Vervos Modales

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/17/2019 Vervos Modales

    1/11

    Adjetivos terminados en -ing -ed

    Los adjetivos que acaban en -ing 

    "Ing" no es sólo un banco holandés, sino también un sufijo (una forma de terminar las

     palabras) que puede tener muchos usos y significados.

    Uno de esos usos es el de adjetivar sustantivos. Es decir, a un sustantivo se le agrega laterminación -ing y ¡zas! no sólo sirve para identificar a un objeto, sino también paradescribir cómo es un objeto determinado.

    Veamos algunos ejemplos:

    - Alarm Alarma

    The alarm went off at 7 a.m. La alarma sonó a las 7 a.m. 

    Ahora, le añadimos -ing y la convertimos en--> "Alarming" Alarmante 

    - That was an alarming sound. Ése era un sonido alarmante. 

    ¿Te has fijado en lo que he hecho? Rebobinemos (Let's rewind). En el primer ejemplo,"alarm" es un objeto que en ese caso es también sujeto (realiza la acción de sonar).

    En el segundo ejemplo, añado -ing a "alarm" y convierto la palabra en un adjetivo que

    me sirve para describir cómo era un sonido---> El sonido era alarmante. 

    Pero, ¡ojo!: No sólo convertimos "sustantivos" en adjetivos añadiendo la terminación -ing, también podemos hacerlo con verbos.

    Por ejemplo: "to entertain" ---> es un verbo que significa "entretener".

    Le añado -ing y tengo "entertaining " entretenido. 

    Problemas que presenta la terminación -ing

    1) Si no sabes cuál es el uso y significado de una palabra concreta terminada en -ing, puedes pensar que se trata de una forma verbal y no de un adjetivo.

    http://menuaingles.blogspot.pe/2007/06/adjetivos-terminados-en-ing-ed.htmlhttp://bp2.blogger.com/_qk9YKdxoWGY/RnTS9nk26GI/AAAAAAAAA0A/uTP2__0fnUY/s1600-h/anima012.gifhttp://bp1.blogger.com/_qk9YKdxoWGY/RnTScXk26FI/AAAAAAAAAz4/vY8M0JflX70/s1600-h/alarm_clock_ring_md_wht.gifhttp://menuaingles.blogspot.pe/2007/06/adjetivos-terminados-en-ing-ed.html

  • 8/17/2019 Vervos Modales

    2/11

     

    Por ejemplo:

    -That's a crying shame. [dats a craing sheim]

    ¿Es "crying" un verbo, o un adjetivo? ¿Cómo lo podemos saber?

    Una solución es buscar las palabras en el diccionario y si tenemos suerte, encontramosel significado correcto. En este caso (pincha en las palabras arriba) verás que "crying" es un adjetivo, no un verbo, que "shame" [sheim] es un sustantivo (nombre) y que laexpresión significa: "Ésa es una verdadera lástima".

     No obstante, muchas veces, no es tan fácil porque no aparece en el diccionario elsignificado y has de "crearlo" tú mismo; igual que lo hicieron las primeras personas quedecidieron hacer un diccionario. Para estos casos, ayuda mucho leer. Aunque no

    entiendas el significado preciso de una expresión, leyendo te empapas de palabras(verbos, adjetivos, sustantivos) y de tanto leer, de repente, ¡zas! ése gran ordenador quees el cerebro, da con el significado correcto; encuentra el archivo adecuado en una

     biblioteca aparentemente desordenada.

    Los adjetivos que acaban en -ed 

    2) Por otro lado, una misma palabra puede convertirse en adjetivo añadiéndole laterminación -ing, o alternativamente, la terminación -ed. ¿Cuál es la diferencia entreambos adjetivos?

    Por ejemplo, ¿Cuál es la diferencia entre "bor ing" e "bor ed"?

    - He is a boring person. [hi Is a boringperson] Él es una persona aburrida. 

    - I'm bored. [am bored]. Estoy aburrido. 

    En español el adjetivo es "aburrido/a" para ambas casos. ¿Por qué en inglés esdiferente? Igual podríamos preguntar ¿Por qué en español ambos adjetivos son iguales?¡Ja! Da igual, lo importante, es intentar encontrar la regla para que puedes entender el

    significado y no equivocarte al hablar.  "Boring" describe cómo es una persona o situación.

      "Bored", en cambio, se utiliza para describir un "estado".

    -¿Cómo es Juan? Juan es aburrido. What is John like? John is boring. 

    Describo cómo es Juan como persona. Nota: Fíjate que no es "How" sino "What" isJohn like?

    - ¿Cómo está Juan? Juan está aburrido. How is John? John is bored. 

    http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=cryinghttp://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=cryinghttp://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=shamehttp://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=shamehttp://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=shamehttp://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=shamehttp://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=crying

  • 8/17/2019 Vervos Modales

    3/11

    Describo el estado de ánimo de Juan. ¿Lo ves?

    Hay otros adjetivos en inglés que son más fáciles de diferenciar al compararlos con susequivalentes en inglés. Por ejemplo, "interesting" 

    -I saw an interesting movie/film. Vi una película interesante.

      Describo cómo fue la película que vi.

    Nota: ¿Te has fijado cómo suena "interesting"? No es "interesting", sino "intristing". Nos comemos la "e" que va después de la "t".

    - I'm interested in politics. [am intrestid in politics] Estoy interesado en la política. 

      Describo qué es lo me interesa.

    Nota: ¿Te has fijado cómo suena "interested"? Hay que comerse la "e" que va detrás dela "t", no es "interested", sino ["intrestid"]

    Pero insisto, no todo es tan fácil. En este foro hay un ejemplo de las dificultades que presentan estas terminaciones. El problema que veo de los foros es que, a veces, contanta discusión no se llega a saber qué era lo correcto.

    Pero también hay páginas que aclarar oscuridades. Por ejemplo en esta página explicanmuy bien la diferencia entre los adjetivos terminados en -ing y los terminados en -ed.Además, puedes hacer ejercicios.

    Y ahora, para realmente, aprender cómo se forman y cuándo se usan los adjetivosterminados en -ing y en -ed, nos vamos a matar a hacer ejercicios. Si te resultan muycomplicados, echa mano de un buen diccionario.- See more at: http://menuaingles.blogspot.pe/2007/06/adjetivos-terminados-en-ing-ed.html#sthash.tdW2lGtF.dpuf

    Confundir los adjetivos que terminan en – ed y los que terminan en – ing es un clásicoentre los errores que cometen los extranjeros cuando hablan inglés. En esta entrega

    vamos a ver cómo evitarlo.

    En inglés hay parejas de adjetivos como estas:

    interesting / interested 

     boring / bored 

    tiring / tired 

    etc. 

    http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=interestinghttp://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=interestinghttp://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=interestinghttp://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=interested&dict=enes&B=Buscarhttp://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=interested&dict=enes&B=Buscarhttp://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=interested&dict=enes&B=Buscarhttp://forum.wordreference.com/archive/index.php/t-226087.htmlhttp://forum.wordreference.com/archive/index.php/t-226087.htmlhttp://forum.wordreference.com/archive/index.php/t-226087.htmlhttp://gocsm.net/sevas/esl/reviewlesson/passive3a.htmlhttp://gocsm.net/sevas/esl/reviewlesson/passive3a.htmlhttp://gocsm.net/sevas/esl/reviewlesson/passive3a.htmlhttp://forum.wordreference.com/archive/index.php/t-226087.htmlhttp://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=interested&dict=enes&B=Buscarhttp://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=interesting

  • 8/17/2019 Vervos Modales

    4/11

    En general, los adjetivos que terminan en – ed se utilizan para describir cómo unapersona se siente en una determinada situación o hacia algo. Por ejemplo,

    I was really surprised when I found out how old he was. (Quedé muy sorprendidocuando supe la edad que tenía.) 

    We were disappointed not to see you. (Estábamos decepcionados de no verte.) 

    Los adjetivos que terminan en – ing se utilizan para describir algo o a alguien quenos hace sentir de una manera determinada. Por ejemplo,

    Most of the movie was predictable, but the end was surprising. (La mayor parte de la película era predecible, pero el final era sorprendente.) 

    For us, the results of the election were disappointing. (Para nosotros, los resultados delas elecciones fueron decepcionantes.) 

     Notarás que los adjetivos en los ejemplos de arriba son muy similares en inglés y enespañol. Todos están basados en verbos (to surprise/sorprender  y to disappoint/decepcionar ). Los adjetivos que toman la forma del participio del pasadodel verbo (es decir, los que terminan en – ed en inglés y en -ido/-ado  en español)

    describen cómo una persona está afectada por algo. Los que terminan en  – ing o en – ante/-ente/-iente  describen cómo algo afecta a alguien. 

    Si los adjetivos de este tipo son tan similares en inglés y en español, ¿por qué losestudiantes de inglés se confunden tanto con este tema? Es principalmente por lasirregularidades que hay en la formación de algunos adjetivos en español… 

    Igual que to surprise y to disappoint , el verbo to bore (aburrir ) tiene dos formasadjetivas en inglés: bored se refiere a una persona que se siente aburrida, mientrasque boring hace referencia a algo o alguien que aburre a las personas.

    That book was really boringbored. (Ese libro era muy aburrido.) 

    I was so bored boring I almost fell asleep. (Estaba tan aburrido que me dormí.) 

    Lo lógico sería que en español también existieran dos formas de este mismo adjetivo.

    De la misma manera que tenemos los adjetivos interesado/a e interesante, podríamostener los adjetivos aburrido/a para una persona que se siente aburrida, y “aburriente” para alguien o algo que aburre a los demás. Pero por algún motivo no existe la segundaforma en español. Distinguimos entre las dos formas principalmente por el contexto y

     por el uso de los verbos ser y estar : cuando algo o alguien esaburrido es porqueaburre a las personas, es decir, es boring ; cuando alguien estáaburrido es porque

    algo le está aburriendo, es decir, está bored. 

    Algo similar pasa con el adjetivo cansado. En español (por lo menos, aquí en España) eladjetivo se utiliza tanto para hablar de personas como de actividades:

    Estoy muy cansado.

  • 8/17/2019 Vervos Modales

    5/11

    Mi trabajo es muy cansado. 

    En inglés distinguimos entre tired y tiring :

    I’m really tired. 

    My job is really tiring. (My job is really tired.) 

    Esto no significa que la formación de los adjetivos sea perfectamente regular en inglés.Por ejemplo, ten cuidado con la traducción de la palabra estresante al inglés. Nodecimos “stressing”, sino stressful . Y aunque se puede decir stressed , muchas vecesdecimos stressed out .

    Conducir por esta zona es muy estresante. – > Driving in this area is really stressful. 

    ¿Qué haces cuando te sientes estresado? – > What do you do when you feel stressed out? 

    Finalmente, unas observaciones sobre la pronunciación… 

    Como he señalado arriba, en realidad estos adjetivos son formas de verbos, los queterminan en – ed siendo el participio del pasado. Por lo tanto, deberías seguir lasmismas reglas que cuando pronuncias la terminación – ed en cualquier verbo en el

    pasado. Es muy importante solo pronunciar la e de – ed cuando la letra que leprecede es una t  o una d . Si no tienes esta regla interiorizada, repasa la entrega “en

     busca del tiempo perdido: la pronunciación de -‘ed'”. 

    Ten especial cuidado con tired . No se pronuncia “tai-red” sino “tai-erd”. 

    En interesting y interested , ten cuidado de acentuar la primera sílaba y no la penúltima.

    Escucha la pronunciación de tired, interested, y los otros adjetivos y ejemplos de estaentrega aquí:

    Aquí tienes unos ejemplos del uso de los adjetivos más importantes que terminan con – ed y – ing . Más abajo puedes escuchar su pronunciación.

    We’ve all had boring teachers. (Todos hemos tenido profesores aburridos.)

    I smoke more when I’m bored. (Fumo más cuando estoy aburrido.)

    What is she interested in? (¿En qué está interesada?/¿Qué le interesa? )

    I read an interesting article about about that. (Leí un artículo interesante acerca deeso.)

    That was an embarrassing situation. (Fue una situación embarazosa.)

    He was too embarrassed to call her. (Estaba demasiado avergonzado para llamarla.)

    http://www.hablamejoringles.com/en-busca-del-tiempo-perdido-la-pronunciacion-de-ed/http://www.hablamejoringles.com/en-busca-del-tiempo-perdido-la-pronunciacion-de-ed/http://www.hablamejoringles.com/en-busca-del-tiempo-perdido-la-pronunciacion-de-ed/http://www.hablamejoringles.com/en-busca-del-tiempo-perdido-la-pronunciacion-de-ed/http://www.hablamejoringles.com/en-busca-del-tiempo-perdido-la-pronunciacion-de-ed/http://www.hablamejoringles.com/en-busca-del-tiempo-perdido-la-pronunciacion-de-ed/http://www.hablamejoringles.com/en-busca-del-tiempo-perdido-la-pronunciacion-de-ed/http://www.hablamejoringles.com/en-busca-del-tiempo-perdido-la-pronunciacion-de-ed/

  • 8/17/2019 Vervos Modales

    6/11

    He’s so annoying! (¡Qué pesado es!)

    She was annoyed that you were late. (Estaba molesta porque llegaste tarde.)

    I was surprised by the results. (Estaba sorprendido con los resultados.)

    It’s surprising how many people have never left their own country. (Es sorprendentela cantidad de gente que no ha salido de su propio país.)

    They’ll be disappointed when we tell them we can’t go. (Quedarán decepcionadoscuando les digamos que no podemos ir.)

    What a disappointing date! (¡Qué cita más decepcionante!)

    Dealing with Telefónica is always frustrating. (Tratar con Telefónica siempre esfrustrante.)

    She feels really frustrated when you don’t listen to her. (Se siente muy frustradacuando no la escuchas.)

    Driving in the city is really stressful. (Conducir por la ciudad es muy estresante.)

    I’ve been really stressed out lately. (Últimamente estoy muy estresado.)

    Como utilizar los adjetivos acabados en “-ed” e “-ing” en inglés

    Autor: Alexandra Vraciu | 19 comentarios 

    Las parejas de adjetivos acabados en “-ed” y en “-ing” (interested / interesting ) suelenser a menudo confundidas por los estudiantes. En el post de hoy espero aclarar ladiferencia entre estos dos tipos de adjetivos.

    Los adjetivos acabados en “-ed” hacen referencia a estados de ánimo y, por lo tanto, a personas:

    I’m interested in American cinema.

    I’m excited about going on holiday. 

    Los adjetivos acabados en “-ing”  hacen referencia a los objetos (o personas) que producen un estado de ánimo:

    This is a very interesting book.

    Our holiday in Tanzania was exciting.

    Importante

    http://www.ejerciciodeingles.com/como-utilizar-adjetivos-acabados-ed-ing-ingles/#commentshttp://www.ejerciciodeingles.com/como-utilizar-adjetivos-acabados-ed-ing-ingles/#commentshttp://www.ejerciciodeingles.com/como-utilizar-adjetivos-acabados-ed-ing-ingles/#commentshttp://www.ejerciciodeingles.com/como-utilizar-adjetivos-acabados-ed-ing-ingles/#comments

  • 8/17/2019 Vervos Modales

    7/11

    Los adjetivos acabados en “-ing” no deben confundirse con el participio presente queforma el progresivo en inglés.

    This is a tiring exercise. (adjetivo)

    He is tiring everybody with his constant questions. (Present Progressive)

    Los verbos modales: expresar habilidad y permiso (can, be able

    to, could, may)

    Autor: Alexandra Vraciu | 16 comentarios 

    El verbo can  y su equivalente be able to +infinitivo son las expresiones más habituales para expresar la habilidad y, en algunos contextos, la permisión en inglés. El verbo can  es un verbo modal, por lo tanto tiene las características propias de estos verbos, que yahemos visto en el post Los verbos modales: expresar la obligación. 

      Expresar habilidad en el presente: 

    Se puede utilizar tanto can  como be able to , aunque este último tiene una connotación

    algo más formal.I can speak / am able to speak five languages.

    I can’t answer / ‘m not able to answer that question. 

      Expresar habilidad en el pasado: 

    A diferencia de otros verbos modales, can   tiene una forma de pasado (could ) que seutiliza para hablar de habilidades generales o hábitos en el pasado:

    I could speak English when I was 7 years old.

    Para hablar de la habilidad de hacer una cosa en una situación puntual en el pasado,utilizámos was / were able to :

    We were able to catch the last bus last night.

      Expresar habilidad en el futuro: 

    Como can  no puede ir acompañado por otros auxiliares, en este caso la única opción esbe able to :

    I hope I will be able to go to Japan one day.

    http://www.ejerciciodeingles.com/verbos-modales-habilidad-permiso-can-be-able-to-could-may/#commentshttp://www.ejerciciodeingles.com/verbos-modales-habilidad-permiso-can-be-able-to-could-may/#commentshttp://www.ejerciciodeingles.com/verbos-modales-habilidad-permiso-can-be-able-to-could-may/#commentshttp://www.ejerciciodeingles.com/verbos-modales-expresar-obligacion-must-have-to/http://www.ejerciciodeingles.com/verbos-modales-expresar-obligacion-must-have-to/http://www.ejerciciodeingles.com/verbos-modales-expresar-obligacion-must-have-to/http://www.ejerciciodeingles.com/verbos-modales-expresar-obligacion-must-have-to/http://www.ejerciciodeingles.com/verbos-modales-habilidad-permiso-can-be-able-to-could-may/#comments

  • 8/17/2019 Vervos Modales

    8/11

    Be able to  sustituye a can  en todos los contextos en los que intervienen otros auxiliares,y también cuando se necesita la forma de infinitivo o de gerundio:

    I haven’t been able to open my email this morning. 

    I’d like to be able to buy a house in the country.  

    I enjoy being able to read books in other languages.

    A diferencia de be able to , can  y could  se pueden utilizar en preguntas para pedir permiso.En este caso, could no tiene valor de pasado, sino que se interpreta como más formal:

    Can / Could I use your phone?

    Existe otro verbo modal especializado para pedir o dar permiso: may . Pedir permiso conmay  es muy formal, más formal que con can  o could :

    May I use your phone?

    Of course you may.

    CAN  – COULD  – BE ABLE TO 

    Es importante recordar que el verbo CAN (poder) no tiene infinitivo, nigerundio ( –ING form), ni presente perfecto, ni futuro y tampoco puede

    seguir a otro verbo modal auxiliar. 

    Para todos esos casos mencionados se debe utilizar la estructura BE

    ABLE TO /bi éibl tú/ (poder, ser capaz de).

    El significado de BE ABLE TO es similar al de CAN y  – como se indica

    más arriba  – se usa en los tiempos verbales en que CAN no puede

    conjugarse.

    CAN sólo puede conjugarse en Simple Present y Simple Past. Observa

    estos ejemplos con ambos tiempos verbales y su equivalencia con BE

    ABLE TO:

    SIMPLE PRESENT 

  • 8/17/2019 Vervos Modales

    9/11

    I can read in English = I am able to read in English

    Puedo leer (Sé leer) en inglés.

    SIMPLE PAST 

    I could read in English = I was able to read in English

    Podía leer (Sabía leer) en inglés.

    En cambio, para los restantes tiempos verbales tienes que usar BE ABLE

    TO en reemplazo de CAN. No siendo BE ABLE TO un auxiliar modal,

    puede usarse sin limitaciones con todos los tiempos verbales.

    Observa algunos ejemplos:

    SIMPLE FUTURE 

    I will be able to read in English

    I will can read in English es erróneo.

    Podré leer (Sabré leer) en inglés.

    SIMPLE CONDITIONAL 

    I would be able to read in English

    I would can read in English es erróneo.

    Podría leer (Sabría leer) en inglés. 

    PRESENT PERFECT 

    I have been able to read in English

    I have can read in English es erróneo.

    He podido leer (He sabido leer) en inglés. 

    COULD es un verbo modal que sólo puede usarse con tres alternativas de

    tiempos verbales:

    1. En Simple Past (como vimos más arriba) y traducido como PUDE.

    Ejemplos:

    I could go to the movies.

  • 8/17/2019 Vervos Modales

    10/11

    Pude ir al cine.

    He could fly to Buenos Aires. 

    Él pudo volar a Buenos Aires.

    2. En Simple Conditional y traducido como PODRIA.

    Ejemplos:

    He could do it alone. 

    Él podría hacerlo solo.

    Grandpa could buy a new car. This one is very old. 

    El abuelo podría comprarse un auto nuevo. Éste es muy viejo.

    3. En Subjunctive Present y generalmente traducido como PUEDE QUE  – 

    aunque su traducción depende mucho del contexto de la oración.

    Ejemplos:

    Diana could come later on this week.

    Puede que Diana venga durante la semana.

    MANAGED TO Utilizamos el verbo MANAGED TO (me arreglé o ingenié para) cuando

    queremos expresar que pudimos hacer frente a una situación difícil y salir

    airosos de ella. Observa estos ejemplos:

    It was very icy, but I managed to keep the car on the road. 

    Estaba muy resbaladizo pero me arreglé para mantener el automóvil sobre la

    carretera.

    Diana didn't want to go to Russia, but Tony managed to persuade her. 

    Diana no quería ir a Rusia pero Tony se ingenió para persuadirla.

    BE ABLE TO / MANAGE TO 

    Utilizamos tanto WAS ABLE TO (pude, logré) como MANAGED TO (me

    arreglé para, me ingenié para) cuando estamos hablando de algo que sucedió

  • 8/17/2019 Vervos Modales

    11/11

    en una situación particular  o para referirnos a un logro importante que

    implicó gran esfuerzo o habilidad de nuestra parte.

    Ejemplos:

     —   Were you able to / Did you manage to see him before he left home?

     —   ¿Lograste verlo antes que saliera de su casa?

     —   No, I'm sorry, I wasn't able to / didn't manage to see him. 

     —   No, lo siento, no pude verlo / no logré verlo.

    Otro ejemplo:

    The fog came down and he wasn't able to / didn't manage to get to the top

    of the mountain. 

    Bajó la niebla y él no pudo / no logró llegar a la cima de la montaña.

    IMPORTANTE: 

    Sin embargo, con los verbos que se refieren a los cinco sentidos (see, hear ,

    smell, feel, taste) y con los verbos que se refieren a procesos del pensamiento

    (understand, believe, remember , decide), se prefiere utilizar el verbo

    COULD, aún cuando estemos hablando de situaciones específicas.

    Observa estos dos ejemplos:

    He was standing close to me and I could smell the garlic on his breath.

    Él estaba parado a mi lado y pude oler el ajo en su aliento.

    (I was able to smell implicaría que hice un esfuerzo para olerlo y no fue así).

    I could see that she had been running.

    Pude observar que ella había estado corriendo.

    (I managed to see implicaría que usé alguna habilidad personal para darme

    cuenta y no fue así).