Upload
raymond-anderson
View
21
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
BILINGVIS KOMPETENCIA, KOGNITÍV ELMÉLETEK ÉS A KÉTNYELVŰSÉG HATÁSAI AZ OKTATÁSBAN Kutató Középiskolai Tanárok I. Tudományos Konferenciája, Karcag 2006. október 6-7. Várkuti Anna. Tartalom. Bevezetés A bilingvis kompetencia Kognitív elméletek és a kétnyelvűség hatásai az oktatásban. - PowerPoint PPT Presentation
Citation preview
BILINGVIS KOMPETENCIA, KOGNITÍV ELMÉLETEK ÉS A KÉTNYELVŰSÉG HATÁSAI AZ
OKTATÁSBAN
Kutató Középiskolai Tanárok I. Tudományos Konferenciája, Karcag
2006. október 6-7.
Várkuti Anna
Tartalom
BevezetésA bilingvis kompetenciaKognitív elméletek és a kétnyelvűség hatásai az
oktatásban
Bevezetés Hazai magyar-célnyelvű oktatási intézmények száma kitartóan
nő az 1980-as évektől-pl. 1996-ig a választék:
- a 2004/2005-ös tanévben 407 középiskolában indult nyelvi előképzős osztály (749 csoport, 11.834 diákkal) (folytathatja kéttannyelvűként, ha a követelmények teljesülnek)
(Vámos Ágnes,1998, Magyarország tannyelvi atlasza. p.22)
11 4 4 4 4 4 2 1 1 1
12
45 11
14 1617
17 17 17
4
5
7 15 16 18 22 23 24
2
3
34 4 5 6 6 6
22 3 3 3 3 31 1 1 1 1 1
1
2
1 1
0%
20%
40%
60%
80%
100%
az in
tézm
énye
k ar
ánya
Spanyol
Olasz
Francia
Német
Angol
Orosz
Sok vizsgálat, tanulmány bizonyítja, hogy a két tanítási nyelvű gimnáziumokban megvalósult a kettős pedagógia cél:
magas szintű idegennyelvtudás megszerzése felvételin versenyképes tudás a célnyelven tanított tárgyakból is
→ de szinte semmit sem tudunk a célnyelven tanulás
nyelvi hátteréről! Bőséges külföldi tapasztalat, főleg kisebbségi tanulók kétnyelvű
oktatásáról, → de nagyon kevés az elit kétnyelvű oktatásról !
A személyes szakmai tapasztalat a célnyelven tanítás során
számos pszicholingvisztikailag érdekes kérdést vet fel→ empirikus kutatásom témája:
„ A kéttannyelvű oktatás hatása a tanulók felszíni és kognitív nyelvi kompetenciájának fejlődésére” – az elméleti háttér feltárása indokolja a bilingvis kompetencia vizsgálatát.
A bilingvis kompetencia
Kéttannyelvű oktatás során a tanulók mindkét nyelv nyelvi rendszerét elsajátítják valamilyen szinten
BILINGVIS/BILINGVÁLIS
KOMPETENCIA = két
nyelvben való
felkészültség
Forrás: Baker, 2002, 145. old.
Integrált modell a két nyelvi rendszer mentális reprezentációjáról
Bár a cél a balansz kétnyelvűség (mindkét nyelvet egyformán ismeri az egyén), a kétnyelvű oktatás folyamatában a tanuló két nyelvének nyelvi kompetenciája többnyire nagyon eltérő.
A magyar elit kétnyelvű oktatás fő jellemzője: a tanulók magyar anyanyelvi dominanciája mindvégig megmarad.
Mi a nyelvi kompetencia? A nyelvi rendszer ismerete (a nyelv belső, mentális
reprezentációja) Megnyilvánulása (a valós nyelvhasználat) a nyelvi performancia
De a gyakorlatban a beszédpontosság és a beszédfolyamatosság egymást kiegészítő elemei a nyelvtudásnak!
A nyelv kettős funkciója (a kommunikáció és a gondolkodás eszköze) alapján kibővítve a nyelvi kompetencia összetevői:
szociolingvisztikai irányban lingvisztikai kompetencia (nyelvi szabályok és szókincs ismerete)
kommunikatív kompetencia (az adott beszédhelyzetben elfogadott
nyelvi viselkedés ismerete)
és mivel szaktárgyak oktatásának tannyelve is:
szakmai nyelvi kommunikatív kompetencia
pszicholingvisztikai iránybana nyelvhasználat négy formája: beszédértés írott szöveg értése beszéd írás
és a gondolkodást lehetővé tevő kognitív elem (belső beszéd)
(a kognitív pedagógiában a verbális információ v. második jelrendszer)
● A nyelvoktatás (anya- és idegen nyelvi) célja a négy nyelvhasználati forma fejlesztése
● A kommunikatív nyelvtanítás szerint az idegennyelvtudás megtanítandó elemei: a nyelvtani tudás, a szövegalkotói tudás (pragmatikai, szociolingvisztikai is) és
a szövegkohézió létrehozásának tudása
A bilingvis kompetencia különböző dimenziókban tanulmányozandó:
FELSZÍNI NYELVI KOMPETENCIA (BICS)
sikeres kommunikációt biztosít a hétköznapi életben, amikor a konkrét helyzet kontextusa is segítheti a megértést
Mutatói: kiejtés folyékony beszéd alapvető szókincs alapvető nyelvtani ismeretek
KOGNITÍV NYELVI KOMPETENCIA (CALP)
a nyelvhasználó dekontextualizált, csak verbális elemeket használó helyzetben is képes bonyolult értelmi műveleteket végezni nyelvi eszközökkel
Mutatói: bővebb szókincs (elvont fogalmak,
szinonímák, analógiák, stb.) bonyolult nyelvtani megoldások
ismerete és használata
Kognitív elméletek és a kétnyelvűség hatásai az oktatásban bevándorlók gyermekeinek nyelvtudását vizsgáló hosszas kutatás eredménye
→ a Cummins-féle küszöbhipotézis - a korai kétnyelvűség lehetséges kognitív hatásai eltérő kétnyelvűségi helyzetekben a két nyelvben való felkészültség függvényében
(Forrás: Göncz, 1995, 80. old.)
Eltérő hatású lehet a nyelvismeret mértéke a gyerek további értelmi és pszichológiai fejlődésére a kétnyelvűségi szituáció szerint:
FELCSERÉLŐ KÉTNYELVŰSÉGI HELYZETBEN(a környezet az egyik nyelvet és
kultúrát előnyben részesíti a másik rovására)
→ negatív hatás ha az iskolai oktatásban a
második nyelv úgy válik tannyelvé, hogy az anyanyelvét sem sajátította el megfelelően a tanuló, a kognitív képességek nem alakulnak ki egyik nyelvben sem → szemilingvizmus
HOZZÁADÓ KÉTNYELVŰSÉGI HELYZETBEN(a környezet mindkét nyelvnek a tanulását
megfelelően serkenti)
→ pozitív hatás A bilingvis kompetencia alacsony
szintjének túllépése kiiktatja a negatív hatásokat, magas küszöbének az elérése serkenti a kognitív fejlődést
A két nyelv elsajátítása során a kognitív adottságok jobban kiteljesedhetnek, mint egynyelvű helyzetben
A magyarországi elit kétnyelvű oktatás hozzáadó kétnyelvűségi helyzetet jelent → elvárható a célnyelven való tanulás pozitív hatása a kognitív fejlődésre
A küszöbhipotézis kritikája
• nem állapítja meg mi az alsó és a felső nyelvi küszöb• kockázatos mesterséges küszöbszinteket kijelölni, amikor a nyelvtudás folyamatosan változik
(Forrás: Baker, 2002, 168.)
A két-küszöb hipotézis „három szintes ház” analógiája
a küszöbhipotézis továbbfejlesztése – a fejlődési kölcsönhatás hipotézis - egy második nyelvben elért kompetencia nagymértékben az anyanyelvi kompetencia függvénye -
"Ha az első nyelvben a kompetencia alacsony, …és beiktatják a második nyelv intenzív tanulását, ez károsítja az első nyelv további megfelelő fejlődését, ami viszont a másodnyelv fejlődését is korlátozza. Ugyanakkor, ha az első nyelvi kompetencia szintje magas … a másodnyelv intenzív tanulása a leghatékonyabb módja annak, hogy funkcionális kétnyelvűség alakuljon ki, és a nyelvi fejlődést ne érje károsodás." (Göncz, 2004, 39.).
A kétnyelvű oktatás gimnáziumi szintje éppen ebbe az optimális kategóriába esik. 14-15 éves korra a tanulók magyar anyanyelvi kompetenciája elég magas szintű, így a célnyelvi kompetencia magas szintű elérésére (intenzív célnyelv és célnyelven tanulással) kedvező a nyelvi háttér.
A felszíni nyelvi kompetencia az első nyelvben általában iskoláskorig kialakul viszonylag gyorsan (2-3 év alatt) kialakulhat egy második nyelvben is.
A kognitív nyelvi kompetencia lassabban fejlődik (kb. 12 éves korra), mindvégig szorosan korrelál
gondolkodással és az intelligenciával kialakulása egy második nyelvben is éveket (6-7 év) vehet igénybe,
miközben a felszíni nyelvi kompetencia már kitűnően funkcionál.
→ Verbálisan telített iskolai helyzetben az eredményességhez nem elegendő a felszíni kompetencia szint. Ha a tanulók másodnyelvtudása alacsony kognitív kompetencia szintű, alulmaradnak hasonló korú, de anyanyelvükön tanuló társaikhoz képest.
több amerikai vizsgálat erre vezette vissza a bevándorlók iskolai lemorzsolódását (Miller, 1984)
ezt igazolta Göncz (2006) legújabb vizsgálata magyar anyanyelvű, de szerb iskolába átirányított tanulókkal
A „fejlődési kölcsönhatás” jelenségét magyarázó kognitív modellek és ábrázolásaik
kognitív alapkészség (CUP = common underlying proficiency) különböző nyelvi csatornákon szerzett és megfogalmazódott,
agyban tárolódó tudás közös a különböző nyelvek számára aki elsajátította egyszer, a következő nyelvek tanulásakor is
hasznosíthatja
specifikus nyelvi készségek (SUP = separate underlying proficiency), szükségesek a felszíni nyelvi kompetenciákhoz minden nyelvben külön, csak gyakorlással alakíthatóak ki
A „ kétcsúcsú jéghegy " modell
- a két nyelv viszonyának és mentális folyamataiknak korai ábrázolása -
(Forrás: Skutnabb:Kangas, 1984, 115.old.)
• A két csúcs a két speciális, egymástól elkülönülő nyelvi rendszer (SUP)
• A vízfelszín alatt a közös alapkészség (CUP), egy központi operációs rendszer, ahol a kognitív folyamatok mindkét nyelvben lezajlanak
(Forrás: Skutnabb-Kangas, 1984, 115 old.)
A másodnyelvi kognitív kompetencia magasabb szintje az első nyelvben elért függvénye, mert azzal közös verbális gondolkodási képességen alapszik.
→ a kéttannyelvű oktatás sikeressége szempontjából fontos, hogy csak akkor tanuljanak szaktantárgyakat célnyelven a tanulók, ha már magas szintű anyanyelvi, általános verbális kognitív képességeik vannak!
A „léggömb" modell
- a nyelvek független felszíni kompetenciáinak (BICS) és a közös alapkészség (CUP) ábrázolása - (a naiv "két nyelv-két léggömb" modell irányába kiterjesztett analógia)
A „ modernizált jéghegy " modell
az egynyelvi felszíni és kognitív nyelvi kompetenciák kognitív folyamatait, a nyelvi készségeket, és azok egymáshoz való viszonyát szemléltetni
(Forrás: Baker, 2002, 170. old.)
• A kognitív folyamatok lefelé haladva egyre elvontabb és komplexebb mentális tevékenységeket takarnak
• A nyelvi képességek is lefelé haladva válnak bonyolultabbakká
bár a közös kognitív alapkészség elméletének vannak korlátai a kétféle nyelvi kompetencia teljes szétválasztása is lehetetlen
→ segítség a kétnyelvű rendszerekben oktatóknak
(Forrás: Baker, 2002, 176. old)
• a nyelvi jellemzők 2 dimenzió mentén
→ differenciáltabb megkülönböztetése a felszíni és kognitív kompetenciákat igénylőnyelvhasználatoknak
Köszönöm a figyelmet!
Köszönöm a figyelmet!
Irodalom:
-Baker, C. (2002): Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. Bilingual Education and Bilingualism 27 series. Clevedon, Buffalo, Toronto, Sydney.
-Göncz L. (1995): A tannyelv hatása a tanulók személyiségfejlődésére többnyelvű környezetben. In: Kassai I. (szerk.): Kétnyelvűség és magyar nyelvhasználat, Budapest, MTA Nyelvtudományi Intézete, pp. 65- 81.
-Göncz L. (2004): A vajdasági magyarság kétnyelvűsége. Nyelvpszichológiai vonatkozások, Szabadka., MTT Könyvtár 8, 316 o.
-Miller, N. (szerk.) (1985): Bilingualism and Language Disability. San Diego. College-Hill Press, Inc.
-Skutnabb-Kangas, T. (1984): Bilingualism or Not. The Education of Minorities. Clevedon, Multilingual Matters 7. 378 o.
- Vámos Ágnes (1998): Magyarország tannyelvi atlasza. Budapest. Keraban Kiadó. 584 o.- Várkuti A. (2005): Bilingualism in Hungary through school education. In: Lengyel Zs.-
Navracsics J. (szerk): Selected papers of 8th Summer School of Psycholingvistics. Veszprémi Egyetem Alkalmazott Nyelvészeti Tanszék. CD-kiadvány.