28

VILLAVENTI PRESENTAZIONE 2012

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Villa Venti is a biological wine growing and wine producing farm situated in a land of ancient traditions. At the end of the 15th century the Venetians controlled the lands around Roncofreddo and left here their traces: several ships loaded in oil and red wines left the near harbour of Cesenatico directed to the Serenissima, in whose lagoon those products were well known ("v'era gran spaccio"). The Scents of salt and breezes of Villa Venti and its wineyards were directed overseas. In our farm you'll be welcomed with all the attentions typical of an high quality lifestyle.

Citation preview

Page 1: VILLAVENTI PRESENTAZIONE 2012
Page 2: VILLAVENTI PRESENTAZIONE 2012
Page 3: VILLAVENTI PRESENTAZIONE 2012
Page 4: VILLAVENTI PRESENTAZIONE 2012
Page 5: VILLAVENTI PRESENTAZIONE 2012

V O C A Z I O N EVilla Venti è terra d’antica vocazione viticola: alla fine del xv secolo i veneziani dominano le terre vicine e mantengono legami con Roncofreddo e i suoi territori. Le navi della Se-renissima partono da Cesenatico con carichi di olio e vino rosso, del quale, in laguna “v’era gran spaccio.”Il mare abbandona con le sue rotte commerciali Villa Venti e i suoi vigneti, ma non dimentica di portare con le brezze, profumi salini e sentori pungenti di iodio.

V O C A T I O NVilla Venti is the realm of our vocation for wines and wine pro-duction. At the end of the 15th century the Venetians controlled the land around Roncofreddo and left here their traces: sev-eral ships loaded in oil and red wines left the near harbour of Cesenatico directed to the Serenissima, in whose lagoon those products were well known (“v’era gran spaccio”). Scents of salt and breezes of Villa Venti and its wineyards were directed to overseas places were were going to leave their pleasant traces.

3

Page 6: VILLAVENTI PRESENTAZIONE 2012
Page 7: VILLAVENTI PRESENTAZIONE 2012

P R I M OS E G N O

Prodotto classico, ottenuto da 4 biotipi di Sangiovese a grappolo

spargolo messi a dimorasecondo le tipologie delle argille.

UVE: Sangiovese 100%TERRENI: franchi con sabbie del messiniano e argille rosse

evolute tipiche del territorioPRODUZIONE: Kg. 0.8 -1 per pianta

CEPPI / ETTARO: 5.300 pianteALLEVAMENTO: alberello

RACCOLTA: manualeVINIFICAZIONE: in recipienti

d’acciaio a temperatura controllataMATURAZIONE: in recipienti

d’acciaio e bottiglia

A classical product obtained through the mix of 4 differentSangiovese grapes plantedaccording to the different clays types.

GRAPES: Sangiovese 100%SOILS: red clays and Messinian age sands

PRODUCTION: Kg. 0.8-1 for each plantPLANTS / HECTARE: 5.300 plantsTRAINED SYSTEM: gobeletGRAPE HARVEST: made by handWINE-MAKING: in stainless steel containers at checked temperatureRIPENING: in stainless steelcontainers and 12 month in bottle

P R I M OS E G N O

S A N G I O V E S Ed i R O M A G N AD O C S U P E R I O R E

S A N G I O V E S Ed i R O M A G N AD O C S U P E R I O R E

5

Page 8: VILLAVENTI PRESENTAZIONE 2012
Page 9: VILLAVENTI PRESENTAZIONE 2012

FELISLEO

Da un uvaggio classico di Merlot, Cabernet Franc e Sangiovese

un vino innovativo che non dimentica le tradizioni.

UVE: Merlot, Cabernet Franc, Sangiovese

TERRENI: franchi con sabbie del messiniano e argille rosse

evolute tipiche del territorioPRODUZIONE: Kg. 0.8 - 1 per pianta

CEPPI / ETTARO: 5.300 pianteALLEVAMENTO: alberello

RACCOLTA: manualeVINIFICAZIONE: in recipienti

d’acciaio a temperatura controllataMATURAZIONE: in recipienti d’acciaio e barrique francese

A new wine which doesn’t forget tradition, a classical mixedgrape-blends of Merlot, Cabernet Franc and Sangiovese.GRAPES: Merlot, Cabernet Franc, SangioveseSOILS: red clays and Messinian age sands

PRODUCTION: Kg. 0.8-1 for each plantPLANTS / HECTARE: 5.300 plantsTRAINED SYSTEM: gobeletGRAPE HARVEST: made by handWINE-MAKING: in stainless steel containers at checked temperatureRIPENING: in stainless steelcontainers and French barrique

FELISLEO

IGT FORLÌ ROSSO I G T F O R L Ì R O S S O

7

Page 10: VILLAVENTI PRESENTAZIONE 2012
Page 11: VILLAVENTI PRESENTAZIONE 2012

RISERVA RISERVAS A N G I O V E S ED O C S U P E R I O R E

S A N G I O V E S ED O C S U P E R I O R E

Nelle migliori annate, dall’accurata selezione in campo

delle uve Sangiovese,nasce la Riserva.

UVE: Sangiovese 100%TERRENI: franchi con sabbie

del messiniano e argille rosse evolute tipiche del territorio

PRODUZIONE: Kg. 0.8 -1 per piantaCEPPI / ETTARO: 5300 piante

ALLEVAMENTO: alberelloRACCOLTA: 4° settimana di

settembre, manualeVINIFICAZIONE: in recipienti

d’acciaio a temperatura controllataMATURAZIONE: 12 mesi in tonne-

au francese e 12 mesi in bottiglia

From the selection and theaccuracy in vineyard, only the best vintages of Sangiovese give rise to the Reserve.

GRAPES: Sangiovese 100%SOILS: red clays and Messinian age sands PRODUCTION: Kg. 0.8-1 for each plantPLANTS / HECTARE: 5300 plantsTRAINED SYSTEM: gobeletGRAPE HARVEST: 4° week of September, made by handWINE-MAKING: in stainless steel containers at checked temperatureRIPENING: 12 month in french tonneau and 12 month in bottle

9

Page 12: VILLAVENTI PRESENTAZIONE 2012
Page 13: VILLAVENTI PRESENTAZIONE 2012

SERENARO SERENAROFo r l ì I G T B i a n c o F o r l ì I G T B i a n c o

Da un vitigno autoctono di Cesena, vino bianco, innovativo, che non

dimentica la tradizione.

UVE: Famoso di Cesena(autoctono romagnolo)

TERRENI: franchi con sabbie del messiniano e argille rosse

evolute tipiche del territorioPRODUZIONE: Kg. 0.8 - 1 per pianta

CEPPI / ETTARO: 5300 pianteALLEVAMENTO: Guyot

RACCOLTA: 1° settimana di settembre, manuale

VINIFICAZIONE: in recipienti d’ac-ciaio a temperatura controllata in

assenza di ossigeno, una settima-na di macerazione sulle bucce

MATURAZIONE: 6 mesi di affina-mento sui lieviti, 4 mesi in bottiglia

From a native variety of Cesena, an innovative white wine whit the

root deep into tradition.

GRAPES: Famoso di Cesena(autochthonous of Romagna)

SOILS: red clays and Messinian age sands

PRODUCTION: Kg. 0.8-1 for each plantPLANTS / HECTARE: 5.300 plants

TRAINED SYSTEM: GuyotGRAPE HARVEST: first week of

September, made by hand.WINE-MAKING: in stainless steel containers at checked temperature

end in absence of oxygen, one week of maceration on skin.

RIPENING: 6 months of matura-tion on yeast, 4 months in bottle

11

Page 14: VILLAVENTI PRESENTAZIONE 2012
Page 15: VILLAVENTI PRESENTAZIONE 2012

NANÌ NANÌVino Rosso

da Uve StramatureRed Wine from

Over-Ripe Grapes

Vendemmia tardivadi Centesimino:

vitigno autoctono romagnolo

UVE: Centesimino 100%TERRENI: franchi con sabbie del messiniano e argille rosse

evolute tipiche del territorioPRODUZIONE: Kg. 0.8 - 1 per piantaCEPPI / ETTARO: 5.300 piante

ALLEVAMENTO: alberelloRACCOLTA: 4° settimana di set-tembre, manuale appassimento non forzato per 3 settimane fino

a 300 mg/lt di zucchero VINIFICAZIONE: barrique franceseMATURAZIONE: 12 mesi in barri-que francese e 12 mesi in bottiglia

Late harvestof Centesimino:

native variety of Romagna.

GRAPES:Centesimino 100% SOILS: red clays andMessinian age sands

PRODUCTION: Kg. 0.8-1 for each plantPLANTS / HECTARE: 5300 plants

TRAINED SYSTEM: gobeletGRAPE HARVEST: 4° week of September, made by hand. Over

ripening in windy room for 3 weeks until 300 mg/lt of sugar in the mustWINE-MAKING: french barrique

RIPENING: 12 month in french barrique and 12 month in bottle

13

Page 16: VILLAVENTI PRESENTAZIONE 2012
Page 17: VILLAVENTI PRESENTAZIONE 2012

B I ONon solo produzioni agricole “bio”, ma una filosofia

che impara dalla natura, cogliendo la sapienzadi autoprotezione che hanno le specie vegetali,

bisognose di cure semplici.Pochi tratti essenziali per una terra che parlaun dialetto brusco e ripido come i suoi pendii.

O R G A N I COur organic plantations are the mirror of our concept of nature, whose leading philosophy is the natural need of

protections and simple remedies which our landnaturally ask us. Simple remedies and little essential care for a natural, spontaneus sometimes rough soil,

as our local dialect.

15

Page 18: VILLAVENTI PRESENTAZIONE 2012
Page 19: VILLAVENTI PRESENTAZIONE 2012

STORIANel segno di un tempo circolare, tre generazioni e tre famiglie - Castellucci, Giardini Riva - si sono ritrovate

in un angolo stretto e dolce delle colline oltreil Rubicone, affacciate sul piano e in vista del mare.I ritmi antichi si mescolano con la modernità, senza

rinunciare alle stagioni, alle lune e alle stelle.

HISTORYThree generations and three families - Castellucci,

Giardini, Riva - have created their little sweet

world upon the hills on the other side

of the river Rubicone, just in front of the flat land

leading to the sea.

17

Page 20: VILLAVENTI PRESENTAZIONE 2012
Page 21: VILLAVENTI PRESENTAZIONE 2012
Page 22: VILLAVENTI PRESENTAZIONE 2012
Page 23: VILLAVENTI PRESENTAZIONE 2012

HANDS THAT... KNEAD“LA SFOGLIA” (the dough) comes from the perfection of nature, an initiation ritual, delicate and harmonious prelude to the mag-nificence of the table. In Romagna we say “amor” to define the fla-vor, what the “home cooking” gives us as a gift put in to the dishes!A love made of ancient gestures, healthy and genuine materials, result of the seasons and man passion.Every day on the table at Villa Venti.

LE MANI... IMPASTANODalla perfezione della natura nasce la sfoglia: un rito iniziatico, delicato e armonioso, preludio alla tavola piena di meraviglia.In Romagna si dice “amôr” anche per indicare il sapore, quello che la “cucina di casa” mette nel piatto!Un amore fatto di gesti antichi, ingredienti sani e genuini, frutto delle stagioni e della passione.Ogni giorno in tavola a Villa Venti.

21

Page 24: VILLAVENTI PRESENTAZIONE 2012

Matteo RossiPHOTOS

Pietro BarberiniTEXT

Enrico STRADAioliGRAPHIC

Tipografia RomagnaPRINT

CAMPAIGN FINANCED ACCORDING TO EC REG. N. 1234/07

Page 25: VILLAVENTI PRESENTAZIONE 2012

BIOVIAGGIOPercorsi nella campagna collinare fra declivi e vigneti,

fra coltivi ondulati e macchie selvaggie, castelli eborghi turriti, da raggiungere anche a piedi o in bici...

Seguite l’ispirazione o, spinti come i contadini almercato, visitate le città vicine, ricche di storia e d’arte:

Cesena, Rimini, Ravenna.

ORGANICTOURDiscover our roundabouts by walking or riding through

the countryside among hills and vineyards, fields, luxuriant wild vegetation and many-towered villages. Follow you

inspiration or like a simple countryman going to the local marketplace just pay a visit to the near towns of Cesena,

Rimini and Ravenna, rich in art and historical relics.

23

Page 26: VILLAVENTI PRESENTAZIONE 2012

BOLOGNA

RIMINI

Page 27: VILLAVENTI PRESENTAZIONE 2012

BOLOGNA

RIMINI

Page 28: VILLAVENTI PRESENTAZIONE 2012