Upload
hoangdien
View
227
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
V-Contact VSC-VSC/PNávod pro montáž, obsluhu a údržbu
7,2/12 kV - 400 A
1
Pro Vaši bezpečnost!
Ověřte, že prostor instalace (prostory, oddělení a prostředí) je
vhodný pro elektrické přístroje.
Kontrolujte, že veškerá instalace, uvedení do provozu a manipu-
lace jsou prováděny kvalifikovanými pracovníky s vhodnou
znalostí přístroje.
Ověřte, že jsou dodržovány standardní a právní předpisy během
instalace, uvedení do provozu a údržby, tak aby instalace byly
sestaveny podle uznávaných pracovních pravidel a předpisů
bezpečnosti práce.
Postupujte přísně podle informací uvedených v tomto návodu.
Kontrolujte, že nejsou během provozu překračovány jmenovité
parametry přístroje.
Kontrolujte, že pracovníci obsluhy přístroje mají tento návod
k dispozici jakož i nutné informace pro správné zasahování.
Věnujte zvláštní pozornost poznámkám o nebezpečí označených
v návodě následujícím symbolem:
Odpovědné chování zajišťujevaši vlastní bezpečnost a bezpečnost ostatních!
V případě jakýchkoliv požadavkůkontaktujte prosím servis ABB.
2
Obsah
I. Úvod 3
II. Program na ochranu životního prostředí 4
III. Aplikace norem pro rentgenové záření 4
IV. Bezpečnostní informace 4
V. Kvalifikovaní pracovníci 5
VI. Zasahování v terénu 5
1. Popis 6
1.1. Magnetický pohon „s více vstupy“ 6
1.2. Provedení 7
1.3. Charakteristiky 7
1.4. Provozní vlastnosti 8
1.5. Pomocné kontakty stykače 8
1.6. Normy a předpisy 8
1.7. Ochrana proti zkratu 8
2. Kontrola při dodání 9
3. Manipulace 10
3.1. Manipulace s použitím zdvihacího vozíku nebo vidlicového stohovacího vozíku 10
3.2. Manipulace a zvedání s použitím jeřábu pro výsuvné stykače 11
4. Skladování 11
5. Instalace 12
5.1. Všeobecně 12
5.2. Instalační a pracovní podmínky 12
5.3. Normální pracovní podmínky 12
5.4. Zvláštní pracovní podmínky 12
5.5. Celkové rozměry 13
5.6. Montáž a připojení 15
5.7. Popis zapínaní a vypínání 20
5.8. Ruční nouzové vypínání 22
6. Uvedení do provozu 23
6.1. Všeobecný postup 23
6.2. Zajíždění a vyjíždění stykače 24
6.3. Příslušenství a nástroje pro ovládání 27
7. Údržba 28
7.1. Všeobecně 28
7.2. Inspekce 28
7.3. Údržba 29
7.4. Údržba po zkratu nebo přetížení 30
7.5. Opravy 30
7.6. Návod pro demontáž nebo výměnu pojistek 31
7.7. Výměna pojistek stykače 32
7.8. Montáž a demontáž zkratovacího pasu 35
7.9. Uvedení stykače zpět do provozu 35
8. Náhradní díly a příslušenství 36
8.1. Seznam náhradních dílů 36
3
!
I. Úvod
Instrukce v tomto návodě se vztahují na pevná a výsuvná provedení stykačů řady VSC.
Čtěte prosím pozorně tento návod, aby jste zajistili správné použití výrobku.
Elektrické a konstrukční charakteristiky a celkové rozměry stykačů V-Contact VSC jsou také
uvedeny v technickém katalogu 1VCP000165.
Jako všechny přístroje které vyrábíme, jsou vakuové stykače V-Contact konstruovány pro různá
instalační uspořádání. Mimoto umožňují tyto přístroje další technické a konstrukční modifikace
(na požadavek zákazníka) pro přizpůsobení speciálním požadavkům instalace. Z toho důvodu
nemusí někdy dále uvedené informace obsahovat instrukce týkající se speciálních uspořádání
přístroje.
Je proto vždy nutné, bez ohledu na tento návod, se obracet na nejnovější dostupnou technickou
dokumentaci (schéma zapojení, výkresy pro montáž a instalaci, veškeré studie o koordinaci
jištění atd.), zvláště s ohledem na všechny požadované odchylky od standardních uspořádání.
Pro provádění údržby používejte pouze originální náhradní díly. Použití neoriginálních náhradních
dílů může způsobit nebezpeční funkční poruchy, na které se nevztahuje záruka na přístroje.
Obraťte se prosím na technické listy souprav ohledně správné montáže příslušenství a nebo
náhradních dílů. Další informace jsou také uvedeny v technickém katalogu stykače 1VCP000165
a katalogu náhradních dílů.
Tento návod a veškeré obsažené výkresy je nutno považovat za integrální součást přístroje.
Musí být vždy snadno k dispozici pro revizi a vyhledání informací.
Záměrem tohoto návodu není obsáhnout veškeré podrobnosti, uspořádání nebo provedení
týkající se přístroje, skladování nebo instalace. Z toho důvodu nemusí někdy dále uvedené
informace obsahovat instrukce týkající se zvláštních uspřádání. Toto nezbavuje uživatele
odpovědnosti postupovat podle pravidel uznávané technické praxe při použití, instalaci, provozu
a údržbě zakoupeného přístroje. Jestliže jsou zapotřebí další informace, kontaktujte prosím
ABB.
VÝSTRAHA
Nebezpečné napětí. Nebezpečí smrti, vážného zranění osob,poškození přístroje nebo jiných předmětů.
Před prováděním jakékoliv údržby, vypněte napájení a uzemněte přístroj.Čtete a pochopte tento návod před instalací, provozem nebo údržboupřístroje.Údržba musí být prováděna pouze kvalifikovanými pracovníky. Použitínepovolených náhradních dílů pro opravy přístroje, modifikace přístroje,nebo jakékoliv poškození nekvalifikovanými pracovníky vytváří nebezpečnéstavy, které mohou způsobit smrt nebo vážné zranění osob nebo poškozenípřístroje nebo jiných předmětů. Postupujte pečlivě podle všechbezpečnostních instrukcí uvedených v tomto návodě.
4
II. Program na ochranu životního prostředí
Vakuové stykače V-Contact se vyrábějí podle norem ISO 14000 (směrnice ekologického řízení).
Výrobní procesy probíhají v souladu s normami na ochranu životního prostředí s ohledem na
snížení spotřeby energie jakož i surovin a vytváření odpadů. Toho všeho se dosáhne díky systému
řízení ochrany životního prostředí ve výrobních zařízeních přístrojů vysokého napětí.
III. Aplikace norem o rentgenovém záření
Jednou z fyzikálních vlastností vakuové izolace je možnost emise rentgenova záření při vypnutých
kontaktech zhášedla.
Zkoušky provedené v laboratořích PTB (Fyzikálně-technickém spolkovém ústavu v Brunswicku
– Německo) prokazují, že místní emise ve vzdálenosti 10 cm od povrchu zhášedla nebo pólu
nepřekračuje 1 µSv/h. Z toho vyplývá:
– at the rated service voltage the use of vacuum interrupters is absolutely safe;
– Použití vakuových zhášedel při jmenovitém provozním napětí je zcela bezpečné.
– Aplikace příslušného jmenovitého jednominutového krátkodobého výdržného napětí
průmyslového kmitočtu podle normy IEC 60694 je bezpečná.
– Aplikace vyššího napětí než jmenovité jednominutové krátkodobé výdržné napětí průmyslového
kmitočtu nebo zkušební napětí DC stanovených v normách IEC a VDE se nesmí provádět.
– Omezení výše uvedeného místního jevu ve vypnuté poloze vakuových zhášedel závisí na
dodržení jmenovité hodnoty vzdálenosti kontaktů. Tato podmínka je bezpečně zaručena
správnou funkci pohonu a nastavením převodového systému.
IV. Bezpečnostní informace
Veškeré činnosti týkající se instalace, uvedení do provozu, provozu a údržby musí provádět
vhodně kvalifikovaní pracovníci s důkladnou znalostí přístroje.
Ověřte, že pracovníci pracující na přístroji mají k dispozici tento návod a veškeré informace pro
správné zasahování.
Přísně dodržujte informace uvedené v tomto návodě.
Ověřte, že během instalace, uvedení do provozu a údržby jsou dodržovány standardní a právní
požadavky podle předpisů bezpečnosti práce.
Kontrolujte, že během provozu nejsou překračovány jmenovité parametry přístroje.
5
V. Kvalifikovaní pracovníci
Pro účely tohoto návodu a typových štítků přístroje, se za kvalifikovaného pracovníka považuje
osoba která:
1) Pečlivě přečte celý návod pro montáž, obsluhu a údržbu
2) Má hluboké znalosti o instalaci, konstrukci a provozu přístroje a jsou jí známa rizika každého
zásahu.
3) Je kvalifikovaná a oprávněná k zapínání, vypínání, zemnění a identifikaci obvodů podle
platných bezpečnostních postupů a místních předpisů.
4) Je kvalifikovaná a oprávněná k uvedení tohoto přístroje do provozu a k provádění údržby
a oprav na něm.
5) Je vyškolená pro správné použití ochranného vybavení jako pryžových rukavic, ochranných
přileb, ochranných brýlí, ochranných štítů, nehořlavých oděvů atd. podle platných
bezpečnostních postupů a místních předpisů.
6) Je vyškolená pro postupy první pomoci.
VI. Zasahování v terénu
ABB může zajistit kompetentní a dobře vyškolené pracovníky pro pomoc v terénu, pro poskytnutí
technického vedení a poradenské služby ohledně instalace, kompletního přezkoušení, oprav
a údržby přístroje.
6
Obr. AMagnetický obvod v zapnuté poloze.
Obr.BMagnetický obvod při napájenívypínací cívky.
Obr.CMagnetický obvod ve vypnutépoloze.
1. PopisStykače vysokého napětí V-Contact VSC jsoupřístroje vhodné pro ovládání střídavéhoproudu a jsou obvykle používány uživatelipožadujícími velký počet spínacích cyklů zahodinu.Základní stykač se skládá z:• Odlévaného monobloku z polyesterové
pryskyřice obsahujícího vakuová zhášedla• Bistabilního elektromagnetického pohonu• Multinapěťového napáječe• Pomocných kontaktů• Mechanického ukazatele stavu (vypnutý/
zapnutý)Mimo toho, co je specifikováno pro pevnýstykač, výsuvný stykač také sestává z:• Držáků pojistek nastavených pro pojistky
podle norem DIN nebo BS (podle požadavkůzákazníka)
• Automatického vypínacího zařízení prozapůsobení jen jedné pojistky
• Podvozku• Blokování, které zabrání zapnutí během
zajíždění/vyjížděníStykač V-Contact VSC zavádí pohon s perma-nentními magnety - již široce používaný,ověřený a hodnocený ve vypínačích vysokéhonapětí - do produkce stykačů vysokého napětív celém světě.Zkušenosti získané ABB v oblastí vypínačůvysokého napětí vybavených pohony s perma-nentními magnety umožnily vyvinoutoptimalizované provedení pohonného zařízení(bistabilního pohonu s více vstupy) pro styka-če vysokého napětí.
Pohon s permanentními magnety je ovládánpomocí elektronického multinapěťovéhonapáječe, který jen se třemi provedeními můžepokrýt všechna napájecí napětí požadovanáhlavními mezinárodními normami.
1.1. Magnetický pohon „s více vstupy“
ABB zavedla tuto technologii do oblasti stykačůna základě zkušeností získaných v oblastivypínačů s magnetickým pohonem.Magnetický pohon se přizpůsobuje dokonaletomuto typu přístroje díky jeho přesnělineárnímu zdvihu.To znamená. že je možno realizovat jednoduchýa přímý axiální přenos pohybu na pohyblivékontakty vakuových zhášedel, což je výhodnéjak elektricky tak mechanicky.Pohon, který je bistabilního typu, je vybavenvypínací a zapínací cívkou.Dvě cívky – jednotlivě napájené – umožňujípohyblivé kotvě pohonu se posouvat z jednéze dvou stabilních poloh do druhé polohy.Hřídel pohonu je v celku se železným jádrem,které je uloženo a drženo v poloze v polivytvářeném dvěma permanentními magnety(obr. A).Napájením cívky naproti magnetickyzachycené poloze (obr. A) jádra, se vytvářímagnetické pole (obr. B), které přitahujea posouvá jádro do protilehlé polohy (obr. C).Každé vypnutí a zapnutí vytváří magneticképole shodné s magnetickým polemgenerovaným permanentními magnety, svýhodou že intenzita pole během provozu
7
Stykač Viz norma VSC 7 VSC 12 VSC/P 7 VSC/P 12IEC 60470
Jmenovité napětí (kV) 4.1 7.2 12 7.2 12
Jmenovité izolační napětí
Zkušební výdržné napětí při 50 Hz (kV) 23 28 23 28
Zkušební výdržné rázové napětí (kV) 60 75 60 75
Jmenovitý kmitočet (Hz) 50-60 50-60 50-60 50-60
Jmenovitý pracovní proud l(A) 4.101 400 400 400 400
Jmenovitý krátkodobý proud
Jmenovitý krátkodobý proud pro 1 s (A) 4.5 6.000 4.000 6.000 4.000
Jmenovitý krátkodobý proud pro 30 s (A) 4.5 2.500 2.500 2.500 2.500
Jmenovitý dynamický proud (kA) 4.6 15 15 15 15
Jmenovitá doba zkratu (tk) (s) 4.7 1 1 1 1
Jmenovité hodnoty
Spínací cykly / hod. (cykl.) 900 900 900 900
Jmen. charakteristiky zatížení a přetížení v kategorii použití:
- (Kategorie AC4) 100 zapnutí (A) 4.103, 4.104 4.000 4.000 4.000 4.000
- (Kategorie AC4) 25 vypnutí (A) 4.103, 4.104 4.000 4.000 4.000 4.000
Jmenovité napětí spínacích zařízení a pomocných obvodů 4.8, 4.9
Napáječ typu 1 (24 … 60 DC)
Napáječ typu 2 (110 … 130 AC-DC)
Napáječ typu 3 (220 … 250 AC-DC))
Normální proud (A) 4.4.101 400 400 400 400
Elektrická životnost (kategorie AC3) (cykl.) 29.mar 100.000 100.000 100.000 100.000
Elekt. životnost při jmenovitém proudu ( kat. AC1 – elekt. zachycení) (cykl.) 29.mar 1.000.000 1.000.000 1.000.000 1.000.000
Mechanická životnost (cykl.) 1.000.000 1.000.000 1.000.000 1.000.000
Zkratová vypínací schopnost (O-3min-CO-3min-CO) (A) 4.107, 6.104 6.000 4.000 6.000 4.000
Zkratová zapínací schopnost (O-3min-CO-3min-CO) (A) 4.107, 6.104 15.000 8.000 15.000 8.000
Vypínací doba s elektrickým zachycením (ms) 20..30 20..30 20...30 20...30
Zapínací doba (ms) 30..50 30..50 30...50 30...50
Hmotnosti (kg) 20 20 49(*) 49(*)
Celkové rozměry (mm) (H) 371 391 635 635
(mm) (W) 350 350 531 531
(mm) (D) 215 215 657 657
Tropikalizace (IEC 721-2-1) 721-2-1
1.3. Charakteristiky
(*) Bez pojistek.
zůstává konstantní se zvyšujícím se počtemprovedených spínacích cyklů.Energie potřebná pro ovládání není přímododávána pomocným napájením, ale je vždy„uložena“ v kondenzátoru, který působí jakozásobník energie a proto ovládání nastává vždys konstantními rychlostmi a dobami nezávislena úchylce napájecího napětí od jmenovitéhodnoty.Pomocné napájení má jen cíl udržovatkondenzátor nabitý. Spotřeba je protominimální. Potřebný výkon je menší než 5 W.Pro obnovení hodnoty jmenovitého výkonuv kondenzátoru po ovládání dochází k nárazu15 W během několika desítek milisekund.Pečlivý výběr komponentů a správná
konstrukce činí elektronický multinapěťovýnapáječ velmi spolehlivým, nepodléhajícímvlivům elektromagnetického rušení vytvářenýmokolním prostředím a bez emisí, které mohouovlivnit ostatní přístroje umístěné v blízkosti.Tyto charakteristiky umožnily, aby stykačeV-Contact VSC vyhověly při zkouškáchelektromagnetické slučitelnosti (EMC) a získalyznačku CE.
1.2. Provedení
Stykače V-Contact VSC jsou k dispozici v pe-vném a výsuvném provedení s jmenovitýmnapětím 7,2 kV a 12 kV.Jejich hlavní charakteristiky jsou uvedeny níže.
8
Stykač VSC7-VSC/P 7 VSC12-VSC/P 12
Jmenovité napětí (kV) 2.2/2.5 3.6 3.6/7.2 6.2/7.2 12
Mezní výkony pro :
- Motory (kW) 1.000 1.500 1.500 3.000 5.000
- Transformátory (kVA) 1.100 1.600 2.000 4.000 5.000
- Kondenzátory (kVAR) 1.000 1.500 1.500 3.000 4.800 (1)
Stykač VSC12-VSC/P 12 VSC12-VSC/P 12
Jmenovité napětí (kV) 2.2/2.5 3.6 3.6/7.2 6.2/7.2 12
Mezní výkony pro :Mezní výkon pro paralelní kondenzátorové baterie
- Jmenovitý proud (A) 250 250 250 250 Contact ABB
- Maximální přechodný proud kondenzátoru (kA) 8 8 8 8 Contact ABB
- Max. přechodný kmitočet kondenzátoru (kHz) 2.5 2.5 2.5 2.5 Contact ABB
(1) Svodiče přepětí jsoupovinné mezi fázemi amezi fázi a zemí.
Jmenovité napětí: 24 … 250 V AC - DC
Jmenovitý proud Ith2 = 10 A
Zkušební napětí: 2500 V 50 Hz (1 min.)
Elektrický odpor: 3mΩ
Jmenovitý proud a vypínací schopnost v kategorii AC11 nebo DC11 jsou uvedeny níže.
Un Cosϕ T In Icu
220 V ~ 0.7 — 2.5 A 25 A
24 V – — 15 ms 10 A 12 A
60 V – — 15 ms 6 A 8 A
110 V – — 15 ms 4 A 5 A
220 V – — 15 ms 1 A 2 A
1.5. Pomocných kontakty stykače
10 pomocných kontaktů (5 zapínacích a 5 vypínacích) je k dispozici na stykači pro použití
zákazníkem s následujícími charakteristikami.
1.6. Normy a předpisy
Stykače V-Contact vyhovují normám hlavních
průmyslových zemí a zvláště následujícím
normám:
- IEC 60470 (2000) a IEC 632-1 (1978) pro
stykač;
- IEC 60694 (2002).
1.7. Ochrana proti zkratu
Hodnota zkratového proudu instalace by mohla
překročit vypínací schopnost stykače. Stykač
musí mít proto odpovídající ochranu proti
zkratu.
Výměnu pojistek musí provádět pouze
kvalifikovaní pracovníci.
1.4. Provozní vlastnosti
!
9
A
E
C
D
FB
Indikátor rázů
A Obchodní značkaB Typ přístrojeC Výrobní čísloD Charakteristiky přístrojeE Charakteristiky
ovládacího příslušenstvíF Základní normy
Obr. 2
2. Kontrola při dodání
Během manipulace velmi dbejte, abynebyly namáhány izolační části pří-stroje a vývody stykače.Každá činnost na stykači musí býtprovedena bez přítomnosti napětí a přivypnutém hlavním ochranném zaříze-ní: nebezpečí úrazu elektrickým prou-dem a nebo těžkých popálenin.Zajistěte, aby činnosti byly provádě-ny při odpojeném hlavním a pomoc-
ném napájení.
Při dodání okamžitě kontrolujte, zda nenípoškozen obal a barvu indikátoru rázůumístěného na obalu (obr. 1).Jestliže je indikátor rázů BÍLÝ, tak to znamená,že obal nebyl vystaven významným rázům bě-hem přepravy. Otevřete obal a vyjměte stykač,jak je uvedeno níže a kontrolujte stav přístrojea zda údaje na typovém štítku (viz obr. 2) od-povídají údajům specifikovaným v průvodnímdodacím listu a potvrzení objednávky zasla-ných ABB.Jestliže je indikátor rázů ČERVENÝ, takpostupujte podle instrukcí na štítku. Otevřeníobalu nepoškodí jeho komponenty a obal můžebýt proto obnoven s použitím původníhomateriálu.Stykač se přepravuje ve speciálním obalu vevypnuté poloze.Přístroje jsou jednotlivě chráněné plastickoufolií, aby se zabránilo vnikání vody běhemnakládání a vykládání a pronikání prachuběhem skladování.Při vyjmutý stykače z obalu postupujte násle-dovně:– Otevřete plastový pytel– vyjměte stykač a přitom zabraňte jakémukoliv
namáhání funkčních izolačních částí a vývodůpřístroje
– Pro výsuvné provedení použijte zvláštnízvedací desky
– Kontrolujte charakteristiky na typovém štítkupro ověření, že provozní vlastnosti jsouvhodné pro aplikaci na místě určení a že jsouv souladu s potvrzením objednávky.
Pokud se zjistí jakékoliv poškození nebo
nesoulad v dodávce při vybalení, informujte
prosím ABB (přímo nebo přes zástupce nebo
dodavatele) co nejdříve, v každém případě však
během pěti dnů po dodání.
CONTACTORIEC 60470
VSC/P.........CEI 17-1
SN 1VC1......... PR. YEAR......
Ue SERVICE VOLTAGE ... kVIe SERVICE CURRENT (AC4) ... AUi RATED INSULATION VOLTAGE ... kVIth RATED NORMAL CURRENT ... Afr RATED FREQUENCY ... Hz
ELECTRIC DIAGRAM 1VCD............ (......)
FIG..........
AUXILIARY VOLTAGE ... ... ... ...-RL2
Made by ABB
Obr. 1
Přístroj je dodán jen s příslušenstvím specifiko-
vaným v době objednání a schváleným
v příslušném potvrzení objednávky zaslaném
ABB.
Uvnitř přepravního obalu je následující průvodní
dokumentace:
– Návod pro montáž, obsluhu a údržbu (tento
dokument)
– Zkušební osvědčení
– Identifikační závěska
– Fiskální kopie dodacího listu
– Elektrické schéma zapojení
Ostatní dokumentace zaslaná před přepravou
přístroje:
– Potvrzení objednávky
– Originál dodacího listu
– Veškeré výkresy nebo dokumentace týkající
se zvláštního uspořádání nebo podmínek.
10
Obr. 3a
3. Manipulace
Stykače se mohou zvedat s použitím zvedacího
vozíku nebo vidlicového stohovacího vozíku.
Během manipulace se stykačem se musí
provést následující opatření:
1. Stykač musí být ve vzpřímené poloze.
2. Zajistěte, aby zatížení bylo na vozíku nebo
na přepravní desce/paletě vyvážené.
3. Mezi stykač a vozík vložte ochranný
materiál, aby se zabránilo poškození nebo
poškrábání.
4. Upevněte stykač na vozík nebo na trans-
portní desku/paletu, aby se zabránilo jeho
posunutí nebo převrácení.
3.1. Manipulace s použitím zvedacího vozíku nebo vidlicového stohovacího vozíku(viz obr. 3a)
5. Vyvarujte se nadměrné rychlosti, náhlých
rozjezdů a zastavení nebo prudkých změn
směru během manipulace se stykačem.
6. Zvedněte stykač jen tak, aby jste se vyhnuly
jakýmkoliv překážkám na podlaze.
7. Dbejte na to, aby jste zabránily jakémukoliv
nárazu na konstrukce, jiný přístroj nebo
osobu při manipulaci se stykačem.
8. Nikdy nezvedejte stykač nad prostorem,
kde jsou lidé.
9. Během manipulace se stykačem nenamá-
hejte izolační části přístroje a vývody
stykače.
11
3.2. Manipulace a zvedání s použitím jeřábu pro výsuvné stykače
– Vložte zvedací desky
– Zvedejte
– Po vybalení a zvedání demontujte zvedací příslušenství.
Vyjmutí stykače z obalu a demontáž zvedacího zařízení.
4. Skladování
Jestliže se předpokládá doba skladování, musí
se obal obnovit s použitím původně dodaného
materiálu. Skladujte stykač v suchém prostoru
bez prachu. Nesmí být ponechán venku nebo
v nepříznivých mikroklimatických podmínkách:
jestliže je ponechán bez ochrany, může nastat
rezivění a zhoršení stavu izolace.
Do obalu vložte hydroskopickou látku, nejméně
jeden standardní sáček pro jeden kus přístroje.
Vyměňujte sáčky přibližně každých 6 měsíců.
Jestliže není originální obal k dispozici a okam-
žitá montáž není možná, skladujte v krytém,
dobře větraném, suchém a nekorosivním
prostředí bez prachu a hořlavých materiálů
s teplotami mezi -5 °C a + 40 °C.
V každém případě zabraňte náhodným rázům
nebo uložení, které namáhají konstrukci
přístroje.
Obr. 3b
12
5.3. Normální pracovní podmínky
Postupujte podle norem ČSN EN 60694 (IEC
60694) a ČSN EN 60470 (IEC 60470). Více
podrobně:
Teplota okolního vzduchuMaximální hodnota + 40 °C
Její průměr během 24 h nepřesáhne + 35 °C
Minimální hodnota (podle třídy -5), – 5 °Cpřístroj pro vnitřní montáž
Vlhkost
Průměrná relativní vlhkost vzduchu měřená za
24 h nepřestoupí 95 %
Průměrná hodnota tlaku vodní páry za 24 h
nepřestoupí 2,2 kPa
Průměrná relativní vlhkost vzduchu měřená za
dobu jednoho měsíce nepřestoupí 90 %
Průměrná hodnota tlaku vodní páry za dobu
jednoho měsíce nepřestoupí 1,8 kPa
Nadmořská výška
≤ 1000 m nad hladinou moře
5.4. Zvláštní pracovní podmínky
Instalace v nadmořské výšce nad 1000 m
Možno v mezích dovolených snížením
dielektrické pevnosti vzduchu.
Klima - Zvýšení teploty
Aby se zabránilo nebezpečí koroze nebo jiného
poškození v oblastech s vysokou úrovní vlh-
kostí vzduchu a nebo s rychlými a velkými
výkyvy teploty, proveďte vhodná opatřením pro
zabránění kondenzace (například použitím
vhodných elektrických topných těles).
Ohledně zvláštní instalačních požadavků nebo
jiných pracovních podmínek kontaktujte ABB.
5. Instalace
5.1. Všeobecně
Správná instalace je velmi důležitá. Návod vý-
robce je nutno pečlivě prostudovat a
postupovat podle pokynů v něm uvedených.
Při instalaci se doporučuje pro manipulaci s
dílci použití rukavic.
Prostory, ve kterých jsou průchody
silových vodičů nebo vodičů pomoc-
ných obvodů se musí chránit proti
vnikání živočichů, kteří mohou způso-
bit poškození problémy v provozu.
Pouzdro stykače se musí instalovat do čistého,
suchého a vytápěného prostoru s dobrou
ventilací. Musí být snadno přístupné pro čištění
a inspekci a musí být vyrovnané, umístěné na
opěrných základech a jeho poloha musí být
bezpečně zajištěná.
Jestliže je stykač připojen ke kapacitní zátěži,
zajistěte, aby byl vybaven topným tělesem pro
snížení vlhkosti s vhodnou velikosti pro prostor,
kde je stykač instalován. Stykač musí být vždy
instalován společně s vhodným ochranným
zařízením (např: s pojistkami).
5.2. Instalační a pracovní podmínky
Při instalaci a provozu je nutno vzít v úvahu
následující normy, zvláště:
– ČSN EN 60694 (IEC 60694) Společná
ustanovení pro vysokonapěťová spínací a
řídicí zařízení
– ČSN 33 3201 (HD 637 S1) Elektrické instalace
nad 1 kV
– Veškeré platné předpisy bezpečnosti práce
v příslušných zemích
!
13
VSC7
VSC12
5.5. Celkové rozměry
5.5.1. Pevný stykač VSC
Celkové rozměry a vzdálenosti mezi upevňovacími otvory jsou uvedeny na obr. 4a.
V každém případě zabraňte namáhání opěrné konstrukce stykače. Jestliže je to nutné proveďte
na upevňovací ploše drážky pro usnadnění správného umístění stykače.
Je možno zvolit jednu ze dvou montážních poloh uvedených na obr. 4b.
Obr. 4a
14
A B
VSC/P 7 - VSC/P 12
Instalace pevných stykačů
Provozní vlastnosti stykače zůstanou zachovány v uvedených instalačních polohách:
A) Montáž na podlahu s pohyblivými kontakty dole
B) Montáž na stěnu s pohyblivými kontakty ve vodorovném postavení a vývody dole
Obr. 4b
5.5.2. Výsuvné stykače VSC/P
Obr. 5
15
!
5.6. Montáž a připojení
5.6.1. Stykače pro pevnou montáž
VÝSTRAHA
Nebezpečné napětí. Nebezpečí smrti, vážného zranění osob,poškození přístroje nebo jiných předmětů.
Před zahájením prací na tomto nebo každém jiném přístroji, vypněte auzemněte napájení a zabezpečte veškeré zdroje vysokého a ovládacího napětí.Instalace musí být prováděna kvalifikovanými pracovníky.
– V blízkosti vývodů stykače připravte zvláštní
podpěrné izolátory dimenzované podle
elektrodynamického namáhání odvozeného
od zkratového proudu instalace, které zabrání
bočnímu namáhání přívodů.
Povrchová úprava přívodů
Přívody mohou být vyrobeny buď z mědi bez
pokovení nebo hliníku bez pokovení. V každém
případě se vždy doporučuje kontaktní ploch
postříbřit. Povrchová úprava musí mít
konstantní a rovnoměrnou tloušťku.
Montážní postupy pro pevné stykače
– Kontrolujte, že jsou kontaktní plochy přívodů
rovné a nemají otřepy, stopy po oxidaci nebo
deformace způsobené vrtáním nebo rázy.
– Proveďte uvedené pracovní postupy na
kontaktní ploše vodiče (postříbřená měď):
- Očistěte s hrubým suchým hadrem
- Jen v případě úporných stop oxidace, které
se velmi těžce odstraňují, očistěte s velmi
jemným smirkovým plátnem s opatrností,
aby se neodstranil povrchový povlak
- Pokud je to nutné, obnovte povrchovou
úpravu (konzultujte v ABB)
- Přiložte přívody na vývody stykače. Dbejte
přitom, aby se zabránilo mechanickým
(tahovým nebo tlakovým) namáháním
vytvářeným např. přívodními pasy na
samotné vývody.
Úvod
Před provedením jakýchkoliv instalačních
činností:
• Podrobte zkoušce všechny silové vývody pro
kontrolu, že nejsou napájeny napětím. Pou-
žijte pouze vysokonapěťové zkušební zařízení
schválené pro kontrolu napětí na silových
vývodech. Nepokoušejte se měřit vysoké
napětí (nad 600 voltů) s univerzálním mě-
řičem napětí, odporu a proudu.
• Kontrolujte veškeré vývody řídících a
sekundárních obvodů pro zajištění, že
všechny řídící a sekundární napěťové zdroje
byly vypnuty.
• Připojte ochranné uzemnění na silové vývody,
potom co jste odpojili napájení soustavy před
zahájením práce na přístroji.
• Proveďte veškeré činnosti pro odpojení
napětí a uzemnění podle stanovených bez-
pečnostní postupů.
Silový obvod
Všeobecná opatření
– Kontrolujte, že jsou přívody pevného stykače
nebo odpojovací kontakty výsuvného
stykače čisté a bez deformací způsobených
rázy během přepravy a skladování.
– Zvolte průřez vodičů na základě provozního
a zkratového proudu instalace.
-
16
– Mezi hlavu šroubu a přívod vložte plochou a
pružnou podložku.
– Doporučuje se použití šroubů podle norem
DIN třídy 8.8 a také podle informací uvede-
ných v tabulce.
– V případě připojení kabelů postupujte přes-
ně podle návodu výrobce pro provádění
kabelových koncovek.
Šroub Doporučený utahovací moment (1)
Bez maziva
M6 10,5 Nm
M8 26 Nm
M10 50 Nm
M12 86 Nm
(1) Jmenovité utahovací momenty jsou založeny nakoeficientu tření závitu 0,14 (hodnoty na závitupodléhají rozptylu, který není v některých případechzanedbatelný).Je nutno vzít v úvahu odchylky od tabulkyvšeobecných norem, (např. pro kontaktní systémynebo vývody) jak je uvedeno ve specifické technickédokumentaci.Závit a opěrná plochy ve styku s hlavami šroubů semusí lehce namazat olejem nebo tukem, aby sedosáhlo správného jmenovitého utahovacíhomomentu.
Připojení prováděné zákazníkem (*)
Vývodní kolíky KM-1 a KM-2 musí být vždy napájeny, jak v provedení SCO tak DCO. (viz také
čl. 5.8). Polarita není důležitá, protože vnitřní obvody přijímají jak signály AC tak DC. Další
podrobnosti jsou uvedeny na elektrickém schématu zapojení přiloženém k přístroji.
Č. připojovacího kolíku Připojení Význam každého připojovacího kolíku
KM1-1 Pomocné napájení Pomocné napájení AC nebo DC (pól 1)
KM1-2 Pomocné napájení Pomocné napájení AC nebo DC (pól 2)
KM1-3 Binární výstup č. 1 Indikace jednotka připravena (pól 1)
KM1-4 Binární výstup č. 1 Indikace jednotka připravena (pól 2)
KM1-5 Binární vstup č. 1 Ochranné vypínání (pól 2)
KM1-6 Binární vstup č. 1 Ochranné vypínání (pól 1)
KM1-7 Binární vstup č. 2 Zapínání (pól 1)
KM1-8 Binární vstup č. 2 Zapínání (pól 2)
KM1-9 Binární vstup č. 3 Vypínání (pól 1)
KM1-10 Binární vstup č. 3 Vypínání (pól 2)
KM1-11 Binární vstup č. 3 Podpětí (pól 1)
KM1-12 Binární vstup č. 3 Podpětí (pól 2)
Uzemnění
U stykačů v provedení pro pevnou montáž
proveďte uzemnění pomocí zvláštního otvoru
označeného příslušnou značkou. Očistěte a
odstraňte tuk s plochy kolem šroubu na
průměru cca 30 mm a po ukončení montáže
natřete spoj opět vaselinou.
Použijte vodič (pas nebo kabel) o průřezu, který
je v souladu s platnými normami.
Připojení pomocných obvodů
Kabely použité pro připojení pomocných obvodů
musí mít jmenovité napětí Uo/U 450/750 V a musí
mít izolaci pro zkušební napětí 3 kV.Poznámka: Před prováděním zkoušky odpojteuzemňovací připojení elektronického napáječe.Je nutno také připomenout, že se musí pomocné obvodyzkoušet při maximálním napětí 2 kV podle ustanovenínorem.
Průřez připojovacích kabelů nesmí být menší
než 1,5 mm2.
Připojení pomocných obvodů stykače musí být
provedeno pomocí zástrčky ve svorkovnici na
přední straně elektronické karty.
Vně musí být vodiče vedeny ve vhodně uzem-
něných kovových trubkách nebo kanálech.
(*) Jen stykače pro pevnoumontáž. Výsuvné styka-če jsou zapojené ve vý-robním podniku.
17
KM1-1
KM1-2
KM1-3
KM1-4
KM1-5
KM1-6 KM1-7
KM1-8
KM1-9
KM1-10
KM1-11
KM1-12
Obr. 6
Kontrola
Po výše uvedených pracovních postupech proveďte následující kontrolu:
– Kontrolujte, že přívody nevytváří žádnou sílu na vývody
– Kontrolujte utažení přívodů.
Obr. 7
18
Oteplení
Nahlédněte do technického katalogu
VCP000165 pro jmenovitý proud stykačů, při-
čemž je nutno mít na paměti, že oteplení
přístroje je ovlivněno následujícími veličinami:
• Uspořádáním pouzder v rozváděči navrže-
ném zákazníkem
• Stupněm krytí (ventilační drážky)
• Hustotou proudu v napájecích přípojnicích
(přípojnicový kanál – odbočky)
• Teplotou okolního vzduchu
V případě jakýchkoliv požadavků kontaktujte
prosím ABB
Normy a předpisy
Pouzdra a stykače vyhovují následujícím
normám:
– ČSN EN 62271-200 (IEC 62271-200 (2003))
(kde je možno aplikovat)
– ČSN EN 60694 (IEC 60694 (2002)) (kde je
možno aplikovat)
– ČSN EN 60470 (IEC 60470 (2000)) (kde je
možno aplikovat)
Výsuvné stykače VSC/P
Stykače se používají pro jmenovitá napětí od
7,2 do 12 kV, jmenovité proudy do 400 A a
úrovně poruch do 1000 MVA (s vhodnými
ochrannými pojistkami v sérii se stykačem).
Stykač VSC/P je sestaven z:
– Trojpólového stykače s funkcí SCO nebo
DCO
– Mechanického ukazatele vypnuto/zapnuto
– Dvou párů pomocných kontaktů signalizují-
cích vypnuto/zapnuto
- Multinapěťového napáječe:
• Typ 1: od 24 do 60 VDC
• Typ 2: od 100 do 135 VDC/VAC – 50-60 Hz
• Typ 3: od 220 do 250 VDC/VAC – 50-60 Hz
– Podvozku, na kterém je upevněna nosná
konstrukce stykače sestávající ze dvou
nosníků uzavřených v přední části ochranným
krytem s typovým štítkem s parametry.
V horní části ochranného krytu jsou narážky
30a a 30b (obr. 17b – strana 31) pro ovládání
kontaktů pouzdra signalizujících připojeno/
odpojeno.
Kolik (34) pro blokování zajíždění stykače při
zapnutém uzemňovači na pouzdře se
vysouvá na pravé straně podvozku.
5.6.2. Výsuvné stykače a pouzdra
Výsuvné stykače se používají v rozváděči
UniGear typu ZS1 a modulech PowerCube.
Vhodně spojené v konfiguracích definovaných
zákazníkem vytváří pouzdra rozváděč
vysokého napětí sestávající z různých jednotek.
Pravidla pro návrh rozváděče
Odolný proti vnitřním obloukovým zkratům
Pouzdra ABB jsou dodávána se zesílenými
dveřmi, vhodná pro vytvoření rozváděče
odolného pro vnitřním obloukovým zkratům.
• Samotná zesílená pouzdra nemohou
zaručit odolnost rozváděče
navrženého zákazníkem proti
obloukovým zkratům. Aby odolnost
bylo možno zaručit musí se některé
reprezentativní konfigurace vybrané
zákazníkem podrobit zkouškám po-
dle ustanovení uvedených v normě
ČSN EN 62271-200 (IEC 62271-200).
• U rozváděče UniGear typu ZS1 musí
být utaženy všechny šrouby dveří
pro zaručení odolnosti proti
obloukovým zkratům.
Stupeň krytí
S omezením pro přední část zaručují pouzdra
ABB následující stupně krytí:
• IP30 externí plášť
• IP20 vně rozváděče při otevřených dveřích.
Zvláštní provedení do IP41.
Samotná zesílená pouzdra dodaná
ABB nemohou zaručit stupeň krytí
rozváděče navrženého zákazníkem.
Rozváděč se musí podrobit zkouškám
podle ustanovení uvedených v normě
ČSN EN 62271-200 (IEC 62271-200).
!
!
19
35
80
50
34
43
44
39
42
Příčný nosník pro zachycení stykače v pouzdře
pro ovládání podvozku je montován v přední
části podvozku.
– Ve dvou nosnících je uloženo šoupátko pro
ovládání oddělovacích clon pevných kontak-
tů vysokého napětí pouzdra a blokovací
hradítko ovládání vlastního spínače při styka-
či v připojené poloze nebo během odpojování;
– Jestliže není zástrčka pomocných obvodů
stykače zasunuta do zástrčky umístěné v
pouzdře, musí být zavěšena v úložné poloze.
– Mechanického ukazatele vypnuto/zapnuto
– Držáku pojistek kompletně s připojením pro
pojistky
– Přívodních a vývodních tulipánových
odpojovacích kontaktů
– Blokování podle čl. 5.6.2.1
– Tři pojistek omezujících proud (dodávaných
na požadavek) s vysokou vypínací
schopností zapojených do série se stykačem
s rozměry podle:
•Normy DIN 43625 s maximální délkou tavné
vložky pojistky e = 442
•Normy BS 2692 s maximální střední
upevňovací vzdáleností L = 553 mm
– Impulsního počítadla (dodáváno na požada-
vek), které indikuje počet spínacích cyklů
stykače
– Ručního nouzového vypínacího zařízení a
zařízení pro vypínání při zapůsobení pojistky.
Obr. 8a
Obr. 8bBlokovací zařízení na podvozku vyjíždění
20
– Elektrické blokování, které zabrání zapnutí
stykače, když není podvozek v zajeté nebo
odpojené poloze.
– Mechanické blokování, které zabrání zajetí a
vyjetí stykače, když je zapnutý a zapnutí
stykače když není podvozek v pracovní nebo
odpojené poloze.
– Elektrické blokování, které zabrání zapnutí
stykače, když chybí pojistka nebo je
vybavená.
– Blokování, které zabrání uvedení stykače do
provozu v pouzdře předem nastaveném pro
vypínač (*).
– Blokovací magnet na podvozku stykače,
který zabrání zajetí nebo vyjetí, když je bez
napětí.
– Mechanické blokování, které zabrání zajetí
stykače do pouzdra, jestliže nejsou dveře
pouzdra zavřené (vyžaduje stejné blokování
na pevné části).
– Mechanické blokování s uzemňovačem
umístěným na pouzdře – při zapnutém
uzemňovači není možno zajet se stykačem a
při zajetém stykači nebo stykači v mezipoloze
mezi zajetou a odpojenou polohou, není
možno zapnout uzemňovač.
– Mechanické blokování na clonách, když je
stykač vyjetý.
– Blokování s klíčem pro zajetí stykače – je
možné aktivovat blokování a uvolnit klíč
zabraňující zajetí stykače jen při stykači v
odpojené poloze.
– Blokování s klíčem při vypnutém uzemňovači
- toto je možno aktivovat jen při vypnutém
uzemňovači. Klíč je možno vyjmout jen při
aktivovaném elektrickém blokování.
– Blokování s klíčem při zapnutém uzemňovači
- toto je možno aktivovat jen při stykači v
odpojené poloze a zapnutém uzemňovači.
Klíč je možno vyjmout jen při aktivovaném
blokování.
– Předem nastaveno pro nezávislá blokování
visacím zámkem na clonách a v zapnuté a
nebo vypnuté poloze.
– Elektrické blokování na zajíždění a vyjíždění
při otevřených dveřích (mikrospínač na
dveřích) pouzdra zapojený do série s
blokovacím elektromagnetem na podvozku
stykače.
– Blokování s klíčem na zajíždění
uzemňovacího podvozku – při aktivním
blokování jsou možné veškeré manipulace se
stykačem, ale umístění uzemňovacího
podvozku do odpojené polohy z vyjeté
polohy není přípustné.
– Mechanické blokování, které zabrání vysunutí
konektoru příslušenství, když je stykač zajetý
a během zajíždění a vyjíždění.
– Elektromechanické blokování na ztrátu napětí
pro uzemňovač, které ve stavu bez napětí
zabrání ovládání uzemňovače.
– Elektromechanické blokování na dvéře
oddílu.
5.7. Popis zapínaní a vypínání
Pohon stykače působí dvěma různými způso-by, jak je uvedeno v tabulce 1.U provedení DCO je možno provést přizpůso-bení podle požadavků zákazníka. Veskutečnosti - první tohoto typu – stykač V-Con-tact VSC je vybaven (na požadavek)podpěťovou funkcí se zpožděním, které semůže nastavit podle požadavků instalace.Další podrobný popis o chování přístroje pod-le provedení viz tabulka 2.Přiveďte na stykač pomocné napětí a ovládej-te několikrát elektricky. Stykač musí správněvypínat a zapínat mezi 85% a 110% jmenovi-tého pomocného ovládacího napětí.
5.6.2.1. Popis blokování na výsuvných
stykačích
(*) Toto blokování sestáváz několika kolíků monto-vaných v zástrčkáchpomocných obvodů,které s vhodným kódemzabrání připojení zástrč-ky do zásuvky pouzdra.Blokování také předpo-kládá povinnou aplikaciblokovacího magnetuna podvozku.
21
Provedení
SCO (ovládanéjednoduchým povelem)
DCO (ovládanédvojpovelem)
TABULKA 1
Popis
U tohoto provedení nastává zapínání připojenímpomocného zdroje na (podpěťový) vstup přístroje. Nadruhé straně vypínání nastává, když je pomocný zdroj buďúmyslně odpojen (pomocí pomocného povelu) nebo kdyžje odpojen neúmyslně (výpadkem pomocného zdroje vinstalaci) na (podpěťovém) vstupu stykače.
U tohoto provedení nastává zapínání napájením vstupuzapínacího povelu přístroje impulsním způsobem. Nadruhé straně vypínání nastává, když je napájen vstupvypínacího povelu stykače impulsním způsobem.
Vstupy
Zapínání Vypínání Funkce podpětíKM1-7, KM1-8 KM1-9, KM1-10 KM1-11, KM1-12
Nepoužito Nepoužito Použito
Použito jestližePoužito Použito je požadována
funkce podpětí.
TABULKA 2a
Provedení SCO (ovládané jednoduchým povelem)
• Napájení trvalé na vstupu funkce podpětí
• Napájení odpojeno na vstupu funkce podpětí (1)
• Pokles napájení pomocného napětí na vstupu funkce podpětí (1) pod vypínacíprahovou hodnotu předepsanou normami.
Zapínání
Úmyslné vypínání
Automatické vypínání (2)
Provedení DCO (ovládané dvojpovelem)
• Napájení impulsním způsobem na zapínacím vstupu (doba impulsu minimálně30 ms
• Napájení impulsním způsobem na vypínacím vstupu (doba impulsu minimálně 30ms). Jestliže v této době trvá zapínací povel , stykač vypne, protože vypínací povelmá přednost. V této situaci stykač zůstává ve vypnuté poloze, následkemintegrované funkce proti pumpování (dokud není vypínací povel ukončen)
• Funkce je k dispozici na požadavek (funkce podpětí)• Pokles napájení pomocného napětí na vstupu funkce podpětí (1) pod vypínací
prahovou hodnotu předepsanou normami.
Zapínání
Úmyslné vypínání
Automatické vypínání (2)
(1) Vypínání může být okamžité nebo zpožděné (nastavené zpoždění pomocí zvláštních voličů) na 0,5 –1 – 2 – 3 – 4 – 5 s. Je nastaveno na 0 s jako standardníhodnotu.
(2) Stykač je vybaven funkcí časovací jednotky, která ho vypne automaticky, jestliže náboj kondenzátoru klesne pod krajní bezpečnostní mez.
TABULKA 2b
SCO = 0 sDCO = (*)S1-off S2-off S3-off
0 sS1-off S2-off
S3-on
0,5 sS1-off
S2-on
S3-off
1 sS1-off
S2-on S3-on
Volič Zpoždění
Obr. 9
2 sS1-on
S2-off S3-off
3 sS1-on
S2-off
S3-on
4 sS1-on S2-on
S3-off
5 sS1-on S2-on S3-on
Volič ZpožděníJe možno nastavit vypínací zpoždění se
skupinou voličů S1 … S3 jak u provedení
(ostatní hodnoty tabulky viz orig. Str. 21) SCO,
tak u provedení DCO, jestliže je zajištěno
podpěťové příslušenství u provedení DCO.
(*) DCO = Funkce podpětí vyřazena.
22
A
Obr. 10a
převod vyrobený z izolačního materiálu, vhodné
délky, který umožní bezpečné ovládání.
Převodové zařízení si zajišťuje zákazník.
U výsuvných stykačů VSC/P umístěných v
rozváděči UniGear typu ZS1 nebo modulech
PowerCube provádějte ruční nouzové vypínání
při zavřených dveřích oddílu. Pro provedení
vypnutí ovládejte otvorem na dveřích oddílu s
použitím dodaného zvláštního nástroje
vybaveného na konci klíčem se šestihranem
8 mm. Otáčejte momentem 5 Nm ve směru
hodinových ručiček o úhel asi 30 °. Místo
ovládání je označeno zvláštní deskou
umístěnou na krytu stykače (viz obr. 10b).
Jestliže je ruční nouzové vypínání u
stykačů pro pevnou montáž
prováděno při odstraněné ochraně
vysokého napětí „B“, věnujte velkou
pozornost pohyblivým částem.
U výsuvných stykačů nedemontujte
přední kryt pro provádění ručního
nouzového vypínání.
V každém případě, jestliže je připojeno
pomocné napětí, dbejte zvláště na to,
aby jste nedemontovali ochranný kryt
zásobního kondenzátoru a nedotýkali
se v žádném případě kondenzátoru.
5.8. Ruční nouzové vypínání
Stykač je vybaven ručním nouzovým
vypínáním, které musí provádět vhod-
ně kvalifikovaní pracovníci s hlubokou
znalostí přístroje a povinně odpoje-
ným napětím k přístroji na straně
napájení.
Při instalaci a provozu je nutno vzít
v úvahu následující normy, zvláště:
– IEC 60694/DIN VDE 0101
– DIN VDE 0105, Provoz elektrických
zařízení
– DIN VDE 0141, Uzemňovací systé-
my pro speciální elektrické instalace
s jmenovitým napětím vyšším než
1 kV
– Veškeré platné předpisy bezpečnos-
ti práce v příslušných zemích.
Pro ruční vypnutí stykače je nutné působit na
ovládací části A sestávající ze šroubu s vnitřním
šestihranem 17 mm, otáčením ve směru
hodinových ručiček momentem asi 5 Nm a o
úhel asi 30 °(viz obr. 10a).
Jestliže je stykač (v provedení pro pevnou
montáž) umístěný v rozváděči, je nutné zajistit
Obr. 10b
23
1mm
POLOŽKA PRO INSPEKCI
1 Izolační odpor
2 Pohon. Ukazatel stavu vypnuto/zapnuto. Počítadlo spínacíchcyklu (jestliže je použito)
3 Pomocné obvody
POSTUP
Obvod vysokého napětíSe zkoušečkou 2500 V měřte izolačníodpor mezi fázemi a exponovanouvodivou částí obvodu.
Proveďte několik zapnutí a vypnutístykače.
Kontrolujte, že jsou přívody k ovládacímobvodům správné, pokračujte s přísluš-ným napájením.
Při vypnutém stykači kontrolujte, že jetloušťka mezi tělesem kontaktu a dříkem1 mm.
POZITIVNÍ KONTROLA
Isolační odpor má být alespoň 50 MΩ av každém případě časově konstantní.
Spínání a signalizace normální.
Normální spínání a signalizace.
Utáhněte upevňovací šrouby.
TABULKA 3
6. Uvedení do provozu
6.1. Všeobecný postup
Veškeré činnosti týkající se uvedení do
provozu musí být provedeny pracov-
níky ABB nebo kvalifikovanými
pracovníky zákazníka, kteří mají dů-
kladné znalosti o přístroji a instalaci.
Před uvedením přístroje do provozu proveďte
následující činnosti, jakož i ty uvedené v
tabulce:
– Kontrolujte, že je připojené napětí a proud v
rozsahu specifikovaných jmenovitých hodnot
– Kontrolujte, že jsou utažené silové přívody
pevných stykačů, a že jsou neporušené
odpojovací kontakty výsuvných stykačů
– Pečlivě očistěte kryty a izolační části
kartáčem a čistým suchým hadrem. Vyhněte
se použití proudu stlačeného vzduchu
– Kontrolujte uzemňovací připojení pevných
stykačů
– Kontrolujte, že se do pohyblivých ústrojí
nedostala cizí tělesa, jako např. zbytky obalu
– Kontrolujte, že je hodnota napájecí napětí
pomocných obvodů mezi 85 % a 110 %
jmenovitého pomocného napětí přístroje
– Kontrolujte, že vakuová zhášedla stykače
nebyla poškozena následkem nahodilých
nárazů. V případě pochyb proveďte kontrolu
uvedenou v článku 7.2 tabulka 4
– Zajistěte, aby všechny přepážky a ochranné
kryty byly správně instalovány
– Proveďte inspekce uvedené v tabulce 3
– Po ukončení uvedených činností kontrolujte,
že je všechno opět ve své původní poloze
Kontrolu je možno považovat za
vyhovující pouze, jestliže měly veškeré
uvedené kontroly pozitivní výsledek.
V případě negativní kontroly
neuvádějte přístroj do provozu a,
jestliže je to nutné, kontaktujte servis
ABB.
24
2
1
3
4
4
6
Obr. 11c
6.2. Zajíždění a vyjíždění stykače
• Jestliže mají být manipulace
provedeny se stykačem vyjetým z
rozváděče, věnujte velkou
pozornost pohyblivým částem.
• Stykač se musí zasouvat do
jednotky jen ve vypnuté poloze.
Zajíždění a vyjíždění musí být
plynulé, aby se zabránilo rázům,
které mohou deformovat
mechanická blokování.
Manipulace v pouzdrech ABB
V níže uvedených instrukcích je uveden vypínač
ABB.
Instrukce jsou v každém případě platné také
pro stykače V-Contact VSC/P.
a) Zajíždění
(1) Přechod z polohy stykač vyjetý do
„odpojené“ polohy
!
Obr. 11a Obr. 11b
– Zvedněte přístroj (2) (obr. 11a) a uložte ho namanipulační vozík (1) (obr. 11a) podleinstrukcí v čl. 3.2 „Manipulace se stykačempomocí jeřábu“.
– Otevřete dveře oddílu– Posuňte vozík těsně k rozváděči (obr. 11a)– Vložte závěsnou konzolu (4) (obr. 11b – c) a
zablokujte kola (3) (obr. 11a)– Uvolněte stykač z vozíku posunutím dvou
rukojetí (5) směrem ke střední ose stykače asoučasně postupně zatlačte na zadní stranumodulu pomocí stykače, až se stykačuzamkne pomocí rukojetí (5) (obr. 11e), kterézaklapnou bočně a zasunou se do drážek (6)(obr. 11b)
– Odblokujte kola (3) (obr. 11a), zvednětezávěsnou konzolu (4) (obr. 11f) a odjeďte s
vozíkem od rozváděče.
Kontrolujte, že rukojeti zaklaply bočně
(horizontální zámky podvozku se
zasunuly do pouzdra).
!
!
25
5
5
5 5
4
2 1 3
Obr. 11d Obr. 11e Obr. 11f
(2) Přechod z polohy „odpojené“ do polohy
„odpojené pro zkoušku“ (připojení
pomocných obvodů.
– Zasuňte a připojte mobilní konektor (1) (obr.
13) do pevné zásuvky v pouzdře (2) (obr. 12).
Obr. 12
(3) Přechod z polohy „odpojené pro zkoušku“
do polohy „zajeté“ (při zapnutém
uzemňovači (obr. 14).
– Zavřete dveře oddílu (1) zatlačením rukojeti
dolů
– Zavřete dveře přívodního oddílu (2)
zatlačením rukojeti dolů
– Kontrolujte že:
•Je napájen blokovací magnet uzemňovače
(jestliže je montován)
Obr. 13
•Blokování s klíčem (7-8-9), pokud se
předpokládají), jsou deaktivována
– Nasuňte ovládací páku (13) do pouzdra
uzemňovače, tak aby se výstupek (12)
zasunul do jedné ze dvou drážek (11)
– Vypněte uzemňovač otáčením ovládací páky
proti směru hodinových ručiček (13)
– Vysuňte ovládací páku (13) z pouzdra
uzemňovače
Kontrolujte, že je páka (3) (obr. 13) plně
zatlačena proti konektoru (1) ( obr. 13).!
26
9 7 10 11
118
12
13
4
5
2
6
1
14
Kontrolujte, že jsou dveře přívodního
oddílu (2) blokované.
– Uzavřete clonu ovládacího pouzdra ST
otáčením ovladače (10) ve směru hodinových
ručiček. Tato manipulace uvolní stykač a
ochranné blokování proti zasunutí ovládací
páky do uzemňovače je aktivováno
– Kontrolujte, že je napájen blokovací magnet
na podvozku stykače (jestliže je montován)
a kontrolujte, že je blokování s klíčem na
zajíždění (jestliže je montováno) deaktivováno
– Plně zasuňte páku pro zajíždění podvozku (3)
(obr 15) do příslušné spojky (5) a otáčejte ji
ve směru hodinových ručiček až stykač
kompletně zajede
– Inspekční průzorem (4) kontrolujte, že je
stykač zajetý
b) Vyjíždění (jen při vypnuté stykači)
(1) Přechod z polohy „zajeté“ do polohy
„odpojené pro zkoušku“ (při vypnutém
stykači) (obr. 14).
!
Obr. 14
Legenda pro blokování s klíčem uzemňovače
7 Blokování při vypnutém uzemňovači8 Blokování při zapnutém uzemňovači9 Blokování na zajíždění stykače
– Inspekční průzorem (4) kontrolujte, že je
stykač vypnutý (ukazatel v poloze „O“)
– Plně zasuňte páku pro zajíždění/vyjíždění
podvozku (3) obr 15 do příslušné spojky (5) a
otáčejte ji proti směru hodinových ručiček až
se stykač zastaví
– Otevřete clonu ovládacího pouzdra ST
otáčením ovladače (10) proti směru
hodinových ručiček.
– Nasuňte ovládací páku (13) do pouzdra
uzemňovače, tak aby se výstupek (12)
zasunul do jedné ze dvou drážek (11)
– Zapněte uzemňovač otáčením ovládací páky
ve směru hodinových ručiček
– Vysuňte ovládací páku (13) z pouzdra
uzemňovače
– Kontrolujte, že ukazatel stavu uzemňovače
indikuje zapnutí „I“ na ovládacím pouzdře (14
– obr. 14a) a inspekčním průzorem (6)
– Otevřete dveře oddílu (1) vytažením rukojeti
nahoru
Obr. 14a
27
1 2 3
(2) Přechod z polohy „odpojené pro zkoušku“
do polohy „odpojené“ (odpojení pomocných
obvodů.
– Uvolněte mobilní konektor (1) (obr. 13) a
vysuňte ho z pevné zásuvky pouzdra (2) (obr.
12).
(3) Přechod z polohy „odpojené“ do polohy
„vyjeté“
– Posuňte vozík těsně k rozváděči
– Vložte závěsnou konzolu (4) (obr. 11b – c) a
zablokujte kola (3) (obr.11a)
6.3. Příslušenství a nástroje pro ovládání
Legenda
1 Ovládací páka uzemňovače2 Páka pro zajíždění a vyjíždění stykače3 Nástroj pro ruční nouzové vypínání
Obr. 15
– Posuňte dvě rukojetí (5) (obr. 11d) současně
směrem ke střední ose stykače a současně
táhněte stykač postupně směrem ven na
vozík pomocí rukojetí
– Uvolněte rukojeti a pokračujte ve vysouvání,
až se stykač uzamkne pomocí rukojetí (obr.
11a), které zaklapnou bočně a uzamknou
stykač na vozíku
– Odblokujte kola (3) (obr. 15a) a zvedněte
závěsnou konzolu (4) (obr. 15f)
– Zvedněte závěsnou konzolu (4) (obr. 15f) a
odjeďte s vozíkem od rozváděče
28
7. Údržba
Cílem údržby je zajištění bezporuchového
provozu přístroje po co možná nejdelší dobu.
Podle ustanovení norem IEC 61208/DIN 31 051
se musí provádět tyto činnosti:
Inspekce: Zjištění stávajícího stavu
Údržba: Opatření, která je nutno provést
pro zachování specifikovaného
stavu
Opravy: Opatření, která je nutno provést
pro obnovení specifikovaného
stavu.
7.1. Všeobecně
• Údržba musí být prováděna
pracovníky ABB nebo vhodně
kvalifikovanými pracovníky
zákazníka s důkladnou znalostí
přístroje (IEC 60694, CEI EN 60694
čl. 10.4.2.).
Jestliže je údržba prováděná
pracovníky zákazníka, je za zásahy
odpovědný zákazník.
• Před prováděním jakékoliv
opravářské činnosti vždy
kontrolujte, že je přístroj ve vypnuté
poloze
• Kontrolujte, že je vypnuté vysoké
napětí a pomocné napájení. Údržba
přístroje musí být prováděna pouze
při stykači bez napájení a vyjetém z
oddílu pouzdra a při vhodně vybitém
kondenzátoru.
Poznámka
Při provádění údržbářských prací je nutno dbát na tytopředpisy:– Důležité specifikace uvedené v kapitole „Normy a
předpisy“– Pokyny bezpečnosti práce uvedené v kapitole „Uvedení
do provozu“– Předpisy a specifikace země, kde je přístroj instalován.
Je dobrou praxí vést kartu oprav a provozní
deník, kde mohou být podrobně zaznamenány
veškeré provedené činnosti, společně s datem,
popisem anomálie a odkazy na údaje potřebné
pro identifikaci přístroje atd. (viz kapitola. 2).
Zkušenosti získané při použití přístroje umožní
zavést optimální časové intervaly intervencí. V
každém případě se doporučuje inspekce
přístroje ne více než za rok, potom co byl
přístroj uveden do provozu.
V případě potřeby a pro další podrobnosti
odkazujeme na informace uvedené v článku
10.4.2 normy (CEI EN 60694).
V každé případě, jestliže se objeví problémy,
neváhejte a kontaktujte nás.
7.2. Inspekce
– Provádějte pravidelné inspekce pro kontrolu,
že jsou vypínací zařízení v dobrém stavu.
– Kontroly musí zahrnovat vizuální inspekci pro
zjištění znečištění, stop koroze a elektrických
výbojových jevů. (podle toho co je
předepsáno v tabulce 4 (viz další strana)
– Provádějte inspekce častěji při mimořádných
pracovních podmínkách (včetně ztížených
klimatických podmínek) a v případě
znečištění prostředí (např. silné znečištění
nebo agresivní atmosféra).
– Vizuální inspekce odpojovacích kontaktů.
Kontaktní plochy se musí očistit, jestliže se
zjistí stopy přehřátí kontaktů (změna barvy
plochy) (viz také čl. Opravy).
– Jestliže se zjistí abnormální stav, je nutno
provést příslušná opatření údržby (viz také
čl. Údržba).
– Jestliže se zjistí anomální stavy, tak je nutno
provést vhodná opatření údržby (viz také
článek „Opravy“).
!
29
Prováděná činnost
Vizuální inspekce izolačních částí. Izolační části musí být bez nánosůprachu, vlhkosti, znečištění (čistit), prasklin, stop povrchových výbojůnebo poškození.
Vizuální inspekce konstrukce a mechanismu. Komponenty musí býtbez deformací, nánosů prachu, znečištění nebo poškození. Šroubya matice musí být správně utažené. Nedotýkejte se keramickéhopovrchu.
Kontrolujte, že jsou zhášedla bez nánosů prachu, znečištění (čistit),prasklin (vyměnit), stop povrchových výbojů nebo poškození.
Proveďte napěťovou zkoušku s rozpojenými kontakty při 15 kV – 50Hz po dobu 1 min. Jestliže dojde k výboji během zkoušky, musí sezhášedlo vyměnit, protože tento typ jevu odpovídá zhoršení úrovněvakua. V případě potřeby kontaktujte servis ABB.
Odkazujeme na obr.16. Kontaktní materiál se odpařuje z povrchuběhem každého vypnutí a kondenzuje někde uvnitř zhášedla. Totoje normální proces a předpokládá se při přeběhu a toleranciopotřebení.Jak se kontakty opotřebovávají, zmenšuje se přeběhová vzdálenost„M“. Když se vzdálenost některého pólu dostane pod 0,5 mm přistykači v zapnuté poloze, musí se vyměnit všechny podsestavy.Použijte měřidlo vidlicového tvaru silné 0,5 mm pro provedení tohotoměření.Výstraha! Nikdy se nepokoušejte nastavit matice vakuovéhozhášedla z jakéhokoliv důvodu.Přeběhová vzdálenost se musí kontrolovat, ale ne nastavovat.
Kontrolujte správnou funkci a signalizaci. Kontrolujte, že nejsoužádné kontakty opálené nebo opotřebené (vyměňte).
Kontrolujte, zda nejsou některé kabelážní pásky uvolněné nebozlomené a kontrolujte utažení připojení. Prověřte všechna vodičovánebo kabelová připojení pro zajištění, že žádná z nich nejsouuvolněná, a že nedochází k přehřívání.
Odpojovací kontakty musí být bez jakékoliv deformace nebo eroze.Namažte kontaktní prvky s mazadlem typu 5RX Moly.
Položka proinspekci
1 Izolační části
2 Konstrukce
3 Zhášedla
4 Kontakty zhášedla
5 Pomocné kontakty
6 Vodiče pomocnýchobvodů
7 Vizuální inspekce odpojo-vacích kontaktů (výsuvnéstykače)
Interval
1 rok nebo 50 000spínacích cyklů
1 rok nebo 50 000spínacích cyklů
1 rok nebo 50 000spínacích cyklů
V případě nahodilýchnárazů
1 rok nebo 50 000spínacích cyklů přijmenovitém proudu
1 rok nebo 50 000spínacích cyklů
1 rok nebo 50 000spínacích cyklů
1 rok nebo 50 000spínacích cyklů
TABULKA 4
Prováděná činnost
Proveďte pět mechanických zapnutí a vypnutí. Stykač musí fungovatplynule bez zastavení v mezipoloze.
Kontrolujte neporušení pružin.
Kontrolujte utažení: Šroub M8 = 19 Nm; Šroub M10 = 33 NmKontrolujte, že zde nejsou žádné stopy přehřátí nebo oxidace.
Kontrolujte utažení přepojení.
Viz čl. 6.1
Kontrolujte, že signalizace je správná.
Položka pro inspekci
1 Stykač
2 Pružiny stykače
3 Silová připojení
4 Uzemňovací kontakt(pevné stykače)
5 Izolační odpor
6 Pomocné kontakty za-jíždění/odpojení
Interval
2 roky nebo 100 000spínacích cyklů
2 roky nebo 100 000spínacích cyklů
2 roky nebo 100 000spínacích cyklů
2 roky nebo 100 000spínacích cyklů
2 roky nebo 100 000spínacích cyklů
2 roky nebo 100 000spínacích cyklů
7.3. Údržba
Proveďte kontroly popsané níže.
Mimoto se doporučujenásledující:– Vyměňte zhášedla po 250
000 spínacích cyklech.– Vyměňte pomocné kon-
takty po 300 000 spínacíchcyklech.
30
Proveďte „kontrolní“ postupy uvedené v čl. 6
tohoto návodu před uvedením přístroje zpět do
provozu.
7.5. Opravy
Výměnu náhradních dílů a příslušenství musí
provádět jen pracovníci ABB nebo vhodně
kvalifikovaní a zvláště vyškolení pracovníci.
Všechny zdroje napájení musí být odpojeny a
kondenzátor musí být vybitý.
Práce provádějte vždy při vypnutém stykači a
po odpojení a zabezpečení pracoviště.
Jestliže údržbu provádí pracovníci
zákazníka, je za zásahy odpovědný
zákazník.
Obr.16
VSC 7.2 VSC 12
M [mm] 1.5 - 2 1.3... 1.7
7.4. Údržba po zkratu nebo přetížení
Všeobecně
Předpokládá se, že stykače jsou chráněné
výkonovými pojistkami a nebo vypínačem. V
každém případě, může hodnota zkratu
překročit prahovou hodnotu poškození
vakuových zhášedel.
Po vypnutí zkratu při maximální jmenovité
hodnotě MVA stykače, napravte příčinu
poruchy, kontrolujte všechny přístroje a
proveďte nutné opravy nebo výměny před
uvedením přístrojů opět do provozu.
Zajistěte, aby všechny náhradní díly (pokud
jsou zapotřebí) byla vhodné pro použití.
V případě pochybností kontaktujte prosím ABB.
Zajistěte kompletní kontrolu stykače
pracovníky ABB po 1 000 000
spínacích cyklů nebo 10 letech
provozu.
Kontaktujte servis ABB.
Vakuová zhášedla
Samotné dielektrická zkouška nemůže být
potvrzením, že zhášedla mohou být uvedena
opět do provozu po poruše. Avšak, jestliže
nejsou žádné fyzikální znaky namáhání, a
jestliže vzdálenost „M“ překračuje minimum 0,5
mm, mohou být zhášedla zkoušena
dielektricky, jak je uvedeno v bodě 3 tabulky 4.
Jestliže je zkouška také pozitivní, je přijatelné
uvést opět zhášedla do provozu po poruše.
Pouzdra
Externí důkaz deformace pouzdra obvykle
svědčí o poškození uvnitř. Značné poškození
bude vyžadovat výměnu částí pouzdra a
obsaženého přístroje.
Svorky a vnitřní vodiče
Vyměňte poškození části, která ukazují změnu
barvy, tavení nebo poškození způsobení
elektrickým obloukem. Věnujte zvláštní
pozornost pohyblivým částem.
!
31
70-71
14
1
69
2
30a 30b
7.6. Návod pro demontáž a výměnupojistek
7.6.1. Všeobecně
Veškeré níže popsané činnosti musí
být provedeny kvalifikovanými
pracovníky, kteří mají důkladné
znalosti o přístroji.
Nevyjíždějte se stykačem, pokud
není pouzdro bezpečně upevněno v
rozváděči nebo na stabilní základně.
Kontrolujte, že je stykač vypnutý,
před provedením odpojení a vyjetím
z pouzdra.
Kontrolujte, že je stykač vypnutý
před provedením výměny pojistek.
Výsuvný stykač není předběžně
nastaven pro umístění pojistek typu
CMF/BS a CEF/BS.
Držák pojistek je předběžně nastaven pro
instalaci pojistek s rozměry a středním typem
spouště podle norem DIN 43625 (1983) a BS
2692 (1975) a s elektrickými charakteristikami
podle normy
IEC 282-1 (1974). Držák pojistek je vždy
vybaven automatickým vypínacím zařízením
pro vybavení pojistkami. Toto zařízení zabrání
zapnutí stykače, i když chybí jen jedna pojistka.
7.6.2. Předběžné činnosti pro výměnu
pojistek
Pro výměnu pojistek musí být stykač vysunut
z pouzdra. Instrukce pro vysunutí jsou uvedeny
v čl. 7.7.
Při vyjetém stykači z rozváděče vyšroubujte
čtyři šrouby krytu a příslušní podložky podle
DIN (obr. 17a) a umístěte ho. jak je uvedeno na
obr. 17b. U stykačů 12 kV demontujte ochranu
(2) a proveďte výměnu pojistek podle instrukcí
v čl 7.7.
!
Obr. 17a
Obr. 17b
Obr. 17c
Obr. 17d
32
A
B
46
4548 47
!
7.7. Výměna pojistek stykače
Kontrolujte, že jmenovitý proud
instalovaných pojistek odpovídá
hodnotě uvedené na štítku na zadní
straně držáku pojistek.
Pojistky podle norem DIN
a) Montáž adaptéru (obr.18a)
Držák pojistek je navržen pro umístění pojistek
s délkou 442 mm. Pro menší velikosti jsou
požadovány dva adaptéry:
– Adaptér (45) pro pojistky s délkou 192 mm
(A)
– Adaptér (46) pro pojistky s délkou 292 mm
(B)
Vyberte typ adaptéru v závislosti na typu
použité pojistky a nasuňte ho plně na kontakt
pojistky naproti kontaktu se spouští. Utáhněte
ocelový pásek (47) a plně utáhněte šroub (48)).
Demontáž provádějte v obráceném sledu.
Stejné instrukce jsou uvedeny na listu soupravy
vložné do obalu adaptéru.
b) Demontáž pojistek (obr. 18b)
Otevřete pojistné kroužky (49) (obr. 18b) jejich
posunutím ve směru uváděného šipkou s
použitím nástroje (50) a vyjměte pojistku s
použitím nástroje (50).
c) Montáž pojistek (obr. 18c)
Otevřete pojistné kroužky (49) (obr. 18b) jejich
posunutím ve směru uváděného šipkou s
použitím nástroje (50 obr. 18b), plně vložte
pojistky s kontakty vybavenými spouští na
opačné straně odpojovacích kontaktů stykače.
Uzavřete opět pojistné kroužky jejich
posunutím opačným směrem než při otevření.
Obr. 18a
!
Pojistky podle norem BS
Kontrolujte, že jmenovitý proud
instalovaných pojistek odpovídá
hodnotě uvedené na štítku na zadní
straně držáku pojistek.
Při utahování šroubů nenamáhejte
připojení (maximální utahovací mo-
ment 25 Nm)
Montáž a demontáž pojistek se musí
provádět pouze s již namontovaným
adapterem (jestliže je požadován).
Pro montáž použijte jen specifiko-
vaný materiál zajištěný ABB.
33
50
50
49
49
Obr. 18cObr. 18b
34
54
55
58
515253 32
61
61
Obr. 19a Obr. 19b
b) Montáž pojistek (obr. 19b)
Montujte pojistky nebo adapter (předem
namontovaný, jak je uvedeno v čl. a) se spouští
(označena šipkou) směřující na opačnou stranu
než jsou tulipánové kontakty stykače a
upevněte je pomocí šroubů (56) a pružných
podložek (57).
c) Demontáž pojistek
Pro demontáž pojistek a příslušných adaptéru
postupujte v opačném sledu podle čl. b a a).
!
a) Montáž adaptérů (obr.19a)
Držák pojistek (32) (obr. 19a) je předem
nastaven pro umístění pojistek se vzdáleností
středů upevnění 553 mm. Pro menší velikosti
jsou zapotřebí tři adaptéry, jak je uvedeno níže:
– Adaptér (51) pro pojistky se vzdáleností
středů upevnění I = 235 mm
– Adaptér (52) pro pojistky se vzdáleností
středů upevnění I = 305 mm
– Adaptér (53) pro pojistky se vzdáleností
středů upevnění I = 454 mm
Vyberte typ adaptéru, upevněte ho na pojistku
na stranu spouště pomocí pojistných závrtných
šroubů (54), miskových podložek (55) a nízkých
matic (58). Montujte adaptér s prodloužením
proti krytu se spouští.
Stejné instrukce jsou uvedeny na listu soupravy
vložné do obalu adaptéru.
Umístěte pojistné závrtné šrouby (54),
jak je uvedeno na výkrese.
Strana spouště
35
60
61
61
7.8. Montáž a demontáž zkratovacíhopasu (obr. 20)
a) Montáž
Namontujte pas s kolíkem čidla (60) na
protilehlé straně tulipánových kontaktů a
upevněte ho šrouby (61).
b) Demontáž
Pro demontáž postupujte v opačném sledu.
Obr. 20
7.9. Uvedení stykače zpět do provozu
7.9.1. Montáž krytu a izolační ochrany (obr.
14)
Umístěte opět ochranu (1) (obr. 17b), opako-
váním činností uvedených v čl. 7.6.2. v opač-
ném sledu.
Namontujte opět kryt. Kontrolujte, že impulsní
počítadlo (14) (obr. 17.c) se zasunulo do zvlášt-
ního pouzdra (69) (obr. 17d) a upevněte kryt
šrouby (70) a podložkami DIN (71) (obr. 17a).
7.9.2. Kontrola funkce přístroje
Zajeďte se stykačem do pouzdra s postupem,
jak je uvedeno v čl 6.
V poloze „odpojeno pro zkoušku“, kontrolujte
správnost a funkčnost signalizace stykače
vypnuto/zapnuto provedení několika ovládání.
36
8. Náhradní díly a příslušenství
Při objednání náhradních dílů nebo
příslušenství stykače se obraťte na technický
katalog 1VCP000165 a vždy uveďte následující:
- Typ stykače
- Jmenovité napětí stykače
- Jmenovitý proud stykače
- Výrobní číslo stykače
- Jmenovité napětí a kmitočet každého
elektrického náhradního dílu.
Pro dostupnost a objednání náhradních dílů
kontaktujte prosím servis ABB.
8.1. Seznam náhradních dílů
- Sestava vakuového zhášedla (výměna má být
provedena ABB)
- Elektronický napáječ
- Pomocné kontakty (5zapínacích a nebo 5
vypínacích
- Kondenzátor
- Propojovací hřídel (jen pevné stykače)
- Izolační kryty 12 kV (jen pevné stykače)
- Sestavu pohonu (výměna má být provedena
ABB)
- Počítadlo spínacích cyklů
- Pojistky
- Adaptery pro pojistky
- Držáky pojistek (výměna má být provedena
ABB)
- Odpojovací kontakty
- Blokovací elektromagnet na podvozku
- Mikrospínače
ABB s.r.o. Telefon: +420 547 152 765Vídeňská 117 +420 547 152 729619 00 BrnoČeská republika Fax: +420 547 152 451http://www.abb.comE-mail: [email protected]
Úd
aje
a ilu
stra
ce n
ejso
u z
ávaz
né.
Vyh
razu
jem
e si
prá
vo p
rová
dět
zm
ěny
v p
růb
ěhu
tec
hn
ické
ho
vývo
je v
ýro
bku
.
1V
LM
00
00
35
- R
ev.C
, cs
20
07
.04
(1V
CD
60
01
92
– R
ev.
C,
en –
In
stru
ctio
n M
anu
al –
20
06
-12
(V
-Co
nta
ct V
SC
)