refiere con respeto a la familia u objetos de su interlocutor estas palabras se preceden
con los prefijos honoriacuteficos o (お) o go (ご)lowast Inclusive hay algunas palabras como
gohan (ご飯 que sign ifica arroz) que se utilizan siempre con este pref ijo ya que su uso
es tan generalizado que las personas ya no lo perciben como un honor iacutefico
lowast El prefijo o precede las palabras de origen japoneacutes (o-kashi=dulces o-cha=teacute) El prefijo go por el contrario precede las palabras de origen chino (go-kazoku=familia go-ryoshin=padres) Este tipo de adicioacuten se llama bikago (美化語) que literalmente significa ldquoexpresiones embellecedoras de la lenguardquo
35
Tabla 6 Cambios en sustantivos Lenguaje formal
usado por am bos sexos
Lenguaje formal usado por m ujeres
Lenguaje informal usado por hom bres
Licor
(お酒) osake
(お酒 ) Osake
(酒) sake
Bantildeo
(お風呂) ofuro
(お風呂) Ofuro
(風呂) furo
Sushi
(すし) sushi
(おすし) Osushi
(すし) sush i
Plato
(皿) sara
(お皿 ) Osara
(皿) sara
Lonchera
(お弁当) obentou
(お弁当) Obentou
(弁当) bentou
En la tabla anterior podemos ver algunas variaciones del lenguaje seguacuten el geacutenero del
hablante en general podriacutea decirse que las mujeres suelen hablar en un lenguaje maacutes
formal mientras que los hombres tienden a utilizar un lenguaje maacutes informal e incluso
rudo si se encuentran entre amigos de confianza Lo mismo sucede con los pronombres
personales
Tabla 7 Di feren cias en los pronombres personales s eguacuten el estilo utilizado y el geacuten ero del h ablante14 YO USTED Rudo Ordinario Corteacutes Honoriacute fico Rudo Ordinario Corteacutes Honoriacutefico Hombre
Ore (俺)
Boku (僕)
Watashi (私)
Watakushi (私 )
O mae (o mee) (お前)
Ki mi (君)
Anata (あなた)
Otaku (お宅)
Mujer
Atashi (あたし)
Atashi (あたし)
Watashi (私)
Watakushi (私 )
Anta (あんた)
Anta (あんた)
Anata (あなた)
En lo que respecta a los adjetivos y adverbios no todos variacutean en general soacutelo se
preceden con o u go las palabras que implican algo positivo como podemos ver en la
siguiente tabla
14 CONDE Op Cit 10 Pg 35
36
Tabla 8 Adjetivos y adv erbios que a menudo se usan con prefijos hono riacuteficos Lenguaje Corteacutes Lenguaje Honor iacutefico Tem prano
(早い ) hayai
(お早い) ohayai
Haacutebil
(上手 ) jouzu
(お上手) ojouzu
Gentil (親切 ) shinsetsu
(ご親切) goshinsetsu
Entusiasta (熱心 ) nesshin
(ご熱心) gonesshin
bull Integracioacuten de niveles de Keigo Es importante sentildealar ahora que no es
suficiente reemplazar uno que otro teacutermino de una frase con su equivalente en Keigo
Asiacute para mantener la coherencia del discurso es necesario mantener tambieacuten un nivel
iacutentegro y uniforme de Keigo en la totalidad de la oracioacuten
bull Ej 15 Buchou no okusama mo goisshoni gorufu ni ikarem asu La esposa del gerente iraacute a jugar golf con eacutel
En donde okusam alowast y goisshoni son las formas respetuosas de okusan e isshoni y por
tanto maacutes consistentes con ikaremasu (voz pasiva del verbo ikimasu Ver 2221
Sonkeigo para verbos)
15 3A Corporation Minna No Nihongo shokyu I Traduccioacuten y notas gramaticales Tokyo 1999Pg 147 lowast Otra forma de respeto importante del japoneacutes consiste en la adicioacuten de distintos sufijos (cada uno con una funcioacuten distinta)a (1) nombres propios y sustantivos (2) sustantivos referentes a relaciones personales (3) profesiones (4) posiciones y (5) situaciones De estos el maacutes comuacutenmente usado es ldquosanrdquo que es general para todos los individuos ldquoChanrdquo es maacutes carintildeoso mientras que ldquosamardquo es un honoriacutefico (Mizutani pg 81)
37
2222 Factores determinantes de nivel de cortesiacutea Existen diferentes factores que
influyen en el nivel de cortesiacutea con que el hablante decide dirigirse a un interlocutor
1) Grado de familiaridad Depende de queacute tan cercana sea la relacioacuten entre el hablante y
el oyente si son desconocidos se utiliza un lenguaje formal e incluso honoriacutefico
mientras que si hay un alto grado de confianza (como entre familiares o amigos
cercanos) el hablante adquiriraacute un tono informal
2) Edad En Japoacuten la edad es un factor importante ya que se considera que al haber
vivido por maacutes tiempo una persona mayorlowast tiene maacutes experiencia y conocimiento y por
este motivo el maacutes joven le debe respeto en general durante una conversacioacuten el
hablante seacutenior se dirige a su interlocutor en estilo informal mientras que si el hablante
es el maacutes joven utiliza un lenguaje maacutes respetuoso
3) Relaciones sociales Se refiere a las relaciones puacuteblicas o de trabajo como entre el
jefe de una compantildeiacutea y un empleado o un vendedor y el cliente En estos casos
(excepto cuando entra a jugar el factor lsquoedadrsquo) jefe y cliente se consideran super iores y
por tanto utilizan un estilo informal mientras que su inferior hablaraacute en lenguaje
respet uoso (Sonkeigo) o bien sea en lenguaje humilde (Kenjoogo) seguacuten sea necesario
4) Estatus social Aunque hoy en diacutea las diferencias sociales en Japoacuten no son tan
marcadas siacute se mantiene cierto grado de respeto para con las personas de mayor estatus
lowast Cabe notar que con ldquomayorrdquo no me refiero solamente a personas de edad aunque sin duda a un anciano se le trata con gran reverencia en Japoacuten En este caso el teacutermino estaacute relacionado a la diferencia de edad entre hablante y oyente y por tanto esto incluye tambieacuten a nintildeos y adolescentes
38
social como la familia imperial japonesa o personas de profesiones prestigiosas como
poliacuteticos meacutedicos o profesores un iversitarios (Mizutani pg 9)
5) Geacutenero Como se mencionoacute en apartados anteriores los hombres y mujeres tienden a
utilizar distintos niveles de cortesiacutea en general los hombres suelen ser maacutes informales
que las mujeres cuando se encuentran en confianza y por otro lado se dice que el tono
tiende a ser maacutes formal cuando los hablantes son de sexos opuestos (excepto en
situaciones impersonales de trabajo donde la mujer habla igual que el hombre) aunque
en los uacuteltimos antildeos esto ha ido cambiando con las nuevas generaciones (Mizutani pg
80)
6) Membreciacutea de grupo Ex isten dos conceptos socio linguumliacutesticos muy importantes en
Japoacuten llamados uchi (内) y soto (外) que respectivamente sign ifican adentro y afuera
Lina Mariacutea Conde dice que en Japoacuten ldquolas relaciones sociales estaacuten determinadas por la
pertenencia a determinados grupos sociales como la familia y la empresardquo16 de modo
que a alguien del grupo al que pertenece el hablante se le considera uchi no hito
(内の人) o persona de adentro Igualmente una soto no h ito (外の人 ) es una persona
de afuera no perteneciente al grupo del hablante lo que implica una cierta distancia
entre ambos y consecuentemente el uso de un lenguaje formal u honoriacutefico seguacuten sea
conveniente
16 CONDE Op Cit 10 Pg 36
39
Es importante sentildealar aquiacute que en m uchas situaciones lo s anteriores no se encuentran
del todo independiente el uno del otro de hecho puede darse que dos o maacutes de los
anteriores (por ejemplo la edad y relacioacuten social) influyan simultaacuteneamente en la
decisioacuten de una persona sobre queacute nivel de cortesiacutea utilizar en una conversacioacuten
223 Ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los Andeslowast Hemos ya establecido la
existencia de cuatro niveles principales de cortesiacutea que conforman el fenoacutemeno del
Keigo (Futsuutai Teineigo Sonkeigo y Kenjoogo) ademaacutes de las construcciones
gramaticales para cada uno y los factores sociolinguumliacutesticos que determinan el uso de uno
o de otro
En los cursos de japoneacutes para extranjeros el Keigo se ensentildea por partes y en diversas
etapas siguiendo un orden loacutegico de dificultad el Teineigo como mencionamos
anteriormente es el japoneacutes estaacutendarmdashel primero que se ensentildea y por lo tanto desde
Japoneacutes I aunque los estudiantes no estaacuten conscientes de que se trata de uno de los
niveles de cortesiacutea Dependiendo del ritmo con que avancen las clases el japoneacutes
informal se ensentildea en el segundo o tercer nivel ya que es imprescindible saber la forma
informal para la construccioacuten de varias estructuras gramaticales avanzadas Finalmente
el Keigo como tal soacutelo se introduce hasta el uacuteltimo nivel (Japoneacutes VI) y es en general el
uacuteltimo tema que se aprende siguiendo el orden dispuesto en el Minna no Nihongo
lowast Estas observaciones nacen a partir de la experiencia personal de la autora como estudiante de japoneacutes como lengua principal de esta universidad
40
En la Universidad de los Andes asiacute como gran parte de los institutos que ensentildean
japoneacutes se utiliza el texto Minna no Nihongo que estaacute disentildeado para estudiantes
extranjeros que aprenden japoneacutes como segunda lengua de modo que las sit uaciones y
ejercicios alliacute presentados estaacuten relacionados a la v ida cotidiana de algunos personajes
extranjeros en Japoacuten
El Minna no Nihongo tiene dos tomos baacutesicos con 25 capiacutetulos cada uno y sus textos
equivalentes en espantildeol con la traduccioacuten y notas gramaticales en donde se explican
las estructuras vistas en cada cap iacutetulo El libro de ejercicios tiene fundamentalmente dos
partes en la primera se presentan unos patrones de frase y un diaacutelogo donde se
presentan las estructuras gramaticales de la leccioacuten y que representa el uacutenico input que
reciben los est udiantes sobre el tema Por otro lado la segunda parte consiste en una
serie de ejercicios de praacutectica controlados que hacen eacutenfasis en la parte oral y la
repeticioacuten y substitucioacuten de estructuras fijas y que ldquopoco espacio dejan para que el
estudiante se exprese en la lenguardquo (Conde pg 42)
Asiacute aunque en teacuterminos de gramaacutetica el Minna no Nihongo es un texto muy completo
deja de lado otros aspectos de la lengua como los contenidos cult urales y
sociolinguumliacutesticos lo que resulta en un aprendizaje fragmentado de la lengua El Keigo
en particular es un elemento del japoneacutes que no puede aprenderse a traveacutes de la
memorizacioacuten y repeticioacuten de patrones y por tanto requiere de una modificacioacuten del
meacutetodo utilizado
41
En primer lugar y debido a la complejidad del sistema hay que tener en cuenta que el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje del Keigo es algo que tom a tiempomdashen Japoacuten por
ejemplo ex isten cursos enteros sobre ldquocoacutemo hablar bienrdquo Sin embargo en el Minna no
Nihongo en donde el inpu t es poco asiacute como las opciones de outpu tlowast soacutelo se le dedican
los dos uacuteltimos capiacutetulos que muchas veces se cubren raacutepida y superf icialmente por
falta de tiempo pretendiendo asiacute que en dos semanaslowastlowast se aprenda e interiorice un
sistema que tiene siglos de desarro llo
El tiempo que se le dedica al Keigo es muy poco especialmente considerando que es
uno de los aspectos que maacutes trabajo le cuesta aprender a los estudiantes Lo ideal seriacutea
empezar a cultivar desde temprano una ldquoconciencia del Keigordquo en los aprendices17 para
que se vayan acost umbrando a la existencia y complejidad de este sistema
Tambieacuten es cierto que no todo el Keigo se puede introducir en los primeros niveles ya
que esto podr iacutea causar confusioacuten en los estudiantes sin embargo la competencia
comunicativa se debe empezar a desarro llar desde un principio para facilitar la
comprensioacuten y uso de las estruct uras del Keigo Asiacute aunque tiene sentido empezar por
el Teineigo y avanzar progresivamente con los demaacutes tipos de Keigo es importante
lowast Entendido como la etapa de produccioacuten del estudiante de lengua extranjera ya sea escrita u oral Le sigue a la etapa del input lowastlowast Suponiendo que se lleve una semana para estudiar cada capiacutetulo con una intensidad horaria de siete horas y media semanales como es el caso de los cursos de japoneacutes en la Universidad de los Andes 17NAGARA Susumu A suggestion for teaching the Japanase Keigo System Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vol 11 N 23 May-Sept 1976 Pg 169
42
hacerles saber desde antes que lo que estaacuten aprendiendo es uno de los niveles de
cortesiacutea y que hace parte de un sistema maacutes grande y de suma importancia en el
proceso de aprendizaje del japoneacutes
Finalmente y luego del estudio de las estructuras gramaticales es preciso tambieacuten
fomentar lo que Neust upnyacute denomina como ldquointerpretacioacuten de textosrdquo18 que se ref iere
al estudio de las dinaacutemicas del Keigo dentro de un contexto real ya que en muchos
casos se mezclan los estilos de Keigo en una misma conversacioacuten y el alumno debe
estar en la capacidad de entender por queacute esto sucede
Asiacute cae sobre el profesor de japoneacutes la responsabilidad de buscar o crear actividades
pedagoacutegicas adicionales que fomenten el entendimiento del sistema del Keigo y la
capacidad de utilizarlo de manera correcta en sit uaciones reales
18 NEUSTUPNYacute JV Some strategies for teaching japanese honorifics Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vol 12 N 23 May-Sept 1977 Pg 142
43
23 EL USO DE MATERIALES AUDIOVISUALES EN LA ENS ENtildeANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS
Como se ha mencionado anteriormente parte de este trabajo y de mi propuesta consiste
en una postulacioacuten del An ime como una herramienta pedagoacutegica de ensentildeanza y
aprendizaje del Keigo Por tanto a continuacioacuten se procederaacute a defender el uso de
aux iliares audiovisuales en las aulas de lengua extranjera y en particular del Anime
como recurso de ensentildeanza del lenguaje corteacutes japoneacutes
231 Significado de lo ldquoaudiovisualrdquo El teacutermino audiov isual se acuntildeoacute a princip ios
del siglo XX cuando se desarrollaron las primeras teacutecnicas de incorporacioacuten de sonido
a la imagen en el medio cinematograacutef ico gracias al descubrimiento de la ceacutelula
fotoeleacutectrica Por audiovisual entendemos la integracioacuten simultaacutenea de lo auditivo y lo
visual y se refiere
a) a todo lo que pertenece o es relativo al uso simultaacuteneo yo alternativo de
lo visual y auditivo
b) a todo lo que tiene caracteriacutesticas propias para la captacioacuten y difusioacuten
mediante imaacutegenes y sonidos (Cebriaacuten Herreros 1995 53)
Asiacute lo audiovisual puede designar dos ldquorealidadesrdquo en su sentido maacutes amplio la
palabra audiov isual consiste de una mera yuxtaposicioacuten de dos palabras (audio y
visual) sin ninguna relacioacuten entre ambas y como dos elementos autoacutenomos que se
manifiestan en una gran variedad de medios de com unicacioacuten (radio teleacutefono
fotografiacutea cine mudo etc)
44
Por otro lado y en su sentido restringido se refiere a dos teacuterminos iacutentimamente
relacionados que se unen para crear un nuevo productomdashlo audiovisual como tal La
percepcioacuten aquiacute se da de manera simultaacutenea por el ojo y por el oiacutedo originando una
unidad de expresioacuten total y autoacutenoma como el cine sonoro o la televisioacuten entre otros
Para fines de este trabajo y en su doble acepcioacuten mantendremos este segundo sentido
de lo audiovisual como un sistema que comprende los subsistemas auditivo y visual y
cuya simbiosis resulta en una nueva realidad o lenguaje perfectamente integrada en el
tiempo y en el espaciolowast
232 La introduccioacuten de recursos audiovisuales en las aulas de clase El mundo
actual nos tiene inmersos en un universo de imaacutegenes con la competencia comercial y
los continuos avances tecno loacutegicos relacionados a las facilidades de informacioacuten y
entretenimiento cada diacutea se introducen al mercado nuevos productos de transmisioacuten de
conocimiento en donde predomina el elemento audiov isual La vida cotidiana de todo
individuo estaacute rodeada de imaacutegenes y son idos ve televisioacuten escucha muacutesica va al cine
y le cuenta a su familia sobre su diacutea La sola interaccioacuten con otros seres humanos
representa un asalto a los sentidos especialmente la vista y el oiacutedo y de este modo el
video o material audiovisual es un ldquomedio de registrar el ambiente social y natural del
lowast Como veremos maacutes adelante el tipo de material audiovisual de mi propuesta consiste fundamentalmente de la emisioacuten de algunas escenas cortas de determinadas series de Anime Asiacute es necesario tener en cuenta que cuando en las siguientes paacuteginas se hable de auxiliares o materiales audiovisuales me refiero baacutesicamente al uso del video
45
hombre para crear sit uaciones de ensentildeanza realistas y vivas que sim ulen con mucha
exactitud el original19rdquo
Tambieacuten es un hecho que la televisioacuten uno de los recursos audiovisuales maacutes
destacados de la tecnologiacutea de informacioacuten hace parte de la formacioacuten de la infancia y
juventud y constituye en gran parte la principal fuente de informacioacuten de los seres
humanos Ante esto se hace necesaria la inclusioacuten del aspecto audiovisual en el aacutembito
educacional en primer lugar para que se mantenga coherente al contexto actual y en
segundo para educar al aprendiz en la lectura criacutetica de imaacutegenes20
Existen diversas objeciones en lo que respecta el uso de auxiliares audiov isuales en el
proceso ensentildeanza-aprendizaje de lenguas extranjeras Por un lado e1 alto costo de los
equipos y materiales resulta desalentador para las instituciones educativas lo que se
traduce en un acceso desigual a la poblacioacuten estudiantil
Ademaacutes se cree que este tipo de actividades proveen ldquopoca oportunidad para la
interaccioacuten verbal entre el maestro [hellip] y los alumnos21rdquo y que en caso de dudas por
parte de los est udiantes no existe posibilidad de respuesta Sin embargo esto no tiene
por queacute ser asiacute La idea del uso de los materiales audiovisuales no se limita a la simple
proyeccioacuten de los videos sino que implica una p laneacioacuten de la clase por parte del
profesor lo que incluye una visioacuten y seleccioacuten previa la delimitacioacuten de objetivos 19 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965 p 386 20 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm 21 GAY-LORD James Televisioacuten Educativa Guiacutea para su utiliacioacuten por maestros y administradores Pg 11 Editorial Trillas Meacutexico 1972
46
especiacuteficos y una serie de actividades post-proyeccioacuten ademaacutes de un tiempo adicional
para preguntas y respuestas
La objecioacuten maacutes recurrente sin embargo es sin duda que lo audiov isual en particular la
televisioacuten causa una cierta inercia en las personas especialmente en los nintildeos que
abandonan los libros a favor de un buen programa de televisioacuten Muchos padres creen
que la televisioacuten limita la imaginacioacuten de sus hijos y son muchas las campantildeas que ha
promovido el Estado en los uacuteltimos antildeos de retorno a la lectura Esto es bueno tambieacuten
ya que cuando una persona lee se accionan ciertas funciones cognitivas que permiten la
construccioacuten de ciertas imaacutegenes mentales que son fundamentales para el desarrollo de
las funciones superiores de la mente22
Sin em bargo esto no significa que los materiales audiovisuales no puedan causar este
mismo efecto si son bien utilizados Jesuacutes Salinas Ibantildeez Doctor en Ciencias de la
Educacioacuten y quien ha publicado numerosos artiacuteculos relacionados con la aplicacioacuten de
nuevas tecnologiacuteas de la ensentildeanza afirma en uno de sus escritos que ldquoel eacutenfasis se
debe poner en la docencia en los cambios de estrategias didaacutecticas de los profesores en
los sistemas de comunicacioacuten y distribucioacuten de materiales de aprendizaje en lugar de
enfatizar la disponibilidad y las potencialidades de las tecnologiacuteasrdquo23
22 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola 23 SALINAS Ibantildeez J Nuevos ambientes de aprendizaje para una sociedad de la informacioacuten Citado por BLAZQUEZ Florentino en Los nuevos medios tecnoloacutegicos en los centros educativos En EN LOS CENTROS EDUCATIVOS JUNTA DE EXTREMADURA Consejeriacutea de educacioacuten Ciencia y Tecnologiacutea Direccioacuten general de ordenacioacuten renovacioacuten y centros Edicioacuten de Faustino Hermoso Ruiz ICE de la Universidad de Extremadura
47
Y es que la tecnologiacutea ha nacido fuera del contexto educativo ya sea con fines
comerciales o como forma de entretenimiento la sola proyeccioacuten de imaacutegenes y sonidos
no es suficiente para su adecuado entendimiento y no genera conocimiento ni
capacidad criacutetica en los alumnos Sin embargo si se utilizan de manera adecuada los
medios de com unicacioacuten tambieacuten pueden convertir se en un agente importante dentro del
proceso de formacioacuten del indiv iduo
En su libro Video y educacioacuten Joan Ferreacutes afirma que la inclusioacuten de las nuevas
tecnologiacuteas en la pedagogiacutea requieren de un proceso de adaptacioacuten ldquoo se acepta la
nueva tecnologiacutea con toda su capacidad innovadora asumiendo entonces la
transformacioacuten de todo el sistema educativo o se domestica la nueva tecno logiacutea
despojaacutendola de sus virtualidades innovadoras y pon ieacutendola al servicio de la vieja
pedagogiacutea24rdquo Las nuevas tecnologiacuteas no deben verse como una amenaza sino maacutes bien
como una ayuda que complemente el proceso de ensentildeanza-aprendizaje y de desarrollo
de la competencia pragmaacutetica Por esta razoacuten es importante darle un enfoque desde la
docencia para que los est udiantes obtengan las herramientas necesarias para entender el
lenguaje y la realidad que ofrecen estos medios
Asiacute en las uacuteltimas deacutecadas hemos presenciado la inclusioacuten de los medios de
comunicacioacuten en particular del video a las aulas de clase en donde el profesor tiene un
rol importante como guiacutea seleccionando los materiales audiovisuales adecuados con
fines pedagoacutegicos especiacuteficos que al mismo tiempo serviraacuten como motivacioacuten para que
24 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992
48
los estudiantes participen activamente de las actividades y desarrollen de manera iacutentegra
las capacidades de anaacutelisis comprensioacuten e interpretacioacuten de las imaacutegenes a las que se
exponen diariamente
233 El uso de materiales audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras
Como se mencionoacute anteriormente los nuevos avances tecnoloacutegicos como parte
integrante de nuestra cultura y estilo de vida tienen una incidencia importante en el
proceso de formacioacuten de los seres humanos y la ensentildeanza de lenguas extranjeras no se
queda atraacutes
Durante la Segunda Guerra Mundial se introdujo por primera vez en Estados Unidos el
uso de materiales audiov isuales ya que el ejeacutercito nacional se vio en la necesidad de
entrenar en el menor tiempo posible a los soldados para convertirse en hablantes fluidos
en varias lenguas extranjeras Asiacute con la ayuda de hablantes nativos grabadoras y
tiempos de estudio intensivo (nueve horas por diacutea por algo maacutes de seis meses) los
soldados americanos lograban defenderse en territorio enemigo hacieacutendose pasar por
nativos
Este experimento obtuvo resultados ex itosos y dio asiacute nacimiento a lo que se conoce
hoy en diacutea como el meacutetodo audio- lingual Ligado al conductismo de Sk inner este
meacutetodo se basaba en la sustitucioacuten y repeticioacuten de estructuras y ejercicios de
automatismo en donde a los est udiantes se les presentaba con diaacutelogos cortos en forma
de grabaciones que debiacutean escuchar repetidamente para luego intentar reproducir con
exactitud y perfecta pronunciacioacuten las estruct uras gramaticales que escuchaban
49
Sin embargo y con el auge de la sociolinguumliacutestica y el enfoque com unicativo de
ensentildeanza en las aulas para la cual el objetivo principal de la ensentildeanza de una lengua
es darle al alumno un medio de comunicacioacuten la utilizacioacuten de aux iliares audiovisuales
sufrioacute una modificacioacuten y pasoacute a ser un elemento de apoyo en vez del eje principal del
meacutetodo
En el apartado anterior establecimos la importancia del uso adecuado de los materiales
audiovisuales en el contexto educativo y de la presencia de una figura orientadora que
guiacutee el trabajo en el saloacuten de clase Si se realiza de la manera correcta con unos
objetivos claros y un procedimiento estructurado los auxiliares audiovisuales pueden
traer muchas ventajas para el proceso de aprendizaje-ensentildeanza de lenguas extranjeras
En primer lugar retomemos el sentido que le otorgamos al teacutermino ldquoaudiovisualrdquo en el
numeral 232 es claro que los auxiliares audiov isuales son asiacute conocidos porque
satisfacen simultaacuteneamente la vista y el oiacutedo lo s dos sentidos privilegiados (ya que a
traveacutes de ellos el ser humano adquiere la mayoriacutea de las experiencias que enriquecen su
formacioacuten y cultura25) y por consiguiente su empleo permite que el est udiante asimile
una mayor cantidad de informacioacuten al percibirla paralelamente a traveacutes de los ojos y los
oiacutedos
Otro benef icio es el factor motivacional Es un hecho que la televisioacuten es una de las
actividades favoritas de los colom bianos un sondeo realizado por la revista Semana en 25 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975 Pg 15
50
el 2003 demostroacute que la juvent ud colombiana ve un promedio de dos horas y media
diarias de televisioacuten26 Asiacute es natural que la proyeccioacuten de videos sea generalmente
bien recibida por los estudiantes que se sienten atraiacutedos por el realismo y claridad de las
imaacutegenes y sonidos y de las situaciones que estos reflejan Los materiales audiovisuales
crean un ambiente agradable dentro del aula de clase y los alumnos estaraacuten maacutes
receptivos a las actividades propuestas por el profesor cuya labor se facilitaraacute
significativamente
En lo que respecta directamente a la ensentildeanza de lenguas extranjeras el uso de videos
es ventajoso por muchos motivos Como se ha mencionado anteriormente uno de los
fundamentos clave del enfoque comunicativo para que se de un aprendizaje iacutentegro de
una L2 es el tiempo de exposicioacuten a la lengua esto establece la relacioacuten que a mayor
input linguumliacutestico mejores son los resultados Una peliacutecula hablada en el idioma que se
estaacute ensentildeando representa un inpu t signif icativo ya que muestra la lengua en un
contexto de habla real no soacutelo porque estaacute cargado de aspectos socio linguumliacutesticos y
culturales relativos a la L2 que son fundamentales para su correcto aprendizaje sino que
ademaacutes el lenguaje que utiliza estaacute en velocidad real
Es una realidad que en los salones de lengua extranjera el profesor tiende a hablar con
una velocidad por debajo de la normal con el f in de que el alumno comprenda lo que se
le estaacute diciendo Sin embargo en la realidad los hablantes nativos hablan mucho maacutes
raacutepido y esto a veces representa una limitacioacuten para los estudiantes de lengua
26 Revista Semana ldquoPequentildeos televidentesrdquo Agosto 11 de 2003 Pag 116
51
extranjera porque no logran entender a su interlocutor Lo ideal del enfoque
comunicativo es que el hablante de una L2 esteacute en la capacidad de defenderse
satisfactoriamente en un contexto real y esto implica tener la capacidad de escuchar
hablar y entender a una velocidad igual o parecida a la de un hablante nativo ya que
fuera del aula el resto del mundo no espera y no siempre el interlocutor tendraacute la misma
consideracioacuten de hablar maacutes despacio
En esta misma liacutenea es importante sentildealar que en su caraacutecter realista la proyeccioacuten
audiovisual incluye ruidos prop ios del ambiente en una conversacioacuten real existen
sinfines de sonidos de fondo (la bocina de un carro el sonido de una alarma la lluvia
etc) que hacen parte del contexto real de comunicacioacuten de los individuos y por tanto
son importantes para el proceso de aprendizaje de una segunda lengua Asiacute puede
decirse que la proyeccioacuten de una peliacutecula que integra los sentidos visual y auditivo
ldquocoloca al estudiante de un nuevo idioma en situaciones similares a aquellas en que
aprendioacute su lengua materna27rdquo
Ademaacutes el uso de auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras es
importante porque permite la visualizacioacuten de particularidades cult urales que tengan
incidencia sobre la lengua y por tanto nos presenta formas determinadas del lenguaje
en contexto De este modo el profesor de L2 puede valerse del video para ilustrar
27 BORGLUM George AV-Active French NEA Journal noviembre 1958 paacutegs 566-568 Citado por 27 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965 p 473
52
ampliar o profundizar un tema de estudio como formas gramaticales vocabulario
expresiones idiomaacuteticas y en el caso del japoneacutes el Keigo
Con el uso de este tipo de materiales el alumno estaraacute ejercitando distintas habilidades
que Luciacutelia Helena do Carmo Garcez lista como ldquodesarrollar competencias y
habilidades linguumliacutesticas que conduzcan al est udiante a saber o iacuter hablar leer escribir y
analizar la lengua en las diversas sit uaciones de uso del lenguaje verbal y con diversos
objetivosrdquo28 herramientas que capacitaraacuten al estudiante como un individuo capaz de
actuar por medio de la lengua
2331 Procedim ientos especiacuteficos para el buen uso de materiales audiovisuales en
la ensentildeanza de lenguas extranjeras En la clase de lengua extranjera el material
audiovisual puede serv ir para ilustrar profundizar ejercitar o repasar temas especiacuteficos
del idioma tales como estructuras gramaticales especiacuteficas vocabulario efectos
pragmaacuteticos de elecciones estiliacutesticas niveles de lenguaje y dialectos entre otros29
Sin embargo no todo video es uacutetil para ensentildear un idioma y tampoco se puede usar
libremente durante la leccioacuten como hemos mencionado en los paraacutegrafos anteriores
para que el uso de materiales audiovisuales adquiera un caraacutecter didaacutectico es necesario
saber usarlos y es por esto que la inclusioacuten del video en una clase de lengua extranjera
requiere de una preparacioacuten y seleccioacuten rigurosas por parte del profesor Asiacute la
28 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm 29 Ibid
53
metodologiacutea del v ideo debe considerar una serie de requisitos antes durante y despueacutes
de la proyeccioacuten
Con lo que respecta la etapa pre-proyeccioacuten el primer paso consiste en determinar cuaacutel
es el objetivo de la actividadmdashen otras palabras queacute es lo que se va a ensentildear a traveacutes
de la proyeccioacuten del video El objetivo de la actividad debe estar relacionado con la
materia del curriacuteculum escolar de modo que si en esa clase en particular se va a hablar
del tiempo futuro del ingleacutes se debe escoger una escena en donde este elemento sea
evidente
Una vez establecidos los objetivos especiacutef icos viene el proceso de seleccioacuten del
material audiovisual que se va a utilizar ya que no todo video cumple con las
condiciones baacutesicas necesar ias para la ensentildeanza Asiacute el maestro debe observar los
tiacutetulos y subtiacutetulos de la peliacutecula identificar los segmentos significativos y est udiar el
vocabular io estructuras gramaticales y expresiones idiomaacuteticas presentes en el video
para determinar el grado de dif icultad del mismo entre otras cosas Es decir es
fundamental que el maestro conozca bien el material que va a utilizar con el fin de
explotarlo al maacuteximo
A continuacioacuten es necesario confeccionar un proyecto de utilizacioacutenmdashen otras
palabras coacutemo se va a utilizar el video en la clase a modo de introduccioacuten del tema o
como ejercicio de conso lidacioacuten cuaacutento tiempo va a durar la proyeccioacuten queacute tipo de
preguntas se le haraacute a los estudiantes Tambieacuten es importante tener en cuenta el aspecto
54
logiacutestico de la clase como las instalaciones fiacutesicas y equipos para asegurarse de que
todo funciona y no tener asiacute inconvenientes cuando llegue el momento de la proyeccioacuten
En lo que respecta a la clase como tal es importante realizar una in troduccioacuten antes del
visionado la cual si se realiza bien aumentaraacute la eficacia didaacutectica de la actividad y
garantizaraacutemdasho nomdashel intereacutes y participacioacuten de los estudiantes Con la introduccioacuten lo
que se trata baacutesicamente es de am bientar a los alumnos y preparar los para la actividad a
seguir ( sin embargo es recomendable que la introduccioacuten sea breve ya que por un
lado puede suscitar la impaciencia de los estudiantes y por otro se trata de que estos
realicen valoraciones sobre el visionado y no que el profesor se las adelante30)
Durante la introduccioacuten lo que se hace es situar al puacuteblico en el contexto de la peliacutecula
Esto significa entre otras cosas sentildealar el tipo de programa que se va a proyectar el
geacutenero al que pertenece un breve recuento de la trama y de los personajes etc Este
espacio se puede aprovechar tambieacuten para aclarar el vocabulario nuevo y facilitar asiacute la
comprensioacuten de los est udiantes
A continuacioacuten y con respecto a la proyeccioacuten en siacute es importante tener en
consideracioacuten que al usar un auxiliar audiovisual la vista ocupa siempre un primer
plano y por lo tanto el alumno seraacute maacutes sensible a la imagen en un pr incip io y soacutelo
30 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992 Pg 105
55
percibiraacute el sonido de forma secundaria31 Por esta razoacuten es importante realizar maacutes de
una proyeccioacuten para asegurarse de que el est udiante procese e interior ice
completamente la informacioacuten que se le presenta daacutendole la oportun idad de recobrar
los detalles que se perdieron la primera vez que se vio el video
Ademaacutes una segunda (o tercera) proyeccioacuten presenta la posibilidad de convertir el
programa en imaacutegenes de video-apoyo 32 No es recomendable durante el primer
visionado interrumpir la proyeccioacuten para insertar comentarios del profesor o del
alumno ya que esto rompe la cadencia que conforma la simbiosis de la imagen-sonido
sin o lvidar que la continua interrupcioacuten del video puede molestar al puacuteblico que quiere
saber lo que va a suceder De este modo una segunda proyeccioacuten representa la
posibilidad de recuperar ciertas imaacutegenes con el fin de explicarlas comentarlas o
analizarlas33 (sin em bargo es necesar io dejar un momento entre proyeccioacuten y
proyeccioacuten esencialmente para dar lugar a la reso lucioacuten de dudas originadas despueacutes
del primer visionado)
Por uacuteltimo viene la uacuteltima etapa de la actividad que denominaremos etapa de post-
proyeccioacuten Es evidente que la actividad no termina con la proyeccioacutenmdashde otro modo
eacutesta perder iacutea su caraacutecter didaacutectico y pasar iacutea a ser simplemente una forma de
entretenimiento Es importante darle a los alumnos la oportun idad de evaluar la
31 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975 Pg 15 32 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992 Pg 111 33 Ibid
56
experiencia ya que entre otras razones puede revelar le al alumno sus dificultades y
necesidades de estudio
Existen diversas actividades que pueden realizarse entorno a la proyeccioacuten audiovisual
dependiendo del uso que se le de al video e incluso puede dedicaacutersele maacutes de una clase
En lo que respecta al momento inmediato despueacutes de la proyeccioacuten es imprescindible
alentar los comentarios de los est udiantes el objetivo de esto es lograr que todos los
miembros del grupo se comuniquen de la manera maacutes espontaacutenea posible en la lengua
extranjera deseada Un programa motivador suscita diversas reacciones del puacuteblico y el
maestro debe impulsar a los alumnos a que las expresen Asiacute el profesor debe instigar la
conversacioacuten con una serie cuidadosamente planeada de preguntaslowast que hagan
reflexionar a los estudiantes maacutes allaacute del aspecto visivo de la peliacutecula
Durante esta primera fase en donde el est udiante tiene un rol maacutes activo en cuanto a
que tiene la palabra el profesor debe estar atento a todo lo que se dice con el f in de
determinar la sit uacioacuten del grupo frente a la proyeccioacuten Al tener en cuenta las
observaciones comentarios e inclusive el silencio de los est udiantes es posible
determinar los contenidos que se han retenido o que han pasado desapercibidos ademaacutes
de las debilidades de los alumnos y de este modo decidir una estrategia de trabajo
lowast Estas preguntas deben ser escogidas de manera adecuada y deben aludir al tema que se quiere ensentildearmdashes decir el maestro debe guiar sus preguntas sin dejar de respetar el dinamismo que se haya creado en el diaacutelogo con el fin de cumplir los objetivos especiacuteficos de la actividad
57
Esto no significa por supuesto que el docente quede excluido de la actividad el
diaacutelogo abierto da cabida a muchos interrogantes y el maestro se encuentra alliacute
precisamente para resolverlos Se trata de darle la oportunidad a los estudiantes de
reflexionar por siacute mismos pero llegaraacute un momento en que la intervencioacuten del maestro
seraacute imprescindible
Aparte de esta etapa de comunicacioacuten espontaacutenea existen numerosos ejercicios
complementarios que se pueden utilizar para maximizar el uso de los materiales
audiovisuales en las clases de lenguas extranjeras Estas actividades pueden ser en
grupo o indiv idual dentro del aula o como trabajo para la casa pueden utilizarse
distintos formatos como actividades dinaacutemicas trabajos de investigacioacuten o preguntas
escr itas sea de ensayo u objetivas Lo importante es acompantildear la proyeccioacuten del video
con una ser ie de ejercicios que ayuden a ejercitar y fijar lo contenidos aprehendidos y
afirmar asiacute la competencia pragmaacutetica en el proceso de aprendizaje de la lengua
extranjera
Seguramente los argumentos anteriores tambieacuten aplican a la ensentildeanza del japoneacutes En
las instituciones en donde se ensentildea japoneacutes en Colombia el uso de materiales
audiovisuales no es inusual y maacutes de una vez se transmiten peliacuteculas japonesas en clase
que son bien recibidas por los estudiantes Sin embargo generalmente estas actividades
no tienen fines didaacutecticos y siacute maacutes bien de entretenimiento ya que se limitan a la mera
proyeccioacuten de peliacuteculas escogidas al azar que se toman una o hasta dos clases enteras
pero no tienen un objetivo especiacutefico En otras palabras no cumplen su funcioacuten
58
pedagoacutegica Como se ha mencionado anteriormente esta propuesta busca plantear el
uso de materiales audiovisuales como herramienta de ensentildeanza del japoneacutes y maacutes
especiacuteficamente del lenguaje corteacutes
234 El uso de materiales audiovisuales en el aula de japoneacutes En pedagogiacutea si
tomamos el caso de un estudiante de L2 inmerso en el entorno natural de la lengua que
desea aprender no es totalmente incorrecto asumir que eacuteste aprenderaacute la lengua con
eacutexito o estaraacute por lo menos en la capacidad de comunicarse de manera efectiva con un
hablante nativo ya que en un paiacutes extranjero el v isitante comienza a asociar las palabras
que escucha con la realidad que percibe enr iqueciendo asiacute su vocabulario y
conocimiento de expresiones idiomaacuteticas que difiacutecilmente escuchariacutea o tendriacutea la
posibilidad de practicar dentro del contexto de la clase
Se cree que el contacto real con el ambiente hablantes y situaciones de la L2 ayuda a
desarro llar la competencia pragmaacutetica de la lengua deseada sin embargo la posibilidad
de contacto con Japoacuten y nativos japoneses se ve obstaculizada por los altos costos que
representa el viajar a Japoacuten En paiacuteses como Brasil cuya colonia japonesa es la mayor
en el mundo con poco maacutes de milloacuten y medio de habitantes es faacutecil entrar en contacto
con la lengua y cultura japonesa ya que esta comunidad principalmente asentada en la
ciudad de Satildeo Paulo mantiene su identidad y costumbres bien arraigadas lo que facilita
el aprendizaje del estudiante de japoneacutes sin la necesidad de que eacuteste viaje a Japoacuten Por
otro lado en Colombia y exceptuando la ciudad de Cali son pocos los japoneses y
poca la posibilidad de un contacto real y continuo con la lengua
59
En la actualidad con las nuevas tecnologiacuteas se dice que la Internet ldquoacorta distanciasrdquo
y que nos acerca a personas sin importar que se encuentren al lado opuesto del mundo
pero auacuten asiacute el contacto es limitado mientras la herramienta del correo electroacutenico y la
innumerable cantidad de sitios web en japoneacutes puede ayudar a ejercitar el vocabulario y
la lectoescr itura en idioma japoneacutes no sucede lo mismo con la praacutectica del habla y
escucha Y aunque tambieacuten es cierto que los nuevos servicios de mensajeriacutea instantaacutenea
como el Messenger o el Skype ofrecen la opcioacuten de la videollamadalowast hay que
preguntarse tambieacuten queacute tan efectivo resulta este tipo de com unicacioacuten en el contexto
educativo especialmente entre un japoneacutes y un colombiano con la diferencia horaria y
dependiendo ademaacutes de la dispon ibilidad del hablante nativo
Ulteriormente la mensajeriacutea instantaacutenea ser iacutea una solucioacuten provisional y por tanto no
del todo efectiva por la falta de continuidad que eacutesta implica De este modo ya que nos
resulta imposible llevar a la clase a Japoacuten lo mejor que podemos hacer como maestros
es traer Japoacuten a la clase haciendo uso de las herramientas que tenemos a disposicioacuten
Como hemos ya mencionado los materiales audiovisuales son fundamentales porque
recrean de la manera maacutes fiel posible la realidad deseada y provee de este modo a los
estudiantes con un input signif icativo y una L2 en contexto En apartados anteriores
hemos discutido los motivos por los cuales el uso de este tipo de auxiliares puede
resultar benef icioso como actividad pedagoacutegica y en queacute manera estos deben usarse
dentro del aula para aprender una lengua La Universidad de los Andes en particular
lowast Entendida como la posibilidad de ver y hablar con un interlocutor en tiempo real
60
goza de una amplia co leccioacuten de videos y DVDrsquos hablados en japoneacutes que pueden ser
aprovechados para el aprendizaje del idioma ademaacutes de un laboratorio de idiomas que
a pesar de haber sido donado por el gobierno japoneacutes rara vez se utiliza en los cursos de
japoneacutes de la facultad de Lenguajes y Estudios Socio-culturales
Asiacute desde mi experiencia a lo largo de los uacuteltimos cinco antildeos primero como estudiante
y luego como profesora de japoneacuteslowast he tenido la oport unidad de observar el proceso de
ensentildeanza-aprendizaje de japoneacutes en la Universidad de los Andes y algunas de las
falencias que obstaculizan el aprendizaje de nuestros estudiantes de japoneacutes De este
modo mi invitacioacuten y propuesta con este trabajo de grado es el de utilizar las
herramientas y materiales que tenemos a disposicioacuten para optimizar el desempentildeo de
los estudiantes como hablantes de japoneacutes y de nuestros maestros como transmisores
de conocimiento
lowast Teacher assistant en el curso de Japoneacutes II en 2007-1 en la Universidad de los Andes como praacutectica docente en el aacuterea de pedagogiacutea
61
24 EL ANIME COMO HERRAMIEN TA DE ENS ENtildeANZA DEL KEIGO
241 Definicioacuten de la palabra Anime Con ldquoAnimerdquo entendemos el tipo de animacioacuten
japonesa para cine y televisioacuten que nacioacute a mediados de siglo pasado y que encierra de
alguacuten modo u otro aspectos culturales del Japoacuten
Etimoloacutegicamente hablando existe una discusioacuten sobre el significado de la palabra
Anime34 por un lado se cree que el teacutermino es una abreviacioacuten de anim ation en
ingleacutes la cual transcrita foneacuteticamente al japoneacutes resulta en ANIMESHON
(アニメション) Por otro lado se dice que podriacutea originarse del equivalente en
franceacutes de ldquodibujos animadosrdquo (dessin animeacute)
Internacionalmente el Anime se conocioacute una vez como ldquoJapan imationrdquo35 (una simbiosis
de las palabras ldquoJapanrdquo y ldquoAnimationrdquo) para diferenciar el tipo de animacioacuten japonesa
de la norteamericana pero este teacutermino cayoacute en desuso a pr incip ios de los antildeos rsquo90
242 Una breve historia del Anim e Debido a que tradicionalmente el An ime es una
adaptacioacuten del Manga (漫画) en video es necesario en un pr incip io hablar de eacuteste El
Manga (literalmente ldquodibujo caprichosordquo) corresponde al comic o historieta japonesa
que tiene sus raiacuteces en el Ukiyo-e (grabados japoneses en madera del S XIX que
incluiacutean imaacutegenes y texto) pero que se formoacute como tal despueacutes de la Segunda guerra
Mundial cuando Osamu Tezuka un estudiante de medicina se insp iroacute en los dibujos
34 Tomado de la paacutegina web httpwwwanimenewsnetworkcomencyclopedialexiconphpid=45 35 Ibid
62
animados de Walt Disney y los hermanos Fleischer para crear una exitosa historieta
conocida como ldquoLa Nueva Isla del Tesorordquo que dariacutea nacimiento al Manga moderno y
posteriormente al An ime
El estilo de Tezuka que se caracteriza por los ojos inusualmente grandes y expresivos
fue raacutep idamente adaptado e imitado por distintos dibujantes creando asiacute la identidad
propia del comic japoneacutes y marcando la diferencia con su contraparte occidental
Ademaacutes y al contrario del comic norteamericano cuyas tramas suelen ser sencillas con
capiacutetulos cortos y auto-conclusivos36 (en otras palabras independientes el uno del otro)
el Manga japoneacutes se caracteriza porque trata temas e historias complejas basadas en
situaciones reales de la vida cotidiana y que trascienden el capiacutetulo desarro llaacutendose a
lo largo de toda la serie
El Manga comparte esta y otras caracteriacutesticas con el Anime de hecho ambos se
encuentran estrechamente relacionados en cuanto que en la mayoriacutea de los casoslowast el
Anime es la versioacuten an imada del Manga Esta transicioacuten se da generalmente cuando un
Manga tiene un eacutex ito considerable de ventas y si la serie de Anime es bien recibida se
originan tambieacuten a partir de eacutesta peliacuteculas y OVArsquos37 se traducen a diversos idiomas y
distribuyen a n ivel internacional
36 Tomado de la paacutegina web httpeswikipediaorgwikiAnime lowast Excepto la notoria excepcioacuten de Neon Genesis Evangelion en donde el Manga se originoacute a partir del Anime y Dragon Quest y Pokemon que nacieron de un videojuego 37 OVA = Original Video Animation episodios especiales de una serie de Anime de mejor calidad y no televisada
63
El Anime para televisioacuten surgioacute a pr incip ios de los antildeos sesenta (una vez maacutes a cargo de
Osamu Tezuka con la versioacuten animada de Astro Boy) y hoy en diacutea es una de las
industrias maacutes proacutesperas y activas de Japoacuten en donde es considerado no solo un arte
sino tambieacuten otra forma de expresioacuten
243 El eacutexito del Anime En su artiacuteculo El fenoacutem eno del Anime pasado y presente
Yonezawa Yoshihiro dice que ldquola animacioacuten ha evolucionado a un alto nivel porque en
sus historias todo es posible y todo puede ser expresado libremente Se presentan
personajes fascinantes personalidades complejas e historias profundas todo combinado
con una accioacuten raacutepida poder expresivo y efectos visuales sorprendentesrdquo38 Hemos ya
mencionado que el An ime goza de una gran popularidad tanto en Japoacuten como a nivel
internacional y tal vez el motivo de su eacutexito sea que el Anime coloca a sus personajes
en situaciones cotidianas reales por lo que el puacuteblico se identifica faacutecilmente con lo que
ve
Y es que uno de los mayores prejuicios que se tiene con el Anime es que la gente que no
conoce mucho sobre este geacutenero tiene a pensar que por tratarse de dibujos animados
estaacute dirigido solamente a un puacuteblico infantil Sin embargo esto no podriacutea estar maacutes
lejos de lo cierto aunque gran parte de ellos tienen como objetivo los nintildeos el Anime
atrae diferentes tipos de auditorio incluyendo adolescentes y adultos
38 YONEZAWA Yoshihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animeanime-pasado-presente
64
Hay geacuteneros para todos los gustos incluyendo el romaacutentico coacutemico fantaacutestico
suspenso horror aventura y accioacuten y es muy comuacuten que se com binen dos o maacutes de
estos estilos en una misma ser ie Inclusive se tratan temas controversiales como la
religioacuten el sexo y la muerte en su caraacutecter expresamente comercial el Anime tiene
audiencias especiacuteficas39 y su eacutexito proviene del hecho de que logra satisfacerlas a todas
244 El Anim e com o estrategia pedagoacutegica en la ensentildeanza del japoneacutes Hoy en
diacutea es posible encontrar en el mercado una gran variedad de material audiovisual en
japoneacutes (especialmente a traveacutes del Internet) que puede ser utilizada con fines
pedagoacutegicos en las salas de ensentildeanza de lengua y cultura japonesa Estos materiales
incluyen el drama y el cine entre otros pero para fines de este trabajo se escogioacute el
Anime como aux iliar audiovisual en la ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los
Andes
Esto se debe fundamentalmente a dos motivos en primer lugar porque el Anime es un
tipo de material audiovisual tiacutepicamente japoneacutes y como tal representa un excelente
input para los est udiantes no soacutelo porque muestra la lengua en un contexto real sino
porque aporta un bagaje cultural enorme en el primer capiacutetulo establecimos la
importancia de la relacioacuten lengua-cult ura en el proceso de aprendizaje de lenguas
extranjeras y el Anime en su gran mayoriacutea cumple con estos dos requisitos
39 Tomado de la paacutegina web httpeswikipediaorgwikiAnime
65
El Anime es propio de la cultura japonesa porque se basa en el folklore tiacutepico de la
tradicioacuten de este paiacutes Por ejemplo Inuyasha (犬夜叉) 40 la maacutes reciente ser ie animada
de Rumiko Takahash i se desarrolla conjuntamente en el Japoacuten medioeval y moderno
ya que Kagome Higurashi una estudiante de secundaria del siglo XX y uno de los
personajes principales de la serie posee la habilidad de viajar por el tiempo a traveacutes de
un pozo encantado Cuando viaja al pasado Kagome se encuentra con seres fantaacutesticos
tiacutepicos de la mitologiacutea japonesa incluyendo un travieso kitsunelowast sacerdotisas monjes y
el mismo Inuyasha (literalmente ldquodemonio perrordquo) un ser temperamental mitad
demonio mitad humano y el personaje principal de la serie
Por otro lado Ruroni Kenshin 心41 una de las series de Anime maacutes famosas
y acogidas a n ivel internacional se encuentra am bientada en la era Meiji (1868 - 1912)
y estaacute basada en un personaje h istoacuterico real Kawakami Gensai Asiacute este Anime es
especialmente atrayente porque ilustra la historia de Japoacuten los samuraacutei y las artes
marciales de una manera interesante a traveacutes de la cual los extranjeros podemos
aprender sobre Japoacuten y su cult ura
En una segunda instancia se tuvo en cuenta el factor motivacional al escoger el Anime
como objeto de estudio de esta monografiacutea Es incorrecto por supuesto suponer que el
40 TAKAHASHI Rumiko Dir Ikeda Masashi y Aoki Yasunao Octubre 2000 a Septiembre del 2004 lowast Seguacuten la tradicioacuten el kitsune era un zorro que teniacutea la habilidad de transformarse y a quien le gustaba realizar travesuras 41 WATSUKINobuhiro y ODA Eiichiro Dir FURUHASHI Kazuhiro Enero 1996 a Septiembre 1998
66
Anime es el uacutenico motivo por el que alguien puede decidir estudiar japoneacutes de hecho
muchas personas toman la decisioacuten por motivos de trabajo o estudio ya que irse a Japoacuten
representa en muchos casos mejores oportunidades econoacutemicas y otros se sienten
atraiacutedos por la cultura y costumbres japonesas y perciben el estudio de la lengua como
un siguiente paso Sin em bargo y aunque existen otras muacuteltiples razones tambieacuten es
cierto que el Anime influye mucho en la decisioacuten de una persona de est udiar japoneacutes
especialmente en lo que concierne a los joacutevenes
En los uacuteltimos antildeos el An ime ha experimentado un reconocido eacutexito por fuera de Japoacuten
y se ha difundido a la televisioacuten y mercado internacional incluyendo a Ameacuterica Latina
A Colombia el Anime llegoacute en 1980 a cargo de la Cadena 1 Inravisioacuten que empezoacute a
transmitir Astro Boy42 y desde entonces el Anime ha sido una presencia constante en la
programacioacuten nacional No es extrantildeo que las personas empiecen a interesarse y
preguntarse sobre Japoacuten y su cult ura a partir de un Anime y entonces se de esta
transicioacuten de Otaku (entendido como el seguidor empedernido de Manga y Anime) a
estudiante de Japoneacutes es el caso por ejemplo de la autora de este escr ito
Puede decirse entonces que aunque el Anime no sea necesariamente el punto de inicio
para todos los est udiantes siacute cumple un papel importante como promotor de la lengua y
cultura popular japonesa43 En todo caso el factor motivacional en pedagogiacutea es
importante porque se cree que si los est udiantes estaacuten interesados en el tema de estudio
42 Tomado de la paacutegina web wwwgeocitiescomjedarosohistoriahtm 43 MANION Annie Discovering Japan Anime and Learning Japanese Culture Tomado de httpwwwchanponorgarchivemanionthesispdf
67
se esforzaraacuten maacutes por entenderlo y aprenderlo y si el Anime causa motivacioacuten de los
estudiantes de japoneacutes esta es ciertamente una estrategia que debe ser utilizada
Hemos establecido entonces que en muchos casos el An ime puede servir para motivar a
los extranjeros a est udiar japoneacutes motivar a los mismos est udiantes de japoneacutes y
ademaacutes es una fuente constante de cult ura y costumbres japonesas En lo que respecta
al aprendizaje de la lengua como tal sin embargo debemos preguntarnos de queacute manera
nos ayuda el Anime a aprender japoneacutes
En el capiacutetulo anterior discutimos ya las ventajas y desventajas del uso de materiales
audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras y sin duda todas ellas aplican
tambieacuten al caso especiacutefico del Anime La principal ventaja de este geacutenero es que eacuteste
representa una ldquofuente faacutecilmente asequible de japoneacutes en una gran variedad de
formasrdquo44mdashy es que hoy en diacutea el Anime se consigue en todas partesmdashen cine a la
venta e incluso pueden bajarse de internet En Japoacuten se producen semanalmente entre
cincuenta y sesenta filmes animados45 y muchos de ellos se exportan de modo que hay
de doacutende escoger
Ademaacutes en lo que respecta a la ensentildeanza del Keigo en particular el Anime tiene la
ventaja de lo visual que permite que los estudiantes visualicen la expresioacuten
44 NAGATOMI Jane Anime and the Art of Learning Japanese Notes from the coffee mill Marzo 2001 Tomado de la paacutegina web httpwwwabcbcomeditorials2001-03htm (traduccioacuten de la autora) 45 YONEZAWA Yoshihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animeanime-pasado-presente
68
extralinguumliacutestica de la cortesiacutea una de las partes maacutes importantes del Keigo de hecho
es la expresioacuten corporal que incluye el uso de venias (para disculparse para
presentarse para ofrecer algo) el asentimiento con la cabeza y la distancia espacial que
variacutean seguacuten la situacioacuten Es importante por ejemplo saber cuaacutendo y coacutemo hacer la
venia (existen dos formas) y coacutemo comportarse ante una persona durante una
conversacioacuten y sin embargo muchas veces no se le da la importancia que se merece en
las clases de japoneacutes Asiacute los materiales audiovisuales permiten que los estudiantes
vean y entiendan la manera en que funciona la cortesiacutea no-verbal del japoneacutes y
consecuentemente aprendan a aplicarlo en un contexto real
Ahora lo ideal seriacutea que el alumno desarrollara satisfactoriamente todas las habilidades
linguumliacutesticas y esteacute asiacute en la capacidad de leer escribir escuchar hablar e interactuar en
japoneacutes desafort unadamente muchas personas creen que aparte de ejercitar el oiacutedo y
aprender vocabulario y expresiones idiomaacuteticas el Anime no sirve para nada maacutes Esto
es cierto pero soacutelo si aislamos la proyeccioacuten del video y no le damos el enfoque
pedagoacutegico necesar io
Hablaacutebamos anteriormente de un ldquoproyecto de utilizacioacutenrdquo que incluye la preparacioacuten
previa por parte del profesor de una serie de actividades antes durante y despueacutes de la
proyeccioacuten que ayuden a cumplir el objetivo de la actividad y maximicen el uso del
video Asiacute si se prepara de manera adecuada no soacutelo se estariacutea practicando la escucha y
vocabular io sino que podriacutean aprovecharse las actividades post-proyeccioacuten para
69
ejercitar tambieacuten las demaacutes habilidades linguumliacutesticas y lograr asiacute un aprendizaje
completo del tema que se pretenda ensentildear con la proyeccioacuten del Anime
Por supuesto con esta propuesta no se pretende limitar la clase de japoneacutes a la sola
proyeccioacuten de Anime como uacutenica herramienta para aprender la lengua por un lado el
uso de actividades variadas es fundamental para fomentar el aprendizaje global de una
lengua y una sola actividad no es suficiente para entender e interiorizarla Ademaacutes el
uso de este meacutetodo audiovisual en aula de japoneacutes debe ser moderado ya que la
continua repeticioacuten de un determinado tipo de ejercicio puede provocar hastiacuteo en los
estudiantes y perder asiacute su caraacutecter motivacional En otras palabras el Anime deberiacutea
usarse soacutelo en ocasiones especiacutef icas y siguiendo los procedimientos adecuados
mencionados anteriormente para que cumpla asiacute su funcioacuten pedagoacutegica en el marco de
ensentildeanza del japoneacutes como lengua extranjera
70
3 DIS ENtildeO METODOLOacuteGICO
Como ya hemos mencionado con esta monografiacutea se busca proponer al An ime como
una actividad adicional en la ensentildeanza del Keigo que complemente las actividades
utilizadas actualmente en la Universidad de los Andes con el Minna no Nihongo
representando un inpu t adecuado que fomente el enfoque comunicativo del aprendizaje
de la lengua e impulse el aprendizaje en contexto por medio de actividades
significativas
A partir de lo anterior entonces se disentildeoacute una serie de actividades referentes al
lenguaje corteacutes japoneacutes en torno a algunas escenas de Anime con el fin no soacutelo de
familiarizar al estudiante con los tipos y estructuras gramaticales del Keigo sino hacerlo
reflexionar sobre lo que eacuteste es y de queacute manera funciona maacutes allaacute de su caraacutecter
gramatical Asiacute lo que se espera con estas actividades es que los alumnos trasciendan el
nivel formal de la lengua al aacutembito funcional y se cuestionen sobre los elementos
socioculturales que subyacen al sistema de cortesiacutea y de este modo ayuden a
desarro llar la competencia pragmaacutetica en idioma japoneacutes
En general estas actividades que se encuentran incorporadas a este trabajo bajo forma
de anexos (incluyendo un CD con las escenas para cada actividad) se asemejan en
cuanto consisten fundamentalmente en 1) la proyeccioacuten de una(s) escena(s) corta(s) de
Anime en donde sea evidente el uso del Keigo y 2) una serie de ejercicios adicionales
directamente relacionados con la escena v isionada yo el tipo o forma de Keigo
presentado en el v ideo De este modo y con base en el enfoque comunicativo de
71
ensentildeanza de lenguas extranjeras se tratoacute de incluir ejercicios que involucraran las
cuatro habilidades ademaacutes de la capacidad reflexiva y creativa de los estudiantes (por
ejemplo a traveacutes de role plays y preguntas abiertas) que den lugar a ldquoun uso maacutes real
de la lengua dando a los estudiantes la oportunidad de expresar sus opiniones
creencias gustos etc es decir de practicar de manera significativa los contenidos
vistos en el textordquo (Conde pg 56)
Por otra parte se incluyoacute en cada actividad el proceso de planeacioacuten de la clase (en
otras palabras la etapa de pre-proyeccioacuten de la cual se habloacute en el apartado 2331) que
incluye comentarios y observaciones de la profesora basadas en el modelo elaboracioacuten
de programas didaacutecticos propuesto por Joan Ferreacutes en el seacuteptimo cap iacutetulo de Video y
Educacioacuten pero adaptado a la intencionalidad de este trabajo Asiacute en el disentildeo de las
actividades se tuv ieron en cuenta los siguientes aspectos
31 Delim itacioacuten del proyecto Como es sabido el uso de materiales audiovisuales es
muy bien recibido tanto por maestros como estudiantes y se ha convertido en una de las
actividades maacutes recurrentes en las clases de lengua extranjera Sin embargo a lo largo
de este escrito se ha mencionado tambieacuten numerosas veces que para dar le un fin
pedagoacutegico a este tipo de actividades es necesar io tener un plan especiacutef ico de trabajo
La delimitacioacuten del trabajo entonces comienza con la seleccioacuten de un tema y unos
objetivos especiacuteficos (Ferreacutes pg 129) el tema de estas actividades por supuesto es el
Keigo sin embargo hemos v isto que existen distintas formas y niveles de cortesiacutea y
72
consecuentemente cada actividad estaraacute limitada a una o unas pocas de ellas en primer
lugar porque es imposible encontrarlas todas juntas en una misma conversacioacuten y en
todo caso seriacutea demasiada informacioacuten para el estudiante quien podriacutea confundirse muy
faacutecilmente Por este motivo es necesario desde un principio determinar queacute se va a
ensentildear para luego pasar a la buacutesqueda y seleccioacuten del material que se va a utilizar
32 Recoleccioacuten y seleccioacuten de datos Se ha remarcado tambieacuten que no todo video
sirve para este tipo de ejercicios y por este motivo en la seleccioacuten de los materiales
audiovisuales se t uvieron en cuenta dos cosas
1) Tiem po de proyeccioacuten No es recomendable utilizar v ideos largos ya que esto puede
distraer a los estudiantes y alejarlos del objetivo principal de la actividad por un lado
pueden tomarse el ejercicio como una forma de entretenimiento y relajacioacuten y no
prestar atencioacuten a la actividad y por otro una peliacutecula entera contiene demasiado
vocabular io expresiones y estruct uras desconocidas de modo que el estudiante
empezaraacute a preocuparse por entender el todo en vez de enfocarse en el tema que se
quiere ensentildear
Ademaacutes hay que tener en cuenta que las clases de japoneacutes en la Universidad de los
Andes son de hora y media cada una y que hay que dejar tiempo para una segunda yo
tercera proyeccioacuten aparte de los ejercicios adicionales de produccioacuten y consolidacioacuten
despueacutes del visionado Asiacute se tratoacute de buscar escenas cortas pero que a la vez fuesen
73
ricas de ejemplos de Keigo para que los est udiantes puedan establecer patrones y
relacionarlos con la forma especiacutefica de Keigo que acaban de ver
2) Grado de d ificultad El grado de dificultad estaacute directamente relacionado con el nivel
de japoneacutes que tengan los est udiantes Preferiblemente la implementacioacuten del Anime en
clase deber iacutea hacerse con estudiantes de n ivel intermedio que tengan el suf iciente
conocimiento de la lengua y que por lo tanto no se confundan faacutecilmente con las
estructuras gramaticales maacutes complicadas y vocabulario desconocido que puedan
encontrar sin embargo y teniendo en cuenta lo discutido en el segundo cap iacutetulo sobre
la importancia de cultivar desde temprano una conciencia del Keigo en los estudiantes
se buscaron escenas que estuvieran acorde al nivel de los estudiantes y que por tanto
puedan implementarse tambieacuten en los pr imeros cursos de japoneacutes
33 Guioacuten teacutecnico Con el guioacuten teacutecnico entendemos la transcr ipcioacuten escrita de los
diaacutelogos tal como aparecen en la pantalla que se le entregaraacute a cada estudiante durante
la actividad para seguir la proyeccioacuten Esto sirve fundamentalmente para realizar la
praacutectica de lectura que la sola proyeccioacuten no provee con el scr ipt de la escena
entonces el estudiante puede estudiar Kanjilowast y aprender el nuevo vocabulario ademaacutes
de tener una ev idencia escrita de la actividad que puede llevarse a casa para practicar
Por otro lado y seguacuten las actividades de post-proyeccioacuten escogidas por el profesor la
transcripcioacuten de los diaacutelogos puede resultar fundamental
lowast Ideogramas chino-japoneses
74
Cabe sentildealar aquiacute que aunque en los anexos se incluyoacute tambieacuten la transcr ipcioacuten
foneacutetica y traduccioacuten de los diaacutelogos de cada escena esto se hizo solamente para fines
de comprensioacuten de este trabajo y durante las actividades a los estudiantes se les
entregar iacutea uacutenicamente la transcripcioacuten en japoneacutes
75
4 CONCLUSIONES
Como hemos sentildealado desde la introduccioacuten misma y a lo largo del escrito este trabajo
nacioacute fundamentalmente de una insatisfaccioacuten de la autora con el meacutetodo utilizado
actualmente para ensentildear el lenguaje corteacutes en las aulas de japoneacutes de la Universidad de
los Andes que resulta insuficiente en cuanto omite los aspectos socioculturales que
conforman al Keigo y se limita a la repeticioacuten y substitucioacuten de estructuras f ijas como
representadas en el texto Minna no Nihongo
Asiacute en el marco teoacuterico se establecioacute la importancia de incluir elementos culturales y
actividades diversificadas que ayuden a desarrollar las competencias del lenguaje en los
estudiantes ademaacutes de las cuatro habilidades de escucha habla lectura y escritura y se
defendioacute el uso de materiales audiovisuales como una actividad pedagoacutegica signif icativa
dentro de los cursos de lengua extranjera en donde el Anime si bien aprovechado
puede servir para ensentildear el sistema de cortesiacutea de la lengua japonesa
A partir de eso y sin desacreditar al Minna no Nihongo que a pesar de todo es un
meacutetodo muy efectivo en lo que respecta el desarrollo de la competencia gramatical se
determinoacute la necesidad de implementar algunos cambios en la praacutectica docente de la
ensentildeanza del Keigo para mejorar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en los
estudiantes de japoneacutes y se disentildearon algunas actividades que complementasen el texto
Estas actividades que giran en torno a la proyeccioacuten de algunas escenas especiacuteficas de
Anime buscan colocar al estudiante en sit uaciones reales de comunicacioacuten en donde
eacuteste se vea forzado a reflexionar sobre el Keigo y los aspectos socioculturales que lo
76
subyacen y posteriormente sean capaces de hacer un buen uso de los distintos niveles
de cortesiacutea
Idealmente se hubiese querido realizar un trabajo de campo poniendo en praacutectica las
actividades desarrolladas en una clase de japoneacutes para asiacute poder evaluar su efectividad
pero debido a cuestiones de tiempo y logiacutestica el trabajo debioacute limitarse al disentildeo de
apenas tres ejemplos de planes de clase con los cuales se tratoacute de abarcar los n iveles
baacutesico intermedio y avanzado En otras palabras las actividades aquiacute incluidas
representan soacutelo una propuesta que podriacutea ser incorporada al curriacuteculum de japoneacutes de
la Universidad de los Andes con el fin de que los estudiantes tengan la oportunidad de
ver las distintas maneras en las que se utiliza en Keigo en un contexto determinado y
puedan ademaacutes poner en praacutectica lo aprendido en clase
77
ANEXO 1 EJERC ICIO 1
Tem a Pronombres personales sufijos y sustantivos de respeto Ti po de ejercicio Explicacioacuten introduccioacuten de tema Objetivos
bull Que los alumnos conozcan y aprendan a utilizar las distintas maneras y niveles de respeto para referirse a siacute mismo y a otras personas
bull Que los alumnos empiecen a familiarizarse y crear una consciencia del Keigo Nivel Baacutesico (Japoneacutes 1) Duracioacuten 1 hora y veinte minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) del fragmento que se va a proyectar con el fin de contextualizar a los estudiantes asiacute se menciona a queacute serie de Anime pertenece este fragmento en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para explicar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kan ji con trazos y lecturas on y kun
Lista de vocabulario がんばる (Esforzarse) Ganbaru
終わる (Terminar) Owaru
一人 (Solo solitario) Hitori
世界 (Mundo) Sekai
寂しい (Solitario triste) Sabishii
心 (Corazoacuten) Kokoro
強い (Fuerte) Tsuyoi
導てくれる (Guiarme) Michibitekureru
信じる (Creer) Shinjiru
元 (Origen) Moto
夢 (Suentildeo) Yum e
全部 (Todo) Zenbu
3) Primera proyeccioacuten (con subtiacutetulos)
78
4) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) despueacutes de la primera proyeccioacuten la profesora hace una pausa para preguntar a los estudiantes queacute entendieron de la escena Los estudiantes deberaacuten responder en japoneacutes
5) Segunda proyeccioacuten 6) La profesora le pide a los estudiantes que nombren las palabras que
recuerden del diaacutelogo que utilicen los personajes para referir se a siacute mismos y a los demaacutes (realizar una tercera proyeccioacuten de ser necesario)
bull あなた (Usted)
Anata bull 君 (Usted)
Kimi bull ちゃん
-Chan bull さん
-San bull あたし (Yo)
Atash i bull あたしたち (Nosotros)
Atash i-tach i
7) Ejercicio de lectura se le entrega a cada estudiante una copia del script (ver anexo 12) en donde los sufijos y pronom bres personales estaacuten resaltados en negrilla y se le pide a cada estudiante que lea en voz alta una frase
8) Despueacutes de revisar todos los sufijos y pronombres presentes en el diaacutelogo la profesora le pregunta a los estudiantes queacute entienden por cada uno de ellos y cuaacutel es su uso adecuado con el fin de que empiecen a preguntarse y a reflexionar sobre los distintos niveles de cortesiacutea del japoneacutes Entre las posibles preguntas se encuentran
bull iquestQueacute se puede inferir de la relacioacuten entre Usagi y cada uno de los
personajes seguacuten la manera en la que se ref ieren los unos a los otros
bull iquestPor queacute creen que Rei y Mamoru no utilizan ninguacuten tipo de honoriacutefico para referirse a Usagi y queacute tipo de relacioacuten implica esto
bull iquestPor queacute Hotaru se refiere a Usagi con el sufijo -San mientras que las demaacutes en su mayoriacutea utilizan el sufijo -Chan
bull iquestPor queacute Usagi se refiere a Setsuna Haruka y Michiru con el sufijo -San mientras utiliza el suf ijo ndashChan para referirse a todos los demaacutes
bull iquestQueacute diferencia existe entre Kim i y Anata
79
9) Explicacioacuten a partir de lo anterior explicar los otros sufijos pronombres personales y sustantivos (por ej parentesco) que se usan en japoneacutes para referir se a las otras personas y las diferencias entre cada uno de ellos Usar ejemplos de esas palabras en contexto
10) Aprovechar este momento para introducir de manera general y por primera vez el concepto de Keigo y los conceptos de uchi y soto Mencionar que el diaacutelogo se encuentra en japoneacutes informal uno de los niveles de cortesiacutea que aprenderaacuten maacutes adelante
11) Ejercicio de escrit ura para finalizar se le pide a los estudiantes que escriban
un paraacutegrafo corto sobre su familia Si alcanza el tiempo despueacutes de esta actividad se les indica a los est udiantes que se hagan en parejas y entrevisten a sus compantildeeros sobre lo que escribieron y luego le cuenten al resto de la clase lo que escr ibioacute su pareja
Justificacioacuten
Sailor Moon creado por Naoko Takeuchi es una de las series shoojo maacutes famosas y reconocidas en Japoacuten y a nivel internacional Se transmitioacute desde 1992 hasta 1997 por TV Asahi con cinco temporadas y un total de doscientos capiacutetulos y ha sido traducida a varios idiomas y distribuida a numerosos paiacuteses incluyendo Ameacuterica Latina Se escogioacute esta escena fundamentalmente por su sencillez tiene muy poco diaacutelogo un vocabular io sencillo y las formas maacutes sencillas de Keigo (sufijos y pronombres personales) lo que hace que sea ideal para el nivel maacutes baacutesico de japoneacutes Aunque el diaacutelogo incluye el uso del japoneacutes informal que los estudiantes soacutelo veraacuten uno o dos niveles maacutes adelante no es excesivo y ademaacutes es importante que desde un pr incipio se concienticen de la existencia de distintos niveles de cortesiacutea en la lengua japonesa
80
ANEXO 11 Sailor Moon Stars Episodio 200
Usagi Minnahellip atash i ganbatta yahellip demo saahellip hitori ja sabishii yohellip atashihellip
sonna tsuyokunai mohellip sabishii yo Minnahellip
[Chicoshellip me esforceacute muchohellip perohellip me siento solahellip yohellip no soy tan fuertehellip me siento sola Chicoshellip]
Rei Hitorijanai yo [No estaacutes sola] Usagi Minna [Chicos] Rei Hitorijanai da yo Usagi [No estaacutes sola Usagi] Ami Minna soba ni iru wa [Todos estamos a tu lado] Usagi Rei-chan Ami-chan [Rei Ami] Minako Atashi-tachi shin jitetahellip [Nosotros creiacuteamoshellip] Makoto Usagi-chan nara nanto kashitekurerutte [hellipque podiacuteas lograrlo Usagi] Usagi Minako-chanhellip Mako-chanhellip yumejanai yo ne [Minakohellip Makotohellip no es un suentildeo iquestverdad] Haruka Yumejanai Kimi ga tsukuttan dahellip kono sekai wohellip [No es un suentildeo Tuacute salvaste este mundohellip] Michiru Anata no shinjiru kokoro de
81
[hellipporque creiacuteas en eacutel] Usagi Haruka-san Michiru-san [Haruka Michiru] Hotaru Ar igatouhellip Usagi-san [Gracias Usagi] Setsuna Ganbarimashita ne [Lo hiciste muy bien] Usagi Hotaru-chan Setsuna-san Minnahellip yokattahellip
[Hotaru Setsuna Todoshellip queacute alegriacuteahellip] Mamoru Usako Kono ko wa michibitekure wohellip Usako no moto he [Usako Esta nintildea me guioacutehellip hasta donde estabas tuacute Usako] Usagi Mamo-chanhellip [Mamoruhellip] Mamoru Ganbatta nahellip Usakohellip [Lo hiciste muy bien Usakohellip] Usagi Mamo-chan [Mamoru] Mamoru Mou iin dahellip Zenbu owatta [Todo estaacute bienhellip iexcltodo acaboacute] Usagi Unhellip [Siacutehellip]
82
ANEXO 12
うさぎ あたしそんな強くないよ うさぎ うさぎ く つく世界 導い hellip
83
ANEXO 2 EJERC ICIO 2
Tem a Japoneacutes Informal (Futsuutai) y Formal (Teineigo) Ti po de ejercicio Consolidacioacuten Objetivos
bull Practicar y consolidar el uso del japoneacutes informal bull Fomentar la curiosidad y capacidad reflex iva de los est udiantes sobre el uso
cotidiano del japoneacutes formal e informal Nivel Intermedio (Japoneacutes 2 ndash 3) Duracioacuten 1 hora y 20 minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) del fragmento que se va a proyectar (para la transcr ipcioacuten ver anexo 21) con el f in de contextualizar a los est udiantes asiacute se menciona a queacute ser ie de Anime pertenece este fragmento en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para exp licar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kanji con trazos y lecturas on y kun
Lista de vocabulario
bull 遺跡 (Ruinas) Iseki
bull 発掘 (Excavacioacuten) Hakku tsu
bull 姫 (Princesa) Hime
bull 着替え (Muda de ropa) Kigae
3) Ejercicio de escucha suponiendo que en clases anteriores se haya realizado una
exposicioacuten inicial del tema y algunos ejercicios de praacutectica se le entrega a cada estudiante una copia del script en donde faltan algunas palabras (ver anexo 22) que los est udiantes deben llenar
84
4) Se realiza una primera segunda y dependiendo del progreso de los est udiantes incluso una tercera proyeccioacuten del video (sin subtiacutetulos) para dar le la oportunidad a todos de que completen el ejercicio
5) Ejercicio de lectura se hace una correccioacuten general del ejercicio con la profesora que pediraacute a dos estudiantes que lean el diaacutelogo en voz alta
6) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) la profesora pregunta a los estudiantes queacute entendieron de la escena que vieron
7) La profesora p ide a los estudiantes que lean el diaacutelogo en voz alta cambiando las terminaciones en Futsuutai a Teineigo y viceversa haciendo los cambios adecuados (partiacuteculas sustantivos etc) para mantener la coherencia de las frases
8) Se realiza una uacuteltima proyeccioacuten
9) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea parte 2) a traveacutes de una serie de preguntas guiadas la profesora debe alentar la conversacioacuten entre los estudiantes e impulsar la reflexioacuten sobre el uso cotidiano del japoneacutes formalinformal y las var iantes que lo determinan
bull iquestQueacute pueden inferir a partir del comportamiento de los personajes bull iquestQueacute tipo de relacioacuten ex iste entre los personajes bull Si son amigos iquestpor queacute al principio Syaoran utiliza un lenguaje
formal para hablar con Sakura bull A partir de esto iquestqueacute factores creen ustedes que influyen sobre el
nivel de cortesiacutea que se usa en una conversacioacuten
10) Como trabajo para la casa se les pide a los estudiantes que realicen una composicioacuten escrita a modo de ensayo (en espantildeol) sobre la cortesiacutea en Japoacuten
Justificacioacuten Tsubasa Chronicles del grupo de an imadoras japonesas CLAMP es un Anime
relativamente nuevo que se comenzoacute a emitir en abril del 2005 por la NHK una de las
cadenas televisivas maacutes importantes de Japoacuten con dos temporadas y una peliacutecula
actualmente se puede encontrar a la venta en el mercado y bajarse tambieacuten de internet
La serie relata el v iaje de un joven arqueoacutelogo Syaoran en buacutesqueda de las alas (en
japoneacutes ldquoTsubasardquo) de Sakura princesa de su mundo y su amiga de infancia Esas alas
que representan el corazoacuten de la princesa se rompieron y esparcieron en la forma de
85
cientos de plumas durante un misterioso incidente Con la ayuda de la bruja Yuuko y
acompantildeado de Sakura y dos nuevos amigos Syaoran debe viajar por los distintos
mundos y dimensiones para encontrar las plumas ya que sin ellas la pr incesa moriraacute
Se escogioacute este Anime ya que por un lado es de los maacutes recientes y por tanto
representa una buena oportunidad para estudiar el japoneacutes que se habla actualmente en
Japoacuten Por otro lado el tema del Keigo se ve reflejado en Tsubasa Chronicles de
manera frecuente ya que el problema de las clases es particularmente importante en la
relacioacuten entre los personajes principalesmdashSakura es una pr incesa y Syaoran un p lebeyo
pero ella constantemente le estaacute pidiendo a Syaoran que se deje formalidades con ella
ya que por otro lado son amigos de infancia De este modo considero que es un buen
ejemplo para estudiar el Keigo y el modo en que este se utiliza actualmente en Japoacuten y
poder a partir de esto encontrar un mejor meacutetodo para entenderlo y aprenderlo
86
ANEXO 21 Tsubasa Chronicles Episodio 1
Syaoran Tadaima Tousan Hai [Ya llegueacute padre iquestSiacute] Sakura Syaoran Okaer inasai I suki no hakkutsu dou datta Ke ga wa Netsu toka denakatta Gohan chanto tabeteta [iexclSyaoran iexclBienvenido iquestQueacute tal van las excavaciones de las ruinas iquestEstaacutes herido iquestTe has enfermado iquestTe alimentaste bien] Syaoran Aahellip hai Daijoubudeshita [Ahhellip siacute Estoy bien] Sakura Keigo Keigohellip yadatte itta [Keigo Te dije que no me hables tan formal] Syaoran Demohellip himehellip [Perohellip princesahellip] Sakura Sakura Namae yondette itta [Sakura Te dije que me llames por mi nombre] Syaoran Aahellip yahellip uhellip un [Ahhellip buenohellip estaacute bien] Sakura Sa-ku-ra Syaoran Sahellip Sakura Sakura Ahellip gomen nasai Omoi yo ne Hontou ni okaeri nasai Syaoran [Ahhellip iexclLo siento Estoy muy pesada iquestverdad Bienven ido a casa Syaoran] Syaoran Tadaima [iexclEs bueno estar de vuelta] Sakura Kondo wa itsu made kocch i ni irareru no
87
[iquestHasta cuaacutendo te vas a quedar] Syaoran Kigae wo tori ni kaetta dake dakara yoru n i wa sh igoto ni modoru yo [Solamente vine a recoger ropa limpia Regreso al trabajo al anochecer] Sakura Souhellip [Ya veohellip] Syaoran Ashita kara no hakutsu ni sono aete iroiro kaimono ga arun da I sshoni ikanai ka [Tengo que comprar unas cosas para la excavacioacuten mantildeana iquestQuieres acompantildearme] Sakura Eh
88
ANEXO 22 _________ _________遺跡_________ _________ __________________ _________ _________ _________ -- __________________ _________ _________ _________ _________ _________
89
ANEXO 3 EJERC ICIO 3
Tem a Keigo Ti po de ejercicio Consolidacioacuten Objetivos
bull Practicar y consolidar el uso del lenguaje corteacutes del japoneacutes bull Fomentar la curiosidad y capacidad reflex iva de los est udiantes sobre el uso
cotidiano de los niveles de cortesiacutea y las var iables que lo determinan bull Fomentar la capacidad creativa de los estudiantes bull Impulsar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en los estudiantes de
japoneacutes Nivel Avanzado (Japoneacutes 5 ndash 6) Duracioacuten 1 hora y 20 minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) de los fragmentos que se van a proyectar (para la transcr ipcioacuten ver anexo 31) con el f in de contextualizar a los est udiantes asiacute se menciona a queacute ser ie de Anime pertenecen estos fragmentos en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para exp licar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kanji con trazos y lecturas on y kun Lista de vocabulario
共演する (Presentarse tocar) Kyouensuru
癒える (Sanar) Ieru
演奏する (Tocar un instrumento) Ensousuru
矢っ張り (Seguro) Yappari
かならず (Definitivamente seguramente ) Kanarazu
楽譜 (Partitura) Gakufu
譜面 (Atril) Fum en
やっと (Finalmente) Yatto
この間 (La otra vez) Kono aida
90
3) Antes de comenzar la proyeccioacuten se le pide a los estudiantes que esteacuten pendientes de las formas de Keigo presentes en las escenas que van a ver ya que son fundamentales para las actividades posteriores
4) Se le entrega a cada estudiante una copia del script (ver anexo 32) pero se les pide que en un pr incip io se concentren en la proyeccioacuten
5) Primera proyeccioacuten (sin subtiacutetulos)
6) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) las tres escenas se proyectan una a la vez entre escena y escena se hace una pausa para preguntar a los estudiantes queacute entendieron Los estudiantes deberaacuten responder en japoneacutes
7) Segunda proyeccioacuten
8) Ejercicio de lectura se le pide a cuatro estudiantes (uno por cada personaje) que lean en voz alta los diaacutelogos
9) Tercera y uacuteltima proyeccioacuten
10) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea parte 2) a traveacutes de una serie de preguntas guiadas la profesora debe alentar la conversacioacuten (en japoneacutes) entre los est udiantes e impulsar la ref lexioacuten sobre el uso cotidiano del Keigo sus diferentes n iveles y las variantes que lo determinan Entre las posibles preguntas se encuentran
bull iquestQueacute tipos o formas de Keigo pueden encontrar en las escenas que acaban de ver (Kenjoogo Teineigo Futsuutai y Ojigi) Hacer mencioacuten de la expresioacuten no verbal de la cortesiacutea en Japoacuten
bull Los tres diaacutelogos tienen un personaje en comuacuten (Kahoko) pero el nivel de cortesiacutea que utiliza variacutea en cada diaacutelogo iquestde queacute manera iquestY por queacute
bull iquestQueacute tipo de relacioacuten existe entre Kahoko con cada uno de sus interlocutores
bull En la primera escena cuando Kahoko estaacute recordando mezcla dos niveles de cortesiacutea en una misma frase iquestCuaacuteles (Japoneacutes informal y Kenjoogo) iquestEs esto un error iquestPor queacute
11) Ejercicio de produccioacuten juego de rol (role playing) entendido como la
simulacioacuten de distintas formas de interaccioacuten utilizando la lengua extranjera que se estaacute est udiando Asiacute se dividen los estudiantes en grupos de dos y tres y se les pide que escojan entre las siguientes opciones para crear un diaacutelogo de 5-10 minutos en donde tengan que utilizar el Keigo
bull Senpai-Koohai
91
bull Entrevista de trabajo bull Llamada telefoacutenica bull Una madre y su hijo pequentildeo bull Una pareja de casados bull Un alumno y el profesor bull Dos amigos y el papaacute de uno de ellos bull Un vendedor en una tienda y un cliente bull Un reyreina y un p lebeyo bull Jefe de una empresa y su secretaria
El juego de rol puede var iar seguacuten los intereses del profesor y de la clase un proyecto a maacutes largo p lazo podr iacutea ser por ejemplo la creacioacuten de una obra de teatro corta que involucre a toda la clase
Justificacioacuten
La Corda DrsquoOro es una serie relativamente nueva creada por Yuk i Kure que empezoacute a transmitirse en el (2006) por Tv Aichi Act ualmente puede comprarse por internet o bajarse gratis La historia se desarro lla en una preparatoria que representa uno de los contextos comunicativos maacutes significativos de la vida real y abarca muchas situaciones y tipos de relaciones sociales que se prestan para el uso de expresiones de cortesiacutea y por este motivo se escogioacute para esta actividad
92
ANEXO 31 La C orda DrsquoOro Episodio 24
Escena 1 Kahoko Tsukimori-kunhellip doushita no [Tukimorihellip iquestqueacute sucede] Ren Kimi wo matte ita [Te estaba esperando] Kahoko Atashi wo [iquestA miacute] Ren Kore wo kimi ni [Esto es para ti] Kahoko Aa Nani Tsukimori-kunhellip korehellip [iquestAh iquestQueacute cosa Tsukimorihellip esto] Ren Haha to kyouensuru [Voy a tocar con mi madre] Kahoko okaasan tohellip
[[goryoushin kuru to kinchousuruhellip toka] uso Masakahellip chigai Tsukimori-kunhellip goryoushin no mae de ensousuru dake demo kinchousuru mitaidatta kedohellip]] [Con tu mamaacutehellip [[iquestO es que tus padres vienen y estaacutes nervioso iexclMentira No puede serhellip iquestme equivoqueacute Pareciacutea que tambieacuten Tsukimori se poniacutea nervioso tocando en frente de sus padres perohellip]] ]
Ren Kimi ni kite hoshiihellip [Quiero que me escucheshellip] Kahoko Tsukimori-kunhellip
93
[[moushikashitehellip tsuk imori-kun mo kabe wo norikoeou toshiteiruhellip]] Arigatouhellip kanarazu iku ne [Tsukimorihellip [[parece que Tsukimori tambieacuten estaacute tratando de superar un obstaacuteculo]]
Muchas graciashellip de seguro que voy] Ren Sore jahellip [Buenohellip hasta luegohellip] Kahoko [[watash i mo ganbarouhellip]] [yo tambieacuten me esforzareacutehellip]
Escena 2 Kahoko Sensei Daijoubudesu ka [iquestProfesor iquestSe encuentra bien] Sensei Hino ka Odokasuna yo [Hino No me asustes] Kahoko Sumimasenhellip watash ihellip fumen dana wohellip modoshi nihellip [Lo sientohellip yohellip vine a devo lver el atrilhellip] Sensei Fumen da ka Nara socchi he oitoke [iquestEl atril Entonces deacutejalo por alliacute] Kahoko Hai Mouhellip utawanaindesu ka Kono aida no kassetto teepuhellip arehellip
Kanazawa-sensei desu yo nehellip totemo sutekina utagoedattakaramdash [[Kanazawa-senseihellip kono aida mo anna kao wohellip moushikashite
Kanazawa-senseihellip nodo]] [iexclSiacute iquestYa no canta Usted era el del kassette de la vez pasada iquestcierto
Tiene usted una voz m uy bonitamdash
94
[[El sentildeor Kanazawahellip tambieacuten teniacutea esa expresioacuten la otra vezhellip iquestpodriacutea ser quehellip su garganta]]
Sensei [[Tsugi no tobira ga hirakarenaihellip wakare wahellip tsurai zohellip]] [[Cuando no se te abre una puertahellip despueacutes de irse hellip es cruelhellip]] Kahoko Watashihellip sumimasen [Yohellip iexcldiscuacutelpeme] Sensei Omaerahellip omae-san tachi wahellip ganbarusugata wo miteru tohellip k izu mo
ieruhellip nantena [Cuando veohellip cuando veo coacutemo se esfuerzan ustedeshellip mis heridas se
sananhellip iexcles una broma] Kahoko Watashihellip yapparihellip itsuka sensei no uta wo kiitemitaidesu
Shitsureish imasu [Yohellip quisiera escuchar su cancioacuten alguacuten diacuteahellip iexclcon permiso]
Escena 3 Kahoko koko ga mizukash ii nahellip mou ich idohellip gakufudoori nihellip [Esta parte es difiacutecilhellip una vez maacuteshellip tal como dice la partiturahellip] Shimizu sonna nohellip senpai rashikunaidesu [esohellip no pareces tuacute misma] Kahoko shimizu-kunhellip demo gakufudoori n i hikukoto ga taisetsuttehellip mae nihellip
[Shimizuhellip pero la otra vezhellip me dijiste que era importante tocar lo que dice la partiturahellip]
Shimizu sore wahellip senpai no gakufujanai karahellip [Eso es porque esta no es su partiturahellip] Kahoko korehellip watashi no da yohellip [Es la miacuteahellip]
95
Shimizu Senpai no gakufu wahellip soko ni ar imasu [Su partiturahellip se encuentra alliacute] Kahoko aa [iquestAh] Shimizu Boku mo yatto jibun no gakufu wo mitsukemashita Senpai no
okagedesu Ar igatou gozaimashita
[Al fin yo tambieacuten encontreacute mi partitura iexclGracias a usted Muchas gracias]
Kahoko Shimizu-kunhellip [Shimizuhellip]
96
ANEXO 32
Escena 1
[[] ]]
[[ ]] [[]]
Escena 2
97
カセットテープ
mdash [[]] [[]]
Escena 3
見つけましたおかげですありがとうございました
98
99
ANEXO 4
100
BIBLIOGRAFIA
1 3A Corporation Minna No Nihongo shokyu I Traduccioacuten y notas gram aticales Tokyo 1999
2 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975
3 BORGLUM George AV-Active French NEA Journal nov iembre 1958
paacutegs 566-568 Citado por 1 WITTICH Walter A y SCHULLER Char les F Material Audio-Visual Su Natura leza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965
4 BROWN P y LEVINSON S (1978) Universals in Language Use
Politeness Phenomena Citado por LONGP OPE Peter The Universality of Face in Brown amp Levinsonrsquos Politeness Theory A Japanese Perspective En University of Pennsylvania Working Papers in Educational Linguistics Vol 1 n 1
5 BRUN Gerard La linguumliacutestica aplicada a la ensentildeanza del espantildeol como
lengua extranjera Ed Madr id Instituto de Cultura Hispaacuten ica 1966
6 CEBRIAacuteN Herreros M (1995) Inform acioacuten Audiovisua l Concep to Teacutecn ica Expresioacuten y Ap licaciones Madrid Editorial Sintesis
7 CONDE Lina M Lengua y Cultura Desarro llo de la Competencia
Pragm aacutetica Inicial en los Estud iantes de Japoneacutes de la Universidad Nacional de Colombia Tesis de grado Universidad Nacional de Colombia Bogotaacute 2006
8 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona
1992
9 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm
10 GAY-LORD James Televisioacuten Educativa Guiacutea para su utiliacioacuten por
m aestros y administradores Pg 11 Editorial Trillas Meacutexico 1972
11 HYMES Dell On Com municative Competence Tomado de BRUMFIT CJ y JOHNSON K The Comm unicative Approach to Language Teach ing OUP 1979
101
12 GONZAacuteLEZ Antonino et Alt El Video en el Aula Form acioacuten del Profesorado Graacuteficas Reunidas SA Ministerio de Educacioacuten y Ciencia
13 LEE James F y VANP ATTEN Bill Making Communicative Language Teach ing Happen McGraw-Hill Inc 1995
14 LITTLEWOOD William Communicative Language Teaching an
Introduction Cambridge University Press Cambridge 1981
15 MANION Annie Discovering Japan Anim e and Learn ing Japanese Culture Tomado de httpwwwchanponorgarchivemanionthesispdf
16 MATSURA Junichi y PORTA F Lourdes NIHONGO Japoneacutes para
Hispanohablantes Ed Herder SA Barcelona 2000
17 MINAMI Fujio Keigo Tokyo Iwanami Shoten 1987 y TSUJIMURA Toshiki Keigo Ronkoo Tokyo Meiji Shoin Citados por WETZEL Patricia J y INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics P ublicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1
18 MIZUTANI Osamu y MIZUTANI Nobuko How to Be Polite in
Japanese Ed The Japan Times Lt d Tokyo 1987
19 NAGARA Susumu A suggestion for teaching the Japanase Keigo System Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vo l 11 N 23 May-Sept 1976
20 NAGATOMI Jane Anime and the Art of Learning Japanese Notes from
the coffee mill Marzo 2001 Tomado de la paacutegina web httpwwwabcbcomeditorials2001-03htm
21 NEUSTUPNYacute JV Some stra tegies for teaching japanese honorifics
Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vo l 12 N 23 May-Sept 1977
22 SALINAS Ibantildeez J iquest Citado por BLAZQUEZ
Florentino en Los nuevos m edios tecnoloacuteg icos en los centros educativos En EN LOS CENT ROS EDUCATIVOS JUNTA DE EXTREM ADURA Consejeriacutea de educacioacuten Ciencia y Tecno logiacutea Direccioacuten general de ordenacioacuten renovacioacuten y centros Edicioacuten de Faustino Hermoso Ruiz ICE de la Universidad de Extremadura
23 TAKAHASHI Rumiko Dir Ikeda Masashi y Aoki Yasunao Octubre
2000 a Septiembre del 2004
102
24 WATSUKINobuhiro y ODA Eiich iro Dir FURUHASHI Kazuh iro Enero 1996 a Septiembre 1998
25 WETZEL Patricia J e INOUE Miyako Vernacular Theories o f Japanese
Honorifics P ublicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1
26 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su
Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Librer iacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965
27 YONEZAWA Yosh ihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente
Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animean ime-pasado-presente
14
Introduccioacuten
Desde hace unos antildeos el estudio de la lengua japonesa ha experimentado un incremento
significativo en diversos paiacuteses del mundo incluyendo Ameacuterica Latina A medida que
la globalizacioacuten avanza la importancia de los lazos poliacuteticos econoacutemicos y sociales
entre los diversos paiacuteses es indiscutible y la necesidad de comunicarse en otros idiomas
se hace cada vez maacutes grande
Japoacuten es indudablemente una de las potencias maacutes grandes del mundo con una
poblacioacuten que supera los ciento veinticinco millones de habitantes y una economiacutea de
mercado en continuo ascenso se coloca entre los ocho paiacuteses maacutes r icos influyentes y
poderosos del planeta Asiacute el afaacuten por aprender japoneacutes ha aumentado entre los
extranjeros que ya sea por razones laborales o puramente acadeacutemicas frecuentan los
centros de idiomas con la idea de un diacutea irse a Japoacuten sabiendo algo maacutes que ldquodomo
arigatordquo
En Colombia existen varios institutos incluyendo las universidades maacutes ilustres del
paiacutes que ofrecen cursos de idioma japoneacutes Aunque el nuacutemero de estudiantes no es tan
alto como los que se inscr iben anualmente a ingleacutes y franceacutes am bas lenguas maacutes
universales en los uacuteltimos antildeos se ha visto un incremento considerable de los
estudiantes de japoneacutes que han demostrado un genuino intereacutes por el idioma y su
cultura que va maacutes allaacute de razones utilitaristas La cantidad reducida de alumnos se
debe entre otras a un consenso general sobre la dif icultad del japoneacutes que figura entre
las lenguas que maacutes problemas presentan a la hora de aprender Esto genera cierto
15
respeto frente al idioma en la poblacioacuten que usualmente opta por otras lenguas ldquomaacutes
faacutecilesrdquo que a la larga le seraacuten maacutes uacutetiles que un idioma que soacutelo se habla en Japoacuten y
que requiere que se dibuje ldquomamarrachosrdquo
Como toda lengua el japoneacutes tiene ciertas particularidades aparte de la escritura y la
gramaacutetica que dificultan su aprendizaje y que tanto maestro como estudiante de
japoneacutes deben aprender a sobrellevar Estas dificultades lo son principalmente porque
tienen incidencias culturales lo que conlleva un entendimiento que va maacutes allaacute del
caraacutecter linguumliacutestico Tal es el caso de mi objeto de est udio en este trabajo que trataraacute del
lenguaje corteacutes o en japoneacutes Keigo
La mayoriacutea de los est udiantes estaraacute de acuerdo con que maacutes que la escritura o la
gramaacutetica el lenguaje corteacutes japoneacutes es uno de los aspectos maacutes difiacuteciles de aprender de
esta lengua pero a pesar de que a los mismos japoneses se les dif iculta de vez en
cuando es extremadamente importante saber utilizar el Keigo ya que el uso incorrecto
del mismo puede resultar en una grave ofensa hacia un interlocutor Asiacute y para lograr el
uso exitoso de las reglas del lenguaje corteacutes japoneacutes es necesar io entender tambieacuten las
normas que subyacen la lengua de tal modo que se satisfagan las necesidades reales de
comunicacioacuten de los hablantes
Uno de los principales retos para el maestro de idioma japoneacutes es asiacute el de proveer a
los estudiantes con las herramientas adecuadas de aprendizaje estableciendo
condiciones reales de utilizacioacuten de la lengua (y en lo que respecta a este trabajo de
16
grado en particular del Keigo) para que estos adquieran y desarrollen las capacidades
habilidades y teacutecnicas de comunicacioacuten adecuadas para cada contexto determinado
Consecuentemente las uacuteltimas deacutecadas han visto una evolucioacuten en los meacutetodos de
ensentildeanza de lengua extranjera que tiene fundamentos en la pragmaacutetica y busca que los
aprendices de lengua no soacutelo adquieran el vocabulario pronunciacioacuten y gramaacutetica del
idioma sino tambieacuten la habilidad de transmitir y comprender significados no literales
utilizando las distintas funciones discursivas en los contextos pertinentes
Sin embargo desde mi experiencia como estudiante y profesora de japoneacutes en la
Universidad de los Andes y con lo que respecta a la ensentildeanza del japoneacutes y el enfoque
comunicativo he podido percibir que los meacutetodos utilizados en el saloacuten de clase a veces
resultan insuficientes particularmente al momento de ensentildear el lenguaje corteacutes
Este escr ito nace de una insatisfaccioacuten general con el meacutetodo audio-lingual que se
utiliza en la ensentildeanza del Keigo ya que se limita a la sustitucioacuten y repeticioacuten de
estructuras y no permite que eacutestas se pongan en contexto Asiacute mi trabajo consiste en
realizar una propuesta pedagoacutegica de ensentildeanza del Keigo que hace uso del Anime
como una herramienta complementaria que si se escoge y se guiacutea de manera correcta
puede fomentar el enfoque comunicativo del aprendizaje del lenguaje formal como un
instrumento de interaccioacuten social en vez de una serie de foacutermulas a ser memorizadas
17
OBJETIVOS
El Keigo es uno de los elementos maacutes difiacuteciles de adquirir del japoneacutes en parte debido a
su complejidad y las numerosas variantes que condicionan su uso y por otro lado por el
poco contacto de los extranjeros con hablantes nativos y situaciones reales de
comunicacioacuten que provean los factores socioculturales necesarios para desarro llar la
competencia pragmaacutetica del lenguaje
En la Universidad de los Andes se utiliza en su mayoriacutea el libro Minna No Nihongo
que si bien completo en lo que respecta a la parte gramatical deja de lado aquellos
aspectos sociocult urales de la lengua lo que resulta en un aprendizaje fragmentado del
japoneacutes y que consecuentemente dio lugar a este escrito
Partiendo del hecho que no puede ensentildearse algo que no se entiende y con una
insatisfaccioacuten general por este motivo la autora quien es estudiante de uacuteltimo semestre
de Lenguajes y Est udios Socioculturales con eacutenfasis en pedagogiacutea de japoneacutes decidioacute
realizar el siguiente trabajo de grado sobre el sistema de cortesiacutea del japoneacutes en parte
para complementar su propio aprendizaje y entendimiento del Keigo
Por otro lado este escrito tiene tambieacuten fines pedagoacutegicos a partir de los conocimientos
previos de la autora del japoneacutes y pedagogiacutea de lengua extranjera se disentildearon algunos
talleres que buscan fomentar el aprendizaje en contexto del Keigo por medio de
actividades signif icativas
18
Cabe sentildealar que con el presente trabajo no se busca probar la eficacia (o inef icacia) de
un meacutetodo (el actual o el propuesto aquiacute) ya que para esto se necesitariacutea de maacutes tiempo
y unas condiciones necesarias especiacuteficas y aunque hubiese sido ideal poder desarro llar
maacutes ampliamente este tema y aplicar las actividades en un contexto educativo real no
es eso de lo que se trata esta monografiacutea
Asiacute este escrito no consiste en una prueba sino maacutes bien en una propuesta en otras
palabras el objetivo pr incipal de esta monografiacutea es dar los fundamentos pedagoacutegicos
necesarios para el disentildeo metodoloacutegico de talleres de Keigo en donde finalmente se
postularaacute al Anime como un instrumento adicional de ensentildeanza del sistema de cortesiacutea
del japoneacutes que complemente el meacutetodo usado act ualmente en la Universidad de los
Andes con el fin de fomentar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica de los
estudiantes de japoneacutes
19
2 MARCO TEOacute RICO
21 EL DESARRO LLO DE LA COMPETENC IA PRAGMAacuteTICA EN LA ADQUISICIOacute N DE LENGUAS EXTRANJERAS 211 La inclusioacuten de elementos culturales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras
La estrecha relacioacuten entre la cult ura y la lengua de una determinada sociedad es
reconocida desde hace varios antildeos como fundamental en el proceso de ensentildeanza y
aprendizaje de lenguas extranjeras Gerard Brun dice que la lengua como forma maacutes
adherida a la actividad del hombre se presenta como portadora de la cult urardquo3 lo que
supone que la forma en la que un individuo concept ualiza y memoriza la realidad que lo
rodea se encuentra reflejada en la forma en la que eacuteste habla
Humboldt se refiere a la lengua como el ldquoespejo de la cultura de un pueblordquo en donde
cada lengua determina a partir de sus propias experiencias una concepcioacuten especiacutef ica
del mundo de modo que soacutelo los hablantes de una misma lengua v iven en el mismo
mundo Lo que nosotros como hispanohablantes o incluso como co lombianos
conocemos como verdadero no lo es necesariamente para un extranjero nuestras ideas
comportamientos y percepciones del mundo estaacuten condicionados por el contexto que
nos rodea nuestra h istoria creencias y geografiacutea y todo esto se ve reflejado en la
manera en que nos comunicamos y en que utilizamos la lengua Incluso el mismo
espantildeo l variacutea seguacuten el aacuterea y no se habla de igual manera en la pen iacutensula Ibeacuter ica que en
Meacutexico aunque estructuralmente iguales cada uno tiene caracteriacutesticas tiacutepicas de su
3 BRUN Gerard La linguumliacutestica aplicada a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera Ed Madrid Instituto de Cultura Hispaacutenica 1966 p 146
20
cultura de su regioacuten como los modismos el nivel de formalidad y las expresiones
idiomaacuteticas
La amplia diversidad cultural que ex iste en el mundo presupone entonces que toda
lengua es uacutenica y pertinente al contexto temporal social y geograacutefico en que se habla y
que las convenciones que caracterizan a una lengua no son iguales a las de otra Asiacute
mucho de lo que se puede expresar en una lengua no encuentra un equivalente exacto en
otra ya que debido a las diferencias culturales algunos conceptos que son comunes en
una cultura simplemente no existe o no tiene la misma importancia en otra
En otras palabras cada cultura entendida como un esquema h istoacutericamente transmitido
de concepciones (linguumliacutesticas rituales simboacutelicas etc) a traveacutes de los cuales los
individuos interactuacutean y se relacionan incide directamente en el idioma Las
particularidades culturales de una comunidad emergen en todo acto comunicativo y se
traducen en particularidades linguumliacutesticas que van maacutes allaacute de las estructuras
gramaticales y leacutex ico y comprenden distintos patrones de comportamiento rituales de
cortesiacutea expresiones idiomaacuteticas y gestos entre otros que son inherentes a la cultura
misma del hablante
En el caso especiacutefico del japoneacutes por ejemplo resulta difiacutecil transmitir a los estudiantes
la importancia de un buen uso del sistema de cortesiacutea (Keigo) en Japoacuten ya que en
espantildeo l no existe ldquoun paradigma (hellip) cuya funcioacuten principal sea reflejar las relaciones
21
sociales entre los hablantesrdquo4 De este modo para que un aprendiz de la lengua japonesa
logre comprender y utilizar este sistema de cortesiacutea de manera adecuada debe pr imero
entender coacutemo se dan las relaciones sociales en Japoacuten para determinar queacute hace que un
hablante nativo escoja una forma determinada de hablar le a otra persona
212 La com petencia pragmaacutetica en la ensentildeanza de lenguas La ensentildeanza de
lenguas ha cam biado radicalmente en los uacuteltimos cincuenta antildeos y donde antes se creiacutea
en la repeticioacuten de frases y estruct uras fijas y la creacioacuten de haacutebitos linguumliacutesticos5 hoy en
diacutea con el enfoque comunicativo de ensentildeanza una L2lowast se ensentildea con el f in de
desarro llar la competencia comunicativa que tiene como funcioacuten primaria la interaccioacuten
y comunicacioacuten efectiva de los aprendices en sit uaciones reales
El concepto de competencia comunicativa fue introducido por primera vez por Dell
Hymes en los antildeos setenta y se refiere a la habilidad no soacute lo de aplicar correctamente
las reglas gramaticales de una lengua sino de actuar de forma comunicativamente
adecuada dependiendo de la situacioacuten En otras palabras para que los individuos logren
comunicarse de manera eficaz y efectiva en otra lengua no basta con conocer la parte
4 WETZEL Patricia J e INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics Publicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1 Pg 71 (traduccioacuten de la autora) 5 LEE James F y VANPATTEN Bill Making Communicative Language Teaching Happen McGraw-Hill Inc 1995 Pg 7 lowast L1= lengua materna L2= lengua extranjera
22
formallowast de eacutesta sino tambieacuten su caraacutecter funcionalmdashes decir la lengua en su funcioacuten
comunicativa
La competencia comunicativa a su vez incluye dos elementos la competencia
linguumliacutestica y la competencia pragmaacutetica Con competencia linguumliacutestica entendemos esa
parte formal de la lengua que incluye la gramaacutetica y el discurso y determina la manera
en que se utiliza una lengua se refiere al coacutedigo linguumliacutestico como tal y comprende la
gramaacutetica leacutex ico y morfosintaxis ademaacutes de la capacidad de combinar correctamente
las frases para producir un discurso coherente de modo que el mensaje no resulte
extrantildeo al interlocutor
Por otro lado la competencia pragmaacutetica comprende esa otra parte funcional
extralinguumliacutestica que determina el uso del lenguaje incluyendo esos factores
socioculturales que influyen en la interpretacioacuten de sign ificados como es bien sabido la
lengua es un fenoacutemeno cam biante maleable que var iacutea en sus sign ificados seguacuten la
intencioacuten del hablante6 No es lo mismo por ejemplo decir ldquoiexclcierra la puertardquo lo cual
implica una orden que ldquohace friacuteohellip iquestpodriacuteas cerrar la puerta por favorrdquo que es una
pregunta y ademaacutes mucho maacutes corteacutes que la primera como podemos ver en cada frase
cambia la intencioacuten
lowast Entendido como el mecanismo con que funciona la lenguamdashes decir no se trata de la lengua en su funcioacuten comunicativa sino la lengua en siacute como las estructuras gramaticales y el leacutexico Se opone a la linguumliacutestica funcional 6 LITTLEWOOD William Communicative Language Teaching an Introduction Cambridge University Press Cambridge 1981
23
Asiacute para desarrollar la competencia com unicativa en una lengua no basta con entender
el significado literal de una frase sino que es necesario tambieacuten saber utilizar las
herramientas del lenguaje para transmitir o entender significados no literales como la
ironiacutea sentimientos inferencias y expresiones idiomaacuteticas etc realizar actos de habla y
saber escoger entre las distintas maneras de decir algo seguacuten lo requiera el contexto7
En un saloacuten de lengua extranjera entonces se espera que los estudiantes adquieran las
herramientas para desenvolverse en un contexto real utilizando las estrategias
comunicativas adecuadas a la sit uacioacuten en que se encuentran de este modo el aprendiz
de lenguas extranjeras debe estar en la capacidad de acercarse a su interlocutor y a su
cultura e intercambiar con naturalidad los refranes y expresiones idiomaacuteticas de la L2
realizar y comprender significados no literales y utilizar adecuadamente las funciones
de cortesiacutea seguacuten el contexto o situacioacuten com unicativa
La competencia pragmaacutetica se ve reflejada tambieacuten en la habilidad de realizar funciones
de cortesiacutea En 1978 Brown y Levinson propusieron una teoriacutea universal de la cortesiacutea
seguacuten la cual los seres humanos decidimos expresarnos de una u otra manera para
conservar una imagen determinada ante la sociedad8 Esta imagen (o cara) que puede
ser positiva (deseo de ser apreciado y aceptado) o negativa (deseo de parecer libre y
autoacutenomo) es lo que hace que una persona considere una ser ie de variables (sociales 7 HYMES Dell On Communicative Competence Tomado de BRUMFIT CJ y JOHNSON K The Communicative Approach to Language Teaching OUP 1979 8 BROWN P y LEVINSON S (1978) Universals in Language Use Politeness Phenomena Citado por LONGPOPE Peter The Universality of Face in Brown amp Levinsonrsquos Politeness Theory A Japanese Perspective En University of Pennsylvania Working Papers in Educational Linguistics Vol 1 n 1 Pg 4
24
econoacutemicas etc) cuando habla y que a partir de eso escoja la estrategia de cortesiacutea maacutes
adecuada para dirigirse a otra persona En Japoacuten (que seguacuten Brown amp Levinson es una
cultura de cara negativa) 9 el sistema de cortesiacutea es particularmente complejo pero
significativamente importante en el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en esta
lengua
Estas habilidades son desarrolladas por los hablantes nativos desde pequentildeos a medida
que interactuacutean con otras personas y son expuestos a distintas situaciones
comunicativas pero cuando se aprende una L2 resulta maacutes dif iacutecil desarrollar estas
habilidades ya que carecen del mismo contacto e interaccioacuten que los hablantes nativos
Por este motivo cae sobre el profesor de japoneacutes la responsabilidad de crear situaciones
reales de comunicacioacuten ofreciendo un inputlowast adecuado para que el est udiante entienda
aprenda e interiorice el sistema de cortesiacutea del japoneacutes
9 Idem Pg 7 lowast Entendido como ldquola muestra que tiene un estudiante de lengua extranjera sobre un tema determinadordquo (Conde pg 30) representa toda la informacioacuten que recibe el aprendiz dentro y fuera del aula de clase Seguacuten Krashen cualquier persona puede aprender una L2 si se le presenta un input comprensible y adecuado que contenga aspectos culturales y sociolinguumliacutesticos de la lengua A mayor input mayores las posibilidades de adquisicioacuten de la competencia comunicativa El input se contrapone al output
25
22 EL LENG UAJE CO RTEacuteS JAPONEacuteS Y S U ENS ENtildeANZA EN LA CLAS E DE LENGUA EXTRANJERA
En el capiacutetulo anterior se establecioacute que la capacidad de realizar funciones de cortesiacutea
representa uno de los componentes esenciales de la competencia pragmaacutetica dentro del
aula de lengua extranjera sin embargo eacutesta representa uno de los mayores retos para los
estudiantes de japoneacutes
Esto se debe fundamentalmente a que a pesar de ser un principio universal la cortesiacutea
encuentra distintas var iables intralinguumliacutesticas en la forma en que se conceptualiza el
concepto de imagen social10 de modo que aquello que puede resultar un insulto para un
japoneacutes no lo es igual para un extranjero Cada cultura tiene un sistema de coacutedigos de
comportamiento distinto y aunque esto de por siacute no tiene nada de malo es importante
conocer y saber respetar estos coacutedigos especialmente si lo que se pretende es
comunicarse a traveacutes de ellos
En el caso especiacutefico del japoneacutes eacuteste implica un sistema complejo maacutes allaacute del
caraacutecter linguumliacutestico que tiene raiacuteces en la cultura y sistema jeraacuterquico de ese paiacutes el
cual difiere en muchos aspectos del occidental asiacute para poder aprender a usar el Keigo
es necesario tambieacuten aprender queacute es el Keigo coacutemo funciona y cuaacuteles son las var iables
socioculturales que condicionan su uso y nuestra funcioacuten como docentes es
10 CONDE Lina M Lengua y Cultura Desarrollo de la Competencia Pragmaacutetica Inicial en los Estudiantes de Japoneacutes de la Universidad Nacional de Colombia Tesis de grado Universidad Nacional de Colombia Bogotaacute 2006 Pg 26
26
proporcionar a los estudiantes las herramientas necesarias para que se den estas
condiciones baacutesicas de aprendizaje
221 La cortesiacutea en Japoacuten Como ya hemos mencionado en numerosas ocasiones la
palabra designada en japoneacutes para refer irse al sistema de expresiones de cortesiacutea es
Keigo (敬語) Literalmente ldquolenguaje respet uosordquo el Keigo es la forma de expresarse en
japoneacutes para indicar respeto humildad y cortesiacutea indica coacutemo juzgamos las relaciones
interpersonales como el estatus social la edad y el grado de familiaridad y aparece
tanto en la conversacioacuten como en la escr itura
El Keigo constituye uno de los elementos maacutes interesantes y dif iacuteciles al momento de
aprender japoneacutes ya que el respeto hacia el ldquootrordquo se encuentra profundamente
arraigado en la cultura y asimismo reflejado en la lengua Aunque todas las lenguas
poseen en cierta forma un lenguaje formal el sistema de cortesiacutea del japoneacutes es muy
particular y por queacute no complejo ya que entreveacute diversos aspectos sociales que son de
suma importancia para entender el funcionamiento y uso del Keigo
Hoy en diacutea ex isten algunos debates sobre queacute tan adecuado sea el teacutermino ya que soacutelo
se estariacutea refiriendo a uno de los cuatro tipos existentes de cortesiacutea del japoneacutes (Conde
pg 32) De hecho se ha intentado enmarcar al Keigo en un sistema de lenguaje maacutes
amplio llamado Taiguu-hyogen (待遇表現) que signif ica ldquocomportamiento con
respecto al trato del otrordquo y que ademaacutes del lenguaje y comportamiento corteacutes abarca
27
tambieacuten el japoneacutes vulgar como la jerga e insultos11 Sin embargo y para fines de este
trabajo se mantendraacute el teacutermino tradicional Keigo para referirnos al sistema de cortesiacutea
japoneacutes en general
222 Los cuatro niveles de cortesiacutealowast
1 El estilo corteacutes o Teineigo (丁寧語) es el maacutes general de todos y mediante el
cual el hablante expresa respeto hacia un interlocutor no perteneciente a su mismo
grupo social o que no conoce muy bien El Teineigo es un lenguaje formal ap licable
en cualquier situacioacuten de caraacutecter cotidiano motivo por el cual es el primero que
aprenden los estudiantes de japoneacutes como lengua extranjera y sus terminaciones
propias para verbos y adjetivos son ndashdesu y ndashmasu
2 El estilo ordinario o Futsuutai (普通体) es informal e implica un alto grado de
confianza entre los participantes de la conversacioacuten como entre par ientes yo amigos
cercanos Es el primero que aprenden a hablar los nintildeos japoneses y se utiliza
normalmente en la composicioacuten de textos escritos como artiacuteculos libros e informes (las
cartas por el contrario suelen escribirse en Teineigo) En japoneacutes informal las 11 MINAMI Fujio Keigo Tokyo Iwanami Shoten 1987 y TSUJIMURA Toshiki Keigo Ronkoo Tokyo Meiji Shoin Citados por WETZEL Patricia J y INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics Publicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1 Pg 69 lowast Usualmente los textos de japoneacutes se refieren soacutelo a tres tipos de KeigomdashSonkeigo Kenjougo y Teineigomdashpero en este trabajo se separoacute el japoneacutes informal del Teineigo formando asiacute el cuarto nivel de Keigo A diferencia del Kenjougo y del Sonkeigo el lenguaje corteacutes soacutelo denota respeto hacia el interlocutor y no hacia la persona de quien se esteacute hablando si es el caso
28
terminaciones ndashdesu y ndashm asu se cam bian por la forma diccionar io (verbos y adjetivos) y
ndashda respectivamente
A continuacioacuten algunos ejemplos de las diferencias entre el estilo formal e informal del
japoneacutes
Tabla 1 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones verbales
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Ashita nihon he ikimasu Mantildeana voy a Japoacuten
Ashita nihon he iku Mantildeana voy a Japoacuten
Gyuuniku wo tabemasen No como carne
Gyuuniku (wo) tabenai No como carne
Kinou omoshiroi eiga wo mimashita Ayer vi una peliacutecula interesante
Kinou omoshiroi eiga (wo) m ita Ayer vi una peliacutecula interesante
Shukudai wo sh imasendeshita No hice la tarea
Shukudai (wo) shinakatta No hice la tarea
Tabla 2 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones de adjetivos i (い)
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Tanaka-san wa se ga taka idesu El Sr Tanaka es alto
Tanaka-san wa se ga taka i El Sr Tanaka es alto
Tanaka-san wa se ga takakunaidesu El Sr Tanaka no es alto
Tanaka-san wa se ga takakunai El Sr Tanaka no es alto
Tanaka-san wa se ga takakattadesu El Sr Tanaka era alto
Tanaka-san wa se ga takakatta El Sr Tanaka era alto
29
Tanaka-san wa se ga takakunakattadesu El Sr Tanaka no era alto
Tanaka-san wa se ga takakunakatta El Sr Tanaka no era alto
Tabla 3 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones de adjetivos na (な )
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Anime ga sukidesu Me gusta el Animelowast
Anime ga sukida Me gusta el Anime
Anime ga suki de wa arimasen No me gusta el Anime
Anime ga suki ja nai No me gusta el Anime
Anime ga sukideshita Me gustaba el Anime
Anime ga sukidatta Me gustaba el Anime
Anime ga suki de wa arimasendeshita No me gustaba el Anime
Anime ga suki ja nakatta No me gustaba el Anime
3 El Sonkeigo (尊敬語 ) literalmente ldquolenguaje respetuosordquo se utiliza para
demostrar respeto hacia el interlocutor o hacia la persona de quien se estaacute hablando
enalteciendo las acciones objetos caracteriacutesticas o personas a ella relacionadas12
Normalmente el interlocutor u objeto de respeto es super ior en relacioacuten al hablante
aunque esto incluye so lamente a las personas con quienes el hablante tiene alguacuten tipo de
relacioacuten en otras palabras no se utiliza Keigo para refer irse a personajes h istoacutericos o
lowast En japoneacutes para decir que algo nos gusta se utiliza el adjetivo sukina 12MATSURA Junichi y PORTA F Lourdes NIHONGO Japoneacutes para Hispanohablantes Ed Herder SA Barcelona 2000 Pg 261
30
famosos a menos que el hablante tenga alguacuten sentimiento particular de respeto hacia
ellos13
4 El uacuteltimo nivel de cortesiacutea es el Kenjoogo (謙譲語 ) que literalmente significa
ldquolenguaje humilderdquo Al igual que el Sonkeigo el Kenjoogo denota respeto hacia el
oyente o persona a quien se refiere sin embargo y a diferencia del Sonkeigo este tipo
de expresiones son utilizadas por el hablante para refer irse con humildad a siacute mismo o a
las acciones objetos caracteriacutesticas o personas relacionadas consigo
El Kenjoogo a su vez puede div idirse en dos clases la primera cuando la accioacuten del
hablante estaacute relacionada con su interlocutor y la segunda cuando la accioacuten del hablante
no tiene nada que ver con la persona con la que estaacute hablando pero auacuten asiacute se humilla a
siacute mismo porque siente que le debe respeto (Conde pg 33)
2221 Relacioacuten y diferencias entre los distintos niveles de cortesiacutea Aunque en la
cotidianidad se utiliza maacutes comuacutenmente el lenguaje corteacutes y sus terminaciones verbales
esto puede variar seguacuten el nivel de cortesiacutea que se utilice asiacute los tipos de Keigo se
diferencian a n ivel lex ical y gramatical (Conde pg 33) y presentan distintas maneras
de decir una misma cosa dependiendo de la intencioacuten del hablante y el nivel de respeto
que eacuteste le quiera demostrar a su interlocutor De esta manera el verbo ir puede decirse
iku (行く) en ordinario ikimasu (行きます ) en corteacutes irasshaimasu
(いらっしゃいます) en Kenjoogo y mairim asuukagaimasu (参ります伺います) en 13 MIZUTANI Osamu y MIZUTANI Nobuko How to Be Polite in Japanese Ed The Japan Times Ltd Tokyo 1987 Pg 81
31
Sonkeigo seguacuten la relacioacuten que ex ista entre los hablantes Estas variaciones se dan
tanto en los verbos como en los sustantivos y adjetivos como veremos a continuacioacuten
bull Sonkeigo para verbos Hay tres maneras de refer irse respetuosamente a las
acciones de la otra persona
1) Utilizando la misma conjugacioacuten de la voz pasiva de los verbos
Sonkeigo
Grupo I de los verbos Kaerimasu (regresar irse) Kaerarem asu
Grupo II de los verbos Tabemasu (com er) Mim asu (mirar)
Taberaremasu Mirarem asu
Grupo III de los verbos Shim asu (hacer) Kimasu (ven ir)
Sarem asu Korarem asu
Ej (Buchou wa mou kaerarem ashita) El jefe ya se fue
2) (Verbo forma masu)
En este patroacuten maacutes corteacutes que la anterior se le antepone la partiacutecula de respeto o (お) a
la raiacutez del verbo que se refiere a la otra persona y se le agrega ni narimasu
(になります) al final
Ej (Buchou wa m ou okaerininarimashita) El jefe ya se fue
Esta estructura es ap licable a todos los verbos en japoneacutes excepto a los verbos cuya
forma masu consiste de una sola siacutelaba (mim asu nemasu imasu etc) y los verbos del
grupo III que tienen un equivalente especial (ver abajo)
32
3) La siguiente tabla consiste de los verbos especiales que expresan respeto hacia
las acciones de otra persona
Tabla 4 Verbos especiales del Sonkeigo Sonkeigo Ir Venir Estar
ikim asu (行きます ) kim asu (来ます ) imasu (います)
irasshaim asu (いらっしゃいます)
Comer Tomar
tabemasu (食べます) nom im asu (飲みます)
m eshiagarim asu (召し上がります )
Decir
iimasu ()
ossha imasu ()
Saber
shitteim asu ()
gozonjidesu ()
Ver
Mim asu ()
goran ni narimasu ()
Hacer
shim asu ()
nasaimasu ()
Recibir
kuremasu ()
kudasaim asu ()
bull Kenjoogo para verbos Del mismo modo hay tres maneras de refer irse
respet uosamente a las acciones de la otra persona
1) (Verbo forma masu)
Esta forma se utiliza soacutelo con verbos de los grupos I y II y se construye de la misma
forma que el Sonkeigo pero en vez de narimasu al final se antildeade el verbo shimasu
despueacutes de la raiacutez del verbo
33
Ej (Watashi wa buchou no nim otsu wo Llevareacute el equipaje de mi jefe Omochishimasu)
Este patroacuten tambieacuten se utiliza para referir se a la accioacuten de otra persona que tiene
relacioacuten al hablante pero expresando humildad ante el oyente
Ej (Shujin ga kuruma de ookurishim asu) Mi esposo lo llevaraacute en carro
Al igual que en Sonkeigo no se puede utilizar esta estructura para verbos cuya forma
masu sean monosiacutelabos
2) (Verbo Grupo III)
Esta estruct ura se utiliza soacutelo para los verbos del grupo III que impliquen alguna
relacioacuten directa con el oyente
Ej 機械 (Kono kikai no tksukaikata wo Le explicareacute coacutemo funciona esta maacutequina gosetsumeishim asu)
En el caso que el oyente no esteacute involucrado en la accioacuten del hablante se utiliza la
forma corteacutes de los verbos
3) Igual que el Sonkeigo el Kenjoogo tambieacuten tiene algunos verbos especiales
Tabla 5 Verbos especiales del Kenjoogo Kenjoogo Ir Venir
ikimasu () kimasu ()
mairim asu () ukagaim asu ()
Estar im asu ()
orim asu ()
Comer Tom ar Recibir
tabem asu () nomimasu () m oraimasu ()
itadakimasu ()
34
Ver m imasu ()
haiken shim asu ()
Decir
iim asu () moushimasu ()
Saber No saber
shitteimasu () shirim asen ()
zonjite orim asu () zonjimasen ()
Hacer
shimasu ()
itash im asu ()
Recibir
kurem asu ()
kudasaimasu ()
Escuchar Preguntar
kikimasu ()
ukagaimasu ()
Otro uso que variacutea en este sistema es el de adjetivos pronombres personales y
sustantivos que variacutean no soacute lo dependiendo del grado de respeto sino tambieacuten si el
hablante es hombre o mujer (Conde p 34)
bull Cambios en sustantivos adjetivos y adverbios Esto se da cuando el hablante
se refiere con respeto a la familia u objetos de su interlocutor estas palabras se preceden
con los prefijos honoriacuteficos o (お) o go (ご)lowast Inclusive hay algunas palabras como
gohan (ご飯 que sign ifica arroz) que se utilizan siempre con este pref ijo ya que su uso
es tan generalizado que las personas ya no lo perciben como un honor iacutefico
lowast El prefijo o precede las palabras de origen japoneacutes (o-kashi=dulces o-cha=teacute) El prefijo go por el contrario precede las palabras de origen chino (go-kazoku=familia go-ryoshin=padres) Este tipo de adicioacuten se llama bikago (美化語) que literalmente significa ldquoexpresiones embellecedoras de la lenguardquo
35
Tabla 6 Cambios en sustantivos Lenguaje formal
usado por am bos sexos
Lenguaje formal usado por m ujeres
Lenguaje informal usado por hom bres
Licor
(お酒) osake
(お酒 ) Osake
(酒) sake
Bantildeo
(お風呂) ofuro
(お風呂) Ofuro
(風呂) furo
Sushi
(すし) sushi
(おすし) Osushi
(すし) sush i
Plato
(皿) sara
(お皿 ) Osara
(皿) sara
Lonchera
(お弁当) obentou
(お弁当) Obentou
(弁当) bentou
En la tabla anterior podemos ver algunas variaciones del lenguaje seguacuten el geacutenero del
hablante en general podriacutea decirse que las mujeres suelen hablar en un lenguaje maacutes
formal mientras que los hombres tienden a utilizar un lenguaje maacutes informal e incluso
rudo si se encuentran entre amigos de confianza Lo mismo sucede con los pronombres
personales
Tabla 7 Di feren cias en los pronombres personales s eguacuten el estilo utilizado y el geacuten ero del h ablante14 YO USTED Rudo Ordinario Corteacutes Honoriacute fico Rudo Ordinario Corteacutes Honoriacutefico Hombre
Ore (俺)
Boku (僕)
Watashi (私)
Watakushi (私 )
O mae (o mee) (お前)
Ki mi (君)
Anata (あなた)
Otaku (お宅)
Mujer
Atashi (あたし)
Atashi (あたし)
Watashi (私)
Watakushi (私 )
Anta (あんた)
Anta (あんた)
Anata (あなた)
En lo que respecta a los adjetivos y adverbios no todos variacutean en general soacutelo se
preceden con o u go las palabras que implican algo positivo como podemos ver en la
siguiente tabla
14 CONDE Op Cit 10 Pg 35
36
Tabla 8 Adjetivos y adv erbios que a menudo se usan con prefijos hono riacuteficos Lenguaje Corteacutes Lenguaje Honor iacutefico Tem prano
(早い ) hayai
(お早い) ohayai
Haacutebil
(上手 ) jouzu
(お上手) ojouzu
Gentil (親切 ) shinsetsu
(ご親切) goshinsetsu
Entusiasta (熱心 ) nesshin
(ご熱心) gonesshin
bull Integracioacuten de niveles de Keigo Es importante sentildealar ahora que no es
suficiente reemplazar uno que otro teacutermino de una frase con su equivalente en Keigo
Asiacute para mantener la coherencia del discurso es necesario mantener tambieacuten un nivel
iacutentegro y uniforme de Keigo en la totalidad de la oracioacuten
bull Ej 15 Buchou no okusama mo goisshoni gorufu ni ikarem asu La esposa del gerente iraacute a jugar golf con eacutel
En donde okusam alowast y goisshoni son las formas respetuosas de okusan e isshoni y por
tanto maacutes consistentes con ikaremasu (voz pasiva del verbo ikimasu Ver 2221
Sonkeigo para verbos)
15 3A Corporation Minna No Nihongo shokyu I Traduccioacuten y notas gramaticales Tokyo 1999Pg 147 lowast Otra forma de respeto importante del japoneacutes consiste en la adicioacuten de distintos sufijos (cada uno con una funcioacuten distinta)a (1) nombres propios y sustantivos (2) sustantivos referentes a relaciones personales (3) profesiones (4) posiciones y (5) situaciones De estos el maacutes comuacutenmente usado es ldquosanrdquo que es general para todos los individuos ldquoChanrdquo es maacutes carintildeoso mientras que ldquosamardquo es un honoriacutefico (Mizutani pg 81)
37
2222 Factores determinantes de nivel de cortesiacutea Existen diferentes factores que
influyen en el nivel de cortesiacutea con que el hablante decide dirigirse a un interlocutor
1) Grado de familiaridad Depende de queacute tan cercana sea la relacioacuten entre el hablante y
el oyente si son desconocidos se utiliza un lenguaje formal e incluso honoriacutefico
mientras que si hay un alto grado de confianza (como entre familiares o amigos
cercanos) el hablante adquiriraacute un tono informal
2) Edad En Japoacuten la edad es un factor importante ya que se considera que al haber
vivido por maacutes tiempo una persona mayorlowast tiene maacutes experiencia y conocimiento y por
este motivo el maacutes joven le debe respeto en general durante una conversacioacuten el
hablante seacutenior se dirige a su interlocutor en estilo informal mientras que si el hablante
es el maacutes joven utiliza un lenguaje maacutes respetuoso
3) Relaciones sociales Se refiere a las relaciones puacuteblicas o de trabajo como entre el
jefe de una compantildeiacutea y un empleado o un vendedor y el cliente En estos casos
(excepto cuando entra a jugar el factor lsquoedadrsquo) jefe y cliente se consideran super iores y
por tanto utilizan un estilo informal mientras que su inferior hablaraacute en lenguaje
respet uoso (Sonkeigo) o bien sea en lenguaje humilde (Kenjoogo) seguacuten sea necesario
4) Estatus social Aunque hoy en diacutea las diferencias sociales en Japoacuten no son tan
marcadas siacute se mantiene cierto grado de respeto para con las personas de mayor estatus
lowast Cabe notar que con ldquomayorrdquo no me refiero solamente a personas de edad aunque sin duda a un anciano se le trata con gran reverencia en Japoacuten En este caso el teacutermino estaacute relacionado a la diferencia de edad entre hablante y oyente y por tanto esto incluye tambieacuten a nintildeos y adolescentes
38
social como la familia imperial japonesa o personas de profesiones prestigiosas como
poliacuteticos meacutedicos o profesores un iversitarios (Mizutani pg 9)
5) Geacutenero Como se mencionoacute en apartados anteriores los hombres y mujeres tienden a
utilizar distintos niveles de cortesiacutea en general los hombres suelen ser maacutes informales
que las mujeres cuando se encuentran en confianza y por otro lado se dice que el tono
tiende a ser maacutes formal cuando los hablantes son de sexos opuestos (excepto en
situaciones impersonales de trabajo donde la mujer habla igual que el hombre) aunque
en los uacuteltimos antildeos esto ha ido cambiando con las nuevas generaciones (Mizutani pg
80)
6) Membreciacutea de grupo Ex isten dos conceptos socio linguumliacutesticos muy importantes en
Japoacuten llamados uchi (内) y soto (外) que respectivamente sign ifican adentro y afuera
Lina Mariacutea Conde dice que en Japoacuten ldquolas relaciones sociales estaacuten determinadas por la
pertenencia a determinados grupos sociales como la familia y la empresardquo16 de modo
que a alguien del grupo al que pertenece el hablante se le considera uchi no hito
(内の人) o persona de adentro Igualmente una soto no h ito (外の人 ) es una persona
de afuera no perteneciente al grupo del hablante lo que implica una cierta distancia
entre ambos y consecuentemente el uso de un lenguaje formal u honoriacutefico seguacuten sea
conveniente
16 CONDE Op Cit 10 Pg 36
39
Es importante sentildealar aquiacute que en m uchas situaciones lo s anteriores no se encuentran
del todo independiente el uno del otro de hecho puede darse que dos o maacutes de los
anteriores (por ejemplo la edad y relacioacuten social) influyan simultaacuteneamente en la
decisioacuten de una persona sobre queacute nivel de cortesiacutea utilizar en una conversacioacuten
223 Ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los Andeslowast Hemos ya establecido la
existencia de cuatro niveles principales de cortesiacutea que conforman el fenoacutemeno del
Keigo (Futsuutai Teineigo Sonkeigo y Kenjoogo) ademaacutes de las construcciones
gramaticales para cada uno y los factores sociolinguumliacutesticos que determinan el uso de uno
o de otro
En los cursos de japoneacutes para extranjeros el Keigo se ensentildea por partes y en diversas
etapas siguiendo un orden loacutegico de dificultad el Teineigo como mencionamos
anteriormente es el japoneacutes estaacutendarmdashel primero que se ensentildea y por lo tanto desde
Japoneacutes I aunque los estudiantes no estaacuten conscientes de que se trata de uno de los
niveles de cortesiacutea Dependiendo del ritmo con que avancen las clases el japoneacutes
informal se ensentildea en el segundo o tercer nivel ya que es imprescindible saber la forma
informal para la construccioacuten de varias estructuras gramaticales avanzadas Finalmente
el Keigo como tal soacutelo se introduce hasta el uacuteltimo nivel (Japoneacutes VI) y es en general el
uacuteltimo tema que se aprende siguiendo el orden dispuesto en el Minna no Nihongo
lowast Estas observaciones nacen a partir de la experiencia personal de la autora como estudiante de japoneacutes como lengua principal de esta universidad
40
En la Universidad de los Andes asiacute como gran parte de los institutos que ensentildean
japoneacutes se utiliza el texto Minna no Nihongo que estaacute disentildeado para estudiantes
extranjeros que aprenden japoneacutes como segunda lengua de modo que las sit uaciones y
ejercicios alliacute presentados estaacuten relacionados a la v ida cotidiana de algunos personajes
extranjeros en Japoacuten
El Minna no Nihongo tiene dos tomos baacutesicos con 25 capiacutetulos cada uno y sus textos
equivalentes en espantildeol con la traduccioacuten y notas gramaticales en donde se explican
las estructuras vistas en cada cap iacutetulo El libro de ejercicios tiene fundamentalmente dos
partes en la primera se presentan unos patrones de frase y un diaacutelogo donde se
presentan las estructuras gramaticales de la leccioacuten y que representa el uacutenico input que
reciben los est udiantes sobre el tema Por otro lado la segunda parte consiste en una
serie de ejercicios de praacutectica controlados que hacen eacutenfasis en la parte oral y la
repeticioacuten y substitucioacuten de estructuras fijas y que ldquopoco espacio dejan para que el
estudiante se exprese en la lenguardquo (Conde pg 42)
Asiacute aunque en teacuterminos de gramaacutetica el Minna no Nihongo es un texto muy completo
deja de lado otros aspectos de la lengua como los contenidos cult urales y
sociolinguumliacutesticos lo que resulta en un aprendizaje fragmentado de la lengua El Keigo
en particular es un elemento del japoneacutes que no puede aprenderse a traveacutes de la
memorizacioacuten y repeticioacuten de patrones y por tanto requiere de una modificacioacuten del
meacutetodo utilizado
41
En primer lugar y debido a la complejidad del sistema hay que tener en cuenta que el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje del Keigo es algo que tom a tiempomdashen Japoacuten por
ejemplo ex isten cursos enteros sobre ldquocoacutemo hablar bienrdquo Sin embargo en el Minna no
Nihongo en donde el inpu t es poco asiacute como las opciones de outpu tlowast soacutelo se le dedican
los dos uacuteltimos capiacutetulos que muchas veces se cubren raacutepida y superf icialmente por
falta de tiempo pretendiendo asiacute que en dos semanaslowastlowast se aprenda e interiorice un
sistema que tiene siglos de desarro llo
El tiempo que se le dedica al Keigo es muy poco especialmente considerando que es
uno de los aspectos que maacutes trabajo le cuesta aprender a los estudiantes Lo ideal seriacutea
empezar a cultivar desde temprano una ldquoconciencia del Keigordquo en los aprendices17 para
que se vayan acost umbrando a la existencia y complejidad de este sistema
Tambieacuten es cierto que no todo el Keigo se puede introducir en los primeros niveles ya
que esto podr iacutea causar confusioacuten en los estudiantes sin embargo la competencia
comunicativa se debe empezar a desarro llar desde un principio para facilitar la
comprensioacuten y uso de las estruct uras del Keigo Asiacute aunque tiene sentido empezar por
el Teineigo y avanzar progresivamente con los demaacutes tipos de Keigo es importante
lowast Entendido como la etapa de produccioacuten del estudiante de lengua extranjera ya sea escrita u oral Le sigue a la etapa del input lowastlowast Suponiendo que se lleve una semana para estudiar cada capiacutetulo con una intensidad horaria de siete horas y media semanales como es el caso de los cursos de japoneacutes en la Universidad de los Andes 17NAGARA Susumu A suggestion for teaching the Japanase Keigo System Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vol 11 N 23 May-Sept 1976 Pg 169
42
hacerles saber desde antes que lo que estaacuten aprendiendo es uno de los niveles de
cortesiacutea y que hace parte de un sistema maacutes grande y de suma importancia en el
proceso de aprendizaje del japoneacutes
Finalmente y luego del estudio de las estructuras gramaticales es preciso tambieacuten
fomentar lo que Neust upnyacute denomina como ldquointerpretacioacuten de textosrdquo18 que se ref iere
al estudio de las dinaacutemicas del Keigo dentro de un contexto real ya que en muchos
casos se mezclan los estilos de Keigo en una misma conversacioacuten y el alumno debe
estar en la capacidad de entender por queacute esto sucede
Asiacute cae sobre el profesor de japoneacutes la responsabilidad de buscar o crear actividades
pedagoacutegicas adicionales que fomenten el entendimiento del sistema del Keigo y la
capacidad de utilizarlo de manera correcta en sit uaciones reales
18 NEUSTUPNYacute JV Some strategies for teaching japanese honorifics Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vol 12 N 23 May-Sept 1977 Pg 142
43
23 EL USO DE MATERIALES AUDIOVISUALES EN LA ENS ENtildeANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS
Como se ha mencionado anteriormente parte de este trabajo y de mi propuesta consiste
en una postulacioacuten del An ime como una herramienta pedagoacutegica de ensentildeanza y
aprendizaje del Keigo Por tanto a continuacioacuten se procederaacute a defender el uso de
aux iliares audiovisuales en las aulas de lengua extranjera y en particular del Anime
como recurso de ensentildeanza del lenguaje corteacutes japoneacutes
231 Significado de lo ldquoaudiovisualrdquo El teacutermino audiov isual se acuntildeoacute a princip ios
del siglo XX cuando se desarrollaron las primeras teacutecnicas de incorporacioacuten de sonido
a la imagen en el medio cinematograacutef ico gracias al descubrimiento de la ceacutelula
fotoeleacutectrica Por audiovisual entendemos la integracioacuten simultaacutenea de lo auditivo y lo
visual y se refiere
a) a todo lo que pertenece o es relativo al uso simultaacuteneo yo alternativo de
lo visual y auditivo
b) a todo lo que tiene caracteriacutesticas propias para la captacioacuten y difusioacuten
mediante imaacutegenes y sonidos (Cebriaacuten Herreros 1995 53)
Asiacute lo audiovisual puede designar dos ldquorealidadesrdquo en su sentido maacutes amplio la
palabra audiov isual consiste de una mera yuxtaposicioacuten de dos palabras (audio y
visual) sin ninguna relacioacuten entre ambas y como dos elementos autoacutenomos que se
manifiestan en una gran variedad de medios de com unicacioacuten (radio teleacutefono
fotografiacutea cine mudo etc)
44
Por otro lado y en su sentido restringido se refiere a dos teacuterminos iacutentimamente
relacionados que se unen para crear un nuevo productomdashlo audiovisual como tal La
percepcioacuten aquiacute se da de manera simultaacutenea por el ojo y por el oiacutedo originando una
unidad de expresioacuten total y autoacutenoma como el cine sonoro o la televisioacuten entre otros
Para fines de este trabajo y en su doble acepcioacuten mantendremos este segundo sentido
de lo audiovisual como un sistema que comprende los subsistemas auditivo y visual y
cuya simbiosis resulta en una nueva realidad o lenguaje perfectamente integrada en el
tiempo y en el espaciolowast
232 La introduccioacuten de recursos audiovisuales en las aulas de clase El mundo
actual nos tiene inmersos en un universo de imaacutegenes con la competencia comercial y
los continuos avances tecno loacutegicos relacionados a las facilidades de informacioacuten y
entretenimiento cada diacutea se introducen al mercado nuevos productos de transmisioacuten de
conocimiento en donde predomina el elemento audiov isual La vida cotidiana de todo
individuo estaacute rodeada de imaacutegenes y son idos ve televisioacuten escucha muacutesica va al cine
y le cuenta a su familia sobre su diacutea La sola interaccioacuten con otros seres humanos
representa un asalto a los sentidos especialmente la vista y el oiacutedo y de este modo el
video o material audiovisual es un ldquomedio de registrar el ambiente social y natural del
lowast Como veremos maacutes adelante el tipo de material audiovisual de mi propuesta consiste fundamentalmente de la emisioacuten de algunas escenas cortas de determinadas series de Anime Asiacute es necesario tener en cuenta que cuando en las siguientes paacuteginas se hable de auxiliares o materiales audiovisuales me refiero baacutesicamente al uso del video
45
hombre para crear sit uaciones de ensentildeanza realistas y vivas que sim ulen con mucha
exactitud el original19rdquo
Tambieacuten es un hecho que la televisioacuten uno de los recursos audiovisuales maacutes
destacados de la tecnologiacutea de informacioacuten hace parte de la formacioacuten de la infancia y
juventud y constituye en gran parte la principal fuente de informacioacuten de los seres
humanos Ante esto se hace necesaria la inclusioacuten del aspecto audiovisual en el aacutembito
educacional en primer lugar para que se mantenga coherente al contexto actual y en
segundo para educar al aprendiz en la lectura criacutetica de imaacutegenes20
Existen diversas objeciones en lo que respecta el uso de auxiliares audiov isuales en el
proceso ensentildeanza-aprendizaje de lenguas extranjeras Por un lado e1 alto costo de los
equipos y materiales resulta desalentador para las instituciones educativas lo que se
traduce en un acceso desigual a la poblacioacuten estudiantil
Ademaacutes se cree que este tipo de actividades proveen ldquopoca oportunidad para la
interaccioacuten verbal entre el maestro [hellip] y los alumnos21rdquo y que en caso de dudas por
parte de los est udiantes no existe posibilidad de respuesta Sin embargo esto no tiene
por queacute ser asiacute La idea del uso de los materiales audiovisuales no se limita a la simple
proyeccioacuten de los videos sino que implica una p laneacioacuten de la clase por parte del
profesor lo que incluye una visioacuten y seleccioacuten previa la delimitacioacuten de objetivos 19 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965 p 386 20 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm 21 GAY-LORD James Televisioacuten Educativa Guiacutea para su utiliacioacuten por maestros y administradores Pg 11 Editorial Trillas Meacutexico 1972
46
especiacuteficos y una serie de actividades post-proyeccioacuten ademaacutes de un tiempo adicional
para preguntas y respuestas
La objecioacuten maacutes recurrente sin embargo es sin duda que lo audiov isual en particular la
televisioacuten causa una cierta inercia en las personas especialmente en los nintildeos que
abandonan los libros a favor de un buen programa de televisioacuten Muchos padres creen
que la televisioacuten limita la imaginacioacuten de sus hijos y son muchas las campantildeas que ha
promovido el Estado en los uacuteltimos antildeos de retorno a la lectura Esto es bueno tambieacuten
ya que cuando una persona lee se accionan ciertas funciones cognitivas que permiten la
construccioacuten de ciertas imaacutegenes mentales que son fundamentales para el desarrollo de
las funciones superiores de la mente22
Sin em bargo esto no significa que los materiales audiovisuales no puedan causar este
mismo efecto si son bien utilizados Jesuacutes Salinas Ibantildeez Doctor en Ciencias de la
Educacioacuten y quien ha publicado numerosos artiacuteculos relacionados con la aplicacioacuten de
nuevas tecnologiacuteas de la ensentildeanza afirma en uno de sus escritos que ldquoel eacutenfasis se
debe poner en la docencia en los cambios de estrategias didaacutecticas de los profesores en
los sistemas de comunicacioacuten y distribucioacuten de materiales de aprendizaje en lugar de
enfatizar la disponibilidad y las potencialidades de las tecnologiacuteasrdquo23
22 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola 23 SALINAS Ibantildeez J Nuevos ambientes de aprendizaje para una sociedad de la informacioacuten Citado por BLAZQUEZ Florentino en Los nuevos medios tecnoloacutegicos en los centros educativos En EN LOS CENTROS EDUCATIVOS JUNTA DE EXTREMADURA Consejeriacutea de educacioacuten Ciencia y Tecnologiacutea Direccioacuten general de ordenacioacuten renovacioacuten y centros Edicioacuten de Faustino Hermoso Ruiz ICE de la Universidad de Extremadura
47
Y es que la tecnologiacutea ha nacido fuera del contexto educativo ya sea con fines
comerciales o como forma de entretenimiento la sola proyeccioacuten de imaacutegenes y sonidos
no es suficiente para su adecuado entendimiento y no genera conocimiento ni
capacidad criacutetica en los alumnos Sin embargo si se utilizan de manera adecuada los
medios de com unicacioacuten tambieacuten pueden convertir se en un agente importante dentro del
proceso de formacioacuten del indiv iduo
En su libro Video y educacioacuten Joan Ferreacutes afirma que la inclusioacuten de las nuevas
tecnologiacuteas en la pedagogiacutea requieren de un proceso de adaptacioacuten ldquoo se acepta la
nueva tecnologiacutea con toda su capacidad innovadora asumiendo entonces la
transformacioacuten de todo el sistema educativo o se domestica la nueva tecno logiacutea
despojaacutendola de sus virtualidades innovadoras y pon ieacutendola al servicio de la vieja
pedagogiacutea24rdquo Las nuevas tecnologiacuteas no deben verse como una amenaza sino maacutes bien
como una ayuda que complemente el proceso de ensentildeanza-aprendizaje y de desarrollo
de la competencia pragmaacutetica Por esta razoacuten es importante darle un enfoque desde la
docencia para que los est udiantes obtengan las herramientas necesarias para entender el
lenguaje y la realidad que ofrecen estos medios
Asiacute en las uacuteltimas deacutecadas hemos presenciado la inclusioacuten de los medios de
comunicacioacuten en particular del video a las aulas de clase en donde el profesor tiene un
rol importante como guiacutea seleccionando los materiales audiovisuales adecuados con
fines pedagoacutegicos especiacuteficos que al mismo tiempo serviraacuten como motivacioacuten para que
24 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992
48
los estudiantes participen activamente de las actividades y desarrollen de manera iacutentegra
las capacidades de anaacutelisis comprensioacuten e interpretacioacuten de las imaacutegenes a las que se
exponen diariamente
233 El uso de materiales audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras
Como se mencionoacute anteriormente los nuevos avances tecnoloacutegicos como parte
integrante de nuestra cultura y estilo de vida tienen una incidencia importante en el
proceso de formacioacuten de los seres humanos y la ensentildeanza de lenguas extranjeras no se
queda atraacutes
Durante la Segunda Guerra Mundial se introdujo por primera vez en Estados Unidos el
uso de materiales audiov isuales ya que el ejeacutercito nacional se vio en la necesidad de
entrenar en el menor tiempo posible a los soldados para convertirse en hablantes fluidos
en varias lenguas extranjeras Asiacute con la ayuda de hablantes nativos grabadoras y
tiempos de estudio intensivo (nueve horas por diacutea por algo maacutes de seis meses) los
soldados americanos lograban defenderse en territorio enemigo hacieacutendose pasar por
nativos
Este experimento obtuvo resultados ex itosos y dio asiacute nacimiento a lo que se conoce
hoy en diacutea como el meacutetodo audio- lingual Ligado al conductismo de Sk inner este
meacutetodo se basaba en la sustitucioacuten y repeticioacuten de estructuras y ejercicios de
automatismo en donde a los est udiantes se les presentaba con diaacutelogos cortos en forma
de grabaciones que debiacutean escuchar repetidamente para luego intentar reproducir con
exactitud y perfecta pronunciacioacuten las estruct uras gramaticales que escuchaban
49
Sin embargo y con el auge de la sociolinguumliacutestica y el enfoque com unicativo de
ensentildeanza en las aulas para la cual el objetivo principal de la ensentildeanza de una lengua
es darle al alumno un medio de comunicacioacuten la utilizacioacuten de aux iliares audiovisuales
sufrioacute una modificacioacuten y pasoacute a ser un elemento de apoyo en vez del eje principal del
meacutetodo
En el apartado anterior establecimos la importancia del uso adecuado de los materiales
audiovisuales en el contexto educativo y de la presencia de una figura orientadora que
guiacutee el trabajo en el saloacuten de clase Si se realiza de la manera correcta con unos
objetivos claros y un procedimiento estructurado los auxiliares audiovisuales pueden
traer muchas ventajas para el proceso de aprendizaje-ensentildeanza de lenguas extranjeras
En primer lugar retomemos el sentido que le otorgamos al teacutermino ldquoaudiovisualrdquo en el
numeral 232 es claro que los auxiliares audiov isuales son asiacute conocidos porque
satisfacen simultaacuteneamente la vista y el oiacutedo lo s dos sentidos privilegiados (ya que a
traveacutes de ellos el ser humano adquiere la mayoriacutea de las experiencias que enriquecen su
formacioacuten y cultura25) y por consiguiente su empleo permite que el est udiante asimile
una mayor cantidad de informacioacuten al percibirla paralelamente a traveacutes de los ojos y los
oiacutedos
Otro benef icio es el factor motivacional Es un hecho que la televisioacuten es una de las
actividades favoritas de los colom bianos un sondeo realizado por la revista Semana en 25 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975 Pg 15
50
el 2003 demostroacute que la juvent ud colombiana ve un promedio de dos horas y media
diarias de televisioacuten26 Asiacute es natural que la proyeccioacuten de videos sea generalmente
bien recibida por los estudiantes que se sienten atraiacutedos por el realismo y claridad de las
imaacutegenes y sonidos y de las situaciones que estos reflejan Los materiales audiovisuales
crean un ambiente agradable dentro del aula de clase y los alumnos estaraacuten maacutes
receptivos a las actividades propuestas por el profesor cuya labor se facilitaraacute
significativamente
En lo que respecta directamente a la ensentildeanza de lenguas extranjeras el uso de videos
es ventajoso por muchos motivos Como se ha mencionado anteriormente uno de los
fundamentos clave del enfoque comunicativo para que se de un aprendizaje iacutentegro de
una L2 es el tiempo de exposicioacuten a la lengua esto establece la relacioacuten que a mayor
input linguumliacutestico mejores son los resultados Una peliacutecula hablada en el idioma que se
estaacute ensentildeando representa un inpu t signif icativo ya que muestra la lengua en un
contexto de habla real no soacutelo porque estaacute cargado de aspectos socio linguumliacutesticos y
culturales relativos a la L2 que son fundamentales para su correcto aprendizaje sino que
ademaacutes el lenguaje que utiliza estaacute en velocidad real
Es una realidad que en los salones de lengua extranjera el profesor tiende a hablar con
una velocidad por debajo de la normal con el f in de que el alumno comprenda lo que se
le estaacute diciendo Sin embargo en la realidad los hablantes nativos hablan mucho maacutes
raacutepido y esto a veces representa una limitacioacuten para los estudiantes de lengua
26 Revista Semana ldquoPequentildeos televidentesrdquo Agosto 11 de 2003 Pag 116
51
extranjera porque no logran entender a su interlocutor Lo ideal del enfoque
comunicativo es que el hablante de una L2 esteacute en la capacidad de defenderse
satisfactoriamente en un contexto real y esto implica tener la capacidad de escuchar
hablar y entender a una velocidad igual o parecida a la de un hablante nativo ya que
fuera del aula el resto del mundo no espera y no siempre el interlocutor tendraacute la misma
consideracioacuten de hablar maacutes despacio
En esta misma liacutenea es importante sentildealar que en su caraacutecter realista la proyeccioacuten
audiovisual incluye ruidos prop ios del ambiente en una conversacioacuten real existen
sinfines de sonidos de fondo (la bocina de un carro el sonido de una alarma la lluvia
etc) que hacen parte del contexto real de comunicacioacuten de los individuos y por tanto
son importantes para el proceso de aprendizaje de una segunda lengua Asiacute puede
decirse que la proyeccioacuten de una peliacutecula que integra los sentidos visual y auditivo
ldquocoloca al estudiante de un nuevo idioma en situaciones similares a aquellas en que
aprendioacute su lengua materna27rdquo
Ademaacutes el uso de auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras es
importante porque permite la visualizacioacuten de particularidades cult urales que tengan
incidencia sobre la lengua y por tanto nos presenta formas determinadas del lenguaje
en contexto De este modo el profesor de L2 puede valerse del video para ilustrar
27 BORGLUM George AV-Active French NEA Journal noviembre 1958 paacutegs 566-568 Citado por 27 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965 p 473
52
ampliar o profundizar un tema de estudio como formas gramaticales vocabulario
expresiones idiomaacuteticas y en el caso del japoneacutes el Keigo
Con el uso de este tipo de materiales el alumno estaraacute ejercitando distintas habilidades
que Luciacutelia Helena do Carmo Garcez lista como ldquodesarrollar competencias y
habilidades linguumliacutesticas que conduzcan al est udiante a saber o iacuter hablar leer escribir y
analizar la lengua en las diversas sit uaciones de uso del lenguaje verbal y con diversos
objetivosrdquo28 herramientas que capacitaraacuten al estudiante como un individuo capaz de
actuar por medio de la lengua
2331 Procedim ientos especiacuteficos para el buen uso de materiales audiovisuales en
la ensentildeanza de lenguas extranjeras En la clase de lengua extranjera el material
audiovisual puede serv ir para ilustrar profundizar ejercitar o repasar temas especiacuteficos
del idioma tales como estructuras gramaticales especiacuteficas vocabulario efectos
pragmaacuteticos de elecciones estiliacutesticas niveles de lenguaje y dialectos entre otros29
Sin embargo no todo video es uacutetil para ensentildear un idioma y tampoco se puede usar
libremente durante la leccioacuten como hemos mencionado en los paraacutegrafos anteriores
para que el uso de materiales audiovisuales adquiera un caraacutecter didaacutectico es necesario
saber usarlos y es por esto que la inclusioacuten del video en una clase de lengua extranjera
requiere de una preparacioacuten y seleccioacuten rigurosas por parte del profesor Asiacute la
28 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm 29 Ibid
53
metodologiacutea del v ideo debe considerar una serie de requisitos antes durante y despueacutes
de la proyeccioacuten
Con lo que respecta la etapa pre-proyeccioacuten el primer paso consiste en determinar cuaacutel
es el objetivo de la actividadmdashen otras palabras queacute es lo que se va a ensentildear a traveacutes
de la proyeccioacuten del video El objetivo de la actividad debe estar relacionado con la
materia del curriacuteculum escolar de modo que si en esa clase en particular se va a hablar
del tiempo futuro del ingleacutes se debe escoger una escena en donde este elemento sea
evidente
Una vez establecidos los objetivos especiacutef icos viene el proceso de seleccioacuten del
material audiovisual que se va a utilizar ya que no todo video cumple con las
condiciones baacutesicas necesar ias para la ensentildeanza Asiacute el maestro debe observar los
tiacutetulos y subtiacutetulos de la peliacutecula identificar los segmentos significativos y est udiar el
vocabular io estructuras gramaticales y expresiones idiomaacuteticas presentes en el video
para determinar el grado de dif icultad del mismo entre otras cosas Es decir es
fundamental que el maestro conozca bien el material que va a utilizar con el fin de
explotarlo al maacuteximo
A continuacioacuten es necesario confeccionar un proyecto de utilizacioacutenmdashen otras
palabras coacutemo se va a utilizar el video en la clase a modo de introduccioacuten del tema o
como ejercicio de conso lidacioacuten cuaacutento tiempo va a durar la proyeccioacuten queacute tipo de
preguntas se le haraacute a los estudiantes Tambieacuten es importante tener en cuenta el aspecto
54
logiacutestico de la clase como las instalaciones fiacutesicas y equipos para asegurarse de que
todo funciona y no tener asiacute inconvenientes cuando llegue el momento de la proyeccioacuten
En lo que respecta a la clase como tal es importante realizar una in troduccioacuten antes del
visionado la cual si se realiza bien aumentaraacute la eficacia didaacutectica de la actividad y
garantizaraacutemdasho nomdashel intereacutes y participacioacuten de los estudiantes Con la introduccioacuten lo
que se trata baacutesicamente es de am bientar a los alumnos y preparar los para la actividad a
seguir ( sin embargo es recomendable que la introduccioacuten sea breve ya que por un
lado puede suscitar la impaciencia de los estudiantes y por otro se trata de que estos
realicen valoraciones sobre el visionado y no que el profesor se las adelante30)
Durante la introduccioacuten lo que se hace es situar al puacuteblico en el contexto de la peliacutecula
Esto significa entre otras cosas sentildealar el tipo de programa que se va a proyectar el
geacutenero al que pertenece un breve recuento de la trama y de los personajes etc Este
espacio se puede aprovechar tambieacuten para aclarar el vocabulario nuevo y facilitar asiacute la
comprensioacuten de los est udiantes
A continuacioacuten y con respecto a la proyeccioacuten en siacute es importante tener en
consideracioacuten que al usar un auxiliar audiovisual la vista ocupa siempre un primer
plano y por lo tanto el alumno seraacute maacutes sensible a la imagen en un pr incip io y soacutelo
30 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992 Pg 105
55
percibiraacute el sonido de forma secundaria31 Por esta razoacuten es importante realizar maacutes de
una proyeccioacuten para asegurarse de que el est udiante procese e interior ice
completamente la informacioacuten que se le presenta daacutendole la oportun idad de recobrar
los detalles que se perdieron la primera vez que se vio el video
Ademaacutes una segunda (o tercera) proyeccioacuten presenta la posibilidad de convertir el
programa en imaacutegenes de video-apoyo 32 No es recomendable durante el primer
visionado interrumpir la proyeccioacuten para insertar comentarios del profesor o del
alumno ya que esto rompe la cadencia que conforma la simbiosis de la imagen-sonido
sin o lvidar que la continua interrupcioacuten del video puede molestar al puacuteblico que quiere
saber lo que va a suceder De este modo una segunda proyeccioacuten representa la
posibilidad de recuperar ciertas imaacutegenes con el fin de explicarlas comentarlas o
analizarlas33 (sin em bargo es necesar io dejar un momento entre proyeccioacuten y
proyeccioacuten esencialmente para dar lugar a la reso lucioacuten de dudas originadas despueacutes
del primer visionado)
Por uacuteltimo viene la uacuteltima etapa de la actividad que denominaremos etapa de post-
proyeccioacuten Es evidente que la actividad no termina con la proyeccioacutenmdashde otro modo
eacutesta perder iacutea su caraacutecter didaacutectico y pasar iacutea a ser simplemente una forma de
entretenimiento Es importante darle a los alumnos la oportun idad de evaluar la
31 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975 Pg 15 32 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992 Pg 111 33 Ibid
56
experiencia ya que entre otras razones puede revelar le al alumno sus dificultades y
necesidades de estudio
Existen diversas actividades que pueden realizarse entorno a la proyeccioacuten audiovisual
dependiendo del uso que se le de al video e incluso puede dedicaacutersele maacutes de una clase
En lo que respecta al momento inmediato despueacutes de la proyeccioacuten es imprescindible
alentar los comentarios de los est udiantes el objetivo de esto es lograr que todos los
miembros del grupo se comuniquen de la manera maacutes espontaacutenea posible en la lengua
extranjera deseada Un programa motivador suscita diversas reacciones del puacuteblico y el
maestro debe impulsar a los alumnos a que las expresen Asiacute el profesor debe instigar la
conversacioacuten con una serie cuidadosamente planeada de preguntaslowast que hagan
reflexionar a los estudiantes maacutes allaacute del aspecto visivo de la peliacutecula
Durante esta primera fase en donde el est udiante tiene un rol maacutes activo en cuanto a
que tiene la palabra el profesor debe estar atento a todo lo que se dice con el f in de
determinar la sit uacioacuten del grupo frente a la proyeccioacuten Al tener en cuenta las
observaciones comentarios e inclusive el silencio de los est udiantes es posible
determinar los contenidos que se han retenido o que han pasado desapercibidos ademaacutes
de las debilidades de los alumnos y de este modo decidir una estrategia de trabajo
lowast Estas preguntas deben ser escogidas de manera adecuada y deben aludir al tema que se quiere ensentildearmdashes decir el maestro debe guiar sus preguntas sin dejar de respetar el dinamismo que se haya creado en el diaacutelogo con el fin de cumplir los objetivos especiacuteficos de la actividad
57
Esto no significa por supuesto que el docente quede excluido de la actividad el
diaacutelogo abierto da cabida a muchos interrogantes y el maestro se encuentra alliacute
precisamente para resolverlos Se trata de darle la oportunidad a los estudiantes de
reflexionar por siacute mismos pero llegaraacute un momento en que la intervencioacuten del maestro
seraacute imprescindible
Aparte de esta etapa de comunicacioacuten espontaacutenea existen numerosos ejercicios
complementarios que se pueden utilizar para maximizar el uso de los materiales
audiovisuales en las clases de lenguas extranjeras Estas actividades pueden ser en
grupo o indiv idual dentro del aula o como trabajo para la casa pueden utilizarse
distintos formatos como actividades dinaacutemicas trabajos de investigacioacuten o preguntas
escr itas sea de ensayo u objetivas Lo importante es acompantildear la proyeccioacuten del video
con una ser ie de ejercicios que ayuden a ejercitar y fijar lo contenidos aprehendidos y
afirmar asiacute la competencia pragmaacutetica en el proceso de aprendizaje de la lengua
extranjera
Seguramente los argumentos anteriores tambieacuten aplican a la ensentildeanza del japoneacutes En
las instituciones en donde se ensentildea japoneacutes en Colombia el uso de materiales
audiovisuales no es inusual y maacutes de una vez se transmiten peliacuteculas japonesas en clase
que son bien recibidas por los estudiantes Sin embargo generalmente estas actividades
no tienen fines didaacutecticos y siacute maacutes bien de entretenimiento ya que se limitan a la mera
proyeccioacuten de peliacuteculas escogidas al azar que se toman una o hasta dos clases enteras
pero no tienen un objetivo especiacutefico En otras palabras no cumplen su funcioacuten
58
pedagoacutegica Como se ha mencionado anteriormente esta propuesta busca plantear el
uso de materiales audiovisuales como herramienta de ensentildeanza del japoneacutes y maacutes
especiacuteficamente del lenguaje corteacutes
234 El uso de materiales audiovisuales en el aula de japoneacutes En pedagogiacutea si
tomamos el caso de un estudiante de L2 inmerso en el entorno natural de la lengua que
desea aprender no es totalmente incorrecto asumir que eacuteste aprenderaacute la lengua con
eacutexito o estaraacute por lo menos en la capacidad de comunicarse de manera efectiva con un
hablante nativo ya que en un paiacutes extranjero el v isitante comienza a asociar las palabras
que escucha con la realidad que percibe enr iqueciendo asiacute su vocabulario y
conocimiento de expresiones idiomaacuteticas que difiacutecilmente escuchariacutea o tendriacutea la
posibilidad de practicar dentro del contexto de la clase
Se cree que el contacto real con el ambiente hablantes y situaciones de la L2 ayuda a
desarro llar la competencia pragmaacutetica de la lengua deseada sin embargo la posibilidad
de contacto con Japoacuten y nativos japoneses se ve obstaculizada por los altos costos que
representa el viajar a Japoacuten En paiacuteses como Brasil cuya colonia japonesa es la mayor
en el mundo con poco maacutes de milloacuten y medio de habitantes es faacutecil entrar en contacto
con la lengua y cultura japonesa ya que esta comunidad principalmente asentada en la
ciudad de Satildeo Paulo mantiene su identidad y costumbres bien arraigadas lo que facilita
el aprendizaje del estudiante de japoneacutes sin la necesidad de que eacuteste viaje a Japoacuten Por
otro lado en Colombia y exceptuando la ciudad de Cali son pocos los japoneses y
poca la posibilidad de un contacto real y continuo con la lengua
59
En la actualidad con las nuevas tecnologiacuteas se dice que la Internet ldquoacorta distanciasrdquo
y que nos acerca a personas sin importar que se encuentren al lado opuesto del mundo
pero auacuten asiacute el contacto es limitado mientras la herramienta del correo electroacutenico y la
innumerable cantidad de sitios web en japoneacutes puede ayudar a ejercitar el vocabulario y
la lectoescr itura en idioma japoneacutes no sucede lo mismo con la praacutectica del habla y
escucha Y aunque tambieacuten es cierto que los nuevos servicios de mensajeriacutea instantaacutenea
como el Messenger o el Skype ofrecen la opcioacuten de la videollamadalowast hay que
preguntarse tambieacuten queacute tan efectivo resulta este tipo de com unicacioacuten en el contexto
educativo especialmente entre un japoneacutes y un colombiano con la diferencia horaria y
dependiendo ademaacutes de la dispon ibilidad del hablante nativo
Ulteriormente la mensajeriacutea instantaacutenea ser iacutea una solucioacuten provisional y por tanto no
del todo efectiva por la falta de continuidad que eacutesta implica De este modo ya que nos
resulta imposible llevar a la clase a Japoacuten lo mejor que podemos hacer como maestros
es traer Japoacuten a la clase haciendo uso de las herramientas que tenemos a disposicioacuten
Como hemos ya mencionado los materiales audiovisuales son fundamentales porque
recrean de la manera maacutes fiel posible la realidad deseada y provee de este modo a los
estudiantes con un input signif icativo y una L2 en contexto En apartados anteriores
hemos discutido los motivos por los cuales el uso de este tipo de auxiliares puede
resultar benef icioso como actividad pedagoacutegica y en queacute manera estos deben usarse
dentro del aula para aprender una lengua La Universidad de los Andes en particular
lowast Entendida como la posibilidad de ver y hablar con un interlocutor en tiempo real
60
goza de una amplia co leccioacuten de videos y DVDrsquos hablados en japoneacutes que pueden ser
aprovechados para el aprendizaje del idioma ademaacutes de un laboratorio de idiomas que
a pesar de haber sido donado por el gobierno japoneacutes rara vez se utiliza en los cursos de
japoneacutes de la facultad de Lenguajes y Estudios Socio-culturales
Asiacute desde mi experiencia a lo largo de los uacuteltimos cinco antildeos primero como estudiante
y luego como profesora de japoneacuteslowast he tenido la oport unidad de observar el proceso de
ensentildeanza-aprendizaje de japoneacutes en la Universidad de los Andes y algunas de las
falencias que obstaculizan el aprendizaje de nuestros estudiantes de japoneacutes De este
modo mi invitacioacuten y propuesta con este trabajo de grado es el de utilizar las
herramientas y materiales que tenemos a disposicioacuten para optimizar el desempentildeo de
los estudiantes como hablantes de japoneacutes y de nuestros maestros como transmisores
de conocimiento
lowast Teacher assistant en el curso de Japoneacutes II en 2007-1 en la Universidad de los Andes como praacutectica docente en el aacuterea de pedagogiacutea
61
24 EL ANIME COMO HERRAMIEN TA DE ENS ENtildeANZA DEL KEIGO
241 Definicioacuten de la palabra Anime Con ldquoAnimerdquo entendemos el tipo de animacioacuten
japonesa para cine y televisioacuten que nacioacute a mediados de siglo pasado y que encierra de
alguacuten modo u otro aspectos culturales del Japoacuten
Etimoloacutegicamente hablando existe una discusioacuten sobre el significado de la palabra
Anime34 por un lado se cree que el teacutermino es una abreviacioacuten de anim ation en
ingleacutes la cual transcrita foneacuteticamente al japoneacutes resulta en ANIMESHON
(アニメション) Por otro lado se dice que podriacutea originarse del equivalente en
franceacutes de ldquodibujos animadosrdquo (dessin animeacute)
Internacionalmente el Anime se conocioacute una vez como ldquoJapan imationrdquo35 (una simbiosis
de las palabras ldquoJapanrdquo y ldquoAnimationrdquo) para diferenciar el tipo de animacioacuten japonesa
de la norteamericana pero este teacutermino cayoacute en desuso a pr incip ios de los antildeos rsquo90
242 Una breve historia del Anim e Debido a que tradicionalmente el An ime es una
adaptacioacuten del Manga (漫画) en video es necesario en un pr incip io hablar de eacuteste El
Manga (literalmente ldquodibujo caprichosordquo) corresponde al comic o historieta japonesa
que tiene sus raiacuteces en el Ukiyo-e (grabados japoneses en madera del S XIX que
incluiacutean imaacutegenes y texto) pero que se formoacute como tal despueacutes de la Segunda guerra
Mundial cuando Osamu Tezuka un estudiante de medicina se insp iroacute en los dibujos
34 Tomado de la paacutegina web httpwwwanimenewsnetworkcomencyclopedialexiconphpid=45 35 Ibid
62
animados de Walt Disney y los hermanos Fleischer para crear una exitosa historieta
conocida como ldquoLa Nueva Isla del Tesorordquo que dariacutea nacimiento al Manga moderno y
posteriormente al An ime
El estilo de Tezuka que se caracteriza por los ojos inusualmente grandes y expresivos
fue raacutep idamente adaptado e imitado por distintos dibujantes creando asiacute la identidad
propia del comic japoneacutes y marcando la diferencia con su contraparte occidental
Ademaacutes y al contrario del comic norteamericano cuyas tramas suelen ser sencillas con
capiacutetulos cortos y auto-conclusivos36 (en otras palabras independientes el uno del otro)
el Manga japoneacutes se caracteriza porque trata temas e historias complejas basadas en
situaciones reales de la vida cotidiana y que trascienden el capiacutetulo desarro llaacutendose a
lo largo de toda la serie
El Manga comparte esta y otras caracteriacutesticas con el Anime de hecho ambos se
encuentran estrechamente relacionados en cuanto que en la mayoriacutea de los casoslowast el
Anime es la versioacuten an imada del Manga Esta transicioacuten se da generalmente cuando un
Manga tiene un eacutex ito considerable de ventas y si la serie de Anime es bien recibida se
originan tambieacuten a partir de eacutesta peliacuteculas y OVArsquos37 se traducen a diversos idiomas y
distribuyen a n ivel internacional
36 Tomado de la paacutegina web httpeswikipediaorgwikiAnime lowast Excepto la notoria excepcioacuten de Neon Genesis Evangelion en donde el Manga se originoacute a partir del Anime y Dragon Quest y Pokemon que nacieron de un videojuego 37 OVA = Original Video Animation episodios especiales de una serie de Anime de mejor calidad y no televisada
63
El Anime para televisioacuten surgioacute a pr incip ios de los antildeos sesenta (una vez maacutes a cargo de
Osamu Tezuka con la versioacuten animada de Astro Boy) y hoy en diacutea es una de las
industrias maacutes proacutesperas y activas de Japoacuten en donde es considerado no solo un arte
sino tambieacuten otra forma de expresioacuten
243 El eacutexito del Anime En su artiacuteculo El fenoacutem eno del Anime pasado y presente
Yonezawa Yoshihiro dice que ldquola animacioacuten ha evolucionado a un alto nivel porque en
sus historias todo es posible y todo puede ser expresado libremente Se presentan
personajes fascinantes personalidades complejas e historias profundas todo combinado
con una accioacuten raacutepida poder expresivo y efectos visuales sorprendentesrdquo38 Hemos ya
mencionado que el An ime goza de una gran popularidad tanto en Japoacuten como a nivel
internacional y tal vez el motivo de su eacutexito sea que el Anime coloca a sus personajes
en situaciones cotidianas reales por lo que el puacuteblico se identifica faacutecilmente con lo que
ve
Y es que uno de los mayores prejuicios que se tiene con el Anime es que la gente que no
conoce mucho sobre este geacutenero tiene a pensar que por tratarse de dibujos animados
estaacute dirigido solamente a un puacuteblico infantil Sin embargo esto no podriacutea estar maacutes
lejos de lo cierto aunque gran parte de ellos tienen como objetivo los nintildeos el Anime
atrae diferentes tipos de auditorio incluyendo adolescentes y adultos
38 YONEZAWA Yoshihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animeanime-pasado-presente
64
Hay geacuteneros para todos los gustos incluyendo el romaacutentico coacutemico fantaacutestico
suspenso horror aventura y accioacuten y es muy comuacuten que se com binen dos o maacutes de
estos estilos en una misma ser ie Inclusive se tratan temas controversiales como la
religioacuten el sexo y la muerte en su caraacutecter expresamente comercial el Anime tiene
audiencias especiacuteficas39 y su eacutexito proviene del hecho de que logra satisfacerlas a todas
244 El Anim e com o estrategia pedagoacutegica en la ensentildeanza del japoneacutes Hoy en
diacutea es posible encontrar en el mercado una gran variedad de material audiovisual en
japoneacutes (especialmente a traveacutes del Internet) que puede ser utilizada con fines
pedagoacutegicos en las salas de ensentildeanza de lengua y cultura japonesa Estos materiales
incluyen el drama y el cine entre otros pero para fines de este trabajo se escogioacute el
Anime como aux iliar audiovisual en la ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los
Andes
Esto se debe fundamentalmente a dos motivos en primer lugar porque el Anime es un
tipo de material audiovisual tiacutepicamente japoneacutes y como tal representa un excelente
input para los est udiantes no soacutelo porque muestra la lengua en un contexto real sino
porque aporta un bagaje cultural enorme en el primer capiacutetulo establecimos la
importancia de la relacioacuten lengua-cult ura en el proceso de aprendizaje de lenguas
extranjeras y el Anime en su gran mayoriacutea cumple con estos dos requisitos
39 Tomado de la paacutegina web httpeswikipediaorgwikiAnime
65
El Anime es propio de la cultura japonesa porque se basa en el folklore tiacutepico de la
tradicioacuten de este paiacutes Por ejemplo Inuyasha (犬夜叉) 40 la maacutes reciente ser ie animada
de Rumiko Takahash i se desarrolla conjuntamente en el Japoacuten medioeval y moderno
ya que Kagome Higurashi una estudiante de secundaria del siglo XX y uno de los
personajes principales de la serie posee la habilidad de viajar por el tiempo a traveacutes de
un pozo encantado Cuando viaja al pasado Kagome se encuentra con seres fantaacutesticos
tiacutepicos de la mitologiacutea japonesa incluyendo un travieso kitsunelowast sacerdotisas monjes y
el mismo Inuyasha (literalmente ldquodemonio perrordquo) un ser temperamental mitad
demonio mitad humano y el personaje principal de la serie
Por otro lado Ruroni Kenshin 心41 una de las series de Anime maacutes famosas
y acogidas a n ivel internacional se encuentra am bientada en la era Meiji (1868 - 1912)
y estaacute basada en un personaje h istoacuterico real Kawakami Gensai Asiacute este Anime es
especialmente atrayente porque ilustra la historia de Japoacuten los samuraacutei y las artes
marciales de una manera interesante a traveacutes de la cual los extranjeros podemos
aprender sobre Japoacuten y su cult ura
En una segunda instancia se tuvo en cuenta el factor motivacional al escoger el Anime
como objeto de estudio de esta monografiacutea Es incorrecto por supuesto suponer que el
40 TAKAHASHI Rumiko Dir Ikeda Masashi y Aoki Yasunao Octubre 2000 a Septiembre del 2004 lowast Seguacuten la tradicioacuten el kitsune era un zorro que teniacutea la habilidad de transformarse y a quien le gustaba realizar travesuras 41 WATSUKINobuhiro y ODA Eiichiro Dir FURUHASHI Kazuhiro Enero 1996 a Septiembre 1998
66
Anime es el uacutenico motivo por el que alguien puede decidir estudiar japoneacutes de hecho
muchas personas toman la decisioacuten por motivos de trabajo o estudio ya que irse a Japoacuten
representa en muchos casos mejores oportunidades econoacutemicas y otros se sienten
atraiacutedos por la cultura y costumbres japonesas y perciben el estudio de la lengua como
un siguiente paso Sin em bargo y aunque existen otras muacuteltiples razones tambieacuten es
cierto que el Anime influye mucho en la decisioacuten de una persona de est udiar japoneacutes
especialmente en lo que concierne a los joacutevenes
En los uacuteltimos antildeos el An ime ha experimentado un reconocido eacutexito por fuera de Japoacuten
y se ha difundido a la televisioacuten y mercado internacional incluyendo a Ameacuterica Latina
A Colombia el Anime llegoacute en 1980 a cargo de la Cadena 1 Inravisioacuten que empezoacute a
transmitir Astro Boy42 y desde entonces el Anime ha sido una presencia constante en la
programacioacuten nacional No es extrantildeo que las personas empiecen a interesarse y
preguntarse sobre Japoacuten y su cult ura a partir de un Anime y entonces se de esta
transicioacuten de Otaku (entendido como el seguidor empedernido de Manga y Anime) a
estudiante de Japoneacutes es el caso por ejemplo de la autora de este escr ito
Puede decirse entonces que aunque el Anime no sea necesariamente el punto de inicio
para todos los est udiantes siacute cumple un papel importante como promotor de la lengua y
cultura popular japonesa43 En todo caso el factor motivacional en pedagogiacutea es
importante porque se cree que si los est udiantes estaacuten interesados en el tema de estudio
42 Tomado de la paacutegina web wwwgeocitiescomjedarosohistoriahtm 43 MANION Annie Discovering Japan Anime and Learning Japanese Culture Tomado de httpwwwchanponorgarchivemanionthesispdf
67
se esforzaraacuten maacutes por entenderlo y aprenderlo y si el Anime causa motivacioacuten de los
estudiantes de japoneacutes esta es ciertamente una estrategia que debe ser utilizada
Hemos establecido entonces que en muchos casos el An ime puede servir para motivar a
los extranjeros a est udiar japoneacutes motivar a los mismos est udiantes de japoneacutes y
ademaacutes es una fuente constante de cult ura y costumbres japonesas En lo que respecta
al aprendizaje de la lengua como tal sin embargo debemos preguntarnos de queacute manera
nos ayuda el Anime a aprender japoneacutes
En el capiacutetulo anterior discutimos ya las ventajas y desventajas del uso de materiales
audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras y sin duda todas ellas aplican
tambieacuten al caso especiacutefico del Anime La principal ventaja de este geacutenero es que eacuteste
representa una ldquofuente faacutecilmente asequible de japoneacutes en una gran variedad de
formasrdquo44mdashy es que hoy en diacutea el Anime se consigue en todas partesmdashen cine a la
venta e incluso pueden bajarse de internet En Japoacuten se producen semanalmente entre
cincuenta y sesenta filmes animados45 y muchos de ellos se exportan de modo que hay
de doacutende escoger
Ademaacutes en lo que respecta a la ensentildeanza del Keigo en particular el Anime tiene la
ventaja de lo visual que permite que los estudiantes visualicen la expresioacuten
44 NAGATOMI Jane Anime and the Art of Learning Japanese Notes from the coffee mill Marzo 2001 Tomado de la paacutegina web httpwwwabcbcomeditorials2001-03htm (traduccioacuten de la autora) 45 YONEZAWA Yoshihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animeanime-pasado-presente
68
extralinguumliacutestica de la cortesiacutea una de las partes maacutes importantes del Keigo de hecho
es la expresioacuten corporal que incluye el uso de venias (para disculparse para
presentarse para ofrecer algo) el asentimiento con la cabeza y la distancia espacial que
variacutean seguacuten la situacioacuten Es importante por ejemplo saber cuaacutendo y coacutemo hacer la
venia (existen dos formas) y coacutemo comportarse ante una persona durante una
conversacioacuten y sin embargo muchas veces no se le da la importancia que se merece en
las clases de japoneacutes Asiacute los materiales audiovisuales permiten que los estudiantes
vean y entiendan la manera en que funciona la cortesiacutea no-verbal del japoneacutes y
consecuentemente aprendan a aplicarlo en un contexto real
Ahora lo ideal seriacutea que el alumno desarrollara satisfactoriamente todas las habilidades
linguumliacutesticas y esteacute asiacute en la capacidad de leer escribir escuchar hablar e interactuar en
japoneacutes desafort unadamente muchas personas creen que aparte de ejercitar el oiacutedo y
aprender vocabulario y expresiones idiomaacuteticas el Anime no sirve para nada maacutes Esto
es cierto pero soacutelo si aislamos la proyeccioacuten del video y no le damos el enfoque
pedagoacutegico necesar io
Hablaacutebamos anteriormente de un ldquoproyecto de utilizacioacutenrdquo que incluye la preparacioacuten
previa por parte del profesor de una serie de actividades antes durante y despueacutes de la
proyeccioacuten que ayuden a cumplir el objetivo de la actividad y maximicen el uso del
video Asiacute si se prepara de manera adecuada no soacutelo se estariacutea practicando la escucha y
vocabular io sino que podriacutean aprovecharse las actividades post-proyeccioacuten para
69
ejercitar tambieacuten las demaacutes habilidades linguumliacutesticas y lograr asiacute un aprendizaje
completo del tema que se pretenda ensentildear con la proyeccioacuten del Anime
Por supuesto con esta propuesta no se pretende limitar la clase de japoneacutes a la sola
proyeccioacuten de Anime como uacutenica herramienta para aprender la lengua por un lado el
uso de actividades variadas es fundamental para fomentar el aprendizaje global de una
lengua y una sola actividad no es suficiente para entender e interiorizarla Ademaacutes el
uso de este meacutetodo audiovisual en aula de japoneacutes debe ser moderado ya que la
continua repeticioacuten de un determinado tipo de ejercicio puede provocar hastiacuteo en los
estudiantes y perder asiacute su caraacutecter motivacional En otras palabras el Anime deberiacutea
usarse soacutelo en ocasiones especiacutef icas y siguiendo los procedimientos adecuados
mencionados anteriormente para que cumpla asiacute su funcioacuten pedagoacutegica en el marco de
ensentildeanza del japoneacutes como lengua extranjera
70
3 DIS ENtildeO METODOLOacuteGICO
Como ya hemos mencionado con esta monografiacutea se busca proponer al An ime como
una actividad adicional en la ensentildeanza del Keigo que complemente las actividades
utilizadas actualmente en la Universidad de los Andes con el Minna no Nihongo
representando un inpu t adecuado que fomente el enfoque comunicativo del aprendizaje
de la lengua e impulse el aprendizaje en contexto por medio de actividades
significativas
A partir de lo anterior entonces se disentildeoacute una serie de actividades referentes al
lenguaje corteacutes japoneacutes en torno a algunas escenas de Anime con el fin no soacutelo de
familiarizar al estudiante con los tipos y estructuras gramaticales del Keigo sino hacerlo
reflexionar sobre lo que eacuteste es y de queacute manera funciona maacutes allaacute de su caraacutecter
gramatical Asiacute lo que se espera con estas actividades es que los alumnos trasciendan el
nivel formal de la lengua al aacutembito funcional y se cuestionen sobre los elementos
socioculturales que subyacen al sistema de cortesiacutea y de este modo ayuden a
desarro llar la competencia pragmaacutetica en idioma japoneacutes
En general estas actividades que se encuentran incorporadas a este trabajo bajo forma
de anexos (incluyendo un CD con las escenas para cada actividad) se asemejan en
cuanto consisten fundamentalmente en 1) la proyeccioacuten de una(s) escena(s) corta(s) de
Anime en donde sea evidente el uso del Keigo y 2) una serie de ejercicios adicionales
directamente relacionados con la escena v isionada yo el tipo o forma de Keigo
presentado en el v ideo De este modo y con base en el enfoque comunicativo de
71
ensentildeanza de lenguas extranjeras se tratoacute de incluir ejercicios que involucraran las
cuatro habilidades ademaacutes de la capacidad reflexiva y creativa de los estudiantes (por
ejemplo a traveacutes de role plays y preguntas abiertas) que den lugar a ldquoun uso maacutes real
de la lengua dando a los estudiantes la oportunidad de expresar sus opiniones
creencias gustos etc es decir de practicar de manera significativa los contenidos
vistos en el textordquo (Conde pg 56)
Por otra parte se incluyoacute en cada actividad el proceso de planeacioacuten de la clase (en
otras palabras la etapa de pre-proyeccioacuten de la cual se habloacute en el apartado 2331) que
incluye comentarios y observaciones de la profesora basadas en el modelo elaboracioacuten
de programas didaacutecticos propuesto por Joan Ferreacutes en el seacuteptimo cap iacutetulo de Video y
Educacioacuten pero adaptado a la intencionalidad de este trabajo Asiacute en el disentildeo de las
actividades se tuv ieron en cuenta los siguientes aspectos
31 Delim itacioacuten del proyecto Como es sabido el uso de materiales audiovisuales es
muy bien recibido tanto por maestros como estudiantes y se ha convertido en una de las
actividades maacutes recurrentes en las clases de lengua extranjera Sin embargo a lo largo
de este escrito se ha mencionado tambieacuten numerosas veces que para dar le un fin
pedagoacutegico a este tipo de actividades es necesar io tener un plan especiacutef ico de trabajo
La delimitacioacuten del trabajo entonces comienza con la seleccioacuten de un tema y unos
objetivos especiacuteficos (Ferreacutes pg 129) el tema de estas actividades por supuesto es el
Keigo sin embargo hemos v isto que existen distintas formas y niveles de cortesiacutea y
72
consecuentemente cada actividad estaraacute limitada a una o unas pocas de ellas en primer
lugar porque es imposible encontrarlas todas juntas en una misma conversacioacuten y en
todo caso seriacutea demasiada informacioacuten para el estudiante quien podriacutea confundirse muy
faacutecilmente Por este motivo es necesario desde un principio determinar queacute se va a
ensentildear para luego pasar a la buacutesqueda y seleccioacuten del material que se va a utilizar
32 Recoleccioacuten y seleccioacuten de datos Se ha remarcado tambieacuten que no todo video
sirve para este tipo de ejercicios y por este motivo en la seleccioacuten de los materiales
audiovisuales se t uvieron en cuenta dos cosas
1) Tiem po de proyeccioacuten No es recomendable utilizar v ideos largos ya que esto puede
distraer a los estudiantes y alejarlos del objetivo principal de la actividad por un lado
pueden tomarse el ejercicio como una forma de entretenimiento y relajacioacuten y no
prestar atencioacuten a la actividad y por otro una peliacutecula entera contiene demasiado
vocabular io expresiones y estruct uras desconocidas de modo que el estudiante
empezaraacute a preocuparse por entender el todo en vez de enfocarse en el tema que se
quiere ensentildear
Ademaacutes hay que tener en cuenta que las clases de japoneacutes en la Universidad de los
Andes son de hora y media cada una y que hay que dejar tiempo para una segunda yo
tercera proyeccioacuten aparte de los ejercicios adicionales de produccioacuten y consolidacioacuten
despueacutes del visionado Asiacute se tratoacute de buscar escenas cortas pero que a la vez fuesen
73
ricas de ejemplos de Keigo para que los est udiantes puedan establecer patrones y
relacionarlos con la forma especiacutefica de Keigo que acaban de ver
2) Grado de d ificultad El grado de dificultad estaacute directamente relacionado con el nivel
de japoneacutes que tengan los est udiantes Preferiblemente la implementacioacuten del Anime en
clase deber iacutea hacerse con estudiantes de n ivel intermedio que tengan el suf iciente
conocimiento de la lengua y que por lo tanto no se confundan faacutecilmente con las
estructuras gramaticales maacutes complicadas y vocabulario desconocido que puedan
encontrar sin embargo y teniendo en cuenta lo discutido en el segundo cap iacutetulo sobre
la importancia de cultivar desde temprano una conciencia del Keigo en los estudiantes
se buscaron escenas que estuvieran acorde al nivel de los estudiantes y que por tanto
puedan implementarse tambieacuten en los pr imeros cursos de japoneacutes
33 Guioacuten teacutecnico Con el guioacuten teacutecnico entendemos la transcr ipcioacuten escrita de los
diaacutelogos tal como aparecen en la pantalla que se le entregaraacute a cada estudiante durante
la actividad para seguir la proyeccioacuten Esto sirve fundamentalmente para realizar la
praacutectica de lectura que la sola proyeccioacuten no provee con el scr ipt de la escena
entonces el estudiante puede estudiar Kanjilowast y aprender el nuevo vocabulario ademaacutes
de tener una ev idencia escrita de la actividad que puede llevarse a casa para practicar
Por otro lado y seguacuten las actividades de post-proyeccioacuten escogidas por el profesor la
transcripcioacuten de los diaacutelogos puede resultar fundamental
lowast Ideogramas chino-japoneses
74
Cabe sentildealar aquiacute que aunque en los anexos se incluyoacute tambieacuten la transcr ipcioacuten
foneacutetica y traduccioacuten de los diaacutelogos de cada escena esto se hizo solamente para fines
de comprensioacuten de este trabajo y durante las actividades a los estudiantes se les
entregar iacutea uacutenicamente la transcripcioacuten en japoneacutes
75
4 CONCLUSIONES
Como hemos sentildealado desde la introduccioacuten misma y a lo largo del escrito este trabajo
nacioacute fundamentalmente de una insatisfaccioacuten de la autora con el meacutetodo utilizado
actualmente para ensentildear el lenguaje corteacutes en las aulas de japoneacutes de la Universidad de
los Andes que resulta insuficiente en cuanto omite los aspectos socioculturales que
conforman al Keigo y se limita a la repeticioacuten y substitucioacuten de estructuras f ijas como
representadas en el texto Minna no Nihongo
Asiacute en el marco teoacuterico se establecioacute la importancia de incluir elementos culturales y
actividades diversificadas que ayuden a desarrollar las competencias del lenguaje en los
estudiantes ademaacutes de las cuatro habilidades de escucha habla lectura y escritura y se
defendioacute el uso de materiales audiovisuales como una actividad pedagoacutegica signif icativa
dentro de los cursos de lengua extranjera en donde el Anime si bien aprovechado
puede servir para ensentildear el sistema de cortesiacutea de la lengua japonesa
A partir de eso y sin desacreditar al Minna no Nihongo que a pesar de todo es un
meacutetodo muy efectivo en lo que respecta el desarrollo de la competencia gramatical se
determinoacute la necesidad de implementar algunos cambios en la praacutectica docente de la
ensentildeanza del Keigo para mejorar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en los
estudiantes de japoneacutes y se disentildearon algunas actividades que complementasen el texto
Estas actividades que giran en torno a la proyeccioacuten de algunas escenas especiacuteficas de
Anime buscan colocar al estudiante en sit uaciones reales de comunicacioacuten en donde
eacuteste se vea forzado a reflexionar sobre el Keigo y los aspectos socioculturales que lo
76
subyacen y posteriormente sean capaces de hacer un buen uso de los distintos niveles
de cortesiacutea
Idealmente se hubiese querido realizar un trabajo de campo poniendo en praacutectica las
actividades desarrolladas en una clase de japoneacutes para asiacute poder evaluar su efectividad
pero debido a cuestiones de tiempo y logiacutestica el trabajo debioacute limitarse al disentildeo de
apenas tres ejemplos de planes de clase con los cuales se tratoacute de abarcar los n iveles
baacutesico intermedio y avanzado En otras palabras las actividades aquiacute incluidas
representan soacutelo una propuesta que podriacutea ser incorporada al curriacuteculum de japoneacutes de
la Universidad de los Andes con el fin de que los estudiantes tengan la oportunidad de
ver las distintas maneras en las que se utiliza en Keigo en un contexto determinado y
puedan ademaacutes poner en praacutectica lo aprendido en clase
77
ANEXO 1 EJERC ICIO 1
Tem a Pronombres personales sufijos y sustantivos de respeto Ti po de ejercicio Explicacioacuten introduccioacuten de tema Objetivos
bull Que los alumnos conozcan y aprendan a utilizar las distintas maneras y niveles de respeto para referirse a siacute mismo y a otras personas
bull Que los alumnos empiecen a familiarizarse y crear una consciencia del Keigo Nivel Baacutesico (Japoneacutes 1) Duracioacuten 1 hora y veinte minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) del fragmento que se va a proyectar con el fin de contextualizar a los estudiantes asiacute se menciona a queacute serie de Anime pertenece este fragmento en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para explicar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kan ji con trazos y lecturas on y kun
Lista de vocabulario がんばる (Esforzarse) Ganbaru
終わる (Terminar) Owaru
一人 (Solo solitario) Hitori
世界 (Mundo) Sekai
寂しい (Solitario triste) Sabishii
心 (Corazoacuten) Kokoro
強い (Fuerte) Tsuyoi
導てくれる (Guiarme) Michibitekureru
信じる (Creer) Shinjiru
元 (Origen) Moto
夢 (Suentildeo) Yum e
全部 (Todo) Zenbu
3) Primera proyeccioacuten (con subtiacutetulos)
78
4) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) despueacutes de la primera proyeccioacuten la profesora hace una pausa para preguntar a los estudiantes queacute entendieron de la escena Los estudiantes deberaacuten responder en japoneacutes
5) Segunda proyeccioacuten 6) La profesora le pide a los estudiantes que nombren las palabras que
recuerden del diaacutelogo que utilicen los personajes para referir se a siacute mismos y a los demaacutes (realizar una tercera proyeccioacuten de ser necesario)
bull あなた (Usted)
Anata bull 君 (Usted)
Kimi bull ちゃん
-Chan bull さん
-San bull あたし (Yo)
Atash i bull あたしたち (Nosotros)
Atash i-tach i
7) Ejercicio de lectura se le entrega a cada estudiante una copia del script (ver anexo 12) en donde los sufijos y pronom bres personales estaacuten resaltados en negrilla y se le pide a cada estudiante que lea en voz alta una frase
8) Despueacutes de revisar todos los sufijos y pronombres presentes en el diaacutelogo la profesora le pregunta a los estudiantes queacute entienden por cada uno de ellos y cuaacutel es su uso adecuado con el fin de que empiecen a preguntarse y a reflexionar sobre los distintos niveles de cortesiacutea del japoneacutes Entre las posibles preguntas se encuentran
bull iquestQueacute se puede inferir de la relacioacuten entre Usagi y cada uno de los
personajes seguacuten la manera en la que se ref ieren los unos a los otros
bull iquestPor queacute creen que Rei y Mamoru no utilizan ninguacuten tipo de honoriacutefico para referirse a Usagi y queacute tipo de relacioacuten implica esto
bull iquestPor queacute Hotaru se refiere a Usagi con el sufijo -San mientras que las demaacutes en su mayoriacutea utilizan el sufijo -Chan
bull iquestPor queacute Usagi se refiere a Setsuna Haruka y Michiru con el sufijo -San mientras utiliza el suf ijo ndashChan para referirse a todos los demaacutes
bull iquestQueacute diferencia existe entre Kim i y Anata
79
9) Explicacioacuten a partir de lo anterior explicar los otros sufijos pronombres personales y sustantivos (por ej parentesco) que se usan en japoneacutes para referir se a las otras personas y las diferencias entre cada uno de ellos Usar ejemplos de esas palabras en contexto
10) Aprovechar este momento para introducir de manera general y por primera vez el concepto de Keigo y los conceptos de uchi y soto Mencionar que el diaacutelogo se encuentra en japoneacutes informal uno de los niveles de cortesiacutea que aprenderaacuten maacutes adelante
11) Ejercicio de escrit ura para finalizar se le pide a los estudiantes que escriban
un paraacutegrafo corto sobre su familia Si alcanza el tiempo despueacutes de esta actividad se les indica a los est udiantes que se hagan en parejas y entrevisten a sus compantildeeros sobre lo que escribieron y luego le cuenten al resto de la clase lo que escr ibioacute su pareja
Justificacioacuten
Sailor Moon creado por Naoko Takeuchi es una de las series shoojo maacutes famosas y reconocidas en Japoacuten y a nivel internacional Se transmitioacute desde 1992 hasta 1997 por TV Asahi con cinco temporadas y un total de doscientos capiacutetulos y ha sido traducida a varios idiomas y distribuida a numerosos paiacuteses incluyendo Ameacuterica Latina Se escogioacute esta escena fundamentalmente por su sencillez tiene muy poco diaacutelogo un vocabular io sencillo y las formas maacutes sencillas de Keigo (sufijos y pronombres personales) lo que hace que sea ideal para el nivel maacutes baacutesico de japoneacutes Aunque el diaacutelogo incluye el uso del japoneacutes informal que los estudiantes soacutelo veraacuten uno o dos niveles maacutes adelante no es excesivo y ademaacutes es importante que desde un pr incipio se concienticen de la existencia de distintos niveles de cortesiacutea en la lengua japonesa
80
ANEXO 11 Sailor Moon Stars Episodio 200
Usagi Minnahellip atash i ganbatta yahellip demo saahellip hitori ja sabishii yohellip atashihellip
sonna tsuyokunai mohellip sabishii yo Minnahellip
[Chicoshellip me esforceacute muchohellip perohellip me siento solahellip yohellip no soy tan fuertehellip me siento sola Chicoshellip]
Rei Hitorijanai yo [No estaacutes sola] Usagi Minna [Chicos] Rei Hitorijanai da yo Usagi [No estaacutes sola Usagi] Ami Minna soba ni iru wa [Todos estamos a tu lado] Usagi Rei-chan Ami-chan [Rei Ami] Minako Atashi-tachi shin jitetahellip [Nosotros creiacuteamoshellip] Makoto Usagi-chan nara nanto kashitekurerutte [hellipque podiacuteas lograrlo Usagi] Usagi Minako-chanhellip Mako-chanhellip yumejanai yo ne [Minakohellip Makotohellip no es un suentildeo iquestverdad] Haruka Yumejanai Kimi ga tsukuttan dahellip kono sekai wohellip [No es un suentildeo Tuacute salvaste este mundohellip] Michiru Anata no shinjiru kokoro de
81
[hellipporque creiacuteas en eacutel] Usagi Haruka-san Michiru-san [Haruka Michiru] Hotaru Ar igatouhellip Usagi-san [Gracias Usagi] Setsuna Ganbarimashita ne [Lo hiciste muy bien] Usagi Hotaru-chan Setsuna-san Minnahellip yokattahellip
[Hotaru Setsuna Todoshellip queacute alegriacuteahellip] Mamoru Usako Kono ko wa michibitekure wohellip Usako no moto he [Usako Esta nintildea me guioacutehellip hasta donde estabas tuacute Usako] Usagi Mamo-chanhellip [Mamoruhellip] Mamoru Ganbatta nahellip Usakohellip [Lo hiciste muy bien Usakohellip] Usagi Mamo-chan [Mamoru] Mamoru Mou iin dahellip Zenbu owatta [Todo estaacute bienhellip iexcltodo acaboacute] Usagi Unhellip [Siacutehellip]
82
ANEXO 12
うさぎ あたしそんな強くないよ うさぎ うさぎ く つく世界 導い hellip
83
ANEXO 2 EJERC ICIO 2
Tem a Japoneacutes Informal (Futsuutai) y Formal (Teineigo) Ti po de ejercicio Consolidacioacuten Objetivos
bull Practicar y consolidar el uso del japoneacutes informal bull Fomentar la curiosidad y capacidad reflex iva de los est udiantes sobre el uso
cotidiano del japoneacutes formal e informal Nivel Intermedio (Japoneacutes 2 ndash 3) Duracioacuten 1 hora y 20 minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) del fragmento que se va a proyectar (para la transcr ipcioacuten ver anexo 21) con el f in de contextualizar a los est udiantes asiacute se menciona a queacute ser ie de Anime pertenece este fragmento en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para exp licar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kanji con trazos y lecturas on y kun
Lista de vocabulario
bull 遺跡 (Ruinas) Iseki
bull 発掘 (Excavacioacuten) Hakku tsu
bull 姫 (Princesa) Hime
bull 着替え (Muda de ropa) Kigae
3) Ejercicio de escucha suponiendo que en clases anteriores se haya realizado una
exposicioacuten inicial del tema y algunos ejercicios de praacutectica se le entrega a cada estudiante una copia del script en donde faltan algunas palabras (ver anexo 22) que los est udiantes deben llenar
84
4) Se realiza una primera segunda y dependiendo del progreso de los est udiantes incluso una tercera proyeccioacuten del video (sin subtiacutetulos) para dar le la oportunidad a todos de que completen el ejercicio
5) Ejercicio de lectura se hace una correccioacuten general del ejercicio con la profesora que pediraacute a dos estudiantes que lean el diaacutelogo en voz alta
6) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) la profesora pregunta a los estudiantes queacute entendieron de la escena que vieron
7) La profesora p ide a los estudiantes que lean el diaacutelogo en voz alta cambiando las terminaciones en Futsuutai a Teineigo y viceversa haciendo los cambios adecuados (partiacuteculas sustantivos etc) para mantener la coherencia de las frases
8) Se realiza una uacuteltima proyeccioacuten
9) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea parte 2) a traveacutes de una serie de preguntas guiadas la profesora debe alentar la conversacioacuten entre los estudiantes e impulsar la reflexioacuten sobre el uso cotidiano del japoneacutes formalinformal y las var iantes que lo determinan
bull iquestQueacute pueden inferir a partir del comportamiento de los personajes bull iquestQueacute tipo de relacioacuten ex iste entre los personajes bull Si son amigos iquestpor queacute al principio Syaoran utiliza un lenguaje
formal para hablar con Sakura bull A partir de esto iquestqueacute factores creen ustedes que influyen sobre el
nivel de cortesiacutea que se usa en una conversacioacuten
10) Como trabajo para la casa se les pide a los estudiantes que realicen una composicioacuten escrita a modo de ensayo (en espantildeol) sobre la cortesiacutea en Japoacuten
Justificacioacuten Tsubasa Chronicles del grupo de an imadoras japonesas CLAMP es un Anime
relativamente nuevo que se comenzoacute a emitir en abril del 2005 por la NHK una de las
cadenas televisivas maacutes importantes de Japoacuten con dos temporadas y una peliacutecula
actualmente se puede encontrar a la venta en el mercado y bajarse tambieacuten de internet
La serie relata el v iaje de un joven arqueoacutelogo Syaoran en buacutesqueda de las alas (en
japoneacutes ldquoTsubasardquo) de Sakura princesa de su mundo y su amiga de infancia Esas alas
que representan el corazoacuten de la princesa se rompieron y esparcieron en la forma de
85
cientos de plumas durante un misterioso incidente Con la ayuda de la bruja Yuuko y
acompantildeado de Sakura y dos nuevos amigos Syaoran debe viajar por los distintos
mundos y dimensiones para encontrar las plumas ya que sin ellas la pr incesa moriraacute
Se escogioacute este Anime ya que por un lado es de los maacutes recientes y por tanto
representa una buena oportunidad para estudiar el japoneacutes que se habla actualmente en
Japoacuten Por otro lado el tema del Keigo se ve reflejado en Tsubasa Chronicles de
manera frecuente ya que el problema de las clases es particularmente importante en la
relacioacuten entre los personajes principalesmdashSakura es una pr incesa y Syaoran un p lebeyo
pero ella constantemente le estaacute pidiendo a Syaoran que se deje formalidades con ella
ya que por otro lado son amigos de infancia De este modo considero que es un buen
ejemplo para estudiar el Keigo y el modo en que este se utiliza actualmente en Japoacuten y
poder a partir de esto encontrar un mejor meacutetodo para entenderlo y aprenderlo
86
ANEXO 21 Tsubasa Chronicles Episodio 1
Syaoran Tadaima Tousan Hai [Ya llegueacute padre iquestSiacute] Sakura Syaoran Okaer inasai I suki no hakkutsu dou datta Ke ga wa Netsu toka denakatta Gohan chanto tabeteta [iexclSyaoran iexclBienvenido iquestQueacute tal van las excavaciones de las ruinas iquestEstaacutes herido iquestTe has enfermado iquestTe alimentaste bien] Syaoran Aahellip hai Daijoubudeshita [Ahhellip siacute Estoy bien] Sakura Keigo Keigohellip yadatte itta [Keigo Te dije que no me hables tan formal] Syaoran Demohellip himehellip [Perohellip princesahellip] Sakura Sakura Namae yondette itta [Sakura Te dije que me llames por mi nombre] Syaoran Aahellip yahellip uhellip un [Ahhellip buenohellip estaacute bien] Sakura Sa-ku-ra Syaoran Sahellip Sakura Sakura Ahellip gomen nasai Omoi yo ne Hontou ni okaeri nasai Syaoran [Ahhellip iexclLo siento Estoy muy pesada iquestverdad Bienven ido a casa Syaoran] Syaoran Tadaima [iexclEs bueno estar de vuelta] Sakura Kondo wa itsu made kocch i ni irareru no
87
[iquestHasta cuaacutendo te vas a quedar] Syaoran Kigae wo tori ni kaetta dake dakara yoru n i wa sh igoto ni modoru yo [Solamente vine a recoger ropa limpia Regreso al trabajo al anochecer] Sakura Souhellip [Ya veohellip] Syaoran Ashita kara no hakutsu ni sono aete iroiro kaimono ga arun da I sshoni ikanai ka [Tengo que comprar unas cosas para la excavacioacuten mantildeana iquestQuieres acompantildearme] Sakura Eh
88
ANEXO 22 _________ _________遺跡_________ _________ __________________ _________ _________ _________ -- __________________ _________ _________ _________ _________ _________
89
ANEXO 3 EJERC ICIO 3
Tem a Keigo Ti po de ejercicio Consolidacioacuten Objetivos
bull Practicar y consolidar el uso del lenguaje corteacutes del japoneacutes bull Fomentar la curiosidad y capacidad reflex iva de los est udiantes sobre el uso
cotidiano de los niveles de cortesiacutea y las var iables que lo determinan bull Fomentar la capacidad creativa de los estudiantes bull Impulsar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en los estudiantes de
japoneacutes Nivel Avanzado (Japoneacutes 5 ndash 6) Duracioacuten 1 hora y 20 minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) de los fragmentos que se van a proyectar (para la transcr ipcioacuten ver anexo 31) con el f in de contextualizar a los est udiantes asiacute se menciona a queacute ser ie de Anime pertenecen estos fragmentos en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para exp licar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kanji con trazos y lecturas on y kun Lista de vocabulario
共演する (Presentarse tocar) Kyouensuru
癒える (Sanar) Ieru
演奏する (Tocar un instrumento) Ensousuru
矢っ張り (Seguro) Yappari
かならず (Definitivamente seguramente ) Kanarazu
楽譜 (Partitura) Gakufu
譜面 (Atril) Fum en
やっと (Finalmente) Yatto
この間 (La otra vez) Kono aida
90
3) Antes de comenzar la proyeccioacuten se le pide a los estudiantes que esteacuten pendientes de las formas de Keigo presentes en las escenas que van a ver ya que son fundamentales para las actividades posteriores
4) Se le entrega a cada estudiante una copia del script (ver anexo 32) pero se les pide que en un pr incip io se concentren en la proyeccioacuten
5) Primera proyeccioacuten (sin subtiacutetulos)
6) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) las tres escenas se proyectan una a la vez entre escena y escena se hace una pausa para preguntar a los estudiantes queacute entendieron Los estudiantes deberaacuten responder en japoneacutes
7) Segunda proyeccioacuten
8) Ejercicio de lectura se le pide a cuatro estudiantes (uno por cada personaje) que lean en voz alta los diaacutelogos
9) Tercera y uacuteltima proyeccioacuten
10) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea parte 2) a traveacutes de una serie de preguntas guiadas la profesora debe alentar la conversacioacuten (en japoneacutes) entre los est udiantes e impulsar la ref lexioacuten sobre el uso cotidiano del Keigo sus diferentes n iveles y las variantes que lo determinan Entre las posibles preguntas se encuentran
bull iquestQueacute tipos o formas de Keigo pueden encontrar en las escenas que acaban de ver (Kenjoogo Teineigo Futsuutai y Ojigi) Hacer mencioacuten de la expresioacuten no verbal de la cortesiacutea en Japoacuten
bull Los tres diaacutelogos tienen un personaje en comuacuten (Kahoko) pero el nivel de cortesiacutea que utiliza variacutea en cada diaacutelogo iquestde queacute manera iquestY por queacute
bull iquestQueacute tipo de relacioacuten existe entre Kahoko con cada uno de sus interlocutores
bull En la primera escena cuando Kahoko estaacute recordando mezcla dos niveles de cortesiacutea en una misma frase iquestCuaacuteles (Japoneacutes informal y Kenjoogo) iquestEs esto un error iquestPor queacute
11) Ejercicio de produccioacuten juego de rol (role playing) entendido como la
simulacioacuten de distintas formas de interaccioacuten utilizando la lengua extranjera que se estaacute est udiando Asiacute se dividen los estudiantes en grupos de dos y tres y se les pide que escojan entre las siguientes opciones para crear un diaacutelogo de 5-10 minutos en donde tengan que utilizar el Keigo
bull Senpai-Koohai
91
bull Entrevista de trabajo bull Llamada telefoacutenica bull Una madre y su hijo pequentildeo bull Una pareja de casados bull Un alumno y el profesor bull Dos amigos y el papaacute de uno de ellos bull Un vendedor en una tienda y un cliente bull Un reyreina y un p lebeyo bull Jefe de una empresa y su secretaria
El juego de rol puede var iar seguacuten los intereses del profesor y de la clase un proyecto a maacutes largo p lazo podr iacutea ser por ejemplo la creacioacuten de una obra de teatro corta que involucre a toda la clase
Justificacioacuten
La Corda DrsquoOro es una serie relativamente nueva creada por Yuk i Kure que empezoacute a transmitirse en el (2006) por Tv Aichi Act ualmente puede comprarse por internet o bajarse gratis La historia se desarro lla en una preparatoria que representa uno de los contextos comunicativos maacutes significativos de la vida real y abarca muchas situaciones y tipos de relaciones sociales que se prestan para el uso de expresiones de cortesiacutea y por este motivo se escogioacute para esta actividad
92
ANEXO 31 La C orda DrsquoOro Episodio 24
Escena 1 Kahoko Tsukimori-kunhellip doushita no [Tukimorihellip iquestqueacute sucede] Ren Kimi wo matte ita [Te estaba esperando] Kahoko Atashi wo [iquestA miacute] Ren Kore wo kimi ni [Esto es para ti] Kahoko Aa Nani Tsukimori-kunhellip korehellip [iquestAh iquestQueacute cosa Tsukimorihellip esto] Ren Haha to kyouensuru [Voy a tocar con mi madre] Kahoko okaasan tohellip
[[goryoushin kuru to kinchousuruhellip toka] uso Masakahellip chigai Tsukimori-kunhellip goryoushin no mae de ensousuru dake demo kinchousuru mitaidatta kedohellip]] [Con tu mamaacutehellip [[iquestO es que tus padres vienen y estaacutes nervioso iexclMentira No puede serhellip iquestme equivoqueacute Pareciacutea que tambieacuten Tsukimori se poniacutea nervioso tocando en frente de sus padres perohellip]] ]
Ren Kimi ni kite hoshiihellip [Quiero que me escucheshellip] Kahoko Tsukimori-kunhellip
93
[[moushikashitehellip tsuk imori-kun mo kabe wo norikoeou toshiteiruhellip]] Arigatouhellip kanarazu iku ne [Tsukimorihellip [[parece que Tsukimori tambieacuten estaacute tratando de superar un obstaacuteculo]]
Muchas graciashellip de seguro que voy] Ren Sore jahellip [Buenohellip hasta luegohellip] Kahoko [[watash i mo ganbarouhellip]] [yo tambieacuten me esforzareacutehellip]
Escena 2 Kahoko Sensei Daijoubudesu ka [iquestProfesor iquestSe encuentra bien] Sensei Hino ka Odokasuna yo [Hino No me asustes] Kahoko Sumimasenhellip watash ihellip fumen dana wohellip modoshi nihellip [Lo sientohellip yohellip vine a devo lver el atrilhellip] Sensei Fumen da ka Nara socchi he oitoke [iquestEl atril Entonces deacutejalo por alliacute] Kahoko Hai Mouhellip utawanaindesu ka Kono aida no kassetto teepuhellip arehellip
Kanazawa-sensei desu yo nehellip totemo sutekina utagoedattakaramdash [[Kanazawa-senseihellip kono aida mo anna kao wohellip moushikashite
Kanazawa-senseihellip nodo]] [iexclSiacute iquestYa no canta Usted era el del kassette de la vez pasada iquestcierto
Tiene usted una voz m uy bonitamdash
94
[[El sentildeor Kanazawahellip tambieacuten teniacutea esa expresioacuten la otra vezhellip iquestpodriacutea ser quehellip su garganta]]
Sensei [[Tsugi no tobira ga hirakarenaihellip wakare wahellip tsurai zohellip]] [[Cuando no se te abre una puertahellip despueacutes de irse hellip es cruelhellip]] Kahoko Watashihellip sumimasen [Yohellip iexcldiscuacutelpeme] Sensei Omaerahellip omae-san tachi wahellip ganbarusugata wo miteru tohellip k izu mo
ieruhellip nantena [Cuando veohellip cuando veo coacutemo se esfuerzan ustedeshellip mis heridas se
sananhellip iexcles una broma] Kahoko Watashihellip yapparihellip itsuka sensei no uta wo kiitemitaidesu
Shitsureish imasu [Yohellip quisiera escuchar su cancioacuten alguacuten diacuteahellip iexclcon permiso]
Escena 3 Kahoko koko ga mizukash ii nahellip mou ich idohellip gakufudoori nihellip [Esta parte es difiacutecilhellip una vez maacuteshellip tal como dice la partiturahellip] Shimizu sonna nohellip senpai rashikunaidesu [esohellip no pareces tuacute misma] Kahoko shimizu-kunhellip demo gakufudoori n i hikukoto ga taisetsuttehellip mae nihellip
[Shimizuhellip pero la otra vezhellip me dijiste que era importante tocar lo que dice la partiturahellip]
Shimizu sore wahellip senpai no gakufujanai karahellip [Eso es porque esta no es su partiturahellip] Kahoko korehellip watashi no da yohellip [Es la miacuteahellip]
95
Shimizu Senpai no gakufu wahellip soko ni ar imasu [Su partiturahellip se encuentra alliacute] Kahoko aa [iquestAh] Shimizu Boku mo yatto jibun no gakufu wo mitsukemashita Senpai no
okagedesu Ar igatou gozaimashita
[Al fin yo tambieacuten encontreacute mi partitura iexclGracias a usted Muchas gracias]
Kahoko Shimizu-kunhellip [Shimizuhellip]
96
ANEXO 32
Escena 1
[[] ]]
[[ ]] [[]]
Escena 2
97
カセットテープ
mdash [[]] [[]]
Escena 3
見つけましたおかげですありがとうございました
98
99
ANEXO 4
100
BIBLIOGRAFIA
1 3A Corporation Minna No Nihongo shokyu I Traduccioacuten y notas gram aticales Tokyo 1999
2 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975
3 BORGLUM George AV-Active French NEA Journal nov iembre 1958
paacutegs 566-568 Citado por 1 WITTICH Walter A y SCHULLER Char les F Material Audio-Visual Su Natura leza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965
4 BROWN P y LEVINSON S (1978) Universals in Language Use
Politeness Phenomena Citado por LONGP OPE Peter The Universality of Face in Brown amp Levinsonrsquos Politeness Theory A Japanese Perspective En University of Pennsylvania Working Papers in Educational Linguistics Vol 1 n 1
5 BRUN Gerard La linguumliacutestica aplicada a la ensentildeanza del espantildeol como
lengua extranjera Ed Madr id Instituto de Cultura Hispaacuten ica 1966
6 CEBRIAacuteN Herreros M (1995) Inform acioacuten Audiovisua l Concep to Teacutecn ica Expresioacuten y Ap licaciones Madrid Editorial Sintesis
7 CONDE Lina M Lengua y Cultura Desarro llo de la Competencia
Pragm aacutetica Inicial en los Estud iantes de Japoneacutes de la Universidad Nacional de Colombia Tesis de grado Universidad Nacional de Colombia Bogotaacute 2006
8 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona
1992
9 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm
10 GAY-LORD James Televisioacuten Educativa Guiacutea para su utiliacioacuten por
m aestros y administradores Pg 11 Editorial Trillas Meacutexico 1972
11 HYMES Dell On Com municative Competence Tomado de BRUMFIT CJ y JOHNSON K The Comm unicative Approach to Language Teach ing OUP 1979
101
12 GONZAacuteLEZ Antonino et Alt El Video en el Aula Form acioacuten del Profesorado Graacuteficas Reunidas SA Ministerio de Educacioacuten y Ciencia
13 LEE James F y VANP ATTEN Bill Making Communicative Language Teach ing Happen McGraw-Hill Inc 1995
14 LITTLEWOOD William Communicative Language Teaching an
Introduction Cambridge University Press Cambridge 1981
15 MANION Annie Discovering Japan Anim e and Learn ing Japanese Culture Tomado de httpwwwchanponorgarchivemanionthesispdf
16 MATSURA Junichi y PORTA F Lourdes NIHONGO Japoneacutes para
Hispanohablantes Ed Herder SA Barcelona 2000
17 MINAMI Fujio Keigo Tokyo Iwanami Shoten 1987 y TSUJIMURA Toshiki Keigo Ronkoo Tokyo Meiji Shoin Citados por WETZEL Patricia J y INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics P ublicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1
18 MIZUTANI Osamu y MIZUTANI Nobuko How to Be Polite in
Japanese Ed The Japan Times Lt d Tokyo 1987
19 NAGARA Susumu A suggestion for teaching the Japanase Keigo System Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vo l 11 N 23 May-Sept 1976
20 NAGATOMI Jane Anime and the Art of Learning Japanese Notes from
the coffee mill Marzo 2001 Tomado de la paacutegina web httpwwwabcbcomeditorials2001-03htm
21 NEUSTUPNYacute JV Some stra tegies for teaching japanese honorifics
Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vo l 12 N 23 May-Sept 1977
22 SALINAS Ibantildeez J iquest Citado por BLAZQUEZ
Florentino en Los nuevos m edios tecnoloacuteg icos en los centros educativos En EN LOS CENT ROS EDUCATIVOS JUNTA DE EXTREM ADURA Consejeriacutea de educacioacuten Ciencia y Tecno logiacutea Direccioacuten general de ordenacioacuten renovacioacuten y centros Edicioacuten de Faustino Hermoso Ruiz ICE de la Universidad de Extremadura
23 TAKAHASHI Rumiko Dir Ikeda Masashi y Aoki Yasunao Octubre
2000 a Septiembre del 2004
102
24 WATSUKINobuhiro y ODA Eiich iro Dir FURUHASHI Kazuh iro Enero 1996 a Septiembre 1998
25 WETZEL Patricia J e INOUE Miyako Vernacular Theories o f Japanese
Honorifics P ublicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1
26 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su
Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Librer iacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965
27 YONEZAWA Yosh ihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente
Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animean ime-pasado-presente
15
respeto frente al idioma en la poblacioacuten que usualmente opta por otras lenguas ldquomaacutes
faacutecilesrdquo que a la larga le seraacuten maacutes uacutetiles que un idioma que soacutelo se habla en Japoacuten y
que requiere que se dibuje ldquomamarrachosrdquo
Como toda lengua el japoneacutes tiene ciertas particularidades aparte de la escritura y la
gramaacutetica que dificultan su aprendizaje y que tanto maestro como estudiante de
japoneacutes deben aprender a sobrellevar Estas dificultades lo son principalmente porque
tienen incidencias culturales lo que conlleva un entendimiento que va maacutes allaacute del
caraacutecter linguumliacutestico Tal es el caso de mi objeto de est udio en este trabajo que trataraacute del
lenguaje corteacutes o en japoneacutes Keigo
La mayoriacutea de los est udiantes estaraacute de acuerdo con que maacutes que la escritura o la
gramaacutetica el lenguaje corteacutes japoneacutes es uno de los aspectos maacutes difiacuteciles de aprender de
esta lengua pero a pesar de que a los mismos japoneses se les dif iculta de vez en
cuando es extremadamente importante saber utilizar el Keigo ya que el uso incorrecto
del mismo puede resultar en una grave ofensa hacia un interlocutor Asiacute y para lograr el
uso exitoso de las reglas del lenguaje corteacutes japoneacutes es necesar io entender tambieacuten las
normas que subyacen la lengua de tal modo que se satisfagan las necesidades reales de
comunicacioacuten de los hablantes
Uno de los principales retos para el maestro de idioma japoneacutes es asiacute el de proveer a
los estudiantes con las herramientas adecuadas de aprendizaje estableciendo
condiciones reales de utilizacioacuten de la lengua (y en lo que respecta a este trabajo de
16
grado en particular del Keigo) para que estos adquieran y desarrollen las capacidades
habilidades y teacutecnicas de comunicacioacuten adecuadas para cada contexto determinado
Consecuentemente las uacuteltimas deacutecadas han visto una evolucioacuten en los meacutetodos de
ensentildeanza de lengua extranjera que tiene fundamentos en la pragmaacutetica y busca que los
aprendices de lengua no soacutelo adquieran el vocabulario pronunciacioacuten y gramaacutetica del
idioma sino tambieacuten la habilidad de transmitir y comprender significados no literales
utilizando las distintas funciones discursivas en los contextos pertinentes
Sin embargo desde mi experiencia como estudiante y profesora de japoneacutes en la
Universidad de los Andes y con lo que respecta a la ensentildeanza del japoneacutes y el enfoque
comunicativo he podido percibir que los meacutetodos utilizados en el saloacuten de clase a veces
resultan insuficientes particularmente al momento de ensentildear el lenguaje corteacutes
Este escr ito nace de una insatisfaccioacuten general con el meacutetodo audio-lingual que se
utiliza en la ensentildeanza del Keigo ya que se limita a la sustitucioacuten y repeticioacuten de
estructuras y no permite que eacutestas se pongan en contexto Asiacute mi trabajo consiste en
realizar una propuesta pedagoacutegica de ensentildeanza del Keigo que hace uso del Anime
como una herramienta complementaria que si se escoge y se guiacutea de manera correcta
puede fomentar el enfoque comunicativo del aprendizaje del lenguaje formal como un
instrumento de interaccioacuten social en vez de una serie de foacutermulas a ser memorizadas
17
OBJETIVOS
El Keigo es uno de los elementos maacutes difiacuteciles de adquirir del japoneacutes en parte debido a
su complejidad y las numerosas variantes que condicionan su uso y por otro lado por el
poco contacto de los extranjeros con hablantes nativos y situaciones reales de
comunicacioacuten que provean los factores socioculturales necesarios para desarro llar la
competencia pragmaacutetica del lenguaje
En la Universidad de los Andes se utiliza en su mayoriacutea el libro Minna No Nihongo
que si bien completo en lo que respecta a la parte gramatical deja de lado aquellos
aspectos sociocult urales de la lengua lo que resulta en un aprendizaje fragmentado del
japoneacutes y que consecuentemente dio lugar a este escrito
Partiendo del hecho que no puede ensentildearse algo que no se entiende y con una
insatisfaccioacuten general por este motivo la autora quien es estudiante de uacuteltimo semestre
de Lenguajes y Est udios Socioculturales con eacutenfasis en pedagogiacutea de japoneacutes decidioacute
realizar el siguiente trabajo de grado sobre el sistema de cortesiacutea del japoneacutes en parte
para complementar su propio aprendizaje y entendimiento del Keigo
Por otro lado este escrito tiene tambieacuten fines pedagoacutegicos a partir de los conocimientos
previos de la autora del japoneacutes y pedagogiacutea de lengua extranjera se disentildearon algunos
talleres que buscan fomentar el aprendizaje en contexto del Keigo por medio de
actividades signif icativas
18
Cabe sentildealar que con el presente trabajo no se busca probar la eficacia (o inef icacia) de
un meacutetodo (el actual o el propuesto aquiacute) ya que para esto se necesitariacutea de maacutes tiempo
y unas condiciones necesarias especiacuteficas y aunque hubiese sido ideal poder desarro llar
maacutes ampliamente este tema y aplicar las actividades en un contexto educativo real no
es eso de lo que se trata esta monografiacutea
Asiacute este escrito no consiste en una prueba sino maacutes bien en una propuesta en otras
palabras el objetivo pr incipal de esta monografiacutea es dar los fundamentos pedagoacutegicos
necesarios para el disentildeo metodoloacutegico de talleres de Keigo en donde finalmente se
postularaacute al Anime como un instrumento adicional de ensentildeanza del sistema de cortesiacutea
del japoneacutes que complemente el meacutetodo usado act ualmente en la Universidad de los
Andes con el fin de fomentar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica de los
estudiantes de japoneacutes
19
2 MARCO TEOacute RICO
21 EL DESARRO LLO DE LA COMPETENC IA PRAGMAacuteTICA EN LA ADQUISICIOacute N DE LENGUAS EXTRANJERAS 211 La inclusioacuten de elementos culturales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras
La estrecha relacioacuten entre la cult ura y la lengua de una determinada sociedad es
reconocida desde hace varios antildeos como fundamental en el proceso de ensentildeanza y
aprendizaje de lenguas extranjeras Gerard Brun dice que la lengua como forma maacutes
adherida a la actividad del hombre se presenta como portadora de la cult urardquo3 lo que
supone que la forma en la que un individuo concept ualiza y memoriza la realidad que lo
rodea se encuentra reflejada en la forma en la que eacuteste habla
Humboldt se refiere a la lengua como el ldquoespejo de la cultura de un pueblordquo en donde
cada lengua determina a partir de sus propias experiencias una concepcioacuten especiacutef ica
del mundo de modo que soacutelo los hablantes de una misma lengua v iven en el mismo
mundo Lo que nosotros como hispanohablantes o incluso como co lombianos
conocemos como verdadero no lo es necesariamente para un extranjero nuestras ideas
comportamientos y percepciones del mundo estaacuten condicionados por el contexto que
nos rodea nuestra h istoria creencias y geografiacutea y todo esto se ve reflejado en la
manera en que nos comunicamos y en que utilizamos la lengua Incluso el mismo
espantildeo l variacutea seguacuten el aacuterea y no se habla de igual manera en la pen iacutensula Ibeacuter ica que en
Meacutexico aunque estructuralmente iguales cada uno tiene caracteriacutesticas tiacutepicas de su
3 BRUN Gerard La linguumliacutestica aplicada a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera Ed Madrid Instituto de Cultura Hispaacutenica 1966 p 146
20
cultura de su regioacuten como los modismos el nivel de formalidad y las expresiones
idiomaacuteticas
La amplia diversidad cultural que ex iste en el mundo presupone entonces que toda
lengua es uacutenica y pertinente al contexto temporal social y geograacutefico en que se habla y
que las convenciones que caracterizan a una lengua no son iguales a las de otra Asiacute
mucho de lo que se puede expresar en una lengua no encuentra un equivalente exacto en
otra ya que debido a las diferencias culturales algunos conceptos que son comunes en
una cultura simplemente no existe o no tiene la misma importancia en otra
En otras palabras cada cultura entendida como un esquema h istoacutericamente transmitido
de concepciones (linguumliacutesticas rituales simboacutelicas etc) a traveacutes de los cuales los
individuos interactuacutean y se relacionan incide directamente en el idioma Las
particularidades culturales de una comunidad emergen en todo acto comunicativo y se
traducen en particularidades linguumliacutesticas que van maacutes allaacute de las estructuras
gramaticales y leacutex ico y comprenden distintos patrones de comportamiento rituales de
cortesiacutea expresiones idiomaacuteticas y gestos entre otros que son inherentes a la cultura
misma del hablante
En el caso especiacutefico del japoneacutes por ejemplo resulta difiacutecil transmitir a los estudiantes
la importancia de un buen uso del sistema de cortesiacutea (Keigo) en Japoacuten ya que en
espantildeo l no existe ldquoun paradigma (hellip) cuya funcioacuten principal sea reflejar las relaciones
21
sociales entre los hablantesrdquo4 De este modo para que un aprendiz de la lengua japonesa
logre comprender y utilizar este sistema de cortesiacutea de manera adecuada debe pr imero
entender coacutemo se dan las relaciones sociales en Japoacuten para determinar queacute hace que un
hablante nativo escoja una forma determinada de hablar le a otra persona
212 La com petencia pragmaacutetica en la ensentildeanza de lenguas La ensentildeanza de
lenguas ha cam biado radicalmente en los uacuteltimos cincuenta antildeos y donde antes se creiacutea
en la repeticioacuten de frases y estruct uras fijas y la creacioacuten de haacutebitos linguumliacutesticos5 hoy en
diacutea con el enfoque comunicativo de ensentildeanza una L2lowast se ensentildea con el f in de
desarro llar la competencia comunicativa que tiene como funcioacuten primaria la interaccioacuten
y comunicacioacuten efectiva de los aprendices en sit uaciones reales
El concepto de competencia comunicativa fue introducido por primera vez por Dell
Hymes en los antildeos setenta y se refiere a la habilidad no soacute lo de aplicar correctamente
las reglas gramaticales de una lengua sino de actuar de forma comunicativamente
adecuada dependiendo de la situacioacuten En otras palabras para que los individuos logren
comunicarse de manera eficaz y efectiva en otra lengua no basta con conocer la parte
4 WETZEL Patricia J e INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics Publicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1 Pg 71 (traduccioacuten de la autora) 5 LEE James F y VANPATTEN Bill Making Communicative Language Teaching Happen McGraw-Hill Inc 1995 Pg 7 lowast L1= lengua materna L2= lengua extranjera
22
formallowast de eacutesta sino tambieacuten su caraacutecter funcionalmdashes decir la lengua en su funcioacuten
comunicativa
La competencia comunicativa a su vez incluye dos elementos la competencia
linguumliacutestica y la competencia pragmaacutetica Con competencia linguumliacutestica entendemos esa
parte formal de la lengua que incluye la gramaacutetica y el discurso y determina la manera
en que se utiliza una lengua se refiere al coacutedigo linguumliacutestico como tal y comprende la
gramaacutetica leacutex ico y morfosintaxis ademaacutes de la capacidad de combinar correctamente
las frases para producir un discurso coherente de modo que el mensaje no resulte
extrantildeo al interlocutor
Por otro lado la competencia pragmaacutetica comprende esa otra parte funcional
extralinguumliacutestica que determina el uso del lenguaje incluyendo esos factores
socioculturales que influyen en la interpretacioacuten de sign ificados como es bien sabido la
lengua es un fenoacutemeno cam biante maleable que var iacutea en sus sign ificados seguacuten la
intencioacuten del hablante6 No es lo mismo por ejemplo decir ldquoiexclcierra la puertardquo lo cual
implica una orden que ldquohace friacuteohellip iquestpodriacuteas cerrar la puerta por favorrdquo que es una
pregunta y ademaacutes mucho maacutes corteacutes que la primera como podemos ver en cada frase
cambia la intencioacuten
lowast Entendido como el mecanismo con que funciona la lenguamdashes decir no se trata de la lengua en su funcioacuten comunicativa sino la lengua en siacute como las estructuras gramaticales y el leacutexico Se opone a la linguumliacutestica funcional 6 LITTLEWOOD William Communicative Language Teaching an Introduction Cambridge University Press Cambridge 1981
23
Asiacute para desarrollar la competencia com unicativa en una lengua no basta con entender
el significado literal de una frase sino que es necesario tambieacuten saber utilizar las
herramientas del lenguaje para transmitir o entender significados no literales como la
ironiacutea sentimientos inferencias y expresiones idiomaacuteticas etc realizar actos de habla y
saber escoger entre las distintas maneras de decir algo seguacuten lo requiera el contexto7
En un saloacuten de lengua extranjera entonces se espera que los estudiantes adquieran las
herramientas para desenvolverse en un contexto real utilizando las estrategias
comunicativas adecuadas a la sit uacioacuten en que se encuentran de este modo el aprendiz
de lenguas extranjeras debe estar en la capacidad de acercarse a su interlocutor y a su
cultura e intercambiar con naturalidad los refranes y expresiones idiomaacuteticas de la L2
realizar y comprender significados no literales y utilizar adecuadamente las funciones
de cortesiacutea seguacuten el contexto o situacioacuten com unicativa
La competencia pragmaacutetica se ve reflejada tambieacuten en la habilidad de realizar funciones
de cortesiacutea En 1978 Brown y Levinson propusieron una teoriacutea universal de la cortesiacutea
seguacuten la cual los seres humanos decidimos expresarnos de una u otra manera para
conservar una imagen determinada ante la sociedad8 Esta imagen (o cara) que puede
ser positiva (deseo de ser apreciado y aceptado) o negativa (deseo de parecer libre y
autoacutenomo) es lo que hace que una persona considere una ser ie de variables (sociales 7 HYMES Dell On Communicative Competence Tomado de BRUMFIT CJ y JOHNSON K The Communicative Approach to Language Teaching OUP 1979 8 BROWN P y LEVINSON S (1978) Universals in Language Use Politeness Phenomena Citado por LONGPOPE Peter The Universality of Face in Brown amp Levinsonrsquos Politeness Theory A Japanese Perspective En University of Pennsylvania Working Papers in Educational Linguistics Vol 1 n 1 Pg 4
24
econoacutemicas etc) cuando habla y que a partir de eso escoja la estrategia de cortesiacutea maacutes
adecuada para dirigirse a otra persona En Japoacuten (que seguacuten Brown amp Levinson es una
cultura de cara negativa) 9 el sistema de cortesiacutea es particularmente complejo pero
significativamente importante en el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en esta
lengua
Estas habilidades son desarrolladas por los hablantes nativos desde pequentildeos a medida
que interactuacutean con otras personas y son expuestos a distintas situaciones
comunicativas pero cuando se aprende una L2 resulta maacutes dif iacutecil desarrollar estas
habilidades ya que carecen del mismo contacto e interaccioacuten que los hablantes nativos
Por este motivo cae sobre el profesor de japoneacutes la responsabilidad de crear situaciones
reales de comunicacioacuten ofreciendo un inputlowast adecuado para que el est udiante entienda
aprenda e interiorice el sistema de cortesiacutea del japoneacutes
9 Idem Pg 7 lowast Entendido como ldquola muestra que tiene un estudiante de lengua extranjera sobre un tema determinadordquo (Conde pg 30) representa toda la informacioacuten que recibe el aprendiz dentro y fuera del aula de clase Seguacuten Krashen cualquier persona puede aprender una L2 si se le presenta un input comprensible y adecuado que contenga aspectos culturales y sociolinguumliacutesticos de la lengua A mayor input mayores las posibilidades de adquisicioacuten de la competencia comunicativa El input se contrapone al output
25
22 EL LENG UAJE CO RTEacuteS JAPONEacuteS Y S U ENS ENtildeANZA EN LA CLAS E DE LENGUA EXTRANJERA
En el capiacutetulo anterior se establecioacute que la capacidad de realizar funciones de cortesiacutea
representa uno de los componentes esenciales de la competencia pragmaacutetica dentro del
aula de lengua extranjera sin embargo eacutesta representa uno de los mayores retos para los
estudiantes de japoneacutes
Esto se debe fundamentalmente a que a pesar de ser un principio universal la cortesiacutea
encuentra distintas var iables intralinguumliacutesticas en la forma en que se conceptualiza el
concepto de imagen social10 de modo que aquello que puede resultar un insulto para un
japoneacutes no lo es igual para un extranjero Cada cultura tiene un sistema de coacutedigos de
comportamiento distinto y aunque esto de por siacute no tiene nada de malo es importante
conocer y saber respetar estos coacutedigos especialmente si lo que se pretende es
comunicarse a traveacutes de ellos
En el caso especiacutefico del japoneacutes eacuteste implica un sistema complejo maacutes allaacute del
caraacutecter linguumliacutestico que tiene raiacuteces en la cultura y sistema jeraacuterquico de ese paiacutes el
cual difiere en muchos aspectos del occidental asiacute para poder aprender a usar el Keigo
es necesario tambieacuten aprender queacute es el Keigo coacutemo funciona y cuaacuteles son las var iables
socioculturales que condicionan su uso y nuestra funcioacuten como docentes es
10 CONDE Lina M Lengua y Cultura Desarrollo de la Competencia Pragmaacutetica Inicial en los Estudiantes de Japoneacutes de la Universidad Nacional de Colombia Tesis de grado Universidad Nacional de Colombia Bogotaacute 2006 Pg 26
26
proporcionar a los estudiantes las herramientas necesarias para que se den estas
condiciones baacutesicas de aprendizaje
221 La cortesiacutea en Japoacuten Como ya hemos mencionado en numerosas ocasiones la
palabra designada en japoneacutes para refer irse al sistema de expresiones de cortesiacutea es
Keigo (敬語) Literalmente ldquolenguaje respet uosordquo el Keigo es la forma de expresarse en
japoneacutes para indicar respeto humildad y cortesiacutea indica coacutemo juzgamos las relaciones
interpersonales como el estatus social la edad y el grado de familiaridad y aparece
tanto en la conversacioacuten como en la escr itura
El Keigo constituye uno de los elementos maacutes interesantes y dif iacuteciles al momento de
aprender japoneacutes ya que el respeto hacia el ldquootrordquo se encuentra profundamente
arraigado en la cultura y asimismo reflejado en la lengua Aunque todas las lenguas
poseen en cierta forma un lenguaje formal el sistema de cortesiacutea del japoneacutes es muy
particular y por queacute no complejo ya que entreveacute diversos aspectos sociales que son de
suma importancia para entender el funcionamiento y uso del Keigo
Hoy en diacutea ex isten algunos debates sobre queacute tan adecuado sea el teacutermino ya que soacutelo
se estariacutea refiriendo a uno de los cuatro tipos existentes de cortesiacutea del japoneacutes (Conde
pg 32) De hecho se ha intentado enmarcar al Keigo en un sistema de lenguaje maacutes
amplio llamado Taiguu-hyogen (待遇表現) que signif ica ldquocomportamiento con
respecto al trato del otrordquo y que ademaacutes del lenguaje y comportamiento corteacutes abarca
27
tambieacuten el japoneacutes vulgar como la jerga e insultos11 Sin embargo y para fines de este
trabajo se mantendraacute el teacutermino tradicional Keigo para referirnos al sistema de cortesiacutea
japoneacutes en general
222 Los cuatro niveles de cortesiacutealowast
1 El estilo corteacutes o Teineigo (丁寧語) es el maacutes general de todos y mediante el
cual el hablante expresa respeto hacia un interlocutor no perteneciente a su mismo
grupo social o que no conoce muy bien El Teineigo es un lenguaje formal ap licable
en cualquier situacioacuten de caraacutecter cotidiano motivo por el cual es el primero que
aprenden los estudiantes de japoneacutes como lengua extranjera y sus terminaciones
propias para verbos y adjetivos son ndashdesu y ndashmasu
2 El estilo ordinario o Futsuutai (普通体) es informal e implica un alto grado de
confianza entre los participantes de la conversacioacuten como entre par ientes yo amigos
cercanos Es el primero que aprenden a hablar los nintildeos japoneses y se utiliza
normalmente en la composicioacuten de textos escritos como artiacuteculos libros e informes (las
cartas por el contrario suelen escribirse en Teineigo) En japoneacutes informal las 11 MINAMI Fujio Keigo Tokyo Iwanami Shoten 1987 y TSUJIMURA Toshiki Keigo Ronkoo Tokyo Meiji Shoin Citados por WETZEL Patricia J y INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics Publicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1 Pg 69 lowast Usualmente los textos de japoneacutes se refieren soacutelo a tres tipos de KeigomdashSonkeigo Kenjougo y Teineigomdashpero en este trabajo se separoacute el japoneacutes informal del Teineigo formando asiacute el cuarto nivel de Keigo A diferencia del Kenjougo y del Sonkeigo el lenguaje corteacutes soacutelo denota respeto hacia el interlocutor y no hacia la persona de quien se esteacute hablando si es el caso
28
terminaciones ndashdesu y ndashm asu se cam bian por la forma diccionar io (verbos y adjetivos) y
ndashda respectivamente
A continuacioacuten algunos ejemplos de las diferencias entre el estilo formal e informal del
japoneacutes
Tabla 1 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones verbales
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Ashita nihon he ikimasu Mantildeana voy a Japoacuten
Ashita nihon he iku Mantildeana voy a Japoacuten
Gyuuniku wo tabemasen No como carne
Gyuuniku (wo) tabenai No como carne
Kinou omoshiroi eiga wo mimashita Ayer vi una peliacutecula interesante
Kinou omoshiroi eiga (wo) m ita Ayer vi una peliacutecula interesante
Shukudai wo sh imasendeshita No hice la tarea
Shukudai (wo) shinakatta No hice la tarea
Tabla 2 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones de adjetivos i (い)
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Tanaka-san wa se ga taka idesu El Sr Tanaka es alto
Tanaka-san wa se ga taka i El Sr Tanaka es alto
Tanaka-san wa se ga takakunaidesu El Sr Tanaka no es alto
Tanaka-san wa se ga takakunai El Sr Tanaka no es alto
Tanaka-san wa se ga takakattadesu El Sr Tanaka era alto
Tanaka-san wa se ga takakatta El Sr Tanaka era alto
29
Tanaka-san wa se ga takakunakattadesu El Sr Tanaka no era alto
Tanaka-san wa se ga takakunakatta El Sr Tanaka no era alto
Tabla 3 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones de adjetivos na (な )
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Anime ga sukidesu Me gusta el Animelowast
Anime ga sukida Me gusta el Anime
Anime ga suki de wa arimasen No me gusta el Anime
Anime ga suki ja nai No me gusta el Anime
Anime ga sukideshita Me gustaba el Anime
Anime ga sukidatta Me gustaba el Anime
Anime ga suki de wa arimasendeshita No me gustaba el Anime
Anime ga suki ja nakatta No me gustaba el Anime
3 El Sonkeigo (尊敬語 ) literalmente ldquolenguaje respetuosordquo se utiliza para
demostrar respeto hacia el interlocutor o hacia la persona de quien se estaacute hablando
enalteciendo las acciones objetos caracteriacutesticas o personas a ella relacionadas12
Normalmente el interlocutor u objeto de respeto es super ior en relacioacuten al hablante
aunque esto incluye so lamente a las personas con quienes el hablante tiene alguacuten tipo de
relacioacuten en otras palabras no se utiliza Keigo para refer irse a personajes h istoacutericos o
lowast En japoneacutes para decir que algo nos gusta se utiliza el adjetivo sukina 12MATSURA Junichi y PORTA F Lourdes NIHONGO Japoneacutes para Hispanohablantes Ed Herder SA Barcelona 2000 Pg 261
30
famosos a menos que el hablante tenga alguacuten sentimiento particular de respeto hacia
ellos13
4 El uacuteltimo nivel de cortesiacutea es el Kenjoogo (謙譲語 ) que literalmente significa
ldquolenguaje humilderdquo Al igual que el Sonkeigo el Kenjoogo denota respeto hacia el
oyente o persona a quien se refiere sin embargo y a diferencia del Sonkeigo este tipo
de expresiones son utilizadas por el hablante para refer irse con humildad a siacute mismo o a
las acciones objetos caracteriacutesticas o personas relacionadas consigo
El Kenjoogo a su vez puede div idirse en dos clases la primera cuando la accioacuten del
hablante estaacute relacionada con su interlocutor y la segunda cuando la accioacuten del hablante
no tiene nada que ver con la persona con la que estaacute hablando pero auacuten asiacute se humilla a
siacute mismo porque siente que le debe respeto (Conde pg 33)
2221 Relacioacuten y diferencias entre los distintos niveles de cortesiacutea Aunque en la
cotidianidad se utiliza maacutes comuacutenmente el lenguaje corteacutes y sus terminaciones verbales
esto puede variar seguacuten el nivel de cortesiacutea que se utilice asiacute los tipos de Keigo se
diferencian a n ivel lex ical y gramatical (Conde pg 33) y presentan distintas maneras
de decir una misma cosa dependiendo de la intencioacuten del hablante y el nivel de respeto
que eacuteste le quiera demostrar a su interlocutor De esta manera el verbo ir puede decirse
iku (行く) en ordinario ikimasu (行きます ) en corteacutes irasshaimasu
(いらっしゃいます) en Kenjoogo y mairim asuukagaimasu (参ります伺います) en 13 MIZUTANI Osamu y MIZUTANI Nobuko How to Be Polite in Japanese Ed The Japan Times Ltd Tokyo 1987 Pg 81
31
Sonkeigo seguacuten la relacioacuten que ex ista entre los hablantes Estas variaciones se dan
tanto en los verbos como en los sustantivos y adjetivos como veremos a continuacioacuten
bull Sonkeigo para verbos Hay tres maneras de refer irse respetuosamente a las
acciones de la otra persona
1) Utilizando la misma conjugacioacuten de la voz pasiva de los verbos
Sonkeigo
Grupo I de los verbos Kaerimasu (regresar irse) Kaerarem asu
Grupo II de los verbos Tabemasu (com er) Mim asu (mirar)
Taberaremasu Mirarem asu
Grupo III de los verbos Shim asu (hacer) Kimasu (ven ir)
Sarem asu Korarem asu
Ej (Buchou wa mou kaerarem ashita) El jefe ya se fue
2) (Verbo forma masu)
En este patroacuten maacutes corteacutes que la anterior se le antepone la partiacutecula de respeto o (お) a
la raiacutez del verbo que se refiere a la otra persona y se le agrega ni narimasu
(になります) al final
Ej (Buchou wa m ou okaerininarimashita) El jefe ya se fue
Esta estructura es ap licable a todos los verbos en japoneacutes excepto a los verbos cuya
forma masu consiste de una sola siacutelaba (mim asu nemasu imasu etc) y los verbos del
grupo III que tienen un equivalente especial (ver abajo)
32
3) La siguiente tabla consiste de los verbos especiales que expresan respeto hacia
las acciones de otra persona
Tabla 4 Verbos especiales del Sonkeigo Sonkeigo Ir Venir Estar
ikim asu (行きます ) kim asu (来ます ) imasu (います)
irasshaim asu (いらっしゃいます)
Comer Tomar
tabemasu (食べます) nom im asu (飲みます)
m eshiagarim asu (召し上がります )
Decir
iimasu ()
ossha imasu ()
Saber
shitteim asu ()
gozonjidesu ()
Ver
Mim asu ()
goran ni narimasu ()
Hacer
shim asu ()
nasaimasu ()
Recibir
kuremasu ()
kudasaim asu ()
bull Kenjoogo para verbos Del mismo modo hay tres maneras de refer irse
respet uosamente a las acciones de la otra persona
1) (Verbo forma masu)
Esta forma se utiliza soacutelo con verbos de los grupos I y II y se construye de la misma
forma que el Sonkeigo pero en vez de narimasu al final se antildeade el verbo shimasu
despueacutes de la raiacutez del verbo
33
Ej (Watashi wa buchou no nim otsu wo Llevareacute el equipaje de mi jefe Omochishimasu)
Este patroacuten tambieacuten se utiliza para referir se a la accioacuten de otra persona que tiene
relacioacuten al hablante pero expresando humildad ante el oyente
Ej (Shujin ga kuruma de ookurishim asu) Mi esposo lo llevaraacute en carro
Al igual que en Sonkeigo no se puede utilizar esta estructura para verbos cuya forma
masu sean monosiacutelabos
2) (Verbo Grupo III)
Esta estruct ura se utiliza soacutelo para los verbos del grupo III que impliquen alguna
relacioacuten directa con el oyente
Ej 機械 (Kono kikai no tksukaikata wo Le explicareacute coacutemo funciona esta maacutequina gosetsumeishim asu)
En el caso que el oyente no esteacute involucrado en la accioacuten del hablante se utiliza la
forma corteacutes de los verbos
3) Igual que el Sonkeigo el Kenjoogo tambieacuten tiene algunos verbos especiales
Tabla 5 Verbos especiales del Kenjoogo Kenjoogo Ir Venir
ikimasu () kimasu ()
mairim asu () ukagaim asu ()
Estar im asu ()
orim asu ()
Comer Tom ar Recibir
tabem asu () nomimasu () m oraimasu ()
itadakimasu ()
34
Ver m imasu ()
haiken shim asu ()
Decir
iim asu () moushimasu ()
Saber No saber
shitteimasu () shirim asen ()
zonjite orim asu () zonjimasen ()
Hacer
shimasu ()
itash im asu ()
Recibir
kurem asu ()
kudasaimasu ()
Escuchar Preguntar
kikimasu ()
ukagaimasu ()
Otro uso que variacutea en este sistema es el de adjetivos pronombres personales y
sustantivos que variacutean no soacute lo dependiendo del grado de respeto sino tambieacuten si el
hablante es hombre o mujer (Conde p 34)
bull Cambios en sustantivos adjetivos y adverbios Esto se da cuando el hablante
se refiere con respeto a la familia u objetos de su interlocutor estas palabras se preceden
con los prefijos honoriacuteficos o (お) o go (ご)lowast Inclusive hay algunas palabras como
gohan (ご飯 que sign ifica arroz) que se utilizan siempre con este pref ijo ya que su uso
es tan generalizado que las personas ya no lo perciben como un honor iacutefico
lowast El prefijo o precede las palabras de origen japoneacutes (o-kashi=dulces o-cha=teacute) El prefijo go por el contrario precede las palabras de origen chino (go-kazoku=familia go-ryoshin=padres) Este tipo de adicioacuten se llama bikago (美化語) que literalmente significa ldquoexpresiones embellecedoras de la lenguardquo
35
Tabla 6 Cambios en sustantivos Lenguaje formal
usado por am bos sexos
Lenguaje formal usado por m ujeres
Lenguaje informal usado por hom bres
Licor
(お酒) osake
(お酒 ) Osake
(酒) sake
Bantildeo
(お風呂) ofuro
(お風呂) Ofuro
(風呂) furo
Sushi
(すし) sushi
(おすし) Osushi
(すし) sush i
Plato
(皿) sara
(お皿 ) Osara
(皿) sara
Lonchera
(お弁当) obentou
(お弁当) Obentou
(弁当) bentou
En la tabla anterior podemos ver algunas variaciones del lenguaje seguacuten el geacutenero del
hablante en general podriacutea decirse que las mujeres suelen hablar en un lenguaje maacutes
formal mientras que los hombres tienden a utilizar un lenguaje maacutes informal e incluso
rudo si se encuentran entre amigos de confianza Lo mismo sucede con los pronombres
personales
Tabla 7 Di feren cias en los pronombres personales s eguacuten el estilo utilizado y el geacuten ero del h ablante14 YO USTED Rudo Ordinario Corteacutes Honoriacute fico Rudo Ordinario Corteacutes Honoriacutefico Hombre
Ore (俺)
Boku (僕)
Watashi (私)
Watakushi (私 )
O mae (o mee) (お前)
Ki mi (君)
Anata (あなた)
Otaku (お宅)
Mujer
Atashi (あたし)
Atashi (あたし)
Watashi (私)
Watakushi (私 )
Anta (あんた)
Anta (あんた)
Anata (あなた)
En lo que respecta a los adjetivos y adverbios no todos variacutean en general soacutelo se
preceden con o u go las palabras que implican algo positivo como podemos ver en la
siguiente tabla
14 CONDE Op Cit 10 Pg 35
36
Tabla 8 Adjetivos y adv erbios que a menudo se usan con prefijos hono riacuteficos Lenguaje Corteacutes Lenguaje Honor iacutefico Tem prano
(早い ) hayai
(お早い) ohayai
Haacutebil
(上手 ) jouzu
(お上手) ojouzu
Gentil (親切 ) shinsetsu
(ご親切) goshinsetsu
Entusiasta (熱心 ) nesshin
(ご熱心) gonesshin
bull Integracioacuten de niveles de Keigo Es importante sentildealar ahora que no es
suficiente reemplazar uno que otro teacutermino de una frase con su equivalente en Keigo
Asiacute para mantener la coherencia del discurso es necesario mantener tambieacuten un nivel
iacutentegro y uniforme de Keigo en la totalidad de la oracioacuten
bull Ej 15 Buchou no okusama mo goisshoni gorufu ni ikarem asu La esposa del gerente iraacute a jugar golf con eacutel
En donde okusam alowast y goisshoni son las formas respetuosas de okusan e isshoni y por
tanto maacutes consistentes con ikaremasu (voz pasiva del verbo ikimasu Ver 2221
Sonkeigo para verbos)
15 3A Corporation Minna No Nihongo shokyu I Traduccioacuten y notas gramaticales Tokyo 1999Pg 147 lowast Otra forma de respeto importante del japoneacutes consiste en la adicioacuten de distintos sufijos (cada uno con una funcioacuten distinta)a (1) nombres propios y sustantivos (2) sustantivos referentes a relaciones personales (3) profesiones (4) posiciones y (5) situaciones De estos el maacutes comuacutenmente usado es ldquosanrdquo que es general para todos los individuos ldquoChanrdquo es maacutes carintildeoso mientras que ldquosamardquo es un honoriacutefico (Mizutani pg 81)
37
2222 Factores determinantes de nivel de cortesiacutea Existen diferentes factores que
influyen en el nivel de cortesiacutea con que el hablante decide dirigirse a un interlocutor
1) Grado de familiaridad Depende de queacute tan cercana sea la relacioacuten entre el hablante y
el oyente si son desconocidos se utiliza un lenguaje formal e incluso honoriacutefico
mientras que si hay un alto grado de confianza (como entre familiares o amigos
cercanos) el hablante adquiriraacute un tono informal
2) Edad En Japoacuten la edad es un factor importante ya que se considera que al haber
vivido por maacutes tiempo una persona mayorlowast tiene maacutes experiencia y conocimiento y por
este motivo el maacutes joven le debe respeto en general durante una conversacioacuten el
hablante seacutenior se dirige a su interlocutor en estilo informal mientras que si el hablante
es el maacutes joven utiliza un lenguaje maacutes respetuoso
3) Relaciones sociales Se refiere a las relaciones puacuteblicas o de trabajo como entre el
jefe de una compantildeiacutea y un empleado o un vendedor y el cliente En estos casos
(excepto cuando entra a jugar el factor lsquoedadrsquo) jefe y cliente se consideran super iores y
por tanto utilizan un estilo informal mientras que su inferior hablaraacute en lenguaje
respet uoso (Sonkeigo) o bien sea en lenguaje humilde (Kenjoogo) seguacuten sea necesario
4) Estatus social Aunque hoy en diacutea las diferencias sociales en Japoacuten no son tan
marcadas siacute se mantiene cierto grado de respeto para con las personas de mayor estatus
lowast Cabe notar que con ldquomayorrdquo no me refiero solamente a personas de edad aunque sin duda a un anciano se le trata con gran reverencia en Japoacuten En este caso el teacutermino estaacute relacionado a la diferencia de edad entre hablante y oyente y por tanto esto incluye tambieacuten a nintildeos y adolescentes
38
social como la familia imperial japonesa o personas de profesiones prestigiosas como
poliacuteticos meacutedicos o profesores un iversitarios (Mizutani pg 9)
5) Geacutenero Como se mencionoacute en apartados anteriores los hombres y mujeres tienden a
utilizar distintos niveles de cortesiacutea en general los hombres suelen ser maacutes informales
que las mujeres cuando se encuentran en confianza y por otro lado se dice que el tono
tiende a ser maacutes formal cuando los hablantes son de sexos opuestos (excepto en
situaciones impersonales de trabajo donde la mujer habla igual que el hombre) aunque
en los uacuteltimos antildeos esto ha ido cambiando con las nuevas generaciones (Mizutani pg
80)
6) Membreciacutea de grupo Ex isten dos conceptos socio linguumliacutesticos muy importantes en
Japoacuten llamados uchi (内) y soto (外) que respectivamente sign ifican adentro y afuera
Lina Mariacutea Conde dice que en Japoacuten ldquolas relaciones sociales estaacuten determinadas por la
pertenencia a determinados grupos sociales como la familia y la empresardquo16 de modo
que a alguien del grupo al que pertenece el hablante se le considera uchi no hito
(内の人) o persona de adentro Igualmente una soto no h ito (外の人 ) es una persona
de afuera no perteneciente al grupo del hablante lo que implica una cierta distancia
entre ambos y consecuentemente el uso de un lenguaje formal u honoriacutefico seguacuten sea
conveniente
16 CONDE Op Cit 10 Pg 36
39
Es importante sentildealar aquiacute que en m uchas situaciones lo s anteriores no se encuentran
del todo independiente el uno del otro de hecho puede darse que dos o maacutes de los
anteriores (por ejemplo la edad y relacioacuten social) influyan simultaacuteneamente en la
decisioacuten de una persona sobre queacute nivel de cortesiacutea utilizar en una conversacioacuten
223 Ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los Andeslowast Hemos ya establecido la
existencia de cuatro niveles principales de cortesiacutea que conforman el fenoacutemeno del
Keigo (Futsuutai Teineigo Sonkeigo y Kenjoogo) ademaacutes de las construcciones
gramaticales para cada uno y los factores sociolinguumliacutesticos que determinan el uso de uno
o de otro
En los cursos de japoneacutes para extranjeros el Keigo se ensentildea por partes y en diversas
etapas siguiendo un orden loacutegico de dificultad el Teineigo como mencionamos
anteriormente es el japoneacutes estaacutendarmdashel primero que se ensentildea y por lo tanto desde
Japoneacutes I aunque los estudiantes no estaacuten conscientes de que se trata de uno de los
niveles de cortesiacutea Dependiendo del ritmo con que avancen las clases el japoneacutes
informal se ensentildea en el segundo o tercer nivel ya que es imprescindible saber la forma
informal para la construccioacuten de varias estructuras gramaticales avanzadas Finalmente
el Keigo como tal soacutelo se introduce hasta el uacuteltimo nivel (Japoneacutes VI) y es en general el
uacuteltimo tema que se aprende siguiendo el orden dispuesto en el Minna no Nihongo
lowast Estas observaciones nacen a partir de la experiencia personal de la autora como estudiante de japoneacutes como lengua principal de esta universidad
40
En la Universidad de los Andes asiacute como gran parte de los institutos que ensentildean
japoneacutes se utiliza el texto Minna no Nihongo que estaacute disentildeado para estudiantes
extranjeros que aprenden japoneacutes como segunda lengua de modo que las sit uaciones y
ejercicios alliacute presentados estaacuten relacionados a la v ida cotidiana de algunos personajes
extranjeros en Japoacuten
El Minna no Nihongo tiene dos tomos baacutesicos con 25 capiacutetulos cada uno y sus textos
equivalentes en espantildeol con la traduccioacuten y notas gramaticales en donde se explican
las estructuras vistas en cada cap iacutetulo El libro de ejercicios tiene fundamentalmente dos
partes en la primera se presentan unos patrones de frase y un diaacutelogo donde se
presentan las estructuras gramaticales de la leccioacuten y que representa el uacutenico input que
reciben los est udiantes sobre el tema Por otro lado la segunda parte consiste en una
serie de ejercicios de praacutectica controlados que hacen eacutenfasis en la parte oral y la
repeticioacuten y substitucioacuten de estructuras fijas y que ldquopoco espacio dejan para que el
estudiante se exprese en la lenguardquo (Conde pg 42)
Asiacute aunque en teacuterminos de gramaacutetica el Minna no Nihongo es un texto muy completo
deja de lado otros aspectos de la lengua como los contenidos cult urales y
sociolinguumliacutesticos lo que resulta en un aprendizaje fragmentado de la lengua El Keigo
en particular es un elemento del japoneacutes que no puede aprenderse a traveacutes de la
memorizacioacuten y repeticioacuten de patrones y por tanto requiere de una modificacioacuten del
meacutetodo utilizado
41
En primer lugar y debido a la complejidad del sistema hay que tener en cuenta que el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje del Keigo es algo que tom a tiempomdashen Japoacuten por
ejemplo ex isten cursos enteros sobre ldquocoacutemo hablar bienrdquo Sin embargo en el Minna no
Nihongo en donde el inpu t es poco asiacute como las opciones de outpu tlowast soacutelo se le dedican
los dos uacuteltimos capiacutetulos que muchas veces se cubren raacutepida y superf icialmente por
falta de tiempo pretendiendo asiacute que en dos semanaslowastlowast se aprenda e interiorice un
sistema que tiene siglos de desarro llo
El tiempo que se le dedica al Keigo es muy poco especialmente considerando que es
uno de los aspectos que maacutes trabajo le cuesta aprender a los estudiantes Lo ideal seriacutea
empezar a cultivar desde temprano una ldquoconciencia del Keigordquo en los aprendices17 para
que se vayan acost umbrando a la existencia y complejidad de este sistema
Tambieacuten es cierto que no todo el Keigo se puede introducir en los primeros niveles ya
que esto podr iacutea causar confusioacuten en los estudiantes sin embargo la competencia
comunicativa se debe empezar a desarro llar desde un principio para facilitar la
comprensioacuten y uso de las estruct uras del Keigo Asiacute aunque tiene sentido empezar por
el Teineigo y avanzar progresivamente con los demaacutes tipos de Keigo es importante
lowast Entendido como la etapa de produccioacuten del estudiante de lengua extranjera ya sea escrita u oral Le sigue a la etapa del input lowastlowast Suponiendo que se lleve una semana para estudiar cada capiacutetulo con una intensidad horaria de siete horas y media semanales como es el caso de los cursos de japoneacutes en la Universidad de los Andes 17NAGARA Susumu A suggestion for teaching the Japanase Keigo System Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vol 11 N 23 May-Sept 1976 Pg 169
42
hacerles saber desde antes que lo que estaacuten aprendiendo es uno de los niveles de
cortesiacutea y que hace parte de un sistema maacutes grande y de suma importancia en el
proceso de aprendizaje del japoneacutes
Finalmente y luego del estudio de las estructuras gramaticales es preciso tambieacuten
fomentar lo que Neust upnyacute denomina como ldquointerpretacioacuten de textosrdquo18 que se ref iere
al estudio de las dinaacutemicas del Keigo dentro de un contexto real ya que en muchos
casos se mezclan los estilos de Keigo en una misma conversacioacuten y el alumno debe
estar en la capacidad de entender por queacute esto sucede
Asiacute cae sobre el profesor de japoneacutes la responsabilidad de buscar o crear actividades
pedagoacutegicas adicionales que fomenten el entendimiento del sistema del Keigo y la
capacidad de utilizarlo de manera correcta en sit uaciones reales
18 NEUSTUPNYacute JV Some strategies for teaching japanese honorifics Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vol 12 N 23 May-Sept 1977 Pg 142
43
23 EL USO DE MATERIALES AUDIOVISUALES EN LA ENS ENtildeANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS
Como se ha mencionado anteriormente parte de este trabajo y de mi propuesta consiste
en una postulacioacuten del An ime como una herramienta pedagoacutegica de ensentildeanza y
aprendizaje del Keigo Por tanto a continuacioacuten se procederaacute a defender el uso de
aux iliares audiovisuales en las aulas de lengua extranjera y en particular del Anime
como recurso de ensentildeanza del lenguaje corteacutes japoneacutes
231 Significado de lo ldquoaudiovisualrdquo El teacutermino audiov isual se acuntildeoacute a princip ios
del siglo XX cuando se desarrollaron las primeras teacutecnicas de incorporacioacuten de sonido
a la imagen en el medio cinematograacutef ico gracias al descubrimiento de la ceacutelula
fotoeleacutectrica Por audiovisual entendemos la integracioacuten simultaacutenea de lo auditivo y lo
visual y se refiere
a) a todo lo que pertenece o es relativo al uso simultaacuteneo yo alternativo de
lo visual y auditivo
b) a todo lo que tiene caracteriacutesticas propias para la captacioacuten y difusioacuten
mediante imaacutegenes y sonidos (Cebriaacuten Herreros 1995 53)
Asiacute lo audiovisual puede designar dos ldquorealidadesrdquo en su sentido maacutes amplio la
palabra audiov isual consiste de una mera yuxtaposicioacuten de dos palabras (audio y
visual) sin ninguna relacioacuten entre ambas y como dos elementos autoacutenomos que se
manifiestan en una gran variedad de medios de com unicacioacuten (radio teleacutefono
fotografiacutea cine mudo etc)
44
Por otro lado y en su sentido restringido se refiere a dos teacuterminos iacutentimamente
relacionados que se unen para crear un nuevo productomdashlo audiovisual como tal La
percepcioacuten aquiacute se da de manera simultaacutenea por el ojo y por el oiacutedo originando una
unidad de expresioacuten total y autoacutenoma como el cine sonoro o la televisioacuten entre otros
Para fines de este trabajo y en su doble acepcioacuten mantendremos este segundo sentido
de lo audiovisual como un sistema que comprende los subsistemas auditivo y visual y
cuya simbiosis resulta en una nueva realidad o lenguaje perfectamente integrada en el
tiempo y en el espaciolowast
232 La introduccioacuten de recursos audiovisuales en las aulas de clase El mundo
actual nos tiene inmersos en un universo de imaacutegenes con la competencia comercial y
los continuos avances tecno loacutegicos relacionados a las facilidades de informacioacuten y
entretenimiento cada diacutea se introducen al mercado nuevos productos de transmisioacuten de
conocimiento en donde predomina el elemento audiov isual La vida cotidiana de todo
individuo estaacute rodeada de imaacutegenes y son idos ve televisioacuten escucha muacutesica va al cine
y le cuenta a su familia sobre su diacutea La sola interaccioacuten con otros seres humanos
representa un asalto a los sentidos especialmente la vista y el oiacutedo y de este modo el
video o material audiovisual es un ldquomedio de registrar el ambiente social y natural del
lowast Como veremos maacutes adelante el tipo de material audiovisual de mi propuesta consiste fundamentalmente de la emisioacuten de algunas escenas cortas de determinadas series de Anime Asiacute es necesario tener en cuenta que cuando en las siguientes paacuteginas se hable de auxiliares o materiales audiovisuales me refiero baacutesicamente al uso del video
45
hombre para crear sit uaciones de ensentildeanza realistas y vivas que sim ulen con mucha
exactitud el original19rdquo
Tambieacuten es un hecho que la televisioacuten uno de los recursos audiovisuales maacutes
destacados de la tecnologiacutea de informacioacuten hace parte de la formacioacuten de la infancia y
juventud y constituye en gran parte la principal fuente de informacioacuten de los seres
humanos Ante esto se hace necesaria la inclusioacuten del aspecto audiovisual en el aacutembito
educacional en primer lugar para que se mantenga coherente al contexto actual y en
segundo para educar al aprendiz en la lectura criacutetica de imaacutegenes20
Existen diversas objeciones en lo que respecta el uso de auxiliares audiov isuales en el
proceso ensentildeanza-aprendizaje de lenguas extranjeras Por un lado e1 alto costo de los
equipos y materiales resulta desalentador para las instituciones educativas lo que se
traduce en un acceso desigual a la poblacioacuten estudiantil
Ademaacutes se cree que este tipo de actividades proveen ldquopoca oportunidad para la
interaccioacuten verbal entre el maestro [hellip] y los alumnos21rdquo y que en caso de dudas por
parte de los est udiantes no existe posibilidad de respuesta Sin embargo esto no tiene
por queacute ser asiacute La idea del uso de los materiales audiovisuales no se limita a la simple
proyeccioacuten de los videos sino que implica una p laneacioacuten de la clase por parte del
profesor lo que incluye una visioacuten y seleccioacuten previa la delimitacioacuten de objetivos 19 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965 p 386 20 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm 21 GAY-LORD James Televisioacuten Educativa Guiacutea para su utiliacioacuten por maestros y administradores Pg 11 Editorial Trillas Meacutexico 1972
46
especiacuteficos y una serie de actividades post-proyeccioacuten ademaacutes de un tiempo adicional
para preguntas y respuestas
La objecioacuten maacutes recurrente sin embargo es sin duda que lo audiov isual en particular la
televisioacuten causa una cierta inercia en las personas especialmente en los nintildeos que
abandonan los libros a favor de un buen programa de televisioacuten Muchos padres creen
que la televisioacuten limita la imaginacioacuten de sus hijos y son muchas las campantildeas que ha
promovido el Estado en los uacuteltimos antildeos de retorno a la lectura Esto es bueno tambieacuten
ya que cuando una persona lee se accionan ciertas funciones cognitivas que permiten la
construccioacuten de ciertas imaacutegenes mentales que son fundamentales para el desarrollo de
las funciones superiores de la mente22
Sin em bargo esto no significa que los materiales audiovisuales no puedan causar este
mismo efecto si son bien utilizados Jesuacutes Salinas Ibantildeez Doctor en Ciencias de la
Educacioacuten y quien ha publicado numerosos artiacuteculos relacionados con la aplicacioacuten de
nuevas tecnologiacuteas de la ensentildeanza afirma en uno de sus escritos que ldquoel eacutenfasis se
debe poner en la docencia en los cambios de estrategias didaacutecticas de los profesores en
los sistemas de comunicacioacuten y distribucioacuten de materiales de aprendizaje en lugar de
enfatizar la disponibilidad y las potencialidades de las tecnologiacuteasrdquo23
22 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola 23 SALINAS Ibantildeez J Nuevos ambientes de aprendizaje para una sociedad de la informacioacuten Citado por BLAZQUEZ Florentino en Los nuevos medios tecnoloacutegicos en los centros educativos En EN LOS CENTROS EDUCATIVOS JUNTA DE EXTREMADURA Consejeriacutea de educacioacuten Ciencia y Tecnologiacutea Direccioacuten general de ordenacioacuten renovacioacuten y centros Edicioacuten de Faustino Hermoso Ruiz ICE de la Universidad de Extremadura
47
Y es que la tecnologiacutea ha nacido fuera del contexto educativo ya sea con fines
comerciales o como forma de entretenimiento la sola proyeccioacuten de imaacutegenes y sonidos
no es suficiente para su adecuado entendimiento y no genera conocimiento ni
capacidad criacutetica en los alumnos Sin embargo si se utilizan de manera adecuada los
medios de com unicacioacuten tambieacuten pueden convertir se en un agente importante dentro del
proceso de formacioacuten del indiv iduo
En su libro Video y educacioacuten Joan Ferreacutes afirma que la inclusioacuten de las nuevas
tecnologiacuteas en la pedagogiacutea requieren de un proceso de adaptacioacuten ldquoo se acepta la
nueva tecnologiacutea con toda su capacidad innovadora asumiendo entonces la
transformacioacuten de todo el sistema educativo o se domestica la nueva tecno logiacutea
despojaacutendola de sus virtualidades innovadoras y pon ieacutendola al servicio de la vieja
pedagogiacutea24rdquo Las nuevas tecnologiacuteas no deben verse como una amenaza sino maacutes bien
como una ayuda que complemente el proceso de ensentildeanza-aprendizaje y de desarrollo
de la competencia pragmaacutetica Por esta razoacuten es importante darle un enfoque desde la
docencia para que los est udiantes obtengan las herramientas necesarias para entender el
lenguaje y la realidad que ofrecen estos medios
Asiacute en las uacuteltimas deacutecadas hemos presenciado la inclusioacuten de los medios de
comunicacioacuten en particular del video a las aulas de clase en donde el profesor tiene un
rol importante como guiacutea seleccionando los materiales audiovisuales adecuados con
fines pedagoacutegicos especiacuteficos que al mismo tiempo serviraacuten como motivacioacuten para que
24 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992
48
los estudiantes participen activamente de las actividades y desarrollen de manera iacutentegra
las capacidades de anaacutelisis comprensioacuten e interpretacioacuten de las imaacutegenes a las que se
exponen diariamente
233 El uso de materiales audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras
Como se mencionoacute anteriormente los nuevos avances tecnoloacutegicos como parte
integrante de nuestra cultura y estilo de vida tienen una incidencia importante en el
proceso de formacioacuten de los seres humanos y la ensentildeanza de lenguas extranjeras no se
queda atraacutes
Durante la Segunda Guerra Mundial se introdujo por primera vez en Estados Unidos el
uso de materiales audiov isuales ya que el ejeacutercito nacional se vio en la necesidad de
entrenar en el menor tiempo posible a los soldados para convertirse en hablantes fluidos
en varias lenguas extranjeras Asiacute con la ayuda de hablantes nativos grabadoras y
tiempos de estudio intensivo (nueve horas por diacutea por algo maacutes de seis meses) los
soldados americanos lograban defenderse en territorio enemigo hacieacutendose pasar por
nativos
Este experimento obtuvo resultados ex itosos y dio asiacute nacimiento a lo que se conoce
hoy en diacutea como el meacutetodo audio- lingual Ligado al conductismo de Sk inner este
meacutetodo se basaba en la sustitucioacuten y repeticioacuten de estructuras y ejercicios de
automatismo en donde a los est udiantes se les presentaba con diaacutelogos cortos en forma
de grabaciones que debiacutean escuchar repetidamente para luego intentar reproducir con
exactitud y perfecta pronunciacioacuten las estruct uras gramaticales que escuchaban
49
Sin embargo y con el auge de la sociolinguumliacutestica y el enfoque com unicativo de
ensentildeanza en las aulas para la cual el objetivo principal de la ensentildeanza de una lengua
es darle al alumno un medio de comunicacioacuten la utilizacioacuten de aux iliares audiovisuales
sufrioacute una modificacioacuten y pasoacute a ser un elemento de apoyo en vez del eje principal del
meacutetodo
En el apartado anterior establecimos la importancia del uso adecuado de los materiales
audiovisuales en el contexto educativo y de la presencia de una figura orientadora que
guiacutee el trabajo en el saloacuten de clase Si se realiza de la manera correcta con unos
objetivos claros y un procedimiento estructurado los auxiliares audiovisuales pueden
traer muchas ventajas para el proceso de aprendizaje-ensentildeanza de lenguas extranjeras
En primer lugar retomemos el sentido que le otorgamos al teacutermino ldquoaudiovisualrdquo en el
numeral 232 es claro que los auxiliares audiov isuales son asiacute conocidos porque
satisfacen simultaacuteneamente la vista y el oiacutedo lo s dos sentidos privilegiados (ya que a
traveacutes de ellos el ser humano adquiere la mayoriacutea de las experiencias que enriquecen su
formacioacuten y cultura25) y por consiguiente su empleo permite que el est udiante asimile
una mayor cantidad de informacioacuten al percibirla paralelamente a traveacutes de los ojos y los
oiacutedos
Otro benef icio es el factor motivacional Es un hecho que la televisioacuten es una de las
actividades favoritas de los colom bianos un sondeo realizado por la revista Semana en 25 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975 Pg 15
50
el 2003 demostroacute que la juvent ud colombiana ve un promedio de dos horas y media
diarias de televisioacuten26 Asiacute es natural que la proyeccioacuten de videos sea generalmente
bien recibida por los estudiantes que se sienten atraiacutedos por el realismo y claridad de las
imaacutegenes y sonidos y de las situaciones que estos reflejan Los materiales audiovisuales
crean un ambiente agradable dentro del aula de clase y los alumnos estaraacuten maacutes
receptivos a las actividades propuestas por el profesor cuya labor se facilitaraacute
significativamente
En lo que respecta directamente a la ensentildeanza de lenguas extranjeras el uso de videos
es ventajoso por muchos motivos Como se ha mencionado anteriormente uno de los
fundamentos clave del enfoque comunicativo para que se de un aprendizaje iacutentegro de
una L2 es el tiempo de exposicioacuten a la lengua esto establece la relacioacuten que a mayor
input linguumliacutestico mejores son los resultados Una peliacutecula hablada en el idioma que se
estaacute ensentildeando representa un inpu t signif icativo ya que muestra la lengua en un
contexto de habla real no soacutelo porque estaacute cargado de aspectos socio linguumliacutesticos y
culturales relativos a la L2 que son fundamentales para su correcto aprendizaje sino que
ademaacutes el lenguaje que utiliza estaacute en velocidad real
Es una realidad que en los salones de lengua extranjera el profesor tiende a hablar con
una velocidad por debajo de la normal con el f in de que el alumno comprenda lo que se
le estaacute diciendo Sin embargo en la realidad los hablantes nativos hablan mucho maacutes
raacutepido y esto a veces representa una limitacioacuten para los estudiantes de lengua
26 Revista Semana ldquoPequentildeos televidentesrdquo Agosto 11 de 2003 Pag 116
51
extranjera porque no logran entender a su interlocutor Lo ideal del enfoque
comunicativo es que el hablante de una L2 esteacute en la capacidad de defenderse
satisfactoriamente en un contexto real y esto implica tener la capacidad de escuchar
hablar y entender a una velocidad igual o parecida a la de un hablante nativo ya que
fuera del aula el resto del mundo no espera y no siempre el interlocutor tendraacute la misma
consideracioacuten de hablar maacutes despacio
En esta misma liacutenea es importante sentildealar que en su caraacutecter realista la proyeccioacuten
audiovisual incluye ruidos prop ios del ambiente en una conversacioacuten real existen
sinfines de sonidos de fondo (la bocina de un carro el sonido de una alarma la lluvia
etc) que hacen parte del contexto real de comunicacioacuten de los individuos y por tanto
son importantes para el proceso de aprendizaje de una segunda lengua Asiacute puede
decirse que la proyeccioacuten de una peliacutecula que integra los sentidos visual y auditivo
ldquocoloca al estudiante de un nuevo idioma en situaciones similares a aquellas en que
aprendioacute su lengua materna27rdquo
Ademaacutes el uso de auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras es
importante porque permite la visualizacioacuten de particularidades cult urales que tengan
incidencia sobre la lengua y por tanto nos presenta formas determinadas del lenguaje
en contexto De este modo el profesor de L2 puede valerse del video para ilustrar
27 BORGLUM George AV-Active French NEA Journal noviembre 1958 paacutegs 566-568 Citado por 27 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965 p 473
52
ampliar o profundizar un tema de estudio como formas gramaticales vocabulario
expresiones idiomaacuteticas y en el caso del japoneacutes el Keigo
Con el uso de este tipo de materiales el alumno estaraacute ejercitando distintas habilidades
que Luciacutelia Helena do Carmo Garcez lista como ldquodesarrollar competencias y
habilidades linguumliacutesticas que conduzcan al est udiante a saber o iacuter hablar leer escribir y
analizar la lengua en las diversas sit uaciones de uso del lenguaje verbal y con diversos
objetivosrdquo28 herramientas que capacitaraacuten al estudiante como un individuo capaz de
actuar por medio de la lengua
2331 Procedim ientos especiacuteficos para el buen uso de materiales audiovisuales en
la ensentildeanza de lenguas extranjeras En la clase de lengua extranjera el material
audiovisual puede serv ir para ilustrar profundizar ejercitar o repasar temas especiacuteficos
del idioma tales como estructuras gramaticales especiacuteficas vocabulario efectos
pragmaacuteticos de elecciones estiliacutesticas niveles de lenguaje y dialectos entre otros29
Sin embargo no todo video es uacutetil para ensentildear un idioma y tampoco se puede usar
libremente durante la leccioacuten como hemos mencionado en los paraacutegrafos anteriores
para que el uso de materiales audiovisuales adquiera un caraacutecter didaacutectico es necesario
saber usarlos y es por esto que la inclusioacuten del video en una clase de lengua extranjera
requiere de una preparacioacuten y seleccioacuten rigurosas por parte del profesor Asiacute la
28 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm 29 Ibid
53
metodologiacutea del v ideo debe considerar una serie de requisitos antes durante y despueacutes
de la proyeccioacuten
Con lo que respecta la etapa pre-proyeccioacuten el primer paso consiste en determinar cuaacutel
es el objetivo de la actividadmdashen otras palabras queacute es lo que se va a ensentildear a traveacutes
de la proyeccioacuten del video El objetivo de la actividad debe estar relacionado con la
materia del curriacuteculum escolar de modo que si en esa clase en particular se va a hablar
del tiempo futuro del ingleacutes se debe escoger una escena en donde este elemento sea
evidente
Una vez establecidos los objetivos especiacutef icos viene el proceso de seleccioacuten del
material audiovisual que se va a utilizar ya que no todo video cumple con las
condiciones baacutesicas necesar ias para la ensentildeanza Asiacute el maestro debe observar los
tiacutetulos y subtiacutetulos de la peliacutecula identificar los segmentos significativos y est udiar el
vocabular io estructuras gramaticales y expresiones idiomaacuteticas presentes en el video
para determinar el grado de dif icultad del mismo entre otras cosas Es decir es
fundamental que el maestro conozca bien el material que va a utilizar con el fin de
explotarlo al maacuteximo
A continuacioacuten es necesario confeccionar un proyecto de utilizacioacutenmdashen otras
palabras coacutemo se va a utilizar el video en la clase a modo de introduccioacuten del tema o
como ejercicio de conso lidacioacuten cuaacutento tiempo va a durar la proyeccioacuten queacute tipo de
preguntas se le haraacute a los estudiantes Tambieacuten es importante tener en cuenta el aspecto
54
logiacutestico de la clase como las instalaciones fiacutesicas y equipos para asegurarse de que
todo funciona y no tener asiacute inconvenientes cuando llegue el momento de la proyeccioacuten
En lo que respecta a la clase como tal es importante realizar una in troduccioacuten antes del
visionado la cual si se realiza bien aumentaraacute la eficacia didaacutectica de la actividad y
garantizaraacutemdasho nomdashel intereacutes y participacioacuten de los estudiantes Con la introduccioacuten lo
que se trata baacutesicamente es de am bientar a los alumnos y preparar los para la actividad a
seguir ( sin embargo es recomendable que la introduccioacuten sea breve ya que por un
lado puede suscitar la impaciencia de los estudiantes y por otro se trata de que estos
realicen valoraciones sobre el visionado y no que el profesor se las adelante30)
Durante la introduccioacuten lo que se hace es situar al puacuteblico en el contexto de la peliacutecula
Esto significa entre otras cosas sentildealar el tipo de programa que se va a proyectar el
geacutenero al que pertenece un breve recuento de la trama y de los personajes etc Este
espacio se puede aprovechar tambieacuten para aclarar el vocabulario nuevo y facilitar asiacute la
comprensioacuten de los est udiantes
A continuacioacuten y con respecto a la proyeccioacuten en siacute es importante tener en
consideracioacuten que al usar un auxiliar audiovisual la vista ocupa siempre un primer
plano y por lo tanto el alumno seraacute maacutes sensible a la imagen en un pr incip io y soacutelo
30 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992 Pg 105
55
percibiraacute el sonido de forma secundaria31 Por esta razoacuten es importante realizar maacutes de
una proyeccioacuten para asegurarse de que el est udiante procese e interior ice
completamente la informacioacuten que se le presenta daacutendole la oportun idad de recobrar
los detalles que se perdieron la primera vez que se vio el video
Ademaacutes una segunda (o tercera) proyeccioacuten presenta la posibilidad de convertir el
programa en imaacutegenes de video-apoyo 32 No es recomendable durante el primer
visionado interrumpir la proyeccioacuten para insertar comentarios del profesor o del
alumno ya que esto rompe la cadencia que conforma la simbiosis de la imagen-sonido
sin o lvidar que la continua interrupcioacuten del video puede molestar al puacuteblico que quiere
saber lo que va a suceder De este modo una segunda proyeccioacuten representa la
posibilidad de recuperar ciertas imaacutegenes con el fin de explicarlas comentarlas o
analizarlas33 (sin em bargo es necesar io dejar un momento entre proyeccioacuten y
proyeccioacuten esencialmente para dar lugar a la reso lucioacuten de dudas originadas despueacutes
del primer visionado)
Por uacuteltimo viene la uacuteltima etapa de la actividad que denominaremos etapa de post-
proyeccioacuten Es evidente que la actividad no termina con la proyeccioacutenmdashde otro modo
eacutesta perder iacutea su caraacutecter didaacutectico y pasar iacutea a ser simplemente una forma de
entretenimiento Es importante darle a los alumnos la oportun idad de evaluar la
31 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975 Pg 15 32 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992 Pg 111 33 Ibid
56
experiencia ya que entre otras razones puede revelar le al alumno sus dificultades y
necesidades de estudio
Existen diversas actividades que pueden realizarse entorno a la proyeccioacuten audiovisual
dependiendo del uso que se le de al video e incluso puede dedicaacutersele maacutes de una clase
En lo que respecta al momento inmediato despueacutes de la proyeccioacuten es imprescindible
alentar los comentarios de los est udiantes el objetivo de esto es lograr que todos los
miembros del grupo se comuniquen de la manera maacutes espontaacutenea posible en la lengua
extranjera deseada Un programa motivador suscita diversas reacciones del puacuteblico y el
maestro debe impulsar a los alumnos a que las expresen Asiacute el profesor debe instigar la
conversacioacuten con una serie cuidadosamente planeada de preguntaslowast que hagan
reflexionar a los estudiantes maacutes allaacute del aspecto visivo de la peliacutecula
Durante esta primera fase en donde el est udiante tiene un rol maacutes activo en cuanto a
que tiene la palabra el profesor debe estar atento a todo lo que se dice con el f in de
determinar la sit uacioacuten del grupo frente a la proyeccioacuten Al tener en cuenta las
observaciones comentarios e inclusive el silencio de los est udiantes es posible
determinar los contenidos que se han retenido o que han pasado desapercibidos ademaacutes
de las debilidades de los alumnos y de este modo decidir una estrategia de trabajo
lowast Estas preguntas deben ser escogidas de manera adecuada y deben aludir al tema que se quiere ensentildearmdashes decir el maestro debe guiar sus preguntas sin dejar de respetar el dinamismo que se haya creado en el diaacutelogo con el fin de cumplir los objetivos especiacuteficos de la actividad
57
Esto no significa por supuesto que el docente quede excluido de la actividad el
diaacutelogo abierto da cabida a muchos interrogantes y el maestro se encuentra alliacute
precisamente para resolverlos Se trata de darle la oportunidad a los estudiantes de
reflexionar por siacute mismos pero llegaraacute un momento en que la intervencioacuten del maestro
seraacute imprescindible
Aparte de esta etapa de comunicacioacuten espontaacutenea existen numerosos ejercicios
complementarios que se pueden utilizar para maximizar el uso de los materiales
audiovisuales en las clases de lenguas extranjeras Estas actividades pueden ser en
grupo o indiv idual dentro del aula o como trabajo para la casa pueden utilizarse
distintos formatos como actividades dinaacutemicas trabajos de investigacioacuten o preguntas
escr itas sea de ensayo u objetivas Lo importante es acompantildear la proyeccioacuten del video
con una ser ie de ejercicios que ayuden a ejercitar y fijar lo contenidos aprehendidos y
afirmar asiacute la competencia pragmaacutetica en el proceso de aprendizaje de la lengua
extranjera
Seguramente los argumentos anteriores tambieacuten aplican a la ensentildeanza del japoneacutes En
las instituciones en donde se ensentildea japoneacutes en Colombia el uso de materiales
audiovisuales no es inusual y maacutes de una vez se transmiten peliacuteculas japonesas en clase
que son bien recibidas por los estudiantes Sin embargo generalmente estas actividades
no tienen fines didaacutecticos y siacute maacutes bien de entretenimiento ya que se limitan a la mera
proyeccioacuten de peliacuteculas escogidas al azar que se toman una o hasta dos clases enteras
pero no tienen un objetivo especiacutefico En otras palabras no cumplen su funcioacuten
58
pedagoacutegica Como se ha mencionado anteriormente esta propuesta busca plantear el
uso de materiales audiovisuales como herramienta de ensentildeanza del japoneacutes y maacutes
especiacuteficamente del lenguaje corteacutes
234 El uso de materiales audiovisuales en el aula de japoneacutes En pedagogiacutea si
tomamos el caso de un estudiante de L2 inmerso en el entorno natural de la lengua que
desea aprender no es totalmente incorrecto asumir que eacuteste aprenderaacute la lengua con
eacutexito o estaraacute por lo menos en la capacidad de comunicarse de manera efectiva con un
hablante nativo ya que en un paiacutes extranjero el v isitante comienza a asociar las palabras
que escucha con la realidad que percibe enr iqueciendo asiacute su vocabulario y
conocimiento de expresiones idiomaacuteticas que difiacutecilmente escuchariacutea o tendriacutea la
posibilidad de practicar dentro del contexto de la clase
Se cree que el contacto real con el ambiente hablantes y situaciones de la L2 ayuda a
desarro llar la competencia pragmaacutetica de la lengua deseada sin embargo la posibilidad
de contacto con Japoacuten y nativos japoneses se ve obstaculizada por los altos costos que
representa el viajar a Japoacuten En paiacuteses como Brasil cuya colonia japonesa es la mayor
en el mundo con poco maacutes de milloacuten y medio de habitantes es faacutecil entrar en contacto
con la lengua y cultura japonesa ya que esta comunidad principalmente asentada en la
ciudad de Satildeo Paulo mantiene su identidad y costumbres bien arraigadas lo que facilita
el aprendizaje del estudiante de japoneacutes sin la necesidad de que eacuteste viaje a Japoacuten Por
otro lado en Colombia y exceptuando la ciudad de Cali son pocos los japoneses y
poca la posibilidad de un contacto real y continuo con la lengua
59
En la actualidad con las nuevas tecnologiacuteas se dice que la Internet ldquoacorta distanciasrdquo
y que nos acerca a personas sin importar que se encuentren al lado opuesto del mundo
pero auacuten asiacute el contacto es limitado mientras la herramienta del correo electroacutenico y la
innumerable cantidad de sitios web en japoneacutes puede ayudar a ejercitar el vocabulario y
la lectoescr itura en idioma japoneacutes no sucede lo mismo con la praacutectica del habla y
escucha Y aunque tambieacuten es cierto que los nuevos servicios de mensajeriacutea instantaacutenea
como el Messenger o el Skype ofrecen la opcioacuten de la videollamadalowast hay que
preguntarse tambieacuten queacute tan efectivo resulta este tipo de com unicacioacuten en el contexto
educativo especialmente entre un japoneacutes y un colombiano con la diferencia horaria y
dependiendo ademaacutes de la dispon ibilidad del hablante nativo
Ulteriormente la mensajeriacutea instantaacutenea ser iacutea una solucioacuten provisional y por tanto no
del todo efectiva por la falta de continuidad que eacutesta implica De este modo ya que nos
resulta imposible llevar a la clase a Japoacuten lo mejor que podemos hacer como maestros
es traer Japoacuten a la clase haciendo uso de las herramientas que tenemos a disposicioacuten
Como hemos ya mencionado los materiales audiovisuales son fundamentales porque
recrean de la manera maacutes fiel posible la realidad deseada y provee de este modo a los
estudiantes con un input signif icativo y una L2 en contexto En apartados anteriores
hemos discutido los motivos por los cuales el uso de este tipo de auxiliares puede
resultar benef icioso como actividad pedagoacutegica y en queacute manera estos deben usarse
dentro del aula para aprender una lengua La Universidad de los Andes en particular
lowast Entendida como la posibilidad de ver y hablar con un interlocutor en tiempo real
60
goza de una amplia co leccioacuten de videos y DVDrsquos hablados en japoneacutes que pueden ser
aprovechados para el aprendizaje del idioma ademaacutes de un laboratorio de idiomas que
a pesar de haber sido donado por el gobierno japoneacutes rara vez se utiliza en los cursos de
japoneacutes de la facultad de Lenguajes y Estudios Socio-culturales
Asiacute desde mi experiencia a lo largo de los uacuteltimos cinco antildeos primero como estudiante
y luego como profesora de japoneacuteslowast he tenido la oport unidad de observar el proceso de
ensentildeanza-aprendizaje de japoneacutes en la Universidad de los Andes y algunas de las
falencias que obstaculizan el aprendizaje de nuestros estudiantes de japoneacutes De este
modo mi invitacioacuten y propuesta con este trabajo de grado es el de utilizar las
herramientas y materiales que tenemos a disposicioacuten para optimizar el desempentildeo de
los estudiantes como hablantes de japoneacutes y de nuestros maestros como transmisores
de conocimiento
lowast Teacher assistant en el curso de Japoneacutes II en 2007-1 en la Universidad de los Andes como praacutectica docente en el aacuterea de pedagogiacutea
61
24 EL ANIME COMO HERRAMIEN TA DE ENS ENtildeANZA DEL KEIGO
241 Definicioacuten de la palabra Anime Con ldquoAnimerdquo entendemos el tipo de animacioacuten
japonesa para cine y televisioacuten que nacioacute a mediados de siglo pasado y que encierra de
alguacuten modo u otro aspectos culturales del Japoacuten
Etimoloacutegicamente hablando existe una discusioacuten sobre el significado de la palabra
Anime34 por un lado se cree que el teacutermino es una abreviacioacuten de anim ation en
ingleacutes la cual transcrita foneacuteticamente al japoneacutes resulta en ANIMESHON
(アニメション) Por otro lado se dice que podriacutea originarse del equivalente en
franceacutes de ldquodibujos animadosrdquo (dessin animeacute)
Internacionalmente el Anime se conocioacute una vez como ldquoJapan imationrdquo35 (una simbiosis
de las palabras ldquoJapanrdquo y ldquoAnimationrdquo) para diferenciar el tipo de animacioacuten japonesa
de la norteamericana pero este teacutermino cayoacute en desuso a pr incip ios de los antildeos rsquo90
242 Una breve historia del Anim e Debido a que tradicionalmente el An ime es una
adaptacioacuten del Manga (漫画) en video es necesario en un pr incip io hablar de eacuteste El
Manga (literalmente ldquodibujo caprichosordquo) corresponde al comic o historieta japonesa
que tiene sus raiacuteces en el Ukiyo-e (grabados japoneses en madera del S XIX que
incluiacutean imaacutegenes y texto) pero que se formoacute como tal despueacutes de la Segunda guerra
Mundial cuando Osamu Tezuka un estudiante de medicina se insp iroacute en los dibujos
34 Tomado de la paacutegina web httpwwwanimenewsnetworkcomencyclopedialexiconphpid=45 35 Ibid
62
animados de Walt Disney y los hermanos Fleischer para crear una exitosa historieta
conocida como ldquoLa Nueva Isla del Tesorordquo que dariacutea nacimiento al Manga moderno y
posteriormente al An ime
El estilo de Tezuka que se caracteriza por los ojos inusualmente grandes y expresivos
fue raacutep idamente adaptado e imitado por distintos dibujantes creando asiacute la identidad
propia del comic japoneacutes y marcando la diferencia con su contraparte occidental
Ademaacutes y al contrario del comic norteamericano cuyas tramas suelen ser sencillas con
capiacutetulos cortos y auto-conclusivos36 (en otras palabras independientes el uno del otro)
el Manga japoneacutes se caracteriza porque trata temas e historias complejas basadas en
situaciones reales de la vida cotidiana y que trascienden el capiacutetulo desarro llaacutendose a
lo largo de toda la serie
El Manga comparte esta y otras caracteriacutesticas con el Anime de hecho ambos se
encuentran estrechamente relacionados en cuanto que en la mayoriacutea de los casoslowast el
Anime es la versioacuten an imada del Manga Esta transicioacuten se da generalmente cuando un
Manga tiene un eacutex ito considerable de ventas y si la serie de Anime es bien recibida se
originan tambieacuten a partir de eacutesta peliacuteculas y OVArsquos37 se traducen a diversos idiomas y
distribuyen a n ivel internacional
36 Tomado de la paacutegina web httpeswikipediaorgwikiAnime lowast Excepto la notoria excepcioacuten de Neon Genesis Evangelion en donde el Manga se originoacute a partir del Anime y Dragon Quest y Pokemon que nacieron de un videojuego 37 OVA = Original Video Animation episodios especiales de una serie de Anime de mejor calidad y no televisada
63
El Anime para televisioacuten surgioacute a pr incip ios de los antildeos sesenta (una vez maacutes a cargo de
Osamu Tezuka con la versioacuten animada de Astro Boy) y hoy en diacutea es una de las
industrias maacutes proacutesperas y activas de Japoacuten en donde es considerado no solo un arte
sino tambieacuten otra forma de expresioacuten
243 El eacutexito del Anime En su artiacuteculo El fenoacutem eno del Anime pasado y presente
Yonezawa Yoshihiro dice que ldquola animacioacuten ha evolucionado a un alto nivel porque en
sus historias todo es posible y todo puede ser expresado libremente Se presentan
personajes fascinantes personalidades complejas e historias profundas todo combinado
con una accioacuten raacutepida poder expresivo y efectos visuales sorprendentesrdquo38 Hemos ya
mencionado que el An ime goza de una gran popularidad tanto en Japoacuten como a nivel
internacional y tal vez el motivo de su eacutexito sea que el Anime coloca a sus personajes
en situaciones cotidianas reales por lo que el puacuteblico se identifica faacutecilmente con lo que
ve
Y es que uno de los mayores prejuicios que se tiene con el Anime es que la gente que no
conoce mucho sobre este geacutenero tiene a pensar que por tratarse de dibujos animados
estaacute dirigido solamente a un puacuteblico infantil Sin embargo esto no podriacutea estar maacutes
lejos de lo cierto aunque gran parte de ellos tienen como objetivo los nintildeos el Anime
atrae diferentes tipos de auditorio incluyendo adolescentes y adultos
38 YONEZAWA Yoshihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animeanime-pasado-presente
64
Hay geacuteneros para todos los gustos incluyendo el romaacutentico coacutemico fantaacutestico
suspenso horror aventura y accioacuten y es muy comuacuten que se com binen dos o maacutes de
estos estilos en una misma ser ie Inclusive se tratan temas controversiales como la
religioacuten el sexo y la muerte en su caraacutecter expresamente comercial el Anime tiene
audiencias especiacuteficas39 y su eacutexito proviene del hecho de que logra satisfacerlas a todas
244 El Anim e com o estrategia pedagoacutegica en la ensentildeanza del japoneacutes Hoy en
diacutea es posible encontrar en el mercado una gran variedad de material audiovisual en
japoneacutes (especialmente a traveacutes del Internet) que puede ser utilizada con fines
pedagoacutegicos en las salas de ensentildeanza de lengua y cultura japonesa Estos materiales
incluyen el drama y el cine entre otros pero para fines de este trabajo se escogioacute el
Anime como aux iliar audiovisual en la ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los
Andes
Esto se debe fundamentalmente a dos motivos en primer lugar porque el Anime es un
tipo de material audiovisual tiacutepicamente japoneacutes y como tal representa un excelente
input para los est udiantes no soacutelo porque muestra la lengua en un contexto real sino
porque aporta un bagaje cultural enorme en el primer capiacutetulo establecimos la
importancia de la relacioacuten lengua-cult ura en el proceso de aprendizaje de lenguas
extranjeras y el Anime en su gran mayoriacutea cumple con estos dos requisitos
39 Tomado de la paacutegina web httpeswikipediaorgwikiAnime
65
El Anime es propio de la cultura japonesa porque se basa en el folklore tiacutepico de la
tradicioacuten de este paiacutes Por ejemplo Inuyasha (犬夜叉) 40 la maacutes reciente ser ie animada
de Rumiko Takahash i se desarrolla conjuntamente en el Japoacuten medioeval y moderno
ya que Kagome Higurashi una estudiante de secundaria del siglo XX y uno de los
personajes principales de la serie posee la habilidad de viajar por el tiempo a traveacutes de
un pozo encantado Cuando viaja al pasado Kagome se encuentra con seres fantaacutesticos
tiacutepicos de la mitologiacutea japonesa incluyendo un travieso kitsunelowast sacerdotisas monjes y
el mismo Inuyasha (literalmente ldquodemonio perrordquo) un ser temperamental mitad
demonio mitad humano y el personaje principal de la serie
Por otro lado Ruroni Kenshin 心41 una de las series de Anime maacutes famosas
y acogidas a n ivel internacional se encuentra am bientada en la era Meiji (1868 - 1912)
y estaacute basada en un personaje h istoacuterico real Kawakami Gensai Asiacute este Anime es
especialmente atrayente porque ilustra la historia de Japoacuten los samuraacutei y las artes
marciales de una manera interesante a traveacutes de la cual los extranjeros podemos
aprender sobre Japoacuten y su cult ura
En una segunda instancia se tuvo en cuenta el factor motivacional al escoger el Anime
como objeto de estudio de esta monografiacutea Es incorrecto por supuesto suponer que el
40 TAKAHASHI Rumiko Dir Ikeda Masashi y Aoki Yasunao Octubre 2000 a Septiembre del 2004 lowast Seguacuten la tradicioacuten el kitsune era un zorro que teniacutea la habilidad de transformarse y a quien le gustaba realizar travesuras 41 WATSUKINobuhiro y ODA Eiichiro Dir FURUHASHI Kazuhiro Enero 1996 a Septiembre 1998
66
Anime es el uacutenico motivo por el que alguien puede decidir estudiar japoneacutes de hecho
muchas personas toman la decisioacuten por motivos de trabajo o estudio ya que irse a Japoacuten
representa en muchos casos mejores oportunidades econoacutemicas y otros se sienten
atraiacutedos por la cultura y costumbres japonesas y perciben el estudio de la lengua como
un siguiente paso Sin em bargo y aunque existen otras muacuteltiples razones tambieacuten es
cierto que el Anime influye mucho en la decisioacuten de una persona de est udiar japoneacutes
especialmente en lo que concierne a los joacutevenes
En los uacuteltimos antildeos el An ime ha experimentado un reconocido eacutexito por fuera de Japoacuten
y se ha difundido a la televisioacuten y mercado internacional incluyendo a Ameacuterica Latina
A Colombia el Anime llegoacute en 1980 a cargo de la Cadena 1 Inravisioacuten que empezoacute a
transmitir Astro Boy42 y desde entonces el Anime ha sido una presencia constante en la
programacioacuten nacional No es extrantildeo que las personas empiecen a interesarse y
preguntarse sobre Japoacuten y su cult ura a partir de un Anime y entonces se de esta
transicioacuten de Otaku (entendido como el seguidor empedernido de Manga y Anime) a
estudiante de Japoneacutes es el caso por ejemplo de la autora de este escr ito
Puede decirse entonces que aunque el Anime no sea necesariamente el punto de inicio
para todos los est udiantes siacute cumple un papel importante como promotor de la lengua y
cultura popular japonesa43 En todo caso el factor motivacional en pedagogiacutea es
importante porque se cree que si los est udiantes estaacuten interesados en el tema de estudio
42 Tomado de la paacutegina web wwwgeocitiescomjedarosohistoriahtm 43 MANION Annie Discovering Japan Anime and Learning Japanese Culture Tomado de httpwwwchanponorgarchivemanionthesispdf
67
se esforzaraacuten maacutes por entenderlo y aprenderlo y si el Anime causa motivacioacuten de los
estudiantes de japoneacutes esta es ciertamente una estrategia que debe ser utilizada
Hemos establecido entonces que en muchos casos el An ime puede servir para motivar a
los extranjeros a est udiar japoneacutes motivar a los mismos est udiantes de japoneacutes y
ademaacutes es una fuente constante de cult ura y costumbres japonesas En lo que respecta
al aprendizaje de la lengua como tal sin embargo debemos preguntarnos de queacute manera
nos ayuda el Anime a aprender japoneacutes
En el capiacutetulo anterior discutimos ya las ventajas y desventajas del uso de materiales
audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras y sin duda todas ellas aplican
tambieacuten al caso especiacutefico del Anime La principal ventaja de este geacutenero es que eacuteste
representa una ldquofuente faacutecilmente asequible de japoneacutes en una gran variedad de
formasrdquo44mdashy es que hoy en diacutea el Anime se consigue en todas partesmdashen cine a la
venta e incluso pueden bajarse de internet En Japoacuten se producen semanalmente entre
cincuenta y sesenta filmes animados45 y muchos de ellos se exportan de modo que hay
de doacutende escoger
Ademaacutes en lo que respecta a la ensentildeanza del Keigo en particular el Anime tiene la
ventaja de lo visual que permite que los estudiantes visualicen la expresioacuten
44 NAGATOMI Jane Anime and the Art of Learning Japanese Notes from the coffee mill Marzo 2001 Tomado de la paacutegina web httpwwwabcbcomeditorials2001-03htm (traduccioacuten de la autora) 45 YONEZAWA Yoshihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animeanime-pasado-presente
68
extralinguumliacutestica de la cortesiacutea una de las partes maacutes importantes del Keigo de hecho
es la expresioacuten corporal que incluye el uso de venias (para disculparse para
presentarse para ofrecer algo) el asentimiento con la cabeza y la distancia espacial que
variacutean seguacuten la situacioacuten Es importante por ejemplo saber cuaacutendo y coacutemo hacer la
venia (existen dos formas) y coacutemo comportarse ante una persona durante una
conversacioacuten y sin embargo muchas veces no se le da la importancia que se merece en
las clases de japoneacutes Asiacute los materiales audiovisuales permiten que los estudiantes
vean y entiendan la manera en que funciona la cortesiacutea no-verbal del japoneacutes y
consecuentemente aprendan a aplicarlo en un contexto real
Ahora lo ideal seriacutea que el alumno desarrollara satisfactoriamente todas las habilidades
linguumliacutesticas y esteacute asiacute en la capacidad de leer escribir escuchar hablar e interactuar en
japoneacutes desafort unadamente muchas personas creen que aparte de ejercitar el oiacutedo y
aprender vocabulario y expresiones idiomaacuteticas el Anime no sirve para nada maacutes Esto
es cierto pero soacutelo si aislamos la proyeccioacuten del video y no le damos el enfoque
pedagoacutegico necesar io
Hablaacutebamos anteriormente de un ldquoproyecto de utilizacioacutenrdquo que incluye la preparacioacuten
previa por parte del profesor de una serie de actividades antes durante y despueacutes de la
proyeccioacuten que ayuden a cumplir el objetivo de la actividad y maximicen el uso del
video Asiacute si se prepara de manera adecuada no soacutelo se estariacutea practicando la escucha y
vocabular io sino que podriacutean aprovecharse las actividades post-proyeccioacuten para
69
ejercitar tambieacuten las demaacutes habilidades linguumliacutesticas y lograr asiacute un aprendizaje
completo del tema que se pretenda ensentildear con la proyeccioacuten del Anime
Por supuesto con esta propuesta no se pretende limitar la clase de japoneacutes a la sola
proyeccioacuten de Anime como uacutenica herramienta para aprender la lengua por un lado el
uso de actividades variadas es fundamental para fomentar el aprendizaje global de una
lengua y una sola actividad no es suficiente para entender e interiorizarla Ademaacutes el
uso de este meacutetodo audiovisual en aula de japoneacutes debe ser moderado ya que la
continua repeticioacuten de un determinado tipo de ejercicio puede provocar hastiacuteo en los
estudiantes y perder asiacute su caraacutecter motivacional En otras palabras el Anime deberiacutea
usarse soacutelo en ocasiones especiacutef icas y siguiendo los procedimientos adecuados
mencionados anteriormente para que cumpla asiacute su funcioacuten pedagoacutegica en el marco de
ensentildeanza del japoneacutes como lengua extranjera
70
3 DIS ENtildeO METODOLOacuteGICO
Como ya hemos mencionado con esta monografiacutea se busca proponer al An ime como
una actividad adicional en la ensentildeanza del Keigo que complemente las actividades
utilizadas actualmente en la Universidad de los Andes con el Minna no Nihongo
representando un inpu t adecuado que fomente el enfoque comunicativo del aprendizaje
de la lengua e impulse el aprendizaje en contexto por medio de actividades
significativas
A partir de lo anterior entonces se disentildeoacute una serie de actividades referentes al
lenguaje corteacutes japoneacutes en torno a algunas escenas de Anime con el fin no soacutelo de
familiarizar al estudiante con los tipos y estructuras gramaticales del Keigo sino hacerlo
reflexionar sobre lo que eacuteste es y de queacute manera funciona maacutes allaacute de su caraacutecter
gramatical Asiacute lo que se espera con estas actividades es que los alumnos trasciendan el
nivel formal de la lengua al aacutembito funcional y se cuestionen sobre los elementos
socioculturales que subyacen al sistema de cortesiacutea y de este modo ayuden a
desarro llar la competencia pragmaacutetica en idioma japoneacutes
En general estas actividades que se encuentran incorporadas a este trabajo bajo forma
de anexos (incluyendo un CD con las escenas para cada actividad) se asemejan en
cuanto consisten fundamentalmente en 1) la proyeccioacuten de una(s) escena(s) corta(s) de
Anime en donde sea evidente el uso del Keigo y 2) una serie de ejercicios adicionales
directamente relacionados con la escena v isionada yo el tipo o forma de Keigo
presentado en el v ideo De este modo y con base en el enfoque comunicativo de
71
ensentildeanza de lenguas extranjeras se tratoacute de incluir ejercicios que involucraran las
cuatro habilidades ademaacutes de la capacidad reflexiva y creativa de los estudiantes (por
ejemplo a traveacutes de role plays y preguntas abiertas) que den lugar a ldquoun uso maacutes real
de la lengua dando a los estudiantes la oportunidad de expresar sus opiniones
creencias gustos etc es decir de practicar de manera significativa los contenidos
vistos en el textordquo (Conde pg 56)
Por otra parte se incluyoacute en cada actividad el proceso de planeacioacuten de la clase (en
otras palabras la etapa de pre-proyeccioacuten de la cual se habloacute en el apartado 2331) que
incluye comentarios y observaciones de la profesora basadas en el modelo elaboracioacuten
de programas didaacutecticos propuesto por Joan Ferreacutes en el seacuteptimo cap iacutetulo de Video y
Educacioacuten pero adaptado a la intencionalidad de este trabajo Asiacute en el disentildeo de las
actividades se tuv ieron en cuenta los siguientes aspectos
31 Delim itacioacuten del proyecto Como es sabido el uso de materiales audiovisuales es
muy bien recibido tanto por maestros como estudiantes y se ha convertido en una de las
actividades maacutes recurrentes en las clases de lengua extranjera Sin embargo a lo largo
de este escrito se ha mencionado tambieacuten numerosas veces que para dar le un fin
pedagoacutegico a este tipo de actividades es necesar io tener un plan especiacutef ico de trabajo
La delimitacioacuten del trabajo entonces comienza con la seleccioacuten de un tema y unos
objetivos especiacuteficos (Ferreacutes pg 129) el tema de estas actividades por supuesto es el
Keigo sin embargo hemos v isto que existen distintas formas y niveles de cortesiacutea y
72
consecuentemente cada actividad estaraacute limitada a una o unas pocas de ellas en primer
lugar porque es imposible encontrarlas todas juntas en una misma conversacioacuten y en
todo caso seriacutea demasiada informacioacuten para el estudiante quien podriacutea confundirse muy
faacutecilmente Por este motivo es necesario desde un principio determinar queacute se va a
ensentildear para luego pasar a la buacutesqueda y seleccioacuten del material que se va a utilizar
32 Recoleccioacuten y seleccioacuten de datos Se ha remarcado tambieacuten que no todo video
sirve para este tipo de ejercicios y por este motivo en la seleccioacuten de los materiales
audiovisuales se t uvieron en cuenta dos cosas
1) Tiem po de proyeccioacuten No es recomendable utilizar v ideos largos ya que esto puede
distraer a los estudiantes y alejarlos del objetivo principal de la actividad por un lado
pueden tomarse el ejercicio como una forma de entretenimiento y relajacioacuten y no
prestar atencioacuten a la actividad y por otro una peliacutecula entera contiene demasiado
vocabular io expresiones y estruct uras desconocidas de modo que el estudiante
empezaraacute a preocuparse por entender el todo en vez de enfocarse en el tema que se
quiere ensentildear
Ademaacutes hay que tener en cuenta que las clases de japoneacutes en la Universidad de los
Andes son de hora y media cada una y que hay que dejar tiempo para una segunda yo
tercera proyeccioacuten aparte de los ejercicios adicionales de produccioacuten y consolidacioacuten
despueacutes del visionado Asiacute se tratoacute de buscar escenas cortas pero que a la vez fuesen
73
ricas de ejemplos de Keigo para que los est udiantes puedan establecer patrones y
relacionarlos con la forma especiacutefica de Keigo que acaban de ver
2) Grado de d ificultad El grado de dificultad estaacute directamente relacionado con el nivel
de japoneacutes que tengan los est udiantes Preferiblemente la implementacioacuten del Anime en
clase deber iacutea hacerse con estudiantes de n ivel intermedio que tengan el suf iciente
conocimiento de la lengua y que por lo tanto no se confundan faacutecilmente con las
estructuras gramaticales maacutes complicadas y vocabulario desconocido que puedan
encontrar sin embargo y teniendo en cuenta lo discutido en el segundo cap iacutetulo sobre
la importancia de cultivar desde temprano una conciencia del Keigo en los estudiantes
se buscaron escenas que estuvieran acorde al nivel de los estudiantes y que por tanto
puedan implementarse tambieacuten en los pr imeros cursos de japoneacutes
33 Guioacuten teacutecnico Con el guioacuten teacutecnico entendemos la transcr ipcioacuten escrita de los
diaacutelogos tal como aparecen en la pantalla que se le entregaraacute a cada estudiante durante
la actividad para seguir la proyeccioacuten Esto sirve fundamentalmente para realizar la
praacutectica de lectura que la sola proyeccioacuten no provee con el scr ipt de la escena
entonces el estudiante puede estudiar Kanjilowast y aprender el nuevo vocabulario ademaacutes
de tener una ev idencia escrita de la actividad que puede llevarse a casa para practicar
Por otro lado y seguacuten las actividades de post-proyeccioacuten escogidas por el profesor la
transcripcioacuten de los diaacutelogos puede resultar fundamental
lowast Ideogramas chino-japoneses
74
Cabe sentildealar aquiacute que aunque en los anexos se incluyoacute tambieacuten la transcr ipcioacuten
foneacutetica y traduccioacuten de los diaacutelogos de cada escena esto se hizo solamente para fines
de comprensioacuten de este trabajo y durante las actividades a los estudiantes se les
entregar iacutea uacutenicamente la transcripcioacuten en japoneacutes
75
4 CONCLUSIONES
Como hemos sentildealado desde la introduccioacuten misma y a lo largo del escrito este trabajo
nacioacute fundamentalmente de una insatisfaccioacuten de la autora con el meacutetodo utilizado
actualmente para ensentildear el lenguaje corteacutes en las aulas de japoneacutes de la Universidad de
los Andes que resulta insuficiente en cuanto omite los aspectos socioculturales que
conforman al Keigo y se limita a la repeticioacuten y substitucioacuten de estructuras f ijas como
representadas en el texto Minna no Nihongo
Asiacute en el marco teoacuterico se establecioacute la importancia de incluir elementos culturales y
actividades diversificadas que ayuden a desarrollar las competencias del lenguaje en los
estudiantes ademaacutes de las cuatro habilidades de escucha habla lectura y escritura y se
defendioacute el uso de materiales audiovisuales como una actividad pedagoacutegica signif icativa
dentro de los cursos de lengua extranjera en donde el Anime si bien aprovechado
puede servir para ensentildear el sistema de cortesiacutea de la lengua japonesa
A partir de eso y sin desacreditar al Minna no Nihongo que a pesar de todo es un
meacutetodo muy efectivo en lo que respecta el desarrollo de la competencia gramatical se
determinoacute la necesidad de implementar algunos cambios en la praacutectica docente de la
ensentildeanza del Keigo para mejorar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en los
estudiantes de japoneacutes y se disentildearon algunas actividades que complementasen el texto
Estas actividades que giran en torno a la proyeccioacuten de algunas escenas especiacuteficas de
Anime buscan colocar al estudiante en sit uaciones reales de comunicacioacuten en donde
eacuteste se vea forzado a reflexionar sobre el Keigo y los aspectos socioculturales que lo
76
subyacen y posteriormente sean capaces de hacer un buen uso de los distintos niveles
de cortesiacutea
Idealmente se hubiese querido realizar un trabajo de campo poniendo en praacutectica las
actividades desarrolladas en una clase de japoneacutes para asiacute poder evaluar su efectividad
pero debido a cuestiones de tiempo y logiacutestica el trabajo debioacute limitarse al disentildeo de
apenas tres ejemplos de planes de clase con los cuales se tratoacute de abarcar los n iveles
baacutesico intermedio y avanzado En otras palabras las actividades aquiacute incluidas
representan soacutelo una propuesta que podriacutea ser incorporada al curriacuteculum de japoneacutes de
la Universidad de los Andes con el fin de que los estudiantes tengan la oportunidad de
ver las distintas maneras en las que se utiliza en Keigo en un contexto determinado y
puedan ademaacutes poner en praacutectica lo aprendido en clase
77
ANEXO 1 EJERC ICIO 1
Tem a Pronombres personales sufijos y sustantivos de respeto Ti po de ejercicio Explicacioacuten introduccioacuten de tema Objetivos
bull Que los alumnos conozcan y aprendan a utilizar las distintas maneras y niveles de respeto para referirse a siacute mismo y a otras personas
bull Que los alumnos empiecen a familiarizarse y crear una consciencia del Keigo Nivel Baacutesico (Japoneacutes 1) Duracioacuten 1 hora y veinte minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) del fragmento que se va a proyectar con el fin de contextualizar a los estudiantes asiacute se menciona a queacute serie de Anime pertenece este fragmento en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para explicar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kan ji con trazos y lecturas on y kun
Lista de vocabulario がんばる (Esforzarse) Ganbaru
終わる (Terminar) Owaru
一人 (Solo solitario) Hitori
世界 (Mundo) Sekai
寂しい (Solitario triste) Sabishii
心 (Corazoacuten) Kokoro
強い (Fuerte) Tsuyoi
導てくれる (Guiarme) Michibitekureru
信じる (Creer) Shinjiru
元 (Origen) Moto
夢 (Suentildeo) Yum e
全部 (Todo) Zenbu
3) Primera proyeccioacuten (con subtiacutetulos)
78
4) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) despueacutes de la primera proyeccioacuten la profesora hace una pausa para preguntar a los estudiantes queacute entendieron de la escena Los estudiantes deberaacuten responder en japoneacutes
5) Segunda proyeccioacuten 6) La profesora le pide a los estudiantes que nombren las palabras que
recuerden del diaacutelogo que utilicen los personajes para referir se a siacute mismos y a los demaacutes (realizar una tercera proyeccioacuten de ser necesario)
bull あなた (Usted)
Anata bull 君 (Usted)
Kimi bull ちゃん
-Chan bull さん
-San bull あたし (Yo)
Atash i bull あたしたち (Nosotros)
Atash i-tach i
7) Ejercicio de lectura se le entrega a cada estudiante una copia del script (ver anexo 12) en donde los sufijos y pronom bres personales estaacuten resaltados en negrilla y se le pide a cada estudiante que lea en voz alta una frase
8) Despueacutes de revisar todos los sufijos y pronombres presentes en el diaacutelogo la profesora le pregunta a los estudiantes queacute entienden por cada uno de ellos y cuaacutel es su uso adecuado con el fin de que empiecen a preguntarse y a reflexionar sobre los distintos niveles de cortesiacutea del japoneacutes Entre las posibles preguntas se encuentran
bull iquestQueacute se puede inferir de la relacioacuten entre Usagi y cada uno de los
personajes seguacuten la manera en la que se ref ieren los unos a los otros
bull iquestPor queacute creen que Rei y Mamoru no utilizan ninguacuten tipo de honoriacutefico para referirse a Usagi y queacute tipo de relacioacuten implica esto
bull iquestPor queacute Hotaru se refiere a Usagi con el sufijo -San mientras que las demaacutes en su mayoriacutea utilizan el sufijo -Chan
bull iquestPor queacute Usagi se refiere a Setsuna Haruka y Michiru con el sufijo -San mientras utiliza el suf ijo ndashChan para referirse a todos los demaacutes
bull iquestQueacute diferencia existe entre Kim i y Anata
79
9) Explicacioacuten a partir de lo anterior explicar los otros sufijos pronombres personales y sustantivos (por ej parentesco) que se usan en japoneacutes para referir se a las otras personas y las diferencias entre cada uno de ellos Usar ejemplos de esas palabras en contexto
10) Aprovechar este momento para introducir de manera general y por primera vez el concepto de Keigo y los conceptos de uchi y soto Mencionar que el diaacutelogo se encuentra en japoneacutes informal uno de los niveles de cortesiacutea que aprenderaacuten maacutes adelante
11) Ejercicio de escrit ura para finalizar se le pide a los estudiantes que escriban
un paraacutegrafo corto sobre su familia Si alcanza el tiempo despueacutes de esta actividad se les indica a los est udiantes que se hagan en parejas y entrevisten a sus compantildeeros sobre lo que escribieron y luego le cuenten al resto de la clase lo que escr ibioacute su pareja
Justificacioacuten
Sailor Moon creado por Naoko Takeuchi es una de las series shoojo maacutes famosas y reconocidas en Japoacuten y a nivel internacional Se transmitioacute desde 1992 hasta 1997 por TV Asahi con cinco temporadas y un total de doscientos capiacutetulos y ha sido traducida a varios idiomas y distribuida a numerosos paiacuteses incluyendo Ameacuterica Latina Se escogioacute esta escena fundamentalmente por su sencillez tiene muy poco diaacutelogo un vocabular io sencillo y las formas maacutes sencillas de Keigo (sufijos y pronombres personales) lo que hace que sea ideal para el nivel maacutes baacutesico de japoneacutes Aunque el diaacutelogo incluye el uso del japoneacutes informal que los estudiantes soacutelo veraacuten uno o dos niveles maacutes adelante no es excesivo y ademaacutes es importante que desde un pr incipio se concienticen de la existencia de distintos niveles de cortesiacutea en la lengua japonesa
80
ANEXO 11 Sailor Moon Stars Episodio 200
Usagi Minnahellip atash i ganbatta yahellip demo saahellip hitori ja sabishii yohellip atashihellip
sonna tsuyokunai mohellip sabishii yo Minnahellip
[Chicoshellip me esforceacute muchohellip perohellip me siento solahellip yohellip no soy tan fuertehellip me siento sola Chicoshellip]
Rei Hitorijanai yo [No estaacutes sola] Usagi Minna [Chicos] Rei Hitorijanai da yo Usagi [No estaacutes sola Usagi] Ami Minna soba ni iru wa [Todos estamos a tu lado] Usagi Rei-chan Ami-chan [Rei Ami] Minako Atashi-tachi shin jitetahellip [Nosotros creiacuteamoshellip] Makoto Usagi-chan nara nanto kashitekurerutte [hellipque podiacuteas lograrlo Usagi] Usagi Minako-chanhellip Mako-chanhellip yumejanai yo ne [Minakohellip Makotohellip no es un suentildeo iquestverdad] Haruka Yumejanai Kimi ga tsukuttan dahellip kono sekai wohellip [No es un suentildeo Tuacute salvaste este mundohellip] Michiru Anata no shinjiru kokoro de
81
[hellipporque creiacuteas en eacutel] Usagi Haruka-san Michiru-san [Haruka Michiru] Hotaru Ar igatouhellip Usagi-san [Gracias Usagi] Setsuna Ganbarimashita ne [Lo hiciste muy bien] Usagi Hotaru-chan Setsuna-san Minnahellip yokattahellip
[Hotaru Setsuna Todoshellip queacute alegriacuteahellip] Mamoru Usako Kono ko wa michibitekure wohellip Usako no moto he [Usako Esta nintildea me guioacutehellip hasta donde estabas tuacute Usako] Usagi Mamo-chanhellip [Mamoruhellip] Mamoru Ganbatta nahellip Usakohellip [Lo hiciste muy bien Usakohellip] Usagi Mamo-chan [Mamoru] Mamoru Mou iin dahellip Zenbu owatta [Todo estaacute bienhellip iexcltodo acaboacute] Usagi Unhellip [Siacutehellip]
82
ANEXO 12
うさぎ あたしそんな強くないよ うさぎ うさぎ く つく世界 導い hellip
83
ANEXO 2 EJERC ICIO 2
Tem a Japoneacutes Informal (Futsuutai) y Formal (Teineigo) Ti po de ejercicio Consolidacioacuten Objetivos
bull Practicar y consolidar el uso del japoneacutes informal bull Fomentar la curiosidad y capacidad reflex iva de los est udiantes sobre el uso
cotidiano del japoneacutes formal e informal Nivel Intermedio (Japoneacutes 2 ndash 3) Duracioacuten 1 hora y 20 minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) del fragmento que se va a proyectar (para la transcr ipcioacuten ver anexo 21) con el f in de contextualizar a los est udiantes asiacute se menciona a queacute ser ie de Anime pertenece este fragmento en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para exp licar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kanji con trazos y lecturas on y kun
Lista de vocabulario
bull 遺跡 (Ruinas) Iseki
bull 発掘 (Excavacioacuten) Hakku tsu
bull 姫 (Princesa) Hime
bull 着替え (Muda de ropa) Kigae
3) Ejercicio de escucha suponiendo que en clases anteriores se haya realizado una
exposicioacuten inicial del tema y algunos ejercicios de praacutectica se le entrega a cada estudiante una copia del script en donde faltan algunas palabras (ver anexo 22) que los est udiantes deben llenar
84
4) Se realiza una primera segunda y dependiendo del progreso de los est udiantes incluso una tercera proyeccioacuten del video (sin subtiacutetulos) para dar le la oportunidad a todos de que completen el ejercicio
5) Ejercicio de lectura se hace una correccioacuten general del ejercicio con la profesora que pediraacute a dos estudiantes que lean el diaacutelogo en voz alta
6) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) la profesora pregunta a los estudiantes queacute entendieron de la escena que vieron
7) La profesora p ide a los estudiantes que lean el diaacutelogo en voz alta cambiando las terminaciones en Futsuutai a Teineigo y viceversa haciendo los cambios adecuados (partiacuteculas sustantivos etc) para mantener la coherencia de las frases
8) Se realiza una uacuteltima proyeccioacuten
9) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea parte 2) a traveacutes de una serie de preguntas guiadas la profesora debe alentar la conversacioacuten entre los estudiantes e impulsar la reflexioacuten sobre el uso cotidiano del japoneacutes formalinformal y las var iantes que lo determinan
bull iquestQueacute pueden inferir a partir del comportamiento de los personajes bull iquestQueacute tipo de relacioacuten ex iste entre los personajes bull Si son amigos iquestpor queacute al principio Syaoran utiliza un lenguaje
formal para hablar con Sakura bull A partir de esto iquestqueacute factores creen ustedes que influyen sobre el
nivel de cortesiacutea que se usa en una conversacioacuten
10) Como trabajo para la casa se les pide a los estudiantes que realicen una composicioacuten escrita a modo de ensayo (en espantildeol) sobre la cortesiacutea en Japoacuten
Justificacioacuten Tsubasa Chronicles del grupo de an imadoras japonesas CLAMP es un Anime
relativamente nuevo que se comenzoacute a emitir en abril del 2005 por la NHK una de las
cadenas televisivas maacutes importantes de Japoacuten con dos temporadas y una peliacutecula
actualmente se puede encontrar a la venta en el mercado y bajarse tambieacuten de internet
La serie relata el v iaje de un joven arqueoacutelogo Syaoran en buacutesqueda de las alas (en
japoneacutes ldquoTsubasardquo) de Sakura princesa de su mundo y su amiga de infancia Esas alas
que representan el corazoacuten de la princesa se rompieron y esparcieron en la forma de
85
cientos de plumas durante un misterioso incidente Con la ayuda de la bruja Yuuko y
acompantildeado de Sakura y dos nuevos amigos Syaoran debe viajar por los distintos
mundos y dimensiones para encontrar las plumas ya que sin ellas la pr incesa moriraacute
Se escogioacute este Anime ya que por un lado es de los maacutes recientes y por tanto
representa una buena oportunidad para estudiar el japoneacutes que se habla actualmente en
Japoacuten Por otro lado el tema del Keigo se ve reflejado en Tsubasa Chronicles de
manera frecuente ya que el problema de las clases es particularmente importante en la
relacioacuten entre los personajes principalesmdashSakura es una pr incesa y Syaoran un p lebeyo
pero ella constantemente le estaacute pidiendo a Syaoran que se deje formalidades con ella
ya que por otro lado son amigos de infancia De este modo considero que es un buen
ejemplo para estudiar el Keigo y el modo en que este se utiliza actualmente en Japoacuten y
poder a partir de esto encontrar un mejor meacutetodo para entenderlo y aprenderlo
86
ANEXO 21 Tsubasa Chronicles Episodio 1
Syaoran Tadaima Tousan Hai [Ya llegueacute padre iquestSiacute] Sakura Syaoran Okaer inasai I suki no hakkutsu dou datta Ke ga wa Netsu toka denakatta Gohan chanto tabeteta [iexclSyaoran iexclBienvenido iquestQueacute tal van las excavaciones de las ruinas iquestEstaacutes herido iquestTe has enfermado iquestTe alimentaste bien] Syaoran Aahellip hai Daijoubudeshita [Ahhellip siacute Estoy bien] Sakura Keigo Keigohellip yadatte itta [Keigo Te dije que no me hables tan formal] Syaoran Demohellip himehellip [Perohellip princesahellip] Sakura Sakura Namae yondette itta [Sakura Te dije que me llames por mi nombre] Syaoran Aahellip yahellip uhellip un [Ahhellip buenohellip estaacute bien] Sakura Sa-ku-ra Syaoran Sahellip Sakura Sakura Ahellip gomen nasai Omoi yo ne Hontou ni okaeri nasai Syaoran [Ahhellip iexclLo siento Estoy muy pesada iquestverdad Bienven ido a casa Syaoran] Syaoran Tadaima [iexclEs bueno estar de vuelta] Sakura Kondo wa itsu made kocch i ni irareru no
87
[iquestHasta cuaacutendo te vas a quedar] Syaoran Kigae wo tori ni kaetta dake dakara yoru n i wa sh igoto ni modoru yo [Solamente vine a recoger ropa limpia Regreso al trabajo al anochecer] Sakura Souhellip [Ya veohellip] Syaoran Ashita kara no hakutsu ni sono aete iroiro kaimono ga arun da I sshoni ikanai ka [Tengo que comprar unas cosas para la excavacioacuten mantildeana iquestQuieres acompantildearme] Sakura Eh
88
ANEXO 22 _________ _________遺跡_________ _________ __________________ _________ _________ _________ -- __________________ _________ _________ _________ _________ _________
89
ANEXO 3 EJERC ICIO 3
Tem a Keigo Ti po de ejercicio Consolidacioacuten Objetivos
bull Practicar y consolidar el uso del lenguaje corteacutes del japoneacutes bull Fomentar la curiosidad y capacidad reflex iva de los est udiantes sobre el uso
cotidiano de los niveles de cortesiacutea y las var iables que lo determinan bull Fomentar la capacidad creativa de los estudiantes bull Impulsar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en los estudiantes de
japoneacutes Nivel Avanzado (Japoneacutes 5 ndash 6) Duracioacuten 1 hora y 20 minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) de los fragmentos que se van a proyectar (para la transcr ipcioacuten ver anexo 31) con el f in de contextualizar a los est udiantes asiacute se menciona a queacute ser ie de Anime pertenecen estos fragmentos en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para exp licar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kanji con trazos y lecturas on y kun Lista de vocabulario
共演する (Presentarse tocar) Kyouensuru
癒える (Sanar) Ieru
演奏する (Tocar un instrumento) Ensousuru
矢っ張り (Seguro) Yappari
かならず (Definitivamente seguramente ) Kanarazu
楽譜 (Partitura) Gakufu
譜面 (Atril) Fum en
やっと (Finalmente) Yatto
この間 (La otra vez) Kono aida
90
3) Antes de comenzar la proyeccioacuten se le pide a los estudiantes que esteacuten pendientes de las formas de Keigo presentes en las escenas que van a ver ya que son fundamentales para las actividades posteriores
4) Se le entrega a cada estudiante una copia del script (ver anexo 32) pero se les pide que en un pr incip io se concentren en la proyeccioacuten
5) Primera proyeccioacuten (sin subtiacutetulos)
6) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) las tres escenas se proyectan una a la vez entre escena y escena se hace una pausa para preguntar a los estudiantes queacute entendieron Los estudiantes deberaacuten responder en japoneacutes
7) Segunda proyeccioacuten
8) Ejercicio de lectura se le pide a cuatro estudiantes (uno por cada personaje) que lean en voz alta los diaacutelogos
9) Tercera y uacuteltima proyeccioacuten
10) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea parte 2) a traveacutes de una serie de preguntas guiadas la profesora debe alentar la conversacioacuten (en japoneacutes) entre los est udiantes e impulsar la ref lexioacuten sobre el uso cotidiano del Keigo sus diferentes n iveles y las variantes que lo determinan Entre las posibles preguntas se encuentran
bull iquestQueacute tipos o formas de Keigo pueden encontrar en las escenas que acaban de ver (Kenjoogo Teineigo Futsuutai y Ojigi) Hacer mencioacuten de la expresioacuten no verbal de la cortesiacutea en Japoacuten
bull Los tres diaacutelogos tienen un personaje en comuacuten (Kahoko) pero el nivel de cortesiacutea que utiliza variacutea en cada diaacutelogo iquestde queacute manera iquestY por queacute
bull iquestQueacute tipo de relacioacuten existe entre Kahoko con cada uno de sus interlocutores
bull En la primera escena cuando Kahoko estaacute recordando mezcla dos niveles de cortesiacutea en una misma frase iquestCuaacuteles (Japoneacutes informal y Kenjoogo) iquestEs esto un error iquestPor queacute
11) Ejercicio de produccioacuten juego de rol (role playing) entendido como la
simulacioacuten de distintas formas de interaccioacuten utilizando la lengua extranjera que se estaacute est udiando Asiacute se dividen los estudiantes en grupos de dos y tres y se les pide que escojan entre las siguientes opciones para crear un diaacutelogo de 5-10 minutos en donde tengan que utilizar el Keigo
bull Senpai-Koohai
91
bull Entrevista de trabajo bull Llamada telefoacutenica bull Una madre y su hijo pequentildeo bull Una pareja de casados bull Un alumno y el profesor bull Dos amigos y el papaacute de uno de ellos bull Un vendedor en una tienda y un cliente bull Un reyreina y un p lebeyo bull Jefe de una empresa y su secretaria
El juego de rol puede var iar seguacuten los intereses del profesor y de la clase un proyecto a maacutes largo p lazo podr iacutea ser por ejemplo la creacioacuten de una obra de teatro corta que involucre a toda la clase
Justificacioacuten
La Corda DrsquoOro es una serie relativamente nueva creada por Yuk i Kure que empezoacute a transmitirse en el (2006) por Tv Aichi Act ualmente puede comprarse por internet o bajarse gratis La historia se desarro lla en una preparatoria que representa uno de los contextos comunicativos maacutes significativos de la vida real y abarca muchas situaciones y tipos de relaciones sociales que se prestan para el uso de expresiones de cortesiacutea y por este motivo se escogioacute para esta actividad
92
ANEXO 31 La C orda DrsquoOro Episodio 24
Escena 1 Kahoko Tsukimori-kunhellip doushita no [Tukimorihellip iquestqueacute sucede] Ren Kimi wo matte ita [Te estaba esperando] Kahoko Atashi wo [iquestA miacute] Ren Kore wo kimi ni [Esto es para ti] Kahoko Aa Nani Tsukimori-kunhellip korehellip [iquestAh iquestQueacute cosa Tsukimorihellip esto] Ren Haha to kyouensuru [Voy a tocar con mi madre] Kahoko okaasan tohellip
[[goryoushin kuru to kinchousuruhellip toka] uso Masakahellip chigai Tsukimori-kunhellip goryoushin no mae de ensousuru dake demo kinchousuru mitaidatta kedohellip]] [Con tu mamaacutehellip [[iquestO es que tus padres vienen y estaacutes nervioso iexclMentira No puede serhellip iquestme equivoqueacute Pareciacutea que tambieacuten Tsukimori se poniacutea nervioso tocando en frente de sus padres perohellip]] ]
Ren Kimi ni kite hoshiihellip [Quiero que me escucheshellip] Kahoko Tsukimori-kunhellip
93
[[moushikashitehellip tsuk imori-kun mo kabe wo norikoeou toshiteiruhellip]] Arigatouhellip kanarazu iku ne [Tsukimorihellip [[parece que Tsukimori tambieacuten estaacute tratando de superar un obstaacuteculo]]
Muchas graciashellip de seguro que voy] Ren Sore jahellip [Buenohellip hasta luegohellip] Kahoko [[watash i mo ganbarouhellip]] [yo tambieacuten me esforzareacutehellip]
Escena 2 Kahoko Sensei Daijoubudesu ka [iquestProfesor iquestSe encuentra bien] Sensei Hino ka Odokasuna yo [Hino No me asustes] Kahoko Sumimasenhellip watash ihellip fumen dana wohellip modoshi nihellip [Lo sientohellip yohellip vine a devo lver el atrilhellip] Sensei Fumen da ka Nara socchi he oitoke [iquestEl atril Entonces deacutejalo por alliacute] Kahoko Hai Mouhellip utawanaindesu ka Kono aida no kassetto teepuhellip arehellip
Kanazawa-sensei desu yo nehellip totemo sutekina utagoedattakaramdash [[Kanazawa-senseihellip kono aida mo anna kao wohellip moushikashite
Kanazawa-senseihellip nodo]] [iexclSiacute iquestYa no canta Usted era el del kassette de la vez pasada iquestcierto
Tiene usted una voz m uy bonitamdash
94
[[El sentildeor Kanazawahellip tambieacuten teniacutea esa expresioacuten la otra vezhellip iquestpodriacutea ser quehellip su garganta]]
Sensei [[Tsugi no tobira ga hirakarenaihellip wakare wahellip tsurai zohellip]] [[Cuando no se te abre una puertahellip despueacutes de irse hellip es cruelhellip]] Kahoko Watashihellip sumimasen [Yohellip iexcldiscuacutelpeme] Sensei Omaerahellip omae-san tachi wahellip ganbarusugata wo miteru tohellip k izu mo
ieruhellip nantena [Cuando veohellip cuando veo coacutemo se esfuerzan ustedeshellip mis heridas se
sananhellip iexcles una broma] Kahoko Watashihellip yapparihellip itsuka sensei no uta wo kiitemitaidesu
Shitsureish imasu [Yohellip quisiera escuchar su cancioacuten alguacuten diacuteahellip iexclcon permiso]
Escena 3 Kahoko koko ga mizukash ii nahellip mou ich idohellip gakufudoori nihellip [Esta parte es difiacutecilhellip una vez maacuteshellip tal como dice la partiturahellip] Shimizu sonna nohellip senpai rashikunaidesu [esohellip no pareces tuacute misma] Kahoko shimizu-kunhellip demo gakufudoori n i hikukoto ga taisetsuttehellip mae nihellip
[Shimizuhellip pero la otra vezhellip me dijiste que era importante tocar lo que dice la partiturahellip]
Shimizu sore wahellip senpai no gakufujanai karahellip [Eso es porque esta no es su partiturahellip] Kahoko korehellip watashi no da yohellip [Es la miacuteahellip]
95
Shimizu Senpai no gakufu wahellip soko ni ar imasu [Su partiturahellip se encuentra alliacute] Kahoko aa [iquestAh] Shimizu Boku mo yatto jibun no gakufu wo mitsukemashita Senpai no
okagedesu Ar igatou gozaimashita
[Al fin yo tambieacuten encontreacute mi partitura iexclGracias a usted Muchas gracias]
Kahoko Shimizu-kunhellip [Shimizuhellip]
96
ANEXO 32
Escena 1
[[] ]]
[[ ]] [[]]
Escena 2
97
カセットテープ
mdash [[]] [[]]
Escena 3
見つけましたおかげですありがとうございました
98
99
ANEXO 4
100
BIBLIOGRAFIA
1 3A Corporation Minna No Nihongo shokyu I Traduccioacuten y notas gram aticales Tokyo 1999
2 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975
3 BORGLUM George AV-Active French NEA Journal nov iembre 1958
paacutegs 566-568 Citado por 1 WITTICH Walter A y SCHULLER Char les F Material Audio-Visual Su Natura leza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965
4 BROWN P y LEVINSON S (1978) Universals in Language Use
Politeness Phenomena Citado por LONGP OPE Peter The Universality of Face in Brown amp Levinsonrsquos Politeness Theory A Japanese Perspective En University of Pennsylvania Working Papers in Educational Linguistics Vol 1 n 1
5 BRUN Gerard La linguumliacutestica aplicada a la ensentildeanza del espantildeol como
lengua extranjera Ed Madr id Instituto de Cultura Hispaacuten ica 1966
6 CEBRIAacuteN Herreros M (1995) Inform acioacuten Audiovisua l Concep to Teacutecn ica Expresioacuten y Ap licaciones Madrid Editorial Sintesis
7 CONDE Lina M Lengua y Cultura Desarro llo de la Competencia
Pragm aacutetica Inicial en los Estud iantes de Japoneacutes de la Universidad Nacional de Colombia Tesis de grado Universidad Nacional de Colombia Bogotaacute 2006
8 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona
1992
9 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm
10 GAY-LORD James Televisioacuten Educativa Guiacutea para su utiliacioacuten por
m aestros y administradores Pg 11 Editorial Trillas Meacutexico 1972
11 HYMES Dell On Com municative Competence Tomado de BRUMFIT CJ y JOHNSON K The Comm unicative Approach to Language Teach ing OUP 1979
101
12 GONZAacuteLEZ Antonino et Alt El Video en el Aula Form acioacuten del Profesorado Graacuteficas Reunidas SA Ministerio de Educacioacuten y Ciencia
13 LEE James F y VANP ATTEN Bill Making Communicative Language Teach ing Happen McGraw-Hill Inc 1995
14 LITTLEWOOD William Communicative Language Teaching an
Introduction Cambridge University Press Cambridge 1981
15 MANION Annie Discovering Japan Anim e and Learn ing Japanese Culture Tomado de httpwwwchanponorgarchivemanionthesispdf
16 MATSURA Junichi y PORTA F Lourdes NIHONGO Japoneacutes para
Hispanohablantes Ed Herder SA Barcelona 2000
17 MINAMI Fujio Keigo Tokyo Iwanami Shoten 1987 y TSUJIMURA Toshiki Keigo Ronkoo Tokyo Meiji Shoin Citados por WETZEL Patricia J y INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics P ublicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1
18 MIZUTANI Osamu y MIZUTANI Nobuko How to Be Polite in
Japanese Ed The Japan Times Lt d Tokyo 1987
19 NAGARA Susumu A suggestion for teaching the Japanase Keigo System Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vo l 11 N 23 May-Sept 1976
20 NAGATOMI Jane Anime and the Art of Learning Japanese Notes from
the coffee mill Marzo 2001 Tomado de la paacutegina web httpwwwabcbcomeditorials2001-03htm
21 NEUSTUPNYacute JV Some stra tegies for teaching japanese honorifics
Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vo l 12 N 23 May-Sept 1977
22 SALINAS Ibantildeez J iquest Citado por BLAZQUEZ
Florentino en Los nuevos m edios tecnoloacuteg icos en los centros educativos En EN LOS CENT ROS EDUCATIVOS JUNTA DE EXTREM ADURA Consejeriacutea de educacioacuten Ciencia y Tecno logiacutea Direccioacuten general de ordenacioacuten renovacioacuten y centros Edicioacuten de Faustino Hermoso Ruiz ICE de la Universidad de Extremadura
23 TAKAHASHI Rumiko Dir Ikeda Masashi y Aoki Yasunao Octubre
2000 a Septiembre del 2004
102
24 WATSUKINobuhiro y ODA Eiich iro Dir FURUHASHI Kazuh iro Enero 1996 a Septiembre 1998
25 WETZEL Patricia J e INOUE Miyako Vernacular Theories o f Japanese
Honorifics P ublicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1
26 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su
Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Librer iacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965
27 YONEZAWA Yosh ihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente
Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animean ime-pasado-presente
16
grado en particular del Keigo) para que estos adquieran y desarrollen las capacidades
habilidades y teacutecnicas de comunicacioacuten adecuadas para cada contexto determinado
Consecuentemente las uacuteltimas deacutecadas han visto una evolucioacuten en los meacutetodos de
ensentildeanza de lengua extranjera que tiene fundamentos en la pragmaacutetica y busca que los
aprendices de lengua no soacutelo adquieran el vocabulario pronunciacioacuten y gramaacutetica del
idioma sino tambieacuten la habilidad de transmitir y comprender significados no literales
utilizando las distintas funciones discursivas en los contextos pertinentes
Sin embargo desde mi experiencia como estudiante y profesora de japoneacutes en la
Universidad de los Andes y con lo que respecta a la ensentildeanza del japoneacutes y el enfoque
comunicativo he podido percibir que los meacutetodos utilizados en el saloacuten de clase a veces
resultan insuficientes particularmente al momento de ensentildear el lenguaje corteacutes
Este escr ito nace de una insatisfaccioacuten general con el meacutetodo audio-lingual que se
utiliza en la ensentildeanza del Keigo ya que se limita a la sustitucioacuten y repeticioacuten de
estructuras y no permite que eacutestas se pongan en contexto Asiacute mi trabajo consiste en
realizar una propuesta pedagoacutegica de ensentildeanza del Keigo que hace uso del Anime
como una herramienta complementaria que si se escoge y se guiacutea de manera correcta
puede fomentar el enfoque comunicativo del aprendizaje del lenguaje formal como un
instrumento de interaccioacuten social en vez de una serie de foacutermulas a ser memorizadas
17
OBJETIVOS
El Keigo es uno de los elementos maacutes difiacuteciles de adquirir del japoneacutes en parte debido a
su complejidad y las numerosas variantes que condicionan su uso y por otro lado por el
poco contacto de los extranjeros con hablantes nativos y situaciones reales de
comunicacioacuten que provean los factores socioculturales necesarios para desarro llar la
competencia pragmaacutetica del lenguaje
En la Universidad de los Andes se utiliza en su mayoriacutea el libro Minna No Nihongo
que si bien completo en lo que respecta a la parte gramatical deja de lado aquellos
aspectos sociocult urales de la lengua lo que resulta en un aprendizaje fragmentado del
japoneacutes y que consecuentemente dio lugar a este escrito
Partiendo del hecho que no puede ensentildearse algo que no se entiende y con una
insatisfaccioacuten general por este motivo la autora quien es estudiante de uacuteltimo semestre
de Lenguajes y Est udios Socioculturales con eacutenfasis en pedagogiacutea de japoneacutes decidioacute
realizar el siguiente trabajo de grado sobre el sistema de cortesiacutea del japoneacutes en parte
para complementar su propio aprendizaje y entendimiento del Keigo
Por otro lado este escrito tiene tambieacuten fines pedagoacutegicos a partir de los conocimientos
previos de la autora del japoneacutes y pedagogiacutea de lengua extranjera se disentildearon algunos
talleres que buscan fomentar el aprendizaje en contexto del Keigo por medio de
actividades signif icativas
18
Cabe sentildealar que con el presente trabajo no se busca probar la eficacia (o inef icacia) de
un meacutetodo (el actual o el propuesto aquiacute) ya que para esto se necesitariacutea de maacutes tiempo
y unas condiciones necesarias especiacuteficas y aunque hubiese sido ideal poder desarro llar
maacutes ampliamente este tema y aplicar las actividades en un contexto educativo real no
es eso de lo que se trata esta monografiacutea
Asiacute este escrito no consiste en una prueba sino maacutes bien en una propuesta en otras
palabras el objetivo pr incipal de esta monografiacutea es dar los fundamentos pedagoacutegicos
necesarios para el disentildeo metodoloacutegico de talleres de Keigo en donde finalmente se
postularaacute al Anime como un instrumento adicional de ensentildeanza del sistema de cortesiacutea
del japoneacutes que complemente el meacutetodo usado act ualmente en la Universidad de los
Andes con el fin de fomentar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica de los
estudiantes de japoneacutes
19
2 MARCO TEOacute RICO
21 EL DESARRO LLO DE LA COMPETENC IA PRAGMAacuteTICA EN LA ADQUISICIOacute N DE LENGUAS EXTRANJERAS 211 La inclusioacuten de elementos culturales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras
La estrecha relacioacuten entre la cult ura y la lengua de una determinada sociedad es
reconocida desde hace varios antildeos como fundamental en el proceso de ensentildeanza y
aprendizaje de lenguas extranjeras Gerard Brun dice que la lengua como forma maacutes
adherida a la actividad del hombre se presenta como portadora de la cult urardquo3 lo que
supone que la forma en la que un individuo concept ualiza y memoriza la realidad que lo
rodea se encuentra reflejada en la forma en la que eacuteste habla
Humboldt se refiere a la lengua como el ldquoespejo de la cultura de un pueblordquo en donde
cada lengua determina a partir de sus propias experiencias una concepcioacuten especiacutef ica
del mundo de modo que soacutelo los hablantes de una misma lengua v iven en el mismo
mundo Lo que nosotros como hispanohablantes o incluso como co lombianos
conocemos como verdadero no lo es necesariamente para un extranjero nuestras ideas
comportamientos y percepciones del mundo estaacuten condicionados por el contexto que
nos rodea nuestra h istoria creencias y geografiacutea y todo esto se ve reflejado en la
manera en que nos comunicamos y en que utilizamos la lengua Incluso el mismo
espantildeo l variacutea seguacuten el aacuterea y no se habla de igual manera en la pen iacutensula Ibeacuter ica que en
Meacutexico aunque estructuralmente iguales cada uno tiene caracteriacutesticas tiacutepicas de su
3 BRUN Gerard La linguumliacutestica aplicada a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera Ed Madrid Instituto de Cultura Hispaacutenica 1966 p 146
20
cultura de su regioacuten como los modismos el nivel de formalidad y las expresiones
idiomaacuteticas
La amplia diversidad cultural que ex iste en el mundo presupone entonces que toda
lengua es uacutenica y pertinente al contexto temporal social y geograacutefico en que se habla y
que las convenciones que caracterizan a una lengua no son iguales a las de otra Asiacute
mucho de lo que se puede expresar en una lengua no encuentra un equivalente exacto en
otra ya que debido a las diferencias culturales algunos conceptos que son comunes en
una cultura simplemente no existe o no tiene la misma importancia en otra
En otras palabras cada cultura entendida como un esquema h istoacutericamente transmitido
de concepciones (linguumliacutesticas rituales simboacutelicas etc) a traveacutes de los cuales los
individuos interactuacutean y se relacionan incide directamente en el idioma Las
particularidades culturales de una comunidad emergen en todo acto comunicativo y se
traducen en particularidades linguumliacutesticas que van maacutes allaacute de las estructuras
gramaticales y leacutex ico y comprenden distintos patrones de comportamiento rituales de
cortesiacutea expresiones idiomaacuteticas y gestos entre otros que son inherentes a la cultura
misma del hablante
En el caso especiacutefico del japoneacutes por ejemplo resulta difiacutecil transmitir a los estudiantes
la importancia de un buen uso del sistema de cortesiacutea (Keigo) en Japoacuten ya que en
espantildeo l no existe ldquoun paradigma (hellip) cuya funcioacuten principal sea reflejar las relaciones
21
sociales entre los hablantesrdquo4 De este modo para que un aprendiz de la lengua japonesa
logre comprender y utilizar este sistema de cortesiacutea de manera adecuada debe pr imero
entender coacutemo se dan las relaciones sociales en Japoacuten para determinar queacute hace que un
hablante nativo escoja una forma determinada de hablar le a otra persona
212 La com petencia pragmaacutetica en la ensentildeanza de lenguas La ensentildeanza de
lenguas ha cam biado radicalmente en los uacuteltimos cincuenta antildeos y donde antes se creiacutea
en la repeticioacuten de frases y estruct uras fijas y la creacioacuten de haacutebitos linguumliacutesticos5 hoy en
diacutea con el enfoque comunicativo de ensentildeanza una L2lowast se ensentildea con el f in de
desarro llar la competencia comunicativa que tiene como funcioacuten primaria la interaccioacuten
y comunicacioacuten efectiva de los aprendices en sit uaciones reales
El concepto de competencia comunicativa fue introducido por primera vez por Dell
Hymes en los antildeos setenta y se refiere a la habilidad no soacute lo de aplicar correctamente
las reglas gramaticales de una lengua sino de actuar de forma comunicativamente
adecuada dependiendo de la situacioacuten En otras palabras para que los individuos logren
comunicarse de manera eficaz y efectiva en otra lengua no basta con conocer la parte
4 WETZEL Patricia J e INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics Publicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1 Pg 71 (traduccioacuten de la autora) 5 LEE James F y VANPATTEN Bill Making Communicative Language Teaching Happen McGraw-Hill Inc 1995 Pg 7 lowast L1= lengua materna L2= lengua extranjera
22
formallowast de eacutesta sino tambieacuten su caraacutecter funcionalmdashes decir la lengua en su funcioacuten
comunicativa
La competencia comunicativa a su vez incluye dos elementos la competencia
linguumliacutestica y la competencia pragmaacutetica Con competencia linguumliacutestica entendemos esa
parte formal de la lengua que incluye la gramaacutetica y el discurso y determina la manera
en que se utiliza una lengua se refiere al coacutedigo linguumliacutestico como tal y comprende la
gramaacutetica leacutex ico y morfosintaxis ademaacutes de la capacidad de combinar correctamente
las frases para producir un discurso coherente de modo que el mensaje no resulte
extrantildeo al interlocutor
Por otro lado la competencia pragmaacutetica comprende esa otra parte funcional
extralinguumliacutestica que determina el uso del lenguaje incluyendo esos factores
socioculturales que influyen en la interpretacioacuten de sign ificados como es bien sabido la
lengua es un fenoacutemeno cam biante maleable que var iacutea en sus sign ificados seguacuten la
intencioacuten del hablante6 No es lo mismo por ejemplo decir ldquoiexclcierra la puertardquo lo cual
implica una orden que ldquohace friacuteohellip iquestpodriacuteas cerrar la puerta por favorrdquo que es una
pregunta y ademaacutes mucho maacutes corteacutes que la primera como podemos ver en cada frase
cambia la intencioacuten
lowast Entendido como el mecanismo con que funciona la lenguamdashes decir no se trata de la lengua en su funcioacuten comunicativa sino la lengua en siacute como las estructuras gramaticales y el leacutexico Se opone a la linguumliacutestica funcional 6 LITTLEWOOD William Communicative Language Teaching an Introduction Cambridge University Press Cambridge 1981
23
Asiacute para desarrollar la competencia com unicativa en una lengua no basta con entender
el significado literal de una frase sino que es necesario tambieacuten saber utilizar las
herramientas del lenguaje para transmitir o entender significados no literales como la
ironiacutea sentimientos inferencias y expresiones idiomaacuteticas etc realizar actos de habla y
saber escoger entre las distintas maneras de decir algo seguacuten lo requiera el contexto7
En un saloacuten de lengua extranjera entonces se espera que los estudiantes adquieran las
herramientas para desenvolverse en un contexto real utilizando las estrategias
comunicativas adecuadas a la sit uacioacuten en que se encuentran de este modo el aprendiz
de lenguas extranjeras debe estar en la capacidad de acercarse a su interlocutor y a su
cultura e intercambiar con naturalidad los refranes y expresiones idiomaacuteticas de la L2
realizar y comprender significados no literales y utilizar adecuadamente las funciones
de cortesiacutea seguacuten el contexto o situacioacuten com unicativa
La competencia pragmaacutetica se ve reflejada tambieacuten en la habilidad de realizar funciones
de cortesiacutea En 1978 Brown y Levinson propusieron una teoriacutea universal de la cortesiacutea
seguacuten la cual los seres humanos decidimos expresarnos de una u otra manera para
conservar una imagen determinada ante la sociedad8 Esta imagen (o cara) que puede
ser positiva (deseo de ser apreciado y aceptado) o negativa (deseo de parecer libre y
autoacutenomo) es lo que hace que una persona considere una ser ie de variables (sociales 7 HYMES Dell On Communicative Competence Tomado de BRUMFIT CJ y JOHNSON K The Communicative Approach to Language Teaching OUP 1979 8 BROWN P y LEVINSON S (1978) Universals in Language Use Politeness Phenomena Citado por LONGPOPE Peter The Universality of Face in Brown amp Levinsonrsquos Politeness Theory A Japanese Perspective En University of Pennsylvania Working Papers in Educational Linguistics Vol 1 n 1 Pg 4
24
econoacutemicas etc) cuando habla y que a partir de eso escoja la estrategia de cortesiacutea maacutes
adecuada para dirigirse a otra persona En Japoacuten (que seguacuten Brown amp Levinson es una
cultura de cara negativa) 9 el sistema de cortesiacutea es particularmente complejo pero
significativamente importante en el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en esta
lengua
Estas habilidades son desarrolladas por los hablantes nativos desde pequentildeos a medida
que interactuacutean con otras personas y son expuestos a distintas situaciones
comunicativas pero cuando se aprende una L2 resulta maacutes dif iacutecil desarrollar estas
habilidades ya que carecen del mismo contacto e interaccioacuten que los hablantes nativos
Por este motivo cae sobre el profesor de japoneacutes la responsabilidad de crear situaciones
reales de comunicacioacuten ofreciendo un inputlowast adecuado para que el est udiante entienda
aprenda e interiorice el sistema de cortesiacutea del japoneacutes
9 Idem Pg 7 lowast Entendido como ldquola muestra que tiene un estudiante de lengua extranjera sobre un tema determinadordquo (Conde pg 30) representa toda la informacioacuten que recibe el aprendiz dentro y fuera del aula de clase Seguacuten Krashen cualquier persona puede aprender una L2 si se le presenta un input comprensible y adecuado que contenga aspectos culturales y sociolinguumliacutesticos de la lengua A mayor input mayores las posibilidades de adquisicioacuten de la competencia comunicativa El input se contrapone al output
25
22 EL LENG UAJE CO RTEacuteS JAPONEacuteS Y S U ENS ENtildeANZA EN LA CLAS E DE LENGUA EXTRANJERA
En el capiacutetulo anterior se establecioacute que la capacidad de realizar funciones de cortesiacutea
representa uno de los componentes esenciales de la competencia pragmaacutetica dentro del
aula de lengua extranjera sin embargo eacutesta representa uno de los mayores retos para los
estudiantes de japoneacutes
Esto se debe fundamentalmente a que a pesar de ser un principio universal la cortesiacutea
encuentra distintas var iables intralinguumliacutesticas en la forma en que se conceptualiza el
concepto de imagen social10 de modo que aquello que puede resultar un insulto para un
japoneacutes no lo es igual para un extranjero Cada cultura tiene un sistema de coacutedigos de
comportamiento distinto y aunque esto de por siacute no tiene nada de malo es importante
conocer y saber respetar estos coacutedigos especialmente si lo que se pretende es
comunicarse a traveacutes de ellos
En el caso especiacutefico del japoneacutes eacuteste implica un sistema complejo maacutes allaacute del
caraacutecter linguumliacutestico que tiene raiacuteces en la cultura y sistema jeraacuterquico de ese paiacutes el
cual difiere en muchos aspectos del occidental asiacute para poder aprender a usar el Keigo
es necesario tambieacuten aprender queacute es el Keigo coacutemo funciona y cuaacuteles son las var iables
socioculturales que condicionan su uso y nuestra funcioacuten como docentes es
10 CONDE Lina M Lengua y Cultura Desarrollo de la Competencia Pragmaacutetica Inicial en los Estudiantes de Japoneacutes de la Universidad Nacional de Colombia Tesis de grado Universidad Nacional de Colombia Bogotaacute 2006 Pg 26
26
proporcionar a los estudiantes las herramientas necesarias para que se den estas
condiciones baacutesicas de aprendizaje
221 La cortesiacutea en Japoacuten Como ya hemos mencionado en numerosas ocasiones la
palabra designada en japoneacutes para refer irse al sistema de expresiones de cortesiacutea es
Keigo (敬語) Literalmente ldquolenguaje respet uosordquo el Keigo es la forma de expresarse en
japoneacutes para indicar respeto humildad y cortesiacutea indica coacutemo juzgamos las relaciones
interpersonales como el estatus social la edad y el grado de familiaridad y aparece
tanto en la conversacioacuten como en la escr itura
El Keigo constituye uno de los elementos maacutes interesantes y dif iacuteciles al momento de
aprender japoneacutes ya que el respeto hacia el ldquootrordquo se encuentra profundamente
arraigado en la cultura y asimismo reflejado en la lengua Aunque todas las lenguas
poseen en cierta forma un lenguaje formal el sistema de cortesiacutea del japoneacutes es muy
particular y por queacute no complejo ya que entreveacute diversos aspectos sociales que son de
suma importancia para entender el funcionamiento y uso del Keigo
Hoy en diacutea ex isten algunos debates sobre queacute tan adecuado sea el teacutermino ya que soacutelo
se estariacutea refiriendo a uno de los cuatro tipos existentes de cortesiacutea del japoneacutes (Conde
pg 32) De hecho se ha intentado enmarcar al Keigo en un sistema de lenguaje maacutes
amplio llamado Taiguu-hyogen (待遇表現) que signif ica ldquocomportamiento con
respecto al trato del otrordquo y que ademaacutes del lenguaje y comportamiento corteacutes abarca
27
tambieacuten el japoneacutes vulgar como la jerga e insultos11 Sin embargo y para fines de este
trabajo se mantendraacute el teacutermino tradicional Keigo para referirnos al sistema de cortesiacutea
japoneacutes en general
222 Los cuatro niveles de cortesiacutealowast
1 El estilo corteacutes o Teineigo (丁寧語) es el maacutes general de todos y mediante el
cual el hablante expresa respeto hacia un interlocutor no perteneciente a su mismo
grupo social o que no conoce muy bien El Teineigo es un lenguaje formal ap licable
en cualquier situacioacuten de caraacutecter cotidiano motivo por el cual es el primero que
aprenden los estudiantes de japoneacutes como lengua extranjera y sus terminaciones
propias para verbos y adjetivos son ndashdesu y ndashmasu
2 El estilo ordinario o Futsuutai (普通体) es informal e implica un alto grado de
confianza entre los participantes de la conversacioacuten como entre par ientes yo amigos
cercanos Es el primero que aprenden a hablar los nintildeos japoneses y se utiliza
normalmente en la composicioacuten de textos escritos como artiacuteculos libros e informes (las
cartas por el contrario suelen escribirse en Teineigo) En japoneacutes informal las 11 MINAMI Fujio Keigo Tokyo Iwanami Shoten 1987 y TSUJIMURA Toshiki Keigo Ronkoo Tokyo Meiji Shoin Citados por WETZEL Patricia J y INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics Publicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1 Pg 69 lowast Usualmente los textos de japoneacutes se refieren soacutelo a tres tipos de KeigomdashSonkeigo Kenjougo y Teineigomdashpero en este trabajo se separoacute el japoneacutes informal del Teineigo formando asiacute el cuarto nivel de Keigo A diferencia del Kenjougo y del Sonkeigo el lenguaje corteacutes soacutelo denota respeto hacia el interlocutor y no hacia la persona de quien se esteacute hablando si es el caso
28
terminaciones ndashdesu y ndashm asu se cam bian por la forma diccionar io (verbos y adjetivos) y
ndashda respectivamente
A continuacioacuten algunos ejemplos de las diferencias entre el estilo formal e informal del
japoneacutes
Tabla 1 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones verbales
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Ashita nihon he ikimasu Mantildeana voy a Japoacuten
Ashita nihon he iku Mantildeana voy a Japoacuten
Gyuuniku wo tabemasen No como carne
Gyuuniku (wo) tabenai No como carne
Kinou omoshiroi eiga wo mimashita Ayer vi una peliacutecula interesante
Kinou omoshiroi eiga (wo) m ita Ayer vi una peliacutecula interesante
Shukudai wo sh imasendeshita No hice la tarea
Shukudai (wo) shinakatta No hice la tarea
Tabla 2 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones de adjetivos i (い)
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Tanaka-san wa se ga taka idesu El Sr Tanaka es alto
Tanaka-san wa se ga taka i El Sr Tanaka es alto
Tanaka-san wa se ga takakunaidesu El Sr Tanaka no es alto
Tanaka-san wa se ga takakunai El Sr Tanaka no es alto
Tanaka-san wa se ga takakattadesu El Sr Tanaka era alto
Tanaka-san wa se ga takakatta El Sr Tanaka era alto
29
Tanaka-san wa se ga takakunakattadesu El Sr Tanaka no era alto
Tanaka-san wa se ga takakunakatta El Sr Tanaka no era alto
Tabla 3 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones de adjetivos na (な )
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Anime ga sukidesu Me gusta el Animelowast
Anime ga sukida Me gusta el Anime
Anime ga suki de wa arimasen No me gusta el Anime
Anime ga suki ja nai No me gusta el Anime
Anime ga sukideshita Me gustaba el Anime
Anime ga sukidatta Me gustaba el Anime
Anime ga suki de wa arimasendeshita No me gustaba el Anime
Anime ga suki ja nakatta No me gustaba el Anime
3 El Sonkeigo (尊敬語 ) literalmente ldquolenguaje respetuosordquo se utiliza para
demostrar respeto hacia el interlocutor o hacia la persona de quien se estaacute hablando
enalteciendo las acciones objetos caracteriacutesticas o personas a ella relacionadas12
Normalmente el interlocutor u objeto de respeto es super ior en relacioacuten al hablante
aunque esto incluye so lamente a las personas con quienes el hablante tiene alguacuten tipo de
relacioacuten en otras palabras no se utiliza Keigo para refer irse a personajes h istoacutericos o
lowast En japoneacutes para decir que algo nos gusta se utiliza el adjetivo sukina 12MATSURA Junichi y PORTA F Lourdes NIHONGO Japoneacutes para Hispanohablantes Ed Herder SA Barcelona 2000 Pg 261
30
famosos a menos que el hablante tenga alguacuten sentimiento particular de respeto hacia
ellos13
4 El uacuteltimo nivel de cortesiacutea es el Kenjoogo (謙譲語 ) que literalmente significa
ldquolenguaje humilderdquo Al igual que el Sonkeigo el Kenjoogo denota respeto hacia el
oyente o persona a quien se refiere sin embargo y a diferencia del Sonkeigo este tipo
de expresiones son utilizadas por el hablante para refer irse con humildad a siacute mismo o a
las acciones objetos caracteriacutesticas o personas relacionadas consigo
El Kenjoogo a su vez puede div idirse en dos clases la primera cuando la accioacuten del
hablante estaacute relacionada con su interlocutor y la segunda cuando la accioacuten del hablante
no tiene nada que ver con la persona con la que estaacute hablando pero auacuten asiacute se humilla a
siacute mismo porque siente que le debe respeto (Conde pg 33)
2221 Relacioacuten y diferencias entre los distintos niveles de cortesiacutea Aunque en la
cotidianidad se utiliza maacutes comuacutenmente el lenguaje corteacutes y sus terminaciones verbales
esto puede variar seguacuten el nivel de cortesiacutea que se utilice asiacute los tipos de Keigo se
diferencian a n ivel lex ical y gramatical (Conde pg 33) y presentan distintas maneras
de decir una misma cosa dependiendo de la intencioacuten del hablante y el nivel de respeto
que eacuteste le quiera demostrar a su interlocutor De esta manera el verbo ir puede decirse
iku (行く) en ordinario ikimasu (行きます ) en corteacutes irasshaimasu
(いらっしゃいます) en Kenjoogo y mairim asuukagaimasu (参ります伺います) en 13 MIZUTANI Osamu y MIZUTANI Nobuko How to Be Polite in Japanese Ed The Japan Times Ltd Tokyo 1987 Pg 81
31
Sonkeigo seguacuten la relacioacuten que ex ista entre los hablantes Estas variaciones se dan
tanto en los verbos como en los sustantivos y adjetivos como veremos a continuacioacuten
bull Sonkeigo para verbos Hay tres maneras de refer irse respetuosamente a las
acciones de la otra persona
1) Utilizando la misma conjugacioacuten de la voz pasiva de los verbos
Sonkeigo
Grupo I de los verbos Kaerimasu (regresar irse) Kaerarem asu
Grupo II de los verbos Tabemasu (com er) Mim asu (mirar)
Taberaremasu Mirarem asu
Grupo III de los verbos Shim asu (hacer) Kimasu (ven ir)
Sarem asu Korarem asu
Ej (Buchou wa mou kaerarem ashita) El jefe ya se fue
2) (Verbo forma masu)
En este patroacuten maacutes corteacutes que la anterior se le antepone la partiacutecula de respeto o (お) a
la raiacutez del verbo que se refiere a la otra persona y se le agrega ni narimasu
(になります) al final
Ej (Buchou wa m ou okaerininarimashita) El jefe ya se fue
Esta estructura es ap licable a todos los verbos en japoneacutes excepto a los verbos cuya
forma masu consiste de una sola siacutelaba (mim asu nemasu imasu etc) y los verbos del
grupo III que tienen un equivalente especial (ver abajo)
32
3) La siguiente tabla consiste de los verbos especiales que expresan respeto hacia
las acciones de otra persona
Tabla 4 Verbos especiales del Sonkeigo Sonkeigo Ir Venir Estar
ikim asu (行きます ) kim asu (来ます ) imasu (います)
irasshaim asu (いらっしゃいます)
Comer Tomar
tabemasu (食べます) nom im asu (飲みます)
m eshiagarim asu (召し上がります )
Decir
iimasu ()
ossha imasu ()
Saber
shitteim asu ()
gozonjidesu ()
Ver
Mim asu ()
goran ni narimasu ()
Hacer
shim asu ()
nasaimasu ()
Recibir
kuremasu ()
kudasaim asu ()
bull Kenjoogo para verbos Del mismo modo hay tres maneras de refer irse
respet uosamente a las acciones de la otra persona
1) (Verbo forma masu)
Esta forma se utiliza soacutelo con verbos de los grupos I y II y se construye de la misma
forma que el Sonkeigo pero en vez de narimasu al final se antildeade el verbo shimasu
despueacutes de la raiacutez del verbo
33
Ej (Watashi wa buchou no nim otsu wo Llevareacute el equipaje de mi jefe Omochishimasu)
Este patroacuten tambieacuten se utiliza para referir se a la accioacuten de otra persona que tiene
relacioacuten al hablante pero expresando humildad ante el oyente
Ej (Shujin ga kuruma de ookurishim asu) Mi esposo lo llevaraacute en carro
Al igual que en Sonkeigo no se puede utilizar esta estructura para verbos cuya forma
masu sean monosiacutelabos
2) (Verbo Grupo III)
Esta estruct ura se utiliza soacutelo para los verbos del grupo III que impliquen alguna
relacioacuten directa con el oyente
Ej 機械 (Kono kikai no tksukaikata wo Le explicareacute coacutemo funciona esta maacutequina gosetsumeishim asu)
En el caso que el oyente no esteacute involucrado en la accioacuten del hablante se utiliza la
forma corteacutes de los verbos
3) Igual que el Sonkeigo el Kenjoogo tambieacuten tiene algunos verbos especiales
Tabla 5 Verbos especiales del Kenjoogo Kenjoogo Ir Venir
ikimasu () kimasu ()
mairim asu () ukagaim asu ()
Estar im asu ()
orim asu ()
Comer Tom ar Recibir
tabem asu () nomimasu () m oraimasu ()
itadakimasu ()
34
Ver m imasu ()
haiken shim asu ()
Decir
iim asu () moushimasu ()
Saber No saber
shitteimasu () shirim asen ()
zonjite orim asu () zonjimasen ()
Hacer
shimasu ()
itash im asu ()
Recibir
kurem asu ()
kudasaimasu ()
Escuchar Preguntar
kikimasu ()
ukagaimasu ()
Otro uso que variacutea en este sistema es el de adjetivos pronombres personales y
sustantivos que variacutean no soacute lo dependiendo del grado de respeto sino tambieacuten si el
hablante es hombre o mujer (Conde p 34)
bull Cambios en sustantivos adjetivos y adverbios Esto se da cuando el hablante
se refiere con respeto a la familia u objetos de su interlocutor estas palabras se preceden
con los prefijos honoriacuteficos o (お) o go (ご)lowast Inclusive hay algunas palabras como
gohan (ご飯 que sign ifica arroz) que se utilizan siempre con este pref ijo ya que su uso
es tan generalizado que las personas ya no lo perciben como un honor iacutefico
lowast El prefijo o precede las palabras de origen japoneacutes (o-kashi=dulces o-cha=teacute) El prefijo go por el contrario precede las palabras de origen chino (go-kazoku=familia go-ryoshin=padres) Este tipo de adicioacuten se llama bikago (美化語) que literalmente significa ldquoexpresiones embellecedoras de la lenguardquo
35
Tabla 6 Cambios en sustantivos Lenguaje formal
usado por am bos sexos
Lenguaje formal usado por m ujeres
Lenguaje informal usado por hom bres
Licor
(お酒) osake
(お酒 ) Osake
(酒) sake
Bantildeo
(お風呂) ofuro
(お風呂) Ofuro
(風呂) furo
Sushi
(すし) sushi
(おすし) Osushi
(すし) sush i
Plato
(皿) sara
(お皿 ) Osara
(皿) sara
Lonchera
(お弁当) obentou
(お弁当) Obentou
(弁当) bentou
En la tabla anterior podemos ver algunas variaciones del lenguaje seguacuten el geacutenero del
hablante en general podriacutea decirse que las mujeres suelen hablar en un lenguaje maacutes
formal mientras que los hombres tienden a utilizar un lenguaje maacutes informal e incluso
rudo si se encuentran entre amigos de confianza Lo mismo sucede con los pronombres
personales
Tabla 7 Di feren cias en los pronombres personales s eguacuten el estilo utilizado y el geacuten ero del h ablante14 YO USTED Rudo Ordinario Corteacutes Honoriacute fico Rudo Ordinario Corteacutes Honoriacutefico Hombre
Ore (俺)
Boku (僕)
Watashi (私)
Watakushi (私 )
O mae (o mee) (お前)
Ki mi (君)
Anata (あなた)
Otaku (お宅)
Mujer
Atashi (あたし)
Atashi (あたし)
Watashi (私)
Watakushi (私 )
Anta (あんた)
Anta (あんた)
Anata (あなた)
En lo que respecta a los adjetivos y adverbios no todos variacutean en general soacutelo se
preceden con o u go las palabras que implican algo positivo como podemos ver en la
siguiente tabla
14 CONDE Op Cit 10 Pg 35
36
Tabla 8 Adjetivos y adv erbios que a menudo se usan con prefijos hono riacuteficos Lenguaje Corteacutes Lenguaje Honor iacutefico Tem prano
(早い ) hayai
(お早い) ohayai
Haacutebil
(上手 ) jouzu
(お上手) ojouzu
Gentil (親切 ) shinsetsu
(ご親切) goshinsetsu
Entusiasta (熱心 ) nesshin
(ご熱心) gonesshin
bull Integracioacuten de niveles de Keigo Es importante sentildealar ahora que no es
suficiente reemplazar uno que otro teacutermino de una frase con su equivalente en Keigo
Asiacute para mantener la coherencia del discurso es necesario mantener tambieacuten un nivel
iacutentegro y uniforme de Keigo en la totalidad de la oracioacuten
bull Ej 15 Buchou no okusama mo goisshoni gorufu ni ikarem asu La esposa del gerente iraacute a jugar golf con eacutel
En donde okusam alowast y goisshoni son las formas respetuosas de okusan e isshoni y por
tanto maacutes consistentes con ikaremasu (voz pasiva del verbo ikimasu Ver 2221
Sonkeigo para verbos)
15 3A Corporation Minna No Nihongo shokyu I Traduccioacuten y notas gramaticales Tokyo 1999Pg 147 lowast Otra forma de respeto importante del japoneacutes consiste en la adicioacuten de distintos sufijos (cada uno con una funcioacuten distinta)a (1) nombres propios y sustantivos (2) sustantivos referentes a relaciones personales (3) profesiones (4) posiciones y (5) situaciones De estos el maacutes comuacutenmente usado es ldquosanrdquo que es general para todos los individuos ldquoChanrdquo es maacutes carintildeoso mientras que ldquosamardquo es un honoriacutefico (Mizutani pg 81)
37
2222 Factores determinantes de nivel de cortesiacutea Existen diferentes factores que
influyen en el nivel de cortesiacutea con que el hablante decide dirigirse a un interlocutor
1) Grado de familiaridad Depende de queacute tan cercana sea la relacioacuten entre el hablante y
el oyente si son desconocidos se utiliza un lenguaje formal e incluso honoriacutefico
mientras que si hay un alto grado de confianza (como entre familiares o amigos
cercanos) el hablante adquiriraacute un tono informal
2) Edad En Japoacuten la edad es un factor importante ya que se considera que al haber
vivido por maacutes tiempo una persona mayorlowast tiene maacutes experiencia y conocimiento y por
este motivo el maacutes joven le debe respeto en general durante una conversacioacuten el
hablante seacutenior se dirige a su interlocutor en estilo informal mientras que si el hablante
es el maacutes joven utiliza un lenguaje maacutes respetuoso
3) Relaciones sociales Se refiere a las relaciones puacuteblicas o de trabajo como entre el
jefe de una compantildeiacutea y un empleado o un vendedor y el cliente En estos casos
(excepto cuando entra a jugar el factor lsquoedadrsquo) jefe y cliente se consideran super iores y
por tanto utilizan un estilo informal mientras que su inferior hablaraacute en lenguaje
respet uoso (Sonkeigo) o bien sea en lenguaje humilde (Kenjoogo) seguacuten sea necesario
4) Estatus social Aunque hoy en diacutea las diferencias sociales en Japoacuten no son tan
marcadas siacute se mantiene cierto grado de respeto para con las personas de mayor estatus
lowast Cabe notar que con ldquomayorrdquo no me refiero solamente a personas de edad aunque sin duda a un anciano se le trata con gran reverencia en Japoacuten En este caso el teacutermino estaacute relacionado a la diferencia de edad entre hablante y oyente y por tanto esto incluye tambieacuten a nintildeos y adolescentes
38
social como la familia imperial japonesa o personas de profesiones prestigiosas como
poliacuteticos meacutedicos o profesores un iversitarios (Mizutani pg 9)
5) Geacutenero Como se mencionoacute en apartados anteriores los hombres y mujeres tienden a
utilizar distintos niveles de cortesiacutea en general los hombres suelen ser maacutes informales
que las mujeres cuando se encuentran en confianza y por otro lado se dice que el tono
tiende a ser maacutes formal cuando los hablantes son de sexos opuestos (excepto en
situaciones impersonales de trabajo donde la mujer habla igual que el hombre) aunque
en los uacuteltimos antildeos esto ha ido cambiando con las nuevas generaciones (Mizutani pg
80)
6) Membreciacutea de grupo Ex isten dos conceptos socio linguumliacutesticos muy importantes en
Japoacuten llamados uchi (内) y soto (外) que respectivamente sign ifican adentro y afuera
Lina Mariacutea Conde dice que en Japoacuten ldquolas relaciones sociales estaacuten determinadas por la
pertenencia a determinados grupos sociales como la familia y la empresardquo16 de modo
que a alguien del grupo al que pertenece el hablante se le considera uchi no hito
(内の人) o persona de adentro Igualmente una soto no h ito (外の人 ) es una persona
de afuera no perteneciente al grupo del hablante lo que implica una cierta distancia
entre ambos y consecuentemente el uso de un lenguaje formal u honoriacutefico seguacuten sea
conveniente
16 CONDE Op Cit 10 Pg 36
39
Es importante sentildealar aquiacute que en m uchas situaciones lo s anteriores no se encuentran
del todo independiente el uno del otro de hecho puede darse que dos o maacutes de los
anteriores (por ejemplo la edad y relacioacuten social) influyan simultaacuteneamente en la
decisioacuten de una persona sobre queacute nivel de cortesiacutea utilizar en una conversacioacuten
223 Ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los Andeslowast Hemos ya establecido la
existencia de cuatro niveles principales de cortesiacutea que conforman el fenoacutemeno del
Keigo (Futsuutai Teineigo Sonkeigo y Kenjoogo) ademaacutes de las construcciones
gramaticales para cada uno y los factores sociolinguumliacutesticos que determinan el uso de uno
o de otro
En los cursos de japoneacutes para extranjeros el Keigo se ensentildea por partes y en diversas
etapas siguiendo un orden loacutegico de dificultad el Teineigo como mencionamos
anteriormente es el japoneacutes estaacutendarmdashel primero que se ensentildea y por lo tanto desde
Japoneacutes I aunque los estudiantes no estaacuten conscientes de que se trata de uno de los
niveles de cortesiacutea Dependiendo del ritmo con que avancen las clases el japoneacutes
informal se ensentildea en el segundo o tercer nivel ya que es imprescindible saber la forma
informal para la construccioacuten de varias estructuras gramaticales avanzadas Finalmente
el Keigo como tal soacutelo se introduce hasta el uacuteltimo nivel (Japoneacutes VI) y es en general el
uacuteltimo tema que se aprende siguiendo el orden dispuesto en el Minna no Nihongo
lowast Estas observaciones nacen a partir de la experiencia personal de la autora como estudiante de japoneacutes como lengua principal de esta universidad
40
En la Universidad de los Andes asiacute como gran parte de los institutos que ensentildean
japoneacutes se utiliza el texto Minna no Nihongo que estaacute disentildeado para estudiantes
extranjeros que aprenden japoneacutes como segunda lengua de modo que las sit uaciones y
ejercicios alliacute presentados estaacuten relacionados a la v ida cotidiana de algunos personajes
extranjeros en Japoacuten
El Minna no Nihongo tiene dos tomos baacutesicos con 25 capiacutetulos cada uno y sus textos
equivalentes en espantildeol con la traduccioacuten y notas gramaticales en donde se explican
las estructuras vistas en cada cap iacutetulo El libro de ejercicios tiene fundamentalmente dos
partes en la primera se presentan unos patrones de frase y un diaacutelogo donde se
presentan las estructuras gramaticales de la leccioacuten y que representa el uacutenico input que
reciben los est udiantes sobre el tema Por otro lado la segunda parte consiste en una
serie de ejercicios de praacutectica controlados que hacen eacutenfasis en la parte oral y la
repeticioacuten y substitucioacuten de estructuras fijas y que ldquopoco espacio dejan para que el
estudiante se exprese en la lenguardquo (Conde pg 42)
Asiacute aunque en teacuterminos de gramaacutetica el Minna no Nihongo es un texto muy completo
deja de lado otros aspectos de la lengua como los contenidos cult urales y
sociolinguumliacutesticos lo que resulta en un aprendizaje fragmentado de la lengua El Keigo
en particular es un elemento del japoneacutes que no puede aprenderse a traveacutes de la
memorizacioacuten y repeticioacuten de patrones y por tanto requiere de una modificacioacuten del
meacutetodo utilizado
41
En primer lugar y debido a la complejidad del sistema hay que tener en cuenta que el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje del Keigo es algo que tom a tiempomdashen Japoacuten por
ejemplo ex isten cursos enteros sobre ldquocoacutemo hablar bienrdquo Sin embargo en el Minna no
Nihongo en donde el inpu t es poco asiacute como las opciones de outpu tlowast soacutelo se le dedican
los dos uacuteltimos capiacutetulos que muchas veces se cubren raacutepida y superf icialmente por
falta de tiempo pretendiendo asiacute que en dos semanaslowastlowast se aprenda e interiorice un
sistema que tiene siglos de desarro llo
El tiempo que se le dedica al Keigo es muy poco especialmente considerando que es
uno de los aspectos que maacutes trabajo le cuesta aprender a los estudiantes Lo ideal seriacutea
empezar a cultivar desde temprano una ldquoconciencia del Keigordquo en los aprendices17 para
que se vayan acost umbrando a la existencia y complejidad de este sistema
Tambieacuten es cierto que no todo el Keigo se puede introducir en los primeros niveles ya
que esto podr iacutea causar confusioacuten en los estudiantes sin embargo la competencia
comunicativa se debe empezar a desarro llar desde un principio para facilitar la
comprensioacuten y uso de las estruct uras del Keigo Asiacute aunque tiene sentido empezar por
el Teineigo y avanzar progresivamente con los demaacutes tipos de Keigo es importante
lowast Entendido como la etapa de produccioacuten del estudiante de lengua extranjera ya sea escrita u oral Le sigue a la etapa del input lowastlowast Suponiendo que se lleve una semana para estudiar cada capiacutetulo con una intensidad horaria de siete horas y media semanales como es el caso de los cursos de japoneacutes en la Universidad de los Andes 17NAGARA Susumu A suggestion for teaching the Japanase Keigo System Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vol 11 N 23 May-Sept 1976 Pg 169
42
hacerles saber desde antes que lo que estaacuten aprendiendo es uno de los niveles de
cortesiacutea y que hace parte de un sistema maacutes grande y de suma importancia en el
proceso de aprendizaje del japoneacutes
Finalmente y luego del estudio de las estructuras gramaticales es preciso tambieacuten
fomentar lo que Neust upnyacute denomina como ldquointerpretacioacuten de textosrdquo18 que se ref iere
al estudio de las dinaacutemicas del Keigo dentro de un contexto real ya que en muchos
casos se mezclan los estilos de Keigo en una misma conversacioacuten y el alumno debe
estar en la capacidad de entender por queacute esto sucede
Asiacute cae sobre el profesor de japoneacutes la responsabilidad de buscar o crear actividades
pedagoacutegicas adicionales que fomenten el entendimiento del sistema del Keigo y la
capacidad de utilizarlo de manera correcta en sit uaciones reales
18 NEUSTUPNYacute JV Some strategies for teaching japanese honorifics Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vol 12 N 23 May-Sept 1977 Pg 142
43
23 EL USO DE MATERIALES AUDIOVISUALES EN LA ENS ENtildeANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS
Como se ha mencionado anteriormente parte de este trabajo y de mi propuesta consiste
en una postulacioacuten del An ime como una herramienta pedagoacutegica de ensentildeanza y
aprendizaje del Keigo Por tanto a continuacioacuten se procederaacute a defender el uso de
aux iliares audiovisuales en las aulas de lengua extranjera y en particular del Anime
como recurso de ensentildeanza del lenguaje corteacutes japoneacutes
231 Significado de lo ldquoaudiovisualrdquo El teacutermino audiov isual se acuntildeoacute a princip ios
del siglo XX cuando se desarrollaron las primeras teacutecnicas de incorporacioacuten de sonido
a la imagen en el medio cinematograacutef ico gracias al descubrimiento de la ceacutelula
fotoeleacutectrica Por audiovisual entendemos la integracioacuten simultaacutenea de lo auditivo y lo
visual y se refiere
a) a todo lo que pertenece o es relativo al uso simultaacuteneo yo alternativo de
lo visual y auditivo
b) a todo lo que tiene caracteriacutesticas propias para la captacioacuten y difusioacuten
mediante imaacutegenes y sonidos (Cebriaacuten Herreros 1995 53)
Asiacute lo audiovisual puede designar dos ldquorealidadesrdquo en su sentido maacutes amplio la
palabra audiov isual consiste de una mera yuxtaposicioacuten de dos palabras (audio y
visual) sin ninguna relacioacuten entre ambas y como dos elementos autoacutenomos que se
manifiestan en una gran variedad de medios de com unicacioacuten (radio teleacutefono
fotografiacutea cine mudo etc)
44
Por otro lado y en su sentido restringido se refiere a dos teacuterminos iacutentimamente
relacionados que se unen para crear un nuevo productomdashlo audiovisual como tal La
percepcioacuten aquiacute se da de manera simultaacutenea por el ojo y por el oiacutedo originando una
unidad de expresioacuten total y autoacutenoma como el cine sonoro o la televisioacuten entre otros
Para fines de este trabajo y en su doble acepcioacuten mantendremos este segundo sentido
de lo audiovisual como un sistema que comprende los subsistemas auditivo y visual y
cuya simbiosis resulta en una nueva realidad o lenguaje perfectamente integrada en el
tiempo y en el espaciolowast
232 La introduccioacuten de recursos audiovisuales en las aulas de clase El mundo
actual nos tiene inmersos en un universo de imaacutegenes con la competencia comercial y
los continuos avances tecno loacutegicos relacionados a las facilidades de informacioacuten y
entretenimiento cada diacutea se introducen al mercado nuevos productos de transmisioacuten de
conocimiento en donde predomina el elemento audiov isual La vida cotidiana de todo
individuo estaacute rodeada de imaacutegenes y son idos ve televisioacuten escucha muacutesica va al cine
y le cuenta a su familia sobre su diacutea La sola interaccioacuten con otros seres humanos
representa un asalto a los sentidos especialmente la vista y el oiacutedo y de este modo el
video o material audiovisual es un ldquomedio de registrar el ambiente social y natural del
lowast Como veremos maacutes adelante el tipo de material audiovisual de mi propuesta consiste fundamentalmente de la emisioacuten de algunas escenas cortas de determinadas series de Anime Asiacute es necesario tener en cuenta que cuando en las siguientes paacuteginas se hable de auxiliares o materiales audiovisuales me refiero baacutesicamente al uso del video
45
hombre para crear sit uaciones de ensentildeanza realistas y vivas que sim ulen con mucha
exactitud el original19rdquo
Tambieacuten es un hecho que la televisioacuten uno de los recursos audiovisuales maacutes
destacados de la tecnologiacutea de informacioacuten hace parte de la formacioacuten de la infancia y
juventud y constituye en gran parte la principal fuente de informacioacuten de los seres
humanos Ante esto se hace necesaria la inclusioacuten del aspecto audiovisual en el aacutembito
educacional en primer lugar para que se mantenga coherente al contexto actual y en
segundo para educar al aprendiz en la lectura criacutetica de imaacutegenes20
Existen diversas objeciones en lo que respecta el uso de auxiliares audiov isuales en el
proceso ensentildeanza-aprendizaje de lenguas extranjeras Por un lado e1 alto costo de los
equipos y materiales resulta desalentador para las instituciones educativas lo que se
traduce en un acceso desigual a la poblacioacuten estudiantil
Ademaacutes se cree que este tipo de actividades proveen ldquopoca oportunidad para la
interaccioacuten verbal entre el maestro [hellip] y los alumnos21rdquo y que en caso de dudas por
parte de los est udiantes no existe posibilidad de respuesta Sin embargo esto no tiene
por queacute ser asiacute La idea del uso de los materiales audiovisuales no se limita a la simple
proyeccioacuten de los videos sino que implica una p laneacioacuten de la clase por parte del
profesor lo que incluye una visioacuten y seleccioacuten previa la delimitacioacuten de objetivos 19 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965 p 386 20 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm 21 GAY-LORD James Televisioacuten Educativa Guiacutea para su utiliacioacuten por maestros y administradores Pg 11 Editorial Trillas Meacutexico 1972
46
especiacuteficos y una serie de actividades post-proyeccioacuten ademaacutes de un tiempo adicional
para preguntas y respuestas
La objecioacuten maacutes recurrente sin embargo es sin duda que lo audiov isual en particular la
televisioacuten causa una cierta inercia en las personas especialmente en los nintildeos que
abandonan los libros a favor de un buen programa de televisioacuten Muchos padres creen
que la televisioacuten limita la imaginacioacuten de sus hijos y son muchas las campantildeas que ha
promovido el Estado en los uacuteltimos antildeos de retorno a la lectura Esto es bueno tambieacuten
ya que cuando una persona lee se accionan ciertas funciones cognitivas que permiten la
construccioacuten de ciertas imaacutegenes mentales que son fundamentales para el desarrollo de
las funciones superiores de la mente22
Sin em bargo esto no significa que los materiales audiovisuales no puedan causar este
mismo efecto si son bien utilizados Jesuacutes Salinas Ibantildeez Doctor en Ciencias de la
Educacioacuten y quien ha publicado numerosos artiacuteculos relacionados con la aplicacioacuten de
nuevas tecnologiacuteas de la ensentildeanza afirma en uno de sus escritos que ldquoel eacutenfasis se
debe poner en la docencia en los cambios de estrategias didaacutecticas de los profesores en
los sistemas de comunicacioacuten y distribucioacuten de materiales de aprendizaje en lugar de
enfatizar la disponibilidad y las potencialidades de las tecnologiacuteasrdquo23
22 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola 23 SALINAS Ibantildeez J Nuevos ambientes de aprendizaje para una sociedad de la informacioacuten Citado por BLAZQUEZ Florentino en Los nuevos medios tecnoloacutegicos en los centros educativos En EN LOS CENTROS EDUCATIVOS JUNTA DE EXTREMADURA Consejeriacutea de educacioacuten Ciencia y Tecnologiacutea Direccioacuten general de ordenacioacuten renovacioacuten y centros Edicioacuten de Faustino Hermoso Ruiz ICE de la Universidad de Extremadura
47
Y es que la tecnologiacutea ha nacido fuera del contexto educativo ya sea con fines
comerciales o como forma de entretenimiento la sola proyeccioacuten de imaacutegenes y sonidos
no es suficiente para su adecuado entendimiento y no genera conocimiento ni
capacidad criacutetica en los alumnos Sin embargo si se utilizan de manera adecuada los
medios de com unicacioacuten tambieacuten pueden convertir se en un agente importante dentro del
proceso de formacioacuten del indiv iduo
En su libro Video y educacioacuten Joan Ferreacutes afirma que la inclusioacuten de las nuevas
tecnologiacuteas en la pedagogiacutea requieren de un proceso de adaptacioacuten ldquoo se acepta la
nueva tecnologiacutea con toda su capacidad innovadora asumiendo entonces la
transformacioacuten de todo el sistema educativo o se domestica la nueva tecno logiacutea
despojaacutendola de sus virtualidades innovadoras y pon ieacutendola al servicio de la vieja
pedagogiacutea24rdquo Las nuevas tecnologiacuteas no deben verse como una amenaza sino maacutes bien
como una ayuda que complemente el proceso de ensentildeanza-aprendizaje y de desarrollo
de la competencia pragmaacutetica Por esta razoacuten es importante darle un enfoque desde la
docencia para que los est udiantes obtengan las herramientas necesarias para entender el
lenguaje y la realidad que ofrecen estos medios
Asiacute en las uacuteltimas deacutecadas hemos presenciado la inclusioacuten de los medios de
comunicacioacuten en particular del video a las aulas de clase en donde el profesor tiene un
rol importante como guiacutea seleccionando los materiales audiovisuales adecuados con
fines pedagoacutegicos especiacuteficos que al mismo tiempo serviraacuten como motivacioacuten para que
24 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992
48
los estudiantes participen activamente de las actividades y desarrollen de manera iacutentegra
las capacidades de anaacutelisis comprensioacuten e interpretacioacuten de las imaacutegenes a las que se
exponen diariamente
233 El uso de materiales audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras
Como se mencionoacute anteriormente los nuevos avances tecnoloacutegicos como parte
integrante de nuestra cultura y estilo de vida tienen una incidencia importante en el
proceso de formacioacuten de los seres humanos y la ensentildeanza de lenguas extranjeras no se
queda atraacutes
Durante la Segunda Guerra Mundial se introdujo por primera vez en Estados Unidos el
uso de materiales audiov isuales ya que el ejeacutercito nacional se vio en la necesidad de
entrenar en el menor tiempo posible a los soldados para convertirse en hablantes fluidos
en varias lenguas extranjeras Asiacute con la ayuda de hablantes nativos grabadoras y
tiempos de estudio intensivo (nueve horas por diacutea por algo maacutes de seis meses) los
soldados americanos lograban defenderse en territorio enemigo hacieacutendose pasar por
nativos
Este experimento obtuvo resultados ex itosos y dio asiacute nacimiento a lo que se conoce
hoy en diacutea como el meacutetodo audio- lingual Ligado al conductismo de Sk inner este
meacutetodo se basaba en la sustitucioacuten y repeticioacuten de estructuras y ejercicios de
automatismo en donde a los est udiantes se les presentaba con diaacutelogos cortos en forma
de grabaciones que debiacutean escuchar repetidamente para luego intentar reproducir con
exactitud y perfecta pronunciacioacuten las estruct uras gramaticales que escuchaban
49
Sin embargo y con el auge de la sociolinguumliacutestica y el enfoque com unicativo de
ensentildeanza en las aulas para la cual el objetivo principal de la ensentildeanza de una lengua
es darle al alumno un medio de comunicacioacuten la utilizacioacuten de aux iliares audiovisuales
sufrioacute una modificacioacuten y pasoacute a ser un elemento de apoyo en vez del eje principal del
meacutetodo
En el apartado anterior establecimos la importancia del uso adecuado de los materiales
audiovisuales en el contexto educativo y de la presencia de una figura orientadora que
guiacutee el trabajo en el saloacuten de clase Si se realiza de la manera correcta con unos
objetivos claros y un procedimiento estructurado los auxiliares audiovisuales pueden
traer muchas ventajas para el proceso de aprendizaje-ensentildeanza de lenguas extranjeras
En primer lugar retomemos el sentido que le otorgamos al teacutermino ldquoaudiovisualrdquo en el
numeral 232 es claro que los auxiliares audiov isuales son asiacute conocidos porque
satisfacen simultaacuteneamente la vista y el oiacutedo lo s dos sentidos privilegiados (ya que a
traveacutes de ellos el ser humano adquiere la mayoriacutea de las experiencias que enriquecen su
formacioacuten y cultura25) y por consiguiente su empleo permite que el est udiante asimile
una mayor cantidad de informacioacuten al percibirla paralelamente a traveacutes de los ojos y los
oiacutedos
Otro benef icio es el factor motivacional Es un hecho que la televisioacuten es una de las
actividades favoritas de los colom bianos un sondeo realizado por la revista Semana en 25 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975 Pg 15
50
el 2003 demostroacute que la juvent ud colombiana ve un promedio de dos horas y media
diarias de televisioacuten26 Asiacute es natural que la proyeccioacuten de videos sea generalmente
bien recibida por los estudiantes que se sienten atraiacutedos por el realismo y claridad de las
imaacutegenes y sonidos y de las situaciones que estos reflejan Los materiales audiovisuales
crean un ambiente agradable dentro del aula de clase y los alumnos estaraacuten maacutes
receptivos a las actividades propuestas por el profesor cuya labor se facilitaraacute
significativamente
En lo que respecta directamente a la ensentildeanza de lenguas extranjeras el uso de videos
es ventajoso por muchos motivos Como se ha mencionado anteriormente uno de los
fundamentos clave del enfoque comunicativo para que se de un aprendizaje iacutentegro de
una L2 es el tiempo de exposicioacuten a la lengua esto establece la relacioacuten que a mayor
input linguumliacutestico mejores son los resultados Una peliacutecula hablada en el idioma que se
estaacute ensentildeando representa un inpu t signif icativo ya que muestra la lengua en un
contexto de habla real no soacutelo porque estaacute cargado de aspectos socio linguumliacutesticos y
culturales relativos a la L2 que son fundamentales para su correcto aprendizaje sino que
ademaacutes el lenguaje que utiliza estaacute en velocidad real
Es una realidad que en los salones de lengua extranjera el profesor tiende a hablar con
una velocidad por debajo de la normal con el f in de que el alumno comprenda lo que se
le estaacute diciendo Sin embargo en la realidad los hablantes nativos hablan mucho maacutes
raacutepido y esto a veces representa una limitacioacuten para los estudiantes de lengua
26 Revista Semana ldquoPequentildeos televidentesrdquo Agosto 11 de 2003 Pag 116
51
extranjera porque no logran entender a su interlocutor Lo ideal del enfoque
comunicativo es que el hablante de una L2 esteacute en la capacidad de defenderse
satisfactoriamente en un contexto real y esto implica tener la capacidad de escuchar
hablar y entender a una velocidad igual o parecida a la de un hablante nativo ya que
fuera del aula el resto del mundo no espera y no siempre el interlocutor tendraacute la misma
consideracioacuten de hablar maacutes despacio
En esta misma liacutenea es importante sentildealar que en su caraacutecter realista la proyeccioacuten
audiovisual incluye ruidos prop ios del ambiente en una conversacioacuten real existen
sinfines de sonidos de fondo (la bocina de un carro el sonido de una alarma la lluvia
etc) que hacen parte del contexto real de comunicacioacuten de los individuos y por tanto
son importantes para el proceso de aprendizaje de una segunda lengua Asiacute puede
decirse que la proyeccioacuten de una peliacutecula que integra los sentidos visual y auditivo
ldquocoloca al estudiante de un nuevo idioma en situaciones similares a aquellas en que
aprendioacute su lengua materna27rdquo
Ademaacutes el uso de auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras es
importante porque permite la visualizacioacuten de particularidades cult urales que tengan
incidencia sobre la lengua y por tanto nos presenta formas determinadas del lenguaje
en contexto De este modo el profesor de L2 puede valerse del video para ilustrar
27 BORGLUM George AV-Active French NEA Journal noviembre 1958 paacutegs 566-568 Citado por 27 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965 p 473
52
ampliar o profundizar un tema de estudio como formas gramaticales vocabulario
expresiones idiomaacuteticas y en el caso del japoneacutes el Keigo
Con el uso de este tipo de materiales el alumno estaraacute ejercitando distintas habilidades
que Luciacutelia Helena do Carmo Garcez lista como ldquodesarrollar competencias y
habilidades linguumliacutesticas que conduzcan al est udiante a saber o iacuter hablar leer escribir y
analizar la lengua en las diversas sit uaciones de uso del lenguaje verbal y con diversos
objetivosrdquo28 herramientas que capacitaraacuten al estudiante como un individuo capaz de
actuar por medio de la lengua
2331 Procedim ientos especiacuteficos para el buen uso de materiales audiovisuales en
la ensentildeanza de lenguas extranjeras En la clase de lengua extranjera el material
audiovisual puede serv ir para ilustrar profundizar ejercitar o repasar temas especiacuteficos
del idioma tales como estructuras gramaticales especiacuteficas vocabulario efectos
pragmaacuteticos de elecciones estiliacutesticas niveles de lenguaje y dialectos entre otros29
Sin embargo no todo video es uacutetil para ensentildear un idioma y tampoco se puede usar
libremente durante la leccioacuten como hemos mencionado en los paraacutegrafos anteriores
para que el uso de materiales audiovisuales adquiera un caraacutecter didaacutectico es necesario
saber usarlos y es por esto que la inclusioacuten del video en una clase de lengua extranjera
requiere de una preparacioacuten y seleccioacuten rigurosas por parte del profesor Asiacute la
28 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm 29 Ibid
53
metodologiacutea del v ideo debe considerar una serie de requisitos antes durante y despueacutes
de la proyeccioacuten
Con lo que respecta la etapa pre-proyeccioacuten el primer paso consiste en determinar cuaacutel
es el objetivo de la actividadmdashen otras palabras queacute es lo que se va a ensentildear a traveacutes
de la proyeccioacuten del video El objetivo de la actividad debe estar relacionado con la
materia del curriacuteculum escolar de modo que si en esa clase en particular se va a hablar
del tiempo futuro del ingleacutes se debe escoger una escena en donde este elemento sea
evidente
Una vez establecidos los objetivos especiacutef icos viene el proceso de seleccioacuten del
material audiovisual que se va a utilizar ya que no todo video cumple con las
condiciones baacutesicas necesar ias para la ensentildeanza Asiacute el maestro debe observar los
tiacutetulos y subtiacutetulos de la peliacutecula identificar los segmentos significativos y est udiar el
vocabular io estructuras gramaticales y expresiones idiomaacuteticas presentes en el video
para determinar el grado de dif icultad del mismo entre otras cosas Es decir es
fundamental que el maestro conozca bien el material que va a utilizar con el fin de
explotarlo al maacuteximo
A continuacioacuten es necesario confeccionar un proyecto de utilizacioacutenmdashen otras
palabras coacutemo se va a utilizar el video en la clase a modo de introduccioacuten del tema o
como ejercicio de conso lidacioacuten cuaacutento tiempo va a durar la proyeccioacuten queacute tipo de
preguntas se le haraacute a los estudiantes Tambieacuten es importante tener en cuenta el aspecto
54
logiacutestico de la clase como las instalaciones fiacutesicas y equipos para asegurarse de que
todo funciona y no tener asiacute inconvenientes cuando llegue el momento de la proyeccioacuten
En lo que respecta a la clase como tal es importante realizar una in troduccioacuten antes del
visionado la cual si se realiza bien aumentaraacute la eficacia didaacutectica de la actividad y
garantizaraacutemdasho nomdashel intereacutes y participacioacuten de los estudiantes Con la introduccioacuten lo
que se trata baacutesicamente es de am bientar a los alumnos y preparar los para la actividad a
seguir ( sin embargo es recomendable que la introduccioacuten sea breve ya que por un
lado puede suscitar la impaciencia de los estudiantes y por otro se trata de que estos
realicen valoraciones sobre el visionado y no que el profesor se las adelante30)
Durante la introduccioacuten lo que se hace es situar al puacuteblico en el contexto de la peliacutecula
Esto significa entre otras cosas sentildealar el tipo de programa que se va a proyectar el
geacutenero al que pertenece un breve recuento de la trama y de los personajes etc Este
espacio se puede aprovechar tambieacuten para aclarar el vocabulario nuevo y facilitar asiacute la
comprensioacuten de los est udiantes
A continuacioacuten y con respecto a la proyeccioacuten en siacute es importante tener en
consideracioacuten que al usar un auxiliar audiovisual la vista ocupa siempre un primer
plano y por lo tanto el alumno seraacute maacutes sensible a la imagen en un pr incip io y soacutelo
30 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992 Pg 105
55
percibiraacute el sonido de forma secundaria31 Por esta razoacuten es importante realizar maacutes de
una proyeccioacuten para asegurarse de que el est udiante procese e interior ice
completamente la informacioacuten que se le presenta daacutendole la oportun idad de recobrar
los detalles que se perdieron la primera vez que se vio el video
Ademaacutes una segunda (o tercera) proyeccioacuten presenta la posibilidad de convertir el
programa en imaacutegenes de video-apoyo 32 No es recomendable durante el primer
visionado interrumpir la proyeccioacuten para insertar comentarios del profesor o del
alumno ya que esto rompe la cadencia que conforma la simbiosis de la imagen-sonido
sin o lvidar que la continua interrupcioacuten del video puede molestar al puacuteblico que quiere
saber lo que va a suceder De este modo una segunda proyeccioacuten representa la
posibilidad de recuperar ciertas imaacutegenes con el fin de explicarlas comentarlas o
analizarlas33 (sin em bargo es necesar io dejar un momento entre proyeccioacuten y
proyeccioacuten esencialmente para dar lugar a la reso lucioacuten de dudas originadas despueacutes
del primer visionado)
Por uacuteltimo viene la uacuteltima etapa de la actividad que denominaremos etapa de post-
proyeccioacuten Es evidente que la actividad no termina con la proyeccioacutenmdashde otro modo
eacutesta perder iacutea su caraacutecter didaacutectico y pasar iacutea a ser simplemente una forma de
entretenimiento Es importante darle a los alumnos la oportun idad de evaluar la
31 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975 Pg 15 32 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992 Pg 111 33 Ibid
56
experiencia ya que entre otras razones puede revelar le al alumno sus dificultades y
necesidades de estudio
Existen diversas actividades que pueden realizarse entorno a la proyeccioacuten audiovisual
dependiendo del uso que se le de al video e incluso puede dedicaacutersele maacutes de una clase
En lo que respecta al momento inmediato despueacutes de la proyeccioacuten es imprescindible
alentar los comentarios de los est udiantes el objetivo de esto es lograr que todos los
miembros del grupo se comuniquen de la manera maacutes espontaacutenea posible en la lengua
extranjera deseada Un programa motivador suscita diversas reacciones del puacuteblico y el
maestro debe impulsar a los alumnos a que las expresen Asiacute el profesor debe instigar la
conversacioacuten con una serie cuidadosamente planeada de preguntaslowast que hagan
reflexionar a los estudiantes maacutes allaacute del aspecto visivo de la peliacutecula
Durante esta primera fase en donde el est udiante tiene un rol maacutes activo en cuanto a
que tiene la palabra el profesor debe estar atento a todo lo que se dice con el f in de
determinar la sit uacioacuten del grupo frente a la proyeccioacuten Al tener en cuenta las
observaciones comentarios e inclusive el silencio de los est udiantes es posible
determinar los contenidos que se han retenido o que han pasado desapercibidos ademaacutes
de las debilidades de los alumnos y de este modo decidir una estrategia de trabajo
lowast Estas preguntas deben ser escogidas de manera adecuada y deben aludir al tema que se quiere ensentildearmdashes decir el maestro debe guiar sus preguntas sin dejar de respetar el dinamismo que se haya creado en el diaacutelogo con el fin de cumplir los objetivos especiacuteficos de la actividad
57
Esto no significa por supuesto que el docente quede excluido de la actividad el
diaacutelogo abierto da cabida a muchos interrogantes y el maestro se encuentra alliacute
precisamente para resolverlos Se trata de darle la oportunidad a los estudiantes de
reflexionar por siacute mismos pero llegaraacute un momento en que la intervencioacuten del maestro
seraacute imprescindible
Aparte de esta etapa de comunicacioacuten espontaacutenea existen numerosos ejercicios
complementarios que se pueden utilizar para maximizar el uso de los materiales
audiovisuales en las clases de lenguas extranjeras Estas actividades pueden ser en
grupo o indiv idual dentro del aula o como trabajo para la casa pueden utilizarse
distintos formatos como actividades dinaacutemicas trabajos de investigacioacuten o preguntas
escr itas sea de ensayo u objetivas Lo importante es acompantildear la proyeccioacuten del video
con una ser ie de ejercicios que ayuden a ejercitar y fijar lo contenidos aprehendidos y
afirmar asiacute la competencia pragmaacutetica en el proceso de aprendizaje de la lengua
extranjera
Seguramente los argumentos anteriores tambieacuten aplican a la ensentildeanza del japoneacutes En
las instituciones en donde se ensentildea japoneacutes en Colombia el uso de materiales
audiovisuales no es inusual y maacutes de una vez se transmiten peliacuteculas japonesas en clase
que son bien recibidas por los estudiantes Sin embargo generalmente estas actividades
no tienen fines didaacutecticos y siacute maacutes bien de entretenimiento ya que se limitan a la mera
proyeccioacuten de peliacuteculas escogidas al azar que se toman una o hasta dos clases enteras
pero no tienen un objetivo especiacutefico En otras palabras no cumplen su funcioacuten
58
pedagoacutegica Como se ha mencionado anteriormente esta propuesta busca plantear el
uso de materiales audiovisuales como herramienta de ensentildeanza del japoneacutes y maacutes
especiacuteficamente del lenguaje corteacutes
234 El uso de materiales audiovisuales en el aula de japoneacutes En pedagogiacutea si
tomamos el caso de un estudiante de L2 inmerso en el entorno natural de la lengua que
desea aprender no es totalmente incorrecto asumir que eacuteste aprenderaacute la lengua con
eacutexito o estaraacute por lo menos en la capacidad de comunicarse de manera efectiva con un
hablante nativo ya que en un paiacutes extranjero el v isitante comienza a asociar las palabras
que escucha con la realidad que percibe enr iqueciendo asiacute su vocabulario y
conocimiento de expresiones idiomaacuteticas que difiacutecilmente escuchariacutea o tendriacutea la
posibilidad de practicar dentro del contexto de la clase
Se cree que el contacto real con el ambiente hablantes y situaciones de la L2 ayuda a
desarro llar la competencia pragmaacutetica de la lengua deseada sin embargo la posibilidad
de contacto con Japoacuten y nativos japoneses se ve obstaculizada por los altos costos que
representa el viajar a Japoacuten En paiacuteses como Brasil cuya colonia japonesa es la mayor
en el mundo con poco maacutes de milloacuten y medio de habitantes es faacutecil entrar en contacto
con la lengua y cultura japonesa ya que esta comunidad principalmente asentada en la
ciudad de Satildeo Paulo mantiene su identidad y costumbres bien arraigadas lo que facilita
el aprendizaje del estudiante de japoneacutes sin la necesidad de que eacuteste viaje a Japoacuten Por
otro lado en Colombia y exceptuando la ciudad de Cali son pocos los japoneses y
poca la posibilidad de un contacto real y continuo con la lengua
59
En la actualidad con las nuevas tecnologiacuteas se dice que la Internet ldquoacorta distanciasrdquo
y que nos acerca a personas sin importar que se encuentren al lado opuesto del mundo
pero auacuten asiacute el contacto es limitado mientras la herramienta del correo electroacutenico y la
innumerable cantidad de sitios web en japoneacutes puede ayudar a ejercitar el vocabulario y
la lectoescr itura en idioma japoneacutes no sucede lo mismo con la praacutectica del habla y
escucha Y aunque tambieacuten es cierto que los nuevos servicios de mensajeriacutea instantaacutenea
como el Messenger o el Skype ofrecen la opcioacuten de la videollamadalowast hay que
preguntarse tambieacuten queacute tan efectivo resulta este tipo de com unicacioacuten en el contexto
educativo especialmente entre un japoneacutes y un colombiano con la diferencia horaria y
dependiendo ademaacutes de la dispon ibilidad del hablante nativo
Ulteriormente la mensajeriacutea instantaacutenea ser iacutea una solucioacuten provisional y por tanto no
del todo efectiva por la falta de continuidad que eacutesta implica De este modo ya que nos
resulta imposible llevar a la clase a Japoacuten lo mejor que podemos hacer como maestros
es traer Japoacuten a la clase haciendo uso de las herramientas que tenemos a disposicioacuten
Como hemos ya mencionado los materiales audiovisuales son fundamentales porque
recrean de la manera maacutes fiel posible la realidad deseada y provee de este modo a los
estudiantes con un input signif icativo y una L2 en contexto En apartados anteriores
hemos discutido los motivos por los cuales el uso de este tipo de auxiliares puede
resultar benef icioso como actividad pedagoacutegica y en queacute manera estos deben usarse
dentro del aula para aprender una lengua La Universidad de los Andes en particular
lowast Entendida como la posibilidad de ver y hablar con un interlocutor en tiempo real
60
goza de una amplia co leccioacuten de videos y DVDrsquos hablados en japoneacutes que pueden ser
aprovechados para el aprendizaje del idioma ademaacutes de un laboratorio de idiomas que
a pesar de haber sido donado por el gobierno japoneacutes rara vez se utiliza en los cursos de
japoneacutes de la facultad de Lenguajes y Estudios Socio-culturales
Asiacute desde mi experiencia a lo largo de los uacuteltimos cinco antildeos primero como estudiante
y luego como profesora de japoneacuteslowast he tenido la oport unidad de observar el proceso de
ensentildeanza-aprendizaje de japoneacutes en la Universidad de los Andes y algunas de las
falencias que obstaculizan el aprendizaje de nuestros estudiantes de japoneacutes De este
modo mi invitacioacuten y propuesta con este trabajo de grado es el de utilizar las
herramientas y materiales que tenemos a disposicioacuten para optimizar el desempentildeo de
los estudiantes como hablantes de japoneacutes y de nuestros maestros como transmisores
de conocimiento
lowast Teacher assistant en el curso de Japoneacutes II en 2007-1 en la Universidad de los Andes como praacutectica docente en el aacuterea de pedagogiacutea
61
24 EL ANIME COMO HERRAMIEN TA DE ENS ENtildeANZA DEL KEIGO
241 Definicioacuten de la palabra Anime Con ldquoAnimerdquo entendemos el tipo de animacioacuten
japonesa para cine y televisioacuten que nacioacute a mediados de siglo pasado y que encierra de
alguacuten modo u otro aspectos culturales del Japoacuten
Etimoloacutegicamente hablando existe una discusioacuten sobre el significado de la palabra
Anime34 por un lado se cree que el teacutermino es una abreviacioacuten de anim ation en
ingleacutes la cual transcrita foneacuteticamente al japoneacutes resulta en ANIMESHON
(アニメション) Por otro lado se dice que podriacutea originarse del equivalente en
franceacutes de ldquodibujos animadosrdquo (dessin animeacute)
Internacionalmente el Anime se conocioacute una vez como ldquoJapan imationrdquo35 (una simbiosis
de las palabras ldquoJapanrdquo y ldquoAnimationrdquo) para diferenciar el tipo de animacioacuten japonesa
de la norteamericana pero este teacutermino cayoacute en desuso a pr incip ios de los antildeos rsquo90
242 Una breve historia del Anim e Debido a que tradicionalmente el An ime es una
adaptacioacuten del Manga (漫画) en video es necesario en un pr incip io hablar de eacuteste El
Manga (literalmente ldquodibujo caprichosordquo) corresponde al comic o historieta japonesa
que tiene sus raiacuteces en el Ukiyo-e (grabados japoneses en madera del S XIX que
incluiacutean imaacutegenes y texto) pero que se formoacute como tal despueacutes de la Segunda guerra
Mundial cuando Osamu Tezuka un estudiante de medicina se insp iroacute en los dibujos
34 Tomado de la paacutegina web httpwwwanimenewsnetworkcomencyclopedialexiconphpid=45 35 Ibid
62
animados de Walt Disney y los hermanos Fleischer para crear una exitosa historieta
conocida como ldquoLa Nueva Isla del Tesorordquo que dariacutea nacimiento al Manga moderno y
posteriormente al An ime
El estilo de Tezuka que se caracteriza por los ojos inusualmente grandes y expresivos
fue raacutep idamente adaptado e imitado por distintos dibujantes creando asiacute la identidad
propia del comic japoneacutes y marcando la diferencia con su contraparte occidental
Ademaacutes y al contrario del comic norteamericano cuyas tramas suelen ser sencillas con
capiacutetulos cortos y auto-conclusivos36 (en otras palabras independientes el uno del otro)
el Manga japoneacutes se caracteriza porque trata temas e historias complejas basadas en
situaciones reales de la vida cotidiana y que trascienden el capiacutetulo desarro llaacutendose a
lo largo de toda la serie
El Manga comparte esta y otras caracteriacutesticas con el Anime de hecho ambos se
encuentran estrechamente relacionados en cuanto que en la mayoriacutea de los casoslowast el
Anime es la versioacuten an imada del Manga Esta transicioacuten se da generalmente cuando un
Manga tiene un eacutex ito considerable de ventas y si la serie de Anime es bien recibida se
originan tambieacuten a partir de eacutesta peliacuteculas y OVArsquos37 se traducen a diversos idiomas y
distribuyen a n ivel internacional
36 Tomado de la paacutegina web httpeswikipediaorgwikiAnime lowast Excepto la notoria excepcioacuten de Neon Genesis Evangelion en donde el Manga se originoacute a partir del Anime y Dragon Quest y Pokemon que nacieron de un videojuego 37 OVA = Original Video Animation episodios especiales de una serie de Anime de mejor calidad y no televisada
63
El Anime para televisioacuten surgioacute a pr incip ios de los antildeos sesenta (una vez maacutes a cargo de
Osamu Tezuka con la versioacuten animada de Astro Boy) y hoy en diacutea es una de las
industrias maacutes proacutesperas y activas de Japoacuten en donde es considerado no solo un arte
sino tambieacuten otra forma de expresioacuten
243 El eacutexito del Anime En su artiacuteculo El fenoacutem eno del Anime pasado y presente
Yonezawa Yoshihiro dice que ldquola animacioacuten ha evolucionado a un alto nivel porque en
sus historias todo es posible y todo puede ser expresado libremente Se presentan
personajes fascinantes personalidades complejas e historias profundas todo combinado
con una accioacuten raacutepida poder expresivo y efectos visuales sorprendentesrdquo38 Hemos ya
mencionado que el An ime goza de una gran popularidad tanto en Japoacuten como a nivel
internacional y tal vez el motivo de su eacutexito sea que el Anime coloca a sus personajes
en situaciones cotidianas reales por lo que el puacuteblico se identifica faacutecilmente con lo que
ve
Y es que uno de los mayores prejuicios que se tiene con el Anime es que la gente que no
conoce mucho sobre este geacutenero tiene a pensar que por tratarse de dibujos animados
estaacute dirigido solamente a un puacuteblico infantil Sin embargo esto no podriacutea estar maacutes
lejos de lo cierto aunque gran parte de ellos tienen como objetivo los nintildeos el Anime
atrae diferentes tipos de auditorio incluyendo adolescentes y adultos
38 YONEZAWA Yoshihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animeanime-pasado-presente
64
Hay geacuteneros para todos los gustos incluyendo el romaacutentico coacutemico fantaacutestico
suspenso horror aventura y accioacuten y es muy comuacuten que se com binen dos o maacutes de
estos estilos en una misma ser ie Inclusive se tratan temas controversiales como la
religioacuten el sexo y la muerte en su caraacutecter expresamente comercial el Anime tiene
audiencias especiacuteficas39 y su eacutexito proviene del hecho de que logra satisfacerlas a todas
244 El Anim e com o estrategia pedagoacutegica en la ensentildeanza del japoneacutes Hoy en
diacutea es posible encontrar en el mercado una gran variedad de material audiovisual en
japoneacutes (especialmente a traveacutes del Internet) que puede ser utilizada con fines
pedagoacutegicos en las salas de ensentildeanza de lengua y cultura japonesa Estos materiales
incluyen el drama y el cine entre otros pero para fines de este trabajo se escogioacute el
Anime como aux iliar audiovisual en la ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los
Andes
Esto se debe fundamentalmente a dos motivos en primer lugar porque el Anime es un
tipo de material audiovisual tiacutepicamente japoneacutes y como tal representa un excelente
input para los est udiantes no soacutelo porque muestra la lengua en un contexto real sino
porque aporta un bagaje cultural enorme en el primer capiacutetulo establecimos la
importancia de la relacioacuten lengua-cult ura en el proceso de aprendizaje de lenguas
extranjeras y el Anime en su gran mayoriacutea cumple con estos dos requisitos
39 Tomado de la paacutegina web httpeswikipediaorgwikiAnime
65
El Anime es propio de la cultura japonesa porque se basa en el folklore tiacutepico de la
tradicioacuten de este paiacutes Por ejemplo Inuyasha (犬夜叉) 40 la maacutes reciente ser ie animada
de Rumiko Takahash i se desarrolla conjuntamente en el Japoacuten medioeval y moderno
ya que Kagome Higurashi una estudiante de secundaria del siglo XX y uno de los
personajes principales de la serie posee la habilidad de viajar por el tiempo a traveacutes de
un pozo encantado Cuando viaja al pasado Kagome se encuentra con seres fantaacutesticos
tiacutepicos de la mitologiacutea japonesa incluyendo un travieso kitsunelowast sacerdotisas monjes y
el mismo Inuyasha (literalmente ldquodemonio perrordquo) un ser temperamental mitad
demonio mitad humano y el personaje principal de la serie
Por otro lado Ruroni Kenshin 心41 una de las series de Anime maacutes famosas
y acogidas a n ivel internacional se encuentra am bientada en la era Meiji (1868 - 1912)
y estaacute basada en un personaje h istoacuterico real Kawakami Gensai Asiacute este Anime es
especialmente atrayente porque ilustra la historia de Japoacuten los samuraacutei y las artes
marciales de una manera interesante a traveacutes de la cual los extranjeros podemos
aprender sobre Japoacuten y su cult ura
En una segunda instancia se tuvo en cuenta el factor motivacional al escoger el Anime
como objeto de estudio de esta monografiacutea Es incorrecto por supuesto suponer que el
40 TAKAHASHI Rumiko Dir Ikeda Masashi y Aoki Yasunao Octubre 2000 a Septiembre del 2004 lowast Seguacuten la tradicioacuten el kitsune era un zorro que teniacutea la habilidad de transformarse y a quien le gustaba realizar travesuras 41 WATSUKINobuhiro y ODA Eiichiro Dir FURUHASHI Kazuhiro Enero 1996 a Septiembre 1998
66
Anime es el uacutenico motivo por el que alguien puede decidir estudiar japoneacutes de hecho
muchas personas toman la decisioacuten por motivos de trabajo o estudio ya que irse a Japoacuten
representa en muchos casos mejores oportunidades econoacutemicas y otros se sienten
atraiacutedos por la cultura y costumbres japonesas y perciben el estudio de la lengua como
un siguiente paso Sin em bargo y aunque existen otras muacuteltiples razones tambieacuten es
cierto que el Anime influye mucho en la decisioacuten de una persona de est udiar japoneacutes
especialmente en lo que concierne a los joacutevenes
En los uacuteltimos antildeos el An ime ha experimentado un reconocido eacutexito por fuera de Japoacuten
y se ha difundido a la televisioacuten y mercado internacional incluyendo a Ameacuterica Latina
A Colombia el Anime llegoacute en 1980 a cargo de la Cadena 1 Inravisioacuten que empezoacute a
transmitir Astro Boy42 y desde entonces el Anime ha sido una presencia constante en la
programacioacuten nacional No es extrantildeo que las personas empiecen a interesarse y
preguntarse sobre Japoacuten y su cult ura a partir de un Anime y entonces se de esta
transicioacuten de Otaku (entendido como el seguidor empedernido de Manga y Anime) a
estudiante de Japoneacutes es el caso por ejemplo de la autora de este escr ito
Puede decirse entonces que aunque el Anime no sea necesariamente el punto de inicio
para todos los est udiantes siacute cumple un papel importante como promotor de la lengua y
cultura popular japonesa43 En todo caso el factor motivacional en pedagogiacutea es
importante porque se cree que si los est udiantes estaacuten interesados en el tema de estudio
42 Tomado de la paacutegina web wwwgeocitiescomjedarosohistoriahtm 43 MANION Annie Discovering Japan Anime and Learning Japanese Culture Tomado de httpwwwchanponorgarchivemanionthesispdf
67
se esforzaraacuten maacutes por entenderlo y aprenderlo y si el Anime causa motivacioacuten de los
estudiantes de japoneacutes esta es ciertamente una estrategia que debe ser utilizada
Hemos establecido entonces que en muchos casos el An ime puede servir para motivar a
los extranjeros a est udiar japoneacutes motivar a los mismos est udiantes de japoneacutes y
ademaacutes es una fuente constante de cult ura y costumbres japonesas En lo que respecta
al aprendizaje de la lengua como tal sin embargo debemos preguntarnos de queacute manera
nos ayuda el Anime a aprender japoneacutes
En el capiacutetulo anterior discutimos ya las ventajas y desventajas del uso de materiales
audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras y sin duda todas ellas aplican
tambieacuten al caso especiacutefico del Anime La principal ventaja de este geacutenero es que eacuteste
representa una ldquofuente faacutecilmente asequible de japoneacutes en una gran variedad de
formasrdquo44mdashy es que hoy en diacutea el Anime se consigue en todas partesmdashen cine a la
venta e incluso pueden bajarse de internet En Japoacuten se producen semanalmente entre
cincuenta y sesenta filmes animados45 y muchos de ellos se exportan de modo que hay
de doacutende escoger
Ademaacutes en lo que respecta a la ensentildeanza del Keigo en particular el Anime tiene la
ventaja de lo visual que permite que los estudiantes visualicen la expresioacuten
44 NAGATOMI Jane Anime and the Art of Learning Japanese Notes from the coffee mill Marzo 2001 Tomado de la paacutegina web httpwwwabcbcomeditorials2001-03htm (traduccioacuten de la autora) 45 YONEZAWA Yoshihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animeanime-pasado-presente
68
extralinguumliacutestica de la cortesiacutea una de las partes maacutes importantes del Keigo de hecho
es la expresioacuten corporal que incluye el uso de venias (para disculparse para
presentarse para ofrecer algo) el asentimiento con la cabeza y la distancia espacial que
variacutean seguacuten la situacioacuten Es importante por ejemplo saber cuaacutendo y coacutemo hacer la
venia (existen dos formas) y coacutemo comportarse ante una persona durante una
conversacioacuten y sin embargo muchas veces no se le da la importancia que se merece en
las clases de japoneacutes Asiacute los materiales audiovisuales permiten que los estudiantes
vean y entiendan la manera en que funciona la cortesiacutea no-verbal del japoneacutes y
consecuentemente aprendan a aplicarlo en un contexto real
Ahora lo ideal seriacutea que el alumno desarrollara satisfactoriamente todas las habilidades
linguumliacutesticas y esteacute asiacute en la capacidad de leer escribir escuchar hablar e interactuar en
japoneacutes desafort unadamente muchas personas creen que aparte de ejercitar el oiacutedo y
aprender vocabulario y expresiones idiomaacuteticas el Anime no sirve para nada maacutes Esto
es cierto pero soacutelo si aislamos la proyeccioacuten del video y no le damos el enfoque
pedagoacutegico necesar io
Hablaacutebamos anteriormente de un ldquoproyecto de utilizacioacutenrdquo que incluye la preparacioacuten
previa por parte del profesor de una serie de actividades antes durante y despueacutes de la
proyeccioacuten que ayuden a cumplir el objetivo de la actividad y maximicen el uso del
video Asiacute si se prepara de manera adecuada no soacutelo se estariacutea practicando la escucha y
vocabular io sino que podriacutean aprovecharse las actividades post-proyeccioacuten para
69
ejercitar tambieacuten las demaacutes habilidades linguumliacutesticas y lograr asiacute un aprendizaje
completo del tema que se pretenda ensentildear con la proyeccioacuten del Anime
Por supuesto con esta propuesta no se pretende limitar la clase de japoneacutes a la sola
proyeccioacuten de Anime como uacutenica herramienta para aprender la lengua por un lado el
uso de actividades variadas es fundamental para fomentar el aprendizaje global de una
lengua y una sola actividad no es suficiente para entender e interiorizarla Ademaacutes el
uso de este meacutetodo audiovisual en aula de japoneacutes debe ser moderado ya que la
continua repeticioacuten de un determinado tipo de ejercicio puede provocar hastiacuteo en los
estudiantes y perder asiacute su caraacutecter motivacional En otras palabras el Anime deberiacutea
usarse soacutelo en ocasiones especiacutef icas y siguiendo los procedimientos adecuados
mencionados anteriormente para que cumpla asiacute su funcioacuten pedagoacutegica en el marco de
ensentildeanza del japoneacutes como lengua extranjera
70
3 DIS ENtildeO METODOLOacuteGICO
Como ya hemos mencionado con esta monografiacutea se busca proponer al An ime como
una actividad adicional en la ensentildeanza del Keigo que complemente las actividades
utilizadas actualmente en la Universidad de los Andes con el Minna no Nihongo
representando un inpu t adecuado que fomente el enfoque comunicativo del aprendizaje
de la lengua e impulse el aprendizaje en contexto por medio de actividades
significativas
A partir de lo anterior entonces se disentildeoacute una serie de actividades referentes al
lenguaje corteacutes japoneacutes en torno a algunas escenas de Anime con el fin no soacutelo de
familiarizar al estudiante con los tipos y estructuras gramaticales del Keigo sino hacerlo
reflexionar sobre lo que eacuteste es y de queacute manera funciona maacutes allaacute de su caraacutecter
gramatical Asiacute lo que se espera con estas actividades es que los alumnos trasciendan el
nivel formal de la lengua al aacutembito funcional y se cuestionen sobre los elementos
socioculturales que subyacen al sistema de cortesiacutea y de este modo ayuden a
desarro llar la competencia pragmaacutetica en idioma japoneacutes
En general estas actividades que se encuentran incorporadas a este trabajo bajo forma
de anexos (incluyendo un CD con las escenas para cada actividad) se asemejan en
cuanto consisten fundamentalmente en 1) la proyeccioacuten de una(s) escena(s) corta(s) de
Anime en donde sea evidente el uso del Keigo y 2) una serie de ejercicios adicionales
directamente relacionados con la escena v isionada yo el tipo o forma de Keigo
presentado en el v ideo De este modo y con base en el enfoque comunicativo de
71
ensentildeanza de lenguas extranjeras se tratoacute de incluir ejercicios que involucraran las
cuatro habilidades ademaacutes de la capacidad reflexiva y creativa de los estudiantes (por
ejemplo a traveacutes de role plays y preguntas abiertas) que den lugar a ldquoun uso maacutes real
de la lengua dando a los estudiantes la oportunidad de expresar sus opiniones
creencias gustos etc es decir de practicar de manera significativa los contenidos
vistos en el textordquo (Conde pg 56)
Por otra parte se incluyoacute en cada actividad el proceso de planeacioacuten de la clase (en
otras palabras la etapa de pre-proyeccioacuten de la cual se habloacute en el apartado 2331) que
incluye comentarios y observaciones de la profesora basadas en el modelo elaboracioacuten
de programas didaacutecticos propuesto por Joan Ferreacutes en el seacuteptimo cap iacutetulo de Video y
Educacioacuten pero adaptado a la intencionalidad de este trabajo Asiacute en el disentildeo de las
actividades se tuv ieron en cuenta los siguientes aspectos
31 Delim itacioacuten del proyecto Como es sabido el uso de materiales audiovisuales es
muy bien recibido tanto por maestros como estudiantes y se ha convertido en una de las
actividades maacutes recurrentes en las clases de lengua extranjera Sin embargo a lo largo
de este escrito se ha mencionado tambieacuten numerosas veces que para dar le un fin
pedagoacutegico a este tipo de actividades es necesar io tener un plan especiacutef ico de trabajo
La delimitacioacuten del trabajo entonces comienza con la seleccioacuten de un tema y unos
objetivos especiacuteficos (Ferreacutes pg 129) el tema de estas actividades por supuesto es el
Keigo sin embargo hemos v isto que existen distintas formas y niveles de cortesiacutea y
72
consecuentemente cada actividad estaraacute limitada a una o unas pocas de ellas en primer
lugar porque es imposible encontrarlas todas juntas en una misma conversacioacuten y en
todo caso seriacutea demasiada informacioacuten para el estudiante quien podriacutea confundirse muy
faacutecilmente Por este motivo es necesario desde un principio determinar queacute se va a
ensentildear para luego pasar a la buacutesqueda y seleccioacuten del material que se va a utilizar
32 Recoleccioacuten y seleccioacuten de datos Se ha remarcado tambieacuten que no todo video
sirve para este tipo de ejercicios y por este motivo en la seleccioacuten de los materiales
audiovisuales se t uvieron en cuenta dos cosas
1) Tiem po de proyeccioacuten No es recomendable utilizar v ideos largos ya que esto puede
distraer a los estudiantes y alejarlos del objetivo principal de la actividad por un lado
pueden tomarse el ejercicio como una forma de entretenimiento y relajacioacuten y no
prestar atencioacuten a la actividad y por otro una peliacutecula entera contiene demasiado
vocabular io expresiones y estruct uras desconocidas de modo que el estudiante
empezaraacute a preocuparse por entender el todo en vez de enfocarse en el tema que se
quiere ensentildear
Ademaacutes hay que tener en cuenta que las clases de japoneacutes en la Universidad de los
Andes son de hora y media cada una y que hay que dejar tiempo para una segunda yo
tercera proyeccioacuten aparte de los ejercicios adicionales de produccioacuten y consolidacioacuten
despueacutes del visionado Asiacute se tratoacute de buscar escenas cortas pero que a la vez fuesen
73
ricas de ejemplos de Keigo para que los est udiantes puedan establecer patrones y
relacionarlos con la forma especiacutefica de Keigo que acaban de ver
2) Grado de d ificultad El grado de dificultad estaacute directamente relacionado con el nivel
de japoneacutes que tengan los est udiantes Preferiblemente la implementacioacuten del Anime en
clase deber iacutea hacerse con estudiantes de n ivel intermedio que tengan el suf iciente
conocimiento de la lengua y que por lo tanto no se confundan faacutecilmente con las
estructuras gramaticales maacutes complicadas y vocabulario desconocido que puedan
encontrar sin embargo y teniendo en cuenta lo discutido en el segundo cap iacutetulo sobre
la importancia de cultivar desde temprano una conciencia del Keigo en los estudiantes
se buscaron escenas que estuvieran acorde al nivel de los estudiantes y que por tanto
puedan implementarse tambieacuten en los pr imeros cursos de japoneacutes
33 Guioacuten teacutecnico Con el guioacuten teacutecnico entendemos la transcr ipcioacuten escrita de los
diaacutelogos tal como aparecen en la pantalla que se le entregaraacute a cada estudiante durante
la actividad para seguir la proyeccioacuten Esto sirve fundamentalmente para realizar la
praacutectica de lectura que la sola proyeccioacuten no provee con el scr ipt de la escena
entonces el estudiante puede estudiar Kanjilowast y aprender el nuevo vocabulario ademaacutes
de tener una ev idencia escrita de la actividad que puede llevarse a casa para practicar
Por otro lado y seguacuten las actividades de post-proyeccioacuten escogidas por el profesor la
transcripcioacuten de los diaacutelogos puede resultar fundamental
lowast Ideogramas chino-japoneses
74
Cabe sentildealar aquiacute que aunque en los anexos se incluyoacute tambieacuten la transcr ipcioacuten
foneacutetica y traduccioacuten de los diaacutelogos de cada escena esto se hizo solamente para fines
de comprensioacuten de este trabajo y durante las actividades a los estudiantes se les
entregar iacutea uacutenicamente la transcripcioacuten en japoneacutes
75
4 CONCLUSIONES
Como hemos sentildealado desde la introduccioacuten misma y a lo largo del escrito este trabajo
nacioacute fundamentalmente de una insatisfaccioacuten de la autora con el meacutetodo utilizado
actualmente para ensentildear el lenguaje corteacutes en las aulas de japoneacutes de la Universidad de
los Andes que resulta insuficiente en cuanto omite los aspectos socioculturales que
conforman al Keigo y se limita a la repeticioacuten y substitucioacuten de estructuras f ijas como
representadas en el texto Minna no Nihongo
Asiacute en el marco teoacuterico se establecioacute la importancia de incluir elementos culturales y
actividades diversificadas que ayuden a desarrollar las competencias del lenguaje en los
estudiantes ademaacutes de las cuatro habilidades de escucha habla lectura y escritura y se
defendioacute el uso de materiales audiovisuales como una actividad pedagoacutegica signif icativa
dentro de los cursos de lengua extranjera en donde el Anime si bien aprovechado
puede servir para ensentildear el sistema de cortesiacutea de la lengua japonesa
A partir de eso y sin desacreditar al Minna no Nihongo que a pesar de todo es un
meacutetodo muy efectivo en lo que respecta el desarrollo de la competencia gramatical se
determinoacute la necesidad de implementar algunos cambios en la praacutectica docente de la
ensentildeanza del Keigo para mejorar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en los
estudiantes de japoneacutes y se disentildearon algunas actividades que complementasen el texto
Estas actividades que giran en torno a la proyeccioacuten de algunas escenas especiacuteficas de
Anime buscan colocar al estudiante en sit uaciones reales de comunicacioacuten en donde
eacuteste se vea forzado a reflexionar sobre el Keigo y los aspectos socioculturales que lo
76
subyacen y posteriormente sean capaces de hacer un buen uso de los distintos niveles
de cortesiacutea
Idealmente se hubiese querido realizar un trabajo de campo poniendo en praacutectica las
actividades desarrolladas en una clase de japoneacutes para asiacute poder evaluar su efectividad
pero debido a cuestiones de tiempo y logiacutestica el trabajo debioacute limitarse al disentildeo de
apenas tres ejemplos de planes de clase con los cuales se tratoacute de abarcar los n iveles
baacutesico intermedio y avanzado En otras palabras las actividades aquiacute incluidas
representan soacutelo una propuesta que podriacutea ser incorporada al curriacuteculum de japoneacutes de
la Universidad de los Andes con el fin de que los estudiantes tengan la oportunidad de
ver las distintas maneras en las que se utiliza en Keigo en un contexto determinado y
puedan ademaacutes poner en praacutectica lo aprendido en clase
77
ANEXO 1 EJERC ICIO 1
Tem a Pronombres personales sufijos y sustantivos de respeto Ti po de ejercicio Explicacioacuten introduccioacuten de tema Objetivos
bull Que los alumnos conozcan y aprendan a utilizar las distintas maneras y niveles de respeto para referirse a siacute mismo y a otras personas
bull Que los alumnos empiecen a familiarizarse y crear una consciencia del Keigo Nivel Baacutesico (Japoneacutes 1) Duracioacuten 1 hora y veinte minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) del fragmento que se va a proyectar con el fin de contextualizar a los estudiantes asiacute se menciona a queacute serie de Anime pertenece este fragmento en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para explicar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kan ji con trazos y lecturas on y kun
Lista de vocabulario がんばる (Esforzarse) Ganbaru
終わる (Terminar) Owaru
一人 (Solo solitario) Hitori
世界 (Mundo) Sekai
寂しい (Solitario triste) Sabishii
心 (Corazoacuten) Kokoro
強い (Fuerte) Tsuyoi
導てくれる (Guiarme) Michibitekureru
信じる (Creer) Shinjiru
元 (Origen) Moto
夢 (Suentildeo) Yum e
全部 (Todo) Zenbu
3) Primera proyeccioacuten (con subtiacutetulos)
78
4) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) despueacutes de la primera proyeccioacuten la profesora hace una pausa para preguntar a los estudiantes queacute entendieron de la escena Los estudiantes deberaacuten responder en japoneacutes
5) Segunda proyeccioacuten 6) La profesora le pide a los estudiantes que nombren las palabras que
recuerden del diaacutelogo que utilicen los personajes para referir se a siacute mismos y a los demaacutes (realizar una tercera proyeccioacuten de ser necesario)
bull あなた (Usted)
Anata bull 君 (Usted)
Kimi bull ちゃん
-Chan bull さん
-San bull あたし (Yo)
Atash i bull あたしたち (Nosotros)
Atash i-tach i
7) Ejercicio de lectura se le entrega a cada estudiante una copia del script (ver anexo 12) en donde los sufijos y pronom bres personales estaacuten resaltados en negrilla y se le pide a cada estudiante que lea en voz alta una frase
8) Despueacutes de revisar todos los sufijos y pronombres presentes en el diaacutelogo la profesora le pregunta a los estudiantes queacute entienden por cada uno de ellos y cuaacutel es su uso adecuado con el fin de que empiecen a preguntarse y a reflexionar sobre los distintos niveles de cortesiacutea del japoneacutes Entre las posibles preguntas se encuentran
bull iquestQueacute se puede inferir de la relacioacuten entre Usagi y cada uno de los
personajes seguacuten la manera en la que se ref ieren los unos a los otros
bull iquestPor queacute creen que Rei y Mamoru no utilizan ninguacuten tipo de honoriacutefico para referirse a Usagi y queacute tipo de relacioacuten implica esto
bull iquestPor queacute Hotaru se refiere a Usagi con el sufijo -San mientras que las demaacutes en su mayoriacutea utilizan el sufijo -Chan
bull iquestPor queacute Usagi se refiere a Setsuna Haruka y Michiru con el sufijo -San mientras utiliza el suf ijo ndashChan para referirse a todos los demaacutes
bull iquestQueacute diferencia existe entre Kim i y Anata
79
9) Explicacioacuten a partir de lo anterior explicar los otros sufijos pronombres personales y sustantivos (por ej parentesco) que se usan en japoneacutes para referir se a las otras personas y las diferencias entre cada uno de ellos Usar ejemplos de esas palabras en contexto
10) Aprovechar este momento para introducir de manera general y por primera vez el concepto de Keigo y los conceptos de uchi y soto Mencionar que el diaacutelogo se encuentra en japoneacutes informal uno de los niveles de cortesiacutea que aprenderaacuten maacutes adelante
11) Ejercicio de escrit ura para finalizar se le pide a los estudiantes que escriban
un paraacutegrafo corto sobre su familia Si alcanza el tiempo despueacutes de esta actividad se les indica a los est udiantes que se hagan en parejas y entrevisten a sus compantildeeros sobre lo que escribieron y luego le cuenten al resto de la clase lo que escr ibioacute su pareja
Justificacioacuten
Sailor Moon creado por Naoko Takeuchi es una de las series shoojo maacutes famosas y reconocidas en Japoacuten y a nivel internacional Se transmitioacute desde 1992 hasta 1997 por TV Asahi con cinco temporadas y un total de doscientos capiacutetulos y ha sido traducida a varios idiomas y distribuida a numerosos paiacuteses incluyendo Ameacuterica Latina Se escogioacute esta escena fundamentalmente por su sencillez tiene muy poco diaacutelogo un vocabular io sencillo y las formas maacutes sencillas de Keigo (sufijos y pronombres personales) lo que hace que sea ideal para el nivel maacutes baacutesico de japoneacutes Aunque el diaacutelogo incluye el uso del japoneacutes informal que los estudiantes soacutelo veraacuten uno o dos niveles maacutes adelante no es excesivo y ademaacutes es importante que desde un pr incipio se concienticen de la existencia de distintos niveles de cortesiacutea en la lengua japonesa
80
ANEXO 11 Sailor Moon Stars Episodio 200
Usagi Minnahellip atash i ganbatta yahellip demo saahellip hitori ja sabishii yohellip atashihellip
sonna tsuyokunai mohellip sabishii yo Minnahellip
[Chicoshellip me esforceacute muchohellip perohellip me siento solahellip yohellip no soy tan fuertehellip me siento sola Chicoshellip]
Rei Hitorijanai yo [No estaacutes sola] Usagi Minna [Chicos] Rei Hitorijanai da yo Usagi [No estaacutes sola Usagi] Ami Minna soba ni iru wa [Todos estamos a tu lado] Usagi Rei-chan Ami-chan [Rei Ami] Minako Atashi-tachi shin jitetahellip [Nosotros creiacuteamoshellip] Makoto Usagi-chan nara nanto kashitekurerutte [hellipque podiacuteas lograrlo Usagi] Usagi Minako-chanhellip Mako-chanhellip yumejanai yo ne [Minakohellip Makotohellip no es un suentildeo iquestverdad] Haruka Yumejanai Kimi ga tsukuttan dahellip kono sekai wohellip [No es un suentildeo Tuacute salvaste este mundohellip] Michiru Anata no shinjiru kokoro de
81
[hellipporque creiacuteas en eacutel] Usagi Haruka-san Michiru-san [Haruka Michiru] Hotaru Ar igatouhellip Usagi-san [Gracias Usagi] Setsuna Ganbarimashita ne [Lo hiciste muy bien] Usagi Hotaru-chan Setsuna-san Minnahellip yokattahellip
[Hotaru Setsuna Todoshellip queacute alegriacuteahellip] Mamoru Usako Kono ko wa michibitekure wohellip Usako no moto he [Usako Esta nintildea me guioacutehellip hasta donde estabas tuacute Usako] Usagi Mamo-chanhellip [Mamoruhellip] Mamoru Ganbatta nahellip Usakohellip [Lo hiciste muy bien Usakohellip] Usagi Mamo-chan [Mamoru] Mamoru Mou iin dahellip Zenbu owatta [Todo estaacute bienhellip iexcltodo acaboacute] Usagi Unhellip [Siacutehellip]
82
ANEXO 12
うさぎ あたしそんな強くないよ うさぎ うさぎ く つく世界 導い hellip
83
ANEXO 2 EJERC ICIO 2
Tem a Japoneacutes Informal (Futsuutai) y Formal (Teineigo) Ti po de ejercicio Consolidacioacuten Objetivos
bull Practicar y consolidar el uso del japoneacutes informal bull Fomentar la curiosidad y capacidad reflex iva de los est udiantes sobre el uso
cotidiano del japoneacutes formal e informal Nivel Intermedio (Japoneacutes 2 ndash 3) Duracioacuten 1 hora y 20 minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) del fragmento que se va a proyectar (para la transcr ipcioacuten ver anexo 21) con el f in de contextualizar a los est udiantes asiacute se menciona a queacute ser ie de Anime pertenece este fragmento en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para exp licar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kanji con trazos y lecturas on y kun
Lista de vocabulario
bull 遺跡 (Ruinas) Iseki
bull 発掘 (Excavacioacuten) Hakku tsu
bull 姫 (Princesa) Hime
bull 着替え (Muda de ropa) Kigae
3) Ejercicio de escucha suponiendo que en clases anteriores se haya realizado una
exposicioacuten inicial del tema y algunos ejercicios de praacutectica se le entrega a cada estudiante una copia del script en donde faltan algunas palabras (ver anexo 22) que los est udiantes deben llenar
84
4) Se realiza una primera segunda y dependiendo del progreso de los est udiantes incluso una tercera proyeccioacuten del video (sin subtiacutetulos) para dar le la oportunidad a todos de que completen el ejercicio
5) Ejercicio de lectura se hace una correccioacuten general del ejercicio con la profesora que pediraacute a dos estudiantes que lean el diaacutelogo en voz alta
6) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) la profesora pregunta a los estudiantes queacute entendieron de la escena que vieron
7) La profesora p ide a los estudiantes que lean el diaacutelogo en voz alta cambiando las terminaciones en Futsuutai a Teineigo y viceversa haciendo los cambios adecuados (partiacuteculas sustantivos etc) para mantener la coherencia de las frases
8) Se realiza una uacuteltima proyeccioacuten
9) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea parte 2) a traveacutes de una serie de preguntas guiadas la profesora debe alentar la conversacioacuten entre los estudiantes e impulsar la reflexioacuten sobre el uso cotidiano del japoneacutes formalinformal y las var iantes que lo determinan
bull iquestQueacute pueden inferir a partir del comportamiento de los personajes bull iquestQueacute tipo de relacioacuten ex iste entre los personajes bull Si son amigos iquestpor queacute al principio Syaoran utiliza un lenguaje
formal para hablar con Sakura bull A partir de esto iquestqueacute factores creen ustedes que influyen sobre el
nivel de cortesiacutea que se usa en una conversacioacuten
10) Como trabajo para la casa se les pide a los estudiantes que realicen una composicioacuten escrita a modo de ensayo (en espantildeol) sobre la cortesiacutea en Japoacuten
Justificacioacuten Tsubasa Chronicles del grupo de an imadoras japonesas CLAMP es un Anime
relativamente nuevo que se comenzoacute a emitir en abril del 2005 por la NHK una de las
cadenas televisivas maacutes importantes de Japoacuten con dos temporadas y una peliacutecula
actualmente se puede encontrar a la venta en el mercado y bajarse tambieacuten de internet
La serie relata el v iaje de un joven arqueoacutelogo Syaoran en buacutesqueda de las alas (en
japoneacutes ldquoTsubasardquo) de Sakura princesa de su mundo y su amiga de infancia Esas alas
que representan el corazoacuten de la princesa se rompieron y esparcieron en la forma de
85
cientos de plumas durante un misterioso incidente Con la ayuda de la bruja Yuuko y
acompantildeado de Sakura y dos nuevos amigos Syaoran debe viajar por los distintos
mundos y dimensiones para encontrar las plumas ya que sin ellas la pr incesa moriraacute
Se escogioacute este Anime ya que por un lado es de los maacutes recientes y por tanto
representa una buena oportunidad para estudiar el japoneacutes que se habla actualmente en
Japoacuten Por otro lado el tema del Keigo se ve reflejado en Tsubasa Chronicles de
manera frecuente ya que el problema de las clases es particularmente importante en la
relacioacuten entre los personajes principalesmdashSakura es una pr incesa y Syaoran un p lebeyo
pero ella constantemente le estaacute pidiendo a Syaoran que se deje formalidades con ella
ya que por otro lado son amigos de infancia De este modo considero que es un buen
ejemplo para estudiar el Keigo y el modo en que este se utiliza actualmente en Japoacuten y
poder a partir de esto encontrar un mejor meacutetodo para entenderlo y aprenderlo
86
ANEXO 21 Tsubasa Chronicles Episodio 1
Syaoran Tadaima Tousan Hai [Ya llegueacute padre iquestSiacute] Sakura Syaoran Okaer inasai I suki no hakkutsu dou datta Ke ga wa Netsu toka denakatta Gohan chanto tabeteta [iexclSyaoran iexclBienvenido iquestQueacute tal van las excavaciones de las ruinas iquestEstaacutes herido iquestTe has enfermado iquestTe alimentaste bien] Syaoran Aahellip hai Daijoubudeshita [Ahhellip siacute Estoy bien] Sakura Keigo Keigohellip yadatte itta [Keigo Te dije que no me hables tan formal] Syaoran Demohellip himehellip [Perohellip princesahellip] Sakura Sakura Namae yondette itta [Sakura Te dije que me llames por mi nombre] Syaoran Aahellip yahellip uhellip un [Ahhellip buenohellip estaacute bien] Sakura Sa-ku-ra Syaoran Sahellip Sakura Sakura Ahellip gomen nasai Omoi yo ne Hontou ni okaeri nasai Syaoran [Ahhellip iexclLo siento Estoy muy pesada iquestverdad Bienven ido a casa Syaoran] Syaoran Tadaima [iexclEs bueno estar de vuelta] Sakura Kondo wa itsu made kocch i ni irareru no
87
[iquestHasta cuaacutendo te vas a quedar] Syaoran Kigae wo tori ni kaetta dake dakara yoru n i wa sh igoto ni modoru yo [Solamente vine a recoger ropa limpia Regreso al trabajo al anochecer] Sakura Souhellip [Ya veohellip] Syaoran Ashita kara no hakutsu ni sono aete iroiro kaimono ga arun da I sshoni ikanai ka [Tengo que comprar unas cosas para la excavacioacuten mantildeana iquestQuieres acompantildearme] Sakura Eh
88
ANEXO 22 _________ _________遺跡_________ _________ __________________ _________ _________ _________ -- __________________ _________ _________ _________ _________ _________
89
ANEXO 3 EJERC ICIO 3
Tem a Keigo Ti po de ejercicio Consolidacioacuten Objetivos
bull Practicar y consolidar el uso del lenguaje corteacutes del japoneacutes bull Fomentar la curiosidad y capacidad reflex iva de los est udiantes sobre el uso
cotidiano de los niveles de cortesiacutea y las var iables que lo determinan bull Fomentar la capacidad creativa de los estudiantes bull Impulsar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en los estudiantes de
japoneacutes Nivel Avanzado (Japoneacutes 5 ndash 6) Duracioacuten 1 hora y 20 minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) de los fragmentos que se van a proyectar (para la transcr ipcioacuten ver anexo 31) con el f in de contextualizar a los est udiantes asiacute se menciona a queacute ser ie de Anime pertenecen estos fragmentos en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para exp licar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kanji con trazos y lecturas on y kun Lista de vocabulario
共演する (Presentarse tocar) Kyouensuru
癒える (Sanar) Ieru
演奏する (Tocar un instrumento) Ensousuru
矢っ張り (Seguro) Yappari
かならず (Definitivamente seguramente ) Kanarazu
楽譜 (Partitura) Gakufu
譜面 (Atril) Fum en
やっと (Finalmente) Yatto
この間 (La otra vez) Kono aida
90
3) Antes de comenzar la proyeccioacuten se le pide a los estudiantes que esteacuten pendientes de las formas de Keigo presentes en las escenas que van a ver ya que son fundamentales para las actividades posteriores
4) Se le entrega a cada estudiante una copia del script (ver anexo 32) pero se les pide que en un pr incip io se concentren en la proyeccioacuten
5) Primera proyeccioacuten (sin subtiacutetulos)
6) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) las tres escenas se proyectan una a la vez entre escena y escena se hace una pausa para preguntar a los estudiantes queacute entendieron Los estudiantes deberaacuten responder en japoneacutes
7) Segunda proyeccioacuten
8) Ejercicio de lectura se le pide a cuatro estudiantes (uno por cada personaje) que lean en voz alta los diaacutelogos
9) Tercera y uacuteltima proyeccioacuten
10) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea parte 2) a traveacutes de una serie de preguntas guiadas la profesora debe alentar la conversacioacuten (en japoneacutes) entre los est udiantes e impulsar la ref lexioacuten sobre el uso cotidiano del Keigo sus diferentes n iveles y las variantes que lo determinan Entre las posibles preguntas se encuentran
bull iquestQueacute tipos o formas de Keigo pueden encontrar en las escenas que acaban de ver (Kenjoogo Teineigo Futsuutai y Ojigi) Hacer mencioacuten de la expresioacuten no verbal de la cortesiacutea en Japoacuten
bull Los tres diaacutelogos tienen un personaje en comuacuten (Kahoko) pero el nivel de cortesiacutea que utiliza variacutea en cada diaacutelogo iquestde queacute manera iquestY por queacute
bull iquestQueacute tipo de relacioacuten existe entre Kahoko con cada uno de sus interlocutores
bull En la primera escena cuando Kahoko estaacute recordando mezcla dos niveles de cortesiacutea en una misma frase iquestCuaacuteles (Japoneacutes informal y Kenjoogo) iquestEs esto un error iquestPor queacute
11) Ejercicio de produccioacuten juego de rol (role playing) entendido como la
simulacioacuten de distintas formas de interaccioacuten utilizando la lengua extranjera que se estaacute est udiando Asiacute se dividen los estudiantes en grupos de dos y tres y se les pide que escojan entre las siguientes opciones para crear un diaacutelogo de 5-10 minutos en donde tengan que utilizar el Keigo
bull Senpai-Koohai
91
bull Entrevista de trabajo bull Llamada telefoacutenica bull Una madre y su hijo pequentildeo bull Una pareja de casados bull Un alumno y el profesor bull Dos amigos y el papaacute de uno de ellos bull Un vendedor en una tienda y un cliente bull Un reyreina y un p lebeyo bull Jefe de una empresa y su secretaria
El juego de rol puede var iar seguacuten los intereses del profesor y de la clase un proyecto a maacutes largo p lazo podr iacutea ser por ejemplo la creacioacuten de una obra de teatro corta que involucre a toda la clase
Justificacioacuten
La Corda DrsquoOro es una serie relativamente nueva creada por Yuk i Kure que empezoacute a transmitirse en el (2006) por Tv Aichi Act ualmente puede comprarse por internet o bajarse gratis La historia se desarro lla en una preparatoria que representa uno de los contextos comunicativos maacutes significativos de la vida real y abarca muchas situaciones y tipos de relaciones sociales que se prestan para el uso de expresiones de cortesiacutea y por este motivo se escogioacute para esta actividad
92
ANEXO 31 La C orda DrsquoOro Episodio 24
Escena 1 Kahoko Tsukimori-kunhellip doushita no [Tukimorihellip iquestqueacute sucede] Ren Kimi wo matte ita [Te estaba esperando] Kahoko Atashi wo [iquestA miacute] Ren Kore wo kimi ni [Esto es para ti] Kahoko Aa Nani Tsukimori-kunhellip korehellip [iquestAh iquestQueacute cosa Tsukimorihellip esto] Ren Haha to kyouensuru [Voy a tocar con mi madre] Kahoko okaasan tohellip
[[goryoushin kuru to kinchousuruhellip toka] uso Masakahellip chigai Tsukimori-kunhellip goryoushin no mae de ensousuru dake demo kinchousuru mitaidatta kedohellip]] [Con tu mamaacutehellip [[iquestO es que tus padres vienen y estaacutes nervioso iexclMentira No puede serhellip iquestme equivoqueacute Pareciacutea que tambieacuten Tsukimori se poniacutea nervioso tocando en frente de sus padres perohellip]] ]
Ren Kimi ni kite hoshiihellip [Quiero que me escucheshellip] Kahoko Tsukimori-kunhellip
93
[[moushikashitehellip tsuk imori-kun mo kabe wo norikoeou toshiteiruhellip]] Arigatouhellip kanarazu iku ne [Tsukimorihellip [[parece que Tsukimori tambieacuten estaacute tratando de superar un obstaacuteculo]]
Muchas graciashellip de seguro que voy] Ren Sore jahellip [Buenohellip hasta luegohellip] Kahoko [[watash i mo ganbarouhellip]] [yo tambieacuten me esforzareacutehellip]
Escena 2 Kahoko Sensei Daijoubudesu ka [iquestProfesor iquestSe encuentra bien] Sensei Hino ka Odokasuna yo [Hino No me asustes] Kahoko Sumimasenhellip watash ihellip fumen dana wohellip modoshi nihellip [Lo sientohellip yohellip vine a devo lver el atrilhellip] Sensei Fumen da ka Nara socchi he oitoke [iquestEl atril Entonces deacutejalo por alliacute] Kahoko Hai Mouhellip utawanaindesu ka Kono aida no kassetto teepuhellip arehellip
Kanazawa-sensei desu yo nehellip totemo sutekina utagoedattakaramdash [[Kanazawa-senseihellip kono aida mo anna kao wohellip moushikashite
Kanazawa-senseihellip nodo]] [iexclSiacute iquestYa no canta Usted era el del kassette de la vez pasada iquestcierto
Tiene usted una voz m uy bonitamdash
94
[[El sentildeor Kanazawahellip tambieacuten teniacutea esa expresioacuten la otra vezhellip iquestpodriacutea ser quehellip su garganta]]
Sensei [[Tsugi no tobira ga hirakarenaihellip wakare wahellip tsurai zohellip]] [[Cuando no se te abre una puertahellip despueacutes de irse hellip es cruelhellip]] Kahoko Watashihellip sumimasen [Yohellip iexcldiscuacutelpeme] Sensei Omaerahellip omae-san tachi wahellip ganbarusugata wo miteru tohellip k izu mo
ieruhellip nantena [Cuando veohellip cuando veo coacutemo se esfuerzan ustedeshellip mis heridas se
sananhellip iexcles una broma] Kahoko Watashihellip yapparihellip itsuka sensei no uta wo kiitemitaidesu
Shitsureish imasu [Yohellip quisiera escuchar su cancioacuten alguacuten diacuteahellip iexclcon permiso]
Escena 3 Kahoko koko ga mizukash ii nahellip mou ich idohellip gakufudoori nihellip [Esta parte es difiacutecilhellip una vez maacuteshellip tal como dice la partiturahellip] Shimizu sonna nohellip senpai rashikunaidesu [esohellip no pareces tuacute misma] Kahoko shimizu-kunhellip demo gakufudoori n i hikukoto ga taisetsuttehellip mae nihellip
[Shimizuhellip pero la otra vezhellip me dijiste que era importante tocar lo que dice la partiturahellip]
Shimizu sore wahellip senpai no gakufujanai karahellip [Eso es porque esta no es su partiturahellip] Kahoko korehellip watashi no da yohellip [Es la miacuteahellip]
95
Shimizu Senpai no gakufu wahellip soko ni ar imasu [Su partiturahellip se encuentra alliacute] Kahoko aa [iquestAh] Shimizu Boku mo yatto jibun no gakufu wo mitsukemashita Senpai no
okagedesu Ar igatou gozaimashita
[Al fin yo tambieacuten encontreacute mi partitura iexclGracias a usted Muchas gracias]
Kahoko Shimizu-kunhellip [Shimizuhellip]
96
ANEXO 32
Escena 1
[[] ]]
[[ ]] [[]]
Escena 2
97
カセットテープ
mdash [[]] [[]]
Escena 3
見つけましたおかげですありがとうございました
98
99
ANEXO 4
100
BIBLIOGRAFIA
1 3A Corporation Minna No Nihongo shokyu I Traduccioacuten y notas gram aticales Tokyo 1999
2 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975
3 BORGLUM George AV-Active French NEA Journal nov iembre 1958
paacutegs 566-568 Citado por 1 WITTICH Walter A y SCHULLER Char les F Material Audio-Visual Su Natura leza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965
4 BROWN P y LEVINSON S (1978) Universals in Language Use
Politeness Phenomena Citado por LONGP OPE Peter The Universality of Face in Brown amp Levinsonrsquos Politeness Theory A Japanese Perspective En University of Pennsylvania Working Papers in Educational Linguistics Vol 1 n 1
5 BRUN Gerard La linguumliacutestica aplicada a la ensentildeanza del espantildeol como
lengua extranjera Ed Madr id Instituto de Cultura Hispaacuten ica 1966
6 CEBRIAacuteN Herreros M (1995) Inform acioacuten Audiovisua l Concep to Teacutecn ica Expresioacuten y Ap licaciones Madrid Editorial Sintesis
7 CONDE Lina M Lengua y Cultura Desarro llo de la Competencia
Pragm aacutetica Inicial en los Estud iantes de Japoneacutes de la Universidad Nacional de Colombia Tesis de grado Universidad Nacional de Colombia Bogotaacute 2006
8 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona
1992
9 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm
10 GAY-LORD James Televisioacuten Educativa Guiacutea para su utiliacioacuten por
m aestros y administradores Pg 11 Editorial Trillas Meacutexico 1972
11 HYMES Dell On Com municative Competence Tomado de BRUMFIT CJ y JOHNSON K The Comm unicative Approach to Language Teach ing OUP 1979
101
12 GONZAacuteLEZ Antonino et Alt El Video en el Aula Form acioacuten del Profesorado Graacuteficas Reunidas SA Ministerio de Educacioacuten y Ciencia
13 LEE James F y VANP ATTEN Bill Making Communicative Language Teach ing Happen McGraw-Hill Inc 1995
14 LITTLEWOOD William Communicative Language Teaching an
Introduction Cambridge University Press Cambridge 1981
15 MANION Annie Discovering Japan Anim e and Learn ing Japanese Culture Tomado de httpwwwchanponorgarchivemanionthesispdf
16 MATSURA Junichi y PORTA F Lourdes NIHONGO Japoneacutes para
Hispanohablantes Ed Herder SA Barcelona 2000
17 MINAMI Fujio Keigo Tokyo Iwanami Shoten 1987 y TSUJIMURA Toshiki Keigo Ronkoo Tokyo Meiji Shoin Citados por WETZEL Patricia J y INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics P ublicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1
18 MIZUTANI Osamu y MIZUTANI Nobuko How to Be Polite in
Japanese Ed The Japan Times Lt d Tokyo 1987
19 NAGARA Susumu A suggestion for teaching the Japanase Keigo System Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vo l 11 N 23 May-Sept 1976
20 NAGATOMI Jane Anime and the Art of Learning Japanese Notes from
the coffee mill Marzo 2001 Tomado de la paacutegina web httpwwwabcbcomeditorials2001-03htm
21 NEUSTUPNYacute JV Some stra tegies for teaching japanese honorifics
Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vo l 12 N 23 May-Sept 1977
22 SALINAS Ibantildeez J iquest Citado por BLAZQUEZ
Florentino en Los nuevos m edios tecnoloacuteg icos en los centros educativos En EN LOS CENT ROS EDUCATIVOS JUNTA DE EXTREM ADURA Consejeriacutea de educacioacuten Ciencia y Tecno logiacutea Direccioacuten general de ordenacioacuten renovacioacuten y centros Edicioacuten de Faustino Hermoso Ruiz ICE de la Universidad de Extremadura
23 TAKAHASHI Rumiko Dir Ikeda Masashi y Aoki Yasunao Octubre
2000 a Septiembre del 2004
102
24 WATSUKINobuhiro y ODA Eiich iro Dir FURUHASHI Kazuh iro Enero 1996 a Septiembre 1998
25 WETZEL Patricia J e INOUE Miyako Vernacular Theories o f Japanese
Honorifics P ublicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1
26 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su
Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Librer iacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965
27 YONEZAWA Yosh ihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente
Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animean ime-pasado-presente
17
OBJETIVOS
El Keigo es uno de los elementos maacutes difiacuteciles de adquirir del japoneacutes en parte debido a
su complejidad y las numerosas variantes que condicionan su uso y por otro lado por el
poco contacto de los extranjeros con hablantes nativos y situaciones reales de
comunicacioacuten que provean los factores socioculturales necesarios para desarro llar la
competencia pragmaacutetica del lenguaje
En la Universidad de los Andes se utiliza en su mayoriacutea el libro Minna No Nihongo
que si bien completo en lo que respecta a la parte gramatical deja de lado aquellos
aspectos sociocult urales de la lengua lo que resulta en un aprendizaje fragmentado del
japoneacutes y que consecuentemente dio lugar a este escrito
Partiendo del hecho que no puede ensentildearse algo que no se entiende y con una
insatisfaccioacuten general por este motivo la autora quien es estudiante de uacuteltimo semestre
de Lenguajes y Est udios Socioculturales con eacutenfasis en pedagogiacutea de japoneacutes decidioacute
realizar el siguiente trabajo de grado sobre el sistema de cortesiacutea del japoneacutes en parte
para complementar su propio aprendizaje y entendimiento del Keigo
Por otro lado este escrito tiene tambieacuten fines pedagoacutegicos a partir de los conocimientos
previos de la autora del japoneacutes y pedagogiacutea de lengua extranjera se disentildearon algunos
talleres que buscan fomentar el aprendizaje en contexto del Keigo por medio de
actividades signif icativas
18
Cabe sentildealar que con el presente trabajo no se busca probar la eficacia (o inef icacia) de
un meacutetodo (el actual o el propuesto aquiacute) ya que para esto se necesitariacutea de maacutes tiempo
y unas condiciones necesarias especiacuteficas y aunque hubiese sido ideal poder desarro llar
maacutes ampliamente este tema y aplicar las actividades en un contexto educativo real no
es eso de lo que se trata esta monografiacutea
Asiacute este escrito no consiste en una prueba sino maacutes bien en una propuesta en otras
palabras el objetivo pr incipal de esta monografiacutea es dar los fundamentos pedagoacutegicos
necesarios para el disentildeo metodoloacutegico de talleres de Keigo en donde finalmente se
postularaacute al Anime como un instrumento adicional de ensentildeanza del sistema de cortesiacutea
del japoneacutes que complemente el meacutetodo usado act ualmente en la Universidad de los
Andes con el fin de fomentar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica de los
estudiantes de japoneacutes
19
2 MARCO TEOacute RICO
21 EL DESARRO LLO DE LA COMPETENC IA PRAGMAacuteTICA EN LA ADQUISICIOacute N DE LENGUAS EXTRANJERAS 211 La inclusioacuten de elementos culturales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras
La estrecha relacioacuten entre la cult ura y la lengua de una determinada sociedad es
reconocida desde hace varios antildeos como fundamental en el proceso de ensentildeanza y
aprendizaje de lenguas extranjeras Gerard Brun dice que la lengua como forma maacutes
adherida a la actividad del hombre se presenta como portadora de la cult urardquo3 lo que
supone que la forma en la que un individuo concept ualiza y memoriza la realidad que lo
rodea se encuentra reflejada en la forma en la que eacuteste habla
Humboldt se refiere a la lengua como el ldquoespejo de la cultura de un pueblordquo en donde
cada lengua determina a partir de sus propias experiencias una concepcioacuten especiacutef ica
del mundo de modo que soacutelo los hablantes de una misma lengua v iven en el mismo
mundo Lo que nosotros como hispanohablantes o incluso como co lombianos
conocemos como verdadero no lo es necesariamente para un extranjero nuestras ideas
comportamientos y percepciones del mundo estaacuten condicionados por el contexto que
nos rodea nuestra h istoria creencias y geografiacutea y todo esto se ve reflejado en la
manera en que nos comunicamos y en que utilizamos la lengua Incluso el mismo
espantildeo l variacutea seguacuten el aacuterea y no se habla de igual manera en la pen iacutensula Ibeacuter ica que en
Meacutexico aunque estructuralmente iguales cada uno tiene caracteriacutesticas tiacutepicas de su
3 BRUN Gerard La linguumliacutestica aplicada a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera Ed Madrid Instituto de Cultura Hispaacutenica 1966 p 146
20
cultura de su regioacuten como los modismos el nivel de formalidad y las expresiones
idiomaacuteticas
La amplia diversidad cultural que ex iste en el mundo presupone entonces que toda
lengua es uacutenica y pertinente al contexto temporal social y geograacutefico en que se habla y
que las convenciones que caracterizan a una lengua no son iguales a las de otra Asiacute
mucho de lo que se puede expresar en una lengua no encuentra un equivalente exacto en
otra ya que debido a las diferencias culturales algunos conceptos que son comunes en
una cultura simplemente no existe o no tiene la misma importancia en otra
En otras palabras cada cultura entendida como un esquema h istoacutericamente transmitido
de concepciones (linguumliacutesticas rituales simboacutelicas etc) a traveacutes de los cuales los
individuos interactuacutean y se relacionan incide directamente en el idioma Las
particularidades culturales de una comunidad emergen en todo acto comunicativo y se
traducen en particularidades linguumliacutesticas que van maacutes allaacute de las estructuras
gramaticales y leacutex ico y comprenden distintos patrones de comportamiento rituales de
cortesiacutea expresiones idiomaacuteticas y gestos entre otros que son inherentes a la cultura
misma del hablante
En el caso especiacutefico del japoneacutes por ejemplo resulta difiacutecil transmitir a los estudiantes
la importancia de un buen uso del sistema de cortesiacutea (Keigo) en Japoacuten ya que en
espantildeo l no existe ldquoun paradigma (hellip) cuya funcioacuten principal sea reflejar las relaciones
21
sociales entre los hablantesrdquo4 De este modo para que un aprendiz de la lengua japonesa
logre comprender y utilizar este sistema de cortesiacutea de manera adecuada debe pr imero
entender coacutemo se dan las relaciones sociales en Japoacuten para determinar queacute hace que un
hablante nativo escoja una forma determinada de hablar le a otra persona
212 La com petencia pragmaacutetica en la ensentildeanza de lenguas La ensentildeanza de
lenguas ha cam biado radicalmente en los uacuteltimos cincuenta antildeos y donde antes se creiacutea
en la repeticioacuten de frases y estruct uras fijas y la creacioacuten de haacutebitos linguumliacutesticos5 hoy en
diacutea con el enfoque comunicativo de ensentildeanza una L2lowast se ensentildea con el f in de
desarro llar la competencia comunicativa que tiene como funcioacuten primaria la interaccioacuten
y comunicacioacuten efectiva de los aprendices en sit uaciones reales
El concepto de competencia comunicativa fue introducido por primera vez por Dell
Hymes en los antildeos setenta y se refiere a la habilidad no soacute lo de aplicar correctamente
las reglas gramaticales de una lengua sino de actuar de forma comunicativamente
adecuada dependiendo de la situacioacuten En otras palabras para que los individuos logren
comunicarse de manera eficaz y efectiva en otra lengua no basta con conocer la parte
4 WETZEL Patricia J e INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics Publicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1 Pg 71 (traduccioacuten de la autora) 5 LEE James F y VANPATTEN Bill Making Communicative Language Teaching Happen McGraw-Hill Inc 1995 Pg 7 lowast L1= lengua materna L2= lengua extranjera
22
formallowast de eacutesta sino tambieacuten su caraacutecter funcionalmdashes decir la lengua en su funcioacuten
comunicativa
La competencia comunicativa a su vez incluye dos elementos la competencia
linguumliacutestica y la competencia pragmaacutetica Con competencia linguumliacutestica entendemos esa
parte formal de la lengua que incluye la gramaacutetica y el discurso y determina la manera
en que se utiliza una lengua se refiere al coacutedigo linguumliacutestico como tal y comprende la
gramaacutetica leacutex ico y morfosintaxis ademaacutes de la capacidad de combinar correctamente
las frases para producir un discurso coherente de modo que el mensaje no resulte
extrantildeo al interlocutor
Por otro lado la competencia pragmaacutetica comprende esa otra parte funcional
extralinguumliacutestica que determina el uso del lenguaje incluyendo esos factores
socioculturales que influyen en la interpretacioacuten de sign ificados como es bien sabido la
lengua es un fenoacutemeno cam biante maleable que var iacutea en sus sign ificados seguacuten la
intencioacuten del hablante6 No es lo mismo por ejemplo decir ldquoiexclcierra la puertardquo lo cual
implica una orden que ldquohace friacuteohellip iquestpodriacuteas cerrar la puerta por favorrdquo que es una
pregunta y ademaacutes mucho maacutes corteacutes que la primera como podemos ver en cada frase
cambia la intencioacuten
lowast Entendido como el mecanismo con que funciona la lenguamdashes decir no se trata de la lengua en su funcioacuten comunicativa sino la lengua en siacute como las estructuras gramaticales y el leacutexico Se opone a la linguumliacutestica funcional 6 LITTLEWOOD William Communicative Language Teaching an Introduction Cambridge University Press Cambridge 1981
23
Asiacute para desarrollar la competencia com unicativa en una lengua no basta con entender
el significado literal de una frase sino que es necesario tambieacuten saber utilizar las
herramientas del lenguaje para transmitir o entender significados no literales como la
ironiacutea sentimientos inferencias y expresiones idiomaacuteticas etc realizar actos de habla y
saber escoger entre las distintas maneras de decir algo seguacuten lo requiera el contexto7
En un saloacuten de lengua extranjera entonces se espera que los estudiantes adquieran las
herramientas para desenvolverse en un contexto real utilizando las estrategias
comunicativas adecuadas a la sit uacioacuten en que se encuentran de este modo el aprendiz
de lenguas extranjeras debe estar en la capacidad de acercarse a su interlocutor y a su
cultura e intercambiar con naturalidad los refranes y expresiones idiomaacuteticas de la L2
realizar y comprender significados no literales y utilizar adecuadamente las funciones
de cortesiacutea seguacuten el contexto o situacioacuten com unicativa
La competencia pragmaacutetica se ve reflejada tambieacuten en la habilidad de realizar funciones
de cortesiacutea En 1978 Brown y Levinson propusieron una teoriacutea universal de la cortesiacutea
seguacuten la cual los seres humanos decidimos expresarnos de una u otra manera para
conservar una imagen determinada ante la sociedad8 Esta imagen (o cara) que puede
ser positiva (deseo de ser apreciado y aceptado) o negativa (deseo de parecer libre y
autoacutenomo) es lo que hace que una persona considere una ser ie de variables (sociales 7 HYMES Dell On Communicative Competence Tomado de BRUMFIT CJ y JOHNSON K The Communicative Approach to Language Teaching OUP 1979 8 BROWN P y LEVINSON S (1978) Universals in Language Use Politeness Phenomena Citado por LONGPOPE Peter The Universality of Face in Brown amp Levinsonrsquos Politeness Theory A Japanese Perspective En University of Pennsylvania Working Papers in Educational Linguistics Vol 1 n 1 Pg 4
24
econoacutemicas etc) cuando habla y que a partir de eso escoja la estrategia de cortesiacutea maacutes
adecuada para dirigirse a otra persona En Japoacuten (que seguacuten Brown amp Levinson es una
cultura de cara negativa) 9 el sistema de cortesiacutea es particularmente complejo pero
significativamente importante en el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en esta
lengua
Estas habilidades son desarrolladas por los hablantes nativos desde pequentildeos a medida
que interactuacutean con otras personas y son expuestos a distintas situaciones
comunicativas pero cuando se aprende una L2 resulta maacutes dif iacutecil desarrollar estas
habilidades ya que carecen del mismo contacto e interaccioacuten que los hablantes nativos
Por este motivo cae sobre el profesor de japoneacutes la responsabilidad de crear situaciones
reales de comunicacioacuten ofreciendo un inputlowast adecuado para que el est udiante entienda
aprenda e interiorice el sistema de cortesiacutea del japoneacutes
9 Idem Pg 7 lowast Entendido como ldquola muestra que tiene un estudiante de lengua extranjera sobre un tema determinadordquo (Conde pg 30) representa toda la informacioacuten que recibe el aprendiz dentro y fuera del aula de clase Seguacuten Krashen cualquier persona puede aprender una L2 si se le presenta un input comprensible y adecuado que contenga aspectos culturales y sociolinguumliacutesticos de la lengua A mayor input mayores las posibilidades de adquisicioacuten de la competencia comunicativa El input se contrapone al output
25
22 EL LENG UAJE CO RTEacuteS JAPONEacuteS Y S U ENS ENtildeANZA EN LA CLAS E DE LENGUA EXTRANJERA
En el capiacutetulo anterior se establecioacute que la capacidad de realizar funciones de cortesiacutea
representa uno de los componentes esenciales de la competencia pragmaacutetica dentro del
aula de lengua extranjera sin embargo eacutesta representa uno de los mayores retos para los
estudiantes de japoneacutes
Esto se debe fundamentalmente a que a pesar de ser un principio universal la cortesiacutea
encuentra distintas var iables intralinguumliacutesticas en la forma en que se conceptualiza el
concepto de imagen social10 de modo que aquello que puede resultar un insulto para un
japoneacutes no lo es igual para un extranjero Cada cultura tiene un sistema de coacutedigos de
comportamiento distinto y aunque esto de por siacute no tiene nada de malo es importante
conocer y saber respetar estos coacutedigos especialmente si lo que se pretende es
comunicarse a traveacutes de ellos
En el caso especiacutefico del japoneacutes eacuteste implica un sistema complejo maacutes allaacute del
caraacutecter linguumliacutestico que tiene raiacuteces en la cultura y sistema jeraacuterquico de ese paiacutes el
cual difiere en muchos aspectos del occidental asiacute para poder aprender a usar el Keigo
es necesario tambieacuten aprender queacute es el Keigo coacutemo funciona y cuaacuteles son las var iables
socioculturales que condicionan su uso y nuestra funcioacuten como docentes es
10 CONDE Lina M Lengua y Cultura Desarrollo de la Competencia Pragmaacutetica Inicial en los Estudiantes de Japoneacutes de la Universidad Nacional de Colombia Tesis de grado Universidad Nacional de Colombia Bogotaacute 2006 Pg 26
26
proporcionar a los estudiantes las herramientas necesarias para que se den estas
condiciones baacutesicas de aprendizaje
221 La cortesiacutea en Japoacuten Como ya hemos mencionado en numerosas ocasiones la
palabra designada en japoneacutes para refer irse al sistema de expresiones de cortesiacutea es
Keigo (敬語) Literalmente ldquolenguaje respet uosordquo el Keigo es la forma de expresarse en
japoneacutes para indicar respeto humildad y cortesiacutea indica coacutemo juzgamos las relaciones
interpersonales como el estatus social la edad y el grado de familiaridad y aparece
tanto en la conversacioacuten como en la escr itura
El Keigo constituye uno de los elementos maacutes interesantes y dif iacuteciles al momento de
aprender japoneacutes ya que el respeto hacia el ldquootrordquo se encuentra profundamente
arraigado en la cultura y asimismo reflejado en la lengua Aunque todas las lenguas
poseen en cierta forma un lenguaje formal el sistema de cortesiacutea del japoneacutes es muy
particular y por queacute no complejo ya que entreveacute diversos aspectos sociales que son de
suma importancia para entender el funcionamiento y uso del Keigo
Hoy en diacutea ex isten algunos debates sobre queacute tan adecuado sea el teacutermino ya que soacutelo
se estariacutea refiriendo a uno de los cuatro tipos existentes de cortesiacutea del japoneacutes (Conde
pg 32) De hecho se ha intentado enmarcar al Keigo en un sistema de lenguaje maacutes
amplio llamado Taiguu-hyogen (待遇表現) que signif ica ldquocomportamiento con
respecto al trato del otrordquo y que ademaacutes del lenguaje y comportamiento corteacutes abarca
27
tambieacuten el japoneacutes vulgar como la jerga e insultos11 Sin embargo y para fines de este
trabajo se mantendraacute el teacutermino tradicional Keigo para referirnos al sistema de cortesiacutea
japoneacutes en general
222 Los cuatro niveles de cortesiacutealowast
1 El estilo corteacutes o Teineigo (丁寧語) es el maacutes general de todos y mediante el
cual el hablante expresa respeto hacia un interlocutor no perteneciente a su mismo
grupo social o que no conoce muy bien El Teineigo es un lenguaje formal ap licable
en cualquier situacioacuten de caraacutecter cotidiano motivo por el cual es el primero que
aprenden los estudiantes de japoneacutes como lengua extranjera y sus terminaciones
propias para verbos y adjetivos son ndashdesu y ndashmasu
2 El estilo ordinario o Futsuutai (普通体) es informal e implica un alto grado de
confianza entre los participantes de la conversacioacuten como entre par ientes yo amigos
cercanos Es el primero que aprenden a hablar los nintildeos japoneses y se utiliza
normalmente en la composicioacuten de textos escritos como artiacuteculos libros e informes (las
cartas por el contrario suelen escribirse en Teineigo) En japoneacutes informal las 11 MINAMI Fujio Keigo Tokyo Iwanami Shoten 1987 y TSUJIMURA Toshiki Keigo Ronkoo Tokyo Meiji Shoin Citados por WETZEL Patricia J y INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics Publicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1 Pg 69 lowast Usualmente los textos de japoneacutes se refieren soacutelo a tres tipos de KeigomdashSonkeigo Kenjougo y Teineigomdashpero en este trabajo se separoacute el japoneacutes informal del Teineigo formando asiacute el cuarto nivel de Keigo A diferencia del Kenjougo y del Sonkeigo el lenguaje corteacutes soacutelo denota respeto hacia el interlocutor y no hacia la persona de quien se esteacute hablando si es el caso
28
terminaciones ndashdesu y ndashm asu se cam bian por la forma diccionar io (verbos y adjetivos) y
ndashda respectivamente
A continuacioacuten algunos ejemplos de las diferencias entre el estilo formal e informal del
japoneacutes
Tabla 1 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones verbales
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Ashita nihon he ikimasu Mantildeana voy a Japoacuten
Ashita nihon he iku Mantildeana voy a Japoacuten
Gyuuniku wo tabemasen No como carne
Gyuuniku (wo) tabenai No como carne
Kinou omoshiroi eiga wo mimashita Ayer vi una peliacutecula interesante
Kinou omoshiroi eiga (wo) m ita Ayer vi una peliacutecula interesante
Shukudai wo sh imasendeshita No hice la tarea
Shukudai (wo) shinakatta No hice la tarea
Tabla 2 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones de adjetivos i (い)
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Tanaka-san wa se ga taka idesu El Sr Tanaka es alto
Tanaka-san wa se ga taka i El Sr Tanaka es alto
Tanaka-san wa se ga takakunaidesu El Sr Tanaka no es alto
Tanaka-san wa se ga takakunai El Sr Tanaka no es alto
Tanaka-san wa se ga takakattadesu El Sr Tanaka era alto
Tanaka-san wa se ga takakatta El Sr Tanaka era alto
29
Tanaka-san wa se ga takakunakattadesu El Sr Tanaka no era alto
Tanaka-san wa se ga takakunakatta El Sr Tanaka no era alto
Tabla 3 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones de adjetivos na (な )
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Anime ga sukidesu Me gusta el Animelowast
Anime ga sukida Me gusta el Anime
Anime ga suki de wa arimasen No me gusta el Anime
Anime ga suki ja nai No me gusta el Anime
Anime ga sukideshita Me gustaba el Anime
Anime ga sukidatta Me gustaba el Anime
Anime ga suki de wa arimasendeshita No me gustaba el Anime
Anime ga suki ja nakatta No me gustaba el Anime
3 El Sonkeigo (尊敬語 ) literalmente ldquolenguaje respetuosordquo se utiliza para
demostrar respeto hacia el interlocutor o hacia la persona de quien se estaacute hablando
enalteciendo las acciones objetos caracteriacutesticas o personas a ella relacionadas12
Normalmente el interlocutor u objeto de respeto es super ior en relacioacuten al hablante
aunque esto incluye so lamente a las personas con quienes el hablante tiene alguacuten tipo de
relacioacuten en otras palabras no se utiliza Keigo para refer irse a personajes h istoacutericos o
lowast En japoneacutes para decir que algo nos gusta se utiliza el adjetivo sukina 12MATSURA Junichi y PORTA F Lourdes NIHONGO Japoneacutes para Hispanohablantes Ed Herder SA Barcelona 2000 Pg 261
30
famosos a menos que el hablante tenga alguacuten sentimiento particular de respeto hacia
ellos13
4 El uacuteltimo nivel de cortesiacutea es el Kenjoogo (謙譲語 ) que literalmente significa
ldquolenguaje humilderdquo Al igual que el Sonkeigo el Kenjoogo denota respeto hacia el
oyente o persona a quien se refiere sin embargo y a diferencia del Sonkeigo este tipo
de expresiones son utilizadas por el hablante para refer irse con humildad a siacute mismo o a
las acciones objetos caracteriacutesticas o personas relacionadas consigo
El Kenjoogo a su vez puede div idirse en dos clases la primera cuando la accioacuten del
hablante estaacute relacionada con su interlocutor y la segunda cuando la accioacuten del hablante
no tiene nada que ver con la persona con la que estaacute hablando pero auacuten asiacute se humilla a
siacute mismo porque siente que le debe respeto (Conde pg 33)
2221 Relacioacuten y diferencias entre los distintos niveles de cortesiacutea Aunque en la
cotidianidad se utiliza maacutes comuacutenmente el lenguaje corteacutes y sus terminaciones verbales
esto puede variar seguacuten el nivel de cortesiacutea que se utilice asiacute los tipos de Keigo se
diferencian a n ivel lex ical y gramatical (Conde pg 33) y presentan distintas maneras
de decir una misma cosa dependiendo de la intencioacuten del hablante y el nivel de respeto
que eacuteste le quiera demostrar a su interlocutor De esta manera el verbo ir puede decirse
iku (行く) en ordinario ikimasu (行きます ) en corteacutes irasshaimasu
(いらっしゃいます) en Kenjoogo y mairim asuukagaimasu (参ります伺います) en 13 MIZUTANI Osamu y MIZUTANI Nobuko How to Be Polite in Japanese Ed The Japan Times Ltd Tokyo 1987 Pg 81
31
Sonkeigo seguacuten la relacioacuten que ex ista entre los hablantes Estas variaciones se dan
tanto en los verbos como en los sustantivos y adjetivos como veremos a continuacioacuten
bull Sonkeigo para verbos Hay tres maneras de refer irse respetuosamente a las
acciones de la otra persona
1) Utilizando la misma conjugacioacuten de la voz pasiva de los verbos
Sonkeigo
Grupo I de los verbos Kaerimasu (regresar irse) Kaerarem asu
Grupo II de los verbos Tabemasu (com er) Mim asu (mirar)
Taberaremasu Mirarem asu
Grupo III de los verbos Shim asu (hacer) Kimasu (ven ir)
Sarem asu Korarem asu
Ej (Buchou wa mou kaerarem ashita) El jefe ya se fue
2) (Verbo forma masu)
En este patroacuten maacutes corteacutes que la anterior se le antepone la partiacutecula de respeto o (お) a
la raiacutez del verbo que se refiere a la otra persona y se le agrega ni narimasu
(になります) al final
Ej (Buchou wa m ou okaerininarimashita) El jefe ya se fue
Esta estructura es ap licable a todos los verbos en japoneacutes excepto a los verbos cuya
forma masu consiste de una sola siacutelaba (mim asu nemasu imasu etc) y los verbos del
grupo III que tienen un equivalente especial (ver abajo)
32
3) La siguiente tabla consiste de los verbos especiales que expresan respeto hacia
las acciones de otra persona
Tabla 4 Verbos especiales del Sonkeigo Sonkeigo Ir Venir Estar
ikim asu (行きます ) kim asu (来ます ) imasu (います)
irasshaim asu (いらっしゃいます)
Comer Tomar
tabemasu (食べます) nom im asu (飲みます)
m eshiagarim asu (召し上がります )
Decir
iimasu ()
ossha imasu ()
Saber
shitteim asu ()
gozonjidesu ()
Ver
Mim asu ()
goran ni narimasu ()
Hacer
shim asu ()
nasaimasu ()
Recibir
kuremasu ()
kudasaim asu ()
bull Kenjoogo para verbos Del mismo modo hay tres maneras de refer irse
respet uosamente a las acciones de la otra persona
1) (Verbo forma masu)
Esta forma se utiliza soacutelo con verbos de los grupos I y II y se construye de la misma
forma que el Sonkeigo pero en vez de narimasu al final se antildeade el verbo shimasu
despueacutes de la raiacutez del verbo
33
Ej (Watashi wa buchou no nim otsu wo Llevareacute el equipaje de mi jefe Omochishimasu)
Este patroacuten tambieacuten se utiliza para referir se a la accioacuten de otra persona que tiene
relacioacuten al hablante pero expresando humildad ante el oyente
Ej (Shujin ga kuruma de ookurishim asu) Mi esposo lo llevaraacute en carro
Al igual que en Sonkeigo no se puede utilizar esta estructura para verbos cuya forma
masu sean monosiacutelabos
2) (Verbo Grupo III)
Esta estruct ura se utiliza soacutelo para los verbos del grupo III que impliquen alguna
relacioacuten directa con el oyente
Ej 機械 (Kono kikai no tksukaikata wo Le explicareacute coacutemo funciona esta maacutequina gosetsumeishim asu)
En el caso que el oyente no esteacute involucrado en la accioacuten del hablante se utiliza la
forma corteacutes de los verbos
3) Igual que el Sonkeigo el Kenjoogo tambieacuten tiene algunos verbos especiales
Tabla 5 Verbos especiales del Kenjoogo Kenjoogo Ir Venir
ikimasu () kimasu ()
mairim asu () ukagaim asu ()
Estar im asu ()
orim asu ()
Comer Tom ar Recibir
tabem asu () nomimasu () m oraimasu ()
itadakimasu ()
34
Ver m imasu ()
haiken shim asu ()
Decir
iim asu () moushimasu ()
Saber No saber
shitteimasu () shirim asen ()
zonjite orim asu () zonjimasen ()
Hacer
shimasu ()
itash im asu ()
Recibir
kurem asu ()
kudasaimasu ()
Escuchar Preguntar
kikimasu ()
ukagaimasu ()
Otro uso que variacutea en este sistema es el de adjetivos pronombres personales y
sustantivos que variacutean no soacute lo dependiendo del grado de respeto sino tambieacuten si el
hablante es hombre o mujer (Conde p 34)
bull Cambios en sustantivos adjetivos y adverbios Esto se da cuando el hablante
se refiere con respeto a la familia u objetos de su interlocutor estas palabras se preceden
con los prefijos honoriacuteficos o (お) o go (ご)lowast Inclusive hay algunas palabras como
gohan (ご飯 que sign ifica arroz) que se utilizan siempre con este pref ijo ya que su uso
es tan generalizado que las personas ya no lo perciben como un honor iacutefico
lowast El prefijo o precede las palabras de origen japoneacutes (o-kashi=dulces o-cha=teacute) El prefijo go por el contrario precede las palabras de origen chino (go-kazoku=familia go-ryoshin=padres) Este tipo de adicioacuten se llama bikago (美化語) que literalmente significa ldquoexpresiones embellecedoras de la lenguardquo
35
Tabla 6 Cambios en sustantivos Lenguaje formal
usado por am bos sexos
Lenguaje formal usado por m ujeres
Lenguaje informal usado por hom bres
Licor
(お酒) osake
(お酒 ) Osake
(酒) sake
Bantildeo
(お風呂) ofuro
(お風呂) Ofuro
(風呂) furo
Sushi
(すし) sushi
(おすし) Osushi
(すし) sush i
Plato
(皿) sara
(お皿 ) Osara
(皿) sara
Lonchera
(お弁当) obentou
(お弁当) Obentou
(弁当) bentou
En la tabla anterior podemos ver algunas variaciones del lenguaje seguacuten el geacutenero del
hablante en general podriacutea decirse que las mujeres suelen hablar en un lenguaje maacutes
formal mientras que los hombres tienden a utilizar un lenguaje maacutes informal e incluso
rudo si se encuentran entre amigos de confianza Lo mismo sucede con los pronombres
personales
Tabla 7 Di feren cias en los pronombres personales s eguacuten el estilo utilizado y el geacuten ero del h ablante14 YO USTED Rudo Ordinario Corteacutes Honoriacute fico Rudo Ordinario Corteacutes Honoriacutefico Hombre
Ore (俺)
Boku (僕)
Watashi (私)
Watakushi (私 )
O mae (o mee) (お前)
Ki mi (君)
Anata (あなた)
Otaku (お宅)
Mujer
Atashi (あたし)
Atashi (あたし)
Watashi (私)
Watakushi (私 )
Anta (あんた)
Anta (あんた)
Anata (あなた)
En lo que respecta a los adjetivos y adverbios no todos variacutean en general soacutelo se
preceden con o u go las palabras que implican algo positivo como podemos ver en la
siguiente tabla
14 CONDE Op Cit 10 Pg 35
36
Tabla 8 Adjetivos y adv erbios que a menudo se usan con prefijos hono riacuteficos Lenguaje Corteacutes Lenguaje Honor iacutefico Tem prano
(早い ) hayai
(お早い) ohayai
Haacutebil
(上手 ) jouzu
(お上手) ojouzu
Gentil (親切 ) shinsetsu
(ご親切) goshinsetsu
Entusiasta (熱心 ) nesshin
(ご熱心) gonesshin
bull Integracioacuten de niveles de Keigo Es importante sentildealar ahora que no es
suficiente reemplazar uno que otro teacutermino de una frase con su equivalente en Keigo
Asiacute para mantener la coherencia del discurso es necesario mantener tambieacuten un nivel
iacutentegro y uniforme de Keigo en la totalidad de la oracioacuten
bull Ej 15 Buchou no okusama mo goisshoni gorufu ni ikarem asu La esposa del gerente iraacute a jugar golf con eacutel
En donde okusam alowast y goisshoni son las formas respetuosas de okusan e isshoni y por
tanto maacutes consistentes con ikaremasu (voz pasiva del verbo ikimasu Ver 2221
Sonkeigo para verbos)
15 3A Corporation Minna No Nihongo shokyu I Traduccioacuten y notas gramaticales Tokyo 1999Pg 147 lowast Otra forma de respeto importante del japoneacutes consiste en la adicioacuten de distintos sufijos (cada uno con una funcioacuten distinta)a (1) nombres propios y sustantivos (2) sustantivos referentes a relaciones personales (3) profesiones (4) posiciones y (5) situaciones De estos el maacutes comuacutenmente usado es ldquosanrdquo que es general para todos los individuos ldquoChanrdquo es maacutes carintildeoso mientras que ldquosamardquo es un honoriacutefico (Mizutani pg 81)
37
2222 Factores determinantes de nivel de cortesiacutea Existen diferentes factores que
influyen en el nivel de cortesiacutea con que el hablante decide dirigirse a un interlocutor
1) Grado de familiaridad Depende de queacute tan cercana sea la relacioacuten entre el hablante y
el oyente si son desconocidos se utiliza un lenguaje formal e incluso honoriacutefico
mientras que si hay un alto grado de confianza (como entre familiares o amigos
cercanos) el hablante adquiriraacute un tono informal
2) Edad En Japoacuten la edad es un factor importante ya que se considera que al haber
vivido por maacutes tiempo una persona mayorlowast tiene maacutes experiencia y conocimiento y por
este motivo el maacutes joven le debe respeto en general durante una conversacioacuten el
hablante seacutenior se dirige a su interlocutor en estilo informal mientras que si el hablante
es el maacutes joven utiliza un lenguaje maacutes respetuoso
3) Relaciones sociales Se refiere a las relaciones puacuteblicas o de trabajo como entre el
jefe de una compantildeiacutea y un empleado o un vendedor y el cliente En estos casos
(excepto cuando entra a jugar el factor lsquoedadrsquo) jefe y cliente se consideran super iores y
por tanto utilizan un estilo informal mientras que su inferior hablaraacute en lenguaje
respet uoso (Sonkeigo) o bien sea en lenguaje humilde (Kenjoogo) seguacuten sea necesario
4) Estatus social Aunque hoy en diacutea las diferencias sociales en Japoacuten no son tan
marcadas siacute se mantiene cierto grado de respeto para con las personas de mayor estatus
lowast Cabe notar que con ldquomayorrdquo no me refiero solamente a personas de edad aunque sin duda a un anciano se le trata con gran reverencia en Japoacuten En este caso el teacutermino estaacute relacionado a la diferencia de edad entre hablante y oyente y por tanto esto incluye tambieacuten a nintildeos y adolescentes
38
social como la familia imperial japonesa o personas de profesiones prestigiosas como
poliacuteticos meacutedicos o profesores un iversitarios (Mizutani pg 9)
5) Geacutenero Como se mencionoacute en apartados anteriores los hombres y mujeres tienden a
utilizar distintos niveles de cortesiacutea en general los hombres suelen ser maacutes informales
que las mujeres cuando se encuentran en confianza y por otro lado se dice que el tono
tiende a ser maacutes formal cuando los hablantes son de sexos opuestos (excepto en
situaciones impersonales de trabajo donde la mujer habla igual que el hombre) aunque
en los uacuteltimos antildeos esto ha ido cambiando con las nuevas generaciones (Mizutani pg
80)
6) Membreciacutea de grupo Ex isten dos conceptos socio linguumliacutesticos muy importantes en
Japoacuten llamados uchi (内) y soto (外) que respectivamente sign ifican adentro y afuera
Lina Mariacutea Conde dice que en Japoacuten ldquolas relaciones sociales estaacuten determinadas por la
pertenencia a determinados grupos sociales como la familia y la empresardquo16 de modo
que a alguien del grupo al que pertenece el hablante se le considera uchi no hito
(内の人) o persona de adentro Igualmente una soto no h ito (外の人 ) es una persona
de afuera no perteneciente al grupo del hablante lo que implica una cierta distancia
entre ambos y consecuentemente el uso de un lenguaje formal u honoriacutefico seguacuten sea
conveniente
16 CONDE Op Cit 10 Pg 36
39
Es importante sentildealar aquiacute que en m uchas situaciones lo s anteriores no se encuentran
del todo independiente el uno del otro de hecho puede darse que dos o maacutes de los
anteriores (por ejemplo la edad y relacioacuten social) influyan simultaacuteneamente en la
decisioacuten de una persona sobre queacute nivel de cortesiacutea utilizar en una conversacioacuten
223 Ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los Andeslowast Hemos ya establecido la
existencia de cuatro niveles principales de cortesiacutea que conforman el fenoacutemeno del
Keigo (Futsuutai Teineigo Sonkeigo y Kenjoogo) ademaacutes de las construcciones
gramaticales para cada uno y los factores sociolinguumliacutesticos que determinan el uso de uno
o de otro
En los cursos de japoneacutes para extranjeros el Keigo se ensentildea por partes y en diversas
etapas siguiendo un orden loacutegico de dificultad el Teineigo como mencionamos
anteriormente es el japoneacutes estaacutendarmdashel primero que se ensentildea y por lo tanto desde
Japoneacutes I aunque los estudiantes no estaacuten conscientes de que se trata de uno de los
niveles de cortesiacutea Dependiendo del ritmo con que avancen las clases el japoneacutes
informal se ensentildea en el segundo o tercer nivel ya que es imprescindible saber la forma
informal para la construccioacuten de varias estructuras gramaticales avanzadas Finalmente
el Keigo como tal soacutelo se introduce hasta el uacuteltimo nivel (Japoneacutes VI) y es en general el
uacuteltimo tema que se aprende siguiendo el orden dispuesto en el Minna no Nihongo
lowast Estas observaciones nacen a partir de la experiencia personal de la autora como estudiante de japoneacutes como lengua principal de esta universidad
40
En la Universidad de los Andes asiacute como gran parte de los institutos que ensentildean
japoneacutes se utiliza el texto Minna no Nihongo que estaacute disentildeado para estudiantes
extranjeros que aprenden japoneacutes como segunda lengua de modo que las sit uaciones y
ejercicios alliacute presentados estaacuten relacionados a la v ida cotidiana de algunos personajes
extranjeros en Japoacuten
El Minna no Nihongo tiene dos tomos baacutesicos con 25 capiacutetulos cada uno y sus textos
equivalentes en espantildeol con la traduccioacuten y notas gramaticales en donde se explican
las estructuras vistas en cada cap iacutetulo El libro de ejercicios tiene fundamentalmente dos
partes en la primera se presentan unos patrones de frase y un diaacutelogo donde se
presentan las estructuras gramaticales de la leccioacuten y que representa el uacutenico input que
reciben los est udiantes sobre el tema Por otro lado la segunda parte consiste en una
serie de ejercicios de praacutectica controlados que hacen eacutenfasis en la parte oral y la
repeticioacuten y substitucioacuten de estructuras fijas y que ldquopoco espacio dejan para que el
estudiante se exprese en la lenguardquo (Conde pg 42)
Asiacute aunque en teacuterminos de gramaacutetica el Minna no Nihongo es un texto muy completo
deja de lado otros aspectos de la lengua como los contenidos cult urales y
sociolinguumliacutesticos lo que resulta en un aprendizaje fragmentado de la lengua El Keigo
en particular es un elemento del japoneacutes que no puede aprenderse a traveacutes de la
memorizacioacuten y repeticioacuten de patrones y por tanto requiere de una modificacioacuten del
meacutetodo utilizado
41
En primer lugar y debido a la complejidad del sistema hay que tener en cuenta que el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje del Keigo es algo que tom a tiempomdashen Japoacuten por
ejemplo ex isten cursos enteros sobre ldquocoacutemo hablar bienrdquo Sin embargo en el Minna no
Nihongo en donde el inpu t es poco asiacute como las opciones de outpu tlowast soacutelo se le dedican
los dos uacuteltimos capiacutetulos que muchas veces se cubren raacutepida y superf icialmente por
falta de tiempo pretendiendo asiacute que en dos semanaslowastlowast se aprenda e interiorice un
sistema que tiene siglos de desarro llo
El tiempo que se le dedica al Keigo es muy poco especialmente considerando que es
uno de los aspectos que maacutes trabajo le cuesta aprender a los estudiantes Lo ideal seriacutea
empezar a cultivar desde temprano una ldquoconciencia del Keigordquo en los aprendices17 para
que se vayan acost umbrando a la existencia y complejidad de este sistema
Tambieacuten es cierto que no todo el Keigo se puede introducir en los primeros niveles ya
que esto podr iacutea causar confusioacuten en los estudiantes sin embargo la competencia
comunicativa se debe empezar a desarro llar desde un principio para facilitar la
comprensioacuten y uso de las estruct uras del Keigo Asiacute aunque tiene sentido empezar por
el Teineigo y avanzar progresivamente con los demaacutes tipos de Keigo es importante
lowast Entendido como la etapa de produccioacuten del estudiante de lengua extranjera ya sea escrita u oral Le sigue a la etapa del input lowastlowast Suponiendo que se lleve una semana para estudiar cada capiacutetulo con una intensidad horaria de siete horas y media semanales como es el caso de los cursos de japoneacutes en la Universidad de los Andes 17NAGARA Susumu A suggestion for teaching the Japanase Keigo System Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vol 11 N 23 May-Sept 1976 Pg 169
42
hacerles saber desde antes que lo que estaacuten aprendiendo es uno de los niveles de
cortesiacutea y que hace parte de un sistema maacutes grande y de suma importancia en el
proceso de aprendizaje del japoneacutes
Finalmente y luego del estudio de las estructuras gramaticales es preciso tambieacuten
fomentar lo que Neust upnyacute denomina como ldquointerpretacioacuten de textosrdquo18 que se ref iere
al estudio de las dinaacutemicas del Keigo dentro de un contexto real ya que en muchos
casos se mezclan los estilos de Keigo en una misma conversacioacuten y el alumno debe
estar en la capacidad de entender por queacute esto sucede
Asiacute cae sobre el profesor de japoneacutes la responsabilidad de buscar o crear actividades
pedagoacutegicas adicionales que fomenten el entendimiento del sistema del Keigo y la
capacidad de utilizarlo de manera correcta en sit uaciones reales
18 NEUSTUPNYacute JV Some strategies for teaching japanese honorifics Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vol 12 N 23 May-Sept 1977 Pg 142
43
23 EL USO DE MATERIALES AUDIOVISUALES EN LA ENS ENtildeANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS
Como se ha mencionado anteriormente parte de este trabajo y de mi propuesta consiste
en una postulacioacuten del An ime como una herramienta pedagoacutegica de ensentildeanza y
aprendizaje del Keigo Por tanto a continuacioacuten se procederaacute a defender el uso de
aux iliares audiovisuales en las aulas de lengua extranjera y en particular del Anime
como recurso de ensentildeanza del lenguaje corteacutes japoneacutes
231 Significado de lo ldquoaudiovisualrdquo El teacutermino audiov isual se acuntildeoacute a princip ios
del siglo XX cuando se desarrollaron las primeras teacutecnicas de incorporacioacuten de sonido
a la imagen en el medio cinematograacutef ico gracias al descubrimiento de la ceacutelula
fotoeleacutectrica Por audiovisual entendemos la integracioacuten simultaacutenea de lo auditivo y lo
visual y se refiere
a) a todo lo que pertenece o es relativo al uso simultaacuteneo yo alternativo de
lo visual y auditivo
b) a todo lo que tiene caracteriacutesticas propias para la captacioacuten y difusioacuten
mediante imaacutegenes y sonidos (Cebriaacuten Herreros 1995 53)
Asiacute lo audiovisual puede designar dos ldquorealidadesrdquo en su sentido maacutes amplio la
palabra audiov isual consiste de una mera yuxtaposicioacuten de dos palabras (audio y
visual) sin ninguna relacioacuten entre ambas y como dos elementos autoacutenomos que se
manifiestan en una gran variedad de medios de com unicacioacuten (radio teleacutefono
fotografiacutea cine mudo etc)
44
Por otro lado y en su sentido restringido se refiere a dos teacuterminos iacutentimamente
relacionados que se unen para crear un nuevo productomdashlo audiovisual como tal La
percepcioacuten aquiacute se da de manera simultaacutenea por el ojo y por el oiacutedo originando una
unidad de expresioacuten total y autoacutenoma como el cine sonoro o la televisioacuten entre otros
Para fines de este trabajo y en su doble acepcioacuten mantendremos este segundo sentido
de lo audiovisual como un sistema que comprende los subsistemas auditivo y visual y
cuya simbiosis resulta en una nueva realidad o lenguaje perfectamente integrada en el
tiempo y en el espaciolowast
232 La introduccioacuten de recursos audiovisuales en las aulas de clase El mundo
actual nos tiene inmersos en un universo de imaacutegenes con la competencia comercial y
los continuos avances tecno loacutegicos relacionados a las facilidades de informacioacuten y
entretenimiento cada diacutea se introducen al mercado nuevos productos de transmisioacuten de
conocimiento en donde predomina el elemento audiov isual La vida cotidiana de todo
individuo estaacute rodeada de imaacutegenes y son idos ve televisioacuten escucha muacutesica va al cine
y le cuenta a su familia sobre su diacutea La sola interaccioacuten con otros seres humanos
representa un asalto a los sentidos especialmente la vista y el oiacutedo y de este modo el
video o material audiovisual es un ldquomedio de registrar el ambiente social y natural del
lowast Como veremos maacutes adelante el tipo de material audiovisual de mi propuesta consiste fundamentalmente de la emisioacuten de algunas escenas cortas de determinadas series de Anime Asiacute es necesario tener en cuenta que cuando en las siguientes paacuteginas se hable de auxiliares o materiales audiovisuales me refiero baacutesicamente al uso del video
45
hombre para crear sit uaciones de ensentildeanza realistas y vivas que sim ulen con mucha
exactitud el original19rdquo
Tambieacuten es un hecho que la televisioacuten uno de los recursos audiovisuales maacutes
destacados de la tecnologiacutea de informacioacuten hace parte de la formacioacuten de la infancia y
juventud y constituye en gran parte la principal fuente de informacioacuten de los seres
humanos Ante esto se hace necesaria la inclusioacuten del aspecto audiovisual en el aacutembito
educacional en primer lugar para que se mantenga coherente al contexto actual y en
segundo para educar al aprendiz en la lectura criacutetica de imaacutegenes20
Existen diversas objeciones en lo que respecta el uso de auxiliares audiov isuales en el
proceso ensentildeanza-aprendizaje de lenguas extranjeras Por un lado e1 alto costo de los
equipos y materiales resulta desalentador para las instituciones educativas lo que se
traduce en un acceso desigual a la poblacioacuten estudiantil
Ademaacutes se cree que este tipo de actividades proveen ldquopoca oportunidad para la
interaccioacuten verbal entre el maestro [hellip] y los alumnos21rdquo y que en caso de dudas por
parte de los est udiantes no existe posibilidad de respuesta Sin embargo esto no tiene
por queacute ser asiacute La idea del uso de los materiales audiovisuales no se limita a la simple
proyeccioacuten de los videos sino que implica una p laneacioacuten de la clase por parte del
profesor lo que incluye una visioacuten y seleccioacuten previa la delimitacioacuten de objetivos 19 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965 p 386 20 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm 21 GAY-LORD James Televisioacuten Educativa Guiacutea para su utiliacioacuten por maestros y administradores Pg 11 Editorial Trillas Meacutexico 1972
46
especiacuteficos y una serie de actividades post-proyeccioacuten ademaacutes de un tiempo adicional
para preguntas y respuestas
La objecioacuten maacutes recurrente sin embargo es sin duda que lo audiov isual en particular la
televisioacuten causa una cierta inercia en las personas especialmente en los nintildeos que
abandonan los libros a favor de un buen programa de televisioacuten Muchos padres creen
que la televisioacuten limita la imaginacioacuten de sus hijos y son muchas las campantildeas que ha
promovido el Estado en los uacuteltimos antildeos de retorno a la lectura Esto es bueno tambieacuten
ya que cuando una persona lee se accionan ciertas funciones cognitivas que permiten la
construccioacuten de ciertas imaacutegenes mentales que son fundamentales para el desarrollo de
las funciones superiores de la mente22
Sin em bargo esto no significa que los materiales audiovisuales no puedan causar este
mismo efecto si son bien utilizados Jesuacutes Salinas Ibantildeez Doctor en Ciencias de la
Educacioacuten y quien ha publicado numerosos artiacuteculos relacionados con la aplicacioacuten de
nuevas tecnologiacuteas de la ensentildeanza afirma en uno de sus escritos que ldquoel eacutenfasis se
debe poner en la docencia en los cambios de estrategias didaacutecticas de los profesores en
los sistemas de comunicacioacuten y distribucioacuten de materiales de aprendizaje en lugar de
enfatizar la disponibilidad y las potencialidades de las tecnologiacuteasrdquo23
22 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola 23 SALINAS Ibantildeez J Nuevos ambientes de aprendizaje para una sociedad de la informacioacuten Citado por BLAZQUEZ Florentino en Los nuevos medios tecnoloacutegicos en los centros educativos En EN LOS CENTROS EDUCATIVOS JUNTA DE EXTREMADURA Consejeriacutea de educacioacuten Ciencia y Tecnologiacutea Direccioacuten general de ordenacioacuten renovacioacuten y centros Edicioacuten de Faustino Hermoso Ruiz ICE de la Universidad de Extremadura
47
Y es que la tecnologiacutea ha nacido fuera del contexto educativo ya sea con fines
comerciales o como forma de entretenimiento la sola proyeccioacuten de imaacutegenes y sonidos
no es suficiente para su adecuado entendimiento y no genera conocimiento ni
capacidad criacutetica en los alumnos Sin embargo si se utilizan de manera adecuada los
medios de com unicacioacuten tambieacuten pueden convertir se en un agente importante dentro del
proceso de formacioacuten del indiv iduo
En su libro Video y educacioacuten Joan Ferreacutes afirma que la inclusioacuten de las nuevas
tecnologiacuteas en la pedagogiacutea requieren de un proceso de adaptacioacuten ldquoo se acepta la
nueva tecnologiacutea con toda su capacidad innovadora asumiendo entonces la
transformacioacuten de todo el sistema educativo o se domestica la nueva tecno logiacutea
despojaacutendola de sus virtualidades innovadoras y pon ieacutendola al servicio de la vieja
pedagogiacutea24rdquo Las nuevas tecnologiacuteas no deben verse como una amenaza sino maacutes bien
como una ayuda que complemente el proceso de ensentildeanza-aprendizaje y de desarrollo
de la competencia pragmaacutetica Por esta razoacuten es importante darle un enfoque desde la
docencia para que los est udiantes obtengan las herramientas necesarias para entender el
lenguaje y la realidad que ofrecen estos medios
Asiacute en las uacuteltimas deacutecadas hemos presenciado la inclusioacuten de los medios de
comunicacioacuten en particular del video a las aulas de clase en donde el profesor tiene un
rol importante como guiacutea seleccionando los materiales audiovisuales adecuados con
fines pedagoacutegicos especiacuteficos que al mismo tiempo serviraacuten como motivacioacuten para que
24 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992
48
los estudiantes participen activamente de las actividades y desarrollen de manera iacutentegra
las capacidades de anaacutelisis comprensioacuten e interpretacioacuten de las imaacutegenes a las que se
exponen diariamente
233 El uso de materiales audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras
Como se mencionoacute anteriormente los nuevos avances tecnoloacutegicos como parte
integrante de nuestra cultura y estilo de vida tienen una incidencia importante en el
proceso de formacioacuten de los seres humanos y la ensentildeanza de lenguas extranjeras no se
queda atraacutes
Durante la Segunda Guerra Mundial se introdujo por primera vez en Estados Unidos el
uso de materiales audiov isuales ya que el ejeacutercito nacional se vio en la necesidad de
entrenar en el menor tiempo posible a los soldados para convertirse en hablantes fluidos
en varias lenguas extranjeras Asiacute con la ayuda de hablantes nativos grabadoras y
tiempos de estudio intensivo (nueve horas por diacutea por algo maacutes de seis meses) los
soldados americanos lograban defenderse en territorio enemigo hacieacutendose pasar por
nativos
Este experimento obtuvo resultados ex itosos y dio asiacute nacimiento a lo que se conoce
hoy en diacutea como el meacutetodo audio- lingual Ligado al conductismo de Sk inner este
meacutetodo se basaba en la sustitucioacuten y repeticioacuten de estructuras y ejercicios de
automatismo en donde a los est udiantes se les presentaba con diaacutelogos cortos en forma
de grabaciones que debiacutean escuchar repetidamente para luego intentar reproducir con
exactitud y perfecta pronunciacioacuten las estruct uras gramaticales que escuchaban
49
Sin embargo y con el auge de la sociolinguumliacutestica y el enfoque com unicativo de
ensentildeanza en las aulas para la cual el objetivo principal de la ensentildeanza de una lengua
es darle al alumno un medio de comunicacioacuten la utilizacioacuten de aux iliares audiovisuales
sufrioacute una modificacioacuten y pasoacute a ser un elemento de apoyo en vez del eje principal del
meacutetodo
En el apartado anterior establecimos la importancia del uso adecuado de los materiales
audiovisuales en el contexto educativo y de la presencia de una figura orientadora que
guiacutee el trabajo en el saloacuten de clase Si se realiza de la manera correcta con unos
objetivos claros y un procedimiento estructurado los auxiliares audiovisuales pueden
traer muchas ventajas para el proceso de aprendizaje-ensentildeanza de lenguas extranjeras
En primer lugar retomemos el sentido que le otorgamos al teacutermino ldquoaudiovisualrdquo en el
numeral 232 es claro que los auxiliares audiov isuales son asiacute conocidos porque
satisfacen simultaacuteneamente la vista y el oiacutedo lo s dos sentidos privilegiados (ya que a
traveacutes de ellos el ser humano adquiere la mayoriacutea de las experiencias que enriquecen su
formacioacuten y cultura25) y por consiguiente su empleo permite que el est udiante asimile
una mayor cantidad de informacioacuten al percibirla paralelamente a traveacutes de los ojos y los
oiacutedos
Otro benef icio es el factor motivacional Es un hecho que la televisioacuten es una de las
actividades favoritas de los colom bianos un sondeo realizado por la revista Semana en 25 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975 Pg 15
50
el 2003 demostroacute que la juvent ud colombiana ve un promedio de dos horas y media
diarias de televisioacuten26 Asiacute es natural que la proyeccioacuten de videos sea generalmente
bien recibida por los estudiantes que se sienten atraiacutedos por el realismo y claridad de las
imaacutegenes y sonidos y de las situaciones que estos reflejan Los materiales audiovisuales
crean un ambiente agradable dentro del aula de clase y los alumnos estaraacuten maacutes
receptivos a las actividades propuestas por el profesor cuya labor se facilitaraacute
significativamente
En lo que respecta directamente a la ensentildeanza de lenguas extranjeras el uso de videos
es ventajoso por muchos motivos Como se ha mencionado anteriormente uno de los
fundamentos clave del enfoque comunicativo para que se de un aprendizaje iacutentegro de
una L2 es el tiempo de exposicioacuten a la lengua esto establece la relacioacuten que a mayor
input linguumliacutestico mejores son los resultados Una peliacutecula hablada en el idioma que se
estaacute ensentildeando representa un inpu t signif icativo ya que muestra la lengua en un
contexto de habla real no soacutelo porque estaacute cargado de aspectos socio linguumliacutesticos y
culturales relativos a la L2 que son fundamentales para su correcto aprendizaje sino que
ademaacutes el lenguaje que utiliza estaacute en velocidad real
Es una realidad que en los salones de lengua extranjera el profesor tiende a hablar con
una velocidad por debajo de la normal con el f in de que el alumno comprenda lo que se
le estaacute diciendo Sin embargo en la realidad los hablantes nativos hablan mucho maacutes
raacutepido y esto a veces representa una limitacioacuten para los estudiantes de lengua
26 Revista Semana ldquoPequentildeos televidentesrdquo Agosto 11 de 2003 Pag 116
51
extranjera porque no logran entender a su interlocutor Lo ideal del enfoque
comunicativo es que el hablante de una L2 esteacute en la capacidad de defenderse
satisfactoriamente en un contexto real y esto implica tener la capacidad de escuchar
hablar y entender a una velocidad igual o parecida a la de un hablante nativo ya que
fuera del aula el resto del mundo no espera y no siempre el interlocutor tendraacute la misma
consideracioacuten de hablar maacutes despacio
En esta misma liacutenea es importante sentildealar que en su caraacutecter realista la proyeccioacuten
audiovisual incluye ruidos prop ios del ambiente en una conversacioacuten real existen
sinfines de sonidos de fondo (la bocina de un carro el sonido de una alarma la lluvia
etc) que hacen parte del contexto real de comunicacioacuten de los individuos y por tanto
son importantes para el proceso de aprendizaje de una segunda lengua Asiacute puede
decirse que la proyeccioacuten de una peliacutecula que integra los sentidos visual y auditivo
ldquocoloca al estudiante de un nuevo idioma en situaciones similares a aquellas en que
aprendioacute su lengua materna27rdquo
Ademaacutes el uso de auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras es
importante porque permite la visualizacioacuten de particularidades cult urales que tengan
incidencia sobre la lengua y por tanto nos presenta formas determinadas del lenguaje
en contexto De este modo el profesor de L2 puede valerse del video para ilustrar
27 BORGLUM George AV-Active French NEA Journal noviembre 1958 paacutegs 566-568 Citado por 27 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965 p 473
52
ampliar o profundizar un tema de estudio como formas gramaticales vocabulario
expresiones idiomaacuteticas y en el caso del japoneacutes el Keigo
Con el uso de este tipo de materiales el alumno estaraacute ejercitando distintas habilidades
que Luciacutelia Helena do Carmo Garcez lista como ldquodesarrollar competencias y
habilidades linguumliacutesticas que conduzcan al est udiante a saber o iacuter hablar leer escribir y
analizar la lengua en las diversas sit uaciones de uso del lenguaje verbal y con diversos
objetivosrdquo28 herramientas que capacitaraacuten al estudiante como un individuo capaz de
actuar por medio de la lengua
2331 Procedim ientos especiacuteficos para el buen uso de materiales audiovisuales en
la ensentildeanza de lenguas extranjeras En la clase de lengua extranjera el material
audiovisual puede serv ir para ilustrar profundizar ejercitar o repasar temas especiacuteficos
del idioma tales como estructuras gramaticales especiacuteficas vocabulario efectos
pragmaacuteticos de elecciones estiliacutesticas niveles de lenguaje y dialectos entre otros29
Sin embargo no todo video es uacutetil para ensentildear un idioma y tampoco se puede usar
libremente durante la leccioacuten como hemos mencionado en los paraacutegrafos anteriores
para que el uso de materiales audiovisuales adquiera un caraacutecter didaacutectico es necesario
saber usarlos y es por esto que la inclusioacuten del video en una clase de lengua extranjera
requiere de una preparacioacuten y seleccioacuten rigurosas por parte del profesor Asiacute la
28 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm 29 Ibid
53
metodologiacutea del v ideo debe considerar una serie de requisitos antes durante y despueacutes
de la proyeccioacuten
Con lo que respecta la etapa pre-proyeccioacuten el primer paso consiste en determinar cuaacutel
es el objetivo de la actividadmdashen otras palabras queacute es lo que se va a ensentildear a traveacutes
de la proyeccioacuten del video El objetivo de la actividad debe estar relacionado con la
materia del curriacuteculum escolar de modo que si en esa clase en particular se va a hablar
del tiempo futuro del ingleacutes se debe escoger una escena en donde este elemento sea
evidente
Una vez establecidos los objetivos especiacutef icos viene el proceso de seleccioacuten del
material audiovisual que se va a utilizar ya que no todo video cumple con las
condiciones baacutesicas necesar ias para la ensentildeanza Asiacute el maestro debe observar los
tiacutetulos y subtiacutetulos de la peliacutecula identificar los segmentos significativos y est udiar el
vocabular io estructuras gramaticales y expresiones idiomaacuteticas presentes en el video
para determinar el grado de dif icultad del mismo entre otras cosas Es decir es
fundamental que el maestro conozca bien el material que va a utilizar con el fin de
explotarlo al maacuteximo
A continuacioacuten es necesario confeccionar un proyecto de utilizacioacutenmdashen otras
palabras coacutemo se va a utilizar el video en la clase a modo de introduccioacuten del tema o
como ejercicio de conso lidacioacuten cuaacutento tiempo va a durar la proyeccioacuten queacute tipo de
preguntas se le haraacute a los estudiantes Tambieacuten es importante tener en cuenta el aspecto
54
logiacutestico de la clase como las instalaciones fiacutesicas y equipos para asegurarse de que
todo funciona y no tener asiacute inconvenientes cuando llegue el momento de la proyeccioacuten
En lo que respecta a la clase como tal es importante realizar una in troduccioacuten antes del
visionado la cual si se realiza bien aumentaraacute la eficacia didaacutectica de la actividad y
garantizaraacutemdasho nomdashel intereacutes y participacioacuten de los estudiantes Con la introduccioacuten lo
que se trata baacutesicamente es de am bientar a los alumnos y preparar los para la actividad a
seguir ( sin embargo es recomendable que la introduccioacuten sea breve ya que por un
lado puede suscitar la impaciencia de los estudiantes y por otro se trata de que estos
realicen valoraciones sobre el visionado y no que el profesor se las adelante30)
Durante la introduccioacuten lo que se hace es situar al puacuteblico en el contexto de la peliacutecula
Esto significa entre otras cosas sentildealar el tipo de programa que se va a proyectar el
geacutenero al que pertenece un breve recuento de la trama y de los personajes etc Este
espacio se puede aprovechar tambieacuten para aclarar el vocabulario nuevo y facilitar asiacute la
comprensioacuten de los est udiantes
A continuacioacuten y con respecto a la proyeccioacuten en siacute es importante tener en
consideracioacuten que al usar un auxiliar audiovisual la vista ocupa siempre un primer
plano y por lo tanto el alumno seraacute maacutes sensible a la imagen en un pr incip io y soacutelo
30 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992 Pg 105
55
percibiraacute el sonido de forma secundaria31 Por esta razoacuten es importante realizar maacutes de
una proyeccioacuten para asegurarse de que el est udiante procese e interior ice
completamente la informacioacuten que se le presenta daacutendole la oportun idad de recobrar
los detalles que se perdieron la primera vez que se vio el video
Ademaacutes una segunda (o tercera) proyeccioacuten presenta la posibilidad de convertir el
programa en imaacutegenes de video-apoyo 32 No es recomendable durante el primer
visionado interrumpir la proyeccioacuten para insertar comentarios del profesor o del
alumno ya que esto rompe la cadencia que conforma la simbiosis de la imagen-sonido
sin o lvidar que la continua interrupcioacuten del video puede molestar al puacuteblico que quiere
saber lo que va a suceder De este modo una segunda proyeccioacuten representa la
posibilidad de recuperar ciertas imaacutegenes con el fin de explicarlas comentarlas o
analizarlas33 (sin em bargo es necesar io dejar un momento entre proyeccioacuten y
proyeccioacuten esencialmente para dar lugar a la reso lucioacuten de dudas originadas despueacutes
del primer visionado)
Por uacuteltimo viene la uacuteltima etapa de la actividad que denominaremos etapa de post-
proyeccioacuten Es evidente que la actividad no termina con la proyeccioacutenmdashde otro modo
eacutesta perder iacutea su caraacutecter didaacutectico y pasar iacutea a ser simplemente una forma de
entretenimiento Es importante darle a los alumnos la oportun idad de evaluar la
31 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975 Pg 15 32 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992 Pg 111 33 Ibid
56
experiencia ya que entre otras razones puede revelar le al alumno sus dificultades y
necesidades de estudio
Existen diversas actividades que pueden realizarse entorno a la proyeccioacuten audiovisual
dependiendo del uso que se le de al video e incluso puede dedicaacutersele maacutes de una clase
En lo que respecta al momento inmediato despueacutes de la proyeccioacuten es imprescindible
alentar los comentarios de los est udiantes el objetivo de esto es lograr que todos los
miembros del grupo se comuniquen de la manera maacutes espontaacutenea posible en la lengua
extranjera deseada Un programa motivador suscita diversas reacciones del puacuteblico y el
maestro debe impulsar a los alumnos a que las expresen Asiacute el profesor debe instigar la
conversacioacuten con una serie cuidadosamente planeada de preguntaslowast que hagan
reflexionar a los estudiantes maacutes allaacute del aspecto visivo de la peliacutecula
Durante esta primera fase en donde el est udiante tiene un rol maacutes activo en cuanto a
que tiene la palabra el profesor debe estar atento a todo lo que se dice con el f in de
determinar la sit uacioacuten del grupo frente a la proyeccioacuten Al tener en cuenta las
observaciones comentarios e inclusive el silencio de los est udiantes es posible
determinar los contenidos que se han retenido o que han pasado desapercibidos ademaacutes
de las debilidades de los alumnos y de este modo decidir una estrategia de trabajo
lowast Estas preguntas deben ser escogidas de manera adecuada y deben aludir al tema que se quiere ensentildearmdashes decir el maestro debe guiar sus preguntas sin dejar de respetar el dinamismo que se haya creado en el diaacutelogo con el fin de cumplir los objetivos especiacuteficos de la actividad
57
Esto no significa por supuesto que el docente quede excluido de la actividad el
diaacutelogo abierto da cabida a muchos interrogantes y el maestro se encuentra alliacute
precisamente para resolverlos Se trata de darle la oportunidad a los estudiantes de
reflexionar por siacute mismos pero llegaraacute un momento en que la intervencioacuten del maestro
seraacute imprescindible
Aparte de esta etapa de comunicacioacuten espontaacutenea existen numerosos ejercicios
complementarios que se pueden utilizar para maximizar el uso de los materiales
audiovisuales en las clases de lenguas extranjeras Estas actividades pueden ser en
grupo o indiv idual dentro del aula o como trabajo para la casa pueden utilizarse
distintos formatos como actividades dinaacutemicas trabajos de investigacioacuten o preguntas
escr itas sea de ensayo u objetivas Lo importante es acompantildear la proyeccioacuten del video
con una ser ie de ejercicios que ayuden a ejercitar y fijar lo contenidos aprehendidos y
afirmar asiacute la competencia pragmaacutetica en el proceso de aprendizaje de la lengua
extranjera
Seguramente los argumentos anteriores tambieacuten aplican a la ensentildeanza del japoneacutes En
las instituciones en donde se ensentildea japoneacutes en Colombia el uso de materiales
audiovisuales no es inusual y maacutes de una vez se transmiten peliacuteculas japonesas en clase
que son bien recibidas por los estudiantes Sin embargo generalmente estas actividades
no tienen fines didaacutecticos y siacute maacutes bien de entretenimiento ya que se limitan a la mera
proyeccioacuten de peliacuteculas escogidas al azar que se toman una o hasta dos clases enteras
pero no tienen un objetivo especiacutefico En otras palabras no cumplen su funcioacuten
58
pedagoacutegica Como se ha mencionado anteriormente esta propuesta busca plantear el
uso de materiales audiovisuales como herramienta de ensentildeanza del japoneacutes y maacutes
especiacuteficamente del lenguaje corteacutes
234 El uso de materiales audiovisuales en el aula de japoneacutes En pedagogiacutea si
tomamos el caso de un estudiante de L2 inmerso en el entorno natural de la lengua que
desea aprender no es totalmente incorrecto asumir que eacuteste aprenderaacute la lengua con
eacutexito o estaraacute por lo menos en la capacidad de comunicarse de manera efectiva con un
hablante nativo ya que en un paiacutes extranjero el v isitante comienza a asociar las palabras
que escucha con la realidad que percibe enr iqueciendo asiacute su vocabulario y
conocimiento de expresiones idiomaacuteticas que difiacutecilmente escuchariacutea o tendriacutea la
posibilidad de practicar dentro del contexto de la clase
Se cree que el contacto real con el ambiente hablantes y situaciones de la L2 ayuda a
desarro llar la competencia pragmaacutetica de la lengua deseada sin embargo la posibilidad
de contacto con Japoacuten y nativos japoneses se ve obstaculizada por los altos costos que
representa el viajar a Japoacuten En paiacuteses como Brasil cuya colonia japonesa es la mayor
en el mundo con poco maacutes de milloacuten y medio de habitantes es faacutecil entrar en contacto
con la lengua y cultura japonesa ya que esta comunidad principalmente asentada en la
ciudad de Satildeo Paulo mantiene su identidad y costumbres bien arraigadas lo que facilita
el aprendizaje del estudiante de japoneacutes sin la necesidad de que eacuteste viaje a Japoacuten Por
otro lado en Colombia y exceptuando la ciudad de Cali son pocos los japoneses y
poca la posibilidad de un contacto real y continuo con la lengua
59
En la actualidad con las nuevas tecnologiacuteas se dice que la Internet ldquoacorta distanciasrdquo
y que nos acerca a personas sin importar que se encuentren al lado opuesto del mundo
pero auacuten asiacute el contacto es limitado mientras la herramienta del correo electroacutenico y la
innumerable cantidad de sitios web en japoneacutes puede ayudar a ejercitar el vocabulario y
la lectoescr itura en idioma japoneacutes no sucede lo mismo con la praacutectica del habla y
escucha Y aunque tambieacuten es cierto que los nuevos servicios de mensajeriacutea instantaacutenea
como el Messenger o el Skype ofrecen la opcioacuten de la videollamadalowast hay que
preguntarse tambieacuten queacute tan efectivo resulta este tipo de com unicacioacuten en el contexto
educativo especialmente entre un japoneacutes y un colombiano con la diferencia horaria y
dependiendo ademaacutes de la dispon ibilidad del hablante nativo
Ulteriormente la mensajeriacutea instantaacutenea ser iacutea una solucioacuten provisional y por tanto no
del todo efectiva por la falta de continuidad que eacutesta implica De este modo ya que nos
resulta imposible llevar a la clase a Japoacuten lo mejor que podemos hacer como maestros
es traer Japoacuten a la clase haciendo uso de las herramientas que tenemos a disposicioacuten
Como hemos ya mencionado los materiales audiovisuales son fundamentales porque
recrean de la manera maacutes fiel posible la realidad deseada y provee de este modo a los
estudiantes con un input signif icativo y una L2 en contexto En apartados anteriores
hemos discutido los motivos por los cuales el uso de este tipo de auxiliares puede
resultar benef icioso como actividad pedagoacutegica y en queacute manera estos deben usarse
dentro del aula para aprender una lengua La Universidad de los Andes en particular
lowast Entendida como la posibilidad de ver y hablar con un interlocutor en tiempo real
60
goza de una amplia co leccioacuten de videos y DVDrsquos hablados en japoneacutes que pueden ser
aprovechados para el aprendizaje del idioma ademaacutes de un laboratorio de idiomas que
a pesar de haber sido donado por el gobierno japoneacutes rara vez se utiliza en los cursos de
japoneacutes de la facultad de Lenguajes y Estudios Socio-culturales
Asiacute desde mi experiencia a lo largo de los uacuteltimos cinco antildeos primero como estudiante
y luego como profesora de japoneacuteslowast he tenido la oport unidad de observar el proceso de
ensentildeanza-aprendizaje de japoneacutes en la Universidad de los Andes y algunas de las
falencias que obstaculizan el aprendizaje de nuestros estudiantes de japoneacutes De este
modo mi invitacioacuten y propuesta con este trabajo de grado es el de utilizar las
herramientas y materiales que tenemos a disposicioacuten para optimizar el desempentildeo de
los estudiantes como hablantes de japoneacutes y de nuestros maestros como transmisores
de conocimiento
lowast Teacher assistant en el curso de Japoneacutes II en 2007-1 en la Universidad de los Andes como praacutectica docente en el aacuterea de pedagogiacutea
61
24 EL ANIME COMO HERRAMIEN TA DE ENS ENtildeANZA DEL KEIGO
241 Definicioacuten de la palabra Anime Con ldquoAnimerdquo entendemos el tipo de animacioacuten
japonesa para cine y televisioacuten que nacioacute a mediados de siglo pasado y que encierra de
alguacuten modo u otro aspectos culturales del Japoacuten
Etimoloacutegicamente hablando existe una discusioacuten sobre el significado de la palabra
Anime34 por un lado se cree que el teacutermino es una abreviacioacuten de anim ation en
ingleacutes la cual transcrita foneacuteticamente al japoneacutes resulta en ANIMESHON
(アニメション) Por otro lado se dice que podriacutea originarse del equivalente en
franceacutes de ldquodibujos animadosrdquo (dessin animeacute)
Internacionalmente el Anime se conocioacute una vez como ldquoJapan imationrdquo35 (una simbiosis
de las palabras ldquoJapanrdquo y ldquoAnimationrdquo) para diferenciar el tipo de animacioacuten japonesa
de la norteamericana pero este teacutermino cayoacute en desuso a pr incip ios de los antildeos rsquo90
242 Una breve historia del Anim e Debido a que tradicionalmente el An ime es una
adaptacioacuten del Manga (漫画) en video es necesario en un pr incip io hablar de eacuteste El
Manga (literalmente ldquodibujo caprichosordquo) corresponde al comic o historieta japonesa
que tiene sus raiacuteces en el Ukiyo-e (grabados japoneses en madera del S XIX que
incluiacutean imaacutegenes y texto) pero que se formoacute como tal despueacutes de la Segunda guerra
Mundial cuando Osamu Tezuka un estudiante de medicina se insp iroacute en los dibujos
34 Tomado de la paacutegina web httpwwwanimenewsnetworkcomencyclopedialexiconphpid=45 35 Ibid
62
animados de Walt Disney y los hermanos Fleischer para crear una exitosa historieta
conocida como ldquoLa Nueva Isla del Tesorordquo que dariacutea nacimiento al Manga moderno y
posteriormente al An ime
El estilo de Tezuka que se caracteriza por los ojos inusualmente grandes y expresivos
fue raacutep idamente adaptado e imitado por distintos dibujantes creando asiacute la identidad
propia del comic japoneacutes y marcando la diferencia con su contraparte occidental
Ademaacutes y al contrario del comic norteamericano cuyas tramas suelen ser sencillas con
capiacutetulos cortos y auto-conclusivos36 (en otras palabras independientes el uno del otro)
el Manga japoneacutes se caracteriza porque trata temas e historias complejas basadas en
situaciones reales de la vida cotidiana y que trascienden el capiacutetulo desarro llaacutendose a
lo largo de toda la serie
El Manga comparte esta y otras caracteriacutesticas con el Anime de hecho ambos se
encuentran estrechamente relacionados en cuanto que en la mayoriacutea de los casoslowast el
Anime es la versioacuten an imada del Manga Esta transicioacuten se da generalmente cuando un
Manga tiene un eacutex ito considerable de ventas y si la serie de Anime es bien recibida se
originan tambieacuten a partir de eacutesta peliacuteculas y OVArsquos37 se traducen a diversos idiomas y
distribuyen a n ivel internacional
36 Tomado de la paacutegina web httpeswikipediaorgwikiAnime lowast Excepto la notoria excepcioacuten de Neon Genesis Evangelion en donde el Manga se originoacute a partir del Anime y Dragon Quest y Pokemon que nacieron de un videojuego 37 OVA = Original Video Animation episodios especiales de una serie de Anime de mejor calidad y no televisada
63
El Anime para televisioacuten surgioacute a pr incip ios de los antildeos sesenta (una vez maacutes a cargo de
Osamu Tezuka con la versioacuten animada de Astro Boy) y hoy en diacutea es una de las
industrias maacutes proacutesperas y activas de Japoacuten en donde es considerado no solo un arte
sino tambieacuten otra forma de expresioacuten
243 El eacutexito del Anime En su artiacuteculo El fenoacutem eno del Anime pasado y presente
Yonezawa Yoshihiro dice que ldquola animacioacuten ha evolucionado a un alto nivel porque en
sus historias todo es posible y todo puede ser expresado libremente Se presentan
personajes fascinantes personalidades complejas e historias profundas todo combinado
con una accioacuten raacutepida poder expresivo y efectos visuales sorprendentesrdquo38 Hemos ya
mencionado que el An ime goza de una gran popularidad tanto en Japoacuten como a nivel
internacional y tal vez el motivo de su eacutexito sea que el Anime coloca a sus personajes
en situaciones cotidianas reales por lo que el puacuteblico se identifica faacutecilmente con lo que
ve
Y es que uno de los mayores prejuicios que se tiene con el Anime es que la gente que no
conoce mucho sobre este geacutenero tiene a pensar que por tratarse de dibujos animados
estaacute dirigido solamente a un puacuteblico infantil Sin embargo esto no podriacutea estar maacutes
lejos de lo cierto aunque gran parte de ellos tienen como objetivo los nintildeos el Anime
atrae diferentes tipos de auditorio incluyendo adolescentes y adultos
38 YONEZAWA Yoshihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animeanime-pasado-presente
64
Hay geacuteneros para todos los gustos incluyendo el romaacutentico coacutemico fantaacutestico
suspenso horror aventura y accioacuten y es muy comuacuten que se com binen dos o maacutes de
estos estilos en una misma ser ie Inclusive se tratan temas controversiales como la
religioacuten el sexo y la muerte en su caraacutecter expresamente comercial el Anime tiene
audiencias especiacuteficas39 y su eacutexito proviene del hecho de que logra satisfacerlas a todas
244 El Anim e com o estrategia pedagoacutegica en la ensentildeanza del japoneacutes Hoy en
diacutea es posible encontrar en el mercado una gran variedad de material audiovisual en
japoneacutes (especialmente a traveacutes del Internet) que puede ser utilizada con fines
pedagoacutegicos en las salas de ensentildeanza de lengua y cultura japonesa Estos materiales
incluyen el drama y el cine entre otros pero para fines de este trabajo se escogioacute el
Anime como aux iliar audiovisual en la ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los
Andes
Esto se debe fundamentalmente a dos motivos en primer lugar porque el Anime es un
tipo de material audiovisual tiacutepicamente japoneacutes y como tal representa un excelente
input para los est udiantes no soacutelo porque muestra la lengua en un contexto real sino
porque aporta un bagaje cultural enorme en el primer capiacutetulo establecimos la
importancia de la relacioacuten lengua-cult ura en el proceso de aprendizaje de lenguas
extranjeras y el Anime en su gran mayoriacutea cumple con estos dos requisitos
39 Tomado de la paacutegina web httpeswikipediaorgwikiAnime
65
El Anime es propio de la cultura japonesa porque se basa en el folklore tiacutepico de la
tradicioacuten de este paiacutes Por ejemplo Inuyasha (犬夜叉) 40 la maacutes reciente ser ie animada
de Rumiko Takahash i se desarrolla conjuntamente en el Japoacuten medioeval y moderno
ya que Kagome Higurashi una estudiante de secundaria del siglo XX y uno de los
personajes principales de la serie posee la habilidad de viajar por el tiempo a traveacutes de
un pozo encantado Cuando viaja al pasado Kagome se encuentra con seres fantaacutesticos
tiacutepicos de la mitologiacutea japonesa incluyendo un travieso kitsunelowast sacerdotisas monjes y
el mismo Inuyasha (literalmente ldquodemonio perrordquo) un ser temperamental mitad
demonio mitad humano y el personaje principal de la serie
Por otro lado Ruroni Kenshin 心41 una de las series de Anime maacutes famosas
y acogidas a n ivel internacional se encuentra am bientada en la era Meiji (1868 - 1912)
y estaacute basada en un personaje h istoacuterico real Kawakami Gensai Asiacute este Anime es
especialmente atrayente porque ilustra la historia de Japoacuten los samuraacutei y las artes
marciales de una manera interesante a traveacutes de la cual los extranjeros podemos
aprender sobre Japoacuten y su cult ura
En una segunda instancia se tuvo en cuenta el factor motivacional al escoger el Anime
como objeto de estudio de esta monografiacutea Es incorrecto por supuesto suponer que el
40 TAKAHASHI Rumiko Dir Ikeda Masashi y Aoki Yasunao Octubre 2000 a Septiembre del 2004 lowast Seguacuten la tradicioacuten el kitsune era un zorro que teniacutea la habilidad de transformarse y a quien le gustaba realizar travesuras 41 WATSUKINobuhiro y ODA Eiichiro Dir FURUHASHI Kazuhiro Enero 1996 a Septiembre 1998
66
Anime es el uacutenico motivo por el que alguien puede decidir estudiar japoneacutes de hecho
muchas personas toman la decisioacuten por motivos de trabajo o estudio ya que irse a Japoacuten
representa en muchos casos mejores oportunidades econoacutemicas y otros se sienten
atraiacutedos por la cultura y costumbres japonesas y perciben el estudio de la lengua como
un siguiente paso Sin em bargo y aunque existen otras muacuteltiples razones tambieacuten es
cierto que el Anime influye mucho en la decisioacuten de una persona de est udiar japoneacutes
especialmente en lo que concierne a los joacutevenes
En los uacuteltimos antildeos el An ime ha experimentado un reconocido eacutexito por fuera de Japoacuten
y se ha difundido a la televisioacuten y mercado internacional incluyendo a Ameacuterica Latina
A Colombia el Anime llegoacute en 1980 a cargo de la Cadena 1 Inravisioacuten que empezoacute a
transmitir Astro Boy42 y desde entonces el Anime ha sido una presencia constante en la
programacioacuten nacional No es extrantildeo que las personas empiecen a interesarse y
preguntarse sobre Japoacuten y su cult ura a partir de un Anime y entonces se de esta
transicioacuten de Otaku (entendido como el seguidor empedernido de Manga y Anime) a
estudiante de Japoneacutes es el caso por ejemplo de la autora de este escr ito
Puede decirse entonces que aunque el Anime no sea necesariamente el punto de inicio
para todos los est udiantes siacute cumple un papel importante como promotor de la lengua y
cultura popular japonesa43 En todo caso el factor motivacional en pedagogiacutea es
importante porque se cree que si los est udiantes estaacuten interesados en el tema de estudio
42 Tomado de la paacutegina web wwwgeocitiescomjedarosohistoriahtm 43 MANION Annie Discovering Japan Anime and Learning Japanese Culture Tomado de httpwwwchanponorgarchivemanionthesispdf
67
se esforzaraacuten maacutes por entenderlo y aprenderlo y si el Anime causa motivacioacuten de los
estudiantes de japoneacutes esta es ciertamente una estrategia que debe ser utilizada
Hemos establecido entonces que en muchos casos el An ime puede servir para motivar a
los extranjeros a est udiar japoneacutes motivar a los mismos est udiantes de japoneacutes y
ademaacutes es una fuente constante de cult ura y costumbres japonesas En lo que respecta
al aprendizaje de la lengua como tal sin embargo debemos preguntarnos de queacute manera
nos ayuda el Anime a aprender japoneacutes
En el capiacutetulo anterior discutimos ya las ventajas y desventajas del uso de materiales
audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras y sin duda todas ellas aplican
tambieacuten al caso especiacutefico del Anime La principal ventaja de este geacutenero es que eacuteste
representa una ldquofuente faacutecilmente asequible de japoneacutes en una gran variedad de
formasrdquo44mdashy es que hoy en diacutea el Anime se consigue en todas partesmdashen cine a la
venta e incluso pueden bajarse de internet En Japoacuten se producen semanalmente entre
cincuenta y sesenta filmes animados45 y muchos de ellos se exportan de modo que hay
de doacutende escoger
Ademaacutes en lo que respecta a la ensentildeanza del Keigo en particular el Anime tiene la
ventaja de lo visual que permite que los estudiantes visualicen la expresioacuten
44 NAGATOMI Jane Anime and the Art of Learning Japanese Notes from the coffee mill Marzo 2001 Tomado de la paacutegina web httpwwwabcbcomeditorials2001-03htm (traduccioacuten de la autora) 45 YONEZAWA Yoshihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animeanime-pasado-presente
68
extralinguumliacutestica de la cortesiacutea una de las partes maacutes importantes del Keigo de hecho
es la expresioacuten corporal que incluye el uso de venias (para disculparse para
presentarse para ofrecer algo) el asentimiento con la cabeza y la distancia espacial que
variacutean seguacuten la situacioacuten Es importante por ejemplo saber cuaacutendo y coacutemo hacer la
venia (existen dos formas) y coacutemo comportarse ante una persona durante una
conversacioacuten y sin embargo muchas veces no se le da la importancia que se merece en
las clases de japoneacutes Asiacute los materiales audiovisuales permiten que los estudiantes
vean y entiendan la manera en que funciona la cortesiacutea no-verbal del japoneacutes y
consecuentemente aprendan a aplicarlo en un contexto real
Ahora lo ideal seriacutea que el alumno desarrollara satisfactoriamente todas las habilidades
linguumliacutesticas y esteacute asiacute en la capacidad de leer escribir escuchar hablar e interactuar en
japoneacutes desafort unadamente muchas personas creen que aparte de ejercitar el oiacutedo y
aprender vocabulario y expresiones idiomaacuteticas el Anime no sirve para nada maacutes Esto
es cierto pero soacutelo si aislamos la proyeccioacuten del video y no le damos el enfoque
pedagoacutegico necesar io
Hablaacutebamos anteriormente de un ldquoproyecto de utilizacioacutenrdquo que incluye la preparacioacuten
previa por parte del profesor de una serie de actividades antes durante y despueacutes de la
proyeccioacuten que ayuden a cumplir el objetivo de la actividad y maximicen el uso del
video Asiacute si se prepara de manera adecuada no soacutelo se estariacutea practicando la escucha y
vocabular io sino que podriacutean aprovecharse las actividades post-proyeccioacuten para
69
ejercitar tambieacuten las demaacutes habilidades linguumliacutesticas y lograr asiacute un aprendizaje
completo del tema que se pretenda ensentildear con la proyeccioacuten del Anime
Por supuesto con esta propuesta no se pretende limitar la clase de japoneacutes a la sola
proyeccioacuten de Anime como uacutenica herramienta para aprender la lengua por un lado el
uso de actividades variadas es fundamental para fomentar el aprendizaje global de una
lengua y una sola actividad no es suficiente para entender e interiorizarla Ademaacutes el
uso de este meacutetodo audiovisual en aula de japoneacutes debe ser moderado ya que la
continua repeticioacuten de un determinado tipo de ejercicio puede provocar hastiacuteo en los
estudiantes y perder asiacute su caraacutecter motivacional En otras palabras el Anime deberiacutea
usarse soacutelo en ocasiones especiacutef icas y siguiendo los procedimientos adecuados
mencionados anteriormente para que cumpla asiacute su funcioacuten pedagoacutegica en el marco de
ensentildeanza del japoneacutes como lengua extranjera
70
3 DIS ENtildeO METODOLOacuteGICO
Como ya hemos mencionado con esta monografiacutea se busca proponer al An ime como
una actividad adicional en la ensentildeanza del Keigo que complemente las actividades
utilizadas actualmente en la Universidad de los Andes con el Minna no Nihongo
representando un inpu t adecuado que fomente el enfoque comunicativo del aprendizaje
de la lengua e impulse el aprendizaje en contexto por medio de actividades
significativas
A partir de lo anterior entonces se disentildeoacute una serie de actividades referentes al
lenguaje corteacutes japoneacutes en torno a algunas escenas de Anime con el fin no soacutelo de
familiarizar al estudiante con los tipos y estructuras gramaticales del Keigo sino hacerlo
reflexionar sobre lo que eacuteste es y de queacute manera funciona maacutes allaacute de su caraacutecter
gramatical Asiacute lo que se espera con estas actividades es que los alumnos trasciendan el
nivel formal de la lengua al aacutembito funcional y se cuestionen sobre los elementos
socioculturales que subyacen al sistema de cortesiacutea y de este modo ayuden a
desarro llar la competencia pragmaacutetica en idioma japoneacutes
En general estas actividades que se encuentran incorporadas a este trabajo bajo forma
de anexos (incluyendo un CD con las escenas para cada actividad) se asemejan en
cuanto consisten fundamentalmente en 1) la proyeccioacuten de una(s) escena(s) corta(s) de
Anime en donde sea evidente el uso del Keigo y 2) una serie de ejercicios adicionales
directamente relacionados con la escena v isionada yo el tipo o forma de Keigo
presentado en el v ideo De este modo y con base en el enfoque comunicativo de
71
ensentildeanza de lenguas extranjeras se tratoacute de incluir ejercicios que involucraran las
cuatro habilidades ademaacutes de la capacidad reflexiva y creativa de los estudiantes (por
ejemplo a traveacutes de role plays y preguntas abiertas) que den lugar a ldquoun uso maacutes real
de la lengua dando a los estudiantes la oportunidad de expresar sus opiniones
creencias gustos etc es decir de practicar de manera significativa los contenidos
vistos en el textordquo (Conde pg 56)
Por otra parte se incluyoacute en cada actividad el proceso de planeacioacuten de la clase (en
otras palabras la etapa de pre-proyeccioacuten de la cual se habloacute en el apartado 2331) que
incluye comentarios y observaciones de la profesora basadas en el modelo elaboracioacuten
de programas didaacutecticos propuesto por Joan Ferreacutes en el seacuteptimo cap iacutetulo de Video y
Educacioacuten pero adaptado a la intencionalidad de este trabajo Asiacute en el disentildeo de las
actividades se tuv ieron en cuenta los siguientes aspectos
31 Delim itacioacuten del proyecto Como es sabido el uso de materiales audiovisuales es
muy bien recibido tanto por maestros como estudiantes y se ha convertido en una de las
actividades maacutes recurrentes en las clases de lengua extranjera Sin embargo a lo largo
de este escrito se ha mencionado tambieacuten numerosas veces que para dar le un fin
pedagoacutegico a este tipo de actividades es necesar io tener un plan especiacutef ico de trabajo
La delimitacioacuten del trabajo entonces comienza con la seleccioacuten de un tema y unos
objetivos especiacuteficos (Ferreacutes pg 129) el tema de estas actividades por supuesto es el
Keigo sin embargo hemos v isto que existen distintas formas y niveles de cortesiacutea y
72
consecuentemente cada actividad estaraacute limitada a una o unas pocas de ellas en primer
lugar porque es imposible encontrarlas todas juntas en una misma conversacioacuten y en
todo caso seriacutea demasiada informacioacuten para el estudiante quien podriacutea confundirse muy
faacutecilmente Por este motivo es necesario desde un principio determinar queacute se va a
ensentildear para luego pasar a la buacutesqueda y seleccioacuten del material que se va a utilizar
32 Recoleccioacuten y seleccioacuten de datos Se ha remarcado tambieacuten que no todo video
sirve para este tipo de ejercicios y por este motivo en la seleccioacuten de los materiales
audiovisuales se t uvieron en cuenta dos cosas
1) Tiem po de proyeccioacuten No es recomendable utilizar v ideos largos ya que esto puede
distraer a los estudiantes y alejarlos del objetivo principal de la actividad por un lado
pueden tomarse el ejercicio como una forma de entretenimiento y relajacioacuten y no
prestar atencioacuten a la actividad y por otro una peliacutecula entera contiene demasiado
vocabular io expresiones y estruct uras desconocidas de modo que el estudiante
empezaraacute a preocuparse por entender el todo en vez de enfocarse en el tema que se
quiere ensentildear
Ademaacutes hay que tener en cuenta que las clases de japoneacutes en la Universidad de los
Andes son de hora y media cada una y que hay que dejar tiempo para una segunda yo
tercera proyeccioacuten aparte de los ejercicios adicionales de produccioacuten y consolidacioacuten
despueacutes del visionado Asiacute se tratoacute de buscar escenas cortas pero que a la vez fuesen
73
ricas de ejemplos de Keigo para que los est udiantes puedan establecer patrones y
relacionarlos con la forma especiacutefica de Keigo que acaban de ver
2) Grado de d ificultad El grado de dificultad estaacute directamente relacionado con el nivel
de japoneacutes que tengan los est udiantes Preferiblemente la implementacioacuten del Anime en
clase deber iacutea hacerse con estudiantes de n ivel intermedio que tengan el suf iciente
conocimiento de la lengua y que por lo tanto no se confundan faacutecilmente con las
estructuras gramaticales maacutes complicadas y vocabulario desconocido que puedan
encontrar sin embargo y teniendo en cuenta lo discutido en el segundo cap iacutetulo sobre
la importancia de cultivar desde temprano una conciencia del Keigo en los estudiantes
se buscaron escenas que estuvieran acorde al nivel de los estudiantes y que por tanto
puedan implementarse tambieacuten en los pr imeros cursos de japoneacutes
33 Guioacuten teacutecnico Con el guioacuten teacutecnico entendemos la transcr ipcioacuten escrita de los
diaacutelogos tal como aparecen en la pantalla que se le entregaraacute a cada estudiante durante
la actividad para seguir la proyeccioacuten Esto sirve fundamentalmente para realizar la
praacutectica de lectura que la sola proyeccioacuten no provee con el scr ipt de la escena
entonces el estudiante puede estudiar Kanjilowast y aprender el nuevo vocabulario ademaacutes
de tener una ev idencia escrita de la actividad que puede llevarse a casa para practicar
Por otro lado y seguacuten las actividades de post-proyeccioacuten escogidas por el profesor la
transcripcioacuten de los diaacutelogos puede resultar fundamental
lowast Ideogramas chino-japoneses
74
Cabe sentildealar aquiacute que aunque en los anexos se incluyoacute tambieacuten la transcr ipcioacuten
foneacutetica y traduccioacuten de los diaacutelogos de cada escena esto se hizo solamente para fines
de comprensioacuten de este trabajo y durante las actividades a los estudiantes se les
entregar iacutea uacutenicamente la transcripcioacuten en japoneacutes
75
4 CONCLUSIONES
Como hemos sentildealado desde la introduccioacuten misma y a lo largo del escrito este trabajo
nacioacute fundamentalmente de una insatisfaccioacuten de la autora con el meacutetodo utilizado
actualmente para ensentildear el lenguaje corteacutes en las aulas de japoneacutes de la Universidad de
los Andes que resulta insuficiente en cuanto omite los aspectos socioculturales que
conforman al Keigo y se limita a la repeticioacuten y substitucioacuten de estructuras f ijas como
representadas en el texto Minna no Nihongo
Asiacute en el marco teoacuterico se establecioacute la importancia de incluir elementos culturales y
actividades diversificadas que ayuden a desarrollar las competencias del lenguaje en los
estudiantes ademaacutes de las cuatro habilidades de escucha habla lectura y escritura y se
defendioacute el uso de materiales audiovisuales como una actividad pedagoacutegica signif icativa
dentro de los cursos de lengua extranjera en donde el Anime si bien aprovechado
puede servir para ensentildear el sistema de cortesiacutea de la lengua japonesa
A partir de eso y sin desacreditar al Minna no Nihongo que a pesar de todo es un
meacutetodo muy efectivo en lo que respecta el desarrollo de la competencia gramatical se
determinoacute la necesidad de implementar algunos cambios en la praacutectica docente de la
ensentildeanza del Keigo para mejorar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en los
estudiantes de japoneacutes y se disentildearon algunas actividades que complementasen el texto
Estas actividades que giran en torno a la proyeccioacuten de algunas escenas especiacuteficas de
Anime buscan colocar al estudiante en sit uaciones reales de comunicacioacuten en donde
eacuteste se vea forzado a reflexionar sobre el Keigo y los aspectos socioculturales que lo
76
subyacen y posteriormente sean capaces de hacer un buen uso de los distintos niveles
de cortesiacutea
Idealmente se hubiese querido realizar un trabajo de campo poniendo en praacutectica las
actividades desarrolladas en una clase de japoneacutes para asiacute poder evaluar su efectividad
pero debido a cuestiones de tiempo y logiacutestica el trabajo debioacute limitarse al disentildeo de
apenas tres ejemplos de planes de clase con los cuales se tratoacute de abarcar los n iveles
baacutesico intermedio y avanzado En otras palabras las actividades aquiacute incluidas
representan soacutelo una propuesta que podriacutea ser incorporada al curriacuteculum de japoneacutes de
la Universidad de los Andes con el fin de que los estudiantes tengan la oportunidad de
ver las distintas maneras en las que se utiliza en Keigo en un contexto determinado y
puedan ademaacutes poner en praacutectica lo aprendido en clase
77
ANEXO 1 EJERC ICIO 1
Tem a Pronombres personales sufijos y sustantivos de respeto Ti po de ejercicio Explicacioacuten introduccioacuten de tema Objetivos
bull Que los alumnos conozcan y aprendan a utilizar las distintas maneras y niveles de respeto para referirse a siacute mismo y a otras personas
bull Que los alumnos empiecen a familiarizarse y crear una consciencia del Keigo Nivel Baacutesico (Japoneacutes 1) Duracioacuten 1 hora y veinte minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) del fragmento que se va a proyectar con el fin de contextualizar a los estudiantes asiacute se menciona a queacute serie de Anime pertenece este fragmento en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para explicar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kan ji con trazos y lecturas on y kun
Lista de vocabulario がんばる (Esforzarse) Ganbaru
終わる (Terminar) Owaru
一人 (Solo solitario) Hitori
世界 (Mundo) Sekai
寂しい (Solitario triste) Sabishii
心 (Corazoacuten) Kokoro
強い (Fuerte) Tsuyoi
導てくれる (Guiarme) Michibitekureru
信じる (Creer) Shinjiru
元 (Origen) Moto
夢 (Suentildeo) Yum e
全部 (Todo) Zenbu
3) Primera proyeccioacuten (con subtiacutetulos)
78
4) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) despueacutes de la primera proyeccioacuten la profesora hace una pausa para preguntar a los estudiantes queacute entendieron de la escena Los estudiantes deberaacuten responder en japoneacutes
5) Segunda proyeccioacuten 6) La profesora le pide a los estudiantes que nombren las palabras que
recuerden del diaacutelogo que utilicen los personajes para referir se a siacute mismos y a los demaacutes (realizar una tercera proyeccioacuten de ser necesario)
bull あなた (Usted)
Anata bull 君 (Usted)
Kimi bull ちゃん
-Chan bull さん
-San bull あたし (Yo)
Atash i bull あたしたち (Nosotros)
Atash i-tach i
7) Ejercicio de lectura se le entrega a cada estudiante una copia del script (ver anexo 12) en donde los sufijos y pronom bres personales estaacuten resaltados en negrilla y se le pide a cada estudiante que lea en voz alta una frase
8) Despueacutes de revisar todos los sufijos y pronombres presentes en el diaacutelogo la profesora le pregunta a los estudiantes queacute entienden por cada uno de ellos y cuaacutel es su uso adecuado con el fin de que empiecen a preguntarse y a reflexionar sobre los distintos niveles de cortesiacutea del japoneacutes Entre las posibles preguntas se encuentran
bull iquestQueacute se puede inferir de la relacioacuten entre Usagi y cada uno de los
personajes seguacuten la manera en la que se ref ieren los unos a los otros
bull iquestPor queacute creen que Rei y Mamoru no utilizan ninguacuten tipo de honoriacutefico para referirse a Usagi y queacute tipo de relacioacuten implica esto
bull iquestPor queacute Hotaru se refiere a Usagi con el sufijo -San mientras que las demaacutes en su mayoriacutea utilizan el sufijo -Chan
bull iquestPor queacute Usagi se refiere a Setsuna Haruka y Michiru con el sufijo -San mientras utiliza el suf ijo ndashChan para referirse a todos los demaacutes
bull iquestQueacute diferencia existe entre Kim i y Anata
79
9) Explicacioacuten a partir de lo anterior explicar los otros sufijos pronombres personales y sustantivos (por ej parentesco) que se usan en japoneacutes para referir se a las otras personas y las diferencias entre cada uno de ellos Usar ejemplos de esas palabras en contexto
10) Aprovechar este momento para introducir de manera general y por primera vez el concepto de Keigo y los conceptos de uchi y soto Mencionar que el diaacutelogo se encuentra en japoneacutes informal uno de los niveles de cortesiacutea que aprenderaacuten maacutes adelante
11) Ejercicio de escrit ura para finalizar se le pide a los estudiantes que escriban
un paraacutegrafo corto sobre su familia Si alcanza el tiempo despueacutes de esta actividad se les indica a los est udiantes que se hagan en parejas y entrevisten a sus compantildeeros sobre lo que escribieron y luego le cuenten al resto de la clase lo que escr ibioacute su pareja
Justificacioacuten
Sailor Moon creado por Naoko Takeuchi es una de las series shoojo maacutes famosas y reconocidas en Japoacuten y a nivel internacional Se transmitioacute desde 1992 hasta 1997 por TV Asahi con cinco temporadas y un total de doscientos capiacutetulos y ha sido traducida a varios idiomas y distribuida a numerosos paiacuteses incluyendo Ameacuterica Latina Se escogioacute esta escena fundamentalmente por su sencillez tiene muy poco diaacutelogo un vocabular io sencillo y las formas maacutes sencillas de Keigo (sufijos y pronombres personales) lo que hace que sea ideal para el nivel maacutes baacutesico de japoneacutes Aunque el diaacutelogo incluye el uso del japoneacutes informal que los estudiantes soacutelo veraacuten uno o dos niveles maacutes adelante no es excesivo y ademaacutes es importante que desde un pr incipio se concienticen de la existencia de distintos niveles de cortesiacutea en la lengua japonesa
80
ANEXO 11 Sailor Moon Stars Episodio 200
Usagi Minnahellip atash i ganbatta yahellip demo saahellip hitori ja sabishii yohellip atashihellip
sonna tsuyokunai mohellip sabishii yo Minnahellip
[Chicoshellip me esforceacute muchohellip perohellip me siento solahellip yohellip no soy tan fuertehellip me siento sola Chicoshellip]
Rei Hitorijanai yo [No estaacutes sola] Usagi Minna [Chicos] Rei Hitorijanai da yo Usagi [No estaacutes sola Usagi] Ami Minna soba ni iru wa [Todos estamos a tu lado] Usagi Rei-chan Ami-chan [Rei Ami] Minako Atashi-tachi shin jitetahellip [Nosotros creiacuteamoshellip] Makoto Usagi-chan nara nanto kashitekurerutte [hellipque podiacuteas lograrlo Usagi] Usagi Minako-chanhellip Mako-chanhellip yumejanai yo ne [Minakohellip Makotohellip no es un suentildeo iquestverdad] Haruka Yumejanai Kimi ga tsukuttan dahellip kono sekai wohellip [No es un suentildeo Tuacute salvaste este mundohellip] Michiru Anata no shinjiru kokoro de
81
[hellipporque creiacuteas en eacutel] Usagi Haruka-san Michiru-san [Haruka Michiru] Hotaru Ar igatouhellip Usagi-san [Gracias Usagi] Setsuna Ganbarimashita ne [Lo hiciste muy bien] Usagi Hotaru-chan Setsuna-san Minnahellip yokattahellip
[Hotaru Setsuna Todoshellip queacute alegriacuteahellip] Mamoru Usako Kono ko wa michibitekure wohellip Usako no moto he [Usako Esta nintildea me guioacutehellip hasta donde estabas tuacute Usako] Usagi Mamo-chanhellip [Mamoruhellip] Mamoru Ganbatta nahellip Usakohellip [Lo hiciste muy bien Usakohellip] Usagi Mamo-chan [Mamoru] Mamoru Mou iin dahellip Zenbu owatta [Todo estaacute bienhellip iexcltodo acaboacute] Usagi Unhellip [Siacutehellip]
82
ANEXO 12
うさぎ あたしそんな強くないよ うさぎ うさぎ く つく世界 導い hellip
83
ANEXO 2 EJERC ICIO 2
Tem a Japoneacutes Informal (Futsuutai) y Formal (Teineigo) Ti po de ejercicio Consolidacioacuten Objetivos
bull Practicar y consolidar el uso del japoneacutes informal bull Fomentar la curiosidad y capacidad reflex iva de los est udiantes sobre el uso
cotidiano del japoneacutes formal e informal Nivel Intermedio (Japoneacutes 2 ndash 3) Duracioacuten 1 hora y 20 minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) del fragmento que se va a proyectar (para la transcr ipcioacuten ver anexo 21) con el f in de contextualizar a los est udiantes asiacute se menciona a queacute ser ie de Anime pertenece este fragmento en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para exp licar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kanji con trazos y lecturas on y kun
Lista de vocabulario
bull 遺跡 (Ruinas) Iseki
bull 発掘 (Excavacioacuten) Hakku tsu
bull 姫 (Princesa) Hime
bull 着替え (Muda de ropa) Kigae
3) Ejercicio de escucha suponiendo que en clases anteriores se haya realizado una
exposicioacuten inicial del tema y algunos ejercicios de praacutectica se le entrega a cada estudiante una copia del script en donde faltan algunas palabras (ver anexo 22) que los est udiantes deben llenar
84
4) Se realiza una primera segunda y dependiendo del progreso de los est udiantes incluso una tercera proyeccioacuten del video (sin subtiacutetulos) para dar le la oportunidad a todos de que completen el ejercicio
5) Ejercicio de lectura se hace una correccioacuten general del ejercicio con la profesora que pediraacute a dos estudiantes que lean el diaacutelogo en voz alta
6) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) la profesora pregunta a los estudiantes queacute entendieron de la escena que vieron
7) La profesora p ide a los estudiantes que lean el diaacutelogo en voz alta cambiando las terminaciones en Futsuutai a Teineigo y viceversa haciendo los cambios adecuados (partiacuteculas sustantivos etc) para mantener la coherencia de las frases
8) Se realiza una uacuteltima proyeccioacuten
9) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea parte 2) a traveacutes de una serie de preguntas guiadas la profesora debe alentar la conversacioacuten entre los estudiantes e impulsar la reflexioacuten sobre el uso cotidiano del japoneacutes formalinformal y las var iantes que lo determinan
bull iquestQueacute pueden inferir a partir del comportamiento de los personajes bull iquestQueacute tipo de relacioacuten ex iste entre los personajes bull Si son amigos iquestpor queacute al principio Syaoran utiliza un lenguaje
formal para hablar con Sakura bull A partir de esto iquestqueacute factores creen ustedes que influyen sobre el
nivel de cortesiacutea que se usa en una conversacioacuten
10) Como trabajo para la casa se les pide a los estudiantes que realicen una composicioacuten escrita a modo de ensayo (en espantildeol) sobre la cortesiacutea en Japoacuten
Justificacioacuten Tsubasa Chronicles del grupo de an imadoras japonesas CLAMP es un Anime
relativamente nuevo que se comenzoacute a emitir en abril del 2005 por la NHK una de las
cadenas televisivas maacutes importantes de Japoacuten con dos temporadas y una peliacutecula
actualmente se puede encontrar a la venta en el mercado y bajarse tambieacuten de internet
La serie relata el v iaje de un joven arqueoacutelogo Syaoran en buacutesqueda de las alas (en
japoneacutes ldquoTsubasardquo) de Sakura princesa de su mundo y su amiga de infancia Esas alas
que representan el corazoacuten de la princesa se rompieron y esparcieron en la forma de
85
cientos de plumas durante un misterioso incidente Con la ayuda de la bruja Yuuko y
acompantildeado de Sakura y dos nuevos amigos Syaoran debe viajar por los distintos
mundos y dimensiones para encontrar las plumas ya que sin ellas la pr incesa moriraacute
Se escogioacute este Anime ya que por un lado es de los maacutes recientes y por tanto
representa una buena oportunidad para estudiar el japoneacutes que se habla actualmente en
Japoacuten Por otro lado el tema del Keigo se ve reflejado en Tsubasa Chronicles de
manera frecuente ya que el problema de las clases es particularmente importante en la
relacioacuten entre los personajes principalesmdashSakura es una pr incesa y Syaoran un p lebeyo
pero ella constantemente le estaacute pidiendo a Syaoran que se deje formalidades con ella
ya que por otro lado son amigos de infancia De este modo considero que es un buen
ejemplo para estudiar el Keigo y el modo en que este se utiliza actualmente en Japoacuten y
poder a partir de esto encontrar un mejor meacutetodo para entenderlo y aprenderlo
86
ANEXO 21 Tsubasa Chronicles Episodio 1
Syaoran Tadaima Tousan Hai [Ya llegueacute padre iquestSiacute] Sakura Syaoran Okaer inasai I suki no hakkutsu dou datta Ke ga wa Netsu toka denakatta Gohan chanto tabeteta [iexclSyaoran iexclBienvenido iquestQueacute tal van las excavaciones de las ruinas iquestEstaacutes herido iquestTe has enfermado iquestTe alimentaste bien] Syaoran Aahellip hai Daijoubudeshita [Ahhellip siacute Estoy bien] Sakura Keigo Keigohellip yadatte itta [Keigo Te dije que no me hables tan formal] Syaoran Demohellip himehellip [Perohellip princesahellip] Sakura Sakura Namae yondette itta [Sakura Te dije que me llames por mi nombre] Syaoran Aahellip yahellip uhellip un [Ahhellip buenohellip estaacute bien] Sakura Sa-ku-ra Syaoran Sahellip Sakura Sakura Ahellip gomen nasai Omoi yo ne Hontou ni okaeri nasai Syaoran [Ahhellip iexclLo siento Estoy muy pesada iquestverdad Bienven ido a casa Syaoran] Syaoran Tadaima [iexclEs bueno estar de vuelta] Sakura Kondo wa itsu made kocch i ni irareru no
87
[iquestHasta cuaacutendo te vas a quedar] Syaoran Kigae wo tori ni kaetta dake dakara yoru n i wa sh igoto ni modoru yo [Solamente vine a recoger ropa limpia Regreso al trabajo al anochecer] Sakura Souhellip [Ya veohellip] Syaoran Ashita kara no hakutsu ni sono aete iroiro kaimono ga arun da I sshoni ikanai ka [Tengo que comprar unas cosas para la excavacioacuten mantildeana iquestQuieres acompantildearme] Sakura Eh
88
ANEXO 22 _________ _________遺跡_________ _________ __________________ _________ _________ _________ -- __________________ _________ _________ _________ _________ _________
89
ANEXO 3 EJERC ICIO 3
Tem a Keigo Ti po de ejercicio Consolidacioacuten Objetivos
bull Practicar y consolidar el uso del lenguaje corteacutes del japoneacutes bull Fomentar la curiosidad y capacidad reflex iva de los est udiantes sobre el uso
cotidiano de los niveles de cortesiacutea y las var iables que lo determinan bull Fomentar la capacidad creativa de los estudiantes bull Impulsar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en los estudiantes de
japoneacutes Nivel Avanzado (Japoneacutes 5 ndash 6) Duracioacuten 1 hora y 20 minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) de los fragmentos que se van a proyectar (para la transcr ipcioacuten ver anexo 31) con el f in de contextualizar a los est udiantes asiacute se menciona a queacute ser ie de Anime pertenecen estos fragmentos en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para exp licar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kanji con trazos y lecturas on y kun Lista de vocabulario
共演する (Presentarse tocar) Kyouensuru
癒える (Sanar) Ieru
演奏する (Tocar un instrumento) Ensousuru
矢っ張り (Seguro) Yappari
かならず (Definitivamente seguramente ) Kanarazu
楽譜 (Partitura) Gakufu
譜面 (Atril) Fum en
やっと (Finalmente) Yatto
この間 (La otra vez) Kono aida
90
3) Antes de comenzar la proyeccioacuten se le pide a los estudiantes que esteacuten pendientes de las formas de Keigo presentes en las escenas que van a ver ya que son fundamentales para las actividades posteriores
4) Se le entrega a cada estudiante una copia del script (ver anexo 32) pero se les pide que en un pr incip io se concentren en la proyeccioacuten
5) Primera proyeccioacuten (sin subtiacutetulos)
6) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) las tres escenas se proyectan una a la vez entre escena y escena se hace una pausa para preguntar a los estudiantes queacute entendieron Los estudiantes deberaacuten responder en japoneacutes
7) Segunda proyeccioacuten
8) Ejercicio de lectura se le pide a cuatro estudiantes (uno por cada personaje) que lean en voz alta los diaacutelogos
9) Tercera y uacuteltima proyeccioacuten
10) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea parte 2) a traveacutes de una serie de preguntas guiadas la profesora debe alentar la conversacioacuten (en japoneacutes) entre los est udiantes e impulsar la ref lexioacuten sobre el uso cotidiano del Keigo sus diferentes n iveles y las variantes que lo determinan Entre las posibles preguntas se encuentran
bull iquestQueacute tipos o formas de Keigo pueden encontrar en las escenas que acaban de ver (Kenjoogo Teineigo Futsuutai y Ojigi) Hacer mencioacuten de la expresioacuten no verbal de la cortesiacutea en Japoacuten
bull Los tres diaacutelogos tienen un personaje en comuacuten (Kahoko) pero el nivel de cortesiacutea que utiliza variacutea en cada diaacutelogo iquestde queacute manera iquestY por queacute
bull iquestQueacute tipo de relacioacuten existe entre Kahoko con cada uno de sus interlocutores
bull En la primera escena cuando Kahoko estaacute recordando mezcla dos niveles de cortesiacutea en una misma frase iquestCuaacuteles (Japoneacutes informal y Kenjoogo) iquestEs esto un error iquestPor queacute
11) Ejercicio de produccioacuten juego de rol (role playing) entendido como la
simulacioacuten de distintas formas de interaccioacuten utilizando la lengua extranjera que se estaacute est udiando Asiacute se dividen los estudiantes en grupos de dos y tres y se les pide que escojan entre las siguientes opciones para crear un diaacutelogo de 5-10 minutos en donde tengan que utilizar el Keigo
bull Senpai-Koohai
91
bull Entrevista de trabajo bull Llamada telefoacutenica bull Una madre y su hijo pequentildeo bull Una pareja de casados bull Un alumno y el profesor bull Dos amigos y el papaacute de uno de ellos bull Un vendedor en una tienda y un cliente bull Un reyreina y un p lebeyo bull Jefe de una empresa y su secretaria
El juego de rol puede var iar seguacuten los intereses del profesor y de la clase un proyecto a maacutes largo p lazo podr iacutea ser por ejemplo la creacioacuten de una obra de teatro corta que involucre a toda la clase
Justificacioacuten
La Corda DrsquoOro es una serie relativamente nueva creada por Yuk i Kure que empezoacute a transmitirse en el (2006) por Tv Aichi Act ualmente puede comprarse por internet o bajarse gratis La historia se desarro lla en una preparatoria que representa uno de los contextos comunicativos maacutes significativos de la vida real y abarca muchas situaciones y tipos de relaciones sociales que se prestan para el uso de expresiones de cortesiacutea y por este motivo se escogioacute para esta actividad
92
ANEXO 31 La C orda DrsquoOro Episodio 24
Escena 1 Kahoko Tsukimori-kunhellip doushita no [Tukimorihellip iquestqueacute sucede] Ren Kimi wo matte ita [Te estaba esperando] Kahoko Atashi wo [iquestA miacute] Ren Kore wo kimi ni [Esto es para ti] Kahoko Aa Nani Tsukimori-kunhellip korehellip [iquestAh iquestQueacute cosa Tsukimorihellip esto] Ren Haha to kyouensuru [Voy a tocar con mi madre] Kahoko okaasan tohellip
[[goryoushin kuru to kinchousuruhellip toka] uso Masakahellip chigai Tsukimori-kunhellip goryoushin no mae de ensousuru dake demo kinchousuru mitaidatta kedohellip]] [Con tu mamaacutehellip [[iquestO es que tus padres vienen y estaacutes nervioso iexclMentira No puede serhellip iquestme equivoqueacute Pareciacutea que tambieacuten Tsukimori se poniacutea nervioso tocando en frente de sus padres perohellip]] ]
Ren Kimi ni kite hoshiihellip [Quiero que me escucheshellip] Kahoko Tsukimori-kunhellip
93
[[moushikashitehellip tsuk imori-kun mo kabe wo norikoeou toshiteiruhellip]] Arigatouhellip kanarazu iku ne [Tsukimorihellip [[parece que Tsukimori tambieacuten estaacute tratando de superar un obstaacuteculo]]
Muchas graciashellip de seguro que voy] Ren Sore jahellip [Buenohellip hasta luegohellip] Kahoko [[watash i mo ganbarouhellip]] [yo tambieacuten me esforzareacutehellip]
Escena 2 Kahoko Sensei Daijoubudesu ka [iquestProfesor iquestSe encuentra bien] Sensei Hino ka Odokasuna yo [Hino No me asustes] Kahoko Sumimasenhellip watash ihellip fumen dana wohellip modoshi nihellip [Lo sientohellip yohellip vine a devo lver el atrilhellip] Sensei Fumen da ka Nara socchi he oitoke [iquestEl atril Entonces deacutejalo por alliacute] Kahoko Hai Mouhellip utawanaindesu ka Kono aida no kassetto teepuhellip arehellip
Kanazawa-sensei desu yo nehellip totemo sutekina utagoedattakaramdash [[Kanazawa-senseihellip kono aida mo anna kao wohellip moushikashite
Kanazawa-senseihellip nodo]] [iexclSiacute iquestYa no canta Usted era el del kassette de la vez pasada iquestcierto
Tiene usted una voz m uy bonitamdash
94
[[El sentildeor Kanazawahellip tambieacuten teniacutea esa expresioacuten la otra vezhellip iquestpodriacutea ser quehellip su garganta]]
Sensei [[Tsugi no tobira ga hirakarenaihellip wakare wahellip tsurai zohellip]] [[Cuando no se te abre una puertahellip despueacutes de irse hellip es cruelhellip]] Kahoko Watashihellip sumimasen [Yohellip iexcldiscuacutelpeme] Sensei Omaerahellip omae-san tachi wahellip ganbarusugata wo miteru tohellip k izu mo
ieruhellip nantena [Cuando veohellip cuando veo coacutemo se esfuerzan ustedeshellip mis heridas se
sananhellip iexcles una broma] Kahoko Watashihellip yapparihellip itsuka sensei no uta wo kiitemitaidesu
Shitsureish imasu [Yohellip quisiera escuchar su cancioacuten alguacuten diacuteahellip iexclcon permiso]
Escena 3 Kahoko koko ga mizukash ii nahellip mou ich idohellip gakufudoori nihellip [Esta parte es difiacutecilhellip una vez maacuteshellip tal como dice la partiturahellip] Shimizu sonna nohellip senpai rashikunaidesu [esohellip no pareces tuacute misma] Kahoko shimizu-kunhellip demo gakufudoori n i hikukoto ga taisetsuttehellip mae nihellip
[Shimizuhellip pero la otra vezhellip me dijiste que era importante tocar lo que dice la partiturahellip]
Shimizu sore wahellip senpai no gakufujanai karahellip [Eso es porque esta no es su partiturahellip] Kahoko korehellip watashi no da yohellip [Es la miacuteahellip]
95
Shimizu Senpai no gakufu wahellip soko ni ar imasu [Su partiturahellip se encuentra alliacute] Kahoko aa [iquestAh] Shimizu Boku mo yatto jibun no gakufu wo mitsukemashita Senpai no
okagedesu Ar igatou gozaimashita
[Al fin yo tambieacuten encontreacute mi partitura iexclGracias a usted Muchas gracias]
Kahoko Shimizu-kunhellip [Shimizuhellip]
96
ANEXO 32
Escena 1
[[] ]]
[[ ]] [[]]
Escena 2
97
カセットテープ
mdash [[]] [[]]
Escena 3
見つけましたおかげですありがとうございました
98
99
ANEXO 4
100
BIBLIOGRAFIA
1 3A Corporation Minna No Nihongo shokyu I Traduccioacuten y notas gram aticales Tokyo 1999
2 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975
3 BORGLUM George AV-Active French NEA Journal nov iembre 1958
paacutegs 566-568 Citado por 1 WITTICH Walter A y SCHULLER Char les F Material Audio-Visual Su Natura leza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965
4 BROWN P y LEVINSON S (1978) Universals in Language Use
Politeness Phenomena Citado por LONGP OPE Peter The Universality of Face in Brown amp Levinsonrsquos Politeness Theory A Japanese Perspective En University of Pennsylvania Working Papers in Educational Linguistics Vol 1 n 1
5 BRUN Gerard La linguumliacutestica aplicada a la ensentildeanza del espantildeol como
lengua extranjera Ed Madr id Instituto de Cultura Hispaacuten ica 1966
6 CEBRIAacuteN Herreros M (1995) Inform acioacuten Audiovisua l Concep to Teacutecn ica Expresioacuten y Ap licaciones Madrid Editorial Sintesis
7 CONDE Lina M Lengua y Cultura Desarro llo de la Competencia
Pragm aacutetica Inicial en los Estud iantes de Japoneacutes de la Universidad Nacional de Colombia Tesis de grado Universidad Nacional de Colombia Bogotaacute 2006
8 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona
1992
9 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm
10 GAY-LORD James Televisioacuten Educativa Guiacutea para su utiliacioacuten por
m aestros y administradores Pg 11 Editorial Trillas Meacutexico 1972
11 HYMES Dell On Com municative Competence Tomado de BRUMFIT CJ y JOHNSON K The Comm unicative Approach to Language Teach ing OUP 1979
101
12 GONZAacuteLEZ Antonino et Alt El Video en el Aula Form acioacuten del Profesorado Graacuteficas Reunidas SA Ministerio de Educacioacuten y Ciencia
13 LEE James F y VANP ATTEN Bill Making Communicative Language Teach ing Happen McGraw-Hill Inc 1995
14 LITTLEWOOD William Communicative Language Teaching an
Introduction Cambridge University Press Cambridge 1981
15 MANION Annie Discovering Japan Anim e and Learn ing Japanese Culture Tomado de httpwwwchanponorgarchivemanionthesispdf
16 MATSURA Junichi y PORTA F Lourdes NIHONGO Japoneacutes para
Hispanohablantes Ed Herder SA Barcelona 2000
17 MINAMI Fujio Keigo Tokyo Iwanami Shoten 1987 y TSUJIMURA Toshiki Keigo Ronkoo Tokyo Meiji Shoin Citados por WETZEL Patricia J y INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics P ublicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1
18 MIZUTANI Osamu y MIZUTANI Nobuko How to Be Polite in
Japanese Ed The Japan Times Lt d Tokyo 1987
19 NAGARA Susumu A suggestion for teaching the Japanase Keigo System Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vo l 11 N 23 May-Sept 1976
20 NAGATOMI Jane Anime and the Art of Learning Japanese Notes from
the coffee mill Marzo 2001 Tomado de la paacutegina web httpwwwabcbcomeditorials2001-03htm
21 NEUSTUPNYacute JV Some stra tegies for teaching japanese honorifics
Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vo l 12 N 23 May-Sept 1977
22 SALINAS Ibantildeez J iquest Citado por BLAZQUEZ
Florentino en Los nuevos m edios tecnoloacuteg icos en los centros educativos En EN LOS CENT ROS EDUCATIVOS JUNTA DE EXTREM ADURA Consejeriacutea de educacioacuten Ciencia y Tecno logiacutea Direccioacuten general de ordenacioacuten renovacioacuten y centros Edicioacuten de Faustino Hermoso Ruiz ICE de la Universidad de Extremadura
23 TAKAHASHI Rumiko Dir Ikeda Masashi y Aoki Yasunao Octubre
2000 a Septiembre del 2004
102
24 WATSUKINobuhiro y ODA Eiich iro Dir FURUHASHI Kazuh iro Enero 1996 a Septiembre 1998
25 WETZEL Patricia J e INOUE Miyako Vernacular Theories o f Japanese
Honorifics P ublicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1
26 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su
Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Librer iacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965
27 YONEZAWA Yosh ihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente
Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animean ime-pasado-presente
18
Cabe sentildealar que con el presente trabajo no se busca probar la eficacia (o inef icacia) de
un meacutetodo (el actual o el propuesto aquiacute) ya que para esto se necesitariacutea de maacutes tiempo
y unas condiciones necesarias especiacuteficas y aunque hubiese sido ideal poder desarro llar
maacutes ampliamente este tema y aplicar las actividades en un contexto educativo real no
es eso de lo que se trata esta monografiacutea
Asiacute este escrito no consiste en una prueba sino maacutes bien en una propuesta en otras
palabras el objetivo pr incipal de esta monografiacutea es dar los fundamentos pedagoacutegicos
necesarios para el disentildeo metodoloacutegico de talleres de Keigo en donde finalmente se
postularaacute al Anime como un instrumento adicional de ensentildeanza del sistema de cortesiacutea
del japoneacutes que complemente el meacutetodo usado act ualmente en la Universidad de los
Andes con el fin de fomentar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica de los
estudiantes de japoneacutes
19
2 MARCO TEOacute RICO
21 EL DESARRO LLO DE LA COMPETENC IA PRAGMAacuteTICA EN LA ADQUISICIOacute N DE LENGUAS EXTRANJERAS 211 La inclusioacuten de elementos culturales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras
La estrecha relacioacuten entre la cult ura y la lengua de una determinada sociedad es
reconocida desde hace varios antildeos como fundamental en el proceso de ensentildeanza y
aprendizaje de lenguas extranjeras Gerard Brun dice que la lengua como forma maacutes
adherida a la actividad del hombre se presenta como portadora de la cult urardquo3 lo que
supone que la forma en la que un individuo concept ualiza y memoriza la realidad que lo
rodea se encuentra reflejada en la forma en la que eacuteste habla
Humboldt se refiere a la lengua como el ldquoespejo de la cultura de un pueblordquo en donde
cada lengua determina a partir de sus propias experiencias una concepcioacuten especiacutef ica
del mundo de modo que soacutelo los hablantes de una misma lengua v iven en el mismo
mundo Lo que nosotros como hispanohablantes o incluso como co lombianos
conocemos como verdadero no lo es necesariamente para un extranjero nuestras ideas
comportamientos y percepciones del mundo estaacuten condicionados por el contexto que
nos rodea nuestra h istoria creencias y geografiacutea y todo esto se ve reflejado en la
manera en que nos comunicamos y en que utilizamos la lengua Incluso el mismo
espantildeo l variacutea seguacuten el aacuterea y no se habla de igual manera en la pen iacutensula Ibeacuter ica que en
Meacutexico aunque estructuralmente iguales cada uno tiene caracteriacutesticas tiacutepicas de su
3 BRUN Gerard La linguumliacutestica aplicada a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera Ed Madrid Instituto de Cultura Hispaacutenica 1966 p 146
20
cultura de su regioacuten como los modismos el nivel de formalidad y las expresiones
idiomaacuteticas
La amplia diversidad cultural que ex iste en el mundo presupone entonces que toda
lengua es uacutenica y pertinente al contexto temporal social y geograacutefico en que se habla y
que las convenciones que caracterizan a una lengua no son iguales a las de otra Asiacute
mucho de lo que se puede expresar en una lengua no encuentra un equivalente exacto en
otra ya que debido a las diferencias culturales algunos conceptos que son comunes en
una cultura simplemente no existe o no tiene la misma importancia en otra
En otras palabras cada cultura entendida como un esquema h istoacutericamente transmitido
de concepciones (linguumliacutesticas rituales simboacutelicas etc) a traveacutes de los cuales los
individuos interactuacutean y se relacionan incide directamente en el idioma Las
particularidades culturales de una comunidad emergen en todo acto comunicativo y se
traducen en particularidades linguumliacutesticas que van maacutes allaacute de las estructuras
gramaticales y leacutex ico y comprenden distintos patrones de comportamiento rituales de
cortesiacutea expresiones idiomaacuteticas y gestos entre otros que son inherentes a la cultura
misma del hablante
En el caso especiacutefico del japoneacutes por ejemplo resulta difiacutecil transmitir a los estudiantes
la importancia de un buen uso del sistema de cortesiacutea (Keigo) en Japoacuten ya que en
espantildeo l no existe ldquoun paradigma (hellip) cuya funcioacuten principal sea reflejar las relaciones
21
sociales entre los hablantesrdquo4 De este modo para que un aprendiz de la lengua japonesa
logre comprender y utilizar este sistema de cortesiacutea de manera adecuada debe pr imero
entender coacutemo se dan las relaciones sociales en Japoacuten para determinar queacute hace que un
hablante nativo escoja una forma determinada de hablar le a otra persona
212 La com petencia pragmaacutetica en la ensentildeanza de lenguas La ensentildeanza de
lenguas ha cam biado radicalmente en los uacuteltimos cincuenta antildeos y donde antes se creiacutea
en la repeticioacuten de frases y estruct uras fijas y la creacioacuten de haacutebitos linguumliacutesticos5 hoy en
diacutea con el enfoque comunicativo de ensentildeanza una L2lowast se ensentildea con el f in de
desarro llar la competencia comunicativa que tiene como funcioacuten primaria la interaccioacuten
y comunicacioacuten efectiva de los aprendices en sit uaciones reales
El concepto de competencia comunicativa fue introducido por primera vez por Dell
Hymes en los antildeos setenta y se refiere a la habilidad no soacute lo de aplicar correctamente
las reglas gramaticales de una lengua sino de actuar de forma comunicativamente
adecuada dependiendo de la situacioacuten En otras palabras para que los individuos logren
comunicarse de manera eficaz y efectiva en otra lengua no basta con conocer la parte
4 WETZEL Patricia J e INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics Publicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1 Pg 71 (traduccioacuten de la autora) 5 LEE James F y VANPATTEN Bill Making Communicative Language Teaching Happen McGraw-Hill Inc 1995 Pg 7 lowast L1= lengua materna L2= lengua extranjera
22
formallowast de eacutesta sino tambieacuten su caraacutecter funcionalmdashes decir la lengua en su funcioacuten
comunicativa
La competencia comunicativa a su vez incluye dos elementos la competencia
linguumliacutestica y la competencia pragmaacutetica Con competencia linguumliacutestica entendemos esa
parte formal de la lengua que incluye la gramaacutetica y el discurso y determina la manera
en que se utiliza una lengua se refiere al coacutedigo linguumliacutestico como tal y comprende la
gramaacutetica leacutex ico y morfosintaxis ademaacutes de la capacidad de combinar correctamente
las frases para producir un discurso coherente de modo que el mensaje no resulte
extrantildeo al interlocutor
Por otro lado la competencia pragmaacutetica comprende esa otra parte funcional
extralinguumliacutestica que determina el uso del lenguaje incluyendo esos factores
socioculturales que influyen en la interpretacioacuten de sign ificados como es bien sabido la
lengua es un fenoacutemeno cam biante maleable que var iacutea en sus sign ificados seguacuten la
intencioacuten del hablante6 No es lo mismo por ejemplo decir ldquoiexclcierra la puertardquo lo cual
implica una orden que ldquohace friacuteohellip iquestpodriacuteas cerrar la puerta por favorrdquo que es una
pregunta y ademaacutes mucho maacutes corteacutes que la primera como podemos ver en cada frase
cambia la intencioacuten
lowast Entendido como el mecanismo con que funciona la lenguamdashes decir no se trata de la lengua en su funcioacuten comunicativa sino la lengua en siacute como las estructuras gramaticales y el leacutexico Se opone a la linguumliacutestica funcional 6 LITTLEWOOD William Communicative Language Teaching an Introduction Cambridge University Press Cambridge 1981
23
Asiacute para desarrollar la competencia com unicativa en una lengua no basta con entender
el significado literal de una frase sino que es necesario tambieacuten saber utilizar las
herramientas del lenguaje para transmitir o entender significados no literales como la
ironiacutea sentimientos inferencias y expresiones idiomaacuteticas etc realizar actos de habla y
saber escoger entre las distintas maneras de decir algo seguacuten lo requiera el contexto7
En un saloacuten de lengua extranjera entonces se espera que los estudiantes adquieran las
herramientas para desenvolverse en un contexto real utilizando las estrategias
comunicativas adecuadas a la sit uacioacuten en que se encuentran de este modo el aprendiz
de lenguas extranjeras debe estar en la capacidad de acercarse a su interlocutor y a su
cultura e intercambiar con naturalidad los refranes y expresiones idiomaacuteticas de la L2
realizar y comprender significados no literales y utilizar adecuadamente las funciones
de cortesiacutea seguacuten el contexto o situacioacuten com unicativa
La competencia pragmaacutetica se ve reflejada tambieacuten en la habilidad de realizar funciones
de cortesiacutea En 1978 Brown y Levinson propusieron una teoriacutea universal de la cortesiacutea
seguacuten la cual los seres humanos decidimos expresarnos de una u otra manera para
conservar una imagen determinada ante la sociedad8 Esta imagen (o cara) que puede
ser positiva (deseo de ser apreciado y aceptado) o negativa (deseo de parecer libre y
autoacutenomo) es lo que hace que una persona considere una ser ie de variables (sociales 7 HYMES Dell On Communicative Competence Tomado de BRUMFIT CJ y JOHNSON K The Communicative Approach to Language Teaching OUP 1979 8 BROWN P y LEVINSON S (1978) Universals in Language Use Politeness Phenomena Citado por LONGPOPE Peter The Universality of Face in Brown amp Levinsonrsquos Politeness Theory A Japanese Perspective En University of Pennsylvania Working Papers in Educational Linguistics Vol 1 n 1 Pg 4
24
econoacutemicas etc) cuando habla y que a partir de eso escoja la estrategia de cortesiacutea maacutes
adecuada para dirigirse a otra persona En Japoacuten (que seguacuten Brown amp Levinson es una
cultura de cara negativa) 9 el sistema de cortesiacutea es particularmente complejo pero
significativamente importante en el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en esta
lengua
Estas habilidades son desarrolladas por los hablantes nativos desde pequentildeos a medida
que interactuacutean con otras personas y son expuestos a distintas situaciones
comunicativas pero cuando se aprende una L2 resulta maacutes dif iacutecil desarrollar estas
habilidades ya que carecen del mismo contacto e interaccioacuten que los hablantes nativos
Por este motivo cae sobre el profesor de japoneacutes la responsabilidad de crear situaciones
reales de comunicacioacuten ofreciendo un inputlowast adecuado para que el est udiante entienda
aprenda e interiorice el sistema de cortesiacutea del japoneacutes
9 Idem Pg 7 lowast Entendido como ldquola muestra que tiene un estudiante de lengua extranjera sobre un tema determinadordquo (Conde pg 30) representa toda la informacioacuten que recibe el aprendiz dentro y fuera del aula de clase Seguacuten Krashen cualquier persona puede aprender una L2 si se le presenta un input comprensible y adecuado que contenga aspectos culturales y sociolinguumliacutesticos de la lengua A mayor input mayores las posibilidades de adquisicioacuten de la competencia comunicativa El input se contrapone al output
25
22 EL LENG UAJE CO RTEacuteS JAPONEacuteS Y S U ENS ENtildeANZA EN LA CLAS E DE LENGUA EXTRANJERA
En el capiacutetulo anterior se establecioacute que la capacidad de realizar funciones de cortesiacutea
representa uno de los componentes esenciales de la competencia pragmaacutetica dentro del
aula de lengua extranjera sin embargo eacutesta representa uno de los mayores retos para los
estudiantes de japoneacutes
Esto se debe fundamentalmente a que a pesar de ser un principio universal la cortesiacutea
encuentra distintas var iables intralinguumliacutesticas en la forma en que se conceptualiza el
concepto de imagen social10 de modo que aquello que puede resultar un insulto para un
japoneacutes no lo es igual para un extranjero Cada cultura tiene un sistema de coacutedigos de
comportamiento distinto y aunque esto de por siacute no tiene nada de malo es importante
conocer y saber respetar estos coacutedigos especialmente si lo que se pretende es
comunicarse a traveacutes de ellos
En el caso especiacutefico del japoneacutes eacuteste implica un sistema complejo maacutes allaacute del
caraacutecter linguumliacutestico que tiene raiacuteces en la cultura y sistema jeraacuterquico de ese paiacutes el
cual difiere en muchos aspectos del occidental asiacute para poder aprender a usar el Keigo
es necesario tambieacuten aprender queacute es el Keigo coacutemo funciona y cuaacuteles son las var iables
socioculturales que condicionan su uso y nuestra funcioacuten como docentes es
10 CONDE Lina M Lengua y Cultura Desarrollo de la Competencia Pragmaacutetica Inicial en los Estudiantes de Japoneacutes de la Universidad Nacional de Colombia Tesis de grado Universidad Nacional de Colombia Bogotaacute 2006 Pg 26
26
proporcionar a los estudiantes las herramientas necesarias para que se den estas
condiciones baacutesicas de aprendizaje
221 La cortesiacutea en Japoacuten Como ya hemos mencionado en numerosas ocasiones la
palabra designada en japoneacutes para refer irse al sistema de expresiones de cortesiacutea es
Keigo (敬語) Literalmente ldquolenguaje respet uosordquo el Keigo es la forma de expresarse en
japoneacutes para indicar respeto humildad y cortesiacutea indica coacutemo juzgamos las relaciones
interpersonales como el estatus social la edad y el grado de familiaridad y aparece
tanto en la conversacioacuten como en la escr itura
El Keigo constituye uno de los elementos maacutes interesantes y dif iacuteciles al momento de
aprender japoneacutes ya que el respeto hacia el ldquootrordquo se encuentra profundamente
arraigado en la cultura y asimismo reflejado en la lengua Aunque todas las lenguas
poseen en cierta forma un lenguaje formal el sistema de cortesiacutea del japoneacutes es muy
particular y por queacute no complejo ya que entreveacute diversos aspectos sociales que son de
suma importancia para entender el funcionamiento y uso del Keigo
Hoy en diacutea ex isten algunos debates sobre queacute tan adecuado sea el teacutermino ya que soacutelo
se estariacutea refiriendo a uno de los cuatro tipos existentes de cortesiacutea del japoneacutes (Conde
pg 32) De hecho se ha intentado enmarcar al Keigo en un sistema de lenguaje maacutes
amplio llamado Taiguu-hyogen (待遇表現) que signif ica ldquocomportamiento con
respecto al trato del otrordquo y que ademaacutes del lenguaje y comportamiento corteacutes abarca
27
tambieacuten el japoneacutes vulgar como la jerga e insultos11 Sin embargo y para fines de este
trabajo se mantendraacute el teacutermino tradicional Keigo para referirnos al sistema de cortesiacutea
japoneacutes en general
222 Los cuatro niveles de cortesiacutealowast
1 El estilo corteacutes o Teineigo (丁寧語) es el maacutes general de todos y mediante el
cual el hablante expresa respeto hacia un interlocutor no perteneciente a su mismo
grupo social o que no conoce muy bien El Teineigo es un lenguaje formal ap licable
en cualquier situacioacuten de caraacutecter cotidiano motivo por el cual es el primero que
aprenden los estudiantes de japoneacutes como lengua extranjera y sus terminaciones
propias para verbos y adjetivos son ndashdesu y ndashmasu
2 El estilo ordinario o Futsuutai (普通体) es informal e implica un alto grado de
confianza entre los participantes de la conversacioacuten como entre par ientes yo amigos
cercanos Es el primero que aprenden a hablar los nintildeos japoneses y se utiliza
normalmente en la composicioacuten de textos escritos como artiacuteculos libros e informes (las
cartas por el contrario suelen escribirse en Teineigo) En japoneacutes informal las 11 MINAMI Fujio Keigo Tokyo Iwanami Shoten 1987 y TSUJIMURA Toshiki Keigo Ronkoo Tokyo Meiji Shoin Citados por WETZEL Patricia J y INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics Publicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1 Pg 69 lowast Usualmente los textos de japoneacutes se refieren soacutelo a tres tipos de KeigomdashSonkeigo Kenjougo y Teineigomdashpero en este trabajo se separoacute el japoneacutes informal del Teineigo formando asiacute el cuarto nivel de Keigo A diferencia del Kenjougo y del Sonkeigo el lenguaje corteacutes soacutelo denota respeto hacia el interlocutor y no hacia la persona de quien se esteacute hablando si es el caso
28
terminaciones ndashdesu y ndashm asu se cam bian por la forma diccionar io (verbos y adjetivos) y
ndashda respectivamente
A continuacioacuten algunos ejemplos de las diferencias entre el estilo formal e informal del
japoneacutes
Tabla 1 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones verbales
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Ashita nihon he ikimasu Mantildeana voy a Japoacuten
Ashita nihon he iku Mantildeana voy a Japoacuten
Gyuuniku wo tabemasen No como carne
Gyuuniku (wo) tabenai No como carne
Kinou omoshiroi eiga wo mimashita Ayer vi una peliacutecula interesante
Kinou omoshiroi eiga (wo) m ita Ayer vi una peliacutecula interesante
Shukudai wo sh imasendeshita No hice la tarea
Shukudai (wo) shinakatta No hice la tarea
Tabla 2 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones de adjetivos i (い)
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Tanaka-san wa se ga taka idesu El Sr Tanaka es alto
Tanaka-san wa se ga taka i El Sr Tanaka es alto
Tanaka-san wa se ga takakunaidesu El Sr Tanaka no es alto
Tanaka-san wa se ga takakunai El Sr Tanaka no es alto
Tanaka-san wa se ga takakattadesu El Sr Tanaka era alto
Tanaka-san wa se ga takakatta El Sr Tanaka era alto
29
Tanaka-san wa se ga takakunakattadesu El Sr Tanaka no era alto
Tanaka-san wa se ga takakunakatta El Sr Tanaka no era alto
Tabla 3 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones de adjetivos na (な )
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Anime ga sukidesu Me gusta el Animelowast
Anime ga sukida Me gusta el Anime
Anime ga suki de wa arimasen No me gusta el Anime
Anime ga suki ja nai No me gusta el Anime
Anime ga sukideshita Me gustaba el Anime
Anime ga sukidatta Me gustaba el Anime
Anime ga suki de wa arimasendeshita No me gustaba el Anime
Anime ga suki ja nakatta No me gustaba el Anime
3 El Sonkeigo (尊敬語 ) literalmente ldquolenguaje respetuosordquo se utiliza para
demostrar respeto hacia el interlocutor o hacia la persona de quien se estaacute hablando
enalteciendo las acciones objetos caracteriacutesticas o personas a ella relacionadas12
Normalmente el interlocutor u objeto de respeto es super ior en relacioacuten al hablante
aunque esto incluye so lamente a las personas con quienes el hablante tiene alguacuten tipo de
relacioacuten en otras palabras no se utiliza Keigo para refer irse a personajes h istoacutericos o
lowast En japoneacutes para decir que algo nos gusta se utiliza el adjetivo sukina 12MATSURA Junichi y PORTA F Lourdes NIHONGO Japoneacutes para Hispanohablantes Ed Herder SA Barcelona 2000 Pg 261
30
famosos a menos que el hablante tenga alguacuten sentimiento particular de respeto hacia
ellos13
4 El uacuteltimo nivel de cortesiacutea es el Kenjoogo (謙譲語 ) que literalmente significa
ldquolenguaje humilderdquo Al igual que el Sonkeigo el Kenjoogo denota respeto hacia el
oyente o persona a quien se refiere sin embargo y a diferencia del Sonkeigo este tipo
de expresiones son utilizadas por el hablante para refer irse con humildad a siacute mismo o a
las acciones objetos caracteriacutesticas o personas relacionadas consigo
El Kenjoogo a su vez puede div idirse en dos clases la primera cuando la accioacuten del
hablante estaacute relacionada con su interlocutor y la segunda cuando la accioacuten del hablante
no tiene nada que ver con la persona con la que estaacute hablando pero auacuten asiacute se humilla a
siacute mismo porque siente que le debe respeto (Conde pg 33)
2221 Relacioacuten y diferencias entre los distintos niveles de cortesiacutea Aunque en la
cotidianidad se utiliza maacutes comuacutenmente el lenguaje corteacutes y sus terminaciones verbales
esto puede variar seguacuten el nivel de cortesiacutea que se utilice asiacute los tipos de Keigo se
diferencian a n ivel lex ical y gramatical (Conde pg 33) y presentan distintas maneras
de decir una misma cosa dependiendo de la intencioacuten del hablante y el nivel de respeto
que eacuteste le quiera demostrar a su interlocutor De esta manera el verbo ir puede decirse
iku (行く) en ordinario ikimasu (行きます ) en corteacutes irasshaimasu
(いらっしゃいます) en Kenjoogo y mairim asuukagaimasu (参ります伺います) en 13 MIZUTANI Osamu y MIZUTANI Nobuko How to Be Polite in Japanese Ed The Japan Times Ltd Tokyo 1987 Pg 81
31
Sonkeigo seguacuten la relacioacuten que ex ista entre los hablantes Estas variaciones se dan
tanto en los verbos como en los sustantivos y adjetivos como veremos a continuacioacuten
bull Sonkeigo para verbos Hay tres maneras de refer irse respetuosamente a las
acciones de la otra persona
1) Utilizando la misma conjugacioacuten de la voz pasiva de los verbos
Sonkeigo
Grupo I de los verbos Kaerimasu (regresar irse) Kaerarem asu
Grupo II de los verbos Tabemasu (com er) Mim asu (mirar)
Taberaremasu Mirarem asu
Grupo III de los verbos Shim asu (hacer) Kimasu (ven ir)
Sarem asu Korarem asu
Ej (Buchou wa mou kaerarem ashita) El jefe ya se fue
2) (Verbo forma masu)
En este patroacuten maacutes corteacutes que la anterior se le antepone la partiacutecula de respeto o (お) a
la raiacutez del verbo que se refiere a la otra persona y se le agrega ni narimasu
(になります) al final
Ej (Buchou wa m ou okaerininarimashita) El jefe ya se fue
Esta estructura es ap licable a todos los verbos en japoneacutes excepto a los verbos cuya
forma masu consiste de una sola siacutelaba (mim asu nemasu imasu etc) y los verbos del
grupo III que tienen un equivalente especial (ver abajo)
32
3) La siguiente tabla consiste de los verbos especiales que expresan respeto hacia
las acciones de otra persona
Tabla 4 Verbos especiales del Sonkeigo Sonkeigo Ir Venir Estar
ikim asu (行きます ) kim asu (来ます ) imasu (います)
irasshaim asu (いらっしゃいます)
Comer Tomar
tabemasu (食べます) nom im asu (飲みます)
m eshiagarim asu (召し上がります )
Decir
iimasu ()
ossha imasu ()
Saber
shitteim asu ()
gozonjidesu ()
Ver
Mim asu ()
goran ni narimasu ()
Hacer
shim asu ()
nasaimasu ()
Recibir
kuremasu ()
kudasaim asu ()
bull Kenjoogo para verbos Del mismo modo hay tres maneras de refer irse
respet uosamente a las acciones de la otra persona
1) (Verbo forma masu)
Esta forma se utiliza soacutelo con verbos de los grupos I y II y se construye de la misma
forma que el Sonkeigo pero en vez de narimasu al final se antildeade el verbo shimasu
despueacutes de la raiacutez del verbo
33
Ej (Watashi wa buchou no nim otsu wo Llevareacute el equipaje de mi jefe Omochishimasu)
Este patroacuten tambieacuten se utiliza para referir se a la accioacuten de otra persona que tiene
relacioacuten al hablante pero expresando humildad ante el oyente
Ej (Shujin ga kuruma de ookurishim asu) Mi esposo lo llevaraacute en carro
Al igual que en Sonkeigo no se puede utilizar esta estructura para verbos cuya forma
masu sean monosiacutelabos
2) (Verbo Grupo III)
Esta estruct ura se utiliza soacutelo para los verbos del grupo III que impliquen alguna
relacioacuten directa con el oyente
Ej 機械 (Kono kikai no tksukaikata wo Le explicareacute coacutemo funciona esta maacutequina gosetsumeishim asu)
En el caso que el oyente no esteacute involucrado en la accioacuten del hablante se utiliza la
forma corteacutes de los verbos
3) Igual que el Sonkeigo el Kenjoogo tambieacuten tiene algunos verbos especiales
Tabla 5 Verbos especiales del Kenjoogo Kenjoogo Ir Venir
ikimasu () kimasu ()
mairim asu () ukagaim asu ()
Estar im asu ()
orim asu ()
Comer Tom ar Recibir
tabem asu () nomimasu () m oraimasu ()
itadakimasu ()
34
Ver m imasu ()
haiken shim asu ()
Decir
iim asu () moushimasu ()
Saber No saber
shitteimasu () shirim asen ()
zonjite orim asu () zonjimasen ()
Hacer
shimasu ()
itash im asu ()
Recibir
kurem asu ()
kudasaimasu ()
Escuchar Preguntar
kikimasu ()
ukagaimasu ()
Otro uso que variacutea en este sistema es el de adjetivos pronombres personales y
sustantivos que variacutean no soacute lo dependiendo del grado de respeto sino tambieacuten si el
hablante es hombre o mujer (Conde p 34)
bull Cambios en sustantivos adjetivos y adverbios Esto se da cuando el hablante
se refiere con respeto a la familia u objetos de su interlocutor estas palabras se preceden
con los prefijos honoriacuteficos o (お) o go (ご)lowast Inclusive hay algunas palabras como
gohan (ご飯 que sign ifica arroz) que se utilizan siempre con este pref ijo ya que su uso
es tan generalizado que las personas ya no lo perciben como un honor iacutefico
lowast El prefijo o precede las palabras de origen japoneacutes (o-kashi=dulces o-cha=teacute) El prefijo go por el contrario precede las palabras de origen chino (go-kazoku=familia go-ryoshin=padres) Este tipo de adicioacuten se llama bikago (美化語) que literalmente significa ldquoexpresiones embellecedoras de la lenguardquo
35
Tabla 6 Cambios en sustantivos Lenguaje formal
usado por am bos sexos
Lenguaje formal usado por m ujeres
Lenguaje informal usado por hom bres
Licor
(お酒) osake
(お酒 ) Osake
(酒) sake
Bantildeo
(お風呂) ofuro
(お風呂) Ofuro
(風呂) furo
Sushi
(すし) sushi
(おすし) Osushi
(すし) sush i
Plato
(皿) sara
(お皿 ) Osara
(皿) sara
Lonchera
(お弁当) obentou
(お弁当) Obentou
(弁当) bentou
En la tabla anterior podemos ver algunas variaciones del lenguaje seguacuten el geacutenero del
hablante en general podriacutea decirse que las mujeres suelen hablar en un lenguaje maacutes
formal mientras que los hombres tienden a utilizar un lenguaje maacutes informal e incluso
rudo si se encuentran entre amigos de confianza Lo mismo sucede con los pronombres
personales
Tabla 7 Di feren cias en los pronombres personales s eguacuten el estilo utilizado y el geacuten ero del h ablante14 YO USTED Rudo Ordinario Corteacutes Honoriacute fico Rudo Ordinario Corteacutes Honoriacutefico Hombre
Ore (俺)
Boku (僕)
Watashi (私)
Watakushi (私 )
O mae (o mee) (お前)
Ki mi (君)
Anata (あなた)
Otaku (お宅)
Mujer
Atashi (あたし)
Atashi (あたし)
Watashi (私)
Watakushi (私 )
Anta (あんた)
Anta (あんた)
Anata (あなた)
En lo que respecta a los adjetivos y adverbios no todos variacutean en general soacutelo se
preceden con o u go las palabras que implican algo positivo como podemos ver en la
siguiente tabla
14 CONDE Op Cit 10 Pg 35
36
Tabla 8 Adjetivos y adv erbios que a menudo se usan con prefijos hono riacuteficos Lenguaje Corteacutes Lenguaje Honor iacutefico Tem prano
(早い ) hayai
(お早い) ohayai
Haacutebil
(上手 ) jouzu
(お上手) ojouzu
Gentil (親切 ) shinsetsu
(ご親切) goshinsetsu
Entusiasta (熱心 ) nesshin
(ご熱心) gonesshin
bull Integracioacuten de niveles de Keigo Es importante sentildealar ahora que no es
suficiente reemplazar uno que otro teacutermino de una frase con su equivalente en Keigo
Asiacute para mantener la coherencia del discurso es necesario mantener tambieacuten un nivel
iacutentegro y uniforme de Keigo en la totalidad de la oracioacuten
bull Ej 15 Buchou no okusama mo goisshoni gorufu ni ikarem asu La esposa del gerente iraacute a jugar golf con eacutel
En donde okusam alowast y goisshoni son las formas respetuosas de okusan e isshoni y por
tanto maacutes consistentes con ikaremasu (voz pasiva del verbo ikimasu Ver 2221
Sonkeigo para verbos)
15 3A Corporation Minna No Nihongo shokyu I Traduccioacuten y notas gramaticales Tokyo 1999Pg 147 lowast Otra forma de respeto importante del japoneacutes consiste en la adicioacuten de distintos sufijos (cada uno con una funcioacuten distinta)a (1) nombres propios y sustantivos (2) sustantivos referentes a relaciones personales (3) profesiones (4) posiciones y (5) situaciones De estos el maacutes comuacutenmente usado es ldquosanrdquo que es general para todos los individuos ldquoChanrdquo es maacutes carintildeoso mientras que ldquosamardquo es un honoriacutefico (Mizutani pg 81)
37
2222 Factores determinantes de nivel de cortesiacutea Existen diferentes factores que
influyen en el nivel de cortesiacutea con que el hablante decide dirigirse a un interlocutor
1) Grado de familiaridad Depende de queacute tan cercana sea la relacioacuten entre el hablante y
el oyente si son desconocidos se utiliza un lenguaje formal e incluso honoriacutefico
mientras que si hay un alto grado de confianza (como entre familiares o amigos
cercanos) el hablante adquiriraacute un tono informal
2) Edad En Japoacuten la edad es un factor importante ya que se considera que al haber
vivido por maacutes tiempo una persona mayorlowast tiene maacutes experiencia y conocimiento y por
este motivo el maacutes joven le debe respeto en general durante una conversacioacuten el
hablante seacutenior se dirige a su interlocutor en estilo informal mientras que si el hablante
es el maacutes joven utiliza un lenguaje maacutes respetuoso
3) Relaciones sociales Se refiere a las relaciones puacuteblicas o de trabajo como entre el
jefe de una compantildeiacutea y un empleado o un vendedor y el cliente En estos casos
(excepto cuando entra a jugar el factor lsquoedadrsquo) jefe y cliente se consideran super iores y
por tanto utilizan un estilo informal mientras que su inferior hablaraacute en lenguaje
respet uoso (Sonkeigo) o bien sea en lenguaje humilde (Kenjoogo) seguacuten sea necesario
4) Estatus social Aunque hoy en diacutea las diferencias sociales en Japoacuten no son tan
marcadas siacute se mantiene cierto grado de respeto para con las personas de mayor estatus
lowast Cabe notar que con ldquomayorrdquo no me refiero solamente a personas de edad aunque sin duda a un anciano se le trata con gran reverencia en Japoacuten En este caso el teacutermino estaacute relacionado a la diferencia de edad entre hablante y oyente y por tanto esto incluye tambieacuten a nintildeos y adolescentes
38
social como la familia imperial japonesa o personas de profesiones prestigiosas como
poliacuteticos meacutedicos o profesores un iversitarios (Mizutani pg 9)
5) Geacutenero Como se mencionoacute en apartados anteriores los hombres y mujeres tienden a
utilizar distintos niveles de cortesiacutea en general los hombres suelen ser maacutes informales
que las mujeres cuando se encuentran en confianza y por otro lado se dice que el tono
tiende a ser maacutes formal cuando los hablantes son de sexos opuestos (excepto en
situaciones impersonales de trabajo donde la mujer habla igual que el hombre) aunque
en los uacuteltimos antildeos esto ha ido cambiando con las nuevas generaciones (Mizutani pg
80)
6) Membreciacutea de grupo Ex isten dos conceptos socio linguumliacutesticos muy importantes en
Japoacuten llamados uchi (内) y soto (外) que respectivamente sign ifican adentro y afuera
Lina Mariacutea Conde dice que en Japoacuten ldquolas relaciones sociales estaacuten determinadas por la
pertenencia a determinados grupos sociales como la familia y la empresardquo16 de modo
que a alguien del grupo al que pertenece el hablante se le considera uchi no hito
(内の人) o persona de adentro Igualmente una soto no h ito (外の人 ) es una persona
de afuera no perteneciente al grupo del hablante lo que implica una cierta distancia
entre ambos y consecuentemente el uso de un lenguaje formal u honoriacutefico seguacuten sea
conveniente
16 CONDE Op Cit 10 Pg 36
39
Es importante sentildealar aquiacute que en m uchas situaciones lo s anteriores no se encuentran
del todo independiente el uno del otro de hecho puede darse que dos o maacutes de los
anteriores (por ejemplo la edad y relacioacuten social) influyan simultaacuteneamente en la
decisioacuten de una persona sobre queacute nivel de cortesiacutea utilizar en una conversacioacuten
223 Ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los Andeslowast Hemos ya establecido la
existencia de cuatro niveles principales de cortesiacutea que conforman el fenoacutemeno del
Keigo (Futsuutai Teineigo Sonkeigo y Kenjoogo) ademaacutes de las construcciones
gramaticales para cada uno y los factores sociolinguumliacutesticos que determinan el uso de uno
o de otro
En los cursos de japoneacutes para extranjeros el Keigo se ensentildea por partes y en diversas
etapas siguiendo un orden loacutegico de dificultad el Teineigo como mencionamos
anteriormente es el japoneacutes estaacutendarmdashel primero que se ensentildea y por lo tanto desde
Japoneacutes I aunque los estudiantes no estaacuten conscientes de que se trata de uno de los
niveles de cortesiacutea Dependiendo del ritmo con que avancen las clases el japoneacutes
informal se ensentildea en el segundo o tercer nivel ya que es imprescindible saber la forma
informal para la construccioacuten de varias estructuras gramaticales avanzadas Finalmente
el Keigo como tal soacutelo se introduce hasta el uacuteltimo nivel (Japoneacutes VI) y es en general el
uacuteltimo tema que se aprende siguiendo el orden dispuesto en el Minna no Nihongo
lowast Estas observaciones nacen a partir de la experiencia personal de la autora como estudiante de japoneacutes como lengua principal de esta universidad
40
En la Universidad de los Andes asiacute como gran parte de los institutos que ensentildean
japoneacutes se utiliza el texto Minna no Nihongo que estaacute disentildeado para estudiantes
extranjeros que aprenden japoneacutes como segunda lengua de modo que las sit uaciones y
ejercicios alliacute presentados estaacuten relacionados a la v ida cotidiana de algunos personajes
extranjeros en Japoacuten
El Minna no Nihongo tiene dos tomos baacutesicos con 25 capiacutetulos cada uno y sus textos
equivalentes en espantildeol con la traduccioacuten y notas gramaticales en donde se explican
las estructuras vistas en cada cap iacutetulo El libro de ejercicios tiene fundamentalmente dos
partes en la primera se presentan unos patrones de frase y un diaacutelogo donde se
presentan las estructuras gramaticales de la leccioacuten y que representa el uacutenico input que
reciben los est udiantes sobre el tema Por otro lado la segunda parte consiste en una
serie de ejercicios de praacutectica controlados que hacen eacutenfasis en la parte oral y la
repeticioacuten y substitucioacuten de estructuras fijas y que ldquopoco espacio dejan para que el
estudiante se exprese en la lenguardquo (Conde pg 42)
Asiacute aunque en teacuterminos de gramaacutetica el Minna no Nihongo es un texto muy completo
deja de lado otros aspectos de la lengua como los contenidos cult urales y
sociolinguumliacutesticos lo que resulta en un aprendizaje fragmentado de la lengua El Keigo
en particular es un elemento del japoneacutes que no puede aprenderse a traveacutes de la
memorizacioacuten y repeticioacuten de patrones y por tanto requiere de una modificacioacuten del
meacutetodo utilizado
41
En primer lugar y debido a la complejidad del sistema hay que tener en cuenta que el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje del Keigo es algo que tom a tiempomdashen Japoacuten por
ejemplo ex isten cursos enteros sobre ldquocoacutemo hablar bienrdquo Sin embargo en el Minna no
Nihongo en donde el inpu t es poco asiacute como las opciones de outpu tlowast soacutelo se le dedican
los dos uacuteltimos capiacutetulos que muchas veces se cubren raacutepida y superf icialmente por
falta de tiempo pretendiendo asiacute que en dos semanaslowastlowast se aprenda e interiorice un
sistema que tiene siglos de desarro llo
El tiempo que se le dedica al Keigo es muy poco especialmente considerando que es
uno de los aspectos que maacutes trabajo le cuesta aprender a los estudiantes Lo ideal seriacutea
empezar a cultivar desde temprano una ldquoconciencia del Keigordquo en los aprendices17 para
que se vayan acost umbrando a la existencia y complejidad de este sistema
Tambieacuten es cierto que no todo el Keigo se puede introducir en los primeros niveles ya
que esto podr iacutea causar confusioacuten en los estudiantes sin embargo la competencia
comunicativa se debe empezar a desarro llar desde un principio para facilitar la
comprensioacuten y uso de las estruct uras del Keigo Asiacute aunque tiene sentido empezar por
el Teineigo y avanzar progresivamente con los demaacutes tipos de Keigo es importante
lowast Entendido como la etapa de produccioacuten del estudiante de lengua extranjera ya sea escrita u oral Le sigue a la etapa del input lowastlowast Suponiendo que se lleve una semana para estudiar cada capiacutetulo con una intensidad horaria de siete horas y media semanales como es el caso de los cursos de japoneacutes en la Universidad de los Andes 17NAGARA Susumu A suggestion for teaching the Japanase Keigo System Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vol 11 N 23 May-Sept 1976 Pg 169
42
hacerles saber desde antes que lo que estaacuten aprendiendo es uno de los niveles de
cortesiacutea y que hace parte de un sistema maacutes grande y de suma importancia en el
proceso de aprendizaje del japoneacutes
Finalmente y luego del estudio de las estructuras gramaticales es preciso tambieacuten
fomentar lo que Neust upnyacute denomina como ldquointerpretacioacuten de textosrdquo18 que se ref iere
al estudio de las dinaacutemicas del Keigo dentro de un contexto real ya que en muchos
casos se mezclan los estilos de Keigo en una misma conversacioacuten y el alumno debe
estar en la capacidad de entender por queacute esto sucede
Asiacute cae sobre el profesor de japoneacutes la responsabilidad de buscar o crear actividades
pedagoacutegicas adicionales que fomenten el entendimiento del sistema del Keigo y la
capacidad de utilizarlo de manera correcta en sit uaciones reales
18 NEUSTUPNYacute JV Some strategies for teaching japanese honorifics Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vol 12 N 23 May-Sept 1977 Pg 142
43
23 EL USO DE MATERIALES AUDIOVISUALES EN LA ENS ENtildeANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS
Como se ha mencionado anteriormente parte de este trabajo y de mi propuesta consiste
en una postulacioacuten del An ime como una herramienta pedagoacutegica de ensentildeanza y
aprendizaje del Keigo Por tanto a continuacioacuten se procederaacute a defender el uso de
aux iliares audiovisuales en las aulas de lengua extranjera y en particular del Anime
como recurso de ensentildeanza del lenguaje corteacutes japoneacutes
231 Significado de lo ldquoaudiovisualrdquo El teacutermino audiov isual se acuntildeoacute a princip ios
del siglo XX cuando se desarrollaron las primeras teacutecnicas de incorporacioacuten de sonido
a la imagen en el medio cinematograacutef ico gracias al descubrimiento de la ceacutelula
fotoeleacutectrica Por audiovisual entendemos la integracioacuten simultaacutenea de lo auditivo y lo
visual y se refiere
a) a todo lo que pertenece o es relativo al uso simultaacuteneo yo alternativo de
lo visual y auditivo
b) a todo lo que tiene caracteriacutesticas propias para la captacioacuten y difusioacuten
mediante imaacutegenes y sonidos (Cebriaacuten Herreros 1995 53)
Asiacute lo audiovisual puede designar dos ldquorealidadesrdquo en su sentido maacutes amplio la
palabra audiov isual consiste de una mera yuxtaposicioacuten de dos palabras (audio y
visual) sin ninguna relacioacuten entre ambas y como dos elementos autoacutenomos que se
manifiestan en una gran variedad de medios de com unicacioacuten (radio teleacutefono
fotografiacutea cine mudo etc)
44
Por otro lado y en su sentido restringido se refiere a dos teacuterminos iacutentimamente
relacionados que se unen para crear un nuevo productomdashlo audiovisual como tal La
percepcioacuten aquiacute se da de manera simultaacutenea por el ojo y por el oiacutedo originando una
unidad de expresioacuten total y autoacutenoma como el cine sonoro o la televisioacuten entre otros
Para fines de este trabajo y en su doble acepcioacuten mantendremos este segundo sentido
de lo audiovisual como un sistema que comprende los subsistemas auditivo y visual y
cuya simbiosis resulta en una nueva realidad o lenguaje perfectamente integrada en el
tiempo y en el espaciolowast
232 La introduccioacuten de recursos audiovisuales en las aulas de clase El mundo
actual nos tiene inmersos en un universo de imaacutegenes con la competencia comercial y
los continuos avances tecno loacutegicos relacionados a las facilidades de informacioacuten y
entretenimiento cada diacutea se introducen al mercado nuevos productos de transmisioacuten de
conocimiento en donde predomina el elemento audiov isual La vida cotidiana de todo
individuo estaacute rodeada de imaacutegenes y son idos ve televisioacuten escucha muacutesica va al cine
y le cuenta a su familia sobre su diacutea La sola interaccioacuten con otros seres humanos
representa un asalto a los sentidos especialmente la vista y el oiacutedo y de este modo el
video o material audiovisual es un ldquomedio de registrar el ambiente social y natural del
lowast Como veremos maacutes adelante el tipo de material audiovisual de mi propuesta consiste fundamentalmente de la emisioacuten de algunas escenas cortas de determinadas series de Anime Asiacute es necesario tener en cuenta que cuando en las siguientes paacuteginas se hable de auxiliares o materiales audiovisuales me refiero baacutesicamente al uso del video
45
hombre para crear sit uaciones de ensentildeanza realistas y vivas que sim ulen con mucha
exactitud el original19rdquo
Tambieacuten es un hecho que la televisioacuten uno de los recursos audiovisuales maacutes
destacados de la tecnologiacutea de informacioacuten hace parte de la formacioacuten de la infancia y
juventud y constituye en gran parte la principal fuente de informacioacuten de los seres
humanos Ante esto se hace necesaria la inclusioacuten del aspecto audiovisual en el aacutembito
educacional en primer lugar para que se mantenga coherente al contexto actual y en
segundo para educar al aprendiz en la lectura criacutetica de imaacutegenes20
Existen diversas objeciones en lo que respecta el uso de auxiliares audiov isuales en el
proceso ensentildeanza-aprendizaje de lenguas extranjeras Por un lado e1 alto costo de los
equipos y materiales resulta desalentador para las instituciones educativas lo que se
traduce en un acceso desigual a la poblacioacuten estudiantil
Ademaacutes se cree que este tipo de actividades proveen ldquopoca oportunidad para la
interaccioacuten verbal entre el maestro [hellip] y los alumnos21rdquo y que en caso de dudas por
parte de los est udiantes no existe posibilidad de respuesta Sin embargo esto no tiene
por queacute ser asiacute La idea del uso de los materiales audiovisuales no se limita a la simple
proyeccioacuten de los videos sino que implica una p laneacioacuten de la clase por parte del
profesor lo que incluye una visioacuten y seleccioacuten previa la delimitacioacuten de objetivos 19 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965 p 386 20 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm 21 GAY-LORD James Televisioacuten Educativa Guiacutea para su utiliacioacuten por maestros y administradores Pg 11 Editorial Trillas Meacutexico 1972
46
especiacuteficos y una serie de actividades post-proyeccioacuten ademaacutes de un tiempo adicional
para preguntas y respuestas
La objecioacuten maacutes recurrente sin embargo es sin duda que lo audiov isual en particular la
televisioacuten causa una cierta inercia en las personas especialmente en los nintildeos que
abandonan los libros a favor de un buen programa de televisioacuten Muchos padres creen
que la televisioacuten limita la imaginacioacuten de sus hijos y son muchas las campantildeas que ha
promovido el Estado en los uacuteltimos antildeos de retorno a la lectura Esto es bueno tambieacuten
ya que cuando una persona lee se accionan ciertas funciones cognitivas que permiten la
construccioacuten de ciertas imaacutegenes mentales que son fundamentales para el desarrollo de
las funciones superiores de la mente22
Sin em bargo esto no significa que los materiales audiovisuales no puedan causar este
mismo efecto si son bien utilizados Jesuacutes Salinas Ibantildeez Doctor en Ciencias de la
Educacioacuten y quien ha publicado numerosos artiacuteculos relacionados con la aplicacioacuten de
nuevas tecnologiacuteas de la ensentildeanza afirma en uno de sus escritos que ldquoel eacutenfasis se
debe poner en la docencia en los cambios de estrategias didaacutecticas de los profesores en
los sistemas de comunicacioacuten y distribucioacuten de materiales de aprendizaje en lugar de
enfatizar la disponibilidad y las potencialidades de las tecnologiacuteasrdquo23
22 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola 23 SALINAS Ibantildeez J Nuevos ambientes de aprendizaje para una sociedad de la informacioacuten Citado por BLAZQUEZ Florentino en Los nuevos medios tecnoloacutegicos en los centros educativos En EN LOS CENTROS EDUCATIVOS JUNTA DE EXTREMADURA Consejeriacutea de educacioacuten Ciencia y Tecnologiacutea Direccioacuten general de ordenacioacuten renovacioacuten y centros Edicioacuten de Faustino Hermoso Ruiz ICE de la Universidad de Extremadura
47
Y es que la tecnologiacutea ha nacido fuera del contexto educativo ya sea con fines
comerciales o como forma de entretenimiento la sola proyeccioacuten de imaacutegenes y sonidos
no es suficiente para su adecuado entendimiento y no genera conocimiento ni
capacidad criacutetica en los alumnos Sin embargo si se utilizan de manera adecuada los
medios de com unicacioacuten tambieacuten pueden convertir se en un agente importante dentro del
proceso de formacioacuten del indiv iduo
En su libro Video y educacioacuten Joan Ferreacutes afirma que la inclusioacuten de las nuevas
tecnologiacuteas en la pedagogiacutea requieren de un proceso de adaptacioacuten ldquoo se acepta la
nueva tecnologiacutea con toda su capacidad innovadora asumiendo entonces la
transformacioacuten de todo el sistema educativo o se domestica la nueva tecno logiacutea
despojaacutendola de sus virtualidades innovadoras y pon ieacutendola al servicio de la vieja
pedagogiacutea24rdquo Las nuevas tecnologiacuteas no deben verse como una amenaza sino maacutes bien
como una ayuda que complemente el proceso de ensentildeanza-aprendizaje y de desarrollo
de la competencia pragmaacutetica Por esta razoacuten es importante darle un enfoque desde la
docencia para que los est udiantes obtengan las herramientas necesarias para entender el
lenguaje y la realidad que ofrecen estos medios
Asiacute en las uacuteltimas deacutecadas hemos presenciado la inclusioacuten de los medios de
comunicacioacuten en particular del video a las aulas de clase en donde el profesor tiene un
rol importante como guiacutea seleccionando los materiales audiovisuales adecuados con
fines pedagoacutegicos especiacuteficos que al mismo tiempo serviraacuten como motivacioacuten para que
24 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992
48
los estudiantes participen activamente de las actividades y desarrollen de manera iacutentegra
las capacidades de anaacutelisis comprensioacuten e interpretacioacuten de las imaacutegenes a las que se
exponen diariamente
233 El uso de materiales audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras
Como se mencionoacute anteriormente los nuevos avances tecnoloacutegicos como parte
integrante de nuestra cultura y estilo de vida tienen una incidencia importante en el
proceso de formacioacuten de los seres humanos y la ensentildeanza de lenguas extranjeras no se
queda atraacutes
Durante la Segunda Guerra Mundial se introdujo por primera vez en Estados Unidos el
uso de materiales audiov isuales ya que el ejeacutercito nacional se vio en la necesidad de
entrenar en el menor tiempo posible a los soldados para convertirse en hablantes fluidos
en varias lenguas extranjeras Asiacute con la ayuda de hablantes nativos grabadoras y
tiempos de estudio intensivo (nueve horas por diacutea por algo maacutes de seis meses) los
soldados americanos lograban defenderse en territorio enemigo hacieacutendose pasar por
nativos
Este experimento obtuvo resultados ex itosos y dio asiacute nacimiento a lo que se conoce
hoy en diacutea como el meacutetodo audio- lingual Ligado al conductismo de Sk inner este
meacutetodo se basaba en la sustitucioacuten y repeticioacuten de estructuras y ejercicios de
automatismo en donde a los est udiantes se les presentaba con diaacutelogos cortos en forma
de grabaciones que debiacutean escuchar repetidamente para luego intentar reproducir con
exactitud y perfecta pronunciacioacuten las estruct uras gramaticales que escuchaban
49
Sin embargo y con el auge de la sociolinguumliacutestica y el enfoque com unicativo de
ensentildeanza en las aulas para la cual el objetivo principal de la ensentildeanza de una lengua
es darle al alumno un medio de comunicacioacuten la utilizacioacuten de aux iliares audiovisuales
sufrioacute una modificacioacuten y pasoacute a ser un elemento de apoyo en vez del eje principal del
meacutetodo
En el apartado anterior establecimos la importancia del uso adecuado de los materiales
audiovisuales en el contexto educativo y de la presencia de una figura orientadora que
guiacutee el trabajo en el saloacuten de clase Si se realiza de la manera correcta con unos
objetivos claros y un procedimiento estructurado los auxiliares audiovisuales pueden
traer muchas ventajas para el proceso de aprendizaje-ensentildeanza de lenguas extranjeras
En primer lugar retomemos el sentido que le otorgamos al teacutermino ldquoaudiovisualrdquo en el
numeral 232 es claro que los auxiliares audiov isuales son asiacute conocidos porque
satisfacen simultaacuteneamente la vista y el oiacutedo lo s dos sentidos privilegiados (ya que a
traveacutes de ellos el ser humano adquiere la mayoriacutea de las experiencias que enriquecen su
formacioacuten y cultura25) y por consiguiente su empleo permite que el est udiante asimile
una mayor cantidad de informacioacuten al percibirla paralelamente a traveacutes de los ojos y los
oiacutedos
Otro benef icio es el factor motivacional Es un hecho que la televisioacuten es una de las
actividades favoritas de los colom bianos un sondeo realizado por la revista Semana en 25 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975 Pg 15
50
el 2003 demostroacute que la juvent ud colombiana ve un promedio de dos horas y media
diarias de televisioacuten26 Asiacute es natural que la proyeccioacuten de videos sea generalmente
bien recibida por los estudiantes que se sienten atraiacutedos por el realismo y claridad de las
imaacutegenes y sonidos y de las situaciones que estos reflejan Los materiales audiovisuales
crean un ambiente agradable dentro del aula de clase y los alumnos estaraacuten maacutes
receptivos a las actividades propuestas por el profesor cuya labor se facilitaraacute
significativamente
En lo que respecta directamente a la ensentildeanza de lenguas extranjeras el uso de videos
es ventajoso por muchos motivos Como se ha mencionado anteriormente uno de los
fundamentos clave del enfoque comunicativo para que se de un aprendizaje iacutentegro de
una L2 es el tiempo de exposicioacuten a la lengua esto establece la relacioacuten que a mayor
input linguumliacutestico mejores son los resultados Una peliacutecula hablada en el idioma que se
estaacute ensentildeando representa un inpu t signif icativo ya que muestra la lengua en un
contexto de habla real no soacutelo porque estaacute cargado de aspectos socio linguumliacutesticos y
culturales relativos a la L2 que son fundamentales para su correcto aprendizaje sino que
ademaacutes el lenguaje que utiliza estaacute en velocidad real
Es una realidad que en los salones de lengua extranjera el profesor tiende a hablar con
una velocidad por debajo de la normal con el f in de que el alumno comprenda lo que se
le estaacute diciendo Sin embargo en la realidad los hablantes nativos hablan mucho maacutes
raacutepido y esto a veces representa una limitacioacuten para los estudiantes de lengua
26 Revista Semana ldquoPequentildeos televidentesrdquo Agosto 11 de 2003 Pag 116
51
extranjera porque no logran entender a su interlocutor Lo ideal del enfoque
comunicativo es que el hablante de una L2 esteacute en la capacidad de defenderse
satisfactoriamente en un contexto real y esto implica tener la capacidad de escuchar
hablar y entender a una velocidad igual o parecida a la de un hablante nativo ya que
fuera del aula el resto del mundo no espera y no siempre el interlocutor tendraacute la misma
consideracioacuten de hablar maacutes despacio
En esta misma liacutenea es importante sentildealar que en su caraacutecter realista la proyeccioacuten
audiovisual incluye ruidos prop ios del ambiente en una conversacioacuten real existen
sinfines de sonidos de fondo (la bocina de un carro el sonido de una alarma la lluvia
etc) que hacen parte del contexto real de comunicacioacuten de los individuos y por tanto
son importantes para el proceso de aprendizaje de una segunda lengua Asiacute puede
decirse que la proyeccioacuten de una peliacutecula que integra los sentidos visual y auditivo
ldquocoloca al estudiante de un nuevo idioma en situaciones similares a aquellas en que
aprendioacute su lengua materna27rdquo
Ademaacutes el uso de auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras es
importante porque permite la visualizacioacuten de particularidades cult urales que tengan
incidencia sobre la lengua y por tanto nos presenta formas determinadas del lenguaje
en contexto De este modo el profesor de L2 puede valerse del video para ilustrar
27 BORGLUM George AV-Active French NEA Journal noviembre 1958 paacutegs 566-568 Citado por 27 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965 p 473
52
ampliar o profundizar un tema de estudio como formas gramaticales vocabulario
expresiones idiomaacuteticas y en el caso del japoneacutes el Keigo
Con el uso de este tipo de materiales el alumno estaraacute ejercitando distintas habilidades
que Luciacutelia Helena do Carmo Garcez lista como ldquodesarrollar competencias y
habilidades linguumliacutesticas que conduzcan al est udiante a saber o iacuter hablar leer escribir y
analizar la lengua en las diversas sit uaciones de uso del lenguaje verbal y con diversos
objetivosrdquo28 herramientas que capacitaraacuten al estudiante como un individuo capaz de
actuar por medio de la lengua
2331 Procedim ientos especiacuteficos para el buen uso de materiales audiovisuales en
la ensentildeanza de lenguas extranjeras En la clase de lengua extranjera el material
audiovisual puede serv ir para ilustrar profundizar ejercitar o repasar temas especiacuteficos
del idioma tales como estructuras gramaticales especiacuteficas vocabulario efectos
pragmaacuteticos de elecciones estiliacutesticas niveles de lenguaje y dialectos entre otros29
Sin embargo no todo video es uacutetil para ensentildear un idioma y tampoco se puede usar
libremente durante la leccioacuten como hemos mencionado en los paraacutegrafos anteriores
para que el uso de materiales audiovisuales adquiera un caraacutecter didaacutectico es necesario
saber usarlos y es por esto que la inclusioacuten del video en una clase de lengua extranjera
requiere de una preparacioacuten y seleccioacuten rigurosas por parte del profesor Asiacute la
28 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm 29 Ibid
53
metodologiacutea del v ideo debe considerar una serie de requisitos antes durante y despueacutes
de la proyeccioacuten
Con lo que respecta la etapa pre-proyeccioacuten el primer paso consiste en determinar cuaacutel
es el objetivo de la actividadmdashen otras palabras queacute es lo que se va a ensentildear a traveacutes
de la proyeccioacuten del video El objetivo de la actividad debe estar relacionado con la
materia del curriacuteculum escolar de modo que si en esa clase en particular se va a hablar
del tiempo futuro del ingleacutes se debe escoger una escena en donde este elemento sea
evidente
Una vez establecidos los objetivos especiacutef icos viene el proceso de seleccioacuten del
material audiovisual que se va a utilizar ya que no todo video cumple con las
condiciones baacutesicas necesar ias para la ensentildeanza Asiacute el maestro debe observar los
tiacutetulos y subtiacutetulos de la peliacutecula identificar los segmentos significativos y est udiar el
vocabular io estructuras gramaticales y expresiones idiomaacuteticas presentes en el video
para determinar el grado de dif icultad del mismo entre otras cosas Es decir es
fundamental que el maestro conozca bien el material que va a utilizar con el fin de
explotarlo al maacuteximo
A continuacioacuten es necesario confeccionar un proyecto de utilizacioacutenmdashen otras
palabras coacutemo se va a utilizar el video en la clase a modo de introduccioacuten del tema o
como ejercicio de conso lidacioacuten cuaacutento tiempo va a durar la proyeccioacuten queacute tipo de
preguntas se le haraacute a los estudiantes Tambieacuten es importante tener en cuenta el aspecto
54
logiacutestico de la clase como las instalaciones fiacutesicas y equipos para asegurarse de que
todo funciona y no tener asiacute inconvenientes cuando llegue el momento de la proyeccioacuten
En lo que respecta a la clase como tal es importante realizar una in troduccioacuten antes del
visionado la cual si se realiza bien aumentaraacute la eficacia didaacutectica de la actividad y
garantizaraacutemdasho nomdashel intereacutes y participacioacuten de los estudiantes Con la introduccioacuten lo
que se trata baacutesicamente es de am bientar a los alumnos y preparar los para la actividad a
seguir ( sin embargo es recomendable que la introduccioacuten sea breve ya que por un
lado puede suscitar la impaciencia de los estudiantes y por otro se trata de que estos
realicen valoraciones sobre el visionado y no que el profesor se las adelante30)
Durante la introduccioacuten lo que se hace es situar al puacuteblico en el contexto de la peliacutecula
Esto significa entre otras cosas sentildealar el tipo de programa que se va a proyectar el
geacutenero al que pertenece un breve recuento de la trama y de los personajes etc Este
espacio se puede aprovechar tambieacuten para aclarar el vocabulario nuevo y facilitar asiacute la
comprensioacuten de los est udiantes
A continuacioacuten y con respecto a la proyeccioacuten en siacute es importante tener en
consideracioacuten que al usar un auxiliar audiovisual la vista ocupa siempre un primer
plano y por lo tanto el alumno seraacute maacutes sensible a la imagen en un pr incip io y soacutelo
30 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992 Pg 105
55
percibiraacute el sonido de forma secundaria31 Por esta razoacuten es importante realizar maacutes de
una proyeccioacuten para asegurarse de que el est udiante procese e interior ice
completamente la informacioacuten que se le presenta daacutendole la oportun idad de recobrar
los detalles que se perdieron la primera vez que se vio el video
Ademaacutes una segunda (o tercera) proyeccioacuten presenta la posibilidad de convertir el
programa en imaacutegenes de video-apoyo 32 No es recomendable durante el primer
visionado interrumpir la proyeccioacuten para insertar comentarios del profesor o del
alumno ya que esto rompe la cadencia que conforma la simbiosis de la imagen-sonido
sin o lvidar que la continua interrupcioacuten del video puede molestar al puacuteblico que quiere
saber lo que va a suceder De este modo una segunda proyeccioacuten representa la
posibilidad de recuperar ciertas imaacutegenes con el fin de explicarlas comentarlas o
analizarlas33 (sin em bargo es necesar io dejar un momento entre proyeccioacuten y
proyeccioacuten esencialmente para dar lugar a la reso lucioacuten de dudas originadas despueacutes
del primer visionado)
Por uacuteltimo viene la uacuteltima etapa de la actividad que denominaremos etapa de post-
proyeccioacuten Es evidente que la actividad no termina con la proyeccioacutenmdashde otro modo
eacutesta perder iacutea su caraacutecter didaacutectico y pasar iacutea a ser simplemente una forma de
entretenimiento Es importante darle a los alumnos la oportun idad de evaluar la
31 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975 Pg 15 32 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992 Pg 111 33 Ibid
56
experiencia ya que entre otras razones puede revelar le al alumno sus dificultades y
necesidades de estudio
Existen diversas actividades que pueden realizarse entorno a la proyeccioacuten audiovisual
dependiendo del uso que se le de al video e incluso puede dedicaacutersele maacutes de una clase
En lo que respecta al momento inmediato despueacutes de la proyeccioacuten es imprescindible
alentar los comentarios de los est udiantes el objetivo de esto es lograr que todos los
miembros del grupo se comuniquen de la manera maacutes espontaacutenea posible en la lengua
extranjera deseada Un programa motivador suscita diversas reacciones del puacuteblico y el
maestro debe impulsar a los alumnos a que las expresen Asiacute el profesor debe instigar la
conversacioacuten con una serie cuidadosamente planeada de preguntaslowast que hagan
reflexionar a los estudiantes maacutes allaacute del aspecto visivo de la peliacutecula
Durante esta primera fase en donde el est udiante tiene un rol maacutes activo en cuanto a
que tiene la palabra el profesor debe estar atento a todo lo que se dice con el f in de
determinar la sit uacioacuten del grupo frente a la proyeccioacuten Al tener en cuenta las
observaciones comentarios e inclusive el silencio de los est udiantes es posible
determinar los contenidos que se han retenido o que han pasado desapercibidos ademaacutes
de las debilidades de los alumnos y de este modo decidir una estrategia de trabajo
lowast Estas preguntas deben ser escogidas de manera adecuada y deben aludir al tema que se quiere ensentildearmdashes decir el maestro debe guiar sus preguntas sin dejar de respetar el dinamismo que se haya creado en el diaacutelogo con el fin de cumplir los objetivos especiacuteficos de la actividad
57
Esto no significa por supuesto que el docente quede excluido de la actividad el
diaacutelogo abierto da cabida a muchos interrogantes y el maestro se encuentra alliacute
precisamente para resolverlos Se trata de darle la oportunidad a los estudiantes de
reflexionar por siacute mismos pero llegaraacute un momento en que la intervencioacuten del maestro
seraacute imprescindible
Aparte de esta etapa de comunicacioacuten espontaacutenea existen numerosos ejercicios
complementarios que se pueden utilizar para maximizar el uso de los materiales
audiovisuales en las clases de lenguas extranjeras Estas actividades pueden ser en
grupo o indiv idual dentro del aula o como trabajo para la casa pueden utilizarse
distintos formatos como actividades dinaacutemicas trabajos de investigacioacuten o preguntas
escr itas sea de ensayo u objetivas Lo importante es acompantildear la proyeccioacuten del video
con una ser ie de ejercicios que ayuden a ejercitar y fijar lo contenidos aprehendidos y
afirmar asiacute la competencia pragmaacutetica en el proceso de aprendizaje de la lengua
extranjera
Seguramente los argumentos anteriores tambieacuten aplican a la ensentildeanza del japoneacutes En
las instituciones en donde se ensentildea japoneacutes en Colombia el uso de materiales
audiovisuales no es inusual y maacutes de una vez se transmiten peliacuteculas japonesas en clase
que son bien recibidas por los estudiantes Sin embargo generalmente estas actividades
no tienen fines didaacutecticos y siacute maacutes bien de entretenimiento ya que se limitan a la mera
proyeccioacuten de peliacuteculas escogidas al azar que se toman una o hasta dos clases enteras
pero no tienen un objetivo especiacutefico En otras palabras no cumplen su funcioacuten
58
pedagoacutegica Como se ha mencionado anteriormente esta propuesta busca plantear el
uso de materiales audiovisuales como herramienta de ensentildeanza del japoneacutes y maacutes
especiacuteficamente del lenguaje corteacutes
234 El uso de materiales audiovisuales en el aula de japoneacutes En pedagogiacutea si
tomamos el caso de un estudiante de L2 inmerso en el entorno natural de la lengua que
desea aprender no es totalmente incorrecto asumir que eacuteste aprenderaacute la lengua con
eacutexito o estaraacute por lo menos en la capacidad de comunicarse de manera efectiva con un
hablante nativo ya que en un paiacutes extranjero el v isitante comienza a asociar las palabras
que escucha con la realidad que percibe enr iqueciendo asiacute su vocabulario y
conocimiento de expresiones idiomaacuteticas que difiacutecilmente escuchariacutea o tendriacutea la
posibilidad de practicar dentro del contexto de la clase
Se cree que el contacto real con el ambiente hablantes y situaciones de la L2 ayuda a
desarro llar la competencia pragmaacutetica de la lengua deseada sin embargo la posibilidad
de contacto con Japoacuten y nativos japoneses se ve obstaculizada por los altos costos que
representa el viajar a Japoacuten En paiacuteses como Brasil cuya colonia japonesa es la mayor
en el mundo con poco maacutes de milloacuten y medio de habitantes es faacutecil entrar en contacto
con la lengua y cultura japonesa ya que esta comunidad principalmente asentada en la
ciudad de Satildeo Paulo mantiene su identidad y costumbres bien arraigadas lo que facilita
el aprendizaje del estudiante de japoneacutes sin la necesidad de que eacuteste viaje a Japoacuten Por
otro lado en Colombia y exceptuando la ciudad de Cali son pocos los japoneses y
poca la posibilidad de un contacto real y continuo con la lengua
59
En la actualidad con las nuevas tecnologiacuteas se dice que la Internet ldquoacorta distanciasrdquo
y que nos acerca a personas sin importar que se encuentren al lado opuesto del mundo
pero auacuten asiacute el contacto es limitado mientras la herramienta del correo electroacutenico y la
innumerable cantidad de sitios web en japoneacutes puede ayudar a ejercitar el vocabulario y
la lectoescr itura en idioma japoneacutes no sucede lo mismo con la praacutectica del habla y
escucha Y aunque tambieacuten es cierto que los nuevos servicios de mensajeriacutea instantaacutenea
como el Messenger o el Skype ofrecen la opcioacuten de la videollamadalowast hay que
preguntarse tambieacuten queacute tan efectivo resulta este tipo de com unicacioacuten en el contexto
educativo especialmente entre un japoneacutes y un colombiano con la diferencia horaria y
dependiendo ademaacutes de la dispon ibilidad del hablante nativo
Ulteriormente la mensajeriacutea instantaacutenea ser iacutea una solucioacuten provisional y por tanto no
del todo efectiva por la falta de continuidad que eacutesta implica De este modo ya que nos
resulta imposible llevar a la clase a Japoacuten lo mejor que podemos hacer como maestros
es traer Japoacuten a la clase haciendo uso de las herramientas que tenemos a disposicioacuten
Como hemos ya mencionado los materiales audiovisuales son fundamentales porque
recrean de la manera maacutes fiel posible la realidad deseada y provee de este modo a los
estudiantes con un input signif icativo y una L2 en contexto En apartados anteriores
hemos discutido los motivos por los cuales el uso de este tipo de auxiliares puede
resultar benef icioso como actividad pedagoacutegica y en queacute manera estos deben usarse
dentro del aula para aprender una lengua La Universidad de los Andes en particular
lowast Entendida como la posibilidad de ver y hablar con un interlocutor en tiempo real
60
goza de una amplia co leccioacuten de videos y DVDrsquos hablados en japoneacutes que pueden ser
aprovechados para el aprendizaje del idioma ademaacutes de un laboratorio de idiomas que
a pesar de haber sido donado por el gobierno japoneacutes rara vez se utiliza en los cursos de
japoneacutes de la facultad de Lenguajes y Estudios Socio-culturales
Asiacute desde mi experiencia a lo largo de los uacuteltimos cinco antildeos primero como estudiante
y luego como profesora de japoneacuteslowast he tenido la oport unidad de observar el proceso de
ensentildeanza-aprendizaje de japoneacutes en la Universidad de los Andes y algunas de las
falencias que obstaculizan el aprendizaje de nuestros estudiantes de japoneacutes De este
modo mi invitacioacuten y propuesta con este trabajo de grado es el de utilizar las
herramientas y materiales que tenemos a disposicioacuten para optimizar el desempentildeo de
los estudiantes como hablantes de japoneacutes y de nuestros maestros como transmisores
de conocimiento
lowast Teacher assistant en el curso de Japoneacutes II en 2007-1 en la Universidad de los Andes como praacutectica docente en el aacuterea de pedagogiacutea
61
24 EL ANIME COMO HERRAMIEN TA DE ENS ENtildeANZA DEL KEIGO
241 Definicioacuten de la palabra Anime Con ldquoAnimerdquo entendemos el tipo de animacioacuten
japonesa para cine y televisioacuten que nacioacute a mediados de siglo pasado y que encierra de
alguacuten modo u otro aspectos culturales del Japoacuten
Etimoloacutegicamente hablando existe una discusioacuten sobre el significado de la palabra
Anime34 por un lado se cree que el teacutermino es una abreviacioacuten de anim ation en
ingleacutes la cual transcrita foneacuteticamente al japoneacutes resulta en ANIMESHON
(アニメション) Por otro lado se dice que podriacutea originarse del equivalente en
franceacutes de ldquodibujos animadosrdquo (dessin animeacute)
Internacionalmente el Anime se conocioacute una vez como ldquoJapan imationrdquo35 (una simbiosis
de las palabras ldquoJapanrdquo y ldquoAnimationrdquo) para diferenciar el tipo de animacioacuten japonesa
de la norteamericana pero este teacutermino cayoacute en desuso a pr incip ios de los antildeos rsquo90
242 Una breve historia del Anim e Debido a que tradicionalmente el An ime es una
adaptacioacuten del Manga (漫画) en video es necesario en un pr incip io hablar de eacuteste El
Manga (literalmente ldquodibujo caprichosordquo) corresponde al comic o historieta japonesa
que tiene sus raiacuteces en el Ukiyo-e (grabados japoneses en madera del S XIX que
incluiacutean imaacutegenes y texto) pero que se formoacute como tal despueacutes de la Segunda guerra
Mundial cuando Osamu Tezuka un estudiante de medicina se insp iroacute en los dibujos
34 Tomado de la paacutegina web httpwwwanimenewsnetworkcomencyclopedialexiconphpid=45 35 Ibid
62
animados de Walt Disney y los hermanos Fleischer para crear una exitosa historieta
conocida como ldquoLa Nueva Isla del Tesorordquo que dariacutea nacimiento al Manga moderno y
posteriormente al An ime
El estilo de Tezuka que se caracteriza por los ojos inusualmente grandes y expresivos
fue raacutep idamente adaptado e imitado por distintos dibujantes creando asiacute la identidad
propia del comic japoneacutes y marcando la diferencia con su contraparte occidental
Ademaacutes y al contrario del comic norteamericano cuyas tramas suelen ser sencillas con
capiacutetulos cortos y auto-conclusivos36 (en otras palabras independientes el uno del otro)
el Manga japoneacutes se caracteriza porque trata temas e historias complejas basadas en
situaciones reales de la vida cotidiana y que trascienden el capiacutetulo desarro llaacutendose a
lo largo de toda la serie
El Manga comparte esta y otras caracteriacutesticas con el Anime de hecho ambos se
encuentran estrechamente relacionados en cuanto que en la mayoriacutea de los casoslowast el
Anime es la versioacuten an imada del Manga Esta transicioacuten se da generalmente cuando un
Manga tiene un eacutex ito considerable de ventas y si la serie de Anime es bien recibida se
originan tambieacuten a partir de eacutesta peliacuteculas y OVArsquos37 se traducen a diversos idiomas y
distribuyen a n ivel internacional
36 Tomado de la paacutegina web httpeswikipediaorgwikiAnime lowast Excepto la notoria excepcioacuten de Neon Genesis Evangelion en donde el Manga se originoacute a partir del Anime y Dragon Quest y Pokemon que nacieron de un videojuego 37 OVA = Original Video Animation episodios especiales de una serie de Anime de mejor calidad y no televisada
63
El Anime para televisioacuten surgioacute a pr incip ios de los antildeos sesenta (una vez maacutes a cargo de
Osamu Tezuka con la versioacuten animada de Astro Boy) y hoy en diacutea es una de las
industrias maacutes proacutesperas y activas de Japoacuten en donde es considerado no solo un arte
sino tambieacuten otra forma de expresioacuten
243 El eacutexito del Anime En su artiacuteculo El fenoacutem eno del Anime pasado y presente
Yonezawa Yoshihiro dice que ldquola animacioacuten ha evolucionado a un alto nivel porque en
sus historias todo es posible y todo puede ser expresado libremente Se presentan
personajes fascinantes personalidades complejas e historias profundas todo combinado
con una accioacuten raacutepida poder expresivo y efectos visuales sorprendentesrdquo38 Hemos ya
mencionado que el An ime goza de una gran popularidad tanto en Japoacuten como a nivel
internacional y tal vez el motivo de su eacutexito sea que el Anime coloca a sus personajes
en situaciones cotidianas reales por lo que el puacuteblico se identifica faacutecilmente con lo que
ve
Y es que uno de los mayores prejuicios que se tiene con el Anime es que la gente que no
conoce mucho sobre este geacutenero tiene a pensar que por tratarse de dibujos animados
estaacute dirigido solamente a un puacuteblico infantil Sin embargo esto no podriacutea estar maacutes
lejos de lo cierto aunque gran parte de ellos tienen como objetivo los nintildeos el Anime
atrae diferentes tipos de auditorio incluyendo adolescentes y adultos
38 YONEZAWA Yoshihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animeanime-pasado-presente
64
Hay geacuteneros para todos los gustos incluyendo el romaacutentico coacutemico fantaacutestico
suspenso horror aventura y accioacuten y es muy comuacuten que se com binen dos o maacutes de
estos estilos en una misma ser ie Inclusive se tratan temas controversiales como la
religioacuten el sexo y la muerte en su caraacutecter expresamente comercial el Anime tiene
audiencias especiacuteficas39 y su eacutexito proviene del hecho de que logra satisfacerlas a todas
244 El Anim e com o estrategia pedagoacutegica en la ensentildeanza del japoneacutes Hoy en
diacutea es posible encontrar en el mercado una gran variedad de material audiovisual en
japoneacutes (especialmente a traveacutes del Internet) que puede ser utilizada con fines
pedagoacutegicos en las salas de ensentildeanza de lengua y cultura japonesa Estos materiales
incluyen el drama y el cine entre otros pero para fines de este trabajo se escogioacute el
Anime como aux iliar audiovisual en la ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los
Andes
Esto se debe fundamentalmente a dos motivos en primer lugar porque el Anime es un
tipo de material audiovisual tiacutepicamente japoneacutes y como tal representa un excelente
input para los est udiantes no soacutelo porque muestra la lengua en un contexto real sino
porque aporta un bagaje cultural enorme en el primer capiacutetulo establecimos la
importancia de la relacioacuten lengua-cult ura en el proceso de aprendizaje de lenguas
extranjeras y el Anime en su gran mayoriacutea cumple con estos dos requisitos
39 Tomado de la paacutegina web httpeswikipediaorgwikiAnime
65
El Anime es propio de la cultura japonesa porque se basa en el folklore tiacutepico de la
tradicioacuten de este paiacutes Por ejemplo Inuyasha (犬夜叉) 40 la maacutes reciente ser ie animada
de Rumiko Takahash i se desarrolla conjuntamente en el Japoacuten medioeval y moderno
ya que Kagome Higurashi una estudiante de secundaria del siglo XX y uno de los
personajes principales de la serie posee la habilidad de viajar por el tiempo a traveacutes de
un pozo encantado Cuando viaja al pasado Kagome se encuentra con seres fantaacutesticos
tiacutepicos de la mitologiacutea japonesa incluyendo un travieso kitsunelowast sacerdotisas monjes y
el mismo Inuyasha (literalmente ldquodemonio perrordquo) un ser temperamental mitad
demonio mitad humano y el personaje principal de la serie
Por otro lado Ruroni Kenshin 心41 una de las series de Anime maacutes famosas
y acogidas a n ivel internacional se encuentra am bientada en la era Meiji (1868 - 1912)
y estaacute basada en un personaje h istoacuterico real Kawakami Gensai Asiacute este Anime es
especialmente atrayente porque ilustra la historia de Japoacuten los samuraacutei y las artes
marciales de una manera interesante a traveacutes de la cual los extranjeros podemos
aprender sobre Japoacuten y su cult ura
En una segunda instancia se tuvo en cuenta el factor motivacional al escoger el Anime
como objeto de estudio de esta monografiacutea Es incorrecto por supuesto suponer que el
40 TAKAHASHI Rumiko Dir Ikeda Masashi y Aoki Yasunao Octubre 2000 a Septiembre del 2004 lowast Seguacuten la tradicioacuten el kitsune era un zorro que teniacutea la habilidad de transformarse y a quien le gustaba realizar travesuras 41 WATSUKINobuhiro y ODA Eiichiro Dir FURUHASHI Kazuhiro Enero 1996 a Septiembre 1998
66
Anime es el uacutenico motivo por el que alguien puede decidir estudiar japoneacutes de hecho
muchas personas toman la decisioacuten por motivos de trabajo o estudio ya que irse a Japoacuten
representa en muchos casos mejores oportunidades econoacutemicas y otros se sienten
atraiacutedos por la cultura y costumbres japonesas y perciben el estudio de la lengua como
un siguiente paso Sin em bargo y aunque existen otras muacuteltiples razones tambieacuten es
cierto que el Anime influye mucho en la decisioacuten de una persona de est udiar japoneacutes
especialmente en lo que concierne a los joacutevenes
En los uacuteltimos antildeos el An ime ha experimentado un reconocido eacutexito por fuera de Japoacuten
y se ha difundido a la televisioacuten y mercado internacional incluyendo a Ameacuterica Latina
A Colombia el Anime llegoacute en 1980 a cargo de la Cadena 1 Inravisioacuten que empezoacute a
transmitir Astro Boy42 y desde entonces el Anime ha sido una presencia constante en la
programacioacuten nacional No es extrantildeo que las personas empiecen a interesarse y
preguntarse sobre Japoacuten y su cult ura a partir de un Anime y entonces se de esta
transicioacuten de Otaku (entendido como el seguidor empedernido de Manga y Anime) a
estudiante de Japoneacutes es el caso por ejemplo de la autora de este escr ito
Puede decirse entonces que aunque el Anime no sea necesariamente el punto de inicio
para todos los est udiantes siacute cumple un papel importante como promotor de la lengua y
cultura popular japonesa43 En todo caso el factor motivacional en pedagogiacutea es
importante porque se cree que si los est udiantes estaacuten interesados en el tema de estudio
42 Tomado de la paacutegina web wwwgeocitiescomjedarosohistoriahtm 43 MANION Annie Discovering Japan Anime and Learning Japanese Culture Tomado de httpwwwchanponorgarchivemanionthesispdf
67
se esforzaraacuten maacutes por entenderlo y aprenderlo y si el Anime causa motivacioacuten de los
estudiantes de japoneacutes esta es ciertamente una estrategia que debe ser utilizada
Hemos establecido entonces que en muchos casos el An ime puede servir para motivar a
los extranjeros a est udiar japoneacutes motivar a los mismos est udiantes de japoneacutes y
ademaacutes es una fuente constante de cult ura y costumbres japonesas En lo que respecta
al aprendizaje de la lengua como tal sin embargo debemos preguntarnos de queacute manera
nos ayuda el Anime a aprender japoneacutes
En el capiacutetulo anterior discutimos ya las ventajas y desventajas del uso de materiales
audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras y sin duda todas ellas aplican
tambieacuten al caso especiacutefico del Anime La principal ventaja de este geacutenero es que eacuteste
representa una ldquofuente faacutecilmente asequible de japoneacutes en una gran variedad de
formasrdquo44mdashy es que hoy en diacutea el Anime se consigue en todas partesmdashen cine a la
venta e incluso pueden bajarse de internet En Japoacuten se producen semanalmente entre
cincuenta y sesenta filmes animados45 y muchos de ellos se exportan de modo que hay
de doacutende escoger
Ademaacutes en lo que respecta a la ensentildeanza del Keigo en particular el Anime tiene la
ventaja de lo visual que permite que los estudiantes visualicen la expresioacuten
44 NAGATOMI Jane Anime and the Art of Learning Japanese Notes from the coffee mill Marzo 2001 Tomado de la paacutegina web httpwwwabcbcomeditorials2001-03htm (traduccioacuten de la autora) 45 YONEZAWA Yoshihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animeanime-pasado-presente
68
extralinguumliacutestica de la cortesiacutea una de las partes maacutes importantes del Keigo de hecho
es la expresioacuten corporal que incluye el uso de venias (para disculparse para
presentarse para ofrecer algo) el asentimiento con la cabeza y la distancia espacial que
variacutean seguacuten la situacioacuten Es importante por ejemplo saber cuaacutendo y coacutemo hacer la
venia (existen dos formas) y coacutemo comportarse ante una persona durante una
conversacioacuten y sin embargo muchas veces no se le da la importancia que se merece en
las clases de japoneacutes Asiacute los materiales audiovisuales permiten que los estudiantes
vean y entiendan la manera en que funciona la cortesiacutea no-verbal del japoneacutes y
consecuentemente aprendan a aplicarlo en un contexto real
Ahora lo ideal seriacutea que el alumno desarrollara satisfactoriamente todas las habilidades
linguumliacutesticas y esteacute asiacute en la capacidad de leer escribir escuchar hablar e interactuar en
japoneacutes desafort unadamente muchas personas creen que aparte de ejercitar el oiacutedo y
aprender vocabulario y expresiones idiomaacuteticas el Anime no sirve para nada maacutes Esto
es cierto pero soacutelo si aislamos la proyeccioacuten del video y no le damos el enfoque
pedagoacutegico necesar io
Hablaacutebamos anteriormente de un ldquoproyecto de utilizacioacutenrdquo que incluye la preparacioacuten
previa por parte del profesor de una serie de actividades antes durante y despueacutes de la
proyeccioacuten que ayuden a cumplir el objetivo de la actividad y maximicen el uso del
video Asiacute si se prepara de manera adecuada no soacutelo se estariacutea practicando la escucha y
vocabular io sino que podriacutean aprovecharse las actividades post-proyeccioacuten para
69
ejercitar tambieacuten las demaacutes habilidades linguumliacutesticas y lograr asiacute un aprendizaje
completo del tema que se pretenda ensentildear con la proyeccioacuten del Anime
Por supuesto con esta propuesta no se pretende limitar la clase de japoneacutes a la sola
proyeccioacuten de Anime como uacutenica herramienta para aprender la lengua por un lado el
uso de actividades variadas es fundamental para fomentar el aprendizaje global de una
lengua y una sola actividad no es suficiente para entender e interiorizarla Ademaacutes el
uso de este meacutetodo audiovisual en aula de japoneacutes debe ser moderado ya que la
continua repeticioacuten de un determinado tipo de ejercicio puede provocar hastiacuteo en los
estudiantes y perder asiacute su caraacutecter motivacional En otras palabras el Anime deberiacutea
usarse soacutelo en ocasiones especiacutef icas y siguiendo los procedimientos adecuados
mencionados anteriormente para que cumpla asiacute su funcioacuten pedagoacutegica en el marco de
ensentildeanza del japoneacutes como lengua extranjera
70
3 DIS ENtildeO METODOLOacuteGICO
Como ya hemos mencionado con esta monografiacutea se busca proponer al An ime como
una actividad adicional en la ensentildeanza del Keigo que complemente las actividades
utilizadas actualmente en la Universidad de los Andes con el Minna no Nihongo
representando un inpu t adecuado que fomente el enfoque comunicativo del aprendizaje
de la lengua e impulse el aprendizaje en contexto por medio de actividades
significativas
A partir de lo anterior entonces se disentildeoacute una serie de actividades referentes al
lenguaje corteacutes japoneacutes en torno a algunas escenas de Anime con el fin no soacutelo de
familiarizar al estudiante con los tipos y estructuras gramaticales del Keigo sino hacerlo
reflexionar sobre lo que eacuteste es y de queacute manera funciona maacutes allaacute de su caraacutecter
gramatical Asiacute lo que se espera con estas actividades es que los alumnos trasciendan el
nivel formal de la lengua al aacutembito funcional y se cuestionen sobre los elementos
socioculturales que subyacen al sistema de cortesiacutea y de este modo ayuden a
desarro llar la competencia pragmaacutetica en idioma japoneacutes
En general estas actividades que se encuentran incorporadas a este trabajo bajo forma
de anexos (incluyendo un CD con las escenas para cada actividad) se asemejan en
cuanto consisten fundamentalmente en 1) la proyeccioacuten de una(s) escena(s) corta(s) de
Anime en donde sea evidente el uso del Keigo y 2) una serie de ejercicios adicionales
directamente relacionados con la escena v isionada yo el tipo o forma de Keigo
presentado en el v ideo De este modo y con base en el enfoque comunicativo de
71
ensentildeanza de lenguas extranjeras se tratoacute de incluir ejercicios que involucraran las
cuatro habilidades ademaacutes de la capacidad reflexiva y creativa de los estudiantes (por
ejemplo a traveacutes de role plays y preguntas abiertas) que den lugar a ldquoun uso maacutes real
de la lengua dando a los estudiantes la oportunidad de expresar sus opiniones
creencias gustos etc es decir de practicar de manera significativa los contenidos
vistos en el textordquo (Conde pg 56)
Por otra parte se incluyoacute en cada actividad el proceso de planeacioacuten de la clase (en
otras palabras la etapa de pre-proyeccioacuten de la cual se habloacute en el apartado 2331) que
incluye comentarios y observaciones de la profesora basadas en el modelo elaboracioacuten
de programas didaacutecticos propuesto por Joan Ferreacutes en el seacuteptimo cap iacutetulo de Video y
Educacioacuten pero adaptado a la intencionalidad de este trabajo Asiacute en el disentildeo de las
actividades se tuv ieron en cuenta los siguientes aspectos
31 Delim itacioacuten del proyecto Como es sabido el uso de materiales audiovisuales es
muy bien recibido tanto por maestros como estudiantes y se ha convertido en una de las
actividades maacutes recurrentes en las clases de lengua extranjera Sin embargo a lo largo
de este escrito se ha mencionado tambieacuten numerosas veces que para dar le un fin
pedagoacutegico a este tipo de actividades es necesar io tener un plan especiacutef ico de trabajo
La delimitacioacuten del trabajo entonces comienza con la seleccioacuten de un tema y unos
objetivos especiacuteficos (Ferreacutes pg 129) el tema de estas actividades por supuesto es el
Keigo sin embargo hemos v isto que existen distintas formas y niveles de cortesiacutea y
72
consecuentemente cada actividad estaraacute limitada a una o unas pocas de ellas en primer
lugar porque es imposible encontrarlas todas juntas en una misma conversacioacuten y en
todo caso seriacutea demasiada informacioacuten para el estudiante quien podriacutea confundirse muy
faacutecilmente Por este motivo es necesario desde un principio determinar queacute se va a
ensentildear para luego pasar a la buacutesqueda y seleccioacuten del material que se va a utilizar
32 Recoleccioacuten y seleccioacuten de datos Se ha remarcado tambieacuten que no todo video
sirve para este tipo de ejercicios y por este motivo en la seleccioacuten de los materiales
audiovisuales se t uvieron en cuenta dos cosas
1) Tiem po de proyeccioacuten No es recomendable utilizar v ideos largos ya que esto puede
distraer a los estudiantes y alejarlos del objetivo principal de la actividad por un lado
pueden tomarse el ejercicio como una forma de entretenimiento y relajacioacuten y no
prestar atencioacuten a la actividad y por otro una peliacutecula entera contiene demasiado
vocabular io expresiones y estruct uras desconocidas de modo que el estudiante
empezaraacute a preocuparse por entender el todo en vez de enfocarse en el tema que se
quiere ensentildear
Ademaacutes hay que tener en cuenta que las clases de japoneacutes en la Universidad de los
Andes son de hora y media cada una y que hay que dejar tiempo para una segunda yo
tercera proyeccioacuten aparte de los ejercicios adicionales de produccioacuten y consolidacioacuten
despueacutes del visionado Asiacute se tratoacute de buscar escenas cortas pero que a la vez fuesen
73
ricas de ejemplos de Keigo para que los est udiantes puedan establecer patrones y
relacionarlos con la forma especiacutefica de Keigo que acaban de ver
2) Grado de d ificultad El grado de dificultad estaacute directamente relacionado con el nivel
de japoneacutes que tengan los est udiantes Preferiblemente la implementacioacuten del Anime en
clase deber iacutea hacerse con estudiantes de n ivel intermedio que tengan el suf iciente
conocimiento de la lengua y que por lo tanto no se confundan faacutecilmente con las
estructuras gramaticales maacutes complicadas y vocabulario desconocido que puedan
encontrar sin embargo y teniendo en cuenta lo discutido en el segundo cap iacutetulo sobre
la importancia de cultivar desde temprano una conciencia del Keigo en los estudiantes
se buscaron escenas que estuvieran acorde al nivel de los estudiantes y que por tanto
puedan implementarse tambieacuten en los pr imeros cursos de japoneacutes
33 Guioacuten teacutecnico Con el guioacuten teacutecnico entendemos la transcr ipcioacuten escrita de los
diaacutelogos tal como aparecen en la pantalla que se le entregaraacute a cada estudiante durante
la actividad para seguir la proyeccioacuten Esto sirve fundamentalmente para realizar la
praacutectica de lectura que la sola proyeccioacuten no provee con el scr ipt de la escena
entonces el estudiante puede estudiar Kanjilowast y aprender el nuevo vocabulario ademaacutes
de tener una ev idencia escrita de la actividad que puede llevarse a casa para practicar
Por otro lado y seguacuten las actividades de post-proyeccioacuten escogidas por el profesor la
transcripcioacuten de los diaacutelogos puede resultar fundamental
lowast Ideogramas chino-japoneses
74
Cabe sentildealar aquiacute que aunque en los anexos se incluyoacute tambieacuten la transcr ipcioacuten
foneacutetica y traduccioacuten de los diaacutelogos de cada escena esto se hizo solamente para fines
de comprensioacuten de este trabajo y durante las actividades a los estudiantes se les
entregar iacutea uacutenicamente la transcripcioacuten en japoneacutes
75
4 CONCLUSIONES
Como hemos sentildealado desde la introduccioacuten misma y a lo largo del escrito este trabajo
nacioacute fundamentalmente de una insatisfaccioacuten de la autora con el meacutetodo utilizado
actualmente para ensentildear el lenguaje corteacutes en las aulas de japoneacutes de la Universidad de
los Andes que resulta insuficiente en cuanto omite los aspectos socioculturales que
conforman al Keigo y se limita a la repeticioacuten y substitucioacuten de estructuras f ijas como
representadas en el texto Minna no Nihongo
Asiacute en el marco teoacuterico se establecioacute la importancia de incluir elementos culturales y
actividades diversificadas que ayuden a desarrollar las competencias del lenguaje en los
estudiantes ademaacutes de las cuatro habilidades de escucha habla lectura y escritura y se
defendioacute el uso de materiales audiovisuales como una actividad pedagoacutegica signif icativa
dentro de los cursos de lengua extranjera en donde el Anime si bien aprovechado
puede servir para ensentildear el sistema de cortesiacutea de la lengua japonesa
A partir de eso y sin desacreditar al Minna no Nihongo que a pesar de todo es un
meacutetodo muy efectivo en lo que respecta el desarrollo de la competencia gramatical se
determinoacute la necesidad de implementar algunos cambios en la praacutectica docente de la
ensentildeanza del Keigo para mejorar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en los
estudiantes de japoneacutes y se disentildearon algunas actividades que complementasen el texto
Estas actividades que giran en torno a la proyeccioacuten de algunas escenas especiacuteficas de
Anime buscan colocar al estudiante en sit uaciones reales de comunicacioacuten en donde
eacuteste se vea forzado a reflexionar sobre el Keigo y los aspectos socioculturales que lo
76
subyacen y posteriormente sean capaces de hacer un buen uso de los distintos niveles
de cortesiacutea
Idealmente se hubiese querido realizar un trabajo de campo poniendo en praacutectica las
actividades desarrolladas en una clase de japoneacutes para asiacute poder evaluar su efectividad
pero debido a cuestiones de tiempo y logiacutestica el trabajo debioacute limitarse al disentildeo de
apenas tres ejemplos de planes de clase con los cuales se tratoacute de abarcar los n iveles
baacutesico intermedio y avanzado En otras palabras las actividades aquiacute incluidas
representan soacutelo una propuesta que podriacutea ser incorporada al curriacuteculum de japoneacutes de
la Universidad de los Andes con el fin de que los estudiantes tengan la oportunidad de
ver las distintas maneras en las que se utiliza en Keigo en un contexto determinado y
puedan ademaacutes poner en praacutectica lo aprendido en clase
77
ANEXO 1 EJERC ICIO 1
Tem a Pronombres personales sufijos y sustantivos de respeto Ti po de ejercicio Explicacioacuten introduccioacuten de tema Objetivos
bull Que los alumnos conozcan y aprendan a utilizar las distintas maneras y niveles de respeto para referirse a siacute mismo y a otras personas
bull Que los alumnos empiecen a familiarizarse y crear una consciencia del Keigo Nivel Baacutesico (Japoneacutes 1) Duracioacuten 1 hora y veinte minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) del fragmento que se va a proyectar con el fin de contextualizar a los estudiantes asiacute se menciona a queacute serie de Anime pertenece este fragmento en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para explicar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kan ji con trazos y lecturas on y kun
Lista de vocabulario がんばる (Esforzarse) Ganbaru
終わる (Terminar) Owaru
一人 (Solo solitario) Hitori
世界 (Mundo) Sekai
寂しい (Solitario triste) Sabishii
心 (Corazoacuten) Kokoro
強い (Fuerte) Tsuyoi
導てくれる (Guiarme) Michibitekureru
信じる (Creer) Shinjiru
元 (Origen) Moto
夢 (Suentildeo) Yum e
全部 (Todo) Zenbu
3) Primera proyeccioacuten (con subtiacutetulos)
78
4) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) despueacutes de la primera proyeccioacuten la profesora hace una pausa para preguntar a los estudiantes queacute entendieron de la escena Los estudiantes deberaacuten responder en japoneacutes
5) Segunda proyeccioacuten 6) La profesora le pide a los estudiantes que nombren las palabras que
recuerden del diaacutelogo que utilicen los personajes para referir se a siacute mismos y a los demaacutes (realizar una tercera proyeccioacuten de ser necesario)
bull あなた (Usted)
Anata bull 君 (Usted)
Kimi bull ちゃん
-Chan bull さん
-San bull あたし (Yo)
Atash i bull あたしたち (Nosotros)
Atash i-tach i
7) Ejercicio de lectura se le entrega a cada estudiante una copia del script (ver anexo 12) en donde los sufijos y pronom bres personales estaacuten resaltados en negrilla y se le pide a cada estudiante que lea en voz alta una frase
8) Despueacutes de revisar todos los sufijos y pronombres presentes en el diaacutelogo la profesora le pregunta a los estudiantes queacute entienden por cada uno de ellos y cuaacutel es su uso adecuado con el fin de que empiecen a preguntarse y a reflexionar sobre los distintos niveles de cortesiacutea del japoneacutes Entre las posibles preguntas se encuentran
bull iquestQueacute se puede inferir de la relacioacuten entre Usagi y cada uno de los
personajes seguacuten la manera en la que se ref ieren los unos a los otros
bull iquestPor queacute creen que Rei y Mamoru no utilizan ninguacuten tipo de honoriacutefico para referirse a Usagi y queacute tipo de relacioacuten implica esto
bull iquestPor queacute Hotaru se refiere a Usagi con el sufijo -San mientras que las demaacutes en su mayoriacutea utilizan el sufijo -Chan
bull iquestPor queacute Usagi se refiere a Setsuna Haruka y Michiru con el sufijo -San mientras utiliza el suf ijo ndashChan para referirse a todos los demaacutes
bull iquestQueacute diferencia existe entre Kim i y Anata
79
9) Explicacioacuten a partir de lo anterior explicar los otros sufijos pronombres personales y sustantivos (por ej parentesco) que se usan en japoneacutes para referir se a las otras personas y las diferencias entre cada uno de ellos Usar ejemplos de esas palabras en contexto
10) Aprovechar este momento para introducir de manera general y por primera vez el concepto de Keigo y los conceptos de uchi y soto Mencionar que el diaacutelogo se encuentra en japoneacutes informal uno de los niveles de cortesiacutea que aprenderaacuten maacutes adelante
11) Ejercicio de escrit ura para finalizar se le pide a los estudiantes que escriban
un paraacutegrafo corto sobre su familia Si alcanza el tiempo despueacutes de esta actividad se les indica a los est udiantes que se hagan en parejas y entrevisten a sus compantildeeros sobre lo que escribieron y luego le cuenten al resto de la clase lo que escr ibioacute su pareja
Justificacioacuten
Sailor Moon creado por Naoko Takeuchi es una de las series shoojo maacutes famosas y reconocidas en Japoacuten y a nivel internacional Se transmitioacute desde 1992 hasta 1997 por TV Asahi con cinco temporadas y un total de doscientos capiacutetulos y ha sido traducida a varios idiomas y distribuida a numerosos paiacuteses incluyendo Ameacuterica Latina Se escogioacute esta escena fundamentalmente por su sencillez tiene muy poco diaacutelogo un vocabular io sencillo y las formas maacutes sencillas de Keigo (sufijos y pronombres personales) lo que hace que sea ideal para el nivel maacutes baacutesico de japoneacutes Aunque el diaacutelogo incluye el uso del japoneacutes informal que los estudiantes soacutelo veraacuten uno o dos niveles maacutes adelante no es excesivo y ademaacutes es importante que desde un pr incipio se concienticen de la existencia de distintos niveles de cortesiacutea en la lengua japonesa
80
ANEXO 11 Sailor Moon Stars Episodio 200
Usagi Minnahellip atash i ganbatta yahellip demo saahellip hitori ja sabishii yohellip atashihellip
sonna tsuyokunai mohellip sabishii yo Minnahellip
[Chicoshellip me esforceacute muchohellip perohellip me siento solahellip yohellip no soy tan fuertehellip me siento sola Chicoshellip]
Rei Hitorijanai yo [No estaacutes sola] Usagi Minna [Chicos] Rei Hitorijanai da yo Usagi [No estaacutes sola Usagi] Ami Minna soba ni iru wa [Todos estamos a tu lado] Usagi Rei-chan Ami-chan [Rei Ami] Minako Atashi-tachi shin jitetahellip [Nosotros creiacuteamoshellip] Makoto Usagi-chan nara nanto kashitekurerutte [hellipque podiacuteas lograrlo Usagi] Usagi Minako-chanhellip Mako-chanhellip yumejanai yo ne [Minakohellip Makotohellip no es un suentildeo iquestverdad] Haruka Yumejanai Kimi ga tsukuttan dahellip kono sekai wohellip [No es un suentildeo Tuacute salvaste este mundohellip] Michiru Anata no shinjiru kokoro de
81
[hellipporque creiacuteas en eacutel] Usagi Haruka-san Michiru-san [Haruka Michiru] Hotaru Ar igatouhellip Usagi-san [Gracias Usagi] Setsuna Ganbarimashita ne [Lo hiciste muy bien] Usagi Hotaru-chan Setsuna-san Minnahellip yokattahellip
[Hotaru Setsuna Todoshellip queacute alegriacuteahellip] Mamoru Usako Kono ko wa michibitekure wohellip Usako no moto he [Usako Esta nintildea me guioacutehellip hasta donde estabas tuacute Usako] Usagi Mamo-chanhellip [Mamoruhellip] Mamoru Ganbatta nahellip Usakohellip [Lo hiciste muy bien Usakohellip] Usagi Mamo-chan [Mamoru] Mamoru Mou iin dahellip Zenbu owatta [Todo estaacute bienhellip iexcltodo acaboacute] Usagi Unhellip [Siacutehellip]
82
ANEXO 12
うさぎ あたしそんな強くないよ うさぎ うさぎ く つく世界 導い hellip
83
ANEXO 2 EJERC ICIO 2
Tem a Japoneacutes Informal (Futsuutai) y Formal (Teineigo) Ti po de ejercicio Consolidacioacuten Objetivos
bull Practicar y consolidar el uso del japoneacutes informal bull Fomentar la curiosidad y capacidad reflex iva de los est udiantes sobre el uso
cotidiano del japoneacutes formal e informal Nivel Intermedio (Japoneacutes 2 ndash 3) Duracioacuten 1 hora y 20 minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) del fragmento que se va a proyectar (para la transcr ipcioacuten ver anexo 21) con el f in de contextualizar a los est udiantes asiacute se menciona a queacute ser ie de Anime pertenece este fragmento en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para exp licar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kanji con trazos y lecturas on y kun
Lista de vocabulario
bull 遺跡 (Ruinas) Iseki
bull 発掘 (Excavacioacuten) Hakku tsu
bull 姫 (Princesa) Hime
bull 着替え (Muda de ropa) Kigae
3) Ejercicio de escucha suponiendo que en clases anteriores se haya realizado una
exposicioacuten inicial del tema y algunos ejercicios de praacutectica se le entrega a cada estudiante una copia del script en donde faltan algunas palabras (ver anexo 22) que los est udiantes deben llenar
84
4) Se realiza una primera segunda y dependiendo del progreso de los est udiantes incluso una tercera proyeccioacuten del video (sin subtiacutetulos) para dar le la oportunidad a todos de que completen el ejercicio
5) Ejercicio de lectura se hace una correccioacuten general del ejercicio con la profesora que pediraacute a dos estudiantes que lean el diaacutelogo en voz alta
6) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) la profesora pregunta a los estudiantes queacute entendieron de la escena que vieron
7) La profesora p ide a los estudiantes que lean el diaacutelogo en voz alta cambiando las terminaciones en Futsuutai a Teineigo y viceversa haciendo los cambios adecuados (partiacuteculas sustantivos etc) para mantener la coherencia de las frases
8) Se realiza una uacuteltima proyeccioacuten
9) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea parte 2) a traveacutes de una serie de preguntas guiadas la profesora debe alentar la conversacioacuten entre los estudiantes e impulsar la reflexioacuten sobre el uso cotidiano del japoneacutes formalinformal y las var iantes que lo determinan
bull iquestQueacute pueden inferir a partir del comportamiento de los personajes bull iquestQueacute tipo de relacioacuten ex iste entre los personajes bull Si son amigos iquestpor queacute al principio Syaoran utiliza un lenguaje
formal para hablar con Sakura bull A partir de esto iquestqueacute factores creen ustedes que influyen sobre el
nivel de cortesiacutea que se usa en una conversacioacuten
10) Como trabajo para la casa se les pide a los estudiantes que realicen una composicioacuten escrita a modo de ensayo (en espantildeol) sobre la cortesiacutea en Japoacuten
Justificacioacuten Tsubasa Chronicles del grupo de an imadoras japonesas CLAMP es un Anime
relativamente nuevo que se comenzoacute a emitir en abril del 2005 por la NHK una de las
cadenas televisivas maacutes importantes de Japoacuten con dos temporadas y una peliacutecula
actualmente se puede encontrar a la venta en el mercado y bajarse tambieacuten de internet
La serie relata el v iaje de un joven arqueoacutelogo Syaoran en buacutesqueda de las alas (en
japoneacutes ldquoTsubasardquo) de Sakura princesa de su mundo y su amiga de infancia Esas alas
que representan el corazoacuten de la princesa se rompieron y esparcieron en la forma de
85
cientos de plumas durante un misterioso incidente Con la ayuda de la bruja Yuuko y
acompantildeado de Sakura y dos nuevos amigos Syaoran debe viajar por los distintos
mundos y dimensiones para encontrar las plumas ya que sin ellas la pr incesa moriraacute
Se escogioacute este Anime ya que por un lado es de los maacutes recientes y por tanto
representa una buena oportunidad para estudiar el japoneacutes que se habla actualmente en
Japoacuten Por otro lado el tema del Keigo se ve reflejado en Tsubasa Chronicles de
manera frecuente ya que el problema de las clases es particularmente importante en la
relacioacuten entre los personajes principalesmdashSakura es una pr incesa y Syaoran un p lebeyo
pero ella constantemente le estaacute pidiendo a Syaoran que se deje formalidades con ella
ya que por otro lado son amigos de infancia De este modo considero que es un buen
ejemplo para estudiar el Keigo y el modo en que este se utiliza actualmente en Japoacuten y
poder a partir de esto encontrar un mejor meacutetodo para entenderlo y aprenderlo
86
ANEXO 21 Tsubasa Chronicles Episodio 1
Syaoran Tadaima Tousan Hai [Ya llegueacute padre iquestSiacute] Sakura Syaoran Okaer inasai I suki no hakkutsu dou datta Ke ga wa Netsu toka denakatta Gohan chanto tabeteta [iexclSyaoran iexclBienvenido iquestQueacute tal van las excavaciones de las ruinas iquestEstaacutes herido iquestTe has enfermado iquestTe alimentaste bien] Syaoran Aahellip hai Daijoubudeshita [Ahhellip siacute Estoy bien] Sakura Keigo Keigohellip yadatte itta [Keigo Te dije que no me hables tan formal] Syaoran Demohellip himehellip [Perohellip princesahellip] Sakura Sakura Namae yondette itta [Sakura Te dije que me llames por mi nombre] Syaoran Aahellip yahellip uhellip un [Ahhellip buenohellip estaacute bien] Sakura Sa-ku-ra Syaoran Sahellip Sakura Sakura Ahellip gomen nasai Omoi yo ne Hontou ni okaeri nasai Syaoran [Ahhellip iexclLo siento Estoy muy pesada iquestverdad Bienven ido a casa Syaoran] Syaoran Tadaima [iexclEs bueno estar de vuelta] Sakura Kondo wa itsu made kocch i ni irareru no
87
[iquestHasta cuaacutendo te vas a quedar] Syaoran Kigae wo tori ni kaetta dake dakara yoru n i wa sh igoto ni modoru yo [Solamente vine a recoger ropa limpia Regreso al trabajo al anochecer] Sakura Souhellip [Ya veohellip] Syaoran Ashita kara no hakutsu ni sono aete iroiro kaimono ga arun da I sshoni ikanai ka [Tengo que comprar unas cosas para la excavacioacuten mantildeana iquestQuieres acompantildearme] Sakura Eh
88
ANEXO 22 _________ _________遺跡_________ _________ __________________ _________ _________ _________ -- __________________ _________ _________ _________ _________ _________
89
ANEXO 3 EJERC ICIO 3
Tem a Keigo Ti po de ejercicio Consolidacioacuten Objetivos
bull Practicar y consolidar el uso del lenguaje corteacutes del japoneacutes bull Fomentar la curiosidad y capacidad reflex iva de los est udiantes sobre el uso
cotidiano de los niveles de cortesiacutea y las var iables que lo determinan bull Fomentar la capacidad creativa de los estudiantes bull Impulsar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en los estudiantes de
japoneacutes Nivel Avanzado (Japoneacutes 5 ndash 6) Duracioacuten 1 hora y 20 minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) de los fragmentos que se van a proyectar (para la transcr ipcioacuten ver anexo 31) con el f in de contextualizar a los est udiantes asiacute se menciona a queacute ser ie de Anime pertenecen estos fragmentos en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para exp licar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kanji con trazos y lecturas on y kun Lista de vocabulario
共演する (Presentarse tocar) Kyouensuru
癒える (Sanar) Ieru
演奏する (Tocar un instrumento) Ensousuru
矢っ張り (Seguro) Yappari
かならず (Definitivamente seguramente ) Kanarazu
楽譜 (Partitura) Gakufu
譜面 (Atril) Fum en
やっと (Finalmente) Yatto
この間 (La otra vez) Kono aida
90
3) Antes de comenzar la proyeccioacuten se le pide a los estudiantes que esteacuten pendientes de las formas de Keigo presentes en las escenas que van a ver ya que son fundamentales para las actividades posteriores
4) Se le entrega a cada estudiante una copia del script (ver anexo 32) pero se les pide que en un pr incip io se concentren en la proyeccioacuten
5) Primera proyeccioacuten (sin subtiacutetulos)
6) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) las tres escenas se proyectan una a la vez entre escena y escena se hace una pausa para preguntar a los estudiantes queacute entendieron Los estudiantes deberaacuten responder en japoneacutes
7) Segunda proyeccioacuten
8) Ejercicio de lectura se le pide a cuatro estudiantes (uno por cada personaje) que lean en voz alta los diaacutelogos
9) Tercera y uacuteltima proyeccioacuten
10) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea parte 2) a traveacutes de una serie de preguntas guiadas la profesora debe alentar la conversacioacuten (en japoneacutes) entre los est udiantes e impulsar la ref lexioacuten sobre el uso cotidiano del Keigo sus diferentes n iveles y las variantes que lo determinan Entre las posibles preguntas se encuentran
bull iquestQueacute tipos o formas de Keigo pueden encontrar en las escenas que acaban de ver (Kenjoogo Teineigo Futsuutai y Ojigi) Hacer mencioacuten de la expresioacuten no verbal de la cortesiacutea en Japoacuten
bull Los tres diaacutelogos tienen un personaje en comuacuten (Kahoko) pero el nivel de cortesiacutea que utiliza variacutea en cada diaacutelogo iquestde queacute manera iquestY por queacute
bull iquestQueacute tipo de relacioacuten existe entre Kahoko con cada uno de sus interlocutores
bull En la primera escena cuando Kahoko estaacute recordando mezcla dos niveles de cortesiacutea en una misma frase iquestCuaacuteles (Japoneacutes informal y Kenjoogo) iquestEs esto un error iquestPor queacute
11) Ejercicio de produccioacuten juego de rol (role playing) entendido como la
simulacioacuten de distintas formas de interaccioacuten utilizando la lengua extranjera que se estaacute est udiando Asiacute se dividen los estudiantes en grupos de dos y tres y se les pide que escojan entre las siguientes opciones para crear un diaacutelogo de 5-10 minutos en donde tengan que utilizar el Keigo
bull Senpai-Koohai
91
bull Entrevista de trabajo bull Llamada telefoacutenica bull Una madre y su hijo pequentildeo bull Una pareja de casados bull Un alumno y el profesor bull Dos amigos y el papaacute de uno de ellos bull Un vendedor en una tienda y un cliente bull Un reyreina y un p lebeyo bull Jefe de una empresa y su secretaria
El juego de rol puede var iar seguacuten los intereses del profesor y de la clase un proyecto a maacutes largo p lazo podr iacutea ser por ejemplo la creacioacuten de una obra de teatro corta que involucre a toda la clase
Justificacioacuten
La Corda DrsquoOro es una serie relativamente nueva creada por Yuk i Kure que empezoacute a transmitirse en el (2006) por Tv Aichi Act ualmente puede comprarse por internet o bajarse gratis La historia se desarro lla en una preparatoria que representa uno de los contextos comunicativos maacutes significativos de la vida real y abarca muchas situaciones y tipos de relaciones sociales que se prestan para el uso de expresiones de cortesiacutea y por este motivo se escogioacute para esta actividad
92
ANEXO 31 La C orda DrsquoOro Episodio 24
Escena 1 Kahoko Tsukimori-kunhellip doushita no [Tukimorihellip iquestqueacute sucede] Ren Kimi wo matte ita [Te estaba esperando] Kahoko Atashi wo [iquestA miacute] Ren Kore wo kimi ni [Esto es para ti] Kahoko Aa Nani Tsukimori-kunhellip korehellip [iquestAh iquestQueacute cosa Tsukimorihellip esto] Ren Haha to kyouensuru [Voy a tocar con mi madre] Kahoko okaasan tohellip
[[goryoushin kuru to kinchousuruhellip toka] uso Masakahellip chigai Tsukimori-kunhellip goryoushin no mae de ensousuru dake demo kinchousuru mitaidatta kedohellip]] [Con tu mamaacutehellip [[iquestO es que tus padres vienen y estaacutes nervioso iexclMentira No puede serhellip iquestme equivoqueacute Pareciacutea que tambieacuten Tsukimori se poniacutea nervioso tocando en frente de sus padres perohellip]] ]
Ren Kimi ni kite hoshiihellip [Quiero que me escucheshellip] Kahoko Tsukimori-kunhellip
93
[[moushikashitehellip tsuk imori-kun mo kabe wo norikoeou toshiteiruhellip]] Arigatouhellip kanarazu iku ne [Tsukimorihellip [[parece que Tsukimori tambieacuten estaacute tratando de superar un obstaacuteculo]]
Muchas graciashellip de seguro que voy] Ren Sore jahellip [Buenohellip hasta luegohellip] Kahoko [[watash i mo ganbarouhellip]] [yo tambieacuten me esforzareacutehellip]
Escena 2 Kahoko Sensei Daijoubudesu ka [iquestProfesor iquestSe encuentra bien] Sensei Hino ka Odokasuna yo [Hino No me asustes] Kahoko Sumimasenhellip watash ihellip fumen dana wohellip modoshi nihellip [Lo sientohellip yohellip vine a devo lver el atrilhellip] Sensei Fumen da ka Nara socchi he oitoke [iquestEl atril Entonces deacutejalo por alliacute] Kahoko Hai Mouhellip utawanaindesu ka Kono aida no kassetto teepuhellip arehellip
Kanazawa-sensei desu yo nehellip totemo sutekina utagoedattakaramdash [[Kanazawa-senseihellip kono aida mo anna kao wohellip moushikashite
Kanazawa-senseihellip nodo]] [iexclSiacute iquestYa no canta Usted era el del kassette de la vez pasada iquestcierto
Tiene usted una voz m uy bonitamdash
94
[[El sentildeor Kanazawahellip tambieacuten teniacutea esa expresioacuten la otra vezhellip iquestpodriacutea ser quehellip su garganta]]
Sensei [[Tsugi no tobira ga hirakarenaihellip wakare wahellip tsurai zohellip]] [[Cuando no se te abre una puertahellip despueacutes de irse hellip es cruelhellip]] Kahoko Watashihellip sumimasen [Yohellip iexcldiscuacutelpeme] Sensei Omaerahellip omae-san tachi wahellip ganbarusugata wo miteru tohellip k izu mo
ieruhellip nantena [Cuando veohellip cuando veo coacutemo se esfuerzan ustedeshellip mis heridas se
sananhellip iexcles una broma] Kahoko Watashihellip yapparihellip itsuka sensei no uta wo kiitemitaidesu
Shitsureish imasu [Yohellip quisiera escuchar su cancioacuten alguacuten diacuteahellip iexclcon permiso]
Escena 3 Kahoko koko ga mizukash ii nahellip mou ich idohellip gakufudoori nihellip [Esta parte es difiacutecilhellip una vez maacuteshellip tal como dice la partiturahellip] Shimizu sonna nohellip senpai rashikunaidesu [esohellip no pareces tuacute misma] Kahoko shimizu-kunhellip demo gakufudoori n i hikukoto ga taisetsuttehellip mae nihellip
[Shimizuhellip pero la otra vezhellip me dijiste que era importante tocar lo que dice la partiturahellip]
Shimizu sore wahellip senpai no gakufujanai karahellip [Eso es porque esta no es su partiturahellip] Kahoko korehellip watashi no da yohellip [Es la miacuteahellip]
95
Shimizu Senpai no gakufu wahellip soko ni ar imasu [Su partiturahellip se encuentra alliacute] Kahoko aa [iquestAh] Shimizu Boku mo yatto jibun no gakufu wo mitsukemashita Senpai no
okagedesu Ar igatou gozaimashita
[Al fin yo tambieacuten encontreacute mi partitura iexclGracias a usted Muchas gracias]
Kahoko Shimizu-kunhellip [Shimizuhellip]
96
ANEXO 32
Escena 1
[[] ]]
[[ ]] [[]]
Escena 2
97
カセットテープ
mdash [[]] [[]]
Escena 3
見つけましたおかげですありがとうございました
98
99
ANEXO 4
100
BIBLIOGRAFIA
1 3A Corporation Minna No Nihongo shokyu I Traduccioacuten y notas gram aticales Tokyo 1999
2 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975
3 BORGLUM George AV-Active French NEA Journal nov iembre 1958
paacutegs 566-568 Citado por 1 WITTICH Walter A y SCHULLER Char les F Material Audio-Visual Su Natura leza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965
4 BROWN P y LEVINSON S (1978) Universals in Language Use
Politeness Phenomena Citado por LONGP OPE Peter The Universality of Face in Brown amp Levinsonrsquos Politeness Theory A Japanese Perspective En University of Pennsylvania Working Papers in Educational Linguistics Vol 1 n 1
5 BRUN Gerard La linguumliacutestica aplicada a la ensentildeanza del espantildeol como
lengua extranjera Ed Madr id Instituto de Cultura Hispaacuten ica 1966
6 CEBRIAacuteN Herreros M (1995) Inform acioacuten Audiovisua l Concep to Teacutecn ica Expresioacuten y Ap licaciones Madrid Editorial Sintesis
7 CONDE Lina M Lengua y Cultura Desarro llo de la Competencia
Pragm aacutetica Inicial en los Estud iantes de Japoneacutes de la Universidad Nacional de Colombia Tesis de grado Universidad Nacional de Colombia Bogotaacute 2006
8 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona
1992
9 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm
10 GAY-LORD James Televisioacuten Educativa Guiacutea para su utiliacioacuten por
m aestros y administradores Pg 11 Editorial Trillas Meacutexico 1972
11 HYMES Dell On Com municative Competence Tomado de BRUMFIT CJ y JOHNSON K The Comm unicative Approach to Language Teach ing OUP 1979
101
12 GONZAacuteLEZ Antonino et Alt El Video en el Aula Form acioacuten del Profesorado Graacuteficas Reunidas SA Ministerio de Educacioacuten y Ciencia
13 LEE James F y VANP ATTEN Bill Making Communicative Language Teach ing Happen McGraw-Hill Inc 1995
14 LITTLEWOOD William Communicative Language Teaching an
Introduction Cambridge University Press Cambridge 1981
15 MANION Annie Discovering Japan Anim e and Learn ing Japanese Culture Tomado de httpwwwchanponorgarchivemanionthesispdf
16 MATSURA Junichi y PORTA F Lourdes NIHONGO Japoneacutes para
Hispanohablantes Ed Herder SA Barcelona 2000
17 MINAMI Fujio Keigo Tokyo Iwanami Shoten 1987 y TSUJIMURA Toshiki Keigo Ronkoo Tokyo Meiji Shoin Citados por WETZEL Patricia J y INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics P ublicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1
18 MIZUTANI Osamu y MIZUTANI Nobuko How to Be Polite in
Japanese Ed The Japan Times Lt d Tokyo 1987
19 NAGARA Susumu A suggestion for teaching the Japanase Keigo System Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vo l 11 N 23 May-Sept 1976
20 NAGATOMI Jane Anime and the Art of Learning Japanese Notes from
the coffee mill Marzo 2001 Tomado de la paacutegina web httpwwwabcbcomeditorials2001-03htm
21 NEUSTUPNYacute JV Some stra tegies for teaching japanese honorifics
Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vo l 12 N 23 May-Sept 1977
22 SALINAS Ibantildeez J iquest Citado por BLAZQUEZ
Florentino en Los nuevos m edios tecnoloacuteg icos en los centros educativos En EN LOS CENT ROS EDUCATIVOS JUNTA DE EXTREM ADURA Consejeriacutea de educacioacuten Ciencia y Tecno logiacutea Direccioacuten general de ordenacioacuten renovacioacuten y centros Edicioacuten de Faustino Hermoso Ruiz ICE de la Universidad de Extremadura
23 TAKAHASHI Rumiko Dir Ikeda Masashi y Aoki Yasunao Octubre
2000 a Septiembre del 2004
102
24 WATSUKINobuhiro y ODA Eiich iro Dir FURUHASHI Kazuh iro Enero 1996 a Septiembre 1998
25 WETZEL Patricia J e INOUE Miyako Vernacular Theories o f Japanese
Honorifics P ublicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1
26 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su
Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Librer iacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965
27 YONEZAWA Yosh ihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente
Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animean ime-pasado-presente
19
2 MARCO TEOacute RICO
21 EL DESARRO LLO DE LA COMPETENC IA PRAGMAacuteTICA EN LA ADQUISICIOacute N DE LENGUAS EXTRANJERAS 211 La inclusioacuten de elementos culturales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras
La estrecha relacioacuten entre la cult ura y la lengua de una determinada sociedad es
reconocida desde hace varios antildeos como fundamental en el proceso de ensentildeanza y
aprendizaje de lenguas extranjeras Gerard Brun dice que la lengua como forma maacutes
adherida a la actividad del hombre se presenta como portadora de la cult urardquo3 lo que
supone que la forma en la que un individuo concept ualiza y memoriza la realidad que lo
rodea se encuentra reflejada en la forma en la que eacuteste habla
Humboldt se refiere a la lengua como el ldquoespejo de la cultura de un pueblordquo en donde
cada lengua determina a partir de sus propias experiencias una concepcioacuten especiacutef ica
del mundo de modo que soacutelo los hablantes de una misma lengua v iven en el mismo
mundo Lo que nosotros como hispanohablantes o incluso como co lombianos
conocemos como verdadero no lo es necesariamente para un extranjero nuestras ideas
comportamientos y percepciones del mundo estaacuten condicionados por el contexto que
nos rodea nuestra h istoria creencias y geografiacutea y todo esto se ve reflejado en la
manera en que nos comunicamos y en que utilizamos la lengua Incluso el mismo
espantildeo l variacutea seguacuten el aacuterea y no se habla de igual manera en la pen iacutensula Ibeacuter ica que en
Meacutexico aunque estructuralmente iguales cada uno tiene caracteriacutesticas tiacutepicas de su
3 BRUN Gerard La linguumliacutestica aplicada a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera Ed Madrid Instituto de Cultura Hispaacutenica 1966 p 146
20
cultura de su regioacuten como los modismos el nivel de formalidad y las expresiones
idiomaacuteticas
La amplia diversidad cultural que ex iste en el mundo presupone entonces que toda
lengua es uacutenica y pertinente al contexto temporal social y geograacutefico en que se habla y
que las convenciones que caracterizan a una lengua no son iguales a las de otra Asiacute
mucho de lo que se puede expresar en una lengua no encuentra un equivalente exacto en
otra ya que debido a las diferencias culturales algunos conceptos que son comunes en
una cultura simplemente no existe o no tiene la misma importancia en otra
En otras palabras cada cultura entendida como un esquema h istoacutericamente transmitido
de concepciones (linguumliacutesticas rituales simboacutelicas etc) a traveacutes de los cuales los
individuos interactuacutean y se relacionan incide directamente en el idioma Las
particularidades culturales de una comunidad emergen en todo acto comunicativo y se
traducen en particularidades linguumliacutesticas que van maacutes allaacute de las estructuras
gramaticales y leacutex ico y comprenden distintos patrones de comportamiento rituales de
cortesiacutea expresiones idiomaacuteticas y gestos entre otros que son inherentes a la cultura
misma del hablante
En el caso especiacutefico del japoneacutes por ejemplo resulta difiacutecil transmitir a los estudiantes
la importancia de un buen uso del sistema de cortesiacutea (Keigo) en Japoacuten ya que en
espantildeo l no existe ldquoun paradigma (hellip) cuya funcioacuten principal sea reflejar las relaciones
21
sociales entre los hablantesrdquo4 De este modo para que un aprendiz de la lengua japonesa
logre comprender y utilizar este sistema de cortesiacutea de manera adecuada debe pr imero
entender coacutemo se dan las relaciones sociales en Japoacuten para determinar queacute hace que un
hablante nativo escoja una forma determinada de hablar le a otra persona
212 La com petencia pragmaacutetica en la ensentildeanza de lenguas La ensentildeanza de
lenguas ha cam biado radicalmente en los uacuteltimos cincuenta antildeos y donde antes se creiacutea
en la repeticioacuten de frases y estruct uras fijas y la creacioacuten de haacutebitos linguumliacutesticos5 hoy en
diacutea con el enfoque comunicativo de ensentildeanza una L2lowast se ensentildea con el f in de
desarro llar la competencia comunicativa que tiene como funcioacuten primaria la interaccioacuten
y comunicacioacuten efectiva de los aprendices en sit uaciones reales
El concepto de competencia comunicativa fue introducido por primera vez por Dell
Hymes en los antildeos setenta y se refiere a la habilidad no soacute lo de aplicar correctamente
las reglas gramaticales de una lengua sino de actuar de forma comunicativamente
adecuada dependiendo de la situacioacuten En otras palabras para que los individuos logren
comunicarse de manera eficaz y efectiva en otra lengua no basta con conocer la parte
4 WETZEL Patricia J e INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics Publicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1 Pg 71 (traduccioacuten de la autora) 5 LEE James F y VANPATTEN Bill Making Communicative Language Teaching Happen McGraw-Hill Inc 1995 Pg 7 lowast L1= lengua materna L2= lengua extranjera
22
formallowast de eacutesta sino tambieacuten su caraacutecter funcionalmdashes decir la lengua en su funcioacuten
comunicativa
La competencia comunicativa a su vez incluye dos elementos la competencia
linguumliacutestica y la competencia pragmaacutetica Con competencia linguumliacutestica entendemos esa
parte formal de la lengua que incluye la gramaacutetica y el discurso y determina la manera
en que se utiliza una lengua se refiere al coacutedigo linguumliacutestico como tal y comprende la
gramaacutetica leacutex ico y morfosintaxis ademaacutes de la capacidad de combinar correctamente
las frases para producir un discurso coherente de modo que el mensaje no resulte
extrantildeo al interlocutor
Por otro lado la competencia pragmaacutetica comprende esa otra parte funcional
extralinguumliacutestica que determina el uso del lenguaje incluyendo esos factores
socioculturales que influyen en la interpretacioacuten de sign ificados como es bien sabido la
lengua es un fenoacutemeno cam biante maleable que var iacutea en sus sign ificados seguacuten la
intencioacuten del hablante6 No es lo mismo por ejemplo decir ldquoiexclcierra la puertardquo lo cual
implica una orden que ldquohace friacuteohellip iquestpodriacuteas cerrar la puerta por favorrdquo que es una
pregunta y ademaacutes mucho maacutes corteacutes que la primera como podemos ver en cada frase
cambia la intencioacuten
lowast Entendido como el mecanismo con que funciona la lenguamdashes decir no se trata de la lengua en su funcioacuten comunicativa sino la lengua en siacute como las estructuras gramaticales y el leacutexico Se opone a la linguumliacutestica funcional 6 LITTLEWOOD William Communicative Language Teaching an Introduction Cambridge University Press Cambridge 1981
23
Asiacute para desarrollar la competencia com unicativa en una lengua no basta con entender
el significado literal de una frase sino que es necesario tambieacuten saber utilizar las
herramientas del lenguaje para transmitir o entender significados no literales como la
ironiacutea sentimientos inferencias y expresiones idiomaacuteticas etc realizar actos de habla y
saber escoger entre las distintas maneras de decir algo seguacuten lo requiera el contexto7
En un saloacuten de lengua extranjera entonces se espera que los estudiantes adquieran las
herramientas para desenvolverse en un contexto real utilizando las estrategias
comunicativas adecuadas a la sit uacioacuten en que se encuentran de este modo el aprendiz
de lenguas extranjeras debe estar en la capacidad de acercarse a su interlocutor y a su
cultura e intercambiar con naturalidad los refranes y expresiones idiomaacuteticas de la L2
realizar y comprender significados no literales y utilizar adecuadamente las funciones
de cortesiacutea seguacuten el contexto o situacioacuten com unicativa
La competencia pragmaacutetica se ve reflejada tambieacuten en la habilidad de realizar funciones
de cortesiacutea En 1978 Brown y Levinson propusieron una teoriacutea universal de la cortesiacutea
seguacuten la cual los seres humanos decidimos expresarnos de una u otra manera para
conservar una imagen determinada ante la sociedad8 Esta imagen (o cara) que puede
ser positiva (deseo de ser apreciado y aceptado) o negativa (deseo de parecer libre y
autoacutenomo) es lo que hace que una persona considere una ser ie de variables (sociales 7 HYMES Dell On Communicative Competence Tomado de BRUMFIT CJ y JOHNSON K The Communicative Approach to Language Teaching OUP 1979 8 BROWN P y LEVINSON S (1978) Universals in Language Use Politeness Phenomena Citado por LONGPOPE Peter The Universality of Face in Brown amp Levinsonrsquos Politeness Theory A Japanese Perspective En University of Pennsylvania Working Papers in Educational Linguistics Vol 1 n 1 Pg 4
24
econoacutemicas etc) cuando habla y que a partir de eso escoja la estrategia de cortesiacutea maacutes
adecuada para dirigirse a otra persona En Japoacuten (que seguacuten Brown amp Levinson es una
cultura de cara negativa) 9 el sistema de cortesiacutea es particularmente complejo pero
significativamente importante en el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en esta
lengua
Estas habilidades son desarrolladas por los hablantes nativos desde pequentildeos a medida
que interactuacutean con otras personas y son expuestos a distintas situaciones
comunicativas pero cuando se aprende una L2 resulta maacutes dif iacutecil desarrollar estas
habilidades ya que carecen del mismo contacto e interaccioacuten que los hablantes nativos
Por este motivo cae sobre el profesor de japoneacutes la responsabilidad de crear situaciones
reales de comunicacioacuten ofreciendo un inputlowast adecuado para que el est udiante entienda
aprenda e interiorice el sistema de cortesiacutea del japoneacutes
9 Idem Pg 7 lowast Entendido como ldquola muestra que tiene un estudiante de lengua extranjera sobre un tema determinadordquo (Conde pg 30) representa toda la informacioacuten que recibe el aprendiz dentro y fuera del aula de clase Seguacuten Krashen cualquier persona puede aprender una L2 si se le presenta un input comprensible y adecuado que contenga aspectos culturales y sociolinguumliacutesticos de la lengua A mayor input mayores las posibilidades de adquisicioacuten de la competencia comunicativa El input se contrapone al output
25
22 EL LENG UAJE CO RTEacuteS JAPONEacuteS Y S U ENS ENtildeANZA EN LA CLAS E DE LENGUA EXTRANJERA
En el capiacutetulo anterior se establecioacute que la capacidad de realizar funciones de cortesiacutea
representa uno de los componentes esenciales de la competencia pragmaacutetica dentro del
aula de lengua extranjera sin embargo eacutesta representa uno de los mayores retos para los
estudiantes de japoneacutes
Esto se debe fundamentalmente a que a pesar de ser un principio universal la cortesiacutea
encuentra distintas var iables intralinguumliacutesticas en la forma en que se conceptualiza el
concepto de imagen social10 de modo que aquello que puede resultar un insulto para un
japoneacutes no lo es igual para un extranjero Cada cultura tiene un sistema de coacutedigos de
comportamiento distinto y aunque esto de por siacute no tiene nada de malo es importante
conocer y saber respetar estos coacutedigos especialmente si lo que se pretende es
comunicarse a traveacutes de ellos
En el caso especiacutefico del japoneacutes eacuteste implica un sistema complejo maacutes allaacute del
caraacutecter linguumliacutestico que tiene raiacuteces en la cultura y sistema jeraacuterquico de ese paiacutes el
cual difiere en muchos aspectos del occidental asiacute para poder aprender a usar el Keigo
es necesario tambieacuten aprender queacute es el Keigo coacutemo funciona y cuaacuteles son las var iables
socioculturales que condicionan su uso y nuestra funcioacuten como docentes es
10 CONDE Lina M Lengua y Cultura Desarrollo de la Competencia Pragmaacutetica Inicial en los Estudiantes de Japoneacutes de la Universidad Nacional de Colombia Tesis de grado Universidad Nacional de Colombia Bogotaacute 2006 Pg 26
26
proporcionar a los estudiantes las herramientas necesarias para que se den estas
condiciones baacutesicas de aprendizaje
221 La cortesiacutea en Japoacuten Como ya hemos mencionado en numerosas ocasiones la
palabra designada en japoneacutes para refer irse al sistema de expresiones de cortesiacutea es
Keigo (敬語) Literalmente ldquolenguaje respet uosordquo el Keigo es la forma de expresarse en
japoneacutes para indicar respeto humildad y cortesiacutea indica coacutemo juzgamos las relaciones
interpersonales como el estatus social la edad y el grado de familiaridad y aparece
tanto en la conversacioacuten como en la escr itura
El Keigo constituye uno de los elementos maacutes interesantes y dif iacuteciles al momento de
aprender japoneacutes ya que el respeto hacia el ldquootrordquo se encuentra profundamente
arraigado en la cultura y asimismo reflejado en la lengua Aunque todas las lenguas
poseen en cierta forma un lenguaje formal el sistema de cortesiacutea del japoneacutes es muy
particular y por queacute no complejo ya que entreveacute diversos aspectos sociales que son de
suma importancia para entender el funcionamiento y uso del Keigo
Hoy en diacutea ex isten algunos debates sobre queacute tan adecuado sea el teacutermino ya que soacutelo
se estariacutea refiriendo a uno de los cuatro tipos existentes de cortesiacutea del japoneacutes (Conde
pg 32) De hecho se ha intentado enmarcar al Keigo en un sistema de lenguaje maacutes
amplio llamado Taiguu-hyogen (待遇表現) que signif ica ldquocomportamiento con
respecto al trato del otrordquo y que ademaacutes del lenguaje y comportamiento corteacutes abarca
27
tambieacuten el japoneacutes vulgar como la jerga e insultos11 Sin embargo y para fines de este
trabajo se mantendraacute el teacutermino tradicional Keigo para referirnos al sistema de cortesiacutea
japoneacutes en general
222 Los cuatro niveles de cortesiacutealowast
1 El estilo corteacutes o Teineigo (丁寧語) es el maacutes general de todos y mediante el
cual el hablante expresa respeto hacia un interlocutor no perteneciente a su mismo
grupo social o que no conoce muy bien El Teineigo es un lenguaje formal ap licable
en cualquier situacioacuten de caraacutecter cotidiano motivo por el cual es el primero que
aprenden los estudiantes de japoneacutes como lengua extranjera y sus terminaciones
propias para verbos y adjetivos son ndashdesu y ndashmasu
2 El estilo ordinario o Futsuutai (普通体) es informal e implica un alto grado de
confianza entre los participantes de la conversacioacuten como entre par ientes yo amigos
cercanos Es el primero que aprenden a hablar los nintildeos japoneses y se utiliza
normalmente en la composicioacuten de textos escritos como artiacuteculos libros e informes (las
cartas por el contrario suelen escribirse en Teineigo) En japoneacutes informal las 11 MINAMI Fujio Keigo Tokyo Iwanami Shoten 1987 y TSUJIMURA Toshiki Keigo Ronkoo Tokyo Meiji Shoin Citados por WETZEL Patricia J y INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics Publicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1 Pg 69 lowast Usualmente los textos de japoneacutes se refieren soacutelo a tres tipos de KeigomdashSonkeigo Kenjougo y Teineigomdashpero en este trabajo se separoacute el japoneacutes informal del Teineigo formando asiacute el cuarto nivel de Keigo A diferencia del Kenjougo y del Sonkeigo el lenguaje corteacutes soacutelo denota respeto hacia el interlocutor y no hacia la persona de quien se esteacute hablando si es el caso
28
terminaciones ndashdesu y ndashm asu se cam bian por la forma diccionar io (verbos y adjetivos) y
ndashda respectivamente
A continuacioacuten algunos ejemplos de las diferencias entre el estilo formal e informal del
japoneacutes
Tabla 1 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones verbales
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Ashita nihon he ikimasu Mantildeana voy a Japoacuten
Ashita nihon he iku Mantildeana voy a Japoacuten
Gyuuniku wo tabemasen No como carne
Gyuuniku (wo) tabenai No como carne
Kinou omoshiroi eiga wo mimashita Ayer vi una peliacutecula interesante
Kinou omoshiroi eiga (wo) m ita Ayer vi una peliacutecula interesante
Shukudai wo sh imasendeshita No hice la tarea
Shukudai (wo) shinakatta No hice la tarea
Tabla 2 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones de adjetivos i (い)
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Tanaka-san wa se ga taka idesu El Sr Tanaka es alto
Tanaka-san wa se ga taka i El Sr Tanaka es alto
Tanaka-san wa se ga takakunaidesu El Sr Tanaka no es alto
Tanaka-san wa se ga takakunai El Sr Tanaka no es alto
Tanaka-san wa se ga takakattadesu El Sr Tanaka era alto
Tanaka-san wa se ga takakatta El Sr Tanaka era alto
29
Tanaka-san wa se ga takakunakattadesu El Sr Tanaka no era alto
Tanaka-san wa se ga takakunakatta El Sr Tanaka no era alto
Tabla 3 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones de adjetivos na (な )
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Anime ga sukidesu Me gusta el Animelowast
Anime ga sukida Me gusta el Anime
Anime ga suki de wa arimasen No me gusta el Anime
Anime ga suki ja nai No me gusta el Anime
Anime ga sukideshita Me gustaba el Anime
Anime ga sukidatta Me gustaba el Anime
Anime ga suki de wa arimasendeshita No me gustaba el Anime
Anime ga suki ja nakatta No me gustaba el Anime
3 El Sonkeigo (尊敬語 ) literalmente ldquolenguaje respetuosordquo se utiliza para
demostrar respeto hacia el interlocutor o hacia la persona de quien se estaacute hablando
enalteciendo las acciones objetos caracteriacutesticas o personas a ella relacionadas12
Normalmente el interlocutor u objeto de respeto es super ior en relacioacuten al hablante
aunque esto incluye so lamente a las personas con quienes el hablante tiene alguacuten tipo de
relacioacuten en otras palabras no se utiliza Keigo para refer irse a personajes h istoacutericos o
lowast En japoneacutes para decir que algo nos gusta se utiliza el adjetivo sukina 12MATSURA Junichi y PORTA F Lourdes NIHONGO Japoneacutes para Hispanohablantes Ed Herder SA Barcelona 2000 Pg 261
30
famosos a menos que el hablante tenga alguacuten sentimiento particular de respeto hacia
ellos13
4 El uacuteltimo nivel de cortesiacutea es el Kenjoogo (謙譲語 ) que literalmente significa
ldquolenguaje humilderdquo Al igual que el Sonkeigo el Kenjoogo denota respeto hacia el
oyente o persona a quien se refiere sin embargo y a diferencia del Sonkeigo este tipo
de expresiones son utilizadas por el hablante para refer irse con humildad a siacute mismo o a
las acciones objetos caracteriacutesticas o personas relacionadas consigo
El Kenjoogo a su vez puede div idirse en dos clases la primera cuando la accioacuten del
hablante estaacute relacionada con su interlocutor y la segunda cuando la accioacuten del hablante
no tiene nada que ver con la persona con la que estaacute hablando pero auacuten asiacute se humilla a
siacute mismo porque siente que le debe respeto (Conde pg 33)
2221 Relacioacuten y diferencias entre los distintos niveles de cortesiacutea Aunque en la
cotidianidad se utiliza maacutes comuacutenmente el lenguaje corteacutes y sus terminaciones verbales
esto puede variar seguacuten el nivel de cortesiacutea que se utilice asiacute los tipos de Keigo se
diferencian a n ivel lex ical y gramatical (Conde pg 33) y presentan distintas maneras
de decir una misma cosa dependiendo de la intencioacuten del hablante y el nivel de respeto
que eacuteste le quiera demostrar a su interlocutor De esta manera el verbo ir puede decirse
iku (行く) en ordinario ikimasu (行きます ) en corteacutes irasshaimasu
(いらっしゃいます) en Kenjoogo y mairim asuukagaimasu (参ります伺います) en 13 MIZUTANI Osamu y MIZUTANI Nobuko How to Be Polite in Japanese Ed The Japan Times Ltd Tokyo 1987 Pg 81
31
Sonkeigo seguacuten la relacioacuten que ex ista entre los hablantes Estas variaciones se dan
tanto en los verbos como en los sustantivos y adjetivos como veremos a continuacioacuten
bull Sonkeigo para verbos Hay tres maneras de refer irse respetuosamente a las
acciones de la otra persona
1) Utilizando la misma conjugacioacuten de la voz pasiva de los verbos
Sonkeigo
Grupo I de los verbos Kaerimasu (regresar irse) Kaerarem asu
Grupo II de los verbos Tabemasu (com er) Mim asu (mirar)
Taberaremasu Mirarem asu
Grupo III de los verbos Shim asu (hacer) Kimasu (ven ir)
Sarem asu Korarem asu
Ej (Buchou wa mou kaerarem ashita) El jefe ya se fue
2) (Verbo forma masu)
En este patroacuten maacutes corteacutes que la anterior se le antepone la partiacutecula de respeto o (お) a
la raiacutez del verbo que se refiere a la otra persona y se le agrega ni narimasu
(になります) al final
Ej (Buchou wa m ou okaerininarimashita) El jefe ya se fue
Esta estructura es ap licable a todos los verbos en japoneacutes excepto a los verbos cuya
forma masu consiste de una sola siacutelaba (mim asu nemasu imasu etc) y los verbos del
grupo III que tienen un equivalente especial (ver abajo)
32
3) La siguiente tabla consiste de los verbos especiales que expresan respeto hacia
las acciones de otra persona
Tabla 4 Verbos especiales del Sonkeigo Sonkeigo Ir Venir Estar
ikim asu (行きます ) kim asu (来ます ) imasu (います)
irasshaim asu (いらっしゃいます)
Comer Tomar
tabemasu (食べます) nom im asu (飲みます)
m eshiagarim asu (召し上がります )
Decir
iimasu ()
ossha imasu ()
Saber
shitteim asu ()
gozonjidesu ()
Ver
Mim asu ()
goran ni narimasu ()
Hacer
shim asu ()
nasaimasu ()
Recibir
kuremasu ()
kudasaim asu ()
bull Kenjoogo para verbos Del mismo modo hay tres maneras de refer irse
respet uosamente a las acciones de la otra persona
1) (Verbo forma masu)
Esta forma se utiliza soacutelo con verbos de los grupos I y II y se construye de la misma
forma que el Sonkeigo pero en vez de narimasu al final se antildeade el verbo shimasu
despueacutes de la raiacutez del verbo
33
Ej (Watashi wa buchou no nim otsu wo Llevareacute el equipaje de mi jefe Omochishimasu)
Este patroacuten tambieacuten se utiliza para referir se a la accioacuten de otra persona que tiene
relacioacuten al hablante pero expresando humildad ante el oyente
Ej (Shujin ga kuruma de ookurishim asu) Mi esposo lo llevaraacute en carro
Al igual que en Sonkeigo no se puede utilizar esta estructura para verbos cuya forma
masu sean monosiacutelabos
2) (Verbo Grupo III)
Esta estruct ura se utiliza soacutelo para los verbos del grupo III que impliquen alguna
relacioacuten directa con el oyente
Ej 機械 (Kono kikai no tksukaikata wo Le explicareacute coacutemo funciona esta maacutequina gosetsumeishim asu)
En el caso que el oyente no esteacute involucrado en la accioacuten del hablante se utiliza la
forma corteacutes de los verbos
3) Igual que el Sonkeigo el Kenjoogo tambieacuten tiene algunos verbos especiales
Tabla 5 Verbos especiales del Kenjoogo Kenjoogo Ir Venir
ikimasu () kimasu ()
mairim asu () ukagaim asu ()
Estar im asu ()
orim asu ()
Comer Tom ar Recibir
tabem asu () nomimasu () m oraimasu ()
itadakimasu ()
34
Ver m imasu ()
haiken shim asu ()
Decir
iim asu () moushimasu ()
Saber No saber
shitteimasu () shirim asen ()
zonjite orim asu () zonjimasen ()
Hacer
shimasu ()
itash im asu ()
Recibir
kurem asu ()
kudasaimasu ()
Escuchar Preguntar
kikimasu ()
ukagaimasu ()
Otro uso que variacutea en este sistema es el de adjetivos pronombres personales y
sustantivos que variacutean no soacute lo dependiendo del grado de respeto sino tambieacuten si el
hablante es hombre o mujer (Conde p 34)
bull Cambios en sustantivos adjetivos y adverbios Esto se da cuando el hablante
se refiere con respeto a la familia u objetos de su interlocutor estas palabras se preceden
con los prefijos honoriacuteficos o (お) o go (ご)lowast Inclusive hay algunas palabras como
gohan (ご飯 que sign ifica arroz) que se utilizan siempre con este pref ijo ya que su uso
es tan generalizado que las personas ya no lo perciben como un honor iacutefico
lowast El prefijo o precede las palabras de origen japoneacutes (o-kashi=dulces o-cha=teacute) El prefijo go por el contrario precede las palabras de origen chino (go-kazoku=familia go-ryoshin=padres) Este tipo de adicioacuten se llama bikago (美化語) que literalmente significa ldquoexpresiones embellecedoras de la lenguardquo
35
Tabla 6 Cambios en sustantivos Lenguaje formal
usado por am bos sexos
Lenguaje formal usado por m ujeres
Lenguaje informal usado por hom bres
Licor
(お酒) osake
(お酒 ) Osake
(酒) sake
Bantildeo
(お風呂) ofuro
(お風呂) Ofuro
(風呂) furo
Sushi
(すし) sushi
(おすし) Osushi
(すし) sush i
Plato
(皿) sara
(お皿 ) Osara
(皿) sara
Lonchera
(お弁当) obentou
(お弁当) Obentou
(弁当) bentou
En la tabla anterior podemos ver algunas variaciones del lenguaje seguacuten el geacutenero del
hablante en general podriacutea decirse que las mujeres suelen hablar en un lenguaje maacutes
formal mientras que los hombres tienden a utilizar un lenguaje maacutes informal e incluso
rudo si se encuentran entre amigos de confianza Lo mismo sucede con los pronombres
personales
Tabla 7 Di feren cias en los pronombres personales s eguacuten el estilo utilizado y el geacuten ero del h ablante14 YO USTED Rudo Ordinario Corteacutes Honoriacute fico Rudo Ordinario Corteacutes Honoriacutefico Hombre
Ore (俺)
Boku (僕)
Watashi (私)
Watakushi (私 )
O mae (o mee) (お前)
Ki mi (君)
Anata (あなた)
Otaku (お宅)
Mujer
Atashi (あたし)
Atashi (あたし)
Watashi (私)
Watakushi (私 )
Anta (あんた)
Anta (あんた)
Anata (あなた)
En lo que respecta a los adjetivos y adverbios no todos variacutean en general soacutelo se
preceden con o u go las palabras que implican algo positivo como podemos ver en la
siguiente tabla
14 CONDE Op Cit 10 Pg 35
36
Tabla 8 Adjetivos y adv erbios que a menudo se usan con prefijos hono riacuteficos Lenguaje Corteacutes Lenguaje Honor iacutefico Tem prano
(早い ) hayai
(お早い) ohayai
Haacutebil
(上手 ) jouzu
(お上手) ojouzu
Gentil (親切 ) shinsetsu
(ご親切) goshinsetsu
Entusiasta (熱心 ) nesshin
(ご熱心) gonesshin
bull Integracioacuten de niveles de Keigo Es importante sentildealar ahora que no es
suficiente reemplazar uno que otro teacutermino de una frase con su equivalente en Keigo
Asiacute para mantener la coherencia del discurso es necesario mantener tambieacuten un nivel
iacutentegro y uniforme de Keigo en la totalidad de la oracioacuten
bull Ej 15 Buchou no okusama mo goisshoni gorufu ni ikarem asu La esposa del gerente iraacute a jugar golf con eacutel
En donde okusam alowast y goisshoni son las formas respetuosas de okusan e isshoni y por
tanto maacutes consistentes con ikaremasu (voz pasiva del verbo ikimasu Ver 2221
Sonkeigo para verbos)
15 3A Corporation Minna No Nihongo shokyu I Traduccioacuten y notas gramaticales Tokyo 1999Pg 147 lowast Otra forma de respeto importante del japoneacutes consiste en la adicioacuten de distintos sufijos (cada uno con una funcioacuten distinta)a (1) nombres propios y sustantivos (2) sustantivos referentes a relaciones personales (3) profesiones (4) posiciones y (5) situaciones De estos el maacutes comuacutenmente usado es ldquosanrdquo que es general para todos los individuos ldquoChanrdquo es maacutes carintildeoso mientras que ldquosamardquo es un honoriacutefico (Mizutani pg 81)
37
2222 Factores determinantes de nivel de cortesiacutea Existen diferentes factores que
influyen en el nivel de cortesiacutea con que el hablante decide dirigirse a un interlocutor
1) Grado de familiaridad Depende de queacute tan cercana sea la relacioacuten entre el hablante y
el oyente si son desconocidos se utiliza un lenguaje formal e incluso honoriacutefico
mientras que si hay un alto grado de confianza (como entre familiares o amigos
cercanos) el hablante adquiriraacute un tono informal
2) Edad En Japoacuten la edad es un factor importante ya que se considera que al haber
vivido por maacutes tiempo una persona mayorlowast tiene maacutes experiencia y conocimiento y por
este motivo el maacutes joven le debe respeto en general durante una conversacioacuten el
hablante seacutenior se dirige a su interlocutor en estilo informal mientras que si el hablante
es el maacutes joven utiliza un lenguaje maacutes respetuoso
3) Relaciones sociales Se refiere a las relaciones puacuteblicas o de trabajo como entre el
jefe de una compantildeiacutea y un empleado o un vendedor y el cliente En estos casos
(excepto cuando entra a jugar el factor lsquoedadrsquo) jefe y cliente se consideran super iores y
por tanto utilizan un estilo informal mientras que su inferior hablaraacute en lenguaje
respet uoso (Sonkeigo) o bien sea en lenguaje humilde (Kenjoogo) seguacuten sea necesario
4) Estatus social Aunque hoy en diacutea las diferencias sociales en Japoacuten no son tan
marcadas siacute se mantiene cierto grado de respeto para con las personas de mayor estatus
lowast Cabe notar que con ldquomayorrdquo no me refiero solamente a personas de edad aunque sin duda a un anciano se le trata con gran reverencia en Japoacuten En este caso el teacutermino estaacute relacionado a la diferencia de edad entre hablante y oyente y por tanto esto incluye tambieacuten a nintildeos y adolescentes
38
social como la familia imperial japonesa o personas de profesiones prestigiosas como
poliacuteticos meacutedicos o profesores un iversitarios (Mizutani pg 9)
5) Geacutenero Como se mencionoacute en apartados anteriores los hombres y mujeres tienden a
utilizar distintos niveles de cortesiacutea en general los hombres suelen ser maacutes informales
que las mujeres cuando se encuentran en confianza y por otro lado se dice que el tono
tiende a ser maacutes formal cuando los hablantes son de sexos opuestos (excepto en
situaciones impersonales de trabajo donde la mujer habla igual que el hombre) aunque
en los uacuteltimos antildeos esto ha ido cambiando con las nuevas generaciones (Mizutani pg
80)
6) Membreciacutea de grupo Ex isten dos conceptos socio linguumliacutesticos muy importantes en
Japoacuten llamados uchi (内) y soto (外) que respectivamente sign ifican adentro y afuera
Lina Mariacutea Conde dice que en Japoacuten ldquolas relaciones sociales estaacuten determinadas por la
pertenencia a determinados grupos sociales como la familia y la empresardquo16 de modo
que a alguien del grupo al que pertenece el hablante se le considera uchi no hito
(内の人) o persona de adentro Igualmente una soto no h ito (外の人 ) es una persona
de afuera no perteneciente al grupo del hablante lo que implica una cierta distancia
entre ambos y consecuentemente el uso de un lenguaje formal u honoriacutefico seguacuten sea
conveniente
16 CONDE Op Cit 10 Pg 36
39
Es importante sentildealar aquiacute que en m uchas situaciones lo s anteriores no se encuentran
del todo independiente el uno del otro de hecho puede darse que dos o maacutes de los
anteriores (por ejemplo la edad y relacioacuten social) influyan simultaacuteneamente en la
decisioacuten de una persona sobre queacute nivel de cortesiacutea utilizar en una conversacioacuten
223 Ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los Andeslowast Hemos ya establecido la
existencia de cuatro niveles principales de cortesiacutea que conforman el fenoacutemeno del
Keigo (Futsuutai Teineigo Sonkeigo y Kenjoogo) ademaacutes de las construcciones
gramaticales para cada uno y los factores sociolinguumliacutesticos que determinan el uso de uno
o de otro
En los cursos de japoneacutes para extranjeros el Keigo se ensentildea por partes y en diversas
etapas siguiendo un orden loacutegico de dificultad el Teineigo como mencionamos
anteriormente es el japoneacutes estaacutendarmdashel primero que se ensentildea y por lo tanto desde
Japoneacutes I aunque los estudiantes no estaacuten conscientes de que se trata de uno de los
niveles de cortesiacutea Dependiendo del ritmo con que avancen las clases el japoneacutes
informal se ensentildea en el segundo o tercer nivel ya que es imprescindible saber la forma
informal para la construccioacuten de varias estructuras gramaticales avanzadas Finalmente
el Keigo como tal soacutelo se introduce hasta el uacuteltimo nivel (Japoneacutes VI) y es en general el
uacuteltimo tema que se aprende siguiendo el orden dispuesto en el Minna no Nihongo
lowast Estas observaciones nacen a partir de la experiencia personal de la autora como estudiante de japoneacutes como lengua principal de esta universidad
40
En la Universidad de los Andes asiacute como gran parte de los institutos que ensentildean
japoneacutes se utiliza el texto Minna no Nihongo que estaacute disentildeado para estudiantes
extranjeros que aprenden japoneacutes como segunda lengua de modo que las sit uaciones y
ejercicios alliacute presentados estaacuten relacionados a la v ida cotidiana de algunos personajes
extranjeros en Japoacuten
El Minna no Nihongo tiene dos tomos baacutesicos con 25 capiacutetulos cada uno y sus textos
equivalentes en espantildeol con la traduccioacuten y notas gramaticales en donde se explican
las estructuras vistas en cada cap iacutetulo El libro de ejercicios tiene fundamentalmente dos
partes en la primera se presentan unos patrones de frase y un diaacutelogo donde se
presentan las estructuras gramaticales de la leccioacuten y que representa el uacutenico input que
reciben los est udiantes sobre el tema Por otro lado la segunda parte consiste en una
serie de ejercicios de praacutectica controlados que hacen eacutenfasis en la parte oral y la
repeticioacuten y substitucioacuten de estructuras fijas y que ldquopoco espacio dejan para que el
estudiante se exprese en la lenguardquo (Conde pg 42)
Asiacute aunque en teacuterminos de gramaacutetica el Minna no Nihongo es un texto muy completo
deja de lado otros aspectos de la lengua como los contenidos cult urales y
sociolinguumliacutesticos lo que resulta en un aprendizaje fragmentado de la lengua El Keigo
en particular es un elemento del japoneacutes que no puede aprenderse a traveacutes de la
memorizacioacuten y repeticioacuten de patrones y por tanto requiere de una modificacioacuten del
meacutetodo utilizado
41
En primer lugar y debido a la complejidad del sistema hay que tener en cuenta que el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje del Keigo es algo que tom a tiempomdashen Japoacuten por
ejemplo ex isten cursos enteros sobre ldquocoacutemo hablar bienrdquo Sin embargo en el Minna no
Nihongo en donde el inpu t es poco asiacute como las opciones de outpu tlowast soacutelo se le dedican
los dos uacuteltimos capiacutetulos que muchas veces se cubren raacutepida y superf icialmente por
falta de tiempo pretendiendo asiacute que en dos semanaslowastlowast se aprenda e interiorice un
sistema que tiene siglos de desarro llo
El tiempo que se le dedica al Keigo es muy poco especialmente considerando que es
uno de los aspectos que maacutes trabajo le cuesta aprender a los estudiantes Lo ideal seriacutea
empezar a cultivar desde temprano una ldquoconciencia del Keigordquo en los aprendices17 para
que se vayan acost umbrando a la existencia y complejidad de este sistema
Tambieacuten es cierto que no todo el Keigo se puede introducir en los primeros niveles ya
que esto podr iacutea causar confusioacuten en los estudiantes sin embargo la competencia
comunicativa se debe empezar a desarro llar desde un principio para facilitar la
comprensioacuten y uso de las estruct uras del Keigo Asiacute aunque tiene sentido empezar por
el Teineigo y avanzar progresivamente con los demaacutes tipos de Keigo es importante
lowast Entendido como la etapa de produccioacuten del estudiante de lengua extranjera ya sea escrita u oral Le sigue a la etapa del input lowastlowast Suponiendo que se lleve una semana para estudiar cada capiacutetulo con una intensidad horaria de siete horas y media semanales como es el caso de los cursos de japoneacutes en la Universidad de los Andes 17NAGARA Susumu A suggestion for teaching the Japanase Keigo System Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vol 11 N 23 May-Sept 1976 Pg 169
42
hacerles saber desde antes que lo que estaacuten aprendiendo es uno de los niveles de
cortesiacutea y que hace parte de un sistema maacutes grande y de suma importancia en el
proceso de aprendizaje del japoneacutes
Finalmente y luego del estudio de las estructuras gramaticales es preciso tambieacuten
fomentar lo que Neust upnyacute denomina como ldquointerpretacioacuten de textosrdquo18 que se ref iere
al estudio de las dinaacutemicas del Keigo dentro de un contexto real ya que en muchos
casos se mezclan los estilos de Keigo en una misma conversacioacuten y el alumno debe
estar en la capacidad de entender por queacute esto sucede
Asiacute cae sobre el profesor de japoneacutes la responsabilidad de buscar o crear actividades
pedagoacutegicas adicionales que fomenten el entendimiento del sistema del Keigo y la
capacidad de utilizarlo de manera correcta en sit uaciones reales
18 NEUSTUPNYacute JV Some strategies for teaching japanese honorifics Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vol 12 N 23 May-Sept 1977 Pg 142
43
23 EL USO DE MATERIALES AUDIOVISUALES EN LA ENS ENtildeANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS
Como se ha mencionado anteriormente parte de este trabajo y de mi propuesta consiste
en una postulacioacuten del An ime como una herramienta pedagoacutegica de ensentildeanza y
aprendizaje del Keigo Por tanto a continuacioacuten se procederaacute a defender el uso de
aux iliares audiovisuales en las aulas de lengua extranjera y en particular del Anime
como recurso de ensentildeanza del lenguaje corteacutes japoneacutes
231 Significado de lo ldquoaudiovisualrdquo El teacutermino audiov isual se acuntildeoacute a princip ios
del siglo XX cuando se desarrollaron las primeras teacutecnicas de incorporacioacuten de sonido
a la imagen en el medio cinematograacutef ico gracias al descubrimiento de la ceacutelula
fotoeleacutectrica Por audiovisual entendemos la integracioacuten simultaacutenea de lo auditivo y lo
visual y se refiere
a) a todo lo que pertenece o es relativo al uso simultaacuteneo yo alternativo de
lo visual y auditivo
b) a todo lo que tiene caracteriacutesticas propias para la captacioacuten y difusioacuten
mediante imaacutegenes y sonidos (Cebriaacuten Herreros 1995 53)
Asiacute lo audiovisual puede designar dos ldquorealidadesrdquo en su sentido maacutes amplio la
palabra audiov isual consiste de una mera yuxtaposicioacuten de dos palabras (audio y
visual) sin ninguna relacioacuten entre ambas y como dos elementos autoacutenomos que se
manifiestan en una gran variedad de medios de com unicacioacuten (radio teleacutefono
fotografiacutea cine mudo etc)
44
Por otro lado y en su sentido restringido se refiere a dos teacuterminos iacutentimamente
relacionados que se unen para crear un nuevo productomdashlo audiovisual como tal La
percepcioacuten aquiacute se da de manera simultaacutenea por el ojo y por el oiacutedo originando una
unidad de expresioacuten total y autoacutenoma como el cine sonoro o la televisioacuten entre otros
Para fines de este trabajo y en su doble acepcioacuten mantendremos este segundo sentido
de lo audiovisual como un sistema que comprende los subsistemas auditivo y visual y
cuya simbiosis resulta en una nueva realidad o lenguaje perfectamente integrada en el
tiempo y en el espaciolowast
232 La introduccioacuten de recursos audiovisuales en las aulas de clase El mundo
actual nos tiene inmersos en un universo de imaacutegenes con la competencia comercial y
los continuos avances tecno loacutegicos relacionados a las facilidades de informacioacuten y
entretenimiento cada diacutea se introducen al mercado nuevos productos de transmisioacuten de
conocimiento en donde predomina el elemento audiov isual La vida cotidiana de todo
individuo estaacute rodeada de imaacutegenes y son idos ve televisioacuten escucha muacutesica va al cine
y le cuenta a su familia sobre su diacutea La sola interaccioacuten con otros seres humanos
representa un asalto a los sentidos especialmente la vista y el oiacutedo y de este modo el
video o material audiovisual es un ldquomedio de registrar el ambiente social y natural del
lowast Como veremos maacutes adelante el tipo de material audiovisual de mi propuesta consiste fundamentalmente de la emisioacuten de algunas escenas cortas de determinadas series de Anime Asiacute es necesario tener en cuenta que cuando en las siguientes paacuteginas se hable de auxiliares o materiales audiovisuales me refiero baacutesicamente al uso del video
45
hombre para crear sit uaciones de ensentildeanza realistas y vivas que sim ulen con mucha
exactitud el original19rdquo
Tambieacuten es un hecho que la televisioacuten uno de los recursos audiovisuales maacutes
destacados de la tecnologiacutea de informacioacuten hace parte de la formacioacuten de la infancia y
juventud y constituye en gran parte la principal fuente de informacioacuten de los seres
humanos Ante esto se hace necesaria la inclusioacuten del aspecto audiovisual en el aacutembito
educacional en primer lugar para que se mantenga coherente al contexto actual y en
segundo para educar al aprendiz en la lectura criacutetica de imaacutegenes20
Existen diversas objeciones en lo que respecta el uso de auxiliares audiov isuales en el
proceso ensentildeanza-aprendizaje de lenguas extranjeras Por un lado e1 alto costo de los
equipos y materiales resulta desalentador para las instituciones educativas lo que se
traduce en un acceso desigual a la poblacioacuten estudiantil
Ademaacutes se cree que este tipo de actividades proveen ldquopoca oportunidad para la
interaccioacuten verbal entre el maestro [hellip] y los alumnos21rdquo y que en caso de dudas por
parte de los est udiantes no existe posibilidad de respuesta Sin embargo esto no tiene
por queacute ser asiacute La idea del uso de los materiales audiovisuales no se limita a la simple
proyeccioacuten de los videos sino que implica una p laneacioacuten de la clase por parte del
profesor lo que incluye una visioacuten y seleccioacuten previa la delimitacioacuten de objetivos 19 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965 p 386 20 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm 21 GAY-LORD James Televisioacuten Educativa Guiacutea para su utiliacioacuten por maestros y administradores Pg 11 Editorial Trillas Meacutexico 1972
46
especiacuteficos y una serie de actividades post-proyeccioacuten ademaacutes de un tiempo adicional
para preguntas y respuestas
La objecioacuten maacutes recurrente sin embargo es sin duda que lo audiov isual en particular la
televisioacuten causa una cierta inercia en las personas especialmente en los nintildeos que
abandonan los libros a favor de un buen programa de televisioacuten Muchos padres creen
que la televisioacuten limita la imaginacioacuten de sus hijos y son muchas las campantildeas que ha
promovido el Estado en los uacuteltimos antildeos de retorno a la lectura Esto es bueno tambieacuten
ya que cuando una persona lee se accionan ciertas funciones cognitivas que permiten la
construccioacuten de ciertas imaacutegenes mentales que son fundamentales para el desarrollo de
las funciones superiores de la mente22
Sin em bargo esto no significa que los materiales audiovisuales no puedan causar este
mismo efecto si son bien utilizados Jesuacutes Salinas Ibantildeez Doctor en Ciencias de la
Educacioacuten y quien ha publicado numerosos artiacuteculos relacionados con la aplicacioacuten de
nuevas tecnologiacuteas de la ensentildeanza afirma en uno de sus escritos que ldquoel eacutenfasis se
debe poner en la docencia en los cambios de estrategias didaacutecticas de los profesores en
los sistemas de comunicacioacuten y distribucioacuten de materiales de aprendizaje en lugar de
enfatizar la disponibilidad y las potencialidades de las tecnologiacuteasrdquo23
22 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola 23 SALINAS Ibantildeez J Nuevos ambientes de aprendizaje para una sociedad de la informacioacuten Citado por BLAZQUEZ Florentino en Los nuevos medios tecnoloacutegicos en los centros educativos En EN LOS CENTROS EDUCATIVOS JUNTA DE EXTREMADURA Consejeriacutea de educacioacuten Ciencia y Tecnologiacutea Direccioacuten general de ordenacioacuten renovacioacuten y centros Edicioacuten de Faustino Hermoso Ruiz ICE de la Universidad de Extremadura
47
Y es que la tecnologiacutea ha nacido fuera del contexto educativo ya sea con fines
comerciales o como forma de entretenimiento la sola proyeccioacuten de imaacutegenes y sonidos
no es suficiente para su adecuado entendimiento y no genera conocimiento ni
capacidad criacutetica en los alumnos Sin embargo si se utilizan de manera adecuada los
medios de com unicacioacuten tambieacuten pueden convertir se en un agente importante dentro del
proceso de formacioacuten del indiv iduo
En su libro Video y educacioacuten Joan Ferreacutes afirma que la inclusioacuten de las nuevas
tecnologiacuteas en la pedagogiacutea requieren de un proceso de adaptacioacuten ldquoo se acepta la
nueva tecnologiacutea con toda su capacidad innovadora asumiendo entonces la
transformacioacuten de todo el sistema educativo o se domestica la nueva tecno logiacutea
despojaacutendola de sus virtualidades innovadoras y pon ieacutendola al servicio de la vieja
pedagogiacutea24rdquo Las nuevas tecnologiacuteas no deben verse como una amenaza sino maacutes bien
como una ayuda que complemente el proceso de ensentildeanza-aprendizaje y de desarrollo
de la competencia pragmaacutetica Por esta razoacuten es importante darle un enfoque desde la
docencia para que los est udiantes obtengan las herramientas necesarias para entender el
lenguaje y la realidad que ofrecen estos medios
Asiacute en las uacuteltimas deacutecadas hemos presenciado la inclusioacuten de los medios de
comunicacioacuten en particular del video a las aulas de clase en donde el profesor tiene un
rol importante como guiacutea seleccionando los materiales audiovisuales adecuados con
fines pedagoacutegicos especiacuteficos que al mismo tiempo serviraacuten como motivacioacuten para que
24 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992
48
los estudiantes participen activamente de las actividades y desarrollen de manera iacutentegra
las capacidades de anaacutelisis comprensioacuten e interpretacioacuten de las imaacutegenes a las que se
exponen diariamente
233 El uso de materiales audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras
Como se mencionoacute anteriormente los nuevos avances tecnoloacutegicos como parte
integrante de nuestra cultura y estilo de vida tienen una incidencia importante en el
proceso de formacioacuten de los seres humanos y la ensentildeanza de lenguas extranjeras no se
queda atraacutes
Durante la Segunda Guerra Mundial se introdujo por primera vez en Estados Unidos el
uso de materiales audiov isuales ya que el ejeacutercito nacional se vio en la necesidad de
entrenar en el menor tiempo posible a los soldados para convertirse en hablantes fluidos
en varias lenguas extranjeras Asiacute con la ayuda de hablantes nativos grabadoras y
tiempos de estudio intensivo (nueve horas por diacutea por algo maacutes de seis meses) los
soldados americanos lograban defenderse en territorio enemigo hacieacutendose pasar por
nativos
Este experimento obtuvo resultados ex itosos y dio asiacute nacimiento a lo que se conoce
hoy en diacutea como el meacutetodo audio- lingual Ligado al conductismo de Sk inner este
meacutetodo se basaba en la sustitucioacuten y repeticioacuten de estructuras y ejercicios de
automatismo en donde a los est udiantes se les presentaba con diaacutelogos cortos en forma
de grabaciones que debiacutean escuchar repetidamente para luego intentar reproducir con
exactitud y perfecta pronunciacioacuten las estruct uras gramaticales que escuchaban
49
Sin embargo y con el auge de la sociolinguumliacutestica y el enfoque com unicativo de
ensentildeanza en las aulas para la cual el objetivo principal de la ensentildeanza de una lengua
es darle al alumno un medio de comunicacioacuten la utilizacioacuten de aux iliares audiovisuales
sufrioacute una modificacioacuten y pasoacute a ser un elemento de apoyo en vez del eje principal del
meacutetodo
En el apartado anterior establecimos la importancia del uso adecuado de los materiales
audiovisuales en el contexto educativo y de la presencia de una figura orientadora que
guiacutee el trabajo en el saloacuten de clase Si se realiza de la manera correcta con unos
objetivos claros y un procedimiento estructurado los auxiliares audiovisuales pueden
traer muchas ventajas para el proceso de aprendizaje-ensentildeanza de lenguas extranjeras
En primer lugar retomemos el sentido que le otorgamos al teacutermino ldquoaudiovisualrdquo en el
numeral 232 es claro que los auxiliares audiov isuales son asiacute conocidos porque
satisfacen simultaacuteneamente la vista y el oiacutedo lo s dos sentidos privilegiados (ya que a
traveacutes de ellos el ser humano adquiere la mayoriacutea de las experiencias que enriquecen su
formacioacuten y cultura25) y por consiguiente su empleo permite que el est udiante asimile
una mayor cantidad de informacioacuten al percibirla paralelamente a traveacutes de los ojos y los
oiacutedos
Otro benef icio es el factor motivacional Es un hecho que la televisioacuten es una de las
actividades favoritas de los colom bianos un sondeo realizado por la revista Semana en 25 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975 Pg 15
50
el 2003 demostroacute que la juvent ud colombiana ve un promedio de dos horas y media
diarias de televisioacuten26 Asiacute es natural que la proyeccioacuten de videos sea generalmente
bien recibida por los estudiantes que se sienten atraiacutedos por el realismo y claridad de las
imaacutegenes y sonidos y de las situaciones que estos reflejan Los materiales audiovisuales
crean un ambiente agradable dentro del aula de clase y los alumnos estaraacuten maacutes
receptivos a las actividades propuestas por el profesor cuya labor se facilitaraacute
significativamente
En lo que respecta directamente a la ensentildeanza de lenguas extranjeras el uso de videos
es ventajoso por muchos motivos Como se ha mencionado anteriormente uno de los
fundamentos clave del enfoque comunicativo para que se de un aprendizaje iacutentegro de
una L2 es el tiempo de exposicioacuten a la lengua esto establece la relacioacuten que a mayor
input linguumliacutestico mejores son los resultados Una peliacutecula hablada en el idioma que se
estaacute ensentildeando representa un inpu t signif icativo ya que muestra la lengua en un
contexto de habla real no soacutelo porque estaacute cargado de aspectos socio linguumliacutesticos y
culturales relativos a la L2 que son fundamentales para su correcto aprendizaje sino que
ademaacutes el lenguaje que utiliza estaacute en velocidad real
Es una realidad que en los salones de lengua extranjera el profesor tiende a hablar con
una velocidad por debajo de la normal con el f in de que el alumno comprenda lo que se
le estaacute diciendo Sin embargo en la realidad los hablantes nativos hablan mucho maacutes
raacutepido y esto a veces representa una limitacioacuten para los estudiantes de lengua
26 Revista Semana ldquoPequentildeos televidentesrdquo Agosto 11 de 2003 Pag 116
51
extranjera porque no logran entender a su interlocutor Lo ideal del enfoque
comunicativo es que el hablante de una L2 esteacute en la capacidad de defenderse
satisfactoriamente en un contexto real y esto implica tener la capacidad de escuchar
hablar y entender a una velocidad igual o parecida a la de un hablante nativo ya que
fuera del aula el resto del mundo no espera y no siempre el interlocutor tendraacute la misma
consideracioacuten de hablar maacutes despacio
En esta misma liacutenea es importante sentildealar que en su caraacutecter realista la proyeccioacuten
audiovisual incluye ruidos prop ios del ambiente en una conversacioacuten real existen
sinfines de sonidos de fondo (la bocina de un carro el sonido de una alarma la lluvia
etc) que hacen parte del contexto real de comunicacioacuten de los individuos y por tanto
son importantes para el proceso de aprendizaje de una segunda lengua Asiacute puede
decirse que la proyeccioacuten de una peliacutecula que integra los sentidos visual y auditivo
ldquocoloca al estudiante de un nuevo idioma en situaciones similares a aquellas en que
aprendioacute su lengua materna27rdquo
Ademaacutes el uso de auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras es
importante porque permite la visualizacioacuten de particularidades cult urales que tengan
incidencia sobre la lengua y por tanto nos presenta formas determinadas del lenguaje
en contexto De este modo el profesor de L2 puede valerse del video para ilustrar
27 BORGLUM George AV-Active French NEA Journal noviembre 1958 paacutegs 566-568 Citado por 27 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965 p 473
52
ampliar o profundizar un tema de estudio como formas gramaticales vocabulario
expresiones idiomaacuteticas y en el caso del japoneacutes el Keigo
Con el uso de este tipo de materiales el alumno estaraacute ejercitando distintas habilidades
que Luciacutelia Helena do Carmo Garcez lista como ldquodesarrollar competencias y
habilidades linguumliacutesticas que conduzcan al est udiante a saber o iacuter hablar leer escribir y
analizar la lengua en las diversas sit uaciones de uso del lenguaje verbal y con diversos
objetivosrdquo28 herramientas que capacitaraacuten al estudiante como un individuo capaz de
actuar por medio de la lengua
2331 Procedim ientos especiacuteficos para el buen uso de materiales audiovisuales en
la ensentildeanza de lenguas extranjeras En la clase de lengua extranjera el material
audiovisual puede serv ir para ilustrar profundizar ejercitar o repasar temas especiacuteficos
del idioma tales como estructuras gramaticales especiacuteficas vocabulario efectos
pragmaacuteticos de elecciones estiliacutesticas niveles de lenguaje y dialectos entre otros29
Sin embargo no todo video es uacutetil para ensentildear un idioma y tampoco se puede usar
libremente durante la leccioacuten como hemos mencionado en los paraacutegrafos anteriores
para que el uso de materiales audiovisuales adquiera un caraacutecter didaacutectico es necesario
saber usarlos y es por esto que la inclusioacuten del video en una clase de lengua extranjera
requiere de una preparacioacuten y seleccioacuten rigurosas por parte del profesor Asiacute la
28 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm 29 Ibid
53
metodologiacutea del v ideo debe considerar una serie de requisitos antes durante y despueacutes
de la proyeccioacuten
Con lo que respecta la etapa pre-proyeccioacuten el primer paso consiste en determinar cuaacutel
es el objetivo de la actividadmdashen otras palabras queacute es lo que se va a ensentildear a traveacutes
de la proyeccioacuten del video El objetivo de la actividad debe estar relacionado con la
materia del curriacuteculum escolar de modo que si en esa clase en particular se va a hablar
del tiempo futuro del ingleacutes se debe escoger una escena en donde este elemento sea
evidente
Una vez establecidos los objetivos especiacutef icos viene el proceso de seleccioacuten del
material audiovisual que se va a utilizar ya que no todo video cumple con las
condiciones baacutesicas necesar ias para la ensentildeanza Asiacute el maestro debe observar los
tiacutetulos y subtiacutetulos de la peliacutecula identificar los segmentos significativos y est udiar el
vocabular io estructuras gramaticales y expresiones idiomaacuteticas presentes en el video
para determinar el grado de dif icultad del mismo entre otras cosas Es decir es
fundamental que el maestro conozca bien el material que va a utilizar con el fin de
explotarlo al maacuteximo
A continuacioacuten es necesario confeccionar un proyecto de utilizacioacutenmdashen otras
palabras coacutemo se va a utilizar el video en la clase a modo de introduccioacuten del tema o
como ejercicio de conso lidacioacuten cuaacutento tiempo va a durar la proyeccioacuten queacute tipo de
preguntas se le haraacute a los estudiantes Tambieacuten es importante tener en cuenta el aspecto
54
logiacutestico de la clase como las instalaciones fiacutesicas y equipos para asegurarse de que
todo funciona y no tener asiacute inconvenientes cuando llegue el momento de la proyeccioacuten
En lo que respecta a la clase como tal es importante realizar una in troduccioacuten antes del
visionado la cual si se realiza bien aumentaraacute la eficacia didaacutectica de la actividad y
garantizaraacutemdasho nomdashel intereacutes y participacioacuten de los estudiantes Con la introduccioacuten lo
que se trata baacutesicamente es de am bientar a los alumnos y preparar los para la actividad a
seguir ( sin embargo es recomendable que la introduccioacuten sea breve ya que por un
lado puede suscitar la impaciencia de los estudiantes y por otro se trata de que estos
realicen valoraciones sobre el visionado y no que el profesor se las adelante30)
Durante la introduccioacuten lo que se hace es situar al puacuteblico en el contexto de la peliacutecula
Esto significa entre otras cosas sentildealar el tipo de programa que se va a proyectar el
geacutenero al que pertenece un breve recuento de la trama y de los personajes etc Este
espacio se puede aprovechar tambieacuten para aclarar el vocabulario nuevo y facilitar asiacute la
comprensioacuten de los est udiantes
A continuacioacuten y con respecto a la proyeccioacuten en siacute es importante tener en
consideracioacuten que al usar un auxiliar audiovisual la vista ocupa siempre un primer
plano y por lo tanto el alumno seraacute maacutes sensible a la imagen en un pr incip io y soacutelo
30 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992 Pg 105
55
percibiraacute el sonido de forma secundaria31 Por esta razoacuten es importante realizar maacutes de
una proyeccioacuten para asegurarse de que el est udiante procese e interior ice
completamente la informacioacuten que se le presenta daacutendole la oportun idad de recobrar
los detalles que se perdieron la primera vez que se vio el video
Ademaacutes una segunda (o tercera) proyeccioacuten presenta la posibilidad de convertir el
programa en imaacutegenes de video-apoyo 32 No es recomendable durante el primer
visionado interrumpir la proyeccioacuten para insertar comentarios del profesor o del
alumno ya que esto rompe la cadencia que conforma la simbiosis de la imagen-sonido
sin o lvidar que la continua interrupcioacuten del video puede molestar al puacuteblico que quiere
saber lo que va a suceder De este modo una segunda proyeccioacuten representa la
posibilidad de recuperar ciertas imaacutegenes con el fin de explicarlas comentarlas o
analizarlas33 (sin em bargo es necesar io dejar un momento entre proyeccioacuten y
proyeccioacuten esencialmente para dar lugar a la reso lucioacuten de dudas originadas despueacutes
del primer visionado)
Por uacuteltimo viene la uacuteltima etapa de la actividad que denominaremos etapa de post-
proyeccioacuten Es evidente que la actividad no termina con la proyeccioacutenmdashde otro modo
eacutesta perder iacutea su caraacutecter didaacutectico y pasar iacutea a ser simplemente una forma de
entretenimiento Es importante darle a los alumnos la oportun idad de evaluar la
31 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975 Pg 15 32 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992 Pg 111 33 Ibid
56
experiencia ya que entre otras razones puede revelar le al alumno sus dificultades y
necesidades de estudio
Existen diversas actividades que pueden realizarse entorno a la proyeccioacuten audiovisual
dependiendo del uso que se le de al video e incluso puede dedicaacutersele maacutes de una clase
En lo que respecta al momento inmediato despueacutes de la proyeccioacuten es imprescindible
alentar los comentarios de los est udiantes el objetivo de esto es lograr que todos los
miembros del grupo se comuniquen de la manera maacutes espontaacutenea posible en la lengua
extranjera deseada Un programa motivador suscita diversas reacciones del puacuteblico y el
maestro debe impulsar a los alumnos a que las expresen Asiacute el profesor debe instigar la
conversacioacuten con una serie cuidadosamente planeada de preguntaslowast que hagan
reflexionar a los estudiantes maacutes allaacute del aspecto visivo de la peliacutecula
Durante esta primera fase en donde el est udiante tiene un rol maacutes activo en cuanto a
que tiene la palabra el profesor debe estar atento a todo lo que se dice con el f in de
determinar la sit uacioacuten del grupo frente a la proyeccioacuten Al tener en cuenta las
observaciones comentarios e inclusive el silencio de los est udiantes es posible
determinar los contenidos que se han retenido o que han pasado desapercibidos ademaacutes
de las debilidades de los alumnos y de este modo decidir una estrategia de trabajo
lowast Estas preguntas deben ser escogidas de manera adecuada y deben aludir al tema que se quiere ensentildearmdashes decir el maestro debe guiar sus preguntas sin dejar de respetar el dinamismo que se haya creado en el diaacutelogo con el fin de cumplir los objetivos especiacuteficos de la actividad
57
Esto no significa por supuesto que el docente quede excluido de la actividad el
diaacutelogo abierto da cabida a muchos interrogantes y el maestro se encuentra alliacute
precisamente para resolverlos Se trata de darle la oportunidad a los estudiantes de
reflexionar por siacute mismos pero llegaraacute un momento en que la intervencioacuten del maestro
seraacute imprescindible
Aparte de esta etapa de comunicacioacuten espontaacutenea existen numerosos ejercicios
complementarios que se pueden utilizar para maximizar el uso de los materiales
audiovisuales en las clases de lenguas extranjeras Estas actividades pueden ser en
grupo o indiv idual dentro del aula o como trabajo para la casa pueden utilizarse
distintos formatos como actividades dinaacutemicas trabajos de investigacioacuten o preguntas
escr itas sea de ensayo u objetivas Lo importante es acompantildear la proyeccioacuten del video
con una ser ie de ejercicios que ayuden a ejercitar y fijar lo contenidos aprehendidos y
afirmar asiacute la competencia pragmaacutetica en el proceso de aprendizaje de la lengua
extranjera
Seguramente los argumentos anteriores tambieacuten aplican a la ensentildeanza del japoneacutes En
las instituciones en donde se ensentildea japoneacutes en Colombia el uso de materiales
audiovisuales no es inusual y maacutes de una vez se transmiten peliacuteculas japonesas en clase
que son bien recibidas por los estudiantes Sin embargo generalmente estas actividades
no tienen fines didaacutecticos y siacute maacutes bien de entretenimiento ya que se limitan a la mera
proyeccioacuten de peliacuteculas escogidas al azar que se toman una o hasta dos clases enteras
pero no tienen un objetivo especiacutefico En otras palabras no cumplen su funcioacuten
58
pedagoacutegica Como se ha mencionado anteriormente esta propuesta busca plantear el
uso de materiales audiovisuales como herramienta de ensentildeanza del japoneacutes y maacutes
especiacuteficamente del lenguaje corteacutes
234 El uso de materiales audiovisuales en el aula de japoneacutes En pedagogiacutea si
tomamos el caso de un estudiante de L2 inmerso en el entorno natural de la lengua que
desea aprender no es totalmente incorrecto asumir que eacuteste aprenderaacute la lengua con
eacutexito o estaraacute por lo menos en la capacidad de comunicarse de manera efectiva con un
hablante nativo ya que en un paiacutes extranjero el v isitante comienza a asociar las palabras
que escucha con la realidad que percibe enr iqueciendo asiacute su vocabulario y
conocimiento de expresiones idiomaacuteticas que difiacutecilmente escuchariacutea o tendriacutea la
posibilidad de practicar dentro del contexto de la clase
Se cree que el contacto real con el ambiente hablantes y situaciones de la L2 ayuda a
desarro llar la competencia pragmaacutetica de la lengua deseada sin embargo la posibilidad
de contacto con Japoacuten y nativos japoneses se ve obstaculizada por los altos costos que
representa el viajar a Japoacuten En paiacuteses como Brasil cuya colonia japonesa es la mayor
en el mundo con poco maacutes de milloacuten y medio de habitantes es faacutecil entrar en contacto
con la lengua y cultura japonesa ya que esta comunidad principalmente asentada en la
ciudad de Satildeo Paulo mantiene su identidad y costumbres bien arraigadas lo que facilita
el aprendizaje del estudiante de japoneacutes sin la necesidad de que eacuteste viaje a Japoacuten Por
otro lado en Colombia y exceptuando la ciudad de Cali son pocos los japoneses y
poca la posibilidad de un contacto real y continuo con la lengua
59
En la actualidad con las nuevas tecnologiacuteas se dice que la Internet ldquoacorta distanciasrdquo
y que nos acerca a personas sin importar que se encuentren al lado opuesto del mundo
pero auacuten asiacute el contacto es limitado mientras la herramienta del correo electroacutenico y la
innumerable cantidad de sitios web en japoneacutes puede ayudar a ejercitar el vocabulario y
la lectoescr itura en idioma japoneacutes no sucede lo mismo con la praacutectica del habla y
escucha Y aunque tambieacuten es cierto que los nuevos servicios de mensajeriacutea instantaacutenea
como el Messenger o el Skype ofrecen la opcioacuten de la videollamadalowast hay que
preguntarse tambieacuten queacute tan efectivo resulta este tipo de com unicacioacuten en el contexto
educativo especialmente entre un japoneacutes y un colombiano con la diferencia horaria y
dependiendo ademaacutes de la dispon ibilidad del hablante nativo
Ulteriormente la mensajeriacutea instantaacutenea ser iacutea una solucioacuten provisional y por tanto no
del todo efectiva por la falta de continuidad que eacutesta implica De este modo ya que nos
resulta imposible llevar a la clase a Japoacuten lo mejor que podemos hacer como maestros
es traer Japoacuten a la clase haciendo uso de las herramientas que tenemos a disposicioacuten
Como hemos ya mencionado los materiales audiovisuales son fundamentales porque
recrean de la manera maacutes fiel posible la realidad deseada y provee de este modo a los
estudiantes con un input signif icativo y una L2 en contexto En apartados anteriores
hemos discutido los motivos por los cuales el uso de este tipo de auxiliares puede
resultar benef icioso como actividad pedagoacutegica y en queacute manera estos deben usarse
dentro del aula para aprender una lengua La Universidad de los Andes en particular
lowast Entendida como la posibilidad de ver y hablar con un interlocutor en tiempo real
60
goza de una amplia co leccioacuten de videos y DVDrsquos hablados en japoneacutes que pueden ser
aprovechados para el aprendizaje del idioma ademaacutes de un laboratorio de idiomas que
a pesar de haber sido donado por el gobierno japoneacutes rara vez se utiliza en los cursos de
japoneacutes de la facultad de Lenguajes y Estudios Socio-culturales
Asiacute desde mi experiencia a lo largo de los uacuteltimos cinco antildeos primero como estudiante
y luego como profesora de japoneacuteslowast he tenido la oport unidad de observar el proceso de
ensentildeanza-aprendizaje de japoneacutes en la Universidad de los Andes y algunas de las
falencias que obstaculizan el aprendizaje de nuestros estudiantes de japoneacutes De este
modo mi invitacioacuten y propuesta con este trabajo de grado es el de utilizar las
herramientas y materiales que tenemos a disposicioacuten para optimizar el desempentildeo de
los estudiantes como hablantes de japoneacutes y de nuestros maestros como transmisores
de conocimiento
lowast Teacher assistant en el curso de Japoneacutes II en 2007-1 en la Universidad de los Andes como praacutectica docente en el aacuterea de pedagogiacutea
61
24 EL ANIME COMO HERRAMIEN TA DE ENS ENtildeANZA DEL KEIGO
241 Definicioacuten de la palabra Anime Con ldquoAnimerdquo entendemos el tipo de animacioacuten
japonesa para cine y televisioacuten que nacioacute a mediados de siglo pasado y que encierra de
alguacuten modo u otro aspectos culturales del Japoacuten
Etimoloacutegicamente hablando existe una discusioacuten sobre el significado de la palabra
Anime34 por un lado se cree que el teacutermino es una abreviacioacuten de anim ation en
ingleacutes la cual transcrita foneacuteticamente al japoneacutes resulta en ANIMESHON
(アニメション) Por otro lado se dice que podriacutea originarse del equivalente en
franceacutes de ldquodibujos animadosrdquo (dessin animeacute)
Internacionalmente el Anime se conocioacute una vez como ldquoJapan imationrdquo35 (una simbiosis
de las palabras ldquoJapanrdquo y ldquoAnimationrdquo) para diferenciar el tipo de animacioacuten japonesa
de la norteamericana pero este teacutermino cayoacute en desuso a pr incip ios de los antildeos rsquo90
242 Una breve historia del Anim e Debido a que tradicionalmente el An ime es una
adaptacioacuten del Manga (漫画) en video es necesario en un pr incip io hablar de eacuteste El
Manga (literalmente ldquodibujo caprichosordquo) corresponde al comic o historieta japonesa
que tiene sus raiacuteces en el Ukiyo-e (grabados japoneses en madera del S XIX que
incluiacutean imaacutegenes y texto) pero que se formoacute como tal despueacutes de la Segunda guerra
Mundial cuando Osamu Tezuka un estudiante de medicina se insp iroacute en los dibujos
34 Tomado de la paacutegina web httpwwwanimenewsnetworkcomencyclopedialexiconphpid=45 35 Ibid
62
animados de Walt Disney y los hermanos Fleischer para crear una exitosa historieta
conocida como ldquoLa Nueva Isla del Tesorordquo que dariacutea nacimiento al Manga moderno y
posteriormente al An ime
El estilo de Tezuka que se caracteriza por los ojos inusualmente grandes y expresivos
fue raacutep idamente adaptado e imitado por distintos dibujantes creando asiacute la identidad
propia del comic japoneacutes y marcando la diferencia con su contraparte occidental
Ademaacutes y al contrario del comic norteamericano cuyas tramas suelen ser sencillas con
capiacutetulos cortos y auto-conclusivos36 (en otras palabras independientes el uno del otro)
el Manga japoneacutes se caracteriza porque trata temas e historias complejas basadas en
situaciones reales de la vida cotidiana y que trascienden el capiacutetulo desarro llaacutendose a
lo largo de toda la serie
El Manga comparte esta y otras caracteriacutesticas con el Anime de hecho ambos se
encuentran estrechamente relacionados en cuanto que en la mayoriacutea de los casoslowast el
Anime es la versioacuten an imada del Manga Esta transicioacuten se da generalmente cuando un
Manga tiene un eacutex ito considerable de ventas y si la serie de Anime es bien recibida se
originan tambieacuten a partir de eacutesta peliacuteculas y OVArsquos37 se traducen a diversos idiomas y
distribuyen a n ivel internacional
36 Tomado de la paacutegina web httpeswikipediaorgwikiAnime lowast Excepto la notoria excepcioacuten de Neon Genesis Evangelion en donde el Manga se originoacute a partir del Anime y Dragon Quest y Pokemon que nacieron de un videojuego 37 OVA = Original Video Animation episodios especiales de una serie de Anime de mejor calidad y no televisada
63
El Anime para televisioacuten surgioacute a pr incip ios de los antildeos sesenta (una vez maacutes a cargo de
Osamu Tezuka con la versioacuten animada de Astro Boy) y hoy en diacutea es una de las
industrias maacutes proacutesperas y activas de Japoacuten en donde es considerado no solo un arte
sino tambieacuten otra forma de expresioacuten
243 El eacutexito del Anime En su artiacuteculo El fenoacutem eno del Anime pasado y presente
Yonezawa Yoshihiro dice que ldquola animacioacuten ha evolucionado a un alto nivel porque en
sus historias todo es posible y todo puede ser expresado libremente Se presentan
personajes fascinantes personalidades complejas e historias profundas todo combinado
con una accioacuten raacutepida poder expresivo y efectos visuales sorprendentesrdquo38 Hemos ya
mencionado que el An ime goza de una gran popularidad tanto en Japoacuten como a nivel
internacional y tal vez el motivo de su eacutexito sea que el Anime coloca a sus personajes
en situaciones cotidianas reales por lo que el puacuteblico se identifica faacutecilmente con lo que
ve
Y es que uno de los mayores prejuicios que se tiene con el Anime es que la gente que no
conoce mucho sobre este geacutenero tiene a pensar que por tratarse de dibujos animados
estaacute dirigido solamente a un puacuteblico infantil Sin embargo esto no podriacutea estar maacutes
lejos de lo cierto aunque gran parte de ellos tienen como objetivo los nintildeos el Anime
atrae diferentes tipos de auditorio incluyendo adolescentes y adultos
38 YONEZAWA Yoshihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animeanime-pasado-presente
64
Hay geacuteneros para todos los gustos incluyendo el romaacutentico coacutemico fantaacutestico
suspenso horror aventura y accioacuten y es muy comuacuten que se com binen dos o maacutes de
estos estilos en una misma ser ie Inclusive se tratan temas controversiales como la
religioacuten el sexo y la muerte en su caraacutecter expresamente comercial el Anime tiene
audiencias especiacuteficas39 y su eacutexito proviene del hecho de que logra satisfacerlas a todas
244 El Anim e com o estrategia pedagoacutegica en la ensentildeanza del japoneacutes Hoy en
diacutea es posible encontrar en el mercado una gran variedad de material audiovisual en
japoneacutes (especialmente a traveacutes del Internet) que puede ser utilizada con fines
pedagoacutegicos en las salas de ensentildeanza de lengua y cultura japonesa Estos materiales
incluyen el drama y el cine entre otros pero para fines de este trabajo se escogioacute el
Anime como aux iliar audiovisual en la ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los
Andes
Esto se debe fundamentalmente a dos motivos en primer lugar porque el Anime es un
tipo de material audiovisual tiacutepicamente japoneacutes y como tal representa un excelente
input para los est udiantes no soacutelo porque muestra la lengua en un contexto real sino
porque aporta un bagaje cultural enorme en el primer capiacutetulo establecimos la
importancia de la relacioacuten lengua-cult ura en el proceso de aprendizaje de lenguas
extranjeras y el Anime en su gran mayoriacutea cumple con estos dos requisitos
39 Tomado de la paacutegina web httpeswikipediaorgwikiAnime
65
El Anime es propio de la cultura japonesa porque se basa en el folklore tiacutepico de la
tradicioacuten de este paiacutes Por ejemplo Inuyasha (犬夜叉) 40 la maacutes reciente ser ie animada
de Rumiko Takahash i se desarrolla conjuntamente en el Japoacuten medioeval y moderno
ya que Kagome Higurashi una estudiante de secundaria del siglo XX y uno de los
personajes principales de la serie posee la habilidad de viajar por el tiempo a traveacutes de
un pozo encantado Cuando viaja al pasado Kagome se encuentra con seres fantaacutesticos
tiacutepicos de la mitologiacutea japonesa incluyendo un travieso kitsunelowast sacerdotisas monjes y
el mismo Inuyasha (literalmente ldquodemonio perrordquo) un ser temperamental mitad
demonio mitad humano y el personaje principal de la serie
Por otro lado Ruroni Kenshin 心41 una de las series de Anime maacutes famosas
y acogidas a n ivel internacional se encuentra am bientada en la era Meiji (1868 - 1912)
y estaacute basada en un personaje h istoacuterico real Kawakami Gensai Asiacute este Anime es
especialmente atrayente porque ilustra la historia de Japoacuten los samuraacutei y las artes
marciales de una manera interesante a traveacutes de la cual los extranjeros podemos
aprender sobre Japoacuten y su cult ura
En una segunda instancia se tuvo en cuenta el factor motivacional al escoger el Anime
como objeto de estudio de esta monografiacutea Es incorrecto por supuesto suponer que el
40 TAKAHASHI Rumiko Dir Ikeda Masashi y Aoki Yasunao Octubre 2000 a Septiembre del 2004 lowast Seguacuten la tradicioacuten el kitsune era un zorro que teniacutea la habilidad de transformarse y a quien le gustaba realizar travesuras 41 WATSUKINobuhiro y ODA Eiichiro Dir FURUHASHI Kazuhiro Enero 1996 a Septiembre 1998
66
Anime es el uacutenico motivo por el que alguien puede decidir estudiar japoneacutes de hecho
muchas personas toman la decisioacuten por motivos de trabajo o estudio ya que irse a Japoacuten
representa en muchos casos mejores oportunidades econoacutemicas y otros se sienten
atraiacutedos por la cultura y costumbres japonesas y perciben el estudio de la lengua como
un siguiente paso Sin em bargo y aunque existen otras muacuteltiples razones tambieacuten es
cierto que el Anime influye mucho en la decisioacuten de una persona de est udiar japoneacutes
especialmente en lo que concierne a los joacutevenes
En los uacuteltimos antildeos el An ime ha experimentado un reconocido eacutexito por fuera de Japoacuten
y se ha difundido a la televisioacuten y mercado internacional incluyendo a Ameacuterica Latina
A Colombia el Anime llegoacute en 1980 a cargo de la Cadena 1 Inravisioacuten que empezoacute a
transmitir Astro Boy42 y desde entonces el Anime ha sido una presencia constante en la
programacioacuten nacional No es extrantildeo que las personas empiecen a interesarse y
preguntarse sobre Japoacuten y su cult ura a partir de un Anime y entonces se de esta
transicioacuten de Otaku (entendido como el seguidor empedernido de Manga y Anime) a
estudiante de Japoneacutes es el caso por ejemplo de la autora de este escr ito
Puede decirse entonces que aunque el Anime no sea necesariamente el punto de inicio
para todos los est udiantes siacute cumple un papel importante como promotor de la lengua y
cultura popular japonesa43 En todo caso el factor motivacional en pedagogiacutea es
importante porque se cree que si los est udiantes estaacuten interesados en el tema de estudio
42 Tomado de la paacutegina web wwwgeocitiescomjedarosohistoriahtm 43 MANION Annie Discovering Japan Anime and Learning Japanese Culture Tomado de httpwwwchanponorgarchivemanionthesispdf
67
se esforzaraacuten maacutes por entenderlo y aprenderlo y si el Anime causa motivacioacuten de los
estudiantes de japoneacutes esta es ciertamente una estrategia que debe ser utilizada
Hemos establecido entonces que en muchos casos el An ime puede servir para motivar a
los extranjeros a est udiar japoneacutes motivar a los mismos est udiantes de japoneacutes y
ademaacutes es una fuente constante de cult ura y costumbres japonesas En lo que respecta
al aprendizaje de la lengua como tal sin embargo debemos preguntarnos de queacute manera
nos ayuda el Anime a aprender japoneacutes
En el capiacutetulo anterior discutimos ya las ventajas y desventajas del uso de materiales
audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras y sin duda todas ellas aplican
tambieacuten al caso especiacutefico del Anime La principal ventaja de este geacutenero es que eacuteste
representa una ldquofuente faacutecilmente asequible de japoneacutes en una gran variedad de
formasrdquo44mdashy es que hoy en diacutea el Anime se consigue en todas partesmdashen cine a la
venta e incluso pueden bajarse de internet En Japoacuten se producen semanalmente entre
cincuenta y sesenta filmes animados45 y muchos de ellos se exportan de modo que hay
de doacutende escoger
Ademaacutes en lo que respecta a la ensentildeanza del Keigo en particular el Anime tiene la
ventaja de lo visual que permite que los estudiantes visualicen la expresioacuten
44 NAGATOMI Jane Anime and the Art of Learning Japanese Notes from the coffee mill Marzo 2001 Tomado de la paacutegina web httpwwwabcbcomeditorials2001-03htm (traduccioacuten de la autora) 45 YONEZAWA Yoshihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animeanime-pasado-presente
68
extralinguumliacutestica de la cortesiacutea una de las partes maacutes importantes del Keigo de hecho
es la expresioacuten corporal que incluye el uso de venias (para disculparse para
presentarse para ofrecer algo) el asentimiento con la cabeza y la distancia espacial que
variacutean seguacuten la situacioacuten Es importante por ejemplo saber cuaacutendo y coacutemo hacer la
venia (existen dos formas) y coacutemo comportarse ante una persona durante una
conversacioacuten y sin embargo muchas veces no se le da la importancia que se merece en
las clases de japoneacutes Asiacute los materiales audiovisuales permiten que los estudiantes
vean y entiendan la manera en que funciona la cortesiacutea no-verbal del japoneacutes y
consecuentemente aprendan a aplicarlo en un contexto real
Ahora lo ideal seriacutea que el alumno desarrollara satisfactoriamente todas las habilidades
linguumliacutesticas y esteacute asiacute en la capacidad de leer escribir escuchar hablar e interactuar en
japoneacutes desafort unadamente muchas personas creen que aparte de ejercitar el oiacutedo y
aprender vocabulario y expresiones idiomaacuteticas el Anime no sirve para nada maacutes Esto
es cierto pero soacutelo si aislamos la proyeccioacuten del video y no le damos el enfoque
pedagoacutegico necesar io
Hablaacutebamos anteriormente de un ldquoproyecto de utilizacioacutenrdquo que incluye la preparacioacuten
previa por parte del profesor de una serie de actividades antes durante y despueacutes de la
proyeccioacuten que ayuden a cumplir el objetivo de la actividad y maximicen el uso del
video Asiacute si se prepara de manera adecuada no soacutelo se estariacutea practicando la escucha y
vocabular io sino que podriacutean aprovecharse las actividades post-proyeccioacuten para
69
ejercitar tambieacuten las demaacutes habilidades linguumliacutesticas y lograr asiacute un aprendizaje
completo del tema que se pretenda ensentildear con la proyeccioacuten del Anime
Por supuesto con esta propuesta no se pretende limitar la clase de japoneacutes a la sola
proyeccioacuten de Anime como uacutenica herramienta para aprender la lengua por un lado el
uso de actividades variadas es fundamental para fomentar el aprendizaje global de una
lengua y una sola actividad no es suficiente para entender e interiorizarla Ademaacutes el
uso de este meacutetodo audiovisual en aula de japoneacutes debe ser moderado ya que la
continua repeticioacuten de un determinado tipo de ejercicio puede provocar hastiacuteo en los
estudiantes y perder asiacute su caraacutecter motivacional En otras palabras el Anime deberiacutea
usarse soacutelo en ocasiones especiacutef icas y siguiendo los procedimientos adecuados
mencionados anteriormente para que cumpla asiacute su funcioacuten pedagoacutegica en el marco de
ensentildeanza del japoneacutes como lengua extranjera
70
3 DIS ENtildeO METODOLOacuteGICO
Como ya hemos mencionado con esta monografiacutea se busca proponer al An ime como
una actividad adicional en la ensentildeanza del Keigo que complemente las actividades
utilizadas actualmente en la Universidad de los Andes con el Minna no Nihongo
representando un inpu t adecuado que fomente el enfoque comunicativo del aprendizaje
de la lengua e impulse el aprendizaje en contexto por medio de actividades
significativas
A partir de lo anterior entonces se disentildeoacute una serie de actividades referentes al
lenguaje corteacutes japoneacutes en torno a algunas escenas de Anime con el fin no soacutelo de
familiarizar al estudiante con los tipos y estructuras gramaticales del Keigo sino hacerlo
reflexionar sobre lo que eacuteste es y de queacute manera funciona maacutes allaacute de su caraacutecter
gramatical Asiacute lo que se espera con estas actividades es que los alumnos trasciendan el
nivel formal de la lengua al aacutembito funcional y se cuestionen sobre los elementos
socioculturales que subyacen al sistema de cortesiacutea y de este modo ayuden a
desarro llar la competencia pragmaacutetica en idioma japoneacutes
En general estas actividades que se encuentran incorporadas a este trabajo bajo forma
de anexos (incluyendo un CD con las escenas para cada actividad) se asemejan en
cuanto consisten fundamentalmente en 1) la proyeccioacuten de una(s) escena(s) corta(s) de
Anime en donde sea evidente el uso del Keigo y 2) una serie de ejercicios adicionales
directamente relacionados con la escena v isionada yo el tipo o forma de Keigo
presentado en el v ideo De este modo y con base en el enfoque comunicativo de
71
ensentildeanza de lenguas extranjeras se tratoacute de incluir ejercicios que involucraran las
cuatro habilidades ademaacutes de la capacidad reflexiva y creativa de los estudiantes (por
ejemplo a traveacutes de role plays y preguntas abiertas) que den lugar a ldquoun uso maacutes real
de la lengua dando a los estudiantes la oportunidad de expresar sus opiniones
creencias gustos etc es decir de practicar de manera significativa los contenidos
vistos en el textordquo (Conde pg 56)
Por otra parte se incluyoacute en cada actividad el proceso de planeacioacuten de la clase (en
otras palabras la etapa de pre-proyeccioacuten de la cual se habloacute en el apartado 2331) que
incluye comentarios y observaciones de la profesora basadas en el modelo elaboracioacuten
de programas didaacutecticos propuesto por Joan Ferreacutes en el seacuteptimo cap iacutetulo de Video y
Educacioacuten pero adaptado a la intencionalidad de este trabajo Asiacute en el disentildeo de las
actividades se tuv ieron en cuenta los siguientes aspectos
31 Delim itacioacuten del proyecto Como es sabido el uso de materiales audiovisuales es
muy bien recibido tanto por maestros como estudiantes y se ha convertido en una de las
actividades maacutes recurrentes en las clases de lengua extranjera Sin embargo a lo largo
de este escrito se ha mencionado tambieacuten numerosas veces que para dar le un fin
pedagoacutegico a este tipo de actividades es necesar io tener un plan especiacutef ico de trabajo
La delimitacioacuten del trabajo entonces comienza con la seleccioacuten de un tema y unos
objetivos especiacuteficos (Ferreacutes pg 129) el tema de estas actividades por supuesto es el
Keigo sin embargo hemos v isto que existen distintas formas y niveles de cortesiacutea y
72
consecuentemente cada actividad estaraacute limitada a una o unas pocas de ellas en primer
lugar porque es imposible encontrarlas todas juntas en una misma conversacioacuten y en
todo caso seriacutea demasiada informacioacuten para el estudiante quien podriacutea confundirse muy
faacutecilmente Por este motivo es necesario desde un principio determinar queacute se va a
ensentildear para luego pasar a la buacutesqueda y seleccioacuten del material que se va a utilizar
32 Recoleccioacuten y seleccioacuten de datos Se ha remarcado tambieacuten que no todo video
sirve para este tipo de ejercicios y por este motivo en la seleccioacuten de los materiales
audiovisuales se t uvieron en cuenta dos cosas
1) Tiem po de proyeccioacuten No es recomendable utilizar v ideos largos ya que esto puede
distraer a los estudiantes y alejarlos del objetivo principal de la actividad por un lado
pueden tomarse el ejercicio como una forma de entretenimiento y relajacioacuten y no
prestar atencioacuten a la actividad y por otro una peliacutecula entera contiene demasiado
vocabular io expresiones y estruct uras desconocidas de modo que el estudiante
empezaraacute a preocuparse por entender el todo en vez de enfocarse en el tema que se
quiere ensentildear
Ademaacutes hay que tener en cuenta que las clases de japoneacutes en la Universidad de los
Andes son de hora y media cada una y que hay que dejar tiempo para una segunda yo
tercera proyeccioacuten aparte de los ejercicios adicionales de produccioacuten y consolidacioacuten
despueacutes del visionado Asiacute se tratoacute de buscar escenas cortas pero que a la vez fuesen
73
ricas de ejemplos de Keigo para que los est udiantes puedan establecer patrones y
relacionarlos con la forma especiacutefica de Keigo que acaban de ver
2) Grado de d ificultad El grado de dificultad estaacute directamente relacionado con el nivel
de japoneacutes que tengan los est udiantes Preferiblemente la implementacioacuten del Anime en
clase deber iacutea hacerse con estudiantes de n ivel intermedio que tengan el suf iciente
conocimiento de la lengua y que por lo tanto no se confundan faacutecilmente con las
estructuras gramaticales maacutes complicadas y vocabulario desconocido que puedan
encontrar sin embargo y teniendo en cuenta lo discutido en el segundo cap iacutetulo sobre
la importancia de cultivar desde temprano una conciencia del Keigo en los estudiantes
se buscaron escenas que estuvieran acorde al nivel de los estudiantes y que por tanto
puedan implementarse tambieacuten en los pr imeros cursos de japoneacutes
33 Guioacuten teacutecnico Con el guioacuten teacutecnico entendemos la transcr ipcioacuten escrita de los
diaacutelogos tal como aparecen en la pantalla que se le entregaraacute a cada estudiante durante
la actividad para seguir la proyeccioacuten Esto sirve fundamentalmente para realizar la
praacutectica de lectura que la sola proyeccioacuten no provee con el scr ipt de la escena
entonces el estudiante puede estudiar Kanjilowast y aprender el nuevo vocabulario ademaacutes
de tener una ev idencia escrita de la actividad que puede llevarse a casa para practicar
Por otro lado y seguacuten las actividades de post-proyeccioacuten escogidas por el profesor la
transcripcioacuten de los diaacutelogos puede resultar fundamental
lowast Ideogramas chino-japoneses
74
Cabe sentildealar aquiacute que aunque en los anexos se incluyoacute tambieacuten la transcr ipcioacuten
foneacutetica y traduccioacuten de los diaacutelogos de cada escena esto se hizo solamente para fines
de comprensioacuten de este trabajo y durante las actividades a los estudiantes se les
entregar iacutea uacutenicamente la transcripcioacuten en japoneacutes
75
4 CONCLUSIONES
Como hemos sentildealado desde la introduccioacuten misma y a lo largo del escrito este trabajo
nacioacute fundamentalmente de una insatisfaccioacuten de la autora con el meacutetodo utilizado
actualmente para ensentildear el lenguaje corteacutes en las aulas de japoneacutes de la Universidad de
los Andes que resulta insuficiente en cuanto omite los aspectos socioculturales que
conforman al Keigo y se limita a la repeticioacuten y substitucioacuten de estructuras f ijas como
representadas en el texto Minna no Nihongo
Asiacute en el marco teoacuterico se establecioacute la importancia de incluir elementos culturales y
actividades diversificadas que ayuden a desarrollar las competencias del lenguaje en los
estudiantes ademaacutes de las cuatro habilidades de escucha habla lectura y escritura y se
defendioacute el uso de materiales audiovisuales como una actividad pedagoacutegica signif icativa
dentro de los cursos de lengua extranjera en donde el Anime si bien aprovechado
puede servir para ensentildear el sistema de cortesiacutea de la lengua japonesa
A partir de eso y sin desacreditar al Minna no Nihongo que a pesar de todo es un
meacutetodo muy efectivo en lo que respecta el desarrollo de la competencia gramatical se
determinoacute la necesidad de implementar algunos cambios en la praacutectica docente de la
ensentildeanza del Keigo para mejorar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en los
estudiantes de japoneacutes y se disentildearon algunas actividades que complementasen el texto
Estas actividades que giran en torno a la proyeccioacuten de algunas escenas especiacuteficas de
Anime buscan colocar al estudiante en sit uaciones reales de comunicacioacuten en donde
eacuteste se vea forzado a reflexionar sobre el Keigo y los aspectos socioculturales que lo
76
subyacen y posteriormente sean capaces de hacer un buen uso de los distintos niveles
de cortesiacutea
Idealmente se hubiese querido realizar un trabajo de campo poniendo en praacutectica las
actividades desarrolladas en una clase de japoneacutes para asiacute poder evaluar su efectividad
pero debido a cuestiones de tiempo y logiacutestica el trabajo debioacute limitarse al disentildeo de
apenas tres ejemplos de planes de clase con los cuales se tratoacute de abarcar los n iveles
baacutesico intermedio y avanzado En otras palabras las actividades aquiacute incluidas
representan soacutelo una propuesta que podriacutea ser incorporada al curriacuteculum de japoneacutes de
la Universidad de los Andes con el fin de que los estudiantes tengan la oportunidad de
ver las distintas maneras en las que se utiliza en Keigo en un contexto determinado y
puedan ademaacutes poner en praacutectica lo aprendido en clase
77
ANEXO 1 EJERC ICIO 1
Tem a Pronombres personales sufijos y sustantivos de respeto Ti po de ejercicio Explicacioacuten introduccioacuten de tema Objetivos
bull Que los alumnos conozcan y aprendan a utilizar las distintas maneras y niveles de respeto para referirse a siacute mismo y a otras personas
bull Que los alumnos empiecen a familiarizarse y crear una consciencia del Keigo Nivel Baacutesico (Japoneacutes 1) Duracioacuten 1 hora y veinte minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) del fragmento que se va a proyectar con el fin de contextualizar a los estudiantes asiacute se menciona a queacute serie de Anime pertenece este fragmento en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para explicar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kan ji con trazos y lecturas on y kun
Lista de vocabulario がんばる (Esforzarse) Ganbaru
終わる (Terminar) Owaru
一人 (Solo solitario) Hitori
世界 (Mundo) Sekai
寂しい (Solitario triste) Sabishii
心 (Corazoacuten) Kokoro
強い (Fuerte) Tsuyoi
導てくれる (Guiarme) Michibitekureru
信じる (Creer) Shinjiru
元 (Origen) Moto
夢 (Suentildeo) Yum e
全部 (Todo) Zenbu
3) Primera proyeccioacuten (con subtiacutetulos)
78
4) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) despueacutes de la primera proyeccioacuten la profesora hace una pausa para preguntar a los estudiantes queacute entendieron de la escena Los estudiantes deberaacuten responder en japoneacutes
5) Segunda proyeccioacuten 6) La profesora le pide a los estudiantes que nombren las palabras que
recuerden del diaacutelogo que utilicen los personajes para referir se a siacute mismos y a los demaacutes (realizar una tercera proyeccioacuten de ser necesario)
bull あなた (Usted)
Anata bull 君 (Usted)
Kimi bull ちゃん
-Chan bull さん
-San bull あたし (Yo)
Atash i bull あたしたち (Nosotros)
Atash i-tach i
7) Ejercicio de lectura se le entrega a cada estudiante una copia del script (ver anexo 12) en donde los sufijos y pronom bres personales estaacuten resaltados en negrilla y se le pide a cada estudiante que lea en voz alta una frase
8) Despueacutes de revisar todos los sufijos y pronombres presentes en el diaacutelogo la profesora le pregunta a los estudiantes queacute entienden por cada uno de ellos y cuaacutel es su uso adecuado con el fin de que empiecen a preguntarse y a reflexionar sobre los distintos niveles de cortesiacutea del japoneacutes Entre las posibles preguntas se encuentran
bull iquestQueacute se puede inferir de la relacioacuten entre Usagi y cada uno de los
personajes seguacuten la manera en la que se ref ieren los unos a los otros
bull iquestPor queacute creen que Rei y Mamoru no utilizan ninguacuten tipo de honoriacutefico para referirse a Usagi y queacute tipo de relacioacuten implica esto
bull iquestPor queacute Hotaru se refiere a Usagi con el sufijo -San mientras que las demaacutes en su mayoriacutea utilizan el sufijo -Chan
bull iquestPor queacute Usagi se refiere a Setsuna Haruka y Michiru con el sufijo -San mientras utiliza el suf ijo ndashChan para referirse a todos los demaacutes
bull iquestQueacute diferencia existe entre Kim i y Anata
79
9) Explicacioacuten a partir de lo anterior explicar los otros sufijos pronombres personales y sustantivos (por ej parentesco) que se usan en japoneacutes para referir se a las otras personas y las diferencias entre cada uno de ellos Usar ejemplos de esas palabras en contexto
10) Aprovechar este momento para introducir de manera general y por primera vez el concepto de Keigo y los conceptos de uchi y soto Mencionar que el diaacutelogo se encuentra en japoneacutes informal uno de los niveles de cortesiacutea que aprenderaacuten maacutes adelante
11) Ejercicio de escrit ura para finalizar se le pide a los estudiantes que escriban
un paraacutegrafo corto sobre su familia Si alcanza el tiempo despueacutes de esta actividad se les indica a los est udiantes que se hagan en parejas y entrevisten a sus compantildeeros sobre lo que escribieron y luego le cuenten al resto de la clase lo que escr ibioacute su pareja
Justificacioacuten
Sailor Moon creado por Naoko Takeuchi es una de las series shoojo maacutes famosas y reconocidas en Japoacuten y a nivel internacional Se transmitioacute desde 1992 hasta 1997 por TV Asahi con cinco temporadas y un total de doscientos capiacutetulos y ha sido traducida a varios idiomas y distribuida a numerosos paiacuteses incluyendo Ameacuterica Latina Se escogioacute esta escena fundamentalmente por su sencillez tiene muy poco diaacutelogo un vocabular io sencillo y las formas maacutes sencillas de Keigo (sufijos y pronombres personales) lo que hace que sea ideal para el nivel maacutes baacutesico de japoneacutes Aunque el diaacutelogo incluye el uso del japoneacutes informal que los estudiantes soacutelo veraacuten uno o dos niveles maacutes adelante no es excesivo y ademaacutes es importante que desde un pr incipio se concienticen de la existencia de distintos niveles de cortesiacutea en la lengua japonesa
80
ANEXO 11 Sailor Moon Stars Episodio 200
Usagi Minnahellip atash i ganbatta yahellip demo saahellip hitori ja sabishii yohellip atashihellip
sonna tsuyokunai mohellip sabishii yo Minnahellip
[Chicoshellip me esforceacute muchohellip perohellip me siento solahellip yohellip no soy tan fuertehellip me siento sola Chicoshellip]
Rei Hitorijanai yo [No estaacutes sola] Usagi Minna [Chicos] Rei Hitorijanai da yo Usagi [No estaacutes sola Usagi] Ami Minna soba ni iru wa [Todos estamos a tu lado] Usagi Rei-chan Ami-chan [Rei Ami] Minako Atashi-tachi shin jitetahellip [Nosotros creiacuteamoshellip] Makoto Usagi-chan nara nanto kashitekurerutte [hellipque podiacuteas lograrlo Usagi] Usagi Minako-chanhellip Mako-chanhellip yumejanai yo ne [Minakohellip Makotohellip no es un suentildeo iquestverdad] Haruka Yumejanai Kimi ga tsukuttan dahellip kono sekai wohellip [No es un suentildeo Tuacute salvaste este mundohellip] Michiru Anata no shinjiru kokoro de
81
[hellipporque creiacuteas en eacutel] Usagi Haruka-san Michiru-san [Haruka Michiru] Hotaru Ar igatouhellip Usagi-san [Gracias Usagi] Setsuna Ganbarimashita ne [Lo hiciste muy bien] Usagi Hotaru-chan Setsuna-san Minnahellip yokattahellip
[Hotaru Setsuna Todoshellip queacute alegriacuteahellip] Mamoru Usako Kono ko wa michibitekure wohellip Usako no moto he [Usako Esta nintildea me guioacutehellip hasta donde estabas tuacute Usako] Usagi Mamo-chanhellip [Mamoruhellip] Mamoru Ganbatta nahellip Usakohellip [Lo hiciste muy bien Usakohellip] Usagi Mamo-chan [Mamoru] Mamoru Mou iin dahellip Zenbu owatta [Todo estaacute bienhellip iexcltodo acaboacute] Usagi Unhellip [Siacutehellip]
82
ANEXO 12
うさぎ あたしそんな強くないよ うさぎ うさぎ く つく世界 導い hellip
83
ANEXO 2 EJERC ICIO 2
Tem a Japoneacutes Informal (Futsuutai) y Formal (Teineigo) Ti po de ejercicio Consolidacioacuten Objetivos
bull Practicar y consolidar el uso del japoneacutes informal bull Fomentar la curiosidad y capacidad reflex iva de los est udiantes sobre el uso
cotidiano del japoneacutes formal e informal Nivel Intermedio (Japoneacutes 2 ndash 3) Duracioacuten 1 hora y 20 minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) del fragmento que se va a proyectar (para la transcr ipcioacuten ver anexo 21) con el f in de contextualizar a los est udiantes asiacute se menciona a queacute ser ie de Anime pertenece este fragmento en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para exp licar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kanji con trazos y lecturas on y kun
Lista de vocabulario
bull 遺跡 (Ruinas) Iseki
bull 発掘 (Excavacioacuten) Hakku tsu
bull 姫 (Princesa) Hime
bull 着替え (Muda de ropa) Kigae
3) Ejercicio de escucha suponiendo que en clases anteriores se haya realizado una
exposicioacuten inicial del tema y algunos ejercicios de praacutectica se le entrega a cada estudiante una copia del script en donde faltan algunas palabras (ver anexo 22) que los est udiantes deben llenar
84
4) Se realiza una primera segunda y dependiendo del progreso de los est udiantes incluso una tercera proyeccioacuten del video (sin subtiacutetulos) para dar le la oportunidad a todos de que completen el ejercicio
5) Ejercicio de lectura se hace una correccioacuten general del ejercicio con la profesora que pediraacute a dos estudiantes que lean el diaacutelogo en voz alta
6) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) la profesora pregunta a los estudiantes queacute entendieron de la escena que vieron
7) La profesora p ide a los estudiantes que lean el diaacutelogo en voz alta cambiando las terminaciones en Futsuutai a Teineigo y viceversa haciendo los cambios adecuados (partiacuteculas sustantivos etc) para mantener la coherencia de las frases
8) Se realiza una uacuteltima proyeccioacuten
9) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea parte 2) a traveacutes de una serie de preguntas guiadas la profesora debe alentar la conversacioacuten entre los estudiantes e impulsar la reflexioacuten sobre el uso cotidiano del japoneacutes formalinformal y las var iantes que lo determinan
bull iquestQueacute pueden inferir a partir del comportamiento de los personajes bull iquestQueacute tipo de relacioacuten ex iste entre los personajes bull Si son amigos iquestpor queacute al principio Syaoran utiliza un lenguaje
formal para hablar con Sakura bull A partir de esto iquestqueacute factores creen ustedes que influyen sobre el
nivel de cortesiacutea que se usa en una conversacioacuten
10) Como trabajo para la casa se les pide a los estudiantes que realicen una composicioacuten escrita a modo de ensayo (en espantildeol) sobre la cortesiacutea en Japoacuten
Justificacioacuten Tsubasa Chronicles del grupo de an imadoras japonesas CLAMP es un Anime
relativamente nuevo que se comenzoacute a emitir en abril del 2005 por la NHK una de las
cadenas televisivas maacutes importantes de Japoacuten con dos temporadas y una peliacutecula
actualmente se puede encontrar a la venta en el mercado y bajarse tambieacuten de internet
La serie relata el v iaje de un joven arqueoacutelogo Syaoran en buacutesqueda de las alas (en
japoneacutes ldquoTsubasardquo) de Sakura princesa de su mundo y su amiga de infancia Esas alas
que representan el corazoacuten de la princesa se rompieron y esparcieron en la forma de
85
cientos de plumas durante un misterioso incidente Con la ayuda de la bruja Yuuko y
acompantildeado de Sakura y dos nuevos amigos Syaoran debe viajar por los distintos
mundos y dimensiones para encontrar las plumas ya que sin ellas la pr incesa moriraacute
Se escogioacute este Anime ya que por un lado es de los maacutes recientes y por tanto
representa una buena oportunidad para estudiar el japoneacutes que se habla actualmente en
Japoacuten Por otro lado el tema del Keigo se ve reflejado en Tsubasa Chronicles de
manera frecuente ya que el problema de las clases es particularmente importante en la
relacioacuten entre los personajes principalesmdashSakura es una pr incesa y Syaoran un p lebeyo
pero ella constantemente le estaacute pidiendo a Syaoran que se deje formalidades con ella
ya que por otro lado son amigos de infancia De este modo considero que es un buen
ejemplo para estudiar el Keigo y el modo en que este se utiliza actualmente en Japoacuten y
poder a partir de esto encontrar un mejor meacutetodo para entenderlo y aprenderlo
86
ANEXO 21 Tsubasa Chronicles Episodio 1
Syaoran Tadaima Tousan Hai [Ya llegueacute padre iquestSiacute] Sakura Syaoran Okaer inasai I suki no hakkutsu dou datta Ke ga wa Netsu toka denakatta Gohan chanto tabeteta [iexclSyaoran iexclBienvenido iquestQueacute tal van las excavaciones de las ruinas iquestEstaacutes herido iquestTe has enfermado iquestTe alimentaste bien] Syaoran Aahellip hai Daijoubudeshita [Ahhellip siacute Estoy bien] Sakura Keigo Keigohellip yadatte itta [Keigo Te dije que no me hables tan formal] Syaoran Demohellip himehellip [Perohellip princesahellip] Sakura Sakura Namae yondette itta [Sakura Te dije que me llames por mi nombre] Syaoran Aahellip yahellip uhellip un [Ahhellip buenohellip estaacute bien] Sakura Sa-ku-ra Syaoran Sahellip Sakura Sakura Ahellip gomen nasai Omoi yo ne Hontou ni okaeri nasai Syaoran [Ahhellip iexclLo siento Estoy muy pesada iquestverdad Bienven ido a casa Syaoran] Syaoran Tadaima [iexclEs bueno estar de vuelta] Sakura Kondo wa itsu made kocch i ni irareru no
87
[iquestHasta cuaacutendo te vas a quedar] Syaoran Kigae wo tori ni kaetta dake dakara yoru n i wa sh igoto ni modoru yo [Solamente vine a recoger ropa limpia Regreso al trabajo al anochecer] Sakura Souhellip [Ya veohellip] Syaoran Ashita kara no hakutsu ni sono aete iroiro kaimono ga arun da I sshoni ikanai ka [Tengo que comprar unas cosas para la excavacioacuten mantildeana iquestQuieres acompantildearme] Sakura Eh
88
ANEXO 22 _________ _________遺跡_________ _________ __________________ _________ _________ _________ -- __________________ _________ _________ _________ _________ _________
89
ANEXO 3 EJERC ICIO 3
Tem a Keigo Ti po de ejercicio Consolidacioacuten Objetivos
bull Practicar y consolidar el uso del lenguaje corteacutes del japoneacutes bull Fomentar la curiosidad y capacidad reflex iva de los est udiantes sobre el uso
cotidiano de los niveles de cortesiacutea y las var iables que lo determinan bull Fomentar la capacidad creativa de los estudiantes bull Impulsar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en los estudiantes de
japoneacutes Nivel Avanzado (Japoneacutes 5 ndash 6) Duracioacuten 1 hora y 20 minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) de los fragmentos que se van a proyectar (para la transcr ipcioacuten ver anexo 31) con el f in de contextualizar a los est udiantes asiacute se menciona a queacute ser ie de Anime pertenecen estos fragmentos en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para exp licar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kanji con trazos y lecturas on y kun Lista de vocabulario
共演する (Presentarse tocar) Kyouensuru
癒える (Sanar) Ieru
演奏する (Tocar un instrumento) Ensousuru
矢っ張り (Seguro) Yappari
かならず (Definitivamente seguramente ) Kanarazu
楽譜 (Partitura) Gakufu
譜面 (Atril) Fum en
やっと (Finalmente) Yatto
この間 (La otra vez) Kono aida
90
3) Antes de comenzar la proyeccioacuten se le pide a los estudiantes que esteacuten pendientes de las formas de Keigo presentes en las escenas que van a ver ya que son fundamentales para las actividades posteriores
4) Se le entrega a cada estudiante una copia del script (ver anexo 32) pero se les pide que en un pr incip io se concentren en la proyeccioacuten
5) Primera proyeccioacuten (sin subtiacutetulos)
6) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) las tres escenas se proyectan una a la vez entre escena y escena se hace una pausa para preguntar a los estudiantes queacute entendieron Los estudiantes deberaacuten responder en japoneacutes
7) Segunda proyeccioacuten
8) Ejercicio de lectura se le pide a cuatro estudiantes (uno por cada personaje) que lean en voz alta los diaacutelogos
9) Tercera y uacuteltima proyeccioacuten
10) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea parte 2) a traveacutes de una serie de preguntas guiadas la profesora debe alentar la conversacioacuten (en japoneacutes) entre los est udiantes e impulsar la ref lexioacuten sobre el uso cotidiano del Keigo sus diferentes n iveles y las variantes que lo determinan Entre las posibles preguntas se encuentran
bull iquestQueacute tipos o formas de Keigo pueden encontrar en las escenas que acaban de ver (Kenjoogo Teineigo Futsuutai y Ojigi) Hacer mencioacuten de la expresioacuten no verbal de la cortesiacutea en Japoacuten
bull Los tres diaacutelogos tienen un personaje en comuacuten (Kahoko) pero el nivel de cortesiacutea que utiliza variacutea en cada diaacutelogo iquestde queacute manera iquestY por queacute
bull iquestQueacute tipo de relacioacuten existe entre Kahoko con cada uno de sus interlocutores
bull En la primera escena cuando Kahoko estaacute recordando mezcla dos niveles de cortesiacutea en una misma frase iquestCuaacuteles (Japoneacutes informal y Kenjoogo) iquestEs esto un error iquestPor queacute
11) Ejercicio de produccioacuten juego de rol (role playing) entendido como la
simulacioacuten de distintas formas de interaccioacuten utilizando la lengua extranjera que se estaacute est udiando Asiacute se dividen los estudiantes en grupos de dos y tres y se les pide que escojan entre las siguientes opciones para crear un diaacutelogo de 5-10 minutos en donde tengan que utilizar el Keigo
bull Senpai-Koohai
91
bull Entrevista de trabajo bull Llamada telefoacutenica bull Una madre y su hijo pequentildeo bull Una pareja de casados bull Un alumno y el profesor bull Dos amigos y el papaacute de uno de ellos bull Un vendedor en una tienda y un cliente bull Un reyreina y un p lebeyo bull Jefe de una empresa y su secretaria
El juego de rol puede var iar seguacuten los intereses del profesor y de la clase un proyecto a maacutes largo p lazo podr iacutea ser por ejemplo la creacioacuten de una obra de teatro corta que involucre a toda la clase
Justificacioacuten
La Corda DrsquoOro es una serie relativamente nueva creada por Yuk i Kure que empezoacute a transmitirse en el (2006) por Tv Aichi Act ualmente puede comprarse por internet o bajarse gratis La historia se desarro lla en una preparatoria que representa uno de los contextos comunicativos maacutes significativos de la vida real y abarca muchas situaciones y tipos de relaciones sociales que se prestan para el uso de expresiones de cortesiacutea y por este motivo se escogioacute para esta actividad
92
ANEXO 31 La C orda DrsquoOro Episodio 24
Escena 1 Kahoko Tsukimori-kunhellip doushita no [Tukimorihellip iquestqueacute sucede] Ren Kimi wo matte ita [Te estaba esperando] Kahoko Atashi wo [iquestA miacute] Ren Kore wo kimi ni [Esto es para ti] Kahoko Aa Nani Tsukimori-kunhellip korehellip [iquestAh iquestQueacute cosa Tsukimorihellip esto] Ren Haha to kyouensuru [Voy a tocar con mi madre] Kahoko okaasan tohellip
[[goryoushin kuru to kinchousuruhellip toka] uso Masakahellip chigai Tsukimori-kunhellip goryoushin no mae de ensousuru dake demo kinchousuru mitaidatta kedohellip]] [Con tu mamaacutehellip [[iquestO es que tus padres vienen y estaacutes nervioso iexclMentira No puede serhellip iquestme equivoqueacute Pareciacutea que tambieacuten Tsukimori se poniacutea nervioso tocando en frente de sus padres perohellip]] ]
Ren Kimi ni kite hoshiihellip [Quiero que me escucheshellip] Kahoko Tsukimori-kunhellip
93
[[moushikashitehellip tsuk imori-kun mo kabe wo norikoeou toshiteiruhellip]] Arigatouhellip kanarazu iku ne [Tsukimorihellip [[parece que Tsukimori tambieacuten estaacute tratando de superar un obstaacuteculo]]
Muchas graciashellip de seguro que voy] Ren Sore jahellip [Buenohellip hasta luegohellip] Kahoko [[watash i mo ganbarouhellip]] [yo tambieacuten me esforzareacutehellip]
Escena 2 Kahoko Sensei Daijoubudesu ka [iquestProfesor iquestSe encuentra bien] Sensei Hino ka Odokasuna yo [Hino No me asustes] Kahoko Sumimasenhellip watash ihellip fumen dana wohellip modoshi nihellip [Lo sientohellip yohellip vine a devo lver el atrilhellip] Sensei Fumen da ka Nara socchi he oitoke [iquestEl atril Entonces deacutejalo por alliacute] Kahoko Hai Mouhellip utawanaindesu ka Kono aida no kassetto teepuhellip arehellip
Kanazawa-sensei desu yo nehellip totemo sutekina utagoedattakaramdash [[Kanazawa-senseihellip kono aida mo anna kao wohellip moushikashite
Kanazawa-senseihellip nodo]] [iexclSiacute iquestYa no canta Usted era el del kassette de la vez pasada iquestcierto
Tiene usted una voz m uy bonitamdash
94
[[El sentildeor Kanazawahellip tambieacuten teniacutea esa expresioacuten la otra vezhellip iquestpodriacutea ser quehellip su garganta]]
Sensei [[Tsugi no tobira ga hirakarenaihellip wakare wahellip tsurai zohellip]] [[Cuando no se te abre una puertahellip despueacutes de irse hellip es cruelhellip]] Kahoko Watashihellip sumimasen [Yohellip iexcldiscuacutelpeme] Sensei Omaerahellip omae-san tachi wahellip ganbarusugata wo miteru tohellip k izu mo
ieruhellip nantena [Cuando veohellip cuando veo coacutemo se esfuerzan ustedeshellip mis heridas se
sananhellip iexcles una broma] Kahoko Watashihellip yapparihellip itsuka sensei no uta wo kiitemitaidesu
Shitsureish imasu [Yohellip quisiera escuchar su cancioacuten alguacuten diacuteahellip iexclcon permiso]
Escena 3 Kahoko koko ga mizukash ii nahellip mou ich idohellip gakufudoori nihellip [Esta parte es difiacutecilhellip una vez maacuteshellip tal como dice la partiturahellip] Shimizu sonna nohellip senpai rashikunaidesu [esohellip no pareces tuacute misma] Kahoko shimizu-kunhellip demo gakufudoori n i hikukoto ga taisetsuttehellip mae nihellip
[Shimizuhellip pero la otra vezhellip me dijiste que era importante tocar lo que dice la partiturahellip]
Shimizu sore wahellip senpai no gakufujanai karahellip [Eso es porque esta no es su partiturahellip] Kahoko korehellip watashi no da yohellip [Es la miacuteahellip]
95
Shimizu Senpai no gakufu wahellip soko ni ar imasu [Su partiturahellip se encuentra alliacute] Kahoko aa [iquestAh] Shimizu Boku mo yatto jibun no gakufu wo mitsukemashita Senpai no
okagedesu Ar igatou gozaimashita
[Al fin yo tambieacuten encontreacute mi partitura iexclGracias a usted Muchas gracias]
Kahoko Shimizu-kunhellip [Shimizuhellip]
96
ANEXO 32
Escena 1
[[] ]]
[[ ]] [[]]
Escena 2
97
カセットテープ
mdash [[]] [[]]
Escena 3
見つけましたおかげですありがとうございました
98
99
ANEXO 4
100
BIBLIOGRAFIA
1 3A Corporation Minna No Nihongo shokyu I Traduccioacuten y notas gram aticales Tokyo 1999
2 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975
3 BORGLUM George AV-Active French NEA Journal nov iembre 1958
paacutegs 566-568 Citado por 1 WITTICH Walter A y SCHULLER Char les F Material Audio-Visual Su Natura leza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965
4 BROWN P y LEVINSON S (1978) Universals in Language Use
Politeness Phenomena Citado por LONGP OPE Peter The Universality of Face in Brown amp Levinsonrsquos Politeness Theory A Japanese Perspective En University of Pennsylvania Working Papers in Educational Linguistics Vol 1 n 1
5 BRUN Gerard La linguumliacutestica aplicada a la ensentildeanza del espantildeol como
lengua extranjera Ed Madr id Instituto de Cultura Hispaacuten ica 1966
6 CEBRIAacuteN Herreros M (1995) Inform acioacuten Audiovisua l Concep to Teacutecn ica Expresioacuten y Ap licaciones Madrid Editorial Sintesis
7 CONDE Lina M Lengua y Cultura Desarro llo de la Competencia
Pragm aacutetica Inicial en los Estud iantes de Japoneacutes de la Universidad Nacional de Colombia Tesis de grado Universidad Nacional de Colombia Bogotaacute 2006
8 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona
1992
9 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm
10 GAY-LORD James Televisioacuten Educativa Guiacutea para su utiliacioacuten por
m aestros y administradores Pg 11 Editorial Trillas Meacutexico 1972
11 HYMES Dell On Com municative Competence Tomado de BRUMFIT CJ y JOHNSON K The Comm unicative Approach to Language Teach ing OUP 1979
101
12 GONZAacuteLEZ Antonino et Alt El Video en el Aula Form acioacuten del Profesorado Graacuteficas Reunidas SA Ministerio de Educacioacuten y Ciencia
13 LEE James F y VANP ATTEN Bill Making Communicative Language Teach ing Happen McGraw-Hill Inc 1995
14 LITTLEWOOD William Communicative Language Teaching an
Introduction Cambridge University Press Cambridge 1981
15 MANION Annie Discovering Japan Anim e and Learn ing Japanese Culture Tomado de httpwwwchanponorgarchivemanionthesispdf
16 MATSURA Junichi y PORTA F Lourdes NIHONGO Japoneacutes para
Hispanohablantes Ed Herder SA Barcelona 2000
17 MINAMI Fujio Keigo Tokyo Iwanami Shoten 1987 y TSUJIMURA Toshiki Keigo Ronkoo Tokyo Meiji Shoin Citados por WETZEL Patricia J y INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics P ublicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1
18 MIZUTANI Osamu y MIZUTANI Nobuko How to Be Polite in
Japanese Ed The Japan Times Lt d Tokyo 1987
19 NAGARA Susumu A suggestion for teaching the Japanase Keigo System Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vo l 11 N 23 May-Sept 1976
20 NAGATOMI Jane Anime and the Art of Learning Japanese Notes from
the coffee mill Marzo 2001 Tomado de la paacutegina web httpwwwabcbcomeditorials2001-03htm
21 NEUSTUPNYacute JV Some stra tegies for teaching japanese honorifics
Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vo l 12 N 23 May-Sept 1977
22 SALINAS Ibantildeez J iquest Citado por BLAZQUEZ
Florentino en Los nuevos m edios tecnoloacuteg icos en los centros educativos En EN LOS CENT ROS EDUCATIVOS JUNTA DE EXTREM ADURA Consejeriacutea de educacioacuten Ciencia y Tecno logiacutea Direccioacuten general de ordenacioacuten renovacioacuten y centros Edicioacuten de Faustino Hermoso Ruiz ICE de la Universidad de Extremadura
23 TAKAHASHI Rumiko Dir Ikeda Masashi y Aoki Yasunao Octubre
2000 a Septiembre del 2004
102
24 WATSUKINobuhiro y ODA Eiich iro Dir FURUHASHI Kazuh iro Enero 1996 a Septiembre 1998
25 WETZEL Patricia J e INOUE Miyako Vernacular Theories o f Japanese
Honorifics P ublicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1
26 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su
Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Librer iacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965
27 YONEZAWA Yosh ihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente
Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animean ime-pasado-presente
20
cultura de su regioacuten como los modismos el nivel de formalidad y las expresiones
idiomaacuteticas
La amplia diversidad cultural que ex iste en el mundo presupone entonces que toda
lengua es uacutenica y pertinente al contexto temporal social y geograacutefico en que se habla y
que las convenciones que caracterizan a una lengua no son iguales a las de otra Asiacute
mucho de lo que se puede expresar en una lengua no encuentra un equivalente exacto en
otra ya que debido a las diferencias culturales algunos conceptos que son comunes en
una cultura simplemente no existe o no tiene la misma importancia en otra
En otras palabras cada cultura entendida como un esquema h istoacutericamente transmitido
de concepciones (linguumliacutesticas rituales simboacutelicas etc) a traveacutes de los cuales los
individuos interactuacutean y se relacionan incide directamente en el idioma Las
particularidades culturales de una comunidad emergen en todo acto comunicativo y se
traducen en particularidades linguumliacutesticas que van maacutes allaacute de las estructuras
gramaticales y leacutex ico y comprenden distintos patrones de comportamiento rituales de
cortesiacutea expresiones idiomaacuteticas y gestos entre otros que son inherentes a la cultura
misma del hablante
En el caso especiacutefico del japoneacutes por ejemplo resulta difiacutecil transmitir a los estudiantes
la importancia de un buen uso del sistema de cortesiacutea (Keigo) en Japoacuten ya que en
espantildeo l no existe ldquoun paradigma (hellip) cuya funcioacuten principal sea reflejar las relaciones
21
sociales entre los hablantesrdquo4 De este modo para que un aprendiz de la lengua japonesa
logre comprender y utilizar este sistema de cortesiacutea de manera adecuada debe pr imero
entender coacutemo se dan las relaciones sociales en Japoacuten para determinar queacute hace que un
hablante nativo escoja una forma determinada de hablar le a otra persona
212 La com petencia pragmaacutetica en la ensentildeanza de lenguas La ensentildeanza de
lenguas ha cam biado radicalmente en los uacuteltimos cincuenta antildeos y donde antes se creiacutea
en la repeticioacuten de frases y estruct uras fijas y la creacioacuten de haacutebitos linguumliacutesticos5 hoy en
diacutea con el enfoque comunicativo de ensentildeanza una L2lowast se ensentildea con el f in de
desarro llar la competencia comunicativa que tiene como funcioacuten primaria la interaccioacuten
y comunicacioacuten efectiva de los aprendices en sit uaciones reales
El concepto de competencia comunicativa fue introducido por primera vez por Dell
Hymes en los antildeos setenta y se refiere a la habilidad no soacute lo de aplicar correctamente
las reglas gramaticales de una lengua sino de actuar de forma comunicativamente
adecuada dependiendo de la situacioacuten En otras palabras para que los individuos logren
comunicarse de manera eficaz y efectiva en otra lengua no basta con conocer la parte
4 WETZEL Patricia J e INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics Publicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1 Pg 71 (traduccioacuten de la autora) 5 LEE James F y VANPATTEN Bill Making Communicative Language Teaching Happen McGraw-Hill Inc 1995 Pg 7 lowast L1= lengua materna L2= lengua extranjera
22
formallowast de eacutesta sino tambieacuten su caraacutecter funcionalmdashes decir la lengua en su funcioacuten
comunicativa
La competencia comunicativa a su vez incluye dos elementos la competencia
linguumliacutestica y la competencia pragmaacutetica Con competencia linguumliacutestica entendemos esa
parte formal de la lengua que incluye la gramaacutetica y el discurso y determina la manera
en que se utiliza una lengua se refiere al coacutedigo linguumliacutestico como tal y comprende la
gramaacutetica leacutex ico y morfosintaxis ademaacutes de la capacidad de combinar correctamente
las frases para producir un discurso coherente de modo que el mensaje no resulte
extrantildeo al interlocutor
Por otro lado la competencia pragmaacutetica comprende esa otra parte funcional
extralinguumliacutestica que determina el uso del lenguaje incluyendo esos factores
socioculturales que influyen en la interpretacioacuten de sign ificados como es bien sabido la
lengua es un fenoacutemeno cam biante maleable que var iacutea en sus sign ificados seguacuten la
intencioacuten del hablante6 No es lo mismo por ejemplo decir ldquoiexclcierra la puertardquo lo cual
implica una orden que ldquohace friacuteohellip iquestpodriacuteas cerrar la puerta por favorrdquo que es una
pregunta y ademaacutes mucho maacutes corteacutes que la primera como podemos ver en cada frase
cambia la intencioacuten
lowast Entendido como el mecanismo con que funciona la lenguamdashes decir no se trata de la lengua en su funcioacuten comunicativa sino la lengua en siacute como las estructuras gramaticales y el leacutexico Se opone a la linguumliacutestica funcional 6 LITTLEWOOD William Communicative Language Teaching an Introduction Cambridge University Press Cambridge 1981
23
Asiacute para desarrollar la competencia com unicativa en una lengua no basta con entender
el significado literal de una frase sino que es necesario tambieacuten saber utilizar las
herramientas del lenguaje para transmitir o entender significados no literales como la
ironiacutea sentimientos inferencias y expresiones idiomaacuteticas etc realizar actos de habla y
saber escoger entre las distintas maneras de decir algo seguacuten lo requiera el contexto7
En un saloacuten de lengua extranjera entonces se espera que los estudiantes adquieran las
herramientas para desenvolverse en un contexto real utilizando las estrategias
comunicativas adecuadas a la sit uacioacuten en que se encuentran de este modo el aprendiz
de lenguas extranjeras debe estar en la capacidad de acercarse a su interlocutor y a su
cultura e intercambiar con naturalidad los refranes y expresiones idiomaacuteticas de la L2
realizar y comprender significados no literales y utilizar adecuadamente las funciones
de cortesiacutea seguacuten el contexto o situacioacuten com unicativa
La competencia pragmaacutetica se ve reflejada tambieacuten en la habilidad de realizar funciones
de cortesiacutea En 1978 Brown y Levinson propusieron una teoriacutea universal de la cortesiacutea
seguacuten la cual los seres humanos decidimos expresarnos de una u otra manera para
conservar una imagen determinada ante la sociedad8 Esta imagen (o cara) que puede
ser positiva (deseo de ser apreciado y aceptado) o negativa (deseo de parecer libre y
autoacutenomo) es lo que hace que una persona considere una ser ie de variables (sociales 7 HYMES Dell On Communicative Competence Tomado de BRUMFIT CJ y JOHNSON K The Communicative Approach to Language Teaching OUP 1979 8 BROWN P y LEVINSON S (1978) Universals in Language Use Politeness Phenomena Citado por LONGPOPE Peter The Universality of Face in Brown amp Levinsonrsquos Politeness Theory A Japanese Perspective En University of Pennsylvania Working Papers in Educational Linguistics Vol 1 n 1 Pg 4
24
econoacutemicas etc) cuando habla y que a partir de eso escoja la estrategia de cortesiacutea maacutes
adecuada para dirigirse a otra persona En Japoacuten (que seguacuten Brown amp Levinson es una
cultura de cara negativa) 9 el sistema de cortesiacutea es particularmente complejo pero
significativamente importante en el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en esta
lengua
Estas habilidades son desarrolladas por los hablantes nativos desde pequentildeos a medida
que interactuacutean con otras personas y son expuestos a distintas situaciones
comunicativas pero cuando se aprende una L2 resulta maacutes dif iacutecil desarrollar estas
habilidades ya que carecen del mismo contacto e interaccioacuten que los hablantes nativos
Por este motivo cae sobre el profesor de japoneacutes la responsabilidad de crear situaciones
reales de comunicacioacuten ofreciendo un inputlowast adecuado para que el est udiante entienda
aprenda e interiorice el sistema de cortesiacutea del japoneacutes
9 Idem Pg 7 lowast Entendido como ldquola muestra que tiene un estudiante de lengua extranjera sobre un tema determinadordquo (Conde pg 30) representa toda la informacioacuten que recibe el aprendiz dentro y fuera del aula de clase Seguacuten Krashen cualquier persona puede aprender una L2 si se le presenta un input comprensible y adecuado que contenga aspectos culturales y sociolinguumliacutesticos de la lengua A mayor input mayores las posibilidades de adquisicioacuten de la competencia comunicativa El input se contrapone al output
25
22 EL LENG UAJE CO RTEacuteS JAPONEacuteS Y S U ENS ENtildeANZA EN LA CLAS E DE LENGUA EXTRANJERA
En el capiacutetulo anterior se establecioacute que la capacidad de realizar funciones de cortesiacutea
representa uno de los componentes esenciales de la competencia pragmaacutetica dentro del
aula de lengua extranjera sin embargo eacutesta representa uno de los mayores retos para los
estudiantes de japoneacutes
Esto se debe fundamentalmente a que a pesar de ser un principio universal la cortesiacutea
encuentra distintas var iables intralinguumliacutesticas en la forma en que se conceptualiza el
concepto de imagen social10 de modo que aquello que puede resultar un insulto para un
japoneacutes no lo es igual para un extranjero Cada cultura tiene un sistema de coacutedigos de
comportamiento distinto y aunque esto de por siacute no tiene nada de malo es importante
conocer y saber respetar estos coacutedigos especialmente si lo que se pretende es
comunicarse a traveacutes de ellos
En el caso especiacutefico del japoneacutes eacuteste implica un sistema complejo maacutes allaacute del
caraacutecter linguumliacutestico que tiene raiacuteces en la cultura y sistema jeraacuterquico de ese paiacutes el
cual difiere en muchos aspectos del occidental asiacute para poder aprender a usar el Keigo
es necesario tambieacuten aprender queacute es el Keigo coacutemo funciona y cuaacuteles son las var iables
socioculturales que condicionan su uso y nuestra funcioacuten como docentes es
10 CONDE Lina M Lengua y Cultura Desarrollo de la Competencia Pragmaacutetica Inicial en los Estudiantes de Japoneacutes de la Universidad Nacional de Colombia Tesis de grado Universidad Nacional de Colombia Bogotaacute 2006 Pg 26
26
proporcionar a los estudiantes las herramientas necesarias para que se den estas
condiciones baacutesicas de aprendizaje
221 La cortesiacutea en Japoacuten Como ya hemos mencionado en numerosas ocasiones la
palabra designada en japoneacutes para refer irse al sistema de expresiones de cortesiacutea es
Keigo (敬語) Literalmente ldquolenguaje respet uosordquo el Keigo es la forma de expresarse en
japoneacutes para indicar respeto humildad y cortesiacutea indica coacutemo juzgamos las relaciones
interpersonales como el estatus social la edad y el grado de familiaridad y aparece
tanto en la conversacioacuten como en la escr itura
El Keigo constituye uno de los elementos maacutes interesantes y dif iacuteciles al momento de
aprender japoneacutes ya que el respeto hacia el ldquootrordquo se encuentra profundamente
arraigado en la cultura y asimismo reflejado en la lengua Aunque todas las lenguas
poseen en cierta forma un lenguaje formal el sistema de cortesiacutea del japoneacutes es muy
particular y por queacute no complejo ya que entreveacute diversos aspectos sociales que son de
suma importancia para entender el funcionamiento y uso del Keigo
Hoy en diacutea ex isten algunos debates sobre queacute tan adecuado sea el teacutermino ya que soacutelo
se estariacutea refiriendo a uno de los cuatro tipos existentes de cortesiacutea del japoneacutes (Conde
pg 32) De hecho se ha intentado enmarcar al Keigo en un sistema de lenguaje maacutes
amplio llamado Taiguu-hyogen (待遇表現) que signif ica ldquocomportamiento con
respecto al trato del otrordquo y que ademaacutes del lenguaje y comportamiento corteacutes abarca
27
tambieacuten el japoneacutes vulgar como la jerga e insultos11 Sin embargo y para fines de este
trabajo se mantendraacute el teacutermino tradicional Keigo para referirnos al sistema de cortesiacutea
japoneacutes en general
222 Los cuatro niveles de cortesiacutealowast
1 El estilo corteacutes o Teineigo (丁寧語) es el maacutes general de todos y mediante el
cual el hablante expresa respeto hacia un interlocutor no perteneciente a su mismo
grupo social o que no conoce muy bien El Teineigo es un lenguaje formal ap licable
en cualquier situacioacuten de caraacutecter cotidiano motivo por el cual es el primero que
aprenden los estudiantes de japoneacutes como lengua extranjera y sus terminaciones
propias para verbos y adjetivos son ndashdesu y ndashmasu
2 El estilo ordinario o Futsuutai (普通体) es informal e implica un alto grado de
confianza entre los participantes de la conversacioacuten como entre par ientes yo amigos
cercanos Es el primero que aprenden a hablar los nintildeos japoneses y se utiliza
normalmente en la composicioacuten de textos escritos como artiacuteculos libros e informes (las
cartas por el contrario suelen escribirse en Teineigo) En japoneacutes informal las 11 MINAMI Fujio Keigo Tokyo Iwanami Shoten 1987 y TSUJIMURA Toshiki Keigo Ronkoo Tokyo Meiji Shoin Citados por WETZEL Patricia J y INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics Publicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1 Pg 69 lowast Usualmente los textos de japoneacutes se refieren soacutelo a tres tipos de KeigomdashSonkeigo Kenjougo y Teineigomdashpero en este trabajo se separoacute el japoneacutes informal del Teineigo formando asiacute el cuarto nivel de Keigo A diferencia del Kenjougo y del Sonkeigo el lenguaje corteacutes soacutelo denota respeto hacia el interlocutor y no hacia la persona de quien se esteacute hablando si es el caso
28
terminaciones ndashdesu y ndashm asu se cam bian por la forma diccionar io (verbos y adjetivos) y
ndashda respectivamente
A continuacioacuten algunos ejemplos de las diferencias entre el estilo formal e informal del
japoneacutes
Tabla 1 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones verbales
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Ashita nihon he ikimasu Mantildeana voy a Japoacuten
Ashita nihon he iku Mantildeana voy a Japoacuten
Gyuuniku wo tabemasen No como carne
Gyuuniku (wo) tabenai No como carne
Kinou omoshiroi eiga wo mimashita Ayer vi una peliacutecula interesante
Kinou omoshiroi eiga (wo) m ita Ayer vi una peliacutecula interesante
Shukudai wo sh imasendeshita No hice la tarea
Shukudai (wo) shinakatta No hice la tarea
Tabla 2 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones de adjetivos i (い)
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Tanaka-san wa se ga taka idesu El Sr Tanaka es alto
Tanaka-san wa se ga taka i El Sr Tanaka es alto
Tanaka-san wa se ga takakunaidesu El Sr Tanaka no es alto
Tanaka-san wa se ga takakunai El Sr Tanaka no es alto
Tanaka-san wa se ga takakattadesu El Sr Tanaka era alto
Tanaka-san wa se ga takakatta El Sr Tanaka era alto
29
Tanaka-san wa se ga takakunakattadesu El Sr Tanaka no era alto
Tanaka-san wa se ga takakunakatta El Sr Tanaka no era alto
Tabla 3 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones de adjetivos na (な )
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Anime ga sukidesu Me gusta el Animelowast
Anime ga sukida Me gusta el Anime
Anime ga suki de wa arimasen No me gusta el Anime
Anime ga suki ja nai No me gusta el Anime
Anime ga sukideshita Me gustaba el Anime
Anime ga sukidatta Me gustaba el Anime
Anime ga suki de wa arimasendeshita No me gustaba el Anime
Anime ga suki ja nakatta No me gustaba el Anime
3 El Sonkeigo (尊敬語 ) literalmente ldquolenguaje respetuosordquo se utiliza para
demostrar respeto hacia el interlocutor o hacia la persona de quien se estaacute hablando
enalteciendo las acciones objetos caracteriacutesticas o personas a ella relacionadas12
Normalmente el interlocutor u objeto de respeto es super ior en relacioacuten al hablante
aunque esto incluye so lamente a las personas con quienes el hablante tiene alguacuten tipo de
relacioacuten en otras palabras no se utiliza Keigo para refer irse a personajes h istoacutericos o
lowast En japoneacutes para decir que algo nos gusta se utiliza el adjetivo sukina 12MATSURA Junichi y PORTA F Lourdes NIHONGO Japoneacutes para Hispanohablantes Ed Herder SA Barcelona 2000 Pg 261
30
famosos a menos que el hablante tenga alguacuten sentimiento particular de respeto hacia
ellos13
4 El uacuteltimo nivel de cortesiacutea es el Kenjoogo (謙譲語 ) que literalmente significa
ldquolenguaje humilderdquo Al igual que el Sonkeigo el Kenjoogo denota respeto hacia el
oyente o persona a quien se refiere sin embargo y a diferencia del Sonkeigo este tipo
de expresiones son utilizadas por el hablante para refer irse con humildad a siacute mismo o a
las acciones objetos caracteriacutesticas o personas relacionadas consigo
El Kenjoogo a su vez puede div idirse en dos clases la primera cuando la accioacuten del
hablante estaacute relacionada con su interlocutor y la segunda cuando la accioacuten del hablante
no tiene nada que ver con la persona con la que estaacute hablando pero auacuten asiacute se humilla a
siacute mismo porque siente que le debe respeto (Conde pg 33)
2221 Relacioacuten y diferencias entre los distintos niveles de cortesiacutea Aunque en la
cotidianidad se utiliza maacutes comuacutenmente el lenguaje corteacutes y sus terminaciones verbales
esto puede variar seguacuten el nivel de cortesiacutea que se utilice asiacute los tipos de Keigo se
diferencian a n ivel lex ical y gramatical (Conde pg 33) y presentan distintas maneras
de decir una misma cosa dependiendo de la intencioacuten del hablante y el nivel de respeto
que eacuteste le quiera demostrar a su interlocutor De esta manera el verbo ir puede decirse
iku (行く) en ordinario ikimasu (行きます ) en corteacutes irasshaimasu
(いらっしゃいます) en Kenjoogo y mairim asuukagaimasu (参ります伺います) en 13 MIZUTANI Osamu y MIZUTANI Nobuko How to Be Polite in Japanese Ed The Japan Times Ltd Tokyo 1987 Pg 81
31
Sonkeigo seguacuten la relacioacuten que ex ista entre los hablantes Estas variaciones se dan
tanto en los verbos como en los sustantivos y adjetivos como veremos a continuacioacuten
bull Sonkeigo para verbos Hay tres maneras de refer irse respetuosamente a las
acciones de la otra persona
1) Utilizando la misma conjugacioacuten de la voz pasiva de los verbos
Sonkeigo
Grupo I de los verbos Kaerimasu (regresar irse) Kaerarem asu
Grupo II de los verbos Tabemasu (com er) Mim asu (mirar)
Taberaremasu Mirarem asu
Grupo III de los verbos Shim asu (hacer) Kimasu (ven ir)
Sarem asu Korarem asu
Ej (Buchou wa mou kaerarem ashita) El jefe ya se fue
2) (Verbo forma masu)
En este patroacuten maacutes corteacutes que la anterior se le antepone la partiacutecula de respeto o (お) a
la raiacutez del verbo que se refiere a la otra persona y se le agrega ni narimasu
(になります) al final
Ej (Buchou wa m ou okaerininarimashita) El jefe ya se fue
Esta estructura es ap licable a todos los verbos en japoneacutes excepto a los verbos cuya
forma masu consiste de una sola siacutelaba (mim asu nemasu imasu etc) y los verbos del
grupo III que tienen un equivalente especial (ver abajo)
32
3) La siguiente tabla consiste de los verbos especiales que expresan respeto hacia
las acciones de otra persona
Tabla 4 Verbos especiales del Sonkeigo Sonkeigo Ir Venir Estar
ikim asu (行きます ) kim asu (来ます ) imasu (います)
irasshaim asu (いらっしゃいます)
Comer Tomar
tabemasu (食べます) nom im asu (飲みます)
m eshiagarim asu (召し上がります )
Decir
iimasu ()
ossha imasu ()
Saber
shitteim asu ()
gozonjidesu ()
Ver
Mim asu ()
goran ni narimasu ()
Hacer
shim asu ()
nasaimasu ()
Recibir
kuremasu ()
kudasaim asu ()
bull Kenjoogo para verbos Del mismo modo hay tres maneras de refer irse
respet uosamente a las acciones de la otra persona
1) (Verbo forma masu)
Esta forma se utiliza soacutelo con verbos de los grupos I y II y se construye de la misma
forma que el Sonkeigo pero en vez de narimasu al final se antildeade el verbo shimasu
despueacutes de la raiacutez del verbo
33
Ej (Watashi wa buchou no nim otsu wo Llevareacute el equipaje de mi jefe Omochishimasu)
Este patroacuten tambieacuten se utiliza para referir se a la accioacuten de otra persona que tiene
relacioacuten al hablante pero expresando humildad ante el oyente
Ej (Shujin ga kuruma de ookurishim asu) Mi esposo lo llevaraacute en carro
Al igual que en Sonkeigo no se puede utilizar esta estructura para verbos cuya forma
masu sean monosiacutelabos
2) (Verbo Grupo III)
Esta estruct ura se utiliza soacutelo para los verbos del grupo III que impliquen alguna
relacioacuten directa con el oyente
Ej 機械 (Kono kikai no tksukaikata wo Le explicareacute coacutemo funciona esta maacutequina gosetsumeishim asu)
En el caso que el oyente no esteacute involucrado en la accioacuten del hablante se utiliza la
forma corteacutes de los verbos
3) Igual que el Sonkeigo el Kenjoogo tambieacuten tiene algunos verbos especiales
Tabla 5 Verbos especiales del Kenjoogo Kenjoogo Ir Venir
ikimasu () kimasu ()
mairim asu () ukagaim asu ()
Estar im asu ()
orim asu ()
Comer Tom ar Recibir
tabem asu () nomimasu () m oraimasu ()
itadakimasu ()
34
Ver m imasu ()
haiken shim asu ()
Decir
iim asu () moushimasu ()
Saber No saber
shitteimasu () shirim asen ()
zonjite orim asu () zonjimasen ()
Hacer
shimasu ()
itash im asu ()
Recibir
kurem asu ()
kudasaimasu ()
Escuchar Preguntar
kikimasu ()
ukagaimasu ()
Otro uso que variacutea en este sistema es el de adjetivos pronombres personales y
sustantivos que variacutean no soacute lo dependiendo del grado de respeto sino tambieacuten si el
hablante es hombre o mujer (Conde p 34)
bull Cambios en sustantivos adjetivos y adverbios Esto se da cuando el hablante
se refiere con respeto a la familia u objetos de su interlocutor estas palabras se preceden
con los prefijos honoriacuteficos o (お) o go (ご)lowast Inclusive hay algunas palabras como
gohan (ご飯 que sign ifica arroz) que se utilizan siempre con este pref ijo ya que su uso
es tan generalizado que las personas ya no lo perciben como un honor iacutefico
lowast El prefijo o precede las palabras de origen japoneacutes (o-kashi=dulces o-cha=teacute) El prefijo go por el contrario precede las palabras de origen chino (go-kazoku=familia go-ryoshin=padres) Este tipo de adicioacuten se llama bikago (美化語) que literalmente significa ldquoexpresiones embellecedoras de la lenguardquo
35
Tabla 6 Cambios en sustantivos Lenguaje formal
usado por am bos sexos
Lenguaje formal usado por m ujeres
Lenguaje informal usado por hom bres
Licor
(お酒) osake
(お酒 ) Osake
(酒) sake
Bantildeo
(お風呂) ofuro
(お風呂) Ofuro
(風呂) furo
Sushi
(すし) sushi
(おすし) Osushi
(すし) sush i
Plato
(皿) sara
(お皿 ) Osara
(皿) sara
Lonchera
(お弁当) obentou
(お弁当) Obentou
(弁当) bentou
En la tabla anterior podemos ver algunas variaciones del lenguaje seguacuten el geacutenero del
hablante en general podriacutea decirse que las mujeres suelen hablar en un lenguaje maacutes
formal mientras que los hombres tienden a utilizar un lenguaje maacutes informal e incluso
rudo si se encuentran entre amigos de confianza Lo mismo sucede con los pronombres
personales
Tabla 7 Di feren cias en los pronombres personales s eguacuten el estilo utilizado y el geacuten ero del h ablante14 YO USTED Rudo Ordinario Corteacutes Honoriacute fico Rudo Ordinario Corteacutes Honoriacutefico Hombre
Ore (俺)
Boku (僕)
Watashi (私)
Watakushi (私 )
O mae (o mee) (お前)
Ki mi (君)
Anata (あなた)
Otaku (お宅)
Mujer
Atashi (あたし)
Atashi (あたし)
Watashi (私)
Watakushi (私 )
Anta (あんた)
Anta (あんた)
Anata (あなた)
En lo que respecta a los adjetivos y adverbios no todos variacutean en general soacutelo se
preceden con o u go las palabras que implican algo positivo como podemos ver en la
siguiente tabla
14 CONDE Op Cit 10 Pg 35
36
Tabla 8 Adjetivos y adv erbios que a menudo se usan con prefijos hono riacuteficos Lenguaje Corteacutes Lenguaje Honor iacutefico Tem prano
(早い ) hayai
(お早い) ohayai
Haacutebil
(上手 ) jouzu
(お上手) ojouzu
Gentil (親切 ) shinsetsu
(ご親切) goshinsetsu
Entusiasta (熱心 ) nesshin
(ご熱心) gonesshin
bull Integracioacuten de niveles de Keigo Es importante sentildealar ahora que no es
suficiente reemplazar uno que otro teacutermino de una frase con su equivalente en Keigo
Asiacute para mantener la coherencia del discurso es necesario mantener tambieacuten un nivel
iacutentegro y uniforme de Keigo en la totalidad de la oracioacuten
bull Ej 15 Buchou no okusama mo goisshoni gorufu ni ikarem asu La esposa del gerente iraacute a jugar golf con eacutel
En donde okusam alowast y goisshoni son las formas respetuosas de okusan e isshoni y por
tanto maacutes consistentes con ikaremasu (voz pasiva del verbo ikimasu Ver 2221
Sonkeigo para verbos)
15 3A Corporation Minna No Nihongo shokyu I Traduccioacuten y notas gramaticales Tokyo 1999Pg 147 lowast Otra forma de respeto importante del japoneacutes consiste en la adicioacuten de distintos sufijos (cada uno con una funcioacuten distinta)a (1) nombres propios y sustantivos (2) sustantivos referentes a relaciones personales (3) profesiones (4) posiciones y (5) situaciones De estos el maacutes comuacutenmente usado es ldquosanrdquo que es general para todos los individuos ldquoChanrdquo es maacutes carintildeoso mientras que ldquosamardquo es un honoriacutefico (Mizutani pg 81)
37
2222 Factores determinantes de nivel de cortesiacutea Existen diferentes factores que
influyen en el nivel de cortesiacutea con que el hablante decide dirigirse a un interlocutor
1) Grado de familiaridad Depende de queacute tan cercana sea la relacioacuten entre el hablante y
el oyente si son desconocidos se utiliza un lenguaje formal e incluso honoriacutefico
mientras que si hay un alto grado de confianza (como entre familiares o amigos
cercanos) el hablante adquiriraacute un tono informal
2) Edad En Japoacuten la edad es un factor importante ya que se considera que al haber
vivido por maacutes tiempo una persona mayorlowast tiene maacutes experiencia y conocimiento y por
este motivo el maacutes joven le debe respeto en general durante una conversacioacuten el
hablante seacutenior se dirige a su interlocutor en estilo informal mientras que si el hablante
es el maacutes joven utiliza un lenguaje maacutes respetuoso
3) Relaciones sociales Se refiere a las relaciones puacuteblicas o de trabajo como entre el
jefe de una compantildeiacutea y un empleado o un vendedor y el cliente En estos casos
(excepto cuando entra a jugar el factor lsquoedadrsquo) jefe y cliente se consideran super iores y
por tanto utilizan un estilo informal mientras que su inferior hablaraacute en lenguaje
respet uoso (Sonkeigo) o bien sea en lenguaje humilde (Kenjoogo) seguacuten sea necesario
4) Estatus social Aunque hoy en diacutea las diferencias sociales en Japoacuten no son tan
marcadas siacute se mantiene cierto grado de respeto para con las personas de mayor estatus
lowast Cabe notar que con ldquomayorrdquo no me refiero solamente a personas de edad aunque sin duda a un anciano se le trata con gran reverencia en Japoacuten En este caso el teacutermino estaacute relacionado a la diferencia de edad entre hablante y oyente y por tanto esto incluye tambieacuten a nintildeos y adolescentes
38
social como la familia imperial japonesa o personas de profesiones prestigiosas como
poliacuteticos meacutedicos o profesores un iversitarios (Mizutani pg 9)
5) Geacutenero Como se mencionoacute en apartados anteriores los hombres y mujeres tienden a
utilizar distintos niveles de cortesiacutea en general los hombres suelen ser maacutes informales
que las mujeres cuando se encuentran en confianza y por otro lado se dice que el tono
tiende a ser maacutes formal cuando los hablantes son de sexos opuestos (excepto en
situaciones impersonales de trabajo donde la mujer habla igual que el hombre) aunque
en los uacuteltimos antildeos esto ha ido cambiando con las nuevas generaciones (Mizutani pg
80)
6) Membreciacutea de grupo Ex isten dos conceptos socio linguumliacutesticos muy importantes en
Japoacuten llamados uchi (内) y soto (外) que respectivamente sign ifican adentro y afuera
Lina Mariacutea Conde dice que en Japoacuten ldquolas relaciones sociales estaacuten determinadas por la
pertenencia a determinados grupos sociales como la familia y la empresardquo16 de modo
que a alguien del grupo al que pertenece el hablante se le considera uchi no hito
(内の人) o persona de adentro Igualmente una soto no h ito (外の人 ) es una persona
de afuera no perteneciente al grupo del hablante lo que implica una cierta distancia
entre ambos y consecuentemente el uso de un lenguaje formal u honoriacutefico seguacuten sea
conveniente
16 CONDE Op Cit 10 Pg 36
39
Es importante sentildealar aquiacute que en m uchas situaciones lo s anteriores no se encuentran
del todo independiente el uno del otro de hecho puede darse que dos o maacutes de los
anteriores (por ejemplo la edad y relacioacuten social) influyan simultaacuteneamente en la
decisioacuten de una persona sobre queacute nivel de cortesiacutea utilizar en una conversacioacuten
223 Ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los Andeslowast Hemos ya establecido la
existencia de cuatro niveles principales de cortesiacutea que conforman el fenoacutemeno del
Keigo (Futsuutai Teineigo Sonkeigo y Kenjoogo) ademaacutes de las construcciones
gramaticales para cada uno y los factores sociolinguumliacutesticos que determinan el uso de uno
o de otro
En los cursos de japoneacutes para extranjeros el Keigo se ensentildea por partes y en diversas
etapas siguiendo un orden loacutegico de dificultad el Teineigo como mencionamos
anteriormente es el japoneacutes estaacutendarmdashel primero que se ensentildea y por lo tanto desde
Japoneacutes I aunque los estudiantes no estaacuten conscientes de que se trata de uno de los
niveles de cortesiacutea Dependiendo del ritmo con que avancen las clases el japoneacutes
informal se ensentildea en el segundo o tercer nivel ya que es imprescindible saber la forma
informal para la construccioacuten de varias estructuras gramaticales avanzadas Finalmente
el Keigo como tal soacutelo se introduce hasta el uacuteltimo nivel (Japoneacutes VI) y es en general el
uacuteltimo tema que se aprende siguiendo el orden dispuesto en el Minna no Nihongo
lowast Estas observaciones nacen a partir de la experiencia personal de la autora como estudiante de japoneacutes como lengua principal de esta universidad
40
En la Universidad de los Andes asiacute como gran parte de los institutos que ensentildean
japoneacutes se utiliza el texto Minna no Nihongo que estaacute disentildeado para estudiantes
extranjeros que aprenden japoneacutes como segunda lengua de modo que las sit uaciones y
ejercicios alliacute presentados estaacuten relacionados a la v ida cotidiana de algunos personajes
extranjeros en Japoacuten
El Minna no Nihongo tiene dos tomos baacutesicos con 25 capiacutetulos cada uno y sus textos
equivalentes en espantildeol con la traduccioacuten y notas gramaticales en donde se explican
las estructuras vistas en cada cap iacutetulo El libro de ejercicios tiene fundamentalmente dos
partes en la primera se presentan unos patrones de frase y un diaacutelogo donde se
presentan las estructuras gramaticales de la leccioacuten y que representa el uacutenico input que
reciben los est udiantes sobre el tema Por otro lado la segunda parte consiste en una
serie de ejercicios de praacutectica controlados que hacen eacutenfasis en la parte oral y la
repeticioacuten y substitucioacuten de estructuras fijas y que ldquopoco espacio dejan para que el
estudiante se exprese en la lenguardquo (Conde pg 42)
Asiacute aunque en teacuterminos de gramaacutetica el Minna no Nihongo es un texto muy completo
deja de lado otros aspectos de la lengua como los contenidos cult urales y
sociolinguumliacutesticos lo que resulta en un aprendizaje fragmentado de la lengua El Keigo
en particular es un elemento del japoneacutes que no puede aprenderse a traveacutes de la
memorizacioacuten y repeticioacuten de patrones y por tanto requiere de una modificacioacuten del
meacutetodo utilizado
41
En primer lugar y debido a la complejidad del sistema hay que tener en cuenta que el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje del Keigo es algo que tom a tiempomdashen Japoacuten por
ejemplo ex isten cursos enteros sobre ldquocoacutemo hablar bienrdquo Sin embargo en el Minna no
Nihongo en donde el inpu t es poco asiacute como las opciones de outpu tlowast soacutelo se le dedican
los dos uacuteltimos capiacutetulos que muchas veces se cubren raacutepida y superf icialmente por
falta de tiempo pretendiendo asiacute que en dos semanaslowastlowast se aprenda e interiorice un
sistema que tiene siglos de desarro llo
El tiempo que se le dedica al Keigo es muy poco especialmente considerando que es
uno de los aspectos que maacutes trabajo le cuesta aprender a los estudiantes Lo ideal seriacutea
empezar a cultivar desde temprano una ldquoconciencia del Keigordquo en los aprendices17 para
que se vayan acost umbrando a la existencia y complejidad de este sistema
Tambieacuten es cierto que no todo el Keigo se puede introducir en los primeros niveles ya
que esto podr iacutea causar confusioacuten en los estudiantes sin embargo la competencia
comunicativa se debe empezar a desarro llar desde un principio para facilitar la
comprensioacuten y uso de las estruct uras del Keigo Asiacute aunque tiene sentido empezar por
el Teineigo y avanzar progresivamente con los demaacutes tipos de Keigo es importante
lowast Entendido como la etapa de produccioacuten del estudiante de lengua extranjera ya sea escrita u oral Le sigue a la etapa del input lowastlowast Suponiendo que se lleve una semana para estudiar cada capiacutetulo con una intensidad horaria de siete horas y media semanales como es el caso de los cursos de japoneacutes en la Universidad de los Andes 17NAGARA Susumu A suggestion for teaching the Japanase Keigo System Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vol 11 N 23 May-Sept 1976 Pg 169
42
hacerles saber desde antes que lo que estaacuten aprendiendo es uno de los niveles de
cortesiacutea y que hace parte de un sistema maacutes grande y de suma importancia en el
proceso de aprendizaje del japoneacutes
Finalmente y luego del estudio de las estructuras gramaticales es preciso tambieacuten
fomentar lo que Neust upnyacute denomina como ldquointerpretacioacuten de textosrdquo18 que se ref iere
al estudio de las dinaacutemicas del Keigo dentro de un contexto real ya que en muchos
casos se mezclan los estilos de Keigo en una misma conversacioacuten y el alumno debe
estar en la capacidad de entender por queacute esto sucede
Asiacute cae sobre el profesor de japoneacutes la responsabilidad de buscar o crear actividades
pedagoacutegicas adicionales que fomenten el entendimiento del sistema del Keigo y la
capacidad de utilizarlo de manera correcta en sit uaciones reales
18 NEUSTUPNYacute JV Some strategies for teaching japanese honorifics Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vol 12 N 23 May-Sept 1977 Pg 142
43
23 EL USO DE MATERIALES AUDIOVISUALES EN LA ENS ENtildeANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS
Como se ha mencionado anteriormente parte de este trabajo y de mi propuesta consiste
en una postulacioacuten del An ime como una herramienta pedagoacutegica de ensentildeanza y
aprendizaje del Keigo Por tanto a continuacioacuten se procederaacute a defender el uso de
aux iliares audiovisuales en las aulas de lengua extranjera y en particular del Anime
como recurso de ensentildeanza del lenguaje corteacutes japoneacutes
231 Significado de lo ldquoaudiovisualrdquo El teacutermino audiov isual se acuntildeoacute a princip ios
del siglo XX cuando se desarrollaron las primeras teacutecnicas de incorporacioacuten de sonido
a la imagen en el medio cinematograacutef ico gracias al descubrimiento de la ceacutelula
fotoeleacutectrica Por audiovisual entendemos la integracioacuten simultaacutenea de lo auditivo y lo
visual y se refiere
a) a todo lo que pertenece o es relativo al uso simultaacuteneo yo alternativo de
lo visual y auditivo
b) a todo lo que tiene caracteriacutesticas propias para la captacioacuten y difusioacuten
mediante imaacutegenes y sonidos (Cebriaacuten Herreros 1995 53)
Asiacute lo audiovisual puede designar dos ldquorealidadesrdquo en su sentido maacutes amplio la
palabra audiov isual consiste de una mera yuxtaposicioacuten de dos palabras (audio y
visual) sin ninguna relacioacuten entre ambas y como dos elementos autoacutenomos que se
manifiestan en una gran variedad de medios de com unicacioacuten (radio teleacutefono
fotografiacutea cine mudo etc)
44
Por otro lado y en su sentido restringido se refiere a dos teacuterminos iacutentimamente
relacionados que se unen para crear un nuevo productomdashlo audiovisual como tal La
percepcioacuten aquiacute se da de manera simultaacutenea por el ojo y por el oiacutedo originando una
unidad de expresioacuten total y autoacutenoma como el cine sonoro o la televisioacuten entre otros
Para fines de este trabajo y en su doble acepcioacuten mantendremos este segundo sentido
de lo audiovisual como un sistema que comprende los subsistemas auditivo y visual y
cuya simbiosis resulta en una nueva realidad o lenguaje perfectamente integrada en el
tiempo y en el espaciolowast
232 La introduccioacuten de recursos audiovisuales en las aulas de clase El mundo
actual nos tiene inmersos en un universo de imaacutegenes con la competencia comercial y
los continuos avances tecno loacutegicos relacionados a las facilidades de informacioacuten y
entretenimiento cada diacutea se introducen al mercado nuevos productos de transmisioacuten de
conocimiento en donde predomina el elemento audiov isual La vida cotidiana de todo
individuo estaacute rodeada de imaacutegenes y son idos ve televisioacuten escucha muacutesica va al cine
y le cuenta a su familia sobre su diacutea La sola interaccioacuten con otros seres humanos
representa un asalto a los sentidos especialmente la vista y el oiacutedo y de este modo el
video o material audiovisual es un ldquomedio de registrar el ambiente social y natural del
lowast Como veremos maacutes adelante el tipo de material audiovisual de mi propuesta consiste fundamentalmente de la emisioacuten de algunas escenas cortas de determinadas series de Anime Asiacute es necesario tener en cuenta que cuando en las siguientes paacuteginas se hable de auxiliares o materiales audiovisuales me refiero baacutesicamente al uso del video
45
hombre para crear sit uaciones de ensentildeanza realistas y vivas que sim ulen con mucha
exactitud el original19rdquo
Tambieacuten es un hecho que la televisioacuten uno de los recursos audiovisuales maacutes
destacados de la tecnologiacutea de informacioacuten hace parte de la formacioacuten de la infancia y
juventud y constituye en gran parte la principal fuente de informacioacuten de los seres
humanos Ante esto se hace necesaria la inclusioacuten del aspecto audiovisual en el aacutembito
educacional en primer lugar para que se mantenga coherente al contexto actual y en
segundo para educar al aprendiz en la lectura criacutetica de imaacutegenes20
Existen diversas objeciones en lo que respecta el uso de auxiliares audiov isuales en el
proceso ensentildeanza-aprendizaje de lenguas extranjeras Por un lado e1 alto costo de los
equipos y materiales resulta desalentador para las instituciones educativas lo que se
traduce en un acceso desigual a la poblacioacuten estudiantil
Ademaacutes se cree que este tipo de actividades proveen ldquopoca oportunidad para la
interaccioacuten verbal entre el maestro [hellip] y los alumnos21rdquo y que en caso de dudas por
parte de los est udiantes no existe posibilidad de respuesta Sin embargo esto no tiene
por queacute ser asiacute La idea del uso de los materiales audiovisuales no se limita a la simple
proyeccioacuten de los videos sino que implica una p laneacioacuten de la clase por parte del
profesor lo que incluye una visioacuten y seleccioacuten previa la delimitacioacuten de objetivos 19 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965 p 386 20 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm 21 GAY-LORD James Televisioacuten Educativa Guiacutea para su utiliacioacuten por maestros y administradores Pg 11 Editorial Trillas Meacutexico 1972
46
especiacuteficos y una serie de actividades post-proyeccioacuten ademaacutes de un tiempo adicional
para preguntas y respuestas
La objecioacuten maacutes recurrente sin embargo es sin duda que lo audiov isual en particular la
televisioacuten causa una cierta inercia en las personas especialmente en los nintildeos que
abandonan los libros a favor de un buen programa de televisioacuten Muchos padres creen
que la televisioacuten limita la imaginacioacuten de sus hijos y son muchas las campantildeas que ha
promovido el Estado en los uacuteltimos antildeos de retorno a la lectura Esto es bueno tambieacuten
ya que cuando una persona lee se accionan ciertas funciones cognitivas que permiten la
construccioacuten de ciertas imaacutegenes mentales que son fundamentales para el desarrollo de
las funciones superiores de la mente22
Sin em bargo esto no significa que los materiales audiovisuales no puedan causar este
mismo efecto si son bien utilizados Jesuacutes Salinas Ibantildeez Doctor en Ciencias de la
Educacioacuten y quien ha publicado numerosos artiacuteculos relacionados con la aplicacioacuten de
nuevas tecnologiacuteas de la ensentildeanza afirma en uno de sus escritos que ldquoel eacutenfasis se
debe poner en la docencia en los cambios de estrategias didaacutecticas de los profesores en
los sistemas de comunicacioacuten y distribucioacuten de materiales de aprendizaje en lugar de
enfatizar la disponibilidad y las potencialidades de las tecnologiacuteasrdquo23
22 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola 23 SALINAS Ibantildeez J Nuevos ambientes de aprendizaje para una sociedad de la informacioacuten Citado por BLAZQUEZ Florentino en Los nuevos medios tecnoloacutegicos en los centros educativos En EN LOS CENTROS EDUCATIVOS JUNTA DE EXTREMADURA Consejeriacutea de educacioacuten Ciencia y Tecnologiacutea Direccioacuten general de ordenacioacuten renovacioacuten y centros Edicioacuten de Faustino Hermoso Ruiz ICE de la Universidad de Extremadura
47
Y es que la tecnologiacutea ha nacido fuera del contexto educativo ya sea con fines
comerciales o como forma de entretenimiento la sola proyeccioacuten de imaacutegenes y sonidos
no es suficiente para su adecuado entendimiento y no genera conocimiento ni
capacidad criacutetica en los alumnos Sin embargo si se utilizan de manera adecuada los
medios de com unicacioacuten tambieacuten pueden convertir se en un agente importante dentro del
proceso de formacioacuten del indiv iduo
En su libro Video y educacioacuten Joan Ferreacutes afirma que la inclusioacuten de las nuevas
tecnologiacuteas en la pedagogiacutea requieren de un proceso de adaptacioacuten ldquoo se acepta la
nueva tecnologiacutea con toda su capacidad innovadora asumiendo entonces la
transformacioacuten de todo el sistema educativo o se domestica la nueva tecno logiacutea
despojaacutendola de sus virtualidades innovadoras y pon ieacutendola al servicio de la vieja
pedagogiacutea24rdquo Las nuevas tecnologiacuteas no deben verse como una amenaza sino maacutes bien
como una ayuda que complemente el proceso de ensentildeanza-aprendizaje y de desarrollo
de la competencia pragmaacutetica Por esta razoacuten es importante darle un enfoque desde la
docencia para que los est udiantes obtengan las herramientas necesarias para entender el
lenguaje y la realidad que ofrecen estos medios
Asiacute en las uacuteltimas deacutecadas hemos presenciado la inclusioacuten de los medios de
comunicacioacuten en particular del video a las aulas de clase en donde el profesor tiene un
rol importante como guiacutea seleccionando los materiales audiovisuales adecuados con
fines pedagoacutegicos especiacuteficos que al mismo tiempo serviraacuten como motivacioacuten para que
24 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992
48
los estudiantes participen activamente de las actividades y desarrollen de manera iacutentegra
las capacidades de anaacutelisis comprensioacuten e interpretacioacuten de las imaacutegenes a las que se
exponen diariamente
233 El uso de materiales audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras
Como se mencionoacute anteriormente los nuevos avances tecnoloacutegicos como parte
integrante de nuestra cultura y estilo de vida tienen una incidencia importante en el
proceso de formacioacuten de los seres humanos y la ensentildeanza de lenguas extranjeras no se
queda atraacutes
Durante la Segunda Guerra Mundial se introdujo por primera vez en Estados Unidos el
uso de materiales audiov isuales ya que el ejeacutercito nacional se vio en la necesidad de
entrenar en el menor tiempo posible a los soldados para convertirse en hablantes fluidos
en varias lenguas extranjeras Asiacute con la ayuda de hablantes nativos grabadoras y
tiempos de estudio intensivo (nueve horas por diacutea por algo maacutes de seis meses) los
soldados americanos lograban defenderse en territorio enemigo hacieacutendose pasar por
nativos
Este experimento obtuvo resultados ex itosos y dio asiacute nacimiento a lo que se conoce
hoy en diacutea como el meacutetodo audio- lingual Ligado al conductismo de Sk inner este
meacutetodo se basaba en la sustitucioacuten y repeticioacuten de estructuras y ejercicios de
automatismo en donde a los est udiantes se les presentaba con diaacutelogos cortos en forma
de grabaciones que debiacutean escuchar repetidamente para luego intentar reproducir con
exactitud y perfecta pronunciacioacuten las estruct uras gramaticales que escuchaban
49
Sin embargo y con el auge de la sociolinguumliacutestica y el enfoque com unicativo de
ensentildeanza en las aulas para la cual el objetivo principal de la ensentildeanza de una lengua
es darle al alumno un medio de comunicacioacuten la utilizacioacuten de aux iliares audiovisuales
sufrioacute una modificacioacuten y pasoacute a ser un elemento de apoyo en vez del eje principal del
meacutetodo
En el apartado anterior establecimos la importancia del uso adecuado de los materiales
audiovisuales en el contexto educativo y de la presencia de una figura orientadora que
guiacutee el trabajo en el saloacuten de clase Si se realiza de la manera correcta con unos
objetivos claros y un procedimiento estructurado los auxiliares audiovisuales pueden
traer muchas ventajas para el proceso de aprendizaje-ensentildeanza de lenguas extranjeras
En primer lugar retomemos el sentido que le otorgamos al teacutermino ldquoaudiovisualrdquo en el
numeral 232 es claro que los auxiliares audiov isuales son asiacute conocidos porque
satisfacen simultaacuteneamente la vista y el oiacutedo lo s dos sentidos privilegiados (ya que a
traveacutes de ellos el ser humano adquiere la mayoriacutea de las experiencias que enriquecen su
formacioacuten y cultura25) y por consiguiente su empleo permite que el est udiante asimile
una mayor cantidad de informacioacuten al percibirla paralelamente a traveacutes de los ojos y los
oiacutedos
Otro benef icio es el factor motivacional Es un hecho que la televisioacuten es una de las
actividades favoritas de los colom bianos un sondeo realizado por la revista Semana en 25 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975 Pg 15
50
el 2003 demostroacute que la juvent ud colombiana ve un promedio de dos horas y media
diarias de televisioacuten26 Asiacute es natural que la proyeccioacuten de videos sea generalmente
bien recibida por los estudiantes que se sienten atraiacutedos por el realismo y claridad de las
imaacutegenes y sonidos y de las situaciones que estos reflejan Los materiales audiovisuales
crean un ambiente agradable dentro del aula de clase y los alumnos estaraacuten maacutes
receptivos a las actividades propuestas por el profesor cuya labor se facilitaraacute
significativamente
En lo que respecta directamente a la ensentildeanza de lenguas extranjeras el uso de videos
es ventajoso por muchos motivos Como se ha mencionado anteriormente uno de los
fundamentos clave del enfoque comunicativo para que se de un aprendizaje iacutentegro de
una L2 es el tiempo de exposicioacuten a la lengua esto establece la relacioacuten que a mayor
input linguumliacutestico mejores son los resultados Una peliacutecula hablada en el idioma que se
estaacute ensentildeando representa un inpu t signif icativo ya que muestra la lengua en un
contexto de habla real no soacutelo porque estaacute cargado de aspectos socio linguumliacutesticos y
culturales relativos a la L2 que son fundamentales para su correcto aprendizaje sino que
ademaacutes el lenguaje que utiliza estaacute en velocidad real
Es una realidad que en los salones de lengua extranjera el profesor tiende a hablar con
una velocidad por debajo de la normal con el f in de que el alumno comprenda lo que se
le estaacute diciendo Sin embargo en la realidad los hablantes nativos hablan mucho maacutes
raacutepido y esto a veces representa una limitacioacuten para los estudiantes de lengua
26 Revista Semana ldquoPequentildeos televidentesrdquo Agosto 11 de 2003 Pag 116
51
extranjera porque no logran entender a su interlocutor Lo ideal del enfoque
comunicativo es que el hablante de una L2 esteacute en la capacidad de defenderse
satisfactoriamente en un contexto real y esto implica tener la capacidad de escuchar
hablar y entender a una velocidad igual o parecida a la de un hablante nativo ya que
fuera del aula el resto del mundo no espera y no siempre el interlocutor tendraacute la misma
consideracioacuten de hablar maacutes despacio
En esta misma liacutenea es importante sentildealar que en su caraacutecter realista la proyeccioacuten
audiovisual incluye ruidos prop ios del ambiente en una conversacioacuten real existen
sinfines de sonidos de fondo (la bocina de un carro el sonido de una alarma la lluvia
etc) que hacen parte del contexto real de comunicacioacuten de los individuos y por tanto
son importantes para el proceso de aprendizaje de una segunda lengua Asiacute puede
decirse que la proyeccioacuten de una peliacutecula que integra los sentidos visual y auditivo
ldquocoloca al estudiante de un nuevo idioma en situaciones similares a aquellas en que
aprendioacute su lengua materna27rdquo
Ademaacutes el uso de auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras es
importante porque permite la visualizacioacuten de particularidades cult urales que tengan
incidencia sobre la lengua y por tanto nos presenta formas determinadas del lenguaje
en contexto De este modo el profesor de L2 puede valerse del video para ilustrar
27 BORGLUM George AV-Active French NEA Journal noviembre 1958 paacutegs 566-568 Citado por 27 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965 p 473
52
ampliar o profundizar un tema de estudio como formas gramaticales vocabulario
expresiones idiomaacuteticas y en el caso del japoneacutes el Keigo
Con el uso de este tipo de materiales el alumno estaraacute ejercitando distintas habilidades
que Luciacutelia Helena do Carmo Garcez lista como ldquodesarrollar competencias y
habilidades linguumliacutesticas que conduzcan al est udiante a saber o iacuter hablar leer escribir y
analizar la lengua en las diversas sit uaciones de uso del lenguaje verbal y con diversos
objetivosrdquo28 herramientas que capacitaraacuten al estudiante como un individuo capaz de
actuar por medio de la lengua
2331 Procedim ientos especiacuteficos para el buen uso de materiales audiovisuales en
la ensentildeanza de lenguas extranjeras En la clase de lengua extranjera el material
audiovisual puede serv ir para ilustrar profundizar ejercitar o repasar temas especiacuteficos
del idioma tales como estructuras gramaticales especiacuteficas vocabulario efectos
pragmaacuteticos de elecciones estiliacutesticas niveles de lenguaje y dialectos entre otros29
Sin embargo no todo video es uacutetil para ensentildear un idioma y tampoco se puede usar
libremente durante la leccioacuten como hemos mencionado en los paraacutegrafos anteriores
para que el uso de materiales audiovisuales adquiera un caraacutecter didaacutectico es necesario
saber usarlos y es por esto que la inclusioacuten del video en una clase de lengua extranjera
requiere de una preparacioacuten y seleccioacuten rigurosas por parte del profesor Asiacute la
28 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm 29 Ibid
53
metodologiacutea del v ideo debe considerar una serie de requisitos antes durante y despueacutes
de la proyeccioacuten
Con lo que respecta la etapa pre-proyeccioacuten el primer paso consiste en determinar cuaacutel
es el objetivo de la actividadmdashen otras palabras queacute es lo que se va a ensentildear a traveacutes
de la proyeccioacuten del video El objetivo de la actividad debe estar relacionado con la
materia del curriacuteculum escolar de modo que si en esa clase en particular se va a hablar
del tiempo futuro del ingleacutes se debe escoger una escena en donde este elemento sea
evidente
Una vez establecidos los objetivos especiacutef icos viene el proceso de seleccioacuten del
material audiovisual que se va a utilizar ya que no todo video cumple con las
condiciones baacutesicas necesar ias para la ensentildeanza Asiacute el maestro debe observar los
tiacutetulos y subtiacutetulos de la peliacutecula identificar los segmentos significativos y est udiar el
vocabular io estructuras gramaticales y expresiones idiomaacuteticas presentes en el video
para determinar el grado de dif icultad del mismo entre otras cosas Es decir es
fundamental que el maestro conozca bien el material que va a utilizar con el fin de
explotarlo al maacuteximo
A continuacioacuten es necesario confeccionar un proyecto de utilizacioacutenmdashen otras
palabras coacutemo se va a utilizar el video en la clase a modo de introduccioacuten del tema o
como ejercicio de conso lidacioacuten cuaacutento tiempo va a durar la proyeccioacuten queacute tipo de
preguntas se le haraacute a los estudiantes Tambieacuten es importante tener en cuenta el aspecto
54
logiacutestico de la clase como las instalaciones fiacutesicas y equipos para asegurarse de que
todo funciona y no tener asiacute inconvenientes cuando llegue el momento de la proyeccioacuten
En lo que respecta a la clase como tal es importante realizar una in troduccioacuten antes del
visionado la cual si se realiza bien aumentaraacute la eficacia didaacutectica de la actividad y
garantizaraacutemdasho nomdashel intereacutes y participacioacuten de los estudiantes Con la introduccioacuten lo
que se trata baacutesicamente es de am bientar a los alumnos y preparar los para la actividad a
seguir ( sin embargo es recomendable que la introduccioacuten sea breve ya que por un
lado puede suscitar la impaciencia de los estudiantes y por otro se trata de que estos
realicen valoraciones sobre el visionado y no que el profesor se las adelante30)
Durante la introduccioacuten lo que se hace es situar al puacuteblico en el contexto de la peliacutecula
Esto significa entre otras cosas sentildealar el tipo de programa que se va a proyectar el
geacutenero al que pertenece un breve recuento de la trama y de los personajes etc Este
espacio se puede aprovechar tambieacuten para aclarar el vocabulario nuevo y facilitar asiacute la
comprensioacuten de los est udiantes
A continuacioacuten y con respecto a la proyeccioacuten en siacute es importante tener en
consideracioacuten que al usar un auxiliar audiovisual la vista ocupa siempre un primer
plano y por lo tanto el alumno seraacute maacutes sensible a la imagen en un pr incip io y soacutelo
30 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992 Pg 105
55
percibiraacute el sonido de forma secundaria31 Por esta razoacuten es importante realizar maacutes de
una proyeccioacuten para asegurarse de que el est udiante procese e interior ice
completamente la informacioacuten que se le presenta daacutendole la oportun idad de recobrar
los detalles que se perdieron la primera vez que se vio el video
Ademaacutes una segunda (o tercera) proyeccioacuten presenta la posibilidad de convertir el
programa en imaacutegenes de video-apoyo 32 No es recomendable durante el primer
visionado interrumpir la proyeccioacuten para insertar comentarios del profesor o del
alumno ya que esto rompe la cadencia que conforma la simbiosis de la imagen-sonido
sin o lvidar que la continua interrupcioacuten del video puede molestar al puacuteblico que quiere
saber lo que va a suceder De este modo una segunda proyeccioacuten representa la
posibilidad de recuperar ciertas imaacutegenes con el fin de explicarlas comentarlas o
analizarlas33 (sin em bargo es necesar io dejar un momento entre proyeccioacuten y
proyeccioacuten esencialmente para dar lugar a la reso lucioacuten de dudas originadas despueacutes
del primer visionado)
Por uacuteltimo viene la uacuteltima etapa de la actividad que denominaremos etapa de post-
proyeccioacuten Es evidente que la actividad no termina con la proyeccioacutenmdashde otro modo
eacutesta perder iacutea su caraacutecter didaacutectico y pasar iacutea a ser simplemente una forma de
entretenimiento Es importante darle a los alumnos la oportun idad de evaluar la
31 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975 Pg 15 32 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992 Pg 111 33 Ibid
56
experiencia ya que entre otras razones puede revelar le al alumno sus dificultades y
necesidades de estudio
Existen diversas actividades que pueden realizarse entorno a la proyeccioacuten audiovisual
dependiendo del uso que se le de al video e incluso puede dedicaacutersele maacutes de una clase
En lo que respecta al momento inmediato despueacutes de la proyeccioacuten es imprescindible
alentar los comentarios de los est udiantes el objetivo de esto es lograr que todos los
miembros del grupo se comuniquen de la manera maacutes espontaacutenea posible en la lengua
extranjera deseada Un programa motivador suscita diversas reacciones del puacuteblico y el
maestro debe impulsar a los alumnos a que las expresen Asiacute el profesor debe instigar la
conversacioacuten con una serie cuidadosamente planeada de preguntaslowast que hagan
reflexionar a los estudiantes maacutes allaacute del aspecto visivo de la peliacutecula
Durante esta primera fase en donde el est udiante tiene un rol maacutes activo en cuanto a
que tiene la palabra el profesor debe estar atento a todo lo que se dice con el f in de
determinar la sit uacioacuten del grupo frente a la proyeccioacuten Al tener en cuenta las
observaciones comentarios e inclusive el silencio de los est udiantes es posible
determinar los contenidos que se han retenido o que han pasado desapercibidos ademaacutes
de las debilidades de los alumnos y de este modo decidir una estrategia de trabajo
lowast Estas preguntas deben ser escogidas de manera adecuada y deben aludir al tema que se quiere ensentildearmdashes decir el maestro debe guiar sus preguntas sin dejar de respetar el dinamismo que se haya creado en el diaacutelogo con el fin de cumplir los objetivos especiacuteficos de la actividad
57
Esto no significa por supuesto que el docente quede excluido de la actividad el
diaacutelogo abierto da cabida a muchos interrogantes y el maestro se encuentra alliacute
precisamente para resolverlos Se trata de darle la oportunidad a los estudiantes de
reflexionar por siacute mismos pero llegaraacute un momento en que la intervencioacuten del maestro
seraacute imprescindible
Aparte de esta etapa de comunicacioacuten espontaacutenea existen numerosos ejercicios
complementarios que se pueden utilizar para maximizar el uso de los materiales
audiovisuales en las clases de lenguas extranjeras Estas actividades pueden ser en
grupo o indiv idual dentro del aula o como trabajo para la casa pueden utilizarse
distintos formatos como actividades dinaacutemicas trabajos de investigacioacuten o preguntas
escr itas sea de ensayo u objetivas Lo importante es acompantildear la proyeccioacuten del video
con una ser ie de ejercicios que ayuden a ejercitar y fijar lo contenidos aprehendidos y
afirmar asiacute la competencia pragmaacutetica en el proceso de aprendizaje de la lengua
extranjera
Seguramente los argumentos anteriores tambieacuten aplican a la ensentildeanza del japoneacutes En
las instituciones en donde se ensentildea japoneacutes en Colombia el uso de materiales
audiovisuales no es inusual y maacutes de una vez se transmiten peliacuteculas japonesas en clase
que son bien recibidas por los estudiantes Sin embargo generalmente estas actividades
no tienen fines didaacutecticos y siacute maacutes bien de entretenimiento ya que se limitan a la mera
proyeccioacuten de peliacuteculas escogidas al azar que se toman una o hasta dos clases enteras
pero no tienen un objetivo especiacutefico En otras palabras no cumplen su funcioacuten
58
pedagoacutegica Como se ha mencionado anteriormente esta propuesta busca plantear el
uso de materiales audiovisuales como herramienta de ensentildeanza del japoneacutes y maacutes
especiacuteficamente del lenguaje corteacutes
234 El uso de materiales audiovisuales en el aula de japoneacutes En pedagogiacutea si
tomamos el caso de un estudiante de L2 inmerso en el entorno natural de la lengua que
desea aprender no es totalmente incorrecto asumir que eacuteste aprenderaacute la lengua con
eacutexito o estaraacute por lo menos en la capacidad de comunicarse de manera efectiva con un
hablante nativo ya que en un paiacutes extranjero el v isitante comienza a asociar las palabras
que escucha con la realidad que percibe enr iqueciendo asiacute su vocabulario y
conocimiento de expresiones idiomaacuteticas que difiacutecilmente escuchariacutea o tendriacutea la
posibilidad de practicar dentro del contexto de la clase
Se cree que el contacto real con el ambiente hablantes y situaciones de la L2 ayuda a
desarro llar la competencia pragmaacutetica de la lengua deseada sin embargo la posibilidad
de contacto con Japoacuten y nativos japoneses se ve obstaculizada por los altos costos que
representa el viajar a Japoacuten En paiacuteses como Brasil cuya colonia japonesa es la mayor
en el mundo con poco maacutes de milloacuten y medio de habitantes es faacutecil entrar en contacto
con la lengua y cultura japonesa ya que esta comunidad principalmente asentada en la
ciudad de Satildeo Paulo mantiene su identidad y costumbres bien arraigadas lo que facilita
el aprendizaje del estudiante de japoneacutes sin la necesidad de que eacuteste viaje a Japoacuten Por
otro lado en Colombia y exceptuando la ciudad de Cali son pocos los japoneses y
poca la posibilidad de un contacto real y continuo con la lengua
59
En la actualidad con las nuevas tecnologiacuteas se dice que la Internet ldquoacorta distanciasrdquo
y que nos acerca a personas sin importar que se encuentren al lado opuesto del mundo
pero auacuten asiacute el contacto es limitado mientras la herramienta del correo electroacutenico y la
innumerable cantidad de sitios web en japoneacutes puede ayudar a ejercitar el vocabulario y
la lectoescr itura en idioma japoneacutes no sucede lo mismo con la praacutectica del habla y
escucha Y aunque tambieacuten es cierto que los nuevos servicios de mensajeriacutea instantaacutenea
como el Messenger o el Skype ofrecen la opcioacuten de la videollamadalowast hay que
preguntarse tambieacuten queacute tan efectivo resulta este tipo de com unicacioacuten en el contexto
educativo especialmente entre un japoneacutes y un colombiano con la diferencia horaria y
dependiendo ademaacutes de la dispon ibilidad del hablante nativo
Ulteriormente la mensajeriacutea instantaacutenea ser iacutea una solucioacuten provisional y por tanto no
del todo efectiva por la falta de continuidad que eacutesta implica De este modo ya que nos
resulta imposible llevar a la clase a Japoacuten lo mejor que podemos hacer como maestros
es traer Japoacuten a la clase haciendo uso de las herramientas que tenemos a disposicioacuten
Como hemos ya mencionado los materiales audiovisuales son fundamentales porque
recrean de la manera maacutes fiel posible la realidad deseada y provee de este modo a los
estudiantes con un input signif icativo y una L2 en contexto En apartados anteriores
hemos discutido los motivos por los cuales el uso de este tipo de auxiliares puede
resultar benef icioso como actividad pedagoacutegica y en queacute manera estos deben usarse
dentro del aula para aprender una lengua La Universidad de los Andes en particular
lowast Entendida como la posibilidad de ver y hablar con un interlocutor en tiempo real
60
goza de una amplia co leccioacuten de videos y DVDrsquos hablados en japoneacutes que pueden ser
aprovechados para el aprendizaje del idioma ademaacutes de un laboratorio de idiomas que
a pesar de haber sido donado por el gobierno japoneacutes rara vez se utiliza en los cursos de
japoneacutes de la facultad de Lenguajes y Estudios Socio-culturales
Asiacute desde mi experiencia a lo largo de los uacuteltimos cinco antildeos primero como estudiante
y luego como profesora de japoneacuteslowast he tenido la oport unidad de observar el proceso de
ensentildeanza-aprendizaje de japoneacutes en la Universidad de los Andes y algunas de las
falencias que obstaculizan el aprendizaje de nuestros estudiantes de japoneacutes De este
modo mi invitacioacuten y propuesta con este trabajo de grado es el de utilizar las
herramientas y materiales que tenemos a disposicioacuten para optimizar el desempentildeo de
los estudiantes como hablantes de japoneacutes y de nuestros maestros como transmisores
de conocimiento
lowast Teacher assistant en el curso de Japoneacutes II en 2007-1 en la Universidad de los Andes como praacutectica docente en el aacuterea de pedagogiacutea
61
24 EL ANIME COMO HERRAMIEN TA DE ENS ENtildeANZA DEL KEIGO
241 Definicioacuten de la palabra Anime Con ldquoAnimerdquo entendemos el tipo de animacioacuten
japonesa para cine y televisioacuten que nacioacute a mediados de siglo pasado y que encierra de
alguacuten modo u otro aspectos culturales del Japoacuten
Etimoloacutegicamente hablando existe una discusioacuten sobre el significado de la palabra
Anime34 por un lado se cree que el teacutermino es una abreviacioacuten de anim ation en
ingleacutes la cual transcrita foneacuteticamente al japoneacutes resulta en ANIMESHON
(アニメション) Por otro lado se dice que podriacutea originarse del equivalente en
franceacutes de ldquodibujos animadosrdquo (dessin animeacute)
Internacionalmente el Anime se conocioacute una vez como ldquoJapan imationrdquo35 (una simbiosis
de las palabras ldquoJapanrdquo y ldquoAnimationrdquo) para diferenciar el tipo de animacioacuten japonesa
de la norteamericana pero este teacutermino cayoacute en desuso a pr incip ios de los antildeos rsquo90
242 Una breve historia del Anim e Debido a que tradicionalmente el An ime es una
adaptacioacuten del Manga (漫画) en video es necesario en un pr incip io hablar de eacuteste El
Manga (literalmente ldquodibujo caprichosordquo) corresponde al comic o historieta japonesa
que tiene sus raiacuteces en el Ukiyo-e (grabados japoneses en madera del S XIX que
incluiacutean imaacutegenes y texto) pero que se formoacute como tal despueacutes de la Segunda guerra
Mundial cuando Osamu Tezuka un estudiante de medicina se insp iroacute en los dibujos
34 Tomado de la paacutegina web httpwwwanimenewsnetworkcomencyclopedialexiconphpid=45 35 Ibid
62
animados de Walt Disney y los hermanos Fleischer para crear una exitosa historieta
conocida como ldquoLa Nueva Isla del Tesorordquo que dariacutea nacimiento al Manga moderno y
posteriormente al An ime
El estilo de Tezuka que se caracteriza por los ojos inusualmente grandes y expresivos
fue raacutep idamente adaptado e imitado por distintos dibujantes creando asiacute la identidad
propia del comic japoneacutes y marcando la diferencia con su contraparte occidental
Ademaacutes y al contrario del comic norteamericano cuyas tramas suelen ser sencillas con
capiacutetulos cortos y auto-conclusivos36 (en otras palabras independientes el uno del otro)
el Manga japoneacutes se caracteriza porque trata temas e historias complejas basadas en
situaciones reales de la vida cotidiana y que trascienden el capiacutetulo desarro llaacutendose a
lo largo de toda la serie
El Manga comparte esta y otras caracteriacutesticas con el Anime de hecho ambos se
encuentran estrechamente relacionados en cuanto que en la mayoriacutea de los casoslowast el
Anime es la versioacuten an imada del Manga Esta transicioacuten se da generalmente cuando un
Manga tiene un eacutex ito considerable de ventas y si la serie de Anime es bien recibida se
originan tambieacuten a partir de eacutesta peliacuteculas y OVArsquos37 se traducen a diversos idiomas y
distribuyen a n ivel internacional
36 Tomado de la paacutegina web httpeswikipediaorgwikiAnime lowast Excepto la notoria excepcioacuten de Neon Genesis Evangelion en donde el Manga se originoacute a partir del Anime y Dragon Quest y Pokemon que nacieron de un videojuego 37 OVA = Original Video Animation episodios especiales de una serie de Anime de mejor calidad y no televisada
63
El Anime para televisioacuten surgioacute a pr incip ios de los antildeos sesenta (una vez maacutes a cargo de
Osamu Tezuka con la versioacuten animada de Astro Boy) y hoy en diacutea es una de las
industrias maacutes proacutesperas y activas de Japoacuten en donde es considerado no solo un arte
sino tambieacuten otra forma de expresioacuten
243 El eacutexito del Anime En su artiacuteculo El fenoacutem eno del Anime pasado y presente
Yonezawa Yoshihiro dice que ldquola animacioacuten ha evolucionado a un alto nivel porque en
sus historias todo es posible y todo puede ser expresado libremente Se presentan
personajes fascinantes personalidades complejas e historias profundas todo combinado
con una accioacuten raacutepida poder expresivo y efectos visuales sorprendentesrdquo38 Hemos ya
mencionado que el An ime goza de una gran popularidad tanto en Japoacuten como a nivel
internacional y tal vez el motivo de su eacutexito sea que el Anime coloca a sus personajes
en situaciones cotidianas reales por lo que el puacuteblico se identifica faacutecilmente con lo que
ve
Y es que uno de los mayores prejuicios que se tiene con el Anime es que la gente que no
conoce mucho sobre este geacutenero tiene a pensar que por tratarse de dibujos animados
estaacute dirigido solamente a un puacuteblico infantil Sin embargo esto no podriacutea estar maacutes
lejos de lo cierto aunque gran parte de ellos tienen como objetivo los nintildeos el Anime
atrae diferentes tipos de auditorio incluyendo adolescentes y adultos
38 YONEZAWA Yoshihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animeanime-pasado-presente
64
Hay geacuteneros para todos los gustos incluyendo el romaacutentico coacutemico fantaacutestico
suspenso horror aventura y accioacuten y es muy comuacuten que se com binen dos o maacutes de
estos estilos en una misma ser ie Inclusive se tratan temas controversiales como la
religioacuten el sexo y la muerte en su caraacutecter expresamente comercial el Anime tiene
audiencias especiacuteficas39 y su eacutexito proviene del hecho de que logra satisfacerlas a todas
244 El Anim e com o estrategia pedagoacutegica en la ensentildeanza del japoneacutes Hoy en
diacutea es posible encontrar en el mercado una gran variedad de material audiovisual en
japoneacutes (especialmente a traveacutes del Internet) que puede ser utilizada con fines
pedagoacutegicos en las salas de ensentildeanza de lengua y cultura japonesa Estos materiales
incluyen el drama y el cine entre otros pero para fines de este trabajo se escogioacute el
Anime como aux iliar audiovisual en la ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los
Andes
Esto se debe fundamentalmente a dos motivos en primer lugar porque el Anime es un
tipo de material audiovisual tiacutepicamente japoneacutes y como tal representa un excelente
input para los est udiantes no soacutelo porque muestra la lengua en un contexto real sino
porque aporta un bagaje cultural enorme en el primer capiacutetulo establecimos la
importancia de la relacioacuten lengua-cult ura en el proceso de aprendizaje de lenguas
extranjeras y el Anime en su gran mayoriacutea cumple con estos dos requisitos
39 Tomado de la paacutegina web httpeswikipediaorgwikiAnime
65
El Anime es propio de la cultura japonesa porque se basa en el folklore tiacutepico de la
tradicioacuten de este paiacutes Por ejemplo Inuyasha (犬夜叉) 40 la maacutes reciente ser ie animada
de Rumiko Takahash i se desarrolla conjuntamente en el Japoacuten medioeval y moderno
ya que Kagome Higurashi una estudiante de secundaria del siglo XX y uno de los
personajes principales de la serie posee la habilidad de viajar por el tiempo a traveacutes de
un pozo encantado Cuando viaja al pasado Kagome se encuentra con seres fantaacutesticos
tiacutepicos de la mitologiacutea japonesa incluyendo un travieso kitsunelowast sacerdotisas monjes y
el mismo Inuyasha (literalmente ldquodemonio perrordquo) un ser temperamental mitad
demonio mitad humano y el personaje principal de la serie
Por otro lado Ruroni Kenshin 心41 una de las series de Anime maacutes famosas
y acogidas a n ivel internacional se encuentra am bientada en la era Meiji (1868 - 1912)
y estaacute basada en un personaje h istoacuterico real Kawakami Gensai Asiacute este Anime es
especialmente atrayente porque ilustra la historia de Japoacuten los samuraacutei y las artes
marciales de una manera interesante a traveacutes de la cual los extranjeros podemos
aprender sobre Japoacuten y su cult ura
En una segunda instancia se tuvo en cuenta el factor motivacional al escoger el Anime
como objeto de estudio de esta monografiacutea Es incorrecto por supuesto suponer que el
40 TAKAHASHI Rumiko Dir Ikeda Masashi y Aoki Yasunao Octubre 2000 a Septiembre del 2004 lowast Seguacuten la tradicioacuten el kitsune era un zorro que teniacutea la habilidad de transformarse y a quien le gustaba realizar travesuras 41 WATSUKINobuhiro y ODA Eiichiro Dir FURUHASHI Kazuhiro Enero 1996 a Septiembre 1998
66
Anime es el uacutenico motivo por el que alguien puede decidir estudiar japoneacutes de hecho
muchas personas toman la decisioacuten por motivos de trabajo o estudio ya que irse a Japoacuten
representa en muchos casos mejores oportunidades econoacutemicas y otros se sienten
atraiacutedos por la cultura y costumbres japonesas y perciben el estudio de la lengua como
un siguiente paso Sin em bargo y aunque existen otras muacuteltiples razones tambieacuten es
cierto que el Anime influye mucho en la decisioacuten de una persona de est udiar japoneacutes
especialmente en lo que concierne a los joacutevenes
En los uacuteltimos antildeos el An ime ha experimentado un reconocido eacutexito por fuera de Japoacuten
y se ha difundido a la televisioacuten y mercado internacional incluyendo a Ameacuterica Latina
A Colombia el Anime llegoacute en 1980 a cargo de la Cadena 1 Inravisioacuten que empezoacute a
transmitir Astro Boy42 y desde entonces el Anime ha sido una presencia constante en la
programacioacuten nacional No es extrantildeo que las personas empiecen a interesarse y
preguntarse sobre Japoacuten y su cult ura a partir de un Anime y entonces se de esta
transicioacuten de Otaku (entendido como el seguidor empedernido de Manga y Anime) a
estudiante de Japoneacutes es el caso por ejemplo de la autora de este escr ito
Puede decirse entonces que aunque el Anime no sea necesariamente el punto de inicio
para todos los est udiantes siacute cumple un papel importante como promotor de la lengua y
cultura popular japonesa43 En todo caso el factor motivacional en pedagogiacutea es
importante porque se cree que si los est udiantes estaacuten interesados en el tema de estudio
42 Tomado de la paacutegina web wwwgeocitiescomjedarosohistoriahtm 43 MANION Annie Discovering Japan Anime and Learning Japanese Culture Tomado de httpwwwchanponorgarchivemanionthesispdf
67
se esforzaraacuten maacutes por entenderlo y aprenderlo y si el Anime causa motivacioacuten de los
estudiantes de japoneacutes esta es ciertamente una estrategia que debe ser utilizada
Hemos establecido entonces que en muchos casos el An ime puede servir para motivar a
los extranjeros a est udiar japoneacutes motivar a los mismos est udiantes de japoneacutes y
ademaacutes es una fuente constante de cult ura y costumbres japonesas En lo que respecta
al aprendizaje de la lengua como tal sin embargo debemos preguntarnos de queacute manera
nos ayuda el Anime a aprender japoneacutes
En el capiacutetulo anterior discutimos ya las ventajas y desventajas del uso de materiales
audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras y sin duda todas ellas aplican
tambieacuten al caso especiacutefico del Anime La principal ventaja de este geacutenero es que eacuteste
representa una ldquofuente faacutecilmente asequible de japoneacutes en una gran variedad de
formasrdquo44mdashy es que hoy en diacutea el Anime se consigue en todas partesmdashen cine a la
venta e incluso pueden bajarse de internet En Japoacuten se producen semanalmente entre
cincuenta y sesenta filmes animados45 y muchos de ellos se exportan de modo que hay
de doacutende escoger
Ademaacutes en lo que respecta a la ensentildeanza del Keigo en particular el Anime tiene la
ventaja de lo visual que permite que los estudiantes visualicen la expresioacuten
44 NAGATOMI Jane Anime and the Art of Learning Japanese Notes from the coffee mill Marzo 2001 Tomado de la paacutegina web httpwwwabcbcomeditorials2001-03htm (traduccioacuten de la autora) 45 YONEZAWA Yoshihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animeanime-pasado-presente
68
extralinguumliacutestica de la cortesiacutea una de las partes maacutes importantes del Keigo de hecho
es la expresioacuten corporal que incluye el uso de venias (para disculparse para
presentarse para ofrecer algo) el asentimiento con la cabeza y la distancia espacial que
variacutean seguacuten la situacioacuten Es importante por ejemplo saber cuaacutendo y coacutemo hacer la
venia (existen dos formas) y coacutemo comportarse ante una persona durante una
conversacioacuten y sin embargo muchas veces no se le da la importancia que se merece en
las clases de japoneacutes Asiacute los materiales audiovisuales permiten que los estudiantes
vean y entiendan la manera en que funciona la cortesiacutea no-verbal del japoneacutes y
consecuentemente aprendan a aplicarlo en un contexto real
Ahora lo ideal seriacutea que el alumno desarrollara satisfactoriamente todas las habilidades
linguumliacutesticas y esteacute asiacute en la capacidad de leer escribir escuchar hablar e interactuar en
japoneacutes desafort unadamente muchas personas creen que aparte de ejercitar el oiacutedo y
aprender vocabulario y expresiones idiomaacuteticas el Anime no sirve para nada maacutes Esto
es cierto pero soacutelo si aislamos la proyeccioacuten del video y no le damos el enfoque
pedagoacutegico necesar io
Hablaacutebamos anteriormente de un ldquoproyecto de utilizacioacutenrdquo que incluye la preparacioacuten
previa por parte del profesor de una serie de actividades antes durante y despueacutes de la
proyeccioacuten que ayuden a cumplir el objetivo de la actividad y maximicen el uso del
video Asiacute si se prepara de manera adecuada no soacutelo se estariacutea practicando la escucha y
vocabular io sino que podriacutean aprovecharse las actividades post-proyeccioacuten para
69
ejercitar tambieacuten las demaacutes habilidades linguumliacutesticas y lograr asiacute un aprendizaje
completo del tema que se pretenda ensentildear con la proyeccioacuten del Anime
Por supuesto con esta propuesta no se pretende limitar la clase de japoneacutes a la sola
proyeccioacuten de Anime como uacutenica herramienta para aprender la lengua por un lado el
uso de actividades variadas es fundamental para fomentar el aprendizaje global de una
lengua y una sola actividad no es suficiente para entender e interiorizarla Ademaacutes el
uso de este meacutetodo audiovisual en aula de japoneacutes debe ser moderado ya que la
continua repeticioacuten de un determinado tipo de ejercicio puede provocar hastiacuteo en los
estudiantes y perder asiacute su caraacutecter motivacional En otras palabras el Anime deberiacutea
usarse soacutelo en ocasiones especiacutef icas y siguiendo los procedimientos adecuados
mencionados anteriormente para que cumpla asiacute su funcioacuten pedagoacutegica en el marco de
ensentildeanza del japoneacutes como lengua extranjera
70
3 DIS ENtildeO METODOLOacuteGICO
Como ya hemos mencionado con esta monografiacutea se busca proponer al An ime como
una actividad adicional en la ensentildeanza del Keigo que complemente las actividades
utilizadas actualmente en la Universidad de los Andes con el Minna no Nihongo
representando un inpu t adecuado que fomente el enfoque comunicativo del aprendizaje
de la lengua e impulse el aprendizaje en contexto por medio de actividades
significativas
A partir de lo anterior entonces se disentildeoacute una serie de actividades referentes al
lenguaje corteacutes japoneacutes en torno a algunas escenas de Anime con el fin no soacutelo de
familiarizar al estudiante con los tipos y estructuras gramaticales del Keigo sino hacerlo
reflexionar sobre lo que eacuteste es y de queacute manera funciona maacutes allaacute de su caraacutecter
gramatical Asiacute lo que se espera con estas actividades es que los alumnos trasciendan el
nivel formal de la lengua al aacutembito funcional y se cuestionen sobre los elementos
socioculturales que subyacen al sistema de cortesiacutea y de este modo ayuden a
desarro llar la competencia pragmaacutetica en idioma japoneacutes
En general estas actividades que se encuentran incorporadas a este trabajo bajo forma
de anexos (incluyendo un CD con las escenas para cada actividad) se asemejan en
cuanto consisten fundamentalmente en 1) la proyeccioacuten de una(s) escena(s) corta(s) de
Anime en donde sea evidente el uso del Keigo y 2) una serie de ejercicios adicionales
directamente relacionados con la escena v isionada yo el tipo o forma de Keigo
presentado en el v ideo De este modo y con base en el enfoque comunicativo de
71
ensentildeanza de lenguas extranjeras se tratoacute de incluir ejercicios que involucraran las
cuatro habilidades ademaacutes de la capacidad reflexiva y creativa de los estudiantes (por
ejemplo a traveacutes de role plays y preguntas abiertas) que den lugar a ldquoun uso maacutes real
de la lengua dando a los estudiantes la oportunidad de expresar sus opiniones
creencias gustos etc es decir de practicar de manera significativa los contenidos
vistos en el textordquo (Conde pg 56)
Por otra parte se incluyoacute en cada actividad el proceso de planeacioacuten de la clase (en
otras palabras la etapa de pre-proyeccioacuten de la cual se habloacute en el apartado 2331) que
incluye comentarios y observaciones de la profesora basadas en el modelo elaboracioacuten
de programas didaacutecticos propuesto por Joan Ferreacutes en el seacuteptimo cap iacutetulo de Video y
Educacioacuten pero adaptado a la intencionalidad de este trabajo Asiacute en el disentildeo de las
actividades se tuv ieron en cuenta los siguientes aspectos
31 Delim itacioacuten del proyecto Como es sabido el uso de materiales audiovisuales es
muy bien recibido tanto por maestros como estudiantes y se ha convertido en una de las
actividades maacutes recurrentes en las clases de lengua extranjera Sin embargo a lo largo
de este escrito se ha mencionado tambieacuten numerosas veces que para dar le un fin
pedagoacutegico a este tipo de actividades es necesar io tener un plan especiacutef ico de trabajo
La delimitacioacuten del trabajo entonces comienza con la seleccioacuten de un tema y unos
objetivos especiacuteficos (Ferreacutes pg 129) el tema de estas actividades por supuesto es el
Keigo sin embargo hemos v isto que existen distintas formas y niveles de cortesiacutea y
72
consecuentemente cada actividad estaraacute limitada a una o unas pocas de ellas en primer
lugar porque es imposible encontrarlas todas juntas en una misma conversacioacuten y en
todo caso seriacutea demasiada informacioacuten para el estudiante quien podriacutea confundirse muy
faacutecilmente Por este motivo es necesario desde un principio determinar queacute se va a
ensentildear para luego pasar a la buacutesqueda y seleccioacuten del material que se va a utilizar
32 Recoleccioacuten y seleccioacuten de datos Se ha remarcado tambieacuten que no todo video
sirve para este tipo de ejercicios y por este motivo en la seleccioacuten de los materiales
audiovisuales se t uvieron en cuenta dos cosas
1) Tiem po de proyeccioacuten No es recomendable utilizar v ideos largos ya que esto puede
distraer a los estudiantes y alejarlos del objetivo principal de la actividad por un lado
pueden tomarse el ejercicio como una forma de entretenimiento y relajacioacuten y no
prestar atencioacuten a la actividad y por otro una peliacutecula entera contiene demasiado
vocabular io expresiones y estruct uras desconocidas de modo que el estudiante
empezaraacute a preocuparse por entender el todo en vez de enfocarse en el tema que se
quiere ensentildear
Ademaacutes hay que tener en cuenta que las clases de japoneacutes en la Universidad de los
Andes son de hora y media cada una y que hay que dejar tiempo para una segunda yo
tercera proyeccioacuten aparte de los ejercicios adicionales de produccioacuten y consolidacioacuten
despueacutes del visionado Asiacute se tratoacute de buscar escenas cortas pero que a la vez fuesen
73
ricas de ejemplos de Keigo para que los est udiantes puedan establecer patrones y
relacionarlos con la forma especiacutefica de Keigo que acaban de ver
2) Grado de d ificultad El grado de dificultad estaacute directamente relacionado con el nivel
de japoneacutes que tengan los est udiantes Preferiblemente la implementacioacuten del Anime en
clase deber iacutea hacerse con estudiantes de n ivel intermedio que tengan el suf iciente
conocimiento de la lengua y que por lo tanto no se confundan faacutecilmente con las
estructuras gramaticales maacutes complicadas y vocabulario desconocido que puedan
encontrar sin embargo y teniendo en cuenta lo discutido en el segundo cap iacutetulo sobre
la importancia de cultivar desde temprano una conciencia del Keigo en los estudiantes
se buscaron escenas que estuvieran acorde al nivel de los estudiantes y que por tanto
puedan implementarse tambieacuten en los pr imeros cursos de japoneacutes
33 Guioacuten teacutecnico Con el guioacuten teacutecnico entendemos la transcr ipcioacuten escrita de los
diaacutelogos tal como aparecen en la pantalla que se le entregaraacute a cada estudiante durante
la actividad para seguir la proyeccioacuten Esto sirve fundamentalmente para realizar la
praacutectica de lectura que la sola proyeccioacuten no provee con el scr ipt de la escena
entonces el estudiante puede estudiar Kanjilowast y aprender el nuevo vocabulario ademaacutes
de tener una ev idencia escrita de la actividad que puede llevarse a casa para practicar
Por otro lado y seguacuten las actividades de post-proyeccioacuten escogidas por el profesor la
transcripcioacuten de los diaacutelogos puede resultar fundamental
lowast Ideogramas chino-japoneses
74
Cabe sentildealar aquiacute que aunque en los anexos se incluyoacute tambieacuten la transcr ipcioacuten
foneacutetica y traduccioacuten de los diaacutelogos de cada escena esto se hizo solamente para fines
de comprensioacuten de este trabajo y durante las actividades a los estudiantes se les
entregar iacutea uacutenicamente la transcripcioacuten en japoneacutes
75
4 CONCLUSIONES
Como hemos sentildealado desde la introduccioacuten misma y a lo largo del escrito este trabajo
nacioacute fundamentalmente de una insatisfaccioacuten de la autora con el meacutetodo utilizado
actualmente para ensentildear el lenguaje corteacutes en las aulas de japoneacutes de la Universidad de
los Andes que resulta insuficiente en cuanto omite los aspectos socioculturales que
conforman al Keigo y se limita a la repeticioacuten y substitucioacuten de estructuras f ijas como
representadas en el texto Minna no Nihongo
Asiacute en el marco teoacuterico se establecioacute la importancia de incluir elementos culturales y
actividades diversificadas que ayuden a desarrollar las competencias del lenguaje en los
estudiantes ademaacutes de las cuatro habilidades de escucha habla lectura y escritura y se
defendioacute el uso de materiales audiovisuales como una actividad pedagoacutegica signif icativa
dentro de los cursos de lengua extranjera en donde el Anime si bien aprovechado
puede servir para ensentildear el sistema de cortesiacutea de la lengua japonesa
A partir de eso y sin desacreditar al Minna no Nihongo que a pesar de todo es un
meacutetodo muy efectivo en lo que respecta el desarrollo de la competencia gramatical se
determinoacute la necesidad de implementar algunos cambios en la praacutectica docente de la
ensentildeanza del Keigo para mejorar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en los
estudiantes de japoneacutes y se disentildearon algunas actividades que complementasen el texto
Estas actividades que giran en torno a la proyeccioacuten de algunas escenas especiacuteficas de
Anime buscan colocar al estudiante en sit uaciones reales de comunicacioacuten en donde
eacuteste se vea forzado a reflexionar sobre el Keigo y los aspectos socioculturales que lo
76
subyacen y posteriormente sean capaces de hacer un buen uso de los distintos niveles
de cortesiacutea
Idealmente se hubiese querido realizar un trabajo de campo poniendo en praacutectica las
actividades desarrolladas en una clase de japoneacutes para asiacute poder evaluar su efectividad
pero debido a cuestiones de tiempo y logiacutestica el trabajo debioacute limitarse al disentildeo de
apenas tres ejemplos de planes de clase con los cuales se tratoacute de abarcar los n iveles
baacutesico intermedio y avanzado En otras palabras las actividades aquiacute incluidas
representan soacutelo una propuesta que podriacutea ser incorporada al curriacuteculum de japoneacutes de
la Universidad de los Andes con el fin de que los estudiantes tengan la oportunidad de
ver las distintas maneras en las que se utiliza en Keigo en un contexto determinado y
puedan ademaacutes poner en praacutectica lo aprendido en clase
77
ANEXO 1 EJERC ICIO 1
Tem a Pronombres personales sufijos y sustantivos de respeto Ti po de ejercicio Explicacioacuten introduccioacuten de tema Objetivos
bull Que los alumnos conozcan y aprendan a utilizar las distintas maneras y niveles de respeto para referirse a siacute mismo y a otras personas
bull Que los alumnos empiecen a familiarizarse y crear una consciencia del Keigo Nivel Baacutesico (Japoneacutes 1) Duracioacuten 1 hora y veinte minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) del fragmento que se va a proyectar con el fin de contextualizar a los estudiantes asiacute se menciona a queacute serie de Anime pertenece este fragmento en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para explicar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kan ji con trazos y lecturas on y kun
Lista de vocabulario がんばる (Esforzarse) Ganbaru
終わる (Terminar) Owaru
一人 (Solo solitario) Hitori
世界 (Mundo) Sekai
寂しい (Solitario triste) Sabishii
心 (Corazoacuten) Kokoro
強い (Fuerte) Tsuyoi
導てくれる (Guiarme) Michibitekureru
信じる (Creer) Shinjiru
元 (Origen) Moto
夢 (Suentildeo) Yum e
全部 (Todo) Zenbu
3) Primera proyeccioacuten (con subtiacutetulos)
78
4) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) despueacutes de la primera proyeccioacuten la profesora hace una pausa para preguntar a los estudiantes queacute entendieron de la escena Los estudiantes deberaacuten responder en japoneacutes
5) Segunda proyeccioacuten 6) La profesora le pide a los estudiantes que nombren las palabras que
recuerden del diaacutelogo que utilicen los personajes para referir se a siacute mismos y a los demaacutes (realizar una tercera proyeccioacuten de ser necesario)
bull あなた (Usted)
Anata bull 君 (Usted)
Kimi bull ちゃん
-Chan bull さん
-San bull あたし (Yo)
Atash i bull あたしたち (Nosotros)
Atash i-tach i
7) Ejercicio de lectura se le entrega a cada estudiante una copia del script (ver anexo 12) en donde los sufijos y pronom bres personales estaacuten resaltados en negrilla y se le pide a cada estudiante que lea en voz alta una frase
8) Despueacutes de revisar todos los sufijos y pronombres presentes en el diaacutelogo la profesora le pregunta a los estudiantes queacute entienden por cada uno de ellos y cuaacutel es su uso adecuado con el fin de que empiecen a preguntarse y a reflexionar sobre los distintos niveles de cortesiacutea del japoneacutes Entre las posibles preguntas se encuentran
bull iquestQueacute se puede inferir de la relacioacuten entre Usagi y cada uno de los
personajes seguacuten la manera en la que se ref ieren los unos a los otros
bull iquestPor queacute creen que Rei y Mamoru no utilizan ninguacuten tipo de honoriacutefico para referirse a Usagi y queacute tipo de relacioacuten implica esto
bull iquestPor queacute Hotaru se refiere a Usagi con el sufijo -San mientras que las demaacutes en su mayoriacutea utilizan el sufijo -Chan
bull iquestPor queacute Usagi se refiere a Setsuna Haruka y Michiru con el sufijo -San mientras utiliza el suf ijo ndashChan para referirse a todos los demaacutes
bull iquestQueacute diferencia existe entre Kim i y Anata
79
9) Explicacioacuten a partir de lo anterior explicar los otros sufijos pronombres personales y sustantivos (por ej parentesco) que se usan en japoneacutes para referir se a las otras personas y las diferencias entre cada uno de ellos Usar ejemplos de esas palabras en contexto
10) Aprovechar este momento para introducir de manera general y por primera vez el concepto de Keigo y los conceptos de uchi y soto Mencionar que el diaacutelogo se encuentra en japoneacutes informal uno de los niveles de cortesiacutea que aprenderaacuten maacutes adelante
11) Ejercicio de escrit ura para finalizar se le pide a los estudiantes que escriban
un paraacutegrafo corto sobre su familia Si alcanza el tiempo despueacutes de esta actividad se les indica a los est udiantes que se hagan en parejas y entrevisten a sus compantildeeros sobre lo que escribieron y luego le cuenten al resto de la clase lo que escr ibioacute su pareja
Justificacioacuten
Sailor Moon creado por Naoko Takeuchi es una de las series shoojo maacutes famosas y reconocidas en Japoacuten y a nivel internacional Se transmitioacute desde 1992 hasta 1997 por TV Asahi con cinco temporadas y un total de doscientos capiacutetulos y ha sido traducida a varios idiomas y distribuida a numerosos paiacuteses incluyendo Ameacuterica Latina Se escogioacute esta escena fundamentalmente por su sencillez tiene muy poco diaacutelogo un vocabular io sencillo y las formas maacutes sencillas de Keigo (sufijos y pronombres personales) lo que hace que sea ideal para el nivel maacutes baacutesico de japoneacutes Aunque el diaacutelogo incluye el uso del japoneacutes informal que los estudiantes soacutelo veraacuten uno o dos niveles maacutes adelante no es excesivo y ademaacutes es importante que desde un pr incipio se concienticen de la existencia de distintos niveles de cortesiacutea en la lengua japonesa
80
ANEXO 11 Sailor Moon Stars Episodio 200
Usagi Minnahellip atash i ganbatta yahellip demo saahellip hitori ja sabishii yohellip atashihellip
sonna tsuyokunai mohellip sabishii yo Minnahellip
[Chicoshellip me esforceacute muchohellip perohellip me siento solahellip yohellip no soy tan fuertehellip me siento sola Chicoshellip]
Rei Hitorijanai yo [No estaacutes sola] Usagi Minna [Chicos] Rei Hitorijanai da yo Usagi [No estaacutes sola Usagi] Ami Minna soba ni iru wa [Todos estamos a tu lado] Usagi Rei-chan Ami-chan [Rei Ami] Minako Atashi-tachi shin jitetahellip [Nosotros creiacuteamoshellip] Makoto Usagi-chan nara nanto kashitekurerutte [hellipque podiacuteas lograrlo Usagi] Usagi Minako-chanhellip Mako-chanhellip yumejanai yo ne [Minakohellip Makotohellip no es un suentildeo iquestverdad] Haruka Yumejanai Kimi ga tsukuttan dahellip kono sekai wohellip [No es un suentildeo Tuacute salvaste este mundohellip] Michiru Anata no shinjiru kokoro de
81
[hellipporque creiacuteas en eacutel] Usagi Haruka-san Michiru-san [Haruka Michiru] Hotaru Ar igatouhellip Usagi-san [Gracias Usagi] Setsuna Ganbarimashita ne [Lo hiciste muy bien] Usagi Hotaru-chan Setsuna-san Minnahellip yokattahellip
[Hotaru Setsuna Todoshellip queacute alegriacuteahellip] Mamoru Usako Kono ko wa michibitekure wohellip Usako no moto he [Usako Esta nintildea me guioacutehellip hasta donde estabas tuacute Usako] Usagi Mamo-chanhellip [Mamoruhellip] Mamoru Ganbatta nahellip Usakohellip [Lo hiciste muy bien Usakohellip] Usagi Mamo-chan [Mamoru] Mamoru Mou iin dahellip Zenbu owatta [Todo estaacute bienhellip iexcltodo acaboacute] Usagi Unhellip [Siacutehellip]
82
ANEXO 12
うさぎ あたしそんな強くないよ うさぎ うさぎ く つく世界 導い hellip
83
ANEXO 2 EJERC ICIO 2
Tem a Japoneacutes Informal (Futsuutai) y Formal (Teineigo) Ti po de ejercicio Consolidacioacuten Objetivos
bull Practicar y consolidar el uso del japoneacutes informal bull Fomentar la curiosidad y capacidad reflex iva de los est udiantes sobre el uso
cotidiano del japoneacutes formal e informal Nivel Intermedio (Japoneacutes 2 ndash 3) Duracioacuten 1 hora y 20 minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) del fragmento que se va a proyectar (para la transcr ipcioacuten ver anexo 21) con el f in de contextualizar a los est udiantes asiacute se menciona a queacute ser ie de Anime pertenece este fragmento en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para exp licar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kanji con trazos y lecturas on y kun
Lista de vocabulario
bull 遺跡 (Ruinas) Iseki
bull 発掘 (Excavacioacuten) Hakku tsu
bull 姫 (Princesa) Hime
bull 着替え (Muda de ropa) Kigae
3) Ejercicio de escucha suponiendo que en clases anteriores se haya realizado una
exposicioacuten inicial del tema y algunos ejercicios de praacutectica se le entrega a cada estudiante una copia del script en donde faltan algunas palabras (ver anexo 22) que los est udiantes deben llenar
84
4) Se realiza una primera segunda y dependiendo del progreso de los est udiantes incluso una tercera proyeccioacuten del video (sin subtiacutetulos) para dar le la oportunidad a todos de que completen el ejercicio
5) Ejercicio de lectura se hace una correccioacuten general del ejercicio con la profesora que pediraacute a dos estudiantes que lean el diaacutelogo en voz alta
6) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) la profesora pregunta a los estudiantes queacute entendieron de la escena que vieron
7) La profesora p ide a los estudiantes que lean el diaacutelogo en voz alta cambiando las terminaciones en Futsuutai a Teineigo y viceversa haciendo los cambios adecuados (partiacuteculas sustantivos etc) para mantener la coherencia de las frases
8) Se realiza una uacuteltima proyeccioacuten
9) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea parte 2) a traveacutes de una serie de preguntas guiadas la profesora debe alentar la conversacioacuten entre los estudiantes e impulsar la reflexioacuten sobre el uso cotidiano del japoneacutes formalinformal y las var iantes que lo determinan
bull iquestQueacute pueden inferir a partir del comportamiento de los personajes bull iquestQueacute tipo de relacioacuten ex iste entre los personajes bull Si son amigos iquestpor queacute al principio Syaoran utiliza un lenguaje
formal para hablar con Sakura bull A partir de esto iquestqueacute factores creen ustedes que influyen sobre el
nivel de cortesiacutea que se usa en una conversacioacuten
10) Como trabajo para la casa se les pide a los estudiantes que realicen una composicioacuten escrita a modo de ensayo (en espantildeol) sobre la cortesiacutea en Japoacuten
Justificacioacuten Tsubasa Chronicles del grupo de an imadoras japonesas CLAMP es un Anime
relativamente nuevo que se comenzoacute a emitir en abril del 2005 por la NHK una de las
cadenas televisivas maacutes importantes de Japoacuten con dos temporadas y una peliacutecula
actualmente se puede encontrar a la venta en el mercado y bajarse tambieacuten de internet
La serie relata el v iaje de un joven arqueoacutelogo Syaoran en buacutesqueda de las alas (en
japoneacutes ldquoTsubasardquo) de Sakura princesa de su mundo y su amiga de infancia Esas alas
que representan el corazoacuten de la princesa se rompieron y esparcieron en la forma de
85
cientos de plumas durante un misterioso incidente Con la ayuda de la bruja Yuuko y
acompantildeado de Sakura y dos nuevos amigos Syaoran debe viajar por los distintos
mundos y dimensiones para encontrar las plumas ya que sin ellas la pr incesa moriraacute
Se escogioacute este Anime ya que por un lado es de los maacutes recientes y por tanto
representa una buena oportunidad para estudiar el japoneacutes que se habla actualmente en
Japoacuten Por otro lado el tema del Keigo se ve reflejado en Tsubasa Chronicles de
manera frecuente ya que el problema de las clases es particularmente importante en la
relacioacuten entre los personajes principalesmdashSakura es una pr incesa y Syaoran un p lebeyo
pero ella constantemente le estaacute pidiendo a Syaoran que se deje formalidades con ella
ya que por otro lado son amigos de infancia De este modo considero que es un buen
ejemplo para estudiar el Keigo y el modo en que este se utiliza actualmente en Japoacuten y
poder a partir de esto encontrar un mejor meacutetodo para entenderlo y aprenderlo
86
ANEXO 21 Tsubasa Chronicles Episodio 1
Syaoran Tadaima Tousan Hai [Ya llegueacute padre iquestSiacute] Sakura Syaoran Okaer inasai I suki no hakkutsu dou datta Ke ga wa Netsu toka denakatta Gohan chanto tabeteta [iexclSyaoran iexclBienvenido iquestQueacute tal van las excavaciones de las ruinas iquestEstaacutes herido iquestTe has enfermado iquestTe alimentaste bien] Syaoran Aahellip hai Daijoubudeshita [Ahhellip siacute Estoy bien] Sakura Keigo Keigohellip yadatte itta [Keigo Te dije que no me hables tan formal] Syaoran Demohellip himehellip [Perohellip princesahellip] Sakura Sakura Namae yondette itta [Sakura Te dije que me llames por mi nombre] Syaoran Aahellip yahellip uhellip un [Ahhellip buenohellip estaacute bien] Sakura Sa-ku-ra Syaoran Sahellip Sakura Sakura Ahellip gomen nasai Omoi yo ne Hontou ni okaeri nasai Syaoran [Ahhellip iexclLo siento Estoy muy pesada iquestverdad Bienven ido a casa Syaoran] Syaoran Tadaima [iexclEs bueno estar de vuelta] Sakura Kondo wa itsu made kocch i ni irareru no
87
[iquestHasta cuaacutendo te vas a quedar] Syaoran Kigae wo tori ni kaetta dake dakara yoru n i wa sh igoto ni modoru yo [Solamente vine a recoger ropa limpia Regreso al trabajo al anochecer] Sakura Souhellip [Ya veohellip] Syaoran Ashita kara no hakutsu ni sono aete iroiro kaimono ga arun da I sshoni ikanai ka [Tengo que comprar unas cosas para la excavacioacuten mantildeana iquestQuieres acompantildearme] Sakura Eh
88
ANEXO 22 _________ _________遺跡_________ _________ __________________ _________ _________ _________ -- __________________ _________ _________ _________ _________ _________
89
ANEXO 3 EJERC ICIO 3
Tem a Keigo Ti po de ejercicio Consolidacioacuten Objetivos
bull Practicar y consolidar el uso del lenguaje corteacutes del japoneacutes bull Fomentar la curiosidad y capacidad reflex iva de los est udiantes sobre el uso
cotidiano de los niveles de cortesiacutea y las var iables que lo determinan bull Fomentar la capacidad creativa de los estudiantes bull Impulsar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en los estudiantes de
japoneacutes Nivel Avanzado (Japoneacutes 5 ndash 6) Duracioacuten 1 hora y 20 minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) de los fragmentos que se van a proyectar (para la transcr ipcioacuten ver anexo 31) con el f in de contextualizar a los est udiantes asiacute se menciona a queacute ser ie de Anime pertenecen estos fragmentos en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para exp licar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kanji con trazos y lecturas on y kun Lista de vocabulario
共演する (Presentarse tocar) Kyouensuru
癒える (Sanar) Ieru
演奏する (Tocar un instrumento) Ensousuru
矢っ張り (Seguro) Yappari
かならず (Definitivamente seguramente ) Kanarazu
楽譜 (Partitura) Gakufu
譜面 (Atril) Fum en
やっと (Finalmente) Yatto
この間 (La otra vez) Kono aida
90
3) Antes de comenzar la proyeccioacuten se le pide a los estudiantes que esteacuten pendientes de las formas de Keigo presentes en las escenas que van a ver ya que son fundamentales para las actividades posteriores
4) Se le entrega a cada estudiante una copia del script (ver anexo 32) pero se les pide que en un pr incip io se concentren en la proyeccioacuten
5) Primera proyeccioacuten (sin subtiacutetulos)
6) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) las tres escenas se proyectan una a la vez entre escena y escena se hace una pausa para preguntar a los estudiantes queacute entendieron Los estudiantes deberaacuten responder en japoneacutes
7) Segunda proyeccioacuten
8) Ejercicio de lectura se le pide a cuatro estudiantes (uno por cada personaje) que lean en voz alta los diaacutelogos
9) Tercera y uacuteltima proyeccioacuten
10) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea parte 2) a traveacutes de una serie de preguntas guiadas la profesora debe alentar la conversacioacuten (en japoneacutes) entre los est udiantes e impulsar la ref lexioacuten sobre el uso cotidiano del Keigo sus diferentes n iveles y las variantes que lo determinan Entre las posibles preguntas se encuentran
bull iquestQueacute tipos o formas de Keigo pueden encontrar en las escenas que acaban de ver (Kenjoogo Teineigo Futsuutai y Ojigi) Hacer mencioacuten de la expresioacuten no verbal de la cortesiacutea en Japoacuten
bull Los tres diaacutelogos tienen un personaje en comuacuten (Kahoko) pero el nivel de cortesiacutea que utiliza variacutea en cada diaacutelogo iquestde queacute manera iquestY por queacute
bull iquestQueacute tipo de relacioacuten existe entre Kahoko con cada uno de sus interlocutores
bull En la primera escena cuando Kahoko estaacute recordando mezcla dos niveles de cortesiacutea en una misma frase iquestCuaacuteles (Japoneacutes informal y Kenjoogo) iquestEs esto un error iquestPor queacute
11) Ejercicio de produccioacuten juego de rol (role playing) entendido como la
simulacioacuten de distintas formas de interaccioacuten utilizando la lengua extranjera que se estaacute est udiando Asiacute se dividen los estudiantes en grupos de dos y tres y se les pide que escojan entre las siguientes opciones para crear un diaacutelogo de 5-10 minutos en donde tengan que utilizar el Keigo
bull Senpai-Koohai
91
bull Entrevista de trabajo bull Llamada telefoacutenica bull Una madre y su hijo pequentildeo bull Una pareja de casados bull Un alumno y el profesor bull Dos amigos y el papaacute de uno de ellos bull Un vendedor en una tienda y un cliente bull Un reyreina y un p lebeyo bull Jefe de una empresa y su secretaria
El juego de rol puede var iar seguacuten los intereses del profesor y de la clase un proyecto a maacutes largo p lazo podr iacutea ser por ejemplo la creacioacuten de una obra de teatro corta que involucre a toda la clase
Justificacioacuten
La Corda DrsquoOro es una serie relativamente nueva creada por Yuk i Kure que empezoacute a transmitirse en el (2006) por Tv Aichi Act ualmente puede comprarse por internet o bajarse gratis La historia se desarro lla en una preparatoria que representa uno de los contextos comunicativos maacutes significativos de la vida real y abarca muchas situaciones y tipos de relaciones sociales que se prestan para el uso de expresiones de cortesiacutea y por este motivo se escogioacute para esta actividad
92
ANEXO 31 La C orda DrsquoOro Episodio 24
Escena 1 Kahoko Tsukimori-kunhellip doushita no [Tukimorihellip iquestqueacute sucede] Ren Kimi wo matte ita [Te estaba esperando] Kahoko Atashi wo [iquestA miacute] Ren Kore wo kimi ni [Esto es para ti] Kahoko Aa Nani Tsukimori-kunhellip korehellip [iquestAh iquestQueacute cosa Tsukimorihellip esto] Ren Haha to kyouensuru [Voy a tocar con mi madre] Kahoko okaasan tohellip
[[goryoushin kuru to kinchousuruhellip toka] uso Masakahellip chigai Tsukimori-kunhellip goryoushin no mae de ensousuru dake demo kinchousuru mitaidatta kedohellip]] [Con tu mamaacutehellip [[iquestO es que tus padres vienen y estaacutes nervioso iexclMentira No puede serhellip iquestme equivoqueacute Pareciacutea que tambieacuten Tsukimori se poniacutea nervioso tocando en frente de sus padres perohellip]] ]
Ren Kimi ni kite hoshiihellip [Quiero que me escucheshellip] Kahoko Tsukimori-kunhellip
93
[[moushikashitehellip tsuk imori-kun mo kabe wo norikoeou toshiteiruhellip]] Arigatouhellip kanarazu iku ne [Tsukimorihellip [[parece que Tsukimori tambieacuten estaacute tratando de superar un obstaacuteculo]]
Muchas graciashellip de seguro que voy] Ren Sore jahellip [Buenohellip hasta luegohellip] Kahoko [[watash i mo ganbarouhellip]] [yo tambieacuten me esforzareacutehellip]
Escena 2 Kahoko Sensei Daijoubudesu ka [iquestProfesor iquestSe encuentra bien] Sensei Hino ka Odokasuna yo [Hino No me asustes] Kahoko Sumimasenhellip watash ihellip fumen dana wohellip modoshi nihellip [Lo sientohellip yohellip vine a devo lver el atrilhellip] Sensei Fumen da ka Nara socchi he oitoke [iquestEl atril Entonces deacutejalo por alliacute] Kahoko Hai Mouhellip utawanaindesu ka Kono aida no kassetto teepuhellip arehellip
Kanazawa-sensei desu yo nehellip totemo sutekina utagoedattakaramdash [[Kanazawa-senseihellip kono aida mo anna kao wohellip moushikashite
Kanazawa-senseihellip nodo]] [iexclSiacute iquestYa no canta Usted era el del kassette de la vez pasada iquestcierto
Tiene usted una voz m uy bonitamdash
94
[[El sentildeor Kanazawahellip tambieacuten teniacutea esa expresioacuten la otra vezhellip iquestpodriacutea ser quehellip su garganta]]
Sensei [[Tsugi no tobira ga hirakarenaihellip wakare wahellip tsurai zohellip]] [[Cuando no se te abre una puertahellip despueacutes de irse hellip es cruelhellip]] Kahoko Watashihellip sumimasen [Yohellip iexcldiscuacutelpeme] Sensei Omaerahellip omae-san tachi wahellip ganbarusugata wo miteru tohellip k izu mo
ieruhellip nantena [Cuando veohellip cuando veo coacutemo se esfuerzan ustedeshellip mis heridas se
sananhellip iexcles una broma] Kahoko Watashihellip yapparihellip itsuka sensei no uta wo kiitemitaidesu
Shitsureish imasu [Yohellip quisiera escuchar su cancioacuten alguacuten diacuteahellip iexclcon permiso]
Escena 3 Kahoko koko ga mizukash ii nahellip mou ich idohellip gakufudoori nihellip [Esta parte es difiacutecilhellip una vez maacuteshellip tal como dice la partiturahellip] Shimizu sonna nohellip senpai rashikunaidesu [esohellip no pareces tuacute misma] Kahoko shimizu-kunhellip demo gakufudoori n i hikukoto ga taisetsuttehellip mae nihellip
[Shimizuhellip pero la otra vezhellip me dijiste que era importante tocar lo que dice la partiturahellip]
Shimizu sore wahellip senpai no gakufujanai karahellip [Eso es porque esta no es su partiturahellip] Kahoko korehellip watashi no da yohellip [Es la miacuteahellip]
95
Shimizu Senpai no gakufu wahellip soko ni ar imasu [Su partiturahellip se encuentra alliacute] Kahoko aa [iquestAh] Shimizu Boku mo yatto jibun no gakufu wo mitsukemashita Senpai no
okagedesu Ar igatou gozaimashita
[Al fin yo tambieacuten encontreacute mi partitura iexclGracias a usted Muchas gracias]
Kahoko Shimizu-kunhellip [Shimizuhellip]
96
ANEXO 32
Escena 1
[[] ]]
[[ ]] [[]]
Escena 2
97
カセットテープ
mdash [[]] [[]]
Escena 3
見つけましたおかげですありがとうございました
98
99
ANEXO 4
100
BIBLIOGRAFIA
1 3A Corporation Minna No Nihongo shokyu I Traduccioacuten y notas gram aticales Tokyo 1999
2 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975
3 BORGLUM George AV-Active French NEA Journal nov iembre 1958
paacutegs 566-568 Citado por 1 WITTICH Walter A y SCHULLER Char les F Material Audio-Visual Su Natura leza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965
4 BROWN P y LEVINSON S (1978) Universals in Language Use
Politeness Phenomena Citado por LONGP OPE Peter The Universality of Face in Brown amp Levinsonrsquos Politeness Theory A Japanese Perspective En University of Pennsylvania Working Papers in Educational Linguistics Vol 1 n 1
5 BRUN Gerard La linguumliacutestica aplicada a la ensentildeanza del espantildeol como
lengua extranjera Ed Madr id Instituto de Cultura Hispaacuten ica 1966
6 CEBRIAacuteN Herreros M (1995) Inform acioacuten Audiovisua l Concep to Teacutecn ica Expresioacuten y Ap licaciones Madrid Editorial Sintesis
7 CONDE Lina M Lengua y Cultura Desarro llo de la Competencia
Pragm aacutetica Inicial en los Estud iantes de Japoneacutes de la Universidad Nacional de Colombia Tesis de grado Universidad Nacional de Colombia Bogotaacute 2006
8 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona
1992
9 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm
10 GAY-LORD James Televisioacuten Educativa Guiacutea para su utiliacioacuten por
m aestros y administradores Pg 11 Editorial Trillas Meacutexico 1972
11 HYMES Dell On Com municative Competence Tomado de BRUMFIT CJ y JOHNSON K The Comm unicative Approach to Language Teach ing OUP 1979
101
12 GONZAacuteLEZ Antonino et Alt El Video en el Aula Form acioacuten del Profesorado Graacuteficas Reunidas SA Ministerio de Educacioacuten y Ciencia
13 LEE James F y VANP ATTEN Bill Making Communicative Language Teach ing Happen McGraw-Hill Inc 1995
14 LITTLEWOOD William Communicative Language Teaching an
Introduction Cambridge University Press Cambridge 1981
15 MANION Annie Discovering Japan Anim e and Learn ing Japanese Culture Tomado de httpwwwchanponorgarchivemanionthesispdf
16 MATSURA Junichi y PORTA F Lourdes NIHONGO Japoneacutes para
Hispanohablantes Ed Herder SA Barcelona 2000
17 MINAMI Fujio Keigo Tokyo Iwanami Shoten 1987 y TSUJIMURA Toshiki Keigo Ronkoo Tokyo Meiji Shoin Citados por WETZEL Patricia J y INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics P ublicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1
18 MIZUTANI Osamu y MIZUTANI Nobuko How to Be Polite in
Japanese Ed The Japan Times Lt d Tokyo 1987
19 NAGARA Susumu A suggestion for teaching the Japanase Keigo System Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vo l 11 N 23 May-Sept 1976
20 NAGATOMI Jane Anime and the Art of Learning Japanese Notes from
the coffee mill Marzo 2001 Tomado de la paacutegina web httpwwwabcbcomeditorials2001-03htm
21 NEUSTUPNYacute JV Some stra tegies for teaching japanese honorifics
Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vo l 12 N 23 May-Sept 1977
22 SALINAS Ibantildeez J iquest Citado por BLAZQUEZ
Florentino en Los nuevos m edios tecnoloacuteg icos en los centros educativos En EN LOS CENT ROS EDUCATIVOS JUNTA DE EXTREM ADURA Consejeriacutea de educacioacuten Ciencia y Tecno logiacutea Direccioacuten general de ordenacioacuten renovacioacuten y centros Edicioacuten de Faustino Hermoso Ruiz ICE de la Universidad de Extremadura
23 TAKAHASHI Rumiko Dir Ikeda Masashi y Aoki Yasunao Octubre
2000 a Septiembre del 2004
102
24 WATSUKINobuhiro y ODA Eiich iro Dir FURUHASHI Kazuh iro Enero 1996 a Septiembre 1998
25 WETZEL Patricia J e INOUE Miyako Vernacular Theories o f Japanese
Honorifics P ublicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1
26 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su
Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Librer iacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965
27 YONEZAWA Yosh ihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente
Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animean ime-pasado-presente
21
sociales entre los hablantesrdquo4 De este modo para que un aprendiz de la lengua japonesa
logre comprender y utilizar este sistema de cortesiacutea de manera adecuada debe pr imero
entender coacutemo se dan las relaciones sociales en Japoacuten para determinar queacute hace que un
hablante nativo escoja una forma determinada de hablar le a otra persona
212 La com petencia pragmaacutetica en la ensentildeanza de lenguas La ensentildeanza de
lenguas ha cam biado radicalmente en los uacuteltimos cincuenta antildeos y donde antes se creiacutea
en la repeticioacuten de frases y estruct uras fijas y la creacioacuten de haacutebitos linguumliacutesticos5 hoy en
diacutea con el enfoque comunicativo de ensentildeanza una L2lowast se ensentildea con el f in de
desarro llar la competencia comunicativa que tiene como funcioacuten primaria la interaccioacuten
y comunicacioacuten efectiva de los aprendices en sit uaciones reales
El concepto de competencia comunicativa fue introducido por primera vez por Dell
Hymes en los antildeos setenta y se refiere a la habilidad no soacute lo de aplicar correctamente
las reglas gramaticales de una lengua sino de actuar de forma comunicativamente
adecuada dependiendo de la situacioacuten En otras palabras para que los individuos logren
comunicarse de manera eficaz y efectiva en otra lengua no basta con conocer la parte
4 WETZEL Patricia J e INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics Publicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1 Pg 71 (traduccioacuten de la autora) 5 LEE James F y VANPATTEN Bill Making Communicative Language Teaching Happen McGraw-Hill Inc 1995 Pg 7 lowast L1= lengua materna L2= lengua extranjera
22
formallowast de eacutesta sino tambieacuten su caraacutecter funcionalmdashes decir la lengua en su funcioacuten
comunicativa
La competencia comunicativa a su vez incluye dos elementos la competencia
linguumliacutestica y la competencia pragmaacutetica Con competencia linguumliacutestica entendemos esa
parte formal de la lengua que incluye la gramaacutetica y el discurso y determina la manera
en que se utiliza una lengua se refiere al coacutedigo linguumliacutestico como tal y comprende la
gramaacutetica leacutex ico y morfosintaxis ademaacutes de la capacidad de combinar correctamente
las frases para producir un discurso coherente de modo que el mensaje no resulte
extrantildeo al interlocutor
Por otro lado la competencia pragmaacutetica comprende esa otra parte funcional
extralinguumliacutestica que determina el uso del lenguaje incluyendo esos factores
socioculturales que influyen en la interpretacioacuten de sign ificados como es bien sabido la
lengua es un fenoacutemeno cam biante maleable que var iacutea en sus sign ificados seguacuten la
intencioacuten del hablante6 No es lo mismo por ejemplo decir ldquoiexclcierra la puertardquo lo cual
implica una orden que ldquohace friacuteohellip iquestpodriacuteas cerrar la puerta por favorrdquo que es una
pregunta y ademaacutes mucho maacutes corteacutes que la primera como podemos ver en cada frase
cambia la intencioacuten
lowast Entendido como el mecanismo con que funciona la lenguamdashes decir no se trata de la lengua en su funcioacuten comunicativa sino la lengua en siacute como las estructuras gramaticales y el leacutexico Se opone a la linguumliacutestica funcional 6 LITTLEWOOD William Communicative Language Teaching an Introduction Cambridge University Press Cambridge 1981
23
Asiacute para desarrollar la competencia com unicativa en una lengua no basta con entender
el significado literal de una frase sino que es necesario tambieacuten saber utilizar las
herramientas del lenguaje para transmitir o entender significados no literales como la
ironiacutea sentimientos inferencias y expresiones idiomaacuteticas etc realizar actos de habla y
saber escoger entre las distintas maneras de decir algo seguacuten lo requiera el contexto7
En un saloacuten de lengua extranjera entonces se espera que los estudiantes adquieran las
herramientas para desenvolverse en un contexto real utilizando las estrategias
comunicativas adecuadas a la sit uacioacuten en que se encuentran de este modo el aprendiz
de lenguas extranjeras debe estar en la capacidad de acercarse a su interlocutor y a su
cultura e intercambiar con naturalidad los refranes y expresiones idiomaacuteticas de la L2
realizar y comprender significados no literales y utilizar adecuadamente las funciones
de cortesiacutea seguacuten el contexto o situacioacuten com unicativa
La competencia pragmaacutetica se ve reflejada tambieacuten en la habilidad de realizar funciones
de cortesiacutea En 1978 Brown y Levinson propusieron una teoriacutea universal de la cortesiacutea
seguacuten la cual los seres humanos decidimos expresarnos de una u otra manera para
conservar una imagen determinada ante la sociedad8 Esta imagen (o cara) que puede
ser positiva (deseo de ser apreciado y aceptado) o negativa (deseo de parecer libre y
autoacutenomo) es lo que hace que una persona considere una ser ie de variables (sociales 7 HYMES Dell On Communicative Competence Tomado de BRUMFIT CJ y JOHNSON K The Communicative Approach to Language Teaching OUP 1979 8 BROWN P y LEVINSON S (1978) Universals in Language Use Politeness Phenomena Citado por LONGPOPE Peter The Universality of Face in Brown amp Levinsonrsquos Politeness Theory A Japanese Perspective En University of Pennsylvania Working Papers in Educational Linguistics Vol 1 n 1 Pg 4
24
econoacutemicas etc) cuando habla y que a partir de eso escoja la estrategia de cortesiacutea maacutes
adecuada para dirigirse a otra persona En Japoacuten (que seguacuten Brown amp Levinson es una
cultura de cara negativa) 9 el sistema de cortesiacutea es particularmente complejo pero
significativamente importante en el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en esta
lengua
Estas habilidades son desarrolladas por los hablantes nativos desde pequentildeos a medida
que interactuacutean con otras personas y son expuestos a distintas situaciones
comunicativas pero cuando se aprende una L2 resulta maacutes dif iacutecil desarrollar estas
habilidades ya que carecen del mismo contacto e interaccioacuten que los hablantes nativos
Por este motivo cae sobre el profesor de japoneacutes la responsabilidad de crear situaciones
reales de comunicacioacuten ofreciendo un inputlowast adecuado para que el est udiante entienda
aprenda e interiorice el sistema de cortesiacutea del japoneacutes
9 Idem Pg 7 lowast Entendido como ldquola muestra que tiene un estudiante de lengua extranjera sobre un tema determinadordquo (Conde pg 30) representa toda la informacioacuten que recibe el aprendiz dentro y fuera del aula de clase Seguacuten Krashen cualquier persona puede aprender una L2 si se le presenta un input comprensible y adecuado que contenga aspectos culturales y sociolinguumliacutesticos de la lengua A mayor input mayores las posibilidades de adquisicioacuten de la competencia comunicativa El input se contrapone al output
25
22 EL LENG UAJE CO RTEacuteS JAPONEacuteS Y S U ENS ENtildeANZA EN LA CLAS E DE LENGUA EXTRANJERA
En el capiacutetulo anterior se establecioacute que la capacidad de realizar funciones de cortesiacutea
representa uno de los componentes esenciales de la competencia pragmaacutetica dentro del
aula de lengua extranjera sin embargo eacutesta representa uno de los mayores retos para los
estudiantes de japoneacutes
Esto se debe fundamentalmente a que a pesar de ser un principio universal la cortesiacutea
encuentra distintas var iables intralinguumliacutesticas en la forma en que se conceptualiza el
concepto de imagen social10 de modo que aquello que puede resultar un insulto para un
japoneacutes no lo es igual para un extranjero Cada cultura tiene un sistema de coacutedigos de
comportamiento distinto y aunque esto de por siacute no tiene nada de malo es importante
conocer y saber respetar estos coacutedigos especialmente si lo que se pretende es
comunicarse a traveacutes de ellos
En el caso especiacutefico del japoneacutes eacuteste implica un sistema complejo maacutes allaacute del
caraacutecter linguumliacutestico que tiene raiacuteces en la cultura y sistema jeraacuterquico de ese paiacutes el
cual difiere en muchos aspectos del occidental asiacute para poder aprender a usar el Keigo
es necesario tambieacuten aprender queacute es el Keigo coacutemo funciona y cuaacuteles son las var iables
socioculturales que condicionan su uso y nuestra funcioacuten como docentes es
10 CONDE Lina M Lengua y Cultura Desarrollo de la Competencia Pragmaacutetica Inicial en los Estudiantes de Japoneacutes de la Universidad Nacional de Colombia Tesis de grado Universidad Nacional de Colombia Bogotaacute 2006 Pg 26
26
proporcionar a los estudiantes las herramientas necesarias para que se den estas
condiciones baacutesicas de aprendizaje
221 La cortesiacutea en Japoacuten Como ya hemos mencionado en numerosas ocasiones la
palabra designada en japoneacutes para refer irse al sistema de expresiones de cortesiacutea es
Keigo (敬語) Literalmente ldquolenguaje respet uosordquo el Keigo es la forma de expresarse en
japoneacutes para indicar respeto humildad y cortesiacutea indica coacutemo juzgamos las relaciones
interpersonales como el estatus social la edad y el grado de familiaridad y aparece
tanto en la conversacioacuten como en la escr itura
El Keigo constituye uno de los elementos maacutes interesantes y dif iacuteciles al momento de
aprender japoneacutes ya que el respeto hacia el ldquootrordquo se encuentra profundamente
arraigado en la cultura y asimismo reflejado en la lengua Aunque todas las lenguas
poseen en cierta forma un lenguaje formal el sistema de cortesiacutea del japoneacutes es muy
particular y por queacute no complejo ya que entreveacute diversos aspectos sociales que son de
suma importancia para entender el funcionamiento y uso del Keigo
Hoy en diacutea ex isten algunos debates sobre queacute tan adecuado sea el teacutermino ya que soacutelo
se estariacutea refiriendo a uno de los cuatro tipos existentes de cortesiacutea del japoneacutes (Conde
pg 32) De hecho se ha intentado enmarcar al Keigo en un sistema de lenguaje maacutes
amplio llamado Taiguu-hyogen (待遇表現) que signif ica ldquocomportamiento con
respecto al trato del otrordquo y que ademaacutes del lenguaje y comportamiento corteacutes abarca
27
tambieacuten el japoneacutes vulgar como la jerga e insultos11 Sin embargo y para fines de este
trabajo se mantendraacute el teacutermino tradicional Keigo para referirnos al sistema de cortesiacutea
japoneacutes en general
222 Los cuatro niveles de cortesiacutealowast
1 El estilo corteacutes o Teineigo (丁寧語) es el maacutes general de todos y mediante el
cual el hablante expresa respeto hacia un interlocutor no perteneciente a su mismo
grupo social o que no conoce muy bien El Teineigo es un lenguaje formal ap licable
en cualquier situacioacuten de caraacutecter cotidiano motivo por el cual es el primero que
aprenden los estudiantes de japoneacutes como lengua extranjera y sus terminaciones
propias para verbos y adjetivos son ndashdesu y ndashmasu
2 El estilo ordinario o Futsuutai (普通体) es informal e implica un alto grado de
confianza entre los participantes de la conversacioacuten como entre par ientes yo amigos
cercanos Es el primero que aprenden a hablar los nintildeos japoneses y se utiliza
normalmente en la composicioacuten de textos escritos como artiacuteculos libros e informes (las
cartas por el contrario suelen escribirse en Teineigo) En japoneacutes informal las 11 MINAMI Fujio Keigo Tokyo Iwanami Shoten 1987 y TSUJIMURA Toshiki Keigo Ronkoo Tokyo Meiji Shoin Citados por WETZEL Patricia J y INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics Publicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1 Pg 69 lowast Usualmente los textos de japoneacutes se refieren soacutelo a tres tipos de KeigomdashSonkeigo Kenjougo y Teineigomdashpero en este trabajo se separoacute el japoneacutes informal del Teineigo formando asiacute el cuarto nivel de Keigo A diferencia del Kenjougo y del Sonkeigo el lenguaje corteacutes soacutelo denota respeto hacia el interlocutor y no hacia la persona de quien se esteacute hablando si es el caso
28
terminaciones ndashdesu y ndashm asu se cam bian por la forma diccionar io (verbos y adjetivos) y
ndashda respectivamente
A continuacioacuten algunos ejemplos de las diferencias entre el estilo formal e informal del
japoneacutes
Tabla 1 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones verbales
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Ashita nihon he ikimasu Mantildeana voy a Japoacuten
Ashita nihon he iku Mantildeana voy a Japoacuten
Gyuuniku wo tabemasen No como carne
Gyuuniku (wo) tabenai No como carne
Kinou omoshiroi eiga wo mimashita Ayer vi una peliacutecula interesante
Kinou omoshiroi eiga (wo) m ita Ayer vi una peliacutecula interesante
Shukudai wo sh imasendeshita No hice la tarea
Shukudai (wo) shinakatta No hice la tarea
Tabla 2 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones de adjetivos i (い)
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Tanaka-san wa se ga taka idesu El Sr Tanaka es alto
Tanaka-san wa se ga taka i El Sr Tanaka es alto
Tanaka-san wa se ga takakunaidesu El Sr Tanaka no es alto
Tanaka-san wa se ga takakunai El Sr Tanaka no es alto
Tanaka-san wa se ga takakattadesu El Sr Tanaka era alto
Tanaka-san wa se ga takakatta El Sr Tanaka era alto
29
Tanaka-san wa se ga takakunakattadesu El Sr Tanaka no era alto
Tanaka-san wa se ga takakunakatta El Sr Tanaka no era alto
Tabla 3 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones de adjetivos na (な )
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Anime ga sukidesu Me gusta el Animelowast
Anime ga sukida Me gusta el Anime
Anime ga suki de wa arimasen No me gusta el Anime
Anime ga suki ja nai No me gusta el Anime
Anime ga sukideshita Me gustaba el Anime
Anime ga sukidatta Me gustaba el Anime
Anime ga suki de wa arimasendeshita No me gustaba el Anime
Anime ga suki ja nakatta No me gustaba el Anime
3 El Sonkeigo (尊敬語 ) literalmente ldquolenguaje respetuosordquo se utiliza para
demostrar respeto hacia el interlocutor o hacia la persona de quien se estaacute hablando
enalteciendo las acciones objetos caracteriacutesticas o personas a ella relacionadas12
Normalmente el interlocutor u objeto de respeto es super ior en relacioacuten al hablante
aunque esto incluye so lamente a las personas con quienes el hablante tiene alguacuten tipo de
relacioacuten en otras palabras no se utiliza Keigo para refer irse a personajes h istoacutericos o
lowast En japoneacutes para decir que algo nos gusta se utiliza el adjetivo sukina 12MATSURA Junichi y PORTA F Lourdes NIHONGO Japoneacutes para Hispanohablantes Ed Herder SA Barcelona 2000 Pg 261
30
famosos a menos que el hablante tenga alguacuten sentimiento particular de respeto hacia
ellos13
4 El uacuteltimo nivel de cortesiacutea es el Kenjoogo (謙譲語 ) que literalmente significa
ldquolenguaje humilderdquo Al igual que el Sonkeigo el Kenjoogo denota respeto hacia el
oyente o persona a quien se refiere sin embargo y a diferencia del Sonkeigo este tipo
de expresiones son utilizadas por el hablante para refer irse con humildad a siacute mismo o a
las acciones objetos caracteriacutesticas o personas relacionadas consigo
El Kenjoogo a su vez puede div idirse en dos clases la primera cuando la accioacuten del
hablante estaacute relacionada con su interlocutor y la segunda cuando la accioacuten del hablante
no tiene nada que ver con la persona con la que estaacute hablando pero auacuten asiacute se humilla a
siacute mismo porque siente que le debe respeto (Conde pg 33)
2221 Relacioacuten y diferencias entre los distintos niveles de cortesiacutea Aunque en la
cotidianidad se utiliza maacutes comuacutenmente el lenguaje corteacutes y sus terminaciones verbales
esto puede variar seguacuten el nivel de cortesiacutea que se utilice asiacute los tipos de Keigo se
diferencian a n ivel lex ical y gramatical (Conde pg 33) y presentan distintas maneras
de decir una misma cosa dependiendo de la intencioacuten del hablante y el nivel de respeto
que eacuteste le quiera demostrar a su interlocutor De esta manera el verbo ir puede decirse
iku (行く) en ordinario ikimasu (行きます ) en corteacutes irasshaimasu
(いらっしゃいます) en Kenjoogo y mairim asuukagaimasu (参ります伺います) en 13 MIZUTANI Osamu y MIZUTANI Nobuko How to Be Polite in Japanese Ed The Japan Times Ltd Tokyo 1987 Pg 81
31
Sonkeigo seguacuten la relacioacuten que ex ista entre los hablantes Estas variaciones se dan
tanto en los verbos como en los sustantivos y adjetivos como veremos a continuacioacuten
bull Sonkeigo para verbos Hay tres maneras de refer irse respetuosamente a las
acciones de la otra persona
1) Utilizando la misma conjugacioacuten de la voz pasiva de los verbos
Sonkeigo
Grupo I de los verbos Kaerimasu (regresar irse) Kaerarem asu
Grupo II de los verbos Tabemasu (com er) Mim asu (mirar)
Taberaremasu Mirarem asu
Grupo III de los verbos Shim asu (hacer) Kimasu (ven ir)
Sarem asu Korarem asu
Ej (Buchou wa mou kaerarem ashita) El jefe ya se fue
2) (Verbo forma masu)
En este patroacuten maacutes corteacutes que la anterior se le antepone la partiacutecula de respeto o (お) a
la raiacutez del verbo que se refiere a la otra persona y se le agrega ni narimasu
(になります) al final
Ej (Buchou wa m ou okaerininarimashita) El jefe ya se fue
Esta estructura es ap licable a todos los verbos en japoneacutes excepto a los verbos cuya
forma masu consiste de una sola siacutelaba (mim asu nemasu imasu etc) y los verbos del
grupo III que tienen un equivalente especial (ver abajo)
32
3) La siguiente tabla consiste de los verbos especiales que expresan respeto hacia
las acciones de otra persona
Tabla 4 Verbos especiales del Sonkeigo Sonkeigo Ir Venir Estar
ikim asu (行きます ) kim asu (来ます ) imasu (います)
irasshaim asu (いらっしゃいます)
Comer Tomar
tabemasu (食べます) nom im asu (飲みます)
m eshiagarim asu (召し上がります )
Decir
iimasu ()
ossha imasu ()
Saber
shitteim asu ()
gozonjidesu ()
Ver
Mim asu ()
goran ni narimasu ()
Hacer
shim asu ()
nasaimasu ()
Recibir
kuremasu ()
kudasaim asu ()
bull Kenjoogo para verbos Del mismo modo hay tres maneras de refer irse
respet uosamente a las acciones de la otra persona
1) (Verbo forma masu)
Esta forma se utiliza soacutelo con verbos de los grupos I y II y se construye de la misma
forma que el Sonkeigo pero en vez de narimasu al final se antildeade el verbo shimasu
despueacutes de la raiacutez del verbo
33
Ej (Watashi wa buchou no nim otsu wo Llevareacute el equipaje de mi jefe Omochishimasu)
Este patroacuten tambieacuten se utiliza para referir se a la accioacuten de otra persona que tiene
relacioacuten al hablante pero expresando humildad ante el oyente
Ej (Shujin ga kuruma de ookurishim asu) Mi esposo lo llevaraacute en carro
Al igual que en Sonkeigo no se puede utilizar esta estructura para verbos cuya forma
masu sean monosiacutelabos
2) (Verbo Grupo III)
Esta estruct ura se utiliza soacutelo para los verbos del grupo III que impliquen alguna
relacioacuten directa con el oyente
Ej 機械 (Kono kikai no tksukaikata wo Le explicareacute coacutemo funciona esta maacutequina gosetsumeishim asu)
En el caso que el oyente no esteacute involucrado en la accioacuten del hablante se utiliza la
forma corteacutes de los verbos
3) Igual que el Sonkeigo el Kenjoogo tambieacuten tiene algunos verbos especiales
Tabla 5 Verbos especiales del Kenjoogo Kenjoogo Ir Venir
ikimasu () kimasu ()
mairim asu () ukagaim asu ()
Estar im asu ()
orim asu ()
Comer Tom ar Recibir
tabem asu () nomimasu () m oraimasu ()
itadakimasu ()
34
Ver m imasu ()
haiken shim asu ()
Decir
iim asu () moushimasu ()
Saber No saber
shitteimasu () shirim asen ()
zonjite orim asu () zonjimasen ()
Hacer
shimasu ()
itash im asu ()
Recibir
kurem asu ()
kudasaimasu ()
Escuchar Preguntar
kikimasu ()
ukagaimasu ()
Otro uso que variacutea en este sistema es el de adjetivos pronombres personales y
sustantivos que variacutean no soacute lo dependiendo del grado de respeto sino tambieacuten si el
hablante es hombre o mujer (Conde p 34)
bull Cambios en sustantivos adjetivos y adverbios Esto se da cuando el hablante
se refiere con respeto a la familia u objetos de su interlocutor estas palabras se preceden
con los prefijos honoriacuteficos o (お) o go (ご)lowast Inclusive hay algunas palabras como
gohan (ご飯 que sign ifica arroz) que se utilizan siempre con este pref ijo ya que su uso
es tan generalizado que las personas ya no lo perciben como un honor iacutefico
lowast El prefijo o precede las palabras de origen japoneacutes (o-kashi=dulces o-cha=teacute) El prefijo go por el contrario precede las palabras de origen chino (go-kazoku=familia go-ryoshin=padres) Este tipo de adicioacuten se llama bikago (美化語) que literalmente significa ldquoexpresiones embellecedoras de la lenguardquo
35
Tabla 6 Cambios en sustantivos Lenguaje formal
usado por am bos sexos
Lenguaje formal usado por m ujeres
Lenguaje informal usado por hom bres
Licor
(お酒) osake
(お酒 ) Osake
(酒) sake
Bantildeo
(お風呂) ofuro
(お風呂) Ofuro
(風呂) furo
Sushi
(すし) sushi
(おすし) Osushi
(すし) sush i
Plato
(皿) sara
(お皿 ) Osara
(皿) sara
Lonchera
(お弁当) obentou
(お弁当) Obentou
(弁当) bentou
En la tabla anterior podemos ver algunas variaciones del lenguaje seguacuten el geacutenero del
hablante en general podriacutea decirse que las mujeres suelen hablar en un lenguaje maacutes
formal mientras que los hombres tienden a utilizar un lenguaje maacutes informal e incluso
rudo si se encuentran entre amigos de confianza Lo mismo sucede con los pronombres
personales
Tabla 7 Di feren cias en los pronombres personales s eguacuten el estilo utilizado y el geacuten ero del h ablante14 YO USTED Rudo Ordinario Corteacutes Honoriacute fico Rudo Ordinario Corteacutes Honoriacutefico Hombre
Ore (俺)
Boku (僕)
Watashi (私)
Watakushi (私 )
O mae (o mee) (お前)
Ki mi (君)
Anata (あなた)
Otaku (お宅)
Mujer
Atashi (あたし)
Atashi (あたし)
Watashi (私)
Watakushi (私 )
Anta (あんた)
Anta (あんた)
Anata (あなた)
En lo que respecta a los adjetivos y adverbios no todos variacutean en general soacutelo se
preceden con o u go las palabras que implican algo positivo como podemos ver en la
siguiente tabla
14 CONDE Op Cit 10 Pg 35
36
Tabla 8 Adjetivos y adv erbios que a menudo se usan con prefijos hono riacuteficos Lenguaje Corteacutes Lenguaje Honor iacutefico Tem prano
(早い ) hayai
(お早い) ohayai
Haacutebil
(上手 ) jouzu
(お上手) ojouzu
Gentil (親切 ) shinsetsu
(ご親切) goshinsetsu
Entusiasta (熱心 ) nesshin
(ご熱心) gonesshin
bull Integracioacuten de niveles de Keigo Es importante sentildealar ahora que no es
suficiente reemplazar uno que otro teacutermino de una frase con su equivalente en Keigo
Asiacute para mantener la coherencia del discurso es necesario mantener tambieacuten un nivel
iacutentegro y uniforme de Keigo en la totalidad de la oracioacuten
bull Ej 15 Buchou no okusama mo goisshoni gorufu ni ikarem asu La esposa del gerente iraacute a jugar golf con eacutel
En donde okusam alowast y goisshoni son las formas respetuosas de okusan e isshoni y por
tanto maacutes consistentes con ikaremasu (voz pasiva del verbo ikimasu Ver 2221
Sonkeigo para verbos)
15 3A Corporation Minna No Nihongo shokyu I Traduccioacuten y notas gramaticales Tokyo 1999Pg 147 lowast Otra forma de respeto importante del japoneacutes consiste en la adicioacuten de distintos sufijos (cada uno con una funcioacuten distinta)a (1) nombres propios y sustantivos (2) sustantivos referentes a relaciones personales (3) profesiones (4) posiciones y (5) situaciones De estos el maacutes comuacutenmente usado es ldquosanrdquo que es general para todos los individuos ldquoChanrdquo es maacutes carintildeoso mientras que ldquosamardquo es un honoriacutefico (Mizutani pg 81)
37
2222 Factores determinantes de nivel de cortesiacutea Existen diferentes factores que
influyen en el nivel de cortesiacutea con que el hablante decide dirigirse a un interlocutor
1) Grado de familiaridad Depende de queacute tan cercana sea la relacioacuten entre el hablante y
el oyente si son desconocidos se utiliza un lenguaje formal e incluso honoriacutefico
mientras que si hay un alto grado de confianza (como entre familiares o amigos
cercanos) el hablante adquiriraacute un tono informal
2) Edad En Japoacuten la edad es un factor importante ya que se considera que al haber
vivido por maacutes tiempo una persona mayorlowast tiene maacutes experiencia y conocimiento y por
este motivo el maacutes joven le debe respeto en general durante una conversacioacuten el
hablante seacutenior se dirige a su interlocutor en estilo informal mientras que si el hablante
es el maacutes joven utiliza un lenguaje maacutes respetuoso
3) Relaciones sociales Se refiere a las relaciones puacuteblicas o de trabajo como entre el
jefe de una compantildeiacutea y un empleado o un vendedor y el cliente En estos casos
(excepto cuando entra a jugar el factor lsquoedadrsquo) jefe y cliente se consideran super iores y
por tanto utilizan un estilo informal mientras que su inferior hablaraacute en lenguaje
respet uoso (Sonkeigo) o bien sea en lenguaje humilde (Kenjoogo) seguacuten sea necesario
4) Estatus social Aunque hoy en diacutea las diferencias sociales en Japoacuten no son tan
marcadas siacute se mantiene cierto grado de respeto para con las personas de mayor estatus
lowast Cabe notar que con ldquomayorrdquo no me refiero solamente a personas de edad aunque sin duda a un anciano se le trata con gran reverencia en Japoacuten En este caso el teacutermino estaacute relacionado a la diferencia de edad entre hablante y oyente y por tanto esto incluye tambieacuten a nintildeos y adolescentes
38
social como la familia imperial japonesa o personas de profesiones prestigiosas como
poliacuteticos meacutedicos o profesores un iversitarios (Mizutani pg 9)
5) Geacutenero Como se mencionoacute en apartados anteriores los hombres y mujeres tienden a
utilizar distintos niveles de cortesiacutea en general los hombres suelen ser maacutes informales
que las mujeres cuando se encuentran en confianza y por otro lado se dice que el tono
tiende a ser maacutes formal cuando los hablantes son de sexos opuestos (excepto en
situaciones impersonales de trabajo donde la mujer habla igual que el hombre) aunque
en los uacuteltimos antildeos esto ha ido cambiando con las nuevas generaciones (Mizutani pg
80)
6) Membreciacutea de grupo Ex isten dos conceptos socio linguumliacutesticos muy importantes en
Japoacuten llamados uchi (内) y soto (外) que respectivamente sign ifican adentro y afuera
Lina Mariacutea Conde dice que en Japoacuten ldquolas relaciones sociales estaacuten determinadas por la
pertenencia a determinados grupos sociales como la familia y la empresardquo16 de modo
que a alguien del grupo al que pertenece el hablante se le considera uchi no hito
(内の人) o persona de adentro Igualmente una soto no h ito (外の人 ) es una persona
de afuera no perteneciente al grupo del hablante lo que implica una cierta distancia
entre ambos y consecuentemente el uso de un lenguaje formal u honoriacutefico seguacuten sea
conveniente
16 CONDE Op Cit 10 Pg 36
39
Es importante sentildealar aquiacute que en m uchas situaciones lo s anteriores no se encuentran
del todo independiente el uno del otro de hecho puede darse que dos o maacutes de los
anteriores (por ejemplo la edad y relacioacuten social) influyan simultaacuteneamente en la
decisioacuten de una persona sobre queacute nivel de cortesiacutea utilizar en una conversacioacuten
223 Ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los Andeslowast Hemos ya establecido la
existencia de cuatro niveles principales de cortesiacutea que conforman el fenoacutemeno del
Keigo (Futsuutai Teineigo Sonkeigo y Kenjoogo) ademaacutes de las construcciones
gramaticales para cada uno y los factores sociolinguumliacutesticos que determinan el uso de uno
o de otro
En los cursos de japoneacutes para extranjeros el Keigo se ensentildea por partes y en diversas
etapas siguiendo un orden loacutegico de dificultad el Teineigo como mencionamos
anteriormente es el japoneacutes estaacutendarmdashel primero que se ensentildea y por lo tanto desde
Japoneacutes I aunque los estudiantes no estaacuten conscientes de que se trata de uno de los
niveles de cortesiacutea Dependiendo del ritmo con que avancen las clases el japoneacutes
informal se ensentildea en el segundo o tercer nivel ya que es imprescindible saber la forma
informal para la construccioacuten de varias estructuras gramaticales avanzadas Finalmente
el Keigo como tal soacutelo se introduce hasta el uacuteltimo nivel (Japoneacutes VI) y es en general el
uacuteltimo tema que se aprende siguiendo el orden dispuesto en el Minna no Nihongo
lowast Estas observaciones nacen a partir de la experiencia personal de la autora como estudiante de japoneacutes como lengua principal de esta universidad
40
En la Universidad de los Andes asiacute como gran parte de los institutos que ensentildean
japoneacutes se utiliza el texto Minna no Nihongo que estaacute disentildeado para estudiantes
extranjeros que aprenden japoneacutes como segunda lengua de modo que las sit uaciones y
ejercicios alliacute presentados estaacuten relacionados a la v ida cotidiana de algunos personajes
extranjeros en Japoacuten
El Minna no Nihongo tiene dos tomos baacutesicos con 25 capiacutetulos cada uno y sus textos
equivalentes en espantildeol con la traduccioacuten y notas gramaticales en donde se explican
las estructuras vistas en cada cap iacutetulo El libro de ejercicios tiene fundamentalmente dos
partes en la primera se presentan unos patrones de frase y un diaacutelogo donde se
presentan las estructuras gramaticales de la leccioacuten y que representa el uacutenico input que
reciben los est udiantes sobre el tema Por otro lado la segunda parte consiste en una
serie de ejercicios de praacutectica controlados que hacen eacutenfasis en la parte oral y la
repeticioacuten y substitucioacuten de estructuras fijas y que ldquopoco espacio dejan para que el
estudiante se exprese en la lenguardquo (Conde pg 42)
Asiacute aunque en teacuterminos de gramaacutetica el Minna no Nihongo es un texto muy completo
deja de lado otros aspectos de la lengua como los contenidos cult urales y
sociolinguumliacutesticos lo que resulta en un aprendizaje fragmentado de la lengua El Keigo
en particular es un elemento del japoneacutes que no puede aprenderse a traveacutes de la
memorizacioacuten y repeticioacuten de patrones y por tanto requiere de una modificacioacuten del
meacutetodo utilizado
41
En primer lugar y debido a la complejidad del sistema hay que tener en cuenta que el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje del Keigo es algo que tom a tiempomdashen Japoacuten por
ejemplo ex isten cursos enteros sobre ldquocoacutemo hablar bienrdquo Sin embargo en el Minna no
Nihongo en donde el inpu t es poco asiacute como las opciones de outpu tlowast soacutelo se le dedican
los dos uacuteltimos capiacutetulos que muchas veces se cubren raacutepida y superf icialmente por
falta de tiempo pretendiendo asiacute que en dos semanaslowastlowast se aprenda e interiorice un
sistema que tiene siglos de desarro llo
El tiempo que se le dedica al Keigo es muy poco especialmente considerando que es
uno de los aspectos que maacutes trabajo le cuesta aprender a los estudiantes Lo ideal seriacutea
empezar a cultivar desde temprano una ldquoconciencia del Keigordquo en los aprendices17 para
que se vayan acost umbrando a la existencia y complejidad de este sistema
Tambieacuten es cierto que no todo el Keigo se puede introducir en los primeros niveles ya
que esto podr iacutea causar confusioacuten en los estudiantes sin embargo la competencia
comunicativa se debe empezar a desarro llar desde un principio para facilitar la
comprensioacuten y uso de las estruct uras del Keigo Asiacute aunque tiene sentido empezar por
el Teineigo y avanzar progresivamente con los demaacutes tipos de Keigo es importante
lowast Entendido como la etapa de produccioacuten del estudiante de lengua extranjera ya sea escrita u oral Le sigue a la etapa del input lowastlowast Suponiendo que se lleve una semana para estudiar cada capiacutetulo con una intensidad horaria de siete horas y media semanales como es el caso de los cursos de japoneacutes en la Universidad de los Andes 17NAGARA Susumu A suggestion for teaching the Japanase Keigo System Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vol 11 N 23 May-Sept 1976 Pg 169
42
hacerles saber desde antes que lo que estaacuten aprendiendo es uno de los niveles de
cortesiacutea y que hace parte de un sistema maacutes grande y de suma importancia en el
proceso de aprendizaje del japoneacutes
Finalmente y luego del estudio de las estructuras gramaticales es preciso tambieacuten
fomentar lo que Neust upnyacute denomina como ldquointerpretacioacuten de textosrdquo18 que se ref iere
al estudio de las dinaacutemicas del Keigo dentro de un contexto real ya que en muchos
casos se mezclan los estilos de Keigo en una misma conversacioacuten y el alumno debe
estar en la capacidad de entender por queacute esto sucede
Asiacute cae sobre el profesor de japoneacutes la responsabilidad de buscar o crear actividades
pedagoacutegicas adicionales que fomenten el entendimiento del sistema del Keigo y la
capacidad de utilizarlo de manera correcta en sit uaciones reales
18 NEUSTUPNYacute JV Some strategies for teaching japanese honorifics Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vol 12 N 23 May-Sept 1977 Pg 142
43
23 EL USO DE MATERIALES AUDIOVISUALES EN LA ENS ENtildeANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS
Como se ha mencionado anteriormente parte de este trabajo y de mi propuesta consiste
en una postulacioacuten del An ime como una herramienta pedagoacutegica de ensentildeanza y
aprendizaje del Keigo Por tanto a continuacioacuten se procederaacute a defender el uso de
aux iliares audiovisuales en las aulas de lengua extranjera y en particular del Anime
como recurso de ensentildeanza del lenguaje corteacutes japoneacutes
231 Significado de lo ldquoaudiovisualrdquo El teacutermino audiov isual se acuntildeoacute a princip ios
del siglo XX cuando se desarrollaron las primeras teacutecnicas de incorporacioacuten de sonido
a la imagen en el medio cinematograacutef ico gracias al descubrimiento de la ceacutelula
fotoeleacutectrica Por audiovisual entendemos la integracioacuten simultaacutenea de lo auditivo y lo
visual y se refiere
a) a todo lo que pertenece o es relativo al uso simultaacuteneo yo alternativo de
lo visual y auditivo
b) a todo lo que tiene caracteriacutesticas propias para la captacioacuten y difusioacuten
mediante imaacutegenes y sonidos (Cebriaacuten Herreros 1995 53)
Asiacute lo audiovisual puede designar dos ldquorealidadesrdquo en su sentido maacutes amplio la
palabra audiov isual consiste de una mera yuxtaposicioacuten de dos palabras (audio y
visual) sin ninguna relacioacuten entre ambas y como dos elementos autoacutenomos que se
manifiestan en una gran variedad de medios de com unicacioacuten (radio teleacutefono
fotografiacutea cine mudo etc)
44
Por otro lado y en su sentido restringido se refiere a dos teacuterminos iacutentimamente
relacionados que se unen para crear un nuevo productomdashlo audiovisual como tal La
percepcioacuten aquiacute se da de manera simultaacutenea por el ojo y por el oiacutedo originando una
unidad de expresioacuten total y autoacutenoma como el cine sonoro o la televisioacuten entre otros
Para fines de este trabajo y en su doble acepcioacuten mantendremos este segundo sentido
de lo audiovisual como un sistema que comprende los subsistemas auditivo y visual y
cuya simbiosis resulta en una nueva realidad o lenguaje perfectamente integrada en el
tiempo y en el espaciolowast
232 La introduccioacuten de recursos audiovisuales en las aulas de clase El mundo
actual nos tiene inmersos en un universo de imaacutegenes con la competencia comercial y
los continuos avances tecno loacutegicos relacionados a las facilidades de informacioacuten y
entretenimiento cada diacutea se introducen al mercado nuevos productos de transmisioacuten de
conocimiento en donde predomina el elemento audiov isual La vida cotidiana de todo
individuo estaacute rodeada de imaacutegenes y son idos ve televisioacuten escucha muacutesica va al cine
y le cuenta a su familia sobre su diacutea La sola interaccioacuten con otros seres humanos
representa un asalto a los sentidos especialmente la vista y el oiacutedo y de este modo el
video o material audiovisual es un ldquomedio de registrar el ambiente social y natural del
lowast Como veremos maacutes adelante el tipo de material audiovisual de mi propuesta consiste fundamentalmente de la emisioacuten de algunas escenas cortas de determinadas series de Anime Asiacute es necesario tener en cuenta que cuando en las siguientes paacuteginas se hable de auxiliares o materiales audiovisuales me refiero baacutesicamente al uso del video
45
hombre para crear sit uaciones de ensentildeanza realistas y vivas que sim ulen con mucha
exactitud el original19rdquo
Tambieacuten es un hecho que la televisioacuten uno de los recursos audiovisuales maacutes
destacados de la tecnologiacutea de informacioacuten hace parte de la formacioacuten de la infancia y
juventud y constituye en gran parte la principal fuente de informacioacuten de los seres
humanos Ante esto se hace necesaria la inclusioacuten del aspecto audiovisual en el aacutembito
educacional en primer lugar para que se mantenga coherente al contexto actual y en
segundo para educar al aprendiz en la lectura criacutetica de imaacutegenes20
Existen diversas objeciones en lo que respecta el uso de auxiliares audiov isuales en el
proceso ensentildeanza-aprendizaje de lenguas extranjeras Por un lado e1 alto costo de los
equipos y materiales resulta desalentador para las instituciones educativas lo que se
traduce en un acceso desigual a la poblacioacuten estudiantil
Ademaacutes se cree que este tipo de actividades proveen ldquopoca oportunidad para la
interaccioacuten verbal entre el maestro [hellip] y los alumnos21rdquo y que en caso de dudas por
parte de los est udiantes no existe posibilidad de respuesta Sin embargo esto no tiene
por queacute ser asiacute La idea del uso de los materiales audiovisuales no se limita a la simple
proyeccioacuten de los videos sino que implica una p laneacioacuten de la clase por parte del
profesor lo que incluye una visioacuten y seleccioacuten previa la delimitacioacuten de objetivos 19 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965 p 386 20 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm 21 GAY-LORD James Televisioacuten Educativa Guiacutea para su utiliacioacuten por maestros y administradores Pg 11 Editorial Trillas Meacutexico 1972
46
especiacuteficos y una serie de actividades post-proyeccioacuten ademaacutes de un tiempo adicional
para preguntas y respuestas
La objecioacuten maacutes recurrente sin embargo es sin duda que lo audiov isual en particular la
televisioacuten causa una cierta inercia en las personas especialmente en los nintildeos que
abandonan los libros a favor de un buen programa de televisioacuten Muchos padres creen
que la televisioacuten limita la imaginacioacuten de sus hijos y son muchas las campantildeas que ha
promovido el Estado en los uacuteltimos antildeos de retorno a la lectura Esto es bueno tambieacuten
ya que cuando una persona lee se accionan ciertas funciones cognitivas que permiten la
construccioacuten de ciertas imaacutegenes mentales que son fundamentales para el desarrollo de
las funciones superiores de la mente22
Sin em bargo esto no significa que los materiales audiovisuales no puedan causar este
mismo efecto si son bien utilizados Jesuacutes Salinas Ibantildeez Doctor en Ciencias de la
Educacioacuten y quien ha publicado numerosos artiacuteculos relacionados con la aplicacioacuten de
nuevas tecnologiacuteas de la ensentildeanza afirma en uno de sus escritos que ldquoel eacutenfasis se
debe poner en la docencia en los cambios de estrategias didaacutecticas de los profesores en
los sistemas de comunicacioacuten y distribucioacuten de materiales de aprendizaje en lugar de
enfatizar la disponibilidad y las potencialidades de las tecnologiacuteasrdquo23
22 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola 23 SALINAS Ibantildeez J Nuevos ambientes de aprendizaje para una sociedad de la informacioacuten Citado por BLAZQUEZ Florentino en Los nuevos medios tecnoloacutegicos en los centros educativos En EN LOS CENTROS EDUCATIVOS JUNTA DE EXTREMADURA Consejeriacutea de educacioacuten Ciencia y Tecnologiacutea Direccioacuten general de ordenacioacuten renovacioacuten y centros Edicioacuten de Faustino Hermoso Ruiz ICE de la Universidad de Extremadura
47
Y es que la tecnologiacutea ha nacido fuera del contexto educativo ya sea con fines
comerciales o como forma de entretenimiento la sola proyeccioacuten de imaacutegenes y sonidos
no es suficiente para su adecuado entendimiento y no genera conocimiento ni
capacidad criacutetica en los alumnos Sin embargo si se utilizan de manera adecuada los
medios de com unicacioacuten tambieacuten pueden convertir se en un agente importante dentro del
proceso de formacioacuten del indiv iduo
En su libro Video y educacioacuten Joan Ferreacutes afirma que la inclusioacuten de las nuevas
tecnologiacuteas en la pedagogiacutea requieren de un proceso de adaptacioacuten ldquoo se acepta la
nueva tecnologiacutea con toda su capacidad innovadora asumiendo entonces la
transformacioacuten de todo el sistema educativo o se domestica la nueva tecno logiacutea
despojaacutendola de sus virtualidades innovadoras y pon ieacutendola al servicio de la vieja
pedagogiacutea24rdquo Las nuevas tecnologiacuteas no deben verse como una amenaza sino maacutes bien
como una ayuda que complemente el proceso de ensentildeanza-aprendizaje y de desarrollo
de la competencia pragmaacutetica Por esta razoacuten es importante darle un enfoque desde la
docencia para que los est udiantes obtengan las herramientas necesarias para entender el
lenguaje y la realidad que ofrecen estos medios
Asiacute en las uacuteltimas deacutecadas hemos presenciado la inclusioacuten de los medios de
comunicacioacuten en particular del video a las aulas de clase en donde el profesor tiene un
rol importante como guiacutea seleccionando los materiales audiovisuales adecuados con
fines pedagoacutegicos especiacuteficos que al mismo tiempo serviraacuten como motivacioacuten para que
24 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992
48
los estudiantes participen activamente de las actividades y desarrollen de manera iacutentegra
las capacidades de anaacutelisis comprensioacuten e interpretacioacuten de las imaacutegenes a las que se
exponen diariamente
233 El uso de materiales audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras
Como se mencionoacute anteriormente los nuevos avances tecnoloacutegicos como parte
integrante de nuestra cultura y estilo de vida tienen una incidencia importante en el
proceso de formacioacuten de los seres humanos y la ensentildeanza de lenguas extranjeras no se
queda atraacutes
Durante la Segunda Guerra Mundial se introdujo por primera vez en Estados Unidos el
uso de materiales audiov isuales ya que el ejeacutercito nacional se vio en la necesidad de
entrenar en el menor tiempo posible a los soldados para convertirse en hablantes fluidos
en varias lenguas extranjeras Asiacute con la ayuda de hablantes nativos grabadoras y
tiempos de estudio intensivo (nueve horas por diacutea por algo maacutes de seis meses) los
soldados americanos lograban defenderse en territorio enemigo hacieacutendose pasar por
nativos
Este experimento obtuvo resultados ex itosos y dio asiacute nacimiento a lo que se conoce
hoy en diacutea como el meacutetodo audio- lingual Ligado al conductismo de Sk inner este
meacutetodo se basaba en la sustitucioacuten y repeticioacuten de estructuras y ejercicios de
automatismo en donde a los est udiantes se les presentaba con diaacutelogos cortos en forma
de grabaciones que debiacutean escuchar repetidamente para luego intentar reproducir con
exactitud y perfecta pronunciacioacuten las estruct uras gramaticales que escuchaban
49
Sin embargo y con el auge de la sociolinguumliacutestica y el enfoque com unicativo de
ensentildeanza en las aulas para la cual el objetivo principal de la ensentildeanza de una lengua
es darle al alumno un medio de comunicacioacuten la utilizacioacuten de aux iliares audiovisuales
sufrioacute una modificacioacuten y pasoacute a ser un elemento de apoyo en vez del eje principal del
meacutetodo
En el apartado anterior establecimos la importancia del uso adecuado de los materiales
audiovisuales en el contexto educativo y de la presencia de una figura orientadora que
guiacutee el trabajo en el saloacuten de clase Si se realiza de la manera correcta con unos
objetivos claros y un procedimiento estructurado los auxiliares audiovisuales pueden
traer muchas ventajas para el proceso de aprendizaje-ensentildeanza de lenguas extranjeras
En primer lugar retomemos el sentido que le otorgamos al teacutermino ldquoaudiovisualrdquo en el
numeral 232 es claro que los auxiliares audiov isuales son asiacute conocidos porque
satisfacen simultaacuteneamente la vista y el oiacutedo lo s dos sentidos privilegiados (ya que a
traveacutes de ellos el ser humano adquiere la mayoriacutea de las experiencias que enriquecen su
formacioacuten y cultura25) y por consiguiente su empleo permite que el est udiante asimile
una mayor cantidad de informacioacuten al percibirla paralelamente a traveacutes de los ojos y los
oiacutedos
Otro benef icio es el factor motivacional Es un hecho que la televisioacuten es una de las
actividades favoritas de los colom bianos un sondeo realizado por la revista Semana en 25 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975 Pg 15
50
el 2003 demostroacute que la juvent ud colombiana ve un promedio de dos horas y media
diarias de televisioacuten26 Asiacute es natural que la proyeccioacuten de videos sea generalmente
bien recibida por los estudiantes que se sienten atraiacutedos por el realismo y claridad de las
imaacutegenes y sonidos y de las situaciones que estos reflejan Los materiales audiovisuales
crean un ambiente agradable dentro del aula de clase y los alumnos estaraacuten maacutes
receptivos a las actividades propuestas por el profesor cuya labor se facilitaraacute
significativamente
En lo que respecta directamente a la ensentildeanza de lenguas extranjeras el uso de videos
es ventajoso por muchos motivos Como se ha mencionado anteriormente uno de los
fundamentos clave del enfoque comunicativo para que se de un aprendizaje iacutentegro de
una L2 es el tiempo de exposicioacuten a la lengua esto establece la relacioacuten que a mayor
input linguumliacutestico mejores son los resultados Una peliacutecula hablada en el idioma que se
estaacute ensentildeando representa un inpu t signif icativo ya que muestra la lengua en un
contexto de habla real no soacutelo porque estaacute cargado de aspectos socio linguumliacutesticos y
culturales relativos a la L2 que son fundamentales para su correcto aprendizaje sino que
ademaacutes el lenguaje que utiliza estaacute en velocidad real
Es una realidad que en los salones de lengua extranjera el profesor tiende a hablar con
una velocidad por debajo de la normal con el f in de que el alumno comprenda lo que se
le estaacute diciendo Sin embargo en la realidad los hablantes nativos hablan mucho maacutes
raacutepido y esto a veces representa una limitacioacuten para los estudiantes de lengua
26 Revista Semana ldquoPequentildeos televidentesrdquo Agosto 11 de 2003 Pag 116
51
extranjera porque no logran entender a su interlocutor Lo ideal del enfoque
comunicativo es que el hablante de una L2 esteacute en la capacidad de defenderse
satisfactoriamente en un contexto real y esto implica tener la capacidad de escuchar
hablar y entender a una velocidad igual o parecida a la de un hablante nativo ya que
fuera del aula el resto del mundo no espera y no siempre el interlocutor tendraacute la misma
consideracioacuten de hablar maacutes despacio
En esta misma liacutenea es importante sentildealar que en su caraacutecter realista la proyeccioacuten
audiovisual incluye ruidos prop ios del ambiente en una conversacioacuten real existen
sinfines de sonidos de fondo (la bocina de un carro el sonido de una alarma la lluvia
etc) que hacen parte del contexto real de comunicacioacuten de los individuos y por tanto
son importantes para el proceso de aprendizaje de una segunda lengua Asiacute puede
decirse que la proyeccioacuten de una peliacutecula que integra los sentidos visual y auditivo
ldquocoloca al estudiante de un nuevo idioma en situaciones similares a aquellas en que
aprendioacute su lengua materna27rdquo
Ademaacutes el uso de auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras es
importante porque permite la visualizacioacuten de particularidades cult urales que tengan
incidencia sobre la lengua y por tanto nos presenta formas determinadas del lenguaje
en contexto De este modo el profesor de L2 puede valerse del video para ilustrar
27 BORGLUM George AV-Active French NEA Journal noviembre 1958 paacutegs 566-568 Citado por 27 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965 p 473
52
ampliar o profundizar un tema de estudio como formas gramaticales vocabulario
expresiones idiomaacuteticas y en el caso del japoneacutes el Keigo
Con el uso de este tipo de materiales el alumno estaraacute ejercitando distintas habilidades
que Luciacutelia Helena do Carmo Garcez lista como ldquodesarrollar competencias y
habilidades linguumliacutesticas que conduzcan al est udiante a saber o iacuter hablar leer escribir y
analizar la lengua en las diversas sit uaciones de uso del lenguaje verbal y con diversos
objetivosrdquo28 herramientas que capacitaraacuten al estudiante como un individuo capaz de
actuar por medio de la lengua
2331 Procedim ientos especiacuteficos para el buen uso de materiales audiovisuales en
la ensentildeanza de lenguas extranjeras En la clase de lengua extranjera el material
audiovisual puede serv ir para ilustrar profundizar ejercitar o repasar temas especiacuteficos
del idioma tales como estructuras gramaticales especiacuteficas vocabulario efectos
pragmaacuteticos de elecciones estiliacutesticas niveles de lenguaje y dialectos entre otros29
Sin embargo no todo video es uacutetil para ensentildear un idioma y tampoco se puede usar
libremente durante la leccioacuten como hemos mencionado en los paraacutegrafos anteriores
para que el uso de materiales audiovisuales adquiera un caraacutecter didaacutectico es necesario
saber usarlos y es por esto que la inclusioacuten del video en una clase de lengua extranjera
requiere de una preparacioacuten y seleccioacuten rigurosas por parte del profesor Asiacute la
28 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm 29 Ibid
53
metodologiacutea del v ideo debe considerar una serie de requisitos antes durante y despueacutes
de la proyeccioacuten
Con lo que respecta la etapa pre-proyeccioacuten el primer paso consiste en determinar cuaacutel
es el objetivo de la actividadmdashen otras palabras queacute es lo que se va a ensentildear a traveacutes
de la proyeccioacuten del video El objetivo de la actividad debe estar relacionado con la
materia del curriacuteculum escolar de modo que si en esa clase en particular se va a hablar
del tiempo futuro del ingleacutes se debe escoger una escena en donde este elemento sea
evidente
Una vez establecidos los objetivos especiacutef icos viene el proceso de seleccioacuten del
material audiovisual que se va a utilizar ya que no todo video cumple con las
condiciones baacutesicas necesar ias para la ensentildeanza Asiacute el maestro debe observar los
tiacutetulos y subtiacutetulos de la peliacutecula identificar los segmentos significativos y est udiar el
vocabular io estructuras gramaticales y expresiones idiomaacuteticas presentes en el video
para determinar el grado de dif icultad del mismo entre otras cosas Es decir es
fundamental que el maestro conozca bien el material que va a utilizar con el fin de
explotarlo al maacuteximo
A continuacioacuten es necesario confeccionar un proyecto de utilizacioacutenmdashen otras
palabras coacutemo se va a utilizar el video en la clase a modo de introduccioacuten del tema o
como ejercicio de conso lidacioacuten cuaacutento tiempo va a durar la proyeccioacuten queacute tipo de
preguntas se le haraacute a los estudiantes Tambieacuten es importante tener en cuenta el aspecto
54
logiacutestico de la clase como las instalaciones fiacutesicas y equipos para asegurarse de que
todo funciona y no tener asiacute inconvenientes cuando llegue el momento de la proyeccioacuten
En lo que respecta a la clase como tal es importante realizar una in troduccioacuten antes del
visionado la cual si se realiza bien aumentaraacute la eficacia didaacutectica de la actividad y
garantizaraacutemdasho nomdashel intereacutes y participacioacuten de los estudiantes Con la introduccioacuten lo
que se trata baacutesicamente es de am bientar a los alumnos y preparar los para la actividad a
seguir ( sin embargo es recomendable que la introduccioacuten sea breve ya que por un
lado puede suscitar la impaciencia de los estudiantes y por otro se trata de que estos
realicen valoraciones sobre el visionado y no que el profesor se las adelante30)
Durante la introduccioacuten lo que se hace es situar al puacuteblico en el contexto de la peliacutecula
Esto significa entre otras cosas sentildealar el tipo de programa que se va a proyectar el
geacutenero al que pertenece un breve recuento de la trama y de los personajes etc Este
espacio se puede aprovechar tambieacuten para aclarar el vocabulario nuevo y facilitar asiacute la
comprensioacuten de los est udiantes
A continuacioacuten y con respecto a la proyeccioacuten en siacute es importante tener en
consideracioacuten que al usar un auxiliar audiovisual la vista ocupa siempre un primer
plano y por lo tanto el alumno seraacute maacutes sensible a la imagen en un pr incip io y soacutelo
30 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992 Pg 105
55
percibiraacute el sonido de forma secundaria31 Por esta razoacuten es importante realizar maacutes de
una proyeccioacuten para asegurarse de que el est udiante procese e interior ice
completamente la informacioacuten que se le presenta daacutendole la oportun idad de recobrar
los detalles que se perdieron la primera vez que se vio el video
Ademaacutes una segunda (o tercera) proyeccioacuten presenta la posibilidad de convertir el
programa en imaacutegenes de video-apoyo 32 No es recomendable durante el primer
visionado interrumpir la proyeccioacuten para insertar comentarios del profesor o del
alumno ya que esto rompe la cadencia que conforma la simbiosis de la imagen-sonido
sin o lvidar que la continua interrupcioacuten del video puede molestar al puacuteblico que quiere
saber lo que va a suceder De este modo una segunda proyeccioacuten representa la
posibilidad de recuperar ciertas imaacutegenes con el fin de explicarlas comentarlas o
analizarlas33 (sin em bargo es necesar io dejar un momento entre proyeccioacuten y
proyeccioacuten esencialmente para dar lugar a la reso lucioacuten de dudas originadas despueacutes
del primer visionado)
Por uacuteltimo viene la uacuteltima etapa de la actividad que denominaremos etapa de post-
proyeccioacuten Es evidente que la actividad no termina con la proyeccioacutenmdashde otro modo
eacutesta perder iacutea su caraacutecter didaacutectico y pasar iacutea a ser simplemente una forma de
entretenimiento Es importante darle a los alumnos la oportun idad de evaluar la
31 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975 Pg 15 32 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992 Pg 111 33 Ibid
56
experiencia ya que entre otras razones puede revelar le al alumno sus dificultades y
necesidades de estudio
Existen diversas actividades que pueden realizarse entorno a la proyeccioacuten audiovisual
dependiendo del uso que se le de al video e incluso puede dedicaacutersele maacutes de una clase
En lo que respecta al momento inmediato despueacutes de la proyeccioacuten es imprescindible
alentar los comentarios de los est udiantes el objetivo de esto es lograr que todos los
miembros del grupo se comuniquen de la manera maacutes espontaacutenea posible en la lengua
extranjera deseada Un programa motivador suscita diversas reacciones del puacuteblico y el
maestro debe impulsar a los alumnos a que las expresen Asiacute el profesor debe instigar la
conversacioacuten con una serie cuidadosamente planeada de preguntaslowast que hagan
reflexionar a los estudiantes maacutes allaacute del aspecto visivo de la peliacutecula
Durante esta primera fase en donde el est udiante tiene un rol maacutes activo en cuanto a
que tiene la palabra el profesor debe estar atento a todo lo que se dice con el f in de
determinar la sit uacioacuten del grupo frente a la proyeccioacuten Al tener en cuenta las
observaciones comentarios e inclusive el silencio de los est udiantes es posible
determinar los contenidos que se han retenido o que han pasado desapercibidos ademaacutes
de las debilidades de los alumnos y de este modo decidir una estrategia de trabajo
lowast Estas preguntas deben ser escogidas de manera adecuada y deben aludir al tema que se quiere ensentildearmdashes decir el maestro debe guiar sus preguntas sin dejar de respetar el dinamismo que se haya creado en el diaacutelogo con el fin de cumplir los objetivos especiacuteficos de la actividad
57
Esto no significa por supuesto que el docente quede excluido de la actividad el
diaacutelogo abierto da cabida a muchos interrogantes y el maestro se encuentra alliacute
precisamente para resolverlos Se trata de darle la oportunidad a los estudiantes de
reflexionar por siacute mismos pero llegaraacute un momento en que la intervencioacuten del maestro
seraacute imprescindible
Aparte de esta etapa de comunicacioacuten espontaacutenea existen numerosos ejercicios
complementarios que se pueden utilizar para maximizar el uso de los materiales
audiovisuales en las clases de lenguas extranjeras Estas actividades pueden ser en
grupo o indiv idual dentro del aula o como trabajo para la casa pueden utilizarse
distintos formatos como actividades dinaacutemicas trabajos de investigacioacuten o preguntas
escr itas sea de ensayo u objetivas Lo importante es acompantildear la proyeccioacuten del video
con una ser ie de ejercicios que ayuden a ejercitar y fijar lo contenidos aprehendidos y
afirmar asiacute la competencia pragmaacutetica en el proceso de aprendizaje de la lengua
extranjera
Seguramente los argumentos anteriores tambieacuten aplican a la ensentildeanza del japoneacutes En
las instituciones en donde se ensentildea japoneacutes en Colombia el uso de materiales
audiovisuales no es inusual y maacutes de una vez se transmiten peliacuteculas japonesas en clase
que son bien recibidas por los estudiantes Sin embargo generalmente estas actividades
no tienen fines didaacutecticos y siacute maacutes bien de entretenimiento ya que se limitan a la mera
proyeccioacuten de peliacuteculas escogidas al azar que se toman una o hasta dos clases enteras
pero no tienen un objetivo especiacutefico En otras palabras no cumplen su funcioacuten
58
pedagoacutegica Como se ha mencionado anteriormente esta propuesta busca plantear el
uso de materiales audiovisuales como herramienta de ensentildeanza del japoneacutes y maacutes
especiacuteficamente del lenguaje corteacutes
234 El uso de materiales audiovisuales en el aula de japoneacutes En pedagogiacutea si
tomamos el caso de un estudiante de L2 inmerso en el entorno natural de la lengua que
desea aprender no es totalmente incorrecto asumir que eacuteste aprenderaacute la lengua con
eacutexito o estaraacute por lo menos en la capacidad de comunicarse de manera efectiva con un
hablante nativo ya que en un paiacutes extranjero el v isitante comienza a asociar las palabras
que escucha con la realidad que percibe enr iqueciendo asiacute su vocabulario y
conocimiento de expresiones idiomaacuteticas que difiacutecilmente escuchariacutea o tendriacutea la
posibilidad de practicar dentro del contexto de la clase
Se cree que el contacto real con el ambiente hablantes y situaciones de la L2 ayuda a
desarro llar la competencia pragmaacutetica de la lengua deseada sin embargo la posibilidad
de contacto con Japoacuten y nativos japoneses se ve obstaculizada por los altos costos que
representa el viajar a Japoacuten En paiacuteses como Brasil cuya colonia japonesa es la mayor
en el mundo con poco maacutes de milloacuten y medio de habitantes es faacutecil entrar en contacto
con la lengua y cultura japonesa ya que esta comunidad principalmente asentada en la
ciudad de Satildeo Paulo mantiene su identidad y costumbres bien arraigadas lo que facilita
el aprendizaje del estudiante de japoneacutes sin la necesidad de que eacuteste viaje a Japoacuten Por
otro lado en Colombia y exceptuando la ciudad de Cali son pocos los japoneses y
poca la posibilidad de un contacto real y continuo con la lengua
59
En la actualidad con las nuevas tecnologiacuteas se dice que la Internet ldquoacorta distanciasrdquo
y que nos acerca a personas sin importar que se encuentren al lado opuesto del mundo
pero auacuten asiacute el contacto es limitado mientras la herramienta del correo electroacutenico y la
innumerable cantidad de sitios web en japoneacutes puede ayudar a ejercitar el vocabulario y
la lectoescr itura en idioma japoneacutes no sucede lo mismo con la praacutectica del habla y
escucha Y aunque tambieacuten es cierto que los nuevos servicios de mensajeriacutea instantaacutenea
como el Messenger o el Skype ofrecen la opcioacuten de la videollamadalowast hay que
preguntarse tambieacuten queacute tan efectivo resulta este tipo de com unicacioacuten en el contexto
educativo especialmente entre un japoneacutes y un colombiano con la diferencia horaria y
dependiendo ademaacutes de la dispon ibilidad del hablante nativo
Ulteriormente la mensajeriacutea instantaacutenea ser iacutea una solucioacuten provisional y por tanto no
del todo efectiva por la falta de continuidad que eacutesta implica De este modo ya que nos
resulta imposible llevar a la clase a Japoacuten lo mejor que podemos hacer como maestros
es traer Japoacuten a la clase haciendo uso de las herramientas que tenemos a disposicioacuten
Como hemos ya mencionado los materiales audiovisuales son fundamentales porque
recrean de la manera maacutes fiel posible la realidad deseada y provee de este modo a los
estudiantes con un input signif icativo y una L2 en contexto En apartados anteriores
hemos discutido los motivos por los cuales el uso de este tipo de auxiliares puede
resultar benef icioso como actividad pedagoacutegica y en queacute manera estos deben usarse
dentro del aula para aprender una lengua La Universidad de los Andes en particular
lowast Entendida como la posibilidad de ver y hablar con un interlocutor en tiempo real
60
goza de una amplia co leccioacuten de videos y DVDrsquos hablados en japoneacutes que pueden ser
aprovechados para el aprendizaje del idioma ademaacutes de un laboratorio de idiomas que
a pesar de haber sido donado por el gobierno japoneacutes rara vez se utiliza en los cursos de
japoneacutes de la facultad de Lenguajes y Estudios Socio-culturales
Asiacute desde mi experiencia a lo largo de los uacuteltimos cinco antildeos primero como estudiante
y luego como profesora de japoneacuteslowast he tenido la oport unidad de observar el proceso de
ensentildeanza-aprendizaje de japoneacutes en la Universidad de los Andes y algunas de las
falencias que obstaculizan el aprendizaje de nuestros estudiantes de japoneacutes De este
modo mi invitacioacuten y propuesta con este trabajo de grado es el de utilizar las
herramientas y materiales que tenemos a disposicioacuten para optimizar el desempentildeo de
los estudiantes como hablantes de japoneacutes y de nuestros maestros como transmisores
de conocimiento
lowast Teacher assistant en el curso de Japoneacutes II en 2007-1 en la Universidad de los Andes como praacutectica docente en el aacuterea de pedagogiacutea
61
24 EL ANIME COMO HERRAMIEN TA DE ENS ENtildeANZA DEL KEIGO
241 Definicioacuten de la palabra Anime Con ldquoAnimerdquo entendemos el tipo de animacioacuten
japonesa para cine y televisioacuten que nacioacute a mediados de siglo pasado y que encierra de
alguacuten modo u otro aspectos culturales del Japoacuten
Etimoloacutegicamente hablando existe una discusioacuten sobre el significado de la palabra
Anime34 por un lado se cree que el teacutermino es una abreviacioacuten de anim ation en
ingleacutes la cual transcrita foneacuteticamente al japoneacutes resulta en ANIMESHON
(アニメション) Por otro lado se dice que podriacutea originarse del equivalente en
franceacutes de ldquodibujos animadosrdquo (dessin animeacute)
Internacionalmente el Anime se conocioacute una vez como ldquoJapan imationrdquo35 (una simbiosis
de las palabras ldquoJapanrdquo y ldquoAnimationrdquo) para diferenciar el tipo de animacioacuten japonesa
de la norteamericana pero este teacutermino cayoacute en desuso a pr incip ios de los antildeos rsquo90
242 Una breve historia del Anim e Debido a que tradicionalmente el An ime es una
adaptacioacuten del Manga (漫画) en video es necesario en un pr incip io hablar de eacuteste El
Manga (literalmente ldquodibujo caprichosordquo) corresponde al comic o historieta japonesa
que tiene sus raiacuteces en el Ukiyo-e (grabados japoneses en madera del S XIX que
incluiacutean imaacutegenes y texto) pero que se formoacute como tal despueacutes de la Segunda guerra
Mundial cuando Osamu Tezuka un estudiante de medicina se insp iroacute en los dibujos
34 Tomado de la paacutegina web httpwwwanimenewsnetworkcomencyclopedialexiconphpid=45 35 Ibid
62
animados de Walt Disney y los hermanos Fleischer para crear una exitosa historieta
conocida como ldquoLa Nueva Isla del Tesorordquo que dariacutea nacimiento al Manga moderno y
posteriormente al An ime
El estilo de Tezuka que se caracteriza por los ojos inusualmente grandes y expresivos
fue raacutep idamente adaptado e imitado por distintos dibujantes creando asiacute la identidad
propia del comic japoneacutes y marcando la diferencia con su contraparte occidental
Ademaacutes y al contrario del comic norteamericano cuyas tramas suelen ser sencillas con
capiacutetulos cortos y auto-conclusivos36 (en otras palabras independientes el uno del otro)
el Manga japoneacutes se caracteriza porque trata temas e historias complejas basadas en
situaciones reales de la vida cotidiana y que trascienden el capiacutetulo desarro llaacutendose a
lo largo de toda la serie
El Manga comparte esta y otras caracteriacutesticas con el Anime de hecho ambos se
encuentran estrechamente relacionados en cuanto que en la mayoriacutea de los casoslowast el
Anime es la versioacuten an imada del Manga Esta transicioacuten se da generalmente cuando un
Manga tiene un eacutex ito considerable de ventas y si la serie de Anime es bien recibida se
originan tambieacuten a partir de eacutesta peliacuteculas y OVArsquos37 se traducen a diversos idiomas y
distribuyen a n ivel internacional
36 Tomado de la paacutegina web httpeswikipediaorgwikiAnime lowast Excepto la notoria excepcioacuten de Neon Genesis Evangelion en donde el Manga se originoacute a partir del Anime y Dragon Quest y Pokemon que nacieron de un videojuego 37 OVA = Original Video Animation episodios especiales de una serie de Anime de mejor calidad y no televisada
63
El Anime para televisioacuten surgioacute a pr incip ios de los antildeos sesenta (una vez maacutes a cargo de
Osamu Tezuka con la versioacuten animada de Astro Boy) y hoy en diacutea es una de las
industrias maacutes proacutesperas y activas de Japoacuten en donde es considerado no solo un arte
sino tambieacuten otra forma de expresioacuten
243 El eacutexito del Anime En su artiacuteculo El fenoacutem eno del Anime pasado y presente
Yonezawa Yoshihiro dice que ldquola animacioacuten ha evolucionado a un alto nivel porque en
sus historias todo es posible y todo puede ser expresado libremente Se presentan
personajes fascinantes personalidades complejas e historias profundas todo combinado
con una accioacuten raacutepida poder expresivo y efectos visuales sorprendentesrdquo38 Hemos ya
mencionado que el An ime goza de una gran popularidad tanto en Japoacuten como a nivel
internacional y tal vez el motivo de su eacutexito sea que el Anime coloca a sus personajes
en situaciones cotidianas reales por lo que el puacuteblico se identifica faacutecilmente con lo que
ve
Y es que uno de los mayores prejuicios que se tiene con el Anime es que la gente que no
conoce mucho sobre este geacutenero tiene a pensar que por tratarse de dibujos animados
estaacute dirigido solamente a un puacuteblico infantil Sin embargo esto no podriacutea estar maacutes
lejos de lo cierto aunque gran parte de ellos tienen como objetivo los nintildeos el Anime
atrae diferentes tipos de auditorio incluyendo adolescentes y adultos
38 YONEZAWA Yoshihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animeanime-pasado-presente
64
Hay geacuteneros para todos los gustos incluyendo el romaacutentico coacutemico fantaacutestico
suspenso horror aventura y accioacuten y es muy comuacuten que se com binen dos o maacutes de
estos estilos en una misma ser ie Inclusive se tratan temas controversiales como la
religioacuten el sexo y la muerte en su caraacutecter expresamente comercial el Anime tiene
audiencias especiacuteficas39 y su eacutexito proviene del hecho de que logra satisfacerlas a todas
244 El Anim e com o estrategia pedagoacutegica en la ensentildeanza del japoneacutes Hoy en
diacutea es posible encontrar en el mercado una gran variedad de material audiovisual en
japoneacutes (especialmente a traveacutes del Internet) que puede ser utilizada con fines
pedagoacutegicos en las salas de ensentildeanza de lengua y cultura japonesa Estos materiales
incluyen el drama y el cine entre otros pero para fines de este trabajo se escogioacute el
Anime como aux iliar audiovisual en la ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los
Andes
Esto se debe fundamentalmente a dos motivos en primer lugar porque el Anime es un
tipo de material audiovisual tiacutepicamente japoneacutes y como tal representa un excelente
input para los est udiantes no soacutelo porque muestra la lengua en un contexto real sino
porque aporta un bagaje cultural enorme en el primer capiacutetulo establecimos la
importancia de la relacioacuten lengua-cult ura en el proceso de aprendizaje de lenguas
extranjeras y el Anime en su gran mayoriacutea cumple con estos dos requisitos
39 Tomado de la paacutegina web httpeswikipediaorgwikiAnime
65
El Anime es propio de la cultura japonesa porque se basa en el folklore tiacutepico de la
tradicioacuten de este paiacutes Por ejemplo Inuyasha (犬夜叉) 40 la maacutes reciente ser ie animada
de Rumiko Takahash i se desarrolla conjuntamente en el Japoacuten medioeval y moderno
ya que Kagome Higurashi una estudiante de secundaria del siglo XX y uno de los
personajes principales de la serie posee la habilidad de viajar por el tiempo a traveacutes de
un pozo encantado Cuando viaja al pasado Kagome se encuentra con seres fantaacutesticos
tiacutepicos de la mitologiacutea japonesa incluyendo un travieso kitsunelowast sacerdotisas monjes y
el mismo Inuyasha (literalmente ldquodemonio perrordquo) un ser temperamental mitad
demonio mitad humano y el personaje principal de la serie
Por otro lado Ruroni Kenshin 心41 una de las series de Anime maacutes famosas
y acogidas a n ivel internacional se encuentra am bientada en la era Meiji (1868 - 1912)
y estaacute basada en un personaje h istoacuterico real Kawakami Gensai Asiacute este Anime es
especialmente atrayente porque ilustra la historia de Japoacuten los samuraacutei y las artes
marciales de una manera interesante a traveacutes de la cual los extranjeros podemos
aprender sobre Japoacuten y su cult ura
En una segunda instancia se tuvo en cuenta el factor motivacional al escoger el Anime
como objeto de estudio de esta monografiacutea Es incorrecto por supuesto suponer que el
40 TAKAHASHI Rumiko Dir Ikeda Masashi y Aoki Yasunao Octubre 2000 a Septiembre del 2004 lowast Seguacuten la tradicioacuten el kitsune era un zorro que teniacutea la habilidad de transformarse y a quien le gustaba realizar travesuras 41 WATSUKINobuhiro y ODA Eiichiro Dir FURUHASHI Kazuhiro Enero 1996 a Septiembre 1998
66
Anime es el uacutenico motivo por el que alguien puede decidir estudiar japoneacutes de hecho
muchas personas toman la decisioacuten por motivos de trabajo o estudio ya que irse a Japoacuten
representa en muchos casos mejores oportunidades econoacutemicas y otros se sienten
atraiacutedos por la cultura y costumbres japonesas y perciben el estudio de la lengua como
un siguiente paso Sin em bargo y aunque existen otras muacuteltiples razones tambieacuten es
cierto que el Anime influye mucho en la decisioacuten de una persona de est udiar japoneacutes
especialmente en lo que concierne a los joacutevenes
En los uacuteltimos antildeos el An ime ha experimentado un reconocido eacutexito por fuera de Japoacuten
y se ha difundido a la televisioacuten y mercado internacional incluyendo a Ameacuterica Latina
A Colombia el Anime llegoacute en 1980 a cargo de la Cadena 1 Inravisioacuten que empezoacute a
transmitir Astro Boy42 y desde entonces el Anime ha sido una presencia constante en la
programacioacuten nacional No es extrantildeo que las personas empiecen a interesarse y
preguntarse sobre Japoacuten y su cult ura a partir de un Anime y entonces se de esta
transicioacuten de Otaku (entendido como el seguidor empedernido de Manga y Anime) a
estudiante de Japoneacutes es el caso por ejemplo de la autora de este escr ito
Puede decirse entonces que aunque el Anime no sea necesariamente el punto de inicio
para todos los est udiantes siacute cumple un papel importante como promotor de la lengua y
cultura popular japonesa43 En todo caso el factor motivacional en pedagogiacutea es
importante porque se cree que si los est udiantes estaacuten interesados en el tema de estudio
42 Tomado de la paacutegina web wwwgeocitiescomjedarosohistoriahtm 43 MANION Annie Discovering Japan Anime and Learning Japanese Culture Tomado de httpwwwchanponorgarchivemanionthesispdf
67
se esforzaraacuten maacutes por entenderlo y aprenderlo y si el Anime causa motivacioacuten de los
estudiantes de japoneacutes esta es ciertamente una estrategia que debe ser utilizada
Hemos establecido entonces que en muchos casos el An ime puede servir para motivar a
los extranjeros a est udiar japoneacutes motivar a los mismos est udiantes de japoneacutes y
ademaacutes es una fuente constante de cult ura y costumbres japonesas En lo que respecta
al aprendizaje de la lengua como tal sin embargo debemos preguntarnos de queacute manera
nos ayuda el Anime a aprender japoneacutes
En el capiacutetulo anterior discutimos ya las ventajas y desventajas del uso de materiales
audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras y sin duda todas ellas aplican
tambieacuten al caso especiacutefico del Anime La principal ventaja de este geacutenero es que eacuteste
representa una ldquofuente faacutecilmente asequible de japoneacutes en una gran variedad de
formasrdquo44mdashy es que hoy en diacutea el Anime se consigue en todas partesmdashen cine a la
venta e incluso pueden bajarse de internet En Japoacuten se producen semanalmente entre
cincuenta y sesenta filmes animados45 y muchos de ellos se exportan de modo que hay
de doacutende escoger
Ademaacutes en lo que respecta a la ensentildeanza del Keigo en particular el Anime tiene la
ventaja de lo visual que permite que los estudiantes visualicen la expresioacuten
44 NAGATOMI Jane Anime and the Art of Learning Japanese Notes from the coffee mill Marzo 2001 Tomado de la paacutegina web httpwwwabcbcomeditorials2001-03htm (traduccioacuten de la autora) 45 YONEZAWA Yoshihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animeanime-pasado-presente
68
extralinguumliacutestica de la cortesiacutea una de las partes maacutes importantes del Keigo de hecho
es la expresioacuten corporal que incluye el uso de venias (para disculparse para
presentarse para ofrecer algo) el asentimiento con la cabeza y la distancia espacial que
variacutean seguacuten la situacioacuten Es importante por ejemplo saber cuaacutendo y coacutemo hacer la
venia (existen dos formas) y coacutemo comportarse ante una persona durante una
conversacioacuten y sin embargo muchas veces no se le da la importancia que se merece en
las clases de japoneacutes Asiacute los materiales audiovisuales permiten que los estudiantes
vean y entiendan la manera en que funciona la cortesiacutea no-verbal del japoneacutes y
consecuentemente aprendan a aplicarlo en un contexto real
Ahora lo ideal seriacutea que el alumno desarrollara satisfactoriamente todas las habilidades
linguumliacutesticas y esteacute asiacute en la capacidad de leer escribir escuchar hablar e interactuar en
japoneacutes desafort unadamente muchas personas creen que aparte de ejercitar el oiacutedo y
aprender vocabulario y expresiones idiomaacuteticas el Anime no sirve para nada maacutes Esto
es cierto pero soacutelo si aislamos la proyeccioacuten del video y no le damos el enfoque
pedagoacutegico necesar io
Hablaacutebamos anteriormente de un ldquoproyecto de utilizacioacutenrdquo que incluye la preparacioacuten
previa por parte del profesor de una serie de actividades antes durante y despueacutes de la
proyeccioacuten que ayuden a cumplir el objetivo de la actividad y maximicen el uso del
video Asiacute si se prepara de manera adecuada no soacutelo se estariacutea practicando la escucha y
vocabular io sino que podriacutean aprovecharse las actividades post-proyeccioacuten para
69
ejercitar tambieacuten las demaacutes habilidades linguumliacutesticas y lograr asiacute un aprendizaje
completo del tema que se pretenda ensentildear con la proyeccioacuten del Anime
Por supuesto con esta propuesta no se pretende limitar la clase de japoneacutes a la sola
proyeccioacuten de Anime como uacutenica herramienta para aprender la lengua por un lado el
uso de actividades variadas es fundamental para fomentar el aprendizaje global de una
lengua y una sola actividad no es suficiente para entender e interiorizarla Ademaacutes el
uso de este meacutetodo audiovisual en aula de japoneacutes debe ser moderado ya que la
continua repeticioacuten de un determinado tipo de ejercicio puede provocar hastiacuteo en los
estudiantes y perder asiacute su caraacutecter motivacional En otras palabras el Anime deberiacutea
usarse soacutelo en ocasiones especiacutef icas y siguiendo los procedimientos adecuados
mencionados anteriormente para que cumpla asiacute su funcioacuten pedagoacutegica en el marco de
ensentildeanza del japoneacutes como lengua extranjera
70
3 DIS ENtildeO METODOLOacuteGICO
Como ya hemos mencionado con esta monografiacutea se busca proponer al An ime como
una actividad adicional en la ensentildeanza del Keigo que complemente las actividades
utilizadas actualmente en la Universidad de los Andes con el Minna no Nihongo
representando un inpu t adecuado que fomente el enfoque comunicativo del aprendizaje
de la lengua e impulse el aprendizaje en contexto por medio de actividades
significativas
A partir de lo anterior entonces se disentildeoacute una serie de actividades referentes al
lenguaje corteacutes japoneacutes en torno a algunas escenas de Anime con el fin no soacutelo de
familiarizar al estudiante con los tipos y estructuras gramaticales del Keigo sino hacerlo
reflexionar sobre lo que eacuteste es y de queacute manera funciona maacutes allaacute de su caraacutecter
gramatical Asiacute lo que se espera con estas actividades es que los alumnos trasciendan el
nivel formal de la lengua al aacutembito funcional y se cuestionen sobre los elementos
socioculturales que subyacen al sistema de cortesiacutea y de este modo ayuden a
desarro llar la competencia pragmaacutetica en idioma japoneacutes
En general estas actividades que se encuentran incorporadas a este trabajo bajo forma
de anexos (incluyendo un CD con las escenas para cada actividad) se asemejan en
cuanto consisten fundamentalmente en 1) la proyeccioacuten de una(s) escena(s) corta(s) de
Anime en donde sea evidente el uso del Keigo y 2) una serie de ejercicios adicionales
directamente relacionados con la escena v isionada yo el tipo o forma de Keigo
presentado en el v ideo De este modo y con base en el enfoque comunicativo de
71
ensentildeanza de lenguas extranjeras se tratoacute de incluir ejercicios que involucraran las
cuatro habilidades ademaacutes de la capacidad reflexiva y creativa de los estudiantes (por
ejemplo a traveacutes de role plays y preguntas abiertas) que den lugar a ldquoun uso maacutes real
de la lengua dando a los estudiantes la oportunidad de expresar sus opiniones
creencias gustos etc es decir de practicar de manera significativa los contenidos
vistos en el textordquo (Conde pg 56)
Por otra parte se incluyoacute en cada actividad el proceso de planeacioacuten de la clase (en
otras palabras la etapa de pre-proyeccioacuten de la cual se habloacute en el apartado 2331) que
incluye comentarios y observaciones de la profesora basadas en el modelo elaboracioacuten
de programas didaacutecticos propuesto por Joan Ferreacutes en el seacuteptimo cap iacutetulo de Video y
Educacioacuten pero adaptado a la intencionalidad de este trabajo Asiacute en el disentildeo de las
actividades se tuv ieron en cuenta los siguientes aspectos
31 Delim itacioacuten del proyecto Como es sabido el uso de materiales audiovisuales es
muy bien recibido tanto por maestros como estudiantes y se ha convertido en una de las
actividades maacutes recurrentes en las clases de lengua extranjera Sin embargo a lo largo
de este escrito se ha mencionado tambieacuten numerosas veces que para dar le un fin
pedagoacutegico a este tipo de actividades es necesar io tener un plan especiacutef ico de trabajo
La delimitacioacuten del trabajo entonces comienza con la seleccioacuten de un tema y unos
objetivos especiacuteficos (Ferreacutes pg 129) el tema de estas actividades por supuesto es el
Keigo sin embargo hemos v isto que existen distintas formas y niveles de cortesiacutea y
72
consecuentemente cada actividad estaraacute limitada a una o unas pocas de ellas en primer
lugar porque es imposible encontrarlas todas juntas en una misma conversacioacuten y en
todo caso seriacutea demasiada informacioacuten para el estudiante quien podriacutea confundirse muy
faacutecilmente Por este motivo es necesario desde un principio determinar queacute se va a
ensentildear para luego pasar a la buacutesqueda y seleccioacuten del material que se va a utilizar
32 Recoleccioacuten y seleccioacuten de datos Se ha remarcado tambieacuten que no todo video
sirve para este tipo de ejercicios y por este motivo en la seleccioacuten de los materiales
audiovisuales se t uvieron en cuenta dos cosas
1) Tiem po de proyeccioacuten No es recomendable utilizar v ideos largos ya que esto puede
distraer a los estudiantes y alejarlos del objetivo principal de la actividad por un lado
pueden tomarse el ejercicio como una forma de entretenimiento y relajacioacuten y no
prestar atencioacuten a la actividad y por otro una peliacutecula entera contiene demasiado
vocabular io expresiones y estruct uras desconocidas de modo que el estudiante
empezaraacute a preocuparse por entender el todo en vez de enfocarse en el tema que se
quiere ensentildear
Ademaacutes hay que tener en cuenta que las clases de japoneacutes en la Universidad de los
Andes son de hora y media cada una y que hay que dejar tiempo para una segunda yo
tercera proyeccioacuten aparte de los ejercicios adicionales de produccioacuten y consolidacioacuten
despueacutes del visionado Asiacute se tratoacute de buscar escenas cortas pero que a la vez fuesen
73
ricas de ejemplos de Keigo para que los est udiantes puedan establecer patrones y
relacionarlos con la forma especiacutefica de Keigo que acaban de ver
2) Grado de d ificultad El grado de dificultad estaacute directamente relacionado con el nivel
de japoneacutes que tengan los est udiantes Preferiblemente la implementacioacuten del Anime en
clase deber iacutea hacerse con estudiantes de n ivel intermedio que tengan el suf iciente
conocimiento de la lengua y que por lo tanto no se confundan faacutecilmente con las
estructuras gramaticales maacutes complicadas y vocabulario desconocido que puedan
encontrar sin embargo y teniendo en cuenta lo discutido en el segundo cap iacutetulo sobre
la importancia de cultivar desde temprano una conciencia del Keigo en los estudiantes
se buscaron escenas que estuvieran acorde al nivel de los estudiantes y que por tanto
puedan implementarse tambieacuten en los pr imeros cursos de japoneacutes
33 Guioacuten teacutecnico Con el guioacuten teacutecnico entendemos la transcr ipcioacuten escrita de los
diaacutelogos tal como aparecen en la pantalla que se le entregaraacute a cada estudiante durante
la actividad para seguir la proyeccioacuten Esto sirve fundamentalmente para realizar la
praacutectica de lectura que la sola proyeccioacuten no provee con el scr ipt de la escena
entonces el estudiante puede estudiar Kanjilowast y aprender el nuevo vocabulario ademaacutes
de tener una ev idencia escrita de la actividad que puede llevarse a casa para practicar
Por otro lado y seguacuten las actividades de post-proyeccioacuten escogidas por el profesor la
transcripcioacuten de los diaacutelogos puede resultar fundamental
lowast Ideogramas chino-japoneses
74
Cabe sentildealar aquiacute que aunque en los anexos se incluyoacute tambieacuten la transcr ipcioacuten
foneacutetica y traduccioacuten de los diaacutelogos de cada escena esto se hizo solamente para fines
de comprensioacuten de este trabajo y durante las actividades a los estudiantes se les
entregar iacutea uacutenicamente la transcripcioacuten en japoneacutes
75
4 CONCLUSIONES
Como hemos sentildealado desde la introduccioacuten misma y a lo largo del escrito este trabajo
nacioacute fundamentalmente de una insatisfaccioacuten de la autora con el meacutetodo utilizado
actualmente para ensentildear el lenguaje corteacutes en las aulas de japoneacutes de la Universidad de
los Andes que resulta insuficiente en cuanto omite los aspectos socioculturales que
conforman al Keigo y se limita a la repeticioacuten y substitucioacuten de estructuras f ijas como
representadas en el texto Minna no Nihongo
Asiacute en el marco teoacuterico se establecioacute la importancia de incluir elementos culturales y
actividades diversificadas que ayuden a desarrollar las competencias del lenguaje en los
estudiantes ademaacutes de las cuatro habilidades de escucha habla lectura y escritura y se
defendioacute el uso de materiales audiovisuales como una actividad pedagoacutegica signif icativa
dentro de los cursos de lengua extranjera en donde el Anime si bien aprovechado
puede servir para ensentildear el sistema de cortesiacutea de la lengua japonesa
A partir de eso y sin desacreditar al Minna no Nihongo que a pesar de todo es un
meacutetodo muy efectivo en lo que respecta el desarrollo de la competencia gramatical se
determinoacute la necesidad de implementar algunos cambios en la praacutectica docente de la
ensentildeanza del Keigo para mejorar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en los
estudiantes de japoneacutes y se disentildearon algunas actividades que complementasen el texto
Estas actividades que giran en torno a la proyeccioacuten de algunas escenas especiacuteficas de
Anime buscan colocar al estudiante en sit uaciones reales de comunicacioacuten en donde
eacuteste se vea forzado a reflexionar sobre el Keigo y los aspectos socioculturales que lo
76
subyacen y posteriormente sean capaces de hacer un buen uso de los distintos niveles
de cortesiacutea
Idealmente se hubiese querido realizar un trabajo de campo poniendo en praacutectica las
actividades desarrolladas en una clase de japoneacutes para asiacute poder evaluar su efectividad
pero debido a cuestiones de tiempo y logiacutestica el trabajo debioacute limitarse al disentildeo de
apenas tres ejemplos de planes de clase con los cuales se tratoacute de abarcar los n iveles
baacutesico intermedio y avanzado En otras palabras las actividades aquiacute incluidas
representan soacutelo una propuesta que podriacutea ser incorporada al curriacuteculum de japoneacutes de
la Universidad de los Andes con el fin de que los estudiantes tengan la oportunidad de
ver las distintas maneras en las que se utiliza en Keigo en un contexto determinado y
puedan ademaacutes poner en praacutectica lo aprendido en clase
77
ANEXO 1 EJERC ICIO 1
Tem a Pronombres personales sufijos y sustantivos de respeto Ti po de ejercicio Explicacioacuten introduccioacuten de tema Objetivos
bull Que los alumnos conozcan y aprendan a utilizar las distintas maneras y niveles de respeto para referirse a siacute mismo y a otras personas
bull Que los alumnos empiecen a familiarizarse y crear una consciencia del Keigo Nivel Baacutesico (Japoneacutes 1) Duracioacuten 1 hora y veinte minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) del fragmento que se va a proyectar con el fin de contextualizar a los estudiantes asiacute se menciona a queacute serie de Anime pertenece este fragmento en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para explicar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kan ji con trazos y lecturas on y kun
Lista de vocabulario がんばる (Esforzarse) Ganbaru
終わる (Terminar) Owaru
一人 (Solo solitario) Hitori
世界 (Mundo) Sekai
寂しい (Solitario triste) Sabishii
心 (Corazoacuten) Kokoro
強い (Fuerte) Tsuyoi
導てくれる (Guiarme) Michibitekureru
信じる (Creer) Shinjiru
元 (Origen) Moto
夢 (Suentildeo) Yum e
全部 (Todo) Zenbu
3) Primera proyeccioacuten (con subtiacutetulos)
78
4) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) despueacutes de la primera proyeccioacuten la profesora hace una pausa para preguntar a los estudiantes queacute entendieron de la escena Los estudiantes deberaacuten responder en japoneacutes
5) Segunda proyeccioacuten 6) La profesora le pide a los estudiantes que nombren las palabras que
recuerden del diaacutelogo que utilicen los personajes para referir se a siacute mismos y a los demaacutes (realizar una tercera proyeccioacuten de ser necesario)
bull あなた (Usted)
Anata bull 君 (Usted)
Kimi bull ちゃん
-Chan bull さん
-San bull あたし (Yo)
Atash i bull あたしたち (Nosotros)
Atash i-tach i
7) Ejercicio de lectura se le entrega a cada estudiante una copia del script (ver anexo 12) en donde los sufijos y pronom bres personales estaacuten resaltados en negrilla y se le pide a cada estudiante que lea en voz alta una frase
8) Despueacutes de revisar todos los sufijos y pronombres presentes en el diaacutelogo la profesora le pregunta a los estudiantes queacute entienden por cada uno de ellos y cuaacutel es su uso adecuado con el fin de que empiecen a preguntarse y a reflexionar sobre los distintos niveles de cortesiacutea del japoneacutes Entre las posibles preguntas se encuentran
bull iquestQueacute se puede inferir de la relacioacuten entre Usagi y cada uno de los
personajes seguacuten la manera en la que se ref ieren los unos a los otros
bull iquestPor queacute creen que Rei y Mamoru no utilizan ninguacuten tipo de honoriacutefico para referirse a Usagi y queacute tipo de relacioacuten implica esto
bull iquestPor queacute Hotaru se refiere a Usagi con el sufijo -San mientras que las demaacutes en su mayoriacutea utilizan el sufijo -Chan
bull iquestPor queacute Usagi se refiere a Setsuna Haruka y Michiru con el sufijo -San mientras utiliza el suf ijo ndashChan para referirse a todos los demaacutes
bull iquestQueacute diferencia existe entre Kim i y Anata
79
9) Explicacioacuten a partir de lo anterior explicar los otros sufijos pronombres personales y sustantivos (por ej parentesco) que se usan en japoneacutes para referir se a las otras personas y las diferencias entre cada uno de ellos Usar ejemplos de esas palabras en contexto
10) Aprovechar este momento para introducir de manera general y por primera vez el concepto de Keigo y los conceptos de uchi y soto Mencionar que el diaacutelogo se encuentra en japoneacutes informal uno de los niveles de cortesiacutea que aprenderaacuten maacutes adelante
11) Ejercicio de escrit ura para finalizar se le pide a los estudiantes que escriban
un paraacutegrafo corto sobre su familia Si alcanza el tiempo despueacutes de esta actividad se les indica a los est udiantes que se hagan en parejas y entrevisten a sus compantildeeros sobre lo que escribieron y luego le cuenten al resto de la clase lo que escr ibioacute su pareja
Justificacioacuten
Sailor Moon creado por Naoko Takeuchi es una de las series shoojo maacutes famosas y reconocidas en Japoacuten y a nivel internacional Se transmitioacute desde 1992 hasta 1997 por TV Asahi con cinco temporadas y un total de doscientos capiacutetulos y ha sido traducida a varios idiomas y distribuida a numerosos paiacuteses incluyendo Ameacuterica Latina Se escogioacute esta escena fundamentalmente por su sencillez tiene muy poco diaacutelogo un vocabular io sencillo y las formas maacutes sencillas de Keigo (sufijos y pronombres personales) lo que hace que sea ideal para el nivel maacutes baacutesico de japoneacutes Aunque el diaacutelogo incluye el uso del japoneacutes informal que los estudiantes soacutelo veraacuten uno o dos niveles maacutes adelante no es excesivo y ademaacutes es importante que desde un pr incipio se concienticen de la existencia de distintos niveles de cortesiacutea en la lengua japonesa
80
ANEXO 11 Sailor Moon Stars Episodio 200
Usagi Minnahellip atash i ganbatta yahellip demo saahellip hitori ja sabishii yohellip atashihellip
sonna tsuyokunai mohellip sabishii yo Minnahellip
[Chicoshellip me esforceacute muchohellip perohellip me siento solahellip yohellip no soy tan fuertehellip me siento sola Chicoshellip]
Rei Hitorijanai yo [No estaacutes sola] Usagi Minna [Chicos] Rei Hitorijanai da yo Usagi [No estaacutes sola Usagi] Ami Minna soba ni iru wa [Todos estamos a tu lado] Usagi Rei-chan Ami-chan [Rei Ami] Minako Atashi-tachi shin jitetahellip [Nosotros creiacuteamoshellip] Makoto Usagi-chan nara nanto kashitekurerutte [hellipque podiacuteas lograrlo Usagi] Usagi Minako-chanhellip Mako-chanhellip yumejanai yo ne [Minakohellip Makotohellip no es un suentildeo iquestverdad] Haruka Yumejanai Kimi ga tsukuttan dahellip kono sekai wohellip [No es un suentildeo Tuacute salvaste este mundohellip] Michiru Anata no shinjiru kokoro de
81
[hellipporque creiacuteas en eacutel] Usagi Haruka-san Michiru-san [Haruka Michiru] Hotaru Ar igatouhellip Usagi-san [Gracias Usagi] Setsuna Ganbarimashita ne [Lo hiciste muy bien] Usagi Hotaru-chan Setsuna-san Minnahellip yokattahellip
[Hotaru Setsuna Todoshellip queacute alegriacuteahellip] Mamoru Usako Kono ko wa michibitekure wohellip Usako no moto he [Usako Esta nintildea me guioacutehellip hasta donde estabas tuacute Usako] Usagi Mamo-chanhellip [Mamoruhellip] Mamoru Ganbatta nahellip Usakohellip [Lo hiciste muy bien Usakohellip] Usagi Mamo-chan [Mamoru] Mamoru Mou iin dahellip Zenbu owatta [Todo estaacute bienhellip iexcltodo acaboacute] Usagi Unhellip [Siacutehellip]
82
ANEXO 12
うさぎ あたしそんな強くないよ うさぎ うさぎ く つく世界 導い hellip
83
ANEXO 2 EJERC ICIO 2
Tem a Japoneacutes Informal (Futsuutai) y Formal (Teineigo) Ti po de ejercicio Consolidacioacuten Objetivos
bull Practicar y consolidar el uso del japoneacutes informal bull Fomentar la curiosidad y capacidad reflex iva de los est udiantes sobre el uso
cotidiano del japoneacutes formal e informal Nivel Intermedio (Japoneacutes 2 ndash 3) Duracioacuten 1 hora y 20 minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) del fragmento que se va a proyectar (para la transcr ipcioacuten ver anexo 21) con el f in de contextualizar a los est udiantes asiacute se menciona a queacute ser ie de Anime pertenece este fragmento en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para exp licar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kanji con trazos y lecturas on y kun
Lista de vocabulario
bull 遺跡 (Ruinas) Iseki
bull 発掘 (Excavacioacuten) Hakku tsu
bull 姫 (Princesa) Hime
bull 着替え (Muda de ropa) Kigae
3) Ejercicio de escucha suponiendo que en clases anteriores se haya realizado una
exposicioacuten inicial del tema y algunos ejercicios de praacutectica se le entrega a cada estudiante una copia del script en donde faltan algunas palabras (ver anexo 22) que los est udiantes deben llenar
84
4) Se realiza una primera segunda y dependiendo del progreso de los est udiantes incluso una tercera proyeccioacuten del video (sin subtiacutetulos) para dar le la oportunidad a todos de que completen el ejercicio
5) Ejercicio de lectura se hace una correccioacuten general del ejercicio con la profesora que pediraacute a dos estudiantes que lean el diaacutelogo en voz alta
6) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) la profesora pregunta a los estudiantes queacute entendieron de la escena que vieron
7) La profesora p ide a los estudiantes que lean el diaacutelogo en voz alta cambiando las terminaciones en Futsuutai a Teineigo y viceversa haciendo los cambios adecuados (partiacuteculas sustantivos etc) para mantener la coherencia de las frases
8) Se realiza una uacuteltima proyeccioacuten
9) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea parte 2) a traveacutes de una serie de preguntas guiadas la profesora debe alentar la conversacioacuten entre los estudiantes e impulsar la reflexioacuten sobre el uso cotidiano del japoneacutes formalinformal y las var iantes que lo determinan
bull iquestQueacute pueden inferir a partir del comportamiento de los personajes bull iquestQueacute tipo de relacioacuten ex iste entre los personajes bull Si son amigos iquestpor queacute al principio Syaoran utiliza un lenguaje
formal para hablar con Sakura bull A partir de esto iquestqueacute factores creen ustedes que influyen sobre el
nivel de cortesiacutea que se usa en una conversacioacuten
10) Como trabajo para la casa se les pide a los estudiantes que realicen una composicioacuten escrita a modo de ensayo (en espantildeol) sobre la cortesiacutea en Japoacuten
Justificacioacuten Tsubasa Chronicles del grupo de an imadoras japonesas CLAMP es un Anime
relativamente nuevo que se comenzoacute a emitir en abril del 2005 por la NHK una de las
cadenas televisivas maacutes importantes de Japoacuten con dos temporadas y una peliacutecula
actualmente se puede encontrar a la venta en el mercado y bajarse tambieacuten de internet
La serie relata el v iaje de un joven arqueoacutelogo Syaoran en buacutesqueda de las alas (en
japoneacutes ldquoTsubasardquo) de Sakura princesa de su mundo y su amiga de infancia Esas alas
que representan el corazoacuten de la princesa se rompieron y esparcieron en la forma de
85
cientos de plumas durante un misterioso incidente Con la ayuda de la bruja Yuuko y
acompantildeado de Sakura y dos nuevos amigos Syaoran debe viajar por los distintos
mundos y dimensiones para encontrar las plumas ya que sin ellas la pr incesa moriraacute
Se escogioacute este Anime ya que por un lado es de los maacutes recientes y por tanto
representa una buena oportunidad para estudiar el japoneacutes que se habla actualmente en
Japoacuten Por otro lado el tema del Keigo se ve reflejado en Tsubasa Chronicles de
manera frecuente ya que el problema de las clases es particularmente importante en la
relacioacuten entre los personajes principalesmdashSakura es una pr incesa y Syaoran un p lebeyo
pero ella constantemente le estaacute pidiendo a Syaoran que se deje formalidades con ella
ya que por otro lado son amigos de infancia De este modo considero que es un buen
ejemplo para estudiar el Keigo y el modo en que este se utiliza actualmente en Japoacuten y
poder a partir de esto encontrar un mejor meacutetodo para entenderlo y aprenderlo
86
ANEXO 21 Tsubasa Chronicles Episodio 1
Syaoran Tadaima Tousan Hai [Ya llegueacute padre iquestSiacute] Sakura Syaoran Okaer inasai I suki no hakkutsu dou datta Ke ga wa Netsu toka denakatta Gohan chanto tabeteta [iexclSyaoran iexclBienvenido iquestQueacute tal van las excavaciones de las ruinas iquestEstaacutes herido iquestTe has enfermado iquestTe alimentaste bien] Syaoran Aahellip hai Daijoubudeshita [Ahhellip siacute Estoy bien] Sakura Keigo Keigohellip yadatte itta [Keigo Te dije que no me hables tan formal] Syaoran Demohellip himehellip [Perohellip princesahellip] Sakura Sakura Namae yondette itta [Sakura Te dije que me llames por mi nombre] Syaoran Aahellip yahellip uhellip un [Ahhellip buenohellip estaacute bien] Sakura Sa-ku-ra Syaoran Sahellip Sakura Sakura Ahellip gomen nasai Omoi yo ne Hontou ni okaeri nasai Syaoran [Ahhellip iexclLo siento Estoy muy pesada iquestverdad Bienven ido a casa Syaoran] Syaoran Tadaima [iexclEs bueno estar de vuelta] Sakura Kondo wa itsu made kocch i ni irareru no
87
[iquestHasta cuaacutendo te vas a quedar] Syaoran Kigae wo tori ni kaetta dake dakara yoru n i wa sh igoto ni modoru yo [Solamente vine a recoger ropa limpia Regreso al trabajo al anochecer] Sakura Souhellip [Ya veohellip] Syaoran Ashita kara no hakutsu ni sono aete iroiro kaimono ga arun da I sshoni ikanai ka [Tengo que comprar unas cosas para la excavacioacuten mantildeana iquestQuieres acompantildearme] Sakura Eh
88
ANEXO 22 _________ _________遺跡_________ _________ __________________ _________ _________ _________ -- __________________ _________ _________ _________ _________ _________
89
ANEXO 3 EJERC ICIO 3
Tem a Keigo Ti po de ejercicio Consolidacioacuten Objetivos
bull Practicar y consolidar el uso del lenguaje corteacutes del japoneacutes bull Fomentar la curiosidad y capacidad reflex iva de los est udiantes sobre el uso
cotidiano de los niveles de cortesiacutea y las var iables que lo determinan bull Fomentar la capacidad creativa de los estudiantes bull Impulsar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en los estudiantes de
japoneacutes Nivel Avanzado (Japoneacutes 5 ndash 6) Duracioacuten 1 hora y 20 minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) de los fragmentos que se van a proyectar (para la transcr ipcioacuten ver anexo 31) con el f in de contextualizar a los est udiantes asiacute se menciona a queacute ser ie de Anime pertenecen estos fragmentos en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para exp licar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kanji con trazos y lecturas on y kun Lista de vocabulario
共演する (Presentarse tocar) Kyouensuru
癒える (Sanar) Ieru
演奏する (Tocar un instrumento) Ensousuru
矢っ張り (Seguro) Yappari
かならず (Definitivamente seguramente ) Kanarazu
楽譜 (Partitura) Gakufu
譜面 (Atril) Fum en
やっと (Finalmente) Yatto
この間 (La otra vez) Kono aida
90
3) Antes de comenzar la proyeccioacuten se le pide a los estudiantes que esteacuten pendientes de las formas de Keigo presentes en las escenas que van a ver ya que son fundamentales para las actividades posteriores
4) Se le entrega a cada estudiante una copia del script (ver anexo 32) pero se les pide que en un pr incip io se concentren en la proyeccioacuten
5) Primera proyeccioacuten (sin subtiacutetulos)
6) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) las tres escenas se proyectan una a la vez entre escena y escena se hace una pausa para preguntar a los estudiantes queacute entendieron Los estudiantes deberaacuten responder en japoneacutes
7) Segunda proyeccioacuten
8) Ejercicio de lectura se le pide a cuatro estudiantes (uno por cada personaje) que lean en voz alta los diaacutelogos
9) Tercera y uacuteltima proyeccioacuten
10) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea parte 2) a traveacutes de una serie de preguntas guiadas la profesora debe alentar la conversacioacuten (en japoneacutes) entre los est udiantes e impulsar la ref lexioacuten sobre el uso cotidiano del Keigo sus diferentes n iveles y las variantes que lo determinan Entre las posibles preguntas se encuentran
bull iquestQueacute tipos o formas de Keigo pueden encontrar en las escenas que acaban de ver (Kenjoogo Teineigo Futsuutai y Ojigi) Hacer mencioacuten de la expresioacuten no verbal de la cortesiacutea en Japoacuten
bull Los tres diaacutelogos tienen un personaje en comuacuten (Kahoko) pero el nivel de cortesiacutea que utiliza variacutea en cada diaacutelogo iquestde queacute manera iquestY por queacute
bull iquestQueacute tipo de relacioacuten existe entre Kahoko con cada uno de sus interlocutores
bull En la primera escena cuando Kahoko estaacute recordando mezcla dos niveles de cortesiacutea en una misma frase iquestCuaacuteles (Japoneacutes informal y Kenjoogo) iquestEs esto un error iquestPor queacute
11) Ejercicio de produccioacuten juego de rol (role playing) entendido como la
simulacioacuten de distintas formas de interaccioacuten utilizando la lengua extranjera que se estaacute est udiando Asiacute se dividen los estudiantes en grupos de dos y tres y se les pide que escojan entre las siguientes opciones para crear un diaacutelogo de 5-10 minutos en donde tengan que utilizar el Keigo
bull Senpai-Koohai
91
bull Entrevista de trabajo bull Llamada telefoacutenica bull Una madre y su hijo pequentildeo bull Una pareja de casados bull Un alumno y el profesor bull Dos amigos y el papaacute de uno de ellos bull Un vendedor en una tienda y un cliente bull Un reyreina y un p lebeyo bull Jefe de una empresa y su secretaria
El juego de rol puede var iar seguacuten los intereses del profesor y de la clase un proyecto a maacutes largo p lazo podr iacutea ser por ejemplo la creacioacuten de una obra de teatro corta que involucre a toda la clase
Justificacioacuten
La Corda DrsquoOro es una serie relativamente nueva creada por Yuk i Kure que empezoacute a transmitirse en el (2006) por Tv Aichi Act ualmente puede comprarse por internet o bajarse gratis La historia se desarro lla en una preparatoria que representa uno de los contextos comunicativos maacutes significativos de la vida real y abarca muchas situaciones y tipos de relaciones sociales que se prestan para el uso de expresiones de cortesiacutea y por este motivo se escogioacute para esta actividad
92
ANEXO 31 La C orda DrsquoOro Episodio 24
Escena 1 Kahoko Tsukimori-kunhellip doushita no [Tukimorihellip iquestqueacute sucede] Ren Kimi wo matte ita [Te estaba esperando] Kahoko Atashi wo [iquestA miacute] Ren Kore wo kimi ni [Esto es para ti] Kahoko Aa Nani Tsukimori-kunhellip korehellip [iquestAh iquestQueacute cosa Tsukimorihellip esto] Ren Haha to kyouensuru [Voy a tocar con mi madre] Kahoko okaasan tohellip
[[goryoushin kuru to kinchousuruhellip toka] uso Masakahellip chigai Tsukimori-kunhellip goryoushin no mae de ensousuru dake demo kinchousuru mitaidatta kedohellip]] [Con tu mamaacutehellip [[iquestO es que tus padres vienen y estaacutes nervioso iexclMentira No puede serhellip iquestme equivoqueacute Pareciacutea que tambieacuten Tsukimori se poniacutea nervioso tocando en frente de sus padres perohellip]] ]
Ren Kimi ni kite hoshiihellip [Quiero que me escucheshellip] Kahoko Tsukimori-kunhellip
93
[[moushikashitehellip tsuk imori-kun mo kabe wo norikoeou toshiteiruhellip]] Arigatouhellip kanarazu iku ne [Tsukimorihellip [[parece que Tsukimori tambieacuten estaacute tratando de superar un obstaacuteculo]]
Muchas graciashellip de seguro que voy] Ren Sore jahellip [Buenohellip hasta luegohellip] Kahoko [[watash i mo ganbarouhellip]] [yo tambieacuten me esforzareacutehellip]
Escena 2 Kahoko Sensei Daijoubudesu ka [iquestProfesor iquestSe encuentra bien] Sensei Hino ka Odokasuna yo [Hino No me asustes] Kahoko Sumimasenhellip watash ihellip fumen dana wohellip modoshi nihellip [Lo sientohellip yohellip vine a devo lver el atrilhellip] Sensei Fumen da ka Nara socchi he oitoke [iquestEl atril Entonces deacutejalo por alliacute] Kahoko Hai Mouhellip utawanaindesu ka Kono aida no kassetto teepuhellip arehellip
Kanazawa-sensei desu yo nehellip totemo sutekina utagoedattakaramdash [[Kanazawa-senseihellip kono aida mo anna kao wohellip moushikashite
Kanazawa-senseihellip nodo]] [iexclSiacute iquestYa no canta Usted era el del kassette de la vez pasada iquestcierto
Tiene usted una voz m uy bonitamdash
94
[[El sentildeor Kanazawahellip tambieacuten teniacutea esa expresioacuten la otra vezhellip iquestpodriacutea ser quehellip su garganta]]
Sensei [[Tsugi no tobira ga hirakarenaihellip wakare wahellip tsurai zohellip]] [[Cuando no se te abre una puertahellip despueacutes de irse hellip es cruelhellip]] Kahoko Watashihellip sumimasen [Yohellip iexcldiscuacutelpeme] Sensei Omaerahellip omae-san tachi wahellip ganbarusugata wo miteru tohellip k izu mo
ieruhellip nantena [Cuando veohellip cuando veo coacutemo se esfuerzan ustedeshellip mis heridas se
sananhellip iexcles una broma] Kahoko Watashihellip yapparihellip itsuka sensei no uta wo kiitemitaidesu
Shitsureish imasu [Yohellip quisiera escuchar su cancioacuten alguacuten diacuteahellip iexclcon permiso]
Escena 3 Kahoko koko ga mizukash ii nahellip mou ich idohellip gakufudoori nihellip [Esta parte es difiacutecilhellip una vez maacuteshellip tal como dice la partiturahellip] Shimizu sonna nohellip senpai rashikunaidesu [esohellip no pareces tuacute misma] Kahoko shimizu-kunhellip demo gakufudoori n i hikukoto ga taisetsuttehellip mae nihellip
[Shimizuhellip pero la otra vezhellip me dijiste que era importante tocar lo que dice la partiturahellip]
Shimizu sore wahellip senpai no gakufujanai karahellip [Eso es porque esta no es su partiturahellip] Kahoko korehellip watashi no da yohellip [Es la miacuteahellip]
95
Shimizu Senpai no gakufu wahellip soko ni ar imasu [Su partiturahellip se encuentra alliacute] Kahoko aa [iquestAh] Shimizu Boku mo yatto jibun no gakufu wo mitsukemashita Senpai no
okagedesu Ar igatou gozaimashita
[Al fin yo tambieacuten encontreacute mi partitura iexclGracias a usted Muchas gracias]
Kahoko Shimizu-kunhellip [Shimizuhellip]
96
ANEXO 32
Escena 1
[[] ]]
[[ ]] [[]]
Escena 2
97
カセットテープ
mdash [[]] [[]]
Escena 3
見つけましたおかげですありがとうございました
98
99
ANEXO 4
100
BIBLIOGRAFIA
1 3A Corporation Minna No Nihongo shokyu I Traduccioacuten y notas gram aticales Tokyo 1999
2 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975
3 BORGLUM George AV-Active French NEA Journal nov iembre 1958
paacutegs 566-568 Citado por 1 WITTICH Walter A y SCHULLER Char les F Material Audio-Visual Su Natura leza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965
4 BROWN P y LEVINSON S (1978) Universals in Language Use
Politeness Phenomena Citado por LONGP OPE Peter The Universality of Face in Brown amp Levinsonrsquos Politeness Theory A Japanese Perspective En University of Pennsylvania Working Papers in Educational Linguistics Vol 1 n 1
5 BRUN Gerard La linguumliacutestica aplicada a la ensentildeanza del espantildeol como
lengua extranjera Ed Madr id Instituto de Cultura Hispaacuten ica 1966
6 CEBRIAacuteN Herreros M (1995) Inform acioacuten Audiovisua l Concep to Teacutecn ica Expresioacuten y Ap licaciones Madrid Editorial Sintesis
7 CONDE Lina M Lengua y Cultura Desarro llo de la Competencia
Pragm aacutetica Inicial en los Estud iantes de Japoneacutes de la Universidad Nacional de Colombia Tesis de grado Universidad Nacional de Colombia Bogotaacute 2006
8 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona
1992
9 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm
10 GAY-LORD James Televisioacuten Educativa Guiacutea para su utiliacioacuten por
m aestros y administradores Pg 11 Editorial Trillas Meacutexico 1972
11 HYMES Dell On Com municative Competence Tomado de BRUMFIT CJ y JOHNSON K The Comm unicative Approach to Language Teach ing OUP 1979
101
12 GONZAacuteLEZ Antonino et Alt El Video en el Aula Form acioacuten del Profesorado Graacuteficas Reunidas SA Ministerio de Educacioacuten y Ciencia
13 LEE James F y VANP ATTEN Bill Making Communicative Language Teach ing Happen McGraw-Hill Inc 1995
14 LITTLEWOOD William Communicative Language Teaching an
Introduction Cambridge University Press Cambridge 1981
15 MANION Annie Discovering Japan Anim e and Learn ing Japanese Culture Tomado de httpwwwchanponorgarchivemanionthesispdf
16 MATSURA Junichi y PORTA F Lourdes NIHONGO Japoneacutes para
Hispanohablantes Ed Herder SA Barcelona 2000
17 MINAMI Fujio Keigo Tokyo Iwanami Shoten 1987 y TSUJIMURA Toshiki Keigo Ronkoo Tokyo Meiji Shoin Citados por WETZEL Patricia J y INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics P ublicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1
18 MIZUTANI Osamu y MIZUTANI Nobuko How to Be Polite in
Japanese Ed The Japan Times Lt d Tokyo 1987
19 NAGARA Susumu A suggestion for teaching the Japanase Keigo System Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vo l 11 N 23 May-Sept 1976
20 NAGATOMI Jane Anime and the Art of Learning Japanese Notes from
the coffee mill Marzo 2001 Tomado de la paacutegina web httpwwwabcbcomeditorials2001-03htm
21 NEUSTUPNYacute JV Some stra tegies for teaching japanese honorifics
Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vo l 12 N 23 May-Sept 1977
22 SALINAS Ibantildeez J iquest Citado por BLAZQUEZ
Florentino en Los nuevos m edios tecnoloacuteg icos en los centros educativos En EN LOS CENT ROS EDUCATIVOS JUNTA DE EXTREM ADURA Consejeriacutea de educacioacuten Ciencia y Tecno logiacutea Direccioacuten general de ordenacioacuten renovacioacuten y centros Edicioacuten de Faustino Hermoso Ruiz ICE de la Universidad de Extremadura
23 TAKAHASHI Rumiko Dir Ikeda Masashi y Aoki Yasunao Octubre
2000 a Septiembre del 2004
102
24 WATSUKINobuhiro y ODA Eiich iro Dir FURUHASHI Kazuh iro Enero 1996 a Septiembre 1998
25 WETZEL Patricia J e INOUE Miyako Vernacular Theories o f Japanese
Honorifics P ublicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1
26 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su
Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Librer iacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965
27 YONEZAWA Yosh ihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente
Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animean ime-pasado-presente
22
formallowast de eacutesta sino tambieacuten su caraacutecter funcionalmdashes decir la lengua en su funcioacuten
comunicativa
La competencia comunicativa a su vez incluye dos elementos la competencia
linguumliacutestica y la competencia pragmaacutetica Con competencia linguumliacutestica entendemos esa
parte formal de la lengua que incluye la gramaacutetica y el discurso y determina la manera
en que se utiliza una lengua se refiere al coacutedigo linguumliacutestico como tal y comprende la
gramaacutetica leacutex ico y morfosintaxis ademaacutes de la capacidad de combinar correctamente
las frases para producir un discurso coherente de modo que el mensaje no resulte
extrantildeo al interlocutor
Por otro lado la competencia pragmaacutetica comprende esa otra parte funcional
extralinguumliacutestica que determina el uso del lenguaje incluyendo esos factores
socioculturales que influyen en la interpretacioacuten de sign ificados como es bien sabido la
lengua es un fenoacutemeno cam biante maleable que var iacutea en sus sign ificados seguacuten la
intencioacuten del hablante6 No es lo mismo por ejemplo decir ldquoiexclcierra la puertardquo lo cual
implica una orden que ldquohace friacuteohellip iquestpodriacuteas cerrar la puerta por favorrdquo que es una
pregunta y ademaacutes mucho maacutes corteacutes que la primera como podemos ver en cada frase
cambia la intencioacuten
lowast Entendido como el mecanismo con que funciona la lenguamdashes decir no se trata de la lengua en su funcioacuten comunicativa sino la lengua en siacute como las estructuras gramaticales y el leacutexico Se opone a la linguumliacutestica funcional 6 LITTLEWOOD William Communicative Language Teaching an Introduction Cambridge University Press Cambridge 1981
23
Asiacute para desarrollar la competencia com unicativa en una lengua no basta con entender
el significado literal de una frase sino que es necesario tambieacuten saber utilizar las
herramientas del lenguaje para transmitir o entender significados no literales como la
ironiacutea sentimientos inferencias y expresiones idiomaacuteticas etc realizar actos de habla y
saber escoger entre las distintas maneras de decir algo seguacuten lo requiera el contexto7
En un saloacuten de lengua extranjera entonces se espera que los estudiantes adquieran las
herramientas para desenvolverse en un contexto real utilizando las estrategias
comunicativas adecuadas a la sit uacioacuten en que se encuentran de este modo el aprendiz
de lenguas extranjeras debe estar en la capacidad de acercarse a su interlocutor y a su
cultura e intercambiar con naturalidad los refranes y expresiones idiomaacuteticas de la L2
realizar y comprender significados no literales y utilizar adecuadamente las funciones
de cortesiacutea seguacuten el contexto o situacioacuten com unicativa
La competencia pragmaacutetica se ve reflejada tambieacuten en la habilidad de realizar funciones
de cortesiacutea En 1978 Brown y Levinson propusieron una teoriacutea universal de la cortesiacutea
seguacuten la cual los seres humanos decidimos expresarnos de una u otra manera para
conservar una imagen determinada ante la sociedad8 Esta imagen (o cara) que puede
ser positiva (deseo de ser apreciado y aceptado) o negativa (deseo de parecer libre y
autoacutenomo) es lo que hace que una persona considere una ser ie de variables (sociales 7 HYMES Dell On Communicative Competence Tomado de BRUMFIT CJ y JOHNSON K The Communicative Approach to Language Teaching OUP 1979 8 BROWN P y LEVINSON S (1978) Universals in Language Use Politeness Phenomena Citado por LONGPOPE Peter The Universality of Face in Brown amp Levinsonrsquos Politeness Theory A Japanese Perspective En University of Pennsylvania Working Papers in Educational Linguistics Vol 1 n 1 Pg 4
24
econoacutemicas etc) cuando habla y que a partir de eso escoja la estrategia de cortesiacutea maacutes
adecuada para dirigirse a otra persona En Japoacuten (que seguacuten Brown amp Levinson es una
cultura de cara negativa) 9 el sistema de cortesiacutea es particularmente complejo pero
significativamente importante en el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en esta
lengua
Estas habilidades son desarrolladas por los hablantes nativos desde pequentildeos a medida
que interactuacutean con otras personas y son expuestos a distintas situaciones
comunicativas pero cuando se aprende una L2 resulta maacutes dif iacutecil desarrollar estas
habilidades ya que carecen del mismo contacto e interaccioacuten que los hablantes nativos
Por este motivo cae sobre el profesor de japoneacutes la responsabilidad de crear situaciones
reales de comunicacioacuten ofreciendo un inputlowast adecuado para que el est udiante entienda
aprenda e interiorice el sistema de cortesiacutea del japoneacutes
9 Idem Pg 7 lowast Entendido como ldquola muestra que tiene un estudiante de lengua extranjera sobre un tema determinadordquo (Conde pg 30) representa toda la informacioacuten que recibe el aprendiz dentro y fuera del aula de clase Seguacuten Krashen cualquier persona puede aprender una L2 si se le presenta un input comprensible y adecuado que contenga aspectos culturales y sociolinguumliacutesticos de la lengua A mayor input mayores las posibilidades de adquisicioacuten de la competencia comunicativa El input se contrapone al output
25
22 EL LENG UAJE CO RTEacuteS JAPONEacuteS Y S U ENS ENtildeANZA EN LA CLAS E DE LENGUA EXTRANJERA
En el capiacutetulo anterior se establecioacute que la capacidad de realizar funciones de cortesiacutea
representa uno de los componentes esenciales de la competencia pragmaacutetica dentro del
aula de lengua extranjera sin embargo eacutesta representa uno de los mayores retos para los
estudiantes de japoneacutes
Esto se debe fundamentalmente a que a pesar de ser un principio universal la cortesiacutea
encuentra distintas var iables intralinguumliacutesticas en la forma en que se conceptualiza el
concepto de imagen social10 de modo que aquello que puede resultar un insulto para un
japoneacutes no lo es igual para un extranjero Cada cultura tiene un sistema de coacutedigos de
comportamiento distinto y aunque esto de por siacute no tiene nada de malo es importante
conocer y saber respetar estos coacutedigos especialmente si lo que se pretende es
comunicarse a traveacutes de ellos
En el caso especiacutefico del japoneacutes eacuteste implica un sistema complejo maacutes allaacute del
caraacutecter linguumliacutestico que tiene raiacuteces en la cultura y sistema jeraacuterquico de ese paiacutes el
cual difiere en muchos aspectos del occidental asiacute para poder aprender a usar el Keigo
es necesario tambieacuten aprender queacute es el Keigo coacutemo funciona y cuaacuteles son las var iables
socioculturales que condicionan su uso y nuestra funcioacuten como docentes es
10 CONDE Lina M Lengua y Cultura Desarrollo de la Competencia Pragmaacutetica Inicial en los Estudiantes de Japoneacutes de la Universidad Nacional de Colombia Tesis de grado Universidad Nacional de Colombia Bogotaacute 2006 Pg 26
26
proporcionar a los estudiantes las herramientas necesarias para que se den estas
condiciones baacutesicas de aprendizaje
221 La cortesiacutea en Japoacuten Como ya hemos mencionado en numerosas ocasiones la
palabra designada en japoneacutes para refer irse al sistema de expresiones de cortesiacutea es
Keigo (敬語) Literalmente ldquolenguaje respet uosordquo el Keigo es la forma de expresarse en
japoneacutes para indicar respeto humildad y cortesiacutea indica coacutemo juzgamos las relaciones
interpersonales como el estatus social la edad y el grado de familiaridad y aparece
tanto en la conversacioacuten como en la escr itura
El Keigo constituye uno de los elementos maacutes interesantes y dif iacuteciles al momento de
aprender japoneacutes ya que el respeto hacia el ldquootrordquo se encuentra profundamente
arraigado en la cultura y asimismo reflejado en la lengua Aunque todas las lenguas
poseen en cierta forma un lenguaje formal el sistema de cortesiacutea del japoneacutes es muy
particular y por queacute no complejo ya que entreveacute diversos aspectos sociales que son de
suma importancia para entender el funcionamiento y uso del Keigo
Hoy en diacutea ex isten algunos debates sobre queacute tan adecuado sea el teacutermino ya que soacutelo
se estariacutea refiriendo a uno de los cuatro tipos existentes de cortesiacutea del japoneacutes (Conde
pg 32) De hecho se ha intentado enmarcar al Keigo en un sistema de lenguaje maacutes
amplio llamado Taiguu-hyogen (待遇表現) que signif ica ldquocomportamiento con
respecto al trato del otrordquo y que ademaacutes del lenguaje y comportamiento corteacutes abarca
27
tambieacuten el japoneacutes vulgar como la jerga e insultos11 Sin embargo y para fines de este
trabajo se mantendraacute el teacutermino tradicional Keigo para referirnos al sistema de cortesiacutea
japoneacutes en general
222 Los cuatro niveles de cortesiacutealowast
1 El estilo corteacutes o Teineigo (丁寧語) es el maacutes general de todos y mediante el
cual el hablante expresa respeto hacia un interlocutor no perteneciente a su mismo
grupo social o que no conoce muy bien El Teineigo es un lenguaje formal ap licable
en cualquier situacioacuten de caraacutecter cotidiano motivo por el cual es el primero que
aprenden los estudiantes de japoneacutes como lengua extranjera y sus terminaciones
propias para verbos y adjetivos son ndashdesu y ndashmasu
2 El estilo ordinario o Futsuutai (普通体) es informal e implica un alto grado de
confianza entre los participantes de la conversacioacuten como entre par ientes yo amigos
cercanos Es el primero que aprenden a hablar los nintildeos japoneses y se utiliza
normalmente en la composicioacuten de textos escritos como artiacuteculos libros e informes (las
cartas por el contrario suelen escribirse en Teineigo) En japoneacutes informal las 11 MINAMI Fujio Keigo Tokyo Iwanami Shoten 1987 y TSUJIMURA Toshiki Keigo Ronkoo Tokyo Meiji Shoin Citados por WETZEL Patricia J y INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics Publicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1 Pg 69 lowast Usualmente los textos de japoneacutes se refieren soacutelo a tres tipos de KeigomdashSonkeigo Kenjougo y Teineigomdashpero en este trabajo se separoacute el japoneacutes informal del Teineigo formando asiacute el cuarto nivel de Keigo A diferencia del Kenjougo y del Sonkeigo el lenguaje corteacutes soacutelo denota respeto hacia el interlocutor y no hacia la persona de quien se esteacute hablando si es el caso
28
terminaciones ndashdesu y ndashm asu se cam bian por la forma diccionar io (verbos y adjetivos) y
ndashda respectivamente
A continuacioacuten algunos ejemplos de las diferencias entre el estilo formal e informal del
japoneacutes
Tabla 1 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones verbales
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Ashita nihon he ikimasu Mantildeana voy a Japoacuten
Ashita nihon he iku Mantildeana voy a Japoacuten
Gyuuniku wo tabemasen No como carne
Gyuuniku (wo) tabenai No como carne
Kinou omoshiroi eiga wo mimashita Ayer vi una peliacutecula interesante
Kinou omoshiroi eiga (wo) m ita Ayer vi una peliacutecula interesante
Shukudai wo sh imasendeshita No hice la tarea
Shukudai (wo) shinakatta No hice la tarea
Tabla 2 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones de adjetivos i (い)
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Tanaka-san wa se ga taka idesu El Sr Tanaka es alto
Tanaka-san wa se ga taka i El Sr Tanaka es alto
Tanaka-san wa se ga takakunaidesu El Sr Tanaka no es alto
Tanaka-san wa se ga takakunai El Sr Tanaka no es alto
Tanaka-san wa se ga takakattadesu El Sr Tanaka era alto
Tanaka-san wa se ga takakatta El Sr Tanaka era alto
29
Tanaka-san wa se ga takakunakattadesu El Sr Tanaka no era alto
Tanaka-san wa se ga takakunakatta El Sr Tanaka no era alto
Tabla 3 Diferencias entre el estilo corteacutes y ordin ario d e termin aciones de adjetivos na (な )
Estilo C orteacutes Estilo Ordinario Anime ga sukidesu Me gusta el Animelowast
Anime ga sukida Me gusta el Anime
Anime ga suki de wa arimasen No me gusta el Anime
Anime ga suki ja nai No me gusta el Anime
Anime ga sukideshita Me gustaba el Anime
Anime ga sukidatta Me gustaba el Anime
Anime ga suki de wa arimasendeshita No me gustaba el Anime
Anime ga suki ja nakatta No me gustaba el Anime
3 El Sonkeigo (尊敬語 ) literalmente ldquolenguaje respetuosordquo se utiliza para
demostrar respeto hacia el interlocutor o hacia la persona de quien se estaacute hablando
enalteciendo las acciones objetos caracteriacutesticas o personas a ella relacionadas12
Normalmente el interlocutor u objeto de respeto es super ior en relacioacuten al hablante
aunque esto incluye so lamente a las personas con quienes el hablante tiene alguacuten tipo de
relacioacuten en otras palabras no se utiliza Keigo para refer irse a personajes h istoacutericos o
lowast En japoneacutes para decir que algo nos gusta se utiliza el adjetivo sukina 12MATSURA Junichi y PORTA F Lourdes NIHONGO Japoneacutes para Hispanohablantes Ed Herder SA Barcelona 2000 Pg 261
30
famosos a menos que el hablante tenga alguacuten sentimiento particular de respeto hacia
ellos13
4 El uacuteltimo nivel de cortesiacutea es el Kenjoogo (謙譲語 ) que literalmente significa
ldquolenguaje humilderdquo Al igual que el Sonkeigo el Kenjoogo denota respeto hacia el
oyente o persona a quien se refiere sin embargo y a diferencia del Sonkeigo este tipo
de expresiones son utilizadas por el hablante para refer irse con humildad a siacute mismo o a
las acciones objetos caracteriacutesticas o personas relacionadas consigo
El Kenjoogo a su vez puede div idirse en dos clases la primera cuando la accioacuten del
hablante estaacute relacionada con su interlocutor y la segunda cuando la accioacuten del hablante
no tiene nada que ver con la persona con la que estaacute hablando pero auacuten asiacute se humilla a
siacute mismo porque siente que le debe respeto (Conde pg 33)
2221 Relacioacuten y diferencias entre los distintos niveles de cortesiacutea Aunque en la
cotidianidad se utiliza maacutes comuacutenmente el lenguaje corteacutes y sus terminaciones verbales
esto puede variar seguacuten el nivel de cortesiacutea que se utilice asiacute los tipos de Keigo se
diferencian a n ivel lex ical y gramatical (Conde pg 33) y presentan distintas maneras
de decir una misma cosa dependiendo de la intencioacuten del hablante y el nivel de respeto
que eacuteste le quiera demostrar a su interlocutor De esta manera el verbo ir puede decirse
iku (行く) en ordinario ikimasu (行きます ) en corteacutes irasshaimasu
(いらっしゃいます) en Kenjoogo y mairim asuukagaimasu (参ります伺います) en 13 MIZUTANI Osamu y MIZUTANI Nobuko How to Be Polite in Japanese Ed The Japan Times Ltd Tokyo 1987 Pg 81
31
Sonkeigo seguacuten la relacioacuten que ex ista entre los hablantes Estas variaciones se dan
tanto en los verbos como en los sustantivos y adjetivos como veremos a continuacioacuten
bull Sonkeigo para verbos Hay tres maneras de refer irse respetuosamente a las
acciones de la otra persona
1) Utilizando la misma conjugacioacuten de la voz pasiva de los verbos
Sonkeigo
Grupo I de los verbos Kaerimasu (regresar irse) Kaerarem asu
Grupo II de los verbos Tabemasu (com er) Mim asu (mirar)
Taberaremasu Mirarem asu
Grupo III de los verbos Shim asu (hacer) Kimasu (ven ir)
Sarem asu Korarem asu
Ej (Buchou wa mou kaerarem ashita) El jefe ya se fue
2) (Verbo forma masu)
En este patroacuten maacutes corteacutes que la anterior se le antepone la partiacutecula de respeto o (お) a
la raiacutez del verbo que se refiere a la otra persona y se le agrega ni narimasu
(になります) al final
Ej (Buchou wa m ou okaerininarimashita) El jefe ya se fue
Esta estructura es ap licable a todos los verbos en japoneacutes excepto a los verbos cuya
forma masu consiste de una sola siacutelaba (mim asu nemasu imasu etc) y los verbos del
grupo III que tienen un equivalente especial (ver abajo)
32
3) La siguiente tabla consiste de los verbos especiales que expresan respeto hacia
las acciones de otra persona
Tabla 4 Verbos especiales del Sonkeigo Sonkeigo Ir Venir Estar
ikim asu (行きます ) kim asu (来ます ) imasu (います)
irasshaim asu (いらっしゃいます)
Comer Tomar
tabemasu (食べます) nom im asu (飲みます)
m eshiagarim asu (召し上がります )
Decir
iimasu ()
ossha imasu ()
Saber
shitteim asu ()
gozonjidesu ()
Ver
Mim asu ()
goran ni narimasu ()
Hacer
shim asu ()
nasaimasu ()
Recibir
kuremasu ()
kudasaim asu ()
bull Kenjoogo para verbos Del mismo modo hay tres maneras de refer irse
respet uosamente a las acciones de la otra persona
1) (Verbo forma masu)
Esta forma se utiliza soacutelo con verbos de los grupos I y II y se construye de la misma
forma que el Sonkeigo pero en vez de narimasu al final se antildeade el verbo shimasu
despueacutes de la raiacutez del verbo
33
Ej (Watashi wa buchou no nim otsu wo Llevareacute el equipaje de mi jefe Omochishimasu)
Este patroacuten tambieacuten se utiliza para referir se a la accioacuten de otra persona que tiene
relacioacuten al hablante pero expresando humildad ante el oyente
Ej (Shujin ga kuruma de ookurishim asu) Mi esposo lo llevaraacute en carro
Al igual que en Sonkeigo no se puede utilizar esta estructura para verbos cuya forma
masu sean monosiacutelabos
2) (Verbo Grupo III)
Esta estruct ura se utiliza soacutelo para los verbos del grupo III que impliquen alguna
relacioacuten directa con el oyente
Ej 機械 (Kono kikai no tksukaikata wo Le explicareacute coacutemo funciona esta maacutequina gosetsumeishim asu)
En el caso que el oyente no esteacute involucrado en la accioacuten del hablante se utiliza la
forma corteacutes de los verbos
3) Igual que el Sonkeigo el Kenjoogo tambieacuten tiene algunos verbos especiales
Tabla 5 Verbos especiales del Kenjoogo Kenjoogo Ir Venir
ikimasu () kimasu ()
mairim asu () ukagaim asu ()
Estar im asu ()
orim asu ()
Comer Tom ar Recibir
tabem asu () nomimasu () m oraimasu ()
itadakimasu ()
34
Ver m imasu ()
haiken shim asu ()
Decir
iim asu () moushimasu ()
Saber No saber
shitteimasu () shirim asen ()
zonjite orim asu () zonjimasen ()
Hacer
shimasu ()
itash im asu ()
Recibir
kurem asu ()
kudasaimasu ()
Escuchar Preguntar
kikimasu ()
ukagaimasu ()
Otro uso que variacutea en este sistema es el de adjetivos pronombres personales y
sustantivos que variacutean no soacute lo dependiendo del grado de respeto sino tambieacuten si el
hablante es hombre o mujer (Conde p 34)
bull Cambios en sustantivos adjetivos y adverbios Esto se da cuando el hablante
se refiere con respeto a la familia u objetos de su interlocutor estas palabras se preceden
con los prefijos honoriacuteficos o (お) o go (ご)lowast Inclusive hay algunas palabras como
gohan (ご飯 que sign ifica arroz) que se utilizan siempre con este pref ijo ya que su uso
es tan generalizado que las personas ya no lo perciben como un honor iacutefico
lowast El prefijo o precede las palabras de origen japoneacutes (o-kashi=dulces o-cha=teacute) El prefijo go por el contrario precede las palabras de origen chino (go-kazoku=familia go-ryoshin=padres) Este tipo de adicioacuten se llama bikago (美化語) que literalmente significa ldquoexpresiones embellecedoras de la lenguardquo
35
Tabla 6 Cambios en sustantivos Lenguaje formal
usado por am bos sexos
Lenguaje formal usado por m ujeres
Lenguaje informal usado por hom bres
Licor
(お酒) osake
(お酒 ) Osake
(酒) sake
Bantildeo
(お風呂) ofuro
(お風呂) Ofuro
(風呂) furo
Sushi
(すし) sushi
(おすし) Osushi
(すし) sush i
Plato
(皿) sara
(お皿 ) Osara
(皿) sara
Lonchera
(お弁当) obentou
(お弁当) Obentou
(弁当) bentou
En la tabla anterior podemos ver algunas variaciones del lenguaje seguacuten el geacutenero del
hablante en general podriacutea decirse que las mujeres suelen hablar en un lenguaje maacutes
formal mientras que los hombres tienden a utilizar un lenguaje maacutes informal e incluso
rudo si se encuentran entre amigos de confianza Lo mismo sucede con los pronombres
personales
Tabla 7 Di feren cias en los pronombres personales s eguacuten el estilo utilizado y el geacuten ero del h ablante14 YO USTED Rudo Ordinario Corteacutes Honoriacute fico Rudo Ordinario Corteacutes Honoriacutefico Hombre
Ore (俺)
Boku (僕)
Watashi (私)
Watakushi (私 )
O mae (o mee) (お前)
Ki mi (君)
Anata (あなた)
Otaku (お宅)
Mujer
Atashi (あたし)
Atashi (あたし)
Watashi (私)
Watakushi (私 )
Anta (あんた)
Anta (あんた)
Anata (あなた)
En lo que respecta a los adjetivos y adverbios no todos variacutean en general soacutelo se
preceden con o u go las palabras que implican algo positivo como podemos ver en la
siguiente tabla
14 CONDE Op Cit 10 Pg 35
36
Tabla 8 Adjetivos y adv erbios que a menudo se usan con prefijos hono riacuteficos Lenguaje Corteacutes Lenguaje Honor iacutefico Tem prano
(早い ) hayai
(お早い) ohayai
Haacutebil
(上手 ) jouzu
(お上手) ojouzu
Gentil (親切 ) shinsetsu
(ご親切) goshinsetsu
Entusiasta (熱心 ) nesshin
(ご熱心) gonesshin
bull Integracioacuten de niveles de Keigo Es importante sentildealar ahora que no es
suficiente reemplazar uno que otro teacutermino de una frase con su equivalente en Keigo
Asiacute para mantener la coherencia del discurso es necesario mantener tambieacuten un nivel
iacutentegro y uniforme de Keigo en la totalidad de la oracioacuten
bull Ej 15 Buchou no okusama mo goisshoni gorufu ni ikarem asu La esposa del gerente iraacute a jugar golf con eacutel
En donde okusam alowast y goisshoni son las formas respetuosas de okusan e isshoni y por
tanto maacutes consistentes con ikaremasu (voz pasiva del verbo ikimasu Ver 2221
Sonkeigo para verbos)
15 3A Corporation Minna No Nihongo shokyu I Traduccioacuten y notas gramaticales Tokyo 1999Pg 147 lowast Otra forma de respeto importante del japoneacutes consiste en la adicioacuten de distintos sufijos (cada uno con una funcioacuten distinta)a (1) nombres propios y sustantivos (2) sustantivos referentes a relaciones personales (3) profesiones (4) posiciones y (5) situaciones De estos el maacutes comuacutenmente usado es ldquosanrdquo que es general para todos los individuos ldquoChanrdquo es maacutes carintildeoso mientras que ldquosamardquo es un honoriacutefico (Mizutani pg 81)
37
2222 Factores determinantes de nivel de cortesiacutea Existen diferentes factores que
influyen en el nivel de cortesiacutea con que el hablante decide dirigirse a un interlocutor
1) Grado de familiaridad Depende de queacute tan cercana sea la relacioacuten entre el hablante y
el oyente si son desconocidos se utiliza un lenguaje formal e incluso honoriacutefico
mientras que si hay un alto grado de confianza (como entre familiares o amigos
cercanos) el hablante adquiriraacute un tono informal
2) Edad En Japoacuten la edad es un factor importante ya que se considera que al haber
vivido por maacutes tiempo una persona mayorlowast tiene maacutes experiencia y conocimiento y por
este motivo el maacutes joven le debe respeto en general durante una conversacioacuten el
hablante seacutenior se dirige a su interlocutor en estilo informal mientras que si el hablante
es el maacutes joven utiliza un lenguaje maacutes respetuoso
3) Relaciones sociales Se refiere a las relaciones puacuteblicas o de trabajo como entre el
jefe de una compantildeiacutea y un empleado o un vendedor y el cliente En estos casos
(excepto cuando entra a jugar el factor lsquoedadrsquo) jefe y cliente se consideran super iores y
por tanto utilizan un estilo informal mientras que su inferior hablaraacute en lenguaje
respet uoso (Sonkeigo) o bien sea en lenguaje humilde (Kenjoogo) seguacuten sea necesario
4) Estatus social Aunque hoy en diacutea las diferencias sociales en Japoacuten no son tan
marcadas siacute se mantiene cierto grado de respeto para con las personas de mayor estatus
lowast Cabe notar que con ldquomayorrdquo no me refiero solamente a personas de edad aunque sin duda a un anciano se le trata con gran reverencia en Japoacuten En este caso el teacutermino estaacute relacionado a la diferencia de edad entre hablante y oyente y por tanto esto incluye tambieacuten a nintildeos y adolescentes
38
social como la familia imperial japonesa o personas de profesiones prestigiosas como
poliacuteticos meacutedicos o profesores un iversitarios (Mizutani pg 9)
5) Geacutenero Como se mencionoacute en apartados anteriores los hombres y mujeres tienden a
utilizar distintos niveles de cortesiacutea en general los hombres suelen ser maacutes informales
que las mujeres cuando se encuentran en confianza y por otro lado se dice que el tono
tiende a ser maacutes formal cuando los hablantes son de sexos opuestos (excepto en
situaciones impersonales de trabajo donde la mujer habla igual que el hombre) aunque
en los uacuteltimos antildeos esto ha ido cambiando con las nuevas generaciones (Mizutani pg
80)
6) Membreciacutea de grupo Ex isten dos conceptos socio linguumliacutesticos muy importantes en
Japoacuten llamados uchi (内) y soto (外) que respectivamente sign ifican adentro y afuera
Lina Mariacutea Conde dice que en Japoacuten ldquolas relaciones sociales estaacuten determinadas por la
pertenencia a determinados grupos sociales como la familia y la empresardquo16 de modo
que a alguien del grupo al que pertenece el hablante se le considera uchi no hito
(内の人) o persona de adentro Igualmente una soto no h ito (外の人 ) es una persona
de afuera no perteneciente al grupo del hablante lo que implica una cierta distancia
entre ambos y consecuentemente el uso de un lenguaje formal u honoriacutefico seguacuten sea
conveniente
16 CONDE Op Cit 10 Pg 36
39
Es importante sentildealar aquiacute que en m uchas situaciones lo s anteriores no se encuentran
del todo independiente el uno del otro de hecho puede darse que dos o maacutes de los
anteriores (por ejemplo la edad y relacioacuten social) influyan simultaacuteneamente en la
decisioacuten de una persona sobre queacute nivel de cortesiacutea utilizar en una conversacioacuten
223 Ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los Andeslowast Hemos ya establecido la
existencia de cuatro niveles principales de cortesiacutea que conforman el fenoacutemeno del
Keigo (Futsuutai Teineigo Sonkeigo y Kenjoogo) ademaacutes de las construcciones
gramaticales para cada uno y los factores sociolinguumliacutesticos que determinan el uso de uno
o de otro
En los cursos de japoneacutes para extranjeros el Keigo se ensentildea por partes y en diversas
etapas siguiendo un orden loacutegico de dificultad el Teineigo como mencionamos
anteriormente es el japoneacutes estaacutendarmdashel primero que se ensentildea y por lo tanto desde
Japoneacutes I aunque los estudiantes no estaacuten conscientes de que se trata de uno de los
niveles de cortesiacutea Dependiendo del ritmo con que avancen las clases el japoneacutes
informal se ensentildea en el segundo o tercer nivel ya que es imprescindible saber la forma
informal para la construccioacuten de varias estructuras gramaticales avanzadas Finalmente
el Keigo como tal soacutelo se introduce hasta el uacuteltimo nivel (Japoneacutes VI) y es en general el
uacuteltimo tema que se aprende siguiendo el orden dispuesto en el Minna no Nihongo
lowast Estas observaciones nacen a partir de la experiencia personal de la autora como estudiante de japoneacutes como lengua principal de esta universidad
40
En la Universidad de los Andes asiacute como gran parte de los institutos que ensentildean
japoneacutes se utiliza el texto Minna no Nihongo que estaacute disentildeado para estudiantes
extranjeros que aprenden japoneacutes como segunda lengua de modo que las sit uaciones y
ejercicios alliacute presentados estaacuten relacionados a la v ida cotidiana de algunos personajes
extranjeros en Japoacuten
El Minna no Nihongo tiene dos tomos baacutesicos con 25 capiacutetulos cada uno y sus textos
equivalentes en espantildeol con la traduccioacuten y notas gramaticales en donde se explican
las estructuras vistas en cada cap iacutetulo El libro de ejercicios tiene fundamentalmente dos
partes en la primera se presentan unos patrones de frase y un diaacutelogo donde se
presentan las estructuras gramaticales de la leccioacuten y que representa el uacutenico input que
reciben los est udiantes sobre el tema Por otro lado la segunda parte consiste en una
serie de ejercicios de praacutectica controlados que hacen eacutenfasis en la parte oral y la
repeticioacuten y substitucioacuten de estructuras fijas y que ldquopoco espacio dejan para que el
estudiante se exprese en la lenguardquo (Conde pg 42)
Asiacute aunque en teacuterminos de gramaacutetica el Minna no Nihongo es un texto muy completo
deja de lado otros aspectos de la lengua como los contenidos cult urales y
sociolinguumliacutesticos lo que resulta en un aprendizaje fragmentado de la lengua El Keigo
en particular es un elemento del japoneacutes que no puede aprenderse a traveacutes de la
memorizacioacuten y repeticioacuten de patrones y por tanto requiere de una modificacioacuten del
meacutetodo utilizado
41
En primer lugar y debido a la complejidad del sistema hay que tener en cuenta que el
proceso de ensentildeanza-aprendizaje del Keigo es algo que tom a tiempomdashen Japoacuten por
ejemplo ex isten cursos enteros sobre ldquocoacutemo hablar bienrdquo Sin embargo en el Minna no
Nihongo en donde el inpu t es poco asiacute como las opciones de outpu tlowast soacutelo se le dedican
los dos uacuteltimos capiacutetulos que muchas veces se cubren raacutepida y superf icialmente por
falta de tiempo pretendiendo asiacute que en dos semanaslowastlowast se aprenda e interiorice un
sistema que tiene siglos de desarro llo
El tiempo que se le dedica al Keigo es muy poco especialmente considerando que es
uno de los aspectos que maacutes trabajo le cuesta aprender a los estudiantes Lo ideal seriacutea
empezar a cultivar desde temprano una ldquoconciencia del Keigordquo en los aprendices17 para
que se vayan acost umbrando a la existencia y complejidad de este sistema
Tambieacuten es cierto que no todo el Keigo se puede introducir en los primeros niveles ya
que esto podr iacutea causar confusioacuten en los estudiantes sin embargo la competencia
comunicativa se debe empezar a desarro llar desde un principio para facilitar la
comprensioacuten y uso de las estruct uras del Keigo Asiacute aunque tiene sentido empezar por
el Teineigo y avanzar progresivamente con los demaacutes tipos de Keigo es importante
lowast Entendido como la etapa de produccioacuten del estudiante de lengua extranjera ya sea escrita u oral Le sigue a la etapa del input lowastlowast Suponiendo que se lleve una semana para estudiar cada capiacutetulo con una intensidad horaria de siete horas y media semanales como es el caso de los cursos de japoneacutes en la Universidad de los Andes 17NAGARA Susumu A suggestion for teaching the Japanase Keigo System Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vol 11 N 23 May-Sept 1976 Pg 169
42
hacerles saber desde antes que lo que estaacuten aprendiendo es uno de los niveles de
cortesiacutea y que hace parte de un sistema maacutes grande y de suma importancia en el
proceso de aprendizaje del japoneacutes
Finalmente y luego del estudio de las estructuras gramaticales es preciso tambieacuten
fomentar lo que Neust upnyacute denomina como ldquointerpretacioacuten de textosrdquo18 que se ref iere
al estudio de las dinaacutemicas del Keigo dentro de un contexto real ya que en muchos
casos se mezclan los estilos de Keigo en una misma conversacioacuten y el alumno debe
estar en la capacidad de entender por queacute esto sucede
Asiacute cae sobre el profesor de japoneacutes la responsabilidad de buscar o crear actividades
pedagoacutegicas adicionales que fomenten el entendimiento del sistema del Keigo y la
capacidad de utilizarlo de manera correcta en sit uaciones reales
18 NEUSTUPNYacute JV Some strategies for teaching japanese honorifics Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vol 12 N 23 May-Sept 1977 Pg 142
43
23 EL USO DE MATERIALES AUDIOVISUALES EN LA ENS ENtildeANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS
Como se ha mencionado anteriormente parte de este trabajo y de mi propuesta consiste
en una postulacioacuten del An ime como una herramienta pedagoacutegica de ensentildeanza y
aprendizaje del Keigo Por tanto a continuacioacuten se procederaacute a defender el uso de
aux iliares audiovisuales en las aulas de lengua extranjera y en particular del Anime
como recurso de ensentildeanza del lenguaje corteacutes japoneacutes
231 Significado de lo ldquoaudiovisualrdquo El teacutermino audiov isual se acuntildeoacute a princip ios
del siglo XX cuando se desarrollaron las primeras teacutecnicas de incorporacioacuten de sonido
a la imagen en el medio cinematograacutef ico gracias al descubrimiento de la ceacutelula
fotoeleacutectrica Por audiovisual entendemos la integracioacuten simultaacutenea de lo auditivo y lo
visual y se refiere
a) a todo lo que pertenece o es relativo al uso simultaacuteneo yo alternativo de
lo visual y auditivo
b) a todo lo que tiene caracteriacutesticas propias para la captacioacuten y difusioacuten
mediante imaacutegenes y sonidos (Cebriaacuten Herreros 1995 53)
Asiacute lo audiovisual puede designar dos ldquorealidadesrdquo en su sentido maacutes amplio la
palabra audiov isual consiste de una mera yuxtaposicioacuten de dos palabras (audio y
visual) sin ninguna relacioacuten entre ambas y como dos elementos autoacutenomos que se
manifiestan en una gran variedad de medios de com unicacioacuten (radio teleacutefono
fotografiacutea cine mudo etc)
44
Por otro lado y en su sentido restringido se refiere a dos teacuterminos iacutentimamente
relacionados que se unen para crear un nuevo productomdashlo audiovisual como tal La
percepcioacuten aquiacute se da de manera simultaacutenea por el ojo y por el oiacutedo originando una
unidad de expresioacuten total y autoacutenoma como el cine sonoro o la televisioacuten entre otros
Para fines de este trabajo y en su doble acepcioacuten mantendremos este segundo sentido
de lo audiovisual como un sistema que comprende los subsistemas auditivo y visual y
cuya simbiosis resulta en una nueva realidad o lenguaje perfectamente integrada en el
tiempo y en el espaciolowast
232 La introduccioacuten de recursos audiovisuales en las aulas de clase El mundo
actual nos tiene inmersos en un universo de imaacutegenes con la competencia comercial y
los continuos avances tecno loacutegicos relacionados a las facilidades de informacioacuten y
entretenimiento cada diacutea se introducen al mercado nuevos productos de transmisioacuten de
conocimiento en donde predomina el elemento audiov isual La vida cotidiana de todo
individuo estaacute rodeada de imaacutegenes y son idos ve televisioacuten escucha muacutesica va al cine
y le cuenta a su familia sobre su diacutea La sola interaccioacuten con otros seres humanos
representa un asalto a los sentidos especialmente la vista y el oiacutedo y de este modo el
video o material audiovisual es un ldquomedio de registrar el ambiente social y natural del
lowast Como veremos maacutes adelante el tipo de material audiovisual de mi propuesta consiste fundamentalmente de la emisioacuten de algunas escenas cortas de determinadas series de Anime Asiacute es necesario tener en cuenta que cuando en las siguientes paacuteginas se hable de auxiliares o materiales audiovisuales me refiero baacutesicamente al uso del video
45
hombre para crear sit uaciones de ensentildeanza realistas y vivas que sim ulen con mucha
exactitud el original19rdquo
Tambieacuten es un hecho que la televisioacuten uno de los recursos audiovisuales maacutes
destacados de la tecnologiacutea de informacioacuten hace parte de la formacioacuten de la infancia y
juventud y constituye en gran parte la principal fuente de informacioacuten de los seres
humanos Ante esto se hace necesaria la inclusioacuten del aspecto audiovisual en el aacutembito
educacional en primer lugar para que se mantenga coherente al contexto actual y en
segundo para educar al aprendiz en la lectura criacutetica de imaacutegenes20
Existen diversas objeciones en lo que respecta el uso de auxiliares audiov isuales en el
proceso ensentildeanza-aprendizaje de lenguas extranjeras Por un lado e1 alto costo de los
equipos y materiales resulta desalentador para las instituciones educativas lo que se
traduce en un acceso desigual a la poblacioacuten estudiantil
Ademaacutes se cree que este tipo de actividades proveen ldquopoca oportunidad para la
interaccioacuten verbal entre el maestro [hellip] y los alumnos21rdquo y que en caso de dudas por
parte de los est udiantes no existe posibilidad de respuesta Sin embargo esto no tiene
por queacute ser asiacute La idea del uso de los materiales audiovisuales no se limita a la simple
proyeccioacuten de los videos sino que implica una p laneacioacuten de la clase por parte del
profesor lo que incluye una visioacuten y seleccioacuten previa la delimitacioacuten de objetivos 19 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965 p 386 20 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm 21 GAY-LORD James Televisioacuten Educativa Guiacutea para su utiliacioacuten por maestros y administradores Pg 11 Editorial Trillas Meacutexico 1972
46
especiacuteficos y una serie de actividades post-proyeccioacuten ademaacutes de un tiempo adicional
para preguntas y respuestas
La objecioacuten maacutes recurrente sin embargo es sin duda que lo audiov isual en particular la
televisioacuten causa una cierta inercia en las personas especialmente en los nintildeos que
abandonan los libros a favor de un buen programa de televisioacuten Muchos padres creen
que la televisioacuten limita la imaginacioacuten de sus hijos y son muchas las campantildeas que ha
promovido el Estado en los uacuteltimos antildeos de retorno a la lectura Esto es bueno tambieacuten
ya que cuando una persona lee se accionan ciertas funciones cognitivas que permiten la
construccioacuten de ciertas imaacutegenes mentales que son fundamentales para el desarrollo de
las funciones superiores de la mente22
Sin em bargo esto no significa que los materiales audiovisuales no puedan causar este
mismo efecto si son bien utilizados Jesuacutes Salinas Ibantildeez Doctor en Ciencias de la
Educacioacuten y quien ha publicado numerosos artiacuteculos relacionados con la aplicacioacuten de
nuevas tecnologiacuteas de la ensentildeanza afirma en uno de sus escritos que ldquoel eacutenfasis se
debe poner en la docencia en los cambios de estrategias didaacutecticas de los profesores en
los sistemas de comunicacioacuten y distribucioacuten de materiales de aprendizaje en lugar de
enfatizar la disponibilidad y las potencialidades de las tecnologiacuteasrdquo23
22 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola 23 SALINAS Ibantildeez J Nuevos ambientes de aprendizaje para una sociedad de la informacioacuten Citado por BLAZQUEZ Florentino en Los nuevos medios tecnoloacutegicos en los centros educativos En EN LOS CENTROS EDUCATIVOS JUNTA DE EXTREMADURA Consejeriacutea de educacioacuten Ciencia y Tecnologiacutea Direccioacuten general de ordenacioacuten renovacioacuten y centros Edicioacuten de Faustino Hermoso Ruiz ICE de la Universidad de Extremadura
47
Y es que la tecnologiacutea ha nacido fuera del contexto educativo ya sea con fines
comerciales o como forma de entretenimiento la sola proyeccioacuten de imaacutegenes y sonidos
no es suficiente para su adecuado entendimiento y no genera conocimiento ni
capacidad criacutetica en los alumnos Sin embargo si se utilizan de manera adecuada los
medios de com unicacioacuten tambieacuten pueden convertir se en un agente importante dentro del
proceso de formacioacuten del indiv iduo
En su libro Video y educacioacuten Joan Ferreacutes afirma que la inclusioacuten de las nuevas
tecnologiacuteas en la pedagogiacutea requieren de un proceso de adaptacioacuten ldquoo se acepta la
nueva tecnologiacutea con toda su capacidad innovadora asumiendo entonces la
transformacioacuten de todo el sistema educativo o se domestica la nueva tecno logiacutea
despojaacutendola de sus virtualidades innovadoras y pon ieacutendola al servicio de la vieja
pedagogiacutea24rdquo Las nuevas tecnologiacuteas no deben verse como una amenaza sino maacutes bien
como una ayuda que complemente el proceso de ensentildeanza-aprendizaje y de desarrollo
de la competencia pragmaacutetica Por esta razoacuten es importante darle un enfoque desde la
docencia para que los est udiantes obtengan las herramientas necesarias para entender el
lenguaje y la realidad que ofrecen estos medios
Asiacute en las uacuteltimas deacutecadas hemos presenciado la inclusioacuten de los medios de
comunicacioacuten en particular del video a las aulas de clase en donde el profesor tiene un
rol importante como guiacutea seleccionando los materiales audiovisuales adecuados con
fines pedagoacutegicos especiacuteficos que al mismo tiempo serviraacuten como motivacioacuten para que
24 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992
48
los estudiantes participen activamente de las actividades y desarrollen de manera iacutentegra
las capacidades de anaacutelisis comprensioacuten e interpretacioacuten de las imaacutegenes a las que se
exponen diariamente
233 El uso de materiales audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras
Como se mencionoacute anteriormente los nuevos avances tecnoloacutegicos como parte
integrante de nuestra cultura y estilo de vida tienen una incidencia importante en el
proceso de formacioacuten de los seres humanos y la ensentildeanza de lenguas extranjeras no se
queda atraacutes
Durante la Segunda Guerra Mundial se introdujo por primera vez en Estados Unidos el
uso de materiales audiov isuales ya que el ejeacutercito nacional se vio en la necesidad de
entrenar en el menor tiempo posible a los soldados para convertirse en hablantes fluidos
en varias lenguas extranjeras Asiacute con la ayuda de hablantes nativos grabadoras y
tiempos de estudio intensivo (nueve horas por diacutea por algo maacutes de seis meses) los
soldados americanos lograban defenderse en territorio enemigo hacieacutendose pasar por
nativos
Este experimento obtuvo resultados ex itosos y dio asiacute nacimiento a lo que se conoce
hoy en diacutea como el meacutetodo audio- lingual Ligado al conductismo de Sk inner este
meacutetodo se basaba en la sustitucioacuten y repeticioacuten de estructuras y ejercicios de
automatismo en donde a los est udiantes se les presentaba con diaacutelogos cortos en forma
de grabaciones que debiacutean escuchar repetidamente para luego intentar reproducir con
exactitud y perfecta pronunciacioacuten las estruct uras gramaticales que escuchaban
49
Sin embargo y con el auge de la sociolinguumliacutestica y el enfoque com unicativo de
ensentildeanza en las aulas para la cual el objetivo principal de la ensentildeanza de una lengua
es darle al alumno un medio de comunicacioacuten la utilizacioacuten de aux iliares audiovisuales
sufrioacute una modificacioacuten y pasoacute a ser un elemento de apoyo en vez del eje principal del
meacutetodo
En el apartado anterior establecimos la importancia del uso adecuado de los materiales
audiovisuales en el contexto educativo y de la presencia de una figura orientadora que
guiacutee el trabajo en el saloacuten de clase Si se realiza de la manera correcta con unos
objetivos claros y un procedimiento estructurado los auxiliares audiovisuales pueden
traer muchas ventajas para el proceso de aprendizaje-ensentildeanza de lenguas extranjeras
En primer lugar retomemos el sentido que le otorgamos al teacutermino ldquoaudiovisualrdquo en el
numeral 232 es claro que los auxiliares audiov isuales son asiacute conocidos porque
satisfacen simultaacuteneamente la vista y el oiacutedo lo s dos sentidos privilegiados (ya que a
traveacutes de ellos el ser humano adquiere la mayoriacutea de las experiencias que enriquecen su
formacioacuten y cultura25) y por consiguiente su empleo permite que el est udiante asimile
una mayor cantidad de informacioacuten al percibirla paralelamente a traveacutes de los ojos y los
oiacutedos
Otro benef icio es el factor motivacional Es un hecho que la televisioacuten es una de las
actividades favoritas de los colom bianos un sondeo realizado por la revista Semana en 25 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975 Pg 15
50
el 2003 demostroacute que la juvent ud colombiana ve un promedio de dos horas y media
diarias de televisioacuten26 Asiacute es natural que la proyeccioacuten de videos sea generalmente
bien recibida por los estudiantes que se sienten atraiacutedos por el realismo y claridad de las
imaacutegenes y sonidos y de las situaciones que estos reflejan Los materiales audiovisuales
crean un ambiente agradable dentro del aula de clase y los alumnos estaraacuten maacutes
receptivos a las actividades propuestas por el profesor cuya labor se facilitaraacute
significativamente
En lo que respecta directamente a la ensentildeanza de lenguas extranjeras el uso de videos
es ventajoso por muchos motivos Como se ha mencionado anteriormente uno de los
fundamentos clave del enfoque comunicativo para que se de un aprendizaje iacutentegro de
una L2 es el tiempo de exposicioacuten a la lengua esto establece la relacioacuten que a mayor
input linguumliacutestico mejores son los resultados Una peliacutecula hablada en el idioma que se
estaacute ensentildeando representa un inpu t signif icativo ya que muestra la lengua en un
contexto de habla real no soacutelo porque estaacute cargado de aspectos socio linguumliacutesticos y
culturales relativos a la L2 que son fundamentales para su correcto aprendizaje sino que
ademaacutes el lenguaje que utiliza estaacute en velocidad real
Es una realidad que en los salones de lengua extranjera el profesor tiende a hablar con
una velocidad por debajo de la normal con el f in de que el alumno comprenda lo que se
le estaacute diciendo Sin embargo en la realidad los hablantes nativos hablan mucho maacutes
raacutepido y esto a veces representa una limitacioacuten para los estudiantes de lengua
26 Revista Semana ldquoPequentildeos televidentesrdquo Agosto 11 de 2003 Pag 116
51
extranjera porque no logran entender a su interlocutor Lo ideal del enfoque
comunicativo es que el hablante de una L2 esteacute en la capacidad de defenderse
satisfactoriamente en un contexto real y esto implica tener la capacidad de escuchar
hablar y entender a una velocidad igual o parecida a la de un hablante nativo ya que
fuera del aula el resto del mundo no espera y no siempre el interlocutor tendraacute la misma
consideracioacuten de hablar maacutes despacio
En esta misma liacutenea es importante sentildealar que en su caraacutecter realista la proyeccioacuten
audiovisual incluye ruidos prop ios del ambiente en una conversacioacuten real existen
sinfines de sonidos de fondo (la bocina de un carro el sonido de una alarma la lluvia
etc) que hacen parte del contexto real de comunicacioacuten de los individuos y por tanto
son importantes para el proceso de aprendizaje de una segunda lengua Asiacute puede
decirse que la proyeccioacuten de una peliacutecula que integra los sentidos visual y auditivo
ldquocoloca al estudiante de un nuevo idioma en situaciones similares a aquellas en que
aprendioacute su lengua materna27rdquo
Ademaacutes el uso de auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras es
importante porque permite la visualizacioacuten de particularidades cult urales que tengan
incidencia sobre la lengua y por tanto nos presenta formas determinadas del lenguaje
en contexto De este modo el profesor de L2 puede valerse del video para ilustrar
27 BORGLUM George AV-Active French NEA Journal noviembre 1958 paacutegs 566-568 Citado por 27 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965 p 473
52
ampliar o profundizar un tema de estudio como formas gramaticales vocabulario
expresiones idiomaacuteticas y en el caso del japoneacutes el Keigo
Con el uso de este tipo de materiales el alumno estaraacute ejercitando distintas habilidades
que Luciacutelia Helena do Carmo Garcez lista como ldquodesarrollar competencias y
habilidades linguumliacutesticas que conduzcan al est udiante a saber o iacuter hablar leer escribir y
analizar la lengua en las diversas sit uaciones de uso del lenguaje verbal y con diversos
objetivosrdquo28 herramientas que capacitaraacuten al estudiante como un individuo capaz de
actuar por medio de la lengua
2331 Procedim ientos especiacuteficos para el buen uso de materiales audiovisuales en
la ensentildeanza de lenguas extranjeras En la clase de lengua extranjera el material
audiovisual puede serv ir para ilustrar profundizar ejercitar o repasar temas especiacuteficos
del idioma tales como estructuras gramaticales especiacuteficas vocabulario efectos
pragmaacuteticos de elecciones estiliacutesticas niveles de lenguaje y dialectos entre otros29
Sin embargo no todo video es uacutetil para ensentildear un idioma y tampoco se puede usar
libremente durante la leccioacuten como hemos mencionado en los paraacutegrafos anteriores
para que el uso de materiales audiovisuales adquiera un caraacutecter didaacutectico es necesario
saber usarlos y es por esto que la inclusioacuten del video en una clase de lengua extranjera
requiere de una preparacioacuten y seleccioacuten rigurosas por parte del profesor Asiacute la
28 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm 29 Ibid
53
metodologiacutea del v ideo debe considerar una serie de requisitos antes durante y despueacutes
de la proyeccioacuten
Con lo que respecta la etapa pre-proyeccioacuten el primer paso consiste en determinar cuaacutel
es el objetivo de la actividadmdashen otras palabras queacute es lo que se va a ensentildear a traveacutes
de la proyeccioacuten del video El objetivo de la actividad debe estar relacionado con la
materia del curriacuteculum escolar de modo que si en esa clase en particular se va a hablar
del tiempo futuro del ingleacutes se debe escoger una escena en donde este elemento sea
evidente
Una vez establecidos los objetivos especiacutef icos viene el proceso de seleccioacuten del
material audiovisual que se va a utilizar ya que no todo video cumple con las
condiciones baacutesicas necesar ias para la ensentildeanza Asiacute el maestro debe observar los
tiacutetulos y subtiacutetulos de la peliacutecula identificar los segmentos significativos y est udiar el
vocabular io estructuras gramaticales y expresiones idiomaacuteticas presentes en el video
para determinar el grado de dif icultad del mismo entre otras cosas Es decir es
fundamental que el maestro conozca bien el material que va a utilizar con el fin de
explotarlo al maacuteximo
A continuacioacuten es necesario confeccionar un proyecto de utilizacioacutenmdashen otras
palabras coacutemo se va a utilizar el video en la clase a modo de introduccioacuten del tema o
como ejercicio de conso lidacioacuten cuaacutento tiempo va a durar la proyeccioacuten queacute tipo de
preguntas se le haraacute a los estudiantes Tambieacuten es importante tener en cuenta el aspecto
54
logiacutestico de la clase como las instalaciones fiacutesicas y equipos para asegurarse de que
todo funciona y no tener asiacute inconvenientes cuando llegue el momento de la proyeccioacuten
En lo que respecta a la clase como tal es importante realizar una in troduccioacuten antes del
visionado la cual si se realiza bien aumentaraacute la eficacia didaacutectica de la actividad y
garantizaraacutemdasho nomdashel intereacutes y participacioacuten de los estudiantes Con la introduccioacuten lo
que se trata baacutesicamente es de am bientar a los alumnos y preparar los para la actividad a
seguir ( sin embargo es recomendable que la introduccioacuten sea breve ya que por un
lado puede suscitar la impaciencia de los estudiantes y por otro se trata de que estos
realicen valoraciones sobre el visionado y no que el profesor se las adelante30)
Durante la introduccioacuten lo que se hace es situar al puacuteblico en el contexto de la peliacutecula
Esto significa entre otras cosas sentildealar el tipo de programa que se va a proyectar el
geacutenero al que pertenece un breve recuento de la trama y de los personajes etc Este
espacio se puede aprovechar tambieacuten para aclarar el vocabulario nuevo y facilitar asiacute la
comprensioacuten de los est udiantes
A continuacioacuten y con respecto a la proyeccioacuten en siacute es importante tener en
consideracioacuten que al usar un auxiliar audiovisual la vista ocupa siempre un primer
plano y por lo tanto el alumno seraacute maacutes sensible a la imagen en un pr incip io y soacutelo
30 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992 Pg 105
55
percibiraacute el sonido de forma secundaria31 Por esta razoacuten es importante realizar maacutes de
una proyeccioacuten para asegurarse de que el est udiante procese e interior ice
completamente la informacioacuten que se le presenta daacutendole la oportun idad de recobrar
los detalles que se perdieron la primera vez que se vio el video
Ademaacutes una segunda (o tercera) proyeccioacuten presenta la posibilidad de convertir el
programa en imaacutegenes de video-apoyo 32 No es recomendable durante el primer
visionado interrumpir la proyeccioacuten para insertar comentarios del profesor o del
alumno ya que esto rompe la cadencia que conforma la simbiosis de la imagen-sonido
sin o lvidar que la continua interrupcioacuten del video puede molestar al puacuteblico que quiere
saber lo que va a suceder De este modo una segunda proyeccioacuten representa la
posibilidad de recuperar ciertas imaacutegenes con el fin de explicarlas comentarlas o
analizarlas33 (sin em bargo es necesar io dejar un momento entre proyeccioacuten y
proyeccioacuten esencialmente para dar lugar a la reso lucioacuten de dudas originadas despueacutes
del primer visionado)
Por uacuteltimo viene la uacuteltima etapa de la actividad que denominaremos etapa de post-
proyeccioacuten Es evidente que la actividad no termina con la proyeccioacutenmdashde otro modo
eacutesta perder iacutea su caraacutecter didaacutectico y pasar iacutea a ser simplemente una forma de
entretenimiento Es importante darle a los alumnos la oportun idad de evaluar la
31 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975 Pg 15 32 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona 1992 Pg 111 33 Ibid
56
experiencia ya que entre otras razones puede revelar le al alumno sus dificultades y
necesidades de estudio
Existen diversas actividades que pueden realizarse entorno a la proyeccioacuten audiovisual
dependiendo del uso que se le de al video e incluso puede dedicaacutersele maacutes de una clase
En lo que respecta al momento inmediato despueacutes de la proyeccioacuten es imprescindible
alentar los comentarios de los est udiantes el objetivo de esto es lograr que todos los
miembros del grupo se comuniquen de la manera maacutes espontaacutenea posible en la lengua
extranjera deseada Un programa motivador suscita diversas reacciones del puacuteblico y el
maestro debe impulsar a los alumnos a que las expresen Asiacute el profesor debe instigar la
conversacioacuten con una serie cuidadosamente planeada de preguntaslowast que hagan
reflexionar a los estudiantes maacutes allaacute del aspecto visivo de la peliacutecula
Durante esta primera fase en donde el est udiante tiene un rol maacutes activo en cuanto a
que tiene la palabra el profesor debe estar atento a todo lo que se dice con el f in de
determinar la sit uacioacuten del grupo frente a la proyeccioacuten Al tener en cuenta las
observaciones comentarios e inclusive el silencio de los est udiantes es posible
determinar los contenidos que se han retenido o que han pasado desapercibidos ademaacutes
de las debilidades de los alumnos y de este modo decidir una estrategia de trabajo
lowast Estas preguntas deben ser escogidas de manera adecuada y deben aludir al tema que se quiere ensentildearmdashes decir el maestro debe guiar sus preguntas sin dejar de respetar el dinamismo que se haya creado en el diaacutelogo con el fin de cumplir los objetivos especiacuteficos de la actividad
57
Esto no significa por supuesto que el docente quede excluido de la actividad el
diaacutelogo abierto da cabida a muchos interrogantes y el maestro se encuentra alliacute
precisamente para resolverlos Se trata de darle la oportunidad a los estudiantes de
reflexionar por siacute mismos pero llegaraacute un momento en que la intervencioacuten del maestro
seraacute imprescindible
Aparte de esta etapa de comunicacioacuten espontaacutenea existen numerosos ejercicios
complementarios que se pueden utilizar para maximizar el uso de los materiales
audiovisuales en las clases de lenguas extranjeras Estas actividades pueden ser en
grupo o indiv idual dentro del aula o como trabajo para la casa pueden utilizarse
distintos formatos como actividades dinaacutemicas trabajos de investigacioacuten o preguntas
escr itas sea de ensayo u objetivas Lo importante es acompantildear la proyeccioacuten del video
con una ser ie de ejercicios que ayuden a ejercitar y fijar lo contenidos aprehendidos y
afirmar asiacute la competencia pragmaacutetica en el proceso de aprendizaje de la lengua
extranjera
Seguramente los argumentos anteriores tambieacuten aplican a la ensentildeanza del japoneacutes En
las instituciones en donde se ensentildea japoneacutes en Colombia el uso de materiales
audiovisuales no es inusual y maacutes de una vez se transmiten peliacuteculas japonesas en clase
que son bien recibidas por los estudiantes Sin embargo generalmente estas actividades
no tienen fines didaacutecticos y siacute maacutes bien de entretenimiento ya que se limitan a la mera
proyeccioacuten de peliacuteculas escogidas al azar que se toman una o hasta dos clases enteras
pero no tienen un objetivo especiacutefico En otras palabras no cumplen su funcioacuten
58
pedagoacutegica Como se ha mencionado anteriormente esta propuesta busca plantear el
uso de materiales audiovisuales como herramienta de ensentildeanza del japoneacutes y maacutes
especiacuteficamente del lenguaje corteacutes
234 El uso de materiales audiovisuales en el aula de japoneacutes En pedagogiacutea si
tomamos el caso de un estudiante de L2 inmerso en el entorno natural de la lengua que
desea aprender no es totalmente incorrecto asumir que eacuteste aprenderaacute la lengua con
eacutexito o estaraacute por lo menos en la capacidad de comunicarse de manera efectiva con un
hablante nativo ya que en un paiacutes extranjero el v isitante comienza a asociar las palabras
que escucha con la realidad que percibe enr iqueciendo asiacute su vocabulario y
conocimiento de expresiones idiomaacuteticas que difiacutecilmente escuchariacutea o tendriacutea la
posibilidad de practicar dentro del contexto de la clase
Se cree que el contacto real con el ambiente hablantes y situaciones de la L2 ayuda a
desarro llar la competencia pragmaacutetica de la lengua deseada sin embargo la posibilidad
de contacto con Japoacuten y nativos japoneses se ve obstaculizada por los altos costos que
representa el viajar a Japoacuten En paiacuteses como Brasil cuya colonia japonesa es la mayor
en el mundo con poco maacutes de milloacuten y medio de habitantes es faacutecil entrar en contacto
con la lengua y cultura japonesa ya que esta comunidad principalmente asentada en la
ciudad de Satildeo Paulo mantiene su identidad y costumbres bien arraigadas lo que facilita
el aprendizaje del estudiante de japoneacutes sin la necesidad de que eacuteste viaje a Japoacuten Por
otro lado en Colombia y exceptuando la ciudad de Cali son pocos los japoneses y
poca la posibilidad de un contacto real y continuo con la lengua
59
En la actualidad con las nuevas tecnologiacuteas se dice que la Internet ldquoacorta distanciasrdquo
y que nos acerca a personas sin importar que se encuentren al lado opuesto del mundo
pero auacuten asiacute el contacto es limitado mientras la herramienta del correo electroacutenico y la
innumerable cantidad de sitios web en japoneacutes puede ayudar a ejercitar el vocabulario y
la lectoescr itura en idioma japoneacutes no sucede lo mismo con la praacutectica del habla y
escucha Y aunque tambieacuten es cierto que los nuevos servicios de mensajeriacutea instantaacutenea
como el Messenger o el Skype ofrecen la opcioacuten de la videollamadalowast hay que
preguntarse tambieacuten queacute tan efectivo resulta este tipo de com unicacioacuten en el contexto
educativo especialmente entre un japoneacutes y un colombiano con la diferencia horaria y
dependiendo ademaacutes de la dispon ibilidad del hablante nativo
Ulteriormente la mensajeriacutea instantaacutenea ser iacutea una solucioacuten provisional y por tanto no
del todo efectiva por la falta de continuidad que eacutesta implica De este modo ya que nos
resulta imposible llevar a la clase a Japoacuten lo mejor que podemos hacer como maestros
es traer Japoacuten a la clase haciendo uso de las herramientas que tenemos a disposicioacuten
Como hemos ya mencionado los materiales audiovisuales son fundamentales porque
recrean de la manera maacutes fiel posible la realidad deseada y provee de este modo a los
estudiantes con un input signif icativo y una L2 en contexto En apartados anteriores
hemos discutido los motivos por los cuales el uso de este tipo de auxiliares puede
resultar benef icioso como actividad pedagoacutegica y en queacute manera estos deben usarse
dentro del aula para aprender una lengua La Universidad de los Andes en particular
lowast Entendida como la posibilidad de ver y hablar con un interlocutor en tiempo real
60
goza de una amplia co leccioacuten de videos y DVDrsquos hablados en japoneacutes que pueden ser
aprovechados para el aprendizaje del idioma ademaacutes de un laboratorio de idiomas que
a pesar de haber sido donado por el gobierno japoneacutes rara vez se utiliza en los cursos de
japoneacutes de la facultad de Lenguajes y Estudios Socio-culturales
Asiacute desde mi experiencia a lo largo de los uacuteltimos cinco antildeos primero como estudiante
y luego como profesora de japoneacuteslowast he tenido la oport unidad de observar el proceso de
ensentildeanza-aprendizaje de japoneacutes en la Universidad de los Andes y algunas de las
falencias que obstaculizan el aprendizaje de nuestros estudiantes de japoneacutes De este
modo mi invitacioacuten y propuesta con este trabajo de grado es el de utilizar las
herramientas y materiales que tenemos a disposicioacuten para optimizar el desempentildeo de
los estudiantes como hablantes de japoneacutes y de nuestros maestros como transmisores
de conocimiento
lowast Teacher assistant en el curso de Japoneacutes II en 2007-1 en la Universidad de los Andes como praacutectica docente en el aacuterea de pedagogiacutea
61
24 EL ANIME COMO HERRAMIEN TA DE ENS ENtildeANZA DEL KEIGO
241 Definicioacuten de la palabra Anime Con ldquoAnimerdquo entendemos el tipo de animacioacuten
japonesa para cine y televisioacuten que nacioacute a mediados de siglo pasado y que encierra de
alguacuten modo u otro aspectos culturales del Japoacuten
Etimoloacutegicamente hablando existe una discusioacuten sobre el significado de la palabra
Anime34 por un lado se cree que el teacutermino es una abreviacioacuten de anim ation en
ingleacutes la cual transcrita foneacuteticamente al japoneacutes resulta en ANIMESHON
(アニメション) Por otro lado se dice que podriacutea originarse del equivalente en
franceacutes de ldquodibujos animadosrdquo (dessin animeacute)
Internacionalmente el Anime se conocioacute una vez como ldquoJapan imationrdquo35 (una simbiosis
de las palabras ldquoJapanrdquo y ldquoAnimationrdquo) para diferenciar el tipo de animacioacuten japonesa
de la norteamericana pero este teacutermino cayoacute en desuso a pr incip ios de los antildeos rsquo90
242 Una breve historia del Anim e Debido a que tradicionalmente el An ime es una
adaptacioacuten del Manga (漫画) en video es necesario en un pr incip io hablar de eacuteste El
Manga (literalmente ldquodibujo caprichosordquo) corresponde al comic o historieta japonesa
que tiene sus raiacuteces en el Ukiyo-e (grabados japoneses en madera del S XIX que
incluiacutean imaacutegenes y texto) pero que se formoacute como tal despueacutes de la Segunda guerra
Mundial cuando Osamu Tezuka un estudiante de medicina se insp iroacute en los dibujos
34 Tomado de la paacutegina web httpwwwanimenewsnetworkcomencyclopedialexiconphpid=45 35 Ibid
62
animados de Walt Disney y los hermanos Fleischer para crear una exitosa historieta
conocida como ldquoLa Nueva Isla del Tesorordquo que dariacutea nacimiento al Manga moderno y
posteriormente al An ime
El estilo de Tezuka que se caracteriza por los ojos inusualmente grandes y expresivos
fue raacutep idamente adaptado e imitado por distintos dibujantes creando asiacute la identidad
propia del comic japoneacutes y marcando la diferencia con su contraparte occidental
Ademaacutes y al contrario del comic norteamericano cuyas tramas suelen ser sencillas con
capiacutetulos cortos y auto-conclusivos36 (en otras palabras independientes el uno del otro)
el Manga japoneacutes se caracteriza porque trata temas e historias complejas basadas en
situaciones reales de la vida cotidiana y que trascienden el capiacutetulo desarro llaacutendose a
lo largo de toda la serie
El Manga comparte esta y otras caracteriacutesticas con el Anime de hecho ambos se
encuentran estrechamente relacionados en cuanto que en la mayoriacutea de los casoslowast el
Anime es la versioacuten an imada del Manga Esta transicioacuten se da generalmente cuando un
Manga tiene un eacutex ito considerable de ventas y si la serie de Anime es bien recibida se
originan tambieacuten a partir de eacutesta peliacuteculas y OVArsquos37 se traducen a diversos idiomas y
distribuyen a n ivel internacional
36 Tomado de la paacutegina web httpeswikipediaorgwikiAnime lowast Excepto la notoria excepcioacuten de Neon Genesis Evangelion en donde el Manga se originoacute a partir del Anime y Dragon Quest y Pokemon que nacieron de un videojuego 37 OVA = Original Video Animation episodios especiales de una serie de Anime de mejor calidad y no televisada
63
El Anime para televisioacuten surgioacute a pr incip ios de los antildeos sesenta (una vez maacutes a cargo de
Osamu Tezuka con la versioacuten animada de Astro Boy) y hoy en diacutea es una de las
industrias maacutes proacutesperas y activas de Japoacuten en donde es considerado no solo un arte
sino tambieacuten otra forma de expresioacuten
243 El eacutexito del Anime En su artiacuteculo El fenoacutem eno del Anime pasado y presente
Yonezawa Yoshihiro dice que ldquola animacioacuten ha evolucionado a un alto nivel porque en
sus historias todo es posible y todo puede ser expresado libremente Se presentan
personajes fascinantes personalidades complejas e historias profundas todo combinado
con una accioacuten raacutepida poder expresivo y efectos visuales sorprendentesrdquo38 Hemos ya
mencionado que el An ime goza de una gran popularidad tanto en Japoacuten como a nivel
internacional y tal vez el motivo de su eacutexito sea que el Anime coloca a sus personajes
en situaciones cotidianas reales por lo que el puacuteblico se identifica faacutecilmente con lo que
ve
Y es que uno de los mayores prejuicios que se tiene con el Anime es que la gente que no
conoce mucho sobre este geacutenero tiene a pensar que por tratarse de dibujos animados
estaacute dirigido solamente a un puacuteblico infantil Sin embargo esto no podriacutea estar maacutes
lejos de lo cierto aunque gran parte de ellos tienen como objetivo los nintildeos el Anime
atrae diferentes tipos de auditorio incluyendo adolescentes y adultos
38 YONEZAWA Yoshihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animeanime-pasado-presente
64
Hay geacuteneros para todos los gustos incluyendo el romaacutentico coacutemico fantaacutestico
suspenso horror aventura y accioacuten y es muy comuacuten que se com binen dos o maacutes de
estos estilos en una misma ser ie Inclusive se tratan temas controversiales como la
religioacuten el sexo y la muerte en su caraacutecter expresamente comercial el Anime tiene
audiencias especiacuteficas39 y su eacutexito proviene del hecho de que logra satisfacerlas a todas
244 El Anim e com o estrategia pedagoacutegica en la ensentildeanza del japoneacutes Hoy en
diacutea es posible encontrar en el mercado una gran variedad de material audiovisual en
japoneacutes (especialmente a traveacutes del Internet) que puede ser utilizada con fines
pedagoacutegicos en las salas de ensentildeanza de lengua y cultura japonesa Estos materiales
incluyen el drama y el cine entre otros pero para fines de este trabajo se escogioacute el
Anime como aux iliar audiovisual en la ensentildeanza del Keigo en la Universidad de los
Andes
Esto se debe fundamentalmente a dos motivos en primer lugar porque el Anime es un
tipo de material audiovisual tiacutepicamente japoneacutes y como tal representa un excelente
input para los est udiantes no soacutelo porque muestra la lengua en un contexto real sino
porque aporta un bagaje cultural enorme en el primer capiacutetulo establecimos la
importancia de la relacioacuten lengua-cult ura en el proceso de aprendizaje de lenguas
extranjeras y el Anime en su gran mayoriacutea cumple con estos dos requisitos
39 Tomado de la paacutegina web httpeswikipediaorgwikiAnime
65
El Anime es propio de la cultura japonesa porque se basa en el folklore tiacutepico de la
tradicioacuten de este paiacutes Por ejemplo Inuyasha (犬夜叉) 40 la maacutes reciente ser ie animada
de Rumiko Takahash i se desarrolla conjuntamente en el Japoacuten medioeval y moderno
ya que Kagome Higurashi una estudiante de secundaria del siglo XX y uno de los
personajes principales de la serie posee la habilidad de viajar por el tiempo a traveacutes de
un pozo encantado Cuando viaja al pasado Kagome se encuentra con seres fantaacutesticos
tiacutepicos de la mitologiacutea japonesa incluyendo un travieso kitsunelowast sacerdotisas monjes y
el mismo Inuyasha (literalmente ldquodemonio perrordquo) un ser temperamental mitad
demonio mitad humano y el personaje principal de la serie
Por otro lado Ruroni Kenshin 心41 una de las series de Anime maacutes famosas
y acogidas a n ivel internacional se encuentra am bientada en la era Meiji (1868 - 1912)
y estaacute basada en un personaje h istoacuterico real Kawakami Gensai Asiacute este Anime es
especialmente atrayente porque ilustra la historia de Japoacuten los samuraacutei y las artes
marciales de una manera interesante a traveacutes de la cual los extranjeros podemos
aprender sobre Japoacuten y su cult ura
En una segunda instancia se tuvo en cuenta el factor motivacional al escoger el Anime
como objeto de estudio de esta monografiacutea Es incorrecto por supuesto suponer que el
40 TAKAHASHI Rumiko Dir Ikeda Masashi y Aoki Yasunao Octubre 2000 a Septiembre del 2004 lowast Seguacuten la tradicioacuten el kitsune era un zorro que teniacutea la habilidad de transformarse y a quien le gustaba realizar travesuras 41 WATSUKINobuhiro y ODA Eiichiro Dir FURUHASHI Kazuhiro Enero 1996 a Septiembre 1998
66
Anime es el uacutenico motivo por el que alguien puede decidir estudiar japoneacutes de hecho
muchas personas toman la decisioacuten por motivos de trabajo o estudio ya que irse a Japoacuten
representa en muchos casos mejores oportunidades econoacutemicas y otros se sienten
atraiacutedos por la cultura y costumbres japonesas y perciben el estudio de la lengua como
un siguiente paso Sin em bargo y aunque existen otras muacuteltiples razones tambieacuten es
cierto que el Anime influye mucho en la decisioacuten de una persona de est udiar japoneacutes
especialmente en lo que concierne a los joacutevenes
En los uacuteltimos antildeos el An ime ha experimentado un reconocido eacutexito por fuera de Japoacuten
y se ha difundido a la televisioacuten y mercado internacional incluyendo a Ameacuterica Latina
A Colombia el Anime llegoacute en 1980 a cargo de la Cadena 1 Inravisioacuten que empezoacute a
transmitir Astro Boy42 y desde entonces el Anime ha sido una presencia constante en la
programacioacuten nacional No es extrantildeo que las personas empiecen a interesarse y
preguntarse sobre Japoacuten y su cult ura a partir de un Anime y entonces se de esta
transicioacuten de Otaku (entendido como el seguidor empedernido de Manga y Anime) a
estudiante de Japoneacutes es el caso por ejemplo de la autora de este escr ito
Puede decirse entonces que aunque el Anime no sea necesariamente el punto de inicio
para todos los est udiantes siacute cumple un papel importante como promotor de la lengua y
cultura popular japonesa43 En todo caso el factor motivacional en pedagogiacutea es
importante porque se cree que si los est udiantes estaacuten interesados en el tema de estudio
42 Tomado de la paacutegina web wwwgeocitiescomjedarosohistoriahtm 43 MANION Annie Discovering Japan Anime and Learning Japanese Culture Tomado de httpwwwchanponorgarchivemanionthesispdf
67
se esforzaraacuten maacutes por entenderlo y aprenderlo y si el Anime causa motivacioacuten de los
estudiantes de japoneacutes esta es ciertamente una estrategia que debe ser utilizada
Hemos establecido entonces que en muchos casos el An ime puede servir para motivar a
los extranjeros a est udiar japoneacutes motivar a los mismos est udiantes de japoneacutes y
ademaacutes es una fuente constante de cult ura y costumbres japonesas En lo que respecta
al aprendizaje de la lengua como tal sin embargo debemos preguntarnos de queacute manera
nos ayuda el Anime a aprender japoneacutes
En el capiacutetulo anterior discutimos ya las ventajas y desventajas del uso de materiales
audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras y sin duda todas ellas aplican
tambieacuten al caso especiacutefico del Anime La principal ventaja de este geacutenero es que eacuteste
representa una ldquofuente faacutecilmente asequible de japoneacutes en una gran variedad de
formasrdquo44mdashy es que hoy en diacutea el Anime se consigue en todas partesmdashen cine a la
venta e incluso pueden bajarse de internet En Japoacuten se producen semanalmente entre
cincuenta y sesenta filmes animados45 y muchos de ellos se exportan de modo que hay
de doacutende escoger
Ademaacutes en lo que respecta a la ensentildeanza del Keigo en particular el Anime tiene la
ventaja de lo visual que permite que los estudiantes visualicen la expresioacuten
44 NAGATOMI Jane Anime and the Art of Learning Japanese Notes from the coffee mill Marzo 2001 Tomado de la paacutegina web httpwwwabcbcomeditorials2001-03htm (traduccioacuten de la autora) 45 YONEZAWA Yoshihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animeanime-pasado-presente
68
extralinguumliacutestica de la cortesiacutea una de las partes maacutes importantes del Keigo de hecho
es la expresioacuten corporal que incluye el uso de venias (para disculparse para
presentarse para ofrecer algo) el asentimiento con la cabeza y la distancia espacial que
variacutean seguacuten la situacioacuten Es importante por ejemplo saber cuaacutendo y coacutemo hacer la
venia (existen dos formas) y coacutemo comportarse ante una persona durante una
conversacioacuten y sin embargo muchas veces no se le da la importancia que se merece en
las clases de japoneacutes Asiacute los materiales audiovisuales permiten que los estudiantes
vean y entiendan la manera en que funciona la cortesiacutea no-verbal del japoneacutes y
consecuentemente aprendan a aplicarlo en un contexto real
Ahora lo ideal seriacutea que el alumno desarrollara satisfactoriamente todas las habilidades
linguumliacutesticas y esteacute asiacute en la capacidad de leer escribir escuchar hablar e interactuar en
japoneacutes desafort unadamente muchas personas creen que aparte de ejercitar el oiacutedo y
aprender vocabulario y expresiones idiomaacuteticas el Anime no sirve para nada maacutes Esto
es cierto pero soacutelo si aislamos la proyeccioacuten del video y no le damos el enfoque
pedagoacutegico necesar io
Hablaacutebamos anteriormente de un ldquoproyecto de utilizacioacutenrdquo que incluye la preparacioacuten
previa por parte del profesor de una serie de actividades antes durante y despueacutes de la
proyeccioacuten que ayuden a cumplir el objetivo de la actividad y maximicen el uso del
video Asiacute si se prepara de manera adecuada no soacutelo se estariacutea practicando la escucha y
vocabular io sino que podriacutean aprovecharse las actividades post-proyeccioacuten para
69
ejercitar tambieacuten las demaacutes habilidades linguumliacutesticas y lograr asiacute un aprendizaje
completo del tema que se pretenda ensentildear con la proyeccioacuten del Anime
Por supuesto con esta propuesta no se pretende limitar la clase de japoneacutes a la sola
proyeccioacuten de Anime como uacutenica herramienta para aprender la lengua por un lado el
uso de actividades variadas es fundamental para fomentar el aprendizaje global de una
lengua y una sola actividad no es suficiente para entender e interiorizarla Ademaacutes el
uso de este meacutetodo audiovisual en aula de japoneacutes debe ser moderado ya que la
continua repeticioacuten de un determinado tipo de ejercicio puede provocar hastiacuteo en los
estudiantes y perder asiacute su caraacutecter motivacional En otras palabras el Anime deberiacutea
usarse soacutelo en ocasiones especiacutef icas y siguiendo los procedimientos adecuados
mencionados anteriormente para que cumpla asiacute su funcioacuten pedagoacutegica en el marco de
ensentildeanza del japoneacutes como lengua extranjera
70
3 DIS ENtildeO METODOLOacuteGICO
Como ya hemos mencionado con esta monografiacutea se busca proponer al An ime como
una actividad adicional en la ensentildeanza del Keigo que complemente las actividades
utilizadas actualmente en la Universidad de los Andes con el Minna no Nihongo
representando un inpu t adecuado que fomente el enfoque comunicativo del aprendizaje
de la lengua e impulse el aprendizaje en contexto por medio de actividades
significativas
A partir de lo anterior entonces se disentildeoacute una serie de actividades referentes al
lenguaje corteacutes japoneacutes en torno a algunas escenas de Anime con el fin no soacutelo de
familiarizar al estudiante con los tipos y estructuras gramaticales del Keigo sino hacerlo
reflexionar sobre lo que eacuteste es y de queacute manera funciona maacutes allaacute de su caraacutecter
gramatical Asiacute lo que se espera con estas actividades es que los alumnos trasciendan el
nivel formal de la lengua al aacutembito funcional y se cuestionen sobre los elementos
socioculturales que subyacen al sistema de cortesiacutea y de este modo ayuden a
desarro llar la competencia pragmaacutetica en idioma japoneacutes
En general estas actividades que se encuentran incorporadas a este trabajo bajo forma
de anexos (incluyendo un CD con las escenas para cada actividad) se asemejan en
cuanto consisten fundamentalmente en 1) la proyeccioacuten de una(s) escena(s) corta(s) de
Anime en donde sea evidente el uso del Keigo y 2) una serie de ejercicios adicionales
directamente relacionados con la escena v isionada yo el tipo o forma de Keigo
presentado en el v ideo De este modo y con base en el enfoque comunicativo de
71
ensentildeanza de lenguas extranjeras se tratoacute de incluir ejercicios que involucraran las
cuatro habilidades ademaacutes de la capacidad reflexiva y creativa de los estudiantes (por
ejemplo a traveacutes de role plays y preguntas abiertas) que den lugar a ldquoun uso maacutes real
de la lengua dando a los estudiantes la oportunidad de expresar sus opiniones
creencias gustos etc es decir de practicar de manera significativa los contenidos
vistos en el textordquo (Conde pg 56)
Por otra parte se incluyoacute en cada actividad el proceso de planeacioacuten de la clase (en
otras palabras la etapa de pre-proyeccioacuten de la cual se habloacute en el apartado 2331) que
incluye comentarios y observaciones de la profesora basadas en el modelo elaboracioacuten
de programas didaacutecticos propuesto por Joan Ferreacutes en el seacuteptimo cap iacutetulo de Video y
Educacioacuten pero adaptado a la intencionalidad de este trabajo Asiacute en el disentildeo de las
actividades se tuv ieron en cuenta los siguientes aspectos
31 Delim itacioacuten del proyecto Como es sabido el uso de materiales audiovisuales es
muy bien recibido tanto por maestros como estudiantes y se ha convertido en una de las
actividades maacutes recurrentes en las clases de lengua extranjera Sin embargo a lo largo
de este escrito se ha mencionado tambieacuten numerosas veces que para dar le un fin
pedagoacutegico a este tipo de actividades es necesar io tener un plan especiacutef ico de trabajo
La delimitacioacuten del trabajo entonces comienza con la seleccioacuten de un tema y unos
objetivos especiacuteficos (Ferreacutes pg 129) el tema de estas actividades por supuesto es el
Keigo sin embargo hemos v isto que existen distintas formas y niveles de cortesiacutea y
72
consecuentemente cada actividad estaraacute limitada a una o unas pocas de ellas en primer
lugar porque es imposible encontrarlas todas juntas en una misma conversacioacuten y en
todo caso seriacutea demasiada informacioacuten para el estudiante quien podriacutea confundirse muy
faacutecilmente Por este motivo es necesario desde un principio determinar queacute se va a
ensentildear para luego pasar a la buacutesqueda y seleccioacuten del material que se va a utilizar
32 Recoleccioacuten y seleccioacuten de datos Se ha remarcado tambieacuten que no todo video
sirve para este tipo de ejercicios y por este motivo en la seleccioacuten de los materiales
audiovisuales se t uvieron en cuenta dos cosas
1) Tiem po de proyeccioacuten No es recomendable utilizar v ideos largos ya que esto puede
distraer a los estudiantes y alejarlos del objetivo principal de la actividad por un lado
pueden tomarse el ejercicio como una forma de entretenimiento y relajacioacuten y no
prestar atencioacuten a la actividad y por otro una peliacutecula entera contiene demasiado
vocabular io expresiones y estruct uras desconocidas de modo que el estudiante
empezaraacute a preocuparse por entender el todo en vez de enfocarse en el tema que se
quiere ensentildear
Ademaacutes hay que tener en cuenta que las clases de japoneacutes en la Universidad de los
Andes son de hora y media cada una y que hay que dejar tiempo para una segunda yo
tercera proyeccioacuten aparte de los ejercicios adicionales de produccioacuten y consolidacioacuten
despueacutes del visionado Asiacute se tratoacute de buscar escenas cortas pero que a la vez fuesen
73
ricas de ejemplos de Keigo para que los est udiantes puedan establecer patrones y
relacionarlos con la forma especiacutefica de Keigo que acaban de ver
2) Grado de d ificultad El grado de dificultad estaacute directamente relacionado con el nivel
de japoneacutes que tengan los est udiantes Preferiblemente la implementacioacuten del Anime en
clase deber iacutea hacerse con estudiantes de n ivel intermedio que tengan el suf iciente
conocimiento de la lengua y que por lo tanto no se confundan faacutecilmente con las
estructuras gramaticales maacutes complicadas y vocabulario desconocido que puedan
encontrar sin embargo y teniendo en cuenta lo discutido en el segundo cap iacutetulo sobre
la importancia de cultivar desde temprano una conciencia del Keigo en los estudiantes
se buscaron escenas que estuvieran acorde al nivel de los estudiantes y que por tanto
puedan implementarse tambieacuten en los pr imeros cursos de japoneacutes
33 Guioacuten teacutecnico Con el guioacuten teacutecnico entendemos la transcr ipcioacuten escrita de los
diaacutelogos tal como aparecen en la pantalla que se le entregaraacute a cada estudiante durante
la actividad para seguir la proyeccioacuten Esto sirve fundamentalmente para realizar la
praacutectica de lectura que la sola proyeccioacuten no provee con el scr ipt de la escena
entonces el estudiante puede estudiar Kanjilowast y aprender el nuevo vocabulario ademaacutes
de tener una ev idencia escrita de la actividad que puede llevarse a casa para practicar
Por otro lado y seguacuten las actividades de post-proyeccioacuten escogidas por el profesor la
transcripcioacuten de los diaacutelogos puede resultar fundamental
lowast Ideogramas chino-japoneses
74
Cabe sentildealar aquiacute que aunque en los anexos se incluyoacute tambieacuten la transcr ipcioacuten
foneacutetica y traduccioacuten de los diaacutelogos de cada escena esto se hizo solamente para fines
de comprensioacuten de este trabajo y durante las actividades a los estudiantes se les
entregar iacutea uacutenicamente la transcripcioacuten en japoneacutes
75
4 CONCLUSIONES
Como hemos sentildealado desde la introduccioacuten misma y a lo largo del escrito este trabajo
nacioacute fundamentalmente de una insatisfaccioacuten de la autora con el meacutetodo utilizado
actualmente para ensentildear el lenguaje corteacutes en las aulas de japoneacutes de la Universidad de
los Andes que resulta insuficiente en cuanto omite los aspectos socioculturales que
conforman al Keigo y se limita a la repeticioacuten y substitucioacuten de estructuras f ijas como
representadas en el texto Minna no Nihongo
Asiacute en el marco teoacuterico se establecioacute la importancia de incluir elementos culturales y
actividades diversificadas que ayuden a desarrollar las competencias del lenguaje en los
estudiantes ademaacutes de las cuatro habilidades de escucha habla lectura y escritura y se
defendioacute el uso de materiales audiovisuales como una actividad pedagoacutegica signif icativa
dentro de los cursos de lengua extranjera en donde el Anime si bien aprovechado
puede servir para ensentildear el sistema de cortesiacutea de la lengua japonesa
A partir de eso y sin desacreditar al Minna no Nihongo que a pesar de todo es un
meacutetodo muy efectivo en lo que respecta el desarrollo de la competencia gramatical se
determinoacute la necesidad de implementar algunos cambios en la praacutectica docente de la
ensentildeanza del Keigo para mejorar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en los
estudiantes de japoneacutes y se disentildearon algunas actividades que complementasen el texto
Estas actividades que giran en torno a la proyeccioacuten de algunas escenas especiacuteficas de
Anime buscan colocar al estudiante en sit uaciones reales de comunicacioacuten en donde
eacuteste se vea forzado a reflexionar sobre el Keigo y los aspectos socioculturales que lo
76
subyacen y posteriormente sean capaces de hacer un buen uso de los distintos niveles
de cortesiacutea
Idealmente se hubiese querido realizar un trabajo de campo poniendo en praacutectica las
actividades desarrolladas en una clase de japoneacutes para asiacute poder evaluar su efectividad
pero debido a cuestiones de tiempo y logiacutestica el trabajo debioacute limitarse al disentildeo de
apenas tres ejemplos de planes de clase con los cuales se tratoacute de abarcar los n iveles
baacutesico intermedio y avanzado En otras palabras las actividades aquiacute incluidas
representan soacutelo una propuesta que podriacutea ser incorporada al curriacuteculum de japoneacutes de
la Universidad de los Andes con el fin de que los estudiantes tengan la oportunidad de
ver las distintas maneras en las que se utiliza en Keigo en un contexto determinado y
puedan ademaacutes poner en praacutectica lo aprendido en clase
77
ANEXO 1 EJERC ICIO 1
Tem a Pronombres personales sufijos y sustantivos de respeto Ti po de ejercicio Explicacioacuten introduccioacuten de tema Objetivos
bull Que los alumnos conozcan y aprendan a utilizar las distintas maneras y niveles de respeto para referirse a siacute mismo y a otras personas
bull Que los alumnos empiecen a familiarizarse y crear una consciencia del Keigo Nivel Baacutesico (Japoneacutes 1) Duracioacuten 1 hora y veinte minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) del fragmento que se va a proyectar con el fin de contextualizar a los estudiantes asiacute se menciona a queacute serie de Anime pertenece este fragmento en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para explicar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kan ji con trazos y lecturas on y kun
Lista de vocabulario がんばる (Esforzarse) Ganbaru
終わる (Terminar) Owaru
一人 (Solo solitario) Hitori
世界 (Mundo) Sekai
寂しい (Solitario triste) Sabishii
心 (Corazoacuten) Kokoro
強い (Fuerte) Tsuyoi
導てくれる (Guiarme) Michibitekureru
信じる (Creer) Shinjiru
元 (Origen) Moto
夢 (Suentildeo) Yum e
全部 (Todo) Zenbu
3) Primera proyeccioacuten (con subtiacutetulos)
78
4) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) despueacutes de la primera proyeccioacuten la profesora hace una pausa para preguntar a los estudiantes queacute entendieron de la escena Los estudiantes deberaacuten responder en japoneacutes
5) Segunda proyeccioacuten 6) La profesora le pide a los estudiantes que nombren las palabras que
recuerden del diaacutelogo que utilicen los personajes para referir se a siacute mismos y a los demaacutes (realizar una tercera proyeccioacuten de ser necesario)
bull あなた (Usted)
Anata bull 君 (Usted)
Kimi bull ちゃん
-Chan bull さん
-San bull あたし (Yo)
Atash i bull あたしたち (Nosotros)
Atash i-tach i
7) Ejercicio de lectura se le entrega a cada estudiante una copia del script (ver anexo 12) en donde los sufijos y pronom bres personales estaacuten resaltados en negrilla y se le pide a cada estudiante que lea en voz alta una frase
8) Despueacutes de revisar todos los sufijos y pronombres presentes en el diaacutelogo la profesora le pregunta a los estudiantes queacute entienden por cada uno de ellos y cuaacutel es su uso adecuado con el fin de que empiecen a preguntarse y a reflexionar sobre los distintos niveles de cortesiacutea del japoneacutes Entre las posibles preguntas se encuentran
bull iquestQueacute se puede inferir de la relacioacuten entre Usagi y cada uno de los
personajes seguacuten la manera en la que se ref ieren los unos a los otros
bull iquestPor queacute creen que Rei y Mamoru no utilizan ninguacuten tipo de honoriacutefico para referirse a Usagi y queacute tipo de relacioacuten implica esto
bull iquestPor queacute Hotaru se refiere a Usagi con el sufijo -San mientras que las demaacutes en su mayoriacutea utilizan el sufijo -Chan
bull iquestPor queacute Usagi se refiere a Setsuna Haruka y Michiru con el sufijo -San mientras utiliza el suf ijo ndashChan para referirse a todos los demaacutes
bull iquestQueacute diferencia existe entre Kim i y Anata
79
9) Explicacioacuten a partir de lo anterior explicar los otros sufijos pronombres personales y sustantivos (por ej parentesco) que se usan en japoneacutes para referir se a las otras personas y las diferencias entre cada uno de ellos Usar ejemplos de esas palabras en contexto
10) Aprovechar este momento para introducir de manera general y por primera vez el concepto de Keigo y los conceptos de uchi y soto Mencionar que el diaacutelogo se encuentra en japoneacutes informal uno de los niveles de cortesiacutea que aprenderaacuten maacutes adelante
11) Ejercicio de escrit ura para finalizar se le pide a los estudiantes que escriban
un paraacutegrafo corto sobre su familia Si alcanza el tiempo despueacutes de esta actividad se les indica a los est udiantes que se hagan en parejas y entrevisten a sus compantildeeros sobre lo que escribieron y luego le cuenten al resto de la clase lo que escr ibioacute su pareja
Justificacioacuten
Sailor Moon creado por Naoko Takeuchi es una de las series shoojo maacutes famosas y reconocidas en Japoacuten y a nivel internacional Se transmitioacute desde 1992 hasta 1997 por TV Asahi con cinco temporadas y un total de doscientos capiacutetulos y ha sido traducida a varios idiomas y distribuida a numerosos paiacuteses incluyendo Ameacuterica Latina Se escogioacute esta escena fundamentalmente por su sencillez tiene muy poco diaacutelogo un vocabular io sencillo y las formas maacutes sencillas de Keigo (sufijos y pronombres personales) lo que hace que sea ideal para el nivel maacutes baacutesico de japoneacutes Aunque el diaacutelogo incluye el uso del japoneacutes informal que los estudiantes soacutelo veraacuten uno o dos niveles maacutes adelante no es excesivo y ademaacutes es importante que desde un pr incipio se concienticen de la existencia de distintos niveles de cortesiacutea en la lengua japonesa
80
ANEXO 11 Sailor Moon Stars Episodio 200
Usagi Minnahellip atash i ganbatta yahellip demo saahellip hitori ja sabishii yohellip atashihellip
sonna tsuyokunai mohellip sabishii yo Minnahellip
[Chicoshellip me esforceacute muchohellip perohellip me siento solahellip yohellip no soy tan fuertehellip me siento sola Chicoshellip]
Rei Hitorijanai yo [No estaacutes sola] Usagi Minna [Chicos] Rei Hitorijanai da yo Usagi [No estaacutes sola Usagi] Ami Minna soba ni iru wa [Todos estamos a tu lado] Usagi Rei-chan Ami-chan [Rei Ami] Minako Atashi-tachi shin jitetahellip [Nosotros creiacuteamoshellip] Makoto Usagi-chan nara nanto kashitekurerutte [hellipque podiacuteas lograrlo Usagi] Usagi Minako-chanhellip Mako-chanhellip yumejanai yo ne [Minakohellip Makotohellip no es un suentildeo iquestverdad] Haruka Yumejanai Kimi ga tsukuttan dahellip kono sekai wohellip [No es un suentildeo Tuacute salvaste este mundohellip] Michiru Anata no shinjiru kokoro de
81
[hellipporque creiacuteas en eacutel] Usagi Haruka-san Michiru-san [Haruka Michiru] Hotaru Ar igatouhellip Usagi-san [Gracias Usagi] Setsuna Ganbarimashita ne [Lo hiciste muy bien] Usagi Hotaru-chan Setsuna-san Minnahellip yokattahellip
[Hotaru Setsuna Todoshellip queacute alegriacuteahellip] Mamoru Usako Kono ko wa michibitekure wohellip Usako no moto he [Usako Esta nintildea me guioacutehellip hasta donde estabas tuacute Usako] Usagi Mamo-chanhellip [Mamoruhellip] Mamoru Ganbatta nahellip Usakohellip [Lo hiciste muy bien Usakohellip] Usagi Mamo-chan [Mamoru] Mamoru Mou iin dahellip Zenbu owatta [Todo estaacute bienhellip iexcltodo acaboacute] Usagi Unhellip [Siacutehellip]
82
ANEXO 12
うさぎ あたしそんな強くないよ うさぎ うさぎ く つく世界 導い hellip
83
ANEXO 2 EJERC ICIO 2
Tem a Japoneacutes Informal (Futsuutai) y Formal (Teineigo) Ti po de ejercicio Consolidacioacuten Objetivos
bull Practicar y consolidar el uso del japoneacutes informal bull Fomentar la curiosidad y capacidad reflex iva de los est udiantes sobre el uso
cotidiano del japoneacutes formal e informal Nivel Intermedio (Japoneacutes 2 ndash 3) Duracioacuten 1 hora y 20 minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) del fragmento que se va a proyectar (para la transcr ipcioacuten ver anexo 21) con el f in de contextualizar a los est udiantes asiacute se menciona a queacute ser ie de Anime pertenece este fragmento en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para exp licar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kanji con trazos y lecturas on y kun
Lista de vocabulario
bull 遺跡 (Ruinas) Iseki
bull 発掘 (Excavacioacuten) Hakku tsu
bull 姫 (Princesa) Hime
bull 着替え (Muda de ropa) Kigae
3) Ejercicio de escucha suponiendo que en clases anteriores se haya realizado una
exposicioacuten inicial del tema y algunos ejercicios de praacutectica se le entrega a cada estudiante una copia del script en donde faltan algunas palabras (ver anexo 22) que los est udiantes deben llenar
84
4) Se realiza una primera segunda y dependiendo del progreso de los est udiantes incluso una tercera proyeccioacuten del video (sin subtiacutetulos) para dar le la oportunidad a todos de que completen el ejercicio
5) Ejercicio de lectura se hace una correccioacuten general del ejercicio con la profesora que pediraacute a dos estudiantes que lean el diaacutelogo en voz alta
6) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) la profesora pregunta a los estudiantes queacute entendieron de la escena que vieron
7) La profesora p ide a los estudiantes que lean el diaacutelogo en voz alta cambiando las terminaciones en Futsuutai a Teineigo y viceversa haciendo los cambios adecuados (partiacuteculas sustantivos etc) para mantener la coherencia de las frases
8) Se realiza una uacuteltima proyeccioacuten
9) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea parte 2) a traveacutes de una serie de preguntas guiadas la profesora debe alentar la conversacioacuten entre los estudiantes e impulsar la reflexioacuten sobre el uso cotidiano del japoneacutes formalinformal y las var iantes que lo determinan
bull iquestQueacute pueden inferir a partir del comportamiento de los personajes bull iquestQueacute tipo de relacioacuten ex iste entre los personajes bull Si son amigos iquestpor queacute al principio Syaoran utiliza un lenguaje
formal para hablar con Sakura bull A partir de esto iquestqueacute factores creen ustedes que influyen sobre el
nivel de cortesiacutea que se usa en una conversacioacuten
10) Como trabajo para la casa se les pide a los estudiantes que realicen una composicioacuten escrita a modo de ensayo (en espantildeol) sobre la cortesiacutea en Japoacuten
Justificacioacuten Tsubasa Chronicles del grupo de an imadoras japonesas CLAMP es un Anime
relativamente nuevo que se comenzoacute a emitir en abril del 2005 por la NHK una de las
cadenas televisivas maacutes importantes de Japoacuten con dos temporadas y una peliacutecula
actualmente se puede encontrar a la venta en el mercado y bajarse tambieacuten de internet
La serie relata el v iaje de un joven arqueoacutelogo Syaoran en buacutesqueda de las alas (en
japoneacutes ldquoTsubasardquo) de Sakura princesa de su mundo y su amiga de infancia Esas alas
que representan el corazoacuten de la princesa se rompieron y esparcieron en la forma de
85
cientos de plumas durante un misterioso incidente Con la ayuda de la bruja Yuuko y
acompantildeado de Sakura y dos nuevos amigos Syaoran debe viajar por los distintos
mundos y dimensiones para encontrar las plumas ya que sin ellas la pr incesa moriraacute
Se escogioacute este Anime ya que por un lado es de los maacutes recientes y por tanto
representa una buena oportunidad para estudiar el japoneacutes que se habla actualmente en
Japoacuten Por otro lado el tema del Keigo se ve reflejado en Tsubasa Chronicles de
manera frecuente ya que el problema de las clases es particularmente importante en la
relacioacuten entre los personajes principalesmdashSakura es una pr incesa y Syaoran un p lebeyo
pero ella constantemente le estaacute pidiendo a Syaoran que se deje formalidades con ella
ya que por otro lado son amigos de infancia De este modo considero que es un buen
ejemplo para estudiar el Keigo y el modo en que este se utiliza actualmente en Japoacuten y
poder a partir de esto encontrar un mejor meacutetodo para entenderlo y aprenderlo
86
ANEXO 21 Tsubasa Chronicles Episodio 1
Syaoran Tadaima Tousan Hai [Ya llegueacute padre iquestSiacute] Sakura Syaoran Okaer inasai I suki no hakkutsu dou datta Ke ga wa Netsu toka denakatta Gohan chanto tabeteta [iexclSyaoran iexclBienvenido iquestQueacute tal van las excavaciones de las ruinas iquestEstaacutes herido iquestTe has enfermado iquestTe alimentaste bien] Syaoran Aahellip hai Daijoubudeshita [Ahhellip siacute Estoy bien] Sakura Keigo Keigohellip yadatte itta [Keigo Te dije que no me hables tan formal] Syaoran Demohellip himehellip [Perohellip princesahellip] Sakura Sakura Namae yondette itta [Sakura Te dije que me llames por mi nombre] Syaoran Aahellip yahellip uhellip un [Ahhellip buenohellip estaacute bien] Sakura Sa-ku-ra Syaoran Sahellip Sakura Sakura Ahellip gomen nasai Omoi yo ne Hontou ni okaeri nasai Syaoran [Ahhellip iexclLo siento Estoy muy pesada iquestverdad Bienven ido a casa Syaoran] Syaoran Tadaima [iexclEs bueno estar de vuelta] Sakura Kondo wa itsu made kocch i ni irareru no
87
[iquestHasta cuaacutendo te vas a quedar] Syaoran Kigae wo tori ni kaetta dake dakara yoru n i wa sh igoto ni modoru yo [Solamente vine a recoger ropa limpia Regreso al trabajo al anochecer] Sakura Souhellip [Ya veohellip] Syaoran Ashita kara no hakutsu ni sono aete iroiro kaimono ga arun da I sshoni ikanai ka [Tengo que comprar unas cosas para la excavacioacuten mantildeana iquestQuieres acompantildearme] Sakura Eh
88
ANEXO 22 _________ _________遺跡_________ _________ __________________ _________ _________ _________ -- __________________ _________ _________ _________ _________ _________
89
ANEXO 3 EJERC ICIO 3
Tem a Keigo Ti po de ejercicio Consolidacioacuten Objetivos
bull Practicar y consolidar el uso del lenguaje corteacutes del japoneacutes bull Fomentar la curiosidad y capacidad reflex iva de los est udiantes sobre el uso
cotidiano de los niveles de cortesiacutea y las var iables que lo determinan bull Fomentar la capacidad creativa de los estudiantes bull Impulsar el desarrollo de la competencia pragmaacutetica en los estudiantes de
japoneacutes Nivel Avanzado (Japoneacutes 5 ndash 6) Duracioacuten 1 hora y 20 minutos Procedimientos
1) Se realiza una breve introduccioacuten (en japoneacutes) de los fragmentos que se van a proyectar (para la transcr ipcioacuten ver anexo 31) con el f in de contextualizar a los est udiantes asiacute se menciona a queacute ser ie de Anime pertenecen estos fragmentos en queacute consiste la trama y queacute rol tienen los personajes
2) Se da un tiempo para exp licar en el tablero el nuevo vocabular io incluyendo los kanji con trazos y lecturas on y kun Lista de vocabulario
共演する (Presentarse tocar) Kyouensuru
癒える (Sanar) Ieru
演奏する (Tocar un instrumento) Ensousuru
矢っ張り (Seguro) Yappari
かならず (Definitivamente seguramente ) Kanarazu
楽譜 (Partitura) Gakufu
譜面 (Atril) Fum en
やっと (Finalmente) Yatto
この間 (La otra vez) Kono aida
90
3) Antes de comenzar la proyeccioacuten se le pide a los estudiantes que esteacuten pendientes de las formas de Keigo presentes en las escenas que van a ver ya que son fundamentales para las actividades posteriores
4) Se le entrega a cada estudiante una copia del script (ver anexo 32) pero se les pide que en un pr incip io se concentren en la proyeccioacuten
5) Primera proyeccioacuten (sin subtiacutetulos)
6) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea) las tres escenas se proyectan una a la vez entre escena y escena se hace una pausa para preguntar a los estudiantes queacute entendieron Los estudiantes deberaacuten responder en japoneacutes
7) Segunda proyeccioacuten
8) Ejercicio de lectura se le pide a cuatro estudiantes (uno por cada personaje) que lean en voz alta los diaacutelogos
9) Tercera y uacuteltima proyeccioacuten
10) Ejercicio de habla (comunicacioacuten espontaacutenea parte 2) a traveacutes de una serie de preguntas guiadas la profesora debe alentar la conversacioacuten (en japoneacutes) entre los est udiantes e impulsar la ref lexioacuten sobre el uso cotidiano del Keigo sus diferentes n iveles y las variantes que lo determinan Entre las posibles preguntas se encuentran
bull iquestQueacute tipos o formas de Keigo pueden encontrar en las escenas que acaban de ver (Kenjoogo Teineigo Futsuutai y Ojigi) Hacer mencioacuten de la expresioacuten no verbal de la cortesiacutea en Japoacuten
bull Los tres diaacutelogos tienen un personaje en comuacuten (Kahoko) pero el nivel de cortesiacutea que utiliza variacutea en cada diaacutelogo iquestde queacute manera iquestY por queacute
bull iquestQueacute tipo de relacioacuten existe entre Kahoko con cada uno de sus interlocutores
bull En la primera escena cuando Kahoko estaacute recordando mezcla dos niveles de cortesiacutea en una misma frase iquestCuaacuteles (Japoneacutes informal y Kenjoogo) iquestEs esto un error iquestPor queacute
11) Ejercicio de produccioacuten juego de rol (role playing) entendido como la
simulacioacuten de distintas formas de interaccioacuten utilizando la lengua extranjera que se estaacute est udiando Asiacute se dividen los estudiantes en grupos de dos y tres y se les pide que escojan entre las siguientes opciones para crear un diaacutelogo de 5-10 minutos en donde tengan que utilizar el Keigo
bull Senpai-Koohai
91
bull Entrevista de trabajo bull Llamada telefoacutenica bull Una madre y su hijo pequentildeo bull Una pareja de casados bull Un alumno y el profesor bull Dos amigos y el papaacute de uno de ellos bull Un vendedor en una tienda y un cliente bull Un reyreina y un p lebeyo bull Jefe de una empresa y su secretaria
El juego de rol puede var iar seguacuten los intereses del profesor y de la clase un proyecto a maacutes largo p lazo podr iacutea ser por ejemplo la creacioacuten de una obra de teatro corta que involucre a toda la clase
Justificacioacuten
La Corda DrsquoOro es una serie relativamente nueva creada por Yuk i Kure que empezoacute a transmitirse en el (2006) por Tv Aichi Act ualmente puede comprarse por internet o bajarse gratis La historia se desarro lla en una preparatoria que representa uno de los contextos comunicativos maacutes significativos de la vida real y abarca muchas situaciones y tipos de relaciones sociales que se prestan para el uso de expresiones de cortesiacutea y por este motivo se escogioacute para esta actividad
92
ANEXO 31 La C orda DrsquoOro Episodio 24
Escena 1 Kahoko Tsukimori-kunhellip doushita no [Tukimorihellip iquestqueacute sucede] Ren Kimi wo matte ita [Te estaba esperando] Kahoko Atashi wo [iquestA miacute] Ren Kore wo kimi ni [Esto es para ti] Kahoko Aa Nani Tsukimori-kunhellip korehellip [iquestAh iquestQueacute cosa Tsukimorihellip esto] Ren Haha to kyouensuru [Voy a tocar con mi madre] Kahoko okaasan tohellip
[[goryoushin kuru to kinchousuruhellip toka] uso Masakahellip chigai Tsukimori-kunhellip goryoushin no mae de ensousuru dake demo kinchousuru mitaidatta kedohellip]] [Con tu mamaacutehellip [[iquestO es que tus padres vienen y estaacutes nervioso iexclMentira No puede serhellip iquestme equivoqueacute Pareciacutea que tambieacuten Tsukimori se poniacutea nervioso tocando en frente de sus padres perohellip]] ]
Ren Kimi ni kite hoshiihellip [Quiero que me escucheshellip] Kahoko Tsukimori-kunhellip
93
[[moushikashitehellip tsuk imori-kun mo kabe wo norikoeou toshiteiruhellip]] Arigatouhellip kanarazu iku ne [Tsukimorihellip [[parece que Tsukimori tambieacuten estaacute tratando de superar un obstaacuteculo]]
Muchas graciashellip de seguro que voy] Ren Sore jahellip [Buenohellip hasta luegohellip] Kahoko [[watash i mo ganbarouhellip]] [yo tambieacuten me esforzareacutehellip]
Escena 2 Kahoko Sensei Daijoubudesu ka [iquestProfesor iquestSe encuentra bien] Sensei Hino ka Odokasuna yo [Hino No me asustes] Kahoko Sumimasenhellip watash ihellip fumen dana wohellip modoshi nihellip [Lo sientohellip yohellip vine a devo lver el atrilhellip] Sensei Fumen da ka Nara socchi he oitoke [iquestEl atril Entonces deacutejalo por alliacute] Kahoko Hai Mouhellip utawanaindesu ka Kono aida no kassetto teepuhellip arehellip
Kanazawa-sensei desu yo nehellip totemo sutekina utagoedattakaramdash [[Kanazawa-senseihellip kono aida mo anna kao wohellip moushikashite
Kanazawa-senseihellip nodo]] [iexclSiacute iquestYa no canta Usted era el del kassette de la vez pasada iquestcierto
Tiene usted una voz m uy bonitamdash
94
[[El sentildeor Kanazawahellip tambieacuten teniacutea esa expresioacuten la otra vezhellip iquestpodriacutea ser quehellip su garganta]]
Sensei [[Tsugi no tobira ga hirakarenaihellip wakare wahellip tsurai zohellip]] [[Cuando no se te abre una puertahellip despueacutes de irse hellip es cruelhellip]] Kahoko Watashihellip sumimasen [Yohellip iexcldiscuacutelpeme] Sensei Omaerahellip omae-san tachi wahellip ganbarusugata wo miteru tohellip k izu mo
ieruhellip nantena [Cuando veohellip cuando veo coacutemo se esfuerzan ustedeshellip mis heridas se
sananhellip iexcles una broma] Kahoko Watashihellip yapparihellip itsuka sensei no uta wo kiitemitaidesu
Shitsureish imasu [Yohellip quisiera escuchar su cancioacuten alguacuten diacuteahellip iexclcon permiso]
Escena 3 Kahoko koko ga mizukash ii nahellip mou ich idohellip gakufudoori nihellip [Esta parte es difiacutecilhellip una vez maacuteshellip tal como dice la partiturahellip] Shimizu sonna nohellip senpai rashikunaidesu [esohellip no pareces tuacute misma] Kahoko shimizu-kunhellip demo gakufudoori n i hikukoto ga taisetsuttehellip mae nihellip
[Shimizuhellip pero la otra vezhellip me dijiste que era importante tocar lo que dice la partiturahellip]
Shimizu sore wahellip senpai no gakufujanai karahellip [Eso es porque esta no es su partiturahellip] Kahoko korehellip watashi no da yohellip [Es la miacuteahellip]
95
Shimizu Senpai no gakufu wahellip soko ni ar imasu [Su partiturahellip se encuentra alliacute] Kahoko aa [iquestAh] Shimizu Boku mo yatto jibun no gakufu wo mitsukemashita Senpai no
okagedesu Ar igatou gozaimashita
[Al fin yo tambieacuten encontreacute mi partitura iexclGracias a usted Muchas gracias]
Kahoko Shimizu-kunhellip [Shimizuhellip]
96
ANEXO 32
Escena 1
[[] ]]
[[ ]] [[]]
Escena 2
97
カセットテープ
mdash [[]] [[]]
Escena 3
見つけましたおかげですありがとうございました
98
99
ANEXO 4
100
BIBLIOGRAFIA
1 3A Corporation Minna No Nihongo shokyu I Traduccioacuten y notas gram aticales Tokyo 1999
2 AGUIRRE Carlos y BULJAN Sonia Auxiliares audiovisuales en la ensentildeanza de lenguas extranjeras Universidad del Norte Antofagosta Chile Agosto 1975
3 BORGLUM George AV-Active French NEA Journal nov iembre 1958
paacutegs 566-568 Citado por 1 WITTICH Walter A y SCHULLER Char les F Material Audio-Visual Su Natura leza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Libreriacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965
4 BROWN P y LEVINSON S (1978) Universals in Language Use
Politeness Phenomena Citado por LONGP OPE Peter The Universality of Face in Brown amp Levinsonrsquos Politeness Theory A Japanese Perspective En University of Pennsylvania Working Papers in Educational Linguistics Vol 1 n 1
5 BRUN Gerard La linguumliacutestica aplicada a la ensentildeanza del espantildeol como
lengua extranjera Ed Madr id Instituto de Cultura Hispaacuten ica 1966
6 CEBRIAacuteN Herreros M (1995) Inform acioacuten Audiovisua l Concep to Teacutecn ica Expresioacuten y Ap licaciones Madrid Editorial Sintesis
7 CONDE Lina M Lengua y Cultura Desarro llo de la Competencia
Pragm aacutetica Inicial en los Estud iantes de Japoneacutes de la Universidad Nacional de Colombia Tesis de grado Universidad Nacional de Colombia Bogotaacute 2006
8 FERREacuteS Joan Video y educacioacuten Ed Paidoacutes Ibeacuterica SA Barcelona
1992
9 GARCEZ Luciacutelia Helena do Carmo A Televisatildeo e o viacutedeo na escola Tomado de httpwwwtvebrasilcombrSALTOboletins2002tedhtedhtxt3bhtm
10 GAY-LORD James Televisioacuten Educativa Guiacutea para su utiliacioacuten por
m aestros y administradores Pg 11 Editorial Trillas Meacutexico 1972
11 HYMES Dell On Com municative Competence Tomado de BRUMFIT CJ y JOHNSON K The Comm unicative Approach to Language Teach ing OUP 1979
101
12 GONZAacuteLEZ Antonino et Alt El Video en el Aula Form acioacuten del Profesorado Graacuteficas Reunidas SA Ministerio de Educacioacuten y Ciencia
13 LEE James F y VANP ATTEN Bill Making Communicative Language Teach ing Happen McGraw-Hill Inc 1995
14 LITTLEWOOD William Communicative Language Teaching an
Introduction Cambridge University Press Cambridge 1981
15 MANION Annie Discovering Japan Anim e and Learn ing Japanese Culture Tomado de httpwwwchanponorgarchivemanionthesispdf
16 MATSURA Junichi y PORTA F Lourdes NIHONGO Japoneacutes para
Hispanohablantes Ed Herder SA Barcelona 2000
17 MINAMI Fujio Keigo Tokyo Iwanami Shoten 1987 y TSUJIMURA Toshiki Keigo Ronkoo Tokyo Meiji Shoin Citados por WETZEL Patricia J y INOUE Miyako Vernacular Theories of Japanese Honorifics P ublicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1
18 MIZUTANI Osamu y MIZUTANI Nobuko How to Be Polite in
Japanese Ed The Japan Times Lt d Tokyo 1987
19 NAGARA Susumu A suggestion for teaching the Japanase Keigo System Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vo l 11 N 23 May-Sept 1976
20 NAGATOMI Jane Anime and the Art of Learning Japanese Notes from
the coffee mill Marzo 2001 Tomado de la paacutegina web httpwwwabcbcomeditorials2001-03htm
21 NEUSTUPNYacute JV Some stra tegies for teaching japanese honorifics
Publicado en lsquoThe journal of the association of teachers of Japanese Vo l 12 N 23 May-Sept 1977
22 SALINAS Ibantildeez J iquest Citado por BLAZQUEZ
Florentino en Los nuevos m edios tecnoloacuteg icos en los centros educativos En EN LOS CENT ROS EDUCATIVOS JUNTA DE EXTREM ADURA Consejeriacutea de educacioacuten Ciencia y Tecno logiacutea Direccioacuten general de ordenacioacuten renovacioacuten y centros Edicioacuten de Faustino Hermoso Ruiz ICE de la Universidad de Extremadura
23 TAKAHASHI Rumiko Dir Ikeda Masashi y Aoki Yasunao Octubre
2000 a Septiembre del 2004
102
24 WATSUKINobuhiro y ODA Eiich iro Dir FURUHASHI Kazuh iro Enero 1996 a Septiembre 1998
25 WETZEL Patricia J e INOUE Miyako Vernacular Theories o f Japanese
Honorifics P ublicado en el ldquoJournal of the Association of Teachers of Japaneserdquo Vol 33 Nuacutemero 1
26 WITTICH Walter A y SCHULLER Charles F Material Audio-Visual Su
Naturaleza y Utilizacioacuten Ed Pax-Meacutexico Librer iacutea Carllos Cesarman SA Meacutexico 1965
27 YONEZAWA Yosh ihiro El Fenoacutemeno del Anime Pasado y Presente
Octubre 18 2007 Artiacuteculo publicado en la revista Nipponia nuacutemero 27 issn1343-1226 Tomado de la paacutegina web httpwwwimperioanimecomanimacion-animean ime-pasado-presente