Upload
vuongcong
View
215
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Verbinitiale Wortstellung in den Sprachender Welt
Salish- und Wakashan-Sprachen
Anke [email protected]
Universitat Leipzig, Institut fur Linguistik
11.01.2016
1 / 52
Inhaltsverzeichnis
1 Statistische AuswertungWALS
2 Einleitung
3 Davis and Matthewson(2009)
4 Beck (2000)
2 / 52
Salish-Sprachen
Unterteilungen:Bella CoolaKusten-SalishBinnen-Salish
Einige Merkmale:Silben ohne VokaleReduplikationpolysynthetische, nichtkonkatenative MorphologieV1 (VSO∼VOS)
7 / 52
Wakashan
Unterteilungen:Nord-WakashanSud-Wakashan
Einige Merkmale:Reduplikationpolysynthetische Morphologie, viele SuffixeV1 (VSO)
8 / 52
Inhaltsverzeichnis
3 Davis and Matthewson (2009)Verbale WurzelnKonfigurationalitatTempusPrasuppositionen
9 / 52
Behauptungen
BehauptungUnterschiede zwischen Salish-Sprachen und indoeuropaischenSprachen liegen nicht in der Syntax oder Semantik, sondern inder Pragmatik.
Alle verbalen Wurzeln sind intransitiv und unakkusativisch.Die Syntax ist konfigurationell.Salish-Sprachen haben Tempus.Salish-Sprachen haben keine Prasuppositionen.
10 / 52
Inhaltsverzeichnis
3 Davis and Matthewson (2009)Verbale WurzelnKonfigurationalitatTempusPrasuppositionen
11 / 52
Stamm vs. Wurzel
(1) St’at’imcets√puì ‘boil’(P@)s-puì ‘boiled’ (stative prefix)puì.@ì-atqwaP ‘boiling (of water)’ (C2 reduplication
and lexical suffix)puì-xal ‘boil things, do boiling’ (active intransiti-
ve suffix)puì-un ‘boil s.t. (tr)’ (directive transiti-
vizer)
Es gibt nur wenige Verben, die nur aus einer Wurzel bestehenkonnen.
12 / 52
3 Hypothesen
(2) Intransitivity Hypothesis (IH)All verb roots are intransitive in Salish.
(3) Unaccusativity Hypothesis (UH)All verb roots are unaccusative in Salish.
(4) Primacy of the rootThe root is an active semantic unit in the Salish verbalcomplex.
13 / 52
Primacy of the Root
Contra:nur wenige Verben haben keine DerivationsmorphemeBedeutung von Stamm ist nicht kompositional
Aber!:BlockierungsregelnIdiome
14 / 52
Intransitivity HypothesisPro:
(5) St’at’imcetsIntransitive Transitive
qamt ‘to get hit’ qamt-s ‘to hit s.o/s.t.’Pus ‘to get thrown out’ Pus-c ‘to throw out s.t.’mays ‘to get fixed’ mays-@n ‘to fix s.t.’
Contra:in einigen Sprachen sind transitive Verben nicht zerlegbar in Wurzel undTr-MarkerVerben mit Tr-Marker uberwiegenKontexte fur intransitive Verben sehr beschrankt
Aber!:transitive Bedeutung in Wurzel ware redundantdas Lexikon ist nicht statisch, Sprache andert sich, lexikalische Luckenfullen sichSprecher haben (konsistente) Vorstellungen von intransitiven Varianten“transitiver” Wurzeln, Lucken bedeuten nicht automatischUngrammatikalitat
15 / 52
Unaccusativity Hypothesis I
Contra:
unergativische Wurzeln:
(6) St’at’imcetszaqil ‘to peek’ qanım ‘to hear’naqw ‘to steal’ Paz ‘to pay for’
Aber!:Davis (1997, 2000): unergativische Wurzel =unakkusativische Wurzel + Nullaffix
16 / 52
Unaccusativity Hypothesis II
Argument: unergativische Wurzeln verhalten sich so wie aktive oderMedialwurzeln:
(7) St’at’imcetsa. Aktiv
Pama=LuPgood=PART
lakwPaNONVIS.DEIC
ti=s-xwPuxw-s=aDET=NOM-smell-3POSS=EXIS
Pi=waPPL.DET=IMPF
s-qw@l-xal-suNOM-cook/roast-ACT-2SG.POSS
‘What you’re cooking smells good!’b. Medial
Pama=LuPgood=PART
lakwPaNONVIS.DEIC
ti=s-xwPuxw-s=aDET=NOM-smell-3POSS=EXIS
Pi=waPPL.DET=IMPF
s-qw@l-@m-suNOM-cook/roast-MID-2SG.POSS
c. Unergativisch
17 / 52
Unaccusativity Hypothesis III
Pama=LuPgood=PART
lakwPaNONVIS.DEIC
ti=s-xwPuxw-s=aDET=NOM-smell-3POSS=EXIS
Pi=waPPL.DET=IMPF
s-kwukw-suNOM-cook-MID-2SG.POSS
freie Alternation:
(8) waPIMPF
ìuqw-alqw(-@m)peel-log(-MID)
Pi=waPPL.DET=IMPF
zık-alcfell.log-house
‘The ones building the log house are peeling logs.’ (St’at’imcets)
keine abgeleiteten unakkusativischen Wurzeln
18 / 52
Inhaltsverzeichnis
3 Davis and Matthewson (2009)Verbale WurzelnKonfigurationalitatTempusPrasuppositionen
19 / 52
Pronominal Argument Hypothesis I
Behauptung (Jelinek and Demers (1994))Fur Salish gilt die PAH.
Vorhersagen:
lexikalische Argumente weglassbar (stimmt)
Positionsfreiheit wie Adjunkte: postverbale Elementekonnen beliebig geordnet werden (stimmt)
obligatorische Kongruenz:
20 / 52
Pronominal Argument Hypothesis II
(9)
(16) ST’ÁT’IMCETS TRANSITIVE INDICATIVE PRONOUNS
(17) NORTHERN STRAITS (LUMMI) TRANSITIVE INDICA-TIVE PRONOUNS
OBJECT
1SG 2SG 1PL 2PL 3 3PLSUBJECT 1SG -ªi(n)=Ëkan -tumuË=kan =Ëkan -taniËkan,
-tumi(n)=Ëkan -wit=kan
2SG -ª=kax+, -tumuË=kax+ =Ëkax+ -wit=kax+-tumx=kax+
1PL * (passive) * (passive) * (passive) * (passive)2PL -ª=kalap, -tumuË=kalap =Ëkalap -wit=kalap
-tumx=kalap3SG -ª-aš, -ªi-haš, -tumuË-aš -tam-alapaš -aš -aš
-tumx-aš -tumi-haš3PL -ªal-itaš, -ªi-haš-wit, -tumul-itaš -tam-alapaš-wit -itaš, -itaš,
-tumxal-itaš -tumi-haš-wit -twitaš -twitašPASS -ªal-em, -ªi-m, -tumul-em -tam-Ëkalap -em, -tanemwit
-tumxal-em -tum-im -tum
OBJECT1SG 2 1PL 3
SUBJECT 1SG -cnes=sn =sn2SG -cnes=sx+ -cneË=sx+ =sx+1PL -cnes=Ë =Ë3 * (passive) * (passive) * (passive) -esPASS -n=sn -n=sx+ -n=Ë -n
21 / 52
Aber! (St’at’imcets) I
(10) a. cuì-xi(t)-c-aspoint-IND-1SG.OBJ-3ERG
ta=kwukwpiP=aDET=chief=EXIS
ta=n-s@mPam=aDET=1SG.POSS-wife=EXIS‘My wife pointed out the chief to me.’
b. cuì-xi(t)-c-aspoint-IND-1SG.OBJ-3ERG
pro
ta=n-s@mPam=aDET=1SG.POSS-wife=EXIS‘My wife pointed *(him/her/it/them) out to me.’
22 / 52
Aber! (St’at’imcets) II
(11) swatwhat
[kwu=s-cut-s[DET=NOM-say-3POSS
k=EddieDET=Eddie
[kw=a=s[DET(NOM)=IMPF=3POSS
qwal’ut]]speak]]
‘Who did Eddie say/think was speaking?’
(12) *swatwho
[[
kwu=s-ka-Qwuy’t-s-aDET=NOM-CIRC-sleep-3POSS-CIRC
k=EddieDET=Eddie
[[
Pi=waP=aswhen(PAST)=IMPF=3CONJ
qwal’utspeak
]]]]
Attempted: ‘Which person did Eddie fall asleep whenthat person was speaking?’
23 / 52
Aber! (St’at’imcets) III
(13) swatwho
kwu=cumqs-an-asDET=kiss-DIR-3ERG
[[
ta=waPDET=IMPF
xw@y-s-aslove-CAUS-3ERG
sqayxw
man]]
a. ‘Whoi kissed the man shei/j loved?’ orb. ‘Whoi did the man she∗i/j loved kiss?’
24 / 52
Aber! (St’at’imcets) IV
(14) xwuz=ìkangoing.to=1SG.SU
xl´-@ninvite-DIR
tak@mall
Pi=n-sn@kwnukwP=a,PL.DET=1SG.POSS-friends=EXIS
mutaPand
xwuz=LuPgoing.to=PART
Litalso
kw=s=LisaDET=NOM=Lisa
a. ‘I’m going to invite all my friends and Lisa is goingto (invite all my friends), too.’
b. ‘I’m going to invite all my friends and Lisa is goingto (invite all her friends), too.’
25 / 52
Inhaltsverzeichnis
3 Davis and Matthewson (2009)Verbale WurzelnKonfigurationalitatTempusPrasuppositionen
26 / 52
Prateritum und Prasenz I
keine obligatorische Unterscheidung zwischen PST undPRSDefaultinterpretation je nach Aspektklasse:
(15) S@ncaT@na. kw@y
get.hungryt@=JackDET=Jack
‘Jack is hungry.’b. l@P@=s@n=kw@P
AUX=1SG.SU=INF
tT@=n@-sqwat@nDET=1SG.POSS-bucket‘I filled up my bucket.’
Default kann durch Kontext uberschrieben werden
27 / 52
Prateritum und Prasenz II
Default variiert von Sprache zu Sprache
Tempusmarkierung auch in NPs moglich:
(16) Pim@xwalk
t@=l-si:le-ìDET=1SG.POSS-grandfather-PAST
‘My late grandfather walked.’ (Halkomelem)
28 / 52
Futur
in einigen Sprachen wird Futur obligatorisch markiert:
(17) *tayt=kanhungry=1SG.SU
natxw/[email protected]/one.year.away
‘I will be hungry tomorrow/next year.’ (St’at’imcets)
Pst-Fut-Lesarten:
(18) Situation: Mike Leech is currently chief of T’ıt’q’et. His(deceased) mother was called Julianne.
zwat-@n-asknow-DIR-3ERG
s=JulianneNOM=Julianne
kw=a=sDET(NOM)=IMPF=3POSS
kwukwpiP=k@ìchief=FUT
ta=skwuzaP-s=aDET=child-3POSS=EXIS
Pi=kw ıs=aswhen.PAST=fall=3CNJ
‘Julianne knew when he was born that her child would becomechief.’
Futur durch Wortstellung:Klitikon-Verb → PrateritumVerb-Klitikon → Futur 29 / 52
Analysen
Witschko (2003): Nominativ ist T-Merkmal auf D, dasinterpretierbar sein kann→ Tempus ist kein Kopf→Tempusmarkierung optionalRitter and Wiltschko (2004): Infl kodiert in Salishraumliche InformationenCurrie (1997): Absenz von overten Tempusmarkern heißt,dass der Tempuskopf anders funktioniert als in anderenSprachenMatthewson (2006): unterspezifiziertes Nullmporphem furTempus
30 / 52
Inhaltsverzeichnis
3 Davis and Matthewson (2009)Verbale WurzelnKonfigurationalitatTempusPrasuppositionen
31 / 52
Keine Prasuppositionen bei Determinierern
(19) Lushootseeda. huy,
thensu-dxw+-@xw
see-TR-nowtiPiìDET
cxw@luPwhale
‘They saw a whale.’b. bapa-d-@xw
pester-TR-now@lgw@P3PL
tiPiìDET
cxw@luPwhale
‘They pestered the whale.’
32 / 52
HWAT-Test
(20) HWAT-TestA: The mathematician who proved Goldbach’s Conjecture isa woman.B: Hey, wait a minute. I had no idea that someone provedGoldbach’s Conjecture.B′: #Hey, wait a minute. I had no idea that that was a woman.
(21) St’at’imcetsAt the time of A’s utterance, B had just walked into A’s houseand there had been no prior conversation apart fromgreetings.A: waP=ìkaxw=ha
IMPF=2SG.SUBJ=YNQxaL-minwant-APPL
kwu=huPDET=more
kwu=tıhDET=tea
‘Would you like some more tea?’B: Piy
yes‘Yes.’
33 / 52
Inhaltsverzeichnis
4 Beck (2000)Ordnung von AktantenPradikatmodifikatoren und AuxiliareNominale DeixisPersonenmarkierung
34 / 52
Behauptungen
BehauptungBella Coola hat durch Sprachkontakt viele Merkmale vonWakashan-Sprachen angenommen und sich vonSalish-Sprachen wegentwickelt, teilweise sind neue Merkmaleentstanden, die in keiner der beiden Sprachfamilienvorkommen.
Sprachbund zwischen Salish, Wakashan und ChiamakuanBella Coola von anderen Salish-Sprachen seit langemabgeschnittenBella Coola hat sich kulturell und linguistisch an Wakashanangepasst (viel Zweisprachigkeit, vor allem bei BellaCoola)
35 / 52
Inhaltsverzeichnis
4 Beck (2000)Ordnung von AktantenPradikatmodifikatoren und AuxiliareNominale DeixisPersonenmarkierung
36 / 52
Ordnung von Aktanten
Salish: meist unmarkiert VSO, VOS-Alternation moglich:
(22) Pu+Pusi+s+@bPNT+dive+APPL+MD
P@PR
tiD
cixcixfish:hawk
tiD
sPuladxw
salmon‘the fish hawk dove after a salmon’ (Lushootseed)
Bella Coola: strikt VSO genau wie Wakashan-Sprachen:
(23) sp+ishit+3S:3S
ti+Pimlk+txD+manD
ti+nusPuulx+txD+thief+D
x+ti+stn+txPR+D+stick+D‘the man struck the thief with a stick’
37 / 52
Inhaltsverzeichnis
4 Beck (2000)Ordnung von AktantenPradikatmodifikatoren und AuxiliareNominale DeixisPersonenmarkierung
38 / 52
Wakashan
Praverbale Partikel in Wakashan haben bestimmte Funktionen,sind kleine Klasse: Koordination, Negation, Auxiliare
41 / 52
Inhaltsverzeichnis
4 Beck (2000)Ordnung von AktantenPradikatmodifikatoren und AuxiliareNominale DeixisPersonenmarkierung
42 / 52
Salish
Wakashan und Salish: Deixissysteme, die NPs nachLokation mit Bezug auf Sprechakt markierenSalish: Deiktische Elemente sind Partikel oder Klitika, dieNP direkt vorangehen; relativ kleine Paradigmen:
Abbildung 3 : Upper Chehalis nominal deictics
43 / 52
Wakashan
Deiktische Elemente sind Suffixe oder Enklitika; komplexeParadigmen:
Abbildung 4 : Heiltsuk nominal deictic suffixes
44 / 52
Bella Coola
Sowohl Proklitika als auch Enklitika, komplexe Paradigmen(markieren Pluralitat):
Abbildung 5 : Bella Coola nominal deictic clitics
45 / 52
Inhaltsverzeichnis
4 Beck (2000)Ordnung von AktantenPradikatmodifikatoren und AuxiliareNominale DeixisPersonenmarkierung
46 / 52
Salish
komplexes System, markiert Subjekt, Objekt, pronominaleSubjektklitikaKlitika sind in Wackernagelposition, manchmal auchsatzinitialObjektmarker steht naher am Verb als Subjektmarker
Abbildung 6 : Proto-Salish person markers 47 / 52
Wakashan
Wackernagel-KlitikaOrdnung VSO
(24) Makah
huuPlaxi=∅=sii=cuxstill=IND=LS=2S
daacsee
‘I can still see you’
48 / 52
Bella Coola
Abbildung 7 : Bella Coola intransitive person suffixes
Abbildung 8 : Bella Coola active transitive person markers 49 / 52
Referenzen I
Beck, David (2000): Grammatical convergences in Bella Coola(Nuxalk) and North Wakashan. Ms., University of Alberta.
Currie, Elizabeth (1997): Topic times: the syntax and semanticsof SqwXwu7mish temporal adverbs. Master’s thesis,University of British Columbia, Vancouver.
Davis, Henry (1997): Deep unaccusativity and zero syntax inSt’at’imcets. In: A. Mendikoetxea and M. Uribe-Etxebarria,eds, Theoretical Issues at the Morphology-Syntax Interface(Supplements of the International Journal of BasqueLinguistics and Philology). Universidad del Paıs Vasco,Bilbao, pp. 55–96.
51 / 52
Referenzen II
Davis, Henry (2000): Salish evidence on thecausative-inchoative alternation. In: W. U. Dressler, O. E.Pfeiffer, M. Pochtrager and J. R. Rennison, eds,Morphological Analysis in Comparison. Vol. 201 of CurrentIssues in Linguistic Theory, John Benjamins, Amsterdam,pp. 25–60.
Davis, Henry and Lisa Matthewson (2009): ‘Issues in SalishSyntax and Semantics’, Language and Linguistics Compass3(4), 1097–1166.
Jelinek, Eloise and Richards Demers (1994): ‘Predicates andpronominal arguments in Straits Salish’, Language70, 697–736.
Matthewson, Lisa (2006): ‘Temporal semantics in a supposedlytenseless language’, Linguistics and Philosophy29, 673–713.
52 / 52
Referenzen III
Ritter, Elizabeth and Martina Wiltschko (2004): The lack oftense as a syntactic category: evidence from Blackfoot andHalkomelem. In: Papers for the 39th International Conferenceon Salish and Neighboring Languages. Vol. 14 ofUWBCWPL, University of British Columbia, Vancouver,pp. 341–370.
Stiebels, Barbara (2006): ‘Agent Focus in Mayan languages’,Natural Language and Linguistic Theory 24(2), 501–570.
Witschko, Martina (2003): ‘On the interpretability of tense on Dand its consequences for case theory’, Lingua113(7), 659–96.
53 / 52