215
31200288 Juillet 200 6 Utilisation et entretien Chargeurs à bras télescopique TH360B S/N TBH00100 et ensuite Conserver ce manuel en permanence dans la machine. French

Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

  • Upload
    dokiet

  • View
    222

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288Juillet 2006

Utilisationet entretienChar geu r s à br as télesco piqueTH360BS/N TBH00100 et ensuite

Conserver ce manuel en permanence dans la machine.

French

Page 2: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

Mise en gardeLa plupart des accidents en rapport avec l’utilisation, l’entretien et la réparation de ce produit sont dusà l’inobservation des règles de sécurité et précautions élémentaires. On pourra donc les éviter enreconnaissant les risques auxquels on s’expose et en prenant les mesures préventives correspondantes. Ilimporte d’être conscient des dangers potentiels. Il faut également posséder la formation, les compétenceset l’outillage requis pour utiliser, entretenir et réparer correctement le produit.

Toute entorse aux instructions d’utilisation, de graissage, d’entretien ou de réparation de ceproduit peut être à l’origine d’accidents graves, voire mortels.Avant d’utiliser, de graisser, d’entretenir ou de réparer le produit, lisez et assimilez bien toutes lesinstructions relatives à l’utilisation, au graissage, à l’entretien et à la réparation.Sur le produit et dans le présent guide figurent des règles de sécurité et des mises en garde qui, si ellessont ignorées, peuvent être à l’origine d’accidents graves, voire mortels.

Ces mises en garde sont précédées d’un “symbole” et d’une “inscription” telle que “DANGER DE MORT”,“DANGER” ou “ATTENTION”. La mise en garde signalant un “DANGER” est représentée ci-après.

Ce symbole a la signification suivante:

Soyez attentif! Votre intégrité corporelle est en jeu.Le message figurant à la suite explique le danger, soit par un texte, soit par des illustrations.

Les pratiques pouvant entraîner des dégâts matériels sont signalées par le mot “REMARQUE” sur leproduit et dans le présent guide.

Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes desécurité indiquées dans le présent guide et sur le produit ne sont pas exhaustives. Quiconqueemploie une méthode ou un outil qui n’est pas expressément recommandé par Caterpillar doit doncs’assurer au préalable qu’il ne met pas sa personne ou celle d’autrui en danger et que la méthoded’utilisation, de graissage, d’entretien ou de réparation utilisée ne risque pas d’endommagerle produit ou d’en compromettre la sécurité.Les informations, caractéristiques et illustrations de la présente publication reflètent l’état desconnaissances au moment de la rédaction. Les spécifications, couples, relevés, réglages, illustrations, etc.peuvent changer à tout instant. Ces changements peuvent avoir une incidence sur l’entretien du produit.Avant de commencer un travail, procurez-vous des informations complètes et à jour. Les concessionnairesCaterpillar disposent de ces informations.

Lorsqu’il faut remplacer des pièces sur ceproduit, Caterpillar recommande d’utiliser despièces de rechange Caterpillar ou des pièceséquivalentes quant aux dimensions, au type, à larobustesse et au matériau, mais sans s’y limiter.

L’inobservation de cette mise en garde peutentraîner des défaillances prématurées, desdommages au produit, des blessures ou mêmela mort.

Page 3: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 3Table des matières

Table des matières

Avant-propos .......................................................... 4

Sécurité

Mises en garde ....................................................... 6

Messages supplémentaires .................................. 21

Généralités ........................................................... 25

Risques d’écrasement et de coupure ................... 28

Prévention des brûlures ........................................ 28

Prévention des incendies ou des explosions ........ 29

Emplacement de l’extincteur ................................. 31

Pneumatiques ....................................................... 31

Prévention des accidents provoqués par lafoudre .................................................................. 31

Avant le démarrage du moteur ............................. 32

Démarrage du moteur ........................................... 32

Avant l’utilisation ................................................... 33

Utilisation .............................................................. 33

Arrêt du moteur ..................................................... 34

Outils de travail ..................................................... 35

Stationnement ....................................................... 35

Abaissement de l’équipement sans puissancehydraulique ......................................................... 35

Niveaux sonores et niveaux de vibrations ............ 36

Poste de conduite ................................................. 36

Protections (Protection du conducteur) ................ 36

Informations produit

Généralités ........................................................... 38

Identification produit .............................................. 43

Utilisation

Avant l’utilisation ................................................... 48

Utilisation .............................................................. 50

Démarrage .......................................................... 107

Stationnement ...................................................... 110

Conseils pour le transport .................................... 113

Remorquage ........................................................ 115

Démarrage du moteur (méthodes alternatives) ... 119

Entretien

Accès pour l’entretien ......................................... 121

Gonflage des pneus ............................................ 122

Viscosités conseillées et contenances ............... 126

Entretien ............................................................. 130

Calendrier d’entretien ........................................ 131

Documentation de référence

Documents de référence .................................... 204

Index

Index ................................................................... 207

Page 4: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

4 31200288Avant-propos

Avant-proposGénéralitésCe guide doit être conservé dans le poste deconduite, dans les espaces de rangement prévus àcet effet.

Ce guide renferme des informations concernant lasécurité, la conduite, le transport, le graissage etl’entretien de la machine.

Certaines photographies ou illustrations peuventmontrer des détails ou des accessoires qui n’existentpas sur votre machine. Par ailleurs, des protectionset des couvercles ont parfois été retirés pour la clartédes illustrations.

En raison du progrès technique et de l’effort continuelvoué au perfectionnement du matériel, cettemachine comporte peut-être des modifications quin’apparaissent pas dans cette publication. Lire ceguide, l’étudier et le conserver dans la machine.

En cas de doute concernant un détail de constructionde cette machine ou un point du guide, consulterle concessionnaire Caterpillar qui fournira lesrenseignements les plus récents dont il dispose.

SécuritéLes précautions élémentaires sont répertoriées dansle chapitre "Sécurité". Y figurent également le texteet l’emplacement des mises en garde apposées surla machine.

Lire soigneusement les consignes de sécuritédonnées dans ce chapitre avant d’utiliser cettemachine ou d’y effectuer des travaux, d’entretien oude réparation.

UtilisationLe chapitre "Utilisation" servira de référence auconducteur novice et d’aide-mémoire au conducteurexpérimenté. En plus d’une description desinstruments, des boutons et des commandes dela machine et de l’équipement, on y trouvera desconseils pour le transport et le remorquage.

Les illustrations montrent comment effectuercorrectement les contrôles, démarrer, conduire etarrêter la machine.

Nous n’indiquons ici que l’essentiel des techniquesde conduite. L’habileté viendra à la longue, à mesureque le conducteur connaîtra mieux la machine et sespossibilités.

EntretienCette partie du guide est consacrée à l’entretien dela machine et de ses équipements. Les instructionsdétaillées et illustrées sont groupées d’après lesintervalles à observer. Les points pour lesquels iln’existe pas d’intervalle précis sont classés sousla rubrique "Si nécessaire". Les différents pointsdu calendrier d’entretien renvoient aux instructionsdétaillées données par la suite. Se conformer aucalendrier d’entretien pour toutes les opérationsd’entretien.

Calendrier d’entretien

Déterminer les intervalles d’après le compteurd’entretien. On pourra également utiliser la périodicitéindiquée (tous les jours, toutes les semaines, tousles mois, etc.) à condition qu’elle correspondeapproximativement aux intervalles en heures-servicedu compteur d’entretien. Les opérations conseilléesdoivent toujours être effectuées au premier échu.

Si la machine travaille en conditions particulièrementdures, ou bien en atmosphère très poussiéreuse outrès humide, il faudra éventuellement rapprocher lesopérations d’entretien.

Entretien certifié du moteurUn entretien et des réparations appropriés sontessentiels au bon fonctionnement des circuits dumoteur et de la machine. À titre de propriétaire dumoteur diesel lourd non routier, il vous incombed’assurer l’exécution de l’entretien obligatoire indiquédans le Manuel du propriétaire, le Guide d’utilisationet d’entretien et le Manuel d’atelier.

Page 5: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 5Avant-propos

Il est strictement interdit à toute personne oeuvrantdans le domaine de la réparation, l’entretien, lavente, la location ou le commerce de moteurs ou demachines de retirer, modifier ou rendre inopérant toutdispositif ou élément de conception en rapport avecle système antipollution monté sur un moteur ouune machine ou à l’intérieur de ces derniers qui esten conformité avec la réglementation (40 CFR Part89). Certains éléments de la machine et du moteurtels que le système d’échappement, le circuit decarburant, le circuit électrique, le circuit d’admissiond’air et le circuit de refroidissement peuvent êtrereliés au système antipollution et ne doivent pasêtre modifiés à moins d’avoir reçu l’approbation deCaterpillar.

C apacité de la machineAvec des accessoires supplémentaires ou desmodifications, la capacité nominale de la machinerisque d’être dépassée, ce qui peut compromettreles caractéristiques de performance. Au nombre decelles-ci, on retrouverait la stabilité et l’homologationde circuits tels les freins, la direction et les bâtis deprotection en cas de retournement (ROPS). Pour dep lu s am pl es r en se ign em ents , pr en dr e co nta ct av ecle concessionnaire Caterpillar.

• Signaler un accident et connaître les publications relatives à la sécurité d’unproduit

• Mettre à jour les données du propriétaire actuel

• Poser des questions concernant les applications et la sécurité d'un produit

• Obtenir des informations sur la conformité aux normes et réglementations

• Poser des questions concernant les modifications d'un produit

CONTACTER :

Product Safety and Reliability DepartmentJLG Industries, Inc.1 JLG DriveMcConnellsburg, PA 17233USA

ou le bureau JLG le plus proche(adresses au dos)

Aux États-Unis :Appel gratuit : 877-JLG-SAFE (877-554-7233)

En dehors des États-Unis :Téléphone : 717-485-5161Adresse e-mail : [email protected]

POUR :

L'information de contact

Page 6: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

6 31200288SécuritéMises en garde

Sécurité

Mises en garde

g01106084Illustration 2

Page 7: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 7Sécurité

Mises en garde

g01106128Illustration 3

Page 8: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

8 31200288SécuritéMises en garde

Ce blanc gauche de page intentionnellement

Page 9: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 9Sécurité

Mises en garde

g01106170Illustration 5

g01106187I llustr a tion 6

Plusieurs mises en garde spécifiques figurent sur cesmachines. L’emplacement précis et la descriptiondes mises en garde sont passés en revue dans cechapitre. Prendre le temps de se familiariser avectoutes les mises en garde.

Page 10: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

10 31200288SécuritéMises en garde

S’assurer que toutes les mises en garde sont lisibles.Nettoyer ou remplacer les mises en garde si ellesne sont pas lisibles. Remplacer les illustrations sielles ne sont pas lisibles. Pour nettoyer les mises engarde, utiliser un chiffon, de l’eau et du savon. Ne pasutiliser de solvant, d’essence ou d’autres produitschimiques caustiques pour nettoyer les mises engarde. Les solvants, l’essence ou les produitschimiques caustiques peuvent altérer l’adhésif quimaintient la mise en garde en place. Or, un adhésifaltéré favorise le décollement de la mise en garde.

Si une mise en garde est endommagée oumanquante, la remplacer. Si une mise en garde estfixée à une pièce qui est remplacée, placer unemise en garde sur la pièce de rechange. On peutse procurer des mises en garde neuves auprès desconcessionnaires Caterpillar.

Ne pas utiliser (1)Cette mise en garde se trouve sur le panneau situésur le côté droit du poste de conduite.

g00931194

Lire attentivement les instructions et lesconsignes données dans les Guides d’utilisationet d’entretien avant de conduire cet équipementou de travailler dessus. Faute de se conformer àces instructions et mises en garde, il y a risquede blessures ou de mort. Se procurer des guidesde rechange auprès du concessionnaire Cater-pillar. Il incombe à l’utilisateur de prendre soin dumatériel.

Ne pas se tenir sous la charge (2)Cette mise en garde se trouve sur le côté de la têtedu bras, de chaque côté de la machine.

g00930659

Il y a risque d’écrasement lorsque l’on abaisse lebras ou que la charge tombe. Rester à l’écart dubras lorsque la machine est en marche. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des bles-sures ou la mort.

Page 11: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 11Sécurité

Mises en garde

Ne pas toucher (3)La mise en garde se trouve sur le côté du segmentde bras numéro un, de chaque côté de la machine.

g00930870

Il y a risque d’écrasement lorsque l’on rentre ouque l’on sort les éléments du bras. Rester à l’écartdu bras lorsque la machine est enmarche. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des bles-sures ou la mort.

Ne pas utiliser (4)Cette mise en garde se trouve sur le tableau de bordavant, dans le poste de conduite.

g00936539

Une mauvaise utilisation ou un mauvais entretiende la machine peut entraîner des blessures ou lamort. Ne pas utiliser ou intervenir sur cette ma-chine si l’on n’a pas été correctement formé et au-torisé à le faire, et si l’on n’a pas lu attentivementles mises en garde et les consignes présentéesdans le Guide d’utilisation et d’entretien.

Pour obtenir des renseignements supplémentaires,voir le Guide d’utilisation et d’entretien, “Tableaux decharge”.

Page 12: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

12 31200288SécuritéMises en garde

Fourches (5)Cette mise en garde se trouve sur le panneau situésur le côté droit du poste de conduite.

g01059274

Le chargement latéral des fourches peut causerune défaillance prématurée des fourches et en-traîner un risque d’écrasement pouvant causerdes blessures voire la mort. Ne jamais pousserde charges avec les fourches et contrôler lesfourches tous les jours en recherchant toutetorsion ou courbure dans les fourches. Si l’onobserve des torsions ou des courbures, rempla-cer la (les) fourche(s) avant toute opération delevage. Lire le Guide d’utilisation et d’entretienpour obtenir davantage de renseignements surl’emploi correct des fourches.

Ne pas souder sur le cadreROPS/FOPS (6)Cette mise en garde se trouve derrière le siège, prèsde la vitre.

g00932470

Des dégâts structurels, un renversement, unemodification ou une réparation non conformepeuvent compromettre la robustesse du cadre deprotection et en invalider l’homologation. Ne passouder ni percer de trous dans le cadre. Cela an-nulera l’homologation. Pour connaître les limitesde résistance du cadre et ne pas risquer d’eninvalider l’homologation, consulter un conces-sionnaire Caterpillar.

Cette machine a été certifiée conforme aux normesrépertoriées sur l’autocollant d’homologation. Lepoids maximal de la machine, qui inclut le conducteuret les équipements sans charge utile, ne doitpas dépasser le poids indiqué sur l’autocollantd’homologation.

Un exemple type de l’autocollant de mise en garde etde l’autocollant d’homologation est donné ci-dessus.

Voir le Guide d’utilisation et d’entretien, “Protections(Protection du conducteur)” pour obtenir davantagede renseignements.

Page 13: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 13Sécurité

Mises en garde

Risque d’écrasement (7)La mise en garde se trouve sous la poutre destabilisateur, de chaque côté de la machine.

g00930659

Il y a risque d’écrasement lorsque l’on relève ouque l’on abaisse les stabilisateurs. S’assurer quepersonne ne se trouve à proximité des stabilisa-teurs lorsqu’ils sont relevés ou abaissés. L’utilisa-tion des stabilisateurs lorsque des personnes setrouvent à proximité peut entraîner des blessuresou la mort.

Ne pas toucher (8)La mise en garde se trouve sur la partie supérieuredes vérins de stabilisateur, de chaque côté de lamachine.

g00930870

Il y a risque d’écrasement lorsque l’on relève ouque l’on abaisse les stabilisateurs. S’assurer quepersonne ne se trouve à proximité des stabilisa-teurs lorsqu’ils sont relevés ou abaissés. L’utilisa-tion des stabilisateurs lorsque des personnes setrouvent à proximité peut entraîner des blessuresou la mort.

Page 14: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

14 31200288SécuritéMises en garde

Ceinture de sécurité (9)Cette mise en garde se trouve sur le panneau situésur le côté droit du poste de conduite.

g00931188

La ceinture de sécurité doit demeurer boucléependant la conduite de la machine pour éviter degraves blessures ou la mort en cas d’accident oude capotage. Le non-respect de cette consignepeut entraîner de graves blessures, voire la mort.

Pour obtenir des renseignements supplémentaires,voir le Guide d’utilisation et d’entretien, “Ceinture desécurité”.

Liquide de refroidissement moteur(10)Cette mise en garde se trouve sur le réservoir deliquide de refroidissement, dans le capotage dumoteur.

g00931247

Circuit sous pression! Le liquide de refroidis-sement chaud peut provoquer de graves brû-lures, des blessures ou la mort. Avant d’ouvrirle bouchon de remplissage du circuit de refroi-dissement, arrêter le moteur et attendre que lespièces du circuit aient refroidi. Desserrer len-tement le bouchon de pression du circuit derefroidissement pour détendre la pression. Lireattentivement le Guide d’utilisation et d’entretienavant d’effectuer tout travail d’entretien dans lecircuit de refroidissement.

Voir le Guide d’utilisation et d’entretien, “Liquide derefroidissement longue durée - Renouvellement”pour connaître la méthode correcte de dépose dubouchon de pression.

Page 15: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 15Sécurité

Mises en garde

Pont de faible hauteur (11)Cette mise en garde se trouve dans le poste deconduite, sur le côté droit de la vitre. Ce message nese trouve que sur les machines qui seront utiliséesau Royaume-Uni.

g00931533

Le coupleur/outil de travail ne doit pas être relevéau-dessus de cette hauteur pendant les déplace-ments de la machine sur route. Le non-respect decette consigne peut entraîner des blessures ou lamort, ainsi que des dégâts au niveau du matériel.

Éviter les lignes électriques (12)Cette mise en garde se trouve dans le poste deconduite, sur le côté droit de la vitre.

g00936329

Risque d’électrocution! Maintenir la machineet les équipements à une distance de sécuritéde toute puissance électrique. Respecter unedist anc e de 3 m (10 f t).L ire a tt e ntiv ementles consignes et les mises en garde présen-tées dans le Guide d’utilisation et d’entretien. Lenon-respect des consignes et des mises en gardeentraînera de graves blessures, voire la mort.

Avant de relever le bras, toujours vérifier la présencede lignes à haute tension. Le non-respect de cetteconsigne peut entraîner des blessures ou la mortpar électrocution. Voir le Guide d’utilisation etd’entretien, “Avant le démarrage du moteur” pourobtenir davantage de renseignements.

Page 16: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

16 31200288SécuritéMises en garde

Câbles volants (13)Cette mise en garde se trouve sur le support situé àcôté des batteries.

g00931020

Risque d’explosion! Le branchement incorrectdes câbles volants peut provoquer une explo-sion et entraîner de graves blessures, voire lamort. Les batteries peuvent être logées dans descompartiments distincts. Se reporter au Guided’utilisation et d’entretien pour connaître la pro-cédure correcte de démarrage à l’aide de câblesvolants.

Pour obtenir plus de renseignements, voir le Guided’utilisation et d’entretien, “Démarrage à l’aide decâbles volants”.

Éther (14)Cette mise en garde se trouve sur l’admission dufiltre à air.

g00931562

Risque d’explosion! Ne pas utiliser d’éther! Cettemachine est équipée d’un réchauffeur d’admis-sion d’air. L’utilisation d’éther peut provoquer desexplosions ou des incendies pouvant entraînerdes blessures ou la mort. Lire et respecter laprocédure de démarrage présentée dans le Guided’utilisation et d’entretien.

Pour obtenir plus de renseignements, voir le Guided’utilisation et d’entretien, “Prévention des incendiesou des explosions”.

Page 17: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 17Sécurité

Mises en garde

Ce blanc gauche de page intentionnellement

Page 18: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

18 31200288SécuritéMises en garde

Risque d’écrasement (18)Cette mise en garde se trouve sur les deux côtés dugodet tous-travaux, sur la partie supérieure.

g00943172

Il n’y a pas de dégagement dans cette zone pen-dant la marche. On risque des blessures gravesou mortelles par écrasement. Rester à l’écart del’outil de travail pendant son utilisation.

Page 19: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 19Sécurité

Mises en garde

Risque d’écrasement (19)Cette mise en garde se trouve sur les deux côtésde la trémie.

g00951560

Il n’y a pas de dégagement dans cette zone pen-dant la marche. On risque des blessures gravesou mortelles par écrasement. Rester à l’écart del’outil de travail pendant son utilisation.

Utilisation (20)Cette mise en garde se trouve sur le couverclegauche, à l’arrière du bras.

g00984073

Lire attentivement les instructions et lesconsignes données dans les Guides d’utilisationet d’entretien avant de conduire cet équipementou de travailler dessus. Faute de se conformer àces instructions et mises en garde, il y a risquede blessures ou de mort. Se procurer des guidesde rechange auprès du concessionnaire Cater-pillar. Il incombe à l’utilisateur de prendre soin dumatériel.

Risques d’empalement (21)Cette mise en garde se trouve sur les deux côtésdu godet à grappin.

g00951569

Il n’y a pas de dégagement dans cette zone pen-dant la marche. On risque de se faire transpercerpar l’outil de travail, ce qui peut provoquer desblessures graves ou la mort. Rester à l’écart del’outil de travail pendant son utilisation.

Risque d’écrasement (22)Cette mise en garde se trouve sur les deux côtésdu godet à grappin.

g00943172

Il n’y a pas de dégagement dans cette zone pen-dant la marche. On risque des blessures gravesou mortelles par écrasement. Rester à l’écart del’outil de travail pendant son utilisation.

Page 20: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

20 31200288SécuritéMises en garde

Risques d’écrasement et deprojection d’objets (23)Cette mise en garde se trouve de chaque côté ducouvercle supérieur du bras.

g00984064

Rester éloigné de l’outil de travail pendant sonfonctionnement. Il y a risque d’enchevêtrement,d’accidents ou de mort. Les objets volants de cetoutil de travail peuvent conduire à des accidentsou la mort.

Point d’emprisonnement (24)Cette mise en garde se trouve sur les deux côtésdu crochet de bras.

g00984061

Il n’y a pas de dégagement dans cette zone pen-dant la marche. On risque des blessures gravesou mortelles par écrasement. Rester à l’écart del’outil de travail pendant son utilisation.

Risque d’écrasement (25)Cette mise en garde se trouve de chaque côté ducouvercle supérieur du bras.

g00943172

Il n’y a pas de dégagement dans cette zone pen-dant la marche. On risque des blessures gravesou mortelles par écrasement. Rester à l’écart del’outil de travail pendant son utilisation.

Éther (26)Cette mise en garde se trouve sur le côté ducache-soupapes.

g00924889

Si la machine est équipée d’un réchauffeur d’aird’admission pour les démarrages par temps froid,ne pas utiliser d’auxiliaires de démarrage de typeaérosol comme l’éther. L’emploi de tels produitspourrait provoquer une explosion dangereuse.

Page 21: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 21Sécurité

Messages supplémentaires

Messages supplémentaires

Plusieurs mises en garde spécifiques figurent sur cesmachines. L’emplacement précis et la descriptiondes mises en garde sont passés en revue dans cechapitre. On se familiarisera avec toutes les misesen garde.

S’assurer que toutes les mises en garde sont lisibles.Nettoyer ou remplacer les mises en garde dont letexte ou les illustrations ne sont pas visibles. Pournettoyer les mises en garde, utiliser un chiffon,de l’eau et du savon. Ne pas utiliser de solvant,d’essence ou d’autres produits chimiques caustiquespour nettoyer les mises en garde. Les solvants,l’essence ou les produits chimiques caustiquespeuvent décoller l’adhésif qui maintient la mise engarde en place. Si l’adhésif est dissous, la mise engarde risque de tomber.

Si une mise en garde est endommagée oumanquante, la remplacer. Si une mise en garde estfixée à une pièce qui est remplacée, placer unemise en garde sur la pièce de rechange. On peutse procurer des mises en garde neuves auprès den’importe quel concessionnaire Caterpillar.

Page 22: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le
Page 23: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 23Sécurité

Messages supplémentaires

g01106874Illustration 10

Filtre à air (1)

Cette mise en garde se trouve sur le couvercle dufiltre à air.

g00931688Illustration 11

Nettoyer ou remplacer l’élément de filtre lorsquel’indicateur de colmatage est rouge. Voir le Guided’utilisation et d’entretien, “Élément primaire defiltre à air - Nettoyage/remplacement” et le Guided’utilisation et d’entretien, “Élément secondaire defiltre à air - Remplacement” pour obtenir davantagede renseignements.

Hydraulique auxiliaire (2)

Cette mise en garde se trouve sur le côté gauchede la tête du bras.

g00934458Illustration 12

Utiliser uniquement des outils de travail homologuéspar Caterpillar. Pour obtenir davantage derenseignements, voir la rubrique “Branchementshydrauliques auxiliaires” dans le Guide d’utilisation etd’entretien, “Outils de travail”.

Aide a u démarrage (3 )

Cette mise en garde se trouve sur le panneau, ducôté droit du poste de conduite.

g00931943Illustration 13

Utiliser l’aide au démarrage par temps froid pourmettre le moteur en marche à des températuresinférieures à 0 °C (32 °F). Pour obtenir plus derenseignements, voir le Guide d’utilisation etd’entretien, “Démarrage du moteur”.

Le liquide réfrigérant (4 )

Page 24: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le
Page 25: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 25Sécurité

Généralités

g00931919Illustration 18

Une mauvaise pression de gonflage des pneuspeut entraîner des blessures. Pour obtenir desrenseignements supplémentaires, voir le Guided’utilisation et d’entretien, “Gonflage des pneus”.

Système de sécurité (9)

Le cas échéant, cette mise en garde se trouve surle côté gauche de la colonne de direction, devant lecontacteur de démarrage.

g00951606Illustration 19

Cette machine est équipée d’un système de sécurité.Lire le Guide d’utilisation et d’entretien avant d’utiliserla machine.

Généralités

g00106798Illustration 20

Attachez "n'actionnent pas" l'étiquette "danger" ouune étiquette "danger" semblable au commutateur de début ou aux commandes avant vous service l'équipement ou avant vous réparent l'équipement.

Connaître la largeur de l’équipement afin de rester àbonne distance des clôtures ou des bornes.

Il est indispensable d’être conscient des lignes decourant haute tension et des câbles électriquesenfouis dans le sol. Il y a risque de blessures ou demort par électrocution si la machine entre en contactavec ces dangers.

g00702020Illustration 21

Porter un casque de sécurité, des lunettes deprotection et autre équipement de protection aubesoin.

Ne pas porter de vêtements amples ni de bagues,gourmettes, etc., qui risquent de s’accrocher auxcommandes ou à d’autres parties de la machine.

Ces étiquettes "danger" sont fournies par votre marchand de Caterpillar.

,

Page 26: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

26 31200288SécuritéGénéralités

S’assurer que toutes les protections et tous lescouvercles sont solidement fixés sur la machine.

Veiller à la propreté de la machine. Enlever lesdéchets, souillures d’huile, outils et autre objet de laplate-forme, des passerelles et des marchepieds.

Fixer tous les éléments libres tels que paniers-repas,outils et autres éléments qui ne font pas partie del’équipement.

Connaître les signaux manuels appropriés sur lechantier et les personnes qui sont autorisées àfournir les signaux. Recevoir uniquement les signauxd’une personne.

Ne pas fumer pendant l’entretien du climatiseur. Nepas fumer en cas de dégagement possible de gazréfrigérant. L’inhalation de réfrigérant pour climatiseurau travers de vapeurs dégagées par une flamme encontact avec du gaz réfrigérant risque de provoquerdes lésions graves ou mortelles. L’inhalation degaz au travers d’une cigarette allumée risque deprovoquer des lésions graves ou mortelles.

Ne jamais conserver de liquides d’entretien dans desrécipients en verre. Tous les fluides vidangés doiventêtre recueillis dans des récipients appropriés.

Pour l’évacuation des fluides recueillis, se conformerà la législation locale.

Utiliser toutes les solutions de nettoyage avecprudence. Signaler toutes les réparationsnécessaires.

Interdire l’accès de la machine aux personnes nonautorisées.

Sauf indication contraire, effectuer l’entretien avecl’équipement en position d’entretien. Voir le Guided’utilisation et d’entretien pour la méthode à suivrepour placer l’équipement en position d’entretien.

Air comprimé et eauL’air comprimé et/ou l’eau sous pression peuventprovoquer la projection de débris et/ou d’eaubrûlante. Des accidents corporels peuvent en dériver.

Lorsque de l’air comprimé et/ou de l’eau souspression sont utilisés pour le nettoyage, porterdes vêtements de protection, des chaussures deprotection et des lunettes de protection. Les lunettesde protection peuvent être des lunettes ou unmasque.

La pression d’air maximum pour le nettoyage doitêtre de 205 kPa (30 psi). La pression maximumde l’eau pour les nettoyages doit être inférieure à275 kPa (40 psi).

Pression résiduelleDe la pression peut subsister dans un circuithydraulique. Si la pression résiduelle est détendue,la machine ou l’équipement peuvent se déplacerbrusquement. Débrancher les canalisationshydrauliques et les raccords avec prudence. L’huilesous haute pression peut agiter un flexible. L’huilesous haute pression peut provoquer des jets d’huile.Les projections de liquides peuvent provoquer deslésions graves ou mortelles.

Projections de liquidesLa pression peut se maintenir dans le circuithydraulique longtemps après que le moteur ait étécoupé. La pression peut faire s’échapper rapidementle liquide hydraulique ou des éléments tels que lesbouchons filetés si la pression n’est pas correctementdétendue.

Ne pas retirer de composant hydraulique ni de piècestant que la pression n’a pas été détendue car desblessures peuvent se produire. Ne pas démonterde composant hydraulique ni de pièces tant que lapression n’a pas été détendue car il y a risque deblessures. Se référer au Manuel d’atelier pour touteméthode qui est requise pour détendre la pressionhydraulique.

g00687600Illustration 22

Toujours utiliser une planche ou un carton pourrechercher les fuites. Du fluide qui s’échappe souspression risque de perforer les tissus cutanés. Lesprojections de liquides peuvent provoquer deslésions graves ou mortelles. Une fuite qui s’échappe,même par un orifice minuscule, risque de provoquerdes blessures graves. Si du liquide a pénétré sousla peau, il faut se faire soigner immédiatement. Faireimmédiatement appel à un médecin compétent.

Page 27: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 27Sécurité

Généralités

Déversement de liquidesVeiller à ne pas laisser les fluides se répandrependant l’inspection, l’entretien, les essais, lesréglages et les réparations de la machine. Sepréparer à recueillir le liquide dans des récipientsadéquats avant d’ouvrir un compartiment ou dedémonter tout composant contenant des liquides.

Se reporter au Guide "Tools And Shop ProductsGuide", NENG2500 pour les articles suivants:

• Outils convenables pour recueillir des liquides etéquipement convenable pour recueillir des liquides

• Outils et équipement appropriés pour contenir desliquides

Pour l’évacuation des fluides recueillis, se conformerà la législation locale.

Évacuation correcte des liquidesusés

g00706404Illustration 24

Une évacuation incorrecte des liquides uséspeut menacer l’environnement. Les liquidespotentiellement toxiques doivent être évacués selonles réglementations locales.

Utiliser toujours des contenants étanches lorsquel’on vidange des liquides. Ne pas verser les liquidesusés sur le sol, dans une bouche d’égout ou dansune source d’eau.

Page 28: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

28 31200288SécuritéRisques d’écrasement et de coupure

Risques d’écrasement et decoupure

Supporter correctement l’équipement avantd’effectuer tout travail ou entretien sous cetéquipement. On ne peut jamais exclure le risque dedéfaillance d’un vérin. L’équipement peut tomber siune commande est déplacée ou si une canalisationhydraulique se rompt.

Ne pas travailler sous la cabine à moins qu’elle nesoit adéquatement soutenue.

Sauf indication contraire, ne jamais procéder à desréglages lorsque la machine est en mouvement ouque le moteur tourne.

Ne jamais placer un cavalier entre les bornesdu solénoïde de démarreur pour faire démarrerle moteur. La machine risque de se déplacerinopinément.

Lorsqu’il y a des tringleries de commanded’équipement, le dégagement dans la tringleriechange avec le mouvement de l’équipement oude la machine. Rester à distance des zones oùpeut se produire un changement soudain dans ledégagement avec le mouvement de la machine oude l’équipement.

Se tenir à l’écart des pièces mobiles ou en rotation.

S’il est nécessaire de retirer des protections poureffectuer un entretien, toujours monter les protectionsune fois que l’entretien est effectué.

Tenir les objets à l’écart des pales du ventilateurlorsqu’il tourne. Tout objet qui tombe sur les pales duventilateur sera sectionné ou projeté avec violence.

Ne pas utiliser de câbles métalliques vrillés oueffilochés. Porter des gants pour manipuler lescâbles.

Lorsque l’on frappe sur un axe de retenue avec force,l’axe peut être projeté avec violence. Une goupilleprojetée avec violence peut provoquer des blessures.S’assurer que personne ne se trouve dans la zonelorsque l’on frappe sur un axe de retenue. Pouréviter des blessures aux yeux, porter des lunettes desécurité lorsque l’on frappe sur un axe de retenue.

Des éclats ou autres débris peuvent être projetésd’un objet lorsque l’on frappe l’objet. S’assurer quepersonne ne risque d’être blessé par les projectionsavant de frapper sur un objet.

Prévention des brûlures

Ne pas toucher un moteur qui tourne. Laisser lemoteur refroidir avant d’entreprendre l’entretiensur le moteur. Détendre toute la pression dans lecircuit pneumatique, dans le circuit d’huile, dans lecircuit de graissage, dans le circuit de carburant oudans le circuit de refroidissement avant que toutescanalisations, raccords ou éléments correspondantssoient débranchés.

Liquide de refroidissementÀ la température de fonctionnement, le liquide derefroidissement moteur est chaud. Le liquide derefroidissement est aussi sous pression. Le radiateuret toutes les canalisations allant aux réchauffeurs etau moteur contiennent du liquide de refroidissementbrûlant.

Tout contact risque de provoquer de gravesbrûlures. Laisser refroidir les pièces du circuit derefroidissement avant de procéder à la vidange.

Contrôler le niveau du liquide de refroidissementuniquement lorsque le moteur est à l’arrêt.

S’assurer que le bouchon est assez froid pourêtre dévissé. Le bouchon de remplissage doit êtresuffisamment froid pour être touché à main nue.Dévisser lentement le bouchon de remplissage pourdétendre la pression.

L’additif pour le circuit de refroidissement contientdes alcalis. Les alcalis peuvent provoquer desblessures. Éviter tout contact avec la peau et lesyeux et ne pas ingérer.

HuilesL’huile et les pièces chaudes peuvent provoquer desbrûlures. Ne pas permettre que de l’huile chaudeentre en contact avec la peau. Éviter également quedes pièces chaudes entrent en contact avec la peau.

Retirer uniquement le bouchon de remplissage duréservoir hydraulique après que le moteur soit arrêté.Le bouchon de remplissage doit être suffisammentfroid pour être touché à main nue. Suivre la méthodestandard dans ce guide pour retirer le bouchon deremplissage du réservoir hydraulique.

Page 29: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 29Sécurité

Prévention des incendies ou des explosions

BatteriesL’électrolyte est un acide. L’électrolyte peut provoquerdes blessures. Ne pas permettre que l’électrolyteentre en contact avec la peau ou les yeux. Toujoursporter des lunettes de sécurité pour travailler surdes batteries. Se laver les mains après avoir touchédes batteries ou des connecteurs de batterie. Il estconseillé de porter des gants.

Prévention des incendies oudes explosions

g00704000Illustration 25

Tous les carburants, la plupart des lubrifiantset certaines solutions de refroidissement sontinflammables.

Les liquides inflammables qui fuient ou qui sontdéversés sur des surfaces chaudes ou descomposants électriques peuvent provoquer unincendie. Tout incendie peut provoquer des blessuresou des dommages matériels.

Retirer tous les matériaux inflammables tels que lecarburant, l’huile et les débris de la machine. Ne paslaisser de matières inflammables s’accumuler sur lamachine.

Ranger les carburants et les lubrifiants dans desrécipients correctement identifiés et hors de portéedes personnes non autorisées. Ranger les chiffonsgraisseux et tout matériau inflammable dans desrécipients de protection. Ne pas fumer dans lesaires qui sont utilisées pour ranger des matériauxinflammables.

Ne pas conduire la machine près d’une flammequelconque.

Les déflecteurs d’échappement (selon équipement)protègent les pièces chaudes de l’échappementcontre les projections d’huile ou de carburant encas de rupture au niveau d’une canalisation, d’unflexible ou d’un joint. Les écrans doivent être montéscorrectement.

Ne pas souder sur des canalisations ou sur desréservoirs qui contiennent des liquides inflammables.Ne pas couper au chalumeau des canalisations oudes réservoirs qui contiennent du liquide inflammable.Nettoyer complètement de telles canalisations ou detels réservoirs avec un solvant ininflammable avantde souder ou de couper au chalumeau.

Contrôler tous les jours tous les câbles électriques.Réparer tout câble électrique desserré ou effilochéavant de conduire la machine. Nettoyer et serrertoutes les connexions électriques.

La poussière produite au cours de la réparationdes capots non métalliques ou des garde-boue nonmétalliques peut être inflammable et/ou explosive.Réparer de telles pièces dans un endroit bien aéré,loin des flammes ou des étincelles ouvertes.

Vérifier l’usure ou la détérioration au niveau detoutes les canalisations et de tous les flexibles. Lesflexibles doivent être correctement acheminés. Lescanalisations et les flexibles doivent avoir un supportadéquat et des colliers solides. Serrer tous lesraccords au couple de serrage conseillé. Les fuitespeuvent provoquer des incendies.

g00704059Illustration 26

Page 30: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

30 31200288SécuritéPrévention des incendies ou des explosions

Faire preuve de prudence lorsque l’on refait le pleinde carburant d’une machine. Ne pas fumer lorsquel’on refait le plein d’une machine. Ne pas faire le pleind’une machine près des flammes ou des étincellesouvertes. Avant de refaire le plein, toujours arrêter lemoteur. Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur.

g00704135Illustration 27

Les gaz d’une batterie peuvent exploser. Maintenirles flammes ou les étincelles ouvertes à l’écart de lapartie supérieure d’une batterie. Ne pas fumer surles aires de recharge des batteries.

Ne jamais contrôler la charge de la batterie enmettant un objet en métal entre les bornes. Utiliserun voltmètre ou un hydromètre.

Les branchements incorrects des câbles volantspeuvent provoquer une explosion qui peut causerdes blessures. Se référer au chapitre Utilisation dece guide pour des instructions spécifiques.

Ne pas charger une batterie gelée. Cela pourraitprovoquer une explosion.

ExtincteurS’assurer qu’un extincteur est disponible. Il fautse familiariser au fonctionnement de l’extincteur.Examiner et entretenir régulièrement l’extincteur.Respecter les recommandations sur la plaqued’instructions.

Canalisations, tuyaux et flexiblesNe pas plier de canalisations haute pression. Nepas frapper de canalisations haute pression. Ne pasmonter de canalisation tordue ou endommagée.

Réparer toute canalisation desserrée ouendommagée. Les fuites peuvent provoquer desincendies. Consulter le concessionnaire Caterpillarpour les réparations ou pour les pièces de rechange.

Contrôler soigneusement toutes les canalisationsrigides et flexibles. Ne pas rechercher les fuites àmain nue. Utiliser une planche ou un carton pourrechercher les fuites. Serrer tous les raccords aucouple de serrage conseillé.

Remplacer les pièces si l’une des conditionssuivantes est présente:

• Les raccords d’extrémité sont endommagés ouprésentent des fuites.

• Les revêtements extérieurs sont éraillés oucoupés.

• Les fils métalliques sont dénudés.

• Les revêtements extérieurs sont boursouflés parendroits.

• La partie souple des flexibles est vrillée.

• La gaine de protection est incrustée dans lescouvercles extérieurs.

• Les raccords d’extrémité sont déboîtés.

Page 31: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 31Sécurité

Emplacement de l’extincteur

S’assurer que tous les colliers, toutes les protectionset tous les écrans thermiques sont montéscorrectement. Pendant utilisation de la machine, celacontribuera à empêcher la vibration, le frottementcontre d’autres pièces et la chaleur excessive.

Emplacement de l’extincteur

S’assurer qu’un extincteur se trouve sur la machine.S’assurer de bien connaître le fonctionnement del’extincteur. Examiner l’extincteur et l’entretenir surune base régulière. Respecter les recommandationsqui figurent sur la plaque d’instructions.

L’emplacement conseillé pour le montage del’extincteur est sur la plaque du siège, sur le côtédroit du conducteur.

Pour monter l’extincteur sur le cadre ROPS, attacherla plaque de montage à un montant du cadre ROPS.Si le poids de l’extincteur est supérieur à 4,5 kg(10 lb), monter l’extincteur le plus bas possible sur unmontant. Ne pas monter l’extincteur dans la zone dutiers supérieur du montant.

Nota: Ne pas effectuer de soudures sur le cadreROPS pour monter l’extincteur. De même, ne paspercer de trous dans le cadre ROPS pour y monterl’extincteur.

Pneumatiques

Des pneus gonflés à l’air peuvent exploser à causede la combustion interne de gaz provoquée par lachaleur. Des travaux de soudage, un chauffage de lajante, un feu extérieur ou une sollicitation exagéréedes freins peuvent entraîner la combustion des gaz.

L’explosion d’un pneu est beaucoup plus violentequ’un éclatement. L’explosion peut projeter le pneu,les éléments de jante et les pièces d’essieu à unedistance de 500 m (1500 ft) ou plus de la machine.Le souffle et les débris projetés peuvent provoquerdes blessures graves ou mortelles ainsi que desdégâts matériels.

g00847810Illustration 28(A) Au moins 15 m (50 ft)(B) Au moins 500 m (1500 ft)

Ne pas s’approcher d’un pneu chaud. Conserver unedistance minimale, comme représenté. Rester endehors de la zone ombrée de l’illustration 28.

Pour éviter tout gonflage excessif, une bonneformation à l’utilisation du matériel est nécessaire. Unéquipement incorrect ou mal utilisé peut provoquerl’éclatement du pneu ou une défaillance de la jante.

Pendant le gonflage, se tenir derrière la bande deroulement et utiliser un raccord autoserreur.

L’entretien des pneus et des jantes peut êtredangereux. Ne confier cet entretien qu’à dupersonnel qualifié utilisant les outils appropriés etles méthodes convenables. Si l’on n’utilise pas lesbonnes méthodes pour l’entretien des pneus etdes jantes, les ensembles risquent d’éclater avecune force explosive. La violence de l’explosionpeut provoquer des blessures graves ou la mort.Respecter scrupuleusement les instructions dufournisseur de pneus.

Prévention des accidentsprovoqués par la foudre

Lorsque la foudre tombe à proximité de la machine,le conducteur ne doit jamais essayer de:

• Monter sur la machine.

• Descendre de la machine.

Si l’on se trouve dans le poste de conduite pendantun orage, rester dans le poste de conduite. Si l’on setrouve au sol pendant un orage, ne pas s’approcherde la machine.

Page 32: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

32 31200288SécuritéAvant le démarrage du moteur

Avant le démarrage du moteur

Les conducteurs doivent avoir eu une formationadéquate et être expérimentés dans tous lesdomaines d’utilisation de la machine. Pour seconformer à certaines exigences locales, unconducteur doit obtenir un permis de conduire ou uncertificat.

On doit se familiariser avec la machine pourcomprendre les capacités de la machine. Avant deconduire la machine, on doit également se familiariseravec le chantier. Faire un tour d’inspection de la zoneet noter les éléments suivants au besoin.

• Vérifier si la zone est dégagée. Vérifier ledégagement vertical et le dégagement horizontal.

• Vérifier s’il y a des obstacles en hauteur.

• Vérifier s’il y a des lignes à haute tension. Maintenirla machine et les équipements à une distanceéga le ou s upé r ieu re à 3 m (10 ft) de s l ig nes àhaute tension.

• Vérifier s’il y a des conduites de vapeur. Vérifier s’ily a des conduites d’air comprimé.

• Vérifier s’il y a des modifications dans la stabilité dela surface du chantier. Contrôler les tranchées quiont été remblayées. Contrôler les toits détériorésdes fondations et des tunnels.

• Contrôler les égouts et entretenir les conduits.

Lorsqu’une charge est levée ou lorsque le bras estsorti, s’assurer que la surface sur le chantier offreune résistance uniforme pour les pneus. Lorsqu’unecharge est levée ou lorsque le bras est sorti, s’assurerégalement que la surface sur le chantier offre unepénétration uniforme pour les stabilisateurs.

S’assurer que les tableaux de charge et les plaquesd’instructions sont en place et lisibles. Ne pasconduire la machine avant d’avoir bien comprisla méthode correcte d’utilisation des tableaux decharge.

Sur les machines équipées d’une cabine, fixer laporte en position fermée. Fixer les vitres soit dansla position ouverte soit dans la position fermée.S’assurer que toutes les vitres sont propres pourgarantir la meilleure visibilité possible.

Contrôler l’état de la ceinture de sécurité et deses fixations. Remplacer toute pièce usée ouendommagée. Quel que soit son aspect, remplacer laceinture de sécurité au bout de trois ans d’utilisation.Ne pas utiliser de rallonge sur une ceinture desécurité à enrouleur.

S’assurer que toutes les protections et tous lescouvercles sont fixés sur la machine.

Régler le siège de façon à pouvoir enfoncer lespédales sur toute leur course tout en étant bienadossé.

S’assurer que la machine est munie d’un systèmed’éclairage adéquat pour les conditions de travail.S’assurer que l’éclairage de la machine fonctionnecorrectement.

S’assurer que le klaxon, l’avertisseur de recul et tousles autres dispositifs d’avertissement fonctionnentcorrectement.

Dégager le trajet de tout obstacle.

S’assurer que personne n’est sous la machine, autourde la machine ou sur la machine avant d’essayerde faire démarrer le moteur et avant de conduire lamachine. S’assurer que les abords immédiats sontdégagés. Attacher la ceinture de sécurité.

Démarrage du moteur

g00106798Illustration 29

g00106798Illustration 20

Attachez "n'actionnent pas" l'étiquette "danger" ouune étiquette "danger" semblable au commutateur de début ou aux commandes avant vous service l'équipement ou avant vous réparent l'équipement.

Page 33: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 33Sécurité

Avant l’utilisation

Si une pancarte d’avertissement est attachée à laclé de contact, ne pas faire démarrer le moteur. Nedéplacer aucune commande de la machine.

S’assurer que la commande de boîte de vitessesest sur la position POINT MORT (N). Le moteur nedémarrera que si la commande de boîte de vitessesest sur la position POINT MORT.

S’assurer que le frein de stationnement est serré.

Les gaz d’échappement des moteurs dieselrenferment des produits de combustion qui peuvents’avérer nocifs. Toujours faire tourner le moteur dansun endroit bien aéré. Dans un endroit fermé, évacuerles gaz d’échappement au dehors.

Faire démarrer le moteur uniquement lorsque l’onest correctement assis dans le poste de conduite.Ne jamais ponter les bornes du démarreur ou lesbatteries. Un court-circuit pourrait provoquer unedérivation du dispositif anti-démarrage du moteur, cequi pourrait provoquer le déplacement de la machinesi une vitesse est restée engagée.

Avant l’utilisation

Veiller à ce qu’il n’y ait personne sur la machine età proximité.

Dégager le trajet de tout obstacle. Faire attention auxcâbles, fossés, etc.

Veiller à la propreté de toutes les vitres. Bloquer lesportes en position ouverte ou fermée. Bloquer lesvitres en position ouverte ou fermée.

Vérifier la propreté de tous les rétroviseurs (selonéquipement). Pour bénéficier d’une parfaite visibilitéprès de la machine, régler les rétroviseurs. Tous lesrétroviseurs doivent être réglés de façon à bénéficierd’une parfaite visibilité lorsque le conducteur estassis dans la cabine.

S’assurer que le klaxon, l’avertisseur de recul(selon équipement) et tous les autres dispositifsd’avertissement fonctionnent correctement.

Attacher soigneusement la ceinture de sécurité.

S’assurer que les tableaux de charge et les plaquesd’instructions sont en place et bien lisibles.

Utilisation

Plage de températures en ordre demarche de la machineLa configuration standard de la machine est prévuepour l’utilisation à des températures ambiantescomprises entre −40 °C (-40 °F) et 50 °C (122 °F).Des configurations spéciales peuvent être prévuespour des températures ambiantes différentes.S’adresser au concessionnaire Caterpillar pourobtenir davantage de renseignements sur lesconfigurations spéciales.

Conduite de la machineContrôler le fonctionnement des commandesde direction et des commandes de freinage touten déplaçant lentement la machine sur une airedégagée. Contrôler les commandes de directionet les commandes de freinage quand le bras estcomplètement rentré et que l’outil de travail esttout juste au-dessus du sol. Machine stationnaire,contrôler le bon fonctionnement des autrescommandes. À moins que le châssis de la machinene soit de niveau, ne pas relever le bras. Le bras doitêtre sorti uniquement si le châssis de la machineest de niveau. Sortir et rentrer le bras à plusieursreprises pour réchauffer l’huile hydraulique.

Translation

Ne conduire la machine qu’en position assise.Pendant la conduite de la machine, la ceinturede sécurité doit être bouclée. N’actionner lescommandes que lorsque le moteur tourne.

Lorsque l’on se déplace sur des chaussées, conduirela machine uniquement en mode deux rouesdirectrices.

Page 34: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

34 31200288SécuritéArrêt du moteur

Avant de procéder à la manoeuvre, s’assurer quepersonne ne se trouve entre la machine et les outilsde travail. Être prudent lorsque l’on change desens de marche. Être prudent lorsque l’on utilisele bras. Être prudent lorsque l’on saisit ou que l’ondépose des charges. Se déplacer dans le sensde la meilleure visibilité. Se déplacer avec le brascomplètement rentré. Se déplacer également avecle bras abaissé le plus bas possible. Maintenir unegarde au sol adéquate en fonction des conditions.Ne jamais se déplacer si une charge est relevéeau-delà de la position de transport. Veiller à ce que laconfiguration du terrain ne risque pas de faire capoterla machine. Éviter toute situation risquant d’entraînerle capotage de la machine. La machine peut capoterlorsque l’on travaille sur les obstacles suivants: destalus, des côtes et des pentes. Si la machine estéquipée de stabilisateurs, relever complètementceux-ci avant de conduire la machine.

Capacités de levage

Toujours rester maître de la machine. Ne passurcharger la machine au-delà de sa capacité. Veillerà se reporter au bon tableau de charge. Les chargesdoivent être dans la limite de poids de la machine etdans la limite centrale de charge pour la machine. Lacapacité de levage diminue au fur et à mesure quela charge s’éloigne de la machine.

Nota: Si un adaptateur de coupleur complet180-6137 pour outil de travail est monté sur lecoupleur express, réduire la capacité de transportde charge de 200 kg (440 lb) pour tous les outils detravail, le bras étant dans une position quelconque.Pour plus de renseignements, se référer au Guided’utilisation et d’entretien, “Tableaux de charge”.

S’assurer que les pneus sont en bon état et gonflés àla pression correcte.

Sur les machines équipées d’un contacteur decorrection d’assiette, toujours mettre le châssis deniveau avant de relever le bras ou d’abaisser lesstabilisateurs. Ne jamais utiliser le contacteur decorrection d’assiette lorsque le bras est relevé ouque les stabilisateurs sont abaissés. Vérifier quele châssis est de niveau après avoir abaissé lesstabilisateurs. Régler le niveau du châssis au besoin.Utiliser les stabilisateurs pour effectuer le réglage.Ne pas régler la position des stabilisateurs lorsque lebras est relevé. Si le châssis n’est pas de niveau, nepas relever le bras.

Avant de transporter ou de lever une charge, vérifierqu’elle est correctement fixée sur la fourche ousur l’outil de travail. Toute charge telle que tuyau,échafaudage, bois débité et poutres doit êtrecorrectement fixée.

Utiliser des élingues de levage homologuées etéprouvées sous charge. Tous les câbles métalliquesou les chaînes doivent être également correctemententretenus. Les câbles métalliques et les chaînesdoivent satisfaire aux réglementations locales.On doit connaître les capacités de charge de cesdispositifs et savoir les utiliser correctement.

Outils de travail

L’utilisation d’outils de travail non homologuéssur les chargeurs à bras télescopique risque deprovoquer des blessures ou la mort.

Avant de monter un outil de travail sur cette ma-chine, s’assurer que cet outil est homologué parCaterpillar et qu’un tableau de charge Caterpillarcouvrant son utilisation est monté sur la cabinede la machine.

REMARQUELorsque certains outils de travail sont montés, ilspeuvent entrer en contact avec les pneus ou lesgarde-boue avant. Cette situation peut se produirelorsque le bras est rentré et que l’outil de travail esttourné complètement vers l’avant. Toujours vérifierl’interférence lorsque l’on utilise pour la première foisun outil de travail neuf.

Avant d’utiliser un outil de travail, s’assurer qu’il esthomologué par Caterpillar. S’assurer également quela machine a un tableau de charge Caterpillar. Pourobtenir des renseignements relatifs à l’applicationappropriée et à l’utilisation adéquate d’un outil detravail spécifique, consulter le concessionnaireCaterpillar.

Arrêt du moteur

Ne pas arrêter le moteur immédiatement après que lamachine a travaillé sous charge. Ceci peut provoquerla surchauffe du moteur et accélérer l’usure de sespièces.

Une fois que la machine est garée et que le freinde stationnement est serré, laisser tourner lemoteur pendant cinq minutes avant de l’arrêter. Leszones chaudes du moteur peuvent ainsi refroidirgraduellement.

Pour obtenir davantage de renseignements, voir lesrubriques suivantes dans le chapitre Utilisation duGuide d’utilisation et d’entretien:

Page 35: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 35Sécurité

Outils de travail

• “Arrêt du moteur”

• “Arrêt du moteur en cas de panne électrique”

Outils de travail

L’utilisation d’outils de travail non homologuéssur les chargeurs à bras télescopique risque deprovoquer des blessures ou la mort.

Avant de monter un outil de travail sur cette ma-chine, s’assurer que cet outil est homologué parCaterpillar et qu’un tableau de charge Caterpillarcouvrant son utilisation est monté sur la cabinede la machine.

En cas de doute sur la compatibilité d’un outil detravail particulier avec la machine, consulter leconcessionnaire Caterpillar.

S’assurer que toutes les protections requises setrouvent sur le porteur et l’outil de travail.

Fermer toutes les vitres et les portes du porteur.Porter des lunettes de sécurité. Porter l’équipementde sécurité recommandé dans le guide de l’utilisateurde l’outil de travail. Porter tout autre équipement desécurité requis pour le milieu de travail.

Pour éviter les blessures dues à la projectiond’objets, veiller à ce que le personnel reste hors de lazone de travail.

Lorsque l’on effectue des opérations d’entretien,d’essai et de réglage sur l’outil de travail, resterà l’écart des zones suivantes: lames de coupe,surfaces de cisaillement et surfaces d’écrasement.

Stationnement

Garer la machine sur terrain plat. S’il faut se garersur une pente, caler les roues de la machine. Le brasdoit être complètement rentré. Rentrer complètementle bras et l’abaisser jusqu’à ce que l’outil de travailrepose sur le sol.

Serrer les freins de manoeuvre pour arrêter lamachine. Placer le levier de vitesse sur la positionPOINT MORT. Placer la commande d’accélérationsur le RÉGIME DE RALENTI. Serrer le frein destationnement.

Abaisser tous les équipements au sol. Activer tousles verrouillages de commande.

Couper le moteur.

Tourner le contacteur de démarrage du moteur surARRÊT et retirer la clé de contact.

Tourner le coupe-batterie (selon équipement) surla position ARRÊT. Retirer la clé du coupe-batteriesi la machine ne doit pas être utilisée pendant unepériode prolongée. On évite ainsi que la batteriene se décharge. Un court-circuit de la batterie, uneponction de courant par certains éléments et desactes de vandalisme peuvent provoquer la déchargede la batterie.

Abaissement de l’équipementsans puissance hydraulique

Avant d’abaisser tout équipement sans puissancehydraulique, veiller à ce qu’il n’y ait personne auxalentours de la machine. La méthode d’abaissementde l’équipement variera selon le type d’équipementqui est abaissé. La plupart des systèmes utilisentde l’air ou du liquide sous haute pression pourcommander l’équipement. Par cette méthode, on peutdétendre la pression dans un circuit haute pressionpour abaisser l’équipement. Porter un équipementde protection approprié. Suivre la méthode établiepour l’abaissement des équipements sans puissancehydraulique dans le chapitre Utilisation du Guided’utilisation et d’entretien.

Page 36: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

36 31200288SécuritéNiveaux sonores et niveaux de vibrations

Niveaux sonores et niveaux devibrations

Niveaux acoustiquesLe niveau de pression acoustique au poste deconduite qui a été mesuré conformément auxméthodes d’essai figurant dans la norme EN12053:2001 est de 80 dB(A) pour une cabine fermée.La cabine était correctement montée et entretenue.L’essai a été effectué avec les portes et les vitresfermées.

Une protection auditive peut s’avérer nécessairelorsque l’on travaille dans un poste de conduiteouvert pendant des périodes prolongées ou dansun environnement bruyant. Une protection auditivepeut s’avérer nécessaire lorsque l’on utilise lamachine avec une cabine qui n’est pas correctemententretenue ou dans le cas de portes/vitres ouvertespendant des périodes prolongées ou dans unenvironnement bruyant.

Niveaux de vibrationLes mains et les bras sont exposés à une accélérationefficace pondérée inférieure à 2,5 m/s2 (8,20 ft/s2).

Le corps entier est exposé à une accélération efficacepondérée inférieure à 0,5000 m/s2 (1,70 ft/sec2).

Les mesures ont été effectuées sur une machinestandard. Les mesures ont été effectuées en utilisantles méthodes qui figurent dans les normes suivantes:

• ISO 2631-1:1997

• ISO 5349-1:2001

• SAE J1166

Poste de conduite

Aucune modification à l’intérieur du poste de conduitene doit faire saillie dans l’espace du conducteur. Lemontage d’une radio, d’un extincteur ou de tout autreéquipement doit se faire de façon que l’espace duconducteur soit préservé. Aucun objet ajouté dans leposte de conduite ne doit empiéter sur l’espace duconducteur. Un panier-repas ou d’autres élémentsnon fixés doivent être fixés. Les objets ne doiventpas représenter un danger en cas de chocs dus à lamarche sur terrain difficile ou en cas de retournementde la machine.

Protections(Protection du conducteur)

Différents types de protections sont utilisés pourprotéger le conducteur. La machine et son applicationdéterminent le type de protection qui doit être utilisé.

Un contrôle quotidien des protections est requis pourvérifier si des structures sont tordues, fissurées oulâches. Ne jamais conduire une machine avec uncadre endommagé.

Le conducteur s’expose à une situation à risquessi la machine est incorrectement utilisée ou si lestechniques de conduite sont inadéquates. Desdangers existent même si la machine est pourvued’une protection appropriée. Se conformer auxméthodes de travail établies pour cette machine.

Page 37: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 37Sécurité

Protections

Cadre de protection en cas deretournement (ROPS), cadre deprotection contre les chutesd ’ob jets (FOPS)

Le cadre ROPS/FOPS (selon équipement) dela machine est spécialement conçu, contrôléet homologué pour cette machine. Les pelleshydrauliques ne sont pas équipées de cadres ROPS.Toute modification du cadre ROPS/FOPS pourraitaffaiblir la structure. La sécurité du conducteurn’est alors plus garantie. Des modifications ou deséquipements qui entraînent un dépassement dupoids de la machine qui est gravé sur la plaqued’homologation placent également le conducteurdans un environnement non protégé. Le poidsexcessif peut limiter l’efficacité des freins, de ladirection et du cadre ROPS. La protection qui estfournie par le cadre ROPS/FOPS sera compromisesi ce dernier a des dégâts structurels. La structurepeut être endommagée par un capotage, la chuted’un objet, une collision, etc.

Ne pas monter d’objets (extincteurs, trousses depremiers soins, projecteurs, etc.) en soudant dessupports ou en perçant des trous dans le cadreROPS/FOPS. Le soudage de supports ou le perçagede trous dans le cadre ROPS/FOPS peut affaiblir lesstructures. Consulter le concessionnaire Caterpillarpour connaître les directives de montage.

Autres protections (selonéquipement)Certaines applications exigent une protection contrela projection et/ou la chute d’objets. L’exploitationforestière et la démolition sont deux exemplesd’utilisation exigeant une protection spéciale.

Une protection avant doit être montée lorsque l’onutilise un outil de travail qui projette des objets.Des protections avant grillagées homologuées parCaterpillar ou des protections avant en polycarbonateégalement homologuées par Caterpillar sontdisponibles pour les machines avec cabine ou toitouvert. Le pare-brise doit également être fermé surles machines qui sont équipées de cabines. Le portde lunettes de protection est recommandé lorsqu’il ya un risque de projection d’objets que la machine soitavec cabine ou toit ouvert.

Si le matériau manipulé peut passer au-dessus de lacabine, des protections supérieures et avant doiventêtre utilisées. Voici une liste d’exemples de ce genred’application:

• La démolition

• L’exploitation de carrières

• L’exploitation forestière

Des protections supplémentaires peuvent êtrerequises pour des applications ou des outils de travailspécifiques. Le Guide d’utilisation et d’entretien de lamachine ou de l’outil de travail fournit des exigencesspécifiques concernant les protections. Pour obtenirde plus amples renseignements, consulter leconcessionnaire Caterpillar.

Page 38: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

38 31200288Informations produitGénéralités

Informations produit

Généralités

Capacités de levage

Lorsqu’une machine fonctionne sur pneus, sescapacités diffèrent de celles d’une machine travaillantsur stabilisateurs. Les capacités de la machinepour chaque type d’équipement sont égalementdifférentes.

L’instabilité de la machine peut entraîner des bles-sures ou la mort. Pour assurer la stabilité pendantle fonctionnement, il faut observer les conditionssuivantes:

Les pneus doivent être gonflés correctement etavoir la bonne quantité de lest (selon équipement).

Le bâti de la machine doit être à l’horizontal.

Le contacteur de mise à niveau du bâti ne doitjamais être utilisé lorsque le bras est relevé.

Le contacteur de mise à niveau du bâti ne doitjamais être utilisé lorsque les stabilisateurs sontabaissés.

Les contacteurs de stabilisateur ne doivent jamaisêtre utilisés lorsque le bras est relevé.

Le tableau de charge correct de la machine tellequ’équipée doit servir de référence et les poids etcentres de charge spécifiés ne doivent jamais êtredépassés.

La machine ne doit jamais être déplacée lorsquele bras est relevé.

g00955167Illustration 30

Les tableaux de charge se trouvent sur le tableau debord, à droite du bloc d’instruments. S’assurer que letableau de charge correct est utilisé. Le tableau estdestiné au type d’équipement qui est représenté parun symbole en haut du tableau. Des symboles sontégalement montrés pour le fonctionnement sur pneusou sur stabilisateurs. Les tableaux de charge peuventêtre en unités métriques (mètres et kilogrammes) ouen unités anglaises (pieds et livres).

Lorsque la machine fonctionne sur pneus, le poidsde la charge prévue détermine la hauteur maximaleau-dessus du sol. Le poids de la charge prévuedétermine également la distance maximale entre lecentre de gravité de la charge et les roues avant.

Lorsque la machine fonctionne avec les stabilisateursabaissés, le poids de la charge prévue déterminela hauteur maximale au-dessus du sol. Le poids dela charge prévue détermine également la distancemaximale entre le centre de gravité de la charge etles semelles des stabilisateurs.

Le bras de la machine a deux échelles qui doiventêtre utilisées comme référence avec le tableau decharge pour estimer le levage. L’échelle de référencede sortie du bras fournit une indication de la longueurdu bras. Les lettres “B”, “C” et “D” correspondent auxmêmes lettres sur le tableau de charge.

g00955168Illustration 31

Page 39: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 39Informations produit

Généralités

L’échelle de référence d’angle du bras (1) fournit uneindication de l’angle du bras.

Suivre les instructions ci-dessous pour estimer lacharge prévue:

1. Positionner la machine soigneusement. Lamachine doit être aussi proche que possible dela charge prévue. Pour obtenir davantage derenseignements sur l’utilisation de la machine, voirla rubrique appropriée dans le chapitre Utilisationdu Guide d’utilisation et d’entretien.

2. Pour amener l’équipement en position de travail,relever le bras et le sortir, selon les besoins. Nepas procéder au levage.

3. Observer l’échelle de référence de sortie du braset l’échelle de référence d’angle du bras puis noterles valeurs affichées. Se reporter au tableau decharge et utiliser ces deux valeurs pour repérer lazone de chargement équivalente.

4. Si la charge prévue est égale à la valeur indiquéedans la zone de chargement équivalente, on peutprocéder au levage avec prudence. Si la chargeprévue est inférieure à la valeur indiquée dansla zone de chargement équivalente, on peutégalement procéder au levage avec prudence.

5. Si la charge prévue est supérieure à la valeurindiquée dans la zone de chargement équivalente,le levage ne peut pas être effectué.

Exemples d’estimation de levage àpartir du tableau de chargeNota: Les exemples suivants servent uniquementd’illustration. Ce tableau ne fait référence à aucunemachine en particulier. Pour les opérations de levage,consulter les tableaux de charge qui se trouventdans le poste de conduite. Les unités des tableauxde charge sont soit des kilogrammes soit des livres.

Chaque tableau de charge est constitué de deuxparties:

• Le premier tableau identifie les zones de levagecorrespondant à différentes charges.

• Le deuxième tableau (tableau de détarage) indiquela charge pouvant être soulevée dans chaque zoneidentifiée dans le tableau précédent. Plusieursoutils de travail sont inclus et le conducteur doitchoisir celui qui est actuellement utilisé. Lesexemples utilisent le tablier de fourche standard.

Exemple 1

• Le poids de la charge prévue est de 1000 unités.

• La référence d’angle du bras est de 55 degrés.

• L’échelle de référence de sortie du bras est sur “D”.

En faisant référence au tableau de charge, “X” est lepoint d’intersection des valeurs de référence d’angledu bras et de sortie du bras. Ce point d’intersectionse trouve dans la zone de chargement qui porte un“G”. En faisant référence au tableau de détarage,la capacité de la zone de chargement de l’outil detravail est de 2000 unités. La charge prévue de 1000unités étant inférieure à la valeur donnée dans lazone de chargement, le tableau de charge indiqueque la charge est dans les limites de capacité de lamachine.

Exemple 2

• Le poids de la charge prévue est de 3000 unités.

• La référence d’angle du bras est de 40 degrés.

• L’échelle de référence de sortie du bras est sur “B”.

En faisant référence au tableau de charge, “Y” est lepoint d’intersection des valeurs de référence d’angledu bras et de sortie du bras. Ce point d’intersectionse trouve dans la zone de chargement qui porte un“E”. En faisant référence au tableau de détarage, lacapacité de la zone de chargement de l’outil de travailest de 3000 unités. La charge prévue de 3000 unitésayant la même valeur que celle donnée dans la zonede chargement, le tableau de charge indique que lacharge est à la capacité maximale de la machine.

Exemple 3

• Le poids de la charge prévue est de 600 unités.

• La référence d’angle du bras est de 22 degrés.

• L’échelle de référence de sortie du bras est àenviron 66% entre “D” et la sortie complète.

En faisant référence au tableau de charge, “Z” est lepoint d’intersection des valeurs de référence d’angledu bras et de sortie du bras. Ce point d’intersectionse trouve dans la zone de chargement qui porte un“K”. En faisant référence au tableau de détarage, lacapacité de la zone de chargement de l’outil de travailest de 400 unités. La charge prévue de 600 unitésétant supérieure à la valeur donnée dans la zonede chargement, le tableau de charge indique que lacharge est au-delà de la capacité de la machine. Nepas procéder au levage.

Page 40: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

40 31200288Informations produitGénéralités

Si le tableau de charge indique que le levageest dans les limites de capacité de la machine,tenter l’opération mais procéder avec prudence. Serappeler que la charge peut peser davantage que savaleur estimée. Le tableau de charge est prévu pourl’estimation de levage uniquement.

g01013841Illustration 32Tableau de charge type

Page 41: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 41Informations produit

Généralités

Spécifications

g00855391Illustration 35Vue latérale

g00855455Illustration 36Vue arrière

Les caractéristiques se rapportent aux machinesstandard sans outil de travail sur le coupleur express.

Tableau 7

Modèle TH360B

Hauteur hors tout (A) 2590 mm (8 ft 6 in)

Longueur hors tout (B) 6385 mm (20 ft 11 in)

Largeur hors tout (C) 2440 mm (8 ft 0 in)

Empattement 3200 mm (10 ft 6 in)

Garde au sol 500 mm (1 ft 7,7 in)

Poids approximatifs 9720 kg (21 400 lb)

Page 42: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

42 31200288Informations produitGénéralités

Ce blanc gauche de page intentionnellement

Page 43: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le
Page 44: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le
Page 45: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 45Informations produitIdentification produit

g00932470Illustration 44

Des dégâts structurels, un renversement, unemodification ou une réparation non conformepeuvent compromettre la robustesse du cadre deprotection et en invalider l’homologation. Ne passouder ni percer de trous dans le cadre. Cela an-nulera l’homologation. Pour connaître les limitesde résistance du cadre et ne pas risquer d’eninvalider l’homologation, consulter un conces-sionnaire Caterpillar.

Cette machine a été certifiée conforme aux normesrépertoriées sur l’autocollant d’homologation. Lepoids maximal de la machine, qui inclut le conducteuret les équipements sans charge utile, ne doitpas dépasser le poids indiqué sur l’autocollantd’homologation.

Voir le Guide d’utilisation et d’entretien, “Protections(Protection du conducteur)” pour obtenir davantagede renseignements.

Système de sécurité machine (MSS)

Selon équipement, cette information est utilisée pourvérifier l’homologation du Système de sécurité de lamachine comme un émetteur RF. Les spécificationssuivantes contribuent également à assurer laconformité à toutes les réglementations locales:

Tableau 8

Intensité de champ(1) 16,12 dB microampère/mètre

Gamme de fréquence 134,2 kHz

Durée de fonctionnement(2) 0,055 seconde (1/18 deseconde)

(1) Intensité de champ à 10 mètres(2) La durée de fonctionnement est mesurée après la premièreactivation de l’interrupteur à clé.

g01015547Illustration 45

Cette plaque se trouve sur le groupe de commandedu système de sécurité machine. Ce groupe setrouve dans le compartiment moteur.

g00995393Illustration 46

S’adresser au concessionnaire Caterpillar pourtoute question sur le fonctionnement du système desécurité machine dans un pays spécifique.

Homologation pour les déplacements surroute en Italie

g00937590Illustration 47

Cette plaque se trouve sur le côté droit de la machine,derrière le pneu avant.

Page 46: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le
Page 47: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 47Informations produitIdentification produit

g 01148857Illustration 49

Page 48: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

48 31200288UtilisationAvant l’utilisation

Utilisation

Avant l’utilisation

Pour monter et descendre

g00037860Illustration 50

Exemple type

Ne monter sur la machine et n’en descendre qu’auxemplacements munis de marchepieds et/ou depoignées. Avant de monter sur la machine, nettoyerles marchepieds et les poignées. Examiner lesmarchepieds et les poignées. Effectuer toutes lesréparations nécessaires.

Faire face à la machine chaque fois que l’on montesur la machine et que l’on en descend.

Maintenir trois points d’appui avec les marchepiedset les poignées.

Nota: Deux pieds et une main constituent troispoints d’appui. Un pied et deux mains constituentégalement trois points d’appui.

Ne pas monter sur une machine en marche. Ne pasdescendre d’une machine en marche. Ne jamaissauter de la machine. Ne pas tenter de monter sur lamachine ou de descendre de la machine en portantdes outils ou des fournitures. Utiliser une élinguepour hisser le matériel sur la plate-forme. Ne pasutiliser les commandes comme poignées pour entrerdans le poste de conduite ou en sortir.

Issue de secoursLes machines équipées de cabine ont des issuesde secours. Pour obtenir des renseignementssupplémentaires, voir le présent Guide d’utilisation etd’entretien, “Issue de secours”.

Contrôle quotidien

L’huile et les organes chauds peuvent provoquerdes brûlures. Eviter tout contact avec la peau.

A la température de marche, le liquide de refroi-dissement du moteur est chaud et sous pression.

La vapeur peut provoquer des brûlures.

Contrôler le niveau de liquide de refroidissementuniquement lorsque le moteur est à l’arrêt et quele bouchon du circuit de refroidissement est assezfroid pour être dévissé à main nue.

Dévisser lentement le bouchon du circuit de re-froidissement pour détendre la pression.

L’additif pour circuit de refroidissement est unproduit caustique dangereux. Eviter tout contactavec la peau et les yeux.

REMARQUELes accumulations de graisse et d’huile sur une ma-chine constituent un risque d’incendie. Nettoyer cessouillures à la vapeur ou à l’eau sous pression toutesles 1000 heures au moins, ou chaque fois qu’unequantité importante d’huile est répandue sur la ma-chine.

REMARQUEVeiller à ne pas laisser les fluides se répandre pen-dant l’inspection, l’entretien, les essais, les réglageset les réparations de la machine. Prévoir un récipientadéquat pour recueillir le fluide avant d’ouvrir un com-partiment ou de démonter une pièce contenant desfluides.

On trouvera dans la Publication spéciale, NENG2500,“Caterpillar Tools and Shop Products Guide” desrenseignements sur les récipients adéquats pourrecueillir et contenir les débordements de liquidesdes machines Caterpillar.

Pour l’évacuation des fluides recueillis, se conformerà la législation locale.

Page 49: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 49Utilisation

Avant l’utilisation

Nota: Pour une longévité maximale de la machine,effectuer tous les jours des vérifications extérieurescomplètes avant l’utilisation. Rechercher les fuitessur la machine. Nettoyer le compartiment moteuret le train de roulement. S’assurer que toutes lesprotections, les couvercles et les bouchons sontbien fixés. Contrôler l’état de tous les flexibles etde toutes les courroies. Contrôler l’état de tous lesdispositifs d’éclairage et rétroviseurs. Si la visiondu conducteur est gênée, régler ou remplacer lesdispositifs d’éclairage et les rétroviseurs. Contrôlerles supports des dispositifs d’éclairage et desrétroviseurs. Remplacer les supports s’ils sontendommagés ou corrodés. Contrôler l’état de lacourroie d’entraînement de ventilateur. Contrôlerla jauge de carburant. Au besoin, remplir le circuitde carburant. Effectuer les réparations nécessairesavant d’utiliser la machine.

Effectuer les procédures suivantes de façonquotidienne.

• “Ave rti s se ur derecul - Essai”

• “F r ei ns - Es s ai”

• “ N i v eau du c i rc ui tde refroidissement - Contrôle”

• “Niveau d’huilemoteur - Contrôle”

• “ Sé par a t eur d’ eaudu circuit de carburant - Vidange”

• “R és er vo ir decarburant - Purge de l’eau et des dépôts”

• “T é moi ns etinstruments - Essai”

• “ C ei ntu re d esécurité - Contrôle”

• “ P neu mati qu es -Contrôle de la pression de gonflage ”

• “ N i v eau d ’h uil e ducircuit hydraulique et de transmission - Contrôle”

• “C o upe de sécrous de roue - Contrôle”

• “ Vi tr es -Nettoyage”

• “ O uti l d e t r a va il -Contrôle/remplacement”

Se référer au chapitre Entretien pour la méthodedétaillée. Se reporter au Calendrier d’entretien pourobtenir une liste complète des entretiens prévus.

Page 50: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

50 31200288UtilisationUtilisation

Utilisation

Issue de secours

La vitre arrière peut être utilisée comme issue desecours sur les machines qui sont équipées d’unecabine fermée. Si la sortie principale est bloquée,sortir de la machine par la vitre arrière.

g00951976Illustration 51

Utiliser la bague (1) sur le loquet de la vitre arrière(2) pour tirer l’axe de retenue (3). On débloque ainsila vitre arrière.

Pour la réparation ou le remplacement de la vitre,contacter le concessionnaire Caterpillar.

Siège

Le siège doit être réglé pour convenir au conducteur.Le dos étant bien appuyé contre le dossier, réglerégalement le siège pour pouvoir enfoncer les pédalessur toute leur course.

Verrouiller le siège en position avant de conduire lamachine pour empêcher tout mouvement du siège.

Toujours boucler la ceinture de sécurité avant deconduire la machine.

Réglage du siège

g00950445Illustration 52

Levier de réglage avant/arrière (1) – Lever le levierde réglage avant/arrière et faire glisser le siège à laposition requise. Relâcher le levier avant/arrière pourbloquer le siège en place.

Levier d’inclinaison du dossier (2) – Cela permetde régler le dossier sur l’un des trois angles possibles.Pousser le levier d’inclinaison du siège vers l’arrièreet positionner le dossier à l’angle requis. Relâcher lelevier d’inclinaison du siège pour verrouiller le dossieren place.

Après avoir réglé le siège, s’assurer que toutesles commandes du siège sont verrouillées pourempêcher tout mouvement inattendu.

Suspension (selon équipement)

Levier de réglage (3) de la suspension du siège –Régler la suspension à l’aide du levier de réglage. Lasuspension doit être réglée quand le conducteur estassis. L’indicateur de la suspension du siège doit sesituer dans la zone verte.

Si l’indicateur de suspension de siège se trouve dansla zone rouge, tirer la poignée du levier de réglage(3) et la tourner en sens inverse d’horloge jusqu’à ceque l’indicateur se trouve dans la zone verte.

Nota: L’indicateur peut se trouver n’importe où dansla zone verte. Cela permet au conducteur de disposerd’une plage de hauteurs de siège.

Après avoir réglé le siège, s’assurer que toutesles commandes du siège sont verrouillées pourempêcher tout mouvement inattendu.

Page 51: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 51UtilisationUtilisation

Suspension pneumatique (selonéquipement)

g00950464Illustration 53

Bouton de réglage de poids (4) – Réglerla hauteur du siège à l’aide du bouton deréglage du poids. La hauteur du siège doit

être réglée lorsque le conducteur est assis. Régler lahauteur du siège jusqu’à ce que l’indicateur soit dansla zone verte.

Nota: L’indicateur peut se trouver n’importe où dansla zone verte. Cela permet au conducteur de disposerd’une plage de hauteurs de siège.

Après avoir réglé le siège, s’assurer que toutesles commandes du siège sont verrouillées pourempêcher tout mouvement inattendu.

Compartiment de rangementIl y a un compartiment de rangement au dos du siègedu conducteur. Il permet de ranger des documentsou de petits objets.

Ceinture de sécurité

Nota: Cette machine a été équipée d’une ceintured e s éc ur ité av ant d’ê tr e ex pé dié e pa r C ater p il lar.

Toujours vérifier l’état de la ceinture de sécurité et deses fixations avant d’utiliser la machine.

Réglage des ceintures de sécuriténon rétractablesRégler les deux extrémités de la ceinture desécurité. La ceinture de sécurité doit être serrée maisconfortable.

Pour allonger la ceinture de sécurité

g00100709Illustration 54

1. Détacher la ceinture de sécurité.

g00932817Illustration 55

2. Pour tendre le brin extérieur (1), faire tourner lefermoir (2). Cela libérera la barrette de blocage.La ceinture de sécurité peut alors bouger dansle fermoir.

3. Tendre le brin extérieur en tirant sur le fermoir.

4. Débloquer l’autre moitié de la ceinture de sécuritéde la même manière. Si la ceinture de sécurité nes’ajuste pas confortablement avec le fermoir aucentre, la régler de nouveau.

Page 52: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

52 31200288UtilisationUtilisation

Pour raccourcir la ceinture de sécurité

g00100713Illustration 56

1. Boucler la ceinture de sécurité. Tirer sur le brinextérieur pour serrer la ceinture de sécurité.

2. Régler l’autre moitié de la ceinture de sécurité dela même manière.

3. Si la ceinture de sécurité ne s’ajuste pasconfortablement avec le fermoir au centre, larégler de nouveau.

Pour boucler la ceinture de sécurité

g00932818Illustration 57

Introduire le pêne (3) de la ceinture de sécurité dansle fermoir (2). S’assurer que la ceinture de sécuritépasse sur la partie inférieure du tronc.

Pour débloquer la ceinture de sécurité

g00100717Illustration 58

Tirer sur le levier de déblocage. On débloque ainsi laceinture de sécurité.

Réglage des ceintures de sécuritérétractables

Pour boucler la ceinture de sécurité

g00867598Illustration 59

Tirer la ceinture de sécurité (4) hors de l’enrouleursans à-coups.

Introduire le pêne (3) de la ceinture de sécurité dansle fermoir (2). S’assurer que la ceinture de sécuritépasse sur la partie inférieure du tronc.

L’enrouleur règle automatiquement la longueur dela ceinture et la bloque. Le manchon permet auconducteur d’avoir des mouvements limités.

Page 53: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 53UtilisationUtilisation

Pour débloquer la ceinture de sécurité

g00039113Illustration 60

Pour débloquer la ceinture de sécurité, enfoncer lebouton de déblocage sur le fermoir. La ceinture desécurité rentre automatiquement dans l’enrouleur.

Rallonge de ceinture de sécurité

Ne pas utiliser de rallonge avec les ceintures desécurité à enrouleur sous peine de provoquer desblessures ou la mort.

Selon la longueur de la rallonge et la taille de lapersonne, le système de l’enrouleur peut fonction-ner ou ne pas fonctionner. (Si l’enrouleur ne sebloque pas, la ceinture ne retiendra pas la per-sonne).

Des ceintures de sécurité non rétractables pluslongues et des rallonges de ceinture de sécurité nonrétractables sont disponibles.

Caterpillar requiert l’utilisation de ceintures desécurité non rétractables avec une rallonge deceinture de sécurité.

Se renseigner sur les ceintures de sécurité pluslongues et les rallonges de ceinture de sécuritéauprès du concessionnaire Caterpillar.

Page 54: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

54 31200288UtilisationUtilisation

Commandes(Console latérale)

Nota: La machine utilisée peut ne pas être équipéede toutes les commandes décrites dans cetterubrique.

Commande de ventilateur (1)Commande de ventilateur – Tourner le contacteuren sens d’horloge jusqu’au premier cran pour fairefonctionner le ventilateur de chauffage. Le ventilateurde chauffage fonctionnera à petite vitesse. Tournerle contacteur en sens d’horloge jusqu’aux troisautres crans pour faire fonctionner le ventilateurde chauffage à des vitesses plus élevées. Tournerle contacteur en sens inverse d’horloge jusqu’audernier cran pour arrêter le ventilateur de chauffage.

Commande de température (2)Commande de température – Tourner lacommande de température en sens d’horloge pouravoir de l’air plus chaud. Tourner la commande detempérature en sens inverse d’horloge pour avoir del’air plus frais.

Commande de climatisation (3)Contacteur marche/arrêt declimatisation – Enfoncer la partiesupérieure du contacteur pour faire

fonctionner le compresseur de climatisation.Enfoncer la partie inférieure du contacteur pour leramener sur la position ARRÊT. Pour réduire latempérature dans la cabine, utiliser la climatisationconjointement avec les commandes de températureet de ventilateur. Le compresseur de climatisationpeut fonctionner par intermittence lorsque lechauffage marche pour éliminer l’excès d’humiditéde la cabine.

Essuie-glace avant (4)Essuie-glace avant – Lorsque la partieinférieure du contacteur est enfoncée, lecontacteur se trouve sur ARRÊT. Enfoncer

la partie supérieure du contacteur jusqu’au premiercran pour faire fonctionner le moteur d’essuie-glaceà petite vitesse. Pour faire fonctionner le moteurà grande vitesse, enfoncer la partie supérieure ducontacteur jusqu’au cran suivant.

Lave-glace avant (5)Lave-glace avant – Maintenir enfoncéela partie supérieure du contacteur pouractiver le moteur du lave-glace. Relâcher le

contacteur. Le contacteur retourne sur ARRÊT.

Page 55: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 55UtilisationUtilisation

Essuie-glace/lave-glace du toit (6)Essuie-glace/lave-glace du toit –Enfoncer la partie supérieure du contacteurpour faire fonctionner l’essuie-glace du toit.

Maintenir enfoncée la partie supérieure du contacteurpour activer la pompe de lave-glace et l’essuie-glacedu toit. Relâcher la partie supérieure du contacteur.Le contacteur retourne sur ARRÊT.

Essuie-glace et lave-glace arrière(7)

Essuie-glace et lave-glace arrière –Enfoncer la partie supérieure du contacteurpour faire fonctionner l’essuie-glace arrière.

Maintenir enfoncée la partie supérieure du contacteurpour activer la pompe de lave-glace et l’essuie-glacearrière. Relâcher la partie supérieure du contacteur.Le contacteur retourne sur ARRÊT.

Projecteurs de cabine (8)Projecteurs de cabine – Enfoncer lapartie supérieure du contacteur pourallumer les projecteurs de cabine. Enfoncer

la partie inférieure du contacteur pour éteindre lesprojecteurs de cabine.

Projecteurs du bras (9)Projecteurs du bras – Enfoncer la partiesupérieure du contacteur pour allumer lesprojecteurs du bras. Enfoncer la partie

inférieure du contacteur pour éteindre les projecteursdu bras.

Commande de sécurité hydraulique(10)Lorsque la partie droite du contacteur estenfoncée, toutes les fonctions de la machine sontopérationnelles.

Lorsque la partie gauche du contacteur est enfoncée,le contacteur se verrouille dans cette position. Danscette position, seules les fonctions suivantes de lamachine sont opérationnelles:

• Commande de transmission

• Commande de direction

Lorsque le côté gauche du contacteur est enfoncé, lesfonctions suivantes de la machine sont neutralisées:

• Relevage du bras

• Abaissement du bras

• Sortie du bras

• Rappel du bras

• Coupleur express

• Commandes auxiliaires

• Stabilisateurs

Pour conduire la machine sur le réseau routierpublic, la partie gauche du contacteur doit êtreenfoncée. Ceci contribuera à empêcher unmouvement accidentel des composants à commandehydraulique.

Pour autoriser de nouveau le fonctionnement descomposants hydrauliques, déplacer le bouton deverrouillage rouge du contacteur vers la gauche etenfoncer le côté droit du contacteur.

Co mm and es

Page 56: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

56 31200288UtilisationUtilisation

g01111005Illustration 62(1) Commande de coupleur express(2) Commande de neutralisation de la

transmission(3) Commande de mode de direction(4) Commande de correction d’assiette(5) Commande de stabilisateur gauche(6) Commande de stabilisateur droit(7) Commande de débit auxiliaire continu(8) Phares antibrouillard(9) Feux de détresse

(10) Inverseur d’éclairage des phares avant(11) Contacteur de phares(12) Gyrophare(13) Commande par manipulateur(14) Accoudoir réglable(15) Console latérale(16) Plafonnier(17) Commande de frein de

stationnement/frein auxiliaire(18) Commande d’accélérateur

(19) Commande de frein de manœuvre(20) Commande de blocage du différentiel(21) Commande de transmission(22) Klaxon(23) Contacteur d’aide au démarrage(24) Commande auto/manuelle (selon

équipement)

Page 57: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 57UtilisationUtilisation

g01111001Illustration 63(25) Commande de clignotant de direction(26) Contacteur de démarrage(27) Commande d’inclinaison de la colonne de direction

g01053554Illustration 64(28) Prise de courant

Nota: Il se peut que la machine ne comporte pastoutes les commandes qui sont décrites dans cechapitre.

Commande de coupleur express (1)Commande de coupleur express – Il s’agit d’uncontacteur à trois positions (selon équipement).Lorsque le contacteur (1) est relâché, il retourne surBLOCAGE.

Désengagement – Déplacer le curseurrouge du contacteur (1) vers le bas etenfoncer la partie supérieure du contacteur(1). Maintenir enfoncée la partie supérieuredu contacteur (1) jusqu’à ce que les axesdu coupleur express soient complètement

désengagés.

Blocage – Lorsque le contacteur (1) est relâché, ilretourne sur BLOCAGE.

Engagement – Enfoncer la partieinférieure du contacteur (1). Maintenirenfoncée la partie inférieure du contacteur(1) jusqu’à ce que les axes du coupleurexpress soient complètement engagés.

Commande de neutralisation de latransmission (2)

Si le contacteur de commande de neutralisationde la transmission se trouve sur MARCHE et quela pédale de commande de frein de manoeuvre estenfoncée, la transmission passe au POINT MORT.Lorsque l’on relâche la pédale de commande defrein de manoeuvre, un court délai est nécessairepour que la transmission repasse dans le rapportoriginal. Si la machine se trouve sur une pente,elle peut la dévaler en marche avant ou en marchearrière. Un déplacement inopiné de la machinepeut entraîner des blessures ou la mort. Voir leGuide d’utilisation et d’entretien, “Commande detransmission” pour obtenir des renseignementscomplémentaires.

Commande de neutralisation de latransmission – Il s’agit d’un contacteurà deux positions (selon équipement).

Enfoncer la partie supérieure du contacteur (2)pour que le neutralisateur de transmission soitopérationnel. Un témoin à l’intérieur du contacteurs’allumera. La transmission est neutralisée lorsquele frein de manoeuvre est serré. Enfoncer la partieinférieure du contacteur (2) pour que la transmissionreste engagée lorsque le frein de manœuvre estserré.

Commande de mode de direction(3)

Il y a risque de blessures ou de mort si la machineest conduite en mode autre que le mode de direc-tion par les roues avant.

Toujours conduire la machine avec les roues ar-rière centrées et la machine en mode de directionpar les roues avant.

Page 58: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

58 31200288UtilisationUtilisation

REMARQUEPour éviter des dommages possibles au circuit de di-rection, toujours centrer les roues arrière avant deconduire la machine en mode de direction par lesroues avant.

Sélecteur de mode de direction – Cecontacteur à trois positions commandele mode de direction. Enfoncer la partie

supérieure du contacteur (3) pour choisir la marcheen crabe. Placer le contacteur (3) en position centralepour choisir la marche en cercle. Enfoncer la partieinférieure du contacteur (3) pour choisir le modedeux roues directrices.

Nota: Toujours redresser les roues avant et les rouesarrière avant de changer de mode de direction.

g01014284Illustration 65

Mode marche en cercle – Lorsque lemode marche en cercle est choisi, le témoin(3A) s’allume.

Mode marche en crabe – Lorsque lemode marche en crabe est choisi, le témoin(3B) s’allume.

Mode deux roues directrices – Lorsquele mode deux roues directrices est choisi,le témoin (3C) s’allume.

Utilisation des modes de direction

La machine peut être conduite dans les modes dedirection suivants:

• Deux roues directrices

• Marche en cercle

• Marche en crabe

Seules les roues avant sont braquées dans le modede direction par les roues avant. Ce mode doit êtreutilisé lors des déplacements de la machine surroute. Utiliser le mode de marche en cercle pour unfonctionnement normal. Lorsque la machine est enmode de marche en cercle, les roues avant et lesroues arrière tournent en sens opposé. Cela permetà la machine d’effectuer des virages plus serrés.Lorsque la machine est en mode de marche encrabe, les roues avant et les roues arrière tournentdans le même sens. Lorsque l’on choisit le mode demarche en crabe, la machine avance et la machinese déplace d’un côté. Ou encore, la machine reculeet la machine se déplace d’un côté. Cela permetd’utiliser la machine en espace restreint.

Version de direction sans directionarrière à auto-alignement

Lorsque l’on change de mode de direction, il estpossible que la direction ne soit plus synchronisée.Cela se produit dans les conditions suivantes.

• Les roues arrière ne sont pas redressées lorsquel’on passe du mode marche en cercle au modedirection par les roues avant.

• Les roues arrière ne sont pas redressées lorsquel’on passe du mode marche en crabe au modedirection par les roues avant.

• Les quatre roues ne sont pas redressées lorsquel’on passe du mode marche en cercle au modemarche en crabe.

• Les quatre roues ne sont pas redressées lorsquel’on passe du mode marche en crabe au modemarche en cercle.

Utiliser la méthode suivante pour synchroniser ladirection:

1. Arrêter la machine quand soit le mode marche encrabe soit le mode marche en cercle est choisi.

g00603627Illustration 66

Page 59: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 59UtilisationUtilisation

2. Tourner le volant de direction jusqu’à ce que laroue arrière gauche soit alignée avec le côté dela machine.

g00603632Illustration 67

3. Passer en mode direction par les roues avant ettourner le volant de direction jusqu’à ce que laroue avant gauche soit alignée avec le côté dela machine.

4. Passer soit au mode marche en crabe soit aumode marche en cercle au besoin.

Version de direction avec directionarrière à auto-alignement

La machine peut être équipée d’une direction arrièreà auto-alignement. La fonction d’auto-alignementgarantit que les roues arrière sont alignées avant toutchangement du mode de direction.

Lorsque le conducteur appuie sur le contacteur (3),la machine ne change pas de mode tant que lesroues arrière ne sont pas en position de marche enligne droite.

Si le conducteur appuie sur le contacteur (3)alors que les roues arrière de la machine ne sontpas alignées, le mode de direction actuel restesélectionné. L’indicateur du mode de direction actuelsur le tableau des instruments reste allumé et celuidu mode désiré clignote. Lorsque le conducteurramène les roues arrière dans la position de marcheen ligne droite, le changement de mode de directiona lieu et le mode désiré est activé.

Commande de correction d’assiette(4)

Une mauvaise utilisation de la commande de cor-rection d’assiette peut entraîner des blessures oula mort. Toujours mettre de niveau le châssis de lamachine et la charge avant de relever le bras. Nejamais utiliser la commande de correction d’as-siette lorsque le bras est relevé, avec ou sanscharge. Ne jamais utiliser la commande de correc-tion d’assiette pour augmenter le dévers latéral duchâssis.

Selon équipement, il s’agit d’un contacteur à troispositions.

La commande de correction d’assiette est utiliséepour mettre la machine à niveau lorsqu’elle se trouvesur une surface inégale. La commande de correctiond’assiette peut faire incliner le châssis vers la gaucheou vers la droite. L’inclinaison maximum est de 10degrés sur l’un ou l’autre côté.

Abaisser le bras avant d’utiliser la commande decorrection d’assiette. Le bras doit être proche du sol.

Enfoncer le côté droit du contacteur pour abaisserle côté droit du châssis. Le châssis tourne en sensd’horloge en relation avec les essieux.

Enfoncer le côté gauche du contacteur pour abaisserle côté gauche du châssis. Le châssis tourne en sensinverse d’horloge en relation avec les essieux.

Lorsque le contacteur est relâché, la commande decorrection d’assiette retourne sur BLOCAGE.

Utiliser l’indicateur de niveau pour déterminer quandle châssis est de niveau. Le châssis est de niveaulorsque la bulle est au centre du regard.

Page 60: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

60 31200288UtilisationUtilisation

Commandes de stabilisateur (5), (6)

Il y a risque d’instabilité de la machine si l’on n’ob-serve pas les conditions suivantes:

Le tableau de charge correct est utilisé. Les ca-pacités qui sont montrées dans les tableaux decharge ne sont pas dépassées.

Le bras est complètement rentré et abaissé à laposition de transport avant de relever les stabili-sateurs.

Les zones adjacentes aux stabilisateurs sont dé-gagées et fourniront un support uniforme pour lepoids de la machine et la charge prévue.

La machine n’est pas mise à niveau en utilisantla commande de correcteur de niveau lorsque lesstabilisateurs sont abaissés.

Les stabilisateurs ne sont pas utilisés à l’excep-tion de ce qui est décrit dans les instructionssuivantes. Une utilisation incorrecte des stabi-lisateurs pourrait entraîner des blessures ou lamort.

Ne pas utiliser les stabilisateurs lorsque des per-sonnes sont à proximité. S’assurer que le person-nel se tient à l’écart lorsque les stabilisateurs sontrelevés ou abaissés. S’assurer que les deux sta-bilisateurs sont complètement relevés avant debouger la machine. Le fonctionnement des stabi-lisateurs lorsque des personnes sont à proximitépourrait entraîner des blessures ou la mort.

Stabilisateur gauche (5) (selonéquipement) – Il s’agit d’un contacteurà rappel par ressort à trois positions.

Enfoncer la partie droite du contacteur pour releverle stabilisateur gauche. Relâcher le contacteur pourque le stabilisateur arrête de monter. Le contacteurrevient sur la position BLOCAGE. Enfoncer la partiegauche du contacteur pour abaisser le stabilisateur.Relâcher le contacteur pour que le stabilisateurarrête de descendre. Le contacteur revient sur laposition BLOCAGE. Lorsque le contacteur revientsur la position BLOCAGE, il se verrouille.

Stabilisateur droit (6) (selonéquipement) – Il s’agit d’un contacteurà rappel par ressort à trois positions.

Enfoncer la partie droite du contacteur pour releverle stabilisateur droit. Relâcher le contacteur pourque le stabilisateur arrête de monter. Le contacteurrevient sur la position BLOCAGE. Enfoncer la partiegauche du contacteur pour abaisser le stabilisateur.Relâcher le contacteur pour que le stabilisateurarrête de descendre. Le contacteur revient sur laposition BLOCAGE.

Lorsque les stabilisateurs sont abaissés, la machineest capable de fonctionner avec des charges pluslourdes lorsque le bras est à certaines combinaisonsd’angle et de longueur.

Lorsque les stabilisateurs sont abaissés, la stabilitéavant de la machine est augmentée lorsque le brasse trouve à n’importe quelle combinaison d’angleet de longueur. Ne jamais compter sur la stabilitéde la machine comme guide de capacité maximum.Toujours se référer au tableau de charge approprié.Ne jamais dépasser les capacités indiquées sur lestableaux de charge.

Utiliser la méthode suivante pour abaisser lesstabilisateurs:

1. Faire tourner le moteur à une vitesse suffisantepour fournir assez de puissance hydraulique.

2. Mettre la machine de niveau en actionnant lacommande de correction d’assiette (4) et enobservant l’indicateur de niveau. Ne jamais utiliserla commande de correction d’assiette après avoirabaissé les stabilisateurs.

3. Maintenir enfoncée la partie gauche du contacteur(5) pour abaisser le stabilisateur gauche. Observerla zone autour du stabilisateur gauche pours’assurer que personne ni aucun obstacle ne setrouve à proximité.

g00855679Illustration 68

Page 61: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 61UtilisationUtilisation

4. Relâcher le contacteur lorsque le stabilisateur aatteint la position voulue.

5. Maintenir enfoncée la partie gauche du contacteur(6) pour abaisser le stabilisateur droit. Observer lazone autour du stabilisateur droit pour s’assurerque personne ni aucun obstacle ne se trouve àproximité.

g00855680Illustration 69

6. Relâcher le contacteur lorsque le stabilisateur aatteint la position voulue.

7. Régler la position des stabilisateurs pour mettrela machine à niveau. Le châssis de la machineest de niveau lorsque la bulle est au centre duregard. Les pneus avant doivent rester légèrementdécollés du sol.

Ne pas essayer de mettre la machine à niveauen utilisant la commande de correction d’assiettelorsque les stabilisateurs sont abaissés.

Avant de relever les stabilisateurs, rentrercomplètement le bras. Abaisser alors le bras surla position de transport. S’assurer que les deuxstabilisateurs sont complètement relevés avantde conduire la machine.

Commande du débit auxiliairecontinu (7) (molette unique)Enfoncer le contacteur lorsque l’on utilisel’hydraulique auxiliaire. On assure ainsi un débitcontinu à l’hydraulique auxiliaire. Le bouton sur lemanipulateur (13) qui est enfoncé détermine le sensdu débit. La valeur du débit est fixe en mode continu.Pour retourner à un fonctionnement normal, enfoncerencore le contacteur. Alternativement, enfoncer l’undes boutons sur le manipulateur. Le fonctionnementnormal reprend.

Commande du débit auxiliairecontinu (7) (molette double)Enfoncer le contacteur (7) lorsque l’on utilisel’hydraulique auxiliaire. On assure ainsi un débitcontinu à l’hydraulique auxiliaire. Le bouton sur lemanipulateur (13) qui est enfoncé détermine le sensdu débit. Pour retourner à un fonctionnement normal,enfoncer encore le contacteur (7). Alternativement,enfoncer l’un des boutons sur le manipulateur. Lefonctionnement normal reprend.

Phares antibrouillard (8)Phares antibrouillard – Enfoncer le côtédroit du contacteur pour allumer les pharesantibrouillard. Enfoncer le côté gauche du

contacteur pour éteindre les phares antibrouillard.

Feux de détresse (9)Feux de détresse – Enfoncer le côtédroit du contacteur (9) pour allumer lesfeux de détresse. Tous les clignotants

clignoteront simultanément. Enfoncer le côté gauchedu contacteur (9) pour éteindre les feux de détresse.

Inverseur d’éclairage des pharesavant (10)

Commutateur feux de route-feux decroisement – Enfoncer le côté droit ducontacteur (10) pour allumer les feux de

route. Le contacteur (11) de phares avant doit setrouver sur la position PHARES AVANT pour allumerles feux de route. Les phares avant restent allumésen feux de route jusqu’à ce que le côté gauche ducontacteur (10) soit enfoncé sur la position FEUXDE CROISEMENT.

Feux de stationnement (11)Feux de croisement – Enfoncer le côtédroit du contacteur (11) pour allumer lesfeux de stationnement et les feux arrière.

Enfoncer à nouveau le côté droit du contacteur(11) pour allumer les phares avant, les feux destationnement et les feux arrière. Enfoncer lecôté gauche du contacteur (11) pour éteindreles phares avant. Enfoncer à nouveau le côtégauche du contacteur (11) pour éteindre les feux destationnement et les feux arrière.

Page 62: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

62 31200288UtilisationUtilisation

Gyrophare (12)Gyrophare (selon équipement) –Enfoncer le côté droit du contacteur (12)pour allumer le gyrophare. Enfoncer le

côté gauche du contacteur (12) pour éteindre legyrophare.

Commande par manipulateur (13)

L’utilisation incorrecte de la flèche et des outilsde travail risque de provoquer des blessures oulamort. Le conducteur doit connaître parfaitementles fonctions de la commande par manipulateur etles techniques d’utilisation appropriées.

Les renseignements suivants décrivent deux typesde versions de fonctionnement de la commandepar manipulateur. Un autocollant qui indique laconfiguration se trouve à l’avant de la commandepar manipulateur (13). L’autocollant indique lesmouvements qui sont produits lorsque l’on utilise lacommande par manipulateur.

On doit comprendre toutes les fonctions de lacommande par manipulateur avant de conduirela machine.

Version de commande de type A (moletteunique)

g00978774Illustration 70

Les machines équipées de la version decommande de type A sont munies de l’autocollant(13A), représenté ci-dessus. La commande parmanipulateur (13) fonctionne de la façon suivante:

g00978775Illustration 71

Relevage du bras – Déplacer lacommande par manipulateur (13) versl’arrière pour relever le bras. Lorsqu’elle

est relâchée, la commande par manipulateur (13)retourne sur BLOCAGE.

Abaissement du bras – Déplacer lacommande par manipulateur (13) versl’avant pour abaisser le bras. Lorsqu’elle

est relâchée, la commande par manipulateur (13)retourne sur BLOCAGE.

Coupleur express (inclinaison avant) –Pour incliner le coupleur express versl’avant, déplacer la commande par

manipulateur (13) vers la droite. Lorsqu’elle estrelâchée, la commande par manipulateur (13)retourne sur BLOCAGE.

Coupleur express (redressement) – Pourredresser le coupleur express, déplacer lacommande par manipulateur (13) vers la

gauche. Lorsqu’elle est relâchée, la commande parmanipulateur (13) retourne sur BLOCAGE.

Sortie du bras – Déplacer la molette (13B)vers l’avant pour sortir le bras. Lorsquel’on relâche la molette, elle retourne sur

BLOCAGE.

Nota: Le bras ne sort pas lorsque la commande detransmission se trouve sur MARCHE ARRIÈRE. Lafonction de sortie du bras reprend si la transmissionest neutralisée par le frein de manœuvre, le freinde stationnement ou le bouton de neutralisation dela transmission.

Page 63: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 63UtilisationUtilisation

Rappel du bras – Déplacer la molette(13B) vers l’arrière pour rentrer le bras.Lorsque l’on relâche la molette, elle

retourne sur BLOCAGE.

Commandes auxiliaires – Enfoncer lecontacteur (13E) pour basculer entre lescircuits hydrauliques des commandes

auxiliaires 1 et 2. Enfoncer le contacteur (13C) pourutiliser la commande d’un outil de travail dans le senspositif. Enfoncer le contacteur (13D) pour utiliser lacommande d’un outil de travail dans le sens négatif.Les contacteurs (13E), (13C) et (13D) ne sont pasutilisés proportionnellement.

g01017263Illustration 72

Lorsque la commande auxiliaire 2 est sélectionnée,le témoin lumineux (13G) s’allume.

La vitesse des fonctions suivantes est régie parl’amplitude des mouvements de la commande parmanipulateur et par le régime moteur.

• Relevage du bras

• Abaissement du bras

• Coupleur express (inclinaison avant)

• Coupleur express (redressement)

Pour un fonctionnement sans à-coups, augmenter lerégime moteur à partir du régime de ralenti. Déplacerensuite lentement la commande par manipulateur(13) jusqu’à ce que l’équipement se déplace à lavitesse requise.

La vitesse de sortie et de rappel du bras est régie parl’amplitude des mouvements de la molette (13B).

Pour incliner simultanément le coupleur expressvers l’avant ou vers l’arrière lors du relevage ou del’abaissement du bras, déplacer la commande parmanipulateur (13) en diagonale.

Déplacer la commande par manipulateur (13) endiagonale. Actionner la molette (13B) pour incliner lecoupleur express tout en faisant fonctionner le brasdans les deux sens.

Version de commande de type A (molettedouble)

g01051074Illustration 73Autocollant du manipulateur à molette double

Les machines équipées de la version decommande de type A sont munies de l’autocollant(13A), représenté ci-dessus. La commande parmanipulateur fonctionne de la façon suivante:

g01050405Illustration 74

Relevage du bras – Déplacer lacommande par manipulateur vers l’arrièrepour relever le bras. Lorsqu’elle est

relâchée, la commande par manipulateur retournesur BLOCAGE.

Page 64: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

64 31200288UtilisationUtilisation

Abaissement du bras – Déplacer lacommande par manipulateur vers l’avantpour abaisser le bras. Lorsqu’elle est

relâchée, la commande par manipulateur retournesur BLOCAGE.

Coupleur express (inclinaison avant) –Déplacer la commande par manipulateurvers la droite pour incliner le coupleur

express vers l’avant. Lorsqu’elle est relâchée, lacommande par manipulateur retourne sur BLOCAGE.

Coupleur express (redressement) –Déplacer la commande par manipulateurvers la gauche pour redresser le coupleur

express. Lorsqu’elle est relâchée, la commande parmanipulateur retourne sur BLOCAGE.

Sortie du bras – Déplacer la molette (13B)vers l’avant pour sortir le bras. Lorsquel’on relâche la molette, elle retourne sur

BLOCAGE.

Nota: Le bras ne sort pas lorsque la commande detransmission se trouve sur MARCHE ARRIÈRE. Lafonction de sortie du bras reprend si la transmissionest neutralisée par le frein de manœuvre, le freinde stationnement ou le bouton de neutralisation dela transmission.

Rappel du bras – Déplacer la molette(13B) vers l’arrière pour rentrer le bras.Lorsque l’on relâche la molette, elle

retourne sur BLOCAGE.

Commandes auxiliaires – Selonéquipement, enfoncer le contacteur (13E)pour basculer entre les circuits hydrauliques

auxiliaires 1 et 2. Déplacer la molette (13C) versl’avant pour actionner la commande d’un outil detravail dans le sens positif. Déplacer la molette (13C)vers l’arrière pour actionner la commande d’un outilde travail dans le sens négatif. Le contacteur (13E)ne fonctionne pas proportionnellement.

g01017263Illustration 75

Lorsque la commande auxiliaire 2 est sélectionnée,le témoin lumineux (13G) s’allume.

La vitesse des fonctions suivantes est régie parl’amplitude des mouvements de la commande parmanipulateur et par le régime moteur.

• Relevage du bras

• Abaissement du bras

• Coupleur express (inclinaison avant)

• Coupleur express (redressement)

Pour un fonctionnement sans à-coups, augmenter lerégime moteur à partir du régime de ralenti. Déplacerensuite lentement la commande par manipulateur(13) jusqu’à ce que l’équipement se déplace à lavitesse requise.

La vitesse de sortie et de rappel du bras est régie parl’amplitude des mouvements de la molette (13B).

Pour incliner simultanément le coupleur expressvers l’avant ou vers l’arrière lors du relevage ou del’abaissement du bras, déplacer la commande parmanipulateur (13) en diagonale.

Déplacer la commande par manipulateur (13) endiagonale. Actionner la molette (13B) pour incliner lecoupleur express tout en faisant fonctionner le brasdans les deux sens.

Page 65: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 65UtilisationUtilisation

Version de commande de type B (moletteunique)

g00978869Illustration 76

Les machines équipées de la version decommande de type B sont munies de l’autocollant(13F), représenté ci-dessus. La commande parmanipulateur (13) fonctionne de la façon suivante:

g00978775Illustration 77

Relevage du bras – Déplacer lacommande par manipulateur (13) versl’arrière pour relever le bras. Lorsqu’elle

est relâchée, la commande par manipulateur (13)retourne sur BLOCAGE.

Abaissement du bras – Déplacer lacommande par manipulateur (13) versl’avant pour abaisser le bras. Lorsqu’elle

est relâchée, la commande par manipulateur (13)retourne sur BLOCAGE.

Sortie du bras – Déplacer la commandepar manipulateur (13) à droite poursortir le bras. Lorsqu’elle est relâchée,

la commande par manipulateur (13) retourne surBLOCAGE.

Nota: Le bras ne sort pas lorsque la commande detransmission se trouve sur MARCHE ARRIÈRE. Lafonction de sortie du bras reprend si la transmissionest neutralisée par le frein de manœuvre, le freinde stationnement ou le bouton de neutralisation dela transmission.

Rappel du bras – Déplacer la commandepar manipulateur (13) à gauche pourrentrer le bras. Lorsqu’elle est relâchée,

la commande par manipulateur (13) retourne surBLOCAGE.

Coupleur express (inclinaison avant) –Déplacer la molette (13B) vers l’avant pourincliner le coupleur express vers l’avant.

Lorsque l’on relâche la molette, elle retourne surBLOCAGE.

Coupleur express (redressement) –Déplacer la molette (13B) vers l’arrière pourredresser le coupleur express. Lorsque l’on

relâche la molette, elle retourne sur BLOCAGE.

Commandes auxiliaires – Enfoncer lecontacteur (13E) pour basculer entre lescircuits hydrauliques des commandes

auxiliaires 1 et 2. Enfoncer le contacteur (13C) pourutiliser la commande d’un outil de travail dans le senspositif. Enfoncer le contacteur (13D) pour utiliser lacommande d’un outil de travail dans le sens négatif.Les contacteurs (13E), (13C) et (13D) ne sont pasutilisés proportionnellement.

g01017263Illustration 78

Lorsque la commande auxiliaire 2 est sélectionnée,le témoin lumineux (13G) s’allume.

Page 66: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

66 31200288UtilisationUtilisation

La vitesse des fonctions suivantes est régie parl’amplitude des mouvements de la commande parmanipulateur et par le régime moteur.

• Relevage du bras

• Abaissement du bras

• Sortie du bras

• Rappel du bras

Pour un fonctionnement sans à-coups, augmenter lerégime moteur à partir du régime de ralenti. Déplacerensuite lentement la commande par manipulateur(13) jusqu’à ce que l’équipement se déplace à lavitesse requise.

La vitesse du coupleur express pour l’inclinaisonavant et le redressement est régie par l’amplitudedes mouvements de la molette (13B).

Pour sortir ou rentrer simultanément le bras lors durelevage ou de l’abaissement du bras, déplacer lacommande par manipulateur (13) en diagonale.

Déplacer la commande par manipulateur (13) endiagonale. Actionner la molette (13B) pour incliner lecoupleur express tout en faisant fonctionner le brasdans les deux sens.

Version de commande de type B (molettedouble)

g01051075Illustration 79Autocollant du manipulateur à molette double

Les machines équipées de la version decommande de type B sont munies de l’autocollant(13F), représenté ci-dessus. La commande parmanipulateur fonctionne de la façon suivante:

g01050405Illustration 80

Relevage du bras – Déplacer lacommande par manipulateur (13) versl’arrière pour relever le bras. Lorsqu’elle est

relâchée, la commande par manipulateur retournesur BLOCAGE.

Abaissement du bras – Déplacer lacommande par manipulateur (13) versl’avant pour abaisser le bras. Lorsqu’elle est

relâchée, la commande par manipulateur retournesur BLOCAGE.

Sortie du bras – Déplacer la commandepar manipulateur (13) à droite pour sortir lebras. Lorsqu’elle est relâchée, la commande

par manipulateur retourne sur BLOCAGE.

Nota: Le bras ne sort pas lorsque la commande detransmission se trouve sur MARCHE ARRIÈRE. Lafonction de sortie du bras reprend si la transmissionest neutralisée par le frein de manœuvre, le freinde stationnement ou le bouton de neutralisation dela transmission.

Rappel du bras – Déplacer la commandepar manipulateur (13) à gauche pourrentrer le bras. Lorsqu’elle est relâchée, la

commande par manipulateur retourne sur BLOCAGE.

Coupleur express (inclinaison avant) –Déplacer la molette (13B) vers l’avant pourincliner le coupleur express vers l’avant.

Lorsque l’on relâche la molette, elle retourne surBLOCAGE.

Page 67: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 67UtilisationUtilisation

Coupleur express (redressement) –Déplacer la molette (13B) vers l’arrière pourredresser le coupleur express. Lorsque l’on

relâche la molette, elle retourne sur BLOCAGE.

Commandes auxiliaires – Selonéquipement, enfoncer le contacteur (13E)pour basculer entre les circuits hydrauliques

auxiliaires 1 et 2. Déplacer la molette (13C) versl’avant pour actionner la commande d’un outil detravail dans le sens positif. Déplacer la molette (13C)vers l’arrière pour actionner la commande d’un outilde travail dans le sens négatif. Le contacteur (13E)ne fonctionne pas proportionnellement.

g01017263Illustration 81

Lorsque la commande auxiliaire 2 est sélectionnée,le témoin lumineux (13G) s’allume.

La vitesse des fonctions suivantes est régie parl’amplitude des mouvements de la commande parmanipulateur et par le régime moteur.

• Relevage du bras

• Abaissement du bras

• Sortie du bras

• Rappel du bras

Pour un fonctionnement sans à-coups, augmenter lerégime moteur à partir du régime de ralenti. Déplacerensuite lentement la commande par manipulateur(13) jusqu’à ce que l’équipement se déplace à lavitesse requise.

La vitesse du coupleur express pour l’inclinaisonavant et le redressement est régie par l’amplitudedes mouvements de la molette (13B).

Pour sortir ou rentrer simultanément le bras lors durelevage ou de l’abaissement du bras, déplacer lacommande par manipulateur (13) en diagonale.

Déplacer la commande par manipulateur (13) endiagonale. Actionner la molette (13B) pour incliner lecoupleur express tout en faisant fonctionner le brasdans les deux sens.

Accoudoir réglable (14)

g00993847Illustration 82

Soulever l’accoudoir pour le régler.

Pour régler l’angle de l’accoudoir, tourner le bouton(14A). Pour augmenter l’angle de l’accoudoir, tournerle bouton en sens d’horloge. Pour diminuer l’anglede l’accoudoir, tourner le bouton en sens inversed’horloge.

Pour régler la hauteur de l’accoudoir, desserrer lebouton (14B) et remonter l’accoudoir à la hauteurvoulue. Pour bloquer l’accoudoir à la position voulue,serrer le bouton.

Console latérale (15)Les commandes des fonctions suivantes se trouventsur la console latérale:

• Chauffage et climatisation

• Essuie-glace et lave-glace

• Projecteurs de la cabine

• Projecteurs du bras

• Crochet de remorquage hydraulique

• Neutralisation d’équipement

• Plateforme élévatrice

Voir le Guide d’utilisation et d’entretien, “Commandes(console latérale)” pour obtenir des renseignementsplus détaillés sur chacune de ces commandes.

Page 68: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

68 31200288UtilisationUtilisation

Plafonnier (16)Plafonnier (selon équipement) – Enfoncer l’undes deux côtés du verre pour allumer le plafonnier.Enfoncer le côté opposé du verre pour éteindre leplafonnier.

Commande de frein destationnement/frein auxiliaire(17)

Frein de stationnement

Nota: Le frein de stationnement n’agit que surl’essieu avant.

Serrer le frein de stationnement après avoir arrêté lamachine et placé la commande de transmission surla position N (point mort).

g00978894Illustration 83

Frein de stationnement serré – Tirer le levier(17) à fond vers le haut pour serrer le frein destationnement. Lorsque le levier est tiré à fond versle haut, un loquet se verrouille pour maintenir le freinde stationnement dans la position SERRÉE.

Frein de stationnement desserré – Tirer le levier(17) et le levier (17A) pour déverrouiller le loquet.Abaisser le levier (17) sur la position DESSERRÉE.

Nota: Le frein de stationnement est doté d’uncontacteur d’interverrouillage pour empêcher laconduite de la machine lorsque le frein est serré. Lamachine ne se déplace pas en MARCHE AVANTou en MARCHE ARRIÈRE lorsque le frein destationnement est serré. La machine ne se déplacepas si le frein de stationnement est légèrement enprise.

Frein auxiliaire

Le frein de stationnement fonctionne aussi commefrein auxiliaire. N’utiliser le frein de stationnementpour arrêter la machine que si les freins de manœuvren’y parviennent pas. Si le frein de stationnement a étéutilisé comme frein auxiliaire pour un arrêt d’urgence,ne pas déplacer ni utiliser la machine jusqu’à ceque les circuits de frein de manœuvre et de frein destationnement aient été contrôlés et que toutes lesréparations nécessaires aient été effectuées.

Commande d’accélérateur (18)Enfoncer la pédale pour accélérer.

Relâcher la pédale pour décélérer.

Commande de frein de manœuvre(19)Les freins sont montés sur l’essieu avant.

Enfoncer la pédale pour décélérer ou pour arrêterla machine. Relâcher la pédale pour desserrer lesfreins de manœuvre.

Le frein de manœuvre peut être utilisé conjointementavec le contacteur de commande de neutralisationde la transmission (2). Lorsque la partie supérieuredu contacteur (2) est enfoncée, la transmission estautomatiquement neutralisée lorsque l’on appuiefermement sur la pédale de frein. Cela permet unrégime moteur plus élevé pour un temps de réponsehydraulique amélioré lorsque l’on fait fonctionnerles équipements de la machine. Ce mode defonctionnement doit être uniquement utilisé lorsquele bras est rentré et en dessous de l’horizontale.Lorsque la partie inférieure du contacteur (2) estenfoncée, la transmission reste engagée lorsquel’on appuie sur la pédale. Pour obtenir davantagede renseignements, voir la rubrique de ce chapitre,“Commande de neutralisation de la transmission”.

Commande de blocage dudifférentielIl est possible de sélectionner le verrouillage dudifférentiel pour remplacer le fonctionnement normaldu différentiel d’essieu avant. Le verrouillage dudifférentiel contribue à maintenir l’adhérence surun sol mou ou glissant. Lorsque le verrouillage dudifférentiel est choisi, le couple est transmis aux deuxroues même si une roue n’a pas d’adhérence.

Page 69: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 69UtilisationUtilisation

Commande de verrouillage dudifférentiel – Maintenir enfoncée lacommande pour engager le verrouillage

du différentiel. Pour désengager le verrouillagedu différentiel, relâcher la pression sur la pédaled’accélérateur (18) et relâcher la commande deverrouillage du différentiel.

REMARQUEUtiliser un verrouillage de différentiel uniquementdans les conditions où il s’est produit ou se produiraun patinage de roues. Si le patinage de roues a déjàcommencé, détendre la pression de la pédale d’ac-célérateur et laisser ralentir suffisamment le moteurpour arrêter le patinage des roues avant d’engager leverrouillage de différentiel. L’inobservation de suivrecette méthode peut entraîner des dommages à lamachine.

Garder les manoeuvres de direction au minimumlorsque le verrouillage de différentiel est engagé.Les manoeuvres de direction avec le verrouillage dedifférentiel engagé peut entraîner des dommages àla machine.

Le verrouillage du différentiel doit être engagéuniquement quand toutes les roues sont dans laposition de marche en ligne droite. Le verrouillage dudifférentiel doit être engagé uniquement lorsque lamachine est arrêtée.

Commande de transmission (21)

Sélection du sens de marche

Marche avant (F) – Pour choisir la marcheavant, déplacer le levier à fond vers le haut.

Point mort (N) – Pour choisir le POINTMORT, placer le levier en positionintermédiaire. Lorsque l’on gare la machine,

placer le levier sur la position POINT MORT. Pourpouvoir mettre le moteur en marche, le levier doit setrouver sur la position POINT MORT.

Marche arrière (R) – Pour choisir lamarche arrière, déplacer le levier à fondvers le bas.

Sélection de la vitesse

Servo-transmission à vitesses synchronisées

g00978904Illustration 84

Quatre vitesses peuvent être choisies. Les vitessessont indiquées sur le collier (21A). Tourner lacommande de transmission (21) jusqu’à ce quela vitesse requise se trouve en face du repère.Les quatre vitesses peuvent être sélectionnéespour les déplacements en marche avant. Les troispremières vitesses peuvent être sélectionnées pourles déplacements en marche arrière. Choisir lavitesse appropriée pour l’application.

Transmission manuelle

g01014289Illustration 85

Certaines machines sont équipées d’un levier decommande de vitesses manuel.

Bouton de neutralisation de latransmission (21B) – Pour changer devitesse, enfoncer et maintenir enfoncé le

bouton. Cela désaccouple la transmission des rouesmotrices.

Page 70: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

70 31200288UtilisationUtilisation

Levier de changement de vitesses (21C) –Enfoncer le bouton de neutralisation de latransmission (21B) et maintenir enfoncé le bouton(21B) pour neutraliser la transmission. Déplacerensuite le levier (21C) sur l’une des quatre vitessesde déplacement. Les quatre vitesses peuvent êtresélectionnées en marche avant comme en marchearrière. Les changements de vitesses sont possibleslorsque la machine se déplace et lorsqu’elle est àplein régime.

g00846950Illustration 86

Déplacer le levier de vitesses selon le motif del’illustration 86.

Commande de vitesse et de sens demarche

Commencer à conduire la machine en premièreou en deuxième vitesse. Pour monter en vitesse,positionner la commande de transmissionimmédiatement supérieure. Il n’est pas nécessairede relâcher la commande d’accélérateur.Pour rétrograder, positionner la commande detransmission sur la vitesse immédiatement inférieure.Ne pas sauter des vitesses lorsque l’on rétrograde.Continuer de changer les vitesses de cette manièrequand les conditions l’exigent. Pour empêcher lesurrégime du moteur, ne pas rétrograder si le régimemoteur est élevé.

Contrôler la vitesse de la machine en fonction desconditions. Prendre en compte les conditions duterrain, les intempéries et la charge.

Nota: La machine doit être en première ou endeuxième vitesse lors d’un changement de sens demarche.

Choisir la vitesse correcte avant de se déplacer endescente. Choisir le rapport de marche nécessaireavant de s’engager dans la descente. Ne pluschanger de vitesse dans la descente. Lorsque l’ondescend une pente, sélectionner la vitesse quel’on utiliserait pour gravir la même pente. Dans lesdescentes, ne pas laisser le moteur s’emballer.Utiliser le frein de manœuvre pour empêcher lesurrégime du moteur lorsque l’on descend une pente.Choisir une vitesse inférieure avant de descendrela même pente.

Lorsque l’on gravit une pente, choisir une vitesseinférieure lorsque le régime moteur commence àbaisser. Conduire la machine dans le rapport quipermet de conserver la vitesse souhaitée. Ne paslaisser patiner le convertisseur de couple ni laisserpeiner le moteur.

Nota: Lorsque le convertisseur de couple cale àcause d’une charge excessive, le rétrogradage nepermettra pas de changer de vitesse tant que le freinde manœuvre n’est pas serré.

Klaxon (22)Klaxon – Enfoncer le klaxon pour le faireretentir. Utiliser le klaxon pour avertir lepersonnel. Utiliser également le klaxon

pour signaler un danger au personnel.

Contacteur de l’aide au démarrage(23)

Contacteur de l’aide au démarrage – Le contacteur(23) est un contacteur à impulsion. Enfoncer lecôté gauche du contacteur (23) pour enclencher leréchauffeur d’admission d’air.

Voir le Guide d’utilisation et d’entretien, “Démarragedu moteur” pour connaître la méthode correctede démarrage du moteur lorsque le réchauffeurd’admission d’air est requis.

Commande auto/manuelle (24)(selon équipement)

Page 71: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 71UtilisationUtilisation

Contacteur automatique/manuel – Ils’agit d’un contacteur à deux positions.Si la machine est équipée d’une

servo-transmission à vitesses synchronisées, cecontacteur est en option sur la machine. Appuyersur le côté gauche du contacteur pour sélectionnerle changement automatique des vitesses entre lesdifférents rapports de transmission. Le conducteurchoisira la plage de vitesses la plus haute et l’ECMfera automatiquement passer la transmission entreles rapports les plus bas jusqu’au rapport le plus hautsélectionné en fonction de la vitesse de translation.Un témoin à l’intérieur du contacteur s’allumera.Appuyer sur le côté droit du contacteur poursélectionner manuellement un rapport particulier.

Commande de clignotant dedirection (25)

Clignotant de direction – Pousser lecontacteur vers le haut pour activer leclignotant de direction gauche. Tirer le

contacteur vers le bas pour activer le clignotantde direction droit. La position intermédiaire est laposition ARRÊT.

Nota: Le clignotant de direction ne fonctionne quelorsque le contacteur de démarrage (26) se trouvesur la position MARCHE.

Contacteur de démarrage (26)Les circuits électriques de la cabine sont alimentéslorsque le contacteur de démarrage a été ramené dela position DÉMARRAGE à la position MARCHE.

ARRÊT – Insérer et retirer la clé de contactuniquement à partir de la position d’ARRÊT.Pour couper les circuits électriques de

la cabine, tourner la clé de contact sur la positionARRÊT. De même, tourner la clé sur la positionARRÊT pour couper le moteur.

Lorsque la clé se trouve sur ARRÊT, les circuitssuivants restent activés:

• Feux de détresse

• Plafonnier

• Feux de stationnement

MARCHE – Tourner la clé de contact ensens d’horloge sur la position MARCHEpour activer tous les circuits électriques

à l’exception du circuit de démarreur. Avant ledémarrage du moteur, la commande de transmission(21) doit se trouver sur la position POINT MORT. Pourfaire démarrer le moteur, tourner la clé de contact ensens d’horloge depuis la position MARCHE jusqu’àla position DÉMARRAGE. Relâcher le contacteur dedémarrage du moteur lorsque le moteur démarre. Lecontacteur de démarrage retourne sur MARCHE.

Nota: Si le moteur ne démarre pas, ramener la clésur la position ARRÊT. Attendre vingt secondesavant de faire une nouvelle tentative. La centrale desurveillance peut ainsi se mettre à zéro.

Nota: Lors de la mise en marche de la machine,une série d’essais automatiques et de contrôles decircuits est effectuée. Les fonctions hydrauliquessont indisponibles pendant quatre secondes, jusqu’àla fin de l’essai automatique.

La machine utilisée est peut-être équipée d’unsystème de sécurité. Lorsqu’un système de sécuritéest monté, le moteur démarrera uniquement avec labonne clé programmée électroniquement.

Commande d’inclinaison de lacolonne de direction (27)Déplacer le levier (27) vers le haut pour débloquerla colonne de direction. Faire pivoter la colonne dedirection sur la position voulue. Déplacer le levier(27) vers le bas pour bloquer la colonne de direction.Toujours bloquer la colonne de direction avantd’utiliser la machine.

Prise de courant (28)Prise de courant – Une prise de courant de 12volts se trouve au bas de la console du frein destationnement. Une prise 12 V externe est placée enhaut à gauche, à l’arrière de la cabine. Cette prisepeut être utilisée pour alimenter des accessoires oudes équipements électriques. Retirer le capuchonavant utilisation.

Nota: L’alimentation électrique de 12 volts n’estdisponible que lorsque le contacteur de démarragese trouve sur MARCHE.

Page 72: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

72 31200288UtilisationUtilisation

Système de sécurité (selonéquipement)

REMARQUECette machine est équipée d’un système de sécu-rité (MSS) Caterpillar et elle peut ne pas démarrerdans certains cas. Lire les informations suivantes etconnaître les réglages de la machine. Le concession-naire Caterpillar peut identifier les réglages de la ma-chine utilisée.

Système de sécurité (MSS) – Lesmachines qui sont équipées d’un systèmede sécurité (MSS) Caterpillar peuvent

être identifiées par un autocollant dans le poste deconduite. Le MSS est conçu pour empêcher le vol dela machine ou son utilisation non autorisée.

Fonctionnement de base

Le MSS peut être programmé pour lire une cléCaterpillar standard ou une clé électronique. La cléélectronique contient une puce électronique dans leboîtier en plastique de la clé même. Chaque clé émetun signal unique au système de sécurité. Les cléspeuvent être identifiées par un boîtier gris ou jaune.Le MSS peut être programmé de façon à exiger uneclé électronique ou une clé Caterpillar standard pourle démarrage à certaines périodes.

Lorsque le contacteur de démarrage de la machineest tourné sur MARCHE, l’ECM lit l’identificationexclusive qui est mémorisée dans la clé électronique.L’ECM compare alors cette identification à la listedes clés autorisées. Le tableau suivant indique àl’utilisateur le statut pour le démarrage de la machine.Le témoin d’état se trouve près du contacteur dedémarrage.

Tableau 9

Témoin vert La machine démarrera.

Témoin rouge La clé n’est pas autorisée.

Nota: Le MSS n’arrêtera pas la machine après ledémarrage de cette dernière.

Gestion de la sécurité

Le MSS peut permettre de programmer le systèmeafin qu’il devienne actif automatiquement à desmoments différents et avec des clés différentes.Le MSS peut également être programmé pour qu’ilrejette une clé électronique spécifique après unedate et une heure choisies. Lorsque l’on tourne la clésur ARRÊT et que le MSS est actif, on a 30 secondespour faire redémarrer la machine avec une clé nonautorisée. De même, si la machine cale, il y a unintervalle de 30 secondes pour faire redémarrer lamachine. Les 30 secondes sont comptées à partir dumoment où l’on tourne la clé sur ARRÊT.

Nota: Il faut connaître les réglages de la machineétant donné que l’utilisation d’une clé électroniquene garantit pas que l’on puisse faire redémarrer lamachine.

On peut régler une date d’expiration pour chaqueclé électronique contenue dans la liste des clésautorisées pour la machine. La clé ne permettra plusde faire démarrer la machine une fois que l’horlogeinterne du système de sécurité a dépassé la dated’expiration. Chaque entrée dans la liste des cléspeut avoir une date d’expiration différente.

Les clés de réserve sont disponibles chez leconcessionnaire. Avant qu’une clé donnée puissefaire fonctionner la machine, le MSS doit être régléde façon à l’accepter. Contacter le concessionnaireCaterpillar pour obtenir des renseignements sur descaractéristiques supplémentaires du MSS.

Coupe-batterie(selon équipement)

Ouvrir le capotage moteur sur le côté droit de lamachine. Le coupe-batterie se trouve sur le côté droitdu compartiment moteur, au-dessus de la batterie.

Page 73: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 73UtilisationUtilisation

g00951966Illustration 87Coupe-batterie

MARCHE – Introduire la clé ducoupe-batterie et la tourner en sensd’horloge pour activer le circuit électrique.

Le contacteur doit être sur MARCHE avant que l’onmette le moteur en marche.

ARRÊT – Tourner la clé du coupe-batterieen sens inverse d’horloge pour couperl’ensemble du circuit électrique.

Le coupe-batterie et le contacteur de démarrageservent différentes fonctions. Lorsque lecoupe-batterie est tourné sur arrêt, l’ensemble ducircuit électrique est désactivé. Lorsque seul lecontacteur de démarrage est tourné sur arrêt, labatterie reste connectée au circuit électrique.

Pour l’entretien du circuit électrique ou d’autrespièces de la machine, tourner la clé du coupe-batteriesur ARRÊT et la retirer.

Lorsque la machine ne doit pas être utilisée pendantune période égale ou supérieure à un mois, tourner laclé du coupe-batterie sur ARRÊT et la retirer. Adoptercette méthode pour éviter les situations suivantes:

• décharge de la batterie suite à un court-circuit

• décharge de la batterie par des composants actifs

• décharge de la batterie suite à des actes devandalisme

Nota: Le coupe-batterie ne doit jamais êtredébranché lorsque la machine est en marche.

Blocage de l’essieu arrière(selon équipement)

L’utilisation de la machine au-delà de sa limite destabilité pourrait entraîner son renversement ouune défaillance de l’outil de travail. Vérifier le le-vage proposé sur le tableau de charge. Ne pas ten-ter de levage si la limite de stabilité longitudinalede la machine est dépassée. Le renversement dela machine ou une défaillance de l’outil de travailpourrait provoquer des blessures ou entraîner lamort.

Serrer le frein de stationnement lorsque l’essieuarrière est dans le mode d’essieu bloqué. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner le dé-placement et/ou le capotage de la machine. Le dé-placement ou le capotage de la machine peut pro-voquer des blessures ou la mort.

Le verrouillage de l’essieu arrière (RAL) sur lechargeur à bras télescopique est conçu pouraméliorer la stabilité latérale de la machine lorsquecette dernière soulève de lourdes charges à deshauteurs élevées.

Le fonctionnement du RAL est entièrementautomatique. Aucune indication n’est donnée auconducteur lorsque le RAL est engagé.

Le RAL a trois modes de fonctionnement principaux.

• Essieu libre

• Essieu libre limité

• Essieu verrouillé

Essieu libreCe mode correspond au fonctionnement de lamachine sans verrouillage de l’essieu arrière.L’essieu arrière peut pivoter librement. La machinereste dans ce mode jusqu’à ce que le bras soit relevéau-dessus de l’angle critique ou que le moteur soitarrêté.

Page 74: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

74 31200288UtilisationUtilisation

Essieu libre limitéCe mode correspond au fonctionnement de lamachine dans le mode d’essieu libre avec l’exceptionsuivante. Les deux fonctions de relevage et de sortiedu bras sont désactivées. Ce mode est choisi lorsquele bras est relevé au-dessus de l’angle critique et quela transmission est engagée. Si le bras est abaissédans ce mode, la machine passe dans le moded’essieu libre. Si la commande de transmission estmise au point mort et que le frein de stationnementest serré, la machine passe dans le mode d’essieuverrouillé.

Essieu verrouilléCe mode fixe de façon rigide l’essieu arrière auchâssis en empêchant tout débit hydraulique duvérin de verrouillage d’essieu arrière. Les conditionsd’utilisation suivantes doivent être présentes pourplacer la machine dans le mode d’essieu verrouillé:

• La commande de transmission doit être au POINTMORT.

• Le frein de stationnement doit être serré.

• Le cas échéant, la correction d’assiette doit êtredésactivée.

• Le bras doit être relevé au-dessus de l’anglecritique.

Dans ce mode, le conducteur contrôle entièrementle bras. Il est impossible d’engager la transmissiondans ce mode tant que le bras n’est pas abaisséau-dessous de 45 degrés. Lorsque le bras estabaissé au-dessous de 45 degrés le mode d’essieulibre est engagé.

Nota: Une alarme retentit si le frein de stationnementest desserré lorsque la machine est dans le moded’essieu verrouillé. L’alarme retentit pour avertir leconducteur que la machine a été placée dans unesituation potentiellement risquée. L’alarme s’éteintlorsque le frein de stationnement est serré.

Mode de retour à l’atelierUn mode de retour à l’atelier pour les défaillances ducapteur de l’angle du bras est fourni. Le mode deretour à l’atelier fournit une méthode pour ramener lamachine au mode d’essieu libre en cas de défaillancedu capteur de l’angle du bras.

En cas de défaillance du capteur de l’angle du bras,le conducteur est averti par un code d’erreur deniveau 2S sur le panneau d’affichage.

Avant de déplacer la machine, s’assurer que le brasest au-dessous de l’angle de 45 degrés.

Respecter la méthode suivante pour déplacer lamachine jusqu’à un endroit sûr.

1. S’assurer que la commande de transmission setrouve sur la position POINT MORT.

2. Serrer le frein de stationnement.

3. Abaisser le bras jusqu’à ce qu’il soit au-dessousde l’angle de 45 degrés.

4. Déplacer la commande de vitesses sur lespositions suivantes:

• Position POINT MORT

• Position PREMIÈRE VITESSE

• Position POINT MORT

• Position PREMIÈRE VITESSE

Nota: Cette séquence est effectuée en deuxsecondes pour être efficace.

La transmission peut désormais être engagée.

5. La machine doit à présent être déplacée jusqu’àun endroit convenant à la réparation du capteurde l’angle du bras. Réparer le capteur de l’angledu bras avant d’utiliser à nouveau la machine.

Nota: La séquence de double changement de vitessedevra être répétée si la commande de vitesses estdéplacée sur la position POINT MORT.

Page 75: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 75UtilisationUtilisation

Ce blanc gauche de page intentionnellement

Page 76: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

76 31200288UtilisationUtilisation

Dispositif de verrouillage duvérin de bras(selon équipement)

La défaillance d’une pièce hydraulique peut en-traîner la chute d’un bras relevé.

Un mouvement brusque du bras peut provoquerdes blessures ou la mort.

Retirer toute charge de l’outil de travail, rentrer lebras et monter le dispositif de blocage du vérin debras ou un support convenable avant de travaillersous un bras relevé.

Lorsque l’on travaille sous le bras, il est nécessairede monter un dispositif de verrouillage de vérin debras.

Méthodes de montage et de dépose

Montage

1. Garer la machine sur une surface plane. Rentrer etabaisser le bras. Placer la commande de vitessesau POINT MORT. Serrer le frein de stationnement.

2. Relever lentement le bras à un angle d’environ20 degrés.

Nota: S’assurer que l’essieu avant et la partiesupérieure du châssis principal sont propres avantd’essayer de monter le dispositif de verrouillage devérin de bras. Au besoin, nettoyer la zone.

3. Vérifier que le dispositif de verrouillage de vérinest le type approprié pour la machine. Vérifiers’il y a des dommages au niveau du dispositif deverrouillage de vérin. Contrôler le tampon (4). Nepas utiliser le dispositif de verrouillage de vérin s’ilest endommagé ou si le tampon (4) est desserréou manquant.

4. Utiliser le contacteur sur le côté gauche du grouped’instruments pour choisir le mode deux rouesdirectrices. Tourner les roues complètementà droite ou complètement à gauche pour lesverrouiller. Couper le moteur. Retirer la cléde contact. Le cas échéant, retirer la clé decoupe-batterie.

5. Accéder à l’essieu avant entre le châssis destabilisateur et la roue avant. Placer le dispositifde verrouillage de vérin sur la partie supérieuredu châssis principal au-dessus de l’essieu avant.Il doit y avoir suffisamment d’espace sur la zoneplate du châssis.

S’assurer que les deux mains sont libres.Approcher la machine par l’avant. Utiliser lesupport de garde-boue (selon équipement) et lebord du châssis principal du support. Se tenirdebout sur l’essieu. Puis, se tenir debout sur lapartie supérieure du châssis principal. Utiliser lesvoies anti-dérapantes fournies.

Page 77: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 77UtilisationUtilisation

g01071433Illustration 90

6. Monter le dispositif de verrouillage de vérin debras (1) sur le vérin de bras. Introduire l’axe (2)et l’attache de retenue (3). Aligner le dispositifde verrouillage de vérin de bras (1). Le timond’emplacement (5) doit passer entre les plaquesde bras(6) lorsque le bras est abaissé.

Nota: Pour descendre de la machine, utiliser lessupports et les voies anti-dérapantes, de la mêmemanière qu’il est indiqué dans les opérationsprécédentes.

7. Replacer la clé de coupe-batterie (le cas échéant)et la clé de démarrage.

8. Mettre le moteur en marche. Abaisser lentementle bras. S’assurer que le timon d’emplacement(5) passe entre les plaques de bras (6). Abaisserle bras jusqu’à ce qu’il y ait un dégagement de6 mm (0,25 in) entre les plaques de bras (6) et letampon de nylon jaune (4).

REMARQUENe pas actionner le bras lorsque le dispositif de blo-cage du vérin de bras est monté. Le dispositif de blo-cage du vérin de bras et le vérin de bras seront en-dommagés si l’on actionne le bras alors que le dispo-sitif de blocage du vérin de bras est monté.

9. Couper le moteur. Retirer la clé de contact. Le caséchéant, retirer la clé de coupe-batterie. Fixer unepancarte de mise en garde “Ne pas utiliser” ouune pancarte de mise en garde similaire sur lacommande par manipulateur.

Dépose

Nota: Suivre les mêmes consignes de montage etdémontage qui sont détaillées dans le chapitre depose.

1. Monter la clé de contact. Le cas échéant, monterla clé de coupe-batterie. Mettre le moteur enmarche. Relever lentement le bras jusqu’à ce queles plaques de bras (6) soient dégagées du timond’emplacement (5). Couper le moteur. Le caséchéant, retirer la clé de coupe-batterie. Retirerla clé de contact.

2. Retirer l’attache de retenue (3) et l’axe (2). Retirerle dispositif de verrouillage de vérin (1) du vérinde bras et placer le dispositif de verrouillage surla zone plate du châssis principal. Descendre dela machine.

g01071445Illustration 91

Exemple type de support de rangement

3. Ranger le dispositif de verrouillage de vérin debras sur le support de rangement qui est montésur la machine. Le support peut se trouver sur lecôté gauche ou le côté droit de la machine.

4. Monter la clé de contact. Le cas échéant, monterla clé de coupe-batterie. Mettre le moteur enmarche et abaisser complètement le bras.

Page 78: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

78 31200288UtilisationUtilisation

Ce blanc gauche de page intentionnellement

Page 79: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 79UtilisationUtilisation

Ce blanc gauche de page intentionnellement

Page 80: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

80 31200288UtilisationUtilisation

Ce blanc gauche de page intentionnellement

Page 81: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 81UtilisationUtilisation

Ce blanc gauche de page intentionnellement

Page 82: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

82 31200288UtilisationUtilisation

L'Information D'Opération

L ir e a tt en t iv emen t le s in st ru c ti o ns et lesc onsignes donnée s dans le guide d’utilis ationet d’entretien avant de conduire cette machine oude procéder à son entretien. Toute entorse à cesinstructions et consignes risque d’être à l’origined’accidents graves ou mortels. Se procurer lesguides de rechange auprès du concessionnaireCaterpillar. Il incombe à l’utilisateur de prendresoin du matériel.

L’instabilité de la machine risque de provoquerdes blessures ou la mort. Pour assurer la stabili-té de la machine pendant la marche, observer lesconditions suivantes:

Les pneus doivent être gonflés correctement etles pneus doivent avoir la quantité correcte de lest(selon équipement).

La machine doit être de niveau.

Ne jamais utiliser le contacteur de correction d’as-siette lorsque le bras est relevé.

Ne jamais utiliser le contacteur de correction d’as-siette lorsque les stabilisateurs sont abaissés.

Ne jamais utiliser les contacteurs des stabilisa-t eu rs lo rs q ue le b ras es t rel evé .

Se référer au tableau de charge correct pour desinformations concernant l’outil qui est installé surla machine. Ne jamais dépasser les poids et lescentres de charge spécifiés.

Ne jamais déplacer cette machine lorsque le brasest relevé au-dessus de la position de transport.

La commande de correction d’assiette est utiliséepour mettre la machine de niveau lorsqu’elle setrouve sur une surface inégale. Utiliser l’indicateur deniveau pour vérifier que le châssis est de niveau.

Mettre le châssis de niveau avant de lever unecharge. Mettre également le châssis de niveau avantd’abaisser les stabilisateurs. Ne jamais utiliser lacommande de correction d’assiette après avoir relevéle bras ou après avoir abaissé les stabilisateurs.

Toujours utiliser le bras pour engager la charge avecl’outil de travail. Ne pas déplacer la machine pourengager la charge avec l’outil de travail. Toujoursutiliser le bras pour positionner la charge avec l’outilde travail. Ne pas déplacer la machine pour placerla charge avec l’outil de travail. Toujours utiliser lebras pour dégager la charge de l’outil de travail. Nepas déplacer la machine pour dégager la charge del’outil de travail.

Actionner le bras en douceur pour éviterd’endommager ou de déplacer la charge.

Ne pas conduire la machine quand le bras est relevéou sorti. S’il est nécessaire de repositionner lamachine, abaisser et rentrer le bras au préalable.

Avant d’abaisser les stabilisateurs ou de les relever,on veillera à rentrer complètement le bras et àl’abaisser en position de transport.

Le coupleur/outil de travail ne doit pas être relevéau-dessus de cette hauteur pendant les déplace-ments de la machine sur route. Le non-respect decette consigne peut entraîner des blessures ou lamort, ainsi que des dégâts au niveau du matériel.

Page 83: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 83UtilisationUtilisation

Le contacteur de neutralisation de la transmissionfonctionne conjointement avec le frein de manoeuvre.Le contacteur doit se trouver sur ARRÊT lors desdéplacements sur des chaussées.

Ne pas utiliser la machine pour lever des chargesconjointement avec d’autres machines. Le poids dela charge et la force de l’autre machine pourraientdépasser la capacité de la machine. Cela pourraitprovoquer le retournement de la machine.

S’assurer que le tableau correct de capacité decharge de la machine est utilisé pour l’outil de travailqui est monté. S’assurer que l’on utilise le tableaucorrect de capacité de charge pour le fonctionnementsur pneus ou sur stabilisateurs. S’assurer decomprendre le tableau de capacité de charge de lamachine avant d’essayer de lever une charge.

Toujours être vigilant face aux conditions qui peuventinfluencer la stabilité de la machine.

La sortie ou l’abaissement du bras augmente laportée de la charge. Cela diminue la capacité et lastabilité de la machine. Rentrer le bras avant del’abaisser.

Être prudent lorsque l’on dépose ou que l’on engageune charge. Être prudent lorsque l’on utilise despinces ou des cylindres. Être également prudentlorsque l’on utilise un appareil qui perce la charge.S’assurer que le travail peut être achevé sanspousser la charge hors de l’empilage.

Nota: Pour connaître l’emplacement et l’utilisationdes commandes de la machine, voir le Guided’utilisation et d’entretien, “Commandes”.

1. S’assurer que personne ne se trouve sur lamachine ou à proximité avant de la conduire.Rester maître de la machine en toutescirconstances.

2. S’assurer que les feux arrière sont en positionrelevée pour utiliser la machine dans lesconditions de travail normales. S’assurer queles feux arrière sont en position abaissée pourconduire la machine sur le réseau routier public.Pour obtenir davantage de renseignements, voirle Guide d’utilisation et d’entretien, “Déplacementssur route”.

3. Mettre la machine en marche.

4. Relever tous les outils de travail afin de passerau-dessus des obstacles. Relever complètementles stabilisateurs.

g01040816Illustration 98

5. Enfoncer la commande de frein de manoeuvrepour empêcher la machine de bouger.

g01040761Illustration 99

6. Desserrer le frein de stationnement. Le freinde stationnement est doté d’un contacteurd’interverrouillage pour empêcher la conduite dela machine lorsque le frein est serré. La machinene se déplace pas en marche avant ou en marchearrière lorsque le frein de stationnement est serré.

g01040788Illustration 100

7. Placer la commande de transmission sur laposition MARCHE AVANT (F) ou sur la positionMARCHE ARRIÈRE (R).

Page 84: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

84 31200288UtilisationUtilisation

8. Tourner la commande de transmission jusqu’à ceque la vitesse requise soit sélectionnée.

9. Pour conduire la machine, relâcher la pédale defrein de manoeuvre. Appuyer sur la commanded’accélérateur.

Changements de vitesse et de sensde marche

g01042565Illustration 101

Commande de transmission

Commencer à déplacer la machine en premièrevitesse ou en deuxième vitesse. Pour monter envitesse, tourner la commande de transmission surle rapport immédiatement supérieur. Il n’est pasnécessaire de relâcher la commande d’accélérateur.Pour rétrograder, tourner la commande detransmission sur le rapport immédiatement inférieur.Ne pas sauter de vitesses lorsque l’on rétrograde.Continuer de changer les vitesses de cette manièrelorsque les conditions l’exigent. Pour éviter unsurrégime du moteur, ne pas rétrograder si lerégime moteur est élevé. Pour obtenir davantagede renseignements, voir la rubrique “Commandede la transmission” dans le Guide d’utilisation etd’entretien, “Commandes”.

Contrôler la vitesse de la machine en fonction desconditions. Tenir compte des conditions du terrain,des intempéries et de la charge.

REMARQUEIl y a risque de dommage à la boîte de vitesses sion laisse le moteur tourner à vide au point mort. Il ya aussi risque de dommage à la boîte de vitesses siun changement de sens de marche est sélectionné àun régime excessif. Ne pas laisser le moteur tournerà vide. Choisir uniquement un changement de sensde marche de la boîte si la machine est en premièrevitesse et se déplace à moins de 4 km/h (2,5 mi/h).

Nota: Ces machines ne sont pas équipées d’unindicateur de vitesse. Avant de changer le sens demarche, arrêter complètement la machine.

Choisir la vitesse correcte avant d’entamer unedescente. Choisir la vitesse de translation nécessaireavant de s’engager dans la descente. Ne pas changerde vitesse dans la descente. Lorsque l’on descendune pente, choisir la vitesse que l’on utiliseraitpour gravir la même pente. Dans les descentes,ne pas laisser le moteur s’emballer. Utiliser le freinde manoeuvre pour éviter un surrégime du moteurlorsque l’on descend une pente. Choisir une vitesseinférieure avant de descendre la même pente.

Lorsque l’on gravit une pente, choisir une vitesseinférieure quand le régime moteur commence àbaisser. Conduire la machine dans le rapport quipermet de conserver la vitesse souhaitée. Ne paslaisser patiner le convertisseur de couple et ne paslaisser peiner le moteur.

Coupleur express hydrauliqueLa machine utilisée peut être équipée d’un coupleurexpress hydraulique.

Les illustrations de la méthode suivante montrent untablier équipé d’une fourche. La méthode s’appliqueà tous les outils de travail ayant les mêmes types depoints de montage.

Méthode de pose

g01060075Illustration 102

1. Déplacer vers le bas la partie rouge du contacteurdu coupleur express et appuyer sur le hautdu contacteur. Maintenir enfoncée la partiesupérieure du contacteur jusqu’à ce que lesaxes du coupleur express soient complètementdésengagés. Relâcher le contacteur.

2. Abaisser et sortir le bras d’environ 2 m (6,6 ft) afinque le coupleur express puisse être vu depuis lacabine. Aligner le coupleur express avec le tablier.

Page 85: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 85UtilisationUtilisation

g00975380Illustration 103

3. Incliner le coupleur express vers l’avant jusqu’àce que ses tubes (1) soient en dessous du niveaudes crochets (2).

g00975278Illustration 104

4. Sortir lentement le bras jusqu’à ce que les tubesdu coupleur express touchent le tablier. Relever lebras jusqu’à ce que les tubes du coupleur expresssoient engagés sur les crochets.

g00975332Illustration 105

5. Redresser le coupleur express jusqu’à ce qu’iltouche la partie inférieure du tablier.

6. Appuyer sur le bas du contacteur du coupleurexpress et le maintenir enfoncé afin d’engager lesaxes du coupleur express. Relâcher le contacteurlorsque les axes sont totalement engagés.

Tout outil de travail monté de façon incorrectepeut se déboîter de la machine pendant la marche.Cela risque de provoquer des blessures ou lamort. Ne pas utiliser la machine sans avoir lacertitude que les axes du coupleur express sontcomplètement engagés.

g00975388Illustration 106

Axe gauche du coupleur express

7. Contrôler la position des axes des deux côtésdu coupleur express. Les deux axes du coupleurexpress doivent être complètement engagés.Abaisser le bras jusqu’à ce que le tablier repose àplat sur le sol. Faire marche arrière lentement. Dèsque la machine commence à rouler, vérifier si lecoupleur express bouge par rapport au tablier. Untel mouvement indique que les axes du coupleurexpress ne sont pas correctement montés. Ne pasutiliser la machine tant que les axes du coupleurexpress ne sont pas complètement engagés dansle coupleur express et le tablier.

8. Selon équipement, monter les canalisationshydrauliques du tablier sur la soupape dedérivation.

Méthode de dépose

1. Redresser le coupleur express. Abaisser et sortirle bras d’environ 2 m (6,6 ft) afin que le coupleurexpress puisse être vu depuis la cabine.

2. Selon équipement, débrancher de la soupapede dérivation les canalisations hydrauliques del’équipement.

Page 86: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

86 31200288UtilisationUtilisation

g01060075Illustration 107

3. Déplacer vers le bas la partie rouge du contacteurdu coupleur express et appuyer sur le hautdu contacteur. Maintenir enfoncée la partiesupérieure du contacteur jusqu’à ce que lesaxes du coupleur express soient complètementdésengagés. Relâcher le contacteur.

g00975363Illustration 108

4. Abaisser le bras et incliner le coupleur expressvers l’avant jusqu’à ce que le tablier repose sur lesol. Au besoin, caler le tablier pour l’empêcher dese déplacer lorsqu’il est désaccouplé du coupleurexpress. Abaisser le bras jusqu’à ce que les tubes(1) soient désengagés des crochets (2). Rentrerle bras jusqu’à ce que le coupleur express soitdégagé du tablier.

Coupleur express manuelLa machine peut être équipée d’un coupleur expressmanuel.

Les illustrations de la méthode suivante montrent untablier équipé d’une fourche. La méthode s’appliqueà tous les outils de travail ayant les mêmes types depoints de montage.

Méthode de pose

1. Abaisser et sortir le bras d’environ 2 m (6,6 ft) afinque le coupleur express puisse être vu depuis lacabine. Aligner le coupleur express avec le tablier.

g01060117Illustration 109

2. Retirer l’attache de l’ axe (3). Retirer l’axe.

3. Incliner le coupleur express vers l’avant jusqu’àce que ses tubes (1) soient en dessous du niveaudes crochets (2).

g00975278Illustration 110

4. Sortir lentement le bras jusqu’à ce que les tubesdu coupleur express touchent le tablier. Relever lebras jusqu’à ce que les tubes du coupleur expresssoient engagés sur les crochets.

Page 87: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 87UtilisationUtilisation

g00975332Illustration 111

5. Redresser le coupleur express jusqu’à ce qu’iltouche la partie inférieure du tablier.

6. Monter l’axe (3) puis l’attache.

7. Brancher les flexibles hydrauliques auxiliaires oules câbles de commande sur la machine (selonéquipement).

Méthode de dépose

1. Sortir le bras d’environ 2 m (6,6 ft) afin que letablier soit juste au-dessus du sol et soit visibledepuis la cabine. Redresser le coupleur express.Débrancher les canalisations hydrauliques oules câbles du tablier de la tête du bras (selonéquipement).

g01060117Illustration 112

2. Retirer l’attache et enlever l’axe (3).

3. Abaisser le bras et incliner le coupleur expressvers l’avant jusqu’à ce que le tablier repose sur lesol. Au besoin, caler le tablier pour l’empêcher dese déplacer lorsqu’il est désaccouplé du coupleurexpress. Abaisser le bras jusqu’à ce que les tubes(1) soient désengagés des crochets (2).

4. Rentrer le bras jusqu’à ce que le coupleur expresssoit dégagé du tablier.

5. Monter l’axe dans le coupleur.

Utilisation des outils de travail

REMARQUELorsque certains outils de travail sont montés, ilspeuvent entrer en contact avec les pneus ou lesgarde-boue avant. Cette situation peut se produirelorsque le bras est rentré et que l’outil de travail esttourné complètement vers l’avant. Toujours vérifierl’interférence lorsque l’on utilise pour la première foisun outil de travail neuf.

Lorsque l’on utilise une lame pour des travauxde nivelage ou de raclage, le bras doit êtrecomplètement rentré. Le bas de la lame doit resterparallèle au sol pendant le travail.

Certains godets homologués par Caterpillar fontpartie des outils de travail pour chargeurs à brastélescopique. Consulter le tableau de charge correctpour l’outil de travail qui est monté et ne jamaisdépasser les poids et les centres de charge qui sontspécifiés dans les tableaux de charge. Lorsque l’oncharge un godet, le bras doit être complètementrentré. La sortie du bras augmentera la portée de lacharge, ce qui réduira la stabilité avant de la machine.

REMARQUEPour éviter d’endommager le bras lors du creusageet/ou du nivelage, garder le bras complètement rentré.

Prendre des matériaux du tas de manière à éviter lesous-cavage ou la formation d’un surplomb.

Manutention et empilage de lachargeLes illustrations suivantes représentent une machineéquipée d’un tablier pour outil de travail. Le tablierpour outil de travail est un exemple d’outil de travailqui peut être monté sur le coupleur express.

g00832849Illustration 113

Page 88: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

88 31200288UtilisationUtilisation

1. La machine doit être parfaitement perpendiculaireà la charge prévue. S’approcher lentement de lacharge avec le bras en position de transport etvenir aussi près que possible de la charge.

2. Serrer le frein de stationnement et placer lacommande de transmission sur la position POINTMORT.

3. Au besoin, mettre le châssis de niveau avant derelever le bras ou d’engager la charge. Ne pasmettre le châssis de niveau lorsque le bras estrelevé.

g00832850Illustration 114

4. Si l’on travaille avec les stabilisateurs, les abaisserjusqu’à ce que les pneus avant soient justeau-dessus du sol et que le châssis soit de niveau.

g00832851Illustration 115

5. Incliner le coupleur express jusqu’à ce queles fourches soient de niveau. La machine estéquipée d’un système automatique permettantde maintenir le coupleur express à l’angle choisilorsque le bras est relevé ou abaissé.

g00832852Illustration 116

6. S’assurer que les fourches sont écartées le pluspossible. On augmente ainsi la stabilité de lacharge.

g00832853Illustration 117

7. Relever puis sortir le bras. Les fourches doiventêtre alignées sur les fourreaux de la charge.

8. Utiliser le tableau de charge pour estimer lacharge prévue. Le tableau de charge doit indiquerque la charge prévue se trouve dans les limites decapacité de la machine. Voir le Guide d’utilisationet d’entretien, “Tableaux de charge”.

g00832854Illustration 118

Page 89: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 89UtilisationUtilisation

9. Sortir et abaisser le bras. Les fourches doiventpénétrer dans les fourreaux de la charge sans lesabîmer. Les fourches doivent être complètementengagées dans les fourreaux de la charge. Agiravec précaution pour ne pas déloger la charge.

g00832856Illustration 119

10.Relever la charge prudemment. Lorsque l’on estsûr de la stabilité de la machine, redresser lecoupleur express pour relever la charge. Si l’onn’est pas sûr de la stabilité de la machine, inclinerle coupleur express vers l’avant pour abaisserla charge. Ne pas continuer. Repositionner lamachine pour raccourcir la portée avant d’essayerde soulever à nouveau la charge.

g00832857Illustration 120

11.Utiliser la commande par manipulateur pouréloigner la charge de l’empilage.

g00832858Illustration 121

12.Rentrer le bras et abaisser la charge en positionde transport avant de conduire la machine ou derelever les stabilisateurs. Au besoin, mettre lechâssis de niveau. Avant de faire marche arrière,s’assurer que personne et qu’aucun obstacle nese trouve derrière la machine.

g00832859Illustration 122

13.Se déplacer lentement vers la destination. Placerla machine d’équerre. S’approcher au plus prèsde l’emplacement de dépose de la charge. Serrerle frein de stationnement et placer la commandede transmission sur la position POINT MORT.Au besoin, mettre le châssis de niveau. Ne pasmettre le châssis de niveau lorsque le bras estrelevé.

Page 90: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

90 31200288UtilisationUtilisation

g00832860Illustration 123

14.Si l’on utilise la machine avec des stabilisateurs,les abaisser jusqu’à ce que les pneus avant soientjuste au-dessus du sol.

g00832861Illustration 124

15.Relever puis sortir le bras jusqu’à ce que lacharge soit directement au-dessus de la positionde déchargement prévue. Ne pas dépasserl’angle et la longueur maximum du bras. Utiliserle tableau de charge pour déterminer l’angle et lalongueur maximum du bras.

Procéder avec prudence à l’approche de l’angleet/ou de la sortie maximum indiqués par le tableaude charge. Si l’on n’est pas sûr de la stabilité dela machine, rentrer le bras. Abaisser la chargeen position de transport. Rapprocher la machinede l’emplacement de dépose de la charge. S’iln’est pas possible d’approcher la machine au plusprès de l’emplacement de dépose de la charge,ce dernier se trouve au-delà des capacités de lamachine. La charge ne peut pas être placée àl’emplacement de dépose prévu.

g00832862Illustration 125

16. Incliner le coupleur express vers l’avant jusqu’àce que la charge soit de niveau. Abaisser lacharge et la mettre en place.

g00832863Illustration 126

17.S’assurer que la charge est correctementpositionnée et stable. Utiliser la commande parmanipulateur pour relever et rentrer le bras demanière à dégager les fourches de la charge sansfaire de dégâts. Ne pas dégager les fourches enfaisant marche arrière.

g00832864Illustration 127

Page 91: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 91UtilisationUtilisation

18.Rentrer et abaisser le bras en position detransport avant de conduire la machine ou derelever les stabilisateurs.

Outils de travail

Directives générales d’utilisation

L’utilisation d’outils de travail non homologuéssur les chargeurs à bras télescopique risque deprovoquer des blessures ou la mort.

Avant de monter un outil de travail sur cette ma-chine, s’assurer que cet outil est homologué parCaterpillar et qu’un tableau de charge Caterpillarcouvrant son utilisation est monté sur la cabinede la machine.

REMARQUELorsque certains outils de travail sont montés, ilspeuvent entrer en contact avec les pneus ou lesgarde-boue avant. Cette situation peut se produirelorsque le bras est rentré et que l’outil de travail esttourné complètement vers l’avant. Toujours vérifierl’interférence lorsque l’on utilise pour la première foisun outil de travail neuf.

REMARQUELorsque certains outils de travail sont montés, ilspeuvent toucher les stabilisateurs. Ce problème peutse présenter lorsque le bras est rentré et que l’outilde travail est tourné complètement en avant. Toujoursvérifier que ce problème ne se présente pas lorsquel’on utilise un nouvel outil de travail pour la premièrefois.

Déplacer la machine avec l’outil de travail abaisséautant que possible et avec une garde au soladéquate. Déplacer la machine avec le brascomplètement rentré afin d’avoir une bonne visibilitéet pour que la machine ait une bonne stabilité.

Maintenir l’adhérence en évitant d’appliquer unepression excessive vers le bas sur l’outil de travail.

Lorsque la machine travaille sur une pente, placerl’extrémité la plus lourde de la machine en amont.

S’assurer que l’outil de travail est adapté au travail àeffectuer. Ne pas surcharger la machine sous peined’en réduire la longévité. Voir le Guide d’utilisationet d’entretien, “Outils de travail homologués parpo ur obt eni r d es r e ns eig nem ent ssupplémentaires.

Branchements hydrauliquesauxiliairesIl y a beaucoup de types d’outils de travail dedivers fabricants qui peuvent être montés surla machine. Caterpillar ne peut prévoir tous lesoutils de travail et toutes les utilisations possibles.Lorsque l’on monte un outil de travail ou lorsque l’onutilise un outil de travail, suivre les directives et lesinstructions du fabricant. En cas de doute, consulterle concessionnaire Caterpillar. Le concessionnaireCaterpillar peut fournir tout renseignementsupplémentaire concernant le montage et l’utilisationappropriés d’outils de travail spécifiques.

g00975155Illustration 128

Sur les machines standard, on monte une soupapede dérivation simple avec deux raccords àdébranchement rapide. La soupape de dérivationpermet au conducteur de diriger l’huile hydrauliquevers le coupleur express hydraulique ou l’outil detravail.

Nota: La soupape de dérivation électrique peutne pas être montée sur certaines versionscommerciales. Consulter le concessionnaireCaterpillar pour la pose des points de branchementpour l’entretien hydraulique auxiliaire avec lescoupleurs express manuels.

Nota: Une soupape de dérivation double est montéeen option.

Voir la rubrique “Commande par manipulateur” dansle Guide d’utilisation et d’entretien, “Commandes”pour obtenir davantage de renseignements surl’utilisation du bras et des outils de travail.

Page 92: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

92 31200288UtilisationUtilisation

Branchement d’un outil de travailVoir les méthodes décrites dans la rubrique“Coupleur express” du Guide d’utilisation etd’entretien, “Utilisation” pour monter les outils detravail.

Lorsque l’on fixe des outils de travail qui requièrentdes branchements hydrauliques, sortir le brasd’environ 1 m (3 ft) après avoir monté l’outil de travailsur le coupleur express. Cet espace supplémentaireest nécessaire pour brancher les flexibles auxiliaires.

1. Positionner la machine. Poser le coupleur expressou l’outil de travail au sol.

2. Serrer le frein de stationnement. Mettre lacommande de transmission au POINT MORT etarrêter le moteur.

3. Les commandes hydrauliques doivent êtresur la position BLOCAGE. Les commandeshydrauliques reviennent sur la position BLOCAGElorsqu’elles sont relâchées.

4. Rechercher soigneusement tout signe dedommages au niveau des flexibles hydrauliquesou des tuyaux sur l’outil de travail. Les flexibleshydrauliques ou les tuyaux ne doivent pasprésenter les défectuosités suivantes: Coupures,abrasions, bombement, pliure et bosselures.Ne pas utiliser d’outil de travail à moins que lesflexibles hydrauliques et les tuyaux ne soient enbon état.

5. Brancher les raccords à débranchement rapide del’outil de travail sur les raccords à débranchementrapide de la machine. S’assurer que les raccordsà débranchement rapide sont correctementbranchés. Les joncs d’arrêt doivent être engagésà fond et immobilisés.

Débranchement d’un outil de travail1. L’outil de travail doit reposer sur le sol. Au besoin,caler l’outil de travail.

2. Serrer le frein de stationnement. Mettre lacommande de transmission au POINT MORT etarrêter le moteur. Placer toutes les commandeshydrauliques sur BLOCAGE.

3. Nettoyer les raccords à débranchement rapide.Tirer sur les joncs d’arrêt pour débrancherles raccords à débranchement rapide. Monterdes bouchons de protection sur les raccords àdébranchement rapide de la machine et sur ceuxde l’outil de travail.

Tabliers et fourches

g00974120Illustration 129

Tablier et fourches types

Tous les tabliers Caterpillar homologués utilisés surces machines peuvent être directement montés surle coupleur express.

Tous les tabliers sont conçus avec des dosseretspour supporter la charge. Des versions larges doiventêtre utilisées pour un support supplémentaire lors dela manutention de charges volumineuses.

Fourches

Il y a risque d’écrasement lorsque l’on abaisse lebras ou que la charge tombe. Rester à l’écart dubras lorsque la machine est en marche. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des bles-sures ou la mort.

Ne pas dépasser la charge nominale afin d’évi-ter les risques d’accidents corporels ou de dégâtsmatériels.

Contrôler la charge nominale d’un accessoireavant de l’utiliser. Modifier éventuellement lacharge nominale en conséquence.

Page 93: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 93UtilisationUtilisation

Il y a risque d’accidents corporels ou mortels encas de mouvement brusque de la machine.

Le mouvement brusque de la machine peut bles-ser les personnes sur la machine ou à proximitéde la machine.

Pour éviter tout risque d’accidents corporels oumortels, s’assurer que les abords de la machinesont dégagés avant d’utiliser la machine.

Se référer à la rubrique “Manutention et empilage dela charge” dans le Guide d’utilisation et d’entretien,“Utilisation”.

Emploi correct des fourches

• Toujours placer les fourches dans les fourreaux delevage avant de lever une charge.

• Toujours placer la charge au-dessus de toutes lesfourches de façon à répartir la charge également.

• Lever uniquement la charge si elle se trouve dansles limites indiquées dans le tableau de charge.Le tableau de charge est fixé au tableau de bordde la machine.

Emploi incorrect des fourches

Ne pas utiliser les fourches pendant l’une desopérations suivantes.

• Pousser ou tirer la charge

• Creusement pour sortir des objets pris dans la terre

• Fixation de chaînes ou d’élingues

• Levage d’une charge avec une seule fourche

Les fourches qui ont été utilisées pour l’une desapplications données ci-dessus doivent être retiréesde la machine. Les fourches doivent être détruites.

Nota: Les élingues et les chaînes doivent êtreutilisées avec un crochet de levage.

Godets

REMARQUELorsque le godet sert à effectuer du refoulement oudu défrichement, conserver la face inférieure parallèleau sol. Cela évitera de détériorer la lame de coupe dugodet. Maintenir l’adhérence de la machine en évitantd’exercer une force vers le bas trop importante sur legodet. Garder la rallonge du bras au minimum pourempêcher tout risque de torsion du bras.

Utiliser un godet adapté au travail.

g00974741Illustration 130

Godet type

Les godets pour applications lourdes sont équipésd’une lame de coupe. Des godets normaux sontutilisés pour le creusement et la manutention dematériaux. Les matériaux sont généralement de laterre, du sable, du ciment et des granulats.

Godets à grappin

g00974763Illustration 131Godet à grappin type

Les godets à grappin sont équipés d’une lame decoupe. Les godets à grappin sont équipés de vérinshydrauliques qui doivent être connectés au circuithydraulique de la machine. Les mâchoires du godetsaisissent la charge.

Page 94: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

94 31200288UtilisationUtilisation

Pour bénéficier d’une visibilité optimale, déplacer lamachine avec le godet proche du sol.

Monter le godet qui est approprié pour le travailprévu. Monter la plaque d’usure et la lame de coupeappropriées.

Molette simple

g00974772Illustration 132

Enfoncer et maintenir enfoncé le contacteur (1) pourouvrir le grappin. Enfoncer et maintenir enfoncé lecontacteur (2) pour fermer le grappin. Pour obtenirdavantage de renseignements, voir la rubrique“Commande par manipulateur” dans le Guided’utilisation et d’entretien, “Commandes”.

Molette double

g01053965Illustration 133

Déplacer la molette (3) vers l’avant pour ouvrirle grappin. Déplacer la molette (3) vers l’arrièrepour fermer le grappin. Pour obtenir davantagede renseignements, voir la rubrique “Commandepar manipulateur” dans le Guide d’utilisation etd’entretien, “Commandes”.

Godets tous-travaux

g01037342Illustration 134

Godet tous-travaux type

Les godets tous-travaux sont équipés d’une lamede coupe. Les godets tous-travaux sont équipés devérins hydrauliques qui doivent être connectés aucircuit hydraulique de la machine. Les mâchoires dugodet saisissent la charge. Ces godets sont destinésà des applications de décapage de sites.

Pour bénéficier d’une visibilité optimale, déplacer lamachine avec le godet proche du sol.

Monter le godet qui est approprié pour le travailprévu. Monter la plaque d’usure correcte.

Molette simple

g00974772Illustration 135

Page 95: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 95UtilisationUtilisation

Enfoncer et maintenir enfoncé le contacteur (1) pourouvrir le grappin. Enfoncer et maintenir enfoncé lecontacteur (2) pour fermer le grappin. Pour obtenirdavantage de renseignements, voir la rubrique“Commande par manipulateur” dans le Guided’utilisation et d’entretien, “Commandes”.

Molette double

g01053965Illustration 136

Déplacer la molette (3) vers l’avant pour ouvrirle grappin. Déplacer la molette (3) vers l’arrièrepour fermer le grappin. Pour obtenir davantagede renseignements, voir la rubrique “Commandepar manipulateur” dans le Guide d’utilisation etd’entretien, “Commandes”.

Rallonge du bras

g00974780Illustration 137

Une rallonge de bras est destinée à être utilisée dansles applications exigeant une portée ou une hauteursupplémentaire pour placer des charges légèrestelles que des supports pour les toits.

Consulter le tableau de charge correct et ne pasdépasser les limites de la machine.

Pour fixer une charge à une rallonge de bras, utiliseruniquement des accessoires de levage homologuésdont l’aptitude au service est attestée par uncertificat. Utiliser des élingues courtes pour limiter leballant de la charge.

Avant de relever la charge, placer le point de levagede la rallonge de bras directement au-dessus dupoint de levage de la charge. Le non-respect de cetteprocédure risque de provoquer l’oscillation de lacharge lors de son levage. Cela risque de provoquerdes blessures ou des dommages aux structures etaux matériels environnants.

Des températures extrêmement froides peuventprovoquer le gel d’une charge au sol. Dégagerla charge avant d’essayer de la soulever. Lenon-respect de cette consigne risque d’avoir uneincidence sur la stabilité de la machine pendant lelevage.

Utiliser des cordes de guidage pour faciliterla commande de charges qui requièrent unpositionnement précis.

Lorsqu’une charge est levée et que le bras est sorti etrelevé, le bras fléchit sous la charge. Cela a pour effetd’éloigner la charge de la machine lorsque la chargeest soulevée. Tenir compte de ce fléchissement.

Manœuvrer de façon à mettre la charge en positionen utilisant les fonctions du bras. Ne pas utiliser lecoupleur express pour positionner la charge lorsquela rallonge du bras est montée.

Le conducteur doit demeurer aux commandes dela machine lorsqu’une charge est suspendue de larallonge du bras.

Crochet de levage

g00974785Illustration 138

Page 96: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

96 31200288UtilisationUtilisation

Avant de relever la charge, positionner le point delevage sur le crochet de levage juste au-dessusdu point de levage qui se trouve sur la charge. Lenon-respect de cette procédure risque de provoquerl’oscillation de la charge lors de son levage. Celarisque de provoquer des blessures ou des dommagesaux structures et aux matériels environnants.

Bras de manutention

g01037376Illustration 139

Consulter le tableau de charge correct et ne pasdépasser les limites de la machine.

Pour fixer une charge à un bras de manutention,utiliser uniquement un équipement de levagehomologué dont l’aptitude au service est attestée parun certificat. Utiliser des élingues courtes pour limiterle ballant de la charge.

Avant de relever la charge, placer le point de levagedu bras de manutention directement au-dessus dupoint de levage de la charge. Le non-respect de cetteprocédure risque de provoquer l’oscillation de lacharge lors de son levage. Cela risque de provoquerdes blessures ou des dommages aux structures etaux matériels environnants.

Des températures extrêmement froides peuventprovoquer le gel d’une charge au sol. Dégagerla charge avant d’essayer de la soulever. Lenon-respect de cette consigne risque d’avoir uneincidence sur la stabilité de la machine pendant lelevage.

Utiliser des cordes de guidage pour faciliterla commande de charges qui requièrent unpositionnement précis.

Lorsqu’une charge est levée et que le bras est sorti etrelevé, le bras fléchit sous la charge. Cela a pour effetd’éloigner la charge de la machine lorsque la chargeest soulevée. Tenir compte de ce fléchissement.

Manœuvrer de façon à mettre la charge en positionen utilisant les fonctions du bras. Ne pas utiliser lecoupleur express pour positionner la charge lorsquele bras de manutention est monté.

Trémie

g00974787Illustration 140

Levage de la trémie

Placer la machine perpendiculairement à la trémie.Sortir et abaisser le bras. Les bras de fourche doivententrer dans les chapes d’ancrage de la trémiesans provoquer de dégâts. Les bras de fourchedoivent être complètement engagés dans les chapesd’ancrage de la trémie.

g00974805Illustration 141

Lorsque les fourches sont complètement engagées,une barre sous charge de ressort verrouillera chaquefourche en position. S’assurer que les fourche sontsolidement verrouillés avant de relever la trémie.

Avant de relever la trémie, s’assurer que le loquet dulevier de détente est bien engagé.

Relever la trémie. Redresser légèrement le coupleurexpress pour mieux fixer la trémie. Déplacer lamachine avec le bras complètement rentré afind’avoir une bonne visibilité et pour que la machine aitune bonne stabilité.

Page 97: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 97UtilisationUtilisation

Déchargement de la trémie

Déplacer la machine vers la zone de travail. Arrêter lamachine et serrer le frein de stationnement. Abaisserla trémie.

g00974801Illustration 142

Tirer le levier de déblocage vers le bas.

La trémie s’inclinera vers l’avant et la charge seradéversée.

Pour retirer la trémie, la ramener au sol. La barrequi fixe les fourches en place se désengageautomatiquement lorsque la trémie est placée surle sol. Retirer les fourche des chapes d’ancrage enrentrant le bras.

Brosse

g01015331Illustration 143

Voir le Guide d’utilisation et d’entretien, SEBU7740,BP24 Broom Work Tool EAK pour obtenir desrenseignements sur la pose et l’utilisation de labrosse.

Centrale de surveillance

Témoins de mise en garde

g01002552Illustration 144

Pression d’huile moteur (1) – Ce témoins’allume lorsque la pression de l’huilemoteur est basse.

Voyant principal (2) – Ce témoin s’allumeen cas de défaillance correspondant à unemise en garde de niveau 2 ou supérieur. Si

le témoin s’allume, cela signifie qu’il faudra bientôtprocéder à l’entretien de la machine. Ce témoin peutêtre de couleur jaune ou rouge. Une alarme sonorepeut retentir lorsque ce témoin est allumé.

En cas de mise en garde de niveau 2, le voyantprincipal clignote en rouge et aucune alarme sonorene retentit. Pour éviter de graves dégâts au niveaudes composants, il faut modifier le mode d’utilisationde la machine ou effectuer l’entretien de la machine.

En cas de mise en garde de niveau 2S, le voyantprincipal clignote en rouge et une alarme sonoreretentit en continu. Pour éviter de graves dégâtsau niveau des composants, il faut modifier le moded’utilisation de la machine.

En cas de mise en garde de niveau 3, le voyantprincipal clignote en rouge et une alarme sonoreretentit par intermittence. Pour éviter des blessuresou de graves dégâts au niveau des composants, leconducteur doit arrêter le moteur en toute sécurité.

Lorsque la machine a été configurée sans désignationde modèle, le témoin (2) clignote en jaune et aucunealarme sonore ne retentit. Dans ce cas, aucun coded’erreur ne sera consigné.

Page 98: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

98 31200288UtilisationUtilisation

Lorsque la liaison de données ne communique pasavec l’unité d’affichage, le témoin (2) clignote enjaune et aucune alarme sonore ne retentit. Dans cecas, un code d’erreur sera consigné.

État de la batterie (3) – Ce témoins’allume lorsque la batterie ne reçoit pas decharge de l’alternateur.

Filtre combiné pour l’huile detransmission et l’huile hydraulique (4) –Ce témoin s’allume lorsqu’il faut remplacer

le filtre à huile de transmission.

Filtre à air moteur (5) – Ce témoins’allume lorsqu’il faut remplacer le filtre àair moteur.

Témoins

g01014331Illustration 145

Clignotant de direction gauche (6) –Ce témoin clignote lorsque le clignotant dedirection gauche est en marche.

Marche en cercle (7) – Ce témoin s’allumelorsque le mode de marche en cercle estchoisi.

Marche en crabe (8) – Ce témoin s’allumelorsque le mode de marche en crabe estchoisi.

Deux roues directrices (9) – Ce témoins’allume lorsque le mode deux rouesdirectrices est choisi.

Aide au démarrage du moteur (10) –Ce témoin s’allume lorsque l’aide audémarrage du moteur est en fonction.

Témoin de frein de stationnement (11) –Ce témoin s’allume lorsque le frein destationnement est serré.

Clignotant de direction droit (12) – Cetémoin clignote lorsque le clignotant dedirection droit est en marche.

Clignotants de direction de remorque(13) – Ce témoin clignote lorsqu’unclignotant de direction de remorque est en

marche.

Feux de route (14) – Ce témoin indiqueque les feux de route sont allumés.

Stabilisateurs (15) – Ce témoin indiqueque les stabilisateurs sont abaissés.

Circuit hydraulique auxiliaire 2 (16) –Cela indique que les solénoïdes de lasoupape de dérivation ont été mis sous

tension pour dévier le débit d’huile vers le secondcircuit auxiliaire.

InstrumentsCes instruments aident le conducteur à surveiller lestendances ou les changements dans l’utilisation dela machine.

g01014333Illustration 146Panneau d’affichage avec compte-tours

Page 99: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 99UtilisationUtilisation

g01014335Illustration 147Panneau d’affichage avec indicateur de stabilité longitudinale

Température de liquide derefroidissement moteur (17) – Cetinstrument indique la température du liquide

de refroidissement moteur. La plage verte indiqueque la température du liquide de refroidissementmoteur est normale. La plage rouge indique quele liquide de refroidissement moteur surchauffe. Sil’instrument indique une surchauffe, couper le moteur.Rechercher la cause. Vérifier le niveau de liquide derefroidissement. Vérifier si la courroie d’entraînementde ventilateur est cassée ou desserrée. Vérifier lapropreté des ailettes du radiateur.

Compte-tours (18) – Cet instrumentindique le régime du moteur en tours parminute, selon équipement. Se reporter à

l’illustration 146.

Température de l’huile du convertisseurde couple (19) – Cet instrument indiquela température de l’huile hydraulique

et de transmission après son passage dans leconvertisseur de couple. La zone verte signale que latempérature de l’huile hydraulique et de transmissionest normale. La plage rouge indique que l’huile duconvertisseur de couple surchauffe.

Température d’huile hydraulique (20) –Cet instrument indique la température del’huile hydraulique et de transmission dans

le carter La zone verte signale que la température del’huile hydraulique et de transmission est normale. Laplage rouge indique la surchauffe de l’huile.

Indicateur de vitesse (21) – Cet afficheurnumérique indique la vitesse actuelle de la machine.

Compteur d’entretien (22) – Cet afficheurnumérique indique le nombre total d’heures demarche du moteur. Le compteur d’entretien doit êtreutilisé pour déterminer la périodicité de l’entretien.

Niveau de carburant (23) – Cet instrumentindique la quantité de carburant qui restedans le réservoir de carburant. Lorsque

l’aiguille de la jauge de carburant atteint la plagerouge, remplir le réservoir de carburant.

Indicateur de stabilité longitudinale (24) –Cet instrument indique la stabilité longitudinalede la machine, selon équipement. Se reporter àl’illustration 147. Se reporter à “Indicateur de stabilitélongitudinale” pour plus de renseignements.

Indicateur de stabilité longitudinale

L’utilisation de la machine au-delà de sa limite destabilité pourrait entraîner son renversement ouune défaillance de l’outil de travail. Vérifier le le-vage proposé sur le tableau de charge. Ne pas ten-ter de levage si la limite de stabilité longitudinalede la machine est dépassée. Le renversement dela machine ou une défaillance de l’outil de travailpourrait provoquer des blessures ou entraîner lamort.

La machine utilisée peut être équipée d’un indicateurde stabilité longitudinale. L’indicateur de stabilitélongitudinale fournit des signaux sonores et visuelspour indiquer la limite de stabilité avant de lamachine, selon équipement. Le signal sonore estcommun à d’autres défaillances. Voir les différentsusages du signal sonore dans le Guide d’utilisationet d’entretien. L’indicateur de stabilité longitudinaleest alimenté par le circuit électrique de la machine,lequel est activé lorsque la clé de contact passe surla position MARCHE.

S’assurer qu’un outil de travail Caterpillar est fixé àla machine et veiller à utiliser le tableau de chargecorrect pour vérifier que l’opération de levage prévueest conforme aux capacités de la machine. Voirle Guide d’utilisation et d’entretien, “Capacités delevage” pour connaître l’emplacement des tableauxde charge.

La stabilité en marche avant de la machine dépendrades facteurs suivants:

• Poids de l’équipement

• Poids de la charge

• Angle du bras

• Longueur du bras

• Position des stabilisateurs (selon équipement)

Page 100: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

100 31200288UtilisationUtilisation

g01014337Illustration 148

L’indicateur de stabilité longitudinale possède uninstrument variable (24) qui indique la stabilitélongitudinale de la machine. L’indicateur affiche l’étatdu levage en cours par rapport à la limite de stabilitéde la machine. L’instrument variable se trouve aucentre du tableau d’affichage.

Au fur et à mesure que la charge sur la machineaugmente, l’aiguille se déplace dans la plage vertede l’instrument en direction de la plage rouge.

Trois plages colorées composent la graduation del’instrument.

Plage verte (25) – La machine fonctionne dans lalimite de stabilité longitudinale avant.

Plage jaune (26) – La limite de stabilité longitudinaleavant de la machine a été atteinte ou dépassée.

Plage rouge (27) – La limite de stabilité longitudinaleavant de la machine a été dépassée.

Lorsque l’aiguille (24) pénètre dans la plage jaune,une alarme sonore retentit en continu et un témoinlumineux de mise en garde (2) s’allume. Ce signalsonore indique que la limite de stabilité longitudinalea été atteinte ou dépassée. Dans ce cas, ne paseffectuer de levage. Rentrer le bras s’il est sorti. Sile bras est rentré, ramener la charge à sa positiond’origine. Si l’aiguille ne se trouve pas dans laplage jaune ou la plage rouge, l’alarme peut avoirété déclenchée par un autre circuit. Contrôler lesautres instruments pour détecter d’autres problèmes.Modifier l’utilisation de la machine.

La sortie du bras ou l’abaissement du bras aug-mente la portée de la charge. Cela peut réduire lastabilité avant de la machine. Le capotage de lamachine peut en résulter. Si l’indicateur de stabili-té longitudinale indique que la limite de stabilité dela machine va bientôt être atteinte, ne pas abais-ser ou sortir le bras. Rentrer le bras avant l’abais-sement. Le capotage de la machine peut entraînerdes blessures ou la mort du conducteur ou desautres personnes présentes dans la zone de tra-vail.

L’indicateur visuel (24) et l’alarme sonore peuventfonctionner momentanément lorsque la machine sedéplace avec une charge sur l’outil de travail. Celapeut se produire plus fréquemment sur un terrainirrégulier ou difficile. Si l’on tourne le volant à fond,jusqu’en butée, cela peut également entraîner ledéclenchement intempestif de l’alarme visuelle et del’alarme sonore.

Lorsque la clé de contact passe de la position ARRÊTà la position MARCHE, la machine effectue l’essai ducircuit de l’indicateur de stabilité longitudinale. Voirle Guide d’utilisation et d’entretien, “Indicateur destabilité longitudinale - Essai” pour obtenir davantagede renseignements. Si l’essai du circuit de l’indicateurde stabilité longitudinale est concluant, la machinepeut être utilisée normalement.

Si le circuit de l’indicateur de stabilité longitudinaledétecte un problème, la machine échouera à l’essaide circuit. L’aiguille (24) restera alors dans laplage rouge (27). Une alarme sonore retentira parintermittence et le témoin lumineux de mise en gardes’allumera. Voir le Guide d’utilisation et d’entretien,“Indicateur de stabilité longitudinale - Essai” pourobtenir davantage de renseignements si l’essai n’estpas concluant.

Une autre fonction du circuit est le réglageautomatique. Lorsque la clé de contact passe de laposition ARRÊT à la position MARCHE, la machineeffectue le réglage automatique de l’indicateur destabilité longitudinale. Ce réglage dépend de l’étatde la machine lorsque l’on fait passer la clé sur laposition MARCHE. Pour un fonctionnement optimaldu circuit de l’indicateur de stabilité longitudinale, ilfaut effectuer les opérations suivantes:

• Garer la machine sur terrain plat.

• Rentrer complètement le bras.

• Selon équipement, relever complètement lesstabilisateurs.

• Abaisser complètement le bras.

Page 101: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 10 1UtilisationUtilisation

• Décharger l’outil de travail et le faire reposerdoucement sur le sol.

• Retirer la remorque de l’attelage.

Le circuit de l’indicateur de stabilité longitudinale seraplus sensible si la machine n’est pas garée de cettefaçon. L’indicateur de stabilité longitudinale passeradans la plage jaune et l’alarme se déclenchera avecdes charges plus légères sur l’outil de travail.

Pour retrouver des performances optimales, effectuerles opérations suivantes:

• Garer la machine comme indiqué plus haut.

• Mettre la clé de contact sur ARRÊT.

• Attendre 30 secondes.

• Mettre la machine en marche et reprendre letravail.

Si des modifications ont été apportées à laconfiguration standard du chargeur à brastélescopique, le circuit aura éventuellementbesoin d’être réétalonné. Pour le réétalonnage del’indicateur de stabilité longitudinale, s’adresser auconcessionnaire Caterpillar.

Le réétalonnage sera nécessaire dans les cassuivants:

• Le type de roues montées sur l’essieu arrière aété changé.

• Le type de pneus montés sur l’essieu arrière a étéchangé.

• Les pneus ont été remplis de mousse.

• L’essieu arrière a été changé.

• Le capteur de l’indicateur de stabilité longitudinalea été changé.

Suivre la méthode d’essai complète indiquée dansle Guide d’utilisation et d’entretien, “Calendrierd’entretien”.

Avertisseur de recul

L’avertisseur de recul se trouve à l’arrière de lamachine. L’avertisseur retentit lorsque le levier devitesse et de sens de marche est sur MARCHEARRIÈRE. L’avertisseur de recul sert à avertir lespersonnes derrière la machine.

Porte de cabine

Débloquer la porte de la cabine.

Nota: La clé de la porte de la cabine est la mêmeque la clé de contact.

g00955706Illustration 149

Tirer le loquet de porte extérieur (1) pour ouvrir laporte de l’extérieur.

g00955718Illustration 150

Pousser le loquet de porte intérieur (2) vers l’avantde la cabine pour ouvrir la porte de l’intérieur.

La porte doit être fermée lorsque l’on conduit lamachine.

Page 102: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

102 31200288UtilisationUtilisation

Abaissement de l’équipementsans puissance hydraulique

L’abaissement de la flèche moteur à l’arrêt peutoccasionner des blessures corporelles ou lamort.

Tout le personnel doit se tenir à l’écart de la zoned’abaissement de la flèche lorsque l’on abaisse laflèche moteur à l’arrêt.

Pour éviter toute blessure corporelle, se confor-mer à la procédure spécifiée.

L’abaissement d’un bras relevé augmente la por-tée de la charge. Cela peut réduire la stabilité àl’avant de la machine et peut entraîner le capotagede la machine. Cela peut entraîner des blessuresou lamort au conducteur ou aux autres personnesdans l’aire de travail. Toujours rentrer le bras, sipossible, avant de l’abaisser.

Le vérin de rappel du bras et le vérin d’abaissementdu bras sont équipés de limiteurs de charge. Leslimiteurs de charge bloquent l’huile dans les vérinsen cas de perte de puissance hydraulique. L’huilebloquée dans les vérins empêche le bras de bouger.

Dans la plupart des cas, le bras peut être rentré et lebras peut être abaissé à partir du niveau du sol s’il ya perte de puissance hydraulique.

Si l’angle du bras est trop bas, on pourrait ne paspouvoir rentrer le bras.

Si le bras ne peut pas être rentré, il peut être possibled’abaisser d’abord la charge au niveau du sol sansrentrer le bras. Estimer le poids de la charge etconsulter le tableau de charge approprié pour pouvoirdéterminer que la charge peut être abaissée decette manière sans que la machine s’incline versl’avant. Ne pas essayer d’abaisser le bras à moinsd’être satisfait de la stabilité de la machine. On doits’assurer que le bras peut être abaissé sans heurterd’obstacle.

En raison de la taille du réservoir hydraulique, ilest possible d’y renvoyer 12 l (3,17 US gal) d’huilesupplémentaires par rapport à sa capacité. Cevolume d’huile doit être retiré au moyen de laprocédure suivante avant d’abaisser ou de rentrer lebras à partir de sa position totalement sortie.

Méthode concernant la vidange duréservoir hydraulique

L’huile chaude et les pièces chaudes peuvent pro-voquer des blessures. Éviter tout contact avec lapeau.

REMARQUEVeiller à ne pas laisser les fluides se répandre pen-dant l’inspection, l’entretien, les essais, les réglageset les réparations de la machine. Prévoir un récipientadéquat pour recueillir le fluide avant d’ouvrir un com-partiment ou de démonter une pièce contenant desfluides.

On trouvera dans la Publication spéciale, NENG2500,“Caterpillar Tools and Shop Products Guide” desrenseignements sur les récipients adéquats pourrecueillir et contenir les débordements de liquidesdes machines Caterpillar.

Pour l’évacuation des fluides recueillis, se conformerà la législation locale.

g00951114Illustration 151Couvercle de protection

Page 103: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 10 3UtilisationUtilisation

1. Pour ouvrir le couvercle de protection (1),déverrouiller le verrou (2) et tirer le loquet (3) versl’extérieur.

g01064684Illustration 153

Bouchon de remplissage de réservoir hydraulique

2. Lever puis tourner le loquet (4) en sens inversed’horloge pour détendre la pression dans le circuithydraulique. Retirer le bouchon de remplissagedu réservoir hydraulique (5).

g01065101Illustration 155Bouchon de vidange

3. Retirer le bouchon de vidange (6) du fond duréservoir et vidanger 12 l (3,17 US gal) d’huiledans un récipient adéquat. Nettoyer le bouchon devidange. Remonter le bouchon de vidange dansle réservoir. Monter le bouchon de remplissage duréservoir hydraulique. Si le bras n’a pas besoind’être rentré, passer à “Méthode pour abaisserle bras”.

Méthode pour rentrer le brasNota: Si l’angle du bras est en dessous d’environ55 degrés, le bras peut ne pas rentrer. Si le brasest en dessous de 55 degrés et qu’il n’y a qu’unecharge légère sur l’outil de travail, il peut ne pasêtre nécessaire de suivre la “Méthode pour rentrerle bras”.

Page 104: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

104 31200288UtilisationUtilisation

g00964372Illustration 156

1. Repérer le couvercle arrière sur l’arrière du bras.Retirer les trois vis (7) et les trois rondelles dures(8) qui maintiennent le couvercle arrière (9) enplace. Retirer le couvercle arrière.

g01107808Illustration 157

2. Repérer le limiteur de charge (10). Desserrerlégèrement le contre-écrou (12). Retirer la vis deréglage (11) sans tourner le contre-écrou (12) surla vis. Mesurer la distance de la tête de la vis deréglage (11) au sommet du contre-écrou (12).Noter cette mesure. Cette mesure sera requiseultérieurement pour remettre la vis de réglage(11) en position. Visser le contre-écrou (12) sur latête de la vis de réglage (11). Tourner la vis deréglage (11) à la main dans le limiteur de charge(10) jusqu’elle touche la bille. Fixer une clé à la visde réglage (11) et tourner la vis en sens d’horlogejusqu’à ce que la vis soit serrée.

Nota: Ne pas utiliser une force excessive lorsquel’on utilise une clé pour tourner la vis de réglage (11).

g00964632Illustration 158

3. Repérer le couvercle de visite arrière sur le côtédroit du châssis. Retirer les deux rondelles et lesdeux vis qui fixent le couvercle de visite sur lechâssis. Retirer le couvercle de visite pour avoiraccès au limiteur de charge.

g01000894Illustration 159

4. Repérer le limiteur de charge (13).

5. Mesurer la distance de la tête de la vis de réglage(17) au sommet du contre-écrou (16). Retirercomplètement le contre-écrou (16). Tourner la visà la main en sens d’horloge jusqu’à ce qu’elle soitbien serrée. Utiliser une clé Allen pour tourner lavis de réglage en sens d’horloge pour rentrer lebras. Laisser le bras rentrer complètement.

Nota: Au besoin, tourner la vis de réglage (17) ensens inverse d’horloge pour arrêter le bras de rentrer.

6. Lorsque le bras s’est complètement rentré, tournerla vis de réglage (17) en sens inverse d’horlogejusqu’à ce que la vis de réglage soit revenue à saposition d’origine.

7. Serrer le contre-écrou (16). S’il faut abaisser lebras, suivre la “Méthode pour abaisser le bras”.

Nota: Ne pas démarrer le moteur tant que les vis deréglage (11) et (17) n’ont pas été remises en position.

Page 105: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 10 5UtilisationUtilisation

8. Mettre le moteur en marche. Relever et abaisserle bras. Sortir et rentrer le bras d’environ 300 mm(12 in).

9. Placer le bras en position complètement rentrée.Placer le bras en position complètement abaissée.

10.Retirer le bouchon de remplissage du réservoirhydraulique. Ajouter 12 l (3,17 US gal) d’huile quia été enlevée du réservoir à l’opération 3 de la“Méthode de vidange du réservoir hydraulique”.

11.Contrôler le niveau d’huile dans le réservoirhydraulique. Au besoin, faire l’appoint d’huilehydraulique jusqu’au niveau requis. Monter lebouchon de remplissage du réservoir hydraulique.Nettoyer les éventuelles projections d’huile. Pourplus de renseignements, se référer au Guided’utilisation et d’entretien, “Viscosités” et au Guided’utilisation et d’entretien, “Contenances”.

12.Monter le couvercle de visite sur le châssis.Monter le couvercle arrière du bras.

Méthode pour abaisser le bras

g01000895Illustration 160

1. Repérer le limiteur de charge (18) pourl’abaissement du bras. Le limiteur de charge estmonté sur le bord intérieur du vérin et vers l’arrièredu vérin. Le limiteur de charge peut être atteintdepuis le dessous de la machine.

2. Desserrer légèrement le contre-écrou (20). Retirerla vis de réglage (19) sans tourner le contre-écrou(20) sur la vis. Mesurer la distance de la tête dela vis de réglage (19) au sommet du contre-écrou(20). Noter cette mesure. Cette mesure serarequise ultérieurement pour remettre la vis deréglage (19) en position. Visser le contre-écrou(20) sur la tête de la vis de réglage (19). Tournerla vis de réglage (19) à la main dans le limiteur decharge (18) jusqu’à ce qu’elle touche la bille. Fixerune clé sur la vis de réglage (19) et tourner la visen sens d’horloge jusqu’à ce que la vis soit serrée.

Nota: Ne pas utiliser une force excessive lorsquel’on utilise une clé pour tourner la vis de réglage (19).

3. Repérer le limiteur de charge (13). Se référer àl’illustration 159.

4. Mesurer la distance de la tête de la vis de réglage(15) au sommet du contre-écrou (14). Retirercomplètement le contre-écrou (14). Tourner la visà la main en sens d’horloge jusqu’à ce qu’elle soitbien serrée. Utiliser une clé Allen pour tourner lavis de réglage pour abaisser le bras. Laisser lebras s’abaisser complètement.

Nota: Au besoin, tourner la vis de réglage (15)en sens inverse d’horloge pour arrêter le bras des’abaisser.

5. Lorsque le bras s’est complètement abaissé,tourner la vis de réglage (15) en sens inversed’horloge jusqu’à ce que la vis de réglage soitrevenue à sa position d’origine.

6. Serrer le contre-écrou (14).

Nota: Ne pas démarrer le moteur tant que les vis deréglage (15) et (19) n’ont pas été remises en position.

7. Mettre le moteur en marche. Relever et abaisserle bras. Sortir et rentrer le bras d’environ 300 mm(12 in).

8. Placer le bras en position complètement rentrée.Placer le bras en position complètement abaissée.

9. Retirer le bouchon de remplissage du réservoirhydraulique. Ajouter 12 l (3,17 US gal) d’huile quia été enlevée du réservoir dans l’opération 3 de la“Méthode de vidange du réservoir hydraulique”.

10.Contrôler le niveau d’huile dans le réservoirhydraulique. Au besoin, faire l’appoint d’huilehydraulique jusqu’au niveau requis. Monter lebouchon de remplissage du réservoir hydraulique.Nettoyer les éventuelles projections d’huile. Pourplus de renseignements, se référer au Guided’utilisation et d’entretien, “Viscosités” et au Guided’utilisation et d’entretien, “Contenances”.

11.Monter le couvercle de visite sur le châssis.

Page 106: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

106 31200288UtilisationUtilisation

Rétablissement du circuit decommande de charge

Rétablissement des limiteurs de charge

1. Remettre la vis de réglage (11) à la positioncorrespondant à la mesure notée dans la méthodede rappel du bras. Se référer à l’illustration 157.Remettre la vis de réglage (19) à la positioncorrespondant à la mesure notée dans laprocédure d’abaissement du bras. Se référer àl’illustration 160.

2. Fixer les vis de réglage (11) et (19) avec lescontre-écrous (12) et (20).

3. Réparer la machine avant de la remettre enservice.

Purge de l’air du circuit

De l’air peut avoir pénétré dans le circuit hydraulique.S’assurer que l’air est purgé du circuit hydrauliqueavant que la machine soit remise en service.

Nota: La purge de l’air du circuit doit être effectuéesur un bras déchargé.

1. Relever complètement le bras, puis l’abaissercomplètement.

2. Répéter trois fois cette opération pour purger l’airdu circuit hydraulique.

3. Sortir complètement le bras, puis le rentrercomplètement. Le fonctionnement du bras doitêtre régulier.

4. Au besoin, répéter cette opération pour purgerl’air du circuit hydraulique.

Contrôle du réglage correct des limiteursde charge

1. Monter un outil de travail sur le coupleur express.Relever le bras jusqu’à ce que l’outil de travail soitdégagé du sol. Sortir le bras de 300 mm (12 in)environ.

2. Observer l’échelle de référence de sortie du braset l’échelle de référence d’angle du bras et noterles valeurs affichées. Se référer au tableau decharge et utiliser ces deux valeurs pour déterminerle poids maximum qui peut être levé avec le brasdans cette position.

3. Lever la charge maximum qui a été déterminéeà l’opération 2. Se référer à la méthode duGuide d’utilisation et d’entretien, “Manutention etempilage de la charge”.

4. Sortir le bras de 300 mm (12 in) environ et lerelever complètement.

5. Arrêter le moteur.

6. Sur le distributeur (13), tourner les contre-écrous(14) et (16) d’un tour en sens inverse d’horloge.Tourner les vis de réglage (15) et (17) de quatretours complets en sens inverse d’horloge. Seréférer à l’illustration 159.

7. Contrôler la position du bras après 10 minutes.Le vérin de rappel du bras et le vérin de relevagedu bras ne doivent pas s’être affaissés. Si l’undes deux vérins s’est affaissé, consulter leconcessionnaire Caterpillar. Ne pas conduirela machine avant d’avoir procédé à toutes lesréparations ou à tous les réglages nécessaires.

8. Tourner les vis de réglage (15) et (17) en sensd’horloge. Serrer les vis.

9. Serrer les contre-écrous (14) et (16).

Page 107: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 10 7UtilisationDémarrage

Démarrage

Démarrage du moteur

Les gaz d’échappement des moteurs diesels ren-ferment des produits de combustion nocifs quipeuvent provoquer des blessures.

Ne faire démarrer le moteur et ne le laisser tour-ner que dans un endroit bien aéré. Dans un localfermé, évacuer les gaz d’échappement au dehors.

1. Régler le siège. Pour obtenir davantage derenseignements, voir le Guide d’utilisation etd’entretien, “Siège”.

2. Régler la colonne de direction. Pour obtenirdavantage de renseignements, voir la rubrique“Commande d’inclinaison de la colonne dedirection” dans le Guide d’utilisation et d’entretien,“Commandes”.

3. Boucler la ceinture de sécurité.

g01117943Illustration 161

4. Placer la commande de transmission (1) surla position POINT MORT (N). Le moteur nedémarrera que si la commande de transmissionest sur la position POINT MORT.

5. Placer la commande de frein de stationnementsur la position ()SERRÉE.

g01117946Illustration 162

6. Mettre la clé de contact (3) sur la positionMARCHE pour initialiser la machine. La machinelance alors un autocontrôle qui doit être terminéavant de procéder au démarrage.

7. Avant de lancer le moteur, enfoncer légèrement lacommande d’accélérateur (pédale).

8. Tourner la clé de contact à la positionDÉMARRAGE pour faire démarrer le moteur.Relâcher la clé de contact lorsque le moteurdémarre. Laisser le moteur tourner au régime deralenti.

Nota: Avant d’essayer de refaire démarrer le moteur,mettre la clé de contact sur la position ARRÊTpendant 10 secondes. Le système de diagnostic peutai ns i s e r éin iti al is er. P

REMARQUENe pas actionner le démarreur pendant plus de 30secondes. Le laisser refroidir deux minutes avant defaire un nouvel essai.

On risque d’endommager le turbocompresseur (le caséchéant) si on ne laisse pas tourner le moteur à basrégime tant que le témoin/manomètre d’huile moteurn’indique pas une pression suffisante.

Page 108: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

108 31200288UtilisationDémarrage

.

Démarrage à des températuresin férieures à 0 °C (32 °F)

Si la machine est équipée d’un réchauffeur d’aird’admission pour les démarrages par temps froid,ne pas utiliser d’auxiliaires de démarrage de typeaérosol comme l’éther. L’emploi de tels produitspourrait provoquer une explosion dangereuse.

1. Suivre les opérations 1 à 7 de la méthode dedémarrage du moteur.

g01117947Illustration 164

2. Si la température est inférieure à la limitepréréglée, le témoin (4) du tableau de bords’allume.

3. Lorsque le témoin (4) s’éteint, tourner la clé decontact sur DÉMARRAGE pour mettre le moteuren marche.

Page 109: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 10 9UtilisationDémarrage

4. Laisser le moteur se réchauffer pendant plusieursminutes. Le temps réel dépend de la températureextérieure. Utiliser la dernière partie de cettepériode pour réchauffer l’huile hydraulique enfaisant fonctionner la commande par manipulateurpour relever et abaisser le bras.

Pour les démarrages à des températures inférieuresà -18 °C (0 °F), l’utilisation d’aides au démarragesupplémentaires pour temps froid est recommandée.Il faudra éventuellement avoir recours à l’une desaides suivantes.

• Un réchauffeur de liquide de refroidissement

• Un réchauffeur de carburant

• Un réchauffeur d’huile

• Une batterie de capacité supérieure

Avant de conduire la machine à des températuresinférieures à -23 °C (-10 °F), consulter leconcessionn aire Ca terpillar.

Réchauffage du moteur et dela machine

REMARQUELaisser tourner le moteur au ralenti jusqu’à ce quele témoin de pression d’huile moteur s’éteigne. Si letémoin ne s’éteint pas dans les dix secondes, couperle moteur. Rechercher la cause de l’anomalie avant deremettre le moteur en marche. Dans le cas contraire,le moteur risque d’être endommagé.

1. Ne pas faire augmenter le régime moteur à partirdu régime de ralenti. Ne pas appliquer de chargeau moteur pendant les dix premières secondesde fonctionnement.

2. Contrôler tous les autres instruments et témoins.Tous les instruments et témoins doivent montrerun fonctionnement normal.

3. Faire tourner le moteur au régime de ralentipendant au moins cinq minutes pour réchaufferl’huile. Une période de plus de cinq minutespour le réchauffage peut être requise lorsquela machine est conduite à basse température.L’utilisation de cette période de réchauffagecontribue à réchauffer l’huile hydraulique enutilisant la commande par manipulateur pourrelever et abaisser le bras.

Page 110: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

11 0 31200288UtilisationStationnement

Stationnement

Arrêt de la machine

REMARQUEGarer la machine de niveau. S’il est nécessaire degarer sur une pente, caler solidement les roues.

Serrer le frein de stationnement. Ne pas serrer le freinauxiliaire pendant que la machine se déplace, à moinsque le frein de manoeuvre principal ne soit défaillant.

g00953505Illustration 165

1. Serrer le frein de manoeuvre (2) pour arrêter lamachine. Appuyer sans relâcher sur la pédale (2)après l’arrêt de la machine.

2. Mettre le levier de commande de boîte (1) auPOINT MORT.

3. Serrer le frein de stationnement (3).

4. Relâcher la pédale de frein de manoeuvre (2).S’assurer que le frein de stationnement retient lamachine.

5. Rentrer puis abaisser complètement le bras.S’assurer que l’outil de travail repose sur le sol(selon équipement).

Arrêt du moteur

REMARQUEL’arrêt immédiat du moteur après qu’il ait fonction-né sous charge risque de provoquer la surchauffe oul’usure accélérée des pièces du moteur.

Se référer à la méthode d’arrêt suivante pour laisserrefroidir le moteur et pour éviter les températures ex-cessives dans le carter central de turbocompresseur(le cas échéant) qui pourraient provoquer des pro-blèmes de carbonisation de l’huile.

1. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant cinqminutes sans charge. Cette méthode permetd’équilibrer la température des pièces.

g00952425Illustration 166

2. Tourner la clé de contact sur la position ARRÊTpour arrêter le moteur.

3. Retirer la clé de contact.

Page 111: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 111Utilisation

Stationnement

Arrêt du moteur en cas depanne électrique

Tourner le contacteur de démarrage sur la positionARRÊT. Si le moteur ne s’arrête pas, procéder dela manière suivante.

1. Trouver le fusible pour la pompe à carburant. Cefusible se trouve dans le compartiment moteur,à côté des disjoncteurs. Retirer le couverclepour accéder au fusible. Se référer au Guided’utilisation et d’entretien, “Fusibles et relais -Remplacement”.

2. Retirer le fusible. Le moteur va s’arrêter.

Nota: Ne pas essayer d’utiliser la machine tant quele problème n’a pas été corrigé.

Au moment de quitter lamachine7000

1. To urner la c lé de c on tac t s ur la po si ti on MA RCHE(ON). Activer plusieurs fois les commandeshydrauliques pour détendre la pression dans lecircuit hydraulique. Tourner la clé de contact sur laposition ARRÊT et retirer la clé.

2. Fermer les vitres et vérifier qu’elles sont bienverrouillées avant de quitter la cabine.

3. Utiliser les marchepieds et les poignées pourdescendre de la machine. Faire face à lamachine et garder trois points d’appui avec lesmarchepieds et les poignées. Deux pieds et unemain constituent trois points d’appui. Un pied etdeux mains constituent également trois pointsd’appui.

4. Verrouiller la porte de la cabine.

5. Caler les roues si la machine est garée sur unepente.

6. Rechercher les débris dans le compartimentmoteur. Éliminer les débris et les papiers pouréviter les incendies.

7. Tourner la clé du coupe-batterie sur la positionARRÊT. Si la machine doit rester inutilisée pendantplus d’un mois, retirer la clé du coupe-batterie. Onpeut aussi enlever la batterie.

8. Fermer et verrouiller le capotage moteur.

9. Monter tous les bouchons et couverclesantivandalisme avant de quitter la machine.

Lorsque la machine doit être inutilisée pendant plusd’un mois, effectuer les opérations suivantes:

• Débrancher et déposer la batterie.

• Détendre la pression du circuit hydraulique.

• Obturer les ouvertures d’admission d’air etd’échappement.

• Graisser les pièces brillantes.

• Protéger les composants en caoutchouc durayonnement solaire direct.

• Remplir le réservoir de carburant.

• S’assurer que les pneus sont gonflés à la pressioncorrecte.

Page 112: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

11 2 31200288UtilisationStationnement

Ce blanc gauche de page intentionnellement

Page 113: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 11 3Utilisation

Conseils pour le transport

Conseils pour le transport

Expédition de la machine

S’assurer que le poids combiné de la machine et duvéhicule de transport satisfait aux réglementationslocales sur la totalité de l’itinéraire.

Lorsque la machine est chargée sur le véhicule detransport, s’assurer que le dégagement vertical ethorizontal est suffisant sur la totalité de l’itinéraireprévu.

Avant de charger la machine, enlever la glace, laneige ou tout autre matériau glissant du véhicule detransport, du wagon ou du quai de chargement.

Toujours caler les roues du véhicule de transport oudu wagon avant de charger la machine.

Le bras doit être complètement rentré. Le bras doitégalement être abaissé jusqu’à ce que le coupleurexpress ou l’outil de travail repose sur le véhiculede transport.

REMARQUERespecter toutes les réglementations nationales et lo-cales concernant le poids, la largeur et la longueur dela charge.

S’assurer que le circuit de refroidissement contientl’antigel approprié si la machine est transportée dansune région plus froide.

Respecter les règlements concernant les chargeslarges.

Voir le Guide d’utilisation et d’entretien, “Donnéestechniques” pour connaître les dimensions de baseet le poids d’expédition d’une machine standard.

Déplacements sur route

Se procurer les permis requis et autres documentssimilaires auprès des autorités compétentes.

Gonfler les pneus à la pression correcte. Pourle gonflage des pneus, utiliser un mandrin degonflage autoserreur et se tenir derrière la bande deroulement. Voir le Guide d’utilisation et d’entretien,“Pneumatiques - Contrôle de la pression degonflage”.

g00977271Illustration 167

Placer les feux arrière en position ABAISSÉE pourconduire la machine sur le réseau routier public.

Placer les feux arrière en position REMONTÉE pourutiliser la machine dans les conditions de travailnormales.

Conduire uniquement la machine en mode deuxroues directrices lors des déplacements sur route.Pour obtenir davantage de renseignements, voir leGuide d’utilisation et d’entretien, “Commandes”.

Déplacer la machine avec le bras complètementrentré et abaissé le plus possible tout en conservantune garde au sol adéquate pour le coupleur ou l’outilde travail. Dans certains pays, la législation imposede verrouiller le bras et les fonctions auxiliairesavant tout déplacement sur route. Pour obtenir desrenseignements sur le verrouillage du bras et desfonctions hydrauliques auxiliaires, voir le Guided’utilisation et d’entretien, “Commandes”.

Rouler à vitesse modérée. Observer toutes leslimitations de vitesse lors de la conduite de lamachine sur route.

Lorsque l’on se déplace sur de longues distances,planifier des arrêts pour permettre aux pneus et auxpièces de refroidir. S’arrêter pendant 30 minutesaprès 40 km (25 milles) ou au bout d’une heure.

Page 114: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

11 4 31200288UtilisationConseils pour le transport

Levage et arrimage de lamachine

Une machine peut bouger si des méthodes ouéquipements inadéquats sont utilisés pour lelevage et l’arrimage pour le transport. S’assu-rer que les méthodes et équipements adéquatssont utilisés pour le levage et l’arrimage pour letransport. Si une machine bouge, il y a risque deblessures ou de mort.

g00863232Illustration 168

1. Utiliser un équipement adapté au poids de lamachine soulevée.

2. La largeur du palonnier doit être suffisante pouréviter toute détérioration de la machine.

3. Fixer les dispositifs de levage aux quatre pointsde levage.

g00863696Illustration 169

4. Monter des tirants adaptés au poids de lamachine. Monter les tirants sur les quatre pointsd’arrimage disponibles.

5. Caler les roues avant et les roues arrière de lamachine.

6. Serrer le frein de stationnement et placer le levierde commande de boîte au POINT MORT.

7. S’assurer que le bras est complètement rentré.S’assurer que le bras est abaissé.

8. Couper le moteur et retirer la clé de contact.

9. Couvrir la sortie du tuyau d’échappement pourempêcher une éventuelle détérioration duturbocompresseur du moteur.

Dans le doute, consulter le concessionnaireCaterpillar pour obtenir de plus amplesrenseignements.

Page 115: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 11 5Utilisation

Remorquage

Remorquage

Remorquage

Remorquage d’une machine enpanne

S’il n’est pas effectué correctement, le remor-quage d’une machine en panne peut provoquerdes accidents graves ou mortels.

Caler la machine pour empêcher tout mouvementavant de desserrer les freins. Si la machine n’estpas calée, elle risque de se mettre en mouvement.

Pour le remorquage, observer les recommanda-tions ci-après.

Les instructions de remorquage suivantes sontvalables pour déplacer la machine sur une courtedistance et à petite vitesse. Conduire la machine àune vitesse maximale de 8 km/h (5 mph) jusqu’à unendroit pratique pour la réparation. Ces instructionsne valent que pour les cas d’urgence. Toujourscharger la machine sur un véhicule de transportadapté si un déplacement sur longue distance estrequis.

Le frein de stationnement de la machine en pannedoit être serré et les roues doivent être calées.

Le bras doit être complètement rentré, abaisséet la charge doit être retirée avant le remorquagede la machine. Si la puissance hydraulique n’estpas disponible, voir le chapitre Utilisation duGuide d’utilisation et d’entretien, “Abaissement del’équipement sans puissance hydraulique” pourrentrer et abaisser le bras.

Pour éviter d’endommager la machine en panne, lesarbres d’entraînement avant et arrière doivent êtredéposés avant le remorquage. Se référer au cahierDémontage et montage, “Arbre d’entraînement -Dépose et pose ” pour la machine.

Ne pas utiliser de chaînes pour remorquer unemachine. Des maillons de chaîne pourraient serompre sans avertissement. Utiliser un câblemétallique avec des extrémités pourvues de bouclesou d’anneaux, ou utiliser une barre de remorquagerigide. Avant de remorquer la machine, s’assurer quele câble ou la barre de remorquage est en bon état.S’assurer que le câble ou la barre de remorquage estsuffisamment robuste pour la situation concernée. Lecâble ou la barre de remorquage doit pouvoir tirer aumoins une fois et demie le poids total de la machineremorquée. Cela est valable pour le remorquaged’une machine en panne embourbée ou sur unepente.

g00837145Illustration 170Points de levage et d’arrimage (avant)

Pour remorquer ou récupérer la machine depuisl’avant, l’équipement de remorquage doit être fixé auxpoints de levage du châssis, à l’avant de la machine.

g00837146Illustration 171

Crochet de désembourbage type (arrière)

S’il n’est pas possible de remorquer ou de récupérerla machine depuis l’avant, fixer le câble ou la barre deremorquage au crochet de désembourbage à l’arrièrede la machine. Lorsque la machine a été récupérée,l’équipement de remorquage doit être fixé aux pointsde levage du châssis, à l’avant de la machine.

Page 116: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

11 6 31200288UtilisationRemorquage

Normalement, la machine de remorquage doit êtreau moins de la même taille que la machine enpanne. S’assurer que la machine de remorquagea une capacité de freinage, une puissance et unpoids suffisants. La machine de remorquage doit êtrecapable de diriger les deux machines sur la penteet la distance à franchir.

Une machine de remorquage plus volumineuse etune barre de remorquage robuste seront requisespour fournir une maîtrise et un freinage suffisantslorsque la machine en panne est remorquée endescente.

Des protections doivent être prévues sur les deuxmachines. Elles protégeront le conducteur en cas derupture du câble ou de la barre de remorquage.

Ne laisser personne monter sur la machine enpanne, à l’exception du conducteur. Ne permettre laprésence du conducteur sur la machine en panneque si la direction et/ou le freinage sont opérants.

Demander à un observateur placé à un endroit sûrde surveiller la procédure. L’observateur peut arrêterla procédure si le câble commence à se rompre ouà s’effilocher. Arrêter la procédure si la machine deremorquage se déplace sans faire bouger la machineremorquée.

Ne pas desserrer le frein de stationnement ni retirerles cales des roues tant que le câble ou la barre deremorquage ne supporte pas le poids de la machineen panne.

Tout déplacement saccadé de la machine peutprovoquer une surcharge du câble ou de la barrede remorquage. Cela peut entraîner la rupture ducâble ou de la barre de remorquage. Il est plusefficace de déplacer la machine progressivement etrégulièrement.

Garder l’angle de remorquage au minimum. Ne pasdépasser un angle de 30 degrés par rapport à laposition de marche en ligne droite.

On ne peut indiquer ici les différentes situationspossibles. Une capacité minimale de la machine deremorquage est requise sur des surfaces planes etrégulières tandis qu’une capacité maximale de lamachine de remorquage est requise en pente, surterrain difficile.

En cas de doute, demander conseil auconcessionnaire Caterpillar avant d’essayer deremorquer une machine en panne.

Remorquage avec la machineNota: Le s m od èle s T H3 60Bsont conçus pour être utilisés comme machines deremorquage lorsqu’un crochet homologué est monté.

Si le poids combiné de la machine, l’équipementremorqué et la charge de l’équipement dépassentla capacité de freinage disponible de la machine etde l’équipement remorqué, il y a risque de perte decontrôle. Le conducteur doit vérifier que le poidscombiné ne dépasse pas la capacité de freinagecombinée. Une perte de contrôle pourrait entraî-ner des blessures, voire la mort.

La machine utilisée peut être équipée de typesdifférents de crochets de remorquage. Veuillez sereporter à “Types de crochets de remorquage” pourplus de détails.

Nota: Le poids maximal admis de l’équipementet de la charge devra éventuellement être réduitsi l’équipement doit être remorqué sur un terrainqui n’est pas de niveau. En outre, la vitesse dela machine devra éventuellement être réduite sil’équipement doit être remorqué sur un terrain quin’est pas de niveau.

Les équipements remorqués qui dépassent lespoids montrés précédemment doivent être équi-pés d’un type de circuit de freinage convenable.Le circuit de freinage doit avoir une capacitésuffisante pour compléter la capacité de freinagede la machine.

S’assurer que les spécifications de freinage pourl’équipement remorqué répondent à la réglemen-tation locale pour l’application proposée. Le four-nisseur de l’équipement remorqué doit confirmerce fait.

Pour les équipements remorqués qui sont équipésd’un circuit de freinage d’une capacité suffisante, voirle tableau 10.

Page 117: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 11 7Utilisation

Remorquage

Tableau 10

Type de crochet TH360B

Poids maximald’équipement et decharge

5000 kg (11 000 lb)Crochet mécaniqueautomatique

Composant du poidsvertical maximal surl’interface de crochet

1500 kg (3300 lb)

Poids maximald’équipement et decharge

5000 kg (11 000 lb)Crochet chape

Composant du poidsvertical maximal surl’interface de crochet

1500 kg (3300 lb)

Poids maximald’équipement et decharge

3000 kg (6600 lb)Crochet dedésembourbage(1)

Composant du poidsvertical maximal surl’interface de crochet

500 kg (1100 lb)

(1) Uniquement pour utilisation sur le chantier

Voir “Types de crochets de remorquage” pour lesillustrations des différents types de crochets qui sontdisponibles.

Nota: Lorsque l’on utilise la machine avec unéquipement remorqué, vérifier plus souvent latempérature du moteur et celle de la transmission.Contrôler plus souvent les températures lorsquel’on conduit la machine sur une pente. Si l’une oul’autre des températures s’élève au-dessus de laplage de fonctionnement normale pour la machine,rétrograder.

Types de crochets de remorquage

La machine utilisée peut être équipée de typesdifférents de crochets de remorquage. Voir lechapitre approprié qui est répertorié ci-dessous pourla description du crochet monté sur la machine.

Crochet mécanique automatique

g01017942Illustration 172

Pour régler la hauteur du crochet des différentséquipements, enfoncer l’axe (1) et tourner le levier(2) pour désengager le mécanisme de verrouillage.Lever le crochet à la hauteur requise et faire revenirle levier (2) à sa position d’origine. Lorsque lemécanisme de verrouillage est engagé, l’axe (1)retourne à sa position d’origine.

Pour accoupler l’équipement en vue d’unremorquage, tourner le levier (3) jusqu’à ce quel’axe (4) se déplace verticalement et que cet axe(4) se verrouille dans la position COMPLÈTEMENTRELEVÉE.

Aligner les mâchoires du crochet et l’oeilletonde remorquage de l’équipement. Faire reculer lamachine vers l’équipement. Lorsque l’oeilleton deremorquage sur l’équipement touche les mâchoiresdu crochet et la gâchette (5), le mécanisme deverrouillage débloque l’axe sous charge de ressort(4) et le levier (3).

Page 118: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

11 8 31200288UtilisationRemorquage

Crochet chape

g01017943Illustration 173

Pour régler la hauteur du crochet des différentséquipements, retirer l’axe (6) et tourner le levier (7)pour désengager le mécanisme de verrouillage.Lever le crochet à la hauteur requise et faire revenirle levier (7) à sa position d’origine. Lorsque lemécanisme de verrouillage est engagé, faire revenirl’axe (6) à sa position d’origine.

Pour accoupler l’équipement en vue d’unremorquage, retirer l’axe (8). Aligner la machine etl’oeilleton de remorquage de l’équipement. Fairereculer la machine avec l’aide de quelqu’un pourfaciliter l’accouplement.

Fixer l’axe (8) avec la goupille creuse (9).

Crochet de désembourbage

g01068549Illustration 174

Pour accoupler l’équipement en vue d’unremorquage, retirer l’axe (10). Aligner la machineet l’oeilleton de remorquage de l’équipement. Fairereculer la machine avec l’aide de quelqu’un pourfaciliter l’accouplement.

Fixer l’axe (10) avec la goupille creuse (11).

Nota: Le crochet de désembourbage convientuniquement à l’utilisation sur le chantier.

Page 119: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 11 9Utilisation

Démarrage du moteur (méthodes alternatives)

Démarrage du moteur(méthodes alternatives)

Démarrage à l’aide de câblesvolants

Si l’entretien des batteries n’est pas fait correcte-ment, des blessures peuvent s’ensuivre.

Veiller à ce qu’il ne se produise pas d’étincellesà proximité des batteries. Elles pourraient en-flammer les vapeurs dégagées par les batteries.Veiller à ce que les extrémités des câbles volantsn’entrent pas en contact entre elles ou avec lamachine.

Ne pas fumer lors du contrôle du niveau d’électro-lyte de batterie.

L’électrolyte est un produit acide dangereux pourla peau et les yeux.

Toujours porter des lunettes de sécurité pour fairedémarrer une machine au moyen de câbles vo-lants.

Le branchement incorrect des câbles volants peutprovoquer une explosion dangereuse.

Lors de l’utilisation de câbles volants, toujoursbrancher le câble volant positif (+) à la borne debatterie positive (+) d’abord. Ensuite, brancherle câble volant négatif (-) sur le châssis à l’écartdes batteries. Suivre la méthode indiquée dans leGuide d’utilisation et d’entretien.

Pour les démarrages à partir d’une batterie auxi-liaire, utiliser la même tension que celle de la ma-chine en panne.

Couper tous les dispositifs d’éclairage et tous lesaccessoires de la machine en panne. Dans le cascontraire, ils se mettraient en marche dès le bran-chement de la source auxiliaire.

Cette machine comporte un circuit de 12 volts.En l’absence de prises de démarrage auxiliaires,procéder comme suit. Si la batterie est inopérante,il peut être nécessaire de charger la batterieà un faible taux de charge. Pour obtenir desrenseignements supplémentaires, voir l’Instructionspéciale, SEHS7633, Battery Test Procedure.

1. Serrer le frein de stationnement de la machineen panne. Mettre la transmission au point mort.Abaisser l’équipement au sol. Placer toutes lescommandes sur BLOCAGE.

2. Tourner le contacteur de démarrage de la machineen panne pour le mettre sur ARRÊT. Couper tousles accessoires.

3. Tourner le coupe-batterie de la machine en pannepour le mettre sur MARCHE (selon équipement).

4. Rapprocher suffisamment la machine dedépannage de la machine en panne pour pouvoirbrancher les câbles volants. Éviter que lesmachines se touchent.

5. Serrer le frein de stationnement de la machinede dépannage.

6. Couper le moteur de la machine de dépannage.Si l’on utilise une source d’alimentation auxiliaire,couper le circuit de charge.

7. S’assurer que les bouchons des batteries sontbien serrés sur les deux machines. S’assurer queles bouchons des batteries sont correctementpositionnés. S’assurer que les batteries de lamachine en panne ne sont pas gelées. S’assurerque le niveau d’électrolyte des batteries estsuffisant. Utiliser un masque et des vêtements deprotection pour effectuer ce travail.

8. Les extrémités positives du câble volant sontrouges. Raccorder une extrémité positive du câblevolant à la borne du câble positif de la batteriedéchargée. Certaines machines sont dotées d’ungroupe de batteries.

Nota: Les batteries montées en série peuvent êtrelogées dans des compartiments distincts. Utiliserla borne qui est reliée au solénoïde de démarreur.Cette batterie ou ce groupe de batteries se trouvenormalement sur le même côté de la machine que ledémarreur.

Éviter que les pinces du câble positif touchentdes pièces métalliques autres que les bornes dela batterie.

9. Relier l’autre extrémité positive du câble volant àla borne positive de la source électrique.

10.Relier une extrémité négative du câble volant à laborne négative de la source électrique.

Page 120: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

120 31200288UtilisationDémarrage du moteur (méthodes alternatives)

11.Enfin, brancher l’autre extrémité négative ducâble volant sur le châssis de la machine enpanne. Ne pas brancher le câble volant à laborne de la batterie. Ne pas laisser les câblesvolants toucher l’une des pièces suivantes: lescanalisations de carburant, les canalisationshydrauliques et toute pièce mobile.

12. Faire démarrer le moteur de la machine dedépannage ou mettre sous tension le circuit decharge de la source d’alimentation auxiliaire.

13.Attendre au moins deux minutes avant d’essayerde faire démarrer la machine en panne. Celapermettra aux batteries de la machine en pannede se recharger partiellement.

14.Essayer de faire démarrer le moteur de lamachine en panne. Voir le Guide d’utilisationet d’entretien, “Démarrage du moteur” pourconnaître la méthode de démarrage correcte.

15. Immédiatement après avoir fait démarrer lemoteur en panne, débrancher les câbles volantsdans l’ordre inverse de celui dans lequel on lesa montés.

Page 121: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 12 1Entretien

Accès pour l’entretien

Entretien

Accès pour l’entretien

Portes et couvercles de visite

g00954656Illustration 175

La porte de visite du moteur (1) se trouve sur le côtédroit de la machine. Ouvrir la porte de visite (1) pouraccéder aux composants suivants:

• Batteries

• Courroie

• Disjoncteurs

• Réservoir de liquide de refroidissement et bouchonde pression

• Thermostat

• Filtres à air du moteur

• Supports de moteur

• Jauge baïonnette d’huile moteur

• Bouchon de remplissage d’huile moteur

• Filtre à huile moteur

• Canalisation de vidange de carter moteur

• Injecteurs

• Pompe d’amorçage du circuit de carburant

• Filtre à carburant primaire/élément de séparateurd’eau

• Filtre à carburant secondaire sur les moteurs deniveau I

• Radiateur

• Turbocompresseur

g00954654Illustration 176

Le couvercle de l’orifice de remplissage hydrauliqueet de l’orifice de remplissage de carburant (2) setrouve sur le côté gauche de la machine. Ouvrir laporte de visite (2) pour accéder aux composantssuivants:

• Filtre à air primaire de la cabine

• Fusibles et relais

• Réservoir de carburant et bouchon de remplissage

• Réservoir d’huile hydraulique et bouchon deremplissage

• Regard de niveau d’huile hydraulique

Page 122: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

122 31200288EntretienGonflage des pneus

Gonflage des pneus

Gonflage des pneus à l’air

Utiliser un raccord autoserreur et se tenir derrièrela bande de roulement pendant le gonflage despneus.

Pour éviter un gonflage excessif, il faut utiliserl’équipement approprié et savoir s’en servir. Toutéquipement inadéquat ou mal utilisé peut provo-quer un éclatement du pneu ou une défaillance dela jante.

Les pneus doivent être montés sur la machine ouplacés dans un dispositif de retenue avant le gon-flage.

REMARQUENe pas régler le détendeur de l’équipement de gon-flage des pneus à plus de 140 kPa (20 psi) au-dessusde la pression de gonflage recommandée.

Se référer au Guide d’utilisation et d’entretien,“Pression d’expédition des pneus” pour connaître lespressions de gonflage.

Pression De Pneu

Il y a risque de blessures si le gonflage des pneusn’est pas adéquat.

L’explosion d’un pneu ou la défaillance d’unejante peuvent être le résultat d’un équipementinadéquat ou mal utilisé.

Pendant le gonflage, utiliser un raccord d’auto-gonflage et rester derrière la bande de roulement.

L’é quipement de gonflage adéquat et la formationsur l’utilisation de l’équipement sont nécessairespour éviter le surgonflage.

Avant de gonfler le pneu, placer le pneu dans undispositif de retenue.

Les pressions de gonflage indiquées dans le tableausu iv an t s on t des p r es si ons de go nfl age à f r oi d

Les pressions de gonflage des pneus peuventdifférer selon l’application. Se renseigner auprès dufournisseur de pneus.

Se tenir derrière la bande de roulement du pneuet utiliser un mandrin de gonflage sur la conduited’air avec un Manomètre 4S-6524Caterpillar ouun Manomètre 1P-0545. Si ces manomètres nesont pas disponibles, utiliser un outil équivalent pourcontrôler la pression de gonflage des pneus.

Page 123: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 12 3Entretien

Gonflage des pneus

Ce blanc gauche de page intentionnellement

Page 124: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

124 31200288EntretienGonflage des pneus

Tableau 12

Normes FAME

Modèle Taille des pneus Nombre de plis Pressions degonflage àl’expédition

Compatibleavec la mousse

Poids demousse par

roue

TH360B 15,5/80-24-12PR 12 410 kPa (59 psi) Non -

TH360B 15,5 - 25 SGL-2A 12 400 kPa (58 psi) Non -

TH360B(1) 15,5R25 XTLA Radiaux 450 kPa (65 psi) Non -

TH360B(1) 15,5R25 XHA Radiaux 450 kPa (65 psi) Non -

TH360B 13-24 SGG-2A TL 12 440 kPa (64 psi) Oui 233 kg (514 lb)

TH360B 13-24 TG02 12 450 kPa (65 psi) Non -

TH360B 15,5 - 25 EM20 12 400 kPa (58 psi) Non -

TH360B (stabilisateurs) 15,5/80-24-12PR 12 410 kPa (59 psi) Non -

TH360B (stabilisateurs) 15,5 - 25 SGL-2A 12 400 kPa (58 psi) Non -

TH360B(stabilisateurs)(1)

15,5R25 XTLA Radiaux 450 kPa (65 psi) Non -

TH360B(stabilisateurs)(1)

15,5R25 XHA Radiaux 450 kPa (65 psi) Non -

TH360B (stabilisateurs) 13-24 SGG-2A TL 12 440 kPa (64 psi) Oui 233 kg (514 lb)

TH360B (stabilisateurs) 13-24 TG02 12 450 kPa (65 psi) Non -

TH360B (stabilisateurs) 15,5 - 25 EM20 12 400 kPa (58 psi) Non -

(1) La lettre “R” dans l’indication de la taille du pneu signifie carcasse radiale.

Voir les rubriques de la liste suivante pour obtenirdavantage de renseignements sur le gonflage despneus:

• Guide d’utilisation et d’entretien, “Gonflage despneus à l’air”

• Guide d’utilisation et d’entretien, “Réglage de lapression de gonflage des pneus”

Page 125: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 12 5Entretien

Gonflage des pneus

Réglage de la pression degonflage des pneus

La pression de pneu dans une zone d'atelier chaude 18° à 21°C (65° à 70°F) changera de manière significative quand vous entrez la machine dans des températures de congélation. Si vous gonflez le pneu à la pression correcte dans un magasin chaud, le pneu sera gonflé insuffisamment dans des températures de congélation.La basse pression raccourcit la vie du pneu.

Page 126: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

Dommages De Pneu Pour les pneus pneumatiques, quand coupé, la déchirure ou la larme en est découvert qui exposent des cordes de secteur de paroi latérale ou de bande de roulement dans le pneu, des mesures soient prises d'enlever le produit du service immédiatement. Des arrangements doivent être pris pour le remplacement du pneu ou du pneu. Pour le polyuréthane la mousse a rempli pneus, quand n'importe lequel de ce suivant est découvert, des mesures doit être prise pour enlever le produit du service immédiatement. Des arrangements doivent être pris pour le remplacement du pneu ou du pneu. Même une coupe douce à travers les piles de corde qui excède 7.5 centimètres (3 dedans) dans la longueur totale. En déchire ou des déchirures (bords loqueteux) dans les piles de corde qui excède 2.5 centimètres (1 dedans) dans n'importe quelle direction. Toutes piqûres qui excèdent 2.5 centimètres (1 dedans) de diamètre. Si un pneu est endommagé mais dans les critères ci-dessus remarquables, le pneu doit être inspecté quotidiennement pour assurer les dommages n'a pas propagé au delà des critères permis. Remplacement De Pneu On lui recommande qu'un pneu de rechange soit la même taille, le pli et la marque qu'à l'origine installé. Référez-vous aux pièces appropriées manuelles pour l'information de commande. Si pas à l'aide d'un pneu approuvé de rechange, les pneus de rechange doivent avoir les caractéristiques suivantes : • Estimation de ply/load et taille égales ou plus

grandes d'original. • Égale de largeur de contact de bande de roulement

de pneu ou original plus grand que. • Roulez le diamètre, largeur et excentrez les

dimensions égales à l'original. • Approuvé pour l'application par le fabricant

de pneu (pression y compris d'inflation et charge de pneu de maximum).

Le remplacement de roue les jantes installées ont été conçus pour les conditions de stabilité qui se composent de la largeur de voie, de la pression de pneu et de la capacité de charge. La taille change comme la largeur de jante, endroit de pièce maîtresse, plus grand ou un plus petit diamètre, etc., sans recommandations écrites d'usine, peuvent avoir en état peu sûr concernant la stabilité. Installation de roue et de pneu Écrous de crochet de couple avant première utilisation et après chaque déplacement de roue. Nota : Si la machine est équipée des pneus directionnels, les montages de roue et de pneu doivent être installés avec les revêtements directionnels de "flèches" de modèle de bande de roulement dans la direction du voyage vers l'avant. 1. Mettez en marche tous les écrous à la main pour empêcher le filetage de croix. 2. N'employez pas un lubrifiant sur des fils ou des écrous. Serrez les écrous de crochet dans un modèle alternatif. Couple à 400-520 Nm (295-384 livre-pi).

31200288 12 5aEntretien

Gonflage des pneus

RISQUE FINI DE TIP. Des écrous de crochet doivent être installés et maintenus au couple approprié pour empêcher les roues lâches, les goujons cassés et la séparation possible de la roue de l'axe. Le manque de se conformer a pu avoir comme conséquence la mort ou des dommages sérieux.

Page 127: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

126 31200288EntretienViscosités conseillées et contenances

Viscosités conseillées

Viscosités conseillées en fonction des températures ambiantes

°C °FCompartiment ou circuit Type et catégorie d’huile Viscosités de l’huile

Mini Maxi Mini Maxi

SAE 0W20 -40 10 -40 50

SAE 0W30 -40 30 -40 86

SAE 5W30 -30 30 -22 86

SAE 5W40 -30 40 -22 104

SAE 10W30 -20 40 -4 104

Carter moteur

Caterpillar Multigrade DEOEMA LRG-1API CG-4API CF-4API CH-4

SAE 15W40 -15 50 5 122

SAE 0W20 -40 10 -40 50

SAE 0W30 -40 20 -40 68

SAE 5W30 -30 20 -22 68

SAE 10W -20 10 -4 50

SAE 30 0 35 32 95

Circuit hydraulique, circuit de frein demanoeuvre, transmission, différentiels

et réducteurs(1)Caterpillar TDTO

SAE 50 10 50 50 122

(1) Voir le Guide d’utilisation et d’entretien, “Contenances” pour connaître le volume de Modificateur de friction (essieu et frein) 185-0783 qu’ilfaut ajouter à la section centrale de l’essieu avant de la machine.

Ce produit est également disponible dans uneversion extrêmement collante pour utilisation dansl’assemblage des moteurs, des transmissions, etc.comme la graisse MPWAG (graisse d’assemblageblanche universelle) Cat.

La graisse MPG Cat sera pompée à travers descircuits de graissage automatique centralisés à destempératures ambiantes aussi basses que −23 °C(-10 °F) et sera efficace dans les applications dedureté faible à moyenne allant jusqu’à 41 °C (105 °F).Dans les applications moins dures, cette graissepeut être utilisée à des températures beaucoup plusélevées.

Graisse recommandée

Graisse universelle (MPG)

La graisse universelle (MPG) Cat est une graisse àbase d’huile de pétrole au lithium complexe NLGINo 2 pour utilisation dans les applications de faible àmoyenne dureté et des températures modérées. Lagraisse MPG Cat est conforme à la NLGI de GC-LB(intervalles d’entretien prolongés des châssis de typeautomobile et des roulements de roue avec freins àdisque des automobiles, des fourgonnettes et descamionnettes).

Tableau 6

La viscosité appropriée d'huile est déterminée par la température ambiante d'extérieur minimum. C'est la température quand la machine est démarrée et tandis que la machine est actionnée. Afin de déterminer la viscosité appropriée d'huile, référez-vous à la colonne "minimum" dans la table. Cette information reflète l'état de température ambiant le plus froid pour mettre en marche une machine froide et pour actionner une machine froide. Référez-vous à la colonne "maximum" dans la table afin

Viscosités conseillées etcontenances

de choisir la viscosité d'huile pour actionner la machine à températur

élevée qui est prévue. Sauf indication contraire ldans les "viscosité de lubrifiant les tables pour ltempératures ambiantes", emploientla viscosité d'huile la plus élevée qui est permise pour la température ambiante quand vous mettez "en marche la machine.

Les machines qui sont actionnées sans interruption ldevraient employer les huiles qui ont la viscosité plusélevée d'huile dans les commandes finales et dans les différentiels. Les huiles qui ont la viscosité plus élevée d'huile maintiendront l'épaisseur de film plus élevée"possible d'huile. Consultez votre revendeur si l'information additionnelle est nécessaire.

Page 128: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 12 7Entretien

Viscosités conseillées et contenances

Ce blanc gauche de page intentionnellement

Page 129: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

128 31200288EntretienViscosités conseillées et contenances

Tableau 16

CO NT E NANCE S AP PRO XIM AT IV ES

Compartiment ou circuit Litres US gal Imp gal

Circuit de refroidissement(contenance totale sansréchauffeur)Refroidisseur d’huilehydraulique doré de 12KwSLE1-1250

26,5 7,0 5,8

Circuit de refroidissement(contenance totale avecréchauffeur)Refroidisseur d’huilehydraulique doré de 12KwSLE1-1250

27,5 7,3 6,0

(Tableau 16, suite)

CO NTE NANCE S A P PR OX IM AT IV ES

Compartiment ou circuit Litres US gal Imp gal

Circuit de refroidissement(contenance totale sansréchauffeur)Refroidisseur d’huilehydraulique doré de 12KwSLE1350-et suiv.

22,5 5,9 5,0

Circuit de refroidissement(contenance totale avecréchauffeur)Refroidisseur d’huilehydraulique doré de 12KwSLE1350-et suiv.

23,5 6,2 5,2

Circuit de refroidissement(contenance totale sansréchauffeur)Refroidisseur d’huilehydraulique noir de 20 KwSLE1350-et suiv.

23,5 6,2 5,2

Circuit de refroidissement(contenance totale avecréchauffeur)Refroidisseur d’huilehydraulique noir de 20 KwSLE1350-et suiv.

24,5 6,5 5,4

Contenance totale d’huilemoteur74,5 KwSLE1-1250

Niveaumaxi8,4

Niveau mini7,1

2,21,9

1,81,6

Contenance totale d’huilemoteur74,5 KwSLE1350-et suiv.

Niveaumaxi8,4

Niveau mini7,1

2,21,9

2,21,9

Réservoir de carburant(contenance du réservoir) 110 29 24,2

Différentiel d’essieuavant(1) 10,5 2,8 2,3

Différentiel d’essieuarrière 11 2,9 2,4

Moyeux de réducteur(chaque moyeu) 0,7 0,18 0,15

Circuit hydraulique (ycompris le réservoird’huile hydraulique et latransmission)

66 17,4 14,5

Flacon de liquidelave-glace 5 1,3 1,1

(1) Les quantités excluent 0,34 l (0,09 US gal) de Modificateur defriction (essieu et frein) 197-0017.

Capacités (Remplissage)

(suite)

Page 130: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 12 9Entretien

Viscosités conseillées et contenances

Généralités S·O·S

Le service d’entretien S·O·S est un procédéhautement recommandé pour les clients Caterpillarsouhaitant minimiser les frais d’exploitation fixes etvariables. Les clients fournissent des échantillonsd’huile, de liquide de refroidissement et d’autresrenseignements sur la machine. Le concessionnaireutilise les données pour fournir au client des conseilsde gestion de l’équipement. De plus, le serviced’entretien S·O·S peut aider à déterminer la caused’un problème concernant le produit.

Pour plus d'information sur "les recommandations liquides de machine de Caterpillar" référez-vous svp au manuel d'entretien technique de réparation approprié.

Voir le Guide d’utilisation et d’entretien, “Calendrierd’entretien” pour connaître un emplacement deprélèvement spécifique et un intervalle d’entretien.

Consulter le concessionnaire Caterpillar afind’obtenir des renseignements complets et de l’aidesur l’établissement d’un programme S·O·S pourl’équipement utilisé.

Page 131: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

130 31200288EntretienEntretien

Entretien

Soudage sur des machines etdes moteurs avec commandesélectroniques

Il faut utiliser des méthodes de soudage adéquatespour éviter d’endommager les commandesélectroniques ainsi que les paliers. Si possible, retirerle composant qui doit être soudé de la machine oudu moteur avant de souder le composant. S’il fautsouder à proximité d’une commande électronique surla machine ou sur le moteur, retirer temporairementla commande électronique afin d’empêcher toutdégât. Se conformer aux instructions suivantes lorsdu soudage sur une machine ou un moteur aveccommandes électroniques.

1. Couper le moteur. Placer le contacteur dedémarrage sur ARRÊT.

2. Tourner la clé du coupe-batterie sur ARRÊT (selonéquipement). En l’absence d’un coupe-batterie,retirer le câble négatif de la batterie.

REMARQUENe PAS utiliser les composants électriques (ECM oucapteurs de l’ECM) ou les points de mise à la massedes composants électriques pour la mise à la massedu poste de soudage.

3. Brancher le câble de masse du poste de soudagesur le composant à souder. Placer la pince leplus près possible de la soudure. S’assurer quela trajectoire électrique du câble de masse aucomposant ne traverse pas de palier. Utiliser cetteméthode pour réduire les risques de dégât auxcomposants suivants:

• Paliers de la transmission

• Composants hydrauliques

• Composants électriques

• Autres composants de la machine

4. Protéger les faisceaux de câblage contre laprojection de débris. Protéger les faisceaux decâblage contre les éclaboussures.

5. Utiliser les méthodes de soudage standard pourréunir les matériaux.

Page 132: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 13 1Entretien

Calendrier d’entretien

Calendrier d’entretien

Nota: Avant d’effectuer toute intervention ouopération d’entretien, s’assurer d’avoir lu et comprisles mises en garde et les consignes de sécurité.

Avant d’effectuer l’entretien préconisé à chaqueintervalle, veiller à procéder à la totalité de l’entretienprévu à l’intervalle précédent.

Si nécessaire

Reniflards d’essieux - Nettoyage/remplacement ................................................... 133Batterie - Recyclage ........................................... 134Batterie ou câble de batterie - Contrôle/remplacement ................................................... 134Vérin de bras télescopique - Purge de l’air ......... 140Bras et bâti - Contrôle ......................................... 143Disjoncteurs - Essai ............................................ 147Disjoncteurs - Essai ............................................ 147Bouchon de pression du circuit de refroidissement -Nettoyage/remplacement .................................. 155Élément primaire de filtre à air - Nettoyage/remplacement ................................................... 162Élément secondaire de filtre à air -Remplacement .................................................. 165Circuit de carburant - Amorçage ........................ 175Circuit de carburant - Amorçage ........................ 176Bouchon de réservoir de carburant - Nettoyage .. 181Fusibles et relais - Remplacement ..................... 183Filtre à huile - Contrôle ....................................... 187Frein de stationnement - Réglage ...................... 188Faisceau de radiateur - Nettoyage .................... 189Réservoir de lave-glace - Remplissage .............. 199Essuie-glace - Contrôle/remplacement ............... 200

Toutes les 10 heures-service ou tous lesjours

Avertisseur de recul - Essai ................................ 133Freins - Essai ...................................................... 145Niveau du circuit de refroidissement - Contrôle .. 153Niveau d’huile moteur - Contrôle ........................ 166Niveau d’huile moteur - Contrôle ........................ 166Séparateur d’eau du circuit de carburant -Vidange ............................................................. 177Séparateur d’eau du circuit de carburant -Vidange ............................................................. 178Réservoir de carburant - Vidange ....................... 182Témoins et instruments - Essai .......................... 186Ceinture de sécurité - Contrôle ........................... 191Gonflage des pneus - Contrôle ........................... 192Niveau d’huile du circuit hydraulique et detransmission - Contrôle ..................................... 196Couple des écrous de roue - Contrôle ............... 199Vitres - Nettoyage .............................................. 200Outil de travail - Contrôle/remplacement ............ 200

Toutes les 100 heures-service ou tous lesmois

Indicateur de stabilité longitudinale - Essai ......... 186

Toutes les 250 heures-service

Liquide de refroidissement (niveau 1) - Prélèvementd’un échantillon ................................................. 154Huile moteur - Prélèvement d’un échantillon ...... 167Huile moteur - Prélèvement d’un échantillon ...... 168

Au bout des 500 premières heures (pour descircuits neufs, remplis et reconvertis)

Liquide de refroidissement (niveau 2) - Prélèvementd’un échantillon ................................................. 155

Toutes les 500 heures-service

Huile de différentiel - Prélèvement d’unéchantillon ......................................................... 160Réducteurs - Prélèvement d’un échantillond’huile ................................................................ 174Huile du circuit hydraulique et de transmission -Prélèvement d’un échantillon ............................ 197

Toutes les 500 heures-service ou tous les 6mois

Plate-forme élévatrice - Contrôle ....................... 133Tension de la chaîne du bras - Contrôle/réglage .. 136Axe de vérin de bras - Graissage ....................... 140Segment de tête de bras - Graissage ................. 140Traverse-pivot du bras - Graissage .................... 140Filtre à air de cabine - Nettoyage/remplacement........................................................................... 146Niveau d’huile de différentiel - Contrôle .............. 159Cannelure de l’arbre de transmission -Graissage .......................................................... 161Vis de joint universel d’arbre de transmission -Contrôle ............................................................ 162Élément primaire de filtre à air - Nettoyage/remplacement ................................................... 162Élément primaire de filtre à air du moteur -Remplacement .................................................. 165Élément secondaire de filtre à air -Remplacement .................................................. 165Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement .. 168Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement .. 170Réducteurs - Contrôle du niveau d’huile ............. 173Axe de vérin de correcteur d’assiette - Graissage........................................................................... 174Axe de vérin de correction d’assiette -Graissage .......................................................... 175Filtre à carburant secondaire - Remplacement .. 176Séparateur d’eau du circuit de carburant -Remplacement de l’élément ............................. 179Séparateur d’eau du circuit de carburant -Remplacement de l’élément ............................. 180Indicateur de stabilité longitudinale -Étalonnage ........................................................ 186

Page 133: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

132 31200288EntretienCalendrier d’entretien

Poulie de chaîne de sortie de bras - Graissage .. 188Poulie pour la chaîne de rappel de bras -Graissage .......................................................... 188Paliers de stabilisateur et de vérin - Graissage .. 192

Toutes les 1000 heures-service ou tous lesans

Courroie - Contrôle/remplacement ..................... 134Jeu des tampons d’usure du bras -Contrôle/réglage ............................................... 141Huile de différentiel - Vidange ............................. 158Jeu des soupapes du moteur - Contrôle ............. 171Réducteurs - Vidange ......................................... 172Cadre de protection en cas de retournement (ROPS)et cadre de protection contre les chutes d’objets(FOPS) - Contrôle ............................................. 190Huile du circuit hydraulique et de transmission -Vidange ............................................................. 193Filtre à huile du circuit hydraulique et de transmission- Remplacement ................................................ 195Outil de travail - Contrôle/remplacement ............ 200Liquide réfrigérant De Système -de refroidissement - Changement..... ...... ...... ...... 150

Toutes les 2000 heures-service ou tous les2 ans

Jeu des soupapes du moteur - Contrôle ............. 172Déshydrateur de réfrigérant - Remplacement .... 190Reniflard du réservoir de circuit hydraulique et detransmission - Nettoyage .................................. 198Reniflard du réservoir de circuit hydraulique et detransmission - Nettoyage .................................. 198Turbocompresseur - Contrôle ............................. 199

Tous les ans

Liquide réfrigérant De Systèmed’un échantillon ................................................. 155

Tous les 3 ans suivant la date de montage outous les 5 ans suivant la date de fabrication

Ceinture de sécurité - Remplacement ................ 192

Toutes les 3000 heures-service ou tous les3 ans

Chaîne du bras - Contrôle/graissage .................. 135Thermostat du circuit de refroidissement -Remplacement .................................................. 156Thermostat du circuit de refroidissement -Remplacement .................................................. 157Ancrages du moteur - Contrôle ........................... 165

Page 134: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 13 3Entretien

Plate-forme élévatrice - Contrôle

Plate-forme élévatrice -Contrôle

1. Rechercher des dégâts structurels au niveau dela plate-forme élévatrice et de la machine.

2. Contrôler visuellement les composantshydrauliques de la machine et de la plate-formeélévatrice. Contrôler visuellement les composantsélectriques de la machine et de la plate-formeélévatrice. Voir le Guide d’utilisation et d’entretien,“Plate-forme élévatrice” pour obtenir davantagede renseignements.

3. Le concessionnaire Caterpillar peut exiger devérifier les dispositifs de sécurité électriques.Selon équipement, ces contrôles peuventinclure un essai du dispositif de sécurité encas de surcharge. Contacter le concessionnaireCaterpillar pour connaître les méthodes correctes.

4. Effectuer les opérations 1 à 28 du Guided’utilisation et d’entretien, “Plate-forme élévatrice”.

5. Abaisser la plate-forme élévatrice au sol avantde quitter la machine.

Ne procéder à aucune modification sur la plate-formeélévatrice. Ne pas essayer de redresser la structurede la plate-forme élévatrice. Ne pas essayer deréparer la structure de la plate-forme élévatrice. Sil’on observe des fissures ou des sections torduesau niveau de la plate-forme élévatrice, contacter leconcessionnaire Caterpillar pour les réparations.

Reniflards d’essieux -Nettoyage/remplacement

1. Garer la machine sur terrain plat. Rentreret abaisser complètement le bras. Placer lacommande de transmission sur la position POINTMORT et s’assurer que le frein de stationnementest serré. Couper le moteur.

g01000311Illustration 177Reniflard d’essieu avant

g00950516Illustration 178Reniflard d’essieu arrière

2. Nettoyer le pourtour des reniflards. Retirer lesreniflards des essieux avant et arrière.

3. Laver les reniflards dans du solvant ininflammablepropre. Essuyer les reniflards pour les sécher puiscontrôler leur état.

4. Remplacer les reniflards s’ils sont endommagés.Remonter les reniflards propres dans les essieux.

Avertisseur de recul - Essai

L’avertisseur de recul est monté à l’arrière de lamachine.

Page 135: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

134 31200288EntretienBatterie - Recyclage

Tourner le contacteur de démarrage sur MARCHEpour effectuer l’essai.

Serrer le frein de manoeuvre. Placer le levier decommande de boîte de vitesses sur la positionMARCHE AR.

L’avertisseur de recul doit retentir immédiatement.L’avertisseur de recul continue de retentir jusqu’à ceque le levier de vitesses soit déplacé sur la positionPOINT MORT ou MARCHE AVANT.

Le niveau sonore de l’avertisseur de recul estconstant. Le niveau sonore n’est pas réglable.

Batterie - Recyclage

Toujours recycler les batteries. Ne jamais mettre lesbatteries au rebut.

Toujours envoyer les batteries usagées à l’un desendroits suivants:

• Le concessionnaire de batteries

• Une installation agréée pour la récupération desbatteries

• Une installation agréée pour le recyclage desbatteries

Batterie ou câble de batterie -Contrôle/remplacement

1. Mettre le contacteur de démarrage sur ARRÊT.Tourner tous les contacteurs à la position ARRÊT.

2. Le coupe-batterie (selon équipement) se trouvedans le compartiment moteur, au-dessus de labatterie. Tourner la clé du coupe-batterie sur laposition ARRÊT. Retirer la clé. Pour obtenir plusde renseignements, voir le Guide d’utilisation etd’entretien, “Coupe-batterie”.

3. Débrancher le câble négatif de batterie au niveaudu coupe-batterie.

Nota: Certaines machines sont équipées de deuxbatteries. Ne pas laisser le câble de batteriedébranché toucher le coupe-batterie ou la machine.

4. Débrancher le câble négatif de batterie au niveaude la batterie.

5. Débrancher le câble positif de la borne de labatterie.

6. Vérifier s’il y a de la corrosion au niveau desbornes de la batterie. Vérifier si les câbles debatterie sont usés ou endommagés.

7. Au besoin, effectuer des réparations. Au besoin,remplacer les câbles de batterie, la batterie oule coupe-batterie.

8. Brancher le câble positif sur la borne de la batterie.

9. Brancher le câble négatif de batterie au niveaude la batterie.

10.Brancher le câble négatif de batterie au niveaudu coupe-batterie.

11. Introduire la clé du coupe-batterie. Tourner lecoupe-batterie sur la position MARCHE.

Courroie - Contrôle/remplacement

ContrôleNota: Si l’on monte une courroie neuve, contrôlerle tendeur de courroie (2) après 30 minutes defonctionnement. Une courroie est considéréecomme ayant été déjà utilisée après 30 minutes defonctionnement.

1. Garer la machine sur une surface plane. Rentrerpuis abaisser complètement le bras. Placer lacommande de transmission sur la position POINTMORT et serrer le frein de stationnement. Couperle moteur.

2. Ouvrir le capotage moteur.

Page 136: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 13 5Entretien

Chaîne du bras - Contrôle/graissage

g00953133Illustration 179

3. Examiner l’état de la courroie (1).

4. Remplacer la courroie dans les cas suivants:

• fissures excessives

• usure excessive

• dégâts excessifs

5. Contrôler l’index de bras du tendeur de courroie(2). L’index de bras doit être aligné sur le repèrenoir qui se trouve sur l’autocollant du tendeur decourroie (2). Si l’index de bras se trouve dans laplage rouge, remplacer la courroie.

6. Fermer le capotage moteur.

Remplacement1. Garer la machine sur une surface plane. Rentrerpuis abaisser complètement le bras. Placer lacommande de transmission sur la position POINTMORT et serrer le frein de stationnement. Couperle moteur.

2. Ouvrir le capotage moteur.

3. Tourner le coupe-batterie sur ARRÊT.

4. Retirer les vis de retenue de la protection deventilateur. Faire glisser la protection hors ducapotage du moteur.

g00953133Illustration 180

5. Détendre la tension de la courroie (1). Introduireun rochet de 12,7 mm (0,50 in) dans le troucarré du tendeur de courroie (2) et faire tournerle tendeur de courroie en faisant levier en sensinverse d’horloge.

6. Retirer la courroie des poulies. Faire passer lacourroie au-dessus du ventilateur.

7. Monter la courroie neuve sur les poulies. Fairetourner le tendeur de courroie en faisant levieren sens d’horloge. Monter la courroie autourdu tendeur de courroie. Détendre le tendeur decourroie pour faire pression sur la courroie. Ladisposition de la courroie est représentée dansl’illustration 180.

8. Monter la protection de ventilateur et serrerles vis de retenue à un couple de 15 ± 3 N·m(11,1 ± 2,2 lb ft).

9. Tourner le coupe-batterie sur la position MARCHE.

10. Fermer le capotage moteur.

Chaîne du bras -Contrôle/graissage

Nota: Les renseignements suivants font uniquementréférence à des machines qui ont un bras à troisétages.

Page 137: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

136 31200288EntretienTension de la chaîne du bras - Contrôle/réglage

g00856575Illustration 181

La chaîne d’extension du bras et la chaîne de rappeldu bras doivent être retirées du bras pour le contrôle.Après la dépose, mesurer l’usure des chaînes. Leschaînes que l’on peut entretenir doivent être lubrifiéesavant d’être remontées. Voir la marche à suivre sous"Hydraulic System" dans le cahier de Manuel d’atelierSystems Operation, Testing and Adjusting, “BoomChain - Clean/Inspect/Lubricate” ou s’adresser auconcessionnaire Caterpillar pour plus de détails.

Tension de la chaîne du bras -Contrôle/réglage

Lire les mises en garde et les instructions quifigurent dans le chapitre Sécurité de ce manuel.Ces mises en garde et instructions doivent êtrecomprises avant toute intervention ou opérationd’entretien.

Contrôle de l’état1. Garer la machine sur une surface plane. Rentrercomplètement le bras puis l’abaisser.

2. Retirer le couvercle de l’arrière du châssis.

3. Un contrôle limité des chaînes peut être effectuépar l’arrière du bras. On peut contrôler la chaînede sortie du bras en sortant le bras et enexaminant le haut du segment intermédiaire. Siles chaînes sont corrodées, elles doivent êtreretirées du bras pour un nettoyage et un contrôlecomplet. Si la chaîne nécessite un graissage, elledoit être retirée du bras pour un nettoyage et uncontrôle complet. Voir le Guide d’utilisation etd’entretien, “Chaîne du bras - Contrôle/graissage”.

4. Monter le couvercle sur l’arrière du bras.

Contrôle et réglage de la tensionde la chaîne1. Desserrer légèrement la chaîne de sortie et derappel. Relever le bras jusqu’à l’angle maximumpuis rentrer le bras. Cela garantit que tous lessegments du bras sont complètement rentrés. Sila chaîne de rappel requiert un réglage et que lebras est rentré dans une position abaissée, tousles segments ne rentreront pas complètement

Le bras tombera si une commande est déplacéeou si une pièce hydraulique fait défaut. Cela peutentraîner des blessures ou la mort. Supporter lebras avec des supports. Ne pas se fier au vérinpour maintenir le bras relevé.

g00836123Illustration 182

2. Abaisser le bras en position horizontale et monterun support approprié sous le premier segmentpour empêcher le bras de tomber de façonsoudaine.

3. Abaisser le bras en l’immobilisant juste au-dessusdu support et arrêter le moteur.

Page 138: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 13 7Entretien

Tension de la chaîne du bras - Contrôle/réglage

g01109371Illustration 183

g01109372Illustration 184

4. Régler la distance minimum à 224 mm (8,8 in)entre les segments 2 et 3 du bras. Le mouvementmaximum permis est de 234 mm (9,2 in). Serrer lachaîne de sortie du segment (1) pour déplacer lesegment 3 vers l’extérieur. Serrer les chaînes derappel du segment (2) pour déplacer le segment 3vers l’intérieur. Si la distance est beaucoup plusgrande que 224 mm (8,8 in), desserrer les deuxchaînes et se référer à l’opération 1.

5. Après avoir réglé la distance à la tolérance voulue,serrer la chaîne de sortie à 20 N·m (15 lb ft).Maintenir la distance entre les segments 2 et 3 dubras alors que l’on serre la chaîne.

6. Serrer la chaîne de rappel à 18 N·m (13 lb ft).

7. Serrer la chaîne de sortie à 105 ± 5 N·m(77 ± 4 lb ft).

8. Serrer la chaîne de rappel à 70 ± 5 N·m(52 ± 4 lb ft).

9. Sortir et rentrer le bras à plusieurs reprises.Contrôler le couple de la chaîne de sortie.Contrôler le couple de la chaîne de rappel.Contrôler la distance entre les segments 2 et 3.Toutes les spécifications doivent être maintenuesdans cette tolérance.

10.Monter le contre-écrou de la chaîne de rappel.Serrer le contre-écrou de la chaîne de sortie à105 ± 5 N·m (77 ± 4 lb ft).

11.Monter le contre-écrou de la chaîne de rappel.Serrer le contre-écrou de la chaîne de rappel à70 ± 5 N·m (52 ± 4 lb ft).

12.Contrôler les manilles des deux chaînes. Aubesoin, régler les manilles pour qu’elles soient àl’horizontale.

13.Retirer le support et abaisser le bras.

Mesure de l’usure de la chaîneLe pas nominal du maillon est de 25,4 mm (1 in).

La hauteur nominale de la plaque est de 24,1 mm(0,95 in).

1. Rentrer complètement le bras. Placer le bras àl’horizontale.

2. Sortir le bras de 2 m (6 ft 7 in) ou bien le sortirjusqu’au segment de la chaîne qui passe le plussouvent sur la poulie de sortie du bras.

Ne pas rentrer les segments du bras avant decommencer à mesurer les chaînes.

g00747739Illustration 185

3. À l’aide d’un pied à coulisse, mesurer la hauteurde la plaque interne (A) et la hauteur de la plaqueexterne (A) sur 15 pas de la partie usée de lachaîne. Si une plaque intérieure ou une plaqueextérieure montre une réduction de hauteur avecune usure supérieure à 5%, remplacer toutes leschaînes. Si la mesure est inférieure à 22,89 mm(0,901 in), toutes les chaînes doivent égalementêtre remplacées.

Page 139: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

138 31200288EntretienTension de la chaîne du bras - Contrôle/réglage

4. À l’aide d’un Calibre d’usure 6V-0028, mesurerla chaîne entre 16 centres d’axes de la sectionusée (B). La longueur nominale de ces 16centres est de 381 mm (15 in). Si la mesureindique un allongement supérieur à 2%, toutes leschaînes doivent être remplacées. Si la mesureest supérieure à 388,6 mm (15,30 in), toutes leschaînes doivent également être remplacées.

.

Page 140: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 13 9Entretien

Tension de la chaîne du bras - Contrôle/réglage

Ce blanc gauche de page intentionnellement

Page 141: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

140 31200288EntretienAxe de vérin de bras - Graissage

Axe de vérin de bras -Graissage

g00951662Illustration 190

Un vérin de relevage de bras se trouve sous le bras.Graisser l’axe du vérin de bras par le graisseur quise trouve sur le côté tige du vérin.

Segment de tête de bras -Graissage

g00950665Illustration 191

Lubrifier la tête du bras par le graisseur.

1

Traverse-pivot du bras -Graissage

g00856576Illustration 192Emplacement de la traverse-pivot du bras

g00950677Illustration 193

Lubrifier la traverse-pivot du bras par le graisseur. Legraisseur se trouve sur le dessus de la traverse-pivotdu bras.

Vérin de bras télescopique -Purge de l’air

Il peut être nécessaire de purger de l’air du vérind’extension du bras une fois que l’huile hydraulique aété vidangée. Il peut être également nécessaire depurger de l’air du vérin d’extension du bras après toutdémontage de pièces du circuit hydraulique.

Le circuit hydraulique purgera l’air du vérind’extension du bras mais l’air peut être bloqué. Laprésence d’air dans le vérin d’extension du bras peutprovoquer un mouvement irrégulier du bras.

Page 142: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 14 1Entretien

Jeu des tampons d’usure du bras - Contrôle/réglage

1. Réchauffer l’huile hydraulique en relevant le braset en abaissant le bras au besoin.

g00837537Illustration 194

2. Rentrer et abaisser le bras. Placer la machinesur une pente descendante. Serrer le frein destationnement.

3. Sortir complètement le bras et rentrer le bras sixfois. Cela purgera l’air des vérins.

4. Conduire la machine sur terrain plat et contrôler lefonctionnement du mouvement du bras.

Jeu des tampons d’usure dubras - Contrôle/réglage

Le jeu entre les tampons d’usure et le bras doit êtrecontrôlé plus fréquemment lorsque la machine estutilisée dans des conditions difficiles.

Nota: Le sable ou des particules abrasives peuventprovoquer une usure accélérée des tampons d’usure.

1. Garer la machine sur un terrain plat et dégagéet caler les roues.

Le bras tombera si une commande est déplacéeou si une pièce hydraulique fait défaut. Cela peutentraîner des blessures ou la mort. Supporter lebras avec des supports. Ne pas se fier au vérinpour maintenir le bras relevé.

g01014390Illustration 195

2. Relever le bras à l’horizontale et le sortircomplètement. Monter un support appropriésous le premier segment pour empêcher le brasde tomber de façon soudaine. Ne pas soutenirles deuxième et troisième segments. Arrêter lemoteur.

g00857783Illustration 196

3. Mesurer les jeux (1) entre les tampons d’usure etle côté des segments de bras de chaque côté.

4. Mesurer les jeux (2) entre les tampons d’usure etla partie supérieure des segments du bras.

g00857785Illustration 197

Page 143: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

142 31200288EntretienJeu des tampons d’usure du bras - Contrôle/réglage

5. Relever le bras et retirer le support. Rentrercomplètement le bras et le soutenir en positionhorizontale. Pour soutenir le bras, monter unsupport sous le troisième segment ou des calessous le coupleur express.

g00857804Illustration 198

6. Retirer le couvercle de l’arrière du châssis etmesurer les jeux (3) entre les tampons d’usurearrière et le côté des segments du bras de chaquecôté.

7. Mesurer les jeux (4) entre les tampons d’usurearrière et la partie supérieure des segments dubras.

8. Le jeu à chaque emplacement ne doit pasdépasser 1,5 mm (0,06 in). Si les jeux sontexcessifs, des réglages doivent être effectués.

RéglageNota: Les vis qui fixent les différents tampons d’usuren’ont pas la même longueur. Ne pas mélanger lesvis. Nettoyer toutes les vis utilisées. Avant montage,appliquer de l’enduit-frein sur les vis qui fixent lestampons d’usure.

g00858058Illustration 199

1. Desserrer les vis (5) qui fixent les tampons d’usuresupérieurs arrière. Monter des cales suffisantespour réduire le jeu à 0,75 mm (0,030 in). Appliquerde l’Enduit-frein pour filets 9S-3263 sur lesvis. Serrer les vis à un couple de 75 ± 5 N·m(55 ± 4 lb ft).

2. Déposer les vis (6) qui fixent les tampons d’usurelatéraux arrière. Monter des cales suffisantes pourréduire le jeu à 0,75 mm (0,030 in) de chaque côté.Monter des cales suffisantes pour produire un jeuégal entre les segments du bras de chaque côté. Ilpeut s’avérer nécessaire de monter plus de calesd’un côté que de l’autre. Appliquer de l’Enduit-freinpour filets 9S-3263 sur les vis. Serrer les vis à uncouple de 75 ± 5 N·m (55 ± 4 lb ft).

g00857793Illustration 200

3. Relever suffisamment le bras au-dessus dusupport. Sortir complètement le bras et l’abaisseren position horizontale. Soutenir le bras sous letroisième segment.

g00865469Illustration 201

4. Déposer les vis (7) qui fixent les tampons d’usureinférieurs. Monter des cales suffisantes pourréduire le jeu à 0,75 mm (0,030 in). Appliquerde l’Enduit-frein pour filets 9S-3263 sur lesvis. Serrer les vis à un couple de 75 ± 5 N·m(55 ± 4 lb ft).

Page 144: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 14 3Entretien

Bras et bâti - Contrôle

g00865472Illustration 202

5. Déposer les vis (8) qui fixent les tampons d’usurelatéraux. Monter des cales suffisantes pourréduire le jeu à 0,75 mm (0,030 in) de chaquecôté. Monter des cales suffisantes pour avoirun jeu égal entre les tampons d’usure et lessegments du bras de chaque côté. Il peut s’avérernécessaire de monter plus de cales d’un côté quede l’autre. Appliquer de l’Enduit-frein pour filets9S-3263 sur les vis. Serrer les vis à un couple de75 ± 5 N·m (55 ± 4 lb ft).

6. Sortir complètement puis rentrer le bras à desangles de 0, 45 et 70 degrés. Le fonctionnementdu bras doit être régulier. Si le fonctionnement dubras n’est pas régulier, le faire fonctionner avecune charge de 500 kg (1100 lb) sur l’accessoire.Sortir complètement puis rentrer le bras à unangle de 45 degrés. Répéter dix fois.

g00858059Illustration 203

7. Sortir le bras et abaisser l’outil de travail au sol.Abaisser le bras au sol puis le sortir complètement.Contrôler la température des surfaces supérieuresdes segments n° 1 et n° 2 du bras. Contrôlerla température des tampons d’usure à desemplacements opposés aux positions (A) et (B).Les deux côtés de chaque segment doivent êtreà la même température. Au besoin, augmenterl’épaisseur des cales sous le tampon d’usurearrière qui est en contact avec le côté frais dusegment du bras. Diminuer également l’épaisseurdes cales sous le tampon d’usure avant qui est encontact avec le côté chaud du segment du bras.

8. Monter le couvercle sur l’arrière du bras.

Bras et bâti - Contrôle

Pour contribuer à réduire au minimum les réparationscoûteuses imprévues et les immobilisations, descontrôles doivent être effectués sur une baserégulière. L’intervalle entre les contrôles dépendde plusieurs facteurs. Ces facteurs sont l’âge dela machine, la difficulté de l’application, la charge,l’entretien quotidien qui a été effectué sur la machineet les conditions de marche.

Des contrôles plus fréquents seront requis pour lesmachines plus anciennes et celles qui sont utiliséesdans des applications particulièrement dures.

Si la machine a été impliquée dans un accident,elle doit être immédiatement mise hors service. Lamachine doit être à nouveau examinée.

Pour que le contrôle puisse se faire correctement, lamachine doit avoir été bien nettoyée. Il est impossibled’examiner la machine correctement si elle est sale.

La détection et la réparation précoces des anomaliesgarantiront la bonne marche de la machine. Ladétection et la réparation précoces des anomaliesamélioreront également la disponibilité de la machine.La réparation d’anomalies réduira également lerisque d’accidents.

La machine doit être uniquement réparée par unconcessionnaire Caterpillar qualifié. Toutefois, si leclient décide d’effectuer les réparations lui-même,il pourra consulter le concessionnaire Caterpillarpour s’informer des techniques de réparationrecommandées.

Page 145: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

144 31200288EntretienBras et bâti - Contrôle

g00861901Illustration 204Châssis principal et support

Rentrer et relever le bras de façon à l’éloigner duchâssis principal et du support (1). Soutenir le brasavec un support approprié. Examiner le châssisprincipal complet et le support. Examiner le châssisprincipal et le support particulièrement au niveau desstructures soudées.

Porter une attention particulière aux points demontage pour les pièces suivantes:

• Bras

• Cabine

• Essieux

• Moteur

• Boîte de vitesses

• Équipement de remorquage (selon équipement)

• Ancrages du châssis

• Stabilisateurs (selon équipement)

• Pattes d’attache pour arrimage

g00836172Illustration 205

Stabilisateur et bâti de protection en cas de retournement

Abaisser les stabilisateurs (2) jusqu’à ce que leurssemelles touchent le sol. Examiner complètementchaque stabilisateur. Examiner les poutres, lessemelles de stabilisateur, la boulonnerie de montage,les vérins et les axes d’articulation.

Examiner le bâti de protection en cas de retournement(3) ou le bâti de protection contre la chute d’objets(3)(selon équipement). Examiner soigneusement leROPS ou le FOPS. Ne pas essayer de redresserle bâti. Ne pas essayer de réparer le bâti en lesoudant. Consulter le concessionnaire Caterpillar sides détériorations sont découvertes sur le ROPS ousur le FOPS.

g00836174Illustration 206Bras et coupleur express

Examiner tous les étages du bras (4). Examiner lebras une fois que le bras est complètement sorti etque l’outil de travail est au sol.

Faire une vérification complète du coupleur express(5). Examiner également l’outil de travail.

g00836176Illustration 207

Axes d’articulation et points d’ancrage

Examiner tous les axes d’articulation et rechercherles signes d’usure au niveau de tous les pointsd’ancrage.

Page 146: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 14 5Entretien

Freins - Essai

Freins - Essai

Frein de manoeuvreContrôler la zone autour de la machine. S’assurerque personne et qu’aucun obstacle ne se trouve auxalentours de la machine.

Contrôler les freins sur un terrain plat et sec.

Boucler la ceinture de sécurité avant de contrôler lesfreins.

La méthode suivante permet de déterminer si le freinde manoeuvre fonctionne. Cette méthode n’a paspour but de mesurer l’effort maximal de freinage.L’effort requis pour freiner une machine à un régimemoteur déterminé dépend de la configuration dela machine. Les variations sont les différences deréglage du moteur, d’efficacité de la transmission, depuissance des freins, etc.

Méthode d’essai

1. Retirer l’outil de travail et garer la machine enposition de translation.

2. Mettre le moteur en marche et desserrer le freinde stationnement. Placer la transmission enPREMIÈRE VITESSE AVANT.

3. Serrer le frein de manoeuvre et enfoncer lapédale d’accélérateur sur toute sa course pouraugmenter le régime moteur.

4. La machine doit rester immobile pendant cetessai.

5. Couper le moteur et serrer le frein destationnement.

Si la machine a bougé pendant l’essai des freinsde manoeuvre, consulter le concessionnaireCaterpillar.

Demander au concessionnaire d’effectuer uncontrôle et au besoin de réparer les freins de ma-noeuvre avant d’utiliser de nouveau la machine.Le non-respect de cette consigne peut entraînerdes blessures ou la mort.

Référence: Pour obtenir davantage derenseignements, voir le cahier Fonctionnement dessystèmes, Essai et réglage, RFNR5190, “Commandede frein de manoeuvre - Contrôle et réglage”. Pourobtenir davantage de renseignements, voir le cahierDémontage et montage, RFNR5192.

Frein de stationnementContrôler la zone autour de la machine. S’assurerque personne et qu’aucun obstacle ne se trouve auxalentours de la machine.

Contrôler les freins sur un terrain plat et sec.

Boucler la ceinture de sécurité avant de contrôler lesfreins.

La méthode suivante permet de déterminer si le freinde stationnement fonctionne. Cette méthode n’a paspour but de mesurer l’effort maximal de freinage.L’effort requis pour freiner une machine à un régimemoteur déterminé dépend de la configuration dela machine. Les variations sont les différences deréglage du moteur, d’efficacité de la transmission, depuissance des freins, etc.

Méthode d’essai

1. Mettre le moteur en marche.

2. Serrer le frein de stationnement.

3. Si la machine est équipée d’une transmissionstandard, déplacer le levier de commande detransmission en suivant ce modèle:

• DEUXIÈME VITESSE

• POINT MORT

• DEUXIÈME VITESSE

Cela permet de neutraliser le neutralisateur detransmission pour cet essai.

Nota: Le témoin lumineux du frein de stationnementdoit s’allumer.

4. Si la machine est équipée d’une transmissionpower shift, déplacer le levier de commande detransmission en suivant ce modèle:

• DEUXIÈME VITESSE AVANT

• POINT MORT

• DEUXIÈME VITESSE AVANT

Cela permet de neutraliser le neutralisateur detransmission pour cet essai.

Page 147: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

146 31200288EntretienFiltre à air de cabine - Nettoyage/remplacement

Nota: Le témoin lumineux du frein de stationnementdoit s’allumer.

5. Accélérer progressivement jusqu’au régime maxià vide. La machine ne doit pas bouger.

Si la machine se met en mouvement pendant l’es-sai, décélérer immédiatement et enfoncer la pé-dale des freins de manoeuvre.

6. Réduire le régime moteur. Placer le levier decommande de transmission sur la position POINTMORT.

Si la machine a bougé pendant l’essai, effectuerla méthode décrite dans le Guide d’utilisation etd’entretien, “Frein de stationnement - Réglage”.

Filtre à air de cabine -Nettoyage/remplacement

Filtre à air primaire de la cabineIl y a deux filtres à air de cabine.

g00951114Illustration 208

1. Le filtre à air primaire de la cabine se trouvederrière le couvercle de protection (1) sur le côtégauche de la cabine. Pour ouvrir le couvercle deprotection, débloquer le verrou (2) et tirer le loquet(3) vers l’extérieur.

g00970467Illustration 209

2. Ouvrir le couvercle du filtre (4) en retirant la visde retenue (5).

3. Retirer le filtre derrière le couvercle de filtre (4).

4. Si le filtre à air n’est pas endommagé, le nettoyerà l’air comprimé. La pression d’air maximum pourle nettoyage est de 205 kPa (30 psi).

Diriger l’air comprimé le long des plis d’unedistance d’au moins 160 mm (6 in) du filtre à air.

Si le filtre à air est endommagé, le remplacer.

Filtre à air secondaire de la cabineLe filtre à air secondaire de la cabine se trouve àl’intérieur de la cabine. Le filtre se trouve sur la paroiarrière de la cabine, derrière le siège.

g00970469Illustration 210

1. Ouvrir le couvercle de filtre (6) en retirant les visde retenue (7).

2. Retirer le filtre du boîtier.

3. Si le filtre à air n’est pas endommagé, le nettoyerà l’air comprimé. La pression d’air maximum pourle nettoyage est de 205 kPa (30 psi).

Page 148: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 14 7Entretien

Disjoncteurs - Essai

Diriger l’air comprimé le long des plis d’unedistance d’au moins 160 mm (6 in) du filtre à air.

Si le filtre à air est endommagé, le remplacer.Disjoncteurs - Essai

Les disjoncteurs se trouvent sous le capot moteur,sur le côté avant droit du compartiment moteur.

g00993080Illustration 212

Disjoncteur principal (1) – Le disjoncteurprincipal a une capacité de 120 A.

Disjoncteur de l’alternateur (2) – Ledisjoncteur de l’alternateur a une capacitéde 105 ou 135 A.

Disjoncteur de démarrage (3) – Ledisjoncteur de démarrage a une capacitéde 60 A.

Réarmer le disjoncteur s’il se déclenche. Enfoncer lebouton pour réarmer le circuit. Si le bouton ne restepas enfoncé ou que le disjoncteur se déclenchepeu de temps après avoir été réarmé, contrôler lecircuit électrique correspondant. Réparer le circuitélectrique, au besoin.

Page 149: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

148 31200288EntretienLiquide de refroidissement longue durée - Renouvellement

Ce blanc gauche de page intentionnellement

Page 150: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 14 9Entretien

Liquide de refroidissement longue durée - Renouvellement

Ce blanc gauche de page intentionnellement

Page 151: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

150 31200288EntretienLiquide de refroidissement longue durée - Renouvellement

Liquide réfrigérant De Systèmede refroidissement - Changement

Le liquide de refroidissement chaud, la vapeur etles produits caustiques peuvent provoquer desblessures.

A la température de marche, le liquide de refroi-dissement du moteur est chaud et sous pression.Le radiateur et toutes les canalisations allant auxréchauffeurs ou au moteur contiennent du liquidede refroidissement chaud ou de la vapeur. Toutcontact peut provoquer de graves brûlures.

Retirer le bouchon de remplissage lentement pourdétendre la pression uniquement lorsque le mo-teur est arrêté et que le bouchon de radiateur estsuffisamment froid pour être dévissé à main nue.

Ne pas essayer de serrer les colliers des flexiblespendant que le liquide de refroidissement estchaud. Les flexibles peuvent se détacher et occa-sionner des brûlures.

Page 152: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 15 1Entretien

Liquide de refroidissement longue durée - Renouvellement

REMARQUEVeiller à ne pas laisser les fluides se répandre pen-dant l’inspection, l’entretien, les essais, les réglageset les réparations de la machine. Prévoir un récipientadéquat pour recueillir le fluide avant d’ouvrir un com-partiment ou de démonter une pièce contenant desfluides.

On trouvera dans la Publication spéciale, NENG2500,“Caterpillar Tools and Shop Products Guide” desrenseignements sur les récipients adéquats pourrecueillir et contenir les débordements de liquidesdes machines Caterpillar.

Pour l’évacuation des fluides recueillis, se conformerà la législation locale.

Si le liquide réfrigérant dans la machine est changé en un autre type de liquide réfrigérant,consultez votre marchand de Caterpillar.

1. Laisser le moteur refroidir.

g01081067Illustration 218

2. Desserrer lentement le bouchon de pression(1) du réservoir de liquide de refroidissementpour détendre la pression. Retirer le bouchon depression.

g00984483Illustration 219

3. Ouvrir le robinet de vidange (2) qui se trouvedans le coin inférieur droit du radiateur. Recueillirle liquide de refroidissement dans un récipientadéquat.

g00993488Illustration 220

4. Retirer le bouchon de vidange de liquide derefroidissement (3) qui se trouve dans le blocmoteur, au-dessus du démarreur. Recueillir leliquide de refroidissement dans un récipientadéquat.

Nota: Contrôler l’état des filets du bouchon devidange. Contrôler l’état du joint-pâte sur le bouchonde vidange. On peut réutiliser le bouchon de vidangesi le joint-pâte et les filets ne sont pas endommagés.

Page 153: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

152 31200288EntretienLiquide de refroidissement longue durée - Renouvellement

g00993528Illustration 221

5. Desserrer le collier de flexible (5) qui se trouvesur le refroidisseur d’huile hydraulique. Retirer leflexible (4). Laisser le liquide de refroidissements’écouler dans un récipient adéquat.

g00993544Illustration 222

6. Si la machine est équipée d’un réchauffeur decabine, tourner la commande de réchauffeurqui se trouve à l’intérieur de la cabine sur laposition CHAUDE. Desserrer le collier de flexible(6). Retirer le flexible (7). Laisser le liquide derefroidissement s’écouler dans un récipientadéquat.

7. Rincer le circuit de refroidissement avec de l’eaupropre jusqu’à ce que l’eau de vidange soit claire.

8. Fermer le robinet de vidange (2).

9. Remonter le bouchon de vidange qui se trouvedans le bloc-moteur (3). Serrer le bouchon.

10.Remonter les flexibles (4) et (7). Serrer lescolliers (5) et (6).

REMARQUEAjouter la solution de refroidissement à raisonde cinq litres par minute maximum. Cela limiteles risques d’emprisonner de l’air à l’intérieur du blocmoteur. Une grande quantité d’air emprisonné peutprovoquer des surchauffes localisées au démarrage.Les surchauffes localisées peuvent endommager lemoteur et entraîner sa défaillance.

11.Ajouter le liquide de refroidissement longue duréedans le réservoir de liquide de refroidissement.Voir les rubriques suivantes:

• Si le liquide réfrigérant dans la machine est changé en un autre type de liquide réfrigérant, consultez votre marchand de tracteur à chenilles.

• Guide d’utilisation et d’entretien, “Contenances”

12.Démarrer le moteur. Laisser tourner le moteursans le bouchon de pression du réservoir deliquide de refroidissement jusqu’à ce que lethermostat s’ouvre et que le niveau de liquide derefroidissement se stabilise.

13.Maintenir le niveau de liquide de refroidissementsur le repère plein (FULL) du réservoir de liquidede refroidissement.

14.Examiner le joint du bouchon de pression.Remplacer le bouchon si le joint est endommagé.

15.Monter le bouchon de pression sur le réservoir deliquide de refroidissement.

16.Arrêter le moteur.

Page 154: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 15 3Entretien

Liquide de refroidissement longue durée - Adjonction de prolongateur

Niveau du circuit derefroidissement - Contrôle

Le liquide de refroidissement chaud, la vapeur etles produits caustiques peuvent provoquer desblessures.

A la température de marche, le liquide de refroi-dissement du moteur est chaud et sous pression.Le radiateur et toutes les canalisations allant auxréchauffeurs ou au moteur contiennent du liquidede refroidissement chaud ou de la vapeur. Toutcontact peut provoquer de graves brûlures.

Retirer le bouchon de remplissage lentement pourdétendre la pression uniquement lorsque le mo-teur est arrêté et que le bouchon de radiateur estsuffisamment froid pour être dévissé à main nue.

Ne pas essayer de serrer les colliers des flexiblespendant que le liquide de refroidissement estchaud. Les flexibles peuvent se détacher et occa-sionner des brûlures.

Garer la machine sur terrain plat. Rentrer et abaissercomplètement le bras. Placer la commande detransmission sur la position POINT MORT ets’assurer que le frein de stationnement est serré.Couper le moteur.

g01057534Illustration 223

Page 155: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

154 31200288EntretienLiquide de refroidissement (niveau 1) - Prélèvement d’un échantillon

Le réservoir de liquide de refroidissement du circuitde refroidissement se trouve dans le compartimentmoteur.

Contrôler le niveau de liquide de refroidissementlorsque le moteur est froid. Le niveau de liquidede refroidissement doit être maintenu sur lerepère “plein” (FULL) du réservoir de liquide derefroidissement.

Liquide de refroidissement(niveau 1) - Prélèvement d’unéchantillon

REMARQUEToujours utiliser une pompe donnée pour les pré-lèvements d’huile et une autre pompe pour lesprélèvements de liquide de refroidissement. L’utilisa-tion d’une pompe pour les deux types de prélèvementpourrait contaminer les échantillons prélevés. Cettecontamination pourrait également fausser l’analyse etconduire à une interprétation incorrecte, préjudiciablepour le concessionnaire et les clients.

Nota: Les résultats de l’analyse de niveau 1peuvent indiquer la nécessité d’une analyse deniveau 2.

g01081068Illustration 224

Se reporter au présent Guide d’utilisation etd’entretien, “Portes et couvercles de visite” pourconnaître l’emplacement des points d’entretien.

Prélever l’échantillon de liquide de refroidissementà une date aussi proche que possible de cellede l’intervalle standard. Pour tirer pleinementparti de l’analyse S·O·S, on doit déterminer unetendance uniforme des données. Pour établirun historique valable de données, prélever deséchantillons homogènes à intervalles réguliers.On pourra se procurer les fournitures nécessairespour le prélèvement d’échantillons auprès duconcessionnaire Caterpillar.

Suivre les directives suivantes pour recueillircorrectement l’échantillon de liquide derefroidissement:

• Placer les flacons à échantillon inutilisés dans dessacs en plastique.

• Les flacons à échantillon vides doivent resterbouchés jusqu’au moment du prélèvement.

• Remplir l’étiquette du flacon à échantillon avant decommencer le prélèvement.

• Utiliser une pompe désignée pour le prélèvementde l’échantillon pour prévenir tout risque decontamination.

• Les échantillons doivent être prélevés directementdu réservoir de liquide de refroidissement. On nedoit pas prélever les échantillons depuis un autreemplacement.

• Placer l’échantillon dans le tube d’expéditionimmédiatement après le prélèvement pour prévenirtout risque de contamination.

• Ne jamais prélever d’échantillons à partir durobinet d’un circuit.

Soumettre l’échantillon pour une analyse de niveau 1.

Page 156: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 15 5Entretien

Liquide de refroidissement (niveau 2) - Prélèvement d’un échantillon

Liquide de refroidissement(niveau 2) - Prélèvement d’unéchantillon

REMARQUEToujours utiliser une pompe donnée pour les pré-lèvements d’huile et une autre pompe pour lesprélèvements de liquide de refroidissement. L’utilisa-tion d’une pompe pour les deux types de prélèvementpourrait contaminer les échantillons prélevés. Cettecontamination pourrait également fausser l’analyse etconduire à une interprétation incorrecte, préjudiciablepour le concessionnaire et les clients.

g01081068Illustration 225

Pour l’emplacement des points d’entretien, se référerau Guide d’utilisation et d’entretien, “Portes etcouvercles de visite”.

Prélever l’échantillon de liquide de refroidissementà une date aussi proche que possible de celle del’intervalle de prélèvement recommandé. On peut seprocurer le matériel nécessaire pour le prélèvementd’échantillons auprès du concessionnaire Caterpillar.

Se référer au Guide d’utilisation et d’entretien,“Liquide de refroidissement (niveau 1) - Prélèvementd’un échantillon” pour les méthodes d’échantillonnagecorrectes du liquide de refroidissement.

Soumettre l’échantillon à une analyse de niveau 2.

Bouchon de pression ducircuit de refroidissement -Nettoyage/remplacement

Le liquide de refroidissement chaud, la vapeur etles produits caustiques peuvent provoquer desblessures.

A la température de marche, le liquide de refroi-dissement du moteur est chaud et sous pression.Le radiateur et toutes les canalisations allant auxréchauffeurs ou au moteur contiennent du liquidede refroidissement chaud ou de la vapeur. Toutcontact peut provoquer de graves brûlures.

Retirer le bouchon de remplissage lentement pourdétendre la pression uniquement lorsque le mo-teur est arrêté et que le bouchon de radiateur estsuffisamment froid pour être dévissé à main nue.

Ne pas essayer de serrer les colliers des flexiblespendant que le liquide de refroidissement estchaud. Les flexibles peuvent se détacher et occa-sionner des brûlures.

g01081068Illustration 226

Pour des informations additionnelles sur l'analysede liquide réfrigérant, voyez le manuel d'entretientechnique de réparation approprié ou consultez-vous marchand de tracteur à chenilles.

Pour des informations additionnelles sur l'analysede liquide réfrigérant, voyez le manuel d'entretientechnique de réparation approprié ou consultez-vous marchand de tracteur à chenilles.

Page 157: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

156 31200288EntretienThermostat du circuit de refroidissement - Remplacement

Le bouchon de pression du circuit de refroidissementse trouve sur le réservoir de liquide derefroidissement, à l’intérieur du compartiment moteur.

1. Retirer lentement le bouchon pour détendre lapression.

2. Rechercher les dégâts, les corps étrangers et lesdépôts sur le bouchon et le joint.

3. Nettoyer le bouchon avec un chiffon propre oule remplacer, au besoin.

Nota: Toujours contrôler le niveau de pression del’ancien bouchon avant de le remplacer. Le nouveaubouchon doit avoir le même niveau de pression.

4. Remonter le bouchon.

Page 158: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 15 7Entretien

Thermostat du circuit de refroidissement - Remplacement

Thermostat du circuitde refroidissement -Remplacement

Le liquide de refroidissement chaud, la vapeur etles produits caustiques peuvent provoquer desblessures.

A la température de marche, le liquide de refroi-dissement du moteur est chaud et sous pression.Le radiateur et toutes les canalisations allant auxréchauffeurs ou au moteur contiennent du liquidede refroidissement chaud ou de la vapeur. Toutcontact peut provoquer de graves brûlures.

Retirer le bouchon de remplissage lentement pourdétendre la pression uniquement lorsque le mo-teur est arrêté et que le bouchon de radiateur estsuffisamment froid pour être dévissé à main nue.

Ne pas essayer de serrer les colliers des flexiblespendant que le liquide de refroidissement estchaud. Les flexibles peuvent se détacher et occa-sionner des brûlures.

REMARQUEVeiller à ne pas laisser les fluides se répandre pen-dant l’inspection, l’entretien, les essais, les réglageset les réparations de la machine. Prévoir un récipientadéquat pour recueillir le fluide avant d’ouvrir un com-partiment ou de démonter une pièce contenant desfluides.

On trouvera dans la Publication spéciale, NENG2500,“Caterpillar Tools and Shop Products Guide” desrenseignements sur les récipients adéquats pourrecueillir et contenir les débordements de liquidesdes machines Caterpillar.

Pour l’évacuation des fluides recueillis, se conformerà la législation locale.

Page 159: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

158 31200288EntretienHuile de différentiel - Vidange

REMARQUELe moteur pourrait subir de graves dommages si l’onne remplace pas le thermostat sur une base régulière.

REMARQUEComme les moteurs Caterpillar incorporent un circuitde refroidissement à dérivation, on doit toujours fairefonctionner le moteur avec un thermostat en place.

Selon l’importance de la charge, l’absence de thermo-stat pourra occasionner des problèmes de surchauffeou de refroidissement excessif.

Remplacer régulièrement le thermostat d’eau pourlimiter les risques d’immobilisations imprévues etde problèmes dans le circuit de refroidissement.Après le nettoyage du circuit de refroidissement, lethermostat doit également être remplacé.

Remplacer le thermostat lorsque le circuit derefroidissement est complètement vidangé ou qu’ilest vidangé jusqu’à un niveau inférieur au boîtier dethermostat.

g00975677Illustration 228

1. Desserrer le collier de flexible (1).

2. Retirer le flexible (2) du boîtier.

3. Desserrer le collier de flexible (3).

4. Retirer le flexible (4) du raccord.

5. Retirer les vis et les rondelles (5).

6. Retirer le boîtier de thermostat (6). Retirer lethermostat et le joint.

REMARQUESi le thermostat est monté incorrectement, il provo-quera la surchauffe du moteur.

7. Monter un thermostat et un joint neufs.

8. Monter le boîtier (6).

9. Monter les rondelles et les vis (5). Serrer les vis.

10.Monter le flexible (4). Serrer le collier de flexible(3).

11.Monter le flexible (2). Serrer le collier de flexible(1).

12.Remplir le circuit de refroidissement. Se reporterau Guide d’utilisation et d’entretien, “Contenances”et à la Publication spéciale, SFBU6250, “Liquidesconseillés pour machines Caterpillar”.

Huile de différentiel - Vidange

REMARQUEVeiller à ne pas laisser les fluides se répandre pen-dant l’inspection, l’entretien, les essais, les réglageset les réparations de la machine. Prévoir un récipientadéquat pour recueillir le fluide avant d’ouvrir un com-partiment ou de démonter une pièce contenant desfluides.

On trouvera dans la Publication spéciale, NENG2500,“Caterpillar Tools and Shop Products Guide” desrenseignements sur les récipients adéquats pourrecueillir et contenir les débordements de liquidesdes machines Caterpillar.

Pour l’évacuation des fluides recueillis, se conformerà la législation locale.

Garer la machine sur une surface plane. Rentrer puisabaisser complètement le bras. Placer la commandede transmission sur la position POINT MORT etserrer le frein de stationnement. Couper le moteur.

Différentiel d’essieu arrière

g00952999Illustration 229

Page 160: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 15 9Entretien

Niveau d’huile de différentiel - Contrôle

1. Nettoyer le pourtour des bouchons. Retirer lesbouchons suivants du différentiel arrière:

• Bouchon de vidange (1)

• Bouchon combiné de remplissage et de niveau(2)

Recueillir l’huile dans un récipient adéquat.

2. Nettoyer le bouchon de vidange (1) puis remonterce bouchon de vidange (1).

3. Ajouter de l’huile neuve dans le carter dedifférentiel par l’orifice de remplissage (2) jusqu’àce que l’huile arrive au niveau des filets dubouchon (2). Pour connaître la qualité d’huileappropriée, se référer au Guide d’utilisation etd’entretien, “Viscosités”. Pour obtenir plus derenseignements sur les lubrifiants, voir le Guided’utilisation et d’entretien, “Contenances” etl a P ubl ic at ion s péc ia le , “ Liq ui desconseillés pour machines Caterpillar”.

4. Nettoyer le bouchon de niveau et de remplissagecombiné (2) et remonter le bouchon (2).

Différentiel d’essieu avant

g01014856Illustration 230

1. Nettoyer le pourtour des bouchons. Retirer lesbouchons suivants du différentiel avant:

• Bouchon de vidange (3)

• Bouchon de remplissage et de niveau combiné(4)

Recueillir l’huile dans un récipient adéquat.

2. Nettoyer le bouchon de vidange (3) et remonter lebouchon de vidange (3).

3. Ajouter un Additif pour huile de frein et d’essieu197-0017 neuf au carter de différentiel par l’orifice(4). Se référer au Guide d’utilisation et d’entretien,“Contenances” pour des renseignements plusdétaillés.

4. Ajouter de l’huile neuve au carter de différentielpar l’orifice de remplissage (4) jusqu’à ce quel’huile arrive au niveau des filets du bouchon (4).Lors de l’appoint d’huile pour l’essieu avant, uncertain temps est nécessaire pour que l’huiles’écoule du différentiel à l’autre côté de l’essieu.Veiller à ajouter la quantité d’huile correcte àl’essieu afin de remplir le différentiel et le carterd’essieu. Le différentiel peut être détérioré si cetteprocédure n’est pas respectée. Pour connaîtrela qualité d’huile appropriée, se référer au Guided’utilisation et d’entretien, “Viscosités”.

Pour l'information additionnelle, référez-vous au manuel d'entretien technique de réparation approprié.

5. Nettoyer le bouchon de niveau et de remplissagecombiné (4) et remonter le bouchon (4).

Niveau d’huile de différentiel -Contrôle

REMARQUEVeiller à ne pas laisser les fluides se répandre pen-dant l’inspection, l’entretien, les essais, les réglageset les réparations de la machine. Prévoir un récipientadéquat pour recueillir le fluide avant d’ouvrir un com-partiment ou de démonter une pièce contenant desfluides.

On trouvera dans la Publication spéciale, NENG2500,“Caterpillar Tools and Shop Products Guide” desrenseignements sur les récipients adéquats pourrecueillir et contenir les débordements de liquidesdes machines Caterpillar.

Pour l’évacuation des fluides recueillis, se conformerà la législation locale.

Garer la machine sur terrain plat. Rentrer et abaissercomplètement le bras. Placer la commande detransmission sur la position POINT MORT et serrerle frein de stationnement. Couper le moteur.

Page 161: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

160 31200288EntretienHuile de différentiel - Prélèvement d’un échantillon

Différentiel d’essieu arrière

g01014887Illustration 231

1. Nettoyer le pourtour du bouchon de niveau (1)du différentiel arrière. Retirer le bouchon (1) ets’assurer que l’huile arrive au niveau de l’orificedu bouchon de niveau (1).

2. Au besoin, ajouter de l’huile par le même orifice.

3. Nettoyer le bouchon (1) et monter le bouchon (1).

Différentiel d’essieu avant

g01014889Illustration 232

1. Nettoyer le pourtour du bouchon de niveau (2)du différentiel avant. Retirer le bouchon (1) ets’assurer que l’huile arrive au niveau de l’orifice.

2. Au besoin, ajouter de l’huile par l’orifice dubouchon de niveau (2).

3. Nettoyer le bouchon (2) et monter le bouchon (2).

Huile de différentiel -Prélèvement d’un échantillon

L’huile et les pièces chaudes peuvent provoquerdes brûlures.

Éviter tout contact de l’huile ou des pièceschaudes avec la peau.

REMARQUEVeiller à ne pas laisser les fluides se répandre pen-dant l’inspection, l’entretien, les essais, les réglageset les réparations de la machine. Prévoir un récipientadéquat pour recueillir le fluide avant d’ouvrir un com-partiment ou de démonter une pièce contenant desfluides.

On trouvera dans la Publication spéciale, NENG2500,“Caterpillar Tools and Shop Products Guide” desrenseignements sur les récipients adéquats pourrecueillir et contenir les débordements de liquidesdes machines Caterpillar.

Pour l’évacuation des fluides recueillis, se conformerà la législation locale.

g01014887Illustration 233Différentiel d’essieu arrière

Page 162: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 16 1Entretien

Cannelure de l’arbre de transmission - Graissage

g01054802Illustration 234Différentiel d’essieu avant

Prélever un échantillon d’huile de chaque essieu.Les échantillons d’huile doivent être conservésséparément les uns des autres.

Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage (1)du différentiel. Retirer le bouchon de remplissage.Introduire une seringue de prélèvement dans l’orificede remplissage pour prélever un échantillon d’huiledu différentiel. Rechercher des traces de dégâts surle bouchon. Monter le bouchon.

L’analyse de l’huile de chaque essieu fournira uneindication précise de l’état de l’huile dans chaquecircuit.

Utiliser l’analyse S·O·S des huiles pour surveillerl’état de l’huile.

Pour l'information additionnelle, référez-vous au manuel d'entretien technique de réparation approprié.

Cannelure de l’arbre detransmission - Graissage

REMARQUEPour le graissage, utiliser uniquement une pompemanuelle. L’emploi d’un équipement de graissagesous pression est à proscrire car il endommageraitles joints.

g00837541Illustration 235Emplacement des arbres d’entraînement

Les arbres d’entraînement suivants doivent êtregraissés:

• L’arbre d’entraînement avant

• L’arbre d’entraînement arrière

g00864761Illustration 236

Point de graissage type

Il y a un graisseur sur le coulisseau de chaque arbred’entraînement.

Graisser les cannelures des arbres d’entraînementpar les graisseurs.

Page 163: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

162 31200288EntretienVis de joint universel d’arbre de transmission - Contrôle

Vis de joint universel d’arbrede transmission - Contrôle

g00856592Illustration 237

Emplacements des joints universels

g00950658Illustration 238

S’assurer que les vis des joints universels de l’arbred’entraînement avant et celles des joints universelsde l’arbre d’entraînement arrière sont serrées aucouple standard correct. Pour connaître le couplecorrect, voir la Publication spéciale, SENR3130,Torque Specifications.

Élément primaire de filtre à air- Nettoyage/remplacement

Nota: L’élément primaire de filtre à air peut êtreréutilisé jusqu’à trois fois s’il a été correctementnettoyé et examiné. Remplacer l’élément de filtreà air primaire s’il est en service depuis 500 heuresou six mois. Ce remplacement doit être effectuéindépendamment du nombre de nettoyages.

g00950906Illustration 239

1. Ouvrir l’enceinte du moteur.

2. Faire glisser l’attache (1) vers l’extérieur.

3. Libérer le couvercle (2) du boîtier de filtre à air (3)en le faisant tourner en sens inverse d’horloge.Retirer le couvercle du boîtier.

4. Retirer l’élément primaire (4) du boîtier de filtre(3). Pour éviter de libérer de la poussière, veillerà ce que l’élément ne touche pas les côtés duboîtier. Examiner l’élément primaire. Si les plisou les joints sont endommagés, mettre l’élémentprimaire au rebut. Remplacer un élément primaireendommagé par un élément primaire propre.

5. Si l’élément primaire n’est pas endommagé, ilpeut être nettoyé. Voir le Guide d’utilisation etd’entretien, “Nettoyage des éléments primairesde filtre à air”.

6. Lorsque l’on nettoie l’intérieur des plis, dirigerl’air le long des plis. Examiner l’élément primaireaprès nettoyage.

7. Nettoyer l’intérieur du boîtier de filtre et lecouvercle. Porter une attention particulière à lasurface jointive du tube de sortie qui s’ajuste àl’intérieur de l’élément primaire.

8. Monter un élément primaire propre.

9. Monter le couvercle.

10.Réarmer l’indicateur de colmatage du filtre à airmoteur en enfonçant le bouton (5).

Page 164: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 16 3Entretien

Élément primaire de filtre à air - Nettoyage/remplacement

g00847436Illustration 240

11.Démarrer le moteur. Si l’indicateur d’entretiendu filtre à air (6) s’allume sur le tableau de bord,monter un élément primaire neuf. Voir le chapitre“Témoins de mise en garde” du Guide d’utilisationet d’entretien, “Centrale de surveillance” pourobtenir davantage de renseignements. Monterégalement un élément primaire neuf si la fuméeà l’échappement est noire. Remplacer l’élémentsecondaire du filtre à air lors du remplacement del’élément primaire de filtre. Voir le présent Guided’utilisation et d’entretien, “Élément secondaire defiltre à air - Remplacement ”.

12. Fermer l’enceinte du moteur.

Nettoyage des éléments primairesde filtre à air

REMARQUECaterpillar recommande un nettoyage homologué desfiltres à air auprès des concessionnaires Caterpillarparticipants. Le procédé de nettoyage Caterpillar uti-lise des procédures éprouvées qui assurent une qua-lité constante et une durée de service suffisante desfiltres.

Respecter les conseils suivants si l’on tente de net-toyer l’élément de filtre:

Ne pas cogner ou secouer l’élément de filtre pour re-tirer la poussière.

Ne pas laver l’élément de filtre.

Utiliser de l’air comprimé à basse pression pour reti-rer la poussière de l’élément de filtre. La pression del’air ne doit pas dépasser 207 kPa (30 psi). Diriger l’airle long des plis, depuis l’intérieur de l’élément de filtre.Procéder avec une attention extrême pour éviter d’en-dommager les plis.

Ne pas utiliser un filtre à air dont les plis, les garnituresou les joints sont endommagés. La saleté qui risquede pénétrer dans le moteur endommagerait ses com-posants.

REMARQUENe pas nettoyer l’élément de filtre en le cognant ouen le secouant. On risquerait alors d’endommager lesjoints de l’élément. Ne pas utiliser un élément de filtredont les plis, les garnitures ou les joints sont endom-magés. Si l’élément est endommagé, la saleté pourrapénétrer dans le filtre. Cela pourrait entraîner des dé-gâts au niveau du moteur.

Contrôler visuellement l’élément primaire de filtre airavant nettoyage. Rechercher des traces de dégâtssur le joint, les garnitures et le couvercle extérieur del’élément de filtre à air. Jeter les éléments de filtreà air endommagés.

Deux méthodes sont couramment utilisées pournettoyer les éléments primaires de filtre à air:

• Air comprimé

• Nettoyage à l’aspirateur

Page 165: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

164 31200288EntretienÉlément primaire de filtre à air - Nettoyage/remplacement

Air comprimé

On peut utiliser de l’air comprimé pour nettoyer leséléments primaires de filtre à air qui n’ont pas éténettoyés plus de deux fois. L’emploi d’air compriméne permet pas d’éliminer les dépôts de carbone etd’huile. L’air doit être filtré et sec, et la pression nedoit pas dépasser 207 kPa (30 psi).

g00281692Illustration 241

Nota: Lors du nettoyage des éléments primaires defiltre à air, toujours commencer par le côté propre(intérieur) afin de forcer les particules de saleté versle côté sale (extérieur).

Diriger le flexible de façon que l’air passe àl’intérieur de l’élément le long du filtre afin de ne pasendommager les plis du papier. Ne pas diriger le jetd’air directement sur l’élément de filtre à air primaire.De la saleté pourrait pénétrer plus à fond dans lesplis.

Nettoyage à l’aspirateur

Le nettoyage à l’aspirateur est une autre méthodepour nettoyer des éléments primaires de filtre àair qui doivent être nettoyés tous les jours parcequ’ils sont utilisés en milieu sec et poussiéreux. Ilest recommandé d’avoir recours au nettoyage àl’air comprimé avant le nettoyage à l’aspirateur. Lenettoyage à l’aspirateur ne permet pas d’éliminer lesdépôts de carbone et d’huile.

Contrôle des éléments primairesde filtre à air

g00281693Illustration 242

Examiner l’élément primaire de filtre à air lorsqu’ilest propre et sec. Utiliser une ampoule bleue de 60watts dans une chambre noire ou un endroit similaire.Placer l’ampoule bleue dans l’élément primaire defiltre à air. Tourner l’élément primaire de filtre à air.Rechercher les déchirures et/ou les trous dansl’élément primaire de filtre à air. Vérifier l’élémentprimaire de filtre à air pour voir si de la lumièrepasse au travers du matériau du filtre. Au besoin,afin de confirmer les résultats de l’examen, comparerl’élément primaire de filtre à air à un élément primaireneuf de filtre à air portant le même numéro de pièce.

Ne pas utiliser un élément primaire de filtre à airprésentant des déchirures et/ou des trous dans lematériau du filtre. Ne pas utiliser un élément primairede filtre à air dont les plis, les garnitures ou les jointssont endommagés. Jeter les éléments primaires defiltre à air endommagés.

Rangement des éléments primaires defiltre à air

Si un élément primaire de filtre à air correctementnettoyé et examiné n’est pas utilisé, il peut être rangépour une utilisation ultérieure.

g00281694Illustration 243

Page 166: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 16 5Entretien

Élément primaire de filtre à air du moteur - Remplacement

Ne pas utiliser de peinture, de couvercle étancheou de plastique pour protéger l’élément pendantl’entreposage. Une restriction du débit d’air pourraiten découler. Pour les protéger contre la saleté et lesdommages, envelopper les éléments primaires defiltre à air dans du papier traité avec un inhibiteur decorrosion volatile (VCI).

Placer l’élément primaire de filtre à air dans une boîtepour le ranger. Pour faciliter l’identification, marquerla partie extérieure de la boîte et marquer l’élémentprimaire de filtre à air . Inscrire les renseignementssuivants:

• Date du nettoyage

• Nombre de nettoyages

Ranger la boîte dans un endroit sec.

Élément primaire de filtre à airdu moteur - Remplacement

REMARQUELe filtre doit le filtre ne doit pas rester en service plusde six mois ou 500 heures-service.

Se référer au Guide d’utilisation et d’entretien,“Élément primaire de filtre à air - Nettoyage/remplacement” pour connaître la méthode deremplacement.

Écrire la date sur l’élément lorsqu’il est remplacé.

Élément secondaire de filtre àair - Remplacement

REMARQUEToujours remplacer l’élément secondaire du filtre. Nepas le nettoyer en vue de sa réutilisation.

L’élément de filtre secondaire doit être remplacé aumoment où l’on a effectué une troisième fois l’entretiende l’élément primaire.

1. Ouvrir l’enceinte du moteur.

g01001933Illustration 244

2. Faire glisser l’attache (1) vers l’extérieur.

3. Libérer le couvercle (2) du boîtier de filtre à air (3)en le faisant tourner en sens inverse d’horloge.Retirer le couvercle du boîtier.

4. Retirer l’élément primaire (4) du boîtier de filtre (3).Pour éviter de libérer de la poussière, veiller à ceque l’élément ne touche pas les côtés du boîtier.

5. Retirer l’élément secondaire de filtre (5).

6. Couvrir l’orifice d’admission d’air. Nettoyerl’intérieur du boîtier de filtre à air.

7. Découvrir l’orifice d’admission d’air. Monter unélément secondaire neuf.

8. Monter l’élément primaire et le couvercle de filtreà air.

9. Fermer l’enceinte du moteur.

Ancrages du moteur - Contrôle

Rechercher les signes de détérioration sur lessupports du moteur. Vérifier que les vis des supportsdu moteur sont serrés au couple approprié. Le couplede serrage correct des vis empêchera les vibrationsexcessives du moteur.

Page 167: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

166 31200288EntretienNiveau d’huile moteur - Contrôle

Niveau d’huile moteur -Contrôle

L’huile chaude et les pièces chaudes peuvent pro-voquer des blessures. Éviter tout contact avec lapeau.

REMARQUENe pas verser une quantité insuffisante ou excessived’huile dans le carter moteur. Dans un cas commedans l’autre, le moteur subira des dégâts.

Garer la machine sur terrain plat.

La machine doit être à l’horizontale pour le contrôledu niveau d’huile dans le carter. Attendre au moinsune minute après l’arrêt de la machine. L’huile peutainsi retourner dans le carter.

Page 168: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 16 7Entretien

Huile moteur - Prélèvement d’un échantillon

g00951796Illustration 246

1. Ouvrir l’enceinte du moteur. La jauge baïonnettede niveau d’huile se trouve à l’avant du moteur.

2. Maintenir le niveau d’huile entre les repères“ajouter” (ADD) et “plein” (FULL) de la jaugebaïonnette.

Nota: Lorsque l’on utilise la machine sur des pentesfortement inclinées, le niveau d’huile dans le cartermoteur doit se situer sur le repère “plein” (FULL) dela jauge baïonnette.

g01081071Illustration 247

3. Nettoyer le bouchon de remplissage d’huile.Retirer le bouchon de remplissage d’huile. Aubesoin, faire l’appoint d’huile.

4. Monter le bouchon de remplissage d’huile.

5. Fermer l’enceinte du moteur.

Page 169: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

168 31200288EntretienHuile moteur - Prélèvement d’un échantillon

Huile moteur - Prélèvementd’un échantillon

Garer la machine sur terrain plat. Rentrercomplètement et abaisser au maximum le bras.Placer la commande de transmission sur laposition POINT MORT et s’assurer que le frein destationnement est serré.

g01057330Illustration 249

Le robinet de prélèvement de l’huile moteur se trouvesur le support du filtre à huile.

Utiliser l’analyse S·O·S des huiles pour surveillerl’état du moteur.

Pour l'information additionnelle sur obtenir un échantillon d'huile à moteur, voyez le manuel d'entretien technique de réparation approprié.

Page 170: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 16 9Entretien

Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement

Ce blanc gauche de page intentionnellement

Page 171: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

170 31200288EntretienHuile moteur et filtre - Vidange/remplacement

Huile moteur et filtre -Vidange/remplacement

L’huile chaude et les pièces chaudes peuvent pro-voquer des blessures. Éviter tout contact avec lapeau.

REMARQUEVeiller à ne pas laisser les fluides se répandre pen-dant l’inspection, l’entretien, les essais, les réglageset les réparations de la machine. Prévoir un récipientadéquat pour recueillir le fluide avant d’ouvrir un com-partiment ou de démonter une pièce contenant desfluides.

On trouvera dans la Publication spéciale, NENG2500,“Caterpillar Tools and Shop Products Guide” desrenseignements sur les récipients adéquats pourrecueillir et contenir les débordements de liquidesdes machines Caterpillar.

Pour l’évacuation des fluides recueillis, se conformerà la législation locale.

Nota: Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtretoutes les 500 heures. Il s’agit de l’intervalle normalsi les conditions suivantes sont réunies:

• Les filtres utilisés sont uniquement des filtresCaterpillar d’origine.

• L’huile utilisée est uniquement de l’huile multigradepour moteurs diesel (DEO) Caterpillar conformeà la spécification CG-4 ou équivalente. Pourobtenir des renseignements plus détaillés sur leslubrifiants, voir le Guide d’utilisation et d’entretien,“Viscosités conseillées” et la Publication spéciale,“Liquides conseillés pour machines Caterpillar”.

• Le milieu de travail doit être propre et l’applicationfacile. Effectuer un prélèvement S·O·S des huilesaprès les 250 premières heures pour déterminer sil’on peut diminuer l’intervalle de vidange.

• La teneur en soufre du carburant doit se situerentre 0,05% et 0,5%. Si un pourcentage de soufreplus élevé est présent dans le carburant, l’huilemoteur doit être vidangée et le filtre remplacéplus fréquemment. Pour une teneur en soufrecomprise entre 0,5% et 1,0%, l’huile moteur doitêtre vidangée et le filtre remplacé toutes les 250heures. pour une teneur en soufre comprise entre1,0% et 1,5%, l’huile moteur doit être vidangée etle filtre remplacé toutes les 125 heures.

1. Avant de vidanger l’huile moteur, garer lamachine sur un terrain plat et serrer le frein destationnement. L’huile moteur doit être chaudelors de la vidange. Arrêter le moteur.

2. Ouvrir la porte de visite du moteur.

g00975860Illustration 251

3. Placer l’extrémité du flexible (3) dans un récipientadéquat. Tourner le robinet de coupure (2) ensens inverse d’horloge pour vidanger l’huilemoteur du carter. Tourner le robinet de coupureen sens d’horloge pour le fermer. Laisser l’huiles’écouler du flexible.

4. Retirer l’ancien filtre (1) avec une clé.

5. Nettoyer le support de boîtier de filtre. Veiller àretirer la totalité de l’ancien joint.

6. Appliquer une mince couche d’huile moteur propresur le joint du filtre neuf.

7. Monter à la main le filtre à huile moteur (1) jusqu’àce que le joint du filtre à huile moteur (1) touche lesupport. Noter la position des repères sur le filtrepar rapport à un point fixe sur le support de filtre.

Page 172: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 17 1Entretien

Jeu des soupapes du moteur - Contrôle

Nota: Le filtre à huile moteur (1) porte des repèresespacés de 90 degrés ou de 1/4 de tour. Utiliser cesrepères pour serrer le filtre à huile moteur (1).

8. Serrer le filtre conformément aux indicationsfigurant sur celui-ci. Utiliser les repères commeguides.

Nota: Il faudra éventuellement utiliser une clé à rubanCaterpillar ou un autre outil approprié pour tourner lefiltre correctement en vue du montage final. Veiller àce que l’outil de montage n’endommage pas le filtre.

g01081070Illustration 252

9. Retirer le bouchon de remplissage (4) et remplirle carter d’huile neuve.

Pour obtenir davantage de renseignements sur letype d’huile requis, voir le Guide d’utilisation etd’entretien, “Viscosités conseillées”. Pour obtenirdavantage de renseignements sur la quantitéd’huile requise, voir le Guide d’utilisation etd’entretien, “Contenances”.

10.S’assurer que le frein de stationnement est serréet que la transmission est au POINT MORT, puismettre le moteur en marche. Laisser le moteurtourner au régime de ralenti pendant cinq minutes.Rechercher les fuites dans le moteur et effectuertoutes les réparations nécessaires.

11.Arrêter le moteur. Attendre deux minutes aprèsavoir arrêté le moteur. L’arrêt du moteur permet àl’huile de retourner au carter. Contrôler le niveaud’huile. Au besoin, faire l’appoint d’huile. Maintenirle niveau d’huile entre les repères “ajouter” (ADD)et “plein” (FULL) de la jauge baïonnette. Monter lebouchon de remplissage.

12. Fermer la porte de visite du moteur.

Page 173: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

172 31200288EntretienJeu des soupapes du moteur - Contrôle

Jeu des soupapes du moteur -Contrôle

Caterpillar recommande de procéder au réglage dujeu des soupapes du moteur. Le réglage du jeu dessoupapes s’insère dans le cadre du calendrier degraissage et d’entretien préventif du moteur afin d’enassurer une longévité maximale.

Nota: Le jeu des soupapes doit être contrôlé toutesles 2000 heures-service ou tous les 2 ans.

REMARQUECette opération ne doit être effectuée que par un mé-canicien qualifié. Pour la méthode complète de ré-glage du jeu des soupapes, se référer au Manueld’atelier ou consulter le concessionnaire Caterpillar.

S’assurer que le moteur ne peut être mis enmarche pendant cette opération. Pour éviter toutrisque de blessures, ne pas utiliser le démarreurpour faire tourner le volant.

Les pièces chaudes dumoteur peuvent provoquerdes brûlures. Laisser refroidir le moteur suffisam-ment longtemps avant de mesurer/régler le jeudes soupapes.

REMARQUESi le réglage du jeu des soupapes des moteursCaterpillar est incorrectement réglé, l’efficacité dumoteur sera réduite, ce qui pourrait se traduire parune consommation excessive de carburant et/ou unedurée de service abrégée des pièces du moteur.

Mesurer le jeu des soupapes moteur à l’arrêt. Pourobtenir une mesure précise, laisser refroidir les sou-papes au moins 20 minutes pour qu’elles soient à lamême température que la culasse et le bloc.

Réducteurs - Vidange

REMARQUEVeiller à ne pas laisser les fluides se répandre pen-dant l’inspection, l’entretien, les essais, les réglageset les réparations de la machine. Prévoir un récipientadéquat pour recueillir le fluide avant d’ouvrir un com-partiment ou de démonter une pièce contenant desfluides.

On trouvera dans la Publication spéciale, NENG2500,“Caterpillar Tools and Shop Products Guide” desrenseignements sur les récipients adéquats pourrecueillir et contenir les débordements de liquidesdes machines Caterpillar.

Pour l’évacuation des fluides recueillis, se conformerà la législation locale.

g00952214Illustration 253

Position du bouchon pour la vidange d’huile

1. Garer la machine sur terrain plat. Placer lebouchon de vidange dans la position représentéesur l’illustration 253.

2. Rentrer et abaisser complètement le bras. Placerla commande de transmission sur la positionPOINT MORT et serrer le frein de stationnement.Couper le moteur.

3. Nettoyer le pourtour du bouchon de vidange.Retirer le bouchon et recueillir l’huile dans unrécipient adéquat.

Page 174: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 17 3Entretien

Réducteurs - Contrôle du niveau d’huile

g00952220Illustration 254Position du bouchon pour le remplissage d’huile

4. Déplacer la machine jusqu’à ce que l’orifice dubouchon soit sur la ligne centrale horizontale dela roue. La position correcte est représentée surl’illustration 254.

5. Ajouter de l’huile dans le réducteur par l’orificedu bouchon. De l’huile doit goutter du bouchonlorsque le réducteur est plein d’huile. Voir leGuide d’utilisation et d’entretien, “Contenances”et le Guide d’utilisation et d’entretien, “Viscositésconseillées” pour obtenir davantage derenseignements.

Voir la Publication spéciale, SFBU6250, “Liquidesconseillés pour machines Caterpillar” pour obtenirde plus amples renseignements sur les lubrifiants.

6. Nettoyer puis remonter le bouchon.

7. Répéter les opérations expliquées ci-dessus pourchacun des trois réducteurs restants.

Réducteurs - Contrôle duniveau d’huile

REMARQUEVeiller à ne pas laisser les fluides se répandre pen-dant l’inspection, l’entretien, les essais, les réglageset les réparations de la machine. Prévoir un récipientadéquat pour recueillir le fluide avant d’ouvrir un com-partiment ou de démonter une pièce contenant desfluides.

On trouvera dans la Publication spéciale, NENG2500,“Caterpillar Tools and Shop Products Guide” desrenseignements sur les récipients adéquats pourrecueillir et contenir les débordements de liquidesdes machines Caterpillar.

Pour l’évacuation des fluides recueillis, se conformerà la législation locale.

g00952220Illustration 255

1. Pour contrôler le niveau d’huile du réducteur,placer la machine sur terrain plat. Placer lebouchon du réducteur sur la ligne centralehorizontale de la roue.

2. Rentrer et abaisser complètement le bras. Placerla commande de transmission sur la positionPOINT MORT et serrer le frein de stationnement.Couper le moteur.

3. Nettoyer le pourtour du bouchon. Retirer lebouchon.

4. Vérifier que l’huile est au niveau de l’orifice dubouchon. Au besoin, ajouter de l’huile par l’orificedu bouchon.

5. Nettoyer puis remonter le bouchon.

6. Répéter les étapes 1 à 5 pour chacun des troisréducteurs restants.

Page 175: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

174 31200288EntretienRéducteurs - Prélèvement d’un échantillon d’huile

Réducteurs - Prélèvement d’unéchantillon d’huile

L’huile et les pièces chaudes peuvent provoquerdes brûlures.

Éviter tout contact de l’huile ou des pièceschaudes avec la peau.

REMARQUEVeiller à ne pas laisser les fluides se répandre pen-dant l’inspection, l’entretien, les essais, les réglageset les réparations de la machine. Prévoir un récipientadéquat pour recueillir le fluide avant d’ouvrir un com-partiment ou de démonter une pièce contenant desfluides.

On trouvera dans la Publication spéciale, NENG2500,“Caterpillar Tools and Shop Products Guide” desrenseignements sur les récipients adéquats pourrecueillir et contenir les débordements de liquidesdes machines Caterpillar.

Pour l’évacuation des fluides recueillis, se conformerà la législation locale.

g00952220Illustration 256

Rentrer et abaisser complètement le bras. Placer lacommande de transmission sur la position POINTMORT et serrer le frein de stationnement. Couperle moteur.

Recueillir un échantillon d’huile de chaque réducteur.Les échantillons d’huile doivent être conservésséparément les uns des autres.

Choisir un réducteur pour prélever un échantillond’huile. Garer la machine sur terrain plat etpositionner le bouchon du réducteur sur l’axehorizontal de la roue.

Nettoyer le pourtour du bouchon et retirer le bouchon.Introduire une seringue de prélèvement dans l’orificedu bouchon pour prélever un échantillon d’huile duréducteur. Rechercher des traces de dégâts sur lebouchon. Monter le bouchon.

Répéter ces opérations pour les autres réducteurs.L’analyse de l’huile de chaque réducteur fournira uneindication précise de l’état de l’huile dans chaquecircuit.

Utiliser l’analyse S·O·S des huiles pour surveillerl’état de l’huile.

Pour l'information additionnelle, référez-vous aumanuel d'entretien technique de réparation approprié.

Axe de vérin de correcteurd’assiette - Graissage

g00977344Illustration 257

Lubrifier les axes de vérin de correction d’assiette defourche par le graisseur.

Page 176: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 17 5Entretien

Axe de vérin de correction d’assiette - Graissage

Axe de vérin de correctiond’assiette - Graissage

g00856617Illustration 258Emplacement du vérin de correction d’assiette

g01013692Illustration 259

Le vérin de correction d’assiette se trouve sur le côtéavant droit de la machine.

Lubrifier l’axe de vérin de correction d’assiette par legraisseur situé sur le point de montage supérieur.

Page 177: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

176 31200288EntretienCircuit de carburant - Amorçage

Circuit de carburant -Amorçage

1. Tourner le contacteur de démarrage sur MARCHE.Laisser le contacteur de démarrage sur MARCHEpendant trois minutes.

2. Essayer de faire démarrer le moteur. Si le moteurdémarre mais tourne avec difficulté ou a desratés, passer au ralenti jusqu’à ce que le moteurtourne en douceur. Si le moteur ne démarre pasou continue d’avoir des ratés ou de fumer, répéterl’étape 1.

Filtre à carburant secondaire -Remplacement

Les incendies peuvent provoquer des blessuresgraves, voire mortelles.

Les projections ou les fuites de carburant surdes surfaces brûlantes ou des composants élec-triques peuvent provoquer des incendies.

Nettoyer toutes les projections et fuites de carbu-rant. Ne pas fumer lorsque l’on travaille sur le cir-cuit de carburant.

Fermer le coupe-batterie ou débrancher la batterieavant de remplacer les filtres à carburant.

REMARQUEVeiller à ne pas laisser les fluides se répandre pen-dant l’inspection, l’entretien, les essais, les réglageset les réparations de la machine. Prévoir un récipientadéquat pour recueillir le fluide avant d’ouvrir un com-partiment ou de démonter une pièce contenant desfluides.

On trouvera dans la Publication spéciale, NENG2500,“Caterpillar Tools and Shop Products Guide” desrenseignements sur les récipients adéquats pourrecueillir et contenir les débordements de liquidesdes machines Caterpillar.

Pour l’évacuation des fluides recueillis, se conformerà la législation locale.

g01015144Illustration 261

Page 178: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 17 7Entretien

Séparateur d’eau du circuit de carburant - Vidange

Le filtre à carburant secondaire se trouve sur l’avantdu moteur.

1. Garer la machine sur terrain plat. Rentrercomplètement et abaisser complètement lebras. Placer la commande de transmission surla position POINT MORT et serrer le frein destationnement. Couper le moteur.

2. Ouvrir l’enceinte du moteur.

3. Nettoyer l’extérieur du filtre à carburantsecondaire.

4. Retirer le couvercle (1) du filtre à carburantsecondaire.

5. Retirer le plongeur blanc qui est situé sous lecouvercle (1) pour empêcher le carburant des’écouler par le côté du filtre lors de sa dépose.

6. Par l’intérieur, retirer le bouchon du filtre àcarburant secondaire. Retirer tout dépôt de lacuve de décantation. Remonter le bouchon.Remonter le couvercle et l’écrou sur le filtre àcarburant secondaire.

7. Le robinet (2) se trouve au bas de l’élémentde filtre à carburant. Ouvrir le robinet (2) pourvidanger le carburant ou les dépôts de l’élémentde filtre à carburant.

8. Dévisser le jonc d’arrêt (3). Retirer l’élément defiltre (4) du support de filtre (5).

9. Nettoyer la surface jointive du support de filtre (5).

10.Appliquer du carburant diesel propre sur les jointsde l’élément de filtre de remplacement.

11.Monter l’élément de filtre neuf et serrer à la mainle jonc d’arrêt. Ne pas serrer exagérément le joncd’arrêt.

Nota: Le filtre à carburant primaire doit être remplacéen même temps que le filtre à carburant secondaire.Voir le Guide d’utilisation et d’entretien, “Séparateurd’eau du circuit de carburant - Remplacement del’élément” pour obtenir davantage d’instructions.

12.Amorcer le circuit de carburant. Pour obtenirdavantage de consignes, voir le Guide d’utilisationet d’entretien, “Circuit de carburant - Amorçage”.

13.Mettre le moteur en marche et rechercher lesfuites éventuelles.

Page 179: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

178 31200288EntretienSéparateur d’eau du circuit de carburant - Vidange

Séparateur d’eau du circuit decarburant - Vidange

Il y a risque de blessures voire de mort si l’on nese conforme pas aux méthodes suivantes:

Des fuites ou des déversements de carburant surdes surfaces chaudes ou des pièces électriquespeuvent provoquer un incendie.

Essuyer toute fuite ou déversement de carburant.Ne pas fumer lorsque l’on travaille sur le circuit decarburant.

FERMER le coupe-batterie ou débrancher la bat-terie pendant le remplacement des filtres à carbu-rant.

REMARQUEVeiller à ne pas laisser les fluides se répandre pen-dant l’inspection, l’entretien, les essais, les réglageset les réparations de la machine. Prévoir un récipientadéquat pour recueillir le fluide avant d’ouvrir un com-partiment ou de démonter une pièce contenant desfluides.

On trouvera dans la Publication spéciale, NENG2500,“Caterpillar Tools and Shop Products Guide” desrenseignements sur les récipients adéquats pourrecueillir et contenir les débordements de liquidesdes machines Caterpillar.

Pour l’évacuation des fluides recueillis, se conformerà la législation locale.

1. Garer la machine sur terrain plat. Rentrercomplètement et abaisser complètement le bras.Placer la commande de transmission sur laposition POINT MORT et s’assurer que le frein destationnement est serré. Couper le moteur.

2. Ouvrir l’enceinte du moteur.

Page 180: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 17 9Entretien

Séparateur d’eau du circuit de carburant - Remplacement de l’élément

g00976267Illustration 263

3. Ouvrir le robinet et vidanger l’eau et les dépôtsdans un récipient adéquat.

4. Fermer le robinet.

Page 181: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

180 31200288EntretienSéparateur d’eau du circuit de carburant - Remplacement de l’élément

Séparateur d’eau du circuit decarburant - Remplacement del’élément

Il y a risque de blessures voire de mort si l’on nese conforme pas aux méthodes suivantes:

Des fuites ou des déversements de carburant surdes surfaces chaudes ou des pièces électriquespeuvent provoquer un incendie.

Essuyer toute fuite ou déversement de carburant.Ne pas fumer lorsque l’on travaille sur le circuit decarburant.

FERMER le coupe-batterie ou débrancher la bat-terie pendant le remplacement des filtres à carbu-rant.

REMARQUEVeiller à ne pas laisser les fluides se répandre pen-dant l’inspection, l’entretien, les essais, les réglageset les réparations de la machine. Prévoir un récipientadéquat pour recueillir le fluide avant d’ouvrir un com-partiment ou de démonter une pièce contenant desfluides.

On trouvera dans la Publication spéciale, NENG2500,“Caterpillar Tools and Shop Products Guide” desrenseignements sur les récipients adéquats pourrecueillir et contenir les débordements de liquidesdes machines Caterpillar.

Pour l’évacuation des fluides recueillis, se conformerà la législation locale.

1. Garer la machine sur terrain plat. Rentrercomplètement et abaisser complètement le bras.Placer la commande de transmission sur laposition POINT MORT et s’assurer que le frein destationnement est serré. Couper le moteur.

2. Ouvrir l’enceinte du moteur.

Page 182: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 18 1Entretien

Bouchon de réservoir de carburant - Nettoyage

g00976197Illustration 265

3. Ouvrir le robinet (3) et vidanger le contenu duboîtier (2) dans un récipient adéquat. Fermer lerobinet.

4. Soutenir et tourner le boîtier (2). Retirer le boîtier.

5. Tourner l’élément sur 90 degrés en sens inversed’horloge puis le soulever hors du boîtier (2).

6. Nettoyer la surface jointive du support de filtre (1).Remplacer le joint torique du boîtier (2). Introduireun élément de filtre neuf dans le boîtier puistourner l’élément sur 90 degrés en sens d’horlogepour le bloquer en position.

7. Appliquer du carburant diesel propre sur le jointtorique de l’élément neuf.

8. Monter le boîtier sur le support de filtre. Serrerle boîtier à la main. Ne pas serrer exagérémentle boîtier.

Nota: S’assurer que le joint torique n’est pasendommagé pendant la pose du boîtier. Remplacerle joint torique s’il est endommagé.

9. Amorcer le circuit de carburant. Voir le Guided’utilisation et d’entretien, “Circuit de carburant -Amorçage” pour obtenir davantage d’instructions.

10.Mettre le moteur en marche et rechercher lesfuites éventuelles.

Bouchon de réservoir decarburant - Nettoyage

g00951114Illustration 266

Le bouchon de remplissage de carburant est situéderrière le couvercle de protection (1) sur le côtégauche de la cabine.

1. Pour ouvrir le couvercle de protection, débloquerle verrou (2) et tirer le loquet (3) vers l’extérieur.

Page 183: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

182 31200288EntretienRéservoir de carburant - Vidange

g01064705Illustration 268

Bouchon de remplissage de carburant

2. Localiser la goulotte de remplissage de carburant(4) et retirer le cadenas, selon équipement.

3. Soulever le loquet (5) et tourner le bouchon ensens inverse d’horloge. Cela libérera le bouchonde remplissage de carburant.

4. Retirer puis examiner le bouchon de carburant(4). Si le bouchon de carburant est endommagé,le remplacer.

5. Monter le bouchon de carburant.

6. Monter le cadenas, selon équipement.

7. Fermer le couvercle de protection.

Réservoir de carburant -Vidange

Il y a risque de blessures voire de mort si l’on nese conforme pas aux méthodes suivantes:

Des fuites ou des déversements de carburant surdes surfaces chaudes ou des pièces électriquespeuvent provoquer un incendie.

Essuyer toute fuite ou déversement de carburant.Ne pas fumer lorsque l’on travaille sur le circuit decarburant.

FERMER le coupe-batterie ou débrancher la bat-terie pendant le remplacement des filtres à carbu-rant.

REMARQUEVeiller à ne pas laisser les fluides se répandre pen-dant l’inspection, l’entretien, les essais, les réglageset les réparations de la machine. Prévoir un récipientadéquat pour recueillir le fluide avant d’ouvrir un com-partiment ou de démonter une pièce contenant desfluides.

On trouvera dans la Publication spéciale, NENG2500,“Caterpillar Tools and Shop Products Guide” desrenseignements sur les récipients adéquats pourrecueillir et contenir les débordements de liquidesdes machines Caterpillar.

Pour l’évacuation des fluides recueillis, se conformerà la législation locale.

Page 184: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 18 3Entretien

Fusibles et relais - Remplacement

g00979514Illustration 269

Le bouchon de vidange du réservoir de carburant setrouve au bas du réservoir.

1. Desserrer le bouchon de vidange. Ne pas retirerle bouchon de vidange. Laisser l’eau et les dépôtss’écouler dans un récipient adéquat puis serrerle bouchon de vidange.

2. Ajouter du carburant dans le réservoir decarburant. Remplir le réservoir de carburant à lafin de chaque journée de travail. Le remplissagedu réservoir de carburant à la fin de chaquejournée de travail permet d’évacuer l’humidité. Leremplissage du réservoir contribue égalementà réduire la condensation au minimum. Ne pasremplir totalement le réservoir. Le carburant sedilate à mesure qu’il se réchauffe et le réservoirrisquerait de déborder.

Nota: Ne jamais laisser le réservoir manquer decarburant.

Fusibles et relais -Remplacement

g00951206Illustration 270Tableau de fusibles

Le tableau de fusibles se trouve derrière un couverclede visite, sur le côté gauche de la cabine. Retirer lecouvercle pour exposer les fusibles et les relais.

Fusibles

REMARQUERemplacer les fusibles uniquement avec des fusiblesde même type et de même taille sous peine d’endom-mager le circuit électrique.

S’il est nécessaire de remplacer fréquemment lesfusibles, il pourrait y avoir un problème électrique.Contacter le concessionnaire Caterpillar.

Les fusibles protègent le circuit électrique contre lesdégâts provoqués par des circuits surchargés. Si unfusible grille, le remplacer. Si un fusible neuf grille,contrôler le circuit. Au besoin, réparer le circuit.

Nota: Il se peut que la machine n’utilise pas tous lesfusibles répertoriés ci-après. On doit remplacer cesfusibles uniquement par des fusibles de même typeet de même intensité.

Utiliser l’extracteur de fusible pour retirer les fusibles.L’extracteur de fusible se trouve à gauche du tableaude fusibles.

Page 185: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

184 31200288EntretienFusibles et relais - Remplacement

g00951211Illustration 271

L’illustration 271 montre l’emplacement des fusibles.Les fusibles sont numérotés de haut en bas.

g00936598Illustration 272Autocollant sur le couvercle de visite des fusibles

Un autocollant indiquant la position desfusibles se trouve à l’intérieur du couvercle devisite. L’emplacement du fusible correspond àl’emplacement du pictogramme sur l’autocollant.

Correction d’assiette (1) – 10 A

Blocage de différentiel (2) – 10 A

Essuie-glace avant (3) – 10 A

Essuie-glace arrière (4) – 15 A

Ventilateur de climatiseur à grandevitesse (5) – 25 A

Ventilateur de climatiseur à petitevitesse (6) – 15 A

Circuit hydraulique auxiliaire (7) – 10 A

Alignement de la direction (8) – 10 A

Commande par manipulateur (9) – 10 A

Position disponible (10)

Plate-forme élévatrice (11) – 10 A

Circuit PHS (12) – 15 A

Clignotants de direction (13) – 10 A

Projecteur (14) – 10 A

Projecteur (15) – 10 A

Projecteurs arrière (16) – 10 A

Démarrage du moteur (17) – 10 A

Page 186: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 18 5Entretien

Fusibles et relais - Remplacement

Feux de détresse (18) – 10 A

Feu de stationnement gauche, feuarrière gauche et éclairage de la plaqued’immatriculation (19) – 15 A

Feu de stationnement droit, feu arrièredroit et phare antibrouillard (20) – 15 A

Gyrophare (21) – 10 A

Témoin d’alternateur et témoin depression d’huile (22) – 15 A

Réglage de hauteur du siège (23) – 10 A

Radio indépendante du contacteur dedémarrage du moteur (24) – 10 A

Feux arrière gauche (25) – 10 A

Feux arrière droit (26) – 10 A

Moteur en marche (27) – 10 A

Pompe à carburant (28) – Ce fusible n’estpas utilisé sur cette machine.

Radio dépendante du contacteur dedémarrage du moteur (29) – 10 A

Klaxon (30) – 10 A

Centrale de surveillance électrique(31) – 15 A

Centrale de surveillance électrique(32) – 20 A

g01056973Illustration 273

Pour les machines de niveau II, le fusible de lapompe à carburant se trouve dans le compartimentmoteur, à côté des disjoncteurs. Retirer le couverclepour accéder au fusible.

RelaisNota: La machine peut ne pas utiliser tous les relaisqui sont répertoriés ci-après. On doit remplacer cesrelais uniquement par des relais de même type.

g00951212Illustration 274

L’illustration 274 montre l’emplacement des relais surle panneau de fusibles. Un pictogramme se trouvesur le couvercle de visite. L’emplacement du relaiscorrespond à l’emplacement du pictogramme surl’autocollant.

Pompe à carburant (33)

Masse pour coupleur express (34)

Page 187: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

186 31200288EntretienTémoins et instruments - Essai

Alimentation pour coupleur express (35)

Marche en crabe (36)

Feux de recul (37)

Marche en cercle(38)

Correction d’assiette (39)

Masse pour soupape de dérivationauxiliaire (40)

Alimentation pour soupape de dérivationauxiliaire (41)

Blocage de différentiel (42)

Pompe à carburant (43)

Solénoïde moteur (44)

Témoins et instruments - Essai

Vérifier s’il y a des témoins lumineux défectueux, descontacteurs défectueux ou des verres brisés sur lesinstruments sur le tableau de bord.

Faire démarrer le moteur. Faire tourner le moteurjusqu’à ce que les instruments sur le tableau de bordse soient stabilisés. Contrôler que les instrumentssur le tableau de bord fonctionnent correctement.

Arrêter le moteur et effectuer toute réparationnécessaire avant que la machine soit conduite.

Indicateur de stabilitélongitudinale - Étalonnage(selon équipement)

L’utilisation d’un indicateur de stabilité longitu-dinale défectueux (LSI) peut entraîner l’instabili-té de la machine. Ne pas utiliser la machine si leLSI n’est pas entièrement utilisable. L’instabilitéde la machine pourrait entraîner des blessures oula mort.

Pour l'information additionnelle sur l'indicateur de stabilité de Lognitudinal, référez-vous au manuel d'entretien technique de réparation approprié.

Indicateur de stabilitélongitudinale - Essai

Procéder comme suit pour contrôler lefonctionnement de l’indicateur de stabilitélongitudinale.

Essai initial1. Effectuer les opérations suivantes sur la machine:

a. Retirer l’outil de travail de la machine. Retirertoute charge appliquée à l’attelage arrière.

b. Placer la machine sur une surface plane. Aubesoin, mettre le châssis de la machine deniveau.

c. Si la machine est équipée de stabilisateurs,s’assurer qu’ils sont complètement relevés.

d. S’assurer que toutes les roues sont redressées.Conduire la machine en marche avant puis enmarche arrière sur une distance de 3 m (10 ft).

e. Incliner le coupleur complètement vers l’avant.

f. Abaisser complètement le bras puis le rentrer.

g. Serrer le frein de stationnement et placer lacommande de transmission sur la positionPOINT MORT.

Page 188: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 18 7Entretien

Filtre à huile - Contrôle

2. Tourner la clé de contact sur ARRÊT. Attendre30 secondes.

3. Tourner la clé de contact sur MARCHE sanslancer le moteur.

Nota: La machine procédera à l’autocontrôle.Pour obtenir davantage de renseignements, voir larubrique “Contacteur de démarrage” dans le Guided’utilisation et d’entretien, “Commandes”.

4. Lorsque les autocontrôles sont terminés, lamachine procède à l’essai de l’indicateur destabilité longitudinale.

a. Si l’essai est concluant, l’instrumentfonctionnera comme indiqué dans le Guided’utilisation et d’entretien, “Centrale desurveillance”. Cela indique que le systèmefonctionne correctement.

b. L’aiguille de l’indicateur de stabilité longitudinalepasse dans la plage rouge de l’instrument encas d’échec de l’essai. Une alarme sonoreretentit par intermittence. Le témoin de mise engarde s’allume. Tourner la clé de contact surARRÊT pour couper l’alarme.

Nota: Cet essai se déroule automatiquement. L’essais’effectue lorsque la clé de contact est tournée de laposition ARRÊT à la position MARCHE.

Deuxième essaiProcéder à l’essai suivant si la machine manqued’effectuer l’essai de l’indicateur de stabilitélongitudinale.

1. Effectuer dans sa totalité l’étape 1 de “Essaiinitial.”.

2. Répéter l’essai de l’indicateur de stabilitélongitudinale.

Nota: Si la machine manque encore d’effectuer lesessais de l’indicateur de stabilité longitudinale, nepas utiliser la machine. Appeler le concessionnaireCaterpillar en vue du réétalonnage de l’indicateur destabilité longitudinale.

Filtre à huile - Contrôle

Recherche des débris dans lesfiltres usés

g00100013Illustration 275L’élément est représenté avec débris.

Utiliser un ouvre-filtre pour couper l’élément defiltre. Écarter les plis et rechercher les particulesmétalliques et autres débris dans l’élément. Unequantité excessive de débris dans l’élément de filtrepeut indiquer une défaillance possible.

Si l’élément de filtre contient des particulesmétalliques, on pourra utiliser un aimant pourdifférencier les métaux ferreux des métaux nonferreux.

Les métaux ferreux peuvent indiquer l’usure despièces en acier et des pièces en fonte.

Les métaux non ferreux peuvent indiquer l’usuredes pièces en aluminium du moteur telles que lescoussinets de ligne d’arbre et les coussinets de bielleou les paliers du turbocompresseur.

De petites quantités de débris peuvent être trouvéesdans l’élément de filtre. Cela peut être provoqué pardes frottements et une usure normale. Consulter leconcessionnaire Caterpillar en vue d’une analyseplus poussée si l’on constate la présence d’unequantité excessive de débris.

L’emploi d’un élément de filtre à huile nonrecommandé par Caterpillar peut entraîner degraves dégâts au niveau des paliers du moteur,du vilebrequin et d’autres pièces. Cela peutprovoquer l’entrée de particules de grande dimensiondans l’huile non filtrée. Ces particules pourraients’introduire dans le circuit de graissage et provoquerdes dégâts.

Page 189: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

188 31200288EntretienFrein de stationnement - Réglage

Frein de stationnement -Réglage

Si la machine bouge pendant l’essai du “Frein destationnement” présenté dans le Guide d’utilisationet d’entretien, “Freins - Essai”, respecter la méthodesuivante pour régler le frein de stationnement.

1. Serrer les freins de manoeuvre.

g00951281Illustration 276

2. Desserrer le frein de stationnement.

3. Lorsque l’on voit la poignée de frein destationnement depuis l’avant de la machine et quel’on regarde vers l’arrière de la machine, tournercette poignée en sens d’horloge d’un demi-tour.

4. Répéter la méthode d’essai du “Frein destationnement” présentée dans le Guided’utilisation et d’entretien, “Freins - Essai”.

Si la machine bouge pendant le contrôle du frein destationnement, effectuer à nouveau la méthode deréglage. Si les possibilités de réglage du frein destationnement à l’aide de la poignée sont épuisées,v oi r le c ah ier F on cti on nem ent d es sy s tème s, Pour l'information additionnelle, référez-vous au manuel d'entretien technique de réparation approprié.

Poulie de chaîne de sortie debras - Graissage

g00979569Illustration 277

Lubrifier par un graisseur la poulie de la chaîne desortie du bras.

Poulie pour la chaîne de rappelde bras - Graissage

g00856690Illustration 278

Page 190: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 18 9Entretien

Faisceau de radiateur - Nettoyage

g00979573Illustration 279

Relever complètement le bras et graisser le galet dela chaîne de rappel du bras par un graisseur. L’accèsse fait par un orifice sur le côté gauche du bras.

Faisceau de radiateur -Nettoyage

Si la machine n’est pas équipée d’un circuit declimatisation, utiliser de l’air comprimé pour éliminerla poussière et les autres débris du faisceau deradiateur.

Si la machine est équipée d’un circuit de climatisation,il faut incliner le condenseur à l’écart du radiateurpour nettoyer correctement les faisceaux de radiateuret de condenseur.

1. Ouvrir la porte de visite du moteur.

g00950948Illustration 280

2. Ouvrir le loquet qui se trouve au-dessus ducondenseur.

g00951345Illustration 281

3. Incliner le condenseur à l’écart du radiateur.

4. Utiliser de l’air comprimé pour éliminer lapoussière et les autres débris des faisceaux deradiateur et de condenseur.

5. Redresser le condenseur et attacher le loquet.

Page 191: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

190 31200288EntretienDéshydrateur de réfrigérant - Remplacement

Déshydrateur de réfrigérant -Remplacement

Le contact avec le gaz réfrigérant risque de provo-quer des blessures.

Le contact avec le gaz réfrigérant peut provoquerdes gelures. Pour éviter des blessures, tenir le vi-sage et les mains à l’écart.

Toujours porter des lunettes de protection lorsquel’on ouvre les canalisations de réfrigérant, mêmesi les instruments indiquent que le circuit necontient pas de réfrigérant.

Toujours retirer un raccord avec précaution. Des-serrer lentement le raccord. Si le circuit est en-core sous pression, détendre lentement la pres-sion dans un endroit bien aéré.

L’inhalation de gaz réfrigérant au travers d’unecigarette allumée risque de provoquer des bles-sures ou la mort.

L’inhalation de gaz réfrigérant au travers d’unecigarette allumée ou de toute autre méthode d’in-halation de fumée provenant d’une flamme encontact avec du gaz réfrigérant risque de provo-quer des blessures ou la mort.

Ne pas fumer lors de l’entretien des climatiseursou en présence de gaz réfrigérant.

Utiliser un dispositif de récupération et de recy-clage approprié pour retirer correctement le réfri-gérant du circuit de climatisation.

g00980936Illustration 282

L’accumulateur de réfrigérant se trouve à l’arrière ducompartiment moteur.

Nota: Lorsque l’on utilise la machine dans un climatextrêmement humide, remplacer l’accumulateur deréfrigérant toutes les 1000 heures-service ou tousles 6 mois.

Cadre de protection en cas deretournement (ROPS) et cadrede protection contre les chutesd’objets (FOPS) - Contrôle

g00950870Illustration 283

Page 192: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 19 1Entretien

Ceinture de sécurité - Contrôle

g00951451Illustration 284

Les vis avant (1) se trouvent sous le côté gauchede la cabine.

Les vis arrière (3) se trouvent sous le réservoir deliquide lave-glace, derrière la cabine.

1. Retirer les vis (2) pour déposer le réservoir deliquide lave-glace.

2. Remplacer les vis endommagées ou manquantesuniquement par des pièces d’origine. Serrer lesvis à un couple de 450 N·m (332 lb ft).

Nota: Appliquer de l’huile sur les vis avant de lesmonter. Si l’on néglige d’appliquer de l’huile, on risquede ne pas pouvoir serrer les vis au couple correct.

3. Monter le réservoir de liquide lave-glace et lesdeux vis.

4. Conduire la machine sur une surface inégale. Sile cadre ROPS/FOPS fait du bruit ou si le cadreROPS/FOPS vibre, remplacer les supports demontage du cadre ROPS/FOPS.

Ne pas essayer de redresser ou de réparer le cadreROPS/FOPS. Pour la réparation des fissures dansles soudures, les pièces moulées ou une quelconquepartie métallique du cadre ROPS/FOPS, faire appelau concessionnaire Caterpillar.

Ceinture de sécurité - Contrôle

Toujours vérifier l’état de la ceinture de sécurité et deses fixations avant d’utiliser la machine. Remplacertoute pièce endommagée ou usée avant d’utiliser lamachine.

g00932801Illustration 285

Exemple type

S’assurer que les fixations de montage (1) de laceinture ne sont pas usées ou endommagées.Remplacer toute fixation de montage usée ouendommagée. S’assurer que les vis de montagesont bien serrées.

Vérifier l’état du fermoir (2) (usure, dégâts). Si lefermoir est usé ou endommagé, remplacer la ceinturede sécurité.

Vérifier la ceinture de sécurité (3) en recherchantdes signes d’usure ou d’effilochage au niveau dessangles. Remplacer la ceinture si elle est usée oueffilochée.

On peut se procurer des ceintures de sécurité et desfixations de montage auprès du concessionnaireCaterpillar.

Nota: Remplacer la ceinture de sécurité tous les troisans suivant la date de montage ou tous les cinq anssuivant la date de fabrication. Remplacer la ceinturede sécurité à la date échue en premier. Une étiquetteportant la date de fabrication est fixée sur chaqueceinture de sécurité.

Si la machine est équipée d’une rallonge de ceinturede sécurité, contrôler également la rallonge.

Page 193: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

192 31200288EntretienCeinture de sécurité - Remplacement

Ceinture de sécurité -Remplacement

Remplacer la ceinture de sécurité trois ans aprèsla date de montage ou cinq ans après la date defabrication . Remplacer la ceinture de sécurité àla date échue en premier. Chaque ceinture desécurité comporte une étiquette indiquant sa datede fabrication.

g01118402Illustration 286

(1) Date de montage (sur le dessous)(2) Date de montage(3) Date de fabrication

Consulter le concessionnaire Caterpillar pour leremplacement de la ceinture de sécurité.

Si la machine est équipée d’une rallonge de ceinturede sécurité, remplacer également la rallonge.

Paliers de stabilisateur et devérin - Graissage

g01013784Illustration 287

Si la machine est équipée de stabilisateurs, lubrifierles paliers de vérin de stabilisateur et les pieds destabilisateur par huit graisseurs.

Gonflage des pneus - Contrôle

Il y a risque de blessures si le gonflage des pneusn’est pas adéquat.

L’explosion d’un pneu ou la défaillance d’unejante peuvent être le résultat d’un équipementinadéquat ou mal utilisé.

Pendant le gonflage, utiliser un raccord d’auto-gonflage et rester derrière la bande de roulement.

L’équipement de gonflage adéquat et la formationsur l’utilisation de l’équipement sont nécessairespour éviter le surgonflage.

Avant de gonfler le pneu, placer le pneu dans undispositif de retenue.

Certaines machines sont équipées de pneus gonflésà l’air. D’autres machines sont équipées de pneusremplis de mousse. La pression des pneus gonflés àl’air doit être contrôlée. Les pneus remplis de moussene nécessitent aucun contrôle de pression.

1. Garer la machine sur une surface plane. Serrerle frein de stationnement. Rentrer et abaisser lebras. Couper le moteur.

2. Nettoyer le pourtour de l’obus de valve.

3. Retirer le bouchon pare-poussière de l’obus devalve.

4. Se tenir derrière la bande de roulement du pneuet vérifier la pression à l’aide d’un manomètre4S-6524Caterpillar ou 1P-0545. Si cesmanomètres ne sont pas disponibles, utiliser unoutil équivalent pour contrôler la pression degonflage des pneus. Ajouter de l’air si la pressionest insuffisante.

5. Monter le bouchon pare-poussière sur l’obus devalve.

Se référer aux rubriques suivantes pour plus derenseignements concernant le gonflage des pneus:

• Guide d’utilisation et d’entretien, “Pression despneus à l’expédition”

Page 194: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 19 3Entretien

Huile du circuit hydraulique et de transmission - Vidange

• Guide d’utilisation et d’entretien, “Réglage de lapression de gonflage des pneus”

Pour plus de renseignements sur les pressionsde gonflage et les charges nominales correctes,consulter le concessionnaire Caterpillar.

Huile du circuit hydraulique etde transmission - Vidange

L’huile chaude et les pièces chaudes peuvent pro-voquer des blessures. Éviter tout contact avec lapeau.

REMARQUEVeiller à ne pas laisser les fluides se répandre pen-dant l’inspection, l’entretien, les essais, les réglageset les réparations de la machine. Prévoir un récipientadéquat pour recueillir le fluide avant d’ouvrir un com-partiment ou de démonter une pièce contenant desfluides.

On trouvera dans la Publication spéciale, NENG2500,“Caterpillar Tools and Shop Products Guide” desrenseignements sur les récipients adéquats pourrecueillir et contenir les débordements de liquidesdes machines Caterpillar.

Pour l’évacuation des fluides recueillis, se conformerà la législation locale.

g00951114Illustration 288

1. Pour ouvrir le couvercle de protection (1),déverrouiller le verrou (2) et tirer le loquet (3) versl’extérieur.

g01064684Illustration 290

Bouchon de remplissage de réservoir hydraulique

2. Soulever le loquet (4). Tourner le loquet en sensinverse d’horloge pour détendre la pression dansle circuit hydraulique. Retirer le bouchon deremplissage du réservoir hydraulique (5).

Page 195: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

194 31200288EntretienHuile du circuit hydraulique et de transmission - Vidange

g01065101Illustration 292Bouchon de vidange

3. Retirer le bouchon de vidange (6) du fond duréservoir hydraulique et recueillir l’huile dansun récipient adéquat. Nettoyer le bouchon devidange. Monter le bouchon de vidange dans leréservoir hydraulique.

g00955414Illustration 293

4. Retirer le bouchon de vidange (7) du bas dela transmission et vidanger l’huile dans unrécipient adéquat. Nettoyer le bouchon devidange. Remonter le bouchon de vidange sur latransmission.

5. Remplir le réservoir avec de l’huile neuve etmonter le bouchon de remplissage. Nettoyer lessouillures d’huile. Pour plus de renseignements,se référer au Guide d’utilisation et d’entretien,“Viscosités conseillées” et au Guide d’utilisation etd’entretien, “Contenances”.

Nota: Ne pas lancer le moteur tant que le pleind’huile neuve n’est pas effectué. Le lancement dumoteur avant d’avoir effectué le plein d’huile peutendommager la pompe de reprise ou la transmission.

6. Mettre le moteur en marche. Vérifier le jeu dubras. Le bras aura besoin de jeu pour une sortiecomplète. Un jeu suffisant est nécessaire pourpouvoir relever ou abaisser complètement le bras.Relever et abaisser le bras plusieurs fois. Sortir etrentrer le bras plusieurs fois.

7. Le bras placé en position de transport, conduirelentement la machine en marche avant. Braquer àgauche et à droite.

8. Garer la machine et contrôler le niveau d’huile. Aubesoin, ajouter de l’huile.

9. Fermer le couvercle de protection.

Référence: Voir le Guide d’utilisation etd’entretien, “Niveau d’huile du circuit hydrauliqueet de transmission - Contrôle” pour obtenirdavantage de renseignements.

Page 196: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 19 5Entretien

Filtre à huile du circuit hydraulique et de transmission - Remplacement

Filtre à huile du circuithydraulique et de transmission- Remplacement

L’huile chaude et les pièces chaudes peuvent pro-voquer des blessures. Éviter tout contact avec lapeau.

REMARQUEVeiller à ne pas laisser les fluides se répandre pen-dant l’inspection, l’entretien, les essais, les réglageset les réparations de la machine. Prévoir un récipientadéquat pour recueillir le fluide avant d’ouvrir un com-partiment ou de démonter une pièce contenant desfluides.

On trouvera dans la Publication spéciale, NENG2500,“Caterpillar Tools and Shop Products Guide” desrenseignements sur les récipients adéquats pourrecueillir et contenir les débordements de liquidesdes machines Caterpillar.

Pour l’évacuation des fluides recueillis, se conformerà la législation locale.

g00951114Illustration 294

1. Pour ouvrir le couvercle de protection (1),déverrouiller le verrou (2) et tirer le loquet (3) versl’extérieur.

g01064684Illustration 296

Bouchon de remplissage de réservoir hydraulique

2. Lever puis tourner le loquet (4) en sens inversed’horloge pour détendre la pression dans le circuithydraulique. Retirer le bouchon de remplissage(5).

3. Ouvrir le capotage moteur.

Page 197: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

196 31200288EntretienNiveau d’huile du circuit hydraulique et de transmission - Contrôle

g00951763Illustration 297

4. Retirer le filtre à huile (6). Jeter le filtre à huileretiré. Le filtre à huile contiendra de l’huile.

5. Nettoyer le support de boîtier de filtre à huile.S’assurer que la totalité du joint de l’ancien filtrea bien été retirée.

6. Appliquer une mince couche d’huile propre sur lejoint du filtre à huile neuf.

7. Monter un filtre à huile neuf et le serrer à lamain jusqu’à ce que son joint touche le support.Remarquer la position des repères sur le filtre parrapport à un point fixe sur le support de filtre.

Nota: Chaque filtre à huile porte des repères espacésde 90 degrés ou 1/4 de tour. Utiliser ces repères derotation comme des guides pour serrer le filtre à huile.

8. Serrer le filtre conformément aux indicationsfigurant sur celui-ci. Utiliser les repères de rotationcomme guides pour le serrage du filtre à huile.

Nota: Il faudra éventuellement utiliser une clé à rubanCaterpillar ou un autre outil approprié pour tourner lefiltre correctement en vue du montage final. Veiller àce que l’outil de montage n’endommage pas le filtre.

Référence: Voir le Guide d’utilisation etd’entretien, “Niveau d’huile du circuit hydrauliqueet de transmission - Contrôle” pour obtenirdavantage de renseignements.

9. Serrer le bouchon de remplissage (5).

10. Fermer le couvercle de protection.

Niveau d’huile du circuithydraulique et de transmission- Contrôle

Avant de contrôler le niveau d’huile hydraulique,procéder comme suit.

• Garer la machine sur une surface plane.

• Rentrer le bras.

• Abaisser l’outil de travail au sol.

• Relever complètement les stabilisateurs.

g00951114Illustration 298

Une jauge de niveau d’huile se trouve derrière lecouvercle de protection (1), sur le côté gauche dela machine. Pour ouvrir le couvercle de protection,débloquer le verrou (2) et tirer le loquet (3) versl’extérieur.

Page 198: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 19 7Entretien

Huile du circuit hydraulique et de transmission - Prélèvement d’un échantillon

g01064742Illustration 300

Bouchon de remplissage du réservoir hydraulique

Nota: Laisser tourner la machine pendant au moinscinq minutes pour mettre le circuit hydraulique souspression.

Examiner la jauge de niveau d’huile (4) pour contrôlerle niveau d’huile du circuit hydraulique. Le niveaud’huile du circuit hydraulique est correct lorsque leniveau d’huile atteint la ligne marqué “MAX” ou si leniveau d’huile est à mi-chemin entre la ligne rougeet la ligne bleue sur la jauge de niveau d’huile. Aubesoin, procéder comme suit pour ajouter de l’huileTDTO jusqu’au niveau correct.

1. Soulever le loquet (5) et desserrer lentement lebouchon de remplissage (6) pour détendre lapression du circuit hydraulique. Retirer le bouchonde remplissage.

2. Faire l’appoint d’huile hydraulique jusqu’auniveau requis et monter le bouchon deremplissage. Nettoyer les projections d’huile.Pour obtenir davantage de renseignements, voirle Guide d’utilisation et d’entretien, “Viscositésconseillées” et le Guide d’utilisation et d’entretien,“Contenances”.

3. Fermer le couvercle de protection.

Huile du circuit hydraulique etde transmission - Prélèvementd’un échantillon

g00956578Illustration 301

Le robinet de prélèvement d’huile du circuithydraulique et de transmission se trouve dans lecompartiment moteur, sur le support du filtre à huiledu circuit hydraulique et de transmission.

Pour plus d'imformation sur obtenir un échantillon d'huiled'huile hydraulique, référez-vous svp aumanuel d'entretien technique de réparation approprié.

Page 199: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

198 31200288EntretienReniflard du réservoir de circuit hydraulique et de transmission - Nettoyage

Reniflard du réservoir decircuit hydraulique et detransmission - Nettoyage

Le reniflard du réservoir de circuit hydraulique et detransmission se trouve en dessous du réservoir. Lereniflard se trouve entre le réservoir de carburant etle châssis.

Page 200: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 19 9Entretien

Turbocompresseur - Contrôle

g01081721Illustration 304Le réservoir de carburant et le support ont été retirés à des finsd’illustration

1. Desserrer le collier du flexible (1) et retirer lereniflard (2).

2. Laver le reniflard dans du solvant ininflammablepropre.

3. Monter le reniflard propre et rattacher le flexible.Serrer le collier du flexible.

Turbocompresseur - Contrôle

Si le turbocompresseur subit une défaillance pendantla marche, la soufflante de turbocompresseur etle moteur tout entier risquent d’être gravementendommagés.

Une détérioration des paliers de turbocompresseurpeut entraîner une entrée d’huile importante dansles circuits d’admission et d’échappement. Uneperte d’huile moteur peut conduire à une gravedétérioration du moteur.

Ne pas continuer à utiliser le moteur lorsqu’unedétérioration des paliers du turbocompresseurs’accompagne d’une perte significative deperformances du moteur. Des fumées et uneaccélération du régime moteur sans charge sontdes symptômes caractéristiques d’une perte deperformances du moteur.

Référence: Pour plus de renseignements sur lecontrôle du turbocompresseur, se référer au Manueld’atelier approprié pour le moteur de la machineconcernée.

Couple des écrous de roue -Contrôle

Contrôler le couple de serrage des écrous de rouesur les roues neuves et sur les roues réparées toutesles dix heures-service jusqu’à ce que le couplespécifié soit conservé.

Serrer les écrous de roue au couple de 460 ± 60 N·m(340 ± 45 lb ft). Lors du montage de roues neuves,appliquer une goutte d’huile de graissage aux filetsavant de monter les écrous de roue et les rondelles.

Réservoir de lave-glace -Remplissage

REMARQUEPar temps de gel, utiliser du liquide Caterpillar pourlave-glace ou un solvant antigel du commerce. Le sys-tème risque d’être endommagé par le gel.

g00951404Illustration 305

g00950813Illustration 306

Page 201: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

200 31200288EntretienEssuie-glace - Contrôle/remplacement

1. Retirer le bouchon de remplissage.

2. Remplir le réservoir avec le liquide lave-glaceapproprié.

3. Monter le bouchon de remplissage.

Essuie-glace - Contrôle/remplacement

Vérifier l’état des balais d’essuie-glace. Remplacerles balais s’ils sont usés ou endommagés ou s’ilsrayent le pare-brise.

Vitres - Nettoyage

g00856748Illustration 307

Utiliser des solutions de nettoyage pour vitresdisponibles dans le commerce pour nettoyer lesvitres. Nettoyer l’extérieur des vitres depuis le sol àmoins de disposer de poignées sur la machine.

Outil de travail -Contrôle/remplacement

Pour contribuer à réduire au minimum les réparationscoûteuses et les immobilisations imprévues, descontrôles doivent être effectués sur une baserégulière. L’intervalle entre les contrôles est fonctionde l’âge de l’outil de travail et de la sévérité desconditions d’utilisation.

Des contrôles plus fréquents seront requis pour desoutils de travail plus anciens ou qui sont utilisés dansdes conditions particulièrement difficiles.

Pour pouvoir effectuer un contrôle approprié, l’outil detravail doit avoir été nettoyé à fond. Il est impossiblede contrôler correctement un outil de travail sale.

La détection et la réparation précoces desanomalies permettront d’utiliser l’outil de travailsans interruption. Par ailleurs, une détection et uneréparation précoces amélioreront la disponibilité del’outil de travail. La réparation d’anomalies réduiraégalement les risques d’accidents.

La réparation des outils de travail ne doit êtreeffectuée que par un concessionnaire Caterpillarqualifié et conformément aux recommandations desfabricants. Toutefois, si le client décide d’effectuerles réparations lui-même, il pourra consulter leconcessionnaire Caterpillar pour s’informer destechniques de réparation recommandées.

Contrôler l’outil de travail avant qu’il soit fixé à lamachine.

FourchesLes fourches peuvent s’user. Les effets cumulés del’âge, de l’abrasion, de la corrosion, des surchargeset d’une mauvaise utilisation peuvent sérieusementaffaiblir les fourches.

Des contrôles plus fréquents seront requis pour desoutils de travail plus anciens ou qui sont utilisés dansdes conditions particulièrement difficiles ou dans unparc de location.

Pour que le contrôle puisse se faire correctement,les fourches doivent avoir été bien nettoyées. Il estimpossible de contrôler correctement les fourches sil’outil de travail est sale.

Contrôler les fourches avant qu’elles soient fixées àla machine.

Effectuer un contrôle annuel des fourches avantde commencer un nouveau contrat pour toutes lesmachines d’un parc de location.

Rechercher les éventuelles déformations auniveau des fourches. Vérifier que le montant de lafourche est perpendiculaire à la lame de la fourche.Rechercher la présence éventuelle de fissures dansle métal. Contrôler minutieusement le pourtour dutalon de la fourche. Cette zone est la plus sollicitéede la fourche. Si une fissure est visible, retirerimmédiatement du service la fourche jusqu’à cequ’elle puisse être examinée de façon approfondie.

Page 202: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 20 1Entretien

Outil de travail - Contrôle/remplacement

Établir une fiche de suivi pour chaque fourche afinde pouvoir effectuer un contrôle périodique. Lesrenseignements suivants doivent être enregistrés:

• Fabricant de la fourche

• Type de fourche

• Section d’origine de la fourche

• Longueur d’origine de la fourche

Noter la date et les résultats de chaque contrôle.Veiller à inclure les renseignements suivants:

• Importance de l’usure de la lame

• Toute détérioration, défaillance ou déformation quipourrait nuire à l’utilisation des fourches

• Toute réparation ou opération d’entretien effectuéesur les fourches

Un enregistrement continu de ces renseignementsaidera à identifier les intervalles de contrôleappropriés pour chaque opération, à identifier et àrésoudre les problèmes ainsi qu’à prévoir la date deremplacement des fourches.

Contrôle quotidien

1. Rechercher visuellement la présence de fissuresau niveau des fourches. Rechercher plusparticulièrement les fissures au niveau du talondes fourches et autour des zones soudées.Rechercher les pointes de fourches cassées ourecourbées. Vérifier s’il y a des lames et desdents tordues. Les fourches tordues doivent êtreretirées du service. Les fourches fissurées doiventégalement être retirées du service.

2. Vérifier que la vis qui verrouille la fourche est enplace et qu’elle fonctionne. Verrouiller les fourchesen position avant de les utiliser.

3. Retirer du service toute fourche usée ouendommagée.

Contrôle annuel

g01001950Illustration 308

1. Rechercher minutieusement la présence defissures au niveau des fourches. Porter uneattention particulière au talon (A) et aux supportsde montage (B). Rechercher la présence defissures autour de toutes les zones soudées.Contrôler les tubes sur les fourches qui sontmontées sur des arbres.

Les fourches comportant des fissures doivent êtreretirées du service.

g01001964Illustration 309

2. Contrôler l’angle entre la face supérieure de lalame (D) et la face avant de la dent (E). La fourchedoit être retirée du service si l’angle (C) dépasse93 degrés.

3. Contrôler avec une règle la rectitude de la facesupérieure de la lame (D) et de la face avant dela dent (E).

La fourche doit être retirée du service si l’écart derectitude dépasse 0,5% de la longueur de la lame.La fourche doit être retirée du service si l’écart surla hauteur dépasse 0,5% de la hauteur de la dent.

Page 203: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

202 31200288EntretienOutil de travail - Contrôle/remplacement

g01001968Illustration 310

4. Contrôler la différence de hauteur entre la pointed’une fourche et celle de la pointe de l’autrefourche lorsque les fourches sont montées surle tablier. Une différence de hauteur de la pointede la fourche peut se traduire par un soutien nonuniforme de la charge. Cela peut être source deproblèmes lorsque la fourche s’engage dans leslogements de la charge.

La différence maximale recommandée de hauteurde la pointe de fourche (F) est de 6,5 mm (0,25 in)pour les fourches à palettes. La différencemaximale recommandée de hauteur de la pointede fourche (F) est de 3 mm (0,125 in) pour lesfourches à biseau intégral. La différence maximaleadmissible de hauteur des pointes entre au moinsdeux fourches est de 3% de la longueur (L) dela lame.

Remplacer une fourche ou les deux lorsque ladifférence de hauteur des pointes de fourchedépasse la différence maximale admissible.

g01001977Illustration 311

5. Contrôler l’épaisseur (J) de la lame et l’épaisseur(H) de la dent pour apprécier leur usure. Porterune attention particulière au talon (A). La fourchedoit être retirée du service si l’épaisseur restanteest égale ou inférieure à 90% de l’épaisseurd’origine.

La longueur de la fourche peut aussi être réduitepar l’usure, particulièrement sur les fourchesbiseautées. Retirer les fourches du servicelorsque la longueur de la lame n’est plus adaptéeaux charges prévues.

g01001990Illustration 312

6. Vérifier la lisibilité des repères (K). Renouveler lesrepères s’ils ne sont pas lisibles.

Godets

Support de montage

Contrôler les supports de montage sur le godet etvérifier que les plaques de montage ne sont pasrecourbées ou endommagées. Contrôler la plaqueinclinée et vérifier qu’elle n’est pas recourbée ouendommagée. En cas de suspicion d’usure ou dedétérioration, contacter le concessionnaire Caterpillaravant d’utiliser le godet.

Lames de coupe des godets

Si le godet retombe, il risque de provoquer un ac-cident grave, voire mortel.

Caler le godet avant de remplacer les lames decoupe.

1. Relever le godet. Placer une cale sous le godet.

2. Abaisser le godet sur la cale.

Ne pas caler le godet trop haut. Caler le godetà une hauteur suffisante pour pouvoir retirer leslames de coupe et les embouts.

3. Retirer les vis. Déposer la lame de coupe et lesembouts.

4. Nettoyer les surfaces de contact.

Page 204: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 20 3Entretien

Outil de travail - Contrôle/remplacement

5. Utiliser le côté opposé de la lame de coupe, sice côté n’est pas usé.

6. Si les deux côtés sont usés, monter une lame decoupe neuve.

7. Installez les boulons. Serrez les boulons au couple indiqué. Référez-vous au manuel d'entretien technique de réparation approprié pour plus d'information sur des "caractéristiques de couple".

8. Relever le godet. Retirer la cale.

9. Abaisser le godet au sol.

10.Vérifier le couple des vis après quelques heuresde fonctionnement.

Plaques d’usure des godets

Si le godet retombe, il risque de provoquer un ac-cident grave, voire mortel.

Avant de travailler en dessous ou à proximité d’ungodet relevé ou de la timonerie d’un godet relevé,celer solidement le godet et/ou la timonerie.

Remplacer les plaques d’usure avant que le fond dugodet ne soit endommagé.

1. Relever puis caler le godet.

2. Desserrer les vis et déposer les plaques d’usure.

3. Monter des plaques d’usure neuves. Serrer lesv is a u c oup le sp éc ifi é. Pour l'information additionnelle, référez-vous au manuel d'entretien technique de réparation approprié.

Page 205: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

204 31200288Documentation de référenceDocuments de référence

Documentation deréférence

Page 206: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 20 5Documentation de référence

Documents de référence

O u tils d e trav ail ap prou vés

L’utilisation d’outils de travail non homologuéssur les chargeurs à bras télescopique risque deprovoquer des blessures ou la mort.

Avant de monter un outil de travail sur cette ma-chine, s’assurer que cet outil est homologué parCaterpillar et qu’un tableau de charge Caterpillarcouvrant son utilisation est monté sur la cabinede la machine.

REMARQUELorsque certains outils de travail sont montés, ilspeuvent entrer en contact avec les pneus ou lesgarde-boue avant. Cette situation peut se produirelorsque le bras est rentré et que l’outil de travail esttourné complètement vers l’avant. Toujours vérifierl’interférence lorsque l’on utilise pour la première foisun outil de travail neuf.

Les outils de travail répertoriés dans ces tableauxsont homologués par Caterpillar pour une utilisationsur les machines couvertes par ce Guide. Le numérode pièce de l’outil de travail est inscrit sur la plaqued’identification de cet outil de travail. Utiliser lestableaux suivants pour déterminer si l’outil de travaila été homologué par Caterpillar. Des outils de travailsupplémentaires peuvent avoir été homologuésdepuis la publication de ce Guide. Consulter leconcessionnaire Caterpillar avant d’utiliser un outilde travail qui ne figure pas dans ces tableaux. Tousles outils de travail doivent être utilisés conjointementavec le tableau de charge approprié. Utiliser lestableaux suivants pour s’assurer que l’on utilisele tableau de charge correct. Il faut connaître lescapacités de transport de charge de ces outils detravail. S’assurer que l’on utilise le tableau de chargecorrect.

Page 207: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

206 31200288Documentation de référenceDocuments de référence

Tableau 19

O u tils d e t ravail h o m o lo g ués

Numéro de pièce Outil de travail

215-4350 Tablier (standard)

174-7731 Tablier (large)

231-3229 Tablier tournant (standard)

227-5748 Tablier tournant (large)

215-7963 F ourche c omplète (palette 1070 m m)

145-5346 Fourche complète (palette 1220 mm)

215-7964 Fourche complète (palette 1525 mm)

145-5347 Fourche complète (parpaings)

169-3945 Flèche treillis complète

169-6460 Crochet de levage complet

163-4261 Version de godet normal (1,0 m3)

163-4265 Version de godet tous-travaux (1,0 m3)

186-5838 Godet pour reprise au tas complet (1,5 m3)

219-5515 Version de godet à grappin

190-0913 Trémie autobasculante

221-1960 Balayeuse-ramasseuse BP24(1)

221-1970 Balayeuse-ramasseuse BP24(2)

222-6210 Tablier à déport

229-9714 Bras de manutention

212-0731 Plate-forme élévatrice fixe(3)

212-1299 Plate-forme élévatrice orientable(3)(4)

234-9518 Plate-forme élévatrice orientable(3)(5)

(1) La balayeuse est montée sur le coupleur express.(2) La balayeus e es t m ontée s ur les four ches.(3) Consulter le concessionnaire pour ce qui concerne la compatibilité avec la machine.(4) C ett e plate-f orm e é lév atr ic e est utilis ée en N ACD uniquem ent.(5) Cette plate-forme élévatrice est utilisée en EAME uniquement.

252-1454 Fourche complète (palette 1070 mm)

252-1455 Fourche complète (palette 1220 mm)

252-1459 Fourche complète (palette 1220 mm)

252-1456 Fourche complète (palette 1525 mm)

252-1460 Fourche complète (bloc 1220 mm)

Page 208: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 20 7Index

Index

A

Abaissement de l’équipement sans puissancehydraulique .................................................. 35, 102Méthode concernant la vidange du réservoirhydraulique..................................................... 102Méthode pour abaisser le bras ........................ 105Méthode pour rentrer le bras ........................... 103Rétablissement du circuit de commande decharge ............................................................ 106

Accès pour l’entretien .......................................... 121Ancrages du moteur - Contrôle ........................... 165Arrêt de la machine .............................................. 110Arrêt du moteur............................................... 34, 110Arrêt du moteur en cas de panne électrique ........ 111Au moment de quitter la machine......................... 111Autocollant d’homologation du dispositifantipollution.......................................................... 46Avant l’utilisation.............................................. 33, 48Avant le démarrage du moteur .............................. 32Avant-propos ........................................................... 5Capacité de la machine ....................................... 5Entretien............................................................... 4Entretien certifié du moteur.................................. 4Généralités........................................................... 4Numéro d’identification produit Caterpillar ........... 5Projet de mise en garde 65 de l’État de laCalifornie ............................................................ 4Sécurité................................................................ 4Utilisation ............................................................. 4

Avertisseur de recul............................................. 101Avertisseur de recul - Essai................................. 133Axe de vérin de bras - Graissage........................ 140Axe de vérin de correcteur d’assiette -Graissage .......................................................... 174Axe de vérin de correction d’assiette -Graissage .......................................................... 175

B

Batterie - Recyclage ............................................ 134Batterie ou câble de batterie - Contrôle/remplacement .................................................... 134Blocage de l’essieu arrière (selon équipement) .... 73Essieu libre ........................................................ 73Essieu libre limité ............................................... 74Essieu verrouillé................................................. 74Mode de retour à l’atelier ................................... 74

Bouchon de pression du circuit de refroidissement -Nettoyage/remplacement................................... 155Bouchon de réservoir de carburant - Nettoyage.. 181Bras et bâti - Contrôle.......................................... 143

C

Cadre de protection en cas de retournement (ROPS)et cadre de protection contre les chutes d’objets(FOPS) - Contrôle.............................................. 190Calendrier d’entretien .......................................... 131Cannelure de l’arbre de transmission -Graissage .......................................................... 161Capacités de levage.............................................. 38Exemples d’estimation de levage à partir dutableau de charge ............................................ 39

Ceinture de sécurité .............................................. 51Rallonge de ceinture de sécurité ....................... 53Réglage des ceintures de sécurité nonrétractables ...................................................... 51Réglage des ceintures de sécurité rétractables.. 52

Ceinture de sécurité - Contrôle............................ 191Ceinture de sécurité - Remplacement ................. 192Centrale de surveillance........................................ 97Indicateur de stabilité longitudinale.................... 99Instruments ........................................................ 98Témoins ............................................................. 98Témoins de mise en garde ................................ 97

Chaîne du bras - Contrôle/graissage................... 135Circuit de carburant - Amorçage.................. 175–176

Page 209: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

208 31200288Index

Commandes .......................................................... 55Accoudoir réglable (14)...................................... 67Commande auto/manuelle (24) (selonéquipement) ..................................................... 70Commande d’accélérateur (18) ......................... 68Commande d’inclinaison de la colonne de direction(27)................................................................... 71Commande de blocage du différentiel ............... 68Commande de clignotant de direction (25) ........ 71Commande de correction d’assiette (4) ............. 59Commande de coupleur express (1).................. 57Commande de frein de manœuvre (19)............. 68Commande de frein de stationnement/freinauxiliaire (17).................................................... 68Commande de mode de direction (3) ................ 57Commande de neutralisation de la transmission(2)..................................................................... 57Commande de transmission (21)....................... 69Commande du débit auxiliaire continu (7) (molettedouble) ............................................................. 61Commande du débit auxiliaire continu (7) (moletteunique) ............................................................. 61Commande par manipulateur (13) ..................... 62Commandes de stabilisateur (5), (6).................. 60Console latérale (15).......................................... 67Contacteur de démarrage (26)........................... 71Contacteur de l’aide au démarrage (23) ............ 70Feux de détresse (9).......................................... 61Feux de stationnement (11) ............................... 61Gyrophare (12)................................................... 62Inverseur d’éclairage des phares avant (10)...... 61Klaxon (22)......................................................... 70Phares antibrouillard (8)..................................... 61Plafonnier (16) ................................................... 68Prise de courant (28) ......................................... 71Système de sécurité (selon équipement)........... 72

Commandes (Console latérale)............................. 54Commande de climatisation (3) ......................... 54Commande de sécurité hydraulique (10)........... 55Commande de température (2).......................... 54Commande de ventilateur (1) ............................ 54Contacteur de mode plateforme élévatrice (11).. 55Essuie-glace avant (4) ....................................... 54Essuie-glace et lave-glace arrière (7) ................ 55Essuie-glace/lave-glace du toit (6)..................... 55Lave-glace avant (5) .......................................... 54Projecteurs de cabine (8)................................... 55Projecteurs du bras (9) ...................................... 55

Conseils pour le transport..................................... 113Contenances ....................................................... 127Contrôle quotidien ................................................. 48Coupe-batterie (selon équipement) ....................... 72Couple des écrous de roue - Contrôle................. 199Courroie - Contrôle/remplacement ...................... 134Contrôle ........................................................... 134Remplacement................................................. 135

D

Démarrage........................................................... 107

Démarrage à l’aide de câbles volants .................. 119Démarrage du moteur ................................... 32, 107

Démarrage à des températures inférieures à0 ° C ( 32 °F ) .. ...... ...... ...... ...... ...... ........ ...... 108

Démarrage du moteur (méthodes alternatives).... 119Déplacements sur route ....................................... 113Déshydrateur de réfrigérant - Remplacement ..... 190Disjoncteurs - Essai............................................. 147Dispositif de verrouillage du vérin de bras (selonéquipement)................................................... 74, 76Méthodes de montage et de dépose ........... 75–76

Documentation de référence ............................... 204Documents de référence ..................................... 204Documents de référence supplémentaires ...... 204

E

Élément primaire de filtre à air - Nettoyage/remplacement .................................................... 162Contrôle des éléments primaires de filtre à air.. 164Nettoyage des éléments primaires de filtre àair ................................................................... 163

Élément primaire de filtre à air du moteur -Remplacement................................................... 165Élément secondaire de filtre à air -Remplacement................................................... 165Emplacement de l’extincteur ................................. 31Emplacements des plaques et des autocollants ... 43Homologation..................................................... 44Numéro d’identification produit (PIN) et plaqueCE .................................................................... 43Numéro de série ................................................ 43

Entretien ...................................................... 121, 130Essuie-glace - Contrôle/remplacement ............... 200Expédition de la machine ..................................... 113

F

Faisceau de radiateur - Nettoyage ...................... 189Filtre à air de cabine - Nettoyage/remplacement.. 146Filtre à air primaire de la cabine....................... 146Filtre à air secondaire de la cabine .................. 146

Filtre à carburant secondaire - Remplacement ... 176Filtre à huile - Contrôle ........................................ 187Recherche des débris dans les filtres usés ..... 187

Filtre à huile du circuit hydraulique et de transmission- Remplacement ................................................ 195Frein de stationnement - Réglage ....................... 188Freins - Essai....................................................... 145Frein de manoeuvre......................................... 145Frein de stationnement .................................... 145

Fusibles et relais - Remplacement ...................... 183Fusibles............................................................ 183Relais ............................................................... 185

Page 210: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

31200288 20 9Index

G

Généralités ...................................................... 25, 38Air comprimé et eau........................................... 26Amiante.............................................................. 27Déversement de liquides ................................... 27Évacuation correcte des liquides usés............... 27Pression résiduelle............................................. 26Projections de liquides....................................... 26

Généralités S·O·S................................................ 129Gonflage des pneus ............................................ 122Gonflage des pneus - Contrôle............................ 192Gonflage des pneus à l’air................................... 122

H

Huile de différentiel - Prélèvement d’unéchantillon.......................................................... 160Huile de différentiel - Vidange ............................. 158Différentiel d’essieu arrière .............................. 158Différentiel d’essieu avant................................ 159

Huile du circuit hydraulique et de transmission -Prélèvement d’un échantillon............................. 197Huile du circuit hydraulique et de transmission -Vidange.............................................................. 193Huile moteur - Prélèvement d’unéchantillon.................................................. 167–168Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement ............................................ 168, 170

I

Identification produit .............................................. 43Indicateur de stabilité longitudinale - Essai ......... 186Deuxième essai ............................................... 187Essai initial ....................................................... 186

Indicateur de stabilité longitudinale - Étalonnage(selon équipement) ............................................ 186Informations produit............................................... 38Issue de secours ................................................... 50

J

Jeu des soupapes du moteur - Contrôle ..... 171–172Jeu des tampons d’usure du bras -Contrôle/réglage ................................................ 141Réglage............................................................ 142

L

Levage et arrimage de la machine ....................... 114Liquide de refroidissement (niveau 1) - Prélèvementd’un échantillon.................................................. 154Liquide de refroidissement (niveau 2) - Prélèvementd’un échantillon.................................................. 155

Liquide réfrigérant De Système de refroidissement-Changement . ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...................15 0

M

Messages supplémentaires................................... 21Mise en garde.......................................................... 2Mises en garde........................................................ 6

N

Niveau d’huile de différentiel - Contrôle............... 159Différentiel d’essieu arrière .............................. 160Différentiel d’essieu avant................................ 160

Niveau d’huile du circuit hydraulique et detransmission - Contrôle...................................... 196Niveau d’huile moteur - Contrôle ......................... 166Niveau du circuit de refroidissement - Contrôle... 153Niveaux sonores et niveaux de vibrations ............. 36Niveaux acoustiques.......................................... 36Niveaux de vibration .......................................... 36

O

Outil de travail - Contrôle/remplacement ............. 200Fourches.......................................................... 200Godets ............................................................. 202

Outils de travail................................................ 35, 91Branchement d’un outil de travail....................... 92Branchements hydrauliques auxiliaires ............. 91Bras de manutention.......................................... 96Brosse................................................................ 97Crochet de levage.............................................. 95Débranchement d’un outil de travail .................. 92Directives générales d’utilisation........................ 91Godets ............................................................... 93Rallonge du bras................................................ 95Tabliers et fourches............................................ 92Trémie................................................................ 96

O uti ls de tr av ai l a pprou vé s ............................ ...... 20 5

P

Paliers de stabilisateur et de vérin - Graissage... 192

Pneumatiques........................................................ 31Porte de cabine ................................................... 101Portes et couvercles de visite.............................. 121Poste de conduite.................................................. 36Poulie de chaîne de sortie de bras - Graissage .. 188Poulie pour la chaîne de rappel de bras -Graissage .......................................................... 188Pour monter et descendre ..................................... 48Issue de secours................................................ 48

Pression de gonflage à l’expédition..................... 122

Page 211: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

210 31200288Index

Prévention des accidents provoqués par lafoudre................................................................... 31Prévention des brûlures......................................... 28Batteries............................................................. 29Huiles ................................................................. 28Liquide de refroidissement................................. 28

Prévention des incendies ou des explosions......... 29Canalisations, tuyaux et flexibles....................... 30Éther .................................................................. 30Extincteur ........................................................... 30

Protections (Protection du conducteur) ................. 36Autres protections (selon équipement) .............. 37Cadre de protection en cas de retournement(ROPS), cadre de protection contre les chutesd’objets (FOPS) ou cadre de protection en cas decapotage (TOPS) ............................................. 37

R

Réchauffage du moteur et de la machine............ 109Réducteurs - Contrôle du niveau d’huile ............. 173Réducteurs - Prélèvement d’un échantillond’huile ................................................................ 174Réducteurs - Vidange.......................................... 172Réglage de la pression de gonflage des pneus .. 125Remorquage......................................................... 115Remorquage avec la machine .......................... 116Remorquage d’une machine en panne............. 115

Reniflard du réservoir de circuit hydraulique et detransmission - Nettoyage................................... 198Reniflards d’essieux - Nettoyage/remplacement.. 133Réservoir de carburant - Vidange........................ 182Réservoir de lave-glace - Remplissage............... 199Retrait du service et mise au rebut...................... 205Risques d’écrasement et de coupure .................... 28

S

Sécurité ................................................................... 6Segment de tête de bras - Graissage.................. 140Séparateur d’eau du circuit de carburant -Remplacement de l’élément ...................... 179–180Séparateur d’eau du circuit de carburant -Vidange...................................................... 177–178Siège ..................................................................... 50Compartiment de rangement ............................. 51Réglage du siège............................................... 50

Soudage sur des machines et des moteurs aveccommandes électroniques................................. 130Spécifications .................................................. 40–41Stationnement ................................................ 35, 110

T

Table des matières .................................................. 3Témoins et instruments - Essai ........................... 186

Tension de la chaîne du bras - Contrôle/réglage....................................................... 136, 138Contrôle de l’état...................................... 136, 138Contrôle et réglage de la tension de lachaîne .................................................... 136, 138Mesure de l’usure de la chaîne................ 137, 139

Thermostat du circuit de refroidissement -R emp la ce men t... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ..............15 7Traverse-pivot du bras - Graissage ..................... 140Turbocompresseur - Contrôle.............................. 199

U

Utilisation............................................. 33, 48, 50, 82Changements de vitesse et de sens demarche ............................................................. 84Conduite de la machine ..................................... 33Coupleur express hydraulique ........................... 84Coupleur express manuel .................................. 86Manutention et empilage de la charge............... 87Plage de températures en ordre de marche de lamachine............................................................ 33Utilisation des outils de travail............................ 87

V

Vérin de bras télescopique - Purge de l’air.......... 140Vis de joint universel d’arbre de transmission -Contrôle ............................................................. 162Viscosités conseillées.......................................... 126Graisse recommandée..................................... 126

Viscosités conseillées et contenances ................ 126Vitres - Nettoyage................................................ 200

Page 212: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

JLG Industries, Inc.

TRANSFERT DE PROPRIÉTAIREÀ propriétaire du produit:

Si vous êtes propriétaire mais n’êtes PAS l’acheteur d’origine du produit décrit dans ce manuel, nous souhaitons vous connaître. Pour recevoir les bulletins de sécurité, il est très important d’aviser JLG Industries, Inc. des informations actualisées de propriété actuelle de tous les produits JLG. JLG maintient les informations de propriété de chacun des produits JLG et les utilise lorsqu’il est nécessaire de notifier le propriétaire.

Veuillez vous servir de ce formulaire pour fournir à JLG les informations les plus récentes sur le propriétaire actuel des produits JLG. Veuillez renvoyer le formulaire dûment rempli au service chargé de la sécurité et de la fiabilité des produits JLG par télécopie ou courrier à l’adresse indiquée ci-dessous.

Nous vous remercions,Product Safety and Reliability DepartmentJLG Industries, Inc.1 JLG DriveMcConnellsburg, PA 17233-9533U.S.A.Téléphone : (717) 485-5161Fax : (717) 485-6573

NOTE : Ne pas faire état des unités louées sur ce formulaire.

Modèle du fabricant : _______________________________________________________

Numéro de série : __________________________________________________________

Ancien propriétaire : _______________________________________________________

Adresse : _________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

Pays : ____________________________ Téléphone : (_______) ___________________

Date de transfert : _______________________________

Propriétaire actuel : ________________________________________________________

Adresse : _________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

Pays : ____________________________ Téléphone : (_______) ___________________

Quelle personne de votre organisation devons-nous aviser ?

Nom : ____________________________________________________________________

Poste : ___________________________________________________________________

Page 213: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le
Page 214: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

Informations produit et concessionnaireNota: Voir l’emplacement de la plaque signalétique du produit au chapitre “Informations produit” du guided’utilisation et d’entretien.

Date de livraison:

Informations produitModèle:

Numéro d’identification produit:

Numéro de série du moteur:

Numéro de série de la boîte de vitesses:

Numéro de série de l’alternateur:

Numéros de série d’équipement:

Informations sur l’équipement:

Numéro matériel client:

Numéro matériel concessionnaire:

Informations concessionnaireNom: Agence:

Adresse:

Contact concessionnaire Numéro de téléphone Heures

Ventes:

Pièces:

Service:

Page 215: Utilisation et entretien - csapps.jlg.com · Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de sécurité indiquées dans le

Construit par JLG sous le permis de Caterpillar