7
UNIVERSO BARROCO AUDITORIO NACIONAL DE MÚSICA | SALA SINFÓNICA | DOMINGO 23/04/17 19:30h BEJUN MEHTA CONTRATENOR AKADEMIE FÜR ALTE MUSIK BERLIN CANTATA Centro Nacional de Difusión Musical

UNIVERSO BARROCO - cndm.mcu.es · op. 33, nº 5 D. shostakóvich: ... Quinteto para piano y cuerda en sol menor, op. 57 ... y Gudrun Engelhardt, VioLineS i;

Embed Size (px)

Citation preview

UNIVERSO BARROCO AUDITORIO NACIONAL DE MÚSICA | SALA SINFÓNICA | DOMINGO 23/04/17 19:30h

BEJUN MEHTA CONTRATENOR

AKADEMIE FÜR ALTE MUSIK BERLINCANTATA

CentroNacional de Difusión Musical

1

www.cndm.mcu.es síguenos en

CentroNacionalde DifusiónMusical

Eje Viena-Moscú

C O N T R A P U N TO D E V E R A N O

CUARTETO SIMÓN BOLÍVAR

juEVEs 08/06/17 F. j. Haydn: Cuarteto en mi bemol mayor

‘La broma’, op. 33, nº 2D. shostakóvich: Cuarteto nº 7

en fa sostenido menor, op. 108 L. v. Beethoven: Cuarteto nº 7 en fa mayor

‘Rasumowsky I’

MartEs 13/06/17 F. j. Haydn: Cuarteto en si bemol mayor,

op. 33, nº 4D. shostakóvich: Cuarteto nº 8

en do menor, op. 110 L. v. Beethoven: Cuarteto nº 8

en mi menor ‘Rasumowsky II’

juEVEs 15/06/17 F. j. Haydn: Cuarteto en sol mayor,

op. 33, nº 5 D. shostakóvich: Cuarteto nº 9

en mi bemol mayor, op. 117 L. v. Beethoven: Cuarteto nº 9 en do mayor

‘Rasumowsky III’

Localidades: 10€ - 20€ Butaca Joven (< 26 años): 8€ - 15€ Consultar descuentos

PUNTOS DE VENTA:Auditorio Nacional de Música teatros del INAEMwww.entradasinaem.es 902 22 49 49

19/06/17 F. j. Haydn: Cuarteto en si menor, op. 33, nº 1 LunEs L. v. Beethoven: Sonata para piano nº 30 en mi mayor, op. 109 n. Medtner: Quinteto para piano y cuerda en do mayor, op. posth.

21/06/17 F. j. Haydn: Cuarteto en do mayor ‘El pájaro’, op. 33, nº 3 MiérCoLEs L. v. Beethoven: Sonata para piano nº 31 en la bemol mayor, op. 110 a. schnittke: Quinteto para piano y cuerda

27/06/17 F. j. Haydn: Cuarteto en re mayor, op. 33, nº 6 MartEs L. v. Beethoven: Sonata para piano nº 32 en do menor, op. 111 D. shostakóvich: Quinteto para piano y cuerda en sol menor, op. 57

AUDITORIO NACIONAL DE MÚSICA | Sala de Cámara | 20:00h

CUARTETO BORODIN ELISABETH LEONSKAJA piano

Pantone 186ccmyk 100/81/0/4

pantone: 2995C | cmyk 100/0/0/0

pantone: 370C | cmyk 50/0/100/25

pantone: 144C | cmyk 0/50/100/0

pantone: 258C | cmyk 42/84/5/1

pantone: 2935C | cmyk 100/46/0/0

pantone: 131C | cmyk 0/32/100/9

pantone:104C | cmyk 0/3/100/30

pantone: 328C | cmyk 100/0/45/32

pantone: 370C | cmyk 65/0/100/42

pantone: 208C | cmyk 0/100/36/37

Pantone 186c | cmyk 100/81/0/4

pantone: 144C | cmyk 0/50/100/0

IGeorge Frideric HaEnDEL (1685-1759) Siete rose rugiadose, aria HWV 162 (1711/12)

Mi palpita il cor, Cantata HWV 132c (ca.1709) Recitativo ed arioso: ‘Mi palpita il cor’ Recitativo: ‘Tormento e gelosia’ aria: ‘Ho tanti affanni in petto’ Recitativo: ‘Clori, di te mi lagno’ aria: ‘S‘un dì m‘adora la mia crudele’

antonio ViVaLDi (1678-1741) Concierto para cuerdas en re menor ‘Madrigalesco’, RV 129 (ca. 1720) i. allegro · ii. Largo · iii. allegro

johann sebastian BaCH (1685-1750) Ich habe genug, Cantata BWV 82 (1727) aria: ‘ich habe genug’ Recitativo: ‘ich habe genug!’ aria: ‘Schlummert ein, ihr matten augen’ Recitativo: ‘Mein Gott! wann kommt das schöne’ aria: ‘ich freue mich auf meinen Tod’

IIjohann Christoph BaCH (1642-1703) Ach dass ich wasser g’nug hätte zum weinen, Cantata (lamento)

a. ViVaLDi Pianti, sospiri e dimandar mercede, Cantata RV 676 Recitativo: ‘pianti, sospiri e dimandar mercede’ aria: ‘Lusinga è del nocchier’ Recitativo: ‘o ingannato nocchiero’ aria: ‘Cor ingrato dispietato’

antonio CaLDara (1670-1736) De La Passione di Gesù Cristo Signor Nostro (1730) Sinfonía para cuerdas y continuo nº 12 en la menor

Melchior HoFFMann (1679-1715) Schlage doch, gewünschte Stunde (atribuida a J.S. Bach como BWV 53)

G.F. HaEnDEL I will magnify Thee, HWV 250b (1717/18)

AKADEMIE FÜR ALTE MUSIK BERLINBernhard Forck, ConCeRTino; Ariadne Daskalakis, Uta Peters y Gudrun Engelhardt, VioLineS i ; Dörte Wetzel, Verena Sommer e Irina Granovskaya, VioLineS i i : Sabine Fehlandt y Stephan Sieben,

VioLaS; Kathrin Sutor y Sibylle Huntgeburth, VioLonCHeLoS; Andrew Ackerman, ConTRaBaJo; Xenia Löffler, oBoe; Clemens Flick, CLaVe y

óRGano poSiTiVo; Daniele Caminiti, LaúD

Duración aproximada: i: 50 min. pausa ii: 45 min.

2 3

Dos siglos de cantatas

La cantata tiene un origen difuso en la Italia de comienzos del Barroco como género de música profana pensado para el consumo privado en academias y casas nobiliarias. Los primeros ejemplos derivaban del mundo del madrigal y se componían normalmente para voz sola con acompañamiento de bajo continuo mediante formas que eran ya tradicionales en el siglo XVI, fundamentalmente arias y variaciones estróficas. Las cantatas se impusieron pronto en Roma, ciudad con una riquísima y muy competitiva vida social, lo que impulsó tanto la progresiva complejidad de las obras como la profesionalización de sus intérpretes, exigidos por requerimientos cada vez más virtuosísticos. Poco a poco fueron escribiéndose arias más exten-sas, posiblemente por influencia de la ópera, y a principios del siglo XVIII se incorporaron las formas con da capo, de modo que para entonces una cantata solía incluir un par o tres de arias de este tipo antecedidas por recitativos. Seguían siendo mayoritariamente escritas para voz sola y aunque en muchas casos se sostenían exclusivamente con el bajo continuo, hacía tiempo que los violines no suponían una rareza y empezaron a usarse orquestas cada vez mayo-res en los acompañamientos. Este es el modelo de cantata que conoce y utiliza Vivaldi. De la cuarentena de obras del género que se nos han conservado de él, treinta están escritas para el acompañamiento exclusivo del bajo continuo, de las cuales 22 se conciben para voz de soprano y 8 para voz de alto, una proporción normal en la época, como normal es la ausencia de voces masculinas, ya que castrati y mujeres dominaban las escenas de la música profana del momento. Aunque algunos especialistas de su siglo, como el incansable viajero e historiador inglés Charles Burney, valora-ron extraordinariamente esta parte del repertorio vivaldiano, el veneciano no fue en absoluto un innovador ni con la forma ni con el fondo de estas obras, que se presentan según el modelo arriba descrito. En Pianti, sospiri, RV 676 Vivaldi escri-be un par de arias da capo con sus preceptivos recitativos para establecer la tópica comparación del amor con una travesía por mar. En la primera aria se alude a los riesgos de confiarse a las brisas suaves, mientras en la segunda se describen los efectos de la feroz tempestad. Esta disposición permite contrastar el carácter sereno de la primera aria, escrita en el más delicado estilo spianato, con el furor virtuosístico de la segunda. En estas obras de Vivaldi, no lejanas de sus óperas, es también una constante el contraste entre la fluida escritura para las voces y los motivos cortos y agitados con los que se compone el bajo. En su viaje juvenil de cuatro años por Italia, Haendel conoció y aprehendió de primera mano las formas de la cantata italiana que tienen en él (y en esto se diferencia de Vivaldi) una tendencia menos marcada al virtuosismo que las de sus óperas. Han quedado al menos cuatro versiones de la cantata Mi palpita il cor que Haendel escribió en sus primeras estancias londinenses entre 1710 y 1718: la primera fue seguramente concebida en 1710 para una soprano, y parte de una cantata escrita en Italia el año anterior. La segunda (catalogada como HWV 132c) data también de 1710 y está escrita para voz de alto e incluye un traverso obligado además del continuo. Se trata de una típica obra ambientada en la Arcadia en la que un amante expresa sus quejas de amor. A los dos dípti-cos recitativo-aria que veíamos ya en Vivaldi y que siguen la misma secuencia expresiva (un aria lenta de carácter lírico y otra rápida mucho más convulsa),

Haendel añade al principio un recitativo seguido de un arioso de evidente carácter retórico, pues el “alma agitada” del texto queda reflejada no sólo en los melismas vocales sino en el tratamiento del continuo en la mejor tradición del estilo concitato monteverdiano. Diferente es la estructura de Siete rose rugiadose, una cantata tripartita escri-ta también en Londres hacia 1711 que dispone dos arias con un recitativo separán-dolas. La primera aria (que es la que se oirá hoy) está marcada como Largo, tiene forma da capo y un desarrollo plácido, casi silábico, salvo por un par de significadas figuraciones. El recital se cerrará con otra obra haendeliana, aunque esta de signo bien diferente: se trata de la versión que en 1725 Haendel hizo para la capilla real del Palacio de San Jaime de uno de sus famosos Chandos anthems, himnos ingle-ses que había escrito entre 1717 y 1718 en Cannons, residencia del duque de Chandos. Se trata en concreto de I will magnify Thee, pieza con acompañamiento orquestal (oboe junto a la cuerda y el bajo) cuyo primer movimiento era en origen un trío vocal y en la versión de 1725, recompuesta con músicas de otras piezas, es un aria para alto, que es la que se escuchará hoy. No tiene da capo. La escritura para la voz es muy central y casi completamente silábica. En el ámbito luterano la cantata siguió un desarrollo diferente. A principios del siglo XVII, los conciertos sacros italianos penetraron con fuerza en tierras del imperio a través de compositores como Praetorius, Schein o Schütz. La tradición de los corales luteranos resistió de cualquier modo esta invasión, y el mismo Praetorius describía en su Musae Sioniae de 1605 las distintas fórmulas para incorporar las melodías de coral a las nuevas composiciones. Con el tiempo, las obras fueron haciéndose más extensas, dividiéndose en números y aceptando una segunda oleada de influencias italianas, a través de las estructuras en reci-tativos y arias da capo. Así llegan hasta Bach, que haría de las cantatas corales el centro de su producción de sus primeros años en Leipzig. Bach tenía en gran estima la obra de su tío Johann Christoph, a quien consi-deraba un compositor profundo. El lamento Ach dass ich wasser g’nug hätte zum weinen presenta ya la característica forma tripartita del da capo. Se trata de una obra de gran expresividad, apoyada en el cromatismo, las disonancias y la forma en que la voz solista dialoga con el violín principal del acompañamiento en un intenso juego de imitaciones y contracantos. Una de las cantatas para voz solista más célebres de Bach es Ich habe genug, escrita en 1727 para el día de la Cande-laria. Originalmente compuesta para voz de bajo, Bach haría hasta tres arreglos de ella, en 1730/31, para soprano, en 1735 para alto y ya en el último lustro de su vida volviéndola a la tesitura original. La obra, que incorpora un oboe como ins-trumento obligado, se estructura en tres arias con dos recitativos intermedios. La primera aria, que recuerda a la famosa Erbarme dich de la Pasión según San Mateo, es bipartita. La segunda, sin el oboe, es en cambio una pieza tan extensa como intensa en la típica forma da capo. En la tercera, también con da capo, el oboe recupera su papel solista y la voz se adorna con extensos melismas sobre “ich freu mich” (“me alegro”). Atribuida un tiempo a Bach (y catalogada como BWV 53), la cantata Schlage doch se considera hoy obra de Georg Melchior Hoff-mann: cantata escrita para un funeral, llama la atención en ella la melodía pro-fundamente italianizante, los efectos de eco y el acompañamiento de campanas, que en origen seguramente no dejaban de ser un registro organístico.

Pablo j. Vayón

4 5

GEorGE FriDEriC HaEnDELSiete rose rugiadose, HWV 162

ariaSiete rose rugiadose, Sois rosas refulgentes,belle labbra del mio ben. hermosos labios de mi bien.Sempre care se ridete, Tan deseados si reís,se parlate, se tacete, si habláis, si calláis,accendete questo sen. me encendéis el pecho.

GEorGE FriDEriC HaEnDELMi palpita il cor, HWV 132c

recitativo ed ariosoMi palpita il cor, Me palpita el corazón,né intendo perché? no entiendo por qué,agitata è l’alma mia, agitada está mi alma,né so cos‘è. no sé qué es.

recitativoTormento e gelosia, Tormento y celos, sdegno, affanno e dolore, indignación, angustia y dolor,da me che pretendete? ¿qué pretendéis de mí?Se mi volete amante, amante son; Si me queréis amante, amante soy;ma, oh Dio, non m’uccidete, pero, oh Dios, no me matéis,ch’il cor fra tante pene que mi corazón entre tantas penas più soffrire non può le sue catene. no puede sufrir más sus cadenas.

ariaHo tanti affanni in petto, Tengo tantas angustias en mi pechoche qual sia il più tiranno que cuál es la más tiranaio dir nol so. no sabría decir.So ben che do ricetto Sé muy bien que padezcoa un aspro e crudo affanno una angustia dura y cruele che morendo vò. y que me estoy muriendo.

recitativo Clori, di te mi lagno, Clori, de ti me quejo,e di te, o nume, figlio di Citerea, y de ti, oh Dios, hijo de Citerea,ch’il cor feristi que heriste mi corazónper una che non sa che cosa è amore. por una que no sabe qué es el amor.Ma se d’egual saetta pero si con el mismo dardo a lei feristi il core, heriste el corazón de ella,più lagnarmi non voglio; ya no me quiero quejar;e riverente innanti y reverente anteal simulacro tuo, prostrato a terra, tu estatua postrado en el suelo,umil, devoto adorerò quel Dio, humilde y devoto adoraré a ese Diosche fè contento e pago il mio desio. que contentó y satisfizo mi deseo.

ariaS‘un dì m‘adora la mia crudele, Si un día me adora mi cruel amadacontento allora il cor sarà. entonces mi corazón se alegrará.Che sia dolore, che sia tormento Que sea dolor, que sea tormento,questo mio seno più non saprà. esto mi pecho ya no lo sabrá.

Textos

joHann sEBastian BaCHIch habe genug, BWV 82

ariaich habe genug, Tengo suficiente,ich habe den Heiland, das Hoffen der Frommen, pues he tenido al Salvador, esperanza de los justos,auf meine begierigen arme genommen; en mis brazos anhelantes.ich habe genug! ¡Tengo suficiente!ich hab ihn erblickt, Lo he visto,Mein Glaube hat Jesum ans Herze gedrückt; mi fe ha estrechado a Jesús contra mi corazón,nun wünsch ich, noch heute mit Freuden y hoy mismo quieroVon hinnen zu scheiden! partir de aquí con alegría.ich habe genug! ¡Tengo suficiente!

recitativoich habe genug! ¡Tengo suficiente!Mein Trost ist nur allein, Mi único consueloDass Jesus mein es que Jesús pueda ser míound ich sein eigen möchte sein. y yo su propiedad.im Glauben halt’ ich ihn, Lo poseo por la fe,Da seh’ ich auch mit Simeon y veo ya, con Simeón,Die Freude jenes Lebens schon. la alegría de esa vida.Lasst uns mit diesem Manne ziehn! ¡Vayamos con este hombre!ach! möchte mich von meines Leibes Ketten ¡ay, si de las cadenas de mi cuerpoDer Herr erretten; me librara el Señor!ach! wäre doch mein abschied hier, ¡ay! Si fuera ahora mi adiós,Mit Freuden sagt ich, Welt, zu dir: con alegría, mundo, te diría:ich habe genug. Tengo suficiente.

ariaSchlummert ein, ihr matten augen, ¡Cerraos, cansados párpados,Fallet sanft und selig zu! caed suaves y felices!Welt, ich bleibe nicht mehr hier, Mundo, no me quedo más aquí,Hab ich doch kein Teil an dir, nada tengo contigoDas der Seele könnte taugen. que pueda servir para mi alma.Hier muss ich das elend bauen, aquí debo padecer miseria,aber dort, dort werd’ ich schauen pero allá, allá gozaréSüßen Frieden, stille Ruh. de dulce paz y tranquilo reposo.

recitativoMein Gott! wann kommt das schöne: nun! ¡Dios mío! ¿Cuándo llegará el bello ahora,Da ich in Frieden fahren werde para que me vaya en pazUnd in dem Sande kühler erde, y descanse en la arena de la fresca tierra,Und dort, bei dir, im Schoße ruhn? y allá contigo en tu seno?Der abschied ist gemacht. ya me he despedido,Welt! gute nacht. ¡mundo, buenas noches!

ariaich freue mich auf meinen Tod, Me alegrará mi muerte,ach, hätt’ er sich schon eingefunden. ¡ah, si ya hubiera sido!Da entkomm‘ ich aller not, entonces escaparé de todas las angustiasDie mich noch auf der Welt gebunden. que aún me atan en el mundo.

6 7

joHann CHristoPH BaCHAch, daß ich Wassers g’nug hätte

ach, daß ich Wassers g’nug hätte in meinem ah, si yo tuviera suficiente agua en Haupte, mi cabeza,

und meine augen Tränenquellen wären, y mis ojos fueran manantiales de lágrimas,daß ich Tag und nacht beweinen könnte llorar podría día y noche por

meine Sünde. mi pecado.Meine Sünde gehe über mein Haupt. Mi pecado me abruma.Wie eine schwere Last ist sie mir zu schwer Como una carga pesada se ha vuelto demasiado

worden, pesado para mí,darum weine ich so, und meine beiden augen por eso lloro así y de mis ojos fluye

fließen mit Wasser. el agua.Meines Seufzens ist viel, und mein Herz abundantes son mis suspiros y mi corazón

ist betrübet, está afligido,denn der Herr hat mich voll Jammers gemacht pues el Señor me ha colmado de miseriaam Tage seines grimmigen Zorns. en el día de su terrible ira.

antonio ViVaLDiPianti, sospiri e dimandar mercede, RV 676

recitativopianti, sospiri e dimandar mercede Llantos, suspiros y piadosos ruegoslusinghe son di femmina incostante, lisonjas son que la mujer inconstante,che per vantarsi amante para jactarse de ser una amanted’un incorotta fede de incorrupta fe,dà per pegno d‘affetto. ofrece como prenda de amor.

Ma che poi nel suo petto pero que luego en su pechovi regni un tal amor, ah non è vero, reine un tal amor, ¡ah!, no es verdad,se i pianti ed i sospiri, si los llantos y los suspiros,e la chiesta mercé ch’amante brama, y la piedad que como amante implora,si cangian di repente se convierten de repentein risi, in vezzi ed in lasciar chi l’ama. en risas, en zalamerías y en dejar a quien la ama.

ariaLusinga è del nocchier Lisonjera es para el timonelquel venticel legger esa brisa ligerache placido lo invita a solcar l’onde. que plácida lo invita a surcar las olas.

Ma fuor del porto appena pero en cuanto sale del puertoi fiati suoi scatena en fuertes vientos se transforma,e il scampo alla sua vita allor nasconde. negándole la salvación a su vida.

recitativoo ingannato nocchiero, oh, engañado timonel,troppo incauto a dar fede a mobil aura, demasiado incauto al confiar en el aire voluble,ti lasciasti condur fuori del porto, te dejaste guiar fuera del puerto,e appena visto il mar, restasti assorto. y en cuanto viste el mar, por él fuiste absorbido.

Ma è piu deluso amante, pero mayor es la decepción para el amanteche nel mare d’amore que, en el mar del amor,d’aura fallace d’amorosa speme con el corazón cautivadoallettato il suo core, por la brisa falaz de la amorosa esperanza,mentre spiega il desio del proprio affetto, mientras despliega el anhelo de su propio afecto,ecco improvviso, oh Dio, de repente, oh Dios,di sdegno e d’odio insieme lo asalta un ruin y malvado torbellinoun turbine lo assale empio e malvagio de desprecio y de odio a la vezche predice al suo cor un rio naufragio. que predice para su corazón un cruel naufragio.

ariaCor ingrato dispietato Un corazón ingrato y despiadadosol racchiude inganni e offese, encierra sólo engaños y ofensas,sol nudrisce infedeltà. nutre sólo infidelidad.

Ma poi vuole giusto il cielo pero la justicia del cielo haráche se prova il stral d’amore que, si prueba la flecha del amor,non ritrovi che rigore, no encuentre más que rigor,che disprezzi e crudeltà. desdenes y crueldad.

MELCHior HoFFMannSchlage doch, gewünschte Stunde

Schlage doch, gewünschte Stunde, ¡Llega ya, anhelada hora,Brich doch an, du schöner Tag! despunta ya, hermoso día!Kommt, ihr engel, auf mich zu, Venid, ángeles, hacia mí,Öffnet mir die Himmelsauen, ¡abridme las vegas celestesMeinen Jesum bald zu schauen para contemplar pronto a mi Jesúsin vergnügter Seelenruh’! en plácida serenidad!ich begehr’ von Herzensgrunde ¡Desde lo más profundo de mi corazón anhelonur den letzten Seigerschlag! sólo el último tictac del reloj!

GEorGE FriDEriC HaEnDELI will magnify Thee (Salmo 145,i)

i will magnify Thee, o God my King, Te exaltaré, mi Dios, oh Rey,and i will praise thy name for ever y bendeciré tu nombre eternamente y para

and ever. siempre.

Traducciones de: Beatrice Binotti y antonio Gómez Schneekloth

8

Bejun MeHTa contratenor

Considerado uno de los contratenores actuales más reputados, Bejun Mehta es invitado habitual de las principales salas internacionales de ópera y concierto. El estadounidense es, durante la presente temporada, Artista Residente en la Filarmónica de Dresde, donde está demostrando su versatilidad artística con cuatro programas diferentes como cantante y director, en los que presenta arias de las grandes óperas y oratorios de Haendel y Mozart además de la obra Dream of the Song de George Benjamin, cantata escrita para él y ya estrenada en Francia y Estados Unidos. En la escena operística acaba de obtener un gran éxito en el Teatro Real de Madrid como Bertarido en Rodelinda de Haendel. Otras produccio-nes le han llevado a interpretar a Farnace en Mitridate  de Mozart en la Royal Opera House de Londres, el papel protagonista de Tamerlano  de Haendel en

Teatro alla Scala de Milán y Oberon en A Midsummernight’s Dream de Britten. Entre sus momentos más destacados de las últimas temporadas se inclu-yen el estreno mundial de Stilles Meer  de Toshio Hosokawa para la Staatsoper de Hamburgo (papel de Stephan), que volverá a interpretarse en la temporada 17/18, y una nueva producción de Orfeo ed Euridice de Gluck bajo la dirección de Daniel Barenboim en la Staatsoper de Berlín. Ade-más de su trabajo como cantan-te, Mehta está impulsando su faceta como director con un par de compromisos por temporada, caso de su labor con la Filarmó-nica de Dresde, y está ofrecien-

do clases magistrales de Canto, como las impartidas dentro del Proyecto de Jóvenes Cantantes del Festival de Salzburgo. Mehta cuenta con un amplio catá-logo de discos, entre los que se encuentran Che Puro Ciel, una colección de arias clásicas con la Akademie für Alte Musik Berlin y René Jacobs, publicado en otoño de 2014 por Harmonia Mundi y galardonado con Le Diamant d’Opera Magazine y Choc de Classica y el disco en directo de Dream of the Song de George Benjamin con la Orquesta del Concertgebouw de Ámsterdam y George Benjamin dirigien-do, publicado en 2016 dentro de las series RCO Live, Horizon7 de dicha orquesta

akademie für alte Musik Berlin (aKaMUS)

Fundada en Berlín en 1982 y reconocida hoy en día como una de las orquestas de cámara más importantes del mundo, Akademie für Alte Musik Berlin cuenta con una historia de éxito sin precedentes. El ensemble, que actúa regularmente en los principales centros musicales de Europa, ha realizado giras por Asia, Norte-américa y Sudamérica. Las giras de conciertos han llevado a la orquesta en 2016 a Buenos Aires y Japón y en 2017 a los Estados Unidos. Desde la reapertura del Konzerthaus de Berlín en 1984, el ensemble ha contado con sus propios ciclos de conciertos en la capital de Alemania, y desde 1994 son invitados habitualmente a la Staatsoper de Berlín. Desde la temporada 2012/13, Akamus cuenta también con su propio ciclo en el Prinzregententheater de Múnich. Cada año ofrece cerca de 100 conciertos, con pequeñas obras de cámara a grandes obras sinfónicas, y actúa bajo la dirección de sus concertinos Stephan Mai, Bern-hard Forck y Georg Kallweit. La estrecha colaboración con René Jacobs ha dado lugar a diversas producciones de ópera y orato-rio de gran éxito. El ensemble ha trabajado también regular-mente con directores como Marcus Creed, Daniel Reuss y Hans-Christoph Rademann. En las próximas temporadas será dirigida por Emmanuelle Haïm, Bernard Labadie, Paul Agnew y Rinaldo Alessandrini. Cola-bora con el Coro de Cámara RIAS, con quienes ha recibido numerosos premios discográ-ficos, y trabaja habitualmen-te con solistas como Isabelle Faust, Andreas Staier, Alexander Melnikov, Anna Prohaska, Werner Güra y Bejun Mehta. Además, ha ampliado sus colaboraciones artísticas trabajando con la compañía de danza moderna Sasha Waltz & Guests en producciones como Dido and Aeneas y Medea de Purcell, con música de P. Dusapin. El éxito internacional de Akademie für Alte Musik Berlin se muestra en su cerca de un millón de discos vendidos en todo el mundo, grabados en exclusiva para Harmonia mundi France desde 1994, que han conseguido numerosos premios internacionales entre los que destaca el Grammy, Diapason d’Or, Cannes Classical Award, Premio Gramo-phone, Premio Edison, German Record Critics’, MIDEM Classical en 2010 y Choc de l’Année. Sus últimos discos son Water Music de Handel, Pasión Según San Juan de Bach con René Jacobs y Elias de Mendelssohn con Hans-Christoph Rade-mann. Ha sido galardonada con el Premio Telemann Magdeburg y en 2014 con la Medalla Bach de Leipzig y el ECHO Klassik.

© U

we

Are

ns

Los textos de este programa están disponibles para su descarga en:

Pantone 186ccmyk 100/81/0/4

pantone: 2995C | cmyk 100/0/0/0

pantone: 370C | cmyk 50/0/100/25

pantone: 144C | cmyk 0/50/100/0

pantone: 258C | cmyk 42/84/5/1

pantone: 2935C | cmyk 100/46/0/0

pantone: 131C | cmyk 0/32/100/9

pantone:104C | cmyk 0/3/100/30

pantone: 328C | cmyk 100/0/45/32

pantone: 370C | cmyk 65/0/100/42

pantone: 208C | cmyk 0/100/36/37

Pantone 186c | cmyk 100/81/0/4

pantone: 144C | cmyk 0/50/100/0

NIPO: 035-17-009-X / D. L.: M-10710-2017 Ilustración de portada: Pilar Perea y Jesús Perea

PRÓXIMOS CONCIERTOS

UNIVERSO BARROCOanM | sala sinfónica

29/05/17 | 19:30hGABRIELI CONSORT AND PLAYERSPAUL MCCREESH DIRECTOR

Una coronación veneciana de 1595obras de G. Gabrielli, C. Bendinelli, a. Gabrieli y C. Gussago

ENTRADAS. Público general: 15€ - 40€ | Butaca joven (zona E): 5€Último Minuto* (<26 años y desempleados): 6€ - 16€

* solo en taquillas del auditorio nacional, una hora antes del concierto

BACH VERMUTsala sinfónica | 12:30h¡Ven a tomar el aperitivo al auditorio nacional de Música!Concierto de órgano + Bach jazz!aperitivo-degustación amenizado por conjuntos de jazz que interpretan versiones de obras de Bach

sáBaDo | 06/05/17ESTEBAN LANDART ÓRGANO

obras de j. s. Bach, P. Bruna, M. reger y j. reubke

sáBaDo | 27/05/17 DAVID BRIGGS ÓRGANO EUGENIA BOIX SOPRANO

obras de j. s, Bach, G. Mahler y D. Briggs

EntraDasPúblico general: 5€ | Butaca joven: 3€

taquillas del auditorio nacional y teatros del inaEMwww.entradasinaem.es902 22 49 49

síguenos en

www.cndm.mcu.es

PROGRAMA COMPLETO DE LA TEMPORADA 17/18 DISPONIBLE DESDE EL 30 DE MAYO EN: www.cndm.mcu.es