Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
2
Robert Brinda
VCHOD DO RÁJE: VLEVO
ZA ROHEM
3
I.
Břízky nocí jásají,
když tiše si šeptají
o štěstí, lásce…
Jdete ulicí. Je lhostejné, jestli tudy jdete do práce nebo do
hospody. Jdete ulicí, protože tudy chodíte denně. A denně
potkáváte jednu a tutéž holku. Stokrát nic umořilo osla, takže si
jednoho dne všimnete, že je ta holka docela hezká. V tu chvíli máte
dvě možnosti: Jako již mnohokrát před tím ji můžete s kamennou
tváří minout. Nebo se na ni můžete usmát. Pokud ji minete, jste
pro tu chvíli zachráněn. Pokud se usmějete, máte dvě možnosti:
Druhý den ji potkáte znovu. A ona se usměje na vás. Znovu
máte dvě možnosti: Otočit se a prchat. Opět jste zachráněn, ale jen
pro tu chvíli. Nebo můžete její úsměv opětovat. Pak ovšem nemáte
žádnou jinou možnost.
Bleskurychle se otočila a vlepila mu facku. 1
1
1a) Facka nemá v slovníku českého jazyka synonymum. Je pravděpodobné,
že výraz facka je přenesen z anglického face – obličej, protože fackou je
výhradně úder do tváře. Jakýkoliv jiný úder je pohlavek.
1b) Vlepit facku je zřejmě zkratka, jíž je vyjádřeno, že je vlepena tak
důkladně, že ji již nikdo neodpáře.
1c) Facku lze rovněž ubalit, protože zpravidla se dárky balí, lze ubalenou
facku spíš považovat za svérázné vyjádření sympatie. Pak je ovšem na
obdarovaném, aby pochopil, že je to dárek.
4
Byl tím tak překvapen, že nedokázal nic jiného, než položit
levou dlaň na pálící tvář a otevřít hubu.2
Zde je ovšem zapotřebí popis situace: Stála vpředu jako
vlajková loď. Půl kroku za ní a trochu vlevo stál Jan, pochopitelně
zvaný Honza3. Stál mírně vlevo, protože vedle něj vpravo stál
Václav, zvaný výhradně Venca. Venca byl proto, že spousta lidí se
z něho mohla zvencnout.
V tom okamžiku si Honza všiml, že Venca upřeně zírá do blba.
Rázem mu bylo vše jasné. Venca plácl Barboru přes zadek. Potíž je
však v tom, že plácnutí přes zadek vlastně neexistuje. Tak, jak stáli,
plácl ji Venca levou rukou přes LPP. Kdyby ji plácl Honza, musel by
ji plácnout pravicí přes PPP.4 Znáte nějakou hezkou holku? Zkuste
ji plácnout přes zadek. Uvidíte, že to prostě nejde.
2 2a) Dle slovníku je místo huby správným výrazem slovo ústa. Tohoto
slova však používají pouze zubní lékaři, když žádají pacienta, aby otevřel hubu.
2b)Stejná část obličeje bývá často nazývána i tlama, což je ovšem důsledek
zvýšené dávky adrenalinu v organizmu. Na příklad vítěz sporu prohlásí: „Dal jsem
mu na tlamu.“ Poražený pak samozřejmě reaguje: „Tak ať, ale aspoň jsem mu rozbil
tlamu.“ 3 3) Jméno Honza je památkou na Rakouské mocnářství, v němž český Jan
byl Der blöde tschechische Hans – blbý český Honza.
4 4a) V zájmu slušnosti je použito zkratek, jež znamenají: LPP = levá půlka
prdele, PPP = pravá půlka prdele.
4b) Ne každý ví, že tato část lidské anatomie se nazývá hýždě. I kdyby to
bylo všeobecně známo, nedošlo by u tohoto výrazu k obecnému používání,
protože postrádá citové zabarvení. Nicméně obě PP mají i řadu dalších
pojmenování, daná kategorizací jejich nositelů. Tudíž prdel mají chlapi od
patnácti let věku výše, dámy nad čtyřicet. Od třiceti do čtyřiceti mají dámy
zadek. Pochopitelně pak od patnácti do třiceti mají výhradně zadeček, i kdyby
měly prdel jak Zádveřice.
4c) Zádveřice jsou ves v zlínském kraji s necelými tisíc pěti sty obyvateli,
proslulá svou rozlehlostí.
5
Ani Barbora nebyla Barbora. Byla Barča, což naznačovalo, že
někdy v budoucnosti bude po obědě Bára, po večeři Barunka.
V této chvíli se z pojmenování Barča dalo soudit, že se nachází buď
v raném stadiu předklofnutí, nebo v hlubokém stadiu poklofnutí.5
Honza i Venca pokorně pluli za Barčinou rozbouřenou zádí. Jen
Venca si s trochou znechucení uvědomoval, že Honzovo mlčení o
jeho účasti na zadkovém incidentu není projevem kamarádství, ale
taktický manévr. Honza si jeho plácnutí docela sprostě přisvojil.
Ta facka pak byla jen vyvrcholením. Nechtěně bylo cíle dosaženo.
Není pochyby o tom, že Honza je mnohem lepší stratég.
Honza měl hnědé vlasy, kdežto Venca měl vlasy hnědé. Vlastně
se ani v nejmenším v ničem nepodobali. S tou výhradou, že
postpurbetální jedinci jsou jeden za osmnáct a druhý bez dvou za
devatenáct. Prostě jako kdyby jeden druhému z oka vypadli. To
s Barčou to bylo přece jen trochu jiné. Je třeba si uvědomit. Že
5 5a) Klofání je zvláštní a specifický způsob lovu. Loví se lvi nebo tygři,
případně i králící a koroptve. Partneři se ovšem neloví, ale klofají.
5b) Již mužští jedinci druhu homo erectus byli ženskými jedinci téhož
druhu poučování, že klofání je jejich práce. Přijali to za své, a nikdy žádného
z nich nenapadlo, že je to způsob, jak je snadněji polapit. Platí to dodnes, a
vůbec nevadí, že homo erectus již dávno vymřeli, že tu myšlenku zdědili i
dnešní homo sapiens.
5c) Nevěříte? Umyté, nabarvené, načesané vlasy tak, aby co nejrozkošněji
rámovaly obličej, rovněž pečlivě vylepšený, totéž od hlavy až po paty. Nejsou to
pečlivě nabroušené lovecké zbraně? A nejsou ty zbraně náhodou mužům zcela
nedostupné?
6
holky od patnácti do třiceti jsou stále ještě holky, takže Barča jen
náznakem mohla být buď hezulka nebo krasavice.6
Jo, měla hnědé vlasy.7
6 6a) Dá se předpokládat, že z hezulky vyroste milá a hezká ženská. Z
krasavic prakticky bez výjimky jsou nakonec semetriky.
6b) Důvodem je, že hezulky jsou v daném stadiu vývoje celkem všední
dívky, jichž je dvanáct do tuctu. Téměř krasavice nebo skorokrasavice jsou
naopak předmětem soustředěného lovu, takže se musí chtě nechtě naučit buď
opravdové nebo aspoň předstírané sebeobraně.
7 7) Je to zvláštní. Je zde řeč o přítomném čase, ale je popisován v čase
minulém. Děje se tak všeobecně, vlastně se tomu ani nelze vyhnout.
7
II.
Bory zlověstně hučí,
proč že ji láskou mučí,
ve svém náručí.
Sluší se prozradit, proč jsou tam, kde jsou. Jsou tam, protože
jdou z gymplu. Jdou z gymplu, protože jsou maturanti. Protože
jsou maturanti, jdou od maturitní zkoušky. Jdou spolu, protože
jsou parta. Parta jsou proto, že si již dávno stanovili společný cíl.
Půjdou na výšku a budou studovat astrofyziku. Byl to Honzův
nápad. Představoval si, že bude mezihvězdným pilotem, že bude
kapitánem hvězdoletu, že poletí nikoliv na blbý měsíc nebo pitomý
Mars. Poletí ke hvězdám. Třeba hned k Proximě Centauri.8
Není o čem pochybovat: Heinlein, Cherryh, Le Quinová a další a
další, kteří nahradili Gardnera a Stouta. Mělo to jeden háček.
Nepůjdou studovat astrofyziku. Zavinil to Venca. S nevinným
úsměvem ve tváři jim jednoho dne sdělil, že Proxima Centauri je
od slunce vzdálena 3,,313,457,000.000 kilometrů.9
8 8) Pro blbé: Proxima Centauri je hvězda v souhvězdí Kentaura: Centauri
Alfa, Centauri Beta, Proxima Centauri, která je sluneční soustavě nejbližší – tři a
půl světelného roku.
9 9) 300.000 vzdálenost, kterou uletí světlo za vteřinu.
300.000 x 60 = 18,000.000 za minutu.
18,000.000 x 60 = 1,,080,000.000 za hodinu.
1,,080,000.000 x 24 =25,,920,000.000 za den.
25,,920,000.000 x 365,24 =946,,702,000.000 za rok
8
Není divu, že se nad tím výpočtem mohli Barča s Honzou
zvencnout. Jenže Honza se z toho šoku rychle vzpamatoval – ó
McCaffreyová!
„Co kdyby byl hvězdolet s rychlostí sto tisíc kilometrů?“
Vencův hyenovitý úsměv naznačoval, že i na to má odpověď.
Vzhledem k tomu, že začal svou odpověď slovem „vole“, budiž zde
reprodukována opisem kalkulačky:
3,,,313,,457,000.000 : 100.000 = 3,313.457 hodin
3,313.457 : 24 = 138.060,708 dní
138.060,708 : 365,24 = 378 roků.
„Jak dlouhé ti za tu dobu narostou fousy?10
Šli pomalu. Šli a truchlili. V hlavách jim zněl trauermarš.
Astrofyzika byla pohřbena. Venca hodil do hrobu květinu:
„Tři a půl světelného roku. A co když je to tři a půl roku a jedna
vteřina? O kolik tu blbou Proximu minete?“
Od hrobu nešli. Prchali.11
Praotec Čech vylezl na horu Říp a zvolal: „To je ta země,
oplývající mlékem a strdím!“ Mimochodem: Nic takového nekřičel.
Především proto, že o nějakém Řípu neměl ani tušení, protože
946,,702,000.000 x 3,5 = 3,,,313,,457,000.000 vzdálenost k Proximě
v kilometrech,
Tři biliony, tři sta třináct milard, čtyři sta padesát sedm milionů kilometrů.
10 10) Je to zde opět. Řekl někdy někdo, že si jde oholit vousy? Nikoliv. Holí
se fousy. Nic jiného.
11 11a) Šel, jde, půjde, chodí. Minulý čas, přítomný čas, budoucí čas,
nedokonavý tvar. Činnost stejná. Co takhle šel, šle, půšle, šlodí. Ne? Nebo jde,
jdel, jdodí? Také ne? Chodí, chodil, pochodí?
11b) Chodí se po chodníku, po stezce, po pěšině, po ulici. Po chodníku chodí
chodec. Takže po stezce stezník, po pěšině pěšák, po ulici uličník?
9
kmen Čechů – pokud to vůbec byl kmen – přišel do České kotliny
někde u Náchoda z polské strany.12
Přišel a putoval podél vodních toků, až kousek od Kolína
narazili na zbytky keltského, nebo lépe keltskogermánského
osídlení. Nikdo jim neřekl, že to jsou pozůstatky Marobudova
království. Keltský žrec, který tam stále ještě žil, jim dovolil, aby se
tam usadili. Tehdejší Češi byli kočující pastevci, ale také aspoň
trochu zemědělci. Přišli, vyžďářili les, protože neprostupné lesy
byly všudypřítomné, vzniklou planinu oseli, zralou úrodu sklidili,
vyčerpaná pole vrátili lesům a putovali dál s několika svými
kozami, ovečkami a kravkami. Možná měli i slepice. Husy a kachny
nikoliv. Ty prostě lovili. Zůstalo nám to dodnes. Jsme vlastně lesní
lidé, i když jsme se narodili, žili, zemřeli v Praze nebo Brně.
Něčím je to zvláštní, ale myslíme, i když si myslíme, že
nemyslíme. Přesně to se právě stalo Barboře. Pravděpodobně jako
následek toho přeszadkizmu.13
12 12) Náchod: Páter Dobner tvrdí, že ti, kdo přišli jako Češi, se jmenovali
Zichi, že se vlastně neví, jakou řečí mluvili, že to ale rozhodně nebyla čeština.
Možná nějaké praslovanské nářečí, v němž Náchod znamenalo vstup, vchod.
Pak východ se asi jmenoval záchod.
13 13a)Ten nepovedený novotvar je důsledkem téhož: Toulajících se
myšlenek. Co takové přechylování?
Čep – čepice.
Krab – krabice.
Had – hadice.
Slepec – slepice.
Ale také:
Beran – beranice.
Chobot – chobotnice.
Hrad – hradba.
Nějak ta vazba tam přece jenom je.
Len – Lenka – Alenka – Helenka – Madlenka.
10
Litovala, že Hozovi vlepila facku. Měla ho zabít.14
V duchu si s potěšením představovala, jak leží na zemi dočista
umrlý. Nějakou divnou asociací si vzápětí vzpomněla na dědu
tátova táty. Nikdy ho neviděla, protože zemřel dříve, než se
narodila. Ale z vyprávění svého táty věděla, že jeho děda byl
náruživý fotograf, dokonce jako děcko mnohokrát listovala albem
jeho fotografií. A tam to bylo! Fotka dvacítky víc kluků než mužů,
ležící naskládáni jeden vedle druhého ve dvou či třech vrstvách,
obličeji dolů, a oblečení do jakýchsi černých hábitů,
připomínajících mnišské kutny. Byl to obrázek Pohřbu
z Předmostí z expozice Moravského zemského muzea v Brně. Byla
by ji ráda viděla na vlastní oči, ale muzeum se za Reichu obávalo,
že by mohla být zničena, a proto ji ukryla kdesi na Jižní Moravě.
Nemohlo tušit, že ji tam v pětačtyřicátém objeví fanatický esesák.
A do mrtě ji zničí.15
13b) Když jsme u toho: Co takhle slovo, které obsahuje třikrát ti – tititi:
Štítiti se. Trochu to kulhá tím jedním dlouhým tí. Sice to rovněž trochu kulhá,
ale přece jen je to trochu lepší: U řiti ti tiká budík.
13c) V dobách dávno minulých jako pomůcka u vybraných slov:
vyslovované ej se píše jako dlouhé ypsilon: Jýda, přijel strýda! Hoď na pánev
výce, ať pohostíme strýce!
14 14a) Zabitím se zde míní kopnutí do rozkroku. Kope se do rozkroku, do
varlat, do koulí. Pozor: Kope se kolenem, protože se musí dát pozor, aby se
nevhodně nevyhrnula sukně. A také je koleno tvrdší než palec od nohy.
14b) Znovu je třeba připomenout, že facka je byť třeba i váhavý, ale přece
jen příslib do budoucna, kdežto kopnutí je jednoznačné a neodvolatelné
odmítnutí.
15 15a) Nebyla to žádná tragedie, protože profesor Maška roku 1894
vykopal v Předmostí u Přerova pohřeb dvaceti lidí, ale bylo to podle
antropologů pět mužů, tři ženy, a dvanáct dětí. Rozhodně nebyli s úctou
pohřbeni, podle naprosto neuspořádané polohy koster, byli prostě naházeni do
11
Když si představila, jak Honza leží na zemi s tváří zabořenou
v hlíně, oblečený do toho černého hadru, napadla ji otázka, proč ti
lidé v Předmostí vlastně zemřeli? Lovili mamuty, sbírali a jedli
řepu, pili…sakra, co pili? Pivo ještě tenkrát nebylo. Došlo jí to.
Sbírali muchomůrku červenou, nechávali ji zkvasit, a měli docela
účinné pitivo. A jedna z těch žen se vypravila na muchomůrky,
jenomže místo muchomůrky červené přinesla muchomůrku
tygrovanou. Bylo to stejně dobré pití a měli s ním docela příjemný
mejdan. Méně příjemné to bylo až druhý či třetí den, a zanedlouho
skončili v jámě. Asi je tam naházel ten poslední přežívající, ale
nakonec v jámě skončil i sám.
jámy. Pravděpodobně se to stalo, ještě když měly na sobě maso a kůži, protože
kostry byly sice neúplné, ale dalo se vypozorovat, jaké byly jejich celky.
15b)Předmostí u Přerova bylo osídleno prakticky nepřetržitě již zhruba
z doby 100.000 roků př. Kr. Původně zde sídlili Neandrtálci, někdy po roce
30.000 př. Kr. byli vystřídáni druhem Homo sapiens.
15c) Základní biologická poučka tvrdí, že mezidruhoví kříženci nemohou
mít potomstvo. Antropologický průzkum na mnoha místech prokázal, že
Neandrtálci a Homo sapiens se navzájem křížili, takže i my máme v DNA stopy
neandrtálských genů. Navíc nedaleko sídliště Denisovka na Sibiři byly nalezeny
pohřby, v nichž byly v jejich DNA nalezeny nejen geny Neandrtálců a Homo
sapiens, ale navíc i nějakého dalšího zatím neznámého lidského druhu. Buď
tedy ta biologická poučka neplatí, nebo jsme již od dob Homo erectus pouze
variety jednoho druhu.
15d) Je zřejmé, že pozůstalí své mrtvé jen tak odhodili. Je však téměř jisté,
že je předtím nesežrali.
12
III.
Říkal kdysi a kdesi,
že domovem jsou lesy,
kde žít lze v míru.
Uměla sbírat houby. Naučili ji to táta s mámou. Honza s Vencou
uměli houby sbírat rovněž. Ale je to pro změnu naučila ona. To
bylo tak:
Bylo jim nějakých deset. Jejich zhůvěřilé mámy a tyranští
otcové je vypravili na prázdninový tábor. Dovedete si představit to
uprtení bez počítače, či aspoň bez tabletu? V zoufalství ji napadlo,
že v okolních lesích nasbírá holubinku vrhavku, a vyrobí z ní
smaženici. Vrhavka se opravdu pokládá za jedovatou houbu, která
způsobuje zvracení a průjmy: „Všecí bluli, jen pan starosta
zvracel.“16
Nasbírat holubinky pro nějakých dvacet hladových krků je
ovšem práce pro vraha, takže si přibrala Honzu a Vencu jako
pomocníky. Opravdu se jim podařilo je nasbírat, až na to, že to
nebyly vrhavky, ale révovky. Obě jsou červené, jen vrhavka je o
něco světlejší, a holubinka révová má načervenalý třeň. Přinesli je,
opravdu z nich vyrobili smaženici, pak se jen dívali, jak se všichni
16 16a) Uprtení je takřka spisovné slovo, stvořil je, tuším, Rychlonožka
z Rychlých šípů.
16b) Řečeno a psáno spisovnou moravštinou. Spisovnou moravštinou se
opravdu mluví. Spisovnou češtinou nikoliv.
13
cpou, až se jim dělají boule za ušima. Tak trochu záviděli, ale Barča
to vyřešila: „Musíme také zvracet.“ Obětovali se. Pár soust zhltli.
Více než pár soust. Jistota je jistota.
Dovedete si představit to ranní zklamání?
Žádné sténání z postelí v chatičkách.
Žádné fronty u latrin.
Žádné nálety hygieniků.
Žádné volání rodičům, aby si přijeli pro dítka.
Žádné rušení toho zatraceného tábora.
„Kruci“ – Bylo jim tak nějak kolem deseti, takže si Barča mohla
dovolit zaklení.
„Kruci, tak to se nám nepovedlo.“
„Třeba nejsou tak jedovaté, jak jsme mysleli?“ přidal se Honza.
„Nebo to vůbec nebyly vrhavky.“ Samozřejmě Venca.
„Zkusíme to znovu?“
Zkusili to. Tentokrát Barča na své znalosti hub nespoléhala.
S každou houbičkou napochodovala pro radu k moudřejším.
„Pančelko, co je to?“17
Pančelka houbu pečlivě zkoumala. Téměř se zdálo, že se
pokouší spočítat hnědé tečky na jejím klobouku. Byl to docela
statný klobouk, velký asi tak jako mužská dlaň, tedy dlaň
pořádného chlapa – zedníka nebo kováře – určitě od okraje
k okraji měřila aspoň deset centimetrů. Ani Barča nevěděla, co to
pančelce podstrčila. Byla to pečárka lesní, ale ta nebývá nijak
četná, takže ji houbaři většinou ani neznají. Ani pančelka ji
neznala, takže moudře usoudila, že ji Barči zatrhne:
17 17) Údajně existují i paní učitelky. To je však jen idealistická představa.
Každé dítko vám dokáže říci, že ve školách učí pančelky. Možná by se dalo říci,
že ve školách učí i pančelé, ale mužská varianta pančelek vyhynula.
14
„Bernatová, tohle nám sem netahej. Kdoví, co je to za
muchomůrku. Chceš, abychom se otrávili?“
Nevzdávali se. Zatím, co se ostatní cachtali v blízkém jezírku, ve
kterém se dokonce dalo i plavat, Barča a kluci brouzdali okolními
lesy, a snažili se najít nějakou houbu, která by byla jedovatá ale ne
příliš jedovatá. Jen tolik, aby se táborníkům udělalo špatně. Aby…
Nešťastné Barče se zdálo, že je jí houby platné, že zná houby,
když zná jen ty opravdu jedovaté: Muchomůrku zelenou,
tygrovanou, čepičatku…18
Toulali se po lesích, aniž by se domluvili, měli přesně rozdělené
úlohy. Barča koukala po houbách, Venca koukal, kudy se motají
cestou necestou, a opravdu dokázal vždycky najít cestu zpět do
tábora, Honza koukal po Barče. A Venca znovu prokázal, že je
v něm trochu víc, než by se na první pohled zdálo.
„Tady by mohly růst hříbky.“
Bylo to smrkové houští asi tak desetileté, spodní patra smrčků
ještě dosahovala až k zemi. Půdu ještě nestihlo pokrýt opadané
jehličí, takže byla porostlá mechem. Museli se pod stromky plížit
po čtyřech, hříbky tam opravdu byly, ale našli jen ty, které se jim
podařilo v mechu nahmatat.
„Je to hřib smrkový,“ projevil nečekané znalosti Venca. „Mohli
bychom na ně chodit ještě aspoň dvacet let, ale to již nebudeme
jezdit na ten pitomý tábor.“
18 18a) Čepičatku jehličnanovou lze snadno zaměnit za opeňku měnlivou
nebo některou z václavek. Tenkrát ovšem ani profesor Smotlacha nevěděl, že
čepičatka je čepičatka, a protože je stejně jedovatá jako muchomůrka zelená,
pokud se s ní někdo otrávil, bylo to přisouzeno na triko právě muchomůrce
zelené.
18b) Stejně by ji nenašli. Opeňka, václavka i čepičatka jsou podzimní houby.
15
Měl pravdu v obou směrech. Za nějakých dvacet let začne hřib
smrkový mizet, vystřídá ho hřib hnědý – suchohřib, za dalších
deset roků se objeví některá z lišek, ještě o deset roků později les
ovládnou bedly.
„To je divné,“ zadumal se Venca. „Nejsou zde žádné ryzce.“
„A muchomůrky,“ přidal se Honza.
„Das alte Frauchen ist geplatzt!“ Zajásali Barča s Vencou
dvojhlasně.
Das alte Frauchen ist geplatzt byl jejich dlouhodobě zaužívaný
pokřik, když někdo žblebtl pitomost.19
Nejhorší na tom bylo, že Honza měl vlastně pravdu. Ne všechny
muchomůrky, ale přinejmenším muchomůrka červená má
prakticky stejné stanovištní nároky jako hřib smrkový. Jen chce o
malinko starší les. Pravdu měl i Venca. Takové mladé smrkové
houští bývá přímo ideální pro ryzce. Opravdu tam nebyly. Barča se
zasnila. „Takový ryzec kravský…“¨ Oba jí svorně přitakali. Byl by
možná ještě vhodnější než vrhavka. Při houbařských znalostech
pančelky… Při té myšlence se ještě pevněji rozhodli vytrvat.
„Bernatová, kam se to zase chystáš? Pančelka Barču zarazila
v rozletu. Kam by se chystala? Pátrat po ryzci kravském.
„Běž do chatky a sbal si kufry. Po obědě odjíždíme.“
V urputné snaze předčasně ukončit tábor málem zmeškali jeho
konec.
„Máme rok na to, abychom se naučili všechny houby, co jich jen
je.“ Venca. Samozřejmě Venca. Bylo skoro jisté, že za rok je rodiče
vyštvou na tábor znovu. A zase bez tabletu.
19 19) Žblebtnutí je odborný výraz pro definici vyslovení nesmyslu.
Vyslovení. Nikoliv vysloveného.
16
V jednom se Barča mýlila. Houbařit ji nenaučili táta s mámou
ale táta táty. Měl v tom praxi, protože dříve učil houbařit tátovu
tetu a tátova strýce. Tenkrát dávno domorodci sbírali hřib
smrkový, který nebyl hřib smrkový ale hřib pravák. Nesbíral se
suchohřib, protože se vědělo, že je jedlý, ale byl to hřib panšťák,
určený pro lufťáky – bývalé domorodce, kteří uprchli do měst a
vraceli se pouze na dovolenou. Také se sbíral křemenáč (všechny
křemenáče, protože si byly příliš podobné, než aby se daly snadno
rozeznat.) Z nouze se sbíral i kozák, ale to jen když se jelo z pole, a
rostl někde na mezi vedle cesty. Vědělo se, že jsou jedlé klouzky,
ale nesbíraly se, protože byly „matlavé“ – mazlavé. Zkuste si
přinést domů košík klouzků: Bude z nich jedna velká slepená
koule. Také se sbíraly lišky, jimž se říkalo kuřátka, samozřejmě se
sbíraly ryzce.
Jednou Bruno v lese narazil na mech, vysoký až po kolena.
Nebyl divný jenom ten mech. Rostly v něm i divné houby: Asi
třicet centimetrů vysoký, kolem čtyř centimetrů tlustý bílý třeň,
nahoře k třeni přitisklý brčálově zelený klobouček. Nedalo mu to,
jednu tu houbu přinesl domů. Když ji rozpitval, zjistil, že je to
docela obyčejný hřib smrkový, který se tím vysokým mechem
nechal zblbnout, takže si myslel, že se ještě stále dere ven ze země.
A ten klobouček byl zelený, protože byl zbarvený tím mechem.
Asi ho to podnítilo k tomu, aby se pokoušel dovědět o houbách
něco víc. N ic mu tenkrát neříkalo jméno Smotlacha, ale kdesi
v koutku jednoho antikvariátu objevil knížku Český houbař od
prof. Macků, který v roce 1913 vydal olomoucký nakladatel
Promberger. Smrž je v ní ta smrž, holubinek je v ní popsáno
sedmadvacet.
Začal se pídit po dalším poučení o houbách, s překvapením
zjistil, že mezi rozkopávanými muchomůrkami je také jedlá
muchomůrka růžovka. Jednou se odvážil ji přinést domů. Máma
17
tátova táty byla nedůvěřivá pečlivka, takže pod záminkou, že mu
pomůže houby čistit, přisedla ke stolu. Ubývalo hřibů a lišek,
nakonec na stole zbyla osiřelá růžovka. Máma ji opatrně vzala do
dvou prstů a přemýšlivě prohlásila:
„Tu, myslím, vyhodíme na hnůj.“
Vyhodili ji.
Jindy ji Bruno opět přinesl, máma ji pro změnu polapila jako
první, a poslala Miku, aby se poptala u sousedů, co je to za žabinu.
Vrátila se patřičně ovíněna rumem a domácí slivovicí, aby
oznámila, že je to muchomůrka růžovka, že je jedlá a výtečná.
Vyhodili ji rovněž.
Během let tátův táta dorostl na pana houbaře. Sbíral asi tak
dvacet druhů holubinek, snad stejně tolik pečárek, houbařil od
jara závojenkou podtrnkou až do pozdního podzimu čirůvkou
fialovou a dvoubarvou. Nejkrásnější na tom je, že polovinu svých
houbařských úlovků přinášel z olomouckých ulic a parků.
18
IV.
Král je nahý! Je nahý!
Slyší jásat své vrahy.
Krev na košili.
Jak to bylo s tím „Das alte Frauchen ist geplatzt?“ Vlastně je to
docela dlouhá historie, která začala u táty tátova dědy někdy
v závěru devatenáctého století. Po pravdě je to ještě jinak. Začala
v polovině sedmnáctého století po skončení Třicetileté války.
Tenkrát přišel na Moravu rodák z švýcarského Bernu. Jmenoval se
Sauermauer. Tenkrát se slušelo, aby „lepší“ lidé uměli německy,
takže rychle pochopili, že Sauermauer je kyselý zedník. Nezdálo se
jim to jako rozumné jméno, takže podle jeho původu z Bernu mu
začali přezdívat Berňák. Problém je v tom, že berňák je ten, kdo
vybírá berně.20
Díky soucitu sousedů a přátel se ze Sauermauera nestal Berňák
ale Bernat. Když někdy za Marie Terezie začali lidé dostávat
kromě jména i příjmení, byl Sauermauerův potomek Sauermauer
zapsán jako Bernat, a nikoho ani nenapadlo, že by se mohl
jmenovat jinak. Ještě něco jim po Sauermauerech zůstalo: Jejich
prvorozený syn se vždy jmenoval po tátovi, prvorozená dcera po
mámě. Díky tomu byla Barča Bernatová Barbora Bernatová.
Protože byla jedináček, jaksi se nevědělo, jak by se bývali byli
jmenovali její mladší bratři a sestry. 20 20) Viz Berní úřad – úřad, který bere.
19
Výjimkou byl děda tátova táty. Bylo to na sklonku
devatenáctého století, tedy skoro před sto padesáti roky. Žil a
pracoval tenkrát ve Vídni jako bankovní písař. To sice již
existovaly Underwoodky,21 ale ten americký vynález ještě do
Rakouska nedorazil, takže měli svůj chleba jistý všichni, kdo uměli
psát švabachem.22
Ten příběh měl nevinný počátek: Mladý Bernat se seznámil s
mladou dívkou jménem Isabela. Byla z toho láska jako trám do
chvíle, kdy se Bernat dozvěděl, že Isabelin otec se jmenuje Fiegel, a
kdy se Fiegel dozvěděl, že se ti dva chtějí vzít. Měl proti tomu
sňatku drobnou námitku: Že ten Bernat není písař ale písaříček
v bance, jejímž je pan Fiegel ředitelem a spolumajitelem. Láska je
láska. Vzali se tajně a uprchli do malého městečka na Moravě.
Je třeba uznat, že se paní Isabela celkem rychle naučila česky, i
když jí četná úskalí češtiny unikala. Tak se stalo, že na jednom
dámském dýchánku zaslechla jednu dámu vyprávět o Brdech.
V následujícím okamžiku pohoršeně zvolala:
„Dámy neprdí, dámy bzdí.“23
21 21) Ta hrozná kraksna Underwoodka byl v USA vynalezený psací stroj.
22 22a) Švabach – psáno schwabach – v doslovném překladu švábský – je
druh písma zvaného kurent.
22b) Pro doplnění: Švábský je saský.
22c) Švabachu učinili Češi konec někdy v závěru devatenáctého století-
Starej Procházka ještě psal své edikty švabachem (císař František Josef I. si tu
přezdívku vysloužil díky své procházce po Karlově mostě), V Česku se však již
tiskly latinkou. Důkaz? Třináct svazků spisů Lva Nikolajeviče Tolstého,
nakladatelství J. Otto, vydání z roku 1889. V Německu zrušil švabach až Hitler,
v Rakousku se možná švabachem píše dodnes.
23 23a) Mýlila se. Bzdí koně, krávy, kozy, ovce. Dámy nebzdí, dámy pšoukají.
23b) Všechny tři výrazy mají jeden společný kořen: Bezd´ či pezd´
20
Rázem tím vzrostla popularita paní Isabely, až na jednu
maličkost: Od toho okamžiku nebyla paní Bernatová ale paní
Bzdivá.
V tom malém městečku pochopitelně nebyla banka, dokonce
tam nebyla ani kampelička. To nevadilo, byl tam soud, takže pan
Bernat začal pilně pracovat jako soudní písař. Byl pilný i na jiném
poli, jak o tom svědčí: Jindřiška, Helena, Bedřiška, Bruno, Felix.
Skončilo Rakouské mocnářství a skončil i soud v tom
městečku. Milý Bruno Bernat skončil bez práce, ale příliš si s tím
hlavu nelámal. Začal se živit jako fotograf. Byl široko daleko
jediný, takže bez konkurentů se docela slušně uživil. Když holky
dorostly, odešly postupně všechny tři do Prahy, vlastně tam byly
jako služky. Nejstarší měla smůlu, utonula ve Vltavě, navíc stáhla
pod vodu i svého snoubence, když ji chtěl zachránit. Helena měla
trochu víc štěstí. Provdala se za sice hrbatého, ale celkem slušného
holiče, s nímž se odstěhovala do jeho rodiště v Doksech u Máchova
jezera. Bedřiška zůstala v Praze, vdala se, vzala si Slováka Jana
Feifera. Byl to švec, bylo by správnější říci, že byl obuvník, protože
šil boty. Takové ručně šité boty, někdy i z hadí a krokodýlí kůže,
byly docela drahá záležitost. Jeho zákazníky tedy byli esesáčtí a
gestapáčtí důstojníci, zahraniční prominenti, žijící v Praze, a ti nad
ním drželi ochrannou ruku, i když se o Jendovi i Bedřišce vědělo,
že jsou Gottwaldovými přívrženci.
Vlastně v rodném městečku zůstal pouze Bruno, ale jen proto,
že se oženil s holkou ze sousedící vesnice. Kde by skončil Felix, se
nedá ani tušit, ale na to ještě přijde řeč.
23c) Zajímavé je, že to není praslovanská specialita, protože stejný kořen
mají významově shodné výrazy i v neslovanských jazycích. Zřejmě se bzdělo i u
Neandrtálců.
21
V třiatřicátém roce, kdy se Brunovi narodil další Bruno, Bruník,
Bruníček, Brundibár, se z nějakého pana Hitlera stal v Německu
Reichskanzler.24
Ten pan Hitler se vlastně jmenoval Schickelgruber, a vůbec
nebyl Němec, ale Rakušan, který se narodil v rakouském Braunau.
I když si to nepřiznával, byl to pro pana Hitlera vážný problém,
protože tím pádem byl německým kancléřem cizí státní příslušník.
Vyřešil to jednoduše: V osmatřicátém provedl Anschluss
Rakouska.25
Samozřejmě to byla prasprostá okupace, ale to si ani Rakušané
nepřipouštěli, a přivítali Anschluss s jásotem. Mělo to jeden háček.
Stali se součástí Německa, tím pádem začaly v Rakousku platit
německé zákony. Jeden z nich říká, že původem Němec i třeba
trvale žijící v zahraničí, zůstává Němcem. A Němci se stávají i jeho
rodinní příslušníci až do třetího kolena.
Ani je to nenapadlo: Isabela byla rodilá Vídeňačka. Byla
najednou Němka. Děda Bruno byl Němec. Helena, Bedřiška, Bruno,
Felix byli Němci. Bruník byl Němec, Bruníkova máma Emilie byla
Němka. Bruno, Emilie a Bruník si klidně žili v chalupě u Milčiných
rodičů, neměli tušení, že se 15. březnem 1939 pro ně něco
změnilo. Do toho dne, kdy jim přišel úřední dopis, v němž bylo
psáno, že Bruník jako německý občan nesmí chodit do české školy,
a pokud nezjednají nápravu, bude jim odebrán a umístěn do
německého internátu. Řešení našli. Odstěhovali se do Brna, táta si
24 24) Reichskanzler – říšský kancléř – něco jako předseda vlády a
prezident v jednom.
25 25) Anschluss – připojení.
22
našel práci v Líšni v Junkersce,26 máma se starala o domácnost,
Bruník skončil v Bürgerschule.27
Přišel do třetí třídy, německy neuměl ani blafnout. Poprvé se
začal učit přírodopis. Nezačal. Dodnes ví pouze to, že Schmeterling
je motýl, Käfer je brouk a Habicht je jestřáb. Jednou dostali domácí
úkol: Ze stránky nasermater28 sestavených slov měli sestavit
souvislé věty.
Chápal, že máma je na tom stejně jako on. Ale táta byl přece
Němec. Táta nechtěl syna zklamat. Pečlivě věty sestavil. Ze všech
slov beze zbytku. Tak se mezi nimi objevila věta „das alte
Frauchen ist geplatzt.“ Spokojeně odevzdal úlohu, ale druhý den
byl vyvolán. Nic zlého netuše vstal, a der Lehrer (učitel) na něho
vychrlil:
„Das alte Frauchen ist geplatzt!
„Ja, Ja, das alte Frauchen ist geplatzt.“
„Das alte Frauchen ist geplatzt!“
„Ja,Ja, das alte Frauchen ist geplatzt.!
„Das alte Frauchen ist geplatzt!“
„Ja, Ja…“
„Stará paní pukla!“
Rozhostilo se hrobové ticho. Nikdo se nesmál. Kantor si utíral
bradu, protože si ji ve vzteku poprskal slinami.
26 26) Junkers – továrna na letadla: Ju 87 Sturzkampfflugzeug – střemhlavý
bombardér Stuka, Ju 88 – dvoumotorový bombardér.
27 27) Bürgerschule – občanská škola – obecná škola. Německá čtyřletá,
česká pětiletá.
28 28) Nasermater není sprosté slovo. Znamená to náhodný.
23
Čirou náhodou se nejen ve třetí třídě, ale v celé škole ujal
zlozvyk. Kdykoliv někdo něco zbrebtal, ozvalo se sborové: „Das
alte Frauchen ist geplatzt. Ja, Ja.“