2
V A L L E D I C H A M P O R SR2 Petit-Mont-Blanc Grand-Mont-Blanc Champorcher 1427 m Chardonney 1425 m Laris Mellier 1299 m T o r r e n t e A y a s s e Parco Naturale Mont Avic Gran Lago 2491 m Lago Muffé Lago Vernouille 2144 m Lago Raty 2283 m Lago Giasset Lago Gelato Lago Pontonnet Lago Bianco Lago Nero Lago Miserin Lago Vercoche 2246 m Lago Chiletto 2321 m Lago Giorso Lago Chenessy Lago Cornou Lago Piana Lago Molera Lago Leita Laghi Gran Betassa Lago Gran Rossaz Mont Glacier 3185 m Mont Delà 3139 m Mont Moussaillon 3073 m Ponton 01 m Bec Costazza 3092 m Punta dell’Asgelas 3021 m Rosa dei Banchi 3163 m Punta Chenessey 2630 m Monte Rascias 2783 m Gran Rossa 2865 m Bec Raty 2417 m Tête des Hommes 2619 m Cima Piana 2512 m Colle del Lago Bianco 2309 m s m Col Pontonnet 2898 m Col Moutsaillon 2847 m Col Fenêtre 2827 m Col de la Croix 2286 m Rifugio Dondena 2110 m Rifugio Miserin 2582 m D B E Questa cartina ha scopo puramente illustrativo al fine fornire indicazioni sugli itinerari più suggestivi dell’area Monterosa e potrebbe presentare alcune imprecisioni. The purpose of this map is to illustrate and give information about the most suggestive itineraries in the Monterosa area. Please consider that it might present imprecision. 3002 2925 2850 2775 2700 2625 2550 2325 2250 2175 2025 1950 1875 1725 1650 1425 1350 1275 1575 2475 2400 2100 1800 1500 km 0 2,5 5 10 12,5 17,5 22,5 27,6 15 20 25 7,5 msl 1200 Funicolare Frachey-Alpe Ciarcerio Frachey Ciarcerio Mandria Colle Bettaforca Sitten Stafal Gabiet Passo Salati Cimalegna Pianalunga Alagna Seggiovia Alpe Ciarcerio-Mandria Seggiovia Forca Telecabina Stafal-Gabiet Telecabina Gabiet-Salati Funifor Pianalunga-Cimalegna MONTEROSA 1 MONTEROSA 2 MONTEROSA 3 MONTEROSA 4 MONTEROSA 5 Frachey - Stafal - Alagna Alagna - Stafal - Frachey Mont Ros - Crest - Ciarcerio Discesa Ostafa Weissmatten Difficoltà / Difficulty Difficile Facile se usi gli impianti Tempo / Time Circa 4 ore Distanza / Distance 27,6 km 15 km se usi gli impianti D+ 2.650 m D— 3.068 m Si parte da Frachey e si prende la funicolare fino a Ciarcerio, poi si raggiunge la partenza della Seggiovia Mandria con una peda- lata di circa 100 metri. All’arrivo della seggiovia, Mont Ros, si scende fino a raggiunge- re l’Alpe Forca e la partenza della seggiovia Bettaforca. Arrivati in cima, attraverso la strada interpoderale si raggiunge prima l’Alpe Sitten e poi Stafal. Da qui si prende la telecabina Stafal-Gabiet e di seguito la tele- cabina Gabiet-Passo dei Salati. Arrivati ai Salati, si scende sem- pre sull’interpoderale fino a Cimalegna, la stazione intermedia del Funifor Pianalunga-Cimalegna-Salati. Da qui tassativamente si prende l’impianto per scendere a Pia- nalunga; una volta raggiunta questa zona, si può arrivare al vil- laggio di Alagna Valsesia sempre seguendo l’interpoderale. You start your tour from Frachey and you get on the Funicular up to Ciarcerio, then you ride to the chairlift Mandria (100 mt.). When you get off the chairlift you are at Mont Ros and you ride down to Alpe Force, where you get the Bettaforca chairlift. Once you are at the top, through the dirt road you ride down to Alpe Sitten first and then to Stafal. From Stafal you get two gondolas: Sta- fal-Gabiet and Gabiet-Salati. Once you reach the Salati area, always through a dirt road, you reach the intermediate station Cimalegna. From there you must get on the lift down to Pianalunga. From here you can reach the Alagna Valsesia village through another dirt road. Difficoltà / Difficulty Difficile Facile se usi gli impianti Tempo / Time Circa 4 ore Distanza / Distance 28,7 km 20 km se usi gli impianti D+ 2.875 m D — 2.468 m Si parte da Alagna Valsesia e si prende la telecabina fino a Pia- nalunga, da qui il funifor Pianalunga-Passo dei Salati. Dall’arrivo ai Salati, si scende verso il Gabiet e poi verso Stafal passando per Punta Jolanda su strade sterrate e sempre inter- poderali. A Stafal si prende la funivia Stafal-Sant’Anna e la seggiovia Sant’Anna-Colle Betta. Dall’arrivo della seggiovia si scende su interpoderale fino all’Al- pe Forca proseguendo poi in discesa verso Ciarcerio e poi fino a Frachey. You start your tour from Alagna Valsesia and you get the gondola Alagna-Pianalunga and then the funifor Pianalunga-Salati. From Passo dei Salati, you can ride down to Stafal passing through Gabiet and Punta Jolanda, always following the dirt road. Once in Stafal, you get on the Stafal-Sant’Anna cable way and the on the Sant’Anna-Colle Betta chairlift. From here you can ride down to Frachey going through Alpe Forca and Ciarcerio. Difficoltà / Difficulty Media Facile se usi gli impianti Tempo / Time Circa 2 ore Distanza / Distance 7,6 km D+ 256 m D — 734 m Si parte dall’arrivo della seggiovia La Mandria, zona Mont Ros. Si scende su strada interpoderale verso il Lago Ciarcerio e poi verso il Lago Contenery. Si risale leggermente verso il Lago Belvedere per poi fare un’u- nica discesa fino al Crest passando per il “Lago delle Rane”. Dal Crest, sempre su sterrato, si rientra verso Ciarcerio passan- do per il villaggio di Soussun. You start your tour from the arrival area of the chairlift La Mandria, so Mont Ros. You ride down through a dirt road towards the Lago Ciarce- rio and then Lago Contenery. From here you have to ride up a bit to reach the Lago Belvedere and ride straight down to Crest passing near the Lago delle Rane. Once you are in Crest, always on a dirt road, you can reach Ciarcerio passing through the village of Soussun. Difficoltà / Difficulty Media Facile se usi gli impianti Tempo / Time Circa 2 ore Distanza / Distance 5,4 km 3 km se usi gli impianti D+ 859 m D — 467 m Si parte dal paese di Champoluc con la telecabina Champo- luc-Crest. Arrivati al Crest, una pedalata di 50 metri per raggiungere la partenza della telecabina Crest-Alpe Ostafa III. All’arrivo di questa seconda telecabina, si percorre in discesa la strada interpoderale che dalla località di Ostafa porta diret- tamente al Crest. You take the Champoluc-Crest gondola. Once you arrive at Crest, you ride for about 50 meters, then you take the Crest-Alpe Ostafa III gondola. Once you arrive to the second stop you can ride on the dirt road from Ostafa down to Crest. From Crest to Champoluc you have to take the lift down. Difficoltà / Difficulty Difficile Facile se usi gli impianti Tempo / Time Circa 2 ore Distanza / Distance 7,7 km 6,2 km se usi gli impianti D+ 772 m D — 772 m Si parte da Gressoney-Saint-Jean, località Weissmatten da dove parte l’omonima seggiovia. Arrivati in cima alla seggio- via, dove si trova anche il Lago Weissmatten, si scende verso valle attraverso un’unica discesa, intervallata da piccoli tratti di leggera salita. Arrivo in località Bieltschocke. You start from Gressoney-Saint-Jean, Weissmatten from where you can take the Weissmatten chairlift. Once you reach the top of the chairlift, where you will see the Weissmatten Lake, you ride down through only one long descent spaced out from some little ascent. You will arrive in Bieltschocke. 3002 2925 2850 2775 2700 2625 2550 2325 2250 2175 2025 1950 1875 1725 1650 1425 1350 1275 1575 2475 2400 2100 1800 1500 km 0 2,5 5 10 12,5 17,5 22,5 28,7 15 20 25 7,5 msl 1200 27,5 Frachey Ciarcerio Colle Bettaforca Passo dei Salati Jolanda Sant’Anna Stafal Gabiet Pianalunga Alagna Telecabina Alagna-Pianalunga Funivia Stafal-Sant’Anna Seggiovia Sant’Anna-Forca Funifor Pianalunga-Salati 2444 2400 km 0 0,5 1 2 3 4 5 6 7 1,5 2,5 3,5 4,5 5,5 6,5 7,6 2425 2375 2350 2325 2300 2275 2250 2225 2200 2175 2150 2125 2100 2075 2050 2000 1975 1954 2025 Seggiovia Mandria (stazione a monte) Lago Ciarcerio Lago Contenery Lago Belvedere Lago delle rane Crest Soussun Ciarcerio 2408 2300 km 0 0,5 1 2 3 4 5 1,5 2,5 3,5 4,5 5,4 2350 2250 2200 2150 2100 2050 2000 1950 1900 1850 1800 1750 1700 1650 1546 Champoluc Crest Ostafa Crest Telecabina Champoluc-Crest Telecabina Crest-Ostafa 2031 2000 1900 km 0 0,5 1 2 3 4 5 1,5 2,5 3,5 4,5 5,5 6 6,5 7 7,7 1975 1925 1950 1800 1875 1825 1850 1700 1775 1725 1750 1600 1675 1625 1650 1500 1575 1525 1550 1400 1475 1425 1377 1450 Bieltschocke Lago Weissmatten Bieltschocke Seggiovia Weissmatten Regole di comportamento Codice N.O.R.B.A. (National Off Road Bicycle Association) • Dare la precedenza agli escursionisti a piedi; la gente giudicherà la categoria dei “bikers” anche dal vostro comporta- mento. • Rallentate ed usate cautela nell’avvici- nare e nel sorpassare altri escursionisti, avvisando in tempo del vostro approssi- marvi. • Controllate sempre la velocità ed affrontate le curve prevedendo che vi si possa incontrare qualcuno. L’andatura va commisurata al tipo di terreno e all’esperienza di ciascuno. • Restate sui percorsi già tracciati per non arrecare danni alla vegetazione e limitare l’erosione del suolo. • Non spaventate gli animali, siano essi domestici o selvatici. Date loro il tempo di spostarsi dalla vostra strada. • Non lasciate rifiuti. Portate indietro i vostri e, se possibile, raccogliete quelli abbandonati da altri. • Rispettate le proprietà pubbliche e private inclusi i cartelli segnaletici, lasciando i cancelli così come sono stati trovati. • Siate sempre autosufficienti. Il percorso scelto deve essere sempre in funzione dell’abilità personale, dell’equipaggia- mento, del terreno e della situazione metereologica. • Non viaggiate da soli in zone isolate senza comunicare la destinazione e il programma di viaggio. • Rispettate la filosofia del cicloescur- sionismo tesa al minimo impatto con la natura. Prendete solo fotografie, lasciate solo le impronte della vostra Mountain Bike e se possibile non lascia- te nemmeno quelle. • La MTB è considerata veicolo pertanto vige il codice della strada anche su tutti i percorsi sterrati (precedenze, stop). Rules of conduct N.O.R.B.A. Code (National Off Road Bicycle Association) • I will yield the right of way to other non-motorized recreationists. I realize that people judge all cyclists by my actions. • I will slow down and use caution when approaching or overtaking another and will make my presence well known in advance. • I will maintain control of my speed at all times and will approach turns in anticipation of someone around the bend. • I will stay on designated trails to avoid trampling native vegetation and minimize erosion to trails by not using muddy trails or short-cutting switchbacks. • I will not disturb wildlife or livestock. • I will not litter. I will pack out what I pack in, and pack out more than my share whenever possible. • I will respect public and private property, including trail use signs, no trespassing signs, and I will leave gates as I have found them. • I will always be self-sufficient and my destination and travel speed will be determined by my ability, my equipment, the terrain, the present and potential weather conditions. • I will not travel solo when bikepack- ing in remote areas. I will leave word of my destination and when I plan to return. • I will observe the practice of minimal impact bicycling by “taking only pictures and memories and leaving only waffle prints.” • I will always wear a helmet whenev- er I ride. • MTB is considered a vehicle so the rules of the code will be the one respected on all dirt roads (right of way, stops and so on). ALAGNA TEMPO LIBERO Riva Valdobbia, frazione Sesietta 370.3292735 - [email protected] RED CAB Loc. Scopello, Via Mera 7 328.8867341 – [email protected] AYAS-CHAMPOLUC RENT A PLAY FRACHEY SPORT Loc. Champoluc 0125.307569 - [email protected] TELEMARK SKI HIRE Route Ramey, 73 0125.307000 - 340.9221764 - [email protected] BRUSSON LA CRETSA Rue Roet, 2 0125.300727 - 348.3176321 GRESSONEY-SAINT-JEAN BERGLAND Località Valdobbia 10 347.6011480 - [email protected] GRESSONEY-LA-TRINITÉ EXTREME SPORT Loc. Edelboden Inferiore, 2 0125.366379 - 331.4029120 - [email protected] AMBARADANSPITZ Fraz. Tschaval, 5 328.4326214 - [email protected] NOLEGGIO BICICLETTE BIKE RENTAL GLI ITINERARI MONTEROSA VAL D’AYAS ChAMPORChER VALSESIA VALLE DI GRESSONEY 1 FRACHEY - CHAMPOLUC - PERIASC - BIVIO SR5 Difficoltà: Facile Distanza: 8,8 km D + 170 m / D 230 m Indicazioni: Sentiero 1B + SR45 + sentiero 15 + strada interpoderale Percorso facile e prevalentemente pianeggiante. Particolarmente curiosa la parte che da Frachey porta a Champoluc dove si incontrano diverse statue in legno realizzate ogni anno da artigiani valdostani nell’ambito della manifestazione “Ayas Artisanat”. Il percorso prosegue poi lungo il torrente Evançon ed in parte in una splendida pineta. Tracciato perfetto per famiglie con bambini. Difficulty: Easy Distance: 8,8 km D+ 170m/ D- 230m Indications: track 1B + SR45 + track 15 + road (interpoderale) This is a simple route and is a ground level. This is a perfect track for families with children. 2 FRACHEY - RIFUGIO GRAND TOURNALIN Difficoltà: Facile Distanza: 9,5 km D+ 1078 m / D– 155 m Indicazioni: SR45 fino a Blanchard poi strada interpoderale Percorso facile che presenta una pendenza media prolungata intervallata da alcuni strappi più ripidi su fondo irregolare. Il tracciato si sviluppa lungo un vallone selvaggio e particolarmente ricco dal punto di vista naturalistico. La prima parte si snoda attraverso una serie di curve e tornanti nel bosco, per aprirsi poi mano a mano che si sale. Difficulty: Easy Distance: 9,5 km D+ 1087m / D- 115m Indications: SR45 up to Blanchard then dirt road This is a simple route with a slight slope,sometimes a little steeper. The traack goes along a wild but extremely beautiful valley 3 FRACHEY - PIAN DI VERRA SUPERIORE Difficoltà: Facile Distanza: 8,4 km D+ 821 m / D– 58 m Indicazioni: SR45 fino a Blanchard poi strada interpoderale Percorso facile che presenta una pendenza media prolungata. Da Frachey si raggiunge Blanchard e da qui si prosegue a destra della cappella votiva sino all’inizio della strada sterrata che, con una pendenza regolare, porta fino al Pian di Verra Inferiore, da cui si ha una magnifica vista sul ghiacciaio del Monte Rosa. Attraversato il lungo pianoro si prosegue nuovamente su strada sterrata dove la pendenza si fa un po’ più pronunciata ed il fondo diventa smosso. Superati alcuni guadi si raggiunge il Pian di Verra Superiore. Difficulty: Medium Distance: 8,4 km D+ 821m / D- 552m Indications: SR45 up to Blanchard then dirt road This is a simple route with a slight slope. From Frachey you reach Blanchard, from there you continue on a dirt road that brings to Pian di Verra Inferiore where you can have a wonderful view of the Monte Rosa glacier. Continue on a dirt road where the slope becomes more pronounced. Finally you reach Pian di Verra Superiore. 4 BARMASC - PALLENC Difficoltà: Medio Distanza: 9,5 km D+499 m / D– 338 m Indicazioni: Sentiero 5 + sentiero non numerato Dal parcheggio di Barmasc salire lungo lo sterrato e raggiungere il ru Cortot. Costeggiare il canale fino ad arrivare all’Alpe Vardaz. Da qui inizia la discesa che porta a Pallenc per un bel giro ad anello. Difficulty: Medium Distance: 9,5 km D+ 499 m / D- 338 m Indications: Path 5 + path without number From the parking in Barmasc ride up until you reach the Ru Cortot. Coast the irrigation channel until you arrive at Alpe Vardaz. Here starts the descents that leads to the village Pallenc for a beautiful round tour. 5 FRACHEY - PRESA D’ACQUA DEL RU CORTOT Difficoltà: Medio Distanza: 8,1 km D+ 759 m / D– 267 m Indicazioni: SR45 fino a Blanchard + Strada Interpoderale + sentiero 5 Si raggiunge la frazione Blanchard su SR e, da qui, si prosegue sulla strada interpoderale che conduce al Rifugio Grand Tournalin. Si segue lo sterrato fino al oltrepassare l’Alpe di Nana inferiore. Dopo poco, sulla destra, si incrocia il sentiero nr 5 che conduce, alla presa d’acqua del Ru Cortot. Difficulty: Medium Distance: 8,1 km D+ 759 m / D- 267 m Indications: SR45 up to Blanchard + dirt road + track 5 You reach the hamlet Blanchard on the main road and you continue on the dirt road that brings to Grand Tournalin. After Alpe di Nana inferiore you cross track 5 that leads to Ru Cortot Water Source 6 CHAMPOLUC - COMBA DI MASCOGNAZ (ALPE PALù) Difficoltà: Medio Distanza: 10,8 km D+ 1095 m / D– 401 m Indicazioni: SR45 fino + sentiero 15 + Strada Interpoderale Dalla piazzetta della Chiesa di Champoluc si imbocca la strada asfaltata che costeggia il fiume a sinistra e si svolta nuovamente a sinistra al primo incrocio fino ad arrivare alle cascate di Champoluc. Da qui si imbocca il sentiero nr 15, un dolce saliscendi nel bosco che conduce fino al “pratone”. Da qui si sale lungo la strada interpoderale che conduce a Mascognaz, borgo di epoca Walser che vale la pena visitare. Si prosegue poi sempre lungo la strada sterrata che intervalla pendenze più dolci a strappi decisamente più ripidi fino a superare l’Alpe Chavannes e intervalla successivamente l’Alpe Pra Sec. Dopo una breve discesa riprende la salita che in poco tempo conduce all’Alpe Palù. Difficulty: Medium Distance: 10,8 km D+ 1095 m / D- 401 m Indications: SR45 + track 15 + road ( interpoderale) From the church square of Champoluc you go to the waterfalls. Here you bring the track 15 and you arrive to “pratone”. You continue on the dirt road and you arrive to the small village of Mascognaz. Keep following the dirt road up to pass Alpe Chavannes and Alpe Pra Sec. After a short descent you resume the climb and you arrive to Alpe Palù. 7 ANTAGNOD - PIAN PERA - BARMASC Difficoltà: Medio Distanza: 10,5 km D+ 744 m / D– 560 m Indicazioni: SR45 fino + Strada Interpoderale + pista + sentiero 2A Si parte dal centro del paese e si percorre la SR45 fino a Mandriou. Passata la chiesa si prosegue fino a raggiungere una strada sterrata in direzione La Tchavana che conduce fino 32 BETTAFORCA - GRESSONEY-LA-TRINITé Difficoltà Media Distanza 10,6 km D+ 213 m / D– 1224 m Indicazioni: Strada interpoderale + sentiero 8 + sentiero 9A Dall’arrivo della seggiovia Sant’Anna-Colle Betta si prende la strada sterrata direzione Gressoney, dopo circa 700 metri arrivati nel primo pianoro all’altezza del colle di Bettolina inferiore si hanno due possibilità, salire a piedi per circa 100 metri lungo la pista del vecchio ski-lift Sitten oppure prendere la strada sterrata pedalabile in salita fino a Punta Sitten. Qui la sosta è d’obbligo, troverete difronte a voi uno dei più bei scorci sul Monte Rosa di tutta la Valle del Lys. Da qui inizia la discesa su un tracciato a tratti inerbito che vi condurrà fino al Ristoro Sitten, altro incredibile punto panoramico. Da qui si prosegue sul segnavia nr 8 che conduce a Stafal. Dopo un breve passaggio sulla SR44 si imbocca il sentiero 9A che, in una prima parte, è al limite del bosco, mentre nella seconda parte costeggia il Lys fino ad arrivare a Gressoney- La-Trinité. Difficulty: Medium Distance: 10,6 km D+ 213 m / D- 1224m Indications: dirt road + track 8 + track 9A From the arrival of the chair lift Sant’Anna – Colle Betta you take the dirt road towards Gressoney. After about 700 m you have two opportunities: going for 100 m along the track of the old Sitten ski lift or following the dirt road up to Punta Sitten where you can admire one of the most beautiful views of the Monte Rosa. Now you can start the descent that leads to Sitten. Keep going on the trail mark 8 towards Stafal. After a short ride on the main road you take the track 9A to Gressoney–La–Trinité. 33 BETTAFORCA - SITTEN Difficoltà Media Distanza 2,2 km D+ 29 m / D– 367 m Indicazioni: Strada interpoderale + sentiero 8 Dall’arrivo della seggiovia Sant’Anna-Colle Betta si prende la strada sterrata direzione Gressoney, dopo circa 700 metri arrivati nel primo pianoro all’altezza del colle di Bettolina inferiore si hanno due possibilità, salire a piedi per circa 100 metri lungo la pista del vecchio ski-lift Sitten oppure prendere la strada sterrata pedalabile in salita fino a Punta Sitten. Qui la sosta è d’obbligo, troverete difronte a voi uno dei più bei scorci sul Monte Rosa di tutta la Valle del Lys. Da qui inizia la discesa su un tracciato a tratti inerbito che vi condurrà fino al Ristoro Sitten, altro incredibile punto panoramico. Percorso enduristico. Difficulty: Medium Distance: 2,2 km D+ 29 m / D- 367m Indications: dirt road + track 8 From the arrival of the chair lift Sant’Anna – Colle Betta you take the dirt road towards Gressoney. After about 700 m you have two opportunities: going for 100 m along the track of the old Sitten ski lift or following the dirt road up to Punta Sitten where you can admire one of the most beautiful views of the Monte Rosa. Now you can start the descent that leads to Sitten. Enduro trail. 34 BETTAFORCA - SANT’ANNA Difficoltà Medio Distanza 2,6 km D+ 29 m / D– 476 m Indicazioni: Strada interpoderale + sentiero 8 + strada interpoderale Dall’arrivo della seggiovia Sant’Anna-Colle Betta si prende la strada sterrata direzione Gressoney, dopo circa 700 metri arrivati nel primo pianoro all’altezza del colle di Bettolina inferiore si hanno due possibilità, salire a piedi per circa 100 metri lungo la pista del vecchio ski-lift Sitten oppure prendere la strada sterrata pedalabile in salita fino a Punta Sitten. Qui la sosta è d’obbligo, troverete difronte a voi uno dei più bei scorci sul Monte Rosa di tutta la Valle del Lys. Da qui inizia la discesa su un tracciato a tratti inerbito che vi condurrà fino al Ristoro Sitten, altro incredibile punto panoramico. Da qui potrete scendere a Sant’Anna lungo la pista nera o più comodamente sulla strada sterrata, fino a raggiungere l’omonima chiesetta da cui oltre ad ammirare il Monte Rosa, dominerete l’alta valle del Lys. Percorso enduristico. Difficulty: Medium Distance: 2,6 km D+ 29m / D- 476m Indications: dirt road + track 8 From the arrival of the chair lift Sant’Anna – Colle Betta you take the dirt road towards Gressoney. After about 700 m you have two opportunities: going for 100 m along the track of the old Sitten ski lift or following the dirt road up to Punta Sitten where you can admire one of the most beautiful views of the Monte Rosa. Now you can start the descent that leads to Sitten. Enjoy the way down on the black slope or follow the dirt road up to the church. Enduro trail. 35 SANT’ANNA - GRESSONEY-LA-TRINITé Difficoltà Difficile Distanza 4,36 km D+ 109 m / D– 629 m Indicazioni: Sentiero 9 Una volta arrivati a Sant’Anna con la funivia, raggiungere l’omonima chiesetta e prendere il sentiero che da qui parte verso il centro di Gressoney la Trinité. Vi raccomandiamo di moderare 50 ALAGNA - CASCATA DELL’ACQUA BIANCA - FUM BIZ Difficoltà Media Distanza 5 km Indicazioni: Strada Interpoderale + sentiero 6 Da Alagna si prosegue per la strada asfaltata che costeggia il fiume a sinistra fino alla località miniere si attraversa il ponte di ferro a destra e si prosegue per il tratto di strada sterrata interpoderale, si attraversa il guado a sinistra e si continua fino alle cascate dell’Acqua Bianca per la strada asfaltata. Da qui si prosegue per il sentiero n. 6 tenendo la dx ed andando verso il colle Turlo al bivio per il giardino botanico di Fum Biz si tiene la sinistra. Difficulty: Medium Distance: 5,0 km Indications: dirt road + track 6 From Alagna ride on the main road that coasts the river until reaching the mine locality; cross the iron bridge on the right and continue for the distance of the dirt road.Cross the river on the left and continue until you reach the waterfalls continue on track 6 going towards Turlo pass and, at the crossroad for the botanical gardens of Fum Biz, keep the left. 51 PISTA CICLABILE DELLA VALSESIA Difficoltà Facile Distanza 19,5 km Dal piazzale degli autobus di Alagna si scende 100 m lungo la circonvallazione fino a che si trova il ponte a sinistra che attraversa il fiume. Attraversato il ponte si prosegue lungo la pista ciclabile sterrata ben segnalata fino a Balmuccia. Si consiglia di scaricare il percorso dettagliato dal sito www.monterosavalsesia.com Difficulty: Easy Distance: 19,5 km From the bus square of Alagna go down for about 100m until the bridge. Pass it and continue along the dirt cycle path up to Balmuccia. We recommend to download the detailed path from www.monterosavalsesia.com 52 RIVA VALDOBBIA - FRAZI. PECCIA, VALLE VOGNA Difficoltà Medio Distanza 6,2 km Indicazioni: Strada comunale + strada interpoderale Dal paese di Riva Valdobbia si prende la strada asfaltata che sale alla frazione di Sant’Antonio in valle Vogna da li si prosegue per la strada sterrata interpoderale fino alla frazione Peccia. Difficulty: Medium Distance: 6,2 km Indications: main road + dirt road From Riva Valdobbia take the main road that goes up to hamlet Sant ‘Antonio in Vogna valley and from there continue on the dirt road until you reach hamlet Peccia. 53 PISTA INTERPODERALE DELLA VALLE ARTOGNA Difficoltà Difficile Distanza 4 km Dalla frazione Otra di Campertogno si prende la pista sterrata ben visibile a lato della borgata che risale la parte iniziale della Valle del Torrente Artogna. Piuttosto impegnativa nella parte iniziale diviene poi pianeggiante nella parte superiore quando raggiunge il comodo sentiero che attraversando la pineta porta alla passerella sul torrente e poi alla bella piana dell’Oratorio di Campello. Difficulty: Difficult Distance: 4,0 km From the hamlet Otra in Campertogno take the dirt path at the side of the small village that goes up the initial part of the Artogna River Valley. Rather demanding in the first part, it becomes then flat at the top when it reaches the easy path through the pinewood that leads to the walkway on the torrent and then to the flat land of Campello’s Oratory. 54 PISTA INTERPODERALE PER L’ALPE ARTIGNACCIA Difficoltà Difficile Distanza 3,4 km Dalla frazione Otra di Campertogno si prende la pista sterrata ben visibile a lato della borgata che risale la parte iniziale della Valle del Torrente Artogna. Dopo circa 1 km. si trova il bivio che a destra conduce in Valle Artogna ed a sinistra all’Artignaccia. Si prosegue per altri 900 mt. lungo la pista sino all’Alpe Stricce dove inizia il sentiero che con altri 1500 mt. conduce al piano e laghetto dell’Artignaccia. Difficulty: Difficult Distance: 3,4 km From the hamlet Otra in Campertogno take the dirt path at the side of the small village that goes up the initial part of the Artogna River Valley. After about 1 km you find the crossroad that on right leads to Artogna valley and on left to Artignaccia. Continue for another 900m along the slope until Alpe Stricce where starts the track that leads to the lake of Artignaccia. 55 TOUR PIODE - MEGGIANA - RASSA Difficoltà Medio Distanza 30 km A Piode si attraversa il ponte sul Sesia, si gira a sinistra e poi sempre diritto, seguendo la strada asfaltata. La salita a Meggiana è abbastanza regolare, e si snoda lungo 17 tornanti su strada quasi totalmente asfaltata.. Arrivati a Meggiana si prende la ciclabile sterrata sulla destra che porta all’Alpe Pizzo. La salita è lunga poco piu’ di 1 Km ma copre poco meno di 200 mt di dislivello, ed è molto dura soprattutto nel tratto iniziale. Arrivati in cima, nei pressi del laghetto, inizia la pista ciclabile che scende lungo la valle. Percorrendo 10 km di discesa e 1000 mt di dislivello, attraverso pianori, boschi e alpeggi, si arriva a Rassa. Il rientro a Piode si può effettuare raggiungendo la frazione Quare lungo la strada asfaltata e percorrendo un breve tratto di pista ciclabile tra il ponte di Quare (la pista parte pochi metri prima del ponte, sulla destra scendendo) e l’abitato di Piode. Difficulty: Medium Distance: 30,0 km In Piode cross the bridge on Sesia river, turn left and go straight following the main road. The climb at Meggiana is enough regular and is almost totally asphalted. Once in Meggiana take the dirt cycle path on the right that leads to Alpe Pizzo. The climb is long about 1 km and is very hard in the initial part. Arrived on the top, near the lake, starts the cycle path that goes down along the valley. Riding along 10 km and a drop of 1000m , through tablelands, woods and mountain pastures , you arrive to Rassa. The return to Piode can be done reaching the hamlet Quare along the asphalt road and riding on a short part of the cycle path between Quare bridge and the village of Piode. (The path starts a few meters before the bridge on the right hand side) 56 CHARDONNEY - LARIS Difficoltà Medio Distanza 3,51 km Indicazioni: Sentiero 5 Partenza dalla Fraz. Chardonney di fronte all’ecomuseo della Canapa si passa il ponte Sul torrente Ayasse e si segue la mulattiera. Il tracciato si sviluppa lungo un vallone selvaggio e particolarmente ricco dal punto di vista naturalistico. Primo tratto con pendenze molto elevate e fondo prevalentemente di pietre/massicciata, successivamente il percorso si addolcisce. Difficulty: Medium Distance: 3,51 km Indications: track 5 Departing from the hamlet of Chardonney, opposite the hemp’s ecomuseum, pass the bridge on Ayasse river and continue on the mule track. The track goes along a wild and beautiful. The first stretch has steep slopes that then become gentler. 57 CHARDONNEY - DONDENA Difficoltà Medio Distanza 8,9 km Indicazioni: Tracciato 5D + sentiero 9B Partenza da Chardonney si passa il ponte sul torrente Ayasse davanti all’ecomuseo della Canapa, si prosegue sul sentiero 5D fino al ponte delle Maddalene e si risale fino al raggi- ungimento della strada poderale per Dondena sentiero 9B. Alternativa prendere la funivia Chardonney Laris e ridiscendere fino al ponte delle Madd- alene per poi risalire alla strada poderale per Dondena 9B. Difficulty: Medium Distance: 8,9 km Indications: route 5D + track 9B Departing from the hamlet of Chardonney, opposite the hemp’s ecomuseum, pass the bridge on Ayasse river and continue on track 5D until Maddalene ‘s bridge and then until the dirt road towards Dondena on track 9B. You can also take the cable car from Chardonney to Laris and ride down to the Maddalene ‘s bridge and then up to the dirt road for Dondena on track 9B. 58 DONDENA - COL LARIS Difficoltà Medio Indicazioni: Tracciato 6 Partenza dal Rifugio Dondena seguendo il sentiero/ strada poderale n.6 si sale fino a Ci- metta Rossa, lasciando sulla sinistra l’arrivo della seggiovia si prosegue a mezza costa sul sentiero per poi salire al lago Laris e successivamente arrivare al Col Laris spartiacque tra Piemonte e Valle d’Aosta. Difficulty: Medium Indications: route 6 Departing from Dondena hut follow track 6 towards Cimetta Rossa. Leaving on the left the arrival of the chair lift, continue on the track until Laris lake and then to Col Laris. 59 DONDENA - RIFUGIO MISERIN Difficoltà Medio Distanza 3,80 km Indicazioni: Sentiero 7A Partendo dal Rifugio Dondena si segue il sentiero/strada reale n. 7A; ultimissimo tratto con pendenze rilevanti ma con buon fondo. All’arrivo è possibile fare l’intero giro del lago, riposarsi al Rifugio Miserin e visitare il santuario della Madonna delle Nevi. Difficulty: Medium Distance: 3,80 km Indications: track 7A Departing from Dondena hut follow the “King’s Path” 7A. Once arrived you can ride around the lake, rest at Miserin hut and visit the Sanctuary “Madonna delle Nevi”. 60 RIFUGIO DONDENA - COL FINESTRA DI CHAMPORCHER Difficoltà Medio Distanza 5,6 km Indicazioni: Sentiero 7B Partendo dal rifugio Dondena si segue il sentiero 7B, raggiunto il piano del Lago prima dell’ultima salita al Lago Miserin si segue il sentiero a destra, si passa il ponticello sul torrente Ayasse e si segue l’antica strada reale ( sentiero 7B ), si prosegue lasciandosi sulla destra il lago bianco e a sinistra (non visibile) il lago Nero. Raggiunto il Col Finestra 2826 m si potrà ammirare si la valle di Cogne che quella di Champorcher. Difficulty: Medium Distance: 5,6 km Indications: track 7B Departing from Dondena hut follow track 7B, reach a flat land and before the last climb to Miserin lake follow the track on the right, pass the bridge on Ayasse river and follow the old “King’s Path” (track 7B). Continue on the right, passing the White lake to reache Col Finestra 2826m from where you can admire both Cogne and Champorcher valleys. 61 PERCORSO NATURA Difficoltà Facile Distanza 3,0 km Indicazioni: Pista di fondo Il percorso coincide con il tracciato della pista da fondo, facile adatta a tutti fondo prevalentemente erboso, il percorso coincide con la pista da fondo invernale. Si può percorre in entrambi i sensi. Difficulty: Easy Distance: 3,0 km Indicazioni: Cross–country track The track corresponds with the cross–country track. It’s easy and suitable for everyone. You can do it in both directions. la velocità e prestare molta attenzione in discesa dato che questo sentiero è molto frequentato dai pedoni in ambo i sensi di marcia. Il sentiero presenta alcuni brevi tratti molto scavati dal transito pedonale che richiedono abilità trialistiche o la discesa dal mezzo, suggeriamo pertanto l’utilizzo di una bicicletta da freeride. Una volta giunti alla piana di Batt proseguire sulla strada sterrata fino al Gressoney Fun Park, da qui proseguire su strada asfaltata fino alla chiesa parrocchiale di Gressoney la Trinité, nella cui piazza troverete anche l’ecomuseo Walser. Difficulty: Medium Distance: 2,6 km D+ 29m / D- 476m Indications: dirt road + track 8 From the arrival of the chair lift Sant’Anna - Colle Betta you take the dirt road towards Gressoney. After about 700 m you have two opportunities: going for 100 m along the track of the old Sitten ski lift or following the dirt road up to Punta Sitten where you can admire one of the most beautiful views of the Monte Rosa. Now you can start the descent that leads to Sitten. Enjoy the way down on the black slope or follow the dirt road up to the church. Enduro trail 36 PASSO DEI SALATI - GRESSONEY-LA-TRINITé Difficoltà Medio Distanza 11 km D+ 240 m / D– 1564 m Indicazioni: Strada interpoderale + pista da sci Dalla stazione di arrivo della telecabina al passo dei Salati prendere la strada sterrata direzione Gressoney la Trinité, dopo circa 500 metri potrete proseguire sulla pista da sci. Proseguite su di essa fino a quando, appena prima dell’Albergo del Ponte, troverete un’altra palina bianca e rosa che vi inviterà a svoltare nuovamente a sinistra e proseguite sulla stradina sterrata pianeggiante che raggiunge i due rifugi vicini alla diga nord del Lago Gabiet. Percorrete diga nord, salite in direzione della stazione di arrivo della seggiovia del lago e prendete il sentiero che passa sotto la seggiovia fino ad arrivare alla strada sterrata. Al bivio prendete la strada sterrata centrale, fino alla pista da sci Seehorn-Moos, dove svolterete a sinistra per circa venti metri in leggera salita fino alla fine della rete di protezione; da qui svoltare a destra e prendete la pista che da Seehorn scende verso Bedemie. Dopo pochi metri vedrete sulla sinistra seguite l’indicazione del cartello bianco e nero a sinistra che vi porterà sul sentiero che porta a Punta Jolanda. Molto panoramico e alcune volte esposto, sicuramente tecnico e da pedalare, in due punti vi accorgerete da soli che è necessario scendere dalla bici per alcuni metri. Qui raggiungerete l’arrivo della seggiovia Punta Jolanda. Da qui potrete scendere sulla strada sterrata fino a Bedemie per poi decidere se raggiungere Staffal o Gressoney la Trinité. Percorso adatto agli amanti dell’enduro, ma percorribile anche con bici da Freeride (buon allenamento per i brevi tratti in salita). Difficulty: Medium Distance: 11,0 km D+ 240m / D- 1564m Indications: dirt road + ski slope From the arrival of the cable car at Passo dei Salati take the dirt road towards Gressoney– La–Trinité; after about 500m continue on the ski slope. Keep going until ranging rod then turn left and continue on the level dirt road that leads the two refuges near Lake Gabiet dam. Reach the lift station and take the track that goes under the chair lift up to the dirt road. At the crossroad choose the central dirt road until the ski slope Seehorn – Moos, where you turn left up to the end of the Safety net. From here you turn right and you take the track that descends from Seehorn to Bedemie. After a few meters follow the track that leads to the arrival of the cable car Punta Jolanda. Now ride down on the dirt road to Bedemie and then you can decide whether to reach Stafal or Gressoney – La – Trinité. This is a perfect track for enduro lovers. 37 LAGO GABIET - STAFAL Difficoltà Difficile Distanza 4,2 km D+ 45 m / D– 587 m Indicazioni: Strada interpoderale Dall’arrivo della telecabina Gabiet prendere la strada sterrata direzione Gressoney la Trinité, 200 metri dopo il bivio della pista Moos, svoltare a destra che vi condurrà sulla strada sterrata che porta all’omonima pista. Una volta raggiunta la pista incontrerete un “muro” con una buona pendenza e terreno sassoso (se non avete grande tecnica di guida vi suggeriamo di affrontarlo a piedi), a seguire proseguite sulla traccia al centro della pista fino al torrente che dovrete guadare sfruttando sassi e tubi presenti. Da qui proseguire sulla strada sterrata fino all’abitato di Staffal. Percorso adatto agli amanti del freeride. Difficulty: Difficult Distance: 4,2 km D+ 45m / D- 587m Indications: dirt road At the arrival of the Gabiet cable car take the dirt road in towards Gressoney-La-Trinité; 200 meters after crossing Moos slope, turn right and ride on the dirt road until Stafal. 38 MOOS - BEDEMIE Difficoltà Difficile Distanza 2,2 km D+ 35 m / D– 372 m Indicazioni: Strada interpoderale + 7A Prendere la strada sterrata fino in fondo al piano del Gabiet, da qui proseguire sul vecchio sentiero che si sviluppa sulla destra della stessa. Inizialmente attraverserà due vasti prati fino al bosco da cui il sentiero raggiungerà nuovamente la strada sterrata sopra l’abitato di Bedemie da cui potrete scegliere se proseguire fino a Staffal sulla stessa strada o in direzione Gressoney la Trinité dirigendosi verso il bar ristorante Morgenrot. Bicicletta consigliata Freeride, Enduro o Dh. Difficulty: Difficult Distance: 2,2 km D+ 35m / D- 372m Indications: dirt road + 7A Follow the dirt road until Gabiet and continue riding along the old track, pass two wide meadows and reach again the dirt road above Bedemie village. You can now choose to reach Stafal on the same road or going to Gressoney-La-Trinité riding towards Morgenrot Bar. 39 JOLANDA EXTREME Difficoltà Difficile Il percorso inizia a fianco della stazione di arrivo della seggiovia di Punta Jolanda a 2238m di altezza e scende fino a raggiungere la partenza della seggiovia di Punta Jolanda (attrezzata per il trasporto delle biciclette) attraverso un tragitto dove l’adrenalina è assicurata. Ad un sentiero esistente si aggiunge un percorso tracciato seguendo le naturali pendenze del terreno lavorato per esaltare guida e divertimento. Si tratta di un percorso veloce caratterizzato da diversi salti, adatto a bikers abbastanza esperti. La prima parte del tracciato è più ripida e tecnica ed è caratterizzata da curve abbastanza strette. La seconda parte è più lineare e scorrevole e decisamente più facile. La pista è uno sterrato dalla lunghezza di circa 1.800m ed un dislivello di 640m. Lungo la pista sono disponibili cartelli segnalatori con indicazione dei diversi passaggi e grado di difficoltà. Consigli: bici da downhill o freeride; casco, ginocchiere, gomitiere, paraschiena e guanti. Difficulty: Difficult The track starts next to the arrival station of Punta Jolanda chair lift at 2238 m of hight and goes down until the departure of the same chair lift. This is a fast track, suitable for experienced bikers. The first part is steeper and technical while the second part is more linear and easier. Along the slope are available signs with indications of the different steps and degree of difficulty. ADVICE: Downhill or free ride bike; headgear, knee guard, elbow pad, back protector and gloves are highly recommended. 42 GRESSONEY-LA-TRINITé - PONT-SAINT-MARTIN Difficoltà Facile Distanza 39,4 km D+ 1882 m / D– 3205 m Indicazioni: Sentiero 9A+sentiero 15+strada interpoderale+SR43+ Da Stafal seguire il sentiero 9A che conduce a Gressoney-La-Trinité fino a raggiungere Località Tschemenoal. Costeggiare la SR43 lungo il sentiero nr 15. Poco prima del bivio per il Castel Savoia svoltare ed entrare nel paese di Gressoney-Saint-Jean oltrepassando il Lys. Salire al villaggio di Loomatten lungo la mulattiera per poi discendere in mezzo al bosco fino al torrente Lys fino a raggiungere l’ecocentro e girando intorno ad esso stando sulla sinistra della recinzione. Proseguire sul sentiero e poi immettersi sulla SR33; appena prima della galleria svoltare a destra sulla strada sterrata che porta al centro di Gaby. Dopo un breve pezzo su strada asfaltata che porta al centro sportivo “La Pineta” proseguire lungo il Lys fino al centro di Issime. Rimanendo sulla sinistra orografica raggiungere la diga di Guillemore e percorrere il sentiero che sulla sinistra gira attorno alla casa del guardiano. Da qui imboccare la strada trattorabile che conduce alla frazione Barme. Attraversare il ponte di pietra fino a giungere nel centro di Fontainemore. Proseguire sulla destra del torrente lungo una strada sterrata che conduce al centro “Lillianes Beach” e da qui proseguire sulla SR43 fino a Pont-Saint-Martin dove si arriva alla piazza principale attraversando il ponte di epoca romana. Percorso adatto a bici da Enduro, Cross Country, Freeride (ricordiamo che vi sono tratti in salita) o con pedalata assistita. Difficulty: Easy Distance: 39,4 km D+ 1882m / D- 3205m Indications: track 9A + track 15 + dirt road + SR43 From Stafal follow the track 9A that brings to Gressoney–La–Trinité and continue until you reach Locality Tschemenoal. Ride along track 15 and before the crossroad for the Savoia Castle enter in Gressoney–Saint–Jean. Reach Loomatten along the mule track and descend through the wood until the river Lys. Continue on the same track and then on the main road; before the tunnel turn right on the dirt road that brings to the center of Gaby. Reach the sport centre “La Pineta” and continue along the Lys towards the centre of Issime. Reach the Guillemore dam and follow the track that on the left turns around the keeper’s house. From here take the dirt road that brings to Barme. Cross the stoned bridge to reach the centre of Fontainemore. Continue on the right of the river along a dirt road that leads to “Lilianes Beach” area and from here continue on the main road until Pont–Saint–Martin, where you arrive at the main square crossing the Roman bridge. This track is perfect for Enduro bike, Cross Country, Freeride or assisted riding bikes. (We remember that there are uphill). 43 GRESSONEY-SAINT-JEAN - PONT-SAINT-MARTIN Difficoltà Facile Distanza 31 km D+ 1043 m / D– 2055 m Indicazioni: Sentiero 9A+sentiero 15+strada interpoderale+SR43 Dalla Località Tschemenoal costeggiare la SR43 lungo il sentiero nr 15. Poco prima del bivio per il Castel Savoia svoltare ed entrare nel paese di Gressoney-Saint-Jean oltrepassando il Lys. Costeggiare il fiume fino all’ecocentro girando intorno ad esso stando sulla sinistra della recinzione. Proseguire sul sentiero e poi immettersi sulla SR33; appena prima della galleria svoltare a destra sulla strada sterrata che porta al centro di Gaby. Dopo un breve pezzo su strada asfaltata che porta al centro sportivo “La Pineta” proseguire lungo il Lys fino al centro di Issime. Rimanendo sulla sinistra orografica raggiungere la diga di Guillemore e percorrere il sentiero che sulla sinistra gira attorno alla casa del guardiano. Da qui imboccare la strada trattorabile che conduce alla frazione Barme. Costeggiare il LYs fino a giungere nel centro di Fontainemore. Proseguire sulla destra del torrente lungo una strada sterrata che conduce al centro “Lillianes Beach” e da qui proseguire sulla SR43 fino a Pont-Saint-Martin dove si arriva alla piazza principale attraversando il ponte di epoca romana. Percorso adatto a bici da Enduro, Cross Country, Freeride (ricordiamo che vi sono tratti in salita) o con pedalata assistita. Difficulty: Easy Distance: 31,0 km D+ 1043m / D- 2055m Indications: track 9A + track 15 + dirt road + SR43 From Tschemenoal coast the main road along track 15. Before the crossroad for the Savoia Castle turn and enter in Gressoney–Saint–Jean. Continue on the track and then take the main road; before the tunnel turn right on the dirt road that brings to the centre of Gaby. Reach the sport centre “La Pineta” and continue along the Lys towards the centre of Issime. Reach the Guillemore dam and follow the track that on the left turns around the keeper’s house. From here take the dirt road that brings to Barme. Cross the stoned bridge to reach the centre of Fontainemore. Continue on the right of the river along a dirt road that leads to “Lilianes Beach” area and from here continue on the main road until Pont–Saint–Martin, where you arrive at the main square crossing the Roman bridge. This track is perfect for Enduro bike, Cross Country, Freeride or assisted riding bikes. (We remember that there are uphill) 44 GRESSONEY-SAINT-JEAN - BIELTSCHOCKE Difficoltà Facile Distanza 2,8 km Indicazioni: Sentiero 15 + SR44 Dal centro di Gressoney Saint Jean, dopo Villa Margherita (sede del Comune) dirigersi ai campi da tennis sulla sinistra, imboccare la strada sterrata fino al ponte di pietra e proseguire sulla strada lombarda fino al centro sportivo Gressoney Sport haus, da qui prendere la strada asfaltata fino agli impianti di Weissmatten. Percorso facile, adatto alle famiglie con tratti di salita, adatto a tutti i tipi di mountainbike. Questo percorso è fattibile in entrambe le direzioni ed è molto frequentato dai pedoni. Difficulty: Easy Distance: 2,8 km Indications: track 15 + SR 44 From the center of Gressoney–Saint–Jean, after the Town hall Villa Margherita reach the tennis court on the left, take the dirt road at the stoned bridge and continue on the lombard road up to “Gressoney Sport haus”. From here take the main road up to the lifts in Weissmatten . This is a simple track, perfect for families. It has uphills that are suitable for all kinds of mountain bike. This track is walkable in both directions and is frequented by pedestrians. 45 WEISSMATTEN - CASTEL SAVOIA - BIELTSCHOCKE Difficoltà Difficile Distanza 8,2 km D+ 0 m / D– 654 m Indicazioni: Percorso M5 + sentiero 2 Dalla seggiovia di Weissmatten prendere il percorso M5 fino a raggiungere il Bar Ristorante La Cialvrina. Da qui prendere il sentiero 2 che si addentra nel fitto bosco per una breve ma molto divertente discesa. Una volta raggiunta la strada asfaltata potrete decidere se proseguire sulla pista da sci dello ski-lift fino alla seggiovia o se proseguire su asfalto fino al Castello Savoia (visita consigliata) e da qui proseguire sul sentiero che vi riporterà alla partenza della seggiovia a Bieltschocke. Percorso adatto a bici da Freeride, enduro o Dh. Difficulty: Difficult Distance: 8,2 km D+ 0m / D- 654m Indications: route M5 + track 2 From the chair lift in Weissmatten take the route M5 until you reach the restaurant La Cialvrina. Now follow track 2 that goes into the wood for a short but very funny descent. Once you reach the main road you can decide whether to continue on the ski slope going towards Savoia Castle (visit recommended) on the main road and from here continue on the track which will take you again to the chair lift at Bieltschocke. This track is suitable for freeride, enduro and downhill bike. 46 TCHEMENOAL - CASTEL SAVOIA Difficoltà Facile Distanza 2 km Indicazioni: Sentiero 5 Dalla graziosa frazione denominata “Tchemenoal” (che costeggia la strada regionale 44) si imbocca il sentiero n. 15. Percorrendo un fresco bosco di conifere, oltrepassando una pietraia con vista sull’abitato di Gressoney St Jean zona laghetto Gover si raggiunge dopo 1 km il Castel Savoia, sede della Regina Margherita. Difficulty: Easy Distance: 2,0 km Indications: track 5 From the pretty village called “Tchemenoal” take the track 5: ride along a wood, pass a stony ground and you reach after about 1 km the Savoia Castle, Queen Margherita’ s house during her holidays in Aosta Valley. 47 TOUR COUMARIAL-CREUX-2D-COUMARIAL Difficoltà Medio Distanza 6 km D+ 356 m / D- 364 m Indicazioni: strada poderale + sentiero 2D Partenza dal Pian del Coumarial, seguire la strada poderale in direzione Leretta, poco prima della suddetta località prendere il bivio a sinistra (1775mt.) fino alla località del Creux (1784mt.). Da qui inizia la discesa lungo il sentiero 2D, alcuni tratti tecnici con rocce e radici richiedono una buona abilità, possibilità di accompagnare la bici a mano, per il resto il sentiero è pedalabile. Prestare attenzione agli escursionisti. Raggiunta la poderale a breve al parcheggio. Difficulty: Medium Distance 6 km D+ 356 m / D-364 m Indications: dirt road + track 2D Departing from Pian Coumarial follow the dirt road towards Leretta and, before reaching it, turn left until reaching Creux. From here starts the descents along track 2D with some technical part that requires good skills. Be careful because it’s also a pedestrian track. 48 TOUR COUMARIAL-LERETTA-VARGNO-COUMARIAL Difficoltà Difficile Distanza 11,5 km D+ 600 m / D- 585 m Indicazioni: strada poderale + sentiero alta via 1 Partenza dal Pian del Coumarial, seguire la strada poderale in direzione Leretta, poco prima della suddetta località prendere il bivio a sinistra (1775mt.) fino alla località del Creux (1784mt.). Continuare lungo la strada fino alla località Lioun (1887mt.). Da qui seguire il sentiero dell’alta via numero 1 in discesa verso il lago Vargno, prestare attenzione ad eventuali escurionisti. Discesa divertente con una parte molto ripida con tornanti stretti poco prima di raggiungere il lago. Attraversare il lago lungo il muro di contenimento e prendere la strada che porta dalla località Vargno in discesa verso il Pillaz. Raggiunta la quota 1409mt. Prendere il bivio di sinistra (percorso della salute), strada poderale fino al parcheggio. Difficulty: Difficult Distance 11,5 km D+ 600 m / D- 585 m Indications: dirt road + Alta Via 1 Departing from Pian Coumarial follow the dirt road towards Leretta and, before reaching it, turn left until reaching Creux and continue until Lioun. From there follow the path Alta Via 1 descending toward Vargno Lake. Be careful because it’s also a pedestrian track. Ride along the lake and then follow the road going down towards Pillaz and then continue along the “health path” until the parking. 49 TOUR BEC DI NONA Difficoltà Difficile Distanza 30 km D+ 1.286 m / D- 1.286 m Indicazioni: strada poderale + sentiero Punta Cressa-Bec di Nona Partenza dal Pian del Coumarial, seguire la pista poderale (pista da fondo) in direzione Lillianes, attraversato il ponte sul torrente Bouro risalire la pista fino al bivio a quota 1493mt. Percorrere la strada in discesa fino al primo tornante e da qui dietro ad una stalla seguire un sentiero a mezza costa con divertenti passaggi, si arriva alla strada comunale di Santa Margherita alla frazione Sassa (L’Etoile du Berger). Seguire la strada fino alla Stouba dove una strada poderale sale in direzione del Colle della Liet 2052mt. (Giassit) Da qui seguire il sentiero in cresta che porta alla Punta Cressa (2051mt.), alcuni passaggi tecnici che richiedono una buona abilità nel pedalare. Alla quota 1985 poco prima di un ometto grande di pietre un sentiero appena a ccennato in discesa sul versante piemontese porta ad un colle (mont de ciarma), percorso tecnico dove la bici viene portata a mano a lungo. Raggiunto il colle si scende per prati ripidi fino ad un alpeggio (Ciarma), qui parte una strada poderale in discesa fino a raggiungere un bivio, prendere a destra la strada che porta al Plan de Chenaly, continuare lungo la strada che ritorna alla Stouba. Da qui il percorso è uguale come all’andata fino a ritornare al Pian del Coumarial. Difficulty: Difficult Distance: 30 km D+ 1286 m / D- 1186 m Indications: dirt road + path Punta Cressa-Bec di Nona Departing from Pian Coumarial continue along the dirt road towards Lillianes, cross the bridge and continue until the crossroad. Take the road going down until the first turn and continue on the track until reaching Sassa (L’Etoile du Berger). Continue uphill until Colle della Liet (Giassit). Now starts the track leading to Punta Cressa with some very technical parts. Before a stoned signal follow the track towards Mont de Ciarma: this is a very difficult part and you should take your bike on hand for a long time. Once reached the pass continue downhill through the meadows until Alpe Ciarma and then along the road that returns to Stouba. al Ru Cortot. Si prosegue sullo sterrato e ora la pendenza si fa più pronunciata; si lascia la strada per Vascoccia sulla destra e si continua lungo la ripida salita fino a raggiungere l’arrivo della seggiovia Pian Pera. Sulla sinistra si imbocca una mulattiera che conduce alla pista da sci “Miniera” da cui si scende fino ad imboccare il sentiero 2A fino a raggiungere Barmasc. Difficulty: Medium Distance: 10,5 km D+ 744m / D- 560m Indications: SR45 + road ( interpoderale) + slope + track 2A The track starts in the center of the village, following the main road up to Mandriou. Passed the church you reach a dirt road that leads to Ru Cortot. You continue on the steep path to reach the arrival of the chair lift Pian Pera. Following the mule track on the lefts you descent on the ski slope Miniera and then on the track 2A that leads to Barmasc. 8 BARMASC - LIGNOD Difficoltà: Difficile Distanza: 1,1 km D+ 0 m / D– 251 m Indicazioni: Sentiero 1C, percorribile solo in discesa Si parte dal piazzale di Barmasc e si imbocca per un breve tratto la strada in discesa che dopo poco diventa sterrata. Si svolta a sinistra e si continua in discesa sul sentiero 1C tra gradoni e stretti tornanti molto ripidi. Usciti dal bosco la discesa si fa decisamente ripida ed il fondo diventa erboso fino a raggiungere il centro del paese di Lignod. Difficulty: Difficult Distance: 1,1 km D+ 0m / D- 251m Indications: track 1C + downhill only. The track starts from Barmasc and it continues on a descent road than becomes dirt road. You turn left and continue on the track 1C. Then the descent becomes steeper and you arrive in the center of Lignod. 9 BARMASC - RU CORTOT - COL DE JOUX Difficoltà: Medio Distanza: 8,23 km D+ 338 m / D– 591 m Indicazioni: Sentiero 5 + sentiero 1 Partendo dal piazzale di Barmasc si imbocca la sterrata in salita fino a raggiungere il Pian delle Signore. Da qui si svolta a sinistra sul sentiero 5 costeggiando il Ru Cortot e superando alcuni ostacoli naturali fino a raggiungere la fine del sentiero. Si procede per un breve tratto in discesa che non è ciclabile lungo una serie di tornanti e gradini fino ad arrivare a fianco della conduttura d’acqua. Inizia qui il bellissimo percorso che conduce ad una serie di gallerie non illuminate che si attraversano agevolmente indossando una pila frontale. Superate le gallerie ci si congiunge con il sentiero 1 che da sale da Extrepieraz e, con un percorso pianeggiante, porta fino al Col di Joux. Difficulty: Medium Distance: 8,23 km D+ 338m / D- 591m Indications: track 5 + track 1 You start from Barmasc and you take the dirt road up to Pian delle Signore. You take track 5 on your left until its end. You continue for a short distance and then follow up the wonderful track that takes to some tunnels. Passed them you join the track 1 that goes from Extrepieraz to Col de Joux. 10 FRACHEY - COLLE BETTAFORCA (VIA RESY) Difficoltà: Medio Distanza: 9,80 km D+ 1156m / D– 94 m Indicazioni: SR45 + Strada Interpoderale + Sentiero TMR + Percorso M2 Si parte da Frachey e si sale verso Saint-Jacques. Prima del ponte si svolta sulla destra, in direzione dell’abitato “Crocetta”, e si continua a salire sulla strada asfaltata che, dopo un po’, diventa sterrata. Si sale con una pendenza forte e costante fino ad oltrepassare un ponte di legno. Da qui si segue il tracciato del Tour del Monte Rosa (TMR) e si scende lungo un sentiero in cresta e a tratti ripido fino a Résy. Da qui si risale verso la partenza della seggiovia Bettaforca. Si risale verso il lago della Forca fino ad incontrare la mulattiera per il colle Bettaforca. Parte da qui l’ultimo tratto molto impegnativo sia per la pendenza che per il fondo smosso. Difficulty: Medium Distance: 9,80 km D+ 1156m / D- 94m Indications: SR45 + dirt road + track TMR + route M2 You start from Frachey and you go up to Saint-Jacques. Before the bridge you take right and you go up to “Crocetta”. The track goes up with a strong and constant slope up to pass a wood bridge. Form here you follow the track “Tour of Monte Rosa (TMR) and reach the village of Résy. Here you go up to the departure of the chair lift Bettaforca, then you reach the Forca Lake and finally the mule track for pass Bettaforca. 12 FRACHEY - LAGO CIARCERIO - CREST - FRACHEY Difficoltà: Medio Distanza: 21,9 km D+ 835 m / D– 835 m Indicazioni: SR45 + strada interpoderale Da Frachey si procede lungo la SR45 verso Saint-Jacques. Prima del ponte si svolta sulla destra, in direzione dell’abitato “Crocetta”, e si continua sempre su strada asfaltata che dopo poco diventerà sterrata. La salita ha una pendenza forte fino ad arrivare all’Alpe Ciarcerio. Si prosegue per un breve e ripido tratto fino a raggiungere un tratto pianeggiante. Si svolta a destra sulla mulattiera fino a raggiungere il lago Ciarcerio. Da qui si scende verso l’Alpe Contenery e fino al lago Saler Dessous. Si costeggia il lago e si prosegue lungo una breve ma ripida salita fino a superare sulla sinistra un laghetto. Da qui inizia la discesa su sterrata che conduce al lago delle Rane e poi al Crest. Sotto il Cré Forné svoltare a destra e proseguire lungo la sterrata che porta a Soussun. Un ultimo tratto in salita riporta al bivio Taconet da cui inizia la discesa verso Frachey lungo la stessa via dell’andata. Difficulty: Medium Distance: 21,9 km D+ 835m / D- 835m Indications: SR45 + dirt road You start from Frachey and you go up to Saint – Jacques. Before the bridge take the right and go up to “Crocetta”. The track goes up with a strong slope until Alpe Ciarcerio. From here turn right on the mule track going up to Ciarcerio’s Lake then go down to Alpe Contenery and again up to Saler Dessous’s Lake. Ride along the lake and when you pass another little lake you start the descent to the “Frogs ‘s Lake” and then to Crest. Under Cré Forné you continue along a dirt road towards Sousson. The last uphill takes again to Taconet crossroad, where starts the descent to Frachey. 13 FRACHEY - CUNEAZ - FRACHEY Difficoltà: Facile Distanza: 18,3 km D+ 522 m / D– 522 m Indicazioni: SR45 + strada interpoderale Da Frachey si procede lungo la SR45 verso Saint-Jacques. Prima del ponte si svolta sulla destra, in direzione dell’abitato “Crocetta”, e si continua sempre su strada asfaltata che dopo poco diventerà sterrata. La salita ha una pendenza forte fino ad arrivare all’Alpe Ciarcerio. Si prosegue ancora per un breve tratto con una pendenza pronunciata seguito da un tratto pianeggiante. Si imbocca la discesa verso il villaggio di Soussun. Superato un ponte inizia una breve ma ripida salita che porta ad un’ampia strada che prosegue nel bosco con un piacevole saliscendi fino al Crest. Dal piazzale della funivia si prosegue lungo la sterrata in direzione Ostafa e dopo una salita di media pendenza si raggiunge Cunéaz. Il rientro è previsto lungo lo stesso percorso. Difficulty: Easy Distance: 18,3 km D+ 522m / D- 522m Indications: SR45 + road (interpoderale) You start from Frachey along the SR45 and you go up to Saint – Jacques. Before the bridge you take right and you go up to “Crocetta”. The track goes up with a strong slope until Alpe Ciarcerio where starts the descent to the village of Soussun. Passed the bridge the path climbs up towards Crest. From the square of the cable way you go up towards Ostafa and you reach the village of Cunéaz. 14 LIGNOD - BIVIO SR45 Difficoltà: Medio Distanza: 1,7 km D+ 0 m / D– 97 m Indicazioni: SR5 + sentiero 1 Partendo dalla chiesa si raggiunge l’hotel Alpe Fleurie. Dopo poco si imbocca il sentiero nr 1 che procede in discesa a media pendenza. Si supera un tratto scivoloso in prossimità di un tubo per l’acqua e poi si affronta una brevissima salita. La mulattiera prosegue in lieve discesa fino ad incontrare una casa sulla sinistra. Da qui, tramite una strada sterrata, si raggiunge il bivio con la SR5 in località Pracharbon. Difficulty: Medium Distance: 1,7 km D+ 0m / D- 97m Indications: SR1 + track 1 You start from the church in Lignod and you arrive to Hotel Alpe Fleurie: from here take the track 1 where the road goes downhill on a mule track. At the end of it take the dirt road to reach the crossroad SR5 at Pracharbon. 15 LIGNOD - EXTREPIERAZ Difficoltà: Medio Distanza: 5,3 km D+ 0 m / D– 226 m Indicazioni: SR5 + strada interpoderale + sentiero 1A Partendo dalla chiesa si percorre Rue Traciasa e si prosegue su strada asfaltata fino al parco giochi. Da qui si imbocca una strada sterrata che infine diventa sentiero. Con un piacevole saliscendi si raggiunge uno spiazzo erboso. Si prosegue nel bosco su mulattiera in salita che presenta diversi ostacoli naturali. Dopo una lieve discesa si raggiunge il sentiero che arriva dalla casa Salesiana. Mantenendo la destra si raggiunge il tratto ripido ma breve che, in discesa, porta all’Alpe Crespin. Da qui si prosegue lungo l’ampia strada sterrata che conduce a Extrepieraz. Difficulty: Medium Distance: 5,3 km D+ 0m / D- 226m Indications: SR5 + dirt road + track 1A You start from the church and you continue up to the playground. Here you take a dirt road which continues into the wood on a mule track. After a short descent you reach the track that arrives from the Salesian house. Form here you continue to Alpe Crespin and then to Extrepieraz. 16 BIVIO SR45 - EXTREPIERAZ Difficoltà: Medio Distanza: 2,5 km D+ 41 m / D– 161 m Indicazioni: Sentiero 1A Al bivio tra la SR5 e la strada per Pracharbon, si imbocca la strada che porta verso la Casa Salesiana. La strada asfaltata termina in uno spiazzo erboso. Mantenendo la destra si raggiunge il tratto ripido ma breve che, in discesa, porta all’Alpe Crespin. Da qui si prosegue lungo l’ampia strada sterrata che conduce a Extrepieraz. Difficulty: Medium Distance: 2,5 km D+ 41m / D- 161m Indications: track 1A At the crossroad with the main road you follow the road towards Pracharbon. When it ends you keep following the track on the right until the steep descent towards Crespin. Now you continue on the dirt road until Extrapieraz. 17 CIRCUITO CHAMPOLUC - FRACHEY Difficoltà: Facile Distanza: 3,4 km D+ 63 m / D– 63 m Indicazioni: Sentiero 1B Dal piazzale di Champoluc si imbocca il sentiero lungo l’area pic-nic Pian Villy. Si attraversa una zona dapprima aperta per poi entrare nel bosco. Nella prima parte del percorso si possono ammirare le statue in legno che ogni anno vengono realizzate nell’ambito della manifestazione Ayas Artisanat. Si raggiunge Frachey e qui si attraversa il ponte sull’Evançon che si costeggia lungo una strada sterrata che riconduce al punto di partenza. Percorso molto facile adatto anche ai bambini. Difficulty: Easy Distance: 3,4 km D+ 63m / D- 63m Indications: track 1B From the parking lot in Champoluc you take the track along the pic – nic area Pian Villy. You reach Frachey you cross the bridge on the Evançon and ride along a dirt road that brings back to the starting point. This track is very easy and it is perfect for children. 18 CORBET - RIOULAZ Difficoltà: Facile Distanza: 2,72 km D+ 273 m / D– 42 m Indicazioni: Strada interpoderale In prossimità dell’ultima casa dell’abitato di Corbet, in direzione Brusson, si imbocca sulla sinistra la strada interpoderale. Il fondo è regolare e la pendenza dolce e si sale immersi nel bosco. Si prosegue lungo la strada sterrata fino ad arrivare agli alpeggi di Rioulaz. Difficulty: Easy Distance: 2,72 km D+ 273m / D- 42m Indications: dirt road Next to the last house of Corbet you take the dirt road going through the wood until you reach the mountain pasture of Rioulaz. 21 COL DE JOUX - EXTREPIERAZ Difficoltà: Difficile Distanza: 4,13 km D+ 136 m / D– 387 m Indicazioni: Sentiero1- percorribile solo in discesa Dal Colle prendere la mulattiera che, sulla destra, sale con forte pendenza fino ad arrivare alla struttura dell’acquedotto. Si prosegue, in piano, sullo sterrato fino ad arrivare al sentiero nr 1 che scende nel bosco. La discesa alterna tratti più tranquilli e passaggi tecnici con presenza di pietre e gradini fino ad arrivare, nell’ultima parte, ad avere un fondo erboso. Difficulty: Difficult Distance: 4,13 km D+ 136m / D- 387m Indications: track 1 - downhill only From Col de Joux you take the mule track that goes up with a strong slope to the aqueduct. You continue on the dirt road until you reach track 1 that goes down into the wood. 22 BRUSSON - SALOMON - EXTREPIERAZ Difficoltà: Difficile Distanza: 7,6 km D+ 494 m / D– 397 m Indicazioni: Strada interpoderale + sentiero 2 Partendo dal lago di Brusson si attraversa il ponte e si svolta a destra verso il poligono di tiro del biathlon. Superato il ponte coperto si prosegue sullo sterrato fino ad incrociare la SR45, la si attraversa e si entra nel paese di Vollon fino a raggiungere la sterrata che parte in salita. Con un continuo saliscendi si arriva fino alla strada asfaltata Rue Col Ranzola. Si prosegue a sinistra fino sul tracciato nr 2 che sale con forte pendenza, dapprima su asfalto poi su sterrato fino a raggiungere l’Alpe Salomon Dessous. Si inizia la discesa tenendo la sinistra su strada sterrata fino all’Alpe Court e, da qui, si imbocca il sentiero nr 2 che si addentra nel bosco e con forte pendenza ed alcuni passaggi tecnici porta fino ad Extrepieraz. Difficulty: Difficult Distance: 7,6 km D+ 494m/ D- 397m Indications: dirt road + track 2 Starting from the lake in Brusson you across the bridge and turn right in direction of biathlon firing ground until you have to cross the main road in Vollon where starts the uphill dirt road. You arrive to Rue Col Ranzola and you continue on route 2 that goes up with a strong slope until Alpe Salomon Dessous. The descent to Alpe Court is quite easy and from here you must follow track 2 that with a steep slope leads to Extrepieraz. 23 EXTREPIERAZ - BRUSSON Difficoltà: Facile Distanza: 3,5 km D+ 114 m / D– 203 m Indicazioni: Strada interpoderale Si attraversa il ponte sull’Evançon e si imbocca la strada sterrata pianeggiante. Dopo aver attraversato un altro ponte si continua su un sentiero con fondo scorrevole ed erboso incontrando una breve salita seguita da una discesa a lieve pendenza. Giunti ad un bivio, si lascia a sinistra il tracciato che porta a Vollon e si attraversa un ponte che conduce al poligono di tiro del biathlon. Si attraversa nuovamente un ponte e si arriva al laghetto di Brusson. Difficulty: Easy Distance: 3,5 km D+ 114m / D- 203m Indications: dirt road Cross the bridge and take the dirt road then cross another bridge and continue on this track. You arrive at a crossroad and have to cross a third bridge towards the firing ground before arriving to Brusson’s Lake. 24 BRUSSON - COL DE JOUX Difficoltà: Medio Distanza: 2,6 km D+ 360 m / D– 23 m Indicazioni: SR33 + sentiero 1 Si parte dal parcheggio in prossimità del laghetto e si sale in una prima parte lungo la strada asfaltata fino a raggiungere la SR33 del Col di Joux su cui si prosegue per circa 150 metri prima di imboccare, sulla sinistra, un sentiero a fondo erboso e in forte pendenza. Si incrocia nuovamente la Strada Regionale, la si attraversa per proseguire sul sentiero nr 1; nella prima parte la pendenza è media, mentre nel tratto finale si fa più pronunciata. Dopo aver nuovamente incrociato la strada asfaltata si affronta l’ultimo tratto di sentiero a fondo erboso prima di raggiungere il Colle. Difficulty: Medium Distance: 2,6 km D+ 360m / D- 23m Indications: SR33 + track 1 You start form the car park next to the lake of Brusson and you ride on the Col de Joux main road. After 150 m take the grassy track, cross again the main road and finally continue on track 1 until you reach Col de Joux. 25 BRUSSON - LAGHI PALASINAZ Difficoltà: Facile Distanza: 14,4 km D+ 1399 m / D– 233 m Indicazioni: Strada comunale per Estoul + sentiero 5 + sentiero 4 Si parte dal lago di Brusson e si raggiunge il bivio per Estoul e si prosegue su strada asfaltata fino a raggiungere il posteggio di Estoul alla fine del quale si svolta a sinistra su strada sterrata. Dopo aver percorso un breve tratto in piano si svolta a destra sul tracciato n.5 e, dopo un altro breve tratto, si prosegue in salita tenendo la destra. Dopo un primo tornante si continua sullo sterrato a sinistra che presenta una forte pendenza fino a giungere all’Alpe Chavanne. Si continua dapprima in piano e poi con una pendenza media fino al bivio per il Rifugio Arp. Superato un ponte inizia una salita ripida che conduce all’Alpe Palasinaz. Arrivati al termine della strada inizia il sentiero n. 4 che conduce ai Laghi. Difficulty: Easy Distance: 14,4 km D+ 1399m/ D- 233m Indications: main road to Estoul + track 5 + track 4 You start from the lake of Brusson and ride towards the crossroad for Estoul and you continue up to until you reach the car park in Estoul. At the end of it keep the left on a dirt road. After a short distance you take right and you go on track 5 to reach Alpe Chavanne. You continue on a level road that soon becomes with a medium slope until the crossroad for the Arp hut. After a bridge starts a road that goes ahead to track 4 that leads to the lakes. 26 BRUSSON - RIFUGIO ARP Difficoltà: Medio Distanza: 13,4 km D+ 1327 m / D– 204 m Indicazioni: Strada comunale per Estoul + sentiero 5 + sentiero 5F Si parte dal lago di Brusson e si raggiunge il bivio per Estoul e si prosegue su strada asfaltata fino a raggiungere il posteggio di Estoul alla fine del quale si svolta a sinistra su strada sterrata. Dopo aver percorso un breve tratto in piano si svolta a destra sul tracciato nr 5 e, dopo un altro breve tratto, si prosegue in salita tenendo la destra. Dopo un primo tornante si continua sullo sterrato a sinistra che presenta una forte pendenza fino a giungere all’Alpe Chavanne. Si continua dapprima in piano e poi con una pendenza media fino al bivio per il Rifugio Arp. Si prosegue sulla destra orografica del torrente lungo il tracciato 5F che inizia a salire con forte pendenza fino a raggiungere il Rifugio Arp. Difficulty: Medium Distance: 13,4 km D+ 1327m / D- 204m Indications: main road to Estoul + track 5 + track 5F You start from the lake of Brusson and ride towards the crossroad for Estoul and you continue up to until you reach the car park in Estoul. At the end of it keep the left on a dirt road. After a short distance you take right and you go on track 5 to reach Alpe Chavanne. You continue on a level road that soon becomes with a medium slope until the crossroad for the Arp hut Keep the right along track 5F that goes up with a steep slope to Arp hut. 27 DOWNHILL ESTOUL Informazioni: Contattare istruttori di Mountain Bike. Information: Contact mountain bike ‘s instructors. 27A DOWNHILL COL DE JOUX Informazioni: Contattare istruttori di Mountain Bike. Information: Contact mountain bike ‘s instructors. 28 BRUSSON - RU D’ARLAZ Difficoltà: Facile Distanza: 9,7 km D+ 336 m / D– 592 m Indicazioni: Strada interpoderale + sentiero 1 Si parte dal lago di Brusson, che si costeggia sulla destra, fino ad incrociare la SR33 del Col di Joux che si attraversa per poi proseguire in direzione del maneggio. Da qui si imbocca lo sterrato in discesa che costeggia il fiume e si continua fino ad incrociare una strada asfaltata nelle vicinanze di un ponte. Da qui si prosegue lungo il tracciato 1 costeggiando il Ru d’Arlaz. Dalla frazione di Arcesaz il segnavia da seguire è il 30 che, sempre costeggiando il Ru, conduce fino ad Orbeillaz. Essendo in gran parte pianeggiante, il percorso è adatto anche a famiglie. Difficulty: Easy Distance: 9,7 km D+ 336m / D- 592m Indications: dirt road + track 1 You ride along the lake of Brusson, you cross Col de Joux main road and continue towards the horse riding ground. From here you take the dirt road until crossing an asphalt road next to a bridge. Now follow track 1 along the Ru d’Arlaz. From the hamlet of Arcesaz follow the trail mark 30 that leads to Orbeillaz. This is a simple track for families. 29 CHALLAND-SAINT-ANSELME - COL D’ARLAZ Difficoltà: Facile Distanza: 4,1 km D+ 197 m / D– 208 m Indicazioni: Strada comunale + sentiero 31 Si percorre la strada asfaltata che porta in frazione Orbeillaz sino a raggiungere il punto in cui la stessa diventa sterrata, indicata come sentiero 31. Si costeggia il Ru d’Arlaz, si oltrepassa una condotta e si raggiunge dapprima la cascata d’Arlaz e poi l’omonimo colle. Difficulty: Easy Distance: 4,1 km D+ 664m / D- 208m Indications: main road + track 31 Follow the main road to Orbeillaz until you reach track 31. Riding along the Ru d’Arlaz, you arrive to the waterfall and then to Col d’Arlaz. 30 CHALLAND-SAINT-ANSELME - SOMMARESE Difficoltà: Medio Distanza: 7,3 km D+ 664 m / D– 187 m Indicazioni: Strada comunale + strada interpoderale + sentiero 19 + sentiero 24 Si parte dal centro del paese e si segue la strada asfaltata fino ad Orbeillaz. Da qui, si imbocca lo sterrato in piano fino a che, sulla sinistra, si incontra il ripido tracciato nr 19. La pendenza è forte ed il fondo accidentato e si prosegue fino ad incontrare la strada asfaltata che si segue fino all’abitato di Abaz. Superata la chiesa si prende la mulattiera nr 24 che incrocia diverse volte la strada principale che si segue nuovamente nel tratto finale fino ad arrivare al Colle. Si lascia sulla sinistra la strada asfaltata e si prosegue in discesa lungo un sentiero con fondo erboso fino a ricongiungersi con la strada principale ed arrivare a Sommarese. Difficulty: Medium Distance: 7,3 km D+ 664m / D- 187m Indications: main road + dirt road + track 19 + track 24 Follow the main road to Orbeillaz and then the dirt road leading to track 19. Keep going until you meet again the main road in Abaz: after the church take the mule track 24 and then follow again the main road up to the pass. Now the road goes downhill and you have to take the main road to Sommarese. 31 SOMMARESE - COL DE JOUX Difficoltà: Facile Distanza: 3,8 km D+ 198 m / D– 83 m Indicazioni: Strada comunale + strada interpoderale Un percorso molto semplice adatto anche alle famiglie. Si parte dal parcheggio di Sommarese e si procede lungo la strada asfaltata che sale a destra. Dopo poco si svolta lungo la breve scalinata al termine della quale inizia la strada sterrata in leggera pendenza che conduce fino al Col di Joux. Difficulty: Easy Distance: 3,8 km D+ 198m / D- 83m Indications: main road + dirt road This is a simple track which is perfect for families. You start from the car park of Sommarese and follow road. After, you turn along the short flight of steps, at the end, starts the dirt road up to Col de Joux. 61 56 57 59-60 56-57 58 59 60 I MIGLIORI ITINERARI MTB SELEZIONATI PER VOI ThE BEST MTB TRACKS SELECTED FOR YOU WWW.VISITMONTEROSA.COM In caso di infortunio 112 In case of emergency

Valtournenche M4 SR45 SP299 I MIGLIORI ITINERARI MTB ......Lago Bianco 2309 m Col de Fenis 2833 m 2898 m Col Moutsaillon 2847 m Col Fenêtre 2827 m Col de la Croix 2286 m Rifugio Ottorino

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Valtournenche M4 SR45 SP299 I MIGLIORI ITINERARI MTB ......Lago Bianco 2309 m Col de Fenis 2833 m 2898 m Col Moutsaillon 2847 m Col Fenêtre 2827 m Col de la Croix 2286 m Rifugio Ottorino

VAL D’AYAS

VALLE DI G

RESSO

NEY

VALS E SIA

M O N TE ROS A

VALLE DI CHAMPORCHER

SR45

SR45

SR45

SR45

SR45

SR45

SR33

SR33SR33

SR33

SR45

SR45

SR45

SR45

SR44

SS26

SS26

SS26

SS26

SS26

SS26

SS26

SS26

SS26

SR44

SR1

SR1

SR44

SR44

SR44

SR44

SR44

SR44

SR44

SR44

SR44

SR44

SR2SR2

SR2

SR2

SR4

SR6

SP299

SP299

SP299

SP299

A5

A5

A5

A5

A5

A5A5A5

M1

M1M1

M1

M1

M1M1

M2

M2

M2

M2

M2M2

M3

M3

M4

M5

Alagna Valsesia1191 m

Stafal1843 m

Gressoney-La-Trinité1648 m

Gressoney-Saint-Jean1387 m

Bieltshocke1369 m

Weissmatten2043 m

Cialvrino1660 m

Lomatto1349 m

Pont Trenta1168 m

Gaby1045 m

Issime952 m

Fontainemore763 m

Lillianes650 m

Perloz650m

Pont-Saint-Martin347 m

Carema

Donnas318 m

Prepousaz

Les Donnes

Bard

Hône364 m

Pontboset780 m

Petit-Mont-Blanc

Grand-Mont-Blanc

Champorcher1427 mChardonney

1425 m

Laris

Mellier1299 m

Petit-Rosier

Grand-Rosier

Arnad375 m

Issogne387 m

Echallod

Verrès391 m

Champdepraz523 m

Montjovet402 m

Saint-Vincent

Torgnon1489 m

Antey-Saint-André1080 m

Valtournenche1524 m

Breuil-Cervinia

Châtillon

Challand-St-Victor748 m

Challand-St-Anselme1036 m

Brusson1326 m

Tilly977 m

Arcesaz1146 m

Torettaz

Tollegnaz

PesanOrbeillaz1127 m

Arbaz

Sommarese

EmareseEresaz

Grand Höel

Petit Höel

Ville

Nabian

Targnod

Châtegnaire

Sizan

Isollaz

Omens

RovareyChampeille

Torille

Fabbrica

Gettaz

GettazMeran

Bourg Ciseran

Estaod

Chenal

Cillian

Lenty

Salirod

Amay

Oley

Herin

BarbustelCovarey1264 m

Favà

Mure

Fleuran

Visey

Pianfey

VilleBonavesse

Machaby

Albard di Donnas

Albard di BardBielCourtil

1232 m

Pioly

Crest Damon

Retempio

Boretta

La Place

Vachères

Echallogne

BarmachandeReclou

Toffo

Vollon

Extrepieraz1389 m

Rioulaz1669 m

Salomon1661 m

Corbet1510 m

Cornu

Barmasc1897 m

MeytèreTrochey

Periasc

Pilaz1575 m

Palouettaz

Mandriou1849 m

Pallenc1716 m

Frachey

Saint-Jacques1697 m

Fiery

Pian di Verra sup.2553 m

Pian di Verra inf.2069 m

Mascognaz1810 m

Crest1952 m

Soussun1976 m

Alpe Ciarcerio1976 m

Alpe Madria2271 m

Cuneaz2062 m

Alpe Palù2274 m

Lignod1657 m

Antagnod1681 m

Chamois1815 m

Cheneil2104 m

Champoluc1586 m

Graines1383 m

Champeille Estoul1818 m

Chamioux

Marine

Barmet

Grand Vert

Ivery

Clapey

Plan de Coumarial1445 m

Pillaz1250 m

Bec Foura

Breuil2150 m

Chuchal

Costey1146 m

Chussun898 m

Le Revers1450 m

La Sassaz

Tzendelabò1029 m

Lihrla

Vouri

Zuino

Seingles

Plane

Kunju

Planaz

Barme

San Grato1684

Niel1545 m

Grignatz1830 m

Piona1831 m

Berord1705 m

Telle1961 m

Anderbatt

Sant’Anna2171 m

Sitten2292 m

Alpe Salza2165 m

Selbsteg

Fohre

Gofer

Orsia

Tschemenoal1406 m

Alpenzu Grande1779 m

Dorf1695 m

Pianalunga2060 m

Wold

Bocchettadelle Pisse

2397 m

Alpe Pile1575 m

Isolello

Gabbio

Peccia1480 m

Sant’Antonio1380 m

Balma

Alpe Campo1923 m

Dresal1393 m

Riva Valdobbia1112 m

Mollia

Campertogno

Quare

Rassa

Piana

Piode

Torrente Sesia

Torrente Sesia

Torrente Lys

Torrente Lys

Torren

te Lys

Torrente Lys

Torre

nte L

ys

Torre

nte Evan

çon

Torrente Evançon

Torrente Evançon

Torre

nte

Evan

çon

Dora Baltea

Fiume Dora Baltea

Fiume Dora Baltea

Torrente Chalamy

Torr e

nte A

yasse

Torrente Ayasse

ParcoAvventura

Palestradi Roccia

LagoGabiet2386 m

Lago Blu2687 m

Laghi di Indren2977 m

Laghi delGhiacciaio Lys

Laghi Verdi2625 m

Laghi Lavetz

LagoGoillet

Gran Lago2890 m

Gran Lagodi Tzere2860 m

Lago Verde2721 m

Laghi di Champlong

2460 m

LagoChareyLago

Crous

LagoLot

Alpe Mase2403 m

Lac Bleu2220 m

Laghi di Resy2565 m

Lago Contenery2321 m

Lago Ciarcerio2371 m

Lago Saler2216 m

Lago delle Rane2132 m

Lago Lochien2276 m

Laghi Pinter2689 m

Lago Perrin2633 m

Lago Lungo2652 m

Lago Pocia2518 m Lago Verde

Lago di Couloir2607 m

Lago Bringuez2529 m

Lago diBrusson

Laghi Valfredda2589 m

Laghi Estoul2451 m

Lago Litteran2226 m

Laghi Frudière2036 m

Lago Battaglia2484 m

LaghiCime Bianche

LaghiCime Bianche

2735 m

Giardinobotanico

“Fum bitz”

Parco Naturale

Mont Avic

Parco NaturaleMont Avic

Parco Nazionale delGran Paradiso

Riserva naturaledel Mont Mars

Giardinobotanico

Borna di Laou

Piccoli Laghi2271 m

Lago artif.Guillemore

Lago Vargno1677 m

Lago Bonnel1790 m

Lago Goillas

Lago Gaudin2088 m

Lago Carisey1948 m

Lago Montagnit2153 m

Laghi Barme2026 m

Lago del Mucrone

Lei Long1900 m

Lago della Vecchia1861 m

Lago Chiaro2087 m

Lago Zuckie

Laghi di Piane2230 m

Lago Casera Nuova2317 m

Lago della Balma2316 m

Lago Bianco2337 m

Lago Nero2675 m

Laghi Thailly2755 m

Laghi di Netscho

Laghi di Valdobbia2440 m

Lago Nero2327 m

Lago dellaSeia

2168 m

Laghetto2374 m

Lago di Cima2427 m

Lago di Mezzo2282 m

Lago di Fonda2240 m

Laghi deiTre Vescovi

2340 m Lago di Talamone2034 m

Lago di Lamaccia1920 m

Lago Greckie

Lago Pana

Lago Lese2010 m

Lago Servaz

Lago Gelato2600 m

Gran Lago2491 m

Lago Cornuto

Lago Nero

Lago Muffé

Lago Vernouille2144 m

Lago Raty2283 m

Lago Giasset

Lago Gelato

Lago Pontonnet

Lago Bianco

Lago Nero

LagoMiserin

LagoVercoche2246 m

LagoChiletto2321 m Lago

Giorso

LagoChenessy

LagoCornouy

LagoChampas

LagoNero Lago

Vassoline

LagoPiana

LagoMolera

Lago Bianco Lago Vallette

Lago Leita

LaghiGran Betassa

LagoGran Rossaz

LagoRaye Chevrère

LagoMargueron

Riserva naturaledel Lago di Villa

CervinoMatterhorn

4478 m

Furggen3492 m

Gobba di Rollin3899 m

Breithornoccidentale

4165 m

Breithornorientale4139 m

Breithornorientale4139 m

Polluce4092 m

Castore4228 mRifugio

Guide di Ayas3425 m

Liskammoccidentale

4479 m

Liskammorientale4527 m

Naso delLiskamm4272 m

Colle del Lys4246 m

Corno Nero4322 m

PiramideVincent4215 m Punta

Giordani4046 m

PuntaParrot

4443 m

PuntaGnifetti4554 m

PuntaGrober3497 m

Corno di Faller

3128 m

Corno di Mud

2802 m

MonteTagliaferro2964 m

Punta Dufour4634 m

Breithorncentrale4159 m

Passo deiSalati

2980 m

Alta Luce3184 m

Punta Telcio2833 m

Col d’Olen2880 m

Passo diZube

2874 m

Passodell’Alpetto2664 m

Colle diValdobbia2480 m

Col Lazouney2387 m

Colle dellaMologna piccola

2205 m

Colle dellaVecchia2185 m

Crenna dou Leui2309 m

Colle Tschasten nord2611 m

Colle dellaGragiasca2213 m

Colle delDondeuil2375 m

Colle dellaBarma2261 m

Colle Chardon2226 m

PuntaIndren

3260 m

PuntaStraling3115 m

BivaccoGastaldi2620 m

PuntaNetscho3254 m

Corno diValdobbia2761 m

CornoRosso

2979 m

PuntaLazouney2579 m

PuntaTre Vescovi

2501 m

MonteGemelli2427 m

PuntaChaparelle2372 m

Punta dellaVecchia2387 m

Monte Cresto2447 m

Monte Pietra Bianca

2491 m

Mont Mars2600 m

Punta Sella2311 m

Monte Rosso2374 m

Mont Bechit2320 m

Mont Roux2318 m

Punta Cressa2051 m

Monte Crabun2711 m

Lose Bianche2435 m

Croix Courma1966 m

Corno del Lago2747 m

Monte Aquila2581 m

Becca Chalex2359 m Becca Torché

3015 m

Becca di Viou3032 m

Becca Mortens2735 m

Monte Voghel2925 m

Mont Nery3075 m

Weiss Weib2515 m

Mont Soleron2890 m

Mont Champlong2678 m

Monte Taf2523 m

PuntaRegina

2388 m

Mont Closé2645 m

MonteBieteron2764 m

PuntaValnera2754 m

PuntaValfredda2944 m

Colle di Palasinaz2668 m

CornoBussola3023 m

CornoVitello

3057 m

PuntaPiure

2907 m

PuntaPerrin

2974 m

Gran Cima3025 m

Colle Ranzola2170 m

Col de Garda2289 m

Corno delTeodulo3472 m

Gran Sometta3166 m

La Roisettaz3334 m

Palon diTzere

2671 m

Monte Croce2894 m

Grand Tournalin3379 m

Petit Tournalin3207 m

Becca Trecaré3032 m

Becca di Nana3010 m

MonteFacciabella

2621 m

ImpiantiPian Pera2258 m

PuntaPerazzi3906 m

PuntaFelik

4087 m

Corno Piglimò2894 m

Punta Zumstein4452 m

Colle del Turlo2738 m

Colle Piglimò2485 m

Colle Signal3769 m

Colle di Loo2455 m

Col de Chaparelle2210 m

Corno Bianco3320 m

Corno Grosso3042 m

Cima Carnera2741 m

Cima delle Croci2501 m

Frate della Meja2812 m

Monte Palanca2685 m

Bec di Nona2085 m

Punta Prial2395 m

Monte Carogne1430 m

TestaComagna2105 m

MontTseuc

1850 m

Mont Ros1408 m

Monte Lyan2178 m

MonteBarbeston2482 m

MontRuvic

2922 m

MontAvic

3006 m

RayeChevrère2837 m

Monte Iverta2939 m

Punta diMedzove2845 m

Mont Glacier3185 m

Mont Delà3139 m

MontMoussaillon

3073 m

Punta Tersiva3513 m

Punta Tessonet3264 m

Tour Ponton3101 m

Tète de la Nouva3034 m

Bec Costazza3092 m

Punta dell’Asgelas3021 m Rosa dei Banchi

3163 m

PuntaChenessey

2630 m

Monte Rascias2783 m

Gran Rossa2865 m

Bec Raty2417 m

Tête desHommes2619 m

CimaPiana

2512 m

Bec de Nona1917 m

Flambeau d’Arlaz1160 m

Testa Grigia3313 m

Rothorn3157 m

MonteBettaforca2980 m

Palondi Resy2675 m

Monte Rossodi Verra3034 m

Sarezza2820 m

Colle delPinter

2776 m

Colle nordTesta Grigia

3010 m

Colle delRothorn2689 m

Colle dellaBettaforca2672 m

Passo diBettolina sup.

3100 m

Colle delFelik

4062 m

Colle sup. delleCime bianche

2982 m

Plateu Rosa3465 m

Passo delTeodulo3316 m

ColleVascoccia2568 m

Colledi Nana2775 m

CollePillonet2698 m

CollePortola2410 m

MontTantané2734 m

MonteZerbion2722 m

Col de Joux1640 m

Col Tzecore1607 m

Col d’Arlaz1031 m

Colle delLago Bianco

2309 m

Col de Fenis2833 m

Col Pontonnet2898 m

Col Moutsaillon2847 m

Col Fenêtre 2827 m

Col de la Croix2286 m

RifugioOttorino Mezzalama

3009 m

RifugioGrand Tournalin

2550 m

Rifugio Arp2439 m

RifugioG.B. Ferraro

2077 m

BivaccoAldo Cravetto

RifugioQuintino Sella3585 m

CapannaGiovanni Gnifetti

3647 m

CapannaFratelli Gugliermina

3260 m

RifugioBarba Ferrero

2246 m

RifugioPastore

RifugioFerroli

2264 m

RifugioCittà di Mantova

3497 m

RifugioOrestes Hütte2600 m

Rifugio Barbustel2154 m

Rifugio Dondena2110 m

Rifugio Miserin2582 m

Ospizio Sottile

RifugioValle Vogna

Rifugio Coda

14

15

13

16

20

25

30

31

32

18

17

8

11

12

2

76

1

21

24

27

Attenzione!Precipizio: per questo

tratto usa esclusivamente l’impianto

A

D

B

E

Questa cartina ha scopo puramente illustrativo al fine fornire indicazioni sugli itinerari più suggestivi dell’area Monterosa e potrebbe presentare alcune imprecisioni. The purpose of this map is to illustrate and give information about the most suggestive itineraries in the Monterosa area. Please consider that it might present imprecision.

30022925

2850

2775

27002625

2550

2325

2250

2175

2025

1950

1875

1725

1650

1425

1350

1275

1575

2475

2400

2100

1800

1500

km 0 2,5 5 10 12,5 17,5 22,5 27,615 20 257,5msl 1200

FunicolareFrachey-Alpe Ciarcerio

Frac

hey

Ciar

cerio

Man

dria

Colle

Bet

tafo

rca

Sitte

n

Staf

al

Gabi

et

Pass

o Sa

lati

Cim

aleg

na

Pian

alun

ga

Alag

na

SeggioviaAlpe Ciarcerio-Mandria

SeggioviaForca

TelecabinaStafal-Gabiet

TelecabinaGabiet-Salati

FuniforPianalunga-Cimalegna

MONTEROSA 1 MONTEROSA 2 MONTEROSA 3

MONTEROSA 4 MONTEROSA 5

Frachey - Stafal - Alagna Alagna - Stafal - Frachey Mont Ros - Crest - Ciarcerio

Discesa Ostafa Weissmatten

Difficoltà / Difficulty Difficile Facile se usi gli impianti

Tempo / Time Circa 4 ore

Distanza / Distance 27,6 km 15 km se usi gli impianti

D+ 2.650 m

D— 3.068 m

Si parte da Frachey e si prende la funicolare fino a Ciarcerio, poi si raggiunge la partenza della Seggiovia Mandria con una peda-lata di circa 100 metri. All’arrivo della seggiovia, Mont Ros, si scende fino a raggiunge-re l’Alpe Forca e la partenza della seggiovia Bettaforca. Arrivati in cima, attraverso la strada interpoderale si raggiunge prima l’Alpe Sitten e poi Stafal. Da qui si prende la telecabina Stafal-Gabiet e di seguito la tele-cabina Gabiet-Passo dei Salati. Arrivati ai Salati, si scende sem-pre sull’interpoderale fino a Cimalegna, la stazione intermedia del Funifor Pianalunga-Cimalegna-Salati. Da qui tassativamente si prende l’impianto per scendere a Pia-nalunga; una volta raggiunta questa zona, si può arrivare al vil-laggio di Alagna Valsesia sempre seguendo l’interpoderale.

You start your tour from Frachey and you get on the Funicular up to Ciarcerio, then you ride to the chairlift Mandria (100 mt.). When you get off the chairlift you are at Mont Ros and you ride down to Alpe Force, where you get the Bettaforca chairlift. Once you are at the top, through the dirt road you ride down to Alpe Sitten first and then to Stafal. From Stafal you get two gondolas: Sta-fal-Gabiet and Gabiet-Salati. Once you reach the Salati area, always through a dirt road, you reach the intermediate station Cimalegna. From there you must get on the lift down to Pianalunga. From here you can reach the Alagna Valsesia village through another dirt road.

Difficoltà / Difficulty Difficile Facile se usi gli impianti

Tempo / Time Circa 4 ore

Distanza / Distance 28,7 km 20 km se usi gli impianti

D+ 2.875 m

D — 2.468 m

Si parte da Alagna Valsesia e si prende la telecabina fino a Pia-nalunga, da qui il funifor Pianalunga-Passo dei Salati.Dall’arrivo ai Salati, si scende verso il Gabiet e poi verso Stafal passando per Punta Jolanda su strade sterrate e sempre inter-poderali.A Stafal si prende la funivia Stafal-Sant’Anna e la seggiovia Sant’Anna-Colle Betta.Dall’arrivo della seggiovia si scende su interpoderale fino all’Al-pe Forca proseguendo poi in discesa verso Ciarcerio e poi fino a Frachey.

You start your tour from Alagna Valsesia and you get the gondola Alagna-Pianalunga and then the funifor Pianalunga-Salati.From Passo dei Salati, you can ride down to Stafal passing through Gabiet and Punta Jolanda, always following the dirt road.Once in Stafal, you get on the Stafal-Sant’Anna cable way and the on the Sant’Anna-Colle Betta chairlift.From here you can ride down to Frachey going through Alpe Forca and Ciarcerio.

Difficoltà / Difficulty Media Facile se usi gli impianti

Tempo / Time Circa 2 ore

Distanza / Distance 7,6 km

D+ 256 m

D — 734 m

Si parte dall’arrivo della seggiovia La Mandria, zona Mont Ros. Si scende su strada interpoderale verso il Lago Ciarcerio e poi verso il Lago Contenery. Si risale leggermente verso il Lago Belvedere per poi fare un’u-nica discesa fino al Crest passando per il “Lago delle Rane”. Dal Crest, sempre su sterrato, si rientra verso Ciarcerio passan-do per il villaggio di Soussun.

You start your tour from the arrival area of the chairlift La Mandria, so Mont Ros. You ride down through a dirt road towards the Lago Ciarce-rio and then Lago Contenery. From here you have to ride up a bit to reach the Lago Belvedere and ride straight down to Crest passing near the Lago delle Rane. Once you are in Crest, always on a dirt road, you can reach Ciarcerio passing through the village of Soussun.

Difficoltà / Difficulty Media Facile se usi gli impianti

Tempo / Time Circa 2 ore

Distanza / Distance 5,4 km 3 km se usi gli impianti

D+ 859 m

D — 467 m

Si parte dal paese di Champoluc con la telecabina Champo-luc-Crest.Arrivati al Crest, una pedalata di 50 metri per raggiungere la partenza della telecabina Crest-Alpe Ostafa III.All’arrivo di questa seconda telecabina, si percorre in discesa la strada interpoderale che dalla località di Ostafa porta diret-tamente al Crest.

You take the Champoluc-Crest gondola. Once you arrive at Crest, you ride for about 50 meters, then you take the Crest-Alpe Ostafa III gondola. Once you arrive to the second stop you can ride on the dirt road from Ostafa down to Crest. From Crest to Champoluc you have to take the lift down.

Difficoltà / Difficulty Difficile Facile se usi gli impianti

Tempo / Time Circa 2 ore

Distanza / Distance 7,7 km 6,2 km se usi gli impianti

D+ 772 m

D — 772 m

Si parte da Gressoney-Saint-Jean, località Weissmatten da dove parte l’omonima seggiovia. Arrivati in cima alla seggio-via, dove si trova anche il Lago Weissmatten, si scende verso valle attraverso un’unica discesa, intervallata da piccoli tratti di leggera salita. Arrivo in località Bieltschocke.

You start from Gressoney-Saint-Jean, Weissmatten from where you can take the Weissmatten chairlift. Once you reach the top of the chairlift, where you will see the Weissmatten Lake, you ride down through only one long descent spaced out from some little ascent. You will arrive in Bieltschocke.

30022925

2850

2775

27002625

2550

2325

2250

2175

2025

1950

1875

1725

1650

1425

1350

1275

1575

2475

2400

2100

1800

1500

km 0 2,5 5 10 12,5 17,5 22,5 28,715 20 257,5msl 1200

27,5

Frac

hey

Ciar

cerio

Colle

Bet

tafo

rca

Pass

o de

i Sal

ati

Jola

nda

Sant

’Ann

aSt

afal

Gabi

et

Pian

alun

ga

Alag

na

TelecabinaAlagna-Pianalunga

FuniviaStafal-Sant’Anna

SeggioviaSant’Anna-Forca

FuniforPianalunga-Salati

2444

2400

km 0 0,5 1 2 3 4 5 6 71,5 2,5 3,5 4,5 5,5 6,5 7,6

2425

2375

2350

2325

23002275

2250

2225

22002175

2150

2125

21002075

2050

20001975

1954

2025

Segg

iovi

a M

andr

ia (s

tazi

one

a m

onte

)

Lago

Cia

rcer

io

Lago

Con

tene

ry

Lago

Bel

vede

re

Lago

del

le ra

ne

Cres

t

Sous

sun

Ciar

cerio

2408

2300

km 0 0,5 1 2 3 4 51,5 2,5 3,5 4,5 5,4

2350

2250

22002150

21002050

20001950

19001850

18001750

17001650

1546

Cham

polu

c

Cres

t

Osta

fa

Cres

t

TelecabinaChampoluc-Crest

TelecabinaCrest-Ostafa

20312000

1900

km 0 0,5 1 2 3 4 51,5 2,5 3,5 4,5 5,5 6 6,5 7 7,7

1975

1925

1950

1800

1875

1825

1850

1700

1775

1725

1750

1600

1675

1625

1650

1500

1575

1525

1550

1400

1475

1425

1377

1450 Biel

tsch

ocke

Lago

Wei

ssm

atte

n

Biel

tsch

ocke

SeggioviaWeissmatten

Regole di comportamentoCodice N.O.R.B.A.(National Off Road Bicycle Association)

• Darelaprecedenzaagliescursionistiapiedi; la gente giudicherà la categoria dei “bikers” anche dal vostro comporta-mento.

• Rallentateedusatecautelanell’avvici-nare e nel sorpassare altri escursionisti, avvisando in tempo del vostro approssi-marvi.

• Controllatesemprelavelocitàedaffrontate le curve prevedendo che vi si possa incontrare qualcuno. L’andatura va commisurata al tipo di terreno e all’esperienza di ciascuno.

• Restatesuipercorsigiàtracciatipernon arrecare danni alla vegetazione e limitare l’erosione del suolo.

• Nonspaventateglianimali,sianoessidomestici o selvatici. Date loro il tempo di spostarsi dalla vostra strada.

• Nonlasciaterifiuti.Portateindietroivostri e, se possibile, raccogliete quelli abbandonati da altri.

• Rispettateleproprietàpubblicheeprivate inclusi i cartelli segnaletici, lasciando i cancelli così come sono stati trovati.

• Siatesempreautosufficienti.Ilpercorsoscelto deve essere sempre in funzione dell’abilità personale, dell’equipaggia-mento, del terreno e della situazione metereologica.

• Nonviaggiatedasoliinzoneisolatesenza comunicare la destinazione e il programma di viaggio.

• Rispettatelafilosofiadelcicloescur-sionismo tesa al minimo impatto con lanatura.Prendetesolofotografie,lasciate solo le impronte della vostra Mountain Bike e se possibile non lascia-te nemmeno quelle.

• LaMTBèconsiderataveicolopertantovige il codice della strada anche su tutti i percorsi sterrati (precedenze, stop).

Rules ofconductN.O.R.B.A. Code(National Off Road Bicycle Association)

• Iwillyieldtherightofwaytoothernon-motorized recreationists. I realize that people judge all cyclists by my actions.

• Iwillslowdownandusecautionwhen approaching or overtaking another and will make my presence well known in advance.

• Iwillmaintaincontrolofmyspeedatall times and will approach turns in anticipation of someone around the bend.

• Iwillstayondesignatedtrailstoavoid trampling native vegetation and minimize erosion to trails by not using muddy trails or short-cutting switchbacks.

• Iwillnotdisturbwildlifeorlivestock.

• Iwillnotlitter.IwillpackoutwhatIpack in, and pack out more than my share whenever possible.

• Iwillrespectpublicandprivateproperty, including trail use signs, no trespassing signs, and I will leave gates as I have found them.

• Iwillalwaysbeself-sufficientandmy destination and travel speed will be determined by my ability, my equipment, the terrain, the present and potential weather conditions.

• Iwillnottravelsolowhenbikepack-ing in remote areas. I will leave word of my destination and when I plan to return.

• Iwillobservethepracticeofminimalimpact bicycling by “taking only pictures and memories and leaving only waffle prints.”

• Iwillalwayswearahelmetwhenev-er I ride.

• MTBisconsideredavehiclesotherules of the code will be the one respected on all dirt roads (right of way, stops and so on).

ALAGNATEMPO LIBERORivaValdobbia,frazioneSesietta370.3292735 - [email protected]

RED CABLoc.Scopello,ViaMera7328.8867341 – [email protected]

AYAS-CHAMPOLUCRENT A PLAY FRACHEY SPORTLoc.Champoluc0125.307569 - [email protected]

TELEMARK SKI HIRERoute Ramey, 730125.307000 - 340.9221764 - [email protected]

BRUSSONLA CRETSARue Roet, 20125.300727 - 348.3176321

GRESSONEY-SAINT-JEANBERGLANDLocalità Valdobbia 10347.6011480 - [email protected]

GRESSONEY-LA-TRINITÉEXTREME SPORTLoc.EdelbodenInferiore,20125.366379 - 331.4029120 - [email protected]

AMBARADANSPITZFraz. Tschaval, 5328.4326214 - [email protected]

NO

LEG

GIO

BICI

CLET

TE

BIKERENTAL

GLIITINERARIMONTEROSA VALD’AYAS

ChAMPORChER

VALSESIA

VALLEDIGRESSONEY

1 FRACHEY - CHAMPOLUC - PERIASC - BIVIO SR5Difficoltà: Facile Distanza: 8,8 km D+ 170 m / D– 230 mIndicazioni:Sentiero 1B + SR45 + sentiero 15 + strada interpoderalePercorso facile e prevalentemente pianeggiante. Particolarmente curiosa la parte che daFracheyportaaChampolucdovesiincontranodiversestatueinlegnorealizzateogniannodaartigianivaldostaninell’ambitodellamanifestazione“AyasArtisanat”.Ilpercorsoproseguepoilungo il torrente Evançon ed in parte in una splendida pineta. Tracciato perfetto per famiglie con bambini.

Difficulty: Easy Distance: 8,8 km D+ 170m/ D- 230mIndications: track 1B + SR45 + track 15 + road (interpoderale)This is a simple route and is a ground level. This is a perfect track for families with children.

2 FRACHEY - RIFUGIO GRAND TOURNALIN Difficoltà: Facile Distanza: 9,5 km D+ 1078 m / D– 155 mIndicazioni:SR45 fino a Blanchard poi strada interpoderale Percorsofacilechepresentaunapendenzamediaprolungataintervallatadaalcunistrappipiùripidisufondoirregolare.Iltracciatosisviluppalungounvalloneselvaggioeparticolarmentericco dal punto di vista naturalistico. La prima parte si snoda attraverso una serie di curve e tornanti nel bosco, per aprirsi poi mano a mano che si sale.

Difficulty: Easy Distance: 9,5 km D+ 1087m / D- 115mIndications: SR45 up to Blanchard then dirt road This is a simple route with a slight slope,sometimes a little steeper. The traack goes along a wild but extremely beautiful valley

3 FRACHEY - PIAN DI VERRA SUPERIORE Difficoltà: Facile Distanza: 8,4 km D+ 821 m / D– 58 mIndicazioni:SR45 fino a Blanchard poi strada interpoderale Percorso facile che presenta una pendenza media prolungata. Da Frachey si raggiungeBlanchard e da qui si prosegue a destra della cappella votiva sino all’inizio della strada sterrata che,conunapendenzaregolare,portafinoalPiandiVerraInferiore,dacuisihaunamagnificavista sul ghiacciaio del Monte Rosa. Attraversato il lungo pianoro si prosegue nuovamente su strada sterrata dove la pendenza si fa un po’ più pronunciata ed il fondo diventa smosso. SuperatialcuniguadisiraggiungeilPiandiVerraSuperiore.

Difficulty: Medium Distance: 8,4 km D+ 821m / D- 552mIndications: SR45 up to Blanchard then dirt road This is a simple route with a slight slope. From Frachey you reach Blanchard, from there you continue on a dirt road that brings to Pian di Verra Inferiore where you can have a wonderful view of the Monte Rosa glacier.Continue on a dirt road where the slope becomes more pronounced. Finally you reach Pian di Verra Superiore.

4 BARMASC - PALLENCDifficoltà: Medio Distanza: 9,5 km D+499 m / D– 338 mIndicazioni:Sentiero 5 + sentiero non numeratoDalparcheggiodiBarmasc salire lungo lo sterratoe raggiungere il ruCortot. Costeggiare ilcanalefinoadarrivareall’AlpeVardaz.Daqui inizialadiscesacheportaaPallencperunbelgiro ad anello.

Difficulty: Medium Distance: 9,5 km D+ 499 m / D- 338 mIndications: Path 5 + path without numberFrom the parking in Barmasc ride up until you reach the Ru Cortot. Coast the irrigation channel until you arrive at Alpe Vardaz. Here starts the descents that leads to the village Pallenc for a beautiful round tour.

5 FRACHEY - PRESA D’ACqUA DEL RU CORTOTDifficoltà: Medio Distanza: 8,1 km D+ 759 m / D– 267 mIndicazioni:SR45 fino a Blanchard + Strada Interpoderale + sentiero 5 SiraggiungelafrazioneBlanchardsuSRe,daqui,siproseguesullastradainterpoderalecheconduceal RifugioGrandTournalin. Si segue lo sterratofinoal oltrepassare l’AlpediNanainferiore. Dopo poco, sulla destra, si incrocia il sentiero nr 5 che conduce, alla presa d’acqua delRuCortot.

Difficulty: Medium Distance: 8,1 km D+ 759 m / D- 267 mIndications: SR45 up to Blanchard + dirt road + track 5You reach the hamlet Blanchard on the main road and you continue on the dirt road that brings to Grand Tournalin. After Alpe di Nana inferiore you cross track 5 that leads to Ru Cortot Water Source

6 CHAMPOLUC - COMBA DI MASCOGNAZ (ALPE PALù)Difficoltà: Medio Distanza: 10,8 km D+ 1095 m / D– 401 mIndicazioni:SR45 fino + sentiero 15 + Strada Interpoderale DallapiazzettadellaChiesadiChampolucsiimboccalastradaasfaltatachecosteggiailfiumea sinistra e si svolta nuovamente a sinistra al primo incrocio fino ad arrivare alle cascate di Champoluc.Daquisiimboccailsentieronr15,undolcesaliscendinelboscocheconducefinoal “pratone”. Da qui si sale lungo la strada interpoderale che conduce a Mascognaz, borgo di epocaWalserchevalelapenavisitare. Siproseguepoisemprelungolastradasterratacheintervallapendenzepiùdolciastrappidecisamentepiùripidifinoasuperarel’AlpeChavanneseintervallasuccessivamentel’AlpePraSec.Dopounabrevediscesariprendelasalitacheinpocotempoconduceall’AlpePalù.

Difficulty: Medium Distance: 10,8 km D+ 1095 m / D- 401 mIndications: SR45 + track 15 + road ( interpoderale)From the church square of Champoluc you go to the waterfalls. Here you bring the track 15 and you arrive to “pratone”. You continue on the dirt road and you arrive to the small village of Mascognaz. Keep following the dirt road up to pass Alpe Chavannes and Alpe Pra Sec. After a short descent you resume the climb and you arrive to Alpe Palù.

7 ANTAGNOD - PIAN PERA - BARMASCDifficoltà: Medio Distanza: 10,5 km D+ 744 m / D– 560 mIndicazioni:SR45 fino + Strada Interpoderale + pista + sentiero 2A Si parte dal centro del paese e si percorre la SR45 fino a Mandriou. Passata la chiesa siprosegue fino a raggiungere una strada sterrata in direzione La Tchavana che conduce fino

32 BETTAFORCA - GRESSONEY-LA-TRINITéDifficoltà Media Distanza 10,6 km D+ 213 m / D– 1224 mIndicazioni:Strada interpoderale + sentiero 8 + sentiero 9ADall’arrivo della seggiovia Sant’Anna-Colle Betta si prende la strada sterrata direzioneGressoney, dopo circa 700 metri arrivati nel primo pianoro all’altezza del colle di Bettolina inferiore si hanno due possibilità, salire a piedi per circa 100 metri lungo la pista del vecchio ski-liftSittenoppureprenderelastradasterratapedalabileinsalitafinoaPuntaSitten.Quilasostaèd’obbligo,troveretedifronteavoiunodeipiùbeiscorcisulMonteRosadituttalaValledel Lys. Da qui inizia la discesa su un tracciato a tratti inerbito che vi condurrà fino al Ristoro Sitten,altroincredibilepuntopanoramico.Daquisiproseguesulsegnavianr8checonduceaStafal.DopounbrevepassaggiosullaSR44siimboccailsentiero9Ache,inunaprimaparte,èallimitedelbosco,mentrenellasecondapartecosteggiailLysfinoadarrivareaGressoney-La-Trinité.

Difficulty: Medium Distance: 10,6 km D+ 213 m / D- 1224mIndications: dirt road + track 8 + track 9AFrom the arrival of the chair lift Sant’Anna – Colle Betta you take the dirt road towards Gressoney. After about 700 m you have two opportunities: going for 100 m along the track of the old Sitten ski lift or following the dirt road up to Punta Sitten where you can admire one of the most beautiful views of the Monte Rosa. Now you can start the descent that leads to Sitten. Keep going on the trail mark 8 towards Stafal. After a short ride on the main road you take the track 9A to Gressoney–La–Trinité.

33 BETTAFORCA - SITTENDifficoltà Media Distanza 2,2 km D+ 29 m / D– 367 mIndicazioni:Strada interpoderale + sentiero 8Dall’arrivo della seggiovia Sant’Anna-Colle Betta si prende la strada sterrata direzioneGressoney, dopo circa 700 metri arrivati nel primo pianoro all’altezza del colle di Bettolina inferiore si hanno due possibilità, salire a piedi per circa 100 metri lungo la pista del vecchio ski-liftSittenoppureprenderelastradasterratapedalabileinsalitafinoaPuntaSitten.Quilasostaèd’obbligo,troveretedifronteavoiunodeipiùbeiscorcisulMonteRosadituttalaValledel Lys. Da qui inizia la discesa su un tracciato a tratti inerbito che vi condurrà fino al Ristoro Sitten,altroincredibilepuntopanoramico.Percorsoenduristico.

Difficulty: Medium Distance: 2,2 km D+ 29 m / D- 367mIndications: dirt road + track 8From the arrival of the chair lift Sant’Anna – Colle Betta you take the dirt road towards Gressoney. After about 700 m you have two opportunities: going for 100 m along the track of the old Sitten ski lift or following the dirt road up to Punta Sitten where you can admire one of the most beautiful views of the Monte Rosa. Now you can start the descent that leads to Sitten. Enduro trail.

34 BETTAFORCA - SANT’ANNADifficoltà Medio Distanza 2,6 km D+ 29 m / D– 476 mIndicazioni:Strada interpoderale + sentiero 8 + strada interpoderaleDall’arrivo della seggiovia Sant’Anna-Colle Betta si prende la strada sterrata direzioneGressoney, dopo circa 700 metri arrivati nel primo pianoro all’altezza del colle di Bettolina inferiore si hanno due possibilità, salire a piedi per circa 100 metri lungo la pista del vecchio ski-liftSittenoppureprenderelastradasterratapedalabileinsalitafinoaPuntaSitten.Quilasostaèd’obbligo,troveretedifronteavoiunodeipiùbeiscorcisulMonteRosadituttalaValledel Lys. Da qui inizia la discesa su un tracciato a tratti inerbito che vi condurrà fino al Ristoro Sitten,altroincredibilepuntopanoramico.DaquipotretescendereaSant’Annalungolapistanera o più comodamente sulla strada sterrata, fino a raggiungere l’omonima chiesetta da cui oltreadammirareilMonteRosa,domineretel’altavalledelLys.Percorsoenduristico.

Difficulty: Medium Distance: 2,6 km D+ 29m / D- 476mIndications: dirt road + track 8From the arrival of the chair lift Sant’Anna – Colle Betta you take the dirt road towards Gressoney. After about 700 m you have two opportunities: going for 100 m along the track of the old Sitten ski lift or following the dirt road up to Punta Sitten where you can admire one of the most beautiful views of the Monte Rosa. Now you can start the descent that leads to Sitten. Enjoy the way down on the black slope or follow the dirt road up to the church. Enduro trail.

35 SANT’ANNA - GRESSONEY-LA-TRINITéDifficoltà Difficile Distanza 4,36 km D+ 109 m / D– 629 mIndicazioni:Sentiero 9UnavoltaarrivatiaSant’Annacon lafunivia, raggiungere l’omonimachiesettaeprendere ilsentiero che da qui parte verso il centro di Gressoney la Trinité. Vi raccomandiamo di moderare

50 ALAGNA - CASCATA DELL’ACqUA BIANCA - FUM BIZDifficoltà Media Distanza 5 km Indicazioni:StradaInterpoderale+sentiero6Da Alagna si prosegue per la strada asfaltata che costeggia il fiume a sinistra fino alla località miniere si attraversa il ponte di ferro a destra e si prosegue per il tratto di strada sterrata interpoderale, si attraversa il guado a sinistra e si continua fino alle cascate dell’Acqua Bianca per la strada asfaltata. Da qui si prosegue per il sentiero n. 6 tenendo la dx ed andando verso il colle Turlo al bivio per il giardino botanico di Fum Biz si tiene la sinistra.

Difficulty: Medium Distance: 5,0 kmIndications: dirt road + track 6From Alagna ride on the main road that coasts the river until reaching the mine locality; cross the iron bridge on the right and continue for the distance of the dirt road.Cross the river on the left and continue until you reach the waterfalls continue on track 6 going towards Turlo pass and, at the crossroad for the botanical gardens of Fum Biz, keep the left.

51 PISTA CICLABILE DELLA VALSESIA Difficoltà Facile Distanza 19,5 km Dal piazzale degli autobus di Alagna si scende 100 m lungo la circonvallazione fino a che si

trova il ponte a sinistra che attraversa il fiume. Attraversato il ponte si prosegue lungo la pista ciclabilesterratabensegnalatafinoaBalmuccia.Siconsigliadiscaricareilpercorsodettagliatodal sito www.monterosavalsesia.com

Difficulty: Easy Distance: 19,5 kmFromthebussquareofAlagnagodownforabout100muntilthebridge.Passitandcontinuealong the dirt cycle path up to Balmuccia. We recommend to download the detailed path from www.monterosavalsesia.com

52 RIVA VALDOBBIA - FRAZI. PECCIA, VALLE VOGNADifficoltà Medio Distanza 6,2 km Indicazioni:Stradacomunale+stradainterpoderaleDalpaesediRivaValdobbiasiprendelastradaasfaltatachesaleallafrazionediSant’AntonioinvalleVognadalisiprosegueperlastradasterratainterpoderalefinoallafrazionePeccia.

Difficulty: Medium Distance: 6,2 kmIndications: main road + dirt road From Riva Valdobbia take the main road that goes up to hamlet Sant ‘Antonio in Vogna valley and from there continue on the dirt road until you reach hamlet Peccia.

53 PISTA INTERPODERALE DELLA VALLE ARTOGNADifficoltà Difficile Distanza 4 kmDallafrazioneOtradiCampertognosiprendelapistasterratabenvisibilealatodellaborgatacherisalelaparteinizialedellaValledelTorrenteArtogna.Piuttostoimpegnativanellaparteiniziale diviene poi pianeggiante nella parte superiore quando raggiunge il comodo sentiero che attraversando la pineta porta alla passerella sul torrente e poi alla bella piana dell’Oratorio diCampello.

Difficulty: Difficult Distance: 4,0 kmFrom the hamlet Otra in Campertogno take the dirt path at the side of the small village that goes up the initial part of the Artogna River Valley. Rather demanding in the first part, it becomes then flat at the top when it reaches the easy path through the pinewood that leads to the walkway on the torrent and then to the flat land of Campello’s Oratory.

54 PISTA INTERPODERALE PER L’ALPE ARTIGNACCIADifficoltà Difficile Distanza 3,4 kmDallafrazioneOtradiCampertognosiprendelapistasterratabenvisibilealatodellaborgatache risale la parte iniziale della Valle del Torrente Artogna. Dopo circa 1 km. si trova il bivio che adestraconduce inValleArtognaedasinistraall’Artignaccia.Siprosegueperaltri900mt.

lungolapistasinoall’AlpeStriccedoveiniziailsentierocheconaltri1500mt.conducealpianoe laghetto dell’Artignaccia.

Difficulty: Difficult Distance: 3,4 kmFrom the hamlet Otra in Campertogno take the dirt path at the side of the small village that goes up the initial part of the Artogna River Valley. After about 1 km you find the crossroad that on right leads to Artogna valley and on left to Artignaccia. Continue for another 900m along the slope until Alpe Stricce where starts the track that leads to the lake of Artignaccia.

55 TOUR PIODE - MEGGIANA - RASSADifficoltà Medio Distanza 30 kmAPiode si attraversa il ponte sul Sesia, si gira a sinistra e poi sempre diritto, seguendo lastrada asfaltata. La salita aMeggianaè abbastanza regolare, e si snoda lungo 17 tornantisu strada quasi totalmente asfaltata.. Arrivati a Meggiana si prende la ciclabile sterrata sulla destracheportaall’AlpePizzo.Lasalitaèlungapocopiu’di1Kmmacoprepocomenodi200mtdidislivello,edèmoltodurasoprattuttoneltrattoiniziale.Arrivati incima,neipressidellaghetto,inizialapistaciclabilechescendelungolavalle.Percorrendo10kmdidiscesae1000mtdidislivello,attraversopianori,boschiealpeggi,siarrivaaRassa.IlrientroaPiodesipuòeffettuare raggiungendo la frazione Quare lungo la strada asfaltata e percorrendo un breve tratto di pista ciclabile tra il ponte di Quare (la pista parte pochi metri prima del ponte, sulla

destrascendendo)el’abitatodiPiode.

Difficulty: Medium Distance: 30,0 kmIn Piode cross the bridge on Sesia river, turn left and go straight following the main road. The climb at Meggiana is enough regular and is almost totally asphalted. Once in Meggiana take the dirt cycle path on the right that leads to Alpe Pizzo. The climb is long about 1 km and is very hard in the initial part. Arrived on the top, near the lake, starts the cycle path that goes down along the valley. Riding along 10 km and a drop of 1000m , through tablelands, woods and mountain pastures , you arrive to Rassa. The return to Piode can be done reaching the hamlet Quare along the asphalt road and riding on a short part of the cycle path between Quare bridge and the village of Piode. (The path starts a few meters before the bridge on the right hand side)

56 CHARDONNEY - LARISDifficoltà Medio Distanza 3,51 kmIndicazioni:Sentiero 5PartenzadallaFraz.Chardonneydi fronteall’ecomuseodellaCanapasipassa ilponteSultorrenteAyasseesiseguelamulattiera.Iltracciatosisviluppalungounvalloneselvaggioeparticolarmente ricco dal punto di vista naturalistico.Primotrattoconpendenzemoltoelevateefondoprevalentementedipietre/massicciata,successivamente il percorso si addolcisce.

Difficulty: Medium Distance: 3,51 kmIndications: track 5Departing from the hamlet of Chardonney, opposite the hemp’s ecomuseum, pass the bridge on Ayasse river and continue on the mule track. The track goes along a wild and beautiful. The first stretch has steep slopes that then become gentler.

57 CHARDONNEY - DONDENADifficoltà Medio Distanza 8,9 kmIndicazioni:Tracciato 5D + sentiero 9BPartenzadaChardonney si passa il ponte sul torrenteAyassedavanti all’ecomuseodellaCanapa,siproseguesulsentiero5DfinoalpontedelleMaddaleneesirisalefinoalraggi-ungimento della strada poderale per Dondena sentiero 9B.Alternativaprendere lafuniviaChardonneyLariseridiscenderefinoalpontedelleMadd-alene per poi risalire alla strada poderale per Dondena 9B.

Difficulty: Medium Distance: 8,9 kmIndications: route 5D + track 9BDeparting from the hamlet of Chardonney, opposite the hemp’s ecomuseum, pass the bridge on Ayasse river and continue on track 5D until Maddalene ‘s bridge and then until the dirt road towards Dondena on track 9B.You can also take the cable car from Chardonney to Laris and ride down to the Maddalene ‘s bridge and then up to the dirt road for Dondena on track 9B.

58 DONDENA - COL LARISDifficoltà MedioIndicazioni:Tracciato 6PartenzadalRifugioDondenaseguendo il sentiero/stradapoderalen.6sisalefinoaCi-metta Rossa, lasciando sulla sinistra l’arrivo della seggiovia si prosegue a mezza costa sul sentieroperpoisalireal lagoLarisesuccessivamentearrivarealColLarisspartiacquetraPiemonteeValled’Aosta.

Difficulty: Medium Indications: route 6Departing from Dondena hut follow track 6 towards Cimetta Rossa. Leaving on the left the arrival of the chair lift, continue on the track until Laris lake and then to Col Laris.

59 DONDENA - RIFUGIO MISERINDifficoltà Medio Distanza 3,80 kmIndicazioni:Sentiero 7APartendodalRifugioDondenasisegueilsentiero/stradarealen.7A; ultimissimo tratto con pendenze rilevanti ma con buon fondo.All’arrivoèpossibilefarel’interogirodellago,riposarsialRifugioMiserin e visitare il santuario della Madonna delle Nevi.

Difficulty: Medium Distance: 3,80 kmIndications: track 7ADeparting from Dondena hut follow the “King’s Path” 7A. Once arrived you can ride around the lake, rest at Miserin hut and visit the Sanctuary “Madonna delle Nevi”.

60 RIFUGIO DONDENA - COL FINESTRA DI CHAMPORCHER

Difficoltà Medio Distanza 5,6 kmIndicazioni:Sentiero 7BPartendodal rifugioDondenasisegue ilsentiero7B, raggiuntoil piano del Lago prima dell’ultima salita al Lago Miserin si segue il sentiero a destra, si passa il ponticello sul torrente Ayasse e si segue l’antica strada reale ( sentiero 7B ), si prosegue lasciandosi sulla destra il lago bianco e a sinistra (non visibile) il lago Nero. Raggiunto ilColFinestra2826msipotràammiraresi lavallediCognechequelladiChamporcher.

Difficulty: Medium Distance: 5,6 kmIndications: track 7BDeparting from Dondena hut follow track 7B, reach a flat land and before the last climb to Miserin lake follow the track on the right, pass the bridge on Ayasse river and follow the old “King’s Path” (track 7B). Continue on the right, passing the White lake to reache Col Finestra 2826m from where you can admire both Cogne and Champorcher valleys.

61 PERCORSO NATURADifficoltà Facile Distanza 3,0 kmIndicazioni:Pista di fondoIl percorso coincide con il tracciato della pista da fondo, facileadatta a tutti fondo prevalentemente erboso, il percorso coincide conlapistadafondoinvernale.Sipuòpercorreinentrambiisensi.

Difficulty: Easy Distance: 3,0 kmIndicazioni:Cross–country trackThe track corresponds with the cross–country track. It’s easy and suitable for everyone. You can do it in both directions.

lavelocitàeprestaremoltaattenzioneindiscesadatochequestosentieroèmoltofrequentatodaipedoni inamboisensidimarcia. Ilsentieropresentaalcunibrevitrattimoltoscavatidaltransito pedonale che richiedono abilità trialistiche o la discesa dal mezzo, suggeriamo pertanto l’utilizzo di una bicicletta da freeride. Una volta giunti alla piana di Batt proseguire sullastradasterratafinoalGressoneyFunPark,daquiproseguiresustradaasfaltatafinoallachiesa parrocchiale di Gressoney la Trinité, nella cui piazza troverete anche l’ecomuseo Walser.

Difficulty: Medium Distance: 2,6 km D+ 29m / D- 476mIndications: dirt road + track 8From the arrival of the chair lift Sant’Anna - Colle Betta you take the dirt road towards Gressoney. After about 700 m you have two opportunities: going for 100 m along the track of the old Sitten ski lift or following the dirt road up to Punta Sitten where you can admire one of the most beautiful views of the Monte Rosa. Now you can start the descent that leads to Sitten. Enjoy the way down on the black slope or follow the dirt road up to the church. Enduro trail

36 PASSO DEI SALATI - GRESSONEY-LA-TRINITéDifficoltà Medio Distanza 11 km D+ 240 m / D– 1564 mIndicazioni:Strada interpoderale + pista da sci DallastazionediarrivodellatelecabinaalpassodeiSalatiprenderelastradasterratadirezioneGressoneylaTrinité,dopocirca500metripotreteproseguiresullapistadasci.Proseguitesudiessafinoaquando,appenaprimadell’AlbergodelPonte,trovereteun’altrapalinabiancae rosa che vi inviterà a svoltare nuovamente a sinistra e proseguite sulla stradina sterrata pianeggiantecheraggiungeiduerifugivicinialladiganorddelLagoGabiet.Percorretediganord, salite in direzione della stazione di arrivo della seggiovia del lago e prendete il sentiero che passa sotto la seggiovia fino ad arrivare alla strada sterrata. Al bivio prendete la strada sterratacentrale,finoallapistadasciSeehorn-Moos,dovesvoltereteasinistrapercircaventimetri in leggera salita fino alla fine della rete di protezione; da qui svoltare a destra e prendete la pista che da Seehorn scende verso Bedemie. Dopo pochi metri vedrete sulla sinistraseguite l’indicazione del cartello bianco e nero a sinistra che vi porterà sul sentiero che porta aPuntaJolanda.Moltopanoramicoealcunevolteesposto,sicuramentetecnicoedapedalare,induepuntiviaccorgeretedasolicheènecessarioscenderedallabiciperalcunimetri.Quiraggiungerete l’arrivo della seggiovia Punta Jolanda. Da qui potrete scendere sulla stradasterratafinoaBedemieperpoidecidereseraggiungereStaffaloGressoneylaTrinité.Percorsoadatto agli amanti dell’enduro, ma percorribile anche con bici da Freeride (buon allenamento per i brevi tratti in salita).

Difficulty: Medium Distance: 11,0 km D+ 240m / D- 1564mIndications: dirt road + ski slopeFrom the arrival of the cable car at Passo dei Salati take the dirt road towards Gressoney–La–Trinité; after about 500m continue on the ski slope. Keep going until ranging rod then turn left and continue on the level dirt road that leads the two refuges near Lake Gabiet dam. Reach the lift station and take the track that goes under the chair lift up to the dirt road. At the crossroad choose the central dirt road until the ski slope Seehorn – Moos, where you turn left up to the end of the Safety net. From here you turn right and you take the track that descends from Seehorn to Bedemie. After a few meters follow the track that leads to the arrival of the cable car Punta Jolanda. Now ride down on the dirt road to Bedemie and then you can decide whether to reach Stafal or Gressoney – La – Trinité.This is a perfect track for enduro lovers.

37 LAGO GABIET - STAFALDifficoltà Difficile Distanza 4,2 km D+ 45 m / D– 587 mIndicazioni:Strada interpoderaleDall’arrivo della telecabina Gabiet prendere la strada sterrata direzione Gressoney la Trinité, 200 metri dopo il bivio della pista Moos, svoltare a destra che vi condurrà sulla strada sterrata che porta all’omonima pista. Una volta raggiunta la pista incontrerete un “muro” con una buona pendenza e terreno sassoso (se non avete grande tecnica di guida vi suggeriamo di affrontarlo a piedi), a seguire proseguite sulla traccia al centro della pista fino al torrente che dovrete guadare sfruttando sassi e tubi presenti. Da qui proseguire sulla strada sterrata fino all’abitato diStaffal.Percorsoadattoagliamantidelfreeride.

Difficulty: Difficult Distance: 4,2 km D+ 45m / D- 587mIndications: dirt road At the arrival of the Gabiet cable car take the dirt road in towards Gressoney-La-Trinité; 200 meters after crossing Moos slope, turn right and ride on the dirt road until Stafal.

38 MOOS - BEDEMIEDifficoltà Difficile Distanza 2,2 km D+ 35 m / D– 372 mIndicazioni:Strada interpoderale + 7APrendere la strada sterratafino in fondoal pianodelGabiet, daqui proseguire sul vecchiosentierochesisviluppasulladestradellastessa.Inizialmenteattraverseràduevastipratifino

al bosco da cui il sentiero raggiungerà nuovamente la strada sterrata sopra l’abitato di Bedemie dacuipotretescegliereseproseguirefinoaStaffalsullastessastradaoindirezioneGressoneyla Trinité dirigendosi verso il bar ristorante Morgenrot. Bicicletta consigliata Freeride, Enduro oDh.

Difficulty: Difficult Distance: 2,2 km D+ 35m / D- 372mIndications: dirt road + 7AFollow the dirt road until Gabiet and continue riding along the old track, pass two wide meadows and reach again the dirt road above Bedemie village. You can now choose to reach Stafal on the same road or going to Gressoney-La-Trinité riding towards Morgenrot Bar.

39 JOLANDA EXTREMEDifficoltà DifficileIlpercorsoiniziaafiancodellastazionediarrivodellaseggioviadiPuntaJolandaa2238mdialtezzaescendefinoaraggiungerelapartenzadellaseggioviadiPuntaJolanda(attrezzataperiltrasportodellebiciclette)attraversountragittodovel’adrenalinaèassicurata.Adunsentieroesistente si aggiunge un percorso tracciato seguendo le naturali pendenze del terreno lavorato per esaltare guida e divertimento. Si tratta di un percorso veloce caratterizzatodadiversisalti,adattoabikersabbastanzaesperti.Laprimapartedel tracciatoèpiùripidaetecnicaedècaratterizzatadacurveabbastanzastrette.Lasecondaparteèpiù lineareescorrevoleedecisamentepiùfacile.Lapistaèunosterratodalla lunghezzadicirca1.800med un dislivello di 640m. Lungo la pista sono disponibili cartelli segnalatori con indicazione dei diversipassaggiegradodidifficoltà.Consigli:bicidadownhillofreeride;casco,ginocchiere,gomitiere, paraschiena e guanti.

Difficulty: DifficultThe track starts next to the arrival station of Punta Jolanda chair lift at 2238 m of hight and goes down until the departure of the same chair lift. This is a fast track, suitable for experienced bikers. The first part is steeper and technical while the second part is more linear and easier. Along the slope are available signs with indications of the different steps and degree of difficulty. ADVICE: Downhill or free ride bike; headgear, knee guard, elbow pad, back protector and gloves are highly recommended.

42 GRESSONEY-LA-TRINITé - PONT-SAINT-MARTINDifficoltà Facile Distanza 39,4 km D+ 1882 m / D– 3205 mIndicazioni:Sentiero 9A+sentiero 15+strada interpoderale+SR43+Da Stafal seguire il sentiero 9A che conduce a Gressoney-La-Trinité fino a raggiungereLocalitàTschemenoal.Costeggiare laSR43 lungo il sentieronr15.Pocoprimadelbivioperil CastelSavoiasvoltareedentrarenelpaesediGressoney-Saint-Jeanoltrepassando il Lys.SalirealvillaggiodiLoomattenlungolamulattieraperpoidiscendereinmezzoalboscofinoaltorrente Lys fino a raggiungere l’ecocentro e girando intorno ad esso stando sulla sinistra della recinzione.Proseguiresulsentieroepoi immettersisullaSR33;appenaprimadellagalleriasvoltare a destra sulla strada sterrata che porta al centro di Gaby. Dopo un breve pezzo su stradaasfaltatacheportaalcentrosportivo“LaPineta”proseguirelungoilLysfinoalcentrodi Issime.RimanendosullasinistraorograficaraggiungereladigadiGuillemoreepercorrereil sentiero che sulla sinistra gira attorno alla casa del guardiano. Da qui imboccare la strada trattorabile che conduce alla frazione Barme. Attraversare il ponte di pietra fino a giungere nelcentrodiFontainemore.Proseguiresulladestradeltorrentelungounastradasterratacheconducealcentro“LillianesBeach”edaquiproseguiresullaSR43finoaPont-Saint-Martindovesiarrivaallapiazzaprincipaleattraversandoilpontediepocaromana.PercorsoadattoabicidaEnduro,CrossCountry,Freeride(ricordiamochevisonotrattiinsalita)oconpedalataassistita.

Difficulty: Easy Distance: 39,4 km D+ 1882m / D- 3205mIndications: track 9A + track 15 + dirt road + SR43From Stafal follow the track 9A that brings to Gressoney–La–Trinité and continue until you reach Locality Tschemenoal. Ride along track 15 and before the crossroad for the Savoia Castle enter in Gressoney–Saint–Jean. Reach Loomatten along the mule track and descend through the wood until the river Lys. Continue on the same track and then on the main road; before the tunnel turn right on the dirt road that brings to the center of Gaby. Reach the sport centre “La Pineta” and continue along the Lys towards the centre of Issime. Reach the Guillemore dam and follow the track that on the left turns around the keeper’s house. From here take the dirt road that brings to Barme. Cross the stoned bridge to reach the centre of Fontainemore. Continue on the right of the river along a dirt road that leads to “Lilianes Beach” area and from here continue on the main road until Pont–Saint–Martin, where you arrive at the main square crossing the Roman bridge. This track is perfect for Enduro bike, Cross Country, Freeride or assisted riding bikes. (We remember that there are uphill).

43 GRESSONEY-SAINT-JEAN - PONT-SAINT-MARTINDifficoltà Facile Distanza 31 km D+ 1043 m / D– 2055 mIndicazioni:Sentiero 9A+sentiero 15+strada interpoderale+SR43

DallaLocalitàTschemenoalcosteggiarelaSR43lungoilsentieronr15.Pocoprimadelbivioper il Castel Savoia svoltareedentrarenel paesediGressoney-Saint-Jeanoltrepassando ilLys.Costeggiareilfiumefinoall’ecocentrogirandointornoadessostandosullasinistradellarecinzione.Proseguiresulsentieroepoi immettersisullaSR33;appenaprimadellagalleriasvoltare a destra sulla strada sterrata che porta al centro di Gaby. Dopo un breve pezzo su stradaasfaltatacheportaalcentrosportivo“LaPineta”proseguirelungoilLysfinoalcentrodi Issime.RimanendosullasinistraorograficaraggiungereladigadiGuillemoreepercorrereil sentiero che sulla sinistra gira attorno alla casa del guardiano. Da qui imboccare la strada trattorabilecheconduceallafrazioneBarme.CosteggiareilLYsfinoagiungerenelcentrodiFontainemore.Proseguiresulladestradeltorrentelungounastradasterratacheconducealcentro“LillianesBeach”edaquiproseguiresullaSR43finoaPont-Saint-Martindovesiarrivaallapiazzaprincipaleattraversandoilpontediepocaromana.PercorsoadattoabicidaEnduro,CrossCountry,Freeride(ricordiamochevisonotrattiinsalita)oconpedalataassistita.

Difficulty: Easy Distance: 31,0 km D+ 1043m / D- 2055mIndications: track 9A + track 15 + dirt road + SR43From Tschemenoal coast the main road along track 15. Before the crossroad for the Savoia Castle turn and enter in Gressoney–Saint–Jean. Continue on the track and then take the main road; before the tunnel turn right on the dirt road that brings to the centre of Gaby. Reach the sport centre “La Pineta” and continue along the Lys towards the centre of Issime. Reach the Guillemore dam and follow the track that on the left turns around the keeper’s house. From here take the dirt road that brings to Barme. Cross the stoned bridge to reach the centre of Fontainemore. Continue on the right of the river along a dirt road that leads to “Lilianes Beach” area and from here continue on the main road until Pont–Saint–Martin, where you arrive at the main square crossing the Roman bridge. This track is perfect for Enduro bike, Cross Country, Freeride or assisted riding bikes. (We remember that there are uphill)

44 GRESSONEY-SAINT-JEAN - BIELTSCHOCKEDifficoltà Facile Distanza 2,8 kmIndicazioni:Sentiero 15 + SR44DalcentrodiGressoneySaintJean,dopoVillaMargherita(sededelComune)dirigersiaicampida tennis sulla sinistra, imboccare la strada sterrata fino al ponte di pietra e proseguire sulla strada lombarda fino al centro sportivo Gressoney Sport haus, da qui prendere la stradaasfaltatafinoagli impiantidiWeissmatten.Percorsofacile,adattoalle famigliecontrattidisalita,adattoatuttiitipidimountainbike.Questopercorsoèfattibileinentrambeledirezioniedèmoltofrequentatodaipedoni.

Difficulty: Easy Distance: 2,8 kmIndications:track 15 + SR 44FromthecenterofGressoney–Saint–Jean,aftertheTownhallVillaMargheritareachthetenniscourt on the left, take the dirt road at the stoned bridge and continue on the lombard road up to“GressoneySporthaus”.FromheretakethemainroaduptotheliftsinWeissmatten.Thisisasimpletrack,perfectforfamilies.Ithasuphillsthataresuitableforallkindsofmountainbike. This track is walkable in both directions and is frequented by pedestrians.

45 WEISSMATTEN - CASTEL SAVOIA - BIELTSCHOCKEDifficoltà Difficile Distanza 8,2 km D+ 0 m / D– 654 mIndicazioni:PercorsoM5+sentiero2Dalla seggiovia di Weissmatten prendere il percorso M5 fino a raggiungere il Bar Ristorante La Cialvrina.Daquiprendereilsentiero2chesiaddentranelfittoboscoperunabrevemamoltodivertente discesa. Una volta raggiunta la strada asfaltata potrete decidere se proseguire sulla pistadascidelloski-liftfinoallaseggioviaoseproseguiresuasfaltofinoalCastelloSavoia(visita consigliata) e da qui proseguire sul sentiero che vi riporterà alla partenza della seggiovia aBieltschocke.PercorsoadattoabicidaFreeride,endurooDh.

Difficulty: Difficult Distance: 8,2 km D+ 0m / D- 654mIndications: route M5 + track 2From the chair lift in Weissmatten take the route M5 until you reach the restaurant La Cialvrina. Now follow track 2 that goes into the wood for a short but very funny descent. Once you reach the main road you can decide whether to continue on the ski slope going towards Savoia Castle (visit recommended) on the main road and from here continue on the track which will take you again to the chair lift at Bieltschocke. This track is suitable for freeride, enduro and downhill bike.

46 TCHEMENOAL - CASTEL SAVOIADifficoltà Facile Distanza 2 kmIndicazioni:Sentiero 5Dalla graziosa frazione denominata “Tchemenoal” (che costeggia la strada regionale 44) si imboccailsentieron.15.Percorrendounfrescoboscodiconifere,oltrepassandounapietraiaconvistasull’abitatodiGressoneyStJeanzonalaghettoGoversiraggiungedopo1kmilCastelSavoia,sededellaReginaMargherita.

Difficulty: Easy Distance: 2,0 km Indications: track 5From the pretty village called “Tchemenoal” take the track 5: ride along a wood, pass a stony ground and you reach after about 1 km the Savoia Castle, Queen Margherita’ s house during her holidays in Aosta Valley.

47 TOUR COUMARIAL-CREUX-2D-COUMARIALDifficoltà Medio Distanza 6 km D+ 356 m / D- 364 mIndicazioni:strada poderale + sentiero 2DPartenzadalPiandelCoumarial,seguire lastradapoderale indirezioneLeretta,pocoprimadellasuddettalocalitàprendereilbivioasinistra(1775mt.)finoallalocalitàdelCreux(1784mt.).Da qui inizia la discesa lungo il sentiero 2D, alcuni tratti tecnici con rocce e radici richiedono una buonaabilità,possibilitàdiaccompagnarelabiciamano,perilrestoilsentieroèpedalabile.Prestareattenzioneagliescursionisti.Raggiuntalapoderaleabrevealparcheggio.

Difficulty: Medium Distance 6 km D+ 356 m / D-364 mIndications: dirt road + track 2DDeparting from Pian Coumarial follow the dirt road towards Leretta and, before reaching it, turn left until reaching Creux. From here starts the descents along track 2D with some technical part that requires good skills. Be careful because it’s also a pedestrian track.

48 TOUR COUMARIAL-LERETTA-VARGNO-COUMARIALDifficoltà Difficile Distanza 11,5 km D+ 600 m / D- 585 mIndicazioni:strada poderale + sentiero alta via 1PartenzadalPiandelCoumarial,seguire lastradapoderale indirezioneLeretta,pocoprimadellasuddettalocalitàprendereilbivioasinistra(1775mt.)finoallalocalitàdelCreux(1784mt.).ContinuarelungolastradafinoallalocalitàLioun(1887mt.).Daquiseguireilsentierodell’altavia numero 1 in discesa verso il lago Vargno, prestare attenzione ad eventuali escurionisti. Discesa divertente con una parte molto ripida con tornanti stretti poco prima di raggiungere il lago. Attraversare il lago lungo il muro di contenimento e prendere la strada che porta dalla localitàVargnoindiscesaversoilPillaz.Raggiuntalaquota1409mt.Prendereilbiviodisinistra(percorso della salute), strada poderale fino al parcheggio.

Difficulty: Difficult Distance 11,5 km D+ 600 m / D- 585 mIndications: dirt road + Alta Via 1Departing from Pian Coumarial follow the dirt road towards Leretta and, before reaching it, turn left until reaching Creux and continue until Lioun. From there follow the path Alta Via 1 descending toward Vargno Lake. Be careful because it’s also a pedestrian track. Ride along the lake and then follow the road going down towards Pillaz and then continue along the “health path” until the parking.

49 TOUR BEC DI NONADifficoltà Difficile Distanza 30 km D+ 1.286 m / D- 1.286 mIndicazioni:strada poderale + sentiero Punta Cressa-Bec di NonaPartenzadalPiandelCoumarial,seguirelapistapoderale(pistadafondo)indirezioneLillianes,attraversatoilpontesultorrenteBourorisalirelapistafinoalbivioaquota1493mt.Percorrerela strada in discesa fino al primo tornante e da qui dietro ad una stalla seguire un sentiero a mezzacostacondivertentipassaggi,siarrivaallastradacomunalediSantaMargheritaallafrazioneSassa(L’EtoileduBerger).SeguirelastradafinoallaStoubadoveunastradapoderalesaleindirezionedelColledellaLiet2052mt.(Giassit)Da qui seguire il sentiero in cresta che porta alla Punta Cressa (2051mt.), alcuni passaggitecnici che richiedono una buona abilità nel pedalare. Alla quota 1985 poco prima di un ometto grande di pietre un sentiero appena a ccennato in discesa sul versante piemontese porta ad un colle (mont de ciarma), percorso tecnico dove la bici viene portata a mano a lungo. Raggiunto ilcollesiscendeperpratiripidifinoadunalpeggio(Ciarma),quiparteunastradapoderaleindiscesafinoaraggiungereunbivio,prendereadestralastradacheportaalPlandeChenaly,continuarelungolastradacheritornaallaStouba.Daquiilpercorsoèugualecomeall’andatafinoaritornarealPiandelCoumarial.

Difficulty: Difficult Distance: 30 km D+ 1286 m / D- 1186 mIndications: dirt road + path Punta Cressa-Bec di NonaDeparting from Pian Coumarial continue along the dirt road towards Lillianes, cross the bridge and continue until the crossroad. Take the road going down until the first turn and continue on the track until reaching Sassa (L’Etoile du Berger). Continue uphill until Colle della Liet (Giassit). Now starts the track leading to Punta Cressa with some very technical parts. Before a stoned signal follow the track towards Mont de Ciarma: this is a very difficult part and you should take your bike on hand for a long time. Once reached the pass continue downhill through the meadows until Alpe Ciarma and then along the road that returns to Stouba.

alRuCortot. Si prosegue sullo sterratoeora la pendenza si fapiùpronunciata; si lascia lastrada per Vascoccia sulla destra e si continua lungo la ripida salita fino a raggiungere l’arrivo dellaseggioviaPianPera.Sullasinistrasiimboccaunamulattieracheconduceallapistadasci“Miniera” da cui si scende fino ad imboccare il sentiero 2A fino a raggiungere Barmasc.

Difficulty: Medium Distance: 10,5 km D+ 744m / D- 560mIndications: SR45 + road ( interpoderale) + slope + track 2AThe track starts in the center of the village, following the main road up to Mandriou. Passed the church you reach a dirt road that leads to Ru Cortot. You continue on the steep path to reach the arrival of the chair lift Pian Pera. Following the mule track on the lefts you descent on the ski slope Miniera and then on the track 2A that leads to Barmasc.

8 BARMASC - LIGNODDifficoltà: Difficile Distanza: 1,1 km D+ 0 m / D– 251 mIndicazioni:Sentiero 1C, percorribile solo in discesa SipartedalpiazzalediBarmascesiimboccaperunbrevetrattolastradaindiscesachedopopocodiventasterrata.Sisvoltaasinistraesicontinuaindiscesasulsentiero1Ctragradonie stretti tornanti molto ripidi. Usciti dal bosco la discesa si fa decisamente ripida ed il fondo diventa erboso fino a raggiungere il centro del paese di Lignod.

Difficulty: Difficult Distance: 1,1 km D+ 0m / D- 251mIndications: track 1C + downhill only.The track starts from Barmasc and it continues on a descent road than becomes dirt road. You turn left and continue on the track 1C. Then the descent becomes steeper and you arrive in the center of Lignod.

9 BARMASC - RU CORTOT - COL DE JOUXDifficoltà: Medio Distanza: 8,23 km D+ 338 m / D– 591 mIndicazioni:Sentiero 5 + sentiero 1 Partendo dal piazzale di Barmasc si imbocca la sterrata in salita fino a raggiungere il PiandelleSignore.Daquisisvoltaasinistrasulsentiero5costeggiandoilRuCortotesuperandoalcuniostacolinaturalifinoaraggiungerelafinedelsentiero.Siprocedeperunbrevetrattoindiscesachenonèciclabilelungounaserieditornantiegradinifinoadarrivareafiancodellacondutturad’acqua.Iniziaquiilbellissimopercorsocheconduceadunaseriedigallerienonilluminatechesiattraversanoagevolmenteindossandounapilafrontale.Superatelegallerieci si congiunge con il sentiero 1 che da sale da Extrepieraz e, con un percorso pianeggiante, portafinoalColdiJoux.

Difficulty: Medium Distance: 8,23 km D+ 338m / D- 591mIndications: track 5 + track 1You start from Barmasc and you take the dirt road up to Pian delle Signore. You take track 5 on your left until its end. You continue for a short distance and then follow up the wonderful track that takes to some tunnels. Passed them you join the track 1 that goes from Extrepieraz to Col de Joux.

10 FRACHEY - COLLE BETTAFORCA (VIA RESY)Difficoltà: Medio Distanza: 9,80 km D+ 1156m / D– 94 mIndicazioni:SR45 + Strada Interpoderale + Sentiero TMR + Percorso M2 Si parte da Fracheye si sale versoSaint-Jacques. Primadel ponte si svolta sulla destra, indirezionedell’abitato“Crocetta”,esicontinuaasaliresullastradaasfaltatache,dopounpo’,diventasterrata.Sisaleconunapendenzaforteecostantefinoadoltrepassareunpontedilegno. Da qui si segue il tracciato del Tour del Monte Rosa (TMR) e si scende lungo un sentiero in cresta e a tratti ripido fino a Résy. Da qui si risale verso la partenza della seggiovia Bettaforca. SirisaleversoillagodellaForcafinoadincontrarelamulattieraperilcolleBettaforca.Partedaqui l’ultimo tratto molto impegnativo sia per la pendenza che per il fondo smosso.

Difficulty: Medium Distance: 9,80 km D+ 1156m / D- 94mIndications: SR45 + dirt road + track TMR + route M2You start from Frachey and you go up to Saint-Jacques. Before the bridge you take right and you go up to “Crocetta”. The track goes up with a strong and constant slope up to pass a wood bridge. Form here you follow the track “Tour of Monte Rosa (TMR) and reach the village of Résy. Here you go up to the departure of the chair lift Bettaforca, then you reach the Forca Lake and finally the mule track for pass Bettaforca.

12 FRACHEY - LAGO CIARCERIO - CREST - FRACHEYDifficoltà: Medio Distanza: 21,9 km D+ 835 m / D– 835 mIndicazioni:SR45 + strada interpoderale Da Frachey si procede lungo la SR45 verso Saint-Jacques. Prima del ponte si svolta sulladestra,indirezionedell’abitato“Crocetta”,esicontinuasempresustradaasfaltatachedopopoco diventerà sterrata. La salita ha una pendenza forte fino ad arrivare all’Alpe Ciarcerio.Siprosegueperunbreveeripidotrattofinoaraggiungereuntrattopianeggiante.Sisvoltaa destra sullamulattiera fino a raggiungere il lago Ciarcerio. Da qui si scende verso l’AlpeConteneryefinoallagoSalerDessous.Sicosteggiaillagoesiproseguelungounabrevemaripida salita fino a superare sulla sinistra un laghetto. Da qui inizia la discesa su sterrata che conduceallagodelleRaneepoialCrest.SottoilCréFornésvoltareadestraeproseguirelungolasterratacheportaaSoussun.UnultimotrattoinsalitariportaalbivioTaconetdacuiinizialadiscesa verso Frachey lungo la stessa via dell’andata.

Difficulty: Medium Distance: 21,9 km D+ 835m / D- 835mIndications: SR45 + dirt road You start from Frachey and you go up to Saint – Jacques. Before the bridge take the right and go up to “Crocetta”. The track goes up with a strong slope until Alpe Ciarcerio. From here turn right on the mule track going up to Ciarcerio’s Lake then go down to Alpe Contenery and again up to Saler Dessous’s Lake. Ride along the lake and when you pass another little lake you start the descent to the “Frogs ‘s Lake” and then to Crest. Under Cré Forné you continue along a dirt road towards Sousson. The last uphill takes again to Taconet crossroad, where starts the descent to Frachey.

13 FRACHEY - CUNEAZ - FRACHEYDifficoltà: Facile Distanza: 18,3 km D+ 522 m / D– 522 mIndicazioni:SR45 + strada interpoderale Da Frachey si procede lungo la SR45 verso Saint-Jacques. Prima del ponte si svolta sulladestra,indirezionedell’abitato“Crocetta”,esicontinuasempresustradaasfaltatachedopopoco diventerà sterrata. La salita ha una pendenza forte fino ad arrivare all’Alpe Ciarcerio.Siprosegueancoraperunbrevetrattoconunapendenzapronunciataseguitodauntrattopianeggiante.SiimboccaladiscesaversoilvillaggiodiSoussun.Superatounponteiniziaunabreve ma ripida salita che porta ad un’ampia strada che prosegue nel bosco con un piacevole

saliscendi finoal Crest.Dal piazzale della funivia si prosegue lungo la sterrata in direzioneOstafaedopounasalitadimediapendenzasiraggiungeCunéaz.Ilrientroèprevistolungolostesso percorso.

Difficulty: Easy Distance: 18,3 km D+ 522m / D- 522mIndications: SR45 + road (interpoderale)You start from Frachey along the SR45 and you go up to Saint – Jacques. Before the bridge you take right and you go up to “Crocetta”. The track goes up with a strong slope until Alpe Ciarcerio where starts the descent to the village of Soussun. Passed the bridge the path climbs up towards Crest. From the square of the cable way you go up towards Ostafa and you reach the village of Cunéaz.

14 LIGNOD - BIVIO SR45Difficoltà: Medio Distanza: 1,7 km D+ 0 m / D– 97 mIndicazioni:SR5 + sentiero 1 Partendodallachiesasiraggiungel’hotelAlpeFleurie.Dopopocosiimboccailsentieronr1cheprocedeindiscesaamediapendenza.Sisuperauntrattoscivolosoinprossimitàdiuntuboperl’acqua e poi si affronta una brevissima salita. La mulattiera prosegue in lieve discesa fino ad incontrare una casa sulla sinistra. Da qui, tramite una strada sterrata, si raggiunge il bivio con laSR5inlocalitàPracharbon.

Difficulty: Medium Distance: 1,7 km D+ 0m / D- 97mIndications: SR1 + track 1You start from the church in Lignod and you arrive to Hotel Alpe Fleurie: from here take the track 1 where the road goes downhill on a mule track. At the end of it take the dirt road to reach the crossroad SR5 at Pracharbon.

15 LIGNOD - EXTREPIERAZDifficoltà: Medio Distanza: 5,3 km D+ 0 m / D– 226 mIndicazioni:SR5 + strada interpoderale + sentiero 1APartendodallachiesasipercorreRueTraciasaesiproseguesustradaasfaltatafinoalparcogiochi.Daqui si imboccauna strada sterrata che infinediventa sentiero. Conunpiacevolesaliscendisiraggiungeunospiazzoerboso.Siproseguenelboscosumulattierainsalitachepresenta diversi ostacoli naturali. Dopo una lieve discesa si raggiunge il sentiero che arriva dalla casa Salesiana. Mantenendo la destra si raggiunge il tratto ripido ma breve che, indiscesa,portaall’AlpeCrespin.Daquisiproseguelungol’ampiastradasterratacheconducea Extrepieraz.

Difficulty: Medium Distance: 5,3 km D+ 0m / D- 226mIndications: SR5 + dirt road + track 1AYou start from the church and you continue up to the playground. Here you take a dirt road which continues into the wood on a mule track. After a short descent you reach the track that arrives from the Salesian house. Form here you continue to Alpe Crespin and then to Extrepieraz.

16 BIVIO SR45 - EXTREPIERAZ Difficoltà: Medio Distanza: 2,5 km D+ 41 m / D– 161 mIndicazioni:Sentiero 1A Albivio tra laSR5e la stradaperPracharbon, si imbocca la stradacheportaverso laCasaSalesiana. La strada asfaltata termina in uno spiazzo erboso. Mantenendo la destra siraggiungeiltrattoripidomabreveche, indiscesa,portaall’AlpeCrespin.Daquisiproseguelungo l’ampia strada sterrata che conduce a Extrepieraz.

Difficulty: Medium Distance: 2,5 km D+ 41m / D- 161mIndications: track 1AAt the crossroad with the main road you follow the road towards Pracharbon. When it ends you keep following the track on the right until the steep descent towards Crespin. Now you continue on the dirt road until Extrapieraz.

17 CIRCUITO CHAMPOLUC - FRACHEY Difficoltà: Facile Distanza: 3,4 km D+ 63 m / D– 63 mIndicazioni:Sentiero 1B DalpiazzalediChampolucsiimboccailsentierolungol’areapic-nicPianVilly.Siattraversaunazona dapprima aperta per poi entrare nel bosco. Nella prima parte del percorso si possono ammirare le statue in legno che ogni anno vengono realizzate nell’ambito della manifestazione AyasArtisanat.SiraggiungeFracheyequisiattraversailpontesull’Evançonchesicosteggialungounastradasterrata che riconducealpuntodipartenza.Percorsomolto facileadattoanche ai bambini.

Difficulty: Easy Distance: 3,4 km D+ 63m / D- 63mIndications: track 1BFrom the parking lot in Champoluc you take the track along the pic – nic area Pian Villy. You reach Frachey you cross the bridge on the Evançon and ride along a dirt road that brings back to the starting point. This track is very easy and it is perfect for children.

18 CORBET - RIOULAZDifficoltà: Facile Distanza: 2,72 km D+ 273 m / D– 42 mIndicazioni:Strada interpoderale In prossimità dell’ultima casa dell’abitato di Corbet, in direzione Brusson, si imbocca sullasinistralastradainterpoderale.Ilfondoèregolareelapendenzadolceesisaleimmersinelbosco.SiproseguelungolastradasterratafinoadarrivareaglialpeggidiRioulaz.

Difficulty: Easy Distance: 2,72 km D+ 273m / D- 42mIndications: dirt roadNext to the last house of Corbet you take the dirt road going through the wood until you reach the mountain pasture of Rioulaz.

21 COL DE JOUX - EXTREPIERAZDifficoltà: Difficile Distanza: 4,13 km D+ 136 m / D– 387 mIndicazioni:Sentiero1- percorribile solo in discesa DalColleprenderelamulattierache,sulladestra,saleconfortependenzafinoadarrivareallastrutturadell’acquedotto.Siprosegue,inpiano,sullosterratofinoadarrivarealsentieronr1che scende nel bosco. La discesa alterna tratti più tranquilli e passaggi tecnici con presenza di pietre e gradini fino ad arrivare, nell’ultima parte, ad avere un fondo erboso.

Difficulty: Difficult Distance: 4,13 km D+ 136m / D- 387m

Indications: track 1 - downhill onlyFrom Col de Joux you take the mule track that goes up with a strong slope to the aqueduct. You continue on the dirt road until you reach track 1 that goes down into the wood.

22 BRUSSON - SALOMON - EXTREPIERAZDifficoltà: Difficile Distanza: 7,6 km D+ 494 m / D– 397 mIndicazioni:Strada interpoderale + sentiero 2 PartendodallagodiBrussonsiattraversailponteesisvoltaadestraversoilpoligonoditirodelbiathlon.SuperatoilpontecopertosiproseguesullosterratofinoadincrociarelaSR45,lasiattraversaesientranelpaesediVollonfinoaraggiungerelasterratacheparteinsalita.ConuncontinuosaliscendisiarrivafinoallastradaasfaltataRueColRanzola.Siprosegueasinistrafino sul tracciato nr 2 che sale con forte pendenza, dapprima su asfalto poi su sterrato fino a raggiungerel’AlpeSalomonDessous.Siinizialadiscesatenendolasinistrasustradasterratafinoall’AlpeCourte,daqui,si imboccailsentieronr2chesiaddentranelboscoeconfortependenza ed alcuni passaggi tecnici porta fino ad Extrepieraz.

Difficulty: Difficult Distance: 7,6 km D+ 494m/ D- 397mIndications: dirt road + track 2Starting from the lake in Brusson you across the bridge and turn right in direction of biathlon firing ground until you have to cross the main road in Vollon where starts the uphill dirt road. You arrive to Rue Col Ranzola and you continue on route 2 that goes up with a strong slope until Alpe Salomon Dessous. The descent to Alpe Court is quite easy and from here you must follow track 2 that with a steep slope leads to Extrepieraz.

23 EXTREPIERAZ - BRUSSONDifficoltà: Facile Distanza: 3,5 km D+ 114 m / D– 203 mIndicazioni:Strada interpoderale Si attraversa il ponte sull’Evançon e si imbocca la strada sterrata pianeggiante. Dopo averattraversato un altro ponte si continua su un sentiero con fondo scorrevole ed erboso incontrando una breve salita seguita da una discesa a lieve pendenza. Giunti ad un bivio, si lascia a sinistra il tracciato che porta a Vollon e si attraversa un ponte che conduce al poligono ditirodelbiathlon.SiattraversanuovamenteunponteesiarrivaallaghettodiBrusson.

Difficulty: Easy Distance: 3,5 km D+ 114m / D- 203mIndications: dirt road Cross the bridge and take the dirt road then cross another bridge and continue on this track. You arrive at a crossroad and have to cross a third bridge towards the firing ground before arriving to Brusson’s Lake.

24 BRUSSON - COL DE JOUXDifficoltà: Medio Distanza: 2,6 km D+ 360 m / D– 23 mIndicazioni:SR33 + sentiero 1 Sipartedalparcheggioinprossimitàdellaghettoesisaleinunaprimapartelungolastradaasfaltata fino a raggiungere la SR33 del Col di Joux su cui si prosegue per circa 150metriprimadiimboccare,sullasinistra,unsentieroafondoerbosoeinfortependenza.Siincrocianuovamente la Strada Regionale, la si attraversa per proseguire sul sentiero nr 1; nellaprimaparte lapendenzaèmedia,mentrenel trattofinalesi fapiùpronunciata.Dopoavernuovamente incrociato la strada asfaltata si affronta l’ultimo tratto di sentiero a fondo erboso primadiraggiungereilColle.

Difficulty: Medium Distance: 2,6 km D+ 360m / D- 23mIndications: SR33 + track 1You start form the car park next to the lake of Brusson and you ride on the Col de Joux main road. After 150 m take the grassy track, cross again the main road and finally continue on track 1 until you reach Col de Joux.

25 BRUSSON - LAGHI PALASINAZDifficoltà: Facile Distanza: 14,4 km D+ 1399 m / D– 233 mIndicazioni:Strada comunale per Estoul + sentiero 5 + sentiero 4 SipartedallagodiBrussonesiraggiungeilbivioperEstoulesiproseguesustradaasfaltatafino a raggiungere il posteggio di Estoul alla fine del quale si svolta a sinistra su strada sterrata. Dopo aver percorso un breve tratto in piano si svolta a destra sul tracciato n.5 e, dopo un altro breve tratto, si prosegue in salita tenendo la destra. Dopo un primo tornante si continua sullosterratoasinistrachepresentaunafortependenzafinoagiungereall’AlpeChavanne.Sicontinuadapprimainpianoepoiconunapendenzamediafinoalbivioper ilRifugioArp.Superatounponte iniziaunasalitaripidacheconduceall’AlpePalasinaz.Arrivatialterminedella strada inizia il sentiero n. 4 che conduce ai Laghi.

Difficulty: Easy Distance: 14,4 km D+ 1399m/ D- 233mIndications: main road to Estoul + track 5 + track 4You start from the lake of Brusson and ride towards the crossroad for Estoul and you continue up to until you reach the car park in Estoul. At the end of it keep the left on a dirt road. After a short distance you take right and you go on track 5 to reach Alpe Chavanne. You continue on a level road that soon becomes with a medium slope until the crossroad for the Arp hut. After a bridge starts a road that goes ahead to track 4 that leads to the lakes.

26 BRUSSON - RIFUGIO ARPDifficoltà: Medio Distanza: 13,4 km D+ 1327 m / D– 204 mIndicazioni:Strada comunale per Estoul + sentiero 5 + sentiero 5F SipartedallagodiBrussonesiraggiungeilbivioperEstoulesiproseguesustradaasfaltatafino a raggiungere il posteggio di Estoul alla fine del quale si svolta a sinistra su strada sterrata. Dopo aver percorso un breve tratto in piano si svolta a destra sul tracciato nr 5 e, dopo un altro breve tratto, si prosegue in salita tenendo la destra. Dopo un primo tornante si continua sullosterratoasinistrachepresentaunafortependenzafinoagiungereall’AlpeChavanne.SicontinuadapprimainpianoepoiconunapendenzamediafinoalbivioperilRifugioArp.Siprosegue sulla destra orografica del torrente lungo il tracciato 5F che inizia a salire con forte pendenza fino a raggiungere il Rifugio Arp.

Difficulty: Medium Distance: 13,4 km D+ 1327m / D- 204mIndications: main road to Estoul + track 5 + track 5FYou start from the lake of Brusson and ride towards the crossroad for Estoul and you continue up to until you reach the car park in Estoul. At the end of it keep the left on a dirt road. After a short distance you take right and you go on track 5 to reach Alpe Chavanne. You continue on a level road that soon becomes with a medium slope until the crossroad for the Arp hut Keep the right along track 5F that goes up with a steep slope to Arp hut.

27 DOWNHILL ESTOULInformazioni:Contattare istruttori di Mountain Bike.Information: Contact mountain bike ‘s instructors.

27A DOWNHILL COL DE JOUXInformazioni:Contattare istruttori di Mountain Bike.Information: Contact mountain bike ‘s instructors.

28 BRUSSON - RU D’ARLAZDifficoltà: Facile Distanza: 9,7 km D+ 336 m / D– 592 mIndicazioni:Strada interpoderale + sentiero 1 Sipartedal lagodiBrusson,chesicosteggiasulladestra,finoad incrociare laSR33delColdi Jouxchesiattraversaperpoiproseguire indirezionedelmaneggio.Daqui si imbocca losterrato in discesa che costeggia il fiume e si continua fino ad incrociare una strada asfaltata nelle vicinanze di un ponte. Da qui si prosegue lungo il tracciato 1 costeggiando il Ru d’Arlaz. DallafrazionediArcesazilsegnaviadaseguireèil30che,semprecosteggiandoilRu,conducefinoadOrbeillaz.Essendoingranpartepianeggiante,ilpercorsoèadattoancheafamiglie.

Difficulty: Easy Distance: 9,7 km D+ 336m / D- 592mIndications: dirt road + track 1You ride along the lake of Brusson, you cross Col de Joux main road and continue towards the horse riding ground. From here you take the dirt road until crossing an asphalt road next to a bridge. Now follow track 1 along the Ru d’Arlaz. From the hamlet of Arcesaz follow the trail mark 30 that leads to Orbeillaz. This is a simple track for families.

29 CHALLAND-SAINT-ANSELME - COL D’ARLAZDifficoltà: Facile Distanza: 4,1 km D+ 197 m / D– 208 mIndicazioni:Strada comunale + sentiero 31SipercorrelastradaasfaltatacheportainfrazioneOrbeillazsinoaraggiungereilpuntoincuilastessadiventasterrata,indicatacomesentiero31.SicosteggiailRud’Arlaz,sioltrepassaunacondotta e si raggiunge dapprima la cascata d’Arlaz e poi l’omonimo colle.

Difficulty: Easy Distance: 4,1 km D+ 664m / D- 208mIndications: main road + track 31Follow the main road to Orbeillaz until you reach track 31. Riding along the Ru d’Arlaz, you arrive to the waterfall and then to Col d’Arlaz.

30 CHALLAND-SAINT-ANSELME - SOMMARESEDifficoltà: Medio Distanza: 7,3 km D+ 664 m / D– 187 mIndicazioni:Strada comunale + strada interpoderale + sentiero 19 + sentiero 24 SipartedalcentrodelpaeseesiseguelastradaasfaltatafinoadOrbeillaz.Daqui,siimboccalosterratoinpianofinoache,sullasinistra,siincontrailripidotracciatonr19.Lapendenzaèforte ed il fondo accidentato e si prosegue fino ad incontrare la strada asfaltata che si segue finoall’abitatodiAbaz.Superata lachiesasiprendelamulattieranr24cheincrociadiversevolte lastradaprincipalechesiseguenuovamenteneltrattofinalefinoadarrivarealColle.SilasciasullasinistralastradaasfaltataesiprosegueindiscesalungounsentieroconfondoerbosofinoaricongiungersiconlastradaprincipaleedarrivareaSommarese.

Difficulty: Medium Distance: 7,3 km D+ 664m / D- 187mIndications: main road + dirt road + track 19 + track 24Follow the main road to Orbeillaz and then the dirt road leading to track 19. Keep going until you meet again the main road in Abaz: after the church take the mule track 24 and then follow again the main road up to the pass. Now the road goes downhill and you have to take the main road to Sommarese.

31 SOMMARESE - COL DE JOUXDifficoltà: Facile Distanza: 3,8 km D+ 198 m / D– 83 mIndicazioni:Strada comunale + strada interpoderale Unpercorsomoltosempliceadattoancheallefamiglie.SipartedalparcheggiodiSommaresee si procede lungo la strada asfaltata che sale a destra. Dopo poco si svolta lungo la breve scalinata al termine della quale inizia la strada sterrata in leggera pendenza che conduce fino alColdiJoux.

Difficulty: Easy Distance: 3,8 km D+ 198m / D- 83mIndications: main road + dirt road This is a simple track which is perfect for families. You start from the car park of Sommarese and follow road. After, you turn along the short flight of steps, at the end, starts the dirt road up to Col de Joux.

61

56

57

59-60

56-57

58

59

60

I MIGLIORI ITINERARI MTB SELEZIONATI PER VOI

ThEBESTMTBTRACKSSELECTEDFORYOU

Box-MS-stampa.pdf 1 18/05/17 10:51WWW.VISITMONTEROSA.COM

Incasodiinfortunio

112Incaseofemergency

Page 2: Valtournenche M4 SR45 SP299 I MIGLIORI ITINERARI MTB ......Lago Bianco 2309 m Col de Fenis 2833 m 2898 m Col Moutsaillon 2847 m Col Fenêtre 2827 m Col de la Croix 2286 m Rifugio Ottorino

VAL D’AYAS

VALLE DI G

RESSO

NEY

VALS E SIA

M O N TE ROS A

VALLE DI CHAMPORCHER

SR45

SR45

SR45

SR45

SR45

SR45

SR33

SR33SR33

SR33

SR45

SR45

SR45

SR45

SR44

SS26

SS26

SS26

SS26

SS26

SS26

SS26

SS26

SS26

SR44

SR1

SR1

SR44

SR44

SR44

SR44

SR44

SR44

SR44

SR44

SR44

SR44

SR2SR2

SR2

SR2

SR4

SR6

SP299

SP299

SP299

SP299

A5

A5

A5

A5

A5

A5A5A5

M1

M1M1

M1

M1

M1M1

M2

M2

M2

M2

M2M2

M3

M3

M4

M5

Alagna Valsesia1191 m

Stafal1843 m

Gressoney-La-Trinité1648 m

Gressoney-Saint-Jean1387 m

Bieltshocke1369 m

Weissmatten2043 m

Cialvrino1660 m

Lomatto1349 m

Pont Trenta1168 m

Gaby1045 m

Issime952 m

Fontainemore763 m

Lillianes650 m

Perloz650m

Pont-Saint-Martin347 m

Carema

Donnas318 m

Prepousaz

Les Donnes

Bard

Hône364 m

Pontboset780 m

Petit-Mont-Blanc

Grand-Mont-Blanc

Champorcher1427 mChardonney

1425 m

Laris

Mellier1299 m

Petit-Rosier

Grand-Rosier

Arnad375 m

Issogne387 m

Echallod

Verrès391 m

Champdepraz523 m

Montjovet402 m

Saint-Vincent

Torgnon1489 m

Antey-Saint-André1080 m

Valtournenche1524 m

Breuil-Cervinia

Châtillon

Challand-St-Victor748 m

Challand-St-Anselme1036 m

Brusson1326 m

Tilly977 m

Arcesaz1146 m

Torettaz

Tollegnaz

PesanOrbeillaz1127 m

Arbaz

Sommarese

EmareseEresaz

Grand Höel

Petit Höel

Ville

Nabian

Targnod

Châtegnaire

Sizan

Isollaz

Omens

RovareyChampeille

Torille

Fabbrica

Gettaz

GettazMeran

Bourg Ciseran

Estaod

Chenal

Cillian

Lenty

Salirod

Amay

Oley

Herin

BarbustelCovarey1264 m

Favà

Mure

Fleuran

Visey

Pianfey

VilleBonavesse

Machaby

Albard di Donnas

Albard di BardBielCourtil

1232 m

Pioly

Crest Damon

Retempio

Boretta

La Place

Vachères

Echallogne

BarmachandeReclou

Toffo

Vollon

Extrepieraz1389 m

Rioulaz1669 m

Salomon1661 m

Corbet1510 m

Cornu

Barmasc1897 m

MeytèreTrochey

Periasc

Pilaz1575 m

Palouettaz

Mandriou1849 m

Pallenc1716 m

Frachey

Saint-Jacques1697 m

Fiery

Pian di Verra sup.2553 m

Pian di Verra inf.2069 m

Mascognaz1810 m

Crest1952 m

Soussun1976 m

Alpe Ciarcerio1976 m

Alpe Madria2271 m

Cuneaz2062 m

Alpe Palù2274 m

Lignod1657 m

Antagnod1681 m

Chamois1815 m

Cheneil2104 m

Champoluc1586 m

Graines1383 m

Champeille Estoul1818 m

Chamioux

Marine

Barmet

Grand Vert

Ivery

Clapey

Plan de Coumarial1445 m

Pillaz1250 m

Bec Foura

Breuil2150 m

Chuchal

Costey1146 m

Chussun898 m

Le Revers1450 m

La Sassaz

Tzendelabò1029 m

Lihrla

Vouri

Zuino

Seingles

Plane

Kunju

Planaz

Barme

San Grato1684

Niel1545 m

Grignatz1830 m

Piona1831 m

Berord1705 m

Telle1961 m

Anderbatt

Sant’Anna2171 m

Sitten2292 m

Alpe Salza2165 m

Selbsteg

Fohre

Gofer

Orsia

Tschemenoal1406 m

Alpenzu Grande1779 m

Dorf1695 m

Pianalunga2060 m

Wold

Bocchettadelle Pisse

2397 m

Alpe Pile1575 m

Isolello

Gabbio

Peccia1480 m

Sant’Antonio1380 m

Balma

Alpe Campo1923 m

Dresal1393 m

Riva Valdobbia1112 m

Mollia

Campertogno

Quare

Rassa

Piana

Piode

Torrente Sesia

Torrente Sesia

Torrente Lys

Torrente Lys

Torren

te Lys

Torrente Lys

Torre

nte L

ys

Torre

nte Evan

çon

Torrente Evançon

Torrente Evançon

Torre

nte

Evan

çon

Dora Baltea

Fiume Dora Baltea

Fiume Dora Baltea

Torrente Chalamy

Torr e

nte A

yasse

Torrente Ayasse

ParcoAvventura

Palestradi Roccia

LagoGabiet2386 m

Lago Blu2687 m

Laghi di Indren2977 m

Laghi delGhiacciaio Lys

Laghi Verdi2625 m

Laghi Lavetz

LagoGoillet

Gran Lago2890 m

Gran Lagodi Tzere2860 m

Lago Verde2721 m

Laghi di Champlong

2460 m

LagoChareyLago

Crous

LagoLot

Alpe Mase2403 m

Lac Bleu2220 m

Laghi di Resy2565 m

Lago Contenery2321 m

Lago Ciarcerio2371 m

Lago Saler2216 m

Lago delle Rane2132 m

Lago Lochien2276 m

Laghi Pinter2689 m

Lago Perrin2633 m

Lago Lungo2652 m

Lago Pocia2518 m Lago Verde

Lago di Couloir2607 m

Lago Bringuez2529 m

Lago diBrusson

Laghi Valfredda2589 m

Laghi Estoul2451 m

Lago Litteran2226 m

Laghi Frudière2036 m

Lago Battaglia2484 m

LaghiCime Bianche

LaghiCime Bianche

2735 m

Giardinobotanico

“Fum bitz”

Parco Naturale

Mont Avic

Parco NaturaleMont Avic

Parco Nazionale delGran Paradiso

Riserva naturaledel Mont Mars

Giardinobotanico

Borna di Laou

Piccoli Laghi2271 m

Lago artif.Guillemore

Lago Vargno1677 m

Lago Bonnel1790 m

Lago Goillas

Lago Gaudin2088 m

Lago Carisey1948 m

Lago Montagnit2153 m

Laghi Barme2026 m

Lago del Mucrone

Lei Long1900 m

Lago della Vecchia1861 m

Lago Chiaro2087 m

Lago Zuckie

Laghi di Piane2230 m

Lago Casera Nuova2317 m

Lago della Balma2316 m

Lago Bianco2337 m

Lago Nero2675 m

Laghi Thailly2755 m

Laghi di Netscho

Laghi di Valdobbia2440 m

Lago Nero2327 m

Lago dellaSeia

2168 m

Laghetto2374 m

Lago di Cima2427 m

Lago di Mezzo2282 m

Lago di Fonda2240 m

Laghi deiTre Vescovi

2340 m Lago di Talamone2034 m

Lago di Lamaccia1920 m

Lago Greckie

Lago Pana

Lago Lese2010 m

Lago Servaz

Lago Gelato2600 m

Gran Lago2491 m

Lago Cornuto

Lago Nero

Lago Muffé

Lago Vernouille2144 m

Lago Raty2283 m

Lago Giasset

Lago Gelato

Lago Pontonnet

Lago Bianco

Lago Nero

LagoMiserin

LagoVercoche2246 m

LagoChiletto2321 m Lago

Giorso

LagoChenessy

LagoCornouy

LagoChampas

LagoNero Lago

Vassoline

LagoPiana

LagoMolera

Lago Bianco Lago Vallette

Lago Leita

LaghiGran Betassa

LagoGran Rossaz

LagoRaye Chevrère

LagoMargueron

Riserva naturaledel Lago di Villa

CervinoMatterhorn

4478 m

Furggen3492 m

Gobba di Rollin3899 m

Breithornoccidentale

4165 m

Breithornorientale4139 m

Breithornorientale4139 m

Polluce4092 m

Castore4228 mRifugio

Guide di Ayas3425 m

Liskammoccidentale

4479 m

Liskammorientale4527 m

Naso delLiskamm4272 m

Colle del Lys4246 m

Corno Nero4322 m

PiramideVincent4215 m Punta

Giordani4046 m

PuntaParrot

4443 m

PuntaGnifetti4554 m

PuntaGrober3497 m

Corno di Faller

3128 m

Corno di Mud

2802 m

MonteTagliaferro2964 m

Punta Dufour4634 m

Breithorncentrale4159 m

Passo deiSalati

2980 m

Alta Luce3184 m

Punta Telcio2833 m

Col d’Olen2880 m

Passo diZube

2874 m

Passodell’Alpetto2664 m

Colle diValdobbia2480 m

Col Lazouney2387 m

Colle dellaMologna piccola

2205 m

Colle dellaVecchia2185 m

Crenna dou Leui2309 m

Colle Tschasten nord2611 m

Colle dellaGragiasca2213 m

Colle delDondeuil2375 m

Colle dellaBarma2261 m

Colle Chardon2226 m

PuntaIndren

3260 m

PuntaStraling3115 m

BivaccoGastaldi2620 m

PuntaNetscho3254 m

Corno diValdobbia2761 m

CornoRosso

2979 m

PuntaLazouney2579 m

PuntaTre Vescovi

2501 m

MonteGemelli2427 m

PuntaChaparelle2372 m

Punta dellaVecchia2387 m

Monte Cresto2447 m

Monte Pietra Bianca

2491 m

Mont Mars2600 m

Punta Sella2311 m

Monte Rosso2374 m

Mont Bechit2320 m

Mont Roux2318 m

Punta Cressa2051 m

Monte Crabun2711 m

Lose Bianche2435 m

Croix Courma1966 m

Corno del Lago2747 m

Monte Aquila2581 m

Becca Chalex2359 m Becca Torché

3015 m

Becca di Viou3032 m

Becca Mortens2735 m

Monte Voghel2925 m

Mont Nery3075 m

Weiss Weib2515 m

Mont Soleron2890 m

Mont Champlong2678 m

Monte Taf2523 m

PuntaRegina

2388 m

Mont Closé2645 m

MonteBieteron2764 m

PuntaValnera2754 m

PuntaValfredda2944 m

Colle di Palasinaz2668 m

CornoBussola3023 m

CornoVitello

3057 m

PuntaPiure

2907 m

PuntaPerrin

2974 m

Gran Cima3025 m

Colle Ranzola2170 m

Col de Garda2289 m

Corno delTeodulo3472 m

Gran Sometta3166 m

La Roisettaz3334 m

Palon diTzere

2671 m

Monte Croce2894 m

Grand Tournalin3379 m

Petit Tournalin3207 m

Becca Trecaré3032 m

Becca di Nana3010 m

MonteFacciabella

2621 m

ImpiantiPian Pera2258 m

PuntaPerazzi3906 m

PuntaFelik

4087 m

Corno Piglimò2894 m

Punta Zumstein4452 m

Colle del Turlo2738 m

Colle Piglimò2485 m

Colle Signal3769 m

Colle di Loo2455 m

Col de Chaparelle2210 m

Corno Bianco3320 m

Corno Grosso3042 m

Cima Carnera2741 m

Cima delle Croci2501 m

Frate della Meja2812 m

Monte Palanca2685 m

Bec di Nona2085 m

Punta Prial2395 m

Monte Carogne1430 m

TestaComagna2105 m

MontTseuc

1850 m

Mont Ros1408 m

Monte Lyan2178 m

MonteBarbeston2482 m

MontRuvic

2922 m

MontAvic

3006 m

RayeChevrère2837 m

Monte Iverta2939 m

Punta diMedzove2845 m

Mont Glacier3185 m

Mont Delà3139 m

MontMoussaillon

3073 m

Punta Tersiva3513 m

Punta Tessonet3264 m

Tour Ponton3101 m

Tète de la Nouva3034 m

Bec Costazza3092 m

Punta dell’Asgelas3021 m Rosa dei Banchi

3163 m

PuntaChenessey

2630 m

Monte Rascias2783 m

Gran Rossa2865 m

Bec Raty2417 m

Tête desHommes2619 m

CimaPiana

2512 m

Bec de Nona1917 m

Flambeau d’Arlaz1160 m

Testa Grigia3313 m

Rothorn3157 m

MonteBettaforca2980 m

Palondi Resy2675 m

Monte Rossodi Verra3034 m

Sarezza2820 m

Colle delPinter

2776 m

Colle nordTesta Grigia

3010 m

Colle delRothorn2689 m

Colle dellaBettaforca2672 m

Passo diBettolina sup.

3100 m

Colle delFelik

4062 m

Colle sup. delleCime bianche

2982 m

Plateu Rosa3465 m

Passo delTeodulo3316 m

ColleVascoccia2568 m

Colledi Nana2775 m

CollePillonet2698 m

CollePortola2410 m

MontTantané2734 m

MonteZerbion2722 m

Col de Joux1640 m

Col Tzecore1607 m

Col d’Arlaz1031 m

Colle delLago Bianco

2309 m

Col de Fenis2833 m

Col Pontonnet2898 m

Col Moutsaillon2847 m

Col Fenêtre 2827 m

Col de la Croix2286 m

RifugioOttorino Mezzalama

3009 m

RifugioGrand Tournalin

2550 m

Rifugio Arp2439 m

RifugioG.B. Ferraro

2077 m

BivaccoAldo Cravetto

RifugioQuintino Sella3585 m

CapannaGiovanni Gnifetti

3647 m

CapannaFratelli Gugliermina

3260 m

RifugioBarba Ferrero

2246 m

RifugioPastore

RifugioFerroli

2264 m

RifugioCittà di Mantova

3497 m

RifugioOrestes Hütte2600 m

Rifugio Barbustel2154 m

Rifugio Dondena2110 m

Rifugio Miserin2582 m

Ospizio Sottile

RifugioValle Vogna

Rifugio Coda

14

15

13

16

20

25

30

31

32

18

17

8

11

12

2

76

1

21

24

27

Attenzione!Precipizio: per questo

tratto usa esclusivamente l’impianto

A

D

B

E

0 1 km0,5

17

2

5

5

1-17

1010-12-13

12

12

12

13

13

13

12-13

4

1010

32-33-34

33-34

32

34

35

36

5050

51

52

51

51

53

54

51

51-5555

55

55

55

51

50

36-3736-37

36-38

42

46

44

43

45

45

45

42

42

43

42

43

42

42

43

49

49

49

49

48

4748

43

42-43

37

37

36

36

38

36

36

39

35

34 32

32

32-35

32

4

4-7

4-7

4-7-9

4

3

3

2-3-5

2-35-10

2-5

2-5

1

1-6

6

6

1

7

7

7

7

7

8

9

1

114

15

15-16

21-23

22-23

9-21

9-21-32

1618

9

22

2427A

25

2625

22

27

2728-32

28-32

24-32

28-32

31-32

29-32

28-29-30

29-30

30

32

32

30

23

21

22-25

25-26

25-26

25-26

25-26

42-43

42-43

47-48

42-43

42-43

42-43

42-43-44

42-4442-46

42-46

Itinerari / TracksMonterosa Bike

Legenda

Altri itinerari / Other tracksVal d’Ayas Valle di Gressoney

Valsesia

FRACHEY - CHAMPOLUC - PERIASC - BIVIO SR5

FRACHEY - RIFUGIO GRAN TOURNALIN

FRACHEY - PIAN DI VERRA SUPERIORE

BARMASC - PALLENC

FRACHEY - PRESA D’ACQUA DEL RU CORTOT

CHAMPOLUC - COMBA DI MASCOGNAZ

ANTAGNOD - PIAN PERA - BARMASC

BARMASC - LIGNOD

BARMASC - RU COURTAUD - COL DE JOUX

FRACHEY - COLLE BETTAFORCA (VIA RESY)

FRACHEY - LAGO CIARCERIO - CREST - FRACHEY

FRACHEY - CREST - CUNEAZ

LIGNOD - BIVIO SR45

LIGNOD - EXTREPIERAZ

BIVIO SR45 - EXTREPIERAZ

CIRCUITO CHAMPOLUC - FRACHEY

CORBET - RIOULAZ

COL DE JOUX - EXTREPIERAZ

BRUSSON - SALOMON - EXTREPIERAZ

EXTRAPIERAZ - BRUSSON

BRUSSON - COL DE JOUX

BRUSSON - LAGHI PALASINAZ

BRUSSON - RIFUGIO ARP

DOWNHILL ESTOUL

DOWNHILL COL DE JOUX

BRUSSON - RU D’ARLAZ

CHALLAND-SAINT-ANSELME - COL D’ARLAZ

CHALLAND-SAINT-ANSELME - SOMMARESE

SOMMARESE - COL DE JOUX

GIRO DI TESTA DI COMAGNA

BETTAFORCA - GRESSONEY-LA-TRINITÉ

BETTAFORCA - SITTEN

BETTAFORCA - SANT’ANNA

SANT’ANNA - GRESSONEY-LA-TRINITÉ

PASSO DEI SALATI - GRESSONEY-LA-TRINITÉ

LAGO GABIET - STAFAL

MOOS - BEDEMIE

JOLANDA EXTREME

GRESSONEY-LA-TRINITÉ - PONT-SAINT-MARTIN

GRESSONEY-SAINT-JEAN - PONT-SAINT-MARTIN

GRESSONEY-SAINT-JEAN - BIELTSCHOCKE

WEISSMATTEN - CASTEL SAVOIA- BIELTSCHOCKE

TCHEMENOAL - CASTEL SAVOIA

GIRO COUMARIAL - CREUX - 2D - COUMARIAL

GIRO COUMARIAL - LERETTA - VARGNO - COUMARIAL

GIRO BEC DI NONA

ALAGNA - CASCATA DELL’ACQUA BIANCA - FUM BIZ

PISTA CICLABILE DELLA VALSESIA

RIVA VALDOBBIA - FRAZ. PECCIA, VALLE VOGNA

PISTA INTERPODERALE DELLA VALLE ARTOGNA

PISTA INTERPODERALE PER L’ALPE ARTIGNACCIA

TOUR PIODE - MEGGIANA - RASSA

Monterosa 1Frachey-Stafal-Alagna

Monterosa 2Alagna-Stafal-Frachey

Monterosa 3Mont Ros-Crest-Ciarcerio

Monterosa 4Discesa Ostafa

Monterosa 5Weissmatten

Altri percorsi MTBOther tracks

Percorsi Downhill Downhill tracks

Confine Stato-Regione-ComuneBorders

AutostradaHighway

Strada stataleNational Road

Strada regionaleRegional Road

Strada comunale / InterpoderaleMunicipal road

FerroviaRailroad

Assistenza meccanicaTechnical assistance

Lavaggio MTBWashing MTB

Noleggio bicicletteBike rental

Ricarica e-bikeE/bike charging

Impianti di risalitaLifts

Monumento - CastelloMonument - Castle

Colle - PassoPass

VettaPeack

Da vedereTo see

1 32

50

M1

M2

M3

M4

M5

2 33

51

3 34

52

4 35

53

5 36

54

55

6 37

7 38398

9

10

42

12

43

13

44

4714

45

48

46

49

15

16

17

18

21

22

23

24

25

26

27

28

27A

29

30

31

32

In caso di infortunio

112In case of emergency

I MIGLIORI ITINERARI MTB SELEZIONATI PER VOITHE BEST MTB TRACKS SELECTED FOR YOU

WWW.VISITMONTEROSA.COM

Cartina di ChamporcherVedi retro

Questa cartina ha scopo puramente illustrativo al fine fornire indicazioni sugli itinerari più suggestivi dell’area Monterosa e potrebbe presentare alcune imprecisioni. The purpose of this map is to illustrate and give information about the most suggestive itineraries in the Monterosa area. Please consider that it might present imprecision.