Upload
vukhue
View
215
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Variação linguística: diferenças e aceitações na EJA
Autora: Ana Cristina da Silva Covalchuk¹
Orientadora: Bernardete Ryba²
Resumo
Proporcionar ao aluno, na prática, em sala de aula, conhecimento das adequações da língua, tanto na variedade prestigiada como na variedade estigmatizada e adequá-la às mais diferentes situações de uso, contribuindo para a utilização de novas metodologias de ensino da língua materna foi o principal objetivo desse projeto.Para estudar todas as variações inerentes à fala, surge a Sociolinguística, que toma a sociedade como causa e vê na linguagem os reflexos das estruturas sociais. (Orlandi, 2006, p.51).Em toda comunicação, a variação das formas linguísticas é constante. As variantes são diferentes maneiras de se dizer a mesma coisa, num mesmo contexto e com o mesmo valor de verdade, (Tarallo, 2001, p.08). Há vários fatores que influenciam nessa variação. Os principais são: geográficos, de classe, de idade, de sexo, de etnia, de profissão, grau de instrução.Para Ilari e Possenti (1985) a Variação Linguística presente na fala e na escrita dos alunos é apenas uma das variedades que a Língua Portuguesa oferece aos seus falantes e que o professor de língua materna deve trabalhar.Segundo Possenti (2001, p.36) “a variedade linguística está entre as variedades as mais funcionais que existem; quanto mais numerosas forem, mais expressiva pode ser a linguagem humana”. E, segundo Bortoni-Ricardo (2009, p.25) “sempre haverá variação de linguagem nos domínios sociais”. É importante o aluno perceber que a língua é o veículo linguístico da comunicação e que não a usamos sempre do mesmo jeito, adequamos nossos textos à situação comunicativa do momento.
Palavras-chave: Variação Linguística na escola – desmistificação do
preconceito linguístico na escola – adequação de textos
¹ Pós graduada em Língua Portuguesa – Análise e produção de Textos com Graduação em Letras
Português/Inglês pela FAFI. Professora de Língua Portuguesa da Educação de Jovens e Adultos no
CEEBJA de União da Vitória (PR).
² Mestre em Linguística – Área : Sociolinguística – UFPR. Professora de Linguística / Língua Portuguesa –
UNESPAR – Campus de União da Vitória (FAFIUV) – Professora de LEM – Inglês / Colégio São Mateus
(São Mateus do Sul – PR).
1-Introdução
Ao frequentar a escola, a criança, o jovem ou o adulto são usuários
competentes da língua materna, mas precisam ampliar seu repertório de
recursos comunicativos para que esses estejam adequados e que possam
utilizar a língua bem como suas variedades linguísticas adequadamente,
segundo Bortoni-Ricardo (2009, p.75).
Estudar e analisar a variação linguística presente nos textos produzidos
no Ensino Médio da EJA (Educação de Jovens e Adultos) foi o objetivo desse
projeto., pois observava-se que a linguagem presente nas produções dos
alunos assemelhava-se à da variedade estigmatizada popular, afastando-se,
assim, da variedade prestigiada, principalmente no que dizia respeito ao uso
dos tempos verbais e sua concordância.
Esse artigo foi organizado levando em conta três parte distintas:
Primeiramente foi elaborado um projeto no qual foram levantadas algumas
discussões que cercam os estudos sobre a variação linguística, entre eles a
definição e o surgimento da sociolinguística. Dessa forma, discutiu-se, num
primeiro momento, a relação entre variantes-padrão e não padrão;
conservadoras e inovadoras; estigmatizadas e de prestígio. Os principais
fatores que influenciam as diferenças na fala das pessoa: geográficos, de
classe, de idade, de sexo, de etnia, de profissão, levando em consideração o
estudo da língua e o estudo da sociedade.
Em seguida, houve atividades que envolveram a linguagem, entre elas,
a escrita, a interpretação e análise de texto de diferentes gêneros, levando em
conta as variedades linguísticas ali apresentadas. Segundo Possenti (2002,
p.35), “a variedade linguística é o reflexo da variedade social e, como em todas
as sociedades existe alguma diferença de status ou de papel, essas diferenças
se refletem na linguagem”. Na continuidade, apoiou-se no trabalho de Scherre
(2008, p.140) que se refere ao trabalho com a gramática. Segundo a linguista,
não basta apenas reformular gramáticas, é preciso combater publicamente o
preconceito linguístico sem menosprezar a língua materna, nas suas diversas
manifestações dialetais. “A beleza do ensino e da reflexão sobre gramáticas,
normativas ou descritivas, devem fazer parte de nossas preocupações com a
linguagem.”
E, em um terceiro momento, houve a socialização desse trabalho, em
rede, com professores do estado, o GTR ( grupo de trabalho em rede),no qual
ao apresentar o projeto, a análise dos trabalhos desenvolvidos em sala,
contou-se com a participação, a sugestão desses professores envolvidos, o
que veio a enriquecer ainda mais o projeto.
2- Fundamentação Teórica
2.1 – Surgimento da Sociolinguística
A Sociolinguística surgiu nos Estados Unidos, na década de 1960,
quando muitos cientistas da linguagem decidiram que não era mais possível
estudar a língua sem levar em conta também a sociedade em que ela é falada.
(Bagno, 2009, p.28).
Segundo Orlandi (2006, p.51), para estudar todas as variações inerentes
à fala, surge a Sociolinguística, que toma a sociedade como causa e vê na
linguagem os reflexos das estruturas sociais. Essa ciência tem como objetivo
sistematizar a variação presente na linguagem, considerando que a língua não
é um sistema homogêneo, mas sim heterogêneo e dinâmico, por conseguinte,
as regras deverão abranger todas as variações das formas. O falante real será
analisado pelo uso das formas linguísticas, em sua comunidade.
De acordo com Musssalin e Bentes (2004, p.50), a Sociolinguística
estuda a linguagem no contexto social a fim de solucionar problemas próprios
da teoria as linguagem - a relação entre língua e sociedade. Como a linguagem
é um fenômeno social, é necessário recorrer às variações provenientes do
contexto social.
Para Possenti (2001, p.34), as diferenças que existem na língua não são
casuais, há fatores que influenciam na variação. Alguns dos tipos de fatores
que produzem diferenças na fala das pessoas são externos à língua. Os
principais são os fatores geográficos, de classe, de idade, de sexo, de etnia, de
profissão, etc. Pessoas que moram em lugares diferentes falam de maneiras
diferentes em relação a um outro grupo que vive em outro lugar. Isso vale
também para diferenças entre sexos, idades, etnias, profissões. Cada grupo
assume seu dialeto, sua linguagem para se comunicar, construindo e
reforçando os papéis sociais próprios de cada indivíduo.
Segundo Possenti (2001, p.35), há farores internos à língua que também
influenciam na variação. Por exemplo, ouvem-se pronúncias alternativas de
palavras como caixa, peixe, outro: a pronúncia padrão incluiria a semivogal, a
pronúncia não-padrão a eliminaria (caxa, pexe, outro). Mas nunca se ouve
alguém dizer peto ou jeto ao invés de peito e jeito. Outro exemplo são as
variáveis pronúncias, em diferentes lugares do país, como do som que se
escreve com a letra l: alguma, auguma, arguma. Mais exemplos: poderemos
ouvir; “os boi”, “dois cara”, “nós vai”, mas nunca “o bois”, “um caras”, “eu
vamo(s)”.
Possenti (2013, p.44), em uma reportagem à Revista Língua
Portuguesa, cujo título de seu artigo é: “A língua (não) é dos falantes” afirma:
Talvez a única verdade indiscutível em relação às línguas é que não são faladas uniformemente por todos. A heterogeneidade social implica, ao menos concorre, na heterogeneidade linguística – em todas as sociedades! Seria simplificador supor (e impor) uma única variedade, tratando o restante das formas da língua simplesmente como erros. Mas o resultado mais interessante da consideração da variedade da língua é que ela pode ser tratada juntamente com sua mudança.
De acordo com Scherre (2008, p.145-146), a questão de linguagem
ultrapassa as fronteiras de classe social. Atinge também a dimensão rural-
urbano, do interior-capital. A fala de muitos brasileiros é caracterizada pela
presença do “r” retroflexo (socialmente chamado de caipira – embora
semelhante ao “r” do inglês americano, que representa grande prestígio) traço
de identidade local de várias regiões brasileiras: Goiás, Mato Grosso do Sul,
Minas Gerais, São Paulo, Paraná. Esse traço de identidade local, independente
de classe social, de anos de escolarização, de etnia, de poder aquisitivo, de
local de moradia, de gênero e de faixa etária é fortemente discriminado fora de
suas regiões de origem. A rejeição é tanta que muitos falantes mudam sua
falas para se sentirem aceitos e não discriminados por grupos que não utilizam
o “r” retroflexo.
Segundo Bortoni-Ricardo (2009, p.10), a Sociolinguística é uma
disciplina que reúne dois campos de interesse: o estudo da língua e o estudo
da sociedade. Tem como compromisso a luta contra todas as formas de
discriminação e de exclusão social pela linguagem, porque não basta
descrever e analisar as relações entre língua e sociedade – é preciso também,
transformá-las.
2.2- A Variação Linguística
No Brasil, muitos pesquisadores se detêm a estudar a variação
linguística da língua portuguesa. Fernando Tarallo, Marcos Bagno, Stella Maris
Bortini-Ricardo, Maria Marta Pereira Scherre, Irandé Antunes, Rodolfo Ilari são
alguns autores com obras básicas de qualquer estudo sociolinguístico.
Segundo Ilari e Possenti (1985), a variação linguística presente na fala e
na escrita dos alunos é apenas uma das variedades que a Língua Portuguesa
oferece aos seus falantes e que o professor de língua materna deve trabalhar
e, ao mesmo tempo, levar os alunos a refletir sobre seu objeto de estudo e não
praticar mais um ensino que visa à transmissão de conteúdos prontos.
Segundo as DCEs (2008, p.53):
É na escola que um imenso contingente de alunos que frequentam as redes públicas de ensino tem a oportunidade de acesso à norma culta da língua, ao conhecimento social e historicamente construído e à instrumentalização que favoreça sua inserção social e exercício da cidadania. Contudo a escola não pode trabalhar só com a norma culta, porque não seria democrática, seria a-histórica e elitista.
De acordo com as DCEs da EJA – Educação de Jovens e Adultos (2006,
p.35):
Como eixo principal, a cultura norteará a ação pedagógica, haja vista que dele emanam as manifestações humanas, entre elas o trabalho e o tempo. Portanto, é necessário manter o foco na diversidade cultural, percebendo, compartilhando e sistematizando as experiências vividas pela comunidade escolar, estabelecendo relações a partir do conhecimento que esta detém para a(re)construção de seus saberes.
Entende-se que, ao manter o foco na diversidade cultural, a língua
também precisa ser entendida e trabalhada em suas diversas formas e
apresentações.
Segundo Tarallo (2011, p.19), é importante o aluno perceber que a
língua é o veículo linguístico de comunicação e que não a usamos sempre do
mesmo jeito, adequamos nosso textos à situação comunicativa do momento.
Ainda segundo Tarallo (2011, p.14) a língua pode ser um fator
extremamente importante na identificação de grupos e no modo de indicar
diferenças sociais presentes nessa comunidade. Ressalta-se aqui, que como a
escola é constitucionalmente democrática, deve socializar o conhecimento,
acolhendo seus alunos independentemente dos traços linguísticos que
dispõem para expressar a linguagem e a compreensão do mundo que os
cerca. E, principalmente evitar que qualquer preconceito a isso se manifeste.
Para Bagno (2009, p.47), um conceito muito importante na
sociolinguística é o de variedade linguística – que significa um dos muitos
“modos de falar” um língua. Esses diversos modos de falar se relacionam com
fatores sociais como lugar de origem, idade, sexo, classe social, grau de
instrução, etc.
Dizer que a língua apresenta variação é o mesmo que dizer que a língua
é heterogênea, múltipla, variável, instável e está sempre em desconstrução e
reconstrução. Ela é uma atividade social empregada pelos falantes cada vez
que interagem por meios da fala ou escrita. (BAGNO, 2009, p.36). Segundo o
linguista, essa heterogeneidade linguística está relacionada com a
heterogeneidade social, pois estuda as relações que os grupos sociais e os
indivíduos mantêm através da linguagem (2009, p.38). Cada variedade
linguística tem características próprias, que servem para diferenciá-la das
outras variedades.
Para Tarallo (2011, p.8), “ em toda comunidade de fala são frequentes
as formas linguísticas em variação”. Segundo Possenti (2001, p.36) “ a
variedade linguística está entre variedades as mais funcionais que existem;
quanto mais numerosas forem, mais expressiva pode ser a linguagem
humana”. E, segundo Bortoni-Ricardo (2009, p.25) “sempre haverá variação de
linguagem nos domínios sociais”.
Segundo Bagno (2005, p.150-151):
Uma das tarefas de língua na escola seria, então, discutir os valores sociais atribuídos a cada variante linguística, enfatizando a carga de discriminação que pesa sobre determinados usos da língua, de modo a conscientizar o aluno de que sua produção oral ou escrita estará sempre sujeita a uma avaliação social, positiva ou negativa. É mais do que justo que o professor explique, com base em teorias linguísticas consistentes, a origem e o funcionamento das variantes linguísticas estigmatizadas, que mostre as regras gramaticais que governam cada uma delas. Isso deixará claro que as formas alternativas à regra-padrão tradicional não são caóticas nem confusas nem incoerentes: muito pelo contrário, obedecem regras tão lógicas e consistentes quanto as que governam a opção-padrão e por isso podem ser explicadas cientificamente.
Segundo Bagno, (2005, p.12), a afirmação do linguista britânico Milroy
(1998, p.64-65) descreve com precisão as relações entre língua e poder:
“Numa época em que a discriminação em termos de raça, cor, religião ou sexo
não é publicamente aceitável, o último baluarte da discriminação social
explícita continuará a ser o uso que uma pessoa faz da língua”. Segundo
Scherre (2008, p.146), a prática de preconceito linguístico é licenciada,
estimulada e institucionalizada.
Soares afirma (2008, p.78):
Um ensino da língua materna comprometido com a luta contra as desigualdades sociais e econômicas reconhece, no quadro dessas relações entre a escola e a sociedade, o direito que têm as camadas populares de apropriar-se do dialeto de prestígio, e fixa-se como objetivo levar os alunos pertencentes a essas camadas a dominá-lo, não para que se adaptem às exigências de uma sociedade que divide e discrimina, mas para que adquiram um instrumento fundamental para a participação política e a luta contra as desigualdades sociais, Um ensino de língua materna que pretenda caminhar na direção desse objetivo tem de partir da compreensão das condições sociais e econômicas que explicam o prestígio atribuído a uma variedade linguística em detrimento de outras, tem de levar o aluno a perceber o lugar que ocupa seu dialeto na estrutura de relações sociais, econômicas e linguísticas, e a compreender as razões por que esse dialeto é socialmente estigmatizado; tem de apresentar as razões para levar o aluno a aprender um dialeto que não é o do seu grupo social e propor-lhe um bidialetismo não para sua adaptação, mas para a transformação de
suas condições de marginalidade.
De acordo com Bagno (2001, p.115- 117), combater o preconceito
linguístico requer uma mudança de atitude, tanto do professor quanto do
usuário da língua materna, elevando o grau da própria auto-estima linguística.
Deixar de lado certas concepções prontas que dizem que “brasileiro não sabe
português”; “português é muito difícil”; que habitantes da área rural ou das
classes menos privilegiadas “falam tudo errado”. O professor de língua
portuguesa deve ser leitor e pesquisador sempre, pois precisa e deve produzir
seu conhecimento referente ao ensino de gramática e não apenas reproduzir o
que diz a gramática tradicional, descobrindo métodos interessantes e
envolventes para que seus alunos deduzam essas regras gramaticais em
textos vivos, coerentes, interessantes, bem produzidos, tanto na linguagem oral
quanto na escrita. Com essas mudanças e essa nova maneira de ver a língua
portuguesa espera-se que os alunos sejam bons usuários da língua.
Segundo Possenti (2001, p.53-54) ao responder o questionamento
“Ensinar língua ou ensinar gramática”, afirma que isso só será possível se...
[...]os professores estiverem convencidos – ou puderem ser convencidos – de que o domínio efetivo e ativo de uma língua dispensa o domínio de uma metalinguagem técnica. Em outras palavras, se ficar claro que conhecer uma língua é uma coisa e conhecer sua gramática é outra. Que saber usar suas regras é uma coisa e saber explicitamente quais são as regras é outra. Que se pode falar e escrever numa língua sem saber nada “sobre” ela, por um lado, e que, por outro lado, é perfeitamente possível saber muito “sobre” uma língua sem saber dizer uma frase nessa língua em situações reais.
Levando em consideração os vários estudos feitos sobre a linguagem,
há um consenso entre os linguistas em afirmar que existe uma variedade
linguística. Essa separa as pessoas que detêm as variedades prestigiadas das
que utilizam as variedades estigmatizadas. São estigmatizadas aquelas que
não têm o conhecimento ou não se apropriam da variedade considerada de
prestígio, “culta”. Respeitar a variedade linguística de toda e qualquer pessoas
é muito importante, principalmente nas aulas de língua materna. Dentro dessa
variedade existe uma normatização bem estruturada que os alunos seguem,
considerando com isso a ideia de que não existe erro de português e sim
formas diferentes de usar os recursos presentes na própria língua. A escola
deve proporcionar meios pelos quais os alunos tenham acesso à variedade
considerada “culta”, de prestígio e, em nenhum momento esses mesmos
alunos sejam ridicularizados ou estigmatizados por, ainda, não serem usuários
competentes da forma prestigiosa.
2.3- Variantes-Padrão/ Não Padrão; Conservadoras/ inovadoras;
Estigmatizadas/ De Prestígio
De acordo com Tarallo (2011, p.11-12), a variante considerada padrão é,
ao mesmo tempo, conservadora e aquela que goza do prestígio sociolinguístico
na comunidade. Já as variantes inovadoras são também, quase sempre, não
padrão e estigmatizadas pelos falantes da comunidade.
Ainda segundo o linguista (2011, p.14), a língua é um fator de
identificação de grupo, e também um meio de demarcar diferenças sociais
numa comunidade.
Segundo Bortoni-Ricardo (2009, p.33-34), em todas comunidade onde
vivem e convivem diferentes variedades regionais, os falantes de maior poder
socioeconômico transferem esse “prestígio” para a sua variante linguística que
passa a ser vista como uma variedade mais bonita e mais correta. Em
contrapartida, a variedade regional falada por pessoas de menor poder
aquisitivo ou oriundas de uma comunidade rural, é considerada um dialeto
“ruim”, estigmatizado.
Segundo Possenti (2002, p.51-52) o que chamamos e conhecemos por
linguagem correta é apenas uma variedade da língua que, em certa época da
história do Brasil foi utilizada por cidadãos influentes da região mais poderosa
do país e, escolhida por essa razão como expressão do poder, da cultura
desse grupo. Com isso, seu domínio passou a ser necessário para obter
acesso ao poder
Possenti afirma (2002, p.52) que todas as variedades da língua são boas
e corretas e, que seguem regras tanto quanto às da “língua clássica dos
melhores autores”. Deve-se ter em mente que as variedades não são erros,
mas sim diferenças. A noção de erro nada tem de linguística. O que ocorrem
são inadequações de linguagem, que consistem no uso de uma variedade em
vez de outra numa determinada situação em que as regras sociais não abonam
aquela forma de falar. Segundo Bortoni-Ricardo (2009, p.9), “os chamados
“erros” que nossos alunos cometem têm explicação no próprio sistema e
processo evolutivo da língua. Portanto, podem ser previstos e trabalhados com
uma abordagem sistêmica.”
Travaglia (2009, p.63) afirma:
A norma (culta, da classe de prestígio) constitui o português correto; tudo o que foge à norma representa um erro. Isso representa um preconceito porque, na verdade, não há português certo ou errado: todas as variedades são igualmente eficazes em termos comunicacionais nas situações em que são de uso esperado e apropriado. O que há na verdade são modalidades de prestígio e modalidades desprestigiadas em função do grupo social que as utiliza. Assim,querermos que os alunos saídos de classes desprestigiadas aprendam a norma culta para dela se utilizarem, por exemplo, quando fora do ambiente familiar é desejável porque isso lhes dará maiores possibilidades de mobilidade social. Contudo, é igualmente desejável que eles mantenham a modalidade que aprenderam antes de vir para a escola para utilizá-la quando inseridos nos contextos sociais nos quais esta modalidade é mais conveniente. Nossa proposta é que a variedade da escola seja não só a norma culta, mas também o trabalho com as variedades adequadas a situações em que a norma culta não será a mais conveniente. Podemos listar argumentos para que a escola trabalhe prioritariamente ou só com a norma culta, mas é preciso lembrar que isso é apenas uma opção e sempre deixar isso claro para os alunos. O problema, a nosso ver, é apresentar a chamada variedade culta ou padrão como a única possível (“correta”) no uso da língua. Para nós é inadmissível a atitude de querer que o aluno apague a variedade de seu grupo de origem e/ou a substitua por outra.
2.4- Uma Proposta para o Ensino da Gramática
Segundo Possenti (2001, p.86):
Costuma-se pensar o ensino da língua como ensino de gramática, e o ensino de gramática como ensino de regras. Pode até ser interessante manter esta fórmula, dando-lhe, porém, um conceito novo. Ensinar gramática é ensinar a língua em toda sua variedade de usos, ensinar regras é ensinar o domínio do uso de escrever, diferentes daqueles que eles já trazem de sua vivência familiar e comunitária. A escola tem como função ampliar o repertório linguístico dos estudantes, principalmente pela inserção deles no mundo da cultura letrada. Ensinar a ler e escrever é a tarefa número um da educação linguística.
De acordo com essa nova concepção de gramática ( a descritiva),
Bagno (2009, p.195) propõe que o (a) docente de língua portuguesa elabore
um projeto de pesquisa sobre o funcionamento da língua, cujo tema parta das
reais dificuldades detectadas no seu trabalho com a leitura e a escrita, pois
através da pesquisa, os alunos tomarão consciência dos fenômenos
gramaticais, as variações e as mudanças que configuram no sistema linguístico
do português.
Bagno (2009, p.221), salienta que as regras de concordância nominal e
verbal estão entre as quais mais apresentam traços variáveis da língua.
Segundo o linguista a gramática normativa aborda esse assunto simplificando
uma realidade que, na verdade, é muito complexa. Poucos falantes,
principalmente em seus usos de língua oral, respeitam integralmente as regras
de concordância da gramática normativa, até mesmo os que julgam conhecê-
las em diversos momentos deixam de obedecê-las.
Scherre afirma (2008, p.140), que por mais atualizada, revisada e
ampliada que a gramática normativa esteja atualmente, não, possui condições
para representar a complexa rede linguística de uma comunidade de fala. De
acordo com a linguista, o domínio da língua materna é natural, não requer
ensino. O domínio de gramáticas normativas, de segundas línguas, de línguas
estrangeiras, de processos de leitura e de escrita é adquirido. Aprende-se a
escrever, escrevendo; escrevendo textos que façam sentido, textos de
múltiplos sentidos. Aprende-se a ler, lendo; lendo textos que façam sentido,
que provoquem prazer.
Para se ensinar a escrever com eficiência, os professores têm que
produzir textos interessantes com os alunos, dos mais variados gêneros,
escrevendo e reescrevendo, prazerosamente. (SCHERRE, 2008, p.141).
2.5 EJA - Educação de Jovens e Adultos
De acordo com as Diretrizes Curriculares da EJA (2006, p.27), a
Educação de Jovens e Adultos é uma modalidade de ensino que atende aos
alunos-trabalhadores que não tiveram acesso ou continuidade da escolarização
na idade própria e que tem como função social o compromisso com a formação
humana e com o acesso à cultura geral, de maneira que os educandos
aprimorem sua consciência crítica e se firmem como sujeitos ativos, críticos, de
atitudes éticas e comprometidos com o aprendizado e desenvolvimento de sua
autonomia intelectual.
É característica dessa modalidade de ensino a diversidade do perfil dos
educandos, com relação à idade, ao nível de escolarização, à situação
socioeconômica e cultural, às ocupações e a motivação pela qual procuram a
escola. É pertinente entender que cada sujeito-aluno tem um tempo próprio de
formação, apropriando-se de saberes locais e universais, partindo de sua
perspectiva e ressignificação de mundo e de si mesmo. (DCE-EJA, p.27)
A EJA (Educação de Jovens e Adultos) tem suas especificidades. Para
tanto, deve ter uma estrutura flexível a fim de contemplar inovações que
tenham conteúdos significativos. Deve respeitar os limites, o tempo de cada
educando, pois há diferenças de aprendizagem e não um tempo único para
todos. Ao reconhecer-se como sujeito, o educando poderá ressignificar suas
experiências socioculturais para a construção e apropriação de conhecimentos
para o mundo de trabalho e para o exercício da cidadania.
A Educação de Jovens e Adultos deve atender às expectativas e às
necessidades do aluno adulto, inserido em uma sociedade que está em
constante transformação. Segundo Gadotti e Romão (2001, p.55):
Neste sentido, há que se destacar a qualidade de que deve se revestir a educação de jovens e adultos. Ela não pode ser colocada paralelamente ao sistema, nem como forma compensatória, nem como forma complementar, mas como modalidade de ensino voltado para uma clientela específica.
2.5.1. Perfil dos Educandos da EJA
Para compreender o perfil do educando da EJA é preciso conhecer sua
história, sua cultura, seus costumes e entendê-lo como um sujeito com
diferentes experiências de vida que, em algum momento precisou afastar-se da
escola devido a fatores sociais, econômicos, políticos e/ou culturais, levando-o,
com isso, a ingressar prematuramente no mundo do trabalho ou a elevar os
dados de estatísticas da evasão e da repetência escolar. (DCE-EJA, 2006,
p.29).
Após a instrução nº 032/2010 – SUED/SEED, em vigor em 2011, quando
a idade mínima de 15 anos incompletos passou a ser considerada para
matrícula no Ensino Fundamental dessa modalidade de Educação de Jovens e
Adultos, ocorreu o aumento no número de adolescentes advindos de uma
educação marcada por frequente evasão e reprovação no Ensino Fundamental
e Médio, principalmente no estabelecimento de ensino que será destinado a
implementação desse projeto (CEEBJA – União da Vitória), PPP (2022, P.18).
Segundo a DCE-EJA (2006, p.31) o atendimento escolar a adolescentes,
jovens, adultos e idosos não diz respeito apenas a uma característica etária,
mas sim à diversidade sociocultural de seus alunos, que é composta por
populações do campo, em privações de liberdade, com necessidades
educativas especiais, indígenas, remanescentes de quilombos, entre outros,
levando em conta uma educação que privilegie o tempo, espaços e a sua
cultura.
3. Desenvolvimento e aplicação do projeto
Esse projeto foi idealizado para aplicação no CEEBJA (Centro Estadual
de Educação Básica para Jovens e Adultos) de União da Vitória (PR), aplicado
no primeiro semestre de 2013. Paralelamente a aplicação do projeto ocorreu o
GTR (grupo de trabalho em rede), envolvendo não só professores da disciplina
de Língua Portuguesa, mas também de Educação Física, História, Geografia,
Sociologia, Sala de Recursos e Pedagogia. na Isso foi muito interessante pois
o tema variação linguística está presente em todas as aulas, de qualquer que
seja a disciplina e todos os professores, como afirma Antunes, (2007, p.123),
devem ter uma ampla competência linguística, porque não apenas na aula de
português, mas as lições de história, de geografia, de ciências, de matemática
também são textos e precisam ser entendidos, sintetizados e incorporados a
nosso repertório de informação. O ponto de partida foi a sua apresentação
Semana Pedagógica do início do ano letivo, no qual colegas professores,
equipe pedagógica, direção e demais profissionais da educação que compõem
o coletivo da escola se inteiraram sobre o assunto e como seria o trabalho com
as variedades linguísticas na sala de aula escolhida.
Partiu-se do pressuposto de que a atividade escrita é essencialmente
uma prática social. De acordo com Schneuwly e Dolz (2004), as práticas de
linguagem caracterizam, ao mesmo tempo, o reflexo e o principal instrumento
de interação social. É a realidade social, portanto, que determina o uso da
linguagem e lhe confere, de fato, relevância.
A produção dessa Unidade Didática teve como objetivo propor ao
professor atividades que abordassem o tema Variações Linguísticas em
diferente gêneros textuais. Sabe-se que os professores de Língua Portuguesa
precisam sempre encontrar métodos interessantes e envolventes para que
seus alunos entendam as regras gramaticais em textos vivos, coerentes,
interessantes e bem produzidos, textos esses, tanto na linguagem oral, quanto
na escrita, dos mais variados gêneros.
Para Possenti (2001, p.84), boa estratégia para ensinar língua e
gramática é a prioridade absoluta para a leitura, para a escrita, a narrativa oral,
o debate e todas as formas de interpretação (resumo, paráfrase, etc). Parece
paradoxal, mas não se incluem entre as atividades as lições de nomenclatura e
de análise sintática e morfológica, tão estranhamente praticadas.
Atividade 02: A atividade começou com a leitura de uma história em quadrinho
do personagem Chico Bento na qual a professora teve uma reação típica dos
“professores tradicionais” que acreditavam que deveriam corrigir severamente
os usos da língua que diferem da norma considerada “culta”.
A atividade ocorreu de maneira tranquila. Em seguida os alunos assistiram
aos vídeos (http://www.youtube.com/watch/v=NrtrLbDPC-Y)
(http://www.youtube.com/watch?v=9dN1krnlzTc) e
((http//www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=xRLbYay3yZy) e
fizeram a atividade proposta. Porém, foi mais fácil encenar que produzir o texto
no papel. Com incentivo, persistência e pleno envolvimento dos colegas de
cada grupo formado, produziram textos bem interessantes e criativos.
Atividade 03: A atividade começou com uma canção popular muito envolvente
que aos poucos encantou a todos. A música era o “Cuitelinho”, que ao ser
passada e tocada no data show fez com que todos “entrassem” no cenário e
vivenciassem a beleza e o encantamento da bela paisagem que ali era exibida,
sem contar que o voo alegre e faceiro do pequeno cuitelinho tornou a proposta
bem prazerosa e envolveu todo o grupo. Com isso, puderam perceber uma das
classificações, classificada pela Sociolinguística, como diatópica, ou seja,
modo de falar de lugares diferentes (zona urbana e zona rural).
Atividade 04: A música ”Asa Branca” cativou os alunos. É conhecida e por
todos foi cantada. Perceberam a riqueza do vocabulário cultural mesmo sendo
escrito em linguagem estigmatizada. Analisaram a história ali contada do
retirante; a história de vida dos escritores: Luiz Gonzaga e Patativa do Assaré.
Perceberam, ao trabalharem os textos, tanto o da música quanto o da poesia,
que eles exemplificavam bem a variação diastrática, ou seja, o modo de falar
das diferentes classes sociais.
Nessa atividade também foi salientada a questão o “r” retroflexo que
ocorre em determinadas regiões do país, o “r” vibrado nas palavras “porta”,
“sorvete”, “curva”, etc.
Atividade 05: A variação diamésica, comparação entre a língua falada e a
língua escrita, foi o foco central dessa atividade. Ao lerem o texto de Jô
Soares: “Português é fácil de aprender porque é uma língua que se escreve
exatamente como se fala” perceberam que, em nosso dia a dia, muitas das
palavras ali escritas são exatamente transcrição da fala e que há diferenças
entre fala e escrita. O texto de Carlos Drummond de Andrade “Aula de
Português” confirmou o que foi estudado de uma maneira poética e envolvente.
Atividade 06: Os textos trabalhados permitiram que os alunos percebessem
que, conforme a situação comunicativa do momento, há a necessidade de
adequação da fala. Essas regras indispensáveis à formação das sentenças,
também às normas sociais e culturais que definem a adequação da fala,
denominam-se competências comunicativas e, segundo Bagno, são
classificadas de variação diafásica, ou melhor dizendo, uso diferenciado que
cada indivíduo faz da língua de acordo com o grau de monitoramento que ele
confere ao seu comportamento verbal, ao seu modo de falar.
Atividade 07: Ao lerem o texto “O diálogo dos tempos” de José Roberto Torero
e “Antigamente” de Carlos Drummond de Andrade perceberam que a
linguagem falada não é um elemento fixo e imutável. Os textos que envolviam
palavras “desconhecidas” para o público mais jovem, diferente de alguns
alunos que entenderam bem o que ali estava escrito, pois muitas palavras
mudaram de acordo com as circunstâncias sociais, tornaram-se engraçados,
proporcionando aos alunos divertirem-se com o inusitado da linguagem através
dos tempos. Já ao lerem “Pela Internet”, de Gilberto Gil e outro texto que
mostrava a linguagem usada pelos jovens em redes sociais, foi, estranharam
alguns termos usados (internetês), uma vez que, como se trata da EJA
(Educação de Jovens e Adultos) e alguns não fazem uso desses meios de
comunicações atuais, tiveram dificuldades para entender o que estava escrito.
Essa atividade mostrou, de forma bem caracterizada, o que Bagno quis
dizer quando classificou a Variação Linguística como diacrônica, ou seja, a
comparação entre diferentes etapas da história de uma língua. Sabe-se que as
línguas mudam com o tempo e esse textos são exemplos vivos disso.
Atividade 08: A música “Comida” dos Titãs envolveu a todos. Cantaram, leram
sua letra e, após o trabalho da re-escrita das palavras envolvendo o uso das
concordâncias, perceberam que há a necessidade de fazê-la corretamente
para que a escrita de seus textos seja de acordo com as normas da regra
padrão, ou seja da linguagem de prestígio.
4 - Considerações Finais
Desenvolveu-se nesse trabalho uma reflexão em torno das Variantes
Linguísticas através de diversos gêneros textuais.
O trabalho da educação linguística consiste em revelar aos estudantes e
da EJA em especial, a existência de outros modos de falar e escrever,
diferentes daqueles que os educandos trazem de sua vivência familiar e
comunitária. Cabe à escola ampliar esse repertório linguístico através da sua
inserção no mundo da cultura letrada. Ensinar a ler e a escrever é a tarefa
número um da educação linguística.
Antunes afirma que cabe ao professor de Língua Portuguesa reconhecer
e expandir a competência linguística e comunicativa dos seus alunos, sem que
haja a repreensão aos “erros” ou a zombaria dos sotaques “engraçados e nem
a imposição de uma norma padrão pautada na decoreba maçante da gramática
normativa. Deve-se sim, ensinar gramática, mas partindo daquilo que o aluno
sabe para chegar ao domínio do que ele precisa saber, privilegiando a
dimensão integral, social e coletiva do seu desenvolvimento comunicativo
alcançado.
Que a escola saiba trabalhar e acolher as diferenças dos alunos com o
maior respeito por aqueles que as apresentam, não por estar fazendo
concessões ou ser compassiva, mas sim porque a diferença é a parte mais
significativa daquilo que nos faz iguais. (ANTUNES, 2007, p.109).
5- Referências:
AMARAL, Emília, FERREIRA, Mauro, LEITE, Ricardo, ANTÔNIO, Severino. Novas Palavras – nova edição. Livro do Ensino Médio, vol 1. São Paulo. FTD, 2010.
ANTUNES, Irandé. Muito Além da Gramática – por um ensino de línguas sem pedras no caminho. São Paulo. Parábola Editorial, 2007.
BAGNO, Marcos. Preconceito Linguístico – o que é, como se faz. São Paulo: Edições Loyola, 2001.
______. Português ou brasileiro? – um convite à pesquisa. São Paulo: Parábola Editorial, 2001.
______. A norma oculta – Língua & Poder na sociedade brasileira. São Paulo: Parábola Editorial, 2005.
______. Nada na língua é por acaso – por uma pedagogia da variação linguística. São Paulo. Parábola Editorial, 2009.
________ A língua de Eulália- novela sociolinguística.Editora Contexto, 2010
BORTONI-RICARDO, Stella Maris. Educação em língua materna – a sociolinguística na sala de aula. São Paulo. Parábola Editorial, 2009.
CEREJA, Willian Roberto, MAGALHÃES, Thereza Cochar. Todos os Textos – uma proposta de produção textual a partir de gêneros e projetos. São Paulo. Editora Saraiva, 2011.
GADOTTI, Moacir ; ROMÃO, José E. (orgs). Educação de jovens e adultos – teoria, prática e proposta. São Paulo. Cortez: Instituto de Paulo Freire, 2001.
ILARI, Rodolfo e POSSENTI, Sírio. Português e ensino de gramática. IN: Projeto Ipê, Língua Portuguesa. São Paulo, Secretaria da Educação/CENEP, vol. II.
MUSSALIN, Fernanda; BENTES, Anna Christina (orgs). Introdução à linguística: domínios e fronteiras, v.1. São Paulo. Cortez, 2004.
ORLANDI, Eni Pulcinelli. O que é Linguística. São Paulo. Editora Brasiliense, 2006.
PARANÁ, Secretaria de Estado da Educação. Diretrizes Curriculares da Educação.Básica da Paraná. . Curitiba: SEED, 2008.
PARANÁ, Secretaria de Estado da Educação. Diretrizes Curriculares da Educação de Jovens e Adultos. Curitiba: SEED, 2006.
PARANÁ, Secretaria de Estado da Educação. Departamento de Ensino de Jovens e Adultos. Caderno 1 – Fase II Ensino Fundamental. 1992.
POSSENTI, Sírio. Por que (não) ensinar gramática na escola. Campinas, SP. Mercado das Letras: Associação de Leitura no Brasil, 2001.
______. Sobre o Ensino de Português na Escola. In: O texto na sala de aula. São Paulo. Editora Ática, 2002.
________, De qualquer jeito? Os “erros” de gramática deveriam ser mais observados para verificarmos como são regulares. Revista Carta na Escola. Edição nº 65, abr. 2012, p.57
SCHERRE, Maria Marta Pereira. Doa-se lindos filhotes de poodle – Variação Linguística, Mídia e Preconceito. São Paulo. Parábola Editorial, 2008.
TARALLO, Fernando. A pesquisa sociolinguística. São Paulo. Editora Ática, 2011.
TRAVAGLIA, Luiz Carlos. Gramática e Interação: uma proposta para o ensino de gramática. São Paulo. Cortez, 2009