210
1 Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe occidentale en langues sémitiques, du 1 er millénaire avant aux centenaires apr. C. Herbert Sauren Le vocabulaire a besoin des citations des textes, qui contiennent la photographie ou le dessin. Une grande partie se trouve par la classification régionale de Untermann, J., 1980, 1990, 1997. L’abréviation utilisée dans ces cas sont les sigles de B à L, ou par exemple : UJ 97, 100. Cette abréviation sera observé pour les nouvelles publications (par les lettres de l’auteur, nom de famille, premier nom, date en deux chiffres et page de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se base sur l’interprétation des textes faite avec l’aide des dictionnaires de Kazimirski, A. de Biberstein, et de Hoftijzer, J., Jongeling K. contrôlée par les règles de la grammaires des différentes langues sémitiques. Les dictionnaires du portugais de l’espagnol et du français ont été consultés pour les inscriptions, qui contiennent des paroles des langues nationales, appelées aussi post-latines. Les inscriptions correctement translittérées et traduites sont notées dans la bibliographie avec l’article de l’auteur. Le vocabulaire suit l’ordre alphabétique actuel. Les lettres des langues sémitiques ont été inserées. Les lexèmes sont cités par les racines suivant le dictionnaire arabe, utilisant des références en cas de besoin. Les formes des lettres indiquées au début des lettres notent les formes les plus courantes sans noter toutes les variantes. 1 : A : alif + a, voyelle a, alif, alaeph, alfa. 2 : A : ayin + a, voyelle a, ayin. 3 : B : labiale, ba, beth, beta. 4 : C : gutturale, majuscule latine, ce. 5 : D : dentale sonore, dal, dalaet, delta. 6 : D : dentale assibilée, sw. : dhal, zal. 7 : D : dentale emphatique, sw., arabe : dhad. 8 : E : voyelle grecque, latine, epsilon. 9 : F : fricative, majuscule latine, ef. 10 : G : guttural sonore, gimel, sw. : ğ > djim. 11 : Ġ : laryngale, sw.: ghaïn, rhaïn, غ. 12 : H : laryngale, ha, , aga. 13 : H : laryngale, heth, cha. 14 : H : laryngale, kha, sud-ouest. 15 : ’I : voyelle I, alif+i, ayin+i. 16 : J : cf.: I / Y. 17 : K : mediae gutturale. 18 : L : liquide l. 19 : M : liquide, nasal. 20: N : nasal, nun. 21: O : lettre grecque et latine. 22 : P : labiale emphatique, asphirée, p, fricative sw. : f. 23 : Q : gutturale emphatique. 24 : R : liquide r. 25 : S : sibilante aigue, sw., sin, douce, nw., samaech, grecque, sigma, latin, es. 26 : S : sibilante emphatique, sad, sade. 27 : Š : sibilante sifflante : šin. 28 : T : dentale sourde. 29 : T : dentale assibilée. 30 : T : dentale emphatique. 31 : U : voyelle u, alif + u, ayin + u. 32 : V : labiale sourde, majuscule latine. 33 : W : labiale fricative sémitique. 34 : X : majuscule latine. 35 : Y : semi-voyelle, semi-consonne . 36 : Z : sibilante sonore za, zayin. 37 : Z : phonème assiblilé sw. : Dha.

Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

1

Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe occidentale en langues

sémitiques, du 1er millénaire avant aux centenaires apr. C.

Herbert Sauren

Le vocabulaire a besoin des citations des textes, qui contiennent la photographie ou le dessin. Une grande partie se trouve par la classification régionale de Untermann, J., 1980, 1990, 1997. L’abréviation utilisée dans ces cas sont les sigles de B à L, ou par exemple : UJ 97, 100. Cette abréviation sera observé pour les nouvelles publications (par les lettres de l’auteur, nom de famille, premier nom, date en deux chiffres et page de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se base sur l’interprétation des textes faite avec l’aide des dictionnaires de Kazimirski, A. de Biberstein, et de Hoftijzer, J., Jongeling K. contrôlée par les règles de la grammaires des différentes langues sémitiques. Les dictionnaires du portugais de l’espagnol et du français ont été consultés pour les inscriptions, qui contiennent des paroles des langues nationales, appelées aussi post-latines. Les inscriptions correctement translittérées et traduites sont notées dans la bibliographie avec l’article de l’auteur.

Le vocabulaire suit l’ordre alphabétique actuel. Les lettres des langues sémitiques ont été inserées. Les lexèmes sont cités par les racines suivant le dictionnaire arabe, utilisant des références en cas de besoin. Les formes des lettres indiquées au début des lettres notent les formes les plus courantes sans noter toutes les variantes.

1 : ’A : alif + a, voyelle a, alif, alaeph, alfa.

2 : A : ayin + a, voyelle a, ayin. 3 : B : labiale, ba, beth, beta. 4 : C : gutturale, majuscule latine, ce. 5 : D : dentale sonore, dal, dalaet, delta. 6 : D : dentale assibilée, sw. : dhal, zal. 7 : D : dentale emphatique, sw., arabe : dhad. 8 : E : voyelle grecque, latine, epsilon. 9 : F : fricative, majuscule latine, ef. 10 : G : guttural sonore, gimel, sw. : ğ > djim. 11 : Ġ : laryngale, sw.: ghaïn, rhaïn, غ. 12 : H : laryngale, ha, hé, aga. 13 : H : laryngale, heth, cha. 14 : H : laryngale, kha, sud-ouest. 15 : ’I : voyelle I, alif+i , ayin+i. 16 : J : cf.: I / Y. 17 : K : mediae gutturale. 18 : L : liquide l.

19 : M : liquide, nasal. 20: N : nasal, nun. 21: O : lettre grecque et latine. 22 : P : labiale emphatique, asphirée, p, fricative sw. : f. 23 : Q : gutturale emphatique. 24 : R : liquide r. 25 : S : sibilante aigue, sw., sin, douce, nw., samaech, grecque, sigma, latin, es. 26 : S : sibilante emphatique, sad, sade. 27 : Š : sibilante sifflante : šin. 28 : T : dentale sourde. 29 : T : dentale assibilée. 30 : T : dentale emphatique. 31 : U : voyelle u, alif + u, ayin + u. 32 : V : labiale sourde, majuscule latine. 33 : W : labiale fricative sémitique. 34 : X : majuscule latine. 35 : Y : semi-voyelle, semi-consonne . 36 : Z : sibilante sonore za, zayin. 37 : Z : phonème assiblilé sw. : Dha.

Page 2: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

2

’A : alif + a, voyelle a.

A = a, ibérique, archaïque, cf. : a9. = a2, ibérique, ancient.

= a3, ibérique, rare, J. 1.1. = a4, ibérique, punique tardive. = a5, ibérique récente.

.a6, ibérique, arabe = ا = a7, punique, ancien.

.a8, hébraïque quadratique = אA = a9, grecque et latine. Y / y = ’a, alif + a.

’A– : cf. : A. ’A– : aphérèse dans quelques mots. ’A– : cf. : Ha–. ’A– : cf. : ’ I. A–, *a –, a – privativum. CIE 5430. A– : cf. : O– , mots post-latins. A– : cf. : Wa– : chute du phonème wa. AE : *Ē, mots post-latins. AI , A5I : *ā, voyelle de qualité longue, *á, accent tonique. ’A–, a–, a2–, a5– : préfixe, imparfait, 1ère p. sing. ’A–, –a, –a5 : suffixe, parfait, 3ème p. m. sing. ; suffixe, 2ème p. f., omission de la dentale dans l’écriture, –a(t), –a(tī) : suffixe de l’énergique. ’A–, –a : désinence de l’accusatif. -a5 n2 a : Imparfait, 1ère p. sing., énergi-que. –AT, *–at(a), –ta, suffixe, parfait, 2ème p. m./f. sing. –AT, *–at(a), –ta, suffixe, désinence féminine aux substantifs. –TM, *–atumu), –t m, suffixe, parfait, 2ème p. m. pl.

A, Ā 1. ah! Interjection d’admiration, G. 16.1, G. 13.1, F. 13.3; ah! Interjection pour ajouter une remarque essentielle, F. 20.1, F. 20.2; ah! Inter-jection pour rendre ridicule, B. 1.46, F. 20.2, VJ 01, 647. a : G. 16.1/ A, G. 13.1/ 2, N 7. a2 : G. 13.1/ 5.

a5 : F. 20.2/ 18, 23.

: B. 1.46, F. 20.1, 45.6, gl 82.2/ 3, VJ 01, 647. A, *ah : CIE 4538.

Sw : a, 1 ,أ. Particule d’excla-mation, en appelant quelqu’un qui n’est pas éloigné. Hé ! 2. Particule d’interro-

gation. Sw.: ā, , 1. mot par lequel on appelle une personne éloignée. 2. Interjection de raillerie, de dérision. Iso-

glosse. Cf. : AH, AI. ABSENS : absent. Nominatif, f. AVSISA, *ausensa : Cortona. Lat. : absens.

ABW, père, par parenté, G. 1.7 ; N 1, figuratif, le commandeur de la troupe, G. 13.1/ 1 ; le seigneur de la seigneurie, der Herr der Herrenschaft: J. 7.8, devant des noms de villes, M. 2.17, M. 2.18, M. 2.19. Nominatif.

b3 : N 1. a b : N 1. a w4 : G. 13.1/ 1. AB RA: M. 2.18.

ABV L(U)CA(T), > OBVLCO: M. 2.19, M. 2.289-295. AV RA: M. 2.18.

b d r t, > t = r’ , *Abdera : M. 2.17. Nominatif, suffixe, 1ère p. sing. a w4 y : G. 13.9/ 2. ABI : G. 1.7. Nominatif, suffixe 1ère p. pl.

b n : J. 7.8.

Sw. : ab, أب, cf. abū, أ, père. Le mot se joint à un grand nombre de mots, et forme, soit des surnoms et des sobriquets, soit des métonymies ; nw. :

b1, father, king, counsellor, their superior. ACASCE, *acasce, cf. : QUASSICA-RE. ÁCIDO : amer. Nominatif, pl. AICCID, *āccid / áccid : L 1.1/ 14, SH 07, 157.

Page 3: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

3

Lat. : acidum; port., esp. : ácido, cf. : ASPERO. AD : vers, en direction de. Préposition. A, *a, Cortona. Lat. : ad.

ADD : survenir, supprimer, K. 1.1, opprimer, offenser, F. 13.2, présenter, donner un cadeau, créer, G. 1.1. Parfait, 3ème p. m. sing. a d : K. 1.1/ 12. a5 d : F. 13.2/ 2. Perf. 3. P. m. Pl. a d w2 : G. 1.1/ 9.

Sw. : adda, arriver, survenir ,أدà l’improviste, opprimer quelqu’un, présenter, porter quelque chose à quelqu’un en tendant la main, mugir, beugler.

ADD : force, victoire. Génitif. ’ d : N 4.

Sw. : ’dd, أد, force, victoire. ADEGAR : conserver, mettre dans la cave. Futur 2ème p. sing.

AEDAGARAŠ, *adegaras : L 1.1/ 8-9, SH 07, 157. Port. : adegar, conserver, adega, cave. ADEM : espèce de canard ou oie. Nominatif, f. a d m t : K. 25.1. Lat. : anate, port. : adem.

ADM : homme, chef, seigneur d’une ville, F. 13.2, jurés du tribunal, G. 1.6, commandeur d’une troupe, F. 13.3. Génitif, pl. a5 d m : F. 13.2/ 1. Accusatif, pl. a4 d m n2 : G. 1.6. Accusatif, collectif.

d m : F. 13.3.

Sw. : adama, أدم, joindre, être

chef, être à la tête de ; ādam, دم , pl. :

adm, أدم, bruni, fauve, tirant sur le rouge, Adam, père du genre humain;

nw. : d m1, man, person, some-one, no

one. Synonyme : AYN, AZZ, ŠYH.

ADN : dieu, J. 11.1, seigneur d’un petit État, K. 1.1, mari, gl 67.4. Nominatif. a5 : M. 2.374-382. a d a n : J. 11.1. a d n : N 7. a4 d n : K. 1.2/ 17.

d n2 : gl 67.4.

Nw. : d n1, lord, f. lady, title of a god, title given to human superior; with the meaning guardian; lord of kings; title used to indicate the kinglof an empire as distinguished from a local king, used as polite way addressing someone; my husband. Synonyme :

AYN, AZZ, HNN, SNR, ŠYH, ZMT. AEQUALIS : égal. Nominatif. ICAC, *igal : Pirgi. Lat. : aequalis. AESTU : marée haute, nom d’un port, ou on peut uniquement arriver pendant la marée. Nominatif.

AS2A : M. 2.288.

ASO : M. 2.313. Lat. : aestum, port.: esto, marée, praia, noms de villes, cf. : ESTOI. AESTUARIUM : embouchure d’une rivière. Nominatif. A-ESVRI : M. 2.50.

Lat. : aestuarium, port. : estuá-rio. Toponyme, probablement Castro Marim sur l’embouchure du Guadiana. AETERNALIS : éternel. Adverbe. ETANAL, * etanal : Pirgi. Lat. : aeternalis. AFINAL : afinal. Adverbe. APNAL, *afinal : Cortona. Lat. : ad finem. AGERE : agir. Présent, 3ème p. sing. IGA, *aga : CIE 4538.

Page 4: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

4

Présent, 3ème p. pl. AGENT, *agent : Cortona. Lat. : agere. AGIL : être rapide, en mouvement, en circulation, M. 2. 172-173, M. 2.288, g 85.2/3, galopper, g 91.3, rapidité, g 49.2, cf. NYL. Infinitif. a6 g l2 : gl 91.3 Nominatif. ACIL, * ágil : CIE 4538. a6 g l : M. 2.208-210.

g l : M. 2.288, M. 2.290-93.

g l : F. 13.21, gl 49.2. a6 l : gl 85.2/ 3. a6

y-l : al 3.4/ 5. Génitif. a g l2 : N 7. Nominatif, pl.

g l m : M. 2.172-173. Lat. : agile, port. : ágil, fr. : agil,

sw. : ‘ağila, , se hâter. Cf. : AYL. AGILIS : agil. Nominatif, anthroponyme. AVLISA,* agulisa : Cortona. Lat. : agilis. AGIR : agir, faire courir. Présence, 1ère p., sing. A5IO : K. 3.13 a-b; K. 3.19. AIV : K. 3.20; K. 3.21. Präzens 2. P. Sing. a g d : C. 1.6. Praes. 3. P. Sing. A G : K. 3.8; K. 3.17; K. 3.18. Imperatif, sing. ‘a g ‘a : N 2. Lat. : agere, fr., port. : agir.

AGL : faire la bordure en tissant. Passif, parfait, 3ème p. m. sing. a5 g L : F. 17.5.

Sw. : ağala, أ, mettre un terme, une borne à quelque chose, lier, attacher.

AGM : être en colère. Infinitif.

g-m : F. 2.4.

Sw. : ağama, أ, être brûlant, se mettre en colère. Antonyme : HYW.

AGM : alors. a g m : J. 11.4.

Nw. : g m2, cf. w2 , w + g m2, cf. : g m2, adverbe : also, moreover.

AGR : payer le pré, salaire. Parfait, 3ème p. m. sing. a g w2 r : G. 13.1/ 1. Sw. : ağara, أ, récompenser quelqu’un de quelque chose, donner le

salaire, payer un travailleur, nw. : g r1, to hire, to engage, to pay wages to, to reward.

AGR : contrat, J. 1.3, J. 1.4, salaire, F. 9.2, F. 13.28, VJ 01, 649. Nominatif. a g a r t : J. 1.4. a g r t : J. 1.3; VJ 01, 649. a5 g r t, a5 g (r) t : F. 9.2, F. 13.28. EGR, *agar : Cortona.

Sw. : ağārat, أة, récompense, salaire, gages d’un domestique, nw. :

g r2, rent, wages, g r t, letter, contract. AGERE : agir. Présent 3ème p. sing. IGA, *aga : CIE 5430. Lat. : agere. AGRICIO : nom personnel. Nominatif.

AGRIS : K. 3.3. Lat. : agrícola, port. : Agrício, anthroponyme, signification : agricul-

teur ou mercenaire, cf. : AGR. ÁGUA : eau. Nominatif. AVA : L. 1.1/ 7, SH 07, 157. Accusatif. AV, *agua : Cortona. Lat. : agua, port. : água, sp. : agua. AQUELE : celui, qui. Pronom demonstratif. AVLE, * aquele : Cortona.

Lat. : eccu + elle, port. : aquele.

Page 5: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

5

AH : ah ! passim, hélas, gl 77.2/ 7, oh ! gl 45.6. Exclamation, d’interrogation, appelant quelqu’un, de douleur. a ‘ w2 : N 7. a h : ba, 23 A. a6 h : gl 77.2/ 7. a w2 : N 7.

: gl 45.6, gl 82.2/ 3. ‘ a w2 : N 7.

h : D. 11.3, F. 13.3, gl 70/ 8, gl 73.3/ 4, K. 1.1/ 19, K. 1.3/ 20, VJ 01, 647.

w2 : G. 1.6

Sw.: a, أ, exclamation appelant

quelqu’un, d’interrogation, ah, ٲ,

exclamation de douleur, ah! Cf. : A.

AHH : gémir, s’écrier hélas. Parfait, 3ème p. m. sing. a h : K. 0.10 Infinitif.

h : K. 1.3/ 23.

Sw. : ahha, ,gémir, soupirer ,أ

s’écrier ah.

AHL : peuple, personnes. Nominatif. h L : gl 2.58. Génitif. AL, *’al : Cortona, Vulci. OΛ, *‘a l2 > ’ahl : br. 3.2. Sw. : ’ahl, أه, hommes appar-tenant à une communauté, nw. : ’ l2, family, clan, tribe.

AHR : forme. Nominatif, pl. a4 h r : VJ 01, 645.

Sw. : aharat, pl. : ahar, ahrāt, effets, meubles, comme tapis, nattes etc., état bon et satisfaisant, forme.

AH : bord d’une rivière.

a2 h : J. 1.4.

h : J. 1.4. Ass. : ahu, bord d’une rivière,

nw. : h w, Old Aramaic, subst. m.,

grass (or more generally : vegetation?), reeds, rushes.

AH R : les derniers, les postérieurs, en arrivant, K. 1.3. Nominatif, pl.

h3 r w2 : K. 1.3/ 35.

Sw. : ahariyy, ى ,dernier ,أ

ahīr, -dernier, nw. : h r2, posteri ,أ

ty, h r n, adjectif used as substantif : the rest.

AH R : ensuite, plus tard. Adverbe. a h r : J. 4.1.

h3 r : K. 1.3/ 54, etc.

Sw. : āhiran, ا , à la fin, enfin, dernièrement, récemment, nw. :

h r4, then, h r h, future, used adverbially, in the future, thereafter.

AHW : frère, famille, F. 15.1, F. 20.1, gl 73.3/ 1, K. 1.1, M. 2.23, etc., personnes du même statut et rang social, C. 22.1, F. 11.2, F. 11.6, J. 1.1, J. 4.1, J. 53.1, gl 51.3, H. 0.1, K. 1.3, M. 2.121, ami, E. 4.5, F. 13.42, F. 17.2, J. 25.1, N 1, un bon frère, F. 9.7, ami absent, F. 13.46, frère des pauvres, J. 55.1, frère du peuple, C. 2.3, frère, auquel on obéit, F. 11.29, décision pareille, K. 1.3, personnes dans des situations identiques, K. 1.3. Nominatif. a h : J. 55.1. AH, *’ah : CIE 6113, Cortona. a2 h : gl 2.63. a3 h2 : F. 13.46. a5 h2 : F. 20.1, H. 0.1. a h2 w2 : N 7. a h2 : F. 13.42, J. 25.1, J. 53.1. a4 h2 : C. 2.3.

h2 : E. 4.5, F. 11.2, F. 11.6, M. 2.23, M. 2.67/ 2, M. 2.120-21.

h5 : gl 73.3/ 1.

h2 : N 1, H. 0.1.

h3 : C. 22.1, F. 9.7, K. 1.1/ 10, etc., K. 1.3/ 84, etc.

Page 6: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

6

Nominatif, suffixe, 2ème p. m. sing. a h2 w2 g : N 7. Nominatif, suffixe 1ère p. pl.

h2 n : F. 17.2. Génitif, suffixe 1ère p. sing. AH I, *a h ī, SS 28, 84. Génitif, suffixe 1ère p. pl. a h n : J. 4.1. Accusatif.

h2 : F. 11.29.

h w2 : gl 51.3. Accusatif, suffixe 1ère p. pl.

h2 n : F. 15.1. Nominatif, pl. a h m : J. 1.1.

h2 : F. 11.2.

h2 m : M. 2.342-346.

h3 w2 : K. 1.3/ 11.

AHI, *’ahī, ahī : Pirgi. Génitif, pl. a h2 m : M. 2.343.

Sw. : ah, → ahw, ٲ, frère,

ami, compagnon, semblable, nw. : a h1,

brother. Cf.: UHT.

AHD : prendre, du vin, une personne, K. 1.3. Parfait, 3ème p. m. pl.

h3 s : K. 1.3/ 31, etc. Impératif, sing.

h3 s : K. 1.3/ 80.

Sw. : ahada, prendre ,أquelqu’un ou quelque chose, saisir,

nw. : h z, to take, to seize, to take possession of, ass. : ahāzu, to take, prendre. AI : interjection de douleurs. Exclamation. a6 i : al 2.1.

Port. : ai !, cf. : A, AH, UI, WAY. AI : ici. Adverbe. AI : L. 2.1, SH 07, 156. Lat. : hic > hi, port. : aí. AJAX , nom pers., m.

Nominatif.

AIAŠA5Š : K. 3.3. Port.: Ájax, Ajaz.

AKK : chasser, éloigner, terminer. Parfait, 3ème p. m. sing. a5 k2 : K. 1.3/ 98, etc. a6 k2 : M. 2.204. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 2ème p. m. sing.

k2 g : F. 13.10.

Sw. : akka, être d’une ,أكchaleur abondante, éloigner, chasser quelqu’un, presser, importuner quel-

qu’un. Cf. : AQQ.

AL– : article déterminé sw. et arabe.

l : M. 2.24, M. 2.51. Assimilé. AI(L) – LA : L. 2.1, SH 07, 156. a l2 – l2! d a d : G. 1.1/ 1. AL8UNA, AL8VNE : CIE 4538.

n2 d – a4 l – p w2 d : C. 2.3.

n2 d – a4 r – r q m : C. 2.3. AR – RAT : M. 2.62. a š – š g w2 : J. 17.1. ESCARA , *aš – šūrā : G. 12.4. AT – TISA : EJ 06, 773/ 3, SH 07, 153. AT – TASIS : GJ 01, 178/ 2. a l – w2 a t2 : G. 9.11.

z – z2 t2 : B. 1.95.

Sw.: al-, أل , article inséparable

du nom, le, la, les ; nw. : l8, article Nabatean.

AL : selon, à, vers. Préposition. AL, *al : CIE 5430. ’ l : Pirgi. Nw. : ’ l6, to, towards. Cf. : ‘AL.

ALP : I accorder mille fois une deman-de, V être ami de quelqu’un. I, Imparfait, 2ème p. m. sing., V, Parfait 3ème p. m. sing.

TA LF : K. 5.4.

Sw. : alifa, #$أ, s’habituer, devenir doux, apprivoisé, habituer quel-

Page 7: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

7

qu’un, joindre, réunir, #$%&, taallafa, V, avoir des rapports d’amitié, de familarité ou d’habitude, être líé avec quelqu’un.

ALP : général, commandant sur 1000. Nominatif. a6 l p t : F. 13.3.

Sw. : alf, #$أ , mille, nw. : l p4, prob. title, exact meaning unknown, Chiliarch, chief, commander.

ALS : être de mauvaise foi. Parfait, 3ème p. m. sing. ALŠA, *alasa, Pirgi. Sw. : alasa, ($ٲ, être de mauvaise foi, tromper.

ĀLU : ville. Nominatif.

: M. 2.113-119, M. 2.146-154, M. 2.352-355 ’ l : M. 2.45-47, M. 2.352-355. a : oder: a [l] : M. 2.18-19. a2 : M. 2.62. a4 : M. 2.15, M. 2.41, M. 2.46, M. 2.51, M. 2.67/2, M. 2.186, M. 2.203, M. 2.216-217, M. 2.226-233, M. 2.261, M. 261-262. A : M. 2.19, M. 2.45-47, M. 2.52, M. 2.107-110, M. 2.154, M. 2.185, M. 2.216-217, M. 2.265, M. 2.281-283, M. 2.333-335. a l : M. 2.102, M. 2.182. a4 l : M. 2.45-47, M. 2.51, M. 2.53, M. 2.177-178, M. 2.186-189, M. 2.216-217, M. 2.221-222, M. 2.297/ 2, M. 2.302, M. 2.313-314, M. 2.352-355, M. 2.358-359, M. 2.374-382. a6 l : al 3.9, M. 2.155, M. 2.176, M. 2.177-178, M. 179-181, M. 2.181-183, M. 2.183, M. 2.183-184, M. 2.184-185, M. 2.185-186, M. 2.190-195, M. 2.198-199, M. 2.208-210. a6

l2 : al 3.4/ 4. A l : M. 2.19, M. 2.22, M. 2.101-02, M. 181-183, M. 2.183, M. 2.185-186, M. 2.265-66, M. 2.300-302. AΛ : M. 2.23-24, M. 2.71-72. AL : M. 2.289-295.

a4 l a4 : M. 2.181-183, M. 2. 184-185, M. 2.302. ‘A : M. 2.298-299, M. 2.302, M. 2.304-305, M. 2.306-311, M. 2.311-312, M. 2.314.

l : M. 113-119, M. 2.217, M. 2.220, M. 2.342-346. ‘ l2 : M. 2.289-295

l h : M. 2.106, M. 2.355-356.

l w2 : M. 2.203. I l : cf. : a6 l. URU, *ālu : br 3.1/ 3. Génitif. a6 l : gl 2.36. ALE, *ali : Pirgi. Ass. : ālu, ville. Synonyme :

I R, M D N, MUNICIPIUM, Q R Y.

ALW : faire défaut, une personne, gl 81.1/ 5, l’argent, gl 85.2/ 5-6, être absent, gl 82.1/ 6, faillir, gl 80.1/ 6, n’être pas de force, G. 1.1, M. 2.38. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 3ème p. m. sing. a5 l a6 h : gl 81.1/ 5. Parfait, 3ème p. m. pl. a l2! w2 : G. 1.1/ 12. a5 l2 w2 : M. 2.37-45. a l2! w2 w2 : G. 1.1/ 13. w2(a)l2 w2 a : G. 1.1/ 12. Imparfait, 2ème p. m. sing. t2 a6 L : gl 80.1/ 6. Imparfait, 1ère p. pl. n y l a : N 7. Infinitif. a6 l2 a6 : gl 82.1/ 6. a6 L a6 : gl 85.2/ 5-6.

Sw. : alā, )$أ, faire défaut à,

n’être pas de force, nw. : l2, subst. : absence of light, darkness, adverb of

negation, prohibitive. Antonyme : WD.

ALW : bienfait, cadeau, passim. Nominatif. a l : E. 1.117. a l2 : G. 9.13.

a4 l2 : C. 19.2. ‘ l : gl 2.43.

Page 8: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

8

l2 : B. 1.97, E. 1.156, E. 1.157, E. 1.290, F. 11.22, PM 93, 190. Nominatif, suffixe 2ème p. m. sing.

l g : BJ 90, 88. Akkusativ, Suffix 3. P. m. Sing a2 l2 a w4 : T 2.53 / 1.

Sw.: alw, $أ, bienfait, faveur,

grâce, don, présent, nw. : l9.

AM : Mutter. Nominativ. a m : J. 3.1.

Sw. : umm, أم, mère, nw.: m1, mother, used metaphorically of a king, used as a title.

AM : sans doute, passim. Adverbe. a5 m : K. 1.3/ 145, VJ 01, 642-644,.

m : K. 1.3/ 96, C. 2.33.

Sw. : ammā, )*أ, est-ce que. . .ne …, assurément, sans aucun doute.

(comp. mā et de a), nw. : m4, prob.

etymologically identical with m3, ad-verb of emphasis, underlining the following word: also, furthermore, often used to confirm a disputed right: assuredly, still. AMARE : aimer. Présent 3ème p. sing. AMA, * ama : CIE 4538. Présent 3ème p. sing., reflexif. AMVCE, *ama-se : Pirgi. Lat. : amare.

AMG : soif. Nominatif. a5 m g : C. 2.8.

Sw. : amağ, +*1 ,أ. chaleur brillante, 2. soif. AMICUS : ami, amitié. Accusatif. AMICV : VJ 01, 660, SH 06, 165. Lat. : amicus, port. : amigo.

AMLT : femme esclave. Génitif. a5 m l2! [t] : F. 14.1.

Nw. : m l t, w l t, slave girl,

servant. Cf. :AMW.

AMM : se diriger vers un lieu, marcher en tête, commencer, Impératif, sing. a4 m : C. 4.2.

Sw. : amma, -se diriger, ten ,أمdre vers un lieu, frapper quelqu’un, ou porter un coup au milieu de la tête de quelqu’un, marcher en tête, ouvrir la marche.

AMM : dessin, image, K. 23.2, suite proposé, K. 1.3. Nominatif. a m : K. 23.2. a4 m : K. 23.2. a5 m : K. 1.3/ 96, PM 93, 186.

Sw. : amm, أم, dessin, projet, ce qu’on propose.

AMM : grace, C. 0.1, F. 9.2, religion. Nominatif. a5 m : C. 0.1, F. 9.2.

Sw. : immat, , ,grâce, faveur ,ٳ*bienfait, religion.

AMN : vérité, a5 m n : C. 0.1, C. 1.8, F. 11.35, gl 35.1, J. 16.4, K. 1.11, K. 1.3, vrai, F. 13.10, K. 1.1. Nominatif.

AME, *amin : CIE 4538, Cortona. a m n : F. 13.10, K. 1.11. a5 m n : F. 11.35. a5 m n h : C. 0.1. a4 m n t : B. 1.22. a5 m n t : K. 1.3/ 6. a4 m y n : C. 1.8.

m n : K. 1.3/ 7, etc.

m n : K. 1.3/ 87.

m n t : K. 1.3/ 114.

m n h : K. 1.3/ 7.

m n h t : K. 1.3/ 112.

m n t : K. 1.3/ 17, etc.

m n t2 : K. 1.3/ 109, etc.

m n2 t : gl 35.1. Accusatif, adverbial.

Page 9: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

9

a m n : J. 16.4. Nominatif, pl. a5 m n t w : K. 1.3/ 53, etc.

m n a5 t : K. 1.3/ 14, etc.

m <n> t a4 w2 : K. 1.3/ 101.

Nw. : m n3 : firmness, stead-

fastness, faithfulness, m n h, proof.

AMN, fidèle. Nominatif. a m n : F. 13.10. Nominatif, pl..

m n w2 : F. 13.3.

Sw. : amin, أ.* , pl. : amanā, -constant, fidèle, personne de con ,أ*0(

fiance ; nw. : m n4, adj. used as adv. : surely, truly.

AMR : émir. Nominatif. a m r : J. 17.2, K. 9.11.

a5 m r : M. 2.67/ 2. a6 m h r : F. 13.11.

Sw. : amīr, *أ, être chef, prin-ce, émir, *أ, qui commande, qui gouverne. Cf. : NWY.

AMW : femme esclave. Accusatif, pl. / dual.

m t : G. 5.1.

Sw. : amat, ,*أ, amawāt, أ*ة, esclave, femme captive ou achetée à

prix d’argent, nw. : m h2, slave-girl,

servant, cf.: AMLT.

AMYN : Amun. Nominatif. a m y n : G. 14.1. Théonyme d’un dieu égyptien.

AN : où. Pronom interrogatif. a n : J. 53.1.

Nw. : n3, wherever, where ?

AN : que, vois!. Particule.

a n : F. 17.1. a n : J. 1.1, J. 4.1, J. 14.1.

a4 n : F. 13.3. 1. a5 n : F. 20.2.

AN, *an : CIE 4538.

n : K. 1.1. 15, etc.

n2 : gl 72.2.

Sw. : an, أن, particule qui exige

le futur, que, cf. : INNA.

ANA : moi. Pronom personnel. a n a : J. 4.1, J. 4.3, J. 7.1, J. 7.5, J. 11.5, J. 16.1, J. 16.2, J. 16.3, J. 16.5, J. 17.2, J.18.1, J. 18.2, J. 26.1, J. 57.1, GA 99, 151.

a n<a> r : J. 9.1, J. 11.1. a5 n2 a : UJ 97, 353-54.

n2: J. 19.1.

Sw. : anā, )2أ, moi, je, nw. :

n y4, personal pronoun, I, me. ANA : ville sur le Guadi – Ana / Ode – Ana. A N A : M. 2.335. Sw. : indoeurop.: Ana = Wasser. *ANCAR : mettre un camp. Présent, 3ème p. pl.

ANGAM : L. 2.1, SH 07, 156/ 6. Lat. : ancum, port. : anco, agra.

ANDAR : marcher, . Imperatif, sing. AND : M. 2.333-335. A5ND : K. 3.15, SH 07, 154.

ANDA : L. 1.1/ 6, SH 07, 157. Port. : andar, lat. : ambitare, ambire, fr. : ambuler. ANDROS : homme, mâle.

Gr. : ανδρός, cf. : S3VA5NDAS.

ANH : respirer avec difficulté. Perf. 3. P. m. Sing. a5 n h : C. 0.2.

Sw. : anaha, respirer avec ,أdifficulté comme un homme essoufflé,

nw. : n h1, sighing, uncertain inter-pretation.

ANN : devant pronoms personnels. Particule. Devant le pronom 3ème p. m. sing.

Page 10: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

10

a5 n2 h : C. 0.2. Devant le pronom 1ère p. pl.. a n n(<-n>) : J. 3.1.

Sw. : anna, particule qui ,أنexige l’accusatif. ANNIHILARE : annuler. Présent, 3ème p. sing. ANINAL, * anninala : Cortona. Lat. : annulare, annihilare. ANNOTARE : annoter, notifier. Infinitif. ANATVR, * annatar : Cortona. INAThVR, *annatar : Cortona. Lat. : annotare. Cf. : NVThE.

ANP, nez. Nominatif. a5 p : K. 0.5.

Sw. : anf, #2أ, nez, nw. : n p2, front, front side, face, nostrils, anger; ass. : appu, noose.

ANS : apercevoir de loin. IV Perf. 3. P. m. Sing.

h n s2 : K. 1.3/ 118. h n z2 : K. 1.3/ 136, etc.

Sw. :unisa, (2أ, IV, familiariser, accoutumer, habituer, apercevoir une chose de loin.

ANS : princesse, noble. Nominatif.

a n š : PM 93, 180. a4 n z2 : M. 2.175. a6 n z : M. 2.203.

n z3 : M. 2.203, B 1.4. i n2 d : F. 9.3. n š t : F. 13.5; F. 13.18. n2 z3 : gl 78.1/ 6. Génitif.

a n z : J. 27.1. a n s : M. 2.207. a n z3 : K. 0.9. a4 n z : J. 17.2. n2 š : gl 89.1/ 9.

Sw. :ānisat, ,32 , fille d’un

caractère doux, bonne fille, int, ināt, femme.

ANŠ : homme, être humain et mâle, gl 40.1/ 2, gl 65.4, gl 66.1, gl 68.1, gl 70/ 3, gl 71/ 2-3, gl 73.3/ 10, gl 75.2/ 6, gl 76.2/ 2, gl 86.4/ 2, E. 1.324, F. 2.1, F. 13.5, F. 13.19, F. 13.27, G. 14.2, J. 23.1, K. 0.7. Nominatif. NIŠ, *nīš : CIE 6113. n š : G. 14.2; F. 2.1; .F. 13.27. n z3 : E. 1.324. n2 z5 : gl 40.1/ 2, gl 65.4, gl 65.5, gl 66.1, gl 71/ 2-3, gl 75.2/ 6, gl 76.2/ 2, gl 86.4/ 2. N š : M. 2.203. Génitif. A N S : M. 2.208.

n2 š : gl 70/ 3. n z3 : gl 68.1. Accusatif.

n2 z5 : gl 73.3/ 10. n š : M. 2.203. Nominatif, pl. n2 s2 : F. 13.19. n š : F. 13.27. n2 š : K. 0.7, SH 08, 55. n z3 n : K. 0.7. Génitif, pl. n š n : J. 23.1, -n sw.

Sw. : ins, (2ٳ, genre humain,

hommes; anīs, ( ,ٲ2ami ; anīsat, ,3 ,ٲ2jeune fille, nās, 2(س, hommes, homme,

nw. : n š2, n š1-3, man, person, people, mankind, ass.: nīšu. Antonyme: MWT,

Synonyme: AYN, HNN. ANTE : avant, devant. Préposition.

n d a4 : C. 2.3. Lat., port., sp. : ante.

ANY : retarder quelqu’un, temps. Infinitif, suffixe 3ème p. pl. a2 w2 n w2 w4 : G. 1.1/ 6. Accusatif. a! n y : N 10.

Sw. : anā, 52أ, être temps, retarder quelqu’un, ’anā, 52ٲ, temps, heure.

Page 11: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

11

AP : et aussi, maintenant. Interjection. a p : F. 13.5. a5 p : F. 7.2.

a5 p : F. 9.5.

p : F. 9.7; F. 13.24, B 2.2.7, MA 93, 207. ‘a V : N 2.

A V : F. 13.13.

V : C. 2.3, E. 5.1, F. 9.7.

Sw. : uff, interjection de ,أفrepugnance, de douleur, de dégoût , fi !,

ouf !, nw. : p1, conj.: also, moreover,

even ; port. : ou. Cf. : AW.

APM : toujours, sempre toujours. a p m : X. 1.1.

Nw.: p m, still, as well, more-over.

APQ : la meilleure qualité. Nominatif. a-p-g : K. 1.8.

Sw. : afīq, excellent, de ,أqualité supérieure.

APR : courrir, venir chez quelqu’un. Parfait, 3ème p. m. sing.

p r : H. 0.1. Imperf. 1. P. Sing. a2 p r : G. 1.1/ 2, etc. a5 p r : M. 2.384. Imparfait, 1ère p. sing., suffixe 2ème p., sing. a2 p r a g : G. 1.1/ 1.

Sw. : afara, أ, dépasser, la limite, courir, être ou se montrer très empressé et très zélé dans le service, cf. : PRR. ARAD : nom d’une ville. Nominatif.

r a6 d : M. 2.111. Ville Évora Monte ?, Elvas ? Cf. : ville et île devant la côte du Libano, ville no Balkan, fleuve Arad dans l’Algarve, vieux nom de Silves.

Cf. : ARD.

ARL : figurine d’une léonine, léon. Nominatif.

a r l2 t2 : K. 7.2.

Nw. : r l, military term deno-ting more than one person, lion figure. ARCH : tuteur. Nominatif. ARC, *archi : Cortona. Gr. : archi–. ARCOBRIGA : nom d’une ville. Nominatif. ARCOBRIG : K. 7.3. Toponyme : Cerro Villar, Mon-real de Ariza.

ARD : terre, A 1.10, F 8.10, le sol, B 3.9, S 1.50, pays, B 2.1, S 3.5, terre cultivable, 34. Nominatif.

r d t : VJ 04, 649. Génitif.

r t2 : J.10 .1. Accusatif. a a r d : J. 12.3. a2 r d a T : G. 13.1. a r d : J. 1.3.

r t : G. 16.1, A. ERS, *’ares : Pirgi.

Sw. : ard, أرض, terre, globe terrestre, terre, pays, contrée. Cf. :

A R S. AREAR , ARIAR : nettoyer, purifier, couvrir avec du sable, frotter avec sable. Préterit, Imparfait, 1ère p. sing., suffixe, 1ère p. pl. ARAIA-NOŠ : K. 3.3, SH 07, 155. Port. : arear, ariar; span. : arenar. ARGAILO : nom d’une ville. Nominatif. ARGAILO : K. 15.1. Toponyme : Paredes de Nava, Páramo Ciudad. ARHT, *arhāt , cf. : RAHAT.

ARM : manger dévorer tout. Parfait, 3ème p. m. sing. a5 r m : UJ 97, 354.

Page 12: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

12

Sw. : arama, أرم, mordre à quelque chose, manger, dévorer tout ce qui se trouve sur la table, faire plats nets.

ARN : sarcophage. Nominatif. a r n : J. 14.1, J. 22.1, J. 22.2. a5 r n : F. 11.4. Akkusatif. a r n2 : J. 3.1, J. 4.1. Nominatif, pl. a r <n>m : F. 11.2.

Nw. : r n1, small chest, box,

ossuary, sarcophagus, cf. : sw. : N Š,

*naaš. Synonym: M R H. ARPAR : harpuner. Présent, 3ème p. pl. ERBAM, *arpam : EJ 08. Port. : arpoar, esp. : arponear. *ARRAR : se remuer. Présent, 3ème p. sing. ARAŠ, *arras : CIE 4538. ARR-A SE : EJ 08. Participe. ARNT, *arrants : Cortona. ARNZ, *arrants : Cortona. ARNZA,*arrants CIE 4538. Participe comme présent. ARNT, *arranta : Cortona. Sw., port., esp. : arre !, 9ٲر, crie pour stimuler les animaux. L’expression provient de l’arabe, sw. : VIII stimuler. ARRET : arrêt. Nominatif. ART, *arret : Cortona. Fr. arrêt, mot pour désigner les témoins et membres d’une commission convoqués. ARRIMAR : mettre, poser, mettre en ordre, conserver. Présent 2ème p. sing.

ARIMAŠ : L 1.1/ 20-21, SH 07, 157. Impératif, sing.

ARIMA : L 1.1/ 5, SH 07, 157. Port. : arrimar; cf. : arrumar. ARRUINAR : détruire, endommager. Présent, 3ème p. sing. ARVNE<M> : L. 3.1, SH 07, 156.

Port. : arruinar.

ARS : terre, nom de une ville. Nominatif. A R S A, *’arsa : M. 2.33. Génitif. a r z3 t2, *’arsa : G. 1.1/ 11.

Nw. : r s1, earth, ground soil,

land, region territory. Cf. : ARD.

ARŠ : désirer. Parfait, 3ème p. m./f. sing. ’ r š : Pirgi. Nw. : ’ r š1, tp desire, to wish. ARULA : petit autel. Nominatif. a6 r u l a : M. 2.183. Lat. : arula ; port. : árula.

ARW : autel, feu de l’autel. Nominatif. a6 r : M. 2.181. a5 r a5 : M. 2.258. a6 r v : M. 2.184. A R ‘A : M. 2.23. ‘ARA : M. 2.210-211.

Nw.: r w1, lion placed on the side of an altar, altar hearst. Cf. : Évora, Aipora, Bora, etc.

ARY : lion, fauve, GA 02, 219-231. Nominatif. a5 r r : K. 0.5 Akkusatif, pl. a r y m : GA 02, 219-231.

Nw. : r w1, lion, altar hearth,

r y3, lion, port. : fera. AS, –AS : les. Article définitif, pl. A Š!, *as : K. 11.1. Pronom, pl. f.

–A(S), *–as : L. 1.1/ 6, SH 07, 157.

–A6S, *–as : L. 1.1/ 14, SH 07, 157. Port. : article, pronom, pl. f. AS : as, unité de monnaie. Nominatif. a z3 : M. 2.297.

s : M. 2.289-295.

š : M. 2.226-233, M. 2.295.

Page 13: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

13

z3 : M. 2.296.

A C, *as : M. 2.284. Lat. : asum.

ASM : lion, dragon. Nominatif. IXIm, *a6 s a6 m : al 2.5. Sw. : ’asāmat, ٲ, lion. ASPERO : amer.

ASBR : K. 3.6, SH 07, 157 Lat. : asperus, port. : áspero, synonyme de port. : acre, ácido, amer.

ASR : lier, être lié. Passif, parfait, 3ème p. m. sing. a4 s r : B. 8.1, F. 11.31. a5 s! r : F 7.1.

Sw. : asara, :أ, lier, serer avec

des liens, avec une corde ; nw. : s r1, to bind, to harness, to bind magically, to imprison, to bind someone to do something, to forbid.

ASS : restes. Nominatif. A C, *ass : gl 2.16.

Sw. :ass, أس, restes d’une cho-se. ASSAR : rôtir. Futur, 3ème p. sing. AHARAC, *assara-se : EJ 08. Lat. : assare, port. : assar. ASSIGNARE : assigner. Présent, 3ème p. sing. ACINAT, * assenat : Cortona. Lat. : assignare, fr. : assigner, assener, attribuer. ASSUR : assyrien. Nominatif. y s r : F. 13.16. Nw. : y s r, potter. Biblingue avec indication de la langue.

ASHR : fauve. Nominatif, pl. AŠH[RW] : *’ s h r ū : Pirgi. Sw. : ;<ٲ, fauve.

ASS : fort, robuste. Nominatif. a s : N 7.

Sw. : ’assa, -être fort, robu ,ٲصste.

AŠH : être en colère, terrible. Parfait, 3ème p. m. sing. a š h3 : K. 23.2.

Sw. : aših, >?أ, être en colère.

AŠKR : district administratif, impôts, tribut. ESCARA : G. 12.4.

Nw. : š k r1 : tax, tribute. Cf. : ŠWR.

AŠR : celui, celui-ci. Nominatif. ’ š r : Pirgi.

š r : F. 6.1/ 2, K. 1.3/ 12 etc. a5 š r : C. 1.6.

Nw. : š r7, nota relationis, used to introduce a) a relative clause, b) subject clause, c) relative phrase.

AŠŠ : vitalité, vivacité. Nominatif. a5 š : C. 0.2.

Sw. : ašša, être très vif et ,أشpétulant, être gai, se livrer à la gaité,

ašš, أش, vivacité, pétulance.

AŠTARTA : nom d’une déesse. Nominatif. a š t r t a6 : ba, 28 A. ASTR, *aštar(ta) : Pirgi. ‘ š t r t : Pirgi. Nw. : ’ š t r, Ashtarte. ATE : jusqu’à. Adverbe. ATH, *ate : CIE 4538. ATTE, *até : EJ 08. Port. : até. ATHENOI : Athénées. Nominatif.

A6 T <N>E I , M. 2.204, B 2.3.9. Grec : Athenoi.

ATD : corde, avec laquelle on lie les pieds de la vache durant le traire. h a4 t2 t2 : C. 7.8.

Page 14: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

14

Sw. : itād, ٳ&(د, corde avec la-quelle on lie les pieds d’une vache pour qu’elle se laisse traire.

ATT : tu, toi, m., un homme, passim, une pierre, gl 34.3.

a t2 : J. 52.1. a6 t2 : gl 76.2/ 6. a6 T : gl 78.1/ 9. A T : gl 34.3. A5 T : gl 35.2. a6

t2 a6 : al 3.3/ 2. a T a : G. 9.3. a T a2 : G. 1.2. a6 T a6 : al 3.1/ 1, 3.3/ 5, gl 68.2.

t2 : F. 17.3.

t2 : F. 17.3.

T : F. 17.3.

T T : g. 80.3/ 2. t2 a6 : g. 32.2.

Sw. : anta, A2أ, toi, nw. : n t h2, personal pronoun, you; ass. : atta, you. Assimilation ou omission de la

particule an–, isoglosse avec latin et post-latin : tu. ATTENUARE : amincer. Présent, 3ème p. sing. ATENA, *atena : CIE 4538. Lat. : attenuare, femme après la naissance d’un enfant.

ATW : venir, aller, arrivée. Parfait, 3ème p. m./f. sing. a4 t : K. 1.1/ 12. a5 t : K. 1.1/ 1, K. 1.3/ 70. a6 t2 : gl 2.34.

a6 t2 : gl 73.1/ 4-5. a T : gl 2.53.

a4 t : K. 1.1/ 11, etc., K. 1.3/ 136.

t : F. 11.33, K. 1.3/ 52, etc., M. 2.37-45.

t2 : F 9.6.

t t2 : K. 1.1/ 19. Perf. 3. P. f. Sing.

t t2 : K. 1.1/ 19. Perf. 2. P. m. Sing. a5 w2 T : E. 1.114.

Perf. 3. P. m. Pl. a t2 w2 : K 9.7. Perf. 1. P. Pl. a4 t n : G. 6.1. Parfait, 3ème p. m. pl. a2 t2 w2 : gl 2.54. a T w2 : G. 13.1. Imparfait, 3ème p. f. sing. i t : K. 7.2. a6 t : F. 13.2/ 1. w t2 : K. 1.3/ 212, M. 2.41, 13.ª 24. y t2 : B. 1.105. y T : gl 74/ 10. Impératif, sing. a t : B. 1.69. a5 t2 : E. 1.403. a6 t2 y : gl 50.2. Infinitif. a6 t : K. 1.1/ 10, E. 1.204, E. 1.345, E. 1.409. a6 t2 : E. 1.449. Nominatif.

h t : F. 9.7.

Sw. : atā, )&أ&5 ,ٲ, venir chez quelqu’un, arriver à quelqu’un, sur-venir, avoir lieu, envahir quelque cho-

se, nw. : t y1, to come, to go.

Synonyme : DWY, GY.

ATY : du, f. a t2 y : J. 16.4.

t2 : F. 17.3. t2 y : g. 32.1.

Sw. : anti, A2أ, toi, nw.: n t h2,

t h2, personal pronoun, you, ass. : attī, assimilation comme en assyrien.

ATT : faim. Nominatif. a5 t : F.20.1. a d t T : G. 9.6. A T : G. 9.14.

Sw. : it āt at, ,B)Bٳ, craquement,

cri d’un objet inanimé, faim, atīt , CBأ, bruit qu’on entend dans les intestins quand le ventre crie, p. ex. : quand on a faim. AULICIUM : courtisan, homme de la cour royale.

Page 15: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

15

Nominatif. AVLES, *Aulis : CIE 4196. Gr. : aulikos, lat. : aulicium, port. : áulico. AVE : oiseau. Génitif, pl. AVEŠ *aves : Cortona. Lat. : ave.

AW : ou. Particule. a h : K. 23.2. a6 V : N 7. AV, *aw : CIE 4538, EJ 08, N 7. ‘ V : N 7. a w3 : G. 1.3. a4 w2 : F. 17.2. a6 w2 : gl 65.2.

Sw. : aw, ٲو, ou, ou bien.

Isoglosse, lat. : aut, frz. : ou. Cf. : AP.

AWG : zénith, apogée. Nominatif. a g : K. 1.4. Génitif.

a w g : J. 15.1. Accusatif. a2 a g : J. 53.1. a w2 g t2 : J. 1.6. a <w g t> : UJ 97, 98, 2.

Sw. : awg, أوج, le lus haut point du ciel, apogée, la plus grande élévation du soleil ou d’une planète. Cf. WGH.

AWH : se plaindre, crier. Parfait, 3ème p. m. sing. a h : K. 0.10.

Sw. : āhha, ,!s’écrier ah ,أgémir, V s’écrier ah!, gémir, se plain-dre, se lamenter.

AWL : faire avant autre chose. Imparfait, 2ème p. m. sing. t2 a w2 a6 l2 : gl 2.49.

Sw. : awila, أول, être en premier lieu, avoir lieu avant autre chose.

AWL : d’abord, en premier lieu. Adverbe. a w2 l2 : G. 1.1/ 11. a w4 l2 : G. 1.1/ 2, SH 07, 153.

‘ w2 l2 : N 7.

Sw. : awwal, ل-commence ,أو

ment, awwalān, ل .d’abord ,أو

AWN : marcher lentement. Parfait, 3ème p. m. sing. a6 n2 : gl 2.34.

Sw. : āna, ٲن, être à son aise, marcher lentement.

AWQ : réveiller, mettre au travail. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 1ère p. sing. a q i : G. 16.1, D; G. 16.2. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 2ème p. sing. a q gl: G. 16.5.

Sw. : āqa, أاق, se trouver sur une hauteur et dominer ce qui est en bas, II charger quelqu’un d’un fardeau, lui faire porter ou imposer une tâche rude et pénible. Antonyme : NWM.

AWR : dur. Nominatif. ’ r : N 9. a2 r : E. 1.58. a5 r : E. 1.34, E. 1.35, E. 1.36, E. 1.37, E. 1.48.

r : E. 1.43, E. 1.46, E. 1.47, E. 1.51. Nominatif, pl. a r m : M. 2.169.

Sw. : awir, أور, dur, sol, terrain.

AWW : malheur. Nominatif. a6 w2 : gl 68.4, gl 91.3.

Sw. : awwat, ة ,ٲوو ,.pl ,ٲوmalheur, calamite. Synonyme : DTT.

AWZ : oie. Nominatif. a4 z : B. 1.51. a4 z2 : F. 13.31, PM 93, 179, SH 05, 522-23. y z2 : N 6.

Sw. : iwaz, ٳوز, oie.

AY : oui, par dieu. Interjection. a6 : ba, 20 BA.

Page 16: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

16

Sw. : ay, أى, oui, par dieu!

AY : o !, hélas! Interjection. a y : J. 53.1. a5 y : UJ 97, 353-54.

i : F. 20.1, A I.

y : UJ 97, 353-54.

Sw. : ayyu, 9أي, o!, charge néga-tive: hélas!

AY : voilà, viens, vois! Interjection. a5 a5 : F. 6.1.

y : UJ 97, 353-54.

Sw. : ayā, )Kأ, interjection pour appeler une personne proche ou éloignée.

AY : île, péninsule, factorerie. Nominatif. ’ ‘ : M. 2.208-210. a6 : M. 2.265, 1.ª 2, etc. a5 a4 : E. 1.117, E. 1.237, E. 1.289. a5 a5 : B. 1.119, 196, 197, G. 11.1. a5 a4 w2 : E. 1.213.

a5 : E. 1.328.

a6 a / I A : EJ 08.

a6 : PM 93, 215-16.

a4 i : B. 1.324, a5 i : B. 1.84. a6 h : B. 1.100, B. 1.372. a6 h-w : K. 1.19, VR 93, 747-72. a4 w : SH 05, 283. a4 w2 : B. 1.324, C. 2.45, E. 1.62, E. 1.214, E. 1.243, E. 1.276. a5 w2 y : ba, 2 A.

y : M. 2.113-119, M. 2.203, M. 2.209/ 11, M. 2.265-66. a y : E. 1.265. a2 y : al 3.4/ 3. a6 ‘ : M. 2.208-210. a6 y , B. 1.98, M. 2.383, M. 2.403.

: M. 2.203, B 1.4, M. 2.205, C 2.5.15, M. 2.209, A 4.8.

: M. 2.146-154.

a : E. 1.236.

: M. 2.205, C 2.4.13.

h : M. 2.205.

w2 : E. 1.84-88, M. 2.209, A 4.8.

y : E. 1.158, gl 101, M. 2.289-295, VL 02, 55/127, VL 02, 130/1.

h : M. 2.151, 6.ª 42. h-w : SH 05, 283. y : M. 2.118, 20.ª 56, etc., SH 05, 282. y y : M. 2.359, 2.ª 3. A : M. 2.265, 1.ª 1, etc.

A A : M. 2.51-52. A I : B. 1.198, D. 5.3, D. 5.4, EJ 08, G. 1.5, G. 9.9, G. 9.11, G. 9.12, G. 9.15, G. M. 2.23, M. 2.50-51, M. 2.51-52. A5 I : B. 2.280, B. 1.346, B. 8.1, ba, 2 A, C. 6.2. A5 I w2 : E. 1.142. AY : M. 2.208-210. i : M. 2.113-119. y : M. 2.119. y y : M. 2.358-359. Génitif. a6 y : M. 2.382-383. Accusatif. a4 i : B. 8.2. Nominatif, pl.

y w2 : M. 2.33.

Nw. : y1, Punic, in the sense of península only in connection with geographical names. Cf. El-Amarna letters from Byblos: i w, “garrisons”. HS 05, 279-286.

AYD : revenir. Infinitif. a a2 a t : G. 9.11.

Sw. : āda, أاض, revenir, être de retour au milieu des siens.

AYL : cerf, pour le mâle et le féminin, gl 65.2, biche, gl 103, jeune homme, K. 5.8 Nominatif. a-y-l2! : K. 5.8. a6 y l2! : gl 2.33. a6 y L : gl 103. a6 y l2 V, al 2.4.

y y L : gl 65.2.

Page 17: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

17

Sw. : ayyal, Kٲ, bouquetin, bouc de montagnes, cerf, jeune homme, nw. :

y l2, ram, y l3, deer, stag. Cf. : AYL.

AZ : comme autan. Adverbe. ’ z : Pirgi. a z2 : J. 56.1.

Nw. : z2, then, at that time. Cf. : GM.

AZL : désastre. Nominatif, suffixe 3ème p. m. sing. a z3 l h : D. 8.1/ 3.

Sw. : izl, ٳزل, fausseté, men-

songe, malheur, infortune ; nw. : z l, to go, to make.

AZP : petite quantité, petit vase. Nominatif.

z3 p : K. 5.2. Nominatif, suffixe 1ère p. pl. a5 z3 p n : B. 1.50.

Sw. : azifa, أزف, approcher, arriver, être en petite quantité, ou de peu d’importance, ou de peu de volume.

AZY : vereinigen, zusammen ankom-men. Parfait 3ème p. m. pl. a2 z3 w4 : G. 1.1/ 12. Infinitif.

a z w2 : N 1.

Sw. : azā, أزى, être réuni, être ramassé d’un côté et d’autre et joint à un autre.

AZZ : secouer, pousser. Impératif, sing. a5 z3 : K. 13.3.

Sw. : azza, tonner, produire ,أزun bruit, agiter, secouer, exciter, pousser à quelque chose.

A : ayin + a, voyelle a. Cf. : I, U.

Confusion fréquente avec A.

:a, archaïque.

:a, archaïque et ibérique.

: a, ibérique récente.

:a, sur supports durs.

: a, variante de la précédante.

O , *A = a, grecque, latine.

A : cf.: A.

A : aphérèse dans quelques mots.

A : abréviation de RB. Numéro cardinal.

: K. 1.3/ 104.

Sw. : arba, , quatre.

- a3 : J. 27.1, répétition pour marquer

la fin de l’inscription.

ADQ : se réunir, se mettre ensemble, E. 4.5, mettre la main dans l’eau pour y chercher, F. 13.59. Parfait, 3ème p. m. sing. a4 d q : F. 13.59.

d g : E. 4.5.

Sw. : adaqa, قM, réunir, plon-ger la main dans un ruisseau, bassin, pour y chercher quelque chose.

ADR : courageux, trop arrosé. Parfait, 3ème p. m. sing.

d r : F 7.1, F. 9.7.

Sw. : adara, رM, être hardi, courageux, adira, رM, abonder en eau.

ADW : déborder, B.1.17, être injuste, hostile, F 17.3, F. 13.27, N 1, attaquer, F. 13.3, retirer un avantage, M. 2. Parfait, 3ème p. m. sing.

d : F 17.3, N 1. Perf. 3. P. m. Pl.

d a4 : F. 13.3, F. 13.27.

Sw. : adā, ىM, dépasser les limites, être hostile, être injuste, nw. :

d y1, to pass, to take away, a house,

offerings. Cf. : WD.

ADD : égal. Nominatif.

h t2 d : M. 2.204, C 2.1.

Page 18: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

18

Sw. : adda, N, méchant, égal, pareil, semblable.

AGG : crier, se plaindre, gl 71/ 7, cri. Parfait, 3ème p. m. pl. a g a : J. 15.1. a g w2 : G. 1.1. 7. Parfait, 2ème p. m. sing.

a g t2 : gl 71/ 7. Nominatif, pl.

g m : J. 1.2

Sw. : ağğa, +, crier, pousser un cri. Synonyme : ZHR.

AGM : mordre. Parfait, 3ème p. m. sing.

g m : G. 16.1, B.

Sw. : ağama, , saisir avec les dents et mordre quelque chose.

AGZ : vieillard, gl 52.3, gl 52.4. Nominatif.

g z5 : gl 52.3, gl 52.4.

Sw. : agūz, ز, vieillard. Antonyme : WLD.

AHR : fille de mauvaise vie, prostituée. Nominatif.

h r : F. 20.2.

Sw. : āhirat, ه), femme de mauvaise vie.

AKK : être gros, fort. Parfait, 3ème p. m. sing.

q : M. 2.328-329.

Sw. : akk, O, gros, fort dit d’un homme.

ALL : IV frappé d’une maladie. Infinitif.

i a5 l : F. 9.2.

Sw. : ialla, IV, donner à ,ٳboire une seconde fois, affliger quelqu’un d’une maladie.

ALQ : déchirer. Parfait, 3ème p. m. sing.

l g : gl 61.3.

Sw. : alaqa, , enlever, arracher, déchirer.

ALŠ : chien sauvage, l’animal qui attaque d’autres animaux, gl 61.1, gl 61.2, qui attaque les cerfs gl 65.2, qui vient à l’eau, gl 67.3. Nominatif.

l š : gl 61.2.

l z : gl 61.3.

l z5 : gl 67.3. Génitif. a6 L z5 : gl 65.2.

Sw. : illawš, ش, sorte de bête carnassière, mélange de chien et loup.

ALW : monter, F. 9.7, venir en haut, F. 13.27, aller en bataille, II lever, F. 11.6, erheben, G. 13.1. Parfait, 3ème p. m. sing. a l2 : F. 11.6.

a l : F. 13.27.

l : F. 9.5, F. 9.7.

l2 : F. 11.6. Parfait, 3ème p. f. sing. ‘ l2 t : N 7. Infinitif. a l2 : G. 13.1.

Sw. : alā, )P, être haut, être élevé, s’élever, être élevé en rang, en

dignité, être illustre, allā, )P, II, porter

en haut, élever, nw. : l y1, to go up.

ALW : haut, local, CA 01, 118, E. 1.372, gl 63.2, l’homme en haute position, gl 75.2/ 7, plus, gl 80.4/ 3. Génitif.

l : gl 63.2.

L : gl 80.4/ 3. A L L I : CA 01, 118-19, cf. ’ IŠA. Accusatif, pl.

L : gl 63.2, gl 75.2/ 7. a5 l2 w2 : E. 1.372. Adverbe.

l2 : E. 1.419, J. 4.1, J. 55.1.

Sw. : al, , partie supérieure, le haut, le dessus, )P, grandeur,

noblesse, nw. : l1, above.

Page 19: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

19

ALW : au-dessus, en haut. Préposition. a6 l : gl 76.2/ 2, gl 86.4/ 4.

l : F. 9.5, gl 77.1/ 4, gl 86.1/ 4, gl 86.4/ 5.

l2 : gl 62.1, K. 4.1, N 10.

AL, *al, >‘ l : CIE 4196, 6113, Pirgi. Préposition, suffixe 1ère p. pl.

l2 n : J. 15.1.

Sw. : alā, 5P, au-dessus, sur,

dessus, nw. : l7, above, upwards.

AM : peuple. Nominatif. a m : F. 9.5, G. 16.2, G. 16.3, G. 16.4, J. 7.9, J. 16.2. a5 m : F. 9.7, M. 2.142. A M : RJ 02, 356.

m : B. 7.1, F. 13.20, K. 0.9, K. 1.1/ 12, M. 2.144-145. Nominatif, suffixe 1ère p. pl. a m n . J. 15.3. Génitif. a m : GA 02, 219-31, J. 7.1, J. 7.7. A M : GA 02, 219-31, K. 26.1. a m a : GA 02, 219-31.

a m : J. 4.3, J. 6.3, J. 7.8.

m : VJ 01, 643, K. 1.1/ 11, K. 1.4. Génitif, suffixe 1ère p. pl. a m n : J. 14.1.

m n : J. 15.3.

a m n : J. 4.3, J. 15.3. Accusatif. a m : M. 2.297-298.

m : C. 2.3, F. 13.40, G. 7.2, K. 26.1, M. 2.144-52. a6 m : OV 06, 314. Accusatif, suffixe 1ère p. pl. a m n : J. 11.4.

Sw. : amam, R, foule, peuple,

populace, nw. : m1, people.

AMG : courrir vite, s’approcher rapidement, K. 1.3, se balancer d’un côté à l’autre, K. 1.1, se mouvoir comme un serpent, F. 20.4. Parfait, 3ème p. m. sing. / pl.

m g : F. 20.4, K. 1.1/ 17, K. 1.3/ 25.

Sw. : amağa, +R, se dépêcher, aller, courir tantôt à droite, tantôt à gauche, aller vite.

AMM : expliquer tout entièrement. Infinitif. a5 m : K. 1.3/ 96, etc.

Sw. : amma, , s’étendre à tout, couvrir entièrement, étendre à tous,

envelopper tous dans. Cf. AMM.

AMN : faire halte, rester. Infinitif.

m n : F. 13.33.

Sw. : amana, .R, s’arrêter, faire halte et séjourner dans un lieu.

AMQ : profond. Nominatif.

a5 m q : C. 2.8.

Sw. : amīq, SR, profond, long,

nw. : m w q, depth, m q1, to make

deep, m q2, plain, valley.

AMŠ : frapper quelqu’un involontaire-ment, blesser. Parfait, 3ème p. m. sing.

m š : K. 1.3/ 13, etc.

Sw. : amaša, TR, frapper quel-qu’un involontairement, heurter par in-advertance, faute de bien voir.

AMŠ : voir à peine, C. 2.3, produire succès, K. 1.5. Parfait, 3ème p. m. sing.

m š3 : C. 2.3. Parfait, 3ème p. f. sing.

m š t : K. 1.5.

Sw. :amiša, TR, avoir la vue faible, produire un effet sur quelqu’un, être rétabli, prendre de l’embonpoint.

AMY : courrir, K. 17.1, être aveugle, C. 0.2, ensevelir avec le linceul, F. 9.3. Perf. 3. P. m. Sing.

m w2 : C. 0.2. Perf. 1. P. Sing.

m t : K. 17.1.

Page 20: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

20

Infinitiv.

m w2 : F. 9.3.

Sw. : amā, 5R, courir, UR,

amiya, être aveugle, ne pas voir quelque chose.

ANN : se présenter, se trouver sur la route. Imparfait, 1ère p. sing. a2 w2 n w2 w4 : G. 1.1/ 6.

Sw. : anna, ., se présenter, se trouver sur la route de quelqu’un, se dit d’un objet.

ANN : nuages. Nominatif, pl.

n n : J. 55.1. a n w2 n: J. 17.1. a n n2 a n : J. 11.2. Génitif, pl. a n n a n : J. 16.3, J. 54.1. a n a n : J. 9.1. a n2 a n : J. 16.5. a n w2 n : F. 13.5. Accusatif, pl. a n n2 a <n> : J. 16.2. a n n : J. 3.1.

Sw. : anān, 0(ن, nuage, le plus haut point du ciel, partie visible du ciel, horizon.

ANP : commencer. Perf. 3. P. m. Sing.

n p : C. 2.3.

Sw. : inafa, #0ٳ, IV, traiter quelqu’un avec dureté, commencer, faire pour la première fois.

ANW : être en captivité, C. 18.7, F. 13.24, H. 6.1 A, montrer, F. 13.72. Parfait, 3ème p. m. sing.

n w2 : C. 18.7.

n2 w2 : F. 13.24. Parfait, 3ème p. m. pl.

n w2 : F. 13.72. Parfait, 1ère p. pl. V N A6 N : H. 6.1 A. Participe, pl. A6N A, A6 N A6 : H. 6.1 A.

Sw. : anā, )0, souffrir la cap-tivité, avoir éprouvé les peines de la captivité chez quelqu’un, parmi des gens, montrer, faire voir, mettre quelque

chose au grand jour. Cf. : ANA, AWN.

ANY : être préoccupé, attristé, lamenter la mort, J. 19.1. Parfait, 3ème p. m. sing.

a n : J. 16.2.

n : N 1. Parfait, 1ère p. pl.

n2 a n : J. 1.2. Imperf. 1. P. Pl.

n a n2 : J. 9.1.

n a n : J. 16.2, J. 54.1.

n2 a n : J. 19.1, J. 20.1, J. 26.1. n2 a n : J. 7.10; J. 8.1, J. 21.1, N 7.

n n : J. 4.1, J. 16.5, J. 17.4, J. 17.5.

Sw. : anā, 50, exprimer, vou-loir dire par un mot telle ou telle chose,

être préoccupé, attristé, II annaya, U0, être las, fatigué, affliger, attrister, affecter péniblement quelqu’un. Syno-

nyme : DNY, NY.

ANY : répondre. Imparfait, 3ème p. m. sing. y n w2 : F. 13.8. II Imparfait, 3ème p. m. sing.

y n n a : J. 11.4. II Imparfait, 1ère p. sing. a n n2 a : J. 11.2.

Nw. : n y1, to answer, to grant, to resound.

APL : acropolis. Nominatif.

a4 p l2 : M. 2.203.

Nw. : p l, acropolis, cf. : Ilipla.

APP, vivre chastement comme un ascète. Parfait, 3ème p. m. sing.

p : F. 20.1, A I.

Page 21: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

21

Sw. : affa, #, s’abstenir de tout ce qui est illicite, vivre chastement et se conduire décemment.

APQ : disparaître, éliminer. Parfait, 3ème p. m. sing. a p q : J. 5.1.

Sw. : afaqa, SV, disparaître, s’en aller on ne sait où et puis reparaître, revenir, port. : apagar, dit de la lumière.

APR : cheveux du derrière, queue. Nominatif.

a p r : G. 12.1.

Sw. : afrā, ىV, plumes du cou chez le coq, cheveux du derrière ou du sommet de la tête chez l’homme, toupet, crins ou poils qui descendent sur le front chez les bestiaux.

APS : terrasser, K. 1.1, frapper des monnaies. Parfait, 3ème p. m. sing. a5 p s : M. 2.366. a5 p z : VL 02, 41/31.

p s : K. 1.1/ 1.

Sw. : afasa, (V, retenir, terras-ser et traîner par terre.

APT : balbutier. Parfait, 3ème p. m. sing.

p t2 : K. 1.3/ 105. Infinitif.

p t : G. 16.1, A.

Sw. : afata, AV, tordre, parler mal, et pour ainsi dire torturer la langue que l’on parle, particulièrement l’arabe,

afata, CV, éternuer, fig. : balbutier quelques mots et na savoir plus que dire, cf. : alm. : kacken, kakeln.

AQN : océan, mer. Nominativ.

q n : F. 13.5.

Sw. : iqyawn, نW, océan, pro-bablement du grec. : οκέανος, port. : oceano, sp. : océano.

AQQ : fendre, déchirer.

Parfait, 3ème p. m. sing.

k2 : E. 1.390, E. 1.391, E. 1.392.

Sw. : aqqa, S, fendre, couper ou déchirer une robe, une pièce d’étoffe.

Cf. :AKK.

ARD : vallée, ville dans une vallée. Nominatif. a r a6 D : M. 2.112.

Sw. :’a‘ rād, أاض, pl. « vallée dans laquelle il y a des villages, de l’eau et des arbres, bord d’une vallée. Toponyme : Arad.

ARG : caché. Parfait, 3ème p. m. sing.

r g : E. 4.5.

Sw. : āriğ, رج), caché, qui est dans un endroit où on ne le voit pas.

ARN : s’habituer. Parfait, 1ère p. pl.

r n n : UJ 97, 355-56.

Sw. : arana, ن, mettre à un chameau un morceau de bois dans le nez, s’habituer à quelque chose.

ARN : ulcère, abcès. Genitif.

r n : K. 1.1/ 9.

Sw. : aran, ن, ulcère très douloureux au cou d’un chameau.

ARP : être instruit, informé, savoir. Parfait, 3ème p. m. pl.

r p w2 : VJ 01, 651. Nominativ. a5 r p : M. 2.186. a5 r p a5 : M. 2.258-59. a r p t : B. 1.75.

Sw. : irfat, , , informations,

connaissance, ārifa, رف), qui connait,

qui est instruit, connaisseur, ārifat, , .le bien, bienfait ,(ر

ARQ : chemin, plan. Nominatif.

r q : G. 17.1.

Page 22: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

22

Sw. : arq, ق, chemin, sentier,

frayé, nw. : r q1,4, to meet, meeting.

ARQ : sueur, gagne. Nominatif.

r q : F. 7.2, F. 13.48.

Sw. : araq, ق, sueur, moiteur de la transpiration.

ARR : faire du mal, triste, être nu, libre. Parfait, 3ème p. m. sing.

r : M. 2.339.

r r : UJ 97, 355-56.

Sw. : arra, , être galeux et couvert d’ulcères, faire à quelqu’un une chose désagreable, faire du mal,

maarrat, ة_*, crime, péché ; nw. : r r2, II to be denudated, to be stripped. Cf. :

AWR.

ARS : faire une halte, s’arrêter. II Parfait, 3ème p. m./f. pl. a5 r z : F. 13.2/ 1. II Imparfait, 1ère p. pl..

n r z : F. 13.29.

Sw. :arrasa, س, II, faire une courte halte dans la nuit, s’arrêter dans un lieu et s’y fixer pour toujours.

ARŠ : trône. Nominativ.

r š : C. 7.1.

Sw. : arš, ش, baraque en bois, trône de dieu, trône d’un prince ; nw. :

r š, couch.

ARW : arriver. Parfait, 3ème p. m. sing. / pl.

r : F. 9.5, F. 9.7. Parfait, 3ème p. m. sing. / pl., suffixe 3ème p. m. sing.

r h : F. 9.5. Participe. HVR, *‘urā : Pirgi.

Sw. : arā, ا, arriver, se pré-senter chez quelqu’un.

ARY : nudité, sans vie, J. 18.1, J. 18.2, nu, dit des murs, J. 7.6, sans selle, F. 13.6. Accusatif, locatif.

a2 r : J. 18.1, J. 18.2. a a r : J. 7.6, SH 08, 56.

r i h2 : F. 13.6.

Sw. : ārin, ر), être nu, être dépoullé de ses vêtements, ou de tout

ornement, uriya, ,K, nudité, nw. :

r y1, to strip of, r y2, cold, naked,

r r2, II to be desnudated.

ASL : miel. Nominatif. a5 z l a6 : E. 6.2.

Sw. : asal, 3, miel d’abeilles,

āsilat, ,P:), qui donne beaucoup de miel, ruche.

ASR : difficile, pénible. Parfait, 3ème p. m. sing.

z4 r : K. 1.3/ 72, etc.

Sw. : asar, 3, difficile, pénible, cf. : port. : azar.

ASS : gardien de nuit, des gens faisant une ronde pendant la nuit. Nominatif.

z4 : K. 1.3/ 32, etc.

z4 <m> : K. 1.3/ 143.

Sw. : āss, س), gardien de nuit qui fait sa tournée, la ronde pendant la nuit.

ASY : grande coupe. Nominatif.

z w2 : E. 1.7.

Sw. : asā, )3, grande coupe à boire.

ASP : courrir vite comme le vent. Impératif, sing.

s p : E. 7.1, K.5.3.

Sw. : asafa, #3, souffler avec violence se dit du vent. De là : il courrut, il partit avec une grande rapidité.

Page 23: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

23

ASR : faire un cadeau, préférer, cherche l’asile, fuir. Parfait, 3ème p. m. sing.

s r : K. 1.3/ 100.

Sw. : asara, , presser avec

les doigts, asara atīha, il a donné quelque chose, un cadeau ou une grati-

fication ; nw. : s r, to be retained.

AŠQ : être amoureux. Parfait, 3ème p. m. sing. a5 š q : K. 29.1.

Sw. : ašiqa, Sa, être amou-reux, devenir amoureux, épris de

quelqu’un, nw. : š q1, to do wrong, ass. : našāqu, baisser.

AŠR : dix. Nominatif. ŠAR, *‘ašar : PM 09, Cortona. ŠER, * ‘ašar : Cortona. Sw. : ‘ašar, #, dix, pour le f.

AŠRN : vingt. Nominatif. ŠARN, *‘ašarūn : Cortona. ŠRAN, *‘ išran : CIE 4538. Sw. : ‘ išrūn, ونa, vingt.

AŠŠ : chercher, G. 1.6, K. 0.14, rester dans le nid, UJ 97, 353-54, chasser dehors, C 4.1., passif, chercher M. 2.203, G.15.1, K. 1.3, GA 02, croire, F 7.1; F. 9.7, F. 20.2. Parfait, 3ème p. m. sing.

s2 : C. 4.1.

š : G. 15.1; K. 1.3/ 39, etc., M. 2.203. Parfait, 3ème p. m. pl. a5 š2 w2 : UJ 97, 353-54. Parfait, 1ère p. pl.

š n2 : gl 36.2. Imparfait, 1ère p. sing. a5 š : F. 7.1; F. 20.2.

<š> : F. 9.7. AŠCE, *ašše : CIE 5430. Impératif, sing.

š : K. 0.14, K. 1.3/ 8. Infinitif.

a5 š : G. 1.6. Passif, parfait, 3ème p. m. sing. a š2 : GA 02, 219-31.

Sw. : ašša, T, chercher une chose, réunir, ramasser, frapper, battre, réparer, se tenir dans son nid, se dit d’un oiseau, faire déguerpir quelqu’un, IV faire sortir, cf. port.: achar, croire, penser.

AŠŠ : maigre. Nominatif. a5 š : C. 0.2.

Sw. : ašš, T, exigu, maigre, insignifiant.

AŠW : début de la nuit, soir. Nominatif. a4 š : C 4.1.

Sw. : ašwat, ةa, nuit, išā, #, entrée de la nuit, nuit, toute la nuit.

AŠW : désistir de tordre le fil. Adverbe.

a5 š t2 : D 11.3.

Sw. : ašwatan, ةa , impru-demment à l’aveugle, inconsidérément. On dit : vous m’avez donné une tâche difficile, du fil à retordre.

AŠY : faire, le fait, l’acte. Parfait, 3ème p. sing.

s2 : F. 9.5, M. 2.260-261.

š : J. 5.1. Génitif.

s2 : M. 2.260. Accusatif.

š : M. 2.56-57. Accusatif, pl. a6 š h : M. 2.204.

š w2 : M. 2.56-57.

š m : LA 06, 1031-48.

Nw. : š y, s y, to make.

AŠZ : marcher, appuyé sur un bâton. Participe.

š z3 : K. 1.1/ 3.

Sw. : ašaza, ba, marcher comme marche un homme qui aun pied

Page 24: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

24

amputé, marcher en s’appuyant sur un bâton.

ATL : violent, gl 71/ 3, méchant, gl 81.1/ 5, grave, adverbe, gl 89.1/ 7. Nominatif.

t2 l : gl 81.1/ 5.

t2 L : gl 89.1/ 7.

T L : gl 71/ 3.

Sw. : utul, c, vorace, violent, méchant.

ATQ : vieux vin. Nominativ.

t q m, t w2 q w2 m : C. 22.2.

Sw. : ātiq, %, vin vieux, ou vin qui vient d’être débouché, dont on a

enlevé les cachets, utāq, ق&, vin vieux

et bon, nw. : t q, old, said of a docu-

ment. Cf.: atīq, &, antique.

ATR : pénis. Nominatif.

t r : K. 1.1/ 2, etc.

Sw. : atr, c, itr , c, verge, pénis.

ATR : force. Nominatif.

t r : E. 1.375, E. 1.376, E. 1.377, E. 1.378, VJ 01, 643.

Sw. : atar, c, force, vigueur.

ATT : ennuyant. Parfait, 3ème p. m. sing.

t : F. 13.49.

Sw. : atta, A, ennuyer quel-qu’un, importuner quelqu’un.

ATN : mettre dans la terre, enterrer. Parfait, 3ème p. m. pl. i t n w2 : F. 9.7.

Sw. : atana, .d, préparer le cuir à l’aide de substances corrosives, ou en enterrant la peau mouillée dans la terre.

ATP : vin de l’échalas.

t p t : PJ 06, 323, PM 01, 521.

Sw. : atfat, ,Vd, arbre ou echalas qui sert d’appui à la vigne,

it fat, ,Vd, branche de la vigne qui s’appuie sur l’échalas.

ATR : bonne odeur, parfum. Nominatif.

t r : D. 4.1, F. 13.8.

Sw. : atar, d, bonne odeur, parfum.

ATS : rester immobile, arrêter. Parfait, 3ème p. m. sing.

t s2 : F.13.1. Participe, génitif. l a6 t z : VJ 01, 654, PJ 06, 332.

Sw.: atasa, (d, éternuer, pour dire : le jour, la matinée parut, pour dire : un tel est mort.

ATŠ : laisser souffrir de soif, soif. Infinitif.

t2 š : UJ 97, 355-56. Accusatif.

t2 š : UJ 97, 355-56.

Sw. : ataša, Td, avoir soif, l’emporter sur quelqu’un dans la

patience à supporter la soif, ataš, Td, soif.

ATT : renverser, K. 1.3, dit du gouver-nement lors de la saisie des impôts, gl 47.1, gl49.5, gl69/ 5, gl87.1/ 4, gl87.2/ 4, gl87.4/ 2, gl89.2/ 9, de la femme aimée, gl89.1/ 5. (Ib.) Parfait, 3ème p. m. sing. a6 T : gl87.2/ 4, gl89.2/ 9. a6 T T : gl 87.1/ 4.

t : K. 1.3/ 161.

t2 : K. 1.3/ 180.

t2 T : gl 49.5.

T : gl 87.4/ 2-3, gl 89.1/ 5. Infinitif.

t2 T : gl 69/ 5.

T : gl 47.1.

Sw. :att a, C : déchirer, renver-ser à terre.

Page 25: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

25

ATT : être grand, faire grand. Parfait, 3ème p. m. sing.

t2 : J. 55.1. IV Perf. 3. P. m. Sing. a2 a t2 : G. 13.1.

Sw. : aatt, Cأ, grand de taille,

homme, cf. :AYT.

ATW : donner, G. 13.1, donner, le mariage, gl 48.2, l’accouplement, gl 66.2, accorder, gl87.1/ 5, gl101. Parfait, 3ème p. m. sing. a6 T : M. 2.204, VL 02, 55/ 123, 124. <a> T : G. 9.1.

<a> T , *ata : M. 2.204. a T w2 : G. 13.1. a t : J. 5.1. a t2 : G. 13.1.

a t : J. 12.1.

t2 : gl 48.2, M. 2.203.

t2 a : J. 26.1.

t2 w2 : gl 87.1/ 5.

t : J. 4.2.

t3 : gl 66.2.

t : K. 1.3/ 152. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 2ème p. m. sing.

<a> t g : J. 1.1.

< >t g : F. 6.1/ 3. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe, 3ème p. f. sing. a6 T a6 h : M. 2.204. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 1ère p. pl. a t n : J. 1.3, J. 28.1. a t2 n : J. 15.2.

t2 n: D. 5.1.

t n : J. 1.4, J. 14.1, MA 98, 155.

t n2 : F. 13.43 / F. 13.12. a t a n2 : J. 11.1. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 3ème p. pl. f.

t h n: F. 13.32. Parfait, 2ème p. m. sing.

t a : J. 53.1.

Parfait, 2ème p. m. sing., suffixe 1ère p. pl. a t n : J. 16.2. Parfait, 1ère p. pl.

t n : J. 4.1. Imparfait, 1ère p. sing. a T w2 : G. 1.1/ 7. IV Parfait, 2ème p. m. sing.

a3 t : PM 06, 1052.

a3 t : J. 1.1. IV Participe. m t<a> : J. 10.1.

m t : J. 4.2, J. 10.1.

m t : J. 1.1. IV Infinitif. a t2 w2 : G. 13.1/ 1.

t2 : gl 101.

t a : J. 1.4.

t2 w : J. 10.1.

t y : J. 26.1.

Sw. : atā, )dإ, IV, donner quelque chose à quelqu’un, accorder, agréer la demande, exaucer la prière.

Antonyme : S L.

AWD : retourner, D. 8.1, F. 13.3, F. 13.27, G. 1.2, SL 06, rester, UJ 97, 353-54, répéter maintenant, G. 7.2, rétirer un avanage accordé, E. 5.4, M. 2.38-42. Parfait, 3ème p. m. sing. h a2 d : UJ 97, 353-54. a w2 d : G. 1.2.

a5 d : SL 06, 1067.

d : E.5.4, F. 13.3, F. 13.27, G. 7.2, M. 2.38-42, SL 06, 1067, UJ 97, 353-54. Infinitif.

d : D. 8.1/ 3.

Sw. : āda, د), devenir un tel ou tel, revenir, retourner, revenir à un lieu ou à quelqu’un, répéter, réitérer quelque chose, repousser quelqu’un, changer,

nw. : w d2, to visit regulary. Cf. : HWD.

AWD : coutume, gl 73.3/ 12, cadeau donné par l’usage, F. 13.2, G. 13.1.

Page 26: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

26

Nominatif. a2 w2 d : G. 13.1. a w4 d a : G. 13.1.

d : F. 13.2/ 1. Génitif.

d : gl 73.3/ 12.

Sw. : ādat, (دة , coutume, usage reçu et suivi, cadeau, offrande consacrée par l’usage.

AWG : faire halte, G.15.1, arrêter, M. 2.203, anéantir une vie, K. 1.3, effacer l’englobe, B 1.9. Parfait, 3ème p. m. sing. a2 g : G.15.1. a6 k2 : M. 2.203, B 2.4.9.

g : K. 1.3/ 78, etc. Imparfait, 3ème p. m. sing.

y g : B 1.9.

Sw. : āğa, ج), tourner, faire halte à quelqu’un le faire rester dans un

lieu. Cf. :AWQ.

AWH : éprouver un malheur. Parfait, 3ème p. m. sing.

h : K. 1.3/ 74, etc.

Sw. : āha, ), éprouver un malheur, une calamité.

AWH : mal, maladie. Nominatif.

w2 w3 : G. 1.3. Génitif.

h : K. 1.1/ 19.

Sw. :āhat, ,ه), malheur, calamité, qui tombe sur les champs cultivés ou sur les troupeaux, mal, maladie.

AWK : rentrer chez soi, visiter quelqu’un. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 2ème p. m. sing.

k2 g : F. 13.10. Imparfait, 1ère p. sing.

a h2 : J. 28.1.

Sw. : āka, ك), se diriger à gauche ou à droite pour aborder quelqu’un, rentrer chez soi.

AWL : aliments, subsistance d’une famille. Nominatif.

l2 : B. 1.97, E. 1.156, E. 1.157, E. 1.290, F. 11.22.

a4 l : C. 19.2.

Sw. : awl, ل, cri, lamentation, aliments, subsistance d’une famille.

AWN : ni jeune, ni vieux. Nominatif. A6N, A6NA6 : H 6.1, A.

Sw. : āna, ن), être d’un âge moyen, n’être plus jeune, ni vierge, ni encore vieille, se dit d’une femme. Cf.:

ANW, BNW.

AWN : aide, la nourriture du ciel. Nominatif.

n a : J. 1.3, J. 10.1, J. 15.3.

w2 n : M. 2.56. Génitif.

n : J. 7.10. Accusatif. a n : J. 1.5 a. a n a : J. 2.1, J. 5.1, J. 7.6, J. 7.10, J. 11.3, J. 15.1, GA 99, 143-52, SH 08, 56. a n2 a : J. 1.5, J. 16.3.

n2 : J. 5.1.

n<a> : G.16.2, J. 1.1, J. 11.4, J. 16.1, J.18.1, J. 19.1, J. 23.1, UJ 97, 100/6.

n a : J. 1.2, J. 1.3, J. 3.1, J. 4.1, J. 6.1, J. 6.2, J. 6.3, J. 7.2, J. 7.3, J. 7.6, J. 7.8, J. 9.1, J. 14.1, J. 15.1, J. 15.3, J. 16.6, J. 17.2, J. 17.3, J. 21.1, J. 22.1, J. 22.2, J. 27.1, J. 55.1, A, SH 08, 55.

n2 a : J. 4.4, J. 12.4, J. 16.2, J. 16.3.

Sw. : awn, ن, aide, assistance,

secour, nw. : n3, = sing. abs. of h n 1 = benevolence. Synonyme : HNN.

AWP : proie. Nominatif.

w2 b : gl 2.32.

Page 27: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

27

Sw. : uwāf, اف, proie de lion, profit.

AWQ : empêcher. Parfait, 3ème p. m. sing.

q : C. 2.3.

Sw. : āqa, ق), lier, retarder quelqu’un, empêcher, être un obstacle

pour quelqu’un, cf.: AWG.

AWR : être ravi, ravir. Parfait, 3ème p. m. sing.

w2 r : gl 2.30.

Sw. : āra, ر), enlever, ravir.

AWR : honte, crime. Nominatif.

a5 r : G. 1.6. a2 r : G.15.1. a5 r : K. O.1, K. 0.14.

a4 r : K. 1.3/ 57, etc.

r : F. 13.2/ 5, F. 17.2, F. 20.1, F. 20.2, K. 1.3/ 92, etc. Accusatif, suffixe 3ème p. m. sing.

a5 w2 r h : F. 20.2/ 2.

Sw. : ār, ر), honte, opprobre,

ignomie, āriyyat, pl. : awār, ار, dé-

faut, vice, nw. : r r2, II to be denuda-

ted, to be stripped. Cf. : ARR.

AWR : immense quantité, tout ce qu’on peut voir. Nominatif. a2 r : G. 16.1, A.

r : E. 1.157, G. 16.1, B; G. 16.2. A-P, *a-r : M. 2.282. Génitif.

r : LA 06, 1031-48.

Sw. : āyirat, ةK), ce qui remplit, comble l’oeil, immense quan-

tité, nw. : w r1, to be blinded.

AWS : faire une ronde de nuit. Parfait, 3ème p. m. sing.

z4 : K. 1.3/ 210.

Sw. : āsa, س), rôder pendant la nuit, faire une ronde de nuit.

AWY : crier. Parfait, 3ème p. m. pl.

a4 w2 : K. 1.3/ 36. a4 w2 : K. 1.3/ 176. Impératif, pl.

y w2 : M. 2.33.

Sw. : awā, ى, hurler, gémir.

AWY : chien. Nominatif.

w2 : gl 2.57.

Sw. : awwā, ا, chien, qui hurle beaucoup, metathèse de l’onomatopée wau.

AWZ : manquer, échapper, essayer d’échapper. Parfait, 3ème p. m. sing.

s2 : C 4.1, D. 8.1/ 4.

Sw. : āza, ز), échapper à quel-

qu’un, awiza, ز, ne pas se trouver, être égaré, perdu, manquer se dit d’une chose.

AYG : être satisfait, de l’argent, gl 36.2. Parfait, 1ère p. sing.

g t2 : gl 36.2.

Sw. : āğa, ج, être satisfait, content, avoir assez. Cf. : HDY.

AYL : devenir pauvre, saisie d’argent, gl 69/ 10. Infinitif.

y l : gl69/ 10.

Sw. :āla, ل): devenir pauvre.

AYL : femme, lors de la cérémonie du mariage, gl 45.1, femme mariée, épouse, gl 44.6, gl 45.2, gl 45.4, gl 45.5, gl 45.6, gl 48.1, gl 48.3, gl 49.3. Nominatif. ‘ g-L l2 w2 : al 3.10.

l : gl 44.6, décoration, gl 45.1, gl 45.2, gl 45.5, gl 45.6. Génitif.

l : gl 49.3. Accusatif.

Page 28: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

28

l : gl 45.4, gl 48.1, gl 48.3.

Sw. : ayyil, f, femme, enfant, ou toute autre personne à la charge d’un

père de famille. Cf. : AYL.

AYN : jeter le mal œil sur quelqu’un. Parfait, 3ème p. m. sing.

h n : K. 1.2.

Sw. : āna, ن), couler, sortir goutte à goutte, affecter quelqu’un avec son mauvais œil, jeter sur quelqu’un un regard qui nuit.

AYN : être seigneur, J. 19.2, Seigneur, dieu, pl., passim, seigneur, chef, B. 3.1, D. 2.1, E. 1. 287, E. 1. 293, E. 1.294, F. 2.1, F. 2.4, F. 13.3, G.14.2, GA 02, 219-31, J. 1.2, J. 5.1, J, 7,1, J. 12.1, J. 15.3, J. 16.2, J. 17.3, J. 20.1, J. 23.1, J. 26.1, J. 51.1, K. 0.2, K. 3.2, K. 17.1, RJ 02, 550, commandant militaire, G. 13.1. Parfait, 2ème p. m./f. pl.

a2 n t m : J. 19.2. Nominatif. a5 : M. 2.226-233, M. 2.374-382.

a n : D. 2.1, G.14.2, J. 11.1,K. 0.2,

a2 n : J. 4.3, J. 7.1, J. 7.5, J. 11.5, J. 12.1, J. 12.5, J. 16.1, J. 17.2, J. 18.1, J. 18.2, J. 20.1, J. 26.1, J. 51.1, J. 54.1, J. 57.1. a2 w2 n : G. 13.1/ 1. a2 y n : GA 99, 143-52, J. 16.3, J. 16.5, K. 3.2. a5 n : SL 06, 1067-74, VJ 93, 159-63.

: M. 2.254-256, M. 2.259-260, M. 2.365-366, M. 2.374-382.

a n : GA 02, 219-31, N 7. AN, *‘an : CIE 5430.

h n : F. 2.1.

n : E. 1.293, E. 1.294, M. 2.207, N 8.

n2 : N 7.

y n : F. 2.4. ON, * ‘a n : br 3.2. Génitif.

a n : J. 24.1.

a2 n : J. 7.1, J. 7.8, J. 9.1, J. 11.1, J. 14.1, J. 16.2, J. 18.3, J. 27.1, J. 28.1.

a2 n2 : J. 16.3. E I N (I) : RJ 02, 550-551, SH 07, 157. S2 A L A N I : GJ 01,174. A I I : GJ 01,176. Accusatif.

a2 <n> : J. 11.5 a. Nominatif, pl.

a2 n m : J. 5.1, J. 15.3, J. 18.1.

n m : B. 3.1, K. 17.1, E. 1.287.

n2 u : gl 50.1. Génitif, pl.

a2 n m : GA 99, 143-52, J. 1.3, J. 1.5 a,

J. 2.1, J. 3.1, J. 4.1, J. 4.4, J. 6.1, J. 6.2, J. 6.3, J. 7.3, J. 7.6, J. 7.10, J. 9.1, J. 11.1, J. 11.3, J. 11.4, J. 15.1, J. 15.3, J. 16.2, J. 16.6, J. 17.3, J. 17.4, J. 18.1, J. 19.1, J. 21.1, J. 22.1, J. 22.1, J. 23.1, J. 56.1, UJ 97, 100/6, UJ 97, 100/7, SH 08, 53-58.

a2 <n> m : J. 11.5.

a2 n a m : J. 55.1, A.

m a3 – n m : J. 20.1.

n m : S 1.57.

n w2 : F. 13.3.

a n š2 a2 n m : J. 11.1.

a2 n a2 n m : J. 16.2. ΑΥΩΝ, *’ayān : M. 2.24. Accusatif, pl.

a2 n m : J. 57.1.

Sw. : ayn, ., œil, œil pour

personne, créature humaine, pl. : ayān, ,personnage principal, seigneur ,أ(ن

maître, chef, nw. : y n2, eye, source, transcription moderne dans toponymes :

a y n = EIN. Synonyme : ADM, ANŠ, HNN.

AYŠ : vie. Nominatif.

a š : J. 14.1. a6 y z5 : gl 2.35. Nominatif, suffixe 1ère p. pl.

Page 29: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

29

š n : J. 7.8.

a h2 : J. 28.1. Accusatif. a š2 : G.16.2, G. 16.4, G. 16.5.

Sw. : ayš, T, vie, manière de

vivre, en Égypte, pain. Cf. : WK.

AYT : fier. Akkusatif. a2 a t2 : G. 13.1. Nominatif, pl. a4 t : F. 20.2/ 1.

Sw. : ayat, C ,élevé, haut ,أéleveé rang, etc., fier, orgueilleux, cf. :

ATT.

AYY : fatigué, sans force, faible, dit du fil de tisser et du vin. Parfait, 3ème p. m. sing. a5 a4 : E. 1.379. a5 w2 : E. 1.363. a w2 : E. 1.352.

a4 : E. 1.369.

: E. 1.422.

w2 : E. 1.312, E. 1.313, E. 1.317, E. 1.369. Imparfait, 2ème p. m. sing.

t : C 1.5. Imparfait, 1ère p. m. sing., –n , désinence de l’énergique. a w4 n : G. 1.1/ 3.

Sw. : ayya, U, n’être pas de force à faire quelque chose et hésiter de l’entreprendre, être arrêté par quelque chose de difficile.

AZZ : verbe et adjectif : être rare, un animal, gl 46.4, être fort, figurine, F. 11.29, gl 53.1, K. 6.1, UJ 97, 355-56, être fort, animal, gl 56.2, gl 64.2, être grave, gl 70/ 7, gl 76.1/ 4, substantif : puissant, magistrat, gl 49.5, gl 50.4, gl 51.1, gl 72.1, gl 74/ 7, gl 78.2/ 1, K. 1.1, K. 1.3, M. passim. Parfait, 3ème p. m. sing.

z : UJ 97, 355-56. Parfait, 2ème p. m. sing.

z2 t a5 : F. 11.29.

a z z3 T : al 3.3/ 3. Imparfait, 2ème p. m. sing.

T z3 : M. 2.203. Nominatif. ’ z3 : M. 2.203. a z : E. 1.244; E. 1.272, N 7. a z3 : M. 297/ 1. a4 z : VJ 01,639-62 a4 z2 : F. 11.28. a4 z3 : C. 2.15. a4 z5 : gl 2.63. a5 z : F. 7.2; E. 1.401. a5 z3 : K. 1.3; C. 1.16. a6 z3 : E. 1.398, gl 76.1/ 4.

C z5 : gl 53.1.

z : C 18.6, M. 2.46-47, M. 2.47, E. 1.280, E. 1.423, E. 1.422, F. 3.1, F. 13.4, F. 13.16, F. 17.4, H. 5.1, K. 1.3/ 48, etc., K. 1.1/ 16, M. 2.18, UJ 97, 355-56.

z2 : E. 1. 389, K. 1.3. 47, PM 06, 1051; SL 06, 1067.

z3 : B. 1.73, B 2.4, E. 1.235, E. 1.243; E. 1.281; gl 49.5, gl 56.2, gl 64.2, gl 70/ 7, K. 0.1; K. 1.3/ 5 etc., K. 16.1, LA 06, 1031, M. 2.203, M. 2.204, M. 2.205, M. 2.252-253, M. 2.295-296.

z5 : gl 46.4, gl 72.1, gl 74/ 7, gl 78.2/ 1. Nominatif, suffixe 1ère p. pl.

z3 n : VL 02, 54/ 118. Génitif. a5 z : UJ 97, 353. ‘ z : N 7.

z2 : B 1.16.

z3 : K. 1.1. 20, VL 02, 45/ 58. Accusatif.

z : F. 13.1.

z5 : gl 50.4, gl 51.1. Nominatif, pl.

z3 m : K. 1.3/ 10 etc., K. 6.1/ 4-5.

z3 M : M. 2.284.

z3 z m : K. 0.14, K. 1.3/ 29 etc. Génitif, pl. a5 z m : F. 13.2/ 1. Accusatif, pl.

Page 30: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

30

z2 m : M. 2.37-38.

Sw. : azza, b, être rare et cher,

azīz, bKb, puissant, fort, le fort par excellence: c’est une des épithètes de Dieu, honoré, respecté, considéré, nw. :

z z1-2, to be strong. Antonyme, TPL,

synonyme : ADN, DNN, MR, SY , ŠYH.

AZZ : liqueur, vin fortifié. Nominatif. a3 z : C. 2.52.

z : B. 1.351.

z3 : E. 2.1.

Sw. :azīz, bKb, rare précieux, cher, se dit des choses qui à cause de leur rareté acquièrent du prix, p. ex.. du pain dans une année de disette.

AZZT : jeune gazelle, figuratif pour une jeune fille. Nominatif. a2 z5 t2 : gl 2.44. a6 z5 t2 : gl 2.50.

z3 z t : K. 1.1/ 15. Génitif. a5 z2 t : UJ 97, 353-54.

Sw. : azzat, ةb, petite gazelle, femelle. B : labiale, ba, beth, beta. Cf. : les phonèmes labials p et w.

= b. archaïque, ibérique. = b. ibérique, grecque pi.

.b2 : ibérique, récente = اا = b3 : ibérique, régional, rare. = b : cananéenne, Pirgi.

B : avec, dans, si, avant l’infinitif, gl 47.1. Préposition. b : B 1.128, C. 0.1, C 1.5, D. 3.1, F. 11.13, G. 7.2, GA 02, 219-28, H 2.1, H 3.1, J. 1.1, J. 2.1, J. 2.1, J. 7.2, J. 7.3, J. 7.5, J. 7.8, J. 8.1, J. 11.2, J. 16.3, J. 16.7, J. 18.1, J. 18.2, J. 18.3, J. 19.1, gl 40.2, gl 47.1, gl 59.2, gl 73.3/ 11, K. 1.1/ 14, K. 1.3/ 11, etc., K. 18.3, M. 2.45-47, M.

2.156, M. 2.203, M. 2.284-86, M. 210, VL 02, 54/ 116, 117, 122. b2 : M. 2.290-95, PM 93, 184-85. b3 : J, 7.1, J. 17.2, N 1. b (cananéenne) : Pirgi. B : M. 2.289-295. VI : CJ 88, 79. Sw. : bi, ب, préposition insé-parable, avec, dans, en, nw. : b2, preposition, in, on, by.

BB : Papa. Accusatif.

b3 b3 : N 1.

Sw.: baba, %% , dire á quelqu’un mon père, l’appeler père, papa comme font les enfants.

B H : apercevoir, reconnaître. Parfait, 3ème p. m. sing.

b : K. 18.2.

Sw.: baaha, )*, apercevoir quel-qu’un, s’apercevoir de quelque chose. BANDIT : bandit. Nominatif, pl. PANDITI, *banditi : EJ 08. Port. : bandido, pl. du latin.

B L : nom du dieu, M. passim, VL 02, seigneur, qui donne de l’argent, gl 40.2, qui reçoit de l’argent, gl 40.4, maître, un berger, gl68.4, maître, époux, gl76.2/ 6. Nominatif. b : M. 2.70. b a6 l : M. 2.51. b a6 a6 l : M. 2.52. BAL : M. 2.53, M. 2.107-110. BA5Λ : M. 2.283. b ‘ l : M. 2.283. b l : gl 40.2, gl 68.4, gl 76.2/ 6, M. 2.212-213. b2 l2 : E. 1.213. B l : M. 2.304-305. B2 L : F. 13.1. Génitif. b : M. 2.70.

b l : M. 2.45-47, M. 2.156, M. 210. b l : gl 40.4. b L : gl 43.1. Nominatif, pl.

Page 31: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

31

b L : F. 20.2. Génitif, pl. b l m : VA 08, 14.

Sw. : bal, _, époux, épouse,

maître, propriétaire, nw. : b l2, lord, chief, lady. BELHO : verrou, grille. Accusatif. b2 l I : K. 3.20, K. 3.21. Port. : belho, cf. : angl: bolt. BICHO , animal, brébis, K. 3.3, K. 3.10, K. 3.16, ver. Accusatif. b2IŠV, *bicho : K. 3.3, SH 07, 155. Accusatif. PIS5VA, *bicho : L. 1.1/ 11, SH 07, 157. Lat. : bestium, port., esp. : bicho. BL : certainement. Particule. b l2 : UJ 97, 353-54. b L : gl 73.3/ 5. b l2 m : GA 02, 219-28. Sw. : bal, , certainement, sans aucun doute, nw. : b l3, negation, not ; ass. : balu, ohne, without. BNW : fils, fille, membre d’une tribu. Nominatif, pl. b n : E. 1.108, E. 1.109, E. 1.110, E. 1.111, E. 1.112. Génitif, pl. b n : C. 1.23, M. 2.334-335. Accusatif, pl. b n t : G. 5.1.

Sw. : ibn, .ٳ, pl. : banun, 0ن, fils, bint, ,0, pl. : bināt, 0(ة, fille; nw. : b n1, son, daughter. BOI : vache, bovin. b2 : K. 3.20, K. 3.21, SH 07, 154. Lat. : bovis, port. : boi. BOLSAR : former des tumeurs. Présent 3ème p. pl. b2lSA5M : K. 3.11, K. 3.15. Port. : bolsar, esp. : bolsear, lat. : bursa. B R, dehors, hors de. Génitif. l b r : M. 2.208-210. Nw. : b r3, what is out-side.

BRAMAR : faire beugler, être en ardeur. Présent 1ère p. sing., suffixe, 3ème p. m. pl. b2RA5M(O)-OS : K. 3.18, SH 07, 154. b2RA5M(O)-OŠ : K. 3.11, SH 07, 154. Port. : bramar, port., esp. : brama. BRR : paradis, bon. Nominatif. b r : K. 1.1.3, etc., LA 06, 1031, M. 2.203. b3 r : F. 17.3. Génitif. b r : gl 31.3, K. 1.1/ 11, etc. Sw. : barra, , être bon, pieux, nw. : b r r, to make clear, to explain. BSL : oui, sans doute. Affirmation. b z L : al 3.2/ 5. Sw. : basal, 3, oui, sans doute.

BW : venir. Parfait, 3ème p. m. sing. b a5 : K. 1.3/ 130, etc. Imparfait, 3ème p. m. sing. y b : K. 1.22. Sw. : bā’ , ), revenir, retourner, ramener, reconduire quelqu’un. BŠ : Parfum, Wohlgeruch. Nominatif. b š t2 : M. 2.118. Nominatif, pl. b š m M. 2.117. Nw. : b š m, perfume, spices,

nw.: b š, b š2, bad, evil. BWD : s’arrêter et rester. Imparfait, 3ème p. f. sing. T b w2 d : gl 45.4. Infinitif. b d : gl 68.4. Sw. : bāda, ض), s’arrêter dans un lieu et y rester. Cf. : LBD. BWLT : sénate. Nominatif. B l a t2 a : M. 2.24. B V L A, M. 2.58, M. 2.82-83. b w2 L t : M. 2.50.

Gr.: βουλή; nw.: b w l, senate. BYB : canal d’irrigation.

Page 32: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

32

Nominatif. b2 b2 : gl 2.40/ 2.

Sw. : bīb, g, canal provenant d’une citerne. B Y N : être abandonné. Parfait, 3ème p. m. sing. b n : J. 56.1. Sw. : bāna, ن), être séparé, éloigné, être à une grande distance l’un de l’autre. Synonyme: PWT, QWD. BYT : maison, temple. Nominatif. b : M. 2.148, 1.ª 2. b t : C. 17.1, gl 33.7, Pirgi. b y t2 : M. 2.24, 1.ª 1. Génitif, suffixe, 1ère p. sing. b t y : Pirgi. Sw.: bayt, A, maison, maison sacré, temple, nw.: b t1, b y t2, house, palace, temple. BZZ : victoire. Nominatif. b2 z2 : M. 2.253-54. Sw. : bazz, b, armes, victoire. Cf.: PWZ. C : gutturale, majuscule latine, lettre grecque ancienne S, cf. : S. Cf. les gutturales G, K, Q. C = Σ > C, sigma grecque ancienne. C = C. majuscule latine. S = C. confusion des sibilantes. = S2. confusion des sibilantes.

CA : celui-là. Pronom. CE, *ce : CIE 5430. CI, *ça : Vulci. Etrusque. Cf. : š a. CADERE, CAIR : tomber. Présent, 3ème p. pl. K2ADEM : L. 3.1, SH 07, 156. Infinitif. CAIR, *cair : CIE 5430.

Lat. : cadere, port.: cair. CÂNTARO : grand récipiant pour li-quides, + / – 25 l. Accusatif, pl. GANTRAZ : K. 3.12. Port., esp. : cântaro, cântara.

CANTEIRO : ouvrier d’une carrière. Nominatif, pl. CANTI : EJ 08. Port. : canteiro. CAPUT : tête, chef, commandant. Accusatif, pl. CAV-T : H. 6.1. Lat.: caput. CARLOTA : variété d’olive, arbre et fruit. Probablement, fruit avec un grand noyau et peu de fruit, cf. : FREIXO. Nominatif, pl. CARLAE : L. 1.1, SH 07, 157.

CA5LA5ITAZ : K. 3.4; K. 3.5; K.3.6; K. 3.7, SH 07, 157 Port. : carlota. CARRACHO : mâle, dit des animaux. Accusatif, pl.

CA5RACVŠ : K. 3.17, SH 07, 154.

CA5RAQ : K. 3.18, SH 07 154. Port. Açores : caracho, garçon. CARRO : voiture, charette. Génitif, pl.

CARI : L. 2.1, SH 07, 156. Lat. : carrum, port. : carro. CASA : maison. Nominatif, pl. CAThAS, *casas : CIE 5430. Lat. : casa. CATAR : chercher. Présent 3ème p., pl.

S2ADAM : L. 2.1, SH 07, 156. Lat. : captare; port. : catar. CAULE : manche, tige. Nominatif. CAVLIO : K. 11.2. Lat. : caulem. CELTNEITIS , cf. : CLAN. CENSUS : dépôt. Nominatif. CENV, *censu : Cortona. CEŠV, *censu : Cortona.

Lat. : census. CENTUM : cent. C, *c(entum) : Cortona. z, *c(entum) : K. 3.3, SH 07, 155. Lat. : centum, port. : cem ; span. : centeno. CEREALIS : céréales.

Page 33: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

33

Nominatif. CREAL, *cereal : CIE 5430. Lat. : cerealis. CERES : Ceres, téonyme. Génitif. CERINE, *Cerini : CIE 5430. Lat. : Ceres. CÉSAR : titre de l’emperateur romain. Accusatif, (Génitif). CAISAROS : K. 15.1. Lat. : caesar, port. : césar. CETA : grand, gros. Nominatif. CETA, *ceta : CIE 4538. Gr.: ketos, gros. CHILIARCH : chefe sur mille. Nominatif. ZILATh, * chiliarch : Cortona. ZILCI, * chiliarch : Cortona. Gr. : chiliarch. CHUPAR : sucer, dévorer. Présent, 3ème p. m. sing. ŠPA6, *chupa : K. 3.11, SH 07, 154. Port. : chupar. CLAN : fils, / CLENI : fils, pl., CELTNEITIS , progéniture. Nominatif. CLA, *cla : CIE 4538. CLAN, *clan : CIE 5430, Cortona, SS 28, 84. CLEN, *clen, > clin : CIE 4196, 6113, CLENI, *clenī / clenū : Cortona. CELTNEITIS, *celtnētis : Cortona. Etr., gaëlique, écosse. CLAUSE : clôture, clôturé. Nominatif. CLThII, *clautse > cluse : Cortona.

Lat. : claudere, clause. COLOCAR : mettre à place, installer. Impératif, sing. CALOQ : K. 3.20, K. 3.21. Lat. : collocare, port., esp. : colo-car. COMER : manger. Présent, 3ème p., pl. COMA<M>, *comam : L. 3.1, SH 07, 156, SH 07, 157. CO<M>AM, *comam : L. 1.1/ 11-12, SH 07, 157. Prétérit, parfait, 1ère p., sing.

COMI, *comi : K. 3.3, SH 07, 155. Impératif, sing. COM(I), *come : L. 1.1/ 9, SH 07, 157. Lat. : comedere, port. : comer. CONSILIUM : conseil, des juges, d’une ville. C : M. 2.289-295. CAN : M. 2.335, SH 04, 137. C-A-N : M. 2.334, SH 04, 137. CN : CIE 5430, M. 2.107-110. CNL, *consilium : Cortona. C O L : M. 2.37-45. C O N : M. 2.50, , M. 2.289-295, SH 04 137. Lat. : consilium, cf. : KNT, colle-gium. CORTAR : couper. Préterit, parfait, 1ère p., sing. COTI : K. 3.17, K. 3.19, SH 07, 154.

Lat. : curtare, port., esp. : cortar. COSIMAS : nom de personne. Nominatif. COSIMA5 : K. 3.20.

COSIMAŠ : K. 3.21. Nom grec. CREARE : créer. Présent, 3ème p. sing. CRIER, *créer : CIE 5430. Lat. : creare. CRESCERE : croître. Présent, 3ème p. sing. CREICE, *cresce CIE 5430. Lat. : crescere, port. : crescer. CRUZ : croix. Nominatif. CROVCE : L. 2.1, SH 07, 156. Lat. : crux, crucem, port. : cruz. CURAR : avoir soins de. Parfait, 3ème p. sing. COERAV[IT] : F. 11.8. Lat. : curare, port. : curar. D : dentale sonore, dal, dalaet, delta. Cf. les dentales sourdes et emphtiques. : ibérique, position verticale.

, ∆ : d, ibérique, grecque. D, D, → d, ibérique, latine.

DD : sage-femme, nourrice. Nominatif.

Page 34: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

34

d d : E. 1.248, E. 1.249, E. 1.250, E. 1.285. d d t : E. 1.245. Sw. : dādat, دادة, nourrice, sage-femme, enfant cheri, benjamin. Cf. : DD. DARE : donner, de l’argent, gl 40.2. Présent, 3ème p. sing.

d , *da : gl 40.2. TA, *da : EJ 06, 767-74, SH 07, 153. ThA, *da : CIE 4538. ThI, *da : CIE 4538. ThII, *da : CIE 4538. Parfait, 3ème p. sing. ThE, *de : CIE 4538. Futur, 3ème p. sing.

ISIDOR, * ISIDAR: F. 11.8. Lat.: dare, port., esp. : dar.

D T : être lourd, corpulent Parfait, 3ème p. m. sing. d a [t2] : F. 11.17.

Sw. : daata, دأث, manger, être lourd, peser beaucoup.

D : donner des coups par arrière, dit d’un animal à pieds fendus, gl 66.1, amis, F. 20.1, F. 20.2, faute infraction. Parfait, 3ème p. m. sing. d a4 : F. 11.31, F. 20.1, F. 20.2.

d : gl 66.1. Infinitif. d a : B. 1.63. Passif, Parfait, 3ème p. m. sing. d a4 : F. 11.31. Accusatif. d a4 : F. 20.1.

d a5 : F. 13.2/ 4. Nominatif, pl.

d a5 t : F. 13.2/ 4.

Sw. : daa, pousser en ,دعdonnant des coups par derrière.

D B : jouer, gl 73.3/ 5, folâtrer. Infinitif.

d b : gl 73.3/ 5.

Sw. : daaba, gد, repousser, jouer, folâtrer.

D G : à l’ombre.

Accusatif.

d g : K. 5.1.

Sw. : daağa, +د, être grand, bien fendu et noir se dit des yeux noirs et beaux.

D L : tromper, gl 82.1/ 3. Parfait, 3ème p. m. sing.

d l : gl 82.1/ 3.

Sw. : daala, د, tromper, chercher à tromper.

D W : crier victoire, F. 13.1, F. 13.13, faire venir, des animaux, femelles, gl 49.1, victoire. Parfait, 3ème p. m. sing.

d : F. 13.1, 1º, F. 13.13. Imparfait, 3ème p. f. pl.

t2 d w2<ū> : gl 49.1. Infinitif.

d : F. 3.1. Nominatif.

d : M. 2.39.

Sw. : daā, )د, crier, faire venir, faire apporter.

D W : fils illégitime, inspiré de l’image et de l’arme, gl 67.7. Génitif.

d w2 : gl 67.7.

Sw. : daiy, 5د, adoptif ou prétendu fils, illégitime, naturel fils.

Cf. : D W. DBB : ours. Nominatif. d b : gl 2.39. Sw. : dibabat, ,lد, ours, nw. : d b. DE : de, comme, gl 66.1, par, gl 44.5, selon, gl 40.1/ 5, appartenance, gl 68.1, gl 73.3/ 2, devant un infinitif, gl 102. Préposition, post-latine. d : gl 40.1/ 5, gl 44.5, gl 66.1, gl 68.1, gl 73.3/ 2, gl 102. Frz., port., esp. : de. DE : celui-ci, que, cela. Pronom démonstratif.

Page 35: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

35

d : B. 1.8, B. 1.13, C. 2.3, C 4.1, C. 5.1, C. 17.1, E. 1.213, E. 1.322, E. 1.396, E. 1.414, F. 6.1/ 4, F. 14.1, F. 17.1, F. 20.2, GM 06, 1002, K. 6.1, M. 2.38-45, M. 2.190-195, M. 2.203, M. 2.257-259, M. 2.295-296, M. 2.330-333, UJ 97, 354 (2x), X. 0.1.

DA : L. 2.1, SH 07, 156. DE : M. 2.110-11. d h : F. 9.7, UJ 97, 354. d i : B. 1.28. d t : D. 12.1, H. 0.1, H. 10.1, K. 1.1/ 10, M. 2.38-43, M. 2.47. d t2 : F. 9.3, F. 13.2/ 5, F. 20.2, G. 1.6, M. 2.38-45. Pronom déterminatif. d : B. 1.8, C. 0.2, C. 2.8, C. 17.1, C. 21.1, D. 10.1, J. 1.2, F. 11.35, F. 13.2/ 1, F. 13.3, F. 20.1, K. 3.1 b, K. 6.1/ 2, PM 93,186, UJ 97, 355-56. Pronom déterminatif sans précédant. d : C. 1.12, E. 1.187, E. 1.372, F. 9.5, F. 20.5, M. 2.15-16, PM 93, 199. D : C. 25.1, M. 2.334. DE : M. 2.110-111. Conjonction. d : F. 13.2/ 1, F. 17.2, F. 17.3, H. 0.1, K. 1.1/ 12, K. 5.4, PM 93,207. Pronom correlatif. d : B. 1.24, C. 6.1, F. 13.2/ 3, K. 1.1/ 14, K 9.4, M. 2.296. Pronom relatif. d : C. 0.1, E. 13.1, G. 7.2, G. 13.1, G.16.3, G.16.4, J. 12.3, J. 25.1, J. 53.1, F. 9.7, F. 11.3, F. 11.5, F. 11.13, F. 11.35, F. 13.2/ 1, F. 13.10, F. 13.12/F. 13.43, F. 13.19, F. 13.20, F. 13.24, F. 13.42, F. 20.1, F. 20.2, K. 6.1/ 3, M. 2.328, PM 06, 1062, UJ 97, 353-54.

Nw. : d3 cf. : z y, d t, demonstrative pronoun f., nabatéen, post-latin : de, cf. : DW. DECANUS : doyen, décanat. Nominatif. D, DE, DEC : M. 2.281-283. Lat. : decanus, chef sur 10 personnes. DECLINARE : s’en aller. Présent 1ère p. sing. TICINO : K. 3.3, SH 07, 155.

TILINO : K. 3.11, SH 07, 155. Lat. : declinare, port. : declinar, afastar. DGG : nid de serpents. d a g , G. 1.1/ 10. Sw. : dağğa, marcher à pas ,دجlents, ramper se dit des bêtes ou des reptiles, et s’emploie quand il est question d’un grand nombre. DGW : spacieux. Parfait, 3ème p. m. sing. d g w2 : E. 1.65. Sw.: dağā, )د, couvrir, en-velopper tout comme d’un manteau ou d’un voile, être ample, large se dit d’un vêtement. Cf. : DWG. DHN : oindre, humecter. Parfait, 3ème p. m. sing./pl. d h n2 : B. 11.1. Infinitif. d h n : B. 1.107.

Sw. : dahana, .ده, oindre, graisser, huiler, enduire d’une matière grasse, humecter legèrement le sol, nw. : d h n, fat. DHŠ : être desespéré. Parfait, 2ème p. m. pl. d h š t m : F 9.6. Sw. : dahiša , Tده, être jeté dans la stupéfaction, dans le trouble, rester interdit, perdre la présence d’esprit, cf. : HYŠ. DH H : coup. Nominatif / Génitif. d h2 l2! d h2 : D.10.1. Sw. : dahha, cacher quelque ,دحchose sous terre, pousser en donnant un coup sur la nuque. DH L : se cacher. Parfait, 3ème p. m. sing. d h2 l2 : G. 1.4. Sw. : dahala, creuser dans ,د-les parois, se mettre à l’écart, se cacher par crainte de quelqu’un. DH N : petit de taille. Perf. 3. P. m. Sing. d h2 n : M. 2.283-286. d h2 n2 : F. 13.3. Sw. : dahina, .nد, petit de taille et ventru, rusé, trompeur.

Page 36: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

36

DH S : nombreux, abondant. Nominatif, pl. d h2 š w2 : F. 13.75. Sw. : dahasa, .-د, remplir, se remplir de grains se dit des épis, dāhas, .nombreux, abondant ,دا-/DH W : chef, chef d’une famille.

d h2 : F. 11.6. Sw. : dihyat, ,nد, tête, chef. DHZ : gras, beaucoup de sève. Nominatif. d h3 a5 z3 : B. 1.13. Sw. : dahs, ( gras, qui a ,دbeaucoup de sève, de vigueur. DIES : jour. Nominatif. TIVR, *djur : Pirgi. Génitif. DIA, *dia : EJ 08. d y : Pirgi. Nw. : d y1, sufficiency, only attested in the combination y m m d y m, day by day, lat. : dies, diurnum, port., esp. : dia. DIRIMIR : pour rien, sans effet. Infinitif. DIRIMIR : K. 3.20, K. 3.21. Lat. : dirimere, port., esp.: dirimir . DIURNUM : jour. Nominatif. TIVR, *djur : Cortona. Lat. : diurnum. DLG : transporter de l’eau. Impératif, sing. d l2! g : G. 1.2. Sw. : dalağa, +$د, transporter, transvaser avec des seaux l’eau d’un puits dans un réservoir. DLH : courbé sous le poids, abondant, B. 1.90, G. 9.1. Parfait, 3ème p. m. sing. d l2 h2 : G. 9.1. d l2 h2 t2 : B. 1.90. Sw. : dalaha, 01د, marcher len-tement, courbé sous le poids d’une charge, dālih abondant se dit d’un ,دا01 ,nuage qui donne becoup de pluie. DLL : montrer, guider, le mari son épouse, gl 67.4, un magistrat, gl 82.1/ 2.

Parfait, 3ème p. m. sing. d l : gl 67.4. d L : gl 82.1/ 2. Parfait, 3ème p. f. sing. d l : F. 9.1. Imparfait, 1ère p. sing. a d l2! l2 : G. 1.1/ 3. a d l2! : G. 1.1/ 4 Infinitif. d l2 : F. 20.2, GL1.1/ 11. Sw. : dalla, conduire ,دلquelqu’un pour lui faire voir telle ou telle chose. DLL : coquetterie, animaux, gl 60.2, gl 60.4, gl 61.1, antonyme, TLL. Nominatif. d l l : gl 60.4. d l L : gl 61.1. d l l t : gl 60.2. Sw. : dall, دل, coquetterie, mi-nauderies, dāllat, , ,coquetterie ,دا$avances qu’on fait dans le but de séduire. DLL : berger, guide, preuve. Nominatif. d l2 : E. 1.394, E. 1.395, F. 20.1, F. 20.2. d L : gl 56.3. Accusatif. d l2 : F. 20.1. Nominatif, pl. d l2 w2 : F. 20.2. Sw. : dāl, دال, dāll qui fait ,دال ,voir, qui montre, qui enseigne le chemin, qui conduit à quelque endroit, qui dénote, qui prouve quelque chose. DLS : tromper, frauder, D. 10.1, K. 0.10, perfidie, gl49.3, gl67.1. Parfait, 3ème p. m. Sing. d l z2 : K. 0.10. d l2 s2 : D. 10.1. Nominatif. d l S : gl 49.3. d l2 z5 : gl 67.1. Sw. : dalasa, ($د, tromper quel-qu’un dans la vente en lui cachant les défauts de l’objet vendu, dals, ($د, trahison, perfidie. DLW : faire descendre, F. 3.3, F. 11.2, G. 1.1, descendre à l’eau, un cerf, gl 66.2, gl 67.3.

Page 37: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

37

Parfait, 3ème p. m. sing. d l w2 : gl 66.2, gl 67.3. Parfait, 3ème p. m. sing./pl. d a5 l2 w2 : F. 11.2. d l2 w2 : F. 3.3. Infinitif. d l2w2 : G. 1.1/ 11. Sw. : dalā, )$د, faire descendre, tirer, retirer le seau du puits, faire marcher doucement devant soi, sans trop presser sa monture. DLW : seau pour puiser de l’eau. Nominatif. d a5 l2 w2 : C. 1.11. d l2 : E. 1.164, E. 1.165, E. 1.166, E. 1.167, E. 1.168, E. 1.169, E. 1.170, E. 1.171, E. 1.172, E. 1.176, E.1.177, PM 93,208. d l2 a4 : E. 1.266. t2 l2 a4 : E. 1.292. Accusatif. d l2 w2 : B. 1.60. Sw. : dalw, 1د, seau en bois ou en cuir, broc. DLW : vigne, champs irrigé. Nominatif. d l t : B. 7.1. Sw. : dālīyat, , roue, machine ,دا$à irrigation, champ arrosé, vigne, cep de vigne. DMM , Blut. Accusatif. d m : E. 13.1, F. 11.10. Sw. : damm, دم, onguent, sang, nw.: d m1, blood. DMM : court, W 2.21, un peu engobe, T 2.45. Nominatif. d m: E. 1.133, E. 1.134, E. 1.135, E. 1.136, E. 1.137, E. 1.383, E. 12.4, F. 9.3. h d m : B 1.9. Nominatif, pl. d a m w2 : B 1.1.

Sw. : damīm, ,petit, court ,د*mal bâti, enduit d’un onguent ou d’une matière gluante, soudé, collé, teint, imprégné d’une couleur. DMS : cacher, celer. Parfait, 3ème p. m. sing.

d m z2 : F. 3.3. Sw. : damasa, (*د, être épais, cacher, céler quelque chose à quelqu’un. DNN : cruche avec fond arrondi. Nominatif. d y n : B 1.16. Sw. : dann, دن, dinān, ند, pl., jarre, surtout celle dont le bas esta arrondi et que l’on enterre pour qu’elle puisse rester debout. DNN : bossu. Nominatif. d n n[ a] : D.3.2.

Sw. : danā, د, état de ce qui est convexe, voûté ou bossu. DNN : être puissant, puissant, magistrat, gl 74/ 1. Impératif, sing. t n : M. 2.297-298. Nominatif. d n : E. 1.281, E. 1.310, F. 11.25. d n2 : N 8. d n3 : N 7. d n2 u : gl 74/ 1. TANNA, *danna : CIE 4538. t n : D. 5.6, E. 1.67, E. 1.234, E. 1.308, F. 13.16, F. 20.1, G. 7.2. t n2 : B. 1.73, C. 2.10. t2 n : E. 1.82, E. 1.91, E. 1.207, E. 1.208, M. 2.328-329, M. 2.360-361. Génitif. t n : F. 20.1. Nominatif, pl. TN : M. 2.333-335. t n m : F. 11.1, M. 2.280-281. Génitif, pl. d n m : F. 14.1.

Ass. : dannu. Synonyme : AZZ, TNN, NWY. DNS : être mal-propre, sale. Parfait, 3ème p. m. sing. d n z3 : E. 1.322. Sw. : danisa, (2د, être mal-propre, sale, sali. DNW : s’approcher de, être proche. Parfait, 3ème p. m. sing. d n a : G. 13.1. d n2 a6: F. 13.6. Parfait, 3ème p. m. pl.

Page 38: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

38

d n w2 : G. 1.1/ 5. Sw. : danā, )2د, être près, être proche, s’approcher de. DNW : être faible, mauvais. Nominatif. d n i : F. 13.6. Sw. : daniyy, U2د, proche, qui est près, vil, bas, humble. DOCE : doux. Accusatif. DOCI : K. 11.1. Lat. : dulcem, port. : doce. DOM : cadeau. Génitif. TAV : M. 2.110-111. TVMO : M. 2.110-111. Lat. : donum, port. : dom.

DP : troupe, agresseurs. Accusatif.

d p : K. 0.14.

Sw. : dafaa, د, repousser, écarter quelqu’un en le poussant, pousser, faire marcher, faire avancer

vers un lieu, midfa, 4, machine de guerre, canon, pièce d’artellerie. DQQ : finesse, subtilité. Nominatif. d k2 : F. 20.1. Accusatif. d a g : F. 14.1. Sw. : diqqat, ,oد, qualité de ce qui est fin, exactitude, précision, subtilité, finesse d’esprit ; nw. : d q q , adj., fine (said of salt).

DR : origine du mal. Nominatif. d r w : K. 1.1/ 6.

Sw. : dar, درأ, durū, دۥرۥو, pl., origine du mal, d’une guerre. DRG : chemin. Génitif. d r h2: X. 0.1. Akkusatif. d r g : F. 13.3, F. 13.72. Sw. : darağa, درج, aller, marcher, s’avancer, daraha, درح, éloigner, chasser ; nw. : d r k2, way, road.

DRHM : drachme, denier. Nominatif. d r m : F. 13.2/ 1. Sw. : dirham, دره, drachme, pièce de monnaie d’argent, argent, monnaie. DRM : marcher lentement et prudem-ment. Parfait, 3ème p. m. sing. d R m : C 1.5. Sw. : darama, درم, courrir à petits pas, marcher lentement. DRN : sale, sali. Nominatif, pl. d r n : F. 13.2/ 1. Sw. : darin, ندر , sali, sale, habit etc. DRP : vivre protégé, aide, protection. Parfait, 3ème p. m. sing. d r p: CM 01, 291-99.

d r p : C. 2.3. Nominatif. d r p : F. 17.3. Sw. : darf, درف, côté, flanc, ombre, protection, égide. DRR : tourner vite, pirouetter. Participe. m y d r : C. 4.2. Sw. : darra, ,M*, IVر ,mudirr ,درtourner, faire pirouetter le fuseau au point que la rapidité du mouvement le croire en repos. DRR : surplus, abondance. Génitif. d r r : C. 18.6. Sw. : darr, در, lait, surtout quand il coule en abondance, nature, naturel, caractère, fig. : un homme excellent. D R Y, peigner. Infinitif. d r i : F. 13.21. Sw. : darā, درى, gratter, V / VIII dénouer, démêler et lasisser descendre les cheveux, se dit d’une femme. DSS : cacher, un denier, gl 40.4, se cacher, un animal, gl 46.4, enterrer, F. 9.5, G. 13.1, brider un cheval, F. 13.3, tàter, N 7. Parfait, 3ème p. m. sing. d z5 : gl 40.4, gl 46.4.

Page 39: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

39

Parfait, 3ème p. m. sing., pl. d s2 s2 : F. 13.3. d z2 : F. 9.5. d z3 : G. 13.1. Imparfait, 1ère p. pl. n2 a d w2 š : N 7. Sw. : dassa, دس, cacher un objet sous un autre ou sous terre, tâter pour chercher ou s’assurer de quelque chose, venir à la suite l’un de l’autre se dit des cavaliers. DSS : brider, ruse. Nominatif, suffixe 1ère p. pl. h d z3 n2 : C 4.1. Sw. : dasīs, ( espion agent ,د:secret, faux frère. DSQ : casser, briser. Parfait, 3ème p. m. sing. d s g : F. 13.11. Sw. : dasaqa, S<د, casser, briser un verre, une vitre. DŠŠ : partir, parcourir un pays. Parfait, 3ème p. m. sing., pl. d š : E. 6.3, K. 8.1, VJ 01, 651. Sw. : dašša, partir pour un ,دشvoyage, voyager, parcourir un pays. DŠW : se jeter dans le combat. Infinitif. d š : G. 1.1/ 10. Sw. : dašā, )?د, se jeter au fort de la mêlée par excès d’ardeur guerrière.

DW : être malade, faible, souffrir. Parfait, 3ème p. m. sing. d w : K. 8.1. d h : F. 9.7, F. 11.35. d w2 : C. 2.3, G. 1.2. d w2 w4 : G. 1.1/ 4, 11. Imparfait 1ère p. sing. a d w2 : G. 1.1/ 3, Infinitif.

d : F. 9.7. d w2 : H. 0.1.

Sw. : daā, د ا, être malade, souf-frir, éprouver une douleur au corps, cf. : DWY, port.: doer. DWD : peser, balance. Parfait, 3ème p. m. sing. d d , d d : M. 2.197-98. Accusatif.

d d : C. 11.12, M. 2.38-45. d w d : M. 2.270-271. Sw. : dawwad, د II, se ,دوbalancer à la balançoire ; nw. : d w d2, cauldron, here, receptacle. DWD : aimer, gl 89.1/ 5, amour, gl 44.6, aimé, l’homme, C. 22.1, F. 9.5, F. 11.28, F. 25.1, gl 73.3/ 10, aimée, femme, gl 67.6. Parfait, 2ème p. m. sing. d w2<d> T : al 3.3/ 4, gl 89.1/ 5. Nominatif. d d : C. 22.1, F. 25.1. d w2 d : N 2. d d ; d d w2: F. 9.5, SL 06, 1067. d d : gl 44.6. Accusatif. d d : F. 11.28. d t2, gl 73.3/ 10. d w2 d t2 : gl 67.6. Nw. : d d3, love, d w d4, friend. Mot considéré étranger : gl 44.6. Cf. :

D D . DWG : serviteur. Génitif. d g : D. 5.8, G. 7.2. Sw. : dāğa, داج, servir quelqu’un comme valet, dome-stique, dāğat, ,دا, suivants du camp, qui suivent l’armée, comme domestiques, chameliers etc. DWH : être, faire grand, gros, embom-point, grand arbre. Parfait, 3ème p. m. sing. d a4 h2 : M. 2.388-95. d h3 : F. 20.2. Parfait, 2ème p. m. sing. d w2 h2 a t : N 7. Parfait, 3ème p. m. pl. d a g: F. 14.1. Accusatif. d h2 : F. 17.1. d h3 : C. 2.12. Sw. : dāha, داح, être grand, gros et pendant se dit du ventre, être grand, se dit d’un arbre. DWH : s’humilier et se soumettre, gl 2.62, offenser, être deçu. Parfait, 3ème p. m. sing. d h3 : F. 20.2, LA 06, 1031. Parfait, 3ème p. m. pl.

Page 40: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

40

d h2 w2 : gl 2.62. Infinitif. d h2 : F. 17.3. d h3 : F. 11.29. Sw. : dāha, دخ, s’abaisser, s’hu-milier, se soumettre. DWL : devenir public, faire notoire, la femme mariée, gl 45.2, gl 45.3. Infinitif. d l : gl 45.2, d L : gl 45.3. Sw. : dāla, دال, devenir public, notoire, connu de tout le monde. DWL : gouvernement, gl 33.3, gl 40.1, gl 44.1, gl 50.4, gl 51.1, gl 51.2, gl 69/ 9, guidance, gl 73.3/ 11. Nominatif. d h l : gl 44.1. d l : al 3.2/ 5, gl 50.4, gl 51.1, gl 51.2, K. 5.4, M. 2.23. d l2 : gl 33.3, K. 5.4, PJ 06, 326. d L : gl 40.1, gl 69/ 9. Génitif. d l : al 3.2/ 5, gl 73.3/ 11. Sw. : dawlat, ,$دو, Pl.: dawal, -période, pouvoir, empire, mo ,دولnarchie universelle, dynastie, famille régnante, princes de la famille régnante. Antonyme : HNN. DWM : voltiger autour. Parfait, 3ème p. m. sing. d m : F. 21.1. Sw. : dāma, دام, durer, voltiger autour d’un champ, d’un espace de terre se dit des oiseaux. DWM : permanent, toujours, gl 36.1. Adverbe, d m : gl 36.1. Sw. : dāma, دام, durer, daum, دوم, permanant, durée. DWR : aller tout autour, tourner, tour-noyer. Imparfait, 3ème p. m./f. sing. y d r : C. 4.2. Imparfait 1ère p. pl. n d r : C. 7.1. n2 d r : M. 2.349-50. Impératif, sing. d r : K. 22.2. Infinitiv.

d w2 r : E. 1.438. Sw. : dāra, دار, aller tout autour, tourner, tournoyer. DWR : maison, village. Nominatif. d r : C. 2.21, C. 8.2, D. 4.12, D. 6.1, E. 1.103, E. 1.233, E. 1.246, E. 1.247, E. 1.324, E. 4.1, E. 7.1, F. 14.1, K.5.3, UJ 97, 100/7. d R : C 1.5. Accusatif. d r : B. 1.36, B. 1.37, C. 2.3, D. 3.1. d w2 r : 13.46. Génitif, pl. d r t : M 2.17.

Sw. : dār, دار, habitation, lieu où il y a plusieurs maisons ou tentes, demeure, séjour, maison, cercle, nw. : d r1 , family, d r h1, courtyard, d r h2, cercle, administrative subdivision of the town. DWR : durer, être stable, dur pour s’assoir, un os, gl 39.3. Parfait, 3ème p. m. sing. d r : F. 13.3, F. 13.22, F. 13.25, F. 20.1, F. 20.4, K. 0.9, M. 2,38-45, PJ 06, 331, PM 93, 208. Nominatif. d r : gl 39.3. Adverbe. d r : M. 2.34. Ass. : dāru, constant, nw. : d r1, for ever, frz.: dur, objet dur. DWS : humilier, une personne, gl 35.1, gl 40.1, gl 51.3, gl 75.1/ 5, abaisser, le poids, gl 46.6, s’abaisser, gl 56.2, action de fouler le sol, gl 56.2. Parfait, 3ème p. m. sing. d a z : N 7.

d z5 : gl 75.1/ 5. d s2 : F. 20.2. d z : F. 20.1, gl 46.6. d z2 : F. 9.5; F. 20.1. d z5 : gl 56.2. Infinitif. d w2 z : N 7. d y z5 : gl 40.1. d z5 : gl 35.1, gl 51.4. Génitif. d z5 t2 : gl 56.2

Page 41: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

41

Sw. : dāsa, داس, fouler le sol avec les pieds, humilier quelqu’un, abaisser le poids, dūzat, ,:دو, action de fouler avec les pieds. Synonyme : DSS, TLL. DWS : poli, brillant. Nominatif. d s2 : B. 1.92, E. 1.101, E. 1.102, E. 1.232. d z : E. 1.61. d z3 : E. 1.274, E. 1.275, E. 1.280. Sw. : dūs, دۥوس, poli, brillant, lame, plaque de métal. DWS : courageux, un homme, gl 65.5. Nominatif. d z : N 7. D w2 z5 : gl 65.5. Sw. : dawwās, اس ,brave ,دوcourageux. DWY : abondant, abondance. Génitif. Corduba, *qaryat dāwin, « ville de nourriture abondante. M. 2.107-110. Sw. : dāwin, داو, nourriture abondante. DWY : être mal, être malade, F. 20.2, N. 1, courir autour, gl 63.1, mugir, bramement, gl 66.2. Parfait, 3ème p. m. sing. d h : F. 20.2. d w2 : gl 63.1. Nominatif. d w4 : gl 66.2, N. 1. Sw. : dawiya, دوى, être mal, courir autour, II ى ,bourdonner ,دوmugir. DYG : marcher lentement et d’un pas lourd. Parfait, 3ème p. m. sing. d g : C. 2.3. Sw. : dāğa, داج, marcher lente-ment et d’un pas lourd. DYN : coutume, réligion, culte. Génitif. DINI : G. 12.4. D N I : M. 2.334-335. Sw. : dīn, .Kد, coutume, voie, chemin, croyance, religion, culte exté-rior, empire, pouvoir, nw. : d y n1-3, d n1, justice.

DYS : joue, cérémonie de mariage, gl 45.1. Accusatif. d z5 : gl 45.1. Sw. : dais, (Kد, mamelle, joue. DZZ : tâter, gl 60.3, tâtonnement, gl 61.1. Parfait, 3ème p. m. sing. d z : gl 60.3. Infinitif. d z5 : gl 61.1 Sw. : dass, tâter pour ,دسchercher ou s’assurer de quelque chose. DZZ : pousser devant soi. Parfait, 3ème p. m. sing. d t : C. 2.5. Sw.: dazza, pousser, faire ,دظmarcher devant soi. D : dentale assibilée, sw. : dhal, zal. Cf. les sibilantes, nw. : zayin.

: d, ibérique ancient. : d, ibérique récente. , d, ibérique final.

D : foule, troupe. Nominatif.

d : F. 9.5.

Sw. : daā, ذع, troupe, bande. DHB : s’éloigner, le berger, gl 56.3. Parfait, 3ème p. m. sing. d h b3 : gl 56.3. Sw. : dahaba, gذه, s’en aller, partir, s’éloigner. DLL : se humilier, II abaisser, humilier. Parfait, 3ème p. m. sing. d l2 : F. 20.1. Sw. : dalla, ,II abaisser ,ذلhumilier, avilir, rendre méprisable, humilier. DLL : soumis, humble, mauvais, E. 1.1, peu, réduit, M. 2.15. Génitif. d l2 : M. 2.15. Nominatif, pl. d l m : E. 1.1. Sw. : dalla, être bas, de ,ذلqualité inférieure, dalūl, ذ$ل, dalīl, ,ذ$docile, soumis, obéissant, humble, nw. : d l3, poor, deficient.

Page 42: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

42

DMY : marcher avec rapidité. Parfait, 3ème p. m. sing. d m w2 : F. 9.5.

Sw. : damā, ذ)* , gigotter se dit d’un animal mourant ou qui vient d’être égorgé, marcher avec rapidité. DNN : mourir après une longue vie. Parfait, 3ème p. m. sing. d n : J. 14.1. Sw. : danna, couler, être à ,ذنl’agonie, se mourir, se dit d’un homme qui meurt de vieillesse ou d’un maladie.

DR : désirer fortement. Parfait, 3ème p. m. sing. d r a4 : UJ 97, 355-56.

Sw. : daria, ذرع, interceder auprès de quelqu’un, désirer, éprouver un penchant pour, cf. RWZ. DW : celui, cela. Pronom démonstratif. d : F. 14.1, F. 20.1, K. 9.2, M. 2.195-196, M. 2.196-198. d t : G. 1.6, H. 10.1, M. 2.204. Pronom déterminatif. d : C. 0.1, F. 20.1, G.14.2, J. 1.2, J. 7.1, J.18.1, J. 18.2, J. 24.1, K. 0.9, K. 14.1. d w2 : gl 44.5, gl 2.30. Pronom rélatif. d : B. 1.51, C 1.5, C. 1.6, F. 9.7, F. 20.1, F. 20.2, G. 7.2, PM 06,1053. d w2 : E. 13.1, G. 1.1/ 9. d w2: F. 9.5; F 9.6. Pronom retrospectif. d : D. 10.1, G. 16.1/ D, K. 0.8, X. 0.1. Sw. : dū, ذو, dat, ذات, f., maître, possesseur, cf. : DE, ZY. DWD : éloigner, s’éloigner. Parfait, 3ème p. m. pl. d-d : F. 17.1. Sw. : dāda, ذاد, repousser, éloig-ner. DWH : réunir, metttre ensemble. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 1ère p. pl. d h n : J. 8.1. Sw.: dāha, ذاح, réunir, amener de différents points. D : dentale emphatique, sw. : dhad. Cf. les dentales emphatiques. Graphie ré-

cente est fréquente par deux lettres ou par d’autres dentales. , : d, ibérique, toutes les périodes.

D : dompter, traîner, gl 91.3. Pass., parfait, 3ème p. m. sing.

d : gl 91.3.

Sw. : da a, tu, dompter à force de se servir.

DD : se fâcher, gl 65.5. Parfait, 3ème p. m. sing.

T D : gl 65.5. Sw. : dadiya, ىMu, être fâché, se fâcher. DDD : avoir le dessus dans le combat de rut, gl 62.1. Parfait, 3ème p. m. sing. t2 d : gl 62.1. Sw. : dadda, Mu, avoir le dessus dans une querelle. Cf. : TWD. DGR : avoir peur. Parfait, 3ème p. m. pl. d g r : F. 17.1. Sw. : dagira, >, être oppressé, être dans l’angoisse, éprouver de l’ennui par suite de. DHH : pleurer, verser des larmes. Impératif, sing. d h2 : N 7. Infinitif. d h2 : endroit de lamenter. Sw . : dahha, vu, laisser couler des larmes, pleurer. DLL : prendre une fausse route, gl 71/6-7, une fausse route, gl 52.7, de faux arguments, gl 46.7. Imparfait, 2ème p. m. sing. t2 d l : gl 73.2. Infinitif. d L : gl 71/ 6-7. Nominatif. d l : gl 46.7, gl 52.7. Sw. : dalla, > , s’égarer, prendre une fausse route, ne pas arriver au but, se dit des arguments faux.

DN : posterité. Nominatif.

t d n a : AM 04, 13-44.

Page 43: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

43

Sw. : dan, %0u, postérité, enfants surtout nombreuse postérité, racine, origine. Cf. : DWN. DNN : aimer, obsessé. Parfait, 3ème p. m. pl. d n2 w2 : F. 13.32. Sw. : danna, .u, tenir à quelque chose, et en être avare. DNY : être abattu, J. 19.1, avoir beaucoup d’enfants. Parfait, 3ème p. m. sing. d n : J. 12.1. Parfait, 3ème p. m. pl. t n : F. 13.13. Parfait, 1ère p. m. pl. d n n: J. 17.1, J. 19.1. Sw. : daniya, U0u, avoir beaucoup d’enfants, se dit d’une femme, être maladif, avoir un principe maladif en soi, qui fait qu’après un court rétablissement on retombe

malade. Cf. Synonym: ANY.

DR : jeune, dit des animaux.

d r m : GA 04, 213-31.

Sw. : dāri ,u, humble(رع ,soumis, petit, tout jeune, tout petit, en bas âge. DRY : avare. Génitif. DARE, * dari : CIE 4538. Sw. : dariyy, , avide de sang. DTT : malheur, le chien sauvage, gl 61.2, l’animal blessé, gl 62.1, perte de l’argent, gl 86.3/ 6, situation non grave, gl 68.3, cf. : antonyme gl 62.2, synonyme, gl 68.4. Nominatif. d T : gl 86.3/ 6. d t2 t2 : gl 61.2. t2 d : gl 62.2, gl 68.4. t2 T : gl 62.1. T d : gl 68.3. Sw. : dutut, ?@>, malheurs,

calamités. Synonyme : AWW, LYL, antonyme : TWB. Cf. : DWD. DWD : crier, cris de rut, vacarme. Infinitif. t z3 t : G. 1.1/ 10.

Nominatif. d-d : gl 2.10. Sw. : dād, ض>, daudān, >>, cris, vociférations, vacarme, tumulte. DWD : le grand malheur, animal blessé, gl 46.2, gl 68.4, retenir de l’argent, gl 36.2/ 2, l’argent, gl 36.2/ 3, avec négation, gl 63.3, très grand, gl 2.7. Nominatif. d t2 : gl 63.3. d T : gl 36.2/ 2. d w2 t2 : gl 46.2. d-d : gl 36.2/ 3, gl 2.7. T d : gl 68.4. Sw. : duwādīt, >ا>, malheur. Cf.: DTT. DWG : devier, être vaste, spacieux. Parfait, 3ème p. m. sing. d t g : C. 2.38, E. 1.65. Participe. d g : C. 17.1, M. 2.290-296. Sw. : dāğa, ج)u, aller de côté, devier, s’écarter du but, être vaste, spacieux, ouvert de tous côtés. DWN : avoir une famille nombreuse, beaucoup d’enfants. Parfait, 3ème p. m. sing.

d n2 : SH 08, 55. DEN, *dāna : CIE 4538. DIN, *dāna : CIE 4538. Infinitif. d t w2 n : K. 0.7, SH 08, 55. Sw. : dāna, ن)u, avoir une nombreuse postérité, beaucoup d’en-

fants. Cf. : DN. DWR : faim violente. Nominatif. DER, *daur : CIE 5430. Sw. : daur, ر>, faim violente. DWS : manger peu. Parfait, 3ème p. m. sing. DVZ, *daus : CIE 5430. Sw. : dās, س>, manger quelque chose, nom d’action, dāz, ز>, croquer avec avidité, une datte, etc. DWT : rassembler, réunir, des hommes, gl 32.3, gl 43.1, gl 46.7, gl 101, des morts, gl 32.5, des chiens, gl 61.3, colliger, de l’argent, gl 36.1, gl 36.2, gl

Page 44: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

44

53.2, gl 69/ 12, réunions, des homme, gl 91.2, des animaux, gl 64.3. Parfait, 3ème p. m. sing. d t2 : G. 13.1. d T : gl 61.3. DVT, * dūt : CIE 4538. Parfait, 3ème p. m. pl. D w2 T : gl 32.5. Parfait, 2ème p. m. sing. T d t2 : gl 53.2. T T t2 : gl 69/ 12. d T t2 : gl 32.3. Impératif, sing. DVTh, *dūt : Vulci. Infinitif.

d t2 : gl 101. d t : K. 9.2. d T : gl 36.1, gl 36.2, gl 46.7. d t2 : gl 53.2. d w2 T : gl 43.1. Nominatif. d t : gl 64.3. Nominatif, pl. d t u : gl 91.2. Sw. : dawwata, طu, II, ras-sembler, réunir. Synonyme : NWT. DWY : se retirer, gl 2.46, venir, gl 50.2. Parfait, 3ème p. m. sing. d t3 w2 : D. 11.1. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 3ème p. m. sing. d t2 h : CJ 88, 20. d t3 w2 h : D. 11.1/ 5. Impératif, sing.

d w2 : gl 50.2. d w2 : gl 2.47. Sw. : dawā, ىu, se retirer, se réfugier chez quelqu’un, s’informer d’une nouvelle, d’un bruit, venir

pendant la nuit. Synonyme : ATW, GY. DWY : être petit, mince.. Imparfait 3ème p. m. sing. y t d : B. 1.47. Sw. : dāwiyya, وي)u, avoir les os et le corps minces, et être maigre. DYP : hôte. Nominatif. t2 t p : B 1.65.

Sw. : daif, #u, hôte, visiteur, convive. DWZ : frauder, sujet indéterminé, gl 36.1, gl 37.2, gl 69.5, gl 82.1/ 7. Parfait, 3ème p. m. sing. T d z5 : gl 36.1, gl 82.1/ 7. Infinitif. d z : gl 69/ 5. T z3 : gl 37.2.

Sw. : dāza, ز)u : frauder quel-qu’un. E : voyelle grecque, latine, epsilon, e. Dans des lexèmes post-latins. Itacisme fréquent. Cf. : H, H, I, ’ I. , ε, e, minuscule grecque.

.E2, latin ancien, cf. : b2 : ااE : majuscule grecque, latine. ECCE : vois ! Exclamation. ECA, *ecce : CIE 4538. Lat. : ecce. EDERE : manger. Parfait, 3ème p. m. sing. ITI, *edit : K. 3.15, SH 07, 154. Impératif, sing. ITE, *ede : L. 1.1/ 10, SH 07, 157, K. 5.6, PM 06, 1055-56. Lat. : edere, manger. EDICERE : éditer. Parfait, 3ème p. m. sing./pl. EDIT: M. 2.335. Lat. : edicere, port.: edição, esp.: edición. EDIL : magistrate, inspecteur, émetteur de l’argent. Nominatif. AE : M. 2.37.45, M. 2.335, M. 2.289-295. A-E : M. 2.37-45. AED : M. 2.37.45. A-ED : M. 2.212. AID : M. 2.52, M. 2.289-295. ‘ADIL : M. 2.289-295. Lat. : aedil, port.: edil, fonction-naire de la mairie. ÉDIT : édit. Nominatif. E d T : M. 2.203.

Page 45: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

45

Lat. : edictum, edicere, fr. : édit. ELA : elle. ELA : RA 02, 25. Port. : ela. ELECTERE : choisir. Présent, 3ème p. sing. ELETh, *eleth : CIE 4538. Lat. : electere. EMPORION : Ampurias, Gerona. Nominatif. Cf. M. 2.127-141. Toponyme, colonie grecque. ENA : oh!, vois! Interjection. INNA5 : L. 3.1, SH 07, 156. Port. : ena! ENIASCERE : commmencer à la grâce. Présent, 3ème p. sing. ENIACA, *hanni-aca : Pirgi. Sw.: hann, .n, compassion, piété, verbe incoactif. ENTÃO : et ensuite. Interjection V T A5 : K. 3.3, SH 07, 155. Lat. : in tunc, port. : então. ERVA : plante, herbe, olive. Nominatif, pl. ERBA : L 1.1, SH 07, 157. Lat. : herba, port. : erva. ESCURECER : devenir obscure, nuit. Présent, 3ème p. sing. ESVRRAEC[E], *escuresce : RA 02, 25-29. Présent, 3ème p. pl. ECVRVRSEM, *escurescem : L. 1.1/ 11, SH 07, 157.

Lat. : obscurum, port. : escuro, escurescer. ESSE : être. Présent, 3ème p. sing. E, *e : CIE 4538. ES, EŠ, *es > est : Cortona. Présent, 3ème p. pl. ThVNT, *sunt : CIE 4538. Conjonctif, présent, 3ème p. sing. SI, *sit : CIE 4196. ZIT, *sit : CIE 4538, CIE 5430. Lat. : esse, essere. Cf. : SER. ESTALARE : exciter.

Présent, 3ème p. sing. EŠTLA, *estala : CIE 4538. Lat. : estalare, fr. : estaler > étaler, faire exhiber, cf. : étalon. ESTE : celui-ci. Pronom démonstratif. (E)STE : K. 11.1. ISTA, *ista > esta : Pirgi. ITA, *esta : Pirgi. Lat. : ipse, port: este, esta. ESTÓI : Nom d’une ville. Nominatif.

A S O : M. 2.313. Lat. : aestum, port. : esto, maré, plage, nom d’une ville proche de Faro. Cf. : aestuarium, estuário, AESTU. ET : et. Conjonction. E : CIE 4538, CIE 5430, EJ 08, L. 1.1, Pirgi, SH 07, 157. E T : L. 2.1, SH 07, 156, M. 2.50. I : CIE 5430, K. 3.20, K. 3.21, L. 3.1, SH 07, 156. IE, *ē : Cortona. Lat. : et ; port. : e, esp. : y. ETENIM : en réalité, en vérité. Adverb. ITANIM, * itanim : Pirgi. Lat. : etenim. ETNAL : habitation d’une population ethnique autre que la population principale. Accusatif. ETNAL, *etnal : Cortona. Gr. : ethnos, « peuple ». ÉVORA : nom d’une ville. Nominatif. AIPORA, *ai wa ara, M. 23. EVORA, *ai wa ara, M. 2.112. Toponyme. EXCOLLIGERE : choisir. Nominatif. ESCVL, *escol : CIE 4538. Lat. : excolligere, port. : escolha. F : fricative, majuscule latine, ef. Cf. : p, ph. Cf. la forme de : h2, ibérique récente. F, majuscule latine.

Page 46: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

46

F : abréviation du nom d’un magistrate. F : M. 2.334-335. AE F : M. 2.334-335.

Cf. : EDIL , M. 1.140-51, ER 02, 100, Flavia L. FATA : illusion, fata morgana. Nominatif. FATE : EJ 08. Cf. : fata morgana, port., esp. : fada, magie, sorcellerie. FILHO : fils. Nominatif. F(ilius) : RJ 02, 550-551, SH 07, 157. PHIL(I)VS : H. 6.1 B. Lat. : filius. FREIXO : arbre de la famille des oléacées. Nominatif.

PRAES<A> : L. 1.1/ 5, SH 07, 157. Nominativ, Pl.

PRAISAŠ : L. 1.1/ 3, SH 07, 157. Port.: freixo. Cf. : CARLOTA. G : gutturale sonore, gimel, gamma, sw. : ğ > djim. Cf. les gutturales : C, H, K, Q. , : g, archaïque, ibérique. : g2, rare, F. 13.42. : g, q, ibérique récente. : Γ, g, grecque. .g, hébraïque quadratique , ג –g : suffixe, 2ème p. m. sing. g = chiffre 1 : K. 1.3/ 1. GABARRO : fièvre afteuse. g b2 a6 V : K. 3.20, K. 3.21. Port. : gabarro. GAMOS : marriage, mariage sacré. Génitif. g a m : G.14.2. Gr. : γάµος.

GP : jeter à terre. Passif, parfait, 3ème p. m. sing.

g p : D. 12.1.

Sw. : ğaafa, #_, jeter, lancer, renverser, jeter quelqu’un à terre.

GT : éloigner, chasser.

Impératif sing. G Th, *gāt , > ga‘at : Vulci. Sw. : ga‘ata, C_, éloigner, chasser. GBB : échapper. II Parfait, 3ème p. sing. g b : K. 1.3/ 24. Sw. : ğabbaba, gl, II, fuir, s’enfuir, s’échapper. GBB : puits, citerne. g b t : P. Barros, col. privée Sw. : ğubb, g, ğibabat, ,ll, Pl., puits, citerne, grande outre, cousue de deux peaux ; nw. : g b2, well, cistern. GBR : être fort. Imparfait, 1ère p. pl. n2 g-b r : MC, E 397. Sw. : ğabr, l, réunion, homme surtout fort, ğabbār, ر)l, fort, grand, robuse, nw. : g b r1, to be strong. GBY : collecter, enlever. Infinitif. g p : M. 2.205. Nw. : g b y1, to levy, to collect. GDR : mur, parc, nom de Gadir, lat.: Gades, actuellement: Cadiz. Nominatif. g d r : M. 2.146-54. h g d r : M. 2.151. Accusatif. g d r : K. 0.6. Sw. : ğadr, رM, mur, murailles, pan, paroi d’un mur; nw. : g d r, wall; alm. : Gatter. GDW : être utile, cadeau. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe, 3ème p. m. sing. g d h : F. 9.5. Nominatif. g D y : N 7. Sw. : ğadā, Mا , servir à quelque chose, être utile à quelqu’un, donner, combler quelqu’un, ğadwā, وىM, don, présent. GDD : marcher avec fierté. Parfait, 3ème p. f. sing.. g d t: T 5.8. Sw. : ğadda, N, marcher avec fierté, en se balançant, fondre sur

Page 47: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

47

quelqu’un, le sabre ou la lance à la main. GELATINUM : frais, fraîche, dit de l’eau. Nominaitf. CELATINA, * gelantina : Cortona. Lat. : gelare. GENS, GENTE : gens. Nominatif, pl. GANTE, *gente : Cortona. GENTE : K. 11.1. Γ N T Λ I : M. 2.203, B 2.1.5. Génitif.

DA (G)ENTE : L. 2.1, SH 07, 156. PRO (G)ENT(E): D. 8.0. Lat. : gens, gentem, port.: gente. GERMANUM : Germains. Génitif.

GMANIM : K. 26.1. Nom d’un peuple. GERERE : adminstrer, gouverner, gérer enfants CIE 4538. Impératif, sing. G E P : M. 2.334-335. Présent, 2ème p. sing., inchoatif. GERAŠCE, gerasces : CIE 4538. Lat. : gerere, Fr. : gérer, port. : gerir. Cf. : GWR. GERONA : nom de la ville. Nominatif.

g R n : C. 1.6. g R n : C. 1.6. ΓΟΡΟΤΙΓΙΝΑΙ : C. 1.9. Toponyme, Espagne. GHD : punir. Passif, parfait, 3ème p. m. sing. g h d : G. 7.2. Sw. : ğuhida, M~, passif, souffrir, être tourmenté, endurer des peines, des tourments. GH M : fixer les yeux. Infinitif. g h2 m : K. 0.14. Sw. : ğahama, ;, allumer le feu, ouvrir, écarquiller les yeux, les fixer sur un point. GH S : kämpfen, F. 20.2, eintreten, heimgehen, F. 9.5, F. 9.7, entrer en negotiations, Cortona.

Parfait, 3ème p. m. sing. GAH AS, *gahasa : Cortona. Imparfait, 1ère p. pl. n g h2 z : F. 20.2. Infinitif. g h2 z : F. 9.5, F. 9.7. g h š : N 7. Sw. : ğahasa, .B, en venir aux mains, lutter, combattre, tuer, entrer s’introduire dans un lieu. GH Š : offendre. Parfait, 3ème p. m. sing. glh2 š : B. 1.24. Sw. : ğahaša, CB, oter, elever la peau. GH Š : éloigné. Nominatif. GHSC, *gahīš : Cortona. Sw. : gahiš, T;, éloigné. GH W, arracher, K. 1.1, faire un pas, K. 1.3, faire halte, F 9.6, M. 2.227-33. Parfait, 3ème p. m. sing. g h2 : F 9.6, K. 1.3/ 77. g h2 w : K. 1.3/ 123, etc. Imparfait, 2ème p. m. sing./pl. g h2 w : K. 1.3/ 8 etc. Infinitif. g h2 w : K. 1.1/ 12, etc. Sw. : ğahā, );, arracher, faire halte, s’arrêter quelque part, faire un pas, marcher. GHB : bien de taille. Parfait, 3ème p. m. sing. g h2 b : UJ 97, 354-55 (2x).

Sw. : ğihb, g, bête de somme, haute sur les jambes, chef, prince, ğahābat, ,), gros, épais, chargé de chair. GHH : lâcher. Parfait, 3ème p. m. sing. g h2 : PM 06, 1052. GH, *gahh : Cortona. Sw. : ğahha, v, lâcher, lancer l’eau de la bouche, au point de la faire tomber par gouttes et comme la pluie. GHR : faire large, espacieux. Parfait, 3ème p. m. sing./pl. g h3 r : F. 9.5.

Page 48: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

48

Sw. : ğahara, , sentir mauvais, avoir l’orifice large se dit d’un puits. GHW : renverser, verser la dernièr goutte. Parfait, 3ème p. m. sing. g h : G. 12.3. Sw. : ğahā, D, renverser mettre la tête en bas, p. ex. : une bouteille qu’on vide. GELAR : frais, fraîche, dit de l’eau. Nominatif. CELATINA, * gelantina : Cortona. Lat. : gelare. GH N : être proche. Parfait, 3ème p. m. sing. GAHANA, *gahana :CIE 5430. Sw. : gahana, EF, être proche. GLD : être fort, vif. Parfait, 3ème p. m. sing. g l d : N 7. Sw. : ğalada, MP, être fort, vif. GLL : être grand de taille, gl 2.30, ensevelir, CIE 6113, affaire grave, gl 35.1/ 6, gl 61.1, crime, gl 37.1, faim, gl 36.2/ 3, grand, gl 39.3. Parfait, 3ème p. m. sing. g l : C 25.5, E. 1.10, N 7. g l2 : VA 08, 14. g l l : E. 4.2. Imparfait, 3ème p. f. sing. t2 g l : gl 2.30. Imparfait, 2ème p. m. sing. t g-l2 : F. 9.2. Imparfait, 1ère p. sing. AGAL, *ağal : CIE 6113. Nominatif. g l : gl 35.1/ 6, gl 39.3. g l2 : F. 9.2, K. 1.3/ 9, M. 2.289-295. g L : gl 36.2/ 3, gl 37.1. g l l : gl 61.1. g L L : gl 2.63. Sw. : ğalla, , être grand, être âgé, d’un certain âge, et d’un jugement rassis, couvrir d’une housse, ğalal, P, affaire, grande, grave, ğull, , grand, gros et fort. GLP, enlever, VIII anéantir. Pass. Infinitif. g l p : G. 7.2.

VIII Infinitif. g t2 l2 b : K. 0.7. Sw. : ğalafa, #P, enlever, mas-

sacrer, iğtalafa, #Pcإ, VIII, anéantir, détruir quelqu’un, réduire tout à rien, nw. : gll p, to sculpture. GLS : s’asseoir, gl 39.3, l’ami de la maison. Infinitif. g l š : gl 39.3. Nominatif. g-L s2 : C. 2.26. Sw. : ğalasa, (P, être assis, s’asseoir, ğils, (P, qui s’assied habi-tuellement avec un autre, compagnon, familier, ami de la maison. GLW : aller en exile, gl 34.1, exilés, gl 69/ 1. Imparfait, 2ème p. m. sing.

T g l : gl 34.1. Nominatif, pl. g l T : gl 69/ 1.

Sw. : ğālat, ,$) : pl. émigrés, exilés, nw. : to reveal, to go into exile. GLZ : galoper. Parfait, 3ème p. m. pl. g a l2 z3 w4 : G. 1.1/ 5. Sw. : ğalz, bP, marche rapide à travers le désert, le pays. GM : aussi. g m : J. 55.1, J. 56.1.

Nw. : g m2, vgl. AZ.

GM : tout. Accusatif, pl. g m a5 : JC 06,1025.

g m w : K. 0.14.

Sw. : ğimā, ع)R, réunion, ras-semblement, totalité, le tout. GMD : gelée, desert. Nominatif. g m d : C. 2.42. Sw. : ğamada, MR, s’épaissir, se figer, geler, se changer en glace, ğamd, MR, gelée, glace solide, qui n’est pas liquide. GMGM : chef. Nominatif. GVMGV, *gumgum : Cortona.

Page 49: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

49

Sw. : gumgum, R, crâne, pl. : chefs. GMM : mettre ensemble, remplir. Parfait, 3ème p. m. pl. g m : H. 0.1, M. 2.197-198. Infinitif. g m : M. 2.178-79, M. 2.186-189. g m m : C. 2.29 (2x), C. 2.48. Sw. : ğamma, , être riche, être comble, être au comble, se dit d’une mesure qui est comble, ou d’un vase rempli jausqu’aux bords. GMM : abondant, comble. Accusatif. g m : M. 2.187-189, M. 2.190-95, M. 2.278-280. Sw. : ğamm, G, abondant, comble, mesure comble. GMN : ceinture, boucle de selle. Nominatif. m n : F. 13.17. g m n t : F. 13.11. Sw. : ğumān, ن)R, perle, ceinture en cuir enrichie de toute sorte d’orne-ments en argent, coquillages ou verrote-ries. GMR : se réunir. Parfait, 3ème p. m. pl. g m r w : K. 1.3/ 30, etc. Infinitif. g m r : K. 0.14. Sw. : ğamara, R, détourner, se rassembler, se reunir, pour quelque objet se dit du peuple. GMR : tout le peuple, tout. Genitif. g m r : C. 17.1. Accusatif. g m r : K. 1.1/ 5, K. 1.3/ 82. Nominatif, pl. g m r w2: F. 13.20. Accusatif, pl. g m r m : J. 57.1. Sw. : ğamār, ر)R, tout le peuple, nw. : g m r4, complete. GMŠ : caresser, flatter. Parfait, 3ème p. m. sing. g m š : K. 1.1/ 3. Sw. : ğamaša, TR, raser la tête, cajoler, caresser, flatter.

GMZ : marcher rapide, d’un pas large. Parfait, 3ème p. m. sing. g m z3 : M. 2.295-296. Parfait, 3ème p. m. pl. g m z n : C. 7.7.

Sw. : ğamaza, bR, marcher d’un pas large e rapide, se dit de l’homme et du chameau. GNH : pressoire, presse à vin. Genitiv. l g n2 i : MC 397. Nw. : g n h2, wine press. GNN : être sombre, noire, nuit, couvert, Cortona. Parfait, 3ème p. m. pl. GAN, *gannū : Cortona. g n : J. 17.1, J. 17.4, J. 23.1. Sw. : ğanna, ., être enveloppé et couvert, couvrir, envelopper tout se dit de la nuit, de son obscurité. GNN : démon, fée. Nominatif. GENThNA, *ğinnat – in – a : CIE 4538. Accusatif. GENE, *ginna : CIE 4538. Sw. : ğinnat, ,0, demon, fée. Cf. : HELTHINA. GNN : jardin. Génitif. GINI, *gini : Cortona. Sw. : ginnat, ,0, jardin. GNZ, rassembler, réunir. Impératif, sing. g a n z3 : M. 2.30-31. Sw. : ğanaza, HI, couvrir, ré-unir, rassembler, nw. : g n z, treasure, treasury. GNY : cueillir, K. 9.8, rassembler, être injuste, G. 18.1, commettre un crime, G. 7.2, II être abondant, G. 16.1, M. 2.203, vendange. Parfait, 3ème p. f. sing. g a n i : G. 7.2. g n t : B 2.3, G.18.1. II Parfait, 3ème p. m. sing. g n a2 : G. 16.1, A. II Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 1ère p. pl. g n n : VL 02, 50/ 88.

Page 50: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

50

II Imparfait, 1ère p. pl.

n g n : M. 2.203. Infinitif. g n y : K. 9.8, g n2 i : MC 397. Sw. : ğanā, )0, cueillir un fruit, des fruits, surtout ceux des arbres, commettre un délit, un crime, une faute; II ğannaya , U0, être mûr et bon à cueillir, se dit des fruits, abonder en produits qu’on cueille. GNY : dattes fraîches. Nominatif. g n2 i : C. 2.23. Sw. : ğanā, 50, or, dattes fraîches, récemment cueillis, miel. GPH : se vanter, se dépêcher, aller vite. Parfait, 3ème p. m. sing. g p h2 : F. 13.2/ 1. Infinitif. g p h2 : D. 12.2. Sw. : ğafaha, vV, se vanter, se dépêcher, aller vite. GPW : traiter dur et injuste. Parfait, 3ème p. m. sing. g p2 : N 1. Sw. : ğafā, )V, traiter avec dureté et injustice, opprimer, tyranniser. GQQ : rhyton. Nominativ.

g k2 : C. 2.8. Sw. : ğiqqat, ,W, chamelle très âgée, caduque. GR : jeune homme, homme dans le pressoir. Nominatif, pl. g r : MC 397. Nw. : g r2, young boy.

GR : boire par gorgées. Impératif, sing.

g r : F. 11.26.

Sw. : ğaraa, ع, boire par gorgées, absorber. GRANUM : grain. Nominatif. CRA, *gra, > gran : CIE 5430. GRN, *gra, > gran : CIE 5430. Lat.: granum. GRD : être nu.

II Participe. m g r d : K. 8.1. Sw. : ğarrada, د, II, peler quelque chose, en ôter la peau, rendre nu, nw. : g r d, domestic, staff. GRL : arriver. Infinitif. k2 r l, C 1.5/ 1.

Sw. : ğarala, ل, IV iğrala, arriver. GRP : colline de sable. Génitif. g R p t : C. 1.6. Sw. : ğirfat, , , bande de sable, colline sablonneuse, qui s’étend en long comme une bande. GRR : tirer, extraire. Imparfait, 1ère p. pl. NAGER, *nagar : CIE 4538. Sw. : garra, , tirer, extraire. GRR : cruche, pichet. Nominatif. g r : C. 2.25, C. 2.39. g r a : UJ 97, 103/14. g w2 r : G. 10.1. g r w2 : G. 10.3.

SCARA : E. 1.335, SH 07, 153. TIRO : GA 01, 155, n.º 16, HEp 11, 33, n.º 118. Nominatif, pl.

IARAS : K. 3.3, SH 07, 154. Sw. : ğarrat, ة, jarre, port. :

jarra, jarro. Cf. : SCARA. GRŠ : courrir doucement, K. 1.3, frotter avec le pilon, K. 19.1. Parfait, 3ème p. m. sing. g r š : K. 1.3/ 32. Impératif, sing. g-r š : K. 19.1. Sw. : ğaraša, ش, frotter, cou-rir doucement, nw. : g r š, to drive away. GRUIM : porc, cochon. g g r a M : K. 18.1. Lat. : grunnire, fr. : grogner, port. : grunhir, gruim. GRZ : tuer. Infinitif. g r z : G. 7.2.

Page 51: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

51

Sw. : ğaraza, ز, couper, retran-cher, tuer, faire mourir, faire périr.

GS, eau gelée. Accusatif. g s2 : K. 5.1.

Sw. : ğas, (, peau dure, eau gelée. GSW : être vieux, vieux. Nominatif. g z5 : gl 56.1. Sw. : ğasā, )3, être vieux. Cf. GŠW. GSS : être trop serré, souffrir. Infinitif. g s : G. 7.2, M. 2.290-95. Sw. : ğassa, , être trop serré par les liens, les entraves, au point d’en souffrir se dit des bestiaux, nw. : g s, mortar.

GŠ : être excité. Parfait, 3ème p. m. sing. g š w : VF 01/ 2.

Sw. : ğašaa, %a, éprouver une agitation, une secousse, une inquietude se dit du cœur en proie à quelque émotion.

GŠ : ancien, chef, sénateur, sénat. Nominatif, f. g y š a6 r’ : M. 2.358-359. Génitif.

g š : M. 2.209-210.

Nw. : g š y š , q š y š , chief, senator. GŠŠ : broyé Nominatif. GISCES, *gašiš : CIE 5430. Sw. : gašiš, C#, cassé, broyée, moulu gros, cassé gros. GTT : estimer avant la saisie, gl 85.2/ 4. Parfait, 3ème p. m. sing. g t2 : gl 85.2/ 4. g T : gl 86.3/ 5. Sw. : ğatta, A, palper pour examiner si le bétail est gras. GW’ : bourse. Nominatif. GVIA, *giwā : Cortona.

Sw. : giwā, ا, sac de berger.

GW : désirer ardemment. Parfait, 3ème p. m. sing.

g : C. 3.1.

Sw. : ğāa, ع, avoir faim, fig. : être affamé de quelque chose, avoir la soif de, désirer ardemment quelque chose. GWD : être bon, gl 48.1, G.13.1, être vite, D. 2.9, F. 13.17. Parfait, 3ème p. m. sing. g a d : G. 13.1. g d : D. 2.9, F. 13.17. Nominatif. GVT, *gūd : CIE 5430. Génitif. g t2 : gl 48.1. Sw. : ğāda, د), être bon, excellent, de première qualité, être, se montrer généreux, libéral, large dans ses dons, ses faveurs envers quelqu’un. Antonyme : LYL. GWD : abondance, produits excellents. Nominatif. g t2 : M. 2.359, 2.ª 3. Nominatif, suffixe 1ère p. pl. g d n2 : C. 2.3. Génitif. GAD : M. 2.154.

SCA<D> : M. 2.265, 1.ª 2. SCV-T : M. 2.265sq., 1.ª 1, etc. THI / THA6 : M. 2.265, 1.ª 2. Sw. : ğawd, د, liberalité, gé-nérosité, pluie abondante, abondance. GWG : petite quantité, de l’argent, gl 86.1/ 6. Génitif. g g : gl 86.1/ 6. Accusatif. g g T : VL 02, 45/ 58. Sw. : ğāğat, ,), petit objet en coquillage. GWH : s’écarter de la ligne droite, anéantir, K. 6.1, dévier de l’argent, gl 71/ 7, errer, gl 89.1/ 6, K. 1.3. Parfait, 3ème p. m. sing. g h2 : K. 1.3/ 10, etc. g h5 : gl 71/ 7. g h : N 7.

Page 52: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

52

Parfait, 2ème p. m. sing. g h2 t2 : gl 89.1/ 6. g h2 t : K. 6.1/ 3. Parfait, 3ème p. m. pl. g h2 w2 : K. 1.3/ 162. Imparfait, 2ème p. m. sing. t g h2 : K. 1.3/ 65, etc. Infinitif. g h2 : M. 2.226-233.

Sw. : ğāha, >, perdre, détruire, anéantir, dévier, s’écarter de la ligne droite. GWH : niche, galerie de tombes. Nominatif. g h : J. 11.3, J. 57.1, GA 99, 143-52. Génitif. g h2! : UJ 97, 112/26. Akkusativ, Lokativ. g h : GA 99, 143-52. Plural, Nominativ. g h m : J. 57.1. Plural, Genitiv. g h m : GA 99, 143-52. Nw. : g w h, niche, loculus, small gallery with several tombs. Cf.: GWH. GWH : renverser. Parfait, 3ème p. m. sing./pl. g h3 : K. 1.3/ 25, etc. g w2 h2 : N 10. Sw. : ğāha, خ), ğawwaha, ج, II, renverser, jeter quelqu’un à terre. GWL : faire le tour, gl 53.1, K. 1.3, courir autour, gl 52.7. Parfait, 3ème p. m. sing. g l2 : K. 1.3/ 146. g w2 l : N 10. Parfait, 1ère p. pl. g l2 n : D. 9.2. Imparfait 3ème p. m. sing. y g l : gl 53.1. Infinitif. g l : gl 52.7. Sw. : ğāla, ل), aller, courir, tourner, voltiger en cercle, faire le tour de, tourner autour de. GWL : Troupe, armée, la totalité du peuple. Nominatif. GVL, *gūl : CIE 5430, Pirgi.

g l : M.2.208-210. Génitif. g w2 l2 : G. 1.1/ 9, SH 07, 153, G. 13.1. Sw. : ğawl, ل, troupeau nom-breux de moutons, armée nombreuse. GWL : courses, commissions. Nominatif. g y l : M. 2.289-295. g y y l r’ : M. 2.358-359. Sw. : mağālat, 1, fig., possibilité, ou pouvoir de faire quelque chose. GWM : chercher, rechercher.. Parfait, 3ème p. m. sing. g m : F. 9.7, K. 1.3/ 68, etc. Parfait, 1ère p. pl. g m n : J. 11.2. Infinitif. g m : H. 0.1, M. 2.177-178. Sw. : ğāma, م), chercher, rechercher quelque chose. GWN : trahir, s’abstenter. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 2ème p. m. sing. g n g : F. 13.42. Sw. : ğāna, ن), être blanc. port.: enganar. Cf. : KWN, QWN. GWN : rouge foncé. Parfait, 3ème p. m. sing. g n : C. 26.3. Sw. : ğawn, ن, rouge foncé, noir. GWR : être injuste, chercher refuge, protéger, mettre à l’écart, Cortona. Parfait, 3ème p. m. sing. GAR, *gār : CIE 5430, Cortona. g r : C. 2.5, C 4.1, C. 17.1, F. 17.4. K. 1.1/ 11, K. 1.3/ 55, etc., PM 93, 207. Parfait, 3ème p. m. pl. g r : K. 28.1. Imparfait, 2ème p. m. sing. t g r : K. 1.3/ 43 ; M. 2.67. Infinitif. g r : VJ 01, 649. Sw. : ğāra, ر), s’écarter de la ligne droite, être injuste, chercher refuge. GWR : accepter comme client, gl 48.2, client, gl 52.5, voisin, E 6.1, T 4.101; protégé, protécteur, E. 1.326, K. 28.1,

Page 53: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

53

client, K. 28.1, catégorie du droit romain, K. 0.2, sécurité, J. 53.1. Parfait, 3ème p. m. sing. g r : M. 2.63-64, M. 2.203. Imparfait, 3ème p. m. sing. y r : gl 48.2. Nominatif. g r : C. 3.1, C. 4.2, E. 1.326, gl 52.5, M. 2.63-64, M. 2.121, M. 2.203-204, A. 2.2, B 1.4, B 2.4.9, F. 0.2; K. 0.2; K. 1.3/ 12 etc., MC 397, PM 93, 214; VF 01/ 4, etc. GR, *gār : CIE 5430, Cortona.

g-r : M. 2.203, B 1.4. g w2 r : K. 1.3/ 106, etc. Génitif. g r : C. 11.12; M. 2.63-64. Accusatif. g r : J. 53.1; M. 2.24, M. 2.67, M. 2.120-121, M. 2.203, M. 2.204. Nominatif, pl. g r : K. 1.3, intr., etc. K. 28.1. Génitif. g r : M. 2.203, VL 02, 50/ 88. Akkusativ, Pl. g r w2 : M. 2.205, C 2.7.17.

Sw. : ğār, ر), voisin, ami, pa-tron, protecteur, client, protégé, ğārat, voisine, femme, épouse, nw. : g r1, client, follower of a man, proselyte. GWS : chercher avec soin, faire sa ronde dans la nuit. Parfait, 3ème p. m. sing. g s2 : B. 1.33, F. 9.7, H. 0.1, K. 1.3/ 12 etc., M. 2.255-56. g s2 a5 : K. 1.3/ 115. g z4 : K. 1.3/ 71. Parfait, 3ème p. m. pl. g s2 : M. 2.59, M. 2.256-257. Infinitif. g s2 : K. 1.3/ 21. Sw. : ğāsa, س), chercher avec le plus grand soin, faire sa ronde dans la nuit. GWS : faim. Génitif. g s2 : UJ 97, 353-54. GŠ, *gūs : CIE 5430. Sw. : ğūs, س, faim. GWŠ : poitrine, cœur, âme.

Nominatif. g š : K. 1.1/ 3, K. 1.3/ 17, etc. Nominatif, suffixe 1ère p. sing. g š y : PM 93, 216. Nominatif, pl. g š w : VF 01/ 2. Nominatif, pl., suffixe 2ème p. f. pl. g š t n : PM 93, 216. Sw. : ğawš, ش, poitrine, milieu du corps de l’homme. Cf. : GYŠ. GWT : abreuvoir, donner à boire. Impératif, sing.

g-t2 : C. 2.24. Impératif, sing., suffixe 1ère p. sing. g t y : gl 26.3.

Sw. : ğuwāt, ات, action d’appeler les chameaux à l’eau, ou les faire marcher. GWW : air. Nominatif. g w2 : F. 13.9. Sw. : ğaww, , air, atmosphère. GWY : éprouver une passion, soit d’amour, soit de tristesse. Parfait 3ème p. m. sing. g w2 : F. 13.6. Parfait, 1ère p. pl. g y n : F. 9.7. Impératif, sing. g w2 : K. 1.1/ 1, etc. Infinitif. glw2 : K. 1.1/ 11, etc. Sw. : ğawiya, ي, éprouver une violente affection de l’âme, une passion, soit d’amour, soit de tristesse. GWY : intérieur. Accusatif, pl. f. glt2 : M. 2.358-59. Nw. : glw y1, interior. GWZ : être indifférent, se montrer indifférent. Parfait, 3ème p. m. sing. gls2 : C. 2.3, F. 7.1. glz : D. 11.1. glz2 : G. 16.1 K.1.3/ 61. glz3 : VF 01/ 4’; M. 2.284-86, M. 2.298. Sw. : ğāza, ز), aller, marcher, être indifférent. GWZ : provison de route. Nominatif.

Page 54: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

54

glz : E. 1.350, E. 3.1. Sw. : ğāizat, ةbK), provison de route. GWZ : passage, voyage, coup qu’on boit. Nominatif. g z3 : gl 2.42. Accusatif. g s2 : C. 2.3. g z : C. 2.3. Sw. : ğawz, ز, passage, action de passer, coup qu’on boit ou qu’on lui fait boire.

GY : venir, s’en aller, sujet indétermi-né, m. sing., gl 82.1/ 8, gl 85.3/ 3, gl 85.4/3, parfait 2ème p. m. sing., gl 78.1/ 4, gl 82.1/ 8, gl 85.3/ 3, gl 85.4/3, femme pour devenir esclave, gl 78.1/ 6, gl 82.2/ 4-5, une génie, figurien, gl 53.2. Parfait, 3ème p. m. sing. C, ga : CIE 4538. g : B 8.2, F. 17.1, H. 10.1, K. 1.4, M. 2.204, M. 2.289-295, B 2.4.9, C 2.1, PM 93, 181; UJ 97, 355/ 8 A,VJ 01, 643. g a : J. 3.1, K. 23.2, M. 2.289-290. g a2 : gl 2.34. g a4 : K. 1.3/ 47, etc. g a5 : F. 9.2, F. 9.7, K. 1.3/ 44, etc, M. 2.226. g a6 : ba, 1 A, M. 2.203, M. 2.204. GA, *gā : CIE 5430.

g : B. 1.54, C. 2.3, C. 3.1, C. 24.1, K. 1.3/ 70, K. 23.2, M. 2.271-272.

g a : J. 1.4. g ‘ w2 : M. 2.208-210. g h : K. 1.3/ 37 etc., VJ 01, 643. g V : gl 85.3/ 3. g w2 : C. 1.6, C. 5.1, gl 82.1/ 8, gl 85.4/ 3, K. 0.1, K. 1.3/ 168, etc., K. 1.10. Parfait 3ème p. m. sing., conjonctif. g a w2 : F. 13.1. Parfait, 3ème p. f. sing. g a t : N 7. g-’ t : N 10. g t : F. 6.1/ 3, F. 17.2, gl 78.1/ 6, K. 1.3. 127, M. 2.292, N 10.

g t2 : F. 9.1, F. 9.5, gl 82.2/ 5, K. 1.3/ 207; PM 06, 1035; VA 08, 14, VJ 01, 643. g T : gl 53.2, gl 78.1/ 6, gl 82.2/ 4. Parfait 2ème p. m. sing. g t : M. 2.289-295, M. 2.358-359. g t2 : gl 78.1/ 4, gl 85.3/ 2, gl 85.4/ 1. g T : gl 82.1/ 2.

g T : M. 2.203, B 1.4. Parfait 3ème p. m. pl. g a w2 : J. 17.4 g a w4 : F. 6.1/ 12. g w : K. 6.1/ 4. g w2 : F. 6.1/ 11. g w2 : F. 13.19. g w2 y : VL 02, 55/ 129. Parfait 1ère p. pl., suffixe 3ème p. f. pl.

g n h n : M. 2.203, B 1.4. g n : M. 2.204, C. 2.2.12. Imparfait 1ère p. sing. a g : F. 6.1/ 7. a g a w4 : F. 6.1/ 2. a g w2 w4 : F. 6.1/ 7. Imparfait 1ère p. pl. n g : J. 12.3; M. 2.204, C 2.1. n g a : J. 12.3. Impératif, sing. g : F. 5.1,M. 2.204, C 1.10.

g a : J. 24.1.

g : gl 50.2, gl 91.4, J. 10.1. g a5 : E. 1.384. g a6 : al 3.3/ 4. g w2 : E. 1. 442; F. 7.1. Impératif, pl. g w2 y : VL 02, 55/ 129. Partizip l2-g t : Velaza 649. Infinitif. g a6 : ba, 1 A.

g : M. 2.52, M. 2.203.

Sw. : ğā, ), venir à, venir chez quelqu’un, venir avec quelqu’un ou

quelque chose. Synonyme :ATW, DWY.

Cf. : TGYT.

GY : boire. Parfait 3ème p. sing. g y : C. 3.2, E. 4.6.

Page 55: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

55

Sw. : hā wağā, 5و5 ه , manger et le boire. GYD : prendre à droite et à gauche. Participe II. m g t2 d : E. 13.1. Sw. : ğāda, ض , ğawwada, ض, II, prendre à droite et à gauche, biaiser, s’échapper, se sauver. GYS : s’égarrer. Parfait 3ème p. m. sing. g s : M. 2.204, C 2.4.13. Imparfait, 1ère p. sing. a5 g s : K. 1.3/ 44, etc. Infinitif. l2 š-g s : M. 2.227-33. Sw. : ğāsa, ص), s’écarter de la ligne droite, biaiser, prendre à droite ou à gauche. Cf. : GY’ . GYŠ : cœur, âme. Nominatif. g š: K. 1.3/ 17, etc. Sw. : ğāš, ش), cœur, ame, cf. GWŠ. GYŠ : armée. Nominatif. GASC, *gāš : CIE 5430. Génitif. g š : C. 2.26, E. 4.3, G. 1,1/ 10; M. 2.203, B 2.2.7. GISC- : Polibius 10, 7, 4, GA 06, 336. Génitif, suffixe 1ère p. sing. g š y : gl 50.4, gl 51.1. Sw. : ğayš, T, armée surtout grande et complète, composée de cinq parties. GZL : considerable, nombreux. Genitif. g z3 l2 : G.1.1/ 3. Sw. : ğazl, لb, considerable, nombreux, nw. : g z l1, to seize by force. GZM : couper, prêter sermont. Parfait 3ème p. m. sing. g z M : M. 2.208. Sw. : ğazama, مb, couper, jurer, prêter serment, emplir, remplir, être impuissant à faire, a exécuter. GZR : couper les grappes de dattes. Parfait 3ème p. m. sing. g z r : B. 1.13.

Sw. : ğazara, رb, couper les grappes des dattes mûres pour la récolte, nw. : g z r1, to cut, to conclude. GZZ : couper, endommager, le profit, gl 80.3/ 3, blesser, être fauché, mort, N 7, sujet indéterminé, gl 73.2, 2ème p. m. sing., gl 78.3/ 5, la mort, gl 75.2/ 5, le percepteur, gl 80.4/ 5. Parfait, 3ème p. m. sing. g z : K. 1.3/ 7, N 7. g z2 : K. 1.3/ 128; M. 2.252-253. g z3 : gl 75.2/ 5, M. 2.299-300, C 2.7.17, VF 02/ 4’. g z5 : gl 73.2. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 1ère p. sing. g z5 y : gl 80.4/ 5. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 1ère p. pl. g z n : J. 25.1. Parfait, 3ème p. f. sing. g z t : N 7. Parfait, 2ème p. m. sing. g z3 t2 : gl 80.3/ 3. Imparfait, 2ème p. m. sing. T g z3 : gl 87.3/ 5. Imparfait, 1ère p. pl. n g z : G. 7.3. Sw. : ğazza, b, couper le poil, tondre les moutons, couper les herbes, les céréales, faucher, couper les grappes de dattes, en faire la récolte, nw. : g z z, to shear, to clip. GZZ : des dattes coupées. Nominatif. g z3 : C. 25.4. Sw. : ğuzāz, ازb, dattes cou-pées, récoltées. Ġ : laryngale, sw.: ghaïn, rhaïn, غ. N’existe aucune lettre pour ce phonème dans l’écriture ibérique. Le phonème est indiquée par ayin, cha, ou par deux let-tres. H. 3.1 fait la classification du phonème comme un phonème –r –.

= ġ : cf. : NĠQ, LĠW, LĠZ, RĠD.

h = ġ : cf. : NĠR. ‘ w2 = ġ : cf. : ZĠW. h2 = ġ : cf. : RPĠ.

Page 56: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

56

r h2 = ġ : H. 3.1. H : laryngale, ha, hé, aga, cf. : U.

: h, ibérique archaïsante. : h, ibérique. : h, ibérique récente e archaïque. , h, ibérique récente.

, h, ibérique tarde. , : h, minuscule latine.

H– : ha–, article, nw., et aussi devant des mots des langues sw., dans les documents en écriture ibérique. Nw. : h1, article, punique, Moab, Edom, Ammonite, Phénicien. –H, –h , –h w2 : nw., sw. suffixe 3ème p. m. sing. –H : –ha, suffixe personnel, suffixe possessif, 3ème p. f. sing. –HE, *–hū, cf. : –H. –H : *–hū, > –ū, suffixe, 3ème p. m. sing., aux verbes, possessif aux substantifs, après les prépositions. Sw. et nw.: –hu, cf. : ass. : –šu. –H : –hi, suffixe, 3ème p. f. sing., après les prépositions. Sw. et nw.: –hi, cf. : ass. : –ši. h = 6 : K. 1.3/169, sixième lettre de l’alphabet. HA : voila. Pronom. h ‘ : gl 2.63. Sw. : hā, )ه, voici, voilà.

H : prends, tiens!. Impératif, sing. h : PM 93, 181, PM 93, 214. h a4 : B. 1.348. h a5 : C 14.2, E. 1.387, E. 1.388, F. 13.2/ 3, K. 1.1/ 6; K. 5.6. h a6 : E. 1.427, E. 1.428, E. 1.429, E. 1.430.

h : B. 1.69, F. 20.2, K 1.17, PM 93, 188.

h a5 : F. 20.2. Impératif, sing., suffixe 1ère p. sing.

h i : C. 2.53.

Sw. : hā, )ه, prends!, tiens!, cf.:

hā, voici, voilà; nw.: h 2, interjection. Cf. : port.: há, il y a. HELIOS : nom du dieu du soleil. Nominatif. H A L O C : M. 2.184. Gr.: Hélios, soleil, la monnaie montre le symbole d’un sanglier.

H R : courrir d’un lieu à l’autre. Parfait 3ème p. m. sing.

h r : K. 10.1.

Sw. : haara, Jه, se remuer sans cesse. HBW : mourrir. Parfait 3ème p. m. sing. h [b] : F. 11.8. Sw. : habā, )lه, être soulevé et voltiger dans les airs, mourir, être mort. HDD : théonyme, anthroponyme d’un roi. Nominatif. V-DDAD : MC, N 8. Sw. : hāddat, ة : .tonnerre, cf ,ه(دHaddad, en Palestine, Addad, à Assur. HDR : glorieux. Nominatif. h d r : F. 7.1. HADDAR : MC. Nw. : h d r2, glory, splendour, h d y r, magnificent, glorious. HDŠ : être excite. Parfait 3ème p. m. sing. h d š : G. 7.2. Sw. : hudiša, شMه, passif, être excite, irrité se dit d’un chien. HDY : guider, la vie, gl 62.2. Parfait, 3ème p. m. sing. h d : br. 3.1/ 1, gl 62.2. Sw. : hadā, ىMه, guider tout droit, bien guider.

HG : bêtisse, stupidité. Accusatif. h glt : K. 1.3/ 8, etc.

Sw. : hugat, ه%ة, sot, stupide. HGL : faire signe avec les yeux. Parfait 3ème p. m. sing. h g l : K. 12.1.

Page 57: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

57

Sw. : hağala, ه, faire les yeux en coulisse pour faire signe à un homme, se dit d’une femme. HGM : être violent, aggresser. Parfait 3ème p. m. sing. h g m : F. 13.2/ 2, G. 1.4. Sw. : hağama, ه, fondre avec impétuosité sur quelqu’un, se calmer, s’apaiser, hağğama, ,II, obliger ,هforcer quelqu’un à quelque chose. HGM : grande coupe à boire. Nominatif. h g m : M. 2.190-95. Accusatif. h g m : C. 25.4, F. 13.38. Accusatif, suffixe 1ère p. pl. h g m n2 : F. 13.24. Sw. : hağam, ه, grande coupe à boire, nw. : h g m, well, name of a sanctuary in Têma. HGŠ : idée, qui surgit tout à coup. Parfait 3ème p. m. sing. h g š : K. 29.1. Sw. : hağaša, Tه, se présenter tout à coup, surgir, naître dans la pensée, dans l’esprit. HIS : surpassant. Préposition. HIS, *his : CIE 4196. Gr. : his, cf. : Hispania, ‘ IBR. HL : allô. Particule interrogative. h L : gl 34.3. Sw. : ه, est-ce que ? HLK : périr. Parfait, 3ème p. m. sing. h l2 k2 : F. 20.2. Sw. : halaka, OPه, périr, surtout mourir misérablement, nw.: h l k, to go. HLL : renoncer, gl 70/ 10, cesser, gl 46.7, commencer, M. 2.18, marque circulaire, gl 26.4. Parfait, 3ème p. m. sing. h l : gl 46.7, gl 70/ 10. Impératif, pl. h L : M. 2.18. Nominatif. h l : gl 26.4. Sw. : halla, ,renoncer, cesser ,هdiscontinuer, commencer, le móis

lunaire, hilāl, ل)Pه, marque circulaire, fragment arrondi d’une pierre cassée. HLL : peur. Accusatif. h l : AM 04, 41. Sw. : halal, ,peur, nw.: h l l ,هto praise, to thank. HLS : sourire, souhaiter profit. Impératif, sing., IV. a6 h l s : LA 00, 100. Sw. : ’ ihlasa, (Pإه, IV mar-motter entre les dents, sourire, halas, (Pه, grand profit, grand avantage. –HM , eux, les choses. Nominatif. h m : B. 1.41, K. 1.1/ 3. Genitif. h m : F. 9.7. Sw. : -humu, ه, nw.: hum, pronom personnel m. pl. HMG : boire d’un seul coup. Infinitif. h m k2 : E. 4.6. Sw. : hamağa, +Rه, étancher sa soif d’un seul coup, n’ayant bu qu’une seule fois. HMZ : mordre, casser. Parfait, 3ème p. m. sing. h m z3 : B. 1.55, K. 29.1. Sw..: hamaza, bRه, presser quelque chose avec la main, mordre, briser, casser, jeter quelqu’un à terre. h n : cf. : HWN.

HN : bon appetit, à ta santé. Impératif, sing. h-n : E. 1.66.

Sw. : hanīa, LIه, sain, bom pour la santé, grand bien vous fasse. HNN : pleurer, lamenter, larmes. Parfait, 3ème p. m. sing. h n : K. 1.3/ 180. h n n : F. 12.1. Parfait, 2ème p. m. pl. h n2 n t m : F. 7.1. h n t m : H. 0.1. Imparfait, 1ère p. sing.

h n : M. 2.67/ 2. Imparfait 1ère p. pl. n h n : H. 0.1, M. 2.67/ 2.

Page 58: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

58

Infinitiv. h n : M. 2.67, VF 01/ 7’. Nominatif, pl. h n m : F. 7.2. Sw. : hanna, rendre un ,ه.gémissement, un cri aigu de douleur ou

de tendresse, pleurer. Synonyme : MW. HNW : une toute petite chose. Nominatif. h n t : al 3.5/ 2. h n t2 : F. 20.2. Sw. : hanat, ,0ه, chose, très peu de chose. HPP : pacifique, bon, fidèle. Parfait, 3ème p. m. sing. h p : E. 1.308, F. 13.3, F. 20.2, F. 21.1. Sw. : haffa, souffler avec ,ه#bruit, être doux, tranquille, pacifique, bon. HQL : affamé. Nominatif. h q l w2 : UJ 97, 353-54. Sw. : haqil, Wه, affamé. HR : montagne. Nominatif. h r : F. 13.30. Nw. : h r, mountain. HRG : être trop, outre mesure. Parfait, 3ème p. m. sing. h r g : F. 9.5. Sw. : harağa, هج, faire trop, se livrer trop, outre mesure à une chose, nw. : h r g, to kill. HRP, vanter, se vanter, II se hâter pour arriver. Imparfait, 1ère p. sing. a5 h r p : K. 0.11. II Parfait, 3ème p. m. sing. h r p : F. 13.3, FJ 06, 983. Sw. : harafa, هف, vanter une chose outre mesure, harrafa, ف II, se ,هhâter de dire ses prières. HRR : gémir, lammenter, avoir un mauvais caractère. Parfait, 3ème p. m./f. sing. h r : GA 01, 124-43, F. 13.2/ 1, F. 17.2, VF 01/ 5. Impératif, sing. h r : K. 1.1/ 10. Infinitif.

h a4 r : VJ 01, 649. Sw. : harra, avoir une chose ,هen horreur, gémir, geindre se dit d’un chien, qui a froid, faire gémir, arracher des plaintes à un chien se dit d’un grand froid. HRS : être vorace, désirer plus. Parfait, 3ème p. m. sing. h r z2 : F. 20.1.

Sw. : harasa, سه , manger quelque chose avec avidité, battre piler avec force, harisa, هس, être très vorace. HRŠ : être méchant. Parfait, 3ème p. m. sing. h r š : UJ 97, 354 (3x).

Sw. : hariša, شه , être méchant, d’un mauvais caractère. HŠM : maigre. Nominatif. MIHSAM : M. 2.289-295. MSM : M. 2.289-295. Sw. : hašama, aه, casser, être faible, mihšām, م)a~*, qui maigrit à vue d’œil. HTHT : être rapide, être prompt. Parfait, 3ème p. m. sing. h t2 h t2 : gl 2.61. Sw. : hathata, A~cه, briser, être prompt, être rapide en parlant. HTR : injurier sans motif. III Parfait, 3ème p. m. sing. y V t2 I r : B. 1.28. Sw. : hatara, cه, attaquer quelqu’un dans sa réputation, dans son honneur, déchirer quelqu’un, ihtatara, ccإه, III, injurier quelqu’un sans motif. HTT : nuire à l’honneur, sans sujet déterminé, gl 82.1/ 1, gl 83.1/ 1, gl 85.3/ 4, l’échec, gl 61.1, honte, gl 83.1/ 6. Parfait, 3ème p. m. sing. h t T : gl 61.1. Infinitif. h t : gl 82.1/ 1. h T : gl 83.1/ 1, gl 85.3/ 4. Nominatif. h T : gl 83.1/ 6. Sw. : hatta, Aه, briser, nuire à l’honneur, à la réputation, tomber se dit du feuillage.

Page 59: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

59

HTT : venez, apportez! Impératif. pl. h t t : PM 06, 1050. h t t2 : F. 7.1, F. 20.2. h t h : B. 1.74.

Sw. : hat, Aه, mots dont on se sert pour faire venir les chameaux à l’abreuvoir ; hāti, ه(ت, prends, prenez , cf. : HWT, HYT, appeler. HT R : aumône. Nominatif. h t2 y r : C. 1.23. Sw. : hatrat, ه@ة, air humble et soumis avec lequel le pauvre aborde quelqu’un pour demander l’aumône. HUMILARE : humilier. Présent, 2ème p. sing. VMICS, *humilas : CIE 4538. Lat. : humiliare. HW : lui, il. Pronom personnel, 3ème p. m. sing. h : C. 2.3, F. 9.7, F. 13.1, F. 21.1, gl 36.2/ 3, gl 73.3/ 3, M. 2.204, C 1.10, M. 2.367-368. h h : gl 76.1/ 5. h V : E. 1.269. h w2 : al 3.2/ 6, ba, 27 A, ba, 33 A, ba, 36 A, E. 1.89, E. 1.90, gl 68.2, gl 73.1/ 3.

Sw. : huwa, ۥوه , il, lui; nw.: h1 , he, she.

HW : être avide, attaquer. Parfait, 3ème p. m. sing.

h : F. 17.3. Imparfait, 1ère p. pl. n h a5 : C. 6.4.

n h : C. 10.1. Partizip.

h : E. 1.99.

Sw. : hāa, ه(ع, être inquiet, avide, attaquer quelqu’un. HWD : juif, juifs. Nominatif. h d : D. 5.10, E. 1.56, E. 1.57. Sw. : hūd, هد, juifs. HWD : retourner, parler bas. Infinitif. h d : D. 9.2.

Sw. : hāda, ه(د, venir à résipis-

cence, parler bas, cf. : AWD. HWG : long. Nominatif. h g : D. 9.2.

Sw. : ahwağ, هجأ , hūğ, هج, pl., long, qui a le corps long. HWH : bêtise. Génitif, pl. HVHE, *hawāhi : Cortona. Sw. : hawāhi, 5هاه, bêtises. HWH : puits. Nominatif. h h w2 h : gl 2.29. Sw. : hawhā, )هه, puits très profond. HWL : terreur, le chien sauvage, gl 65.2, gl 67.2, gl 68.4. Parfait, 3ème p. m. sing. h w2 l : C 4.1. Imparfait, 3ème p. m. sing. y h l : gl 2.45, Nominatif. h l : gl 65.2, gl 68.4, gl 82.2/ 3. h w2 L : gl 86.2/ 7-8. Génitif. h w2 l : gl 67.2. Sw. : hāla, ه(ل, faire peur, hawl,

له , terreur. Synonyme : LYL, NYT. HWM : vaste plaine.

h w2 m : F. 13.5. Sw. : hūmat, ,*ه, vaste plaine. HWN : être vite, léger, commode, M. 2.204, sujet indéterminé, gl 69/ 5-6, vivre en paix, K. 5.4, E. 4.2, II dédaigner, K. 1.3, traiter légèrement, PM. Parfait, 3ème p. m. sing. h n : K. 5.4, M. 2.204. Parfait, 2ème p. m. pl. h n2 t m : E. 4.2. Imparfait, 3ème p. m. sing. y h n2 : gl 69/ 5-6. II Parfait, 3ème p. m. sing. h n : K. 1.3/ 108. II Infinitif. h n : PM 93,184.

Sw. : hāna, ه(ن: être léger, facile, se reposer, se calmer, s’endormir, II

Page 60: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

60

hawwana, ن ,rendre leger, dédaigner ,هtraiter légèrement; nw. : h w n1, to place, to put. HWP : homme lâche, paresseux. Nominatif. h w2 p : C 4.1. Sw. : hūf, هف, homme lâche et paresseux. HWR : démolir, être perdu. Pass., Parfait, 3ème p. m. sing. h r : C 4.1. Sw. : hāra, ه(ر, démolir, abattre une maison, crouler, tomber en ruine, tuer, abattre ou renverser en jetant les uns sur les autres en un tas. HWR : faible, faiblesse. Nominatif. h r : F. 20.1. h r : E. 1.359, E. 1.360. Sw. : hār, ه(ر, faible, débile

homme, caduc. Cf. :AYY. HWS : errer ça et là. Parfait, 3ème p. m. sing. h s : C. 18.1, K. 1.3/ 214. Sw. : hāsa, ه(س, concasser, errer ça et là pendant la nuit sur les pâturages, marcher d’un pas ferme et vigoureux. HWŠ : être agité, excité. Parfait, 3ème p. m. sing./pl. h š : K. 0.14, K. 1.3/ 121.

Sw. : hāša, ه(ش, être agité, troublé, cf. : HYŠ. HWŠ : grand nombre d’hommes, foule, des monnaies. Nominatif. h w2 š : C 4.1, gl 2.62. Nominatif, pl. h š w2 : M. 2.58. Sw. : hawš, هش, grand nombre. Cf. : HYŠ. HWT : appeler en criant, sujet indéter-miné, gl 27.5, gl 50.3, gl 91.2, gl 102, la femme accusée, gl 76.2/ 6, donner un nom, gl 50.4, gl 51.1, gl 51.2, gl 75.1/ 4. Parfait, 3ème p. m./f. sing. h t : K. 1.3/ 128. h t2 : gl 50.3, gl 51.2. h T : gl 27.5, gl 75.1/ 4, gl 76.2/ 6, gl 102. h t t2 : F. 7.1.

h w2 t : C. 4.1. Parfait, 1ère p. sing. h w2 T w2 : M. 2.204, B 2.4.9. Impératif sing. h d : E. 1. 404; E. 1. 408; E. 1. 440. h t : E. 1.372; E. 1.405 ; E. 1.416 ; E. 1.417. h t2 : E. 1.431, gl 91.2. Infinitif. h t : gl 50.4, gl 51.1. Sw. : II hawwata, وته , appeler quelqu’un en criant, cf. HTT, HYT. HWY : amour, passion. Nominatif, h : B 1.68. Sw. : hawā, هى, passion qu’on éprouve, désir, amour, passion ; nw. : h w y1, to be, to exist, to happen. HY : elle. Pronom personnel. h y : gl 65.1, M. 2.203.

Sw. : hiya, 5ه, elle, nw. : h1.

HY : désirer, beau, une belle forme. Imparfait, 1ère p. pl. n h a5 : C. 6.4. Nominatif. h y : M. 2.203, B 1.4. h i t2 : C. 20.1. h y t2 : C. 2.49.

Sw. : hā , ه, être préparé, être beau, bien fait, d’une forme élégante,

désirer une chose. Cf. : H. HYG : faire circuler. Parfait, 1ère p. pl. h g n : M. 2.190-95. Sw. : hāğa, ه(ج, être mis en mouvement, être soulevé, excité. Cf. : GMM. HYH : uh! h h2 : K. 1.1/ 3. Sw. : hīhi, v mot dont on se ,هsert pour faire agenouiller son chameau. HYL : grand nombre de troupeaux. Nominatif. h l : gl 58.2. Sw. : hīl, ,sable répandu ,هgrand nombre de troupeaux ou de biens. HYM : avoir soif. Imparfait, 3ème p. m. sing.

Page 61: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

61

y h m : PM 93, 213. Sw. : hāma, هم, errer, avoir soif. HYP : sauver de l’escalvage. Imparfait, 3ème p. m. sing., aoriste. s2(y)h p : K. 6.1/ 2. Sw. : hāfa, ه(ف, être mince, se sauver se dit d’un esclave. HYR : la moitié de la nuit. Nominatif. h r : B. 1.34. Sw. : hayr, vent du ,ه ,hīr ,هnord, la moitié d’une nuit. HYS : prendre beaucoup, un magistrat, gl 78.1/ 4. Parfait, 3ème p. m. sing. h z5 : gl 78.1/ 4. Sw. : hāsa, اسه , prendre beau-coup, disperser. HYŠ : être agite, excité. Parfait, 3ème p. m. sing. h š : G. 7.2, K. 0.11. Perf. 2. P. m. Pl. h š t m : F. 17.2. Sw. : hāša, ه(ش, être agite, excité, se dit du peuple ameuté, cf. : DHŠ, HWŠ. HYŠ : foule, tumulte. Nominatif. HIŠ, *hīš : CIE 5430. h š : G. 8.1. h h š : PJ 06, 324. Sw. : hayšat, ,a ,foule ,هmultitude cohue. Cf. : HWŠ. HZZ : stimuler, sujet indéterminé, gl 71/ 3. Parfait, 3ème p. m. sing. h z : B. 1.14. h z3 : E. 1.333, g71/ 3. h z2 s2 : D. 2.1. h z z3 : C. 11.12.

Sw. : hazza, هز , agiter, secouer une chose, exciter, animer quelqu’un. H : laryngale, heth, cha. Cf.: H.

, : h, ibérique. , : h2, ibérique récente. : h4, archaïque, ibérique tardive.

: h5, ibérique tardive. Э : h6, grecque.

H : cri para faire marcher le troupeau. Viens, vois, cri, appeler. Parfait, 3ème p. m. sing.

h2 : K. 0.14, K. 1.1/ 10, K. 1.3/ 40. Parfait, 3ème p. f. sing.

h2 t2 : F. 11.32. Imparfait, 1ère p. pl. n h3 : K. 23.3. Impérativ, 2. P. m. Sing.

h2 : B. 1.54, E. 1.152, E. 1.154, E. 1.155. h2 a4 : E. 1.306. h2 a6 : C. 2.55. h3 a : C. 25.3. Nominatif.

h2 t2 : F. 9.7. h h2 : K. 1.1/ 3.

Sw. : hā, )n , nom de la lettre, Cri, voix de celui qui fait marcher le troupeau, ou qui le rassemble.

H H : appeler, venir vite. Impératif, sing.

h2 h2 : K. 0.14. Infinitiv.

h : UJ 97, 355 A 8.

Sw. : ha haa, %n%n, appeler un animal en criant cha cha. H BB : aimer. Parfait, 3ème p. m. sing. h b : GA 02, 219-31. Sw. : habba, O-, aimer d’amitié ou d’amour, nw. : h b b1, to love. H BB : cher, aimé. Nominatif. h b : J. 1.1, J. 24.1. h2 b : M. 2.283-286. h2 b : F. 17.3. Sw. : hubb, gn, amour, affec-tion, attachement ou amitié, cher, aimé.

H D : protecteur. Nominatif. h2 d t2 : F. 9.7. Sw. : hādiy, دى-, hudāt, 4اة-, pl., défenseur, protecteur, cf. HDY. H DD : femme, épouse. Nominatif. h2 d t : K. 0.14.

Page 62: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

62

Sw. : hadādat, ادةMn, femme, épouse. H DD : reste d’un liquide. Nominatif. h2 d : F. 17.7. Sw.: huddat, ة4-, reste de l’eau ou de lait dans un vase. H DS : se diriger vers un but, continuer. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 d š : C. 2.3. Infinitif. h2 d z3 : C. 1.5, M. 2.302-03. Sw. : hadasa, 4س-, errer sans guide et à l’aventure, se diriger, tendre vers un but, marcher vite, presser le pas, continuer d’agir comme par le passé. H DY : s’attacher à un lieu et y rester. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 d : SH 06, 163-68, VJ 01, 651. Impératif, sing. h2 d : C. 4.2. Sw. : hadiya, 4ي-, s’attacher à un lieu et y rester. H DY : se réjouir, joie. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 d w2 : D. 8.1/ 5. h3 d y : D. 8.1/ 6. Parfait, 1ère p. sing. h5 d t2 : gl 36.2. Nominatif. h2 d : F. 9.7. Accusatif. h d t2 : J. 53.1. Nw. : h d y1, to rejoice, to jeer.

Synonyme : AYG, cf. HD. H DW : être en face, vis-à-vis. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 z : E. 1.150. h2 d z3 : M. 2.302-303. Parfait, 3ème p. m. pl. h2 z3 w2 : M. 2.203. Sw. : hadā, nا , se chausser, s’asseoir, se placer en face, vis-à-vis de quelqu’un. H DW : devant, pour. Préposition. h d : J. 7.2, 51: J. 7.3. h z : J. 7.5, J. 25.1.

h z2 : J. 1.1 J. 11.1, C. 10.1, F. 13.3, M. 2.41-44, M. 2.235-237, M. 2.240-251, PM 93, 216. h2 z : C. 1.5, E.13.1, F. 14.7, K. 1.6, VF 01/ 8’, X. 0.1. h2 z3 : M. 2.203. h2 z2 : C. 5.1, D. 3.1/ 4, E. 1.283, F. 15.1. h2 ! z5 : gl 52.8. h2 z <z> m : F. 20.1. Préposition, suffixe 2ème p. m. sing. h2 z k2! : M. 2.241-251. Préposition, suffixe 1ére p. pl. h2 z z2 n : F. 20.1. Sw. : hudwa, و n, en face de, hudwan, و n, vis-à-vis. H ELIA -NAS : nom d’un roi. w l n š, « Welinanos », en écriture cananéenne : Pirgi. Cf. : HLW. Laryngale > fricatif, h > w, h > f au Portugal. H ELThINA : anthroponyme. HELThINA, *hillatina : CIE 4538. Cf. HLL : la petite amie.

H G : plaisir. Nominatif.

h2 g : D. 7.1, VJ 01, 651.

Sw. : hağaa, %n, se rejouir de quelque chose. H GG : se rendre à un lieu. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 g : N 10, VF 01/ 6’. Sw. : hağğ, +n, se rendre, se diriger, aller vers un lieu, cf. : HWG. H GM : appliquer des ventouses. Infinitif. h2-g m : C. 0.2. Sw. : hağama, G-, appliquer des ventouses à quelqu’un, traiter et guérir quelqu’un par l’application des ventouses. H GR : empêcher. Infinitif. h2 g r : UJ 97, 355-56. Sw. : hağara, n, empêcher quelqu’un d’approcher, lui interdire l’accès. H GY : passer la frontiere.. Parfait, 2ème p. m. sing.

Page 63: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

63

h2 g t 2 : K. 3.2. Nw. : h g y, to cross a boundary as a pilgrim. H GZ : intervenir au combat, renfermer. Infinitif. h2 g s2 : F. 9.3, F. 9.7. Sw. : hağaza, bn, faire agenouiller un chameau, cacher, ren-fermer, intervenir entre les combattants, et les séparer. H LL : dénouer, payer des dettes. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 l : M. 2.33, M. 2.284-85. Imparfait, 3ème p. m. sing. y h2 l : M. 2.90-95. Impératif, sing. h2-l2 : K. 1.6. Infinitiv. h2-l2 : PM 93, 184. Sw. : halla, n, dénouer, défaire un nœud, résoudre une difficulté, être à payer, payable se dit d’une dette. H LL : formule de serment. Nominatif. H EL, H LA,*hill : Cortona.

Sw. : hill , n, accomplissement, satisfaction du serment. H LL : propriétaire. Nominatif. H ELARA, *hillara : Cortona. Sw. : hillat , ,P, propriétié, mot sémitique avec désinence indo-européenne, – ar – a. H LL : agneau encore alaité. Nominatif. h2 l2 a5 n : D. 4.3. Sw. : hullān, ن)Pn, agneau, ou chevreau ou outre foetus tiré du ventre de sa marcher à un endroit, s’appliquer avec assiduité. H LS : rester à une place. Parfait, 3ème p. m. sing. h2-l2 s2 : B. 1.103, E. 1.95. h2 l2 s2 : K. 0.10. Infinitif. h2-l2 y z : E. 1.123. Sw. : halisa, (Pn, s’appliquer, s’adonner avec assiduité à quelque chose, s’attacher à un endroit, rester cloué à une place. Cf. : MHLS.

H LS : grand de taille. Nominatif. HLICŠ, *hilis : CIE 4196. Sw. : hils, .-, grand, haut de taille. H LT : se hâter. Parfait, 3ème p. m. sing. h2-l2 d : H. 10.1. Sw. : halata, CPn, se dépêcher, agir avec promptitude, en toute hâte. H LW : faire du bien, donner un cadeau. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 l2 : F. 21.1. h2 l2 i : F. 21.1 Parfait, 3ème p. f. sing. h2 l2 w2 : F. 9.1. Parfait, 3ème p. f. sing., suffixe 1ère p. pl. HELIA-NAS, *halia > haliat : Pirgi. Infinitif. l2! h2 l2 w2 : F. 20.1.

Sw. : halā, )Pn, être doux, agréable au goût, donner quelque chose à quelqu’un, l’en gratifier ; nw. : h l y1, to be sweet. H LW : doux. Nominatif.

h2 l2 : B. 1.123, PM 93, 206. h2 l2 t2 : BH 95, 134/ 501. h2-l2 t : C. 24.1. Génitif.

h2 l w2 : M. 2.265-266. Sw. : halwā, ىPn, fruit doux, sucré, halwa, ةPn, pâte sucrée, toute pâte mêlée de sucrre ou de miel, nw. : h l y1, to be sweet. H LZ : limaçon, comestible. h2-l z : C. 1.20. Sw. : halzūn, ونH-, limaçon. H MD : louange, gloire. Nominatif. h2 m d : F. 14.1, M. 2.72-81. Sw. : hamd, MRn, éloge, louange, bonté, clémence ; nw. : h m d2, some-thing valuable. H MG : petite fauve, petit rongeur. Nominatif, pl. h m g : UJ 97, 353-54. Sw. : hammūğ, +9Rn, petit de gazelle ou de d’autre bête fauve. H ML : bête de charge, de monture.

Page 64: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

64

Nominatif. h m w l : F. 13.7. Accusatif. h2 m l2 : LA 06, 1031. Sw. : hamūlat, ,$Rn, bête de charge, fardeaux. H MM : être chaud, excité, chaleur, déterminer la mesure, M. 2.72. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 m : F. 21.1, M. 2.71-72, PM 93, 191. h m : J. 12.1. h2 m : K. 0.14. h3 m : UJ 97, 353-54. Parfait, 3ème p. f. sing. h m a5 : UJ 97, 353-54. Nominatif. h m : J. 1.1, J. 10.1, J. 12.4. h2 m : F. 11.6. h m m : J. 4.1. Sw. : hamma, n, chauffer le four, affecter quelqu’un, causer des soucis, déterminer quant à la mesure, nw. : h m m1, to heat, h m m2, hot, feverish, h m2, heat. Synonyme: RMD. HMS : suer. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 m s : F. 17.3.

Sw. : hamasa, /R-, désenfler et se rasseoir, suer à grosses gouttes se dit des bêtes de somme, nw. : h m s1, to steal, to rob. H MŠ : mettre en colère, être violent. Parfait, 3ème p. m. sing. h m š : F. 11.31. Sw. : hamaša, RnT , être mince, irriter, mettre en colère, hamiša, TRn, être en colère, être violent, fort, grave se dit d’un mal, d’un malheur. H MY : défendre, refuser. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 m : M. 2.187-89, M. 2.263-64.

h2 m : F. 13.4. Infinitif. h2 m y : B. 1.45.

Sw. : hamā, )Rn, défendre, proteger, interdire, défendre l’usage de telle ou telle chose ; nw. : h m y, to see. H MZ : dur, séché. Nominatif. h2 w2 m z : F. 11.18.

Sw.: hamīz, bRn, dur, sévère. H NN : gémir, lammenter. Parfait, 3ème p. m. pl. h2 n w2 : F. 9.5. Imperf. 1.P. Pl., Suffix 3. P. m. Sing. n h2 n w2 h : C. 2.3. Sw. : hanna, .n, gémir, être ému. H NN : faire grâce, avoir chance, passif : plaire, C. 2.20, être dans la grâce, CIE 6113. Parfait, 3ème p. m. pl. h2 n : F. 13.28. H5N, *hann : CIE 6113. h n n2 : J. 4.1. h n : M. 2.271-274. h3 n : al 3.3/ 2, al 3.6. Imparfait, 3ème p. m. sing., énergique. y h n n2 a : J. 11.4. Imparfait, 1ère p. pl. n h2 n : UJ 97, 355-56. Passif, imparfait, 3ème p. m. sing. i-h2 n2 : C. 2.20. Sw. : hanna, E-, avoir une grande tendresse pour quelqu’un, nw.: h n n1-3, to be benevolent, merciful towards someone. H NN : 1º grâce, faveur, bonheure, déli-ce, ravissement, 2º Sa Grâce. Nominatif. HEN, * hann : Pirgi. h n : F. 13.23, G. 16.2, J. 4.1, J. 6.3, J. 7.1, J. 10.1, J. 16.2, J. 55.1, SH 08, 56. h2 n : B. 8.1, B. 11.1, F. 5.1, F. 11.10, F. 13.2/ 1, F. 13.28, F. 13.55, H. 0.1, H. 2.1, K. 1.1/ 1, etc., K. 28.1, K. 29.1, UJ 97, 355-56. h n2 : J. 4.1. h2 n : N 10. h3 n : M. 2.23. Génitif. h n : G. 16.2, J. 1.1. h2 n : K. 1.1/ 10. Accusatif. h n2 : J. 11.1, K. 1.1/ 1, etc. h2 n : F. 6.1/ 1, G. 1.6. h n a : J. 16.2. h n2 a : J. 16.3. h n : M. 2.172-74. Sa Grâce.

Page 65: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

65

Nominatif. h2 : M. 2.120-21. h n : B. 1.32, B. 1.86, E. 1.108, E. 1.109, E. 1.110, E. 1.111, E. 1.112, E. 1. 184, E. 1.185, E. 1.299, E. 1.318, E. 1.319, F. 7.1, F 9.6, F. 11.21, GA 99, 143-52, J. 1.3, J. 4.4, J. 5.1, J. 6.3, J. 7.2, J. 7.6, SH 08, 56, J. 7.7, J. 11.2, J. 14.1. h n2 : J. 12.1. h2 n : C. 11.2, F. 9.5, F. 9.7, F. 20.2, K. 5.4, K. 18.2, M. 2.264-265, M. 2.286. h2 n2 : F. 13.5. h2 : M. 2.120-21. h2 n : F. 13.25, F. 13.27, F. 13.28, F. 13.55. h3 n : M. 2.23. EN : M. 2.289-295. Nominatif, suffixe 3ème p. m. sing. h2 n h : F. 9.5. Genitif. h n : J. 1.2, J. 4.3, J. 7.6, J. 7.9, J. 20.1. h2 n : B. 8.1, C. 1.23, J. 16.2, E. 1.108, E. 1.109, E. 1.110, E. 1.111, E. 1.112. h2 n : C. 2.3. Accusatif. h n2 a : J. 16.3. Nominatif, pl. h2 n m : F. 17.2. Génitif, pl. h n m : J. 1.1, J. 57.1, UJ 97, 100/ 7. h2 n m : M. 2.205, M. 2.333-335. h2 n w2 : F. 11.2. Accusatif, pl. h n m : B. 8.1, E. 1.308, E. 4.4, F. 11.8, F. 11.10, J. 57.1. Sw. : hann, .n, compassion, piété; hannān, très miséricordieux, très tendre, dieu, nw. : h n n1-3, to be benevolent, pity, compassion, clement,

merciful. Synonyme :ADN, antonyme, DWL, HŠN. H NN : amour, affection, femme CIE 4538. Nominatif. h2 n t : C. 18.8. HIN, *hann : CIE 4538. Génitif. h2 n t : F. 9.5, F. 20.1. h2 n t2 : C. 10.1.

Accusatif. h2 n t : B. 1.45. Sw. : hannat, ,0n, femme, épouse, amour, affection. Synonyme : SIRU. H PL : se réunir, se rassembler. Impératif, sing. h2 p l2 : K. 1.3/ 85. Sw. : hafala, Vn, se réunir, affluer, ramasser, se rassembler. H PP : tourner autour. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 p : F. 9.5. Participe. h2 p a5 : F. 9.7. Sw. : haffa, #n, être mêlé, tourner autour de quelqu’un. H PP : l’entourage, tous les gens. Nominatif. h2 p t : F. 9.7, M. 2.205. Accusatif. h2 p : F. 13.2/ 1. Nominatif, pl. h2 p m : F. 9.5. Sw. : haffat, ,Vn, consideration, estime dont on rejouit, hāffa, ف)n, qui entoure, qui enveloppe de tous côtés. H PP : l’entourage, tous les gens. Nominatif. h2 p t : M. 2.205. Sw.: haffat, ,Vn, consideration, estime dont on rejouit, hāffa, ف)n, qui entoure, qui enveloppe de tous côtés. H PP : laver, faire les rites de purification. Parfait, 3ème p. m. sing., accusatif intérieur. h2 p h2 p : F. 6.1/ 1. Nw. : h p p1, to wash, to clean; ass. : hapāpu. H PR : excaver, savoir les détails, conhescer présisement. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 p r : F. 9.7. Infinitif. h2 p r : F. 13.75, K. 0.11.

Sw. : hafara, Vn, creuser la terre, savoir la fin de qualquer chose, pour ainsi dire y arriver en creusant, nw. : h p r1, to dig.

Page 66: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

66

H PR : tombeau, fossé. Accusatif. h2 p r : F. 9.5. F. 9.7. Sw. : hafr, Vn, puits grand, large, fossé large. H PŠ : traiter de, s’occuper. Parfait, 3ème p. m. sing.

h2 p š : B. 7.1. Sw. : hafaša, TVn, peler, s’oc-cuper de quelque chose. H PT : rempli sjusqu’au bord. Nominatif. h2 p t2 : E. 5.1. h2 p t t2 : E. 5.3. Sw. : haffān, نS-, rempli jus-qu’aux bords (vase), nw. : h p y h, care, effort, h p y w, effort. H PW : respecter, montrer respect. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 p : K. 1.3/ 3. Participe. h2 p a5 : F. 9.7. h2 p i : F. 13.2/ 1. Sw. : hafā, )Vn, rendre quelqu’un respectable, le faire respecter, hāfin, n, qui reçoit quelqu’un avec tous les(فhonneurs et avec grande démonstration de joie. H PZ : faire marcher devant soi, pous-ser. Infinitif. h3 p z2 : K. 0.7. Sw. : hafaza, bVn, pousser, faire marcher devant soi, pousser. H QL : reste. Accusatif. HGL, *haqla : CIE 4538. Sw. : haqla, ,PWn, reste d’eau ou de lait H QQ : droit. Génitif. g k2 k3 : H. 1.1. Accusativ. g k2 : M. 2.233-34. g k2 k3 : H. 1.1.. Sw.: haqq, Sn, droit qu’on a, certitude, vérité, nw.: h q q1, to engrave, to prescribe, to order. H QR : mépriser. Parfait, 3ème p. m. sing.

h2 q [r] : F.13.1. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe, 1ère p. pl. h2 q r t n2 : F. 13.49. Imparfait, 3ème p. f. sing. t2 h2 q r : C 18.5. Sw. : haqara, Wn, mépriser. H QW : blesser. Passif, parfait, 2ème p. m. pl. h2 q t m : F.13.1.

Sw. : haqā, ق)n, atteindre et blesser quelqu’un, être atteint et blessé. H RD : solitaie, être seul. Nominatif. h2 i r d : F. 13.5. Sw. : harīd, KnM qui se sépare des siens, solitaire, seul, unique. H RM : être défendu. Perf. 3. P. m. Sing. h2 r m : F. 13.2/ 3, UJ 97, 355/ A8.

Sw. : harama, م-, éloigner, défendre, prohiber. H RM : santuaire. Nominatif. h r m : J. 7.6, SH 08, 56. Génitif. h r-m : J. 11.1. Sw. : harām, -ام , ce qui est illicite, défendu, sacré, vénérable, qu’il faut observer religieusement ou re-specter, nw. : h r m3, consecrated object, inviolable object. H RN : fin. Nominatif. h r n : G. 17.1. Sw. : harana, نn, s’arrêter tout à coup au plus fort de la course, nw. : h r n, wrath. H RR : libre, noble, pur, Cortona. Nominatif. E R, *h r r : EJ 08, M. 2.37-45, M. 2.142-43, M. 2.176. ERI, *h r w2 : br 3.2. HAR, *harr : Pirgi. H ERE, *harra : Cortona. h r : J. 54.1. h2 r : F. 13.2/ 1, gl 2.63. h2 r t : M. 2.203. Génitif. ERI, *hurri : CIE 4538.

Page 67: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

67

Nominatif, pl., suffixe 1ère p. pl. h2 r n : M. 2.205. Sw. : hurr, n, libre, bien né, bien né, de parents libres et qui n’ont pas été esclaves, harār, état d’un homme libre, ou bien né. Cf. HRY. H RR : soif. Nominatif. h r : H. 5.1. Sw. : hirrat ة ,n, soif violente, nw. : h r r t, throat. H RŠ : être rude, vorace. Parfait, 3ème p. m. sing. h r a š2 : G. 16.1/ D. h2 r š : G. 17.1. Sw. : hariša, شn, être rude, avoir la peau ou la surface rude au toucher, qui mange beaucoup, vorace, chameau. H RY : noble, digne. Nominatif. h r : J. 54.1. h2r : F 13.2/ 1. h2r t : M. 2.203, B 1.4. Sw. : harā, ىn, décroitre, diminuer se dit de la lune, hariyy, يn, qui convient, digne de, qui mérite que, nw. : h r1 , person of note, noble, freedman. Cf. HRR. H SS : pris de compassion, aimer. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 z z4 : F. 9.5. h2 z : F. 9.7, F. 15.1. h z2 : UJ 97, 353-54. Parfait, 3ème p. m. pl. h2 z w2 : F. 9.7. Sw. : hassa, (n, brûler se dit du froid qui brûle les plantes, être touché, attendri, pris de compassion pour quelqu’un, cf. : HZZ.

H S : étancher la soif. Impératif, sing. h2 s : C. 21.3. Infinitif.. h2 s : F. 20.2.

Sw. : hasaa, *T-, se remplir de quelque chose et étancher sa soif à force de sucer ou de humer quelque chose, boire ou manger avec avidité et avoir le ventre rempli.

H SS : marcher avec rapidité. Infinitif. h s : ba, 15 A. Sw. : hassa, n, marcher avec rapidité. H SS, un part, un petit nombre. Nominatif. h s a5 : UJ 97, 353-54. Sw. : hassat, U-, portion, part qui revient à quelqu’un dans le partage des biens, lot, nw. : h s2 , street, except, apart from. H ŠD : réunir, rassembler. Parfait, 3ème p. m. sing. h š d : F. 13.9. Infinitif. h2 š d : F. 13.6. Sw. : hašada, Man, se réunir, rassembler, reunir. H ŠM : être en colère. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 š m : F. 11.31. Sw. : hašima, an, être en colère. H ŠN : sentir mauvais, puer. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 š n : UJ 90, 100/ 7*. Sw. : hašana, .an, sentir mauvais se dit d’un vase et d’une outre à lait tenus malproprement. H ŠR : reduire à rien, annéantir. Passif, parfait, 3ème p. m. sing. h š r : K. 1.1/ 6. Sw. : hašara, #-, détruire, reduire à rien, passif : mourir et être réuni aux morts. H ŠŠ : multiplier les richesses. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 š a5 : F. 6.1/ 3. h2 š : M. 2.204, C 1.10, M. 2.204, C 2.2.12, M. 2.205, C 2.4.13, M. 2.218. Impératif, pl. h2! š w2 : M. 2.203, B 2.1.5. Sw. : hašša, C-, allumer le feu, augmenter, accroître, multiplier les biens, les richesses, nw. : h š1, favour. Cf. HŠW. H ŠŠ : faveur. Genitif. h2 š : F. 6.1/ 3.

Page 68: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

68

Nw. : h š1, goodwill, favour, be-nevolence. H ŠW : remplir, être rempli. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 š : M. 2.38-45, M. 2.218, M. 2.338-341, M. 2.347-348, M. 2.348/ 2. h2 z : M. 2.346-347. Imparfait 1ère p. pl. n h2 š w2 : LA 06, 1031. Impératif, pl. h2 š w2 : VL 02, 45/ 58. Infinitif. h2 š : K. 9.12, LA 06, 1031, M. 2.47-49, PM 93, 184. h2-š : K. 1.15. h2 š w2 : M. 2.203. Passif, parfait, 3ème p. m. sing. h2 š : C. 0.2. Sw. : hašā, #-, remplir, bourrer, farcir de quelque chose ; pass.: hašiya, V#-, être rempli, ou rempli de quelque chose. Cf. : HŠŠ, HWŠ. H TR : banquet. Nominatif. h2 t R : B. 1.15. Sw. : hutr, cn, hitr , cn, banquet donné à l’occasion de l’achèvement d’une construction, nw. : h t r, to cross the sea. H TŠ : être excité. Passif, parfait, 3ème p. m. sing. h2 t š : K. 1.1/ 5. Sw. : hutiša, Tcn, être excité, être mis en mouvement. H TT : dépouiller. Participe, pass. h5 t2 T : al 2.2. Sw. : hatta, An, dépouiller. H TY : joindre deux. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 t : E 1. 411, F. 11.24. Sw. : hatā, 5cn, tordre les bouts du vêtement avec les mains. H TB : accuser faussement, calomnier. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 T b3 : N 1.

Sw. : hataba, gdn, abonder en bois, accuser faussement, calomnier. H TT : déposer. Parfait, 3ème p. m. sing./pl.

h2 t t2 : E. 4.4, F. 9.5. Sw. : hatta, Cn, poser, déposer. H TR : mouvementer l’arc. Parfait, 3ème p. m. sing. h t r : G.15.1. Sw. : hatara, @-, rendre une chose inabordable, inaccessible, accapa-rer, ramasser autour de soi, tirer à soi par tous les bouts, afin que nul autre n’en ait la moindre part, nw. : h t r1, rod, sceptre. H WD : ramasser, l’argent, gl 70/ 4. Parfait, 3ème p. m. sing. h5 d : gl 70/ 4. Sw. : hāda, ض)n, ramasser, faire couler, haud, ضn, citerne, bassin, réservoir d’eau. H WG : être pauvre, J. 55.1b, K. 1.3, avoir besoin, attendre quelque chose, C. 1.6, F. 13.7, F. 13.71, K. 1.1, K. 8.1, K. 16.1, K. 24.1, manquer, K. 8.1, le pauvre. Parfait, 3ème p. m. sing. h g : J. 11.3, J. 55.1b. h2 g : C. 1.6, F. 13.71, K. 1.1/ 12, etc., K. 1.3, K. 8.1, K. 24.1, W 1.6.

h g : F. 13.7. h2 g : N 7. Parfait, 3ème p. f. sing. h2 g t : K. 8.1. Nominatif. h2 g : K.1.3/ 17 etc. Accusatif. h2 g : M. 2.270-71. Nominatif, pl. h2 g : K. 16.1. Sw. : hāğa, ج)n, avoir besoin de quelque chose, hawğ, جn, bonheur, bonne chance, hūğ, جn, pauvreté, besoin. H WL : changer, gl 53.2, gl 53.5, être louche. Parfait, 3ème p. m. sing. HAL, *hāl : CIE 6113. Imparfait 3ème p. m. sing. y h2 l2 : M. 2.291. y h2 ! w2 l : gl 53.5. Imparfait 2ème p. m. sing. t2 h5 l : gl 53.2. Infinitif.

Page 69: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

69

HAL, *hāl : Pirgi. Sw. : hāla, ل)n, changer et passer d’un bon état à un mauvais, être louche. H WM : voler, vouloir, désirer. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 m : F. 13.2/ 1. h a m : J. 23.1. Impératif, sing. h a m : J. 21.1. h a m : J. 15.1. Infinitif. h2 m i : D. 12.2. Sw. : hāma, م)n, voler, voltiger autour, planer dans les aires, courir tout autour se dit des oiseaux et des autres animaux, vouloir, désirer une chose. H WM : vin excellent. Nominativ. h2 m : K. 1.3/ 210. h3 m : C. 3.2. Nominativ, Suffix 2. P. m. Sing. h3 m k2 : E. 4.6. Sw.: hūm , مn, vin très capiteux. h2 w2 n : cf. : HYN. H WP : placer sur le bord.. Infinitif. h2 p : F. 13.39. Sw. : hawwafa , فn, II mettre, placer quelqu’un ou quelque chose sur le bord, à l’extrémité d’une chose. H WQ : foule, multitude. Nominatif.

h k2 : K. 1.3/ 36. Sw. : hawq, قn, foule, multitu-de. H WR : malheur. Nominatif. h2 r : F. 9.2. Accusatif. h2 r : F. 11.1. Sw. : hūr, رn, dommage, mal-heur sur malheur, cf.: HYR. H WR : parois, mur blanc. Nominaitif, pl. h r m : J. 7.6. Nw. : h w r, wall with white material, plaster. Cf. HRM. H WS : souffrir, éprouver une douleur, N 7, attention!, UJ.

Imparfait, 1ère p. pl., suffixe, 2ème p. m. sing. n h2 z g : N 7. Impératif, sing. h s2 : UJ 97, 353-54. Sw. : hās, س)n, loin d’ici! Gare ! cri des Bédouins, nw. : h w s, to spare oneself. H WŠ : pecher, traquer une bête, se réunir. Parfait, 3ème p. m. sing. h2! š : K. 18.3. h2 š : F. 13.7, K. 0.14. Sw. : hāša, ش)n, traquer une bête pour la faire entrer dans les filets. H WŠ : honte, égarré. Nominatif. h2 š : G.15.1. h2 š t2 : F. 14.1. h2 š : K. 0.14. Sw. : huwāšat, ,?اn, horreur, ce dont on a horreur, ce qu’on évite, ou dont on rougit, ou qui est une cause d’éloignement. H WT : poisson. Nominatif. h2 h t : F. 21.1. h2 t : E. 1.95; K. 5.1. h3 w2 t : E. 1.96. Génitif. h t2 : gl 42.2. Sw. : hūt, تn, poisson, surtout très grand. H WT : être prudent, rester à distance. Parfait, 3ème p. m. sing. h a2 t2 : G. 15.1. h2 t : K. 0.11, K. 1.1/ 14, K. 1.3/ 29, etc. Impératif, sing. h2 t : K. 1.1/ 3, etc.

Sw. : hāt a, ط)n, garder quelque chose, prendre garde, faire attention, chercher à éviter quelque chose. H WY : comprendre, faire comprendre, joindre deux choses, réunir, être vide. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 w2 : K. 1.1. 2, etc., K. 1.3. 72, etc. Imparfait, 2ème p. m. sing. t2 h5 w2 y : gl 71/ 8. Impératif, sing.

h2 : K. 1.3. 40, u. ö.

Page 70: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

70

h2 w : K. 1.2. 7, u. ö. h2 w2 : PM 93, 184. Nominatif. H , * ha : Cortona. Sw. : hawā, ىn, réunir, réunir deux choses différentes, comprendre, saisir. H WY : assiette profonde. Nominatif. h2 w2 : C. 11.4, C. 11.7, C. 16.2.

Sw. : hawiyy, ي-, qui pos-sède une chose, 3. petit réservoir d’eau, ou bassin. H WZ : réunir, rassembler. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 z : C. 0.1. Imparfait, 2ème p. m. sing. t2 h2 w2 z : N 7. Sw. : hāza, ز-, rassembler, réunir. H WZ : cour royale. Nominatif. h2 z3 : K. 1.18. h2-z : F. 8.1, K. 1.12. h2 z t :PM 93, 205. h2 z2 t2 : C. 1.22, K. 1.3/ 219 ; VF 01, 8’. h3 z t : UJ 97, 353-54. Nominatif, suffixe 2ème p. m. sing. h2 z2 g : al 3.5/ 1. Génitif. h2 z t : M. 2.399; E. 7.1, K. 5.3. Accusatif. h5 z5 t2 : gl 49.4. Nominatif, pl. h2 z : F. 11.32. h z : B 1.1. Sw. : hawzat, زة-, côté, réuni-on, cercle, assemblée. K. 1.3, attesté pour la cour royale comme haute instance de justice. Synonyme : TLW. H YL : force, participar de puissance. Nominatif. HEL, *hīl : CIE 5430. h2 l3 : J. 18.2. h2-l2 : SL 06, 1067. Sw. : hayl, -, force, puissance, nw. : h y l2, force, cf. HLL.

H YN : éprouver, antonyme: causer de malheurs, sujet indéterminé, gl 75.1/ 6, gl 83.1/ 4, extingir, s’éteindre. Parfait, 3ème p. m. sing./pl.

h2 n : F. 13.8. h2! h n2, * hūn : gl 75.1/ 6. h2 n : F. 11.11; F. 11.12; F. 17.1. h5 n2 : gl 83.1/ 4. h2 w2 n : E. 8.1. Sw. : hāna, ن)n, arriver, être sec, périr, être éprouvé de malheurs, hāyinat, ,0K)n, malheur, accident. H YN : moment, heure, mesure de distance. Nominatif. INNI, * inni :Cortona. Sw. : hīn, .n, temps, heure, moment. H YP : être injuste, faux. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 p : F. 20.2, K. 1.1/ 11. Parfait, 3ème p. m. pl. h2 p : F. 13.2/ 1. Sw. : hāfa, ف)n, être injuste envers quelqu’un. H YS : mets fait de dattes. Nominatif. h3 a5 z3 : B. 1.13. Sw. : hays, -. , mets fait de dattes mêlées et pétries du beurre, du lait caillé et un peu de farine. H YS : éviter, fugir une personne. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 w a5 s : K. 1.1/ 8, etc. Sw. : hāsa, ص-, avoir ses règles se dit des femmes. Synonyme : PRR, cf. : M H Y S . H YŠ : avoir peur. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 š : F. 21.1, K. 0.11, K. 1.3/ 7, etc., LA 06, 1031, UJ 97, 354. Parfait, 3ème p. m. pl. h2-y š w2 : gl 2.62. Passif, parfait, 3ème p. m. sing. h2 š : K. 0.3, UJ 97, 355 B. Infinitif. h h2 š : K. 1.1/ 8. Sw. : hāša, ش)n, avoir peur, être effrayé, cf. : HYŠ.

Page 71: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

71

H YY : viver, II faire vivre, gl 28.8, gl 49.5. Parfait, 3ème p. m. sing. h : GA 99, 143-52. h2 : E. 1.93, E. 1.227, K. 1.1/ 3, etc.

h2 : C. 18.7, K. 1.1/ 1, etc., K. 1.5, M. 2.37-45, VF 01/ 1. h a5 : F. 11.2. h2 a6 : M. 2.283-286, M. 2.330-333, M. 2.348/ 3. h2 : VL 02, 52/ 102. h2 a : F. 17.3. h3 a4 : F. 9.7. HA, *hā : CIE 4538, CIE 5430, CIE 6113, Pirgi.

h : J. 24.1. h2 ‘ : M. 2.171-174, M. 2.259-260, N 7.

h3 : M. 2.204.

Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 1ère p. sing.

h2 y : M. 2.33. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 1ère p. pl. h2 a6 n : F. 11.6. h a n2 : J. 53.1. Parfait, 3ème p. f. sing.

h2! t2 : F. 11.32. h2 t2 : M. 2.34. Parfait, 3ème, 2ème, p. f. sing. h y a : J. 17.1. h a : J. 3.1. Parfait, 3ème p. m. pl. h a5 : UJ 97, 353-54. Imparfait, 3ème p. m./f. sing. y h2! : M. 2.210, B. 1.16. y h2 V : F. 11.13. Impératif, sing. h a : GA 99, 143-52, J. 1.1. h2 a5 : B. 1.15. HA, *h a : Pirgi. HE, *hi : CIE 4196. h2 a6 : M.2.113-119. h3 a6 : E. 1. 230.

h2 : K. 1.1/ 1, etc. Participe. h a4 : UJ 97, 353-54. Participe, suffixe 1ère p. pl.

h2 n : K. 6.1/ 4.

II Parfait, 3ème p. m. sing. h a : J. 11.4. h2 a4 : E. 13.1. h2 a5 : F. 11.2.

h2 : K. 1.1/ 1, K. 1.3, M. 2.37-45, N 10, VF 01/ 4, etc. h2 w : B. 1.87, B. 1.88, K. 1.3/ 4, etc. h2 w2 : M. 2.348.

h : M. 2.172-74.

h2 : M. 2.259-60. h3 a4 : F. 9.5; F. 9.6; F. 9.7. II Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 1ère p. pl.

h2 n : F. 13.8, PM 93, 216. h5 a n2 : gl 49.5. Infinitif.

h2 : VF 01/ 5. h2 a : F. 2.4.

h : gl 28.8. Nominatif. h2: F. 20.2. h h3 a4 : F. 9.5. Sw. : hayya, 5n, vivre, II conserver en vie, laisser vivre, faire vivre; nw. : h w y2, to live, to restore, to

keep alive. Antonyme: AGM. H YY : vie, passim. h2 : gl 31.2, gl 77.1/ 4, gl 78.1/ 7, gl 91.2, gl 2.35, M. 2.143-144, M. 2.144-145, M. 2.204, M. 2.295-296, VL 02 42/ 40, 41. h4 : gl 44.5, gl 85.1/ 5. H, *h :Vulci. HA, * hī : Pirgi. HE, * hī : Pirgi. h2! T : gl 80.1/ 5, Génitif. h : gl 59.2. h2 : C. 1.23, gl 65.2, M. 2.330-333. Accusatif. h2! : gl 80.2/ 3, gl 86.4/ 6. h2 w : M. 2.280-281. Nominatif, pl. h2 m : M. 2.170.171. Sw. : hiyy, 5n, vie ; nw.: h y1, life.

Page 72: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

72

H YY : vie, dans l’au-dela, J. 19.1, jugement, G. 1.6, pl. santé, jeunesse, salutation. Nominatif. h : J. 4.1, J. 19.1, J. 19.2, J. 51.1. h2 : B. 1.33, C. 10.1, D. 12.1, F. 9.4, F. 9.5, F. 9.7, F. 11.11, F. 13.1, F. 13.2/ 1, F. 13.5, F. 13.49, F. 14.1, F. 20.1, A II, F. 20.2, G. 17.1, gl 31.2, gl 77.1/ 4, gl 78.1/ 7, gl 91.2, gl 2.35, K. 1.3./ 110, etc., K. 14.2, K. 23.2, LA 06, 1031, M. 2.204, C 1.10, M. 2.388-395, SL 06, 1067, UJ 97, 355-356. h4 : gl 44.5, gl 85.1/ 5. H, *hi : CIE 4538.

h2 y : M. 2.33, 1.ª 1. h2 h : F. 13.1. h t2 : ba, 12 A. h2! T : gl 80.1/ 5. h2 w : M. 2.281. h2 w2 : B. 1.87, B. 1.88, M. 2.67, 1.ª 1, M. 2.284, 2.ª 2. h : G. 7.2. h2 : G. 7.2.

h2 : F. 17.3.

h2 a4 y : B. 8.1. Nominatif, suffixe 2ème p. m./f. sing. h g : J. 6.3, J. 11.3, J. 19.3. h a g : J. 16.1. h a! g : J. 12.3. Nominatif, suffixe 3ème p. m./f. sing. h y a5 h : E. 1.342 Nominatif, suffixe 1ère p. pl. h n2 : J. 18.2. h a n2 : J. 53.1. Génitif. h : gl 59.2, J. 1.2, J. 2.1, J. 7.3, J. 7.7, J. 8.1, J. 11.2, J. 11.4, J. 16.7, J. 18.1, J. 18.2, J. 21.1. h2 : al 4.1 B, B 1.68, br 3.1/ 3, C. 0.1, D. 10.1, E. 8.1, F. 6.1/ 2, F. 11.1, F. 11.13, F. 17.2. F. 20.2, gl 65.2, H. 0.1, K. 1.3/ 3, etc., M. 2.144-45, M. 2.283-86, M. 2.330-33, PM 93, 199, PM 93, 214, PM 93, 215, UJ 97, 354-55, UJ 97, 355-56. h i : J. 1.1, J. 7.2. h y : J. 11.4, J. 18.1, J. 18.2. h : J. 54.1. h2 : F. 13.2/ 1, VJ 01, 649.

h2 V y : C 11.11. h2 y : E. 1.125. E I A : M. 2.87-95. Génitif, suffixe 1ère p. sing. h a y : J. 7.3. Génitif, suffixe 2ème p. m. sing. h g : GA, 99, 143-52, J. 7.1. h2 y g : M. 2.265-66. Génitif, suffixe 3ème p. m. sing. h w2 : J. 18.2. Accusatif. h : J. 4.1, J. 24.1, J. 56.1. h2 : B. 1.27, B. 1.53, C 1.5, F. 6.1/ 2; F. 9.5, F. 11.13, F. 13.29, F. 20.2, G. 1.6, gl 80.2/ 3, gl 86.4/ 6, H. 0.1, K. 1.3/ 74, etc., PM 93, 186, UJ 97, 355-56. h2 w2 : M. 2.283-86. h : J. 11.5. h2 : C. 2.3, J. 54.1, K. 6.1/ 5. Accusatif, suffixe 2ème p. m./f. sing. h a g : J. 16.1. Nominatif, pl. h3 a6 m : E. 1.231. h2 m : F. 14.1. Sw. : hiyy, 5n, hiyāt, ة)n, vie, nw. : h y1, . life. H YZ, prendre totalement. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 z : F. 11.11. Sw. : hāza, ز-, se peloter, être envahi et occupé entièrement par quelqu’un se dit d’un pays. H ZM : coupe. Nominatif. h2 z m : D. 12.2. Sw. : hazīm, Kbn, homme d’un jugement solide, sangle, corde, ceinture, tout ce qui sert à serrer. H ZR : jeune homme, robuste. Nominatif. h2 z r : M. 2.346-47, VF 01/ 3. h2 z R : B. 1.42. Génitif. h2 z R : B. 1.42. Sw. : hazwar, ورbn, jeune hom-me adulte et fort, vieillard débile, cadduc. H ZW : faire les augures. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 z w2 : F. 13.70, M. 2.203, B 2.2.7.

Page 73: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

73

Sw. : hazā, اbn, faire partir les oiseaux de l’endroit où ils se sont abattus, pour augurer de leur vol. H ZY : voir. Infinitif. l h2 z t : E. 7.1, K.5.3. Nw. : h z y1, to see. H ZY : connaisseur. Nominatif. h2 z y : C. 3.2. h2 z y w2 : E. 4.6. Sw. : hāzin, ز)n, connaisseur. h2 z z4 : cf. : HSS. H ZZ : tailler, blesser, le vol, gl 70/ 10. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 z : M. 2.350-352. h4 z3 : gl 70/ 10. Sw. : hazza, bn, tailler, percer, blesser, navrer. H ZZ, violence, douleur. Nominatif. h2 z t : K. 1.1/ 9, etc., K. 1.3/ 119. Akkusatif. h2 z z3 : K. 0.14. Sw. : hazza, bn, tailler, percer, blesser, cf. : H S S. H ZZ : être heureux.. Parfait 3ème p. m. sing. h2 t t2 : E. 4.4. Sw. : hazza, n, être heureux, avoir ce qu’on désirait, avoir de la chance dans quelque chose. H : kha, laryngale fort, sw., cf. H. : ibérique. : ibérique récente.

: ibérique, 1er siècle. : forme récente, sans hampe. , : étrusque, cf. M. 2.333-335, de Odeceixe. h3 : chiffre: 3, troisème lettre de l’al-phabet, F. 9.3, K. 1.3/ 98, 112, 164.

HB : faire halte. Parfait, 3ème p. sing.

h b : GA 02, 219-31.

Sw. : habaa, tl, cacher, s’arrê-ter et rester dans un lieu. HDN : ami, camarade.

Nominatif. h i d n2 : UJ 97, 353-54. Sw.: hidn, نM, égal en age, ami, camarade. HDY : aller rapidement. Parfait, 3ème p. sing. h3 d w2 : F. 9.7. Sw. : hadā, ىM, aller d’un pas rapide.

HD : sujet. Nominatif. h2 d t h : B 1.2.

Sw. : hadaa, t, être humble, soumis, se soumettre à quelqu’un. HGG :galoper. Parfait, 3ème p. m. pl. h2 g : F. 13.3. Sw. : hağğa, +, éloigner, chas-ser, faire voler, disperser la poussière avec le pied. HGG : grand, de langues jambes. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 g : C. 1.14. Sw. : hağğāğat, ,), sot, grand, long, haut de jambes. HGM : jeune fille, attractive. Nominativ. h3 g m : F. 13.5. Sw. : hiğām, م), femme qui a la vagin très large.

HL : se retirer. Parfait, 3ème p. sing.

h2 l2 : G. 8.1.

Sw. : halaa, , retirer, sortir d’un lieu. HLD : se conserver, être utilisé long-temps. Imparfait, 3ème p. m. sing. y h2-l2 d : E. 1.26, E. 1.27, E. 1.28. Sw. : halada, MP, durer sans fin, être éternel, se conserver longtemps, vieillir tard. HLL , IV déranger l’ordre, trahir. Imparfait, 3ème p. m. sing. y h2-l2 : M. 2.290-295. Participe. m h2 l2 l : K. 6.1/ 1.

Page 74: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

74

Sw. : ahlal, IV, déranger ,ٳl’ordre, trahir qqn., être infidéle. HLL : ami, compagnon, l’argent, gl 91.4, amitié, le mariage, gl 67.5, être commerciant, gl 86.4/ 4, dans le Hades, gl 58.1. Nominatif. h l : gl 2.42. h2-l2 : B 1.68, E. 1.257, E. 1.258, E. 1.359, F. 20.1, F. 20.2, H. 0.1, M. 2.37-45, M. 2.208, M. 2.290-295, SH 06, 163-168, VL 02, 45/ 57. h2 l2 : B. 1.85, B. 1.108, E 1.173, E. 1.332, M. 2.107-110, M. 2.348/ 3, M. 2.382-382, N 10. h5 l : gl 91.4. h L : ba, 10 A, gl 58.1 h2 L : gl 2.63. h5 L L : gl 86.4/ 4. h l : J. 25.1. h2 l : N 7. h2 l l : M. 2.283-286. h2 l2 l : PM 06, 1050. h4 L L : gl 67.5. HLL, hill : CIE 4538. h2-l2 t : M. 2.289-295. Nominatif, suffixe 2ème p. m. sing. h2-l2 g : M. 2.290-95. Nominatif, suffixe, 3ème p. m. sing. h2-l2 h : B. 1.42. Nominatif, suffix 1ère p. pl. h2-l2 n : F. 20.2. h2-l2 n : F. 9.1. Génitif. h2-l2 : F. 20.2, H. 0.1, M. 2.290-95, PM 93, 216. Génitif, suffixe 2ème p. m. sing. Accusatif. h2 l2 : B. 1.33. h2-l2 : al 3.3/ 3, F. 20.2, H, 0.1, J. 15.1, M. 2.290-95. Nominatif, pl. h2-l2 : C. 2.14, C. 18.9. h2-l2 m : M. 2.290-95. h L w2 : ba, 14 A. Génitif, pl. h2-l2 t2 : B 1.128. Akkusativ, Pl. h2-l2 w2 t2 : F. 20.1. Statif, 2ème p. f. pl.

h3 l2 t n : E. 10.1. Sw. : hill , , ami intime, amitié. Cf.: HYL, confusion avec LWH dans des inscriptions dextrorsum. K.1.1: l2-k2. HLL : alliance d’amis. Nominatif. h2-l2 t : M. 2.290-95. Accusatif. h3 l2 t2 d : E. 10.1, F. 5.1.

Sw. : cf. : HLL, desinence : –ad, –ade. HLM : choisir. Participe. m h2 l m : M. 2.146-154. Sw. : hallama, G, II, choisir. HLQ : mésurer. Impératif, sing. h2 l2 q : G. 8.1. Sw. : halaqa, SP, donner la mésure à une chose. HLS : arracher. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 l z : N 7. Sw. : halasa, (P, emporter, enlever, arracher. HLS : pâturage. Génitif. h l2 z3 : M. 2.52-53. Sw. : hals, (Pn, pâturage. HLS : couleur, teint. Génitif. HLIC, *halīs : CIE 4538. Sw. : halīs, (P, fort, teint offrant un mélange de blanc et de basané. HMG : être faible. Parfait, 3ème p. m. sing. h3 m g : K. 1.1/ 2, etc. Sw. : hamiğa, +R, être faible, se tenir à peine sur ses jambes de fatigue ou de maladie, sentir mauvais se dit des viandes gâtées. HMM , sentir mauvais. Parfait, 3ème p. m. sing. h3 m : K. 1.1/ 3, etc. Sw. : hamma, , sentir mauvais se dit des viandes gâtées ou du lait de mauvaise qualité. HMR : se cacher. Parfait, 3ème p. m. sing.

Page 75: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

75

h3 m r : K. 1.3/ 93. Sw. : hamara, R, se cacher devant quelqu’un. HMR : vin. Génitif. h m r : J. 19.1, J. 19.2. h2 m r : H. 6.1/ 4. Sw. : hamr, R, vin, toute boisson fermentée et enivran-te ; nw. : h m r5, wine. HMS : cinq, cinqième, nom personnel, cf. Quintus. Nominatif. AMS2ATA, *HAMS2ATA : RJ 01, 236-237, SH 07, 157. AMS2ATVS, *HAMS2ATVS : L. 1.1, RJ 02, 550-551, SH 07, 157. Sw. : hāmis, (*), cinquième. HMŠ, frapper. Passif, parfait, 3ème p. m. sing. h2 m š : F. 11.31. Sw. : hamaša, TR, déchirer avec les ongles, frapper quelqu’un, mutiler quelqu’un, lui couper quelque membre. HNN, écraser, détruire, couper, boire et vider un object après l’autre. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 n : E. 13.1. h2 n2 : VJ 01, 651. h3 n : F. 20.2. h2 n a4 : C 4.1. Parfait, 3ème p. sing./pl. h3 n : F. 17.1. Infinitif. h2 n : F. 13.3.

Sw. : hanna, ., couper le tronc du palmier, prendre, s’emparer de quelque chose, vider en tirant un object après l’autre, écraser. HNN : taureau gros et âgé. h2 n[ n t : E. 13.1. Sw. : hunanat, ,00, taureau gros et âgé. HNR : un vrai ami, le monde. Nominatif. h2 n r : B. 1.38, B. 1.39, F. 17.7, G. 6.1, M. 2.67/1. h3 n r : K. 3.1.

Sw. : hānir, 2), ami vrai et sincère. HNS : laisser arrière, trahir. IV Parfait, 3ème p. m. sing. w h3 n s2 : K. 1.1/ 4.

Sw. :ihnasa, .Iٳ, IV, laisser en arrière, derrièr soi, délaisser, abandon-ner quelqu’un. HNS : les étoiles, les planètes. Nominatif, pl. h2 n z2 m : G. 6.1. Sw. : hunnas, .I, étoiles, pla-nètes, les cinq premiers. HPD : marcher d’un pas rapide. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 p d : K. 0.7.

Sw. hafada, MV, marcher d’un pas rapide. HPP : être léger, passer d’un lieu à autre. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 p : F. 9.1, F. 13.2/ 1, H. 0.1. Parfait, 3ème p. f. sing. h2 p t : M. 2.205, C 2.5.15. Parfait, 3ème p. m. pl. h2 p w2 : F. 17.6, H. 0.1. Sw. : haffa, X, être léger, passer, partir promptement d’un lieu à un autre, être léger, agile, prompt à servir quelqu’un. HPP : hyène. Nominatif. h3 p t : K. 23.2. Sw. : haffūf, hyène. HPQ : plat, vaiselle aplati. Nominatif. h3 p k2! : K 9.7. Sw. : haffāq, ق)V, plat, aplati. HPR : proteger, garder des conseilles. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 p r : C. 2.3. h3 p r : K. 9.5. h3 a5 p r : K. 0.7, SH 08, 55. Impératif, sing. h2 p r : K. 1.1/ 3. Infinitif. h2 p r : H. 0.1. h3 p r : K. 6.1/ 1. Sw. : hafara, V, proteger, observer garder un pacte, une alliance.

Page 76: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

76

HPY : faire apparaître, cacher. Parfait, 3ème p. m. pl. h2 p w2 : F. 13.72. Participe. h3 p y y : B. 1.49. Sw. : hafā, 5V, faire paraître au grand jour, hafiya, UV, se cacher, être caché pour quelqu’un, hafiyy, UV, caché. HRQ : bête, maladroit. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 r q : F. 13.4. Sw. : haruq, ق, bête, mal-adroit, malhabile. HRR : provoquer la mort, mort, fin. Parfait, 3ème p. m. sing. HR, *harr : CIE 5430. Nominatif. h2 r : K. 3.1 c, a. Nominatif, suffixe 1ère p. pl. h r n : G. 17.1. Sw. : harr, , tomber roide mort, mourir, harr, , fente, mort. HRS : accoucher. Parfait, 3ème p. f. sing. HRZ, *harisa : CIE 4538. Sw. : harisa, س, boire à une cruche, harrasa, س , II, donner à l’accouchée des aliments. HSS : autoriser, déclarar aceptable. Parfait, 3ème p. m. sing. h3 s2 : M. 2.315. h3 s : F. 20.1. Sw. : hassa, /, affecter exclu-sivement à quelqu’un, autoriser à. HŠL : vil, mauvais. Parfait, 3ème p. sing. h2 š l2 : G. 6.1. Sw. : hašala, a, avilir, rendre vil, méprisable. HŠŠ : entrer, s’engager. Parfait, 2ème p. m. sing. h3 š t a4 : K. 1.1/ 4. Impératif, sing. h3 š : K. 12.1. Infinitif. HŠ, *h š : Cortona. Sw. : hašša, T, passer un anneau, entrer, s’engager, s’enfoncer dans quelque chose, cf. : HWŠ.

HT : faute, pêché, l’enlèvement, gl 70/ 7, le moratoire, gl 86.1/ 7. Nominatif. h t3 : G. 7.2. h5 t2 : al 4.1 A. h2 t : F. 20.1. h2 ! T : al 4.1 A. h5 T : gl 70/ 7, gl 86.1/ 7. h6 T : gl 28.7. h2! t2 : MC 397. h3 t2 : al 4.1 A.

h t : J. 10.1. h3 t a 4 : F. 13.2/ 1. Nominatif, suffixe 2ème p. m. sing. h2 t g : VF 01/ 7. Nominatif, suffixe 1ère p. pl. h5 T a6

n2 : al 3.2/ 5. Accusatif. h2-t2 : br 3.1/ 4. h3 T : al 3.1/ 2-3.

h t : J. 5.1. Nominatif, pl. h a t t2 m : J. 5.1. h t m : J. 28.1. Génitif, pl. h t m : J. 7.1. Accusatif, suffixe 1ère p. pl. h2 a t2 a n : J. 12.1. Nominatif, collektif. h t3 : G. 7.2. h2 t2 : E. 13.1 h2! t2 : MC 397.

Sw. : hataa, d, pêcher, com-

mettre une faute; nw.: h t 1, to sin,

h t 2 , offence, transgression. HTL : bavard. Génitif. h2 T l2 : gl 2.47. Sw. : hatil , d, bavard, qui tiens des propos futiles ou des cancans. HTR : danger. Nominatif. HATR, *hatar : CIE 4538. Sw. : hatar, d, péril, danger. HTT : graver. Parfait, 3ème p. m. sing. h3 t : M. 2.175. HT, *h t : Cortona.

Page 77: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

77

Sw. : hatt a, ?, tracer, tirer des lignes, des raies, nw.: h t t1, to engrave, an inscription. HTT : chemin, ligne, un coup pour boire. Nominatif. h t2 : ba, 3 A. h t : J. 53.1. h3 t2 : G. 9.4. Sw. : hatt , C, ligne, raie, che-min.

HW : venir vite, viens vite! Parfait, 3ème p. m. sing. h3 a : C. 25.3.

h2 : G. 16.1, A.

h3 : VF 01/ 6’. Imp. 2. P. m. Sing. h2 a : E. 1.154, E. 1.155. h2 a5 : E. 2.2. h2 a6 : C. 2.55.

h2 : E. 1.306, K. 0.14. Imparfait, 1ère p. pl. n h3 : K. 23.3.

Sw. : hā, أ), dépêche-toi, et viens vite à nous.

HW : enlever, payer des dettes. Parfait, 3ème p. m. sing.

h2 : C. 18.7.

h3 h : D. 11.1.

h3 : M. 2.204, B 2.4.9. Imparfait 3ème p. m. sing.

i h2 : F. 13.3.

Sw. : hawwaa, ع, II, enlever, ôter un peu de quelque chose, payer, acquitter (la dette). HWD : jeune fille gracieuse, attractive. Nominatif. h3 d : F. 13.2/ 1. h h d : UJ 97, 354-54. h3 h d : F. 13.2/ 1. Génitif. h2 d : M. 2.283-286. Sw. : hawd, د, jeune fille délicate et aux formes gracieuses, jeune femme. HWD : entrer, mourir, gl 75.2/ 2. Parfait, 3ème p. m. sing.

h4 d : gl 75.2/ 2. h2 d : N 7. h2 d : N 7. Sw. : hāda, ض), entrer, s’en-foncer dans quelque chose. Antonyme : ŠSS. HWH : cacher, dérober aux regards, de l’argent, gl 53.2/ 2. Infinitif. h5 h5 : gl 53.2/ 2.

Sw. : ahaha, خ) IV, se ,أdérober aux regards, être caché. HWH : pêche, prune. Nominatif. h3-h3 : PM 93, 221. Nominatif, pl. h2 h2 m : K. 24.1. Sw. : hawh, خ, pêche (Égypte), prune (Syrie). HWL, économe, administrateur. Nominatif. h2 l2 : 2.107-110. h2 w2 l : M. 2.212-213, M. 2.403-404. Sw. : hāil , , économe, administrateur des biens d’un autre, intendant, hawli, ل, économe, intendant, gardien. HWM : offrir la jeunesse, jeune, jeunesse. II Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 2ème p. m. sing. h3 m g : K. 1.1/ 1. Nominatif, pl. h w2 m y n : F. 13.3.

Sw. : hāmat, ,*), pl.: hām, م), insalubre, pays, contrée, jeune, tendre, plante, tige d’une plante en comparison comme le croyant. HWN : tromper, frauder. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 n : F. 13.43 - F. 13.12. Sw. : hāna, (ن , tromper, agir avec déloyauté ou perfidie avec quelqu’un, commettre un abus de confiance, cf. : HNN . HWP : faire peur, craindre. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 p : C 1.5, C. 18.1. h2 p : K. 0.14. h3 p : K. 0.7, PM 06, 1064.

Page 78: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

78

Parfait, 3ème p. m. sing, suffixe 3ème p. m. sing. h3 p h : K. 1.3/ 47, etc. Parfait 3ème p. m. pl. h2 p : F. 13.19. Imparfait, 1ère p. pl. n h2 p : H. 0.1. n h2 p : C. 0.1. Sw. : hāfa, ف), craindre, redou-ter quelqu’un, craindre quelque chose. HWP : peur, crainte. Nominatif. h2 p : F. 9.7; K. 1.3/ 3, etc. h2 p : B. 1.31. h3 p : K. 12.1. Accusatif. h2 p : K. 0.14. Sw. : hawf, ف, peur, crainte, terreur, frayeur. HWS : tromper quelqu’un sciement. Parfait, 3ème p. sing. h3 s2 : M. 2.315. h3 z3 : K. 0.10.

Sw. : hāsa, )س , ne pas trouver de débit, tromper quelqu’un sciement. HWŠ : prendre, saisir, de l’argent, gl 40.1/ 5, mettre dans un vase, cohabiter. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 š : C. 0.2; K. 1.15 ; K. 9.12 ; K. 12.1. h2! š : br 3.1/ 2. Imparfait, 2ème p. m. sing, suffixe 1ère p. sing. T h4 š n : gl 40.1/ 5. Impératif, sing. h3 š : K. 19.1. Sw. : hāša, ش), prendre, saisir, jeter certaine quantité d’ingrédients dans un vase, de manière à l’en remplir. Cf. : HŠW, HŠŠ. HWŠ : instrument, arme. Nominatif. h3 š : C. 21.1. Sw. : hāš, ش, menus usten-siles, meubles, effets de peu de valeur. HWT : vieillir. Infinitif. h w4 t : C. 1.13. Sw. : hāta, , fondre sur sa proie, vieillir. HWY : être vide, K. 0.14, manqué.

Parfait, 3ème p. m. sing. h : J. 16.3. h2 : N 7. h3 h : K. 1.3/ 69. Imperf. 3. P. m. Sing. y h2 w : K. 24.1. Verbalsubstantiv. h3 w : K. 0.14. Sw. : hawā, ى, être en ruines, être vide, manquer, tromper, hawwā, ى, II, laisser tomber ses ailes (se dit d’un oiseau, quand il cesse de voler et reste à terre). HYM : feindre de réculer. Parfait, 3ème p. m. sing. h3 m : K. 1.3/ 57. Sw. : hāma, م), agir en poltron, de manière qu’on recule d’abord de peur, et qu’on a ensuite recours à la ruse pour attaquer. HYR : être bon, préférer. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 r : F. 17.3. Parfait, 1ère p. pl. h2 r n : M. 2.204, C 2.7.17. Imparfait, 3ème p. m. sing. y h2 R : AM 04,41. Sw. : hāra, ر), obtenir quelque chose de bon, préférer, donner la préférence à l’un sur l’autre ; cf. : HWR. HYR : bon, le meilleur. Nominatif. H, *hair / hyr : Cortona. h2 r : F. 9.2, G. 7.4, K. 5.4. h2 y r : D. 10.1, E. 1.406. HVRAT, *hūrat : CIE 4538. Sw. : hayr, , bon, excellent, hūrā, رى, très bon, rempli de bonnes qualités, cf. : HWR. HYS : ne pas devenir usé, être stable. Parfait, 3ème p. m. sing. h3 s2 : M. 2.315. Sw. : hāsa, س), se gâter, se user, ici contraire. HYŠ : être effrayé, être injuste, peur, crainte, horreur. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 š : UJ 97, 354. h š : G. 6.1. h3 š : K. 1.1/ 1; VF 01/ 7’.

Page 79: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

79

Nominatif. h2 š : G. 17.1/ 14, F. 17.2, M. 2.338-41, M. 2.347-48, M. 2.348, K. 1.1/ 5, UJ 97, 355-56. h2 š2 : G. 17.1. Sw. : hāša, ش), être effrayé, causer de la frayeur à quelqu’un, alarmer cf. : HYŠ.

HZ : rester en arrière. Infinitif.

h2 z : F. 13.8.

Sw. : hazaa, عH, couper, rester en arrière et se séparer de ses compag-nons. HZL : marcher, galoper. Parfait, 3ème p. m. sing. h2 z l2 : H. 12.1. Imperf. 3. P. m. Pl. h2 z l : E. 4.3.

Sw. : hazala, لb, marcher d’un pas lourd. HZR : s’enfuir. Impératif, sing. h z r : G. 15.1. Sw. : hazara, رH, regarder quel-qu’un, s’enfuir.

I : alif + I , voyelle I, cf. : A Y, A6, E, J, Y, confusion avec a6 et w2, possible. : archïque, ibérique. : ibérique. : ibérique. : ibérique.

: ibérique. .majuscule grecque, latine : ا i– : préfixe de l’imparfait, cf.: y–. ’i– : préfixe de la IVème forme verbale. I : abréviation pour indiquer le groupe des jurés, qui plaident pour la vie. i : G. 1.6, F. 11.31. Lat.: ille, illi . Les deux autres abréviations, qui apparaissent sur les mêmes documents sont : r , peine capitale, et z3 , le démonstratif en écriture ibérique. Cf.: HYW, et R’Š. ‘BR : ibérien, nom ethnique de tous les immigrants du Proche Oreint, nom ou désignation d’un magistrate.

Nominatif. HI : M. 2.335. IBERRI : M. 2.177-179. Cf.: Iberus, ibérien, nw. : ‘ b r5, eber nāri , from the other side of the river, here from the mediterrean sea. Antonyme: HIS. ICI : ici. Adverbe. I C I : gl 2.24. Fr. : ici, cf. port. : aqui, ( a6 C I). IDA : le parcours vers un but. Génitif. IDAE: RJ 02, 371/ 17. Port.: ida.

IGR : parois, temple. i g r : K. 14.1.

Nw.: g r4, wall, ass.: igaru, wall. II : 2, chiffre romain. II : K. 3.3. Cf.: b2, E2.

IIQN : lapis-lazuli. Accusatif. i i q n : K. 14.1. Ugarit: uqnu, lápis-lazuli, nw. :

q n , lápis-lazuli, blue, purple.

IL : dieu. Nominatif. i-l2 : F. 13.43-F. 13.12. EL : G. 12.4, L. 2.1, SH 07, 156, M. 2.104, M. 2.212-13. ELTE : M. 2.105. Génitif. il 2 h : B 3.2. z3i l 2 t2 : F. 14.1. Génitif, pl. m r l m : F. 6.1/ 1.

Sw.: ilah, $إ, ilāh, )$إ, dieu,

divinité, nw.: l1, l h1, god, goddess,

cf.: MRLH. ILACOS : nom d’une ville, actuelle-ment: Elche, Elx, site archéologique : la Alcudia. ILACOS : G. 12.4. ILICI : M. 2.179-181.

Page 80: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

80

Nom probablement composé de’ALU, « ville », et Lagos, « lac ». Cf. ILIKET.

ILH : article ’al– et ilah, « dieu », cf. Allah. Nominatif. (’ )l l a6 : M. 2.51. ’ l : M. 2.45-47. a6 l2 a6 : ba, 17 A, 25 A. [ALA] : G. 12.4.

ALA, ILA, *allah : Pirgi.

ILA, *illah, (Astarte), Pirgi. A6LA6 : K. 5.4. EL : M. 2.212-213. w2 a6 l a6 : ba, 20 BA, 30 A. Nominatif, suffixe 1ère p. sing. a6 l2 y : ba, 43 A. Nominatif, suffixe 1ère p. pl.

I L N : M. 2.289-95. Génitif. a l2 a : J. 7.2, J. 10.1, J. 24.1. a l2 a a2 : G. 1.1/ 11. Accusatif. EL : L. 2.1, SH 07, 156. AI l A : L. 2.1, SH 07, 156. a l2 a : J. 24.1. Nominatif, pl. ’ l m, *’ l h m (Astarte) : Pirgi.

Sw.: ilah, $ٳ, al – ilah, P le ,أ$

dieu unique; nw.: l h1, god, f. goddess. ILIKET : Ilikēta, habitant, citoyen de Ilacos, Ilici, Elche. IΛIΚΗ∆, *’Allakēt : G. 1.7. Cf. : port.: Lisboeta, pour la désinence.

ILL : pacte, de mariage, gl 67.6. Nominatif. I l l : gl 67.6.

Sw. : ill ,pacte, alliance ,إل ,serment.

IMM : quand, lorsque, si.

m : K. 1.3/ 26, etc.

Sw.: immā, ) :.lorsque, si; nw ,إ*

m3, if. IN : dans, en.

IN, * in : Cortona. INI : L. 2.1, SH 07, 156. Lat. : in, port. : em.

I N : si.

n : K. 1.1/ 13.

Sw. : in, إن, inna, .si ,إنINDE : et ensuite. INDI : L. 1.1, SH 07, 157, L. 3.1, SH 07, 156. Lat. : inde, port. : ainde. INAR : théonyme. Génitif. LANAR : N. 8. Cf. les textes hittites. INIRO : Janvier, nom d’une ville. Nominatif. INIRO : M. 2.22. Sw. : hanīru, 0n, haneiru, 0n, nom d’un mois, Djoumada. Cf. : esp. : ENERO, port. : Janeiro.

INNA : voilà, certes. Particule.

n2 : gl 72.1, gl 78.2/ 3.

Sw.: an, أن, particule qui exige

le futur, que, inna, .certes. Cf. : AN ,إنINSERERE : introdire. Présent, 3ème p. sing. INISERA, *insera : Cortona. Lat. : inserere. IPSE : ceci. Nominatif. <I>C, *isse : CIE 5430. ICCO : L. 3.1, SH 07, 156. IS, *isse : CIE 5430. IS2S2O : L. 3.1, SH 07, 156. Lat.: ipse, port. : isso, pronom démonstratif. IRE : aller, devenir. Présent, 2ème p. sing. IAS : Pirgi. I A5S, *ias : K. 3.3, SH 07, 155.

IAS, *ias : K. 3.11, K. 3.15. IEAS, *ias : L. 1.1/ 4-5, SH 07, 157. Imparfait, 3ème p. pl I-AM, *iam : K. 11.1, K. 11.2, L. 3.1, SH 07, 156.

IAM, *iam : L. 1.1/ 17.

Page 81: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

81

IAN, * ian : Cortona. Lat.: ire ; port., esp.: ir . ’ ISQNFR : varan. Nominatif. ICCINVI, *’ isqanfu(r) : EJ 08.

Sw. :’ isqanfu(r), رV0W:ٳ, espèce de lézard commune en Égypte, varan. ISSO, cf. : IPSE.

IŠA : femme. Nominatif. I S A : M. 2.83-84. I S C A L L I S : CA 01, 118-119. Nominatif, pl. a š a4 t : PM 06, 1062.

Nw.: š1, man, š h1, woman; ass.: aššatu, wife, spouse. IŠTAR : théonyme, Assur. ISTAR : MC.

Ass.: Ištar, cf. IŠA + at < ar, r-marbuta. ITE, ITI : cf. : EDERE, cf.: ITI : alors, ensuite. Lat.: iti . –i y : désinence du duel.

I : ayin + I. Cf. : A pour les formes des lettres.

IDD : nombre, multitude, amis, nombreux. Nominatif, pl.

d : F. 13.2/ 1.

Sw.: addat, ةM, nombre, grand

nombre, multitude, idād, ادM, nombre.

‘‘‘‘IDY : cruche à l’eau. Nominatif.

d a5 : E. 1.163.

Sw.: idān, 4ان, vase, outre de grandeur moyenne.

INB :raisins, vin. Nominatif. i n w2 [b] : B. 1.18, F. 13.72, PM 93, 200. Génitif.

n b : K. 1.1/ 18.

Sw.: inab, g0, raisin, vin; nw. :

n b, grape.

IND : avant.

n2 d – a4 l p w2 d : C. 2.3.

n2 d – a4 r q m : C. 2.3.

Sw.: ind, M0, côté, part, auprès de, chez, à, au moment de.

INN : horizon. I n n w2 n : FJ 97, 51.

Sw.: inān, 0(ن , horizon, toute la partie qui se presente à la vue.

IR : ville. Nominatif. AR : M. 2.289-295. a6 r : M. 208-210.

y r : M. 2.216-217.

: M. 2.342-345.

r : M. 2.184, VL 02, 55/ 130.

I, *Ir , īr : M. 2.216-217. I r : M. 2.184.

IP, * īr : M. 210-211, M. 2.211, M. 2.333-335. IPR, *IrR : M. 2.289-295. IR : M. 2.265-66, M. 2.289-295, M. 2.352-355. Nominatif, pl.

r m : M. 2.204.

Nw. : r1, town. ISA : femme, déesse. Génitif. I S A : M. 2.83-84. Nw. : ’ š, man, ’ š h, woman.

IYD : fête. Nominatif. EIT, *‘ īd : Pirgi.

d : B. 1.90.

Sw.: īd, M, fête, jour de fête.

IYL : famille. Nominatif.

i a5 l2 : F. 9.2.

Sw.: iyāl, ل), famille.

IYR : nom d’une monnaie, l’argent pour Charon. Nominatif. i r : F. 9.3.

Page 82: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

82

AR, *ar : M. 2.281-283.

Sw.: iyār, ر), titre de la monnaie.

IZZT : pouvoir. Nominatif.

z2 t : F. 11.32, K. 1.3/ 61, etc.

< > z t : K. 1.1/ 11.

Sw.: izzat, ةb, puissance. force, cf. : MZZ. J : Lettre latine, qui indique les phonèmes ya et ğa / dj de mots sémitiques. I + trait diacritique. JACOB : nom personnel. Nominatif. JA6CV(V)I : K. 26.1. JVCVBI : K. 3.3. Nom hébreux, AT, port.: Tiago. JASÃO : nom personnel. TIASO : K. 3.3. Grec : Jason, port.: Jasão. JEJUM : jêune. TIA5TVM : K. 3.3, SH 07, 155. Lat.: jejunum, fr. : jêune, port.: jejum. JOSIAS : nom personnel. TOS3IAS : K. 3.3. Nom hébreux, AT, port.: Josias. JOVIS, Name des römischen Gottes, Jupiter. Nominativ. G V a5 : H. 3.4, SH 07, 152. Akkusativ. IOVE : L. 2.1, SH 07, 156. Lat.: jovis > Jupiter. JVCVBI : s. JACOB. K : kaf, kappa. Cf. : C, G, et Q. : k2, lettre ibérique. : k, lettre cananéenne.

-k, -k2 : suffixe, 2ème p. m. sing., cf. : –g. K : comme, ainsi que. Conjonction. k : Pirgi. k2 : E. 4.6, H. 1.1.

Sw.: ka-, ك– , conjonction, com-me, ainsi que ; nw.: k1, 1. comparative : as, in accordance with, temp. : on, in, during. KALOS : bel, belle. CALIA : K. 14.2. Gr.: κάλος, cfr. port., sp.: cali-grafia. KBR : grand. g b r : K. 28.1. Sw.: kabīr, lآ, grand, nw. : g b r1, to be strong. KHN : prêtre. Nominatif. k h n : C. 17.1. k2 h n t , M. 2.387-396. Sw.: kāhin, آ(ن, devin, prêtre, nw.: k h n1, priest. KKB : étoiles. Génitif, pl. k k b m : Pirgi. Nw. : k k b, star. KLL : tout, tous. Nominatif. k l : VA 08, 14. Sw. : kull, آ, tout, tous, k l1, all, everything. Cf. : QLL. KM : comme, combien. k m : H. 5.1. Sw.: kam, آ, combine, nw.: k m2, as, like. KNT : collège. Nominatif. k2 n t : H. 1.1. k2 n t2 : PM 06, 1056.

Sw.: kāna, آن, verbe: être, exister; nw.: k n t1, companion, collea-gue; lat.: consilium, cf. : CONSILIUM. KPP : remplir de trop. Parfait, 3ème p. m. sing. k2 p : M. 2.186-189. Sw.: kaffa, coudre, remplir ,آ#trop une vase. KRH : abhorrer. Parfait, 3ème p. m. sing. k2 r w : K. 1.3/ 188. Imparfait, 3ème p. m. sing. y k r a : M. 2.289-295. Sw.: kariha, آ, abhorrer une chose, avoir de la répugnance pour

Page 83: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

83

quelque chose, karuha, être désagreable et inspirer de la répugnance à quelqu’un. KRM : raisins, vigne. k2 r M : D. 5.4. Sw.: karm, آم, vigne, nw. : k r m 2, vineyard. k2 r l : cf. : GRL. KSS, rassembler. Parfait, 3ème p. m. sing. k2 s : F. 13.70. Sw.: kassa, avoir une voix ,آaiguë, criarde, être réuni, rassemblé, ramassé. KTB : scribe. Participe, abrégé. k t : F. 17.2. Sw.: kataba, gcآ, écrire, kātib, g&)آ, scribe. KWR : creuser la terre. Parfait, 3ème p. m. sing. k2 r : C. 1.6. Sw.: kāra, آ(ر, rouler en spirale, creuser la terre. KWT : ainsi, pourquoi. k2 t : K. 3.2. Nw.: k w t, thus, so. L : liquide l. ) : l, ibérique, forme ronde. : l, ibérique, forme triangulaire. : l, punique, latin ancien. : l, canaanite.

: l , hébraïque. .l, nabatién, arabe : ل

: l2, ibérique, grecque. : l, grecque, minuscule. , : L, latin.

L : cf. : –CL–. L : H. 7.1, liste alfabétique, lettres: l, l2. L : chiffre romain : 50, Glozel aussi : l, hébraïque. l2 : 8, CJ 76, 692. l2 n t2, pl. f. : 80, C. 17.1. L : vraiment, passim. Particule. l : gl 63.2, gl 68.4, gl 69/ 9, gl 70/ 11, gl 76.1/ 5, gl 2.50, M. 2,204. l a6 : M. 2.204, M. 2.212-213. L, *la : CIE 5430, gl 72.1.

Sw. : la, ل, particule inséparable pour donner plus de force à

l’affirmation, nw. : l2, exclamatory particle, yea, oh, certainly. L : pour, sur, à, passim. Préposition. l : B 1.14, B. 1.31, B. 1.39, B. 1.66, B. 1.70, br 3.1/ 3, br 3.2, C. 1.13, C. 2.3, C. 2.8, C. 2.9, C. 2.18, C. 2.24, C. 7.7, CIE 6113, CJ 88, 20, D. 2.1, D. 12.1, E. 1.272, E. 1.406, E. 7.1, E. 8.1, F. 2.4, F. 9.5, F. 9.6, F. 9.7, F. 11.2, F. 11.10, F. 11.32, F. 13.4, F. 11.35, F. 13.2/ 1, 3, gl 26.7, gl 28.1, gl 28.3, gl 29.2, gl 31.1, gl 33.2, gl 33.7, gl 37.3, gl 37.5, gl 39.3, gl 40.4, gl 42.1, gl 42.2, gl 44.4, gl 45.2, gl 45.4, gl 47.7, gl 48.1, gl 51.3, gl 52.2, gl 52.6, gl 53.1, gl 56.2, gl 57.2, gl 61.1, gl 62.2, gl 63.2, gl 65.2, gl 67.5, gl 67.6, gl 68.2, gl 69/ 5, gl 69/ 7, gl 70/ 3, gl 73.2, gl 73.3/ 8, gl 73.3/ 9, gl 73.3/ 12, gl 76.2/ 1, gl 77.1/ 5, gl 78.1/ 1, gl 78.1/ 5, gl 78.1/ 7, gl 78.1/ 8, gl 78.2/ 1, gl 80.1/ 3, gl 80.1/ 4, gl 80.2/ 5, gl 80.3/ 4, gl 80.4/ 4, gl 82.1/ 4, gl 83.1/ 5, gl 85.2/ 5, gl 86.1/ 6, gl 86.3/ 6, gl 86.4/ 3, gl 87.3/ 6, gl 87.4/ 3, gl 88.2/ 3, gl 89.1/ 1, gl 89.1/ 9, gl 91.3, gl 2.18, gl 2.62, G. 1.1/ 2, G. 13.1, GM 06, 1002, K. 1.3/ 6, 57, K. 1.4, K.5.3, K. 16.1, LJ 06, 1031, M. 2.18, M. 2.25-26, M. 2.37-45, M. 2.45-47, M. 2.51-52, M. 2.150, M. 2.203, M. 2.208-210, M. 210, M. 2.212-213, M. 2.313, M. 2.315, M. 2.333-335, M. 2.382-383, MC 397, N 4, N 7, N 10, Pirgi, PJ 06, 325 PM 93, 184, 199, 214, SS 28, 84, UJ 97, 100/ 7, UJ 97, 356/ 10, VL 02, 50/ 88, VL 02, 55/ 125, 128,. l2 : al 3.7, B. 1.29, B. 1.34, B. 1.42, B. 1.63, B. 1.64, B 1.125, B. 1.324, C. 2.3, C. 2.5, C. 2.29, C. 10.1, D. 8.1, E. 1.412, E. 8.1, F. 3.1, F. 4.1, F. 9.2, F. 20.1, F. 22.1, gl 35.1, gl 43.1, gl 43.2, gl 44.5, gl 53.2, gl 69/ 1, gl 69/ 10, gl 91.3, G. 7.2, G. 1.1/ 1, 3, 8, 9, 11, G. 12.2, G. 13.1, G. 16.1, A, H. 0.1, J. 1.2, J. 9.1, J. 1.4, J. 4.3, J. 15.1, J. 21.1, J. 24.1, K. 0.2, K. 0.7, K. 1.1/ 1, K. 1.3/ 16, 34, K. 1.10, K. 1.12, K. 4.1, K. 9.2, K. 9.8, K. 17.1, LA 06, 1031, M. 2.63-64, M.

Page 84: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

84

2.113-119, M. 2.203, M. 2.226-233, M. 2.235-237, M. 2.283-286, M. 2.289-295, M. 2.295, VL 02, 53/ 113, 55/ 125, 128, N 7, PM 93, 183, 191, 199-200, 207, 208, 214, 215, SH 06, 163, SH 07, 117, UJ 90, 100/ 7*, UJ 97, 353-54, UJ 97, 355, VJ 01, 649, VL 02, 53/ 113. l / λ : ba, 1 A, G. 7.2. L : al 3.2/ 1, CIE 4538, gl 31.1, gl 31.3, gl 36.1, gl 36.2, gl 46.3, gl 46.4, gl 47.4, gl 48.1, gl 49.4, gl 50.4, gl 51.1, gl 51.3, gl 56.2, gl 57.3, gl 61.1, gl 62.2, gl 65.2, gl 67.2, gl 67.6, gl 67.7, gl 68.1, gl 69/ 1, gl 69/ 6, gl 69/ 10, gl 70/ 1, gl 71/ 4, gl 71/ 5, gl 72.1, gl 73.3/ 8, gl 73.3/ 11, gl 77.2/ 8, gl 80.4/ 3, gl 86.1/ 5, gl 86.2/ 2, gl 86.2/ 5, gl 91.4, gl 92, gl 2.23, gl 2.61, gl 2.63, M. 2.51-52, M. 2.226-233, M. 2.265-266, N 8, N 9, Pirgi. L8, L8E, *li : Cortona. l a6 : gl 31.1. LE, *li : CIE 4538, CIE 5430. L8E, *li : Cortona.

Sw. : li -préposition insépa : ل ,rable, pour, aussi avec l’infinitif, nw. : l5, preposition in, for. LA : non, passim. Négation. l : al 3.2/ 4, al 3.2/ 5, F. 20.1, J.18.1, gl 50.3, gl 60.1, gl 66.1, gl 69/ 6, gl 69/ 7, gl 70/ 4, gl 73.3/ 5, gl 78.1/ 6, gl 80.1/ 2-3, gl 82.1/ 6, gl 87.1/ 2, G. 7.2, N 5. l2 : br 3.1/ 5, D. 8.1/ 3, E. 9.1, F. 20.1, G. 1.1/ 3, G. 7.2, K. 1.3/ 3, etc., M. 2.37-45, M. 2.226-233, N 7. l2 : N 10. l a : J. 15.3, N 7. l2 a /ΛA : EJ 08, J. 1.5, G. 1.1/ 1, K. 0.10, M. 2.289-295. l2 a5 : F. 20.1, F. 20.2, G. 1.6, M. 37-45. l a6 : al 3.2/ 3, al 3.2/ 4. l2 A : M. 2.208. LA, *lā : Cortona. L8A, *lā : CIE 4538.

l2 a5 : F. 20.2. l a6 ‘ : N 7.

l : gl 36.1, gl 63.2, N 7.

l2 : F. 20.1.

l2 a : J. 11.4. LH, *lā : Pirgi. l w2 : D. 3.1, D. 8.1, E. 1.322, F. 20.1, gl 36.1, gl 47.8, gl 68.3, gl 91.3, J. 5.1, J. 17.4. l w3 : MC 397. l2 w2 : D. 8.1, D. 9.2, G. 1.1/ 12-13. L : al 3.6, C. 1.6, gl 36.2, gl 40.1, gl 57.1, gl 81.2/ 5, gl 85.3/ 4, gl 87.1/ 5, gl 87.4/ 6. L A : H. 6.1, L. 2.1, SH 07, 156, L. 3.1, SH 07, 156.

L : gl 70/ 10.

LAE : L. 1.1/ 19, SH 07, 157. L w2 : gl 36.1, gl 47.2, gl 47.3, gl 63.2, gl 91.3.

Sw. : lā, : non, pas de, nw. :

l 1, adverb of negation.

LL : briller, verser des larmes. Imparfait, 3ème p. m. pl. y l2 ! l w2: N 7. Sw. : lala, %$%$ , briller, verser des larmes, briller de larmes se dit des yeux.

LL : gouverneur, M. 2, passim, dame, CIE 4538. Nominatif. l : M. 2.143-144. l2 : M. 2.170-171. l a5 l : M. 2.374-382. l2 l : M. 2.113-119. l l : M. 2.330-333. L8ALA, *lala : CIE 4538. Génitif. l2 l : M. 2.119. l2 l2 :M. 2.265-266. Nominatif, pl. l l2 w2 : M. 2.265-266.

Sw. : lālat, ,$)$, dame, matrone, gouverneur, précepteur.

L M : miel. Nominatif. l m : B. 1.33, B. 1.319, E. 1.144, E. 1.174, F. 18.1, PM 93, 196. l2 m : E. 1.131, E. 5.2, UJ 97, 102/ 12 a. l2 M : UJ 97, 102/ 12 a.

Page 85: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

85

Sw. : li am, م%$, accord, har-monie, paix, concorde, miel, metathèse. Cf. : LYM. LAISSER : laisser faire. Parfait, 2ème p. sing. LŠTI, *laisti : CIE 4538. Lat. ?, fr. : 10ème siècle : laxare, 12ème : lazsier > laisser, cf. : LYS, sens positif, désinence verbal post-latin. LAMBER : lecher, manger peu. Présent, 3ème p. pl. l2MBR : K. 3.20, K. 3.21. Lat. : lambere, port. : lamber, span.: lamer. LANCEARE : élancer, lancer. Présent, 3ème p. sing. ELACE, *elance, Pirgi. Lat. : lanceare. LAR : famille. Nominatif. LAR, *lar : CIE 4538, CIE 5430, Cortona. Nominatif, pl. LARV, * laru : CIE 4538. Lat. : lares, cf. : ahlan wa sahlan > LAR E sahl, CIE 4538. LARIS : l’anthroponyme, adjectif, apartenant à la famille. Nominatif. LARIS, *laris : CIE 5430, CIE 6113, Cortona. Cf. : LAR, IS. LARISAL : familiale. Nominatif. LARISAL, * larisal : CIE 5430. LARISAL, * larisal : Cortona. LARIZAL, * larisal : Cortona. LARThAL, * larisal : CIE 5430, Cortona. Cf. : LAR + –al. LARIThALISA , Cortona. Cf. : LARISAL, SALINI. LATIR : aboyer, clabauder. Parfait, 3ème p. sing. LATIO, *latiu : EJ 08. Port., esp. : latir.

L Y : être lent comme des escargots. Imparfait, 1ère p. pl.

n l i : K. 0.14.

Sw. : laāy, ى$, être très lent á faire quelque chose.

LG : évanuir, être mort. Parfait, 3ème p. m. sing.

l g : N 1.

l q : C. 2.3.

Sw. : laağa, [J1, s’agiter dans l’intérieur d’un autre corps, , causer du mal à quelqu’un.

LL : abattre. Impératif, sing. l a l ‘ : N 7. Sw. : la‘ la‘a, tP_$, être dans l’abattement à la suite d’une maladie.

L ANT : nom d’une ville. Nominatif.

l n t : M. 2.298-299..

L A N-T : M. 298-299. Cf. : fr. : les landes, be. : Lan-den, ingl : London. LBB : s’arrêter, devenir sédentaire. Parfait, 3ème p. m. sing. l b : F. 11.13. Sw.: labba, g$, s’arrêter, mettre le pied à terre dans un lieu. LBB : coeur, milieu. Nominatif. l2 b : K 2.2. Sw. : lubb, g$, coeur, milieu, noyau, graine; nw.: l b b, heart, the centre, inside of an object.

L L : loup, cf. images. Nominatif.

l l : gl 63.3. Génitif.

L L : gl 65.4.

Sw. : lala , tP_$, loup.

L S : manger beaucoup. Parfait, 3ème p. m. sing. LAŠ, *la ‘as : CIE 5430. Sw. : la‘as, (_$, manger beau-coup. LBD : périr, rester et y séjourner, caser dit du mariage. Parfait, 3ème p. m. sing.

Page 86: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

86

l b d : K. 16.1. Infinitif. l b d : gl 44.6, gl 45.3. Sw. : labada, Ml$, être par terre et presque collé au sol, s’arrêter dans un lieu et y séjourner. Cf. : BWD. LBN : pénis. Nominatif, suffixe 3ème p. m. sing. l2 b n h : K. 1.1/ 6.

Sw. : abū lubabna, .ll$ أ, ver-ge, pénis, nw. : l b n3, white, said of figs, of bulbous root. LDD : se quereller, avoir une rixe. Parfait, 3ème p. m. sing. l2 d : D. 10.1. Sw. : ladda, M$, se quereller avec quelqu’un, avoir une rixe, nw. : l d d, cf. : l w d, to efface. LDD : rixe, dispute, obstacle. Accusatif. a l2 l2! d a d : G. 1.1/ 1. l d : PM 06, 1052. l2 d : E. 1.356. Sw. : ladad, 41د, dispute très vive, rixe, obstacle, tout ce qui empêche ou gène les mouvements. LDD : adversaire, accusé. Nominativ. l2 d : F.20.1. l2 w2 d : G. 1.1/ 11. Sw. : lādad, 1دد, querelleur, adversaire, antagoniste. LDN : être doux. Parfait, 3ème p. m. sing. l d n : F. 11.6, F. 21.1. Sw. : laduna, نM$, être doux, tendre, mou au toucher. LDS : jeter une pierre, atteindre. Parfait, 3ème p. m. sing. l d s : E. 8.1. l d š : C. 2.3. Sw. : ladasa, سM$, lancer une pierre, des pierres contre quelqu’un. LDD : poli, être agréable. Parfait, 3ème p. m. sing. l d : H. 0.1, K. 2.1. Sw. : ladda, $, trouver quelque chose délicieux au goût, être doux, agréable, délicieux. LDN : laudanum, opium.

Nominatif. l d n : C. 0.2. Sw. : lādun, 1ذن, laudanum. LEONA : lionne. Genitif. LEONA : K. 14.2. Port. : leoa, sp. : leona. LG : mesure de liquides, gallone. Nominatif. l g : B. 1.93, B. 1.96, SH 06, 54-57. LEC, *leg : Cortona. Accusatif, pl. l g w2 : H. 6.1/ 4. Nw. : l g, liquid measure. LGD : manger, recevoir, de l’argent, gl 53.2. Parfait, 3ème p. m. sing l g d : gl 53.2. Sw. : lağada, M$, manger, dévo-rer. LGG : abondance. Nominatif, suffixe 1ère p. sing. l2 g-y : M. 2.18. Sw. : luğğ, +$, abondance, foule, grande masse. LGG : être tenace. Parfait, 3ème p. m. pl. l2 g : G.1.1/ 9, SH 07, 153. Sw. : lağğa, +$, être tenace dans son opinion, être entêteé, insister sur quelque chose, persister. LGG : bruits confus, voix mêlées. Nominatif. l2g t : K. 1.3/ 24. Sw. : lağğat, $, , bruits confus, voix mêlées de plusieurs personnes, vacarme. LĠW : dire des choses futiles. Imparfait, 3ème p. m. sing. y l2 ! ‘ : N 7. Imparfait, 3ème p. m. pl. y l2! a ‘ w2 : N 7. Imparfait, 1ère p. pl. n2 l a ‘ : N 7. Impératif, sing. l a ‘ : N 7. Sw. : laġā, )$, parler, dire des choses futiles. LĠZ : parler par énigmes. Impératif, sing.

Page 87: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

87

l2 ! ‘ a z : N 7. Sw. : laġaza, b$, changer, parler par énigmes.

LH : chuchoter, parler san que d’autres l’entendent. Parfait, 3ème p. m. sing.

l h : F. 11.3, F. 11.5.

Sw. : lahia, t~$, parler du coin de la bouche, en tournant en même temps un peu la tête, comme fait, p. ex., celui qui veut parler à son voisin d’à côté sans que les autres l’entendent. LHP : avoir des regrets. Infinitif. l h p : F. 21.1. Sw. : lahifa, #~$, avoir de vifs regrets surtout à cause de ce qui nous est échappé. LHW : se divertir, jouet, gl 37.5, blesser, N 5. Parfait, 3ème p. m. sing. l h : N 5. Infinitif. l2 h w2 : F. 13.2/ 1. Nominatif. L h : gl 37.5. Sw. : lahā, )~$, se divertir, s’amuser de quelque chose, se faire un passe-temps de quelque chose, law, ~$, jeu, passe-temps, divertissement. LH H : étroit, fermé, proche parent. Accusatif. l2 h2 : F. 17.6. Sw. : lāhha, 1ح, étroit, où l’on est à l’étroit lieu. Cf. l’anthroponyme LH, LAH, *lahh, CIE 6113. LH M : arranger, tuer. Infinitif. l h m : N 7. Sw. : lahama, ;$, consolider, ar-ranger, tuer. LH S : usure. Génitif. l2-h š : M. 2.18. Sw. : lahasa, (;$, ronger, dévorer, détruire. LH W : calomnier, offenser. Parfait, 3ème p. m. pl. l h5 w2 : gl 72.2.

l2 h2 w : K. 0.11. Pass., Perf. 3. P. m. Sing. l2 h2 w : LA 06, 1031. Sw. : lahā, );$, calomnier quel-qu’un. LH Z : demander importunement, F. 9.5, être avare, J. 21.1. Parfait, 3ème p. m. sing. l2 h2 z : J. 21.1. Imparfait, 1ère p. pl. n l h2 z : F.9.5.

Sw. : lahaza, presser quelqu’un, demander jusqu’à se rendre importun, être avare. LHH : souffleter. Parfait 3ème p. m. sing. l2 h : G. 7.2.

Sw. : lahha, v$, être rempli de larmes, souffleter quelqu’un. LHH : étroit, plein de detours. Nominatif. l2 a h : G. 1.1/ 8. Sw. : lāhh, ]1, plein de detours et étroit se dit d’un vallon. LHW : donner. Parfait, 3ème p. m. sing. LH, *lahā : Cortona. Sw. : lahā, $) , donner quelque chose à quelqu’un. LHW : être bavard, parler trop. Infinitif. l2 h2 : G.15.1. Sw.: lahiya, LD1, être très bavard et parler à tort et à travers. LICOR : liqueur. Accusatif. LICO : K. 11.1. Lat. : liquorem. LIKTOR : Liktor. Nominativ. L : F. 20.2, M. 2.333-335. Lat. : liktor. LIM / MIL , 1000. l2l2 : UJ 97, 104, 15. Ass. : lim, U+ME = 10 x 100 = 1000. Lat.: mil. LINCE : lynx. Génitif. LIOSO : K. 14.2.

Page 88: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

88

Gr. : λύγαχ, lat.: lynce, port., sp.: lince. Cfr. sp.: lioso. LINTEARIA : vendeuse de toil. LINTEARIA: C. 18.5. Lat.: linum; port.: linho. LIOSO : cf. : LINCE. L M : non, jamais. Négation. l m : D. 2.1, F. 9.5, F. 9.6, F. 9.7, F. 13.2/ 4, F. 13.3. l2 m : D. 8.1/ 2, G. 13.1, GA 02, 219-231. Sw. : lam, $, non, ne, particule négative, exige que le verbe qui suit soit mis au futur apocopé, (cette règle de l’arabe classique n’existait pas encore). Cf. : LYS.

LM : prendre. Parfait, 3ème p. m. sing. l2 m : K. 1.7.

Sw. : lamaa, %R$, mettre la main sur quelque chose, prendre tout, la chose entière.

L M : mentir. Parfait, 3ème p. m. sing.

l2 m : D. 1.10.

Sw. : lamaa, tR$, briller de loin légèrement, mentir. LMD : regarder dans les yeux, apprendre. Imparfait, 1ère p. pl. n2 l m d : C. 2.3. Sw. : lamada, R$, regarder quel-qu’un en face, nw. : l m d1, to learn, ass. : lamādu, to learn. LMH : regarder, observer. Impératif, sing. l m h2 : F 9.6. Sw. : lamaha, >R$, regarder quel-qu’un comme en passant, lancer un regard à la dérobée sur quelqu’un. L2MI : abréviation : Legio Militarum Ibericae, cf. K. 4.1. LMM : rassembler, faire halte. Parfait, 3ème p. m. sing. l m : F. 14.1. l2 m : E. 6.3, M. 2.195-196, M. 2.196-198. Infinitif.

l2 m : M. 2.387-396.. Sw. : lamma, $, rassembler, réunir en ramassant de tous côtés ce qui était dispersé. LMQ : regarder, observer. Impératif, sing. l m k2 : F. 9.7. Sw. : lamaqa, SR$, frapper l’œil de quelqu’un, regarder quelqu’un, jeter un regard sur. LMW : pourquoi ? Conjonction d’interrogation. L-M : gl33.7. l m a4 : F. 9.7. Sw. : lammā, )R$, après que, puisque ; nw. l5 + m h, why. LN : non, négation pour le futur.. l n : B. 1.63, K. 8.1. l2 n : gl 50.3, K. 1.6, K. 1.7, N 1, PM 93, 207. L N : M. 2.90-295. Sw.: lan, .$, non, particule négative pour le futur. LOBO : loup. Nominatif, pl. LOBOS, > λOBOS : K. 3.11, SH 07, 154. Lat. : lupum, port., span. : lobo. l2 p : cf. : LPP.

LP : parler mal de quelqu’un. Parfait, 3ème p. sing. l p : F. 21.1.

Sw. : lafaa, %V$, peler, déchirer quelqu’un en son absence, parler mal de lui. LPH : causer du mal. Parfait, 3ème p. sing. l2! p h : K. 6.1/ 3:

Sw. : lafaha, 0S1, brûler, causer du mal par son intensité se dit du feu ou d’un vent très chaud ; lafaha, appliquer, donner une tape, un souflet sur la joue. LPH cf. : LPH. LPP : rouler, frauder. Parfait, 3ème p. sing. l2 p : G. 7.2. Imparfait, 1ère p. pl. n l2 p : G. 7.2.

Page 89: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

89

Sw. : laffa, X1, être épais, plier, rouler, réfuser à quelqu’un de lui payer son dû. LPT : bassin. l p t : H. 6.1/ 1. Nw. : l p1, gr.: λοπάς (= flat dish, plate), λέβης (= kettle, cauldron), prob. Indicating some kind of cooking vessel. LPW : insignificant, trop peu, faire la réduction. Parfait, 3ème p. sing. l p h : G. 1.4. Imparfait, 1ère p. pl. n l p w2 : M. 2.55. Sw. : lafā, S1, chose ou quantité insignificante. LQH : prendre, pour boire, gl 33.8. Imparfait, 2ème p. m./f. sing. T q h : gl 33.8. Nw. : l q h, to take. Cf.: LYQ. LQS : être affecté péniblement, la perte de l’argent, gl 70/ 6. Parfait, 3ème p. m. sing. l k2 s2 : gl 70/ 6. l q z3 : C. 22.2. Sw. : laqisa, W$, être étroit, être affecté péniblement. LSQ : s’attacher, se mettre en posses-sion, de l’argent, gl 70/ 5. Parfait, 3ème p. m. sing. l s2 k : gl 70/ 5. Imparfait, 1ère p. sing. a5 l2 s2 k2 : F. 20.1. Sw. : lasaqa, T1 , se coller, s’attacher. LSS : lecher, des jeunes animaux alai-tés, gl 64.2, gl 65.2. Parfait, 3ème p. m./f., pl. L z5 : gl 64.2. Participe. l z : gl 65.2. Sw. : lassa, .1, manger, lécher. LSS, cacher, gl 75.1/ 2, voler, de l’argent, gl 36.2, gl 75.1/ 2. Perf. 3.P. m. Sing. L a6 s2 : gl 75.1/ 2. L s : gl 75.1/ 2. Infinitif. l s : gl 36.2. l2 s s : E. 1.375 ; E. 1.376.

Sw.: lassa, $, faire quelque chose en cachette, fermer la porte, être voleur. l š, l š2 a : cf. : LYS. LŠY : tomber dans le mépris, dans l’avilissement. Parfait, 3ème p. sing. l š : PM 93, 203. l š y : F. 14.1. Sw. : lašā, )a$, tomber dans l’avi-lissement et dans le mépris, après avoir joui de considération et d’hon-neurs. l t, l2 t2 : s. LWT. LTT : serrer, broyer, l’éperon. Infinitif. L T : gl57.1 Sw. : latta, A$, lier fortement, serrer, broyer. Cf. : LWT. LTY : malheur, dommage. Nominatif. l t2 : gl73.3/ 3. Sw. : latā, 5c$, malheur, infor-tune. LT H : jeter à terre, abattre, figuratif, gl 35.1. Infinitif. l t2 h5 : g. 35.1. Sw. : lataha, 0@1, taper, jeter violemment à terre. LT S : fouler avec force. Parfait, 3ème p. sing. l d s2 : E. 8.1. Sw. : latasa, (d$, frapper un corps large et plat, donner un soufflet à quelqu’un, fouler avec force, battre pour aplatir. LT T : cacher, crime, gl 33.4, gl 37.1/ 5, gl 78.2/ 6, des chevaux, gl 47.7, cerf, gl 60.1, piège, gl 63.2, refugié, gl 27.3, gl 27.4, enterrer, la mort, gl 75.2/ 1-2, 4, refuser, gl 52.4, gl 52.3, gl 52.8, poursuivre avec assiduité, gl 49.5, gl 53.1, gl 73.2, gl 77.2/ 5, combat de rut, gl 66.1. Parfait, 3ème p. m. sing. l t2 : gl 33.4. l t t2 : F. 20.1/ 1. l t2 T : gl 49.5, gl 52.4. l T t2 : gl 52.3. l T T : gl 52.8, gl 73.2.

Page 90: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

90

L t2 : gl 47.7, gl 75.2/ 1-2. L T : gl 75.2/ 4. l t : gl 60.1, gl 63.2 l t 2 : G. 13.1. L t2 : al 3.2/ 5. L t : gl 66.1. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe, 2ème p. m. sing. l t2 g : gl 33.4. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 3ème p. m. sing. l T t2 h : gl 78.2/ 6. Imparfait, 3ème p. m. sing. y l t2 : gl 27.3. y L t2 : gl 33.4. y l T t2 : gl 53.1. Imparfait, 2ème p. m./f. sing. t2 l T : gl 27.4. Infinitif. l2 t2 : gl 2.23. L T : gl 66.1. L T T : gl 37.1/ 5, gl 77.2/ 5.

Sw. : latta, ?1 , s’appliquer avec assiduité à quelque chose, cacher, celer quelque chose à quelqu’un, nier ce qu’on doit à quelqu’un, nier se qu’on doit, celer. Cf. : LWT. LT T : montagne, vignobles. l t2 t : UJ 97, 353-54. Sw. : latāt , rocher, montagne. LULU : plaisir. Nominatif. L8VLV, *lulu : CIE 4538. Ass. : nom d’une déesse, génie. LUSCUS : borgne. Nominatif. LVSCE, *lusce : Cortona. Lat. : luscus. LW : si, passim. Conjonction. l h : gl 73.2/ 1. l V : gl 69/ 9. L8V, *lū : CIE 4538. l w2 : gl 47.7, gl 59.2, gl 70/ 4, gl 74/ 5, gl 83,1/ 2, gl 83.1/ 7, gl 85.1/ 5, gl 85.2/ 1, gl 85.2/ 3, gl 85.2/ 4, gl 86.1/ 1, gl 86.1/ 2, gl 89.1/ 1, N 7. l2 w2 : ba, 41 A.

L w2 : ba, 29 CA, gl 36.1, gl 51.2, gl 53.4, gl 71, gl 76.1/ 1-2, gl 77.1/ 5, gl 80.1/ 7, gl 86.1/ 3, gl 87.1/ 4.

Sw. : law, $ : si + parf. LW – LW : ceci ou cela. Particule. l h – l h : gl 40.1. l w2 – l2 w2 : gl 60.3. Nw. : lw, as well .. as, whether . . or. Cf. : LW.

LW : changer quelqu’un, sentir un mal, être avide, de l’argent, gl 46.5, gl 73.2/ 3. Parfait, 3ème p. m. sing. l a5 : VJ 01, 643.

l2 : B 1.33.

L : gl 73.2/ 3. Imparfait, 2ème p. m./f. sing.

t2 l w2 : gl 46.5. Imparfait, 1ère p. pl.

n l : K. 6.1/ 7.

Sw. : lāa, ع , affecter pro-fondément quelqu’un et lui causer de l’agitation, du malaise, être avide, avoir des passions.

LW : malade.

l2 : E. 1.239. l2 w2 : PM 93, 212.

l2 w2 : E. 1.179.

Sw. : lā, ع)$, qui a peur, 2. malade, qui éprouve une malaise. LWD : être rebelle, astuse. Perf. 3. P. m. Sing./Pl. l2 a d : G.1.1/ 10. l2 d : B. 1.35. l2 w2 d : G. 1.1/ 10, etc. Sw. : lawida, د$, être rebelle, désobéissant et oppresseur. LWG : tourner dans la bouche. Parfait, 3ème p. m. sing. l w4 g : gl 2.45. Sw. : lāğa, ج, tourner et re-tourner quelque chose dans la bouche. LWH : briller. Parfait, 3ème p. m. sing. l2 h2 : K. 1.13, K. 1.14. LH, *lāhu : Cortona.

Page 91: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

91

l w2 h2 : M. 2.212. l2 w2 h5 : gl 47.9. Imparfait, 3ème p. m. sing. y l h5 : gl 2.45. Sw. : lāha, ح)$, apparaître, une étoile, briller, éclairs, avoir soif, être altéré de soif. LWH : tablette. Génitif. LH, *lauh : Cortona. Sw. : lauh ,table, planche ,$ح ,sur laquelle on trace des inscriptions. LWN : changer d’idée, colorer. Imparfait, 1ère p. pl. n l2 w2 n : G. 17.1. Sw. : lawwana, ن$, II, donner telle ou telle couleur à quelque chose, V talawwana, نP&, être coloré, changer de disposition, d’idée, de sentiment. LWN : couleur de la peau, gl 59.2, couleur de l’eau, gl 2.29. Nominatif. l n : C. 6.10. l2 n : E. 1.437. AL8UNA, AL8VNE : CIE 4538. l w2 V N : gl 2.29. l2 w2 n : B 1.12, C. 11.6, G. 4.1. L w2 n : gl 59.2. Sw. : lawn, ن$, couleur. LWQ : labourer, terre fertile. Participe, f. L C O, *lūqat : M. 2.19, M. 2.289-295. Sw.: lāqa, ق)$, donner un labour au sol doux par sa nature. Cf. : Odelouqa, Faro, Portugal. LWS : regarder furtivement. Parfait, 3ème p. m. sing. l s : C. 18.1. l2 s : C. 1.5; K. 1.3. 138. Infinitif. L C : gl 53.3. Sw. : lāsa, ص , regarder fur-tivement, s’écarter de la droite voie. LWS : un petit morceau, nourriture. Nominatif. LIC, *lūs : CIE 5430. LS, *lūs : CIE 5430. LTh, *lūs : CIE 5430. LV<C>, *lūs : CIE 5430. <L>VŠ, *lūs : CIE 5430.

LVTh, *lūs : CIE 5430. l2 z4 : F. 11.19. Sw. : luwās, 1اس, petit morceau que l’on mange pour goûter de quelque chose. LWS : gourmand. Nominatif. l2 s2 : B. 1.115, E. 1.95, F. 20.1, F. 20.2, H. 0.1. l2 z : B. 1.103. l2 z2 : G. 16.1, B. l2 z3 : C. 13.1. Génitif, pl. l2 S : M. 2.208. l2 z m : PM 06, 1002. Sw. : lāis, (K)$, qui aime les friandises, les douceurs. Cf. : LWZ. LWS : bouchée. Génitif. LVŠT, *luwāsat : CIE 5430. Sw. : luwāsat, ,:ا$, petit morceau que l’on mange pour gouter, bouchée, moins que luqmat. LWT : rouler et tourner, tordre un fil. Parfait, 3ème p. m. sing. l2 z3: E. 1.446. Sw. : lāta, ث)$, rouler et tourner, manger quelque chose doucement le morceau dans l’intérieur de la bouche, cf. DWR. LWT : joindre l’un avec l’autre, gl 45.4, gl 45.6, gl 48.1, gl 48.3, gl 65.3, gl 66.1, gl 67.5, gl 91.3, frapper, gl 42.1, gl 69/ 1, 8, gl 70/passim, cacher, gl 59.3, retenir de l’argent, gl 36.1/7, gl 36.2/ 2, gl 71/passim, gl 73.1, passim, gl 73.2/ 2, gl 74/passim, gl 75.1/ 1-2, gl 78.1/ 7, gl 78.2/ 4, gl 80.2/ 2, gl 80.3/ passim, gl 81.1/ 1, 3, 7, gl 81.2/ 1, 3, gl 82.1, 3, 6, 8, gl 82.2/ 1, gl 85.2/ 5, gl 85.3/ 3, gl 85.4/ 1, 2, gl 86.1/ 4, 5, gl 86.2, passim, gl 86.3/ 2, gl 87.4/ 5, gl 2.23, le métal, le profit, gl 76,1/ 2, 6, atteindre quelqu’un avec une flèche ou avec le regard nuisible, gl 39.4, gl 39.5, appliquer l’épéron, gl 57.1. Parfait, 3ème p. m. sing. l t : gl 76.1/ 6. l t2 : gl 81.1/ 3, gl 81.1/ 7, gl 82.1/ 3, gl 82.1/ 8, gl 2.23, SL 06, 1067.

Page 92: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

92

l2 t2 : K. 1.3. 80. l T : gl 87.4/ 5. L T : gl 75.1/ 1-2, gl 76.1/ 2, gl 78.2/ 4. l t 3 : C. 3.1. L t : gl 85.2/ 5, l2 w2 t2 : gl 42.1. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 3ème p. m. sing. l-t2-h : al 3.8. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 1ère p. pl. L T n2 : gl 82.1/ 6, gl 85.4/ 2. Parfait, 2ème p. m. sing. L t t : 80.3/ 2. L T t2 : gl 81.1/ 1. Imparfait, 3ème p. m. sing. y L T : gl 65.3, gl66.1. Imparfait, 2ème p. m. sing. t2 l t2 : gl 39.4. T L t2 : gl 39.5. Impératif, sing. l t : C. 4.2. Participe. l t : gl 69/ 1. Infinitif. l T : gl 48.1, gl 48.3, gl 69/ 8, gl 70/ 4, gl 71/ 2, gl 73.1, gl 80.3/ 1, gl 82.2/ 1-2, gl 85.4/ 1, gl 86.1/ 1, gl 86.2/ 2, gl 86.2/ 5, gl 86.2/ 5-6, gl 86.5/ 6. l t2 : gl 45.6, gl 67.5, gl 80.3/ 5-6, gl 81.2/ 1, gl 81.2/ 4, gl 81.2/ 5, gl 85.3/ 3, gl 86.1/ 4. l2 t2 : B. 1.29. l2 t : gl 45.4. L d : gl 36.2/ 2. L t2 : gl 45.4, gl 74/ 1-2, gl 86.1/ 5, gl 91.3. L T : gl 36.1/ 7, gl 57.1, gl 70/ 2, gl 70/ 3, gl 70/ 8, gl 71/ 1, gl 71/ 4, gl 73.1, gl 74/ 2, gl 80.2/ 2, gl 81.2/ 1, gl 82.2/ 1, gl 86.3/ 2. L w2 t2 : gl 73.2/ 2. l2 w2 T : G. 1.1. 11. L w2 T : gl 59.3. Infinitif, et parfait. l T w2 : gl 78.2/ 4, gl 81.1/1. Infinitif, suffixe 2ème p. m. sing. l T g : gl 78.1/ 7.

Sw. : lāta, ط , inf.: attacher au coeur, cacher, celer, joindre l’un avec

l’autre, frapper, atteindre quelqu’un avec une flèche ou avec le regard nuisible de son mauvais œil. Cf. : LTT. LWT : peau d’un animal, gl 59.2. Nominatif. l2 t2 : gl 59.2. Sw. : lawt, ط$, manteau. LWY : tourner la langue, gl 69/ 2, 4, tordre un fil, tourner, gl 43.2, cacher, gl 85.2/ 3, payer des dettes, gl 89.1/ 2, faire un faux témoignage, gl 37.1, gl 76.2/ 1, gl 77.1/ 6, gl 87.1/ 7, aimer quelque chose, gl 43.2, gl 45.7, se mettre à faire quelque chose, gl 63.1, avoir soin de quelque chose. Parfait, 3ème p. m. sing. l h : N 5. l2 w4 : gl 63.1. l2! w2 a6 : gl 85.2/ 3. Parfait, 3ème p. m. pl. l2 w2 w2 : G. 1.1/ 9. Imparfait, 3ème p. m. sing. y l : gl 69/ 2, gl 69/ 4. Imparfait, 3ème p. m. sing., suffixe 1ère p. sing. y l V y : gl 45.7. Imparfait, 2ème p. m./f. sing.

T l w2 : gl 43.2. T L w2 y : gl 87.1/ 7. Impératif, sing. l2 h : al 3.5/ 3, K. 7.1. Infinitif.

l2 : E. 1.23. l2 h : E. 1.421. l2 l : E. 1.373. l w2 : M. 2.203. l2 w2 : E. 1.393, gl 43.2, G. 1.1/ 8. l w2 a6 : gl 37.1, gl 77.1/ 6. l w2 y : gl 76.2/ 1. L w2 a6 : gl 89.1/ 2. l2 y : E. 1.407.

Sw. : lawā, ى$ , courber, tourner la langue, tor

dre, cacher à quelqu’un une chose, se détourner et de désister de quelque chose, renvoyer quelqu’un pour le payement d’une dette, aimer, avoir un penchant, se mettre à faire quelque chose, lawin, $ : qui a des douleurs, des contorsions dans le ventre.

Page 93: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

93

LWY : des restes d’un repas gardés pour plus tard. Nominatif. l2 h : AM 05, 41. l2! y : G. 9.4. Génitif. l2 w2 : C. 11.3. l2 y : PM 93, 199. Accusatif. l a4 a4 : B. 1.26. Sw. : lawā, 1ى, lawiyyat, 1, reste d’un repas qu’on garde pour le manger plus tard. LWZ, se réfugier, gl 27.2, gl 82.1/ 5, se sauver, gl 56.3, gl 59.3, échapper, fugir, gl 88.2/ 2, disparaître, gl 70/ 5, pardon, gl 69/ 7, perte, gl 70/ 6. Parfait, 3ème p. m. sing. l z5 : gl 59.3. Imparfait, 3ème p. m. sing. y l z5 : gl 56.3. Imparfait, 2ème p. m./f., sing. t2 l z3 : gl 27.2. Infinitif. l z : gl 70/ 6. l2 z : gl 69/ 7, G. 15.1. l z5 : gl 70/ 6. L z : gl 70/ 5. l V z3 : gl 88.1/ 2. L w2 z5 : gl 82.1/ 5. Sw. : lāza, ز : se réfugier, se sauver, échapper. LWZ : réfugié. Génitif. Λ-V-S, *lūz : br 3.2 Sw. : lāza, ز)$, se réfugier chez quelqu’un, se sauver. LWZ : amande. Nominatif. l2 z3 : C. 13.1. Sw. : lawz, 1ز, amande en écorce. LYL : causer de malheur, gl 37.1, nuit, gl 33.7, gl 58.1, gl 63.2, mal, gl 48.1, gl 48.3, désastre, passim. Infinitif. l2 l : gl 37.1. Nominatif. l a l : N 7. l l : al. 3.8.

l l2 : al 3.7. l I l : gl 49.4, gl 74/ 8, gl 80.1/ 5. l I l2 : gl 76.1/ 5. l I L : gl 78.1/ 3. L I L : gl 70/ 11. l l : ba, 4 BA, gl 33.7, gl 46.2, gl 69/ 12, gl 70/ 6, gl 75.2/ 4, gl 78.2/ 1, gl 86.1/ 3, gl 86.3/ 4, gl 87.2/ 4, gl 87.3/ 5-6, gl 87.4/ 2, gl 91.4, gl 2.31. l l2 : gl 61.1. l2 l2 : gl 88.2/ 1. l L : gl 36.2, gl 40.1, gl 58.1, gl 62.1, gl 69/ 1, gl 77.2/ 7, gl 82.2/ 3, gl 86.1/ 2, gl 87.1/ 2. l2 L : gl 77.2/ 8. L l : gl 69/ 4, gl 80.3/ 1, gl 87.3/ 6, gl 87.4/ 1. L L : gl 91.4, gl 75.1/ 3, gl 75.1/ 4, gl 77.1/ 2, gl 82.1/ 1, gl 86.1/ 7, gl 87.4/ 3. l l2 a6 : F. 11.3; F. 11.11; F. 11.12. L y l2 : ba, 14 BA. Génitif. l l : gl 48.1. l2 l : N 10. L I l2 : gl 68.1. L l : gl 48.3, gl 61.3, gl 63.2, gl 77.1/ 1. Sw. : layl, $, lāyl, K , nuit, désastre. Antonyme: GWD, synonyme: DTT, HWL. LYM : paix. Nominativ. l m : B. 1.33. Sw.: līm, $, paix, concorde, resemblance d’un homme à un autre.

Cf. : L M. LYQ : prendre de l’argent, passim, saisie, percepteur. Parfait 3ème p. m. sing. l g : gl 40.1, gl 88.2/ 1. l q : gl 31.1, gl 40.1, gl 46.6, gl 69/ 3, gl 69/ 6, gl 71/ 5, gl 87.1/ 4. l2 q : N 10. L q : gl 87.4/ 5. Parfait, 2ème p. m. sing. l g t2 : gl 71/ 9. l g T : ba, 35 A, gl 40.1. L g T : gl 85.3/ 1. l q T : gl78.1/ 2. Imparfait, 2ème p. m. sing. t2 l k2 : gl 70/ 9.

Page 94: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

94

T l g : gl 40.1. T l2 g : gl 87.3/ 6. T L q : gl 40.1. Participe. L q : gl 72.1, gl 87.4/ 1. L q : gl 80.4/ 5. Infinitif. l q : gl 85.4/ 3. L q : gl 70/ 7. Nominatif. l glT : gl 69/ 12, gl 70/ 1. l q t2 : gl 69/ 10.

Sw. : lāqa, ق : prendre, préle-ver un peu d’argent. Cf. : LQH. LYS , LYŠ : il n’a pas, passim. Négation.

LAIŠ : L. 3.1, SH 07, 156. l2 a š : J. 11.4. LAŠ : CIE 4538. LES, *lais : CIE 6113. LEŠE, *laiša : CIE 5430. LEŠI, *laiša : CIE 4538. l s : VA 08, 14. l S t2 : gl 33.7. l š : gl 70/ 9-10, K. 1.3/ 125; K. 12.1. l2 š : K. 1.3/ 125. l2 š-g s : M. 2.227-233. l š2 : gl 82.2/ 6. l2 š2 : J. 20.1; M. 2.290-295. l š t2 : J. 25.1. l2 w2 S3 : K. 7.3. l2 w2 z3 : G. 1.1. 3. l z : gl 61.1, gl 70/ 5, gl 70/ 6, gl 86.2/ 4, gl 2.61, K. 10.1. l z3 : al 3.2/ 2, gl 80.2/ 2, gl 80.4/ 2, gl 85.1/ 3, gl 86.4/ 1, gl 87.1/ 3, gl 2.48. l z5 : gl 49.3, gl 64.3, gl 68.3, gl 68.4, gl 70/ 6, gl 73.1, gl 74/ 8, gl 80.2/ 5, gl 81.2/ 2, gl 82.2/ 2, gl 86.2/ 1, gl 87.2/ 3. l2 z : C. 18.5, gl 2.57, UJ 97, 355-356. l z5 a6 : gl 2.30. L š : gl 46.7. L š2 : gl 82.2/ 4. L z : gl 2.19. L z3 : gl 58.1, gl 77.2/ 2. L z5 : gl 51.2, gl 63.3, gl 65.2, gl 72.1, gl 77.2/ 5, gl 78.1/ 1, gl 82.1/ 2. l z T : gl 36.2. Négation, suffixe, 1ère p. pl. l2 a š2 n : J. 1.4.

l s2 n : D. 8.1/ 1. l š2 a n : J. 18.2. Sw. : laisa, ($, n’être pas, n’être point; nw.: l y š2, combination of adverb

of negation, l 1, and noun y š. LYT : il plaît. Parfait, 3ème p. m. sing. l2 w2 t : B. 1.102, C 18.5, E. 1.251, E. 1.252. l2 t2 : E. 1.205, E. 1.206. Sw. : lāta, ت)$, plût à dieu que . . LYT : lion. Nominatif. l : JC 06, 1025. Sw. : lait, lion. LYT : maudire. Parfait, 3ème p. m. sing. l y t2 : gl 52.1. l2 y t2 : gl 34.1.

Sw. : lāta, ط : maudire quel-qu’un, maudire dieu. LYT : peau. Nominatif. l2 t2 : gl 59.2. Sw. : līt, C$, couleur, peau, pellicule. LYY : donner une tournure. Nominatif. l2-y w2 : E. 12.5. Sw.: layyat, ,$, un tour donné à la corde, au filet. LZM : être à faire quelque chose, retenir, F. 13.2/ 1. Parfait, 3ème p. m. sing. l z m : F. 9.5, F. 13.2/ 1; FJ 06, 983.

Sw. : lazima, مb$, s’attacher à un objet, être assidu à faire quelque chose, s’appliquer à quelque chose. LZZ : opprimer, joindre, l’épéron, gl 57.1, des branches, gl 63.2, se joindre, gl 71/ 5, lier ensemble, en mariage, gl 44.4, gl 44.5. Parfait, 3ème p. m. sing. l2 s2 : M. 2.42, M. 2.393. Parfait 3ème p. f. sing. l z t : F. 9.5 ; F. 9.7. Impératif, sing. L z5 : gl 63.2. Infinitif. l z : gl 71/ 5.

Page 95: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

95

l z5 : gl 44.5. l2 z3 : gl 44.5. l2 !z3 : gl 44.4. L z5 : gl 57.1. Sw. : lazza, b$, joindre ou lier deux objets de manière qu’ils se tiennent collés ensemble, forcer quelqu’un de chercher refuge chez quelqu’un ou d’avoir recours à quelque chose, presser quelqu’un. M : liquide, nasale, m. Confusion avec Š possible. , m, ibérique. , m, ibérique récente. , m, ibérique tardive.

M : majuscule grecque, latine. M : BH 95, 187/ 43, J. 7.4. Listes alpha-bétiques. M = m, J. 7.4. M : chiffre romain : 1000. M : G. 1.5, K. 3.20, K. 3.21. Lat.: mille ; cf. l2 m ; T. m : H. 6.1/ 2: initial d’un nom. m–, *mu– : préfixe des participes, cf. : m y. m–, *mi–, *ma–, préformatif des substatnifs, outils et toponymes. –m, *–īm : désinence, pl., nw. et ibérique sw.

M : que, quel? Combien? Pronom interrogatif. m a2 : J. 25.1. m a4 : F. 13.3, K. 0.7. m a5 : F. 7.1, H. 3.1, M. 2.31. m a6 : M. 2.204, N 7.

m : F. 9.1, F. 20.2, K. 0.7.

m h : K. 0.14. Sw. : mā, )*, quoi, qu’est ce que,

cf. : m, particule négative, ma, avec,

nw. : m 3, m h2, what, l5 + m h, why.

M : non. Négation. m, com parfait : E. 8.1, K. 1.3/ 179.

Sw. : mā, , comme particule négative. MAGISTRATUS : magistrat. Nominatif. M : M. 2.37.45. Lat. : magistratus. Cf. EDIL. MAGNUS : grand. Nominatif. MAGA : L. 2.1, SH 07, 156. m g : F. 11.13, K. 0.4, K. 0.5, M. 2.31. MG, *mega : Cortona. Lat. : magnus, gr. : µέγα ; port., sp. : magn-. MANIA : manie. Nominatif, pl.

M ANIA-Š : K. 11.1, K. 11.2. Lat. : mania, port. : mania, maníaco, maniado, esp. : mania, gr. : µανία.

MQ : pleurer, lamenter. Parfait, 3ème p. m. sing.

m q : F. 13.2/ 1.

Sw. : maaqa, ق%*, pleurer en sanglant, se dit d’un petit garçon.

MR : gonflé, excité. Parfait, 3ème p. m. sing. m a5 r : K. 1.1/ 9, etc.

m r : K. 1.3/ 42, M. 2.338-341. Imparfait, 2ème p. f. sing. t m r : K.1.3/ 43.

Sw. : maara, ر%*, remplir une outre, exciter, susciter, semer des inimitiés, des troubles parmi les gens. Cf. : MRR. MAGNUS : grand. Nominatif. m g : M. 2.31. Lat.: magnus, gr.: µέγα ; fr. ; port., sp.: magn-. MAR : mer. Genitif. MARIS: D. 8.0. Lat. : mar, maris, port. : mar.

MS : se fâcher, être en colère. Parfait, 3ème p. m. sing. m a4

z3 : K. 0.7. m z2 : F. 21.1.

Page 96: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

96

Sw.: maasa, س%*, se fâcher contre quelqu’un. MASSA : masse. MS, *massa : CIE 5430. Lat. : massa, gr. : mazá, port. : massa, multitude, peuple.

MŠ : faire une donation, donation, statue, stèle votif. Parfait, 1ère p. pl. MASAN, *ma’asan : Pirgi. Nominatif. MASV, *ma’asu : CIE 4538. m ’ š, Pirgi. m š : H. 6.1/ 1.

Nw. : m š, votive donation, sta-tue as votive donation. Cf. : STELA. MATAR : tuer. Présent, 3ème p. sing. m d a : K. 13.2. Lat. : matare, port., esp. : matar. Sonorisation, weicher Laut. MATICAR : apeller le chien pour la chasse. Présent, 3ème p. pl.

MATICAM: L. 2.1, SH 07, 156. Port. : maticar.

MY : tendre. Infinitif. h m a6 : E. 1.362.

Sw. : maā, ى%*, tendre, étendre, dilater, élargir.

MY : semer discorde, intriger. Parfait, 3ème p. m. sing. m w : K. 1.3/ 206. m w2 : D. 10.1.

Sw. : maā, ى%*, tendre, étendre, semer la discorde entre les gens.

M Y, hundert. m a t2 : J. 51.1. m a4 t : K. 0.2.

Sw. : miyāt, ة)*, cent; nw. :

m h2, hundred.

M : avec. Préposition. m : K. 1.3/ 206.

m a3 - n m : J. 20.1.

m : D. 10.1, J. 12.3, K. 1.3/ 102, etc. m a6 : PM 93, 216. Préposition, suffixe 3ème p. m. sing.

m h : K. 1.1/ 1. Préposition, suffixe 1ère p. pl. m n : J. 1.4.

Sw. : maa, t*, ma, t*, avec.

MH : nom d’une monnaie. Nominatif. M-A5 a6 T A5 : M. 2.18. m a6 h : F. 11.32. m y t : M. 2.295-296. Nominatif, pl. m y m : VL 02, 53/ 114 A.

Nw. : m h1, obolos, nabatéen,

Palmyra, pl. : m y n. Cf. : MWH.

ML : mauvais, maligne. Parfait, 3ème p. m. sing.

m l2! : UJ 97, 354.

Sw. : maālat, ,P_*, mauvais, cf. : lat. : malus.

MR : tomber, être au sol. Parfait, 3ème p. m. sing.

m r : K. 1.3/ 31, etc. Imparfait, 2ème p. m. sing. t m r : K. 1.3/ 43.

Sw. : maira, _*, avoir la chute de cheveux, tomber se dit d’un ongle qui tombe par suite d’un ulcère.

MW : lammenter, miauler. Parfait, 3ème p. m. sing.

m : K. 1.3/ 180.

Sw. : ma ā, )_*, miauler. MDD : prolonger la vie, aider, accorder un soutien. Parfait, 3ème p. m. sing. m d : C. 22.1, F. 11.31. m d d : C. 18.1. Sw. : madda, 4, allonger en tirant, prolonger p. ex. la vie de quelqu’un, faire vivre longtemps, accorder à quelqu’un un délai pour le payement d’une dette. MDD : beaucoup, F. 13.2/ 4, aide, support.

Page 97: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

97

Nominatif.

m d : F. 13.2/ 4. m d : C. 22.1, F. 11.13, K. 0.7, M. 2.203, M. 2.256-257, VL 02, 53, 113. m d d : F. 13.3. Génitif. m d : F. 9.5. Nominatif pl. m y d m : F. 9.7. m y d : D. 1.10. Sw. : madd, M*, mudūd, ودM*, crue des eaux, accroissement du jour; nw. :

m d, very, much. MDN : ville. Nominatif. M D-N-A-T : M. 2.50, SH 04,137. m d n w2 : M. 2.330-333. Génitif. m D : M. 2.186-189, M. 2.204, M. 2.205, M. 2.362, VL 02, 45/ 56. m D w2 n : M. 2.190-195. MVN, * mudun : CIE 4538, Pirgi. Nominatif, pl. m d n : F. 13.20. Génitif, pl. m d n : F. 11.10. Sw. : madīnat, ,0KM*, mudun, نM*, ville, cite, nw. : m d n h, jurisdiction, department, province, town, city, state. Lat. : mundus. MDD : après, en plus. Adverbe, préposition. m d : F. 7.1. Sw. : midd, _, depuis. MDL : généreux. m d l2 m : G. 1.4. Sw. : madala, ل_, divulger, être généreux de quelque chose, donner largement. MDMD : mentir. Parfait, 3ème p. m. sing. m d m d : F. 13.34. Sw. : madmada, * *, mentir, dire un mensonge. MD Y : passer, étancher le soif. Parfait, 3ème p. m. sing. m t3 t a4 : C. 21.1. Sw. : madā, 5*, passer, avoir lieu. ME : abbréviation.

ME VI : PM 06, 1050. Esp. : mejor. MEADO , Hälfte. M E A D : E. 1.332. Port.: medade. MEL : miel. Nominatif. m l2: UJ 97, 102, 12 a. M l2: UJ 97, 102, 12 a.

Port. : mel. Cf. : LM.

MG : soupe, dattes mélangés de lait. m a4 g a2 : B. 1.13, C. 2.13.

Sw. : muğğā, , soupe très

claire faite d’eau et de farine, mağī, , sorte de mets fait de dates mêlées de lait MGD : rassasier, laisser paître. Parfait, 3ème p. m. sing. m g t2 d : E. 13.1. Sw. : mağada, M*, surpasser quelqu’un en illustration, rassasier ses troupeaux de fourrage vert dans un pâtu-rage abondant ; nw. : m g d, liberality, generous gift, offering. Cf. : GYD. MGH : être fier de. Imparfait, 1ère p. pl. n m g h : M. 2.233-234. Sw. : mağaha, >*, être fier et se donner des airs, mağiha, >*, se réjouir de quelque chose. MHL : le monde habité. Génitif. MEH[L] , *māhl : Pirgi. Sw. : ma’hūl, هل*, habité, où il y a du monde. MHW : porter un coup. Parfait, 3ème p. m. sing.

m : K. 1.3/ 181, M. 2.365-366. Sw. : mahā, )~*, porter à quel-qu’un un cup violent. MH H : tête, cœur, le meilleur, K. 0.14, le pire. Nominatif. m h : J. 1.1, J. 5.1, J. 11.4, J. 24.1, J. 55.1. m h2 : B. 1.54, B. 1.59, B. 7.1, C. 3.1, C. 15.1, F. 6.1/ 1, F.13.1, G. 8.3, H. 2.1, H.

Page 98: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

98

3.1, H. 0.1, K. 1.1/ 2, K. 1.3/ 47, etc., LA 06, 1031, M. 2.27-29, PJ 06, 325, PM 93, 179, VF, 01/ 4. m h2 : G. 6.1, G. 7.2, K. 0.7, K. 0.10, N 7. Nominatif, suffixe 2ème p. m. sing. m h2 g : F. 9.7; G. 8.1. Nominatif, suffixe 1ère p. pl. m h2 n : F. 9.5. Génitif. m h2 : F. 11.35, F. 13.2/ 1. Génitif, suffixe 1ère p. pl. m h2 n : PJ 06, 325. Accusatif. m h : J. 14.1. m h2 : F. 20.1. m h2 : K. 0.14, K. 6.1/ 4, 8. Sw. : muhh, >*, le coeur même, la partie la plus pure d’une chose; ass. : the head. MH L : bon à rien. Parfait, 3ème p. m. sing. m h2 l2 : K. 1.3/ 5. Sw. : mahl, ;*, qui n’est bon á rien, qui n’est pas serviable et dont on ne peut tirer aucune utilité ni service (homme). MH L : pouvoir, force. Nominatif. m h2 l2 : PJ 06, 324. Sw. : mahāl, ل);*, habilité, prudence, puissance, pouvoir, force. MH LS : pauvre. Nominatif. m h2 l2 s2 : D.3.2. Sw. : muhlis, (P;*, pauvre. MH N : frapper, fouetter. Passif, parfait, 3ème p. m. sing. m h2 n : F. 11.31, K. 1.2. Sw. : mahana, EB, frapper quelqu’un, donner quelqu’un quelques coups de fouet. MH N : occupation, travail, voyage. Akkusativ. h m h2 n : C. 2.8. Sw. : mahn, EB, doux, occupa-tion, surtout voyage que l’on continue toute la journée sans désemparer. MH N : faire le camp. Parfait, 1ère p. pl.

m h n <n> : GA 02, 219-231. Nw. : m h n h, camp, encampe-ment. MH R : demain. m h2 r a4 : H. 6.1/ 2. Nw. : m h r3, tomorrow. MH S : battre, faire courir . Parfait, 3ème p. m. sing. m h s : F. 11.10.

Sw. : mahasa, /B, se mettre à courir de toutes force, nw. : m h s, to strike, to kill, ass. : mahāsu, battre. MH Š : inflamation. Génitif. m h2 š t : K. 1.1/ 16, etc. Accusatif. m h2 š : LA 06, 1031. Sw. : mahaša, CB, brûler au point de noircir, oter la peau de dessus, māhiš, qui brûle et endommage, feu, cha-leur excessive. MH W : heure, moment, temps. Accusatif. m h2 w2 t : C. 5.1. Sw. : mahwat , ةB, honte, pluie, heure, moment. MH YS : lieu de refuge. Nominatif. m h2 w s : K. 1.1/ 8. Sw. : mahīs, ;*, refuge, lieu à l’écart où l’on se retire pour être en sûreté, cf. HYS. MH Z : endroit, où on tombe juste. Nominatif. m h2 z : K. 1.1/ 9. Sw. : mahazz, BH , coche, entail-le, cf. HZZ. MHN : grand de taille. Parfait, 3ème p. m. pl. m h3 y n : C. 9.1.

m y h n : H. 11.1. Sw. : mihan, ن)*, grand de taille. MHR : épuiser, rendre vide. Imparfait, 1ère p. pl. n m h2 r : C. 0.2. Sw. : mahara, *, fendre, dé-garnir et rendre presque vide, épuiser, tarir. MHT : être comme le père.

Page 99: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

99

Infinitif. m h2 t : K. 0.7. Sw. : mahata, C*, traverser de part en part, ressembler à son père, se dit d’un fils qui est comme qui dirait son père tout craché. MILLE : mille, 1000. Nominatif. ML,* mil : CIE 4538. Lat. : mille, port. : mil. MINAR , ausgraben, ver-, gebrauchen, konsumieren. Imp. 2. P. Sing. MINA: S 7.6. Port. : minar. MIRAR , sehen. Impératif, sing. MIRA : F 7.9. Lat. : mirare, port., sp. : mirar.

ML : remplir, donner des cadeaux, aider. Parfait, 3ème p. m. sing. m l : E. 1.73. m l2 : C. 0.1, F. 14.1, F. 20.1, K. 1.7. m l2 a5 : C. 18.6, F. 20.1. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixw, 2ème p. m. sing. m l2 a g : J. 1.1. Parfait, 1ère p. pl.

m l2 n : C. 4.2. m l2 n : F. 14.1. Impératif, sing.

m l2! w2 : B. 1.61. Participe, pl.

m l : K. 16.1. Infinitif.

m l2 : G. 16.1, A. m a5 l2 w2 : G. 12.2. M L w2 : gl 53.2. Infinitif, suffixe, 3ème p. m. sing. m l2 h : B 1.39. Nominatif. m l2! T : E. 1.153.

Sw. : malaa, *, emplir, remplir

quelque chose; nw.: m l 1, to be full, to fill.

ML : troupe. Nominatif, suffixe 1ère p. pl.

m l h n : F. 5.1.

Sw. : mal, tP*, troupe, bande,

partie, malū, عP*, veloce, toujours rapide dans sa marche.. MLD : assouplir, zart. II Parfait, 3ème p. m. pl. m l2 ! d w2 : N 7. Nominatif. m l2 d : F. 15.1. Sw. : mallada, MP*, II, amollir, assouplir, mald, MP*, tendre, délicat de corps. MLD : mentir. Parfait, 3ème p. m. sing. m l d : F. 11.28. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 1ère p. pl. m l d n : F. 21.1. Sw. : malada, P*, mentir. MLH : commerçant de sel. Nominatif. MALEC, *mallach : Cortona. Sw. : mallāh, >P*, marchand de sel. MLH : marcher d’un pas vigoureux, aller loin. Parfait, 3ème p. m. sing. m l2 h3 : F. 13.27. Sw. : malaha, *, marcher d’un pas vigoureux, marcher avec grâce en penchant un peu le corps se dit d’une femme. MLK : roi, homme, RJ 02, 550, dieu, G. 14.1. reine, F. 13.16. Nominatif. M : EJ 08, G. 14.2, M : M. 2.27, M. 2.31, M. 2.37-45, M. 2.63-64, M. 2.203 ( ?), M. 2.225, M. 2.295-296, M. 2.338-341, M. 2.342-346, M. 2.347-348, M. 2.367-368, VL 02, 45/ 57. M z3 M : M. 2.27. M-ALG : RJ 02, 550-551, SH 07, 157. m l2 g : G. 14.1. m l2-h2 a4 : F. 13.16. m l k : F. 13.20. Pirgi. M l2 m : M. 2.240-251. M r : M. 2.240-251.

Page 100: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

100

M r g : M. 2.186-189, M. 2.190-195, M. 2.204, M. 2.205, VL 02, 45/ 56, 55/ 130, M. 2.262-264, M. 2.362. M t2 h : M. 2.240-251. M z3 : M. 2.63-64. Génitif. M : M. 2.374-382. m l2 h2 : B. 1.351, B. 1.352, B. 1.353. m r k2 m . : H. 6.1/ 2. Génitif, pl. M z3 M : M. 2.27, M. 2.295-296. Sw. : malik, OP*, mulūk, كP*, pl., roi, nw. : m r k1, cf.: m l k3, king, queen. MLKW : règne. Génitif, suffixe, 1ère p. sing. m l k y : Pirgi.

Nw. : m l k w, kingdom, king-ship, reign. MLL : se dépêcher. Parfait, 3ème p. sing. m l2 : F. 20.4. Sw. : malla, *, bâtir une pièce d’étoffe, se dépêcher en marchant. MLL : religion, communauté religieuse. Génitif. m l2 l : K. 6.1/ 5. Sw. : millat, ,P*, milal, P*, pl., religion, doctrine religieuse particulière à une nation à une communauté. MLS : aller devant soi d’un pas accéléré. Parfait, 3ème p. m. sing. m l2 š : E. 6.3. Sw. : malasa, (P*, couper, me-ner vigoureusement, faire aller devant soi d’un pas accéléré. MLW : être d’accord. Parfait, 1ère p. pl. m l2 n : G. 7.2. Sw. : mallā, )P*, II, accorder pour longtemps et faire jouir longtemps quelqu’un de quelque chose. MLZ : partir en emportant. Parfait, 3ème p. m. sing. m l2 z : E. 1.150. Impératif, sing. m l2 z : M. 2.251-252. Sw. : malaza, bP*, emporter quelque chose, partir en emportant quelque chose.

MMWN : magazine, l’endroit des provi-sions. Génitif. m m h n : C. 10.1.

Sw. : māna, ن)*, nourrir, entre-tenir, apporter, fournir des vivres. MN : qui? Nominatif. m n : F. 11.6, H. 13.1, J. 7.7. Sw. : man, qui ?, nw. : m n4, who?

MNR : l’arme du meurtre. Nominatif. m n r : K. 1.3/ 27.

Sw. : cf. NR.

MN : accès inaccessible, sans accord. Parfait, 3ème p. m. sing. m n a5 : F. 9.5.

m n : G. 7.2.

Sw. : manaa, t0*, refuser

quelque chose, manua, t0*, être inaccessible, d’un accès difficile se dit

d’un homme ou d’un lieu, nw. : m n, to deny, to withhold.

MN : endroit fortifié, firmament. Nominatif. m n a : J. 11.3.

Sw. : man, t0*, place forte, tout ce qui sert de défense et d’abri. MNH : donner, offrir. Infinitif. m n2 h : C. 0.2.

Sw. : manaha, >0*, donner, minhat, ,;0*, don, nw. : m n h, offering, gift. MNH : jeu de fortune. Nominatif. m n h2 : K. 1.1/ 4, etc. Sw. : manīh, >0*, donneur, généreux, flèche du sort, ou numéro dans un jeu de hasard qui ne gagne ni ne perd, c'est-à-dire qui ne compte pas. MNN : honorer, faire une faveur. Parfait, 3ème p. m. sing. m n : F. 7.1, F. 9.5; F. 9.6; F. 9.7. Infinitif. m n : F. 9.7.

Page 101: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

101

Sw. : manna, .*, fatiguer, ob-liger quelqu’un, lui faire une faveur. MNWH : lieu de repos éternel. m n h : J. 14.1, J. 28.1, J. 54.1.

Cf. : NWH. MNWR : point de clarté, de lumière. m n r : K. 1.3/ 27, etc. Sw. : manār, 0(ر*, endroit où l’on voit de la lumière, endroit où l’on a allumé le feu, cf. : N W R. MNWT : grande distance, trés loin. Akkusatif. m n t : F. 9.5. Sw. : manāt -grande distan ,*0(ط ,ce. MOLEM : grande masse. Nominatif. MVLM, * molem : CIE 4538. Lat. : molem. MOLHAR : plein de l’eau. Présent 3ème p. sing. MOL, *molle : L. 1.1/ 18, SH 07, 157.

Lat. : molliare, port. : molhar. MONTAR : fournir que est nécessaire. Présent 3ème p. sing. MONTE, *monta : K. 11.1. Lat. : montare. MOVER , sich bewegen, fort gehen. Présent 3ème p. pl. Mb2I, *movem : K. 3.15, SH 07, 154. Lat. : movere, port., span. : mover.

MPR : glorifié. Participe. m p w2 r : F. 25.1, H. 6.1/ 1.

Nw. : p r, II, to glorify, to adorn.

MPL : propriété. Nominatif.

m p l : M. 2.146-154, M. 2.352-355, M. 2.358-359.

Nw. : p l, possessions, pro-

perty. Synonym: MWL, nw. : p l h, work, act, m p l h , ruins. MPLT : faute, raison de fautes. Akkusatif, pl. m p l2 t w : K. 1.3/ 16, etc. Sw. : falatāt, ة)cP, fautes, erreurs.

MPRZ : tête et cou d’un animal, l’endroit du décapitage. Nominatif. m p r z2 : K. 0.3, UJ 97, 355/ 8 B. m p <r> z2 : K. 18.3. Sw. : faraza, ز, séparer une chose d’avec une autre. MPSS : regarder avec soin, avec l’iris de l’œil. Accusatif. m p s s2 : K. 1.3/ 107. Sw. : fass, , chaton, pupille de l’œil. MQM : endroit, lieu. m q m : J. 11.5, J. 16.3. Sw. : muqām, م)W*, maqāmat, ,*)W*, lieu où l’on se tient, nw. : m q m1, place, cf. QWM. MQQ : II donner de mauvaise nourriture. Imparfait, 2ème p. m./f. sing. t2 m q : B. 3.1, K. 17.1. Sw. : maqqaqa, SW*, II, abecquer ses petits, nourrir mal, chichement les gens de sa maison. MQS : fonderie. Accusatif. m q s2 : JC 06, 1025. Nw. : cf. QSS. MQT : l’endroit pour manger, du repas. Accusatif. m q t : D 7.1, F. 20.2. Cf. : QWT.

MR : seigneur, maître. Nominatif. m a r : J. 7.7. m r : E. 1.25, E. 1.31, E. 1.32, E. 1.33, E. 1.180, D. 8.1/ 4, F. 9.5, F. 9.7, F. 17.2, F. 20.2, H. 0.1, H. 6.1/ 3, LA 06, 1031, PM 93, 203. m r a : J. 1.1, J. 11.4, J. 51.1, MA 98, 155.

m r : E. 1.13, E. 1.30, F. 13.20, J. 1.5, J. 4.2, J. 4.4, J. 7.2, J. 7.5, J. 21.1, J. 52.1, K. 1.3. m r t : E. 1.182. m r ’ ‘ : M. 2.205. Nominatif, suffixe 3ème p. m. sing.

Page 102: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

102

m r h : F. 6.1/ 3, F. 7.1, F. 13.20, F. 20.2. Nominatif, suffixe 1ère p. pl. m r n : C. 7.1, J. 7.9, J. 11.3, J. 16.7, PM 93, 183. Génitif. m r : E. 1.162, F 9.6. m r a : UJ 97, 111/ 25.

m r : J. 11.2, J. 21.1. Génitif, suffixe 1ère p. pl. m r n : F. 11.4, J. 7.10, J. 8.1. m r a n : J. 1.2. Accusatif. m r : F. 9.6. Accusatif, suffixe 1ère p. pl. m r n : J. 11.5. Nominatif, pl., suffixe 1ère p. pl. m r n : K. 1.1/ 2. [MR]A, M-AR : H. 6.1.

Sw. : mar, *, home, nw. : m r ,

lord, master; cf. Synonym: AYN; HNN,

und MRLH.

MRŠT : les sujets m r w2 š t2 : E. 1.337.

Sw. : marus, أس*, frappé, su-jets, les gouvernés, ceux qui obéissent à un chef. MRD : déchirer, couper, macérrer. Parfait, 3ème p. m. sing. m r d : E. 13.1. Infinitif. m r d : G. 16.1, A. Sw. : marada, د*, tremper, sucer, teter le sein de sa mère, couper, retrancher en coupant, déchirer quel-qu’un, s’attaquer à sa réputation ; nw. : m r d1 , to revolt. MRD : être malade, marode. Parfait, 3ème p. m. sing. m r d : M. 280-281. Sw. : marada, ض*, être malade, être affaibli, marrada, ض*, II, rendre malade, nw. : m r s, to be ill. MRG : cf. : MLK. MRH : être gai, heureux. Parfait, 3ème p. m. sing. m r h : J. 5.1.

Sw.: mariha, ح*, être très gai, être fier, orgueilleux. m r h : cf. : MRWH. M R K cf. : MLK.

MRLH : Seigneur des dieux. m r l m : H. 6.1/ 1.

Nw. : m r l h , the lord of the

gods, cf. : MR und IL. MRN : rendre dur, endurcir. Parfait, 3ème p. m. pl. m r n : K. 1.3/ 58. Sw. : marana, ن*, être unpeu dur, paraître dur, s’endurcir MRR : s’éloigner, passer, dire des paroles amères, être triste, sans accord. Parfait, 3ème p. m. sing. m r : F. 13.10, K. 1.1/ 11, etc. m r r : G. 16.1, A. Parfait, 3ème p. m. pl. m r w : K. 1.3/ 25, etc. Parfait, 1ère p. pl. m r n : J. 6.3, J. 12.1, J. 23.1, K. 1.3/ 137. Imparfait, 3ème p. f. sing. t m r : K. 1.1/ 14. Imparfait, 2ème p. m. sing. t m r : K. 1.1/ 14. Imparfait, 1ère p. pl. n m r : G. 17.1. Sw. : marra, *, passer, s’en aller, s’éloigner, être amer, dire des cho-ses amères, désagréables, nw. : m r r1,

to be bitter. Cf. : MR. MRR : une fois. Adverbe. m r : E 12.3, E. 1.354. Sw. : marrat, ة*, un passage, fois, coup, un jour, une fois. MRS : sucer. Parfait, 3ème p. m. sing. m r s2 : B.1.20. Sw. : marasa, س*, sucer. MRŠ : déchirer, macérer, offendre, commetre un crime, frotter, troubler l’eau aveec les pattes, dévorer, gratter. Parfait, 3ème p. m. sing. m r š : F. 13.3, K. 23.2. Perf. 3. P. f. Sing. m r š : K. 1.1/ 5.

Page 103: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

103

Infinitiv. m r š : G. 16.1, A, K. 24.1.

Sw. : maraša, ش*, macérer, gratter, frotter avec les bouts des doigts, piquer, offenser quelqu’un par un propos blessant. MRWH : lieu de repos éternel. Nominatif. m r h : J. 22.1. m r h : J. 22.2. Accusatif. m r h : J. 3.1. m r h2 : F. 9.5. Accusatif, suffixe, 1ère p. pl. m i r h n : J. 28.1, SH 07, 153. MIRANI : EJ 06, 767-774, SH 07, 153. Cf. : RWH. MRWP : bon lieu. Accusatif. m r p : F. 17.6, K. 1.3/ 210. Cf. : RWP. MRWT : lieu, chose pour voir. Nominatif. m r w t2 : K. 1.1/ 3.

Cf. : RY.

MS : suivre. Parfait, 3ème p. f. sing. m s2 t : K. 0.7.

Sw. : masaa, %3*, être étourdi, suivre, tenir.

MS : milieu de la route. Génitif. m s2 : F. 9.5, F. 9.7. m z : E. 1.448. m z3 : E. 1.399.

Sw. : mas, %3*, milieu de la route. MSD, se dépêcher. Parfait, 3ème p. m. sing. m s2 d : VJ 01, 649. m z d : SL 06, 1067.

Sw. : masada, M3*, tresser, se dépêcher, faire tous ses efforts pour aller plus vite. MSD : outre. Nominatif. m s2 d : C. 21.2. Sw. : misād, 3(د*, outre à huile ou à beurre.

MSG : grand’route. Nominatif. m s2! g : F. 9.7. Sw. : misğ, +3*, grand’route, grand chemin. MSH : laid, hideux. Nominatif. m z3 h3 : K. 1.1/ 4. Sw. : masīh, v3*, métamorphosé en une bête, laid, hideux, affreux, monstreux. MSS : atteindre, attaquer, frapper dit du lion. Parfait, 3ème p. m. sing. m s2 : E. 13.1. m z : F. 11.1.

Sw. : massa, (*, toucher, être mis en contact, frapper, atteindre. MSS : la première attaque. Nominatif, pl. h m s2 m : C 4.1. Sw. : mass, (*, première atta-que, premier accès. MST : montant, masse. Nominatif. m s2 : G. 1.5, M. 2.217-218, M. 218, M. 2.219-220, M. 2.297-298. Nw. : m s t1, amount, complete, sufficient amount. MSS : sucer, boire petit à petit. Parfait, 3ème p. m. sing. m s : C. 1.8; VJ 01, 651. Sw. : massa, *, humer, boire petit à petit, sucer.

MŠ : charge d’un animal, d’un char. Nominatif, pl. m š m : J. 5.1.

Nw. : m š , load of a pair of donkeys.

MŠ : arracher, se mettre en possession. Parfait, 3ème p. m. sing.

m š : F. 17.2.

Sw. : mašaa, #, arracher quelque chose des mains à quelqu’un. MŠŠ : traire un laissant un reste, cruche pour traire de lait. Infinitif. m s2 : K. 1.20. m š : B. 1.114, K. 9.5.

Page 104: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

104

m š š3 : C. 2.25. m š s2 : B. 1.117, B. 1.118. Sw. : mašša, T*, traire une femelle en ayant soin de laisser un peu de lait dans les pispour ne pas l’épuiser. MŠT : peigne, flatteur. Nominatif. m š t : F. 13.2/ 1, LA 06, 1031, K. 1.3/ 69, etc. Sw. : mašt, Ca*, peigne, qui peigne toujours, flatteur. MŠY, aller, marcher, galoper, aller partout et paler mal. Parfait, 3ème p. m. sing. m š : C. 0.2, F. 17.6, F. 20.1. m š a5 : H. 0.1. Imparfait, 1. p pl. n m š : F. 17.2. Impératif, sing. m š a5 : K. 1.1/ 5. Sw. : mašā, 5a*, marcher, aller, se diriger vers quelqu’un, aller chez tout le monde pour parler mal de quelqu’un, pour cancaner sur lui. Cf. : MYŠ. MTN : présent. Génitif. m t n : Pirgi. Nw. : m t n2, gift.

MT : disparaître. Parfait, 3ème p. m. sing.

m t : GA 02, 219-231.

Sw. : mataa, td*, disparaître de son pays et être introuvable. MT L : morratoire. Accusatif. METL, *matala : Cortona. Sw. : matala, d*, accorder un délai pour le payement d’une dette. MT Q : goûter, essayer. Infinitif. m t3 q : C. 2.32, C. 2.36. m t3 q a4 : C. 2.35, C. 2.37. Sw. : tamatt aqa, @R%, V, goûter, essayer le goût de, savourer quelque chose. MUITO : beaucoup, souvent. MVIT: L. 1.1/ 4, 18, SH 07, 157. Lat. : multum ; port. : muito.

MWG : voyager autour, se mouvir, être agité, courir d’un lieu à l’autre. Parfait, 3ème p. m. sing. m g : C. 2.3, F. 11.13, G. 12.1, K. 1.1/ 4, etc., K. 1.3/ 29, etc. m g a5 : K. 1.3/ 104, etc. m i g : G. 16.1, D. Imparfait, 1ère p. pl.

n m g : PM 93, 216. Sw. : māğa, ج)*, être agité se dit de la mer, s’agiter comme des vagues se dit de la foule, du peuple. MWG : foule agitée. Nominatif. m g : F. 7.1, F. 9.1, F. 9.5, F. 17.2, F. 17.6, F. 21.1, M. 2.186-189, M. 2.259-260. Génitif. m g : F. 9.6, F. 17.6, K. 1.3/ 57. Nominatif, pl. m g m : F. 9.7. Sw. : mawğ, ج*, être agité, flot, vague, onde, lame. MWH : mélanger. Infinitif. m w2 : E. 1.441. Sw. : māha, )*, avoir beaucoup d’eau, mêler, mélanger. MWH : eau. Nominatif. m a5 : B. 1.255, C. 7.6, C. 11.5, E. 1.126, E. 1.127, E. 1.140. m a6 : F. 13.71.

m : E. 1.153, E. 1.238. m h : B. 1.91. m w : K. 0.14. m w2 : E. 1.180, PM 93, 204. m y m : C. 12.1, UJ 97, 102/ 11, UJ 97, 103, 13. M‘A : M. 2.84-86. M w2 : E. 1.9. Génitif. M O : M. 2.84-86. m w2 : C 1.5, F. 11.35. m y m : E. 8.1, e. 9.1. Accusatif. m a6 : D. 4.9, D. 4.11, G. 10.2, K. 23.2. m w2 : F. 21.1, C. 0.2. m w2 a4 : F. 17.6.

Page 105: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

105

Sw. : mā, )*, eau, nw.: m y m, subst. m. pl. : water. MWH : se calmer, terminer. Parfait, 3ème p. m. sing. m h2 : K. 0.13. Sw. : māha, خ)*, se calmer. MWL : petite fortune, peu de richesse. Nominatif. m w2 y l : F. 13.48. Sw. : māl, ل)*, bien for-tune, avoir, argent, richesse, muwayl, dimin. de māl, un peu de fortune, quelque avoir ; nw. : m w l3, possession(s). MWN : nourrir, entretenir, manger, ap-provisioner, entretenir le feu. Parfait, 3ème p. m. sing. m n : C. 2.3, C. 21.1, G. 16.1, C; F. 6.1/ 1, etc., F. 9.7, F. 20.2. Imparfait, 2ème p. m. sing. t m n : C. 1.6, M. 2.359-360. Imparfait, 1ère p. pl. n m n : C. 10.1, D. 6.1, PM 93, 216. Impératif, sing. m n : C. 4.2, E. 1.354. m n2 : B. 1.48. m V n : B. 1.27. M w2 n a, *muna : L. 1.1/ 19, SH 07, 157. Infinitif. m n : B. 7.1, C. 2.12, C. 18.1, E. 1.132, F. 13.33, K. 7.1, PM 93, 182. m h n : D. 12.1. m V n : C. 18.9, E. 1.272. m y n : B. 1.15, c. Sw. : māna, ن)*, nourrir, entretenir, apporter, fournir des vivres à quelqu’un. MWN : vivres, provisions. Génitif. MO, *mū(n) : M. 2.84-86. Accusatif. m n : C. 2.3.

m n t : C. 10.1. Nominatif, pl. m n w2 t : M. 2.357-358. Sw. : mūnat, ,2*, provisions de bouche, vivres. MVN : municipalité. Nominatif. M h n : M. 2.177-179, M. 2.190-195.

M w2 n : M. 2.203. Lat. : municipium. MWQ : stupide, incompréhensible, vendre à vil prix. Parfait, 3ème p. m. sing. m q : C. 2.3, G. 7.2, M. 2.221-225. Sw. : māqa, ق)*, être sot, stupide, périr, être ou se vendre à vil prix. MWR : traverser l’espace. Parfait, 3ème p. m. pl. m y r : C. 9.1. Sw. : māir , K)*, leger et qui traverse facilement l’espace trait, flèche. MWR : acheter, apporter du profit. Imparfait, 3ème p. m./f. pl. y m r w2, M. 2.358-359. Nw. : m w r1, to buy. MWS : laver, frotter. Parfait, 3ème p. m. sing. m s : K. 1.3/ 23, M. 2.350-352. Impératif, sing. m s : K. 1.1/ 4, etc. Sw. : māsa, ص)*, frotter quel-qu’un, laver. MWT : tuer, la mort. Parfait, 3ème p. m. sing. m t : B. 1.116, K. 1.1/ 7, K. 1.3/ 5, etc. m t2 : K. 1.1/ 6, VF 01/ 3. m t a5 : VF 01/ 2. Impératif, sing. m t : C. 21.3. m t2 : F. 9.5. II Parfait 3ème p. m. sing. m t2 : gl 2.39. II Parfait, 1ère p. pl. m t n : K. 5.4. Sw. : māta, ت)*, mourir, II mawwata, ت*, mettre à mort, mawt, Aه*, la mort, nw.: m t5, m w t1, m w t2, dead, to die, death. MWT : mort, la morte, paresseux. Nominatif. MAT, *māt : Vulci. m t : F. 17.3 ; K. 1.1. 4, etc.. m t2 : F. 9.7; F. 20.1. m t : F. 13.13. m T : gl 31.2 Nominatif, suffixe 1ère p. sing. m w2 t2 i : B. 1.46. Nominatif, suffixe 1ère p. pl.

Page 106: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

106

m t n2 : K. 6.1. 4. m t2 n : G. 17.1. Génitif. m t : F. 17.2. Genitif, suffixe 1ère p. pl. m t n : J. 53.1. m t2 n2 w2 : F. 13.49. Accusatif. m t : J. 3.1. m V t : B. 1.27. m w2 t : F. 14.1. Sw. : mawt, Aه* , mort, trépas, nw. : m t5, m w t1, m w t2, to die, death, plague, pestilence. MWT : accompagnon, mari. Nominatif. m t : F. 13.5. MT, *mutu : CIE 4538. m w t : F. 13.8, F. 13.52. Nominatif, suffixe 3ème p. m. sing. m t h : F. 9.6. Ass. : mūtum, husband. MWZ, banane, bananier. Accusatif. m z : E. 1.219, PM 93, 189. m z2 : K. 1.3/ 4, etc., PM 93, 198. Accusatif, pl. m z w2 : F. 14.1. Sw. : mūz, ز*, bananier, banane. Cf. : MZZ. MY, qui? m y : C. 4.2, G.15.1, HEp 11,77, N 7. Nw. : m y1, who? MYD : agité doucement, visiter. Parfait, 3ème p. m. sing. m y d : F. 13.23.. Parfait, 3ème p. m. pl. m d w2 : F. 13.41: Sw. : māda, د)*, être doucement agité, faire une visite à quelqu’un, passer chez quelqu’un. MYD : table dressée, repas. Nominatif. m V d : B. 1.15, c, d. m y d : B. 1.26, C 25.5, E. 4.5. Sw. : maydat, 4ة, table toute dressée avec des mets sur les plats. MYL : être aimé, chercher affectation, s’écarter du vraie. Parfait, 3ème p. m. sing.

m l : K. 6.1/ 2. Particip. m l2 : K.5.3, E. 7.1. Sw. : māla, ل)*, se pencher, dévier, s’écarter du vraie ou du juste. MYN : mentir, frauder, feindre. Parfait, 3ème p. m. sing. MENA, *māna : CIE 4538. m n : C. 0.2, F. 11.25, F. 20.2, K. 0.10, K. 1.3/ 35, etc. m n2 : C. 2.3, F. 13.28. m y n : E. 5.1, E. 5.3, PM 93, 186. Parfait, 3ème p. f. sing. m n t : F. 13.55. Parfait, 2ème p. m. pl. m n t m : F. 13.2/ 4. Sw. : māna, ن)*, mentir. MYN : mensonge. Nominatif. m n : K. 1.3/ 38, etc. m n t : K. 1.3. Sw. : mayn, .*, muyūn, ن*, pl., mensonge. MYN : tribe, clan. Genitif, suffixe 1ère p. pl. m y n n : K. 14.1. Nw. : m y n2, tribe, clan. MYR : procurer des vivres, mendier. Imparfait, 3ème p. m. sing. y m r : K. 013,. Imparfait, 3ème p. m. pl. y m r w2 : M. 2.358-359. Infinitif. m r : K. 0.14. Sw. : māra, ر)*, procurer, fournir des denrées, des vivres, approvisionner quelqu’un. MYR : vivres, denrées. Nominatif. m r : F. 13.4, K. 1.3. M R T : C. 1.10. Sw. : mīrat, ة*, approvisionne-ment en grains, en denrées. MYS : marcher avec fierté. Parfait, 3ème p. m. sing. m s2 : K. 9.1. Imparfait, 3ème p. f. sing. t m š : K. 0.9.

Sw. : māsa, س)*, marcher avec fierté en se balançant.

Page 107: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

107

MYŠ : dire la moitié de la vérité . Parfait, 3ème p. m. sing. m š : F. 21.1, G. 7.2, K. 1.3/ 107, etc., VF 01/ 8’. m š2 : G. 7.2. Imperf. 1. P. Pl. n m š : F. 17.2.

Sw. : māša, ش)*, mêler, ne rapporter qu’imparfaitement un avis, une nouvelle, en dire une partie en célant une autre. MYT : agir injustement, repousser. Parfait, 3ème p. m. sing. m t : F. 13.36. m y t : M. 2.252-254. Sw. : māta, ط)*, être injuste, tyran, opprimer, éloigner quelqu’un, repousser, chasser. MYZ : donner un avantage, voler d’un lieu à l’autre. Parfait, 3ème p. m. sing. m w2 y s2 : C 4.1. m y s2 : C 4.1. m z : C. 1.6, F. 9.7, F. 11.13. Imparfait, 3ème p. m. pl. y m z : UJ 97, 353-354. Imparfait, 1ère p. pl. n m z : C. 1.6, C. 2.3. Impératif, sing. m š : H. 6.1/ 1. Participe. h m s2 : C 1.5. Infinitif. m s2 : LA 06, 1031. m š : LA 06, 1031. Sw. : māza, ز)*, séparer l’un d’avec l’autre, donner à une chose quelque avantage sur l’autre, passer, aller d’un lieu à un autre.

MZ : être en grande colère. Parfait, 3ème p. m. sing. m z : FJ 06, 983. m z2 : F. 21.1.

Sw. : mazaa, عH, être en colère.

MZH : injustice, tache, souillure. Nominatif. m z2 h3 : K. 1.1/ 10. Accusatif. m z2 h3 : K. 1.1/ 4.

Sw. : zāha, زاخ, être injuste, agir avec injustice, sans équité, cf. ZYH. MZR : plein de colère. Parfait, 3ème p. m. sing. m z r : C. 0.1, K. 1.3/ 90. Sw. : mazara, رb*, s’enflammer de colère contre quelqu’un. MZZ : difficile. Nominatif. m z : K. 1.1/ 7, etc. m z3 : K. 1.1/ 7, VF 01/ 7’. m z z3 : K. 1.1/ 8. m z t : K. 1.1/ 11. Sw. : mazz, b*, difficile. MZZ : foule, multitude. Nominatif. m z2 : K. 1.3/ 30. Nominatif, pl. m z z3 w : K. 0.14. Sw. : mazaz, زb*, aise, loisir, multitude. MZZ : mérite, avantage. Nominatif. m z : M. 2.195-196. Sw. : mizz, b*, mérite, avantage. MZZ : vin pétillant. Nominatif. m z : B. 1.90, B. 1.124, F. 17.6, G. 8.4. m z2 : B. 1.89, B. 1.356, E. 1.128, E. 1.129, E. 1.130, E. 1.287, E. 1.293, E. 1.294, F. 17.6, G. 12.3. m z2 a5 : E. 1.325. Génitif. m z : F. 17.6. Sw. : muzz, b*, vin très agréable au goût, goût un peu acidulé du vin ou d’unfruit. Cf. MWZ. N : Nasal. : n, ibérique. : n, ibérique récente.

, : n2, ibérique, alternatif. .n3, lettre hébraïque final, étrusque ,ן , |N : H. 7.1, BH 95, 187, 0714, listes alphabétiques.

n-, n2- , n : Préfixe, imparfait 1ère p. pl. n : cf. N W Y, abréviation du juge qui fait l’abstention.

Page 108: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

108

–N, -n, -n2 : –n, –nū, suffixe, parfait 1ère p. pl. –n h, –n w2 : suffixe, 1ère p. pl., *–nū. –n : *ūn / ūna, désinence du pl., forme arabe. Cf. : –m. –N, –n, –nī, –nū, nous, notre, suffixe 1ère p. pl., aux verbes, possessif aux substantifs, après les prépositions, sw. / nw. : –nī, –nu. –n : désinence de l’énergique. –n t, –n t2 : désinence, sw. pl. f.

NG, faire entendre un cri lugubre. Parfait 3ème p. m. sing. n a g : GA 02, 219-231.

Sw. : naağa, 2ج, s’éloigner et s’infoncer dans l’intérieur des terres, faire entendre un cri lúgubre se dit du hibou.

NM : respirer avec peine, gémir. Parfait, 3ème p. m. sing. n m : K. 1.2/ 20.

Sw. : naama, 2م , respirer avec peine, gémir, grogner. NÃO : nein. NA, *não, na : CIE 5430, L. 1.1, SH 07, 157, L. 3.1, SH 07, 156.

N A a5, *não : H. 3.4, SH 07, 152. NAE, *não : L. 1.1/ 15-16, SH 07, 157. NIH, *nah : CIE 5430. NV, *não : L. 1.1/ 19, SH 07, 157. Lat. : non, port.: não, dialectal: nā.

NP : manger, boire. Impératif, sing.

n--p : K. 1.9.

Sw. : naifa, 2ف, manger, prendre quelque chose, boire à sa soif.

NR : se jeter sur quelqu’un, tuer, être aggressif. Parfait, 3ème p. m. sing. n r : F. 17.2, K. 0.10, K. 1.1/ 4, etc., K. 1.3/ 77, etc. n a6 r : K. 3.15, SH 07, 154.

Sw. : naara, 2ر, être excite au point de se jeter sur quelqu’un, ass. : nēru, to kill.

NR : mort, meurtre. Nominatif. n2 r : al 2.3. n R t! : F. 15.1. n2 R t : gl 70/ 8. Génitif. n r : K. 1.1. 10. n r t : K. 1.3. 23. Accusatif. n r : K. 1.3. 34. n a4 r : K. 1.3. 41. Sw. : cf. : verbe. NASCERE : naître, né. Présent, 3ème p. sing. NESCI, *nasca : CIE 4538. Participe parfait. NE, *ne : CIE 4196, CIE 4538. Participe parfait, pl. NEŠ, *nes : CIE 4538. Infinitif. NATRE, *naitre : CIE 5430. Lat. : nasci, port. : nato, lat. pop. nascere, verbe inchoatif. Cf. : RENAS-CERE.

NŠ : prendre, saisir, laisser abondonné, B. 3.1, K. 17.1. Parfait, 3ème p. m. sing. n š : G.15.1, K. 1.3/ 90, M. 2.203. NATh, *nāš : CIE 5430. Parfait, 3ème p. m. pl.

n š : B. 3.1, K. 17.1.

Sw. : naaša, 2ش, prendre, saisir quelque chose violemment avec la main, arracher.

NT : gronder, cier. Parfait, 3ème p. m. sing. n a5 t : F. 17.2.

Sw. : naata, 2ت, gronder, porter envie à quelqu’un.

NW : être éloigné. Parfait, 3ème p. m. sing., pl. n2 a4 : C. 2.3, C 4.1, F. 17.6.

Sw. : naā, 2ا, partir et s’éloigner ou être éloigné, être dans l’éloignement des siens.

NG : brébis.

Page 109: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

109

Nominatif.

n g : F. 10.1.

Sw. : nağat, ,_2, brébis.

NM : bon, qui est comme il faut. Accusatif.

n m : H. 1.1. n m : F.13.1.

Sw. : naam, _2, particule d’affirmation, oui, certainement, certes, adjectif, bon, qui est bien fait, comme il

faut, nw. : n m3, agreable, good, favourable, cf. : NYM .

NN : menthe. Nominatif.

n2 n2 : F. 13.9.

Sw. : nana, t0_2, nanā, 2_0(ع, menthe.

NQ : croasser. Parfait, 3ème p. m. sing.

n q : F. 13.4. Sw. : naġaqa, S2, crier, soit pour appeler, soit pour éloigner, croasser se dit du corbeau, cf. NĠQ.

NR : s’éloigner. Imparfait 3ème p. m. pl, suffixe, 2ème p. m. sing.

y n r g : F. 9.7.

Sw. : naara, _2, rendre un son nasillard ou rauque s’éloigner, s’en-foncer dans l’intérieur des terres et les traverser.

NR : jeune homme. Génitif, pl.

n r m : J. 7.2.

Sw. : naara, _2, résister à

quelqu’un, nw. : n r3, young boy, servant, indication of high (sometimes military) function. N‘R : roue à irrigation, noria. Génitif, pl. N-V-BARIA : M. 2.110 Sw. : nawā ‘ īru, ,.noria, pl ,2اnom d’une ville.

NŠ : sarcophage, tombe.

Nominatif. n a š : J. 24.1. n a š2 : J. 7.10, J. 8.1.

n a š2 : J. 4.3.

n a2 š : J. 27.1.

n a š : J. 6.1, J. 6.2, J. 6.3, J. 14.1.

n a š : J. 22.1.

n a h (sic!): J. 22.2.

Sw. : naš, T_2, brancard pour porter un malade ou un mort,

synonyme, nw.: ARN, GWH, MNH, MRH, RGM, NWS.

NT : bon, excellent. Parfait, 3ème p. m. sing.

n t : E. 11.1.

n h t2 : F. 11.22.

Sw. : naata, A_2, décrire quelque chose, surtout avec éloges,

nata, A_2, excellent, qui devance tous les autes à la course. port.: nata, crème.

NW : dattes fréches. Nominatif. n a5 : E. 1.141.

Sw. : naw, )_2, fissure à la lèvre supérieure, dattes nouvelles.

NY : annoncer la morte, lammenter. Parfait, 3ème p. m. sing.

n : K. 1.3/ 165. Parfait, 1ère p. pl. n2 a n , J. 8.1, J. 21.1.

n n : J. 16.5.

n n2 : J. 9.1. Perf. 3. P. m. Pl.

n a3 w2 : J. 17.4. Imperf. 1. P. Pl.

n2 a n : J. 26.1.

n n : J. 55.1 a, J. 55.1 b. n n2 a , J. 3.1, J. 11.4, J. 16.2. Verbalsubstantiv, Nominativ.

n w2 : J. 17.4, J. 17.5.

Page 110: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

110

Sw. : naay, 5_2, annoncer à quelqu’un la mort de quelqu’un. Cf. :

ANY. NDD : se sauver. Parfait, 3ème p. m. sing. n d : F. 20.2. Impératif, sing. n d : G. 1.2. Sw. : nadda, 4, s’enfuir, se sauver. NDD : pareil, semblable, égal. Parfait, 3ème p. m. sing. n d : E. 1.357, UJ 97, 355-356. n d d : F. 11.25. Sw. : nidd, 4, pareil, semblable, égal à l’autre. NDL : se mettre en possession des biens d’un autre, voler. Infinitif. n2 d l : gl 37.1. Sw. : nadala, لM2, oter une chose de sa place, attirer à soi, prendre un à un. NDN : donner. Parfait, 3ème p. m. sing. n d n : J. 1.5, J. 7.8. n-t2 a n : J. 11.4. n t2 n : UJ 97, 355-356. Infinitif. n d n : K. 18.3. Ass. : nadānu, nw. : n t n, to give. NDR : rare. Nominatif. n d r : VJ 01, 649. n2 d r : F. 13.75. Nominatif, pl. n2 d r : M. 2.349-350. Sw. : nadr, رM2, nādir, رM2, rare, peu fréquent. n d z : cf. : NTS . NDW : faire appel, être généreux, le mari, gl 44.5, la vie, gl 62.2, se faire entendre, gl 62.1. Parfait, 3ème p. m. sing. n d : gl 62.2, G. 13.1/ 1. n2 d : gl 62.1. n d a : G. 13.1/ 1. Imparfait, 3ème p. m. sing. y n d : gl 44.5.

Imparfait, 2ème p. m. sing. t a5 n a5 d a5 : PM 93, 192. Infintif. n d : VJ 01,, 643. n d w2 w4 : G. 13.1. n d a2 : G. 7.2. Sw. : nadā, اM2, appeler quel-qu’un, lui crier de venir, être généreux dans ses dons ; nadiya, ىM2, se faire entendre de loin. Cf. : NWD. NDW : entendre de loin. Infinitif. n d : H. 0.1. Sw. : nadiya, يM2, se faire entendre de loin. NDD : salive, nappe de salive. Nominatif. n d : C 7.4. Sw. : nadīd, K 2, salive ou glaire; ce qu’on jette par le nez ou par la bouche. NDR : consacrer à dieu.. Parfait, 3ème p. m. sing. n d r : F 6.1/ 2. Sw.: nadara, 2 ر, consacrer quelque chose à dieu, 2. faire un vœu. NDR : avertissement. Nominatif. n d r : F. 17.2. Sw. : nudr, 2ر , avertissement, nudur, 2 ر, avertissement de se tenir sur ses gardes. n d t3 : cf. : NTT. NDG : mettre bas. Parfait, 3ème p. m. sing. n d g : F. 17.6. Sw. : nadağa, +2, être cuit à point se dit de la viande, être mûr, on dit métaphor. d’une chamelle, nadağat bawladihā, )هM$ A2, elle n’a pas encore mis bas, bien qu’elle soit pleine depuis une année entière.

NG : nourrir, donner bonne nourriture. Parfait, 3ème p. m. sing.

n-g : J. 27.1.

Sw. : nağaa, t2, profiter à quelqu’un, être bon, nourrissant, bon

pour la santé, nuğia, 2t , se trouver

Page 111: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

111

bien d’un aliment, en engraisser, nw. :

n g , to touch.

NG : bonne nourriture. Nominatif. n2 g t : UJ 97, 353-354.

Sw. : nağū, 2ع, bon, sain, qui profite, 2. aliment sain. NGNG : naquenaque, nom d’une hache. n g n g : UJ 97, 100/ 8. Sw. : naqnaqa, S0W2, coasser sans cesse se dit des grenouilles. NGR : marcher fort. Parfait, 3ème p. m. sing. n-g r : K. 10.1. Sw. : nağara, 2, mener vi-goreusement, faire marcher devant soi. NGW : sauver, être sauvé. Parfait, 3ème p. m. sing. n2 g : N 10. Parfait, 2ème p. m. sing. n2 g a t : N 7. Imparfait, 2ème p. m. sing. t n g : K. 18.2. Sw. : nağā, )2, sortir, s’échapper de, être sauvé, délivré, échapper à quelque chose. NĠQ : croasser. Parfait, 3ème p. m. sing.

n q : F. 13.4. Sw. : naġaqa, S2, croasser. NĠR : être en ébullition. Parfait, 3ème p. m. sing.

n h y r : K. 9.3. Sw. : naġara, 2, être en ébul-lition.

NH : être cuit, mi-cru. Parfait, 3ème p. m. sing. n h : F. 10.1.

Sw. : nahaa, F, être rempli, bourré, n’être pas suffisamment cuit, être un peu cru se dit des viandes. NHP : nymphe. Nominatif. n2 h p : F. 13.5. Gr. : νύµφη, port., sp. : ninfa. NHR : rivière. Nominatif. n h r : C 4.1.

n h-r : C. 1.22 (?). n r : J. 1.4. Accusatif. n h r : M. 2.260-261. Sw. : nahar, ~2, fleuve, rivière, nw. : n h r2, river. NHR : raisin blanc. Nominatif. n h r : E. 1.123. n r : D 4.2. Sw. : nāhir, 2(ه, raisin blanc. NHR : jour. Nominatif. n h r : C. 1.22, F. 11.3, F. 11.11, F. 11.12, K. 1.3/ 104. Accusatif. n h r : LA 06, 1031. Sw. : nahār, 2~(ر, jour, journée, tout le temps qu’il fait clair. NHY : être prudent. Parfait, 3ème p. m. sing. n h : K. 1.3/ 74. Sw. : nahā, )~2, défendre quelque chose à quelqu’un, nahin, 2, très prudent, très intelligent. NHY : défendu, impossible. Nominatif. n h : E. 4.2. Sw. : nahy, U~2, interdiction, défense, prohibition. . NHZ : lever la tête en se mettant en marche. Parfait, 3ème p. sing. n h z : F. 13.14. Sw. : nahaza, b~2, repousser, lever la tête en se mettant en marche, se dit d’une bête. NHZ : chef d’une tribu. Nominatif. n h z : M. 2.47. Sw. : nāhiz, b2(ه, chef d’une tribu. NH N : nous. a n h n : J. 11.4. n a2 h2 n : M 2.67/2. n2 a4 h2 n : K. 6.1/ 3. n a4 h n h : C. 1.6. n A n h : K. 16.1. n h n : HEp 11,78.

Page 112: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

112

Sw. : nahnu, .;2, pronom: nous;

nw. : n h n2, personal pronoun, we, cf.

: ANHN, NHN, NN, NOUS. NH N : se enfermer, s’incliner sur. Imparfait, 3ème p. m. sing. y n h n : F. 7.1. Sw. : nahana, .;2, cf. nahnaha, il ne s’est pas montré très enclin, très favorable à la chose, (sans contraire); nw. : n h n1, h n n1, to groan (?), to be benevolent, merciful towards someone. NH NH ;chuchoter, parler bas. Parfait, 3ème p. m. sing. n2 h2 n h2 : N 7. Infinitif. n h2 n a6 h2 : F. 11.3, F. 11.5. Sw. : nahnaha, 0IB , faire enten-dre une quinte de toux où l’on entend des syllabes oh ! oh !. NH S : porter mauvais augure, malheurs. Parfait, 3ème p. m. sing. n a5 h2 š : K. 1.3/ 61. Accusatif. NHIS, *nahis : CIE 5430. Sw. : nahasa, (;2, être dur, être de mauvais augure, sinistre, porter malheur. NH Z : pousser, piétiner. Parfait, 3ème p. m. sing. n h2 z : K. 0.14. Sw. : nahaza, b;2, pousser, re-pousser en portant un coup, soit avec le pied soit avec la poitrine. NHH : augmenter de 10%, marcher, déclarer les impôts, s’agenouiller, faire la prosternation. Parfait, 3ème p. m. sing. n h3 : K. 0.8, K. 1.1/ 12, n2 h2 : M. 2.204, M. 2.205.

Sw. : nahha, v2, marcher d’un pas vigoureux, ordonner au chameau de

s’agenouiller en lui disant, ih ih, nahhat, ,2, les dix pour cent que le percepteur de dîmes se fait donner en sus de la dîme. NHT : sortir, devenir libre. Parfait, 3ème p. m. sing. n h2t : K. 18.3.

Sw. : nahata, aD, tirer, sortir, p. ex. du sac des dattes une à une. NIN : nous. n i n : M. 2.349-350. n n : B. 1.57, B. 1.58, F. 20.1, GA 02, 219-228, H. 0.1, J. 26.1. n n2 : J. 3.1. Sw. : nahnu, .;2, pronome nous,

ass. : nīnu, we, cf. :ANHN, NHN, NOUS. NINE : femme, épouse. Génitif. NINE, *nina : CIE 4196. Lat. : ninna, port. : menina, esp. : nina, des mots pour des personnes de sexe féminin, enfant, femme adulte, sœur. NITIDUS : net. Nomiatif. NETh, *net : CIE 5430. Lat. : nitidus. NKS : possession, propriété. Nominatif. n k2 z : M. 2.47-49. n k2<š> : M. 2.262-264. Nw. : n k s3, possessions. NKY : endommager, battre, tuer, assas-sin. Parfait, 3ème p. m. sing. n k2 : K. 1.3, pass., M. 2.186-189.

n k2 : D. 2.1. n k2 h : C. 11.12. Parfait 1ère p. pl. n k2 n : M. 2.283-286. Imperf. 3. P. m. Sing. y k2 ! w2 : B. 1.348. Pass., Imperf. 3. P. m. Sing. y k2 w2 : F. 13.2/ 5. Infinitif. n k2 : M. 2.186-189, M. 2.350-352. Nominatif. n k2 : K. 1.3/ 39, etc.

Sw. : nakā, )2, blesser quelqu’un, ou faire mal à quel-qu’un, nw. : n k y1, to beat, to hit. NMH : être étonné. Imparfait, 1ère p. pl. n<n>m h2 : C. 3.1. Sw. : namiha, R2, être stupéfait, rester interdit.

Page 113: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

113

NMM : rapporter des faux, calomnier. Parfait, 3ème p. m. sing. n m : F. 13.2/ 2, F. 20.2. Sw. : namma, 2, rapporter des propos dans l’intention de nuire à quelqu’un ou de brouiller les gens, calomnier, être calomnieur. NMM : beauté, la belle. Nominatif.

n m : F. 13.5. Sw. : nāmat, ,*)2, beauté, mou-vement. NMQ, Mitte. Nominatif. n m q : F. 13.5. Sw. : namaqa, SR2, le milieu de la route. NMS : cachette, hutte des chasseurs. Nominatif. n m w2 z : D. 8.1/ 1. Sw. : nāmūs, 2(*س, cachette, hutte où le chasseur se tient pour n’être pas vu quand il guette sa proie. NMŠ : vie. n m š : F. 6.1/ 2. Nw. : n m š, cf. n p š, life, person, soul, disposition, funerary monument. NMT : indiquer. Parfait, 3ème p. m. sing. n m t2 : C. 8.2.

Sw. : nammata, CR2, II, montrer, indiquer, enseigner, signaler. NMY : reanimer le feu. Parfait, 3ème p. m. sing. n m : C. 1.6. Passif, participe.

n m : J. 23.1. Sw. : namā, )R2, croître, grandir, ranimer le feu en ajoutant du combustible. –NOS : nous. Suffixe, accusatif 1ère p. pl. –NAC : Pirgi. –NAS : Pirgi. –NAŠ, *nos : Cortona. –NOŠ : K. 3.3, SH 07, 155. –NVTh : Cortona. Port.: compliment direct, pl. NOTARE : notifier.

Présent 3ème p. sing. NT, *nota : Cortona. NVThE, *nota : Cortona. Lat. : notare. NOUS : nous. Pronom personnel. n2 w2 : gl 76.1/ 6. Post-latin, français. Cf. : TU. NOVUS : nouveau. NOVM : K. 3.6, SH 07, 157

N B A, A S V : M. 2.313-314. Lat.: novus, port.: novo, neu.

NP : expulser, bannir. Parfait, 3ème p. m. sing. n p : H. 0.1. Sw. : nafā, )V2, chasser, expulser, bannir.

NP : être util. Parfait, 3ème p. m. sing. n p : PM 93, 208, PM 06, 331/ 11.

n2 p : F. 13.10.

Sw. : nafaa, tV2, être util, avantageux à quelqu’un, servir à quelque chose, profiter. NPH : fatigué, affaibli. Parfait, 3ème p. m. sing. n p h : K. 1.1/ 6. Imparfait, 3ème p. m. sing. y n p : F. 9.7. Sw. : nafaha, V2, être las, fatigué et affaibli. NPH : souffler avec la bouche. Parfait, 3ème p. m. sing. n p h : UJ 97, 354, (2 x). Sw. : nafaha, vV2, souffler avec la bouche, pour enfler, gonfler quelque chose. NPR : fuir, nier ses obligations. Parfait, 3ème p. m. sing. n p r : F. 20.1. Infinitif. n2 p r : B. 1.31. Sw. : nafara, V2, fuir et se disperser se dit d’une troupe d’hommes, s’enfuir, se sauver se dit d’une gazelle. NPS : âme, le propre frère, K. 1.1/ 14, gens, personnes. Nominatif. n p š : G. 7.2.

Page 114: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

114

n a5 p s2 : K. 1.1/ 14. n h p z3 : E. 4.1. Sw. : nafs, (V2, nufūs, سV2, ame, príncipe vital; ass.: napšu, Leben; nw.: n p š, life, person. NPY : être expulsé. Parfait, 3ème p. m. sing. n p : F. 20.2. Imparfait, 2ème p. m. sing. t n p . K. 29.1. Sw. : nafā, )V2, chasser, expulser, bannir, être chassé, expulsé, banni. NQL : rapporter, narrer. Parfait, 3ème p. m. sing. n k2 l2 : F. 20.1. Sw. : naqala, W2, transporter, raconter, rapporter, faire un récit, narrer. NQM : être mécontent, faire l’alarme. Participe. n q m t : K. 25.1. Sw. : naqama, W2, manger vite, être mécontent de quelque chose. NQQ : coasser, miauler. Parfait, 3ème p. m. sing. n q h q a5 : B. 1.28. Sw. : naqqa, S2, coasser se dit des grenouilles. NQZ : sauter dans l’air, être en colère. n q z : LA 06, 1031. Sw. : naqaza, bW2, bondir, faire des bonds en courrant. NRD :lavande. Nominatif. n r d : K. 9.8. Sw. : nardīn, .K2د, nārdīn, .K2(رد, lavande. NRG : se remuer en galopant, s’éloig-ner. Parfait, 3ème p. m. sing. n2 r g : F. 13.5. Sw. : narağa, 2ج, se remuer, se trémousser, se donner beaucoup de mouvement. NRZ : être caché, sécret. Parfait, 3ème p. m. sing. n r z : F. 20.2. Sw. : naraza, 2ز, se cacher de peur.

NS : mener, garder. Parfait, 3ème p. m. sing.

n s2 : F. 13.43, F. 13.12. n z2 : M. 2.68-69 n z3 : M. 2.366-367. Infinitif. n z2 w2 : E. 1.400. Sw. : nasa’a, 32, mener, faire marcher devant soi un chameau, nassa, (2, s’éloigner rapidement, mener vigou-reusement, faire marcher promptement devant soi.

NS : lait melangé avec de l’eau. Nominatif. n s2 : B 1.6, C. 1.17, C. 25.4. n s2 a4 : B. 1.129. n z a4 : B. 1.130. n z3 : C. 1.18. n2 z3 : B 1.99.

Sw. : nasaa, 32, délayer le lait en y mêlant de l’eau. NSS : circuler, s’éloigner, manquer, avoir bseoin, continuer à marcher, recevoir. Parfait, 3ème p. m. sing. Parfait, 3ème p. m. sing. n s2 : M. 2.56-57, M. 2.60-61, M. 2.207. n z : M. 2.67. n z2 : K. 1.3/ 2, M. 2.254-256, M. 2.257-259. n z3 : M. 2.34, M. 2.35-37, M. 2.278, M. 2.387. n2 z4 : M. 2.205. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe, 2ème p. m. sing. n s2 k2 : M. 2.204. Parfait, 1ère p. pl. n s2 n : F. 20.1. n2 z3 n2 : M. 2.366-367. n z : G. 7.2. Imparfait, 3ème p. m. sing. y a6 n z : N 7. Imparfait, 1ère p. pl. <n> n s2 : F. 20.1. <n> n z2 s2 : F. 20.1. Infinitif. n z2 : K. 1.3/ 14. Sw. : nassa, (2, s’éloigner à grands pas, parcourir, s’avancer à grands pas, descendre à l’eau, cf. : NZZ. NSS : caille.

Page 115: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

115

Nominatif. n s h s2 : UJ 97, 354-355. [n] z z : E. 1.278. Sw. : nasūs, 32س, sorte d’oiseau plus grand qu’un moineau, et plus petit qu’une perdrix. NSS : dernier souffle de la vie. Nominatif. n s2 : F. 17.2. n z2 : K. 1.1/ 3. Sw. : nasīs, (32, faim violente, dernier souffle de la vie. NSY : femmes. Nominatif. n s2 : C. 1.16, E. 1.273. n š : E. 1.279. n z : E. 1.276, E. 1.349. Akkusatif, pl. n z3 : K. 0.7, SH 08, 55.

Sw. : nisā, 32, vin capiteux,

femmes, cf. : ANŠ. NSP : justice. Genitif. n2 s p : F. 17.2. Sw. : nasaf, XU, justice, équité. NSR : aide, sauvage, nazaréens, chré-tiens. Nominatif, pl. n s r m : F.13.1. n s r : F. 7.1. Sw. : nasara, 2, aider, as-sister, secourir, nasrān, ان 2, nasrāniyyat, ,ا2 2, chrétien, nw. : n s r1, to guard, to protect. NSS : juger. Parfait, 3ème p. m. sing. n s : F. 13.3. Impératif, sing. n s : K. 1.3/ 16. Infinitif. n s : VF 01/ 4. Sw. : nassa, 2, porter en haut, déférer und chose à quelqu’un et la soumettre à son jugement, interroger quelqu’un minutieusement, le presser de questions.

NŠ : élever, lever au ciel, prendre. Parfait, 3ème p. m. sing. NAC, naš : Pirgi.

n a š : J. 26.1. n a š2 : J. 12.1, J. 19.2, J. 26.1. n2 a š2 : J. 7.8, J. 57.1.

n š : B. 3.1, K. 17.1. n š : K. 1.3/ 90. Perf. 1. P. Pl. n š2 n : J. 20.1.

Sw. : našaa, a2, grandir,

naššaa, a2, élever très haut dans les

airs, nw. : n š 1, to lift up, to carry, to take away. Synomyme : QWM. NŠH : faire boire les cheveaux. Infinitif. n š2 h : GA 02, 219-231. Sw. : našaha, >a2, boire beau-coup, faire boire les cheveaux pour apaiser autant qu’il se peut leur soif brûlante. NŠL : tirer, extraire, faire naître. Parfait, 3ème p. m. sing. NŠL, *našal : CIE 4196. Sw. : našala, #, tirer, extraire et enlever rapidement, cf. : mibda‘ našal, instrument de chirurgie pour extraire quelque corps étranger. Cf. : alm. : ziehen, tirer, et zeugen, créer. NŠW : être un peu ivre. Infinitif. n š : C. 7.2. Sw. : našā, )a2, ressentir une odeur, être un peu ivre.

NT : se lever, être haut. Parfait, 3ème p. m. sing. n t2 a5 : F. 13.2/ 1. Infinitif. n t a5 : F. 20.2.

Sw. : nataa, c2, être haut, élevé.

NT : suinter. Parfait 3ème p. m. sing.

n t : gl 68.3.

Sw. : nata a, tc2, suinter. n t2 g : cf. : NTQ . NTQ : avoir beaucoup d’enfants. Parfait, 3ème p. m. sing. n t2 g : UJ 97, 354.

Page 116: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

116

Sw. : nataqa, Sc2, agiter, secouer, avoir beaucoup d’enfants se dit d’une femme. NTW : cella d’un temple. Génitif. n t w : Pirgi. Nw. : n t w, cf. : t w1, cella, shri-ne. NTT : répandre, propager. Parfait, 3ème p. m. sing. n d t3 : G. 7.2.

Sw. : natta, 2, suer et se couvrir d’humidité, répan-dre, propager une nouvelle, un bruit. n t : cf. : NWT. NTH : donner un coup de cornes. Impératif, sing. n t h2! : E. 6.3. Sw. : nataha, >d2, donner à quelqu’un un coup, des coups de cornes. NTQ : parler comme quelqu’un qui a raison. Parfait 3ème p. m. sing. n2 t q : 78.1/ 3. Sw. : nataqa, Sd2, parler comme un être doué de raison. Synonyme : QWL. NTR : garder, posseder, un vigne, conserver. Parfait, 3ème p. m. sing. n t r : D. 8.1/ 2, K. 0.8. Infinitif. n t r : K. 1.4. n t2 r : B. 1.19. Sw. : natara, d2, garder une vigne, un jardin de palmiers, un verger, nw. : n s r1 , to guard, to protect. NTS : espion. Nominatif. h n d z : F. 11.10. Genitif. n d z : F. 11.10. Accusatif. h n d z s2 : F. 11.10. Sw. : nāt is, (B)2, espion. NTT : tendre, fuir, s’éloigner. Parfait, 3ème p. m. pl. n t : F. 0.2, F. 17.6. Infinitif.

n t : C. 1.6, E. 1.412, E. 1.413, E 12.3, F. 7.1, F. 9.1, F. 9.7. Sw. : natt a, ?, tendre, allonger quelque chose, serrer, lier, attacher ensemble. NTW : cesser de parler, loin des mai-sons. Parfait, 3ème p. m. sing. n t : K. 0.11. n t2 w2 : G. 13.1. Sw. : natā, )d2, cesser de parler, être situé à une grande distance se dit d’une habitation. NUBERE : se marier, mariage. Accusatif. NVM : MC. Lat. : verbe nubere.

NW : cadeau, soleil ou lune, la lumière, qui aparaît au ciel. Nominatif. n a5 : VF 02/ 3.

n : F. 17.3. Génitif. n a5 : F. 13.2/ 1. Accusatif. n2 a : J. 1.2.

Sw. : nawa, 2ٲ, se lever avec peine, se coucher à l’occident pendant qu’à l’autre extrémité, à l’orient, il se lève une autre étoile. Synonyme : QMR.

NW : cadeau, don, délicatesse. Nominatif. n a5 : C. 1.16, H. 0.1. n2 a : UJ 97, 354-355. n h : B. 1.22, B. 1.40, B. 1.106, C. 2.17, H. 0.1, PM 93, 194, PM 93, 196. n h a : PM 93, 187. n w : PM 93, 195. n w4 : G. 13.1.

n y : D. 5.1. Génitif.

n : N 1.

Sw. : naw, 2ٲ, don, présent, faveur. Cf.: NWL, NYL. NWB : cas, événement. Nominatif. h n b : K. 1.1/ 12, etc.

Page 117: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

117

Sw. : nawbat, ,2, cas qui se présente ou se représente, événement, accident. NWD : faire aller la tête çà et là, donner un baissier, cohabiter, prier. Parfait, 3ème p. m. sing. n a d : G. 9.2. n d : K. 1.1/ 16, SL 06, 1067. n w2 d : F. 13.8, G. 13.1/ 1. Passif. Parfait, 3ème p. m. sing. n2 d : LA 06, 1031. Infinitif. n w2 d : F. 14.1. Sw. : nāda, 2(د, faire aller la tête çà et là comme un homme qui sommeille, agiter la tête de haut en bas comme font, p. ex., les juifs en lisant la Bible ou en récitant des prières, donner un baiser à quelqu’un. Cf. : NDW. NWH : manger, bourrer, refuser. Parfait, 3ème p. m. sing. n h : F. 13.75, F. 20.1, F. 20.4. n w2 h : F. 13.75. Imparfait, 3ème p. m. sing. y n h: F. 9.5. Partizip, Pl. n h m : B. 11.1. Infinitiv. n a / N A : C. 1.16. Sw. : nāha, )2, lever, remplir, bourrer, refuser, nepas vouloir, dédaig-ner une chose et s’en abstenir. NWH : crier meurtre et lamentations. Parfait, 3ème p. m. sing. n h2 : K. 1.3/ 13, etc. n h2 : F. 12.1. n h3 : F. 9.7, F. 20.2, K. 1.3/ 67, etc. Parfait, 3ème p. m. pl. n h3 : F. 21.1. Imparfait, 3ème p. m. sing. y n h2: F. 9.5. Imparfait, 1ère p. pl, suffixe 3ème p. m. sing. n h2 n w2 h : C. 2.3. Infinitif. n h2 : F. 13.2/ 1, F. 21.1, H. 0.1. Sw. : nāha, ح, pousser des cris et des lamentations à la mort de quelqu’un.

NWH : relâche, reste, paix, accord, conciliation. Nominatif. n h : J. 1.2, J. 7.7, J. 14.1, J. 54.1. n h2 : B. 1.25, B. 1.59, D. 8.1/ 4, D. 10.1, F. 11.4, F. 11.6, F.13.1, H. 2.1, H. 5.1, K. 28.1, VF 01/ 1. n2 h2 : LA 06, 1031. n h : J. 10.1. n w2 h2 : D. 10.1, E. 4.2. Génitif. n h2 : H. 5.1, K. 1.1/ 9. Accusatif. n h : C. 2.8, J. 28.1. n h2 : D. 12.1, F. 13.5. n h3 : H. 12.1.

Nw. : n w h1-3, to be calm, adj.: calm, at rest. Cf. MNWH. NWH : s’agenouiller, faire halte, halte. Parfait, 3ème p. m. sing. n h2 : M. 2.203, M. 2.204, N 7, UJ 97, 354. n h3 : K. 1.1/ 12, etc., K. 1.3/ 19. Infinitiv. n h3 : K. 0.14. Accusatif. n h3 : H. 12.1. n w2 h2 : E. 4.2. Sw. : nāha, 2(خ, s’agenouiller, nawhat, ,2, halte, action de s’arrêter dans un lieu. NWL : présenter, être généreux, don. Parfait, 3ème p. m. sing. n l2 : G. 13.1. Impératif, sing. n l2 : G. 1.3, K. 1.11, K. 1.12, E. 1.261, E. 1.262, E. 1.270, E. 1.271, E. 1.293. Impératif, sing., suffixe, 1ère p. pl. n l2 n : F. 9.1. Nominatif. n l2 : G. 13.1, H. 5.1. n2 l2 : B. 1.40. Sw. : nāla, 2(ل, donner quelque chose à quelqu’un, être généreux de quelque chose. Cf. : NYL. NWM : dormir, être faible, II faire dormir, apaiser. Parfait, 3ème p. m. sing. n m : F. 3.1, F. 11.31, K. 8.1. Parfait, 3ème p. f. sing.

Page 118: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

118

n m a : K. 10.1. Imparfait, 2ème p. m. sing. t n m : C. 0.2. Participe, pl. N A I M : K. 20.1. Infinitiv. n m : E 12.3. NVM : MC (Haddad). II Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 2ème p. m. sing. n m g : G. 16.5. Sw. : nāma, 2(م, dormir, som-meiller, se calmer, s’apaiser, II faire

dormir, assoupir. Antonyme: AWQ. NWM : sommeil, mort. Nominatif. n a5 m t : K. 1.1/ 16. n m : G. 7.4, K. 1.1/ 16. Sw. : nawmat, , un sommeil, un somme. NWN : jeune, des gens sans barbe. Nominatif. n w2 n : F.13.18. Sw. : nūnat, ,22, un gros pois-son, fossette au menton d’un jeune homme. NWP : sucer. Impératif, sing. n V p : B. 1.44. Sw. : nāfa, 2ف) , être longlet haut, sucer. NWR : allumer le feu. Parfait, 1ère p. pl. n r n : J. 4.1. Imperf. 3. P. m. Sing. y n r : F. 9.5; F. 9.7, M. 2.290-295.

Sw. : nār, 2(ر, feu, nw. : n r1, n w r2, fire. NWR : feu, bûcher. Nominatif. n a r : F. 0.2, J. 7.5, J. 16.2, J. 22.1, J. 22.2. n2 a r : J. 1.1, N 7. n a6 r : F. 11.11, F. 11.12.

n a r : J. 10.1. n r : C 18.5, F. 9.1, F. 9.7, J. 11.5, VJ 01, 649. Génitif. n r : D. 3.1, F. 9.5. Accusatif.

n r : F. 9.5, H. 0.1, J. 1.6. Nominatif, pl. n a r : J. 22.1, J. 22.2. Génitif, pl. n a r m : J. 10.1. Accusatif, pl. n i r : F. 9.7. Sw. : nār, 2(ر, niyār, ر)2, feu; nw. : n r1, n w r2, fire. NWR : faire lumière, éclaircir, briller, être sans suspect, II mettre à la lumière. Parfait, 3ème p. m. sing. n a r : J. 7.9. n r : B. 1. 43, B. 1.44, F. 17.4, M. 2.60-61, M. 2.62/ 1, M. 2.67/1, M. 2.175, M. 2.283-286, M. 2.289-295, M. 2.347-248, M. 2.359-360, M. 2.387, PM 93, 203. n R : B. 1.36; B. 1.37; B. 1.40. Parfait, 3ème p. f. sing. n r T : M. 2,387 Parfait, 1ère p. pl. n2 a r n : J. 7.9. Parfait, 1ère p. pl, suffix 1ère p. pl. n a r n n , n a r n n2 : J. 20.1. II Parfait 3ème p. m. sing. n2 w2 w2 r : gl 53.1.

Sw. : nāra, 2(ر, luir, briller, éclairer avec sa lumière. NWR : lumière, brille, gloire, G. 13.1, claire, dit des olives, K. 3.10, K. 3.16. Nominatif. n a r : M. 2.297. n r : F. 11.35, F. 13,75, F. 20.2, H. 0.1, J. 1.6, J. 5.1, M. 2.60-61, M, 2.290-295, M. 2.347-348. n R : B. 1.33, B. 1.46. Génitif. (l2) n a r : J. 21.1. (l2) n r : F. 20.2, J. 15.1. (L) n r : N 9. Accusatif. n a2 r : G. 13.1. n r : C. 2.3, E. 5.1, F. 13.70, F. 20.2, J. 5.1, VF 01/ 4. Nominatif, pl. NVRIM, *nūrīm : L. 1.1/ 10, SH 07, 157.

Sw. : nūr, 2ر, lumière, un tel est la lumière de son pays, c’est l’homme le

Page 119: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

119

plus remarquable ou le plus sage. Cf. : NHR. NWR : noir de graisse, miel noir. Nominatif. n r : F. 10.1. Sw. : nawūr, ور, noir de graisse, couleur noire préparé avec du noir de graisse. NWS : courrir d’un lieu à l’autre, pendiller, circuler, II repouser, faire halte, IV faire courrir. Parfait, 3ème p. m. sing. n s2 : K. 1.3/ 77, etc., M. 2.203-204. n z4 : K. 1.3/ 29, etc. Participe. n z2 : M. 2.25-256, M. 2.257-259. II Parfait, 3ème p. m./ f. Sing. n z : E. 7.1, K.5.3, PM 06, 1062. n2 z4 : M. 2.205. IV Parfait, 3ème p. m. sing. h n z2 : K. 1.3/ 136, etc. Sw. : nāsa, 2(س, pendiller, être agite çà et là, nawwasa, س2, II,

s’arrêter, faire halte dans un lieu, unīsa,

( .IV, agiter, cf. : ANS ,ٲ2NWS : cerceuil, tombeau. Génitif. n s2 : C. 1.6. Sw. : nāwūs, )2ووس , cerceuil,

monument sépulcral. Cf.: NŠ. NWS : raisins blanc, raisin sec. Nominatif. n h s2 : C. 2.34.

Sw. : nuwāsiy, U:2ا, sorte de raisin blanc dont on fait d’excellents raisins secs. NWS : rester en arière, poursuivre, éviter, se reculer, fuir. Parfait, 3ème p. m. sing. n s : F. 11.7, F. 15.1, H. 0.1, K. 1.3/ 77. Impératif, sing. n s : K. 1.1/ 3, etc.

Sw. : nāsa, 2(ص, rester en arrière de quelque chose, ou se reculer de, fuir, éviter quelqu’un, cf. : NSS. NWT : les hommes, un homme. Nominatif. n t : F. 11.25, G. 8.3. n t2 : C. 15.1.

Nominatif, pl. n t m : H. 0.1. Sw. : nāt, 2(ت, pour nās, les hommes. NWT :nager. Infinitif. n2 t : K. 5.1. Sw. : nūtī, U&2, marin, matelot. NWT : prendre, être loin, traiter une affaire à son propre gré, faire de profit. Parfait, 3ème p. m. sing. n t : F. 9.7, F. 13.28, K. 0.11, K. 1.3/ 130, K. 1.5. n t2 : F. 13.46, K. 1.3/ 52, etc., M. 2.203, SL 06, 1067. n T : M. 2.203. n2 T : gl 69/ 12. n w2 t2 : F. 3.1. Parfait, 1ère p. sing. n t w2 : J. 27.1. Impératif, sing. n t2 : E. 1.322. Sw. : nāta, 2(ط, pendre, sus-pendre, être éloigné, situé à une grande distance se dit d’une habitation, traiter une affaire à son propre gré, sans consulter personne, cf. : MNWT . Syno-nyme : DWT. NWT : haine, tumeur. Nominatif. n t : K. 1.3/ 96. Génitif, pl. n t : K. 1.1/ 2, etc. n t t2 : K. 1.1/ 2, etc. Sw. : nawtat, ,&2, tumeur ou glande ordinairement mortelle qui se forme sur le poitrail sur le cou ou aux aines d’un chameau. NWT : puits. Accusatif. n t : UJ 90, 100, *7. Nominatif, pl. n t m : VJ 01, 651. Sw. : nayyat, ,2, puits dont l’eau vient des parois au lieu de sourdre du fond. NWY : avoir le même intentions, intendre, se trouver loin dans un pays, jetter les noyeaux de dattes, être absent,

Page 120: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

120

s’absgtenir de vote, être égal, II faire, resoudre. Parfait, 3ème p. m. sing. n w2 : F. 13.3. n w2 a5 : G. 9.1. Parfait, 3ème p. m. pl. n2 a4 : F. 13.29. n a w2 w4 : G. 13.1/1. n w2 w4 : G. 1.1/ 7. II Parfait, 3ème p. m. sing. n a2 : G. 13.1. n w2 : F. 13.3. n w4 : G. 13.1. II Imparfait, 3ème p. m. sing. y n h : F. 9.5. y n w2 : C. 4.2, F. 9.5, F. 13.8. Infinitif. n a5 : E. 1.385. n w2 : E. 1.365. n a n : G. 7.2. Sw. : nawā, 2ا, conserver, garder, preserver, jeter des noyaux de dattes, être éloigné, être à grande distance de quelqu’un, émigrer, transferir son domicile d’un lieu à un autre, nawwaya, ي2, II, accomplir, exécu-ter, atteindre ce que l’on se

proposait. Cf. : DNW, NW. NWY : absence, abstenir de vote. Nominatif. n : F. 11.31, F. 20.2. n a n : G. 7.2. Sw. : nawin, 2, absence, éloi-gnement d’une personne, d’un lieu. NWY : ami, émir, noble, commandant, eunuque. Nominatif. a5 : M. 2.272-273. a5 m ‘ r : M. 2.67/2. n : M. 2.113-119. n2 : M. 2.349-350. N : M. 2.289-295. n ’ : M. 2.171-174. n a : E. 1.183, F. 17.3, M. 2.297/ 2. n a4 : M. 2.168-169, M. 2.306-308, M. 2.349-350. n a5 : M. 2.67/2. N A : M. 2.281-283, M. 2.283. N a6 : M. 2.289-295.

n : M. 2.18, M. 2.204. n h : F. 13.3, LA 06, 1031, M. 2.177-178, M. 2.240-251. n w2 : BH 95, 495 /101, C. 2.8, C. 11.8, C. 21.4, D. 9.1, E. 1.67, E. 1.68, E. 1.69, E. 1.70, E. 1.71, E. 1.72, E. 1.105, E. 1.142, E. 1.148, E. 1.183, E. 1.298, E. 11.1, E. 12.1, F. 9.4, F.13.1, F. 13.3, F. 13.6, F. 13.10, F. 13.11, F. 13.19, F. 13.20, F. 13.21, F. 13.24, F. 13.25, F.13,26, 13.44, F. 13.46, F. 13.52, F. 17.3, F. 17.4, F. 25.1, G. 9.1, G. 9.2, K. 1.3/ 214, K. 9.11, M. 2.15, M. 2.34, M. 2.47-49, M. 2.106, M. 2.186-189, M. 2.204, M. 2.205, M. 264-265, VL 02, 54/ 120, 55/ 128, 129, T 5.37. PM 93, 180, SL 06, 1067, VF 01,/ 4. n2 w2 : E. 1.67. n-w2 : F. 9.4. n w2 d : F. 13.8. Nominatif, suffixe 1ère p. pl. n h n : M. 2.203. Génitif. n h : PJ 06, 325. n w2 : C 1.5. Accusatif. n w2 : F. 17.2, PM 93, 186. Sw. : nawā, 2ا, avoir l’intention de, nawiyy, ami, com-pagnon animé des mêmes in-tentions. F. 13.11: n w2 p w2

y m n w2 a6 m h r , Nawi, en langue

yémenite amur, émir, cf. AMR, nabiyy, prophète. Synonyme : DNN. NYH : faire, être un don. Imparfait, 3ème p. m. sing. y n h2 : E. 5.3. Imparfait, 3ème p. m. sing., suffixe 1ère p. pl. y n h2 n2 : F. 7.1. Imparfait, 1ère p. pl. n n y h2 : M. 2.387. II Imparfait, 1ère p. pl. n y n h2 : B. 1.36, B. 1.37.

Sw. : nāha, >2, nayyaha, >2, II, durcir, faire un don à quelqu’un. NYL : recevoir, présenter, enlever, voler. Parfait, 3ème p. m. sing. n l2 : K. 1.3/1, etc.

Page 121: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

121

n l2 a5 : K. 1.3/ 113. n l2 w2 : VL 02, 55, 125. Imparfait, 3ème p. m. sing. y n3 l2! : N 7. Imparfait, 2ème p. m. sing. t n l2 : K. 1.3/ 158. Impératif, sing. n l : F. 7.2. n l2 : K. 12.1. Nominatif. n l2 : K. 1.3/ 152. Sw. : nāla, 2(ل, atteindre, obtenir, charge négative : enlever, calomnier, donner, assurer, faire venir à quelqu’un une chose. NYL : profit, passim, cadeau, H. 5.1. Nominatif. n a l : N 7. NAL, *nāl : Cortona. NEL8, *nīl : CIE 5430. n l : E. 1.293, gl 88.2/ 3, K. 1.1/ 19, M. 2.37. n l2 : B. 1.169, n l2 : br 3.1/1, E. 1. 260, E. 1.261, E. 1.262, E. 1. 270, E. 1.271, F. 11.35, G. 13.1, H. 5.1, K. 1.11; K. 1.12, LA 06, 1031, VJ 01, 647. n2 l: gl 46.6, gl 70, gl 73.3/ 4, gl 76.1/ 1, gl 80.1/ 3, gl 80.2/ 1, gl 81.1/ 3, gl 86.2/ 1, gl 86.3/ 1, gl 89.1/ 1, gl 89.1/ 9, gl 91.3. n2 l2 : B. 1.40, gl 49.1, N 7. n2 L : gl 49.2. n2 y l : gl 44.1, gl 61.1. Nominatif, suffixe 1ère p. pl. n2 l n : gl 87.3/ 3-4. Génitif. n l2 : G. 13.9/ 1; VJ 01, 649. NIL : M. 2.333-335. NI<L> : M. 2.333-335. n L : gl 76.1/ 7. Accusatif. n l2 : G. 13.1/ 1. n2 l : gl 47.7, gl 80.3/ 3. Nominatif, pl. n l w2 : VL 02, 55/ 125.

Sw. : nāil , 2 : ce que l’on ob-tient, grâce, faveur, avantage, profit.

Cf. : NWL, NW. NYL : être couché pour dormir. Participe.

n l2 : K. 1.7. Ass. : nīlu, liegen, to lay down. NYM : apporter le bien-être, bien-être, aisance. Imparfait, 3ème p. m. sing. y n m : M. 2.283-286. Nominatif. N I M : L. 1.1/ 20, SH 07, 157. n m : F.13.1, G. 16.1, B, J. 7.7, J. 23.1, M. 2.204, M. 2.233-234, UJ 97, 112/ 26. n2 m : LA 06, 1031. n M : UJ 97, 111/ 26. n y m : B. 1.51, PM 93, 218. Nominatif, suffixe 1ère p. sing. n m y : M. 2.283-286. Nominatif, suffixe 2ème p. m. sing. n m g : G. 16.5. Nominatif, suffixe 1ère p. pl. n m n : E. 1.14, F.13.1. Génitif. n m : UJ 97, 111/ 24. Accusatif. n m : K. 8.1. n i m : J. 12.4. Sw. : nīm, 2, bienfaisance ex-cessive, doux, bien-être, aisance. NYR : navette du tisserand. Nominatif. n r : E. 1.439. Sw. : nīrat, ة2, pièce de bois transversale dans le métier du tisserand. NYT : la mort, passim. Nominatif. n d d : F. 11.25. n t : C. 2.3; F. 11.31; VJ 01, 645. n t2 : VJ 01, 645. n2 t2 : gl 71/ 5-6. n t : gl 86.2/ 7. n t3 : C. 2.5 n2 y t : gl 75.2/ 1. n I T : gl 86.1/ 3. Génitif. n t2 : F. 6.1. Accusatif. n t : K. 1.3/ 45. n2 T : gl 69/ 4.

Sw. : nayt, C2, mort, trépas. Synonyme : HWL.

NZ : avooir besoin, pousser quelqu’un.

Page 122: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

122

Parfait, 3ème p. f. sing. n z2 t : F. 17.2.

Sw. : nazaa, ٲb2, pousser, exciter quelqu’un à quelque chose; contre un autre.

NZ : enlever, arracher. Parfait, 3ème p. m. sing. n z2 : SL 06, 1067.

Sw. : nazaa, عb2, oter, enlever, arracher une chose de sa place.

NZ : combat, lutte. Nominatif.

n z : F. 11.25.

Sw. : nazāat, ,اb2, combat, lutte contestation. NZP : être épuisé, terminer. Parfait, 3ème p. m. sing. n z p : F. 11.12. n z2 p : K. 1.1/ 20. Sw. : nazafa, فb2, épuiser en-tièrement, affaiblir quelqu’un. NZQ : remplir. Impératif, sing. n z k2 : B. 1.15. Sw. : nazaqa, قb2, saillir, se remplir, être rempli. NZR : donner des ordres. Parfait, 3ème p. m. sing. n z3 r : VF 01/ 5. Sw.: nazara, رH, être pressant dans ses demandes, ordonner, donner des ordres á quelqu’un. NZR : tumeur. Nominatif. h n z r : K. 1.1/ 7. Sw. : nazr, رb2, peu nombreux, tumeur qui s’est formée au pis de la chamelle. NZW : être délivré de. Parfait, 3ème p. m. sing. n z2 w2 : C 4.1. Sw. : nazā, اb2, sauter, être délivré de quelque chose, échapper à quelque chose. NZZ accourir, se mettre à courir, désirer beaucoup. Parfait, 3ème p. m. sing. n z : F. 9.7.

n z3 :PM 06, 1062. n2 z : C 4.1. n2 z3 : C 4.1. Parfait, 3ème p. m. pl. n z : E. 7.1, K.5.3. n z3 : K. 1.3/ 35. n z 4 : K. 1.3/ 29, etc.. n z3 z : K. 1.1/ 3, etc. Impératif, sing. n z : F.13.1. Infinitif. n z h : E. 2.1. Nominatif. h n z2 : K. 1.3/ 14. h n z3 z : K. 1.1/ 7. Sw. : nazza, b2, se mettre à courir, crier, faire entendre sa voix, avoir des sources d’eau., cf. : NSS . NZZ : grand plaisir, la coquetterie, gl 60.2, désir ardent. Nominatif. n z2 : UJ 97, 111/ 2. n z3 : VF 01/ 2. n z3 t2 : gl 60.2. Sw. : nizzat, ةH, grand plaisir qu’on a de quelque chose, grand désir. NZR : s’évanouir. Passif, parfait, 3ème p. m. sing. n t r : K. 0.8. Sw. : nuzira, 2, être atteint par un mauvais œil, s’évanouir.

O : cf. : A, I, U.

OBIAS : cf. : OVELHA. ÓBOLO : obole, petite monnaie grecque. Nominatif. OPALA: L 1.3, SH 07, 156. Lat. : obolus, grec. : obolos, port. : óbolo. OBRIGAR : remercier. Present 3ème p. sing. OBRIGOI : L. 1.2. Lat. : obligare, port.: obrigar. ODECEIXE , ville: Vila de Bispo, Faro, Portugal. A C C I, *ālu SSI : M. 2.333-335. C I S : M. 2.333.335. S E S : M. 2.211, M. 2.333.335. S I S : M. 2.M. 2.333.335, M. 2.356.

Page 123: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

123

S(I S), M. 2.333.335. Cf. : SIS, ŠEŠ, WDY.

OIKOS : maison, temple. IECV : K. 14.2. Gr. : οίκος, cfr.: port., sp.: economia > oikonomia. OINAL : vignoble. Nominatif. INAC, *oinal : Cortona. Gr. : oínos, + –al. INAC, *oinal : Cortona. OLHAR : voir. Présent, 3ème p. pl. OILAM, *olham : EJ 08, L. 1.3. Impératif, sing. OILA, *olha : EJ 08. Lat. : oculare, port.: olhar. OLIVUNTS : marchand d’olives. Nominatif. ELIVNTŠ, *elivunts, > olivunts : Cortona. Lat. : oliva, désinence des participes. ONDE : où. (O)NTE : K. 11.1. V(N)DE : L. 1.1. Lat. : unde, port.: onde. OPHIS, Schlange. Nominativ. o p e o i s : K. 23.1. Genitiv. IVEIVI : K. 14.2. Gr. : όφις, cfr. port., sp. : ofídio, la classe des serpents. –OS : article, désinence port., suffixe, 3ème p. m. pl. –AC : Pirgi. –OS : K. 3.8, K. 3.17, K. 3.18. –VS : L 1.2. Port., span.: pronome, compli-mento directo. OSSO : os. Accusatif. OS : K. 3.15, SH 07, 154. Lat.: ossum; port.: osso; span.: óseo. OU : ou. OV : K. 3.8, K. 3.17, K. 3.18. Lat.: aut, port.: ou. OVELHA : brébis.

Nominatif.

OBIAS : K. 3.10, K. 3.16, SH 07, 155. Accusatif, pl. VVI : K. 3.20, K. 3.21, SH 07, 155. OV(elhas). : K. 3.3, SH 07, 155. Lat. : ovis, oviula, port. : ovelha, span. : oveja. OVO : oeuf. Accusatif. OVO : EJ 08. Port. : ovo. P : labiale emphatique, asphirée, et fricative de la langue sw. sémitique.

: p , lettre ibérique ancienne. : p , lettre ibérique. : p, lettre ibérique, variante récente. : variante sur support dur. : p2, archaïque et Glozel.

P : et, particule au début des phrases, rarement conjonction. p : AM 05, 41, B. 1.14, B. 1.15, B. 1.43, B. 1.44, B. 1.52, B. 8.1, C. 0.1, C. 0.2, C. 1.6, C. 2.10, C. 3.1, C 4.1, C. 4.2, C. 17.1, D. 10.1, D. 12.1, E. 13.1, F. 2.2, F. 3.3, F. 6.1/ 3, F. 9.5, F. 9.6, F. 9.7, F. 11.31, F. 13.2/ 4, 5, F. 13.3, F. 13.6, F. 17.2, F. 17.4, f. 20.1, F. 20.2, G. 17.1, gl 61.3, gl 62.2, F. 17.5, H. 0.1, H. 5.1, K. 0.9, K. 1.3/ pass., K. 1.22, K. 13.3, K. 18.3, LA 06, 1031, LM, 00, 111, M. 2.23, M. 2.190-195, M. 2.203, M. 2.286, M. 2.297-298, MC 397, PM 93, 203, PM 93, 216, UJ 97, 353-354, UJ 97, 357, VL 02, 54/ 120. p a4 : F. 13.75.

p : C. 2.3, K. 29.1. Sw.: fa, ف, conjonction in-séparable; nw.: p1, conjuntion. P ’L : être favorable, pronostic favorable. Nominatif. p a l : M. 2.32. p l : M. 2.286-289. Sw. : fa’ala, ل, faire tirer un bon augure, fa’al, ل, augure, pronostic favorable.

PM : étancher le soif.

Page 124: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

124

Infinitif. p m : F. 13.71.

Sw. : faama, م, se remplir de quelque chose humide, p. ex. : il a étanché sa soif avec de l’eau.

PR : gloire. Nominatif.

p r : N 1. p r : C. 0.1, F. 6.1/ 4.

Nw. : p r, II, to glorify, to

adorn, cf. MPR.

PS : frapper la monnaie, couper. Parfait, 3ème p. m. sing. p s2 : D. 3.1, F. 20.2, K. 23.2, JC 06, 1025, VF 01/ 4. p š : K. 0.13, M. 2.203. p z2 : K. 23.2, UJ 97, 354/ 3x. p z3 : F. 10.1, K. 29.1. Infinitiv. p s2 : E. 1.370, E. 1.371.

Sw. : faasa, س% , porter à quelqu’un des coups de hache, couper, casser quelque chose avec une hache, atteindre, frapper, blesser quelqu’un à

l’endroit de la tête appelé faas.

PW : être de la troupe, la troupe, contigent de la troupe. Imparfait, 3ème p. m. sing.

i p : FJ 06, 983. Nominatif. p a : F. 13.3, K. 13.1, OV 06, 323.

p : K. 0.14, K. 25.1. Genitif. p a : F. 13.3. p a4 a4 : C. 2.18.

Sw. : fiat, ,_, troupe d’hommes.

PL : faire. Parfait, 3ème p. m. sing. p : M. 2.113-119.

p l : M. 2.113-119. p l2 : K. 1.3/ 2, etc. p L : C. 1.6. Parfait, 1ère p. sing. p l2 t : G. 1.1/ 2, SH 07, 153. Impératif, sing. p l2 : K. 1.3/ 158.

Imparfait, shafal, 1ère p. sing. ’ š p‘ l : Pirgi.

Sw. : faala, _, se mouvoir,

faire quelque chose, nw. : p l1, to make, to construct.

PLH : document, edit. Nominatif. FA-LT : M. 2.51.

p l t : M. 2.24, M. 2.146-154. p l w2 : M. 2.203. Nominatif, suffixe 1ère p. sing. p a6 l2 t y : VL 02, 54/ 115.

Nw. : p l h, work, act.

P Y : écumant de colère.

p : K.1.3/ 177.

Sw. : fāinn, t, écumant de colère.

PD : blessé, distordu. Parfait, 3ème p. m. sing.

p d : C 4.1.

Sw. : fadaa, 4ع, avoir un membre du corps distordu et tourné en sens contraire. PDD : terrain rocailleux et situé élévé. Nominatif. p t d : C 4.1. Sw. : faddat, b, terrain rocailleux, élévé. PEDRA : pierre. Nominatif. PETRA : L. 2.1, SH 07, 156. p t r : C 18.5. Lat. : petra. PELE : peau. Accusatif. PL : K. 3.15, SH 07, 154. Port. : pele, « peau ». PENA : misère, peine. Accusatif. p n : C. 0.1, G. 16.3, G. 16.4. Port. : pena. PEREGRINO, Pilger. Nominatif. PEREGRINO: RJ 02, 371/ 17. Lat. : peregrinus; port. : pere-grino.

Page 125: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

125

PETAR : manger de petits morceaux. Impératif, sing. PETA, *peta : L. 1.1/ 20, SH 07, 157. PETa6, *peta : L. 1.1/ 14, SH 07, 157. Port., dialectal : petar, cf. : petiscar. PGW : se jeter sur quelqu’un. Parfait, 3ème p. m. sing. p g : G. 7.2. Sw. : pağā, B, fondre sur quelqu’un à l’improviste, saisir, empor-ter à l’improviste. PH’ : c’est ainsi, c’est ici. Particule. p i : C. 2.3. Sw. : fī, F, dans, parmi, au milieu de, cf. : fa + hā, et dialectal: fī, cf. : PY. PH W : épices. Nominatif. p a4 h2 a : C. 2.30. Sw. : fahan, B , aromates, ingrédients aromatiques que l’on jette dans les mets, comme le poivre, ou légumes qui donnent du goût aux mets comme l’oignon, etc. PHZ : boire de la main. Parfait, 3ème p. m. sing. p h z : X. 0.1. Sw. : fahasa, (, lapper, prendre, boire avec la langue et la bouche l’eau, etc. que l’on puise avec la main.

PL : merveille. Génitif.

p l : F. 6.1/ 3.

Nw. : p l 2, to be miraculous, to be manificent. PLAKA : la rue de commerce, du marché. p l q t a : C. 1.9. Gr. : plaka. PLL : être abandonné. Parfait, 3ème p. m. sing. p l2! : F. 20.1. Sw. : falla, , abandonner quelqu’un et puis revenir. PLN : un tel, un certain. Nominatif.

p l2 n : C 7.4. Sw. : fulān, ن, un tel, quelqu’un, un quidam. PLW : rechercher, examiner, se mettre au chemin. Imparfait, 1ère p. pl. n2 p l h : K. 6.1/ 3. Impératif, pl. p l2 w2 w4 : F. 6.1.

Sw. : falā, )P, sevrer, rechercher, examiner. PLW : enfant sevré. Nominatif.

F A L V A6 : H. 6.1. Sw. : falā, )P, sevrer un enfant ou un cheval, cf. : Fulvius. PNY : vieillard. Nominatif. p n : F 9.6. Génitif. p n : F. 9.2. Sw. : fānin, ن), pour fānī, périssable, décrépit, caduc, (vieillard). POR : pour. PVR : EJ 06, 773, SH 07, 153, L 1.2. Port., esp. : por, « pour ». PÔR : mettre. Présent 3ème p. pl.

PORCAM : L. 2.1, SH 07, 156, L. 3.1, SH 07, 156.

Lat. : ponere; port. : pôr. PÓSTUMO, posthum, après la mort. Nominatif. POSTVMO : RJ 02, 371/ 17. Lat. : postumus; port. : póstumo. PQM : bouche. Génitif. p q m : F. 22.1. Sw. : fuqum, W, bouche. PRATA : argent. Nominatif. p r a6 T a6 : M. 2.203. Port. : prata, sp. : plata.

PR : réconsilier. Parfait, 3ème p. m. sing.

p r : UJ 97, 354.

Sw. : faraa, ع, monter sur une hauteur, intervenir entre deux combat-tants et les empêcher d’en venir aux

Page 126: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

126

mains en tirant chacun dans le sens opposé. PRD : unique, dit de dieu. Génitif. FREDE : CJ 88, 79. Sw. : farad, د, unité, un individu, seul, unique, qui n’a pas de pair. PRE : rémuneration, provision. Nominatif. p E2 : CF 3. Post-latin, port. : pré, solde, ré-muneration d’un soldat. PRESTE : prêtre. Nominatif. P(R)E(S)TE: D. 8.0. Lat., gr. : presbyterus. PRESTAR : être util, servir. Présent 3ème p. sing. P(R)E(S)TA: D. 8.0.

Lat. : praestare, cf. : PETAR. PRM : remplir entièrement. Impératif, sing. p r-m : K. 9.2.

Sw. : iframa, م IV, remplir ,ٳentièrement un vase, un bassin, un reservoir d’eau. PRONTO : achévé, nom personnel. Nominatif. FRONTO : RC 02, 356. Lat. : promptum ; port. : pronto. PRR : s’enfuir, examiner, courir, accourir. Parfait, 3ème p. m. sing. p r : G. 6.1, F. 9.5, F. 9.7, F. 17.6, K.1.1/ 7, etc., M. 2.387-396. p w2 r : H. 0.1. Imparfait, 2ème p. m. sing. t2 p r : H. 1.1, M. 2.361-362. Infinitif. p r : VF 01/ 4. Sw. : farra, , s’enfuir, se sauver, courrir, écarter les lèvres et les deux rateliers à une bête pour examiner quel âge elle a, fig. : exeminer une chose, antonyme : NHH, nw.: p r r1, to

cover ; IV to break, cf. : APR. PRR : cheval. Genitif. p r : K. 13.1.

Sw. : furarat, رة, farūrat, qui fuit, qui court très vite, farār, nom d’action de farra, s’enfuir, dit d’un cheval de race. PRS : cheval, jument. Nominatif. p(a r š) : K. 18.3. p a r š : K. 18.4. Sw. : paras, س, cheval ou jument. PRŠ : étendu, dispersé. Parfait, 3ème p. m. sing. p r š : K. 1.1/ 9, etc. Sw. : faraša, ش, étendre quelque chose comme un tapis, disper-ser, disséminer quelque chose au point dont joncher le sol. PRY : être étonné, stupéfait, perdre la tête. Parfait, 3ème p. m. sing. p r : LA 06, 1031. p r w : K. 1.3/ 163. p r w2 : LA 06, 1031. Sw. : farā, ا, tailler, inventer, forger, être étonné, stupéfait, perdre la tête.

PS : défendre l’accès, battre, déchirer. Parfait, 3ème p. m. sing. p s2 : B. 1.33, F. 9.7, K. 1.3/ 145, PM 06, 1052. Parfait, 2ème p. m. sing. p z4 t a5 : K. 1.3/ 220. Imparfait, 2ème p. m. sing. t p s2 : K. 6.1/ 7. Infinitif. p s2 : E. 1.370, E. 1.371.

Sw. : fasaa, 3, déchirer, lacérer, éloigner, écarter quelqu’un, lui défendre l’accès, donner à quelqu’un

des coups de bâton sur le dos, fassaa, 3, II, déchirer une étoffe, une robe en la tirant avec force dans deux sens oppsés. PSD : gâté, corrompu, dépendant, pompeux. Parfait, 3ème p. m. sing. p s2 d : F. 13.6. p s2 d : E. 6.3.

Page 127: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

127

Sw. : fāsid, M:), être gâté, corrompu, cf. : gr., lat. : faustum, GWY. PSH : pesach, la fête juive de pâques. Génitif. p s2 h : F. 6.1/ 2, etc. Nw. : p s h1, feast of Pesach. PSS, séparer. Parfait, 3ème p. m. sing. p s : C 4.1. Infinitif. p s : VF 01/ 7’. Passif, parfait, 3ème p. m. sing. p s : H. 0.1. Sw. : fāssa, /, tirer, extraire une chose d’une autre et l’en séparer, disjoindre. PŠW : plainte. Genitif. p š : H. 1.1. Sw. : fašā, )a, ifsā, )a ,IV ,ٳdivulger un secret, dire ou faire quelque chose à quelqu’un ouvertement, pupli-quement, déclarer, annoncer quelque chose. PTR : pierre d’autel, de poid, pierre, roc, stèle de sepulcre, fossoyeur. Nominatif. p t r : C. 2.36, F. 9.3. Génitif. p t r : C. 2.17, F. 6.1/ 2, etc. Accusatif. p t r : C. 2.3, C 4.1, F. 6.1/ 1, etc., F. 9.7. Accusatif, suffixe 2ème p. m. sing. p t r g : F. 9.5.

Nw. : p t r1, tablet, altartable. PTŠ : chercher avec soin, recherche. Parfait, 3ème p. m. sing. p t š : AM 86, 207, K. 1.2, K. 1.3/ 9, etc. Impératif, sing. p t š : K. 1.3/ 15. Nominatif, pl. p t š m : LA 06, 1031. Sw. : fataša, Tc, chercher avec soin, fouiller pour chercher quelque chose, s’enquérir avec soin de quelque chose ou de quelqu’un. PTW : cruche, vase, tasse. Nominatif. p ‘ T : N 2.

p t : G. 13.1. p t2 : E. 1.176, E. 1.209, E. 1.210, E. 1.305, E. 1.312, E. 1.313, E. 1.316, E. 1.322, E. 1.335, SH 07, 153, E. 1.336. p y-t2 : E. 1.188. Nominatif, suffixe, 2ème p. m./f. sing. p t g : PM 93, 184. Sw. : fitat, jarre, gr. : pitos. PTW : jeune homme, jeune fille. Nominatif. p t : F. 20.1. p t2 : F. 13.2/ 4. p2 T : gl 74/ 5. p t t2 : F. 13.2/ 1. Génitif. p t2 : F. 17.2. p t t2 : K. 1.1/ 18. Sw. : fatan, L&, jeune homme, fatat, jeune fille adulte.

PT : faire du mal. Parfait, 3ème p. m. sing. p t2 : K. 0.14. p t : F. 9.6.

Sw. : fatāa, d, frapper quel-qu’un sur le dos, faire du mal, de la peine, tourmenter quelqu’un. PTR : aumône, bon présent. Accusatif. p t r : E. 1.322, E. 1.323. Sw. : fit r, @, rupture du jeûne, aumônes que l’on fait le jour où finit le jeûne du ramadhan. PTS : mourir, expirer. Parfait, 3ème p. m. sing. p t š : F. 9.6. Sw. : fatasa, .@, mourir, expirer. PTW : chasse vigoureuse. Nominatif. p t2 t : C. 1.19. p t2 t2 : F. 13.7. Sw. : fatā, )d, donner une chasse vigoureuse à un animal au point de le faire courir. PURPURADO, pourpre. Nominatif. PVRPw2P, *purpūr : L. 1.1/ 15, SH 07, 157. Port. : púrpura, purpurado.

Page 128: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

128

PWD : mourir, disparaître, richesse permanante. Parfait, 3ème p. m. sing. p d : C. 5.1, F. 9.5, F. 9.7, H. 0.1, M. 2.374-383, VF 01/ 3. Imparfait, 3ème p. m. sing. i p d : VJ 01, 651. Participe. a l-p w2 d : C. 2.3. Infinitif. p d : F. 20.1, K. 1.1/ 14, K. 4.1. p w2 d : C. 2.3, F. 13.2/ 1, 4, F. 13.40. p w2 D : K. 3.1 b. Participe II / IV. m p w2 d : M. 2.15. Sw. : fāda, د), mêler, mélanger l’un avec l’autre, mourir, continuer se dit des richesses, d’un état de prospère, nw. : p w d, to suffer, to grief, antony-me : HYW. PWD : brisé, tesson de céramique. Accusatif. p d : C. 1.12. Sw. : fawd, د, mèche de cheveux, brisé, cassé. PWG : repandre son aroma, parfum. Parfait, 3ème p. m. sing. p g : F. 10.1. Sw. : fāğa, ج), repandre son parfum, être frais, froid. PWH : parler, maudire, insulter, promettre. Parfait, 3ème p. m. sing. p a4 : C. 2.3, K. 1.3/ 202. p a5 : K. 1.3/ 52, etc.

p : K. 1.3/ 206. p h : K. 0.10, K. 0.11, K. 1.1/ 15, K. 1.3/ 52, etc. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 1ère p. pl. p h n : M. 2.299-300. Parfait, 3ème p. m. pl. p a5 : M. 2.177-178. Imparfait, 2ème p. m. sing. t2 p : M : 2.278-280. Imparfait, 1ère p. pl. n p a4 : M. 2.68-69.

n2 p : F. 13.10. n2 p h : F. 20.1. Impératif, sing.

p h : K. 1.3/ 151. Infinitif. p w2 : K. 1.3/ 110. Sw. : fāha, ), prononcer un mot, un discours, parler. PWH : parole, promesse, bouche, début du fil, langue, parole, rumeur, ordre, jugement. Nominatif. b : E. 1.362. p : E. 5.1, F. 11.31, G. 7.2, H. 0.1, K. 1.1/ 11, K. 1.3, M. 2.70, M. 2.203, SH 06, 55, VL 02, 54/ 122. p a5 : F. 6.1/ 3, K. 0.11, K. 1.3/ 17, etc., M. 2.225-226, M. 2.226. p ‘ : M. 2.204, M. 2.208-210. Accusatif. p h : C. 2.11, K. 1.3/ 1, etc., M. 2.366-367, VF 01/ 1. p h a5 : K 0.5. p d : G. 7.2. p t3 : G. 7.2. p w2 : C. 19.1, E. 1.74, E. 1.75, F. 9.7, F. 13.6, F. 13.11, F. 13.16, F. 13.31, K. 1.3/ 58, M. 2.56-57, M. 2.204. p w4 : G. 1.1/ 9. Génitif. p : B. 1.59, VJ 01, 660.

p : PM 93, 216. p h : K. 1.1/ 15. p w2 : C. 25.3, F. 6.1/ 2. Génitif, suffixe 3ème p. m. sing. p ‘ h : F. 13.8. p h : K. 1.1/ 6. Accusatif. p a5 : F. 7.1, F. 7.2, K. 6.1/ 5. p h : B 1.68, LA 06, 1031. p w2 : F. 9.5, G. 1.1/ 9, SH 07, 153, K. 1.1/ 13, M. 2.56-57, M. 2.204 Accusatif, suffixe 2ème p. m./f. sing. p h k2 : UJ 97, 353-354. Nominatif, pl. Nominatif, pl. p h : VF 01/ 1. p m : D. 5.10, F. 9.7, F. 13.71, G. 13.1, M. 2.177-178. M. 2.385-386. p m t : M. 2.385/ 1. p V : F. 9.5. Génitif, pl. p m : J. 1.2.

Page 129: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

129

Accusatif, pl. p m : J. 5.1, K. 1.3/ 62. Sw. : fāha, ), prononcer un mot, adresser la parole à quelqu’un, parler, fāh, ), bouche; nw. : p y1, mouth. PWH : vaste, généreux, espacieux, saigner, repandre de sang. Parfait, 3ème p. m. sing. p h2 : F. 13.19, F. 13.25, VF 01/ 1. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 1ère p. pl. p h2 n : C. 0.1. Parfait, 3ème p. m. pl. p h2 : F. 13.10. p h2 : F. 13.11, F. 13.19, F. 13.20. Participe. p h2 : M. 2.141-142, M. 2.204,. Nominatif. p a5 h2 : F. 13.75. p h : H. 5.1. Infinitif. p h3 : VF 01, / 1, 7’. Sw. : fāha, ح), être vaste, spacieux, généreux, saigner, répandre du sang se dit d’une blessure large et fraîche. PWH : repandre une ordeur agréable. Parfait, 3ème p. m. sing. p h2 : B. 1.51, F. 9.5. p h3 : PM 93, 186.

Sw. : fāha, خ), se répandre partout se dit d’une odeur. PWL : fêve. Accusatif. p w2 l2 : F. 14.1. Sw. : fūl, ل, fêve, fêve de marais. PWN : de bonne croissance, gras. V, parfait, 3ème p. m. sing. t2 p w2 n : E. 13.1. Nominatif. p a n : G.15.1. Sw. : tafawwun, نV&, V, belle croissance, état prospère, bel aspect d’une chose. PWR : bouilloner, être en colère. Parfait, 3ème p. m. sing. p r : B.1.17. Sw. : fāra, ر), bouilloner, être en colère.

PWR : colère, violence. Nominatif, pl. p r m : F. 21.1. Sw. : fawrat, رة , violence, emportement, colère violente. PWR : balance. Génitif. p r : M. 2.27-29, M. 2.31, M. 2.32, M. 2.362, M. 2.384/ 1, VL 02, 45/ 56. p w2 r : C. 8.2. Sw. : fiyār, ر), les deux fers entre lesquelles se trouve la languette de la balance. PWT : mourir, être isolé. Parfait, 3ème p. m. sing. p t : H. 0.1. p w2 t2 : D. 3.1. Participe. p h t : J. 25.1. Infinitif. p t : C. 2.3. Sw. : fāta, ت), passer à côté de quelqu’un, passer, mourir, cf. : PWD, synonyme : BYN, QWD. PWT : mort, mourant. Nominatif. p d : H. 0.1. p t : F. 20.2, K. 1.1/ 10, K. 1.3/ 211. Génitif. p t : C. 21.1. p t2: C. 2.3, F. 9.1, F. 9.7. Génitif, pl. p t2 m : F. 9.7. Sw. : fawt, ت, mort, trépas. PWZ : vaincre, gagner, sauver la vie. Parfait, 3ème p. m. sing. p s2 : B. 1.116. p z2 : K. 1.3/ 55, etc. p z3 : C. 0.1, D. 12.1, F. 7.2, X. 0.1. Parfait, 1ère p. pl. p z3 n : M. 2.328. Sw. : fāza, ز), enlever, obtenir quelque chose, vaincre. PWZ : victoire, succès, paix. Nominatif. p a5 z2 : H. 0.1. p s2 : F. 13.40, M. 2.203. p z2 : K. 1.1/ 4. p z3 : C. 0.1, M. 2.203, M. 2.305-306, M. 2.328, VL 02, 42/ 40, 41.

Page 130: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

130

Génitif. p z : C. 21.1. p z3 : D 12.1, K. 6.1/ 8. Accusatif. p z2 : H. 0.1, K. 6.1/ 6, 7. p z3 : C. 2.3, K. 1.3/ 40; PM 06, 1062. Sw. : fawz, ز, victoire, succès, salut, cf. : MPWZ. Port. : paz. P Y : dans, ici. b2 I : K. 3.3, SH 07, 155. b p : B. 1.356. b y : M. 2.203. p i : C. 2.3. Sw. : fī, U, dans, en, égyptien dialectal : ici, c’est présent, cf. : B,

P H.

PY : retourner. Imparfait, 1ère p. pl. n2 p : N 3.

Sw. : fā, retourner. PYH : lâcher un vent et rendre en même temps des excréments. Parfait, 3ème p. m. sing. p h2 : C. 0.2. Sw. : fāha, خ, lâcher un vent et rendre en même temps des excréments. PYL : affaiblir, faible. Imparfait, 3ème p. m. pl. y p l w2 : M. 2.55. Nominativ. p l : E. 1.445. Accusatif. p L : N 1. Sw. : fāla, ل, être faible. Q : gutturale emphatique.

: q, lettre ibérique. : q, lettre ibérique récente, cf. : p. , q, lettre récente, à lire : k2. : q, lettre tardive, Glozel.

Q : H. 7.1, liste alphabétique, lieu de K.

QT : main. Génitif. q t2 : K. 0.12. Ass. : qātu.

Q : crier, injurier. Imparfait, 3ème p. m. sing.

y q : G. 1.4.

Sw. : qaaa, t_o, se mettre à crier contre quelqu’un, le gronder ou l’in-jurier.

QT : crier. Parfait, 3ème p. m. sing.

q t2 : F. 13.4.

Sw. : qaata, C_o, être dur envers son débiteur, crier avec force. QB‘ : se réunir. Parfait, 3ème p. m. sing. Q B A : N 8. Sw. : qaba‘a, tlo, se réunir. QBR : tombeau. Génitif. q b r : Pirgi. Nw. : q b r3, tomb, grave. QDS : pur, saint. Nominatif. q d š : Pirgi. Génitif. Q D S : N 8. Sw. : qadasa, سMo, être pur, être saint, nw. : q d š3, holy. QDD : perforer. Parfait, 3ème p. m. sing. g t2 T : gl 29.1. Sw. : qadda, No, percer, perfo-rer une perle. QHR : être victorieux. k2 h r : F. 20.1. k2 r : F. 20.1. Sw. : qahara, ~o, forcer, con-traindre, nom de la ville de Caire, qāhirat, هة)o, die Siegreiche, cf. : QRR, antonyme: RWH. QH H : faire pur, boire à grands traits. Imparfait, 1ère p. pl. n k h : M. 2.396. Infinitif. k2 h : G.15.1. Sw. : qahha, 0d, boire à grands traits, quhh, 0d, pur, sans mélange. QH T : gourmand. Nominatif. q h2 [t ] : F. 13.64. Sw. : qahtī, Udn, gourmand, vo-race.

Page 131: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

131

QH W : enlever. Parfait, 3ème p. m. sing. q h2 a4 : UJ 90/1, 100, *7. Sw. : qahā, );o, enlever, emporter tout, faire rafle, cf. : LQH. QH Z : s’agiter, être insouci. Parfait, 3ème p. m. sing. q h2 z : F. 13.4. Sw. : qahaza, b;o, sauter, faire un saut, s’agiter, ne pas rester tranquille. QLL : être rare, en petite quantité, tout, totalité. Parfait, 3ème p. m. sing. q l : C. 1.8. Parfait, 3ème p. m. pl. k2 l2 w2 : F. 20.2. Nominatif. q l l : gl 86.3/ 4. Sw. : qalla, o, être peu nombreux, qilliyyat, ,fPo, tout, totalité, nw. : q l y l, light, small, ass. : qallilu, small, not important.

QM : devenir gras, sédentaire. Parfait, 3ème p. m. sing. q m a5 : UJ 97, 353-354. Passif, parfait, 3ème p. m. pl.

q m : K. 14.1. Impératif, sing.

q m : K. 10.1.

Sw. : qamaa, Ro, être gras, se fixer dans un lieu où l’on se plaît. Cf. :

QM.

QM : s’élever dans l’air, voltiger. Parfait, 3ème p. m. sing. q m a5 : UJ 97, 353-354.

Sw. : qama, tRo, tout ce qui s’élève dans l’air, comme la poussière

etc., cf. : QM. QMH : froment, farine, poussière. Nominatif. q m h2 : F. 13.4. Sw. : qamh, 0Rd, froment, éputre, nw. : q m h, flour. QMR : la lune. Accusatif. q m r : J. 1.2. Sw. : qamar, Ro, lune, surtout depuis la troisième jusqu’à la vingt-

sixième nuit du mois lunaire. Synony-

me : NW. QPS : lier, être lié. Passif, imparfait, 1ère p. pl. n k2 p s : F. 20.1. Sw. : qafasa, Vo, lier aux pieds, saisir quelqu’un.

QR : lire, réciter Parfait, 3ème p. m. sing, q r a : F. 13.4. Inifintif. b q r a : H. 3.1.

Sw. : qaraa, ٲo, lire un livre, dans un livre.

QR : battre, combattre. Impératif, sing. q r a : G. 16.5.

Sw. : qaraa, عo, gagner, frapper, battre, donner à quelqu’un des

coups, antonyme : ŠY. QRN : être joint, lié. Parfait, 3ème p. m. pl. q r n : F. 17.6. Sw. : qarana, نo, joindre une chose à l’autre. QRP : cannelle. Nominatif. q r p t2 : F. 13.58. Sw. : qirfat, , o, écorce, écorce de grenade, cannelle. QRR : s’arrêter, persévérer. Parfait, 3ème p. m. sing. k2 r : F. 20.1, F. 20.2. k2 R : C. 1.6. q r : F.13.1. Sw. : qarra, o, s’arrêter et rester pour quelque temps sans bouger dans un endroit, persister, persévérer. QRR : repos, froid. k r r : Pirgi. sw. : qurr, o, froid, froid de l’hiver, qarr, o, repos, yawm al-qarri, jour de repos, c’est le onzième jour du mois d’elhadj, le lendemain de la grande fête des sacrifices, pendant lequel on s’arrête à Muna, localité voisine de Mecque. Q R Y, Stadt.

Page 132: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

132

Nominatif. C : M. 2.37-45, M. 2.177-178. CA : M. 2.142-43, M. 2.176. CAR : EJ 08, K. 27.1, M. 2.82-83, M. 2.83-84, M. 2.84-86, M. 2.87-95, M. 2.95-100, M. 2.335. CA6R : M. 2.50-51. CAVRA : M. 2.101-102. CRA : M. 2.333-335.

C A R : G. 12.4, M. 2.333-335, RJ 02, 371/ 17, RJ 02, 465/ 132. C V : M. 2.110. C V R : M. 2.43, M. 2.302, M. 2.334. GAR C(onsul) : H. 6.1. k2 : M. 2.233-23 KAR ALI S, *qaryat alī : Cagliari. q a r : F. 17.2, M. 2.289-295. Q : M. 2.216-217, M. 2.252-253. Q A R : K. 7.3. Q a2R : K. 15.1. QV-R : M. 2.302. Nominatif, suffixe 1ère p. pl. k r n : M 2.396. Génitif. COR, *C‘AR : br 3.2. Sw. : qaryat, ,Ko, village, ville, nw. : q r y2, village. QSR : contraindre. Passif, parfait, 3ème p. m. pl. q s r : F. 17.6. Sw. : qasara, 3o, contraindre quelqu’un à quelque chose, lui faire quelque chose malgré lui. QSS : dénoncer. Parfait, 3ème p. m. sing. q z5 : gl 81.1/ 4. Sw. : qassa, (o, avoir une mau-vaise pensée, dénoncer. QSS : fonte, casse, vase céramique. Passif, parfait, 3ème p. m. sing. g s2 : M. 2.256-257. Participe. g s2 : M. 2.254-256. Nominatif. g s2 : K. 21.1. q s2 : K. 0.13, K. 7.2, K. 25.1. CAST : M. 2.226-233. CA<S>T : M. 2.226-233. M. Q. F : M. 2.226-233.

Nw. : q s, manufacturer of cups, frz.: casse, angl.: to cast, dt.: “Guß”. Cf. : MQS. QSS : être aux trousses, être en danger de mort, disparaître bientôt. Parfait, 3ème p. m. sing. g s : M. 2.289-296. Participe. q s m : H. 0.1 Sw. : qassa, o, être aux trousses de quelqu’un, se dit de la mort prochaine, mettre en danger de mort. QŠŠ : jeune. Génitif. Q S Š : N 8. Sw. : qiššat : ,ao, jeune fille trop petite pour son âge. QŠT : bastonnade. Participe. q z5 t2 : gl 69/ 1. Nomonatif. q š T T : gl 69/ 11.

Sw. : qašata, Cao : frapper avec un bâton, bastonnade. QTT : mensonge. Nominatif. q y T : gl 76.1/ 4. Sw. : qitt, Ao, mensonge. QTL : tuer. Infinitif. q t2l : g. 39.7. Passif, Imparfait, 2ème p. m./f. sing. t2 q t2 l : g. 34.1. Nw. : q t l, q t l1, to kill. Cf.: TLL. QTP : pas lent d’un cheval. Parfait, 3ème p. m. sing. q t4 p : gl 2.25.

Sw. : qatāfa, ف)do, pas lent et serré d’un cheval. QTT : couper. Participe, pl. q t m : H. 0.1. Infinitif. k2! t3 : G. 1.2. Sw. : qatt a, ?d, couper, surtout dans le sens de la largeur. QTT : court. Nominatif. q t2 T : gl 85.1/ 5.

Page 133: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

133

Sw. : qatt, Co, court et crépu. QTT : seulement. k2 t3 : E. 6.3. Sw. : qatt, ?d, seulement, uniquement. QTT : chat. Nominatif. k2 t : E. 1.147. g t : E. 1.286. Suffix, 1. P. Sing. g t2 y : E. 1.146. Suffix 1. P. Pl. k2 t2 n : E. 1.145. Sw. : qitt , ?d, chat mâle. QTW : marcher d’un pas menu, se dit du cheval, pas lent. Parfait, 3ème p. m. sing. g t a5 : H. 0.1. Imparfait, 1ère p. sing. a g t2 w2 : G. 1.1/ 6. Imperf. 1. P. Pl. n a g t2 a : G. 1.1/ 6. Nominatif. g a T : G. 1.1/ 6. Sw. : qatā, @d, avoir un pas lent et lourd, marcher d’un pas menu, soit lent, soit rapide. QUAIS : quelles. Pronom rélatif, pl.

QVAIS : K. 3.3, SH 07, 155. Lat. : quale, port. : qual, quais, pl. QUATRUS : anthrponyme, le quatriè-me. Nominatif. GETRVIŠ, GETRVŠ, GETCE, *Getrūš : Cortona. GETRVNI, *Quatrūni : Cortona. Lat. : quatrus. Cf. l’infixe : –in–. QUEBRAR : rompre, casser. Préterit, parfait, 3ème p. sing. QVB2RVI : K. 3.12.

Lat. : crepare, port., sp. : que-brar . QWD : mener, conduire, ordonner. Parfait, 3ème p. m. sing. q w2 d : F.13.1. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 1ère p. pl. k2 d n : F. 20.1.

Sw. : qāda, د)o, mener, conduire, 2. gouverner, régir, commander. QWD : chef d’une maison, forteresse. Nominatif g d : C. 11.9. Nominativ, Suffix 2. P. m. Sing. g d k2 : C. 11.2. Sw. : qāid, 4 d, qui con-duit, qui mène, chef, gouvernant, commandant, port., esp. : al-caide. QWD : séparer, être isolé. Participe. q d : J. 25.1. Sw. : qāda, ض)o, défaire, séparer les parties qui tenaient ensemble, synonym: BYN, PWT. QWH : balayer. Parfait, 3ème p. m. sing. q h2 : F. 20.1. Sw. : qāha, ح)o, suppurer se dit d’une plaie, balayer la maison. QWH : être abîmé, nuire. Parfait, 3ème p. m. sing. q h2 : C. 21.2, F. 13.64. Sw. : qāha, خ)o, être gâté, abîmé, délabré se dit de l’estomaac ou des intestins abîmés par une maladie. QWL, dire, parler, passim. Parfait, 3ème p. m. sing. k2 l2 : F. 20.1. q l : F. 13.1. q L : gl 71/ 5, gl 73.1/ 3. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 3ème p. m. sing. Q L h w2 : gl 81.2/ 3. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 1ère p. pl.

Q L n2 : gl 33.7. Parfait, 2ème p. m. sing. Q l T : gl 76.1/ 3. Imparfait, 3ème p. m. sing. Y q l : gl 78.1/ 4. Imparfait, 2ème p. m. sing. t2 q l : gl 75.2/ 4-5, gl 78.1/ 5. T q l : gl 70/ 4, gl 70/ 5. Imparfait, 1ère p. sing. a q l2 : J. 25.1. Sw. : qāla, ل)o, dire telle ou telle chose, parler à quelqu’un; nw.: q l1, voice, sound. Synonyme : NTQ.

Page 134: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

134

QWM : enlever, lever au ciel, faire aller, se soucier, incruster. Parfait, 3ème p. m. sing. k2 m : F. 20.1. q m : GA 99, 143-153, J. 4.3, J. 7.5, J. 10.1, J. 11.1, J. 11.5, J. 12.1, J. 12.2, J. 16.1, J. 16.2, J. 16.3, J. 16.5, J. 17.2, J.18.1, J. 18.2, J. 23.1, J. 54.1, J. 57.1. Parfait, 1ère p. pl. q m n : F. 13.41, J. 12.3. Imparfait, 1ère p. sing. a q m : J. 1.1, J. 3.1, J. 12.4. Imparfait, 3ème p. m. pl. y q m : UJ 97, 353-354. Imparfait, 1ère p. pl. n k2 m : C. 1.6. n q m : J. 1.5. n2 q m : C. 2.3. Impératif, sing. q m : K. 18.3. Infinitif. q m : J. 1.5. Sw. : qāma, م)o, se lever, com-mencer, se mettre à, occuper une place, nw. : q w m1, to rise, to stand up, to be standing, to be fixed, to stay, cf. :

MQM, synonyme: NŠ. QWQY : rhyton, vase à boire. Nominatif.

g k2 : C. 2.8. q q : PM 06, 1053.

Sw. : qīqāat, ة)Wo, sol dur et raboteux, vase à boire en bois de palmier, cf. GQQ. QWR : essayer, prendre sa proie en traître. Parfait, 3ème p. m. sing. q r : JC 06, 1025. Imparfait, 1ère p. sing. a q R : C. 18.1. Sw. : qāra, ر)o, marcher sur le bout des doigts pour ne pas faire du bruit, prendre sa proie en traître, port.: quer . QWS : courber, se armer d’un arc. Imparfait, 2ème p. m. sing. t q s2 : K. 6.1/ 1. cf. t p s2.

Sw. : qawwasa, سo, II, courber, cambrer comme un arc, cf. : qūs, سo, arc, sinus, arme, archet. QUASSICARE : décortiquer. Présent, 3ème p. sing. ACASCE, *acasce : CIE 5430. Lat. : quassicare, port. : casca, + a – privativum. QWT : nourrir. Imparfait, 3ème p. m. sing., suffixe 2ème p. m. sing. y q t g : E. 1.175. Sw. : qāta, ت)o, nourrir quel-qu’un, poourvoir à son existence. QWT : aliment, nourriture. Nominatif. k t2 : B. 1.96. q t : C. 26.2, F. 20.1. q t : G. 16.1/ A. q w2 [t] : F. 9.1. Sw. : qūt, تo, aliment, nour-riture, cf. : MQWT. QWY : être fort, avoir faim. Parfait, 3ème p. m. sing. q : M. 2.203. q h : F. 13.17. Imparfait, 1ère p. sing. a q : G. 16.6. Sw. : qawā, ىo, être fort, l’emporter sur quelqu’un, être vide, avoir l’estomac vide, avoir faim. QWY : faim. Nominatif.

k2! : E. 1.308. k2 y : AM 05, 41, 6573-. Accusatif, suffixe 3ème p. f. pl. q w2 h n : F. 17.6. Sw. : qawīn, ىo, faim. QWY : force. Nominatif.

k2 : C. 2.10. Sw. : quwwat, ةo, force qawiy, oي , fort, robuste, puissant.

QYL : verser du vin, boire à l’heure du midi. Impératif, sing. k2 l : LA 00, 111. Sw. : qāla, ل)o, faire la sieste, boire du vin à midi, qail, o, toute

Page 135: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

135

boisson que l’on prend à l’heure du midi (comme lait, vin, etc.). QYM : imposé, incrusté. Parfait, 3ème p. m. sing. q m : K. 14.1. Nw. : q y m2, valid, legitimate, firm, enduring, imposed, ordained. QYS : bien mesuré. Impératif, sing. q! z : LA 00, 111. Sw. : qāsa, س)o, mesurer, prendre la mesure de quelque chose. QZZ : désirer, faire un saut. Parfait, 3ème p. m. sing. q z z : D. 2.1. Sw. : qazza, bo, faire un saut, se disposer à sauter, prendre son élan pour sauter. QZZ : propre, chaste. Nominatif. q z3 : F. 20.1. Sw. : qazaz, زbo, très propre, bégueule, très difficile dans le choix des choses, et qui craint de se salir, chaste. R : liquide. , , r, lettre ibérique. , r, variante ouverte.

P, r, majuscule grecque. R, majuscule latine. R : nom des fricatives et laryngales. r : H. 3.1, H. 9.1.

RP : être bienveillant. Parfait, 3ème p. m. sing. r a a2 p : G. 1.1/ 5. r p : K. 1.3/ 156.

Sw. : raafa, رأف, être très doux, très bienveillant, clément envers quel-qu’un.

RŠ : tête, chef, le meilleur, le premier, début, d’abord, E. 1.376, G. 13.1, K. 1.1, MC 397, peine capitale, F. 13.2, G. 1.6, G. 7.2. Adverbe. r š : MC 397. Nominatif.

r : C. 0.2, E. 1.376, E. 1.378, F. 13.2/ 4, 5, F. 20.2, G. 1.6, G. 7.2, , G. 13, M. 2.240-251. RAC, *rās : CIE 5430. r a s : N 4. RAS, *raš : CIE 5430, Cortona. r a š : J. 7.10. r a6 š3 : C. 2.23. RASI, *ra’asu : CIE 6113.

RAŠ : *raas : Cortona, Pirgi.

r z3 : B. 1.62. r d : K. 22.2. RES2 : EJ 06, 767-774, SH 07, 153. r s2 : B 1.7, D. 3.1, E. 1.92, E. 1.283, F. 20.1, F. 20.2, G. 13.1/ 1, PM 06, 1065, UJ 97, 112,/ 107. REŠ, *rās : CIE 5430. r S3 : K. 0.3, UJ 97, 355/ B. r š : B. 1.25, BH 95, 119/ 0728, C. 2.31, C. 12.1, E. 1.200, E. 1.201, E. 1.202, E. 1.354, E. 1.402, F. 7.1, F. 9.1, F 9.6, F. 9.7, F. 11.1, F. 13.2, F. 13.33, F. 13.71, F. 17.6, F. 20.1, FJ 06, 983, G. 1.6, G. 7.2, G. 13.1, GM 06, 1002 (3), H. 0.1, J. 1.3, J. 11.5, K. 1.1/ 1, K. 1.3/ 12, etc., K. 2.1, K. 6.1/ 7, K. 5.9, K. 7.1, K. 9.9, M. 2.203, M. 2.204, M. 2.336, MC 397, UJ 97, 356, 10 b. r š2 : G. 16.1/ C, D. R s2 : B 1.76. R š : B. 1.23. R Š, *rās : CF 2. r z : E. 1.373, E. 1.452, E. 2.1, F. 20.1, M. 2.260-261. r z2 : E. 1.253, E. 1.254, E. 1.255, E. 1.256. r z3 : PM 93, 178, PM 93, 210. r š t : K. 1.1/ 5, K. 1.3/ 167. Génitif. r ’ š : M. 2.25. r a6 š : M. 2.203, M. 2.204. r š : F. 9.3, F, 17.6, F. 20.1, F. 20.2. R š : B 1.14. Accusatif. r a š : F. 11.1. r š : C. 21.1, G. 13.1. Akkusatif, suffixe 2ème p. m. sing. r a š2 g : G. 16.5. Nominatif, pl..

Page 136: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

136

r š m : K. 1.3. r š w2 :H. 0.1. R š m : B. 1.15/ 1, c, d, B. 1.52.

Sw. : raas, رأس, tête, commen-

cement, nw. : r š2, r š, head, first rank, chief, leader, elite troops, beginning, cf.

: MRŠT, RYŠ, antonyme: NR.

R Y : voir, accepter, J. 19.1. Parfait, 3ème p. m. sing. r : B. 1.13, B 1.16, B. 1.26, C. 3.1, C 4.1, E. 1.372, F. 9.6, F. 9.7, F. 17.2, F. 17.4, F. 20.1, G. 7.2, G. 16.3, G. 16.4, H. 0.1, H. 13.1, J. 7.7, K. 1.1/ 11, etc., K. 1.3, etc., M. 2.204, N 7,VL 02, 55/ 123. R, *ra : CIE 5430. r a : G. 13.1, N 7. r a5 : K. 1.1/ 3. RA, *ra : CIE 5430, Cortona. Parfait, 3ème p. m. sing, suffixe 3ème p. f. pl. r h n : F. 17.6. Parfait, 3ème p. m. pl. r : K. 1.3/ 34, etc. r a w2 : G. 1.1/ 9, 13-14. r w2 w2 : G. 1.1/ 9. Parfait, 1ère p. pl. r a n : J. 53.1. r n : D. 12.1, F. 11.4, G. 7.2, H. 0.1, J. 17.4, J. 19.1, J. 26.1, UJ 97, 355-356. r n2 : C. 3.1, J. 12.4, K. 25.1. Parfait, 1ère p. pl, suffixe 2ème p. m./f. sing. r n g : J. 16.1. Imparfait, 3ème p. m. sing. i r : G. 16.2. Imparfait, 1ère p. sing. a r , FJ 06, 983, G. 16.2, GA 99, 143-152, J. 1.2, J. 1.5 a, J. 2.1, J. 3.1, J. 4.1, J. 4.4, J. 6.1, J. 6.2, J. 6.3, J. 7.2, J. 7.3, J. 7.6, J. 7.7, J. 7.10, J. 11.1, J. 11.4, J. 11.5, J. 14.1, J. 15.1, J. 16.1, J. 16.2, J. 16.3, J. 16.6, J. 17.2, (J. 17.4), J. 18.1, J. 18.2, J. 19.1, J. 21.1, J. 22.1, J. 22.2, J. 23.1, J. 27.1, J. 53.1, SH 08, 53-58.

r : B. 1.67, D. 8.1/ 4, J. 7.8, J. 9.1, J. 11.1, J. 24.1, J. 54.1, J. 55.1 a, J. 55.1 b. AR, *ar : CIE 6113.

a r : J. 7.10. a4 r : B 1.3. Imparfait, 1ère p. pl. n a r : J. 26.1. n2 r : CA 05. Impératif, sing. r : al 3.4/ 1, al 3.5/ 1, B 1.14, B 1.128, C. 2.3, C. 2.8, C 4.1, E. 1.117, E. 2.1, E. 5.5, F. 7.1, F. 7.2, F. 9.7, F. 10.1, F.13.1, F. 20.1, F. 20.2, K. 0.14, K. 1.1/ 3, etc., K. 1.3/ 8, K. 2.1, M. 2.120-121, M. 2.336, PM 93, 197, PM 93, 207, VF 01/ 4. R : C. 1.6, VL 02, 52/ 104. r a : E. 1.418, E. 1.435, G. 3.1, J. 14.1. r a4 : E. 1.353, F. 20.1. r a5 : E. 1.385, E. 1.386. r a6 : E. 1.251, E. 1.252, E. 1.443, E. 1.451. r w : K. 1.1/ 6, etc.

r : M. 2.120-121.

R : C. 1.6. Impératif, suffixe 3ème p. m. sing. r h : K. 1.1/ 6. Infinitif. r : B. 1.34, B. 1.126, gl 35.1, R : gl 40.4, gl 83.1/ 7.

Sw. : raā, رأى, voir, apercevoir

quelque chose, nw. : r y, to see, cf. : MRWT, RNW. RÂLER : être moribond. Présent, 3ème p. sing. R L : gl 75.2/ 4. Fr. : onomatopéïque. Antony- me : ŠSS.

R : ami, voisin, être égal. Freund, B 1.16. Nominatif.

r : J. 7.6, SH 08, 56, K. 1.1/ 8. Accusatif.

r : K.1.3/ 10, etc.

Nw. : r 1, friend, colleague, neighbour, synonyme: GWR.

R : mal. Nominatif. RE, *r ‘ : CIE 4196. Nw. : r ‘ 2, bad, wicked.

Page 137: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

137

R L : affaire de famille. Nominatif.

r l2 : M. 2.289-295. r l2 t a : M. 2.289-295. Génitif. R l : gl 89.1/ 4.

Sw. : ra lat, ,Pر, famille nombreuse, troupeau, enfants, femmes, domestiques. Cf. RWL.

RY : proteger, paître, manger. Imparfait, 3ème p. m. sing. i r a4 w2: F. 13.3. Infinitif.

r : G. 16.1/ A, B.

Sw. : raay, 5ر, paître dans tel

ou tel endroit, nw.: r y1, rīy, pâturage, herbes que les animaux dévorent, nw.: r

y1, verb : to feed, to graze, r y5, pasture.

RY : pâturage. Génitif.

r : E. 13.1. R A : M. 2.18. Accusatif, pl.

r a m : J. 7.8.

Sw. : rīy, 5را, pâturage, herbes

que les animaux dévorent, nw. : r y1,

verb : to feed, to graze, r y5, pasture.

RY : animaux des troupeaux, les gou-vernés, sujets. Nominatif, pl.

r t2 w2 : E. 1.313.

Sw. : raiyyat, , pièce de ,رbétail, les gouvernés, sujets.

RB : quatre, un quart, quatrième.

, *arba , 4 : K. 1.3/ 104. IIII : VJ 02, 55/ 125.

Sw. : arba, tأر, quatre, rābi,

quatrième, nw. : r b3-5, quater, fourth generation, fourfold. RBB : grand, dit de dieu, titres des chefs. Nominatif.

r b : J. 7.7, J. 7.8, K. 1.3/ 202; M. 2.208-210, VL 02, 54/ 120. Nominatif, f. r b t : Pirgi. Génitif. r b : J. 4.3, J. 6.2, J. 6.3, J. 53.1, (r = D).

Sw. : rabb, رب, maître, seigneur, Le seigneur, Dieu, nw. : r b2, r b b1, r b y1, big, large, important, great, head,

chief, commander. synonyme: AYN,

AZZ . RD : gouverneur. Nominatif, suffixe 2ème p. m. sing. r h t g : M. 2.274. Nw. : r d2, governor. Cf. : RTT.

RD : inférieur en qualité. Parfait, 3ème p. m. sing. r d : B. 1.8, C. 6.3, E. 1.50. Sw. : radī, ردي, mauvais, méchant, inférieure en qualité, cf. : RDD. RDB : chemin, rue. Nominatif. r d b : F. 7.1. Sw. : radb, ردب, route qui n’est frayée qu’à l’entrée. RDD : fouler avec les pieds. Parfait, 3ème p. m. sing. r d : MC 397. Nw. : r d d, r d3, to trample down, r d2, cellarer. RDD : éloigner, reconstituer, renforcer, terminer. Parfait, 3ème p. m. sing. r d : J. 10.1. r d a4 : C. 2.3. Parfait, 3ème p. m. pl. r d : M. 2.280-281. Sw.: radda, ,repousser ,ردéloigner, rendre, reconstituer. RDD : inférieur en qualité, moins bon. Nominatif. r d : F. 20.1, K. 1.2.

Sw. : radd, رد, inferieur en qualité, mauvais, méchant, de rebut, cf. : RD’ , RWD. RDH : grande assiette, marmite. r d h2 : G. 19.1, UJ 97, 113/ 27.

Page 138: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

138

Sw. : radāh, رداح, grande marmite. RDM : libérer, couler. Parfait, 3ème p. m. sing. r d m : B.1.20, G. 7.2.

Sw. : radama, دمر , fermer, couler, se dit d’un liquide. RDM : usé, reste au fond. Nominatif. r d m a5 : M. 2.220. Sw. : ridmat, ,*رد, ce qui reste au fond d’un panier, radīmat, ,RKرد, morceau qu’on coud à un autre. RDY : troter, galoper, repousser, disparaître, mener, jeter au malheur, multiplier. Parfait, 3ème p. m. sing. r d : C. 2.3, F. 9.1. r d a4 : F. 9.7. r d a5 : F. 17.2. Parfait, 3ème p. m. pl. r d w2 : F. 13.3. Impératif, sing. r d : C. 4.2. Infinitif. R d : gl 77.2/ 8. Sw. : radā, ردى, fouler le sol, se multiplier, augmenter, pousser, repous-ser en portant en coup vigoureux, partir, disparaître. RDY : mener, guider, administration. Génitif. r t d : K. 0.2. Nw. : r d2, governor. RDW : satisfait, content, être agréable. Parfait, 3ème p. m. sing. r d t2 : M. 2.203. r t 2 w2 : G. 13.1. Sw. : radā, )uر, l’emporter sur quelqu’un en se rendant plus agréable à un autre, radiya, Uuر, être satisfait, content de quelqu’un ou de quelque chose. REALÇAR : ériger. Pretérit, parfait, 3ème p. m. sing. REAI(L)COI : L. 2.1, SH 07, 156. Port. : realçar. RESTAMAL : lieu pour rester. Nominatif. RESTMC, *restamal : Cortona.

Lat. : restare + –al. RESTARE : rester. Présent, 3ème p. pl. RATM, * restam : Cortona. Lat. : restare. REST : rest. Génitif. RAT, *rest : Cortona. Cf. : RESTARE. REVER : contrôler, voir de nouvaux. Présent 3ème p. sing. REVE<M>: EJ 08, L. 3.1, SH 07, 156. Port. : reve. Cf.: RE, VER. RETSINA : vin, fait des raisins séchés. Nominatif.

R C I N A h : H 3.4, SH 07, 152. r z n w2 : E. 1.453. Gr./ Lat. : retsina, cf. : ZBB. REX : roi. Génitif. RIE, *rē : Pirgi. RIEI, *rēgi : Pirgi. Lat. : rex, regis.

RG : retourner, reculer, profiter de la nourriture, manger. Parfait, 3ème p. m. sing. r g a : K. 0.7. r g a5 : K. 1.3/ 211. Parfait, 3ème p. f. sing. r g t : K. 18.3. Infinitif. r g a : D. 12.2.

Sw. : rağaa, tر, revenir, retourner, profiter se dit de la nourriture qui profite aux bestiaux et dont ils se trovent bien, reculer, se reculer, s’éloi-gner d’une chose. RGG : devenir faible, débile. Parfait, 3ème p. m. sing. r g : E. 4.6. Sw. : rağāğ, ر(ج, maigre, faible, débile. RGG : désir. Nominatif. r-g : Pirgi. Nw. : r g g, to desire. RGH : pencher, II donner plus. Parfait, 3ème p. m. sing.

Page 139: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

139

r g h2 : K. 1.3/ 130, etc. r g h3 : K. 9.4. Imparfait, 1ère p. pl. n2 r g h2 : K. 6.1/ 6. Impératif, sing. r g h2 : K. 1.3/ 168. Infinitif. r-g h2 : K. 28.1. Sw. : rağaha, >ر, pencher d’un côté à cause du poids se dit de l’un des deux plateaux de la balance, rağğaha, > II, donner trop, plus que le poids ,رdù à quelqu’un en lui pesant quelque chose. RGL : être un homme. Parfait, 3ème p. m. sing. r g l : F. 13.4. r g l2 : E. 4.7. Sw. : rağula, ر, être homme. RGM : tombeau, nécropole. Nominatif. r g m : D. 12.1. R g m : C. 1.6. Génitif. r g m : C. 18.8. r q m : C. 2.3. Sw. : rağam, ر, tas de pierres jetées sur un cadavre, tombeau. RGS : retenir. Perf. 3. P. m. Sing. r g s2 : M. 2.221-222. r g z : K. 0.11, K. 10.1. r g z2 : C 4.1.

Sw. : rağasa, (ر, mugir, retenir quelqu’un et l’empêcher de se livrer à quelque chose, cf. : RKS. RĠD : agréable, délicieux. Nominatif.

r t2 : E. 1..311. Sw. : raġīd, M ,agréable ,رdélicieux. RHH : plat large et peu profond. Nominatif.

r : B 1.11. r h : K. 5.5, PM 93, 184, M. 2.365-366. r h h : M. 2.367-368. Nominatif, suffixe 1ère p. pl. r h n : PM 93, 182.

Sw. : rahh, ر, large et peu profond, qui n’est pas très creux, plat, bassin, cuvette. RHT : clan. Nominatif, suffixe 2ème p. m. sing. r h t g : K. 6.1/ 2. Accusatif, pl. ARHT, *arhāt : CIE 5430. Sw. : raht, ?ره, ’arhāt , ٲرهط, pl., famille, tribu d’un homme, de trois à sept, composée d’hommes seuls. RHW : avancer doucement, large, spacieux. Parfait, 3ème p. m. sing. r h : F. 13.3, FJ 06, 983. Nominatif. r h : M. 2.348/ 2, Sw. : rahā, )ره, écarter les jambes, marcher doucement à son aise, rāhin, , large, spacieux. RH B : large, être bienvenu. Impératif, sing. r h b : J. 24.1. Sw. : rahuba, gnر, être large, spacieux, marhaban, soyez le bienvenu, nw. : r h b, to enlarge, to extend. RH L : s’éloigner, se mettre en route, revenir. Parfait, 3ème p. m. pl. r h l : UJ, 97, 353. Imp. 2. P. m. Sing. r h3 l2 : K. 3.1 b. Participe, pl. R h3l2 w2 : gl 53.1. Sw. : rahala, nر, bâter un chameau, se mettre en route, s’éloigner. RH M : être miséricordieux, pardonner. Parfait, 3ème p. m. sing. r h m : G. 7.2. Parfait, 1ère p. pl. r h <m>n : G. 7.2. Participe, pl.

r h m: J. 24.1. Sw. : rahīm, nر, clément, misé-

ricordieux, compatissant, nw.: r h y m, loving, r h m n, merciful. RHY : relâché, calme. Parfait, 3ème p. m. sing. r h3 a : F. 13.7.

Page 140: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

140

Sw. : rahiyy, U ,relâché, mou ,رqui n’est pas tendu. RICO : rique, euphomisme pour les testicules d’animaux. Accusatif. RIQVM : K. 3.17, K. 3.19, SH 07, 154. Port., span. : rico, cf. : riqueza, Reichtum. R K K : petit et sans importance.

r q g : C 4.1. Sw. : rakka, tout ,رق ,raqqa ,ركce qui est mince. RKS : lier. Passif, parfait, 3ème p. m. sing. r g s : K. 0.2. r g s2 : M. 2.221-222

Sw. : rakasa, (رآ, retourner, attacher, lier avec la corde; ass.: rakāsu, cf. : RGS. RKZ : bruit leger, à entendre à peine. Nominatif. r g z3 : K. 1.3/ 122. Sw. : rikz, bرآ, bruit leger, qu’on n’entend à peine.

RM : marcher avec rapidité. Parfait, 3ème p. m. sing.

r m : G.15.1.

Sw. : ramaa, t*ر, être en mouvement, être agité, marcher avec rapidité. RMD : chaleur. Nominatif. r m t : J. 4.1. Sw. : ramd, fر, chaleur brûlante produite sur les sables par l’action du soleil, synonyme : HMM. RMM : dévorer, manger. Infinitif. r m : K. 0.14. r m m : K. 0.14. Sw. : ramma, -reparer, dévo ,رمrer, avaler. RMN : grenade, jus de grenade. Nominatif. r m w2 n : E. 1.64. Sw. : rummān, ن) ,grenade ,ر*port.: romã. RMQ : jeter un léger regard. Parfait, 3ème p. m. sing.

r m k2 : F 9.6, K. 1.3/ 107. Sw. : ramaqa, S*ر, jeter un léger

regard sur quelqu’un, jeter seulement les yeux sur. r m t : cf. : RMD. RMY : jeter, mettre à terre avec une arme. Parfait, 3ème p. m. sing. r m a5 : K. 1.3/ 57. Sw. : ramay, 5*ر, tirer, lancer, jeter dês projectiles, atteindre, frapper quelqu’un à une partie du corps. RMZ : modèle. Nominatif. r m w2 z2 : E. 1.63. Sw. : rāmūz, را*ز, mire, type, modèle. RND : laurier, couronne de laurier. Nominatif. r n d : J. 51.1. r n2 d : C. 2.3. Sw. : rand, M2ر, myrte, laurier, cfr. R Y N. r n d : cf. : RYN. R N H : boire petit à petit. V Parfait, 2ème p. m. sing. t2 r n h t : G.15.1. Sw. : tarannaha, >2&, V, boire petit à petit. RNH : faible, obscur. Parfait, 3ème p. m. sing. r n h3 : F. 20.2.

Sw. : ranaha, v2ر, être très faible, être sombre, obscure. RNN : gémir, bourdonner, crier, hennir. Parfait, 3ème p. m. sing., infinitif. r n r n w2 t : K. 23.2. Parfait, 3ème p. m. sing. r n : F. 7.1, F. 17.6. Sw. : ranna, produire un ,رنbourdonnement, un bruit, gémir, nw. : r n n, to announce, to sing. RNQ : attendre, être abattu. Parfait, 3ème p. m. sing. r n2 k2 : F. 13.42. r n q : C. 2.3, H. 0.1. Sw. : rannaqa, S ,II, troubler ,ر2attendre, être dans l’attente, être faible, affaibli, abattu.

Page 141: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

141

RNW : être attentif, voir, regarder, admirer, IV s’accoutumer. Parfait, 3ème p. m. sing. r n : C. 0.1, D. 8.1/ 4, J. 1.3, F. 13.10, K. 1.1/ 7, etc. r n a : JC 06, 1025. r n h : K. 1.1/ 8, K. 1.3/ 111. r n2 h : F. 13.3. R n : C 1.5. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe, 2ème p. m. sing. r n2 g2 g : F. 13.42. Parfait, 3ème p. m. pl. r n w : K. 1.3. Parfait, 1ère p. pl. r n : K. 5.4. r n2 a n : J. 16.1. Parfait, 1ère p. pl., suffixe, 2ème p. m. sing. r n g : J. 16.1. Parfait, dual. r n i y : K. 14.1. Imparfait, 2ème p. m. sing. t r n : K. 1.1/ 4. Imparfait, 1ère p. pl. n r n a4 : F. 13.3. Impératif, sing. r n : C. 2.53, F. 13.10, K. 1.13/ 4, etc., PM 93, 203. r n2 : B. 1.27. r n a : J. 7.1. r n a5 : F. 9.2. R-N : B 1.68. Imperativ. 2. P. m. Pl.. r n h : K. 1.3/ 75, etc. r n y : K. 9.3. Infinitif. r n : UJ 97, 353-354. r n a : J. 16.1. R n : B 1.125. IV Parfait, 1ère p. pl.

r n n : UJ 97, 353-354. Sw. : ranā, )2ر, être attentif, et, pour ainsi dire, suspendu aux lèvres ou aux traits d’une personne, la regarder sans cesse, nw. : r n y, to answer, cf. :

RY. RNZ : riz. Nominatif. r n h z2 : D. 5.3.

r n z : E. 1.11. r w2 s2-z : D. 5.5. Sw. : runz, b2ر, ruzz, رز, riz, cf. : RZZ. ROMBO : sot. Nominatif, pl. RVMBI, * rombi : EJ 08. Port. : rombo, pl. latin.

RP : haut, élevé. Parfait, 3ème p. m. sing. r p a : F. 13.3.

Sw. : rafaa , t élever, porter ,رen haut. RPD : donner, verser. Parfait, 3ème p. m. sing. r p d : E. 5.4. Sw. : rafada, Mر , donner quelque chose à titre de présent, rafd, M grand ,ردvase à boire. RPD : quitter, abandonner. Parfait, 3ème p. m. sing. r p t : G. 17.1. Sw. : rafada, Nر, quitter aban-donner. RPĠ : vivre dans l’abandance. Parfait, 3ème p. m. sing. r p h3 : UJ 97, 354 (2x).

Sw. : rafaġa, vivre dans ,رl’abandance, cf. : NTQ. RPĠ : terrain mou, récemment labouré. Nominatif. r p h2 : F. 9.5. Sw. : rifāġ, غ) ,pl. de : rafġ ,ر .terrain uni et mou ,رRPL : maladroit, faux. Parfait, 3ème p. m. sing. r p l2 : K. 1.3/ 64. Sw. : rafala, ,être maladroit ,رne pas savoir faire quelque chose. R P Q, gut sein. Perf. 3. P. m. Sing. r p g : B 3.3. r p k2 : B 1.8. Sw. : rafaqa, aider, assister ,رqeulqu’un, être bon, doux, bienveillant envers quelqu’un. RPQ : compagnon. r p h g : C. 9.1. Sw. : rafīq, S ,compagnon ,رsurtout de voyage, camarade, ami.

Page 142: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

142

RPT : être coupé, brisé, casser, refuser. Parfait, 3ème p. m. sing. r p t : C. 1.12. r p t : B. 1.24, G. 17.1. Pass. Perf. 3. P. m. Sing. r p t2 : K. 1.1/ 4. Partizip. r p t : C. 0.1. Sw. : rafata, Aر, casser, briser en petits morceaux, rafīd, N ,رabandonné, cassé, cf.: RPD. RPWY : guérison. Accusatif. r h p w2 y : F. 6.1/ 1. Nw. : r p w y , healing. RQH : administgrer, administrateur. Nominatif. r q h2 : C. 18.6. Sw. : raqqaha, >oر, II, gérer, administrer bien, conduire avec soin. RQL : être grand, adult. Parfait, 3ème p. m. sing. r q l : F. 13.4. Sw. : rāqil, oرا, haut, grand, d’une grande taille. RQY :sorcellerie. Nominatif. r q a h : C. 18.1. Sw. : ruqyat, dر, sorcellerie, incantation, Magie. RSL : messager. Nominatif, suffixe, 1ère p. pl. r s2 l2 n : E. 1.242. Sw. : rasūl, رل, envoyé, messager, messagère. RSS : enterrer. Parfait, 3ème p. m. sing. r z : F. 9.7. Sw. : rassa, -creuser, enter ,رسrer. R S W : rester immobile. Parfait, 3ème p. m. sing. r s2 : O 1. Sw. : rasā, se tenir d’un pied ferme, être immobile comme un roc. RSD : restituer, rétribuer. Parfait, 3ème p. m. sing. r s p t : C. 17.1. Sw. : rasada, M<ر, observer, rétribuer quelqu’un de quelque chose.

RT : rien manger. Parfait, 3ème p. m. sing. r t2 : G. 12.1.

Sw. : rataa, %&ر, se repaître, manger et boire à satiété, profitant de l’abandance de vivres. RTG : parler avec peine. Parfait, 3ème p. m. sing. r t gl: F. 13.4. Sw. : ratiğa, +&ر, avoir la langue embarrassée et ne pouvoir parler qu’avec peine. RTH : être clair, évident. Parfait, 3ème p. m. sing. r t2 h2 : UJ 97, 355-356. Sw. : rataha, 0%ر, être clair, délayé par une trop grande quantité d’eau. RTH : faire halte. Infinitif. R T h2 : gl 57.2 Sw. : rataha, ]%ر, faire halte et séjourner. RTM : écraser, embrassement. Parfait, 3ème p. m. sing. r t m : K. 0.14. Nominatif. r t M : K. 1.1/ 1, VF 01/ 2. Sw. : ratama, G%ر, écraser et mettre en petits morceaux, écraser le nez à quelqu’un, cf. : RTS. RTT : prince, chef. Nominatif. r t2 : gl 2.63. Génitif. r : M. 2.41, M. 2.63-64, M. 2.233-34. R A T : M. 2.62. r t : C. 7.5, E. 1.235, E. 1.297, E. 1.344, LA 06, 1031, M. 2.383-384, PM 93, 197. r t2 : E. 1.203, F. 17.4, G. 16.1/ A, M. 2.330-333, UJ 97, 109 /22. r t t2 : E. 1.222, M. 2.383-384. r t2 t : E. 1.340, E. 1.341. r t2 t2 : E. 1.212, E. 1.286. Sw. : ratt, رت, chef, prince. RTL : courir, être vite. Parfait, 3ème p. m. sing. r t 3 l : C. 2.3. Sw. : rat ala, gر, courir.

Page 143: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

143

RTS : taper á l’épaule. Parfait, 3ème p. m. sing. r t š : K. 1.1/ 1. Sw. : ratasa, (Bر, donner à quelqu’un une tape avec la main, cf. : RTM. RTT : être fou, crier, vociférer, gl 62.3, gl 69/ 2, rester à sa place, gl 73.3/ 9. Parfait, 3ème p. m. pl. r T T w2 : gl 62.3. r t 3 : C. 4.1, G. 7.2. Imparfait, 3ème p. m. sing. y R t2 : gl 69/ 2. y r w2 t2 : G. 6.1. Imparfait, 1ère p. pl. n r t2 : G. 7.3. Impératif, sing. r t t a5 : K. 3.1c, a. Participe. R T T : gl 73.3/ 9. Infinitif. r t2 : UJ 97, 355-56. IV, parfait, 3ème p. m. sing. ERIaT, *’aratt : CIE 6113. Nominatif. r t t : B. 1.26. r w2 d t2 : F. 13.13.

Sw. : rat ta, ,être fou, crier : رطvociférer, rester à sa place, n‘en pas bouger, IV comme forme de base, ratīt, CBر, folie, extravagance. RTZ : mince, la première lumière. Génitif. r t z : F. 13.2/ 1. Sw. : rataz, bBر, mince, cétif et faible se dit de toute chose. RUFUS : rougâtre. Nominatif. RVFIVS : L. 2.1, SH 07, 156. Lat.: rubeu, port.: ruivo.

RW : rester, rester sur place. Parfait, 3ème p. m. sing.

r h : F. 20.2.

Sw. : rāa, راع, faire peur, 5. rester, tenir ferme dans la main se dit d’une chose.

RW : but beau, crainte, horreur. Nominatif. r a4 : UJ 97, 355-356.

r : F. 11.1. h r w : K. 1.1/ 5.

Sw. : rāa, راع, faire peur, craindre, avoir peur de quelque chose,

rawa, روع, beauté qui saisit d’ad-miration. RWD : demander, courir d’un lieu à l’autre, chercher, demande. Parfait, 3ème p. m. sing. r d : E. 4.1, F. 20.1. r t : PM 93, 216. Infinitif. r w2 d t2 : G. 1.1 /10. Nominatif. r w2 d : gl 2.27. Sw. : rāda, راد, chercher, deman-der de la nourriture, aller çà et là, tantôt s’avancer, tantôt revenir sur ses pas, cf. : RWD. RWD : arranger comme il faut, faire avec précisison. Parfati, 3ème p. m. sing. r w2 T d : G. 13.1. Infinitiv. r a T : G. 13.1.

Sw. : rāda, راض, dompter, dresser par un exercise fréquent, arranger comme il faut, faire une chose proprement. RWD : riche végétation, jardin, broussailles. Nominatif. r a w4 a t2 : G. 1.1/ 8. r w2 d : G. 1.1/ 12. r w2 T : G. 1.1/ 8. r w2 t2 a w4 : G. 1.1/ 8. Sw. : rawdat, >رو, rawd, روض, pl., lieu couvert pendant longtemps par l’eau qui en développe la végétation, jardin couvert d’une riche végétation de fleurs, de légumes. RWG : circuler, l’argent, gl 36.2/ 1, mettre en circulation, le cerf en rut, gl 62.1. Parfait, 3ème p. m. sing. r g : E. 4.6, F. 7.1, F. 20.1, G. 7.2, K. 0.11, K. 1.3/ 79, M. 2.144-145, M. 2.203, M. 2.204, M. 2.264-265, M.

Page 144: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

144

2.267-270, M. 2.297/ 1, PM 93, 203, PM 93, 207. r k : gl 36.2/ 1. r w2 g : M. 2.203. Parfait, 3ème p. f. sing. r g : K. 1.3/ 65, etc. r g t : F. 13.2/ 3. Imparfait, 3ème p. f. sing. t r g : H. 0.1. Imparfait, 2ème p. m. sing. t r g : F. 20.1, K. 1.3/ 160. t R g : C. 3.1. T r E2g : M. 2.203. Imperf. 1. P. Sing. a5 r g : M. 2.348. Impératif, sing. r g : K. 0.14, M. 2.336. Infinitif. r g : K. 0.14, M. 2.203. Nominatif. r g : gl 62.1. Sw. : rāğa, راج, courir avec rapidité tout autour, être inconstant et tourner à chaque instant. RWG : être en usage, en mode. r g : C. 7.3. Sw.: rāiğ, [ qui se vend, qui ,راest de bon débit, ou qui est en usage. r w2 h k2 : cf. : RWQ. RWH : visiter le soir, s’appaiser, dis-paraître, être apte, sentir. Parfait, 3ème p. sing. r h : GA 02, 219-231, J. 1.1. r h2 : F. 13.3, K. 1.1/ 5. r h3 : G. 6.1. Imparfait, 1ère p. pl. n r h2 : N 9. Impératif, sing. r w h2 : K. 24.1.

Sw. : rāha, راح, faire quelque chose le soir, aller chez quelqu’un le soir, être léger, adroit, habile ou prompt à faire quelque chose, sentir une chose, la présence d’une chose à son odeur; nw. : r w h1, to widen, to enlarge. RWH : odeur, puanteur. Génitif. r h h2 : UJ 90/ 3, 100/ *7. Sw. : rāyihat, ,;Kرا, odeur bonne ou mauvaise.

RWH : vin. Nominatif. r h2 : C. 16.1, E. 1.320. r w2 h2 : B. 1. 355. Accusatif. r h2: UJ 97, 355-356. Sw. : rayāh, vin. RWH : vent, soufle. Nominatif. R h3 t : K. 3.1 b. Sw. : rīhat, ,;Kر, vent. RWH : paix, pitié, compassion. Nominatif. r h : J. 7.7. r h2 : F. 20.2. Nominatif, suffixe 1ère p. pl. r h n : J. 53.1. Genitiv. r h2! : UJ 97, 113/ 27. Accusatif. r w2 h : gl 2.47. Sw. : rawh, روح, repos, pitié, compassion, nw. : r w h3, tranquility, respite, room, space. RWH : soir, soirée. Nominatif. r w2 h : G. 6.1. Sw. : rawāh, رواح, soir, soirée, depuis le déclin du soleil jusqu’à la nuit. RWH : faible. Nominatif. r h3 : F. 20.1, M. 2.286. Sw. : rahh, , mou, lâche, sans vigueur, cf. : RWH, antonyme: QHR. RWL : courrir la salive dans la bouche, mettre du beure sur le pain, écumer, cracher, gl 73,2/ 5, baisser, être cremeux. Parfait, 3ème p. sing. r l : D. 8.1/ 3. r l2 : E. 6.1; F. 11.23; F. 23.1; F. 20.1, G. 7.2; PM 93, 202. Parfait, 3ème p. m. pl. r l2! a a2 w2: G. 1.1 5. r w2 l2 a : G. 1.1 7. Parfait, 1ère p. pl., suffixe assyrien, 3ème p. m. sing. R L n2-š w2 : gl 73.2/ 5. Imparfait, 1ère p. pl. n R l2 : B. 1.48.

Page 145: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

145

Participe, pl. r l m : C. 2.8. Infinitif. r a l2 : G. 13.1. r l : UJ 97, 101/ 10; GM 06, 1002. r w2 l2 : UJ 97, 106/ 18. Impératif, sing. r l : F. 11.17. r l2 : D. 8.1. 3. Sw. : rawwala, ل ,II, baver ,روlaisser tomber la bave de la bouche se dit d’un cheval. Synonym : ZYY . RWL : salive, crachat, vase de cracher. Nominatif. r l2 : D. 4.1. r l2 t2 : B. 1.109. Accusatif. r l2 : B. 1.26. Sw. : rāyil, ل ,ruyāl ,را .bave ,رRWM : désirer, honorer, décider, com-mander, H. 0.1. Parfait, 3ème p. m. sing. r a m : D. 8.1/ 4. r m : C. 2.11, D. 8.1/ 4, E. 1.308, F. 11.1, F. 13.3, F. 13.24, F. 13.70, G. 7.2, FJ 06, 983, H. 0.1, LA 06, 1031, M. 2.190-195, M. 2.360-361, M. 2.374-382, M. 2.385/ 1. Parfait, 3ème p. m. pl. r m : F. 13.10, F. 13.19, F. 13.20. r m w2 : F. 13.20. Parfait, 1ère p. pl. r m n : F. 13.44. Imparfait, 1ère p. sing. a r m : J. 53.1, M. 2.168-169. Imparfait, 1ère p. sing., suffixe 2ème p. m./f. sing. a r m g : F. 13.3. Imparfait, 1ère p. pl. n r m : C. 7.2, J. 11.5. Impératif, sing. r m : M. 2.360-361. Sw. : rāma, رام, désirer ardemment, rechercher, demander. RWM : désir, décision, intention. Nominatif. r m : F. 9.5, G. 16.1/ A, K. 1.3/ 11, etc. M. 2.385-386. Accusatif. r m : K. 1.3/ 8, etc.

Accusatif, suffixe 2ème p. m. sing. r m k2 : H. 1.1. Sw. : rawm, روم, désir. RWM : élever, honorer, monter, être haut. Parfait, 3ème p. m. sing. r m : H. 0.1, K. 18.3. Imparfait, 3ème p. m. sing. y a r m : J. 10.1. Imparfait, 1ère p. sing. a r m : J. 10.1. Imparfait, 1ère p. pl. n r m : J. 3.1. Nw. : r w m1, to elevate, to put up. RWP : bon, calme, doux, attentif. Parfait, 3ème p. m. sing. r p : B. 1.43, B, 1,44, F. 9.5, F. 9. 6, F. 9.7, F. 13.31, F. 20.1, G. 7.2, G. 9.10, H, 0.1, K. 1.3/ 10, etc. r p2 : N 1. R p : B. 1.112. r p w2 : F. 17.2. r w2 p : C. 2.39. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 2ème p. m. sing. r p g : F. 9.2. Participe. r p a5 : M. 2.257-259. Infinitif. r p : F. 20.1. r p a5 : F. 9.7. Nominatif. r p : G. 1.4, K. 6.1/ 1, M. 2.25-26, M. 2.27, M. 2.204, M. 2.257-259, M. 2.383-384. r p a5 : M. 2.257-259. Nominatif, suffixe 3ème p. m. sing. r p h : H, 0.1. Sw. : rāfa, راف, être bon, doux.

Cf. : MRWP, ARP. RWP : repos, collaps. Nominatif. r p : C. 0.1. r w2 p : C. 0.2. Sw. : rawf, روف, repos, tran-quillité; rawfat, , .bonté, compassion ,روRWQ : baldaquin, tente. Accusatif. r w2 h k2 : F. 17.2.

Page 146: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

146

Sw. : rawq, روق, rūq, روق, pl., portique, tente, baldaquin, dais, riwāq, dais, baldaquin. Cf. les toponymes ,رواقau Portugal, Espagne : Aracena, Aro-che, rom. : Aruci Vetus, Arouca, Arron-ches. RWS : manger beaucoup. Nominatif, nom d’action. RVTh, *rūs : CIE 5430. Sw. : raus, روس, manger, dévorer, avaler, faire raffle, rauš, روش, manger beaucoup, manger peu. RWS : malfaiteur, mauvais homme. Nominatif. r z : K. 0.14. Sw. : rās, راس, homme, méchant homme. RWŠ : manger, dévorer beaucoup, tout. Parfait, 3ème p. m. sing. r š : C. 1.12. Sw. : rāša, راش, manger beau-coup, manger peu, affaiblir quelqu’un se dit d’une maladie. RWY : attacher, abbreuver, réfléchir, rapporter. Parfait, 3ème p. m. sing. r w : K. 1.3/ 9. r y : K. 9.4. r h : M. 2.365-366. Parfait, 1ère p. pl. r h n : C. 11.1. r n : F. 13.71. Impératif, sing. r y : B. 1.94. Infinitif. R h : B. 1.81, B. 1.82, B. 1.83, C. 2.21. r w : B. 1.80, K. 1.1/ 5, etc. R w2 : E. 1.73. Passif, parfait, 3ème p. m. sing. r h : M. 2.348. r h h : M. 2.367-368. r w a5 : K. 1.1/ 5. Nominatif. r w : K. 1.1/ 5. Sw. : rāwā, روى, attacher, abreuver quelqu’un, tordre, tresser une corde, réfléchir sur quelque chose, rawiya, روي, avoir été abreuvé,

prospérer, ruwā, روا, belles formes, élégance des formes.

RWY : être abreuvé suffisamment, bon vivre. Parfait, 1ère p. pl. r-n / RHN : C. 1.16. Sw. : rawiya, avoir été abreuvé suffisamment et désaltéré avec de l’eau ou du lait. RWY : rapport. Nominatif. r a a2 t : G. 1.1/ 14. Sw. : riwāyat, ,Kروا, récit, rela-tion d’un fait d’une parole, version. RWY : grandit magnifiquement. Nominatif. r w2 : G. 1.1/ 8. Sw. : rawwu, 9رو, abondance de denrées, de produits de la terre. RWZ : peser. Parfait, 3ème p. m. sing. r š : M. 2.35-37. r w2 z3 : G. 13.1/ 1. r z : D. 8.1/ 3, F. 13.7, F. 13.8, F. 20.1, M. 2.34, M. 2.35-37, M. 2.67. M. 2.218, UJ 97, 355-356. r š : M. 2.35-37. Imparfait, 3ème p. m. sing. y r z : F. 13.8. Imparfait, 1ère p. pl. n r z : F. 20.2. Impératif, sing. R-V z : M. 2.18. Sw. : rāza, راز, peser pour connaître le poids, désirer, chercher à obtenir. RWZ : désir, secret, mystère, poids. Nominatif. r z : G. 1.1/ 10, r z : M. 2.346-347, MC 397, UJ 97, 355-356. r z3 : G. 1.1/ 4, 10. R z3 : C. 1.16. Nominatif, suffixe 3ème p. m. sing. r z h : F. 11.35. Génitif. r z : UJ 97, 355-356. Accusatif. r z2 : D. 8.1/ 3, M. 2.71-72. Nominatif, pl. r z m : K. 1.3, M. 2.342-347, UJ 97, 355-356. Génitif, pl.

Page 147: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

147

r z3 m : M. 2.205. Sw. : rāza, راز, rawz, روز, peser,

désirer, chercher à obtenir, nw. : r z, secret, mystery.

RY : rassemblement de gens, très grand, vivre en abondance. Infinitif.

r : B. 1.29.

R : C. 1.6. r h : UJ 97, 113/ 27.

Sw. : rāa, راع, s’accroître,

rayyaa, tKر, II, se rassembler se dit du peuple, de la foule.

RY : repas. Nominatif. r w2 : E. 1.255, E. 1.256. Accusatif. r w2 : B. 1.102.

Sw. : ray, tKر, croissance, la première et la plus belle partie d’une chose, repas.

R Y : foule. Nominatif, pl.

r t2 w2 : E. 1.313.

Sw. : rīat, ,_Kر, foule, rassem-blement. RYH : vil, méchant, crime capital. Nominatif. r h : G. 7.2. r h2 : F. 13.2/ 1. Sw. : rāha, راخ, être mou, lâche, vil, méchant. RYN : subjuger, devenir ivre. Parfait, 3ème p. m. sing. r n : B. 1.78, B. 1.79, B. 1.110, B. 1.111, E. 1.49, E. 1.310. Sw. : rāna, ران, envahir, soumet-tre, subjuger et s’emparer entièrement, se dit du vin qui occupe la tête et prive de connaissance. RYN : vin. Nominatif. r a5 [n t] : BH 95, 458/ 99. r n d : E. 1.309. r n t2 : B 4.9. RAN t : B. 1.77, BH 95, 458/ 99, F. 13.73, UJ 97, 105/ 16.

RNT: UJ 97, 105/ 16. R n t : B. 1.77. R n t2 : F. 13.73.

R r n T : Alcudia, photo. Nominatif, suffixe 1ère p. pl.

r n t2 n : UJ 97, 355-356. Génitif. r n t2 : C. 0.2. Accusatif.

r n t2 : UJ 97, 355-356. r n <t> t p w2 n : F. 13.32. Sw. : raynat, ,0Kر, raynāt, 0(ةKر, pl., vin ; cf. : SHM, VIN, et le toponyme rom. : Ar-ranis. RYN : buveur. Nominatif. r n d : K. 0.14. Sw. : runūd, ر2د, buveur, cf. RYN. RYP : terrain cultivé. Accusatif. r p : G. 1.1/ 12. Sw. : rīf, #Kر, pays cultivé et fertile, ordinairement sur les bords d’un fleuve et à la suite d’un desert. RYR : être plein, être bien nourri, plein dit du poids. Infinitif. r r : G. 16.1/ A. R r : M. 2.35-37. Sw. : rīra, Kر, devenir fort et gras pour avoir été bien nourri se dit des hommes et des bestiaux.

RZ : malheure, defaite totale. Nominatif. r z2 a2 t : G. 11/ 14. r z a5 : K. 1.3/ 152.

r z : VJ 01, 649.

Sw. : ruz, رز, raziat, رزة, préjudice, dommage, détriment, mal-heur, calamité. RZH : las, écreinte. Nominatif. r z h : E. 1.382. Sw. : razaha, رزح, tomber de inanition et de fatigue, être las, écreinte. RZM : murmurer, parler mal, indistinct. Infinitif.

Page 148: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

148

r z m : F. 13.4. Sw. : razama, رزم, être extrême-ment maigre, murmurer, produire un bruit. RZN : s’arrêter, faire halte. Parfait, 3ème p. m. sing. r z n : UJ 97, 355-356. Parfait, 3ème p. m. pl. r z3 n w2 : G. 1.1/ 2. Sw. : razana, رزن, soupeser, s’arrêter, faire halte dans un lieu. RZP : s’enfuir, s’approcher. Parfait, 3ème p. m. sing. r z p : K. 1.1/ 8, K. 1.3/ 29, etc. Sw. : razafa, رزف, mugir, s’enfuir de frayeur, approcher, être près, s’approcher de quelqu’un. RZY : obtenir. Parfait, 3ème p. m. sing. RZA, *razā : Cortona. Sw. : razā, ىرز , obtenir. RZZ : maladie, mal. Nominatif. r z z3 : K. 1.1/ 5. Nominatif, suffixe 3ème p. m. sing. r z h : K. 1.1/ 2. Sw. : rizz, رز, son, bruit, maladie, mal en général. RZZ : riz. Nominatif. r w2 s2-z : D. 5.5. Sw. : ruzz, رز, riz, cf. : RNZ. S : sibilante aigue, sw. : sin, sibilante douce, nw. : samaech, sibilante grecque et latine.

, s2 : lettre ibérique ancienne. , s2 : lettre ibérique. , s2 : variante, cf. : A. , s2 : variante sur monnaie. , , S2 : lettre ibérique récente. .s : lettre hébraique , סC , s : lettre grecque ancienne. Σ, s : lettre grecque. S , s : lettre latine.

, s : variante de Abu-louqa. X , s : écriture portugais. S, sa- : préfixe du futur.

SABER : savoir, conhescer. Préterit, imparfait, 3ème p. sing. z a5 a6 b2I a6, *sabia : H. 3.4, SH 07, 152. Port. : saber. SACUDIR : se bouger. Présent, 3ème p. sing. BAN !DI, *S2a g w2 d e : EJ 08. Port., esp. : sacudir. SAIR : sortir. Présent 3ème p. sing.

S3A, *sai : K. 11.2.

Lat. : salire; port.: sair.

SL : demander, gl 80.2/ 6-7, demande, gl 73.3/ 11.12, gl 85.4/ 4, gl 87.1/ 5, gl 88.2/ 2, ordre, gl 81.1/ 6, prier, prière, gl 51.2, exiger, plaider, G. 1.6. Parfait, 3ème p. m. sing. CVL, *sa’al : CIE 5430. š l : M. 2.177.178. z3 w2 l : gl 82.2/ 6. Parfait, 3ème p. m. pl. s2 w2 l2 : F. 20.1. s2 l : K. 29.1. s2 l2 : B. 1.32, E. 1.318, E. 1.319. š a6 l2 : G. 1.6. Imparfait, 3ème p. m. sing. y š l : N 10. Imparfait, 2ème p. m. sing. t2 a6 C w2 l : gl 80.2/ 6-7. Imparfait, 1ère p. sing.

a š2 l2 : J. 1.1.

a2 š2 l2 : G. 7.2. Impératif, sing. CAL : Pirgi.

S L : K. 5.4. š a l2 : J. 53.1.

š a l2 : J. 15.1.

š a2 l2 : J. 18.3. Participe. š ’ l : N 8. Infinitif. š w2 l : gl 101. Nominatif.

S l : gl 81.1/ 6, K. 5.4. S l : ba, 22 A, gl 87.1/ 5. S w2L : gl 88.2/ 2. š l : gl 51.2, gl 85.4/ 4.

Page 149: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

149

š w2 l : ba, 31 A. Génitif. S w2 l : gl 73.3/ 11-12. z5 w2 L : gl 2.23. Sw. : sa’ala, ل%:, demander, interroger, prier pour quelqu’un, sūl, : .demande, prière, requête, nw ,:ل

s ’ l, to ask. Cf. : ATW. SALACIA , antiker Name von Alcácer do Sal, Setúbal. I M P S A L = IMP(eratoria) SAL(acia): M. 2.333-335. Lat. : salacia, port.: salácia, impur, cf.: lat. : salis ; port. : sal, sel, cf.: S2ALSA. SALINI : producteurs de sel. Génitif, pl. SALINI, * salinī : Cortona. SALISA, *salinī : Cortona. SLANZ, *salants : Cortona. Cf. : SAL, LARISALISA. SALIRE : sortir. Infinitif. Thal, *sal : Cortona. Lat. : salire. S2ALSA , *SALASIA. S2 A-L S : M. 2.54. S2 A L S A : M. 2.54. Toponyme: Torre de Ares, Tavira, Faro, cf.: Salacia. SALTARE : salter. Présent, 3ème p. sing. SALT, *salta : Cortona. Lat. : saltare. SALVAR : sauver. Presente, indicatico. SALPA, *salva : K. 3.14. Lat. : salvare, port. : salvar. SATIS : suffisant. CATEŠ, *satis : CIE 5430. Z3ATIS2, *satis: D. 8.0. Lat. : satis.

SR : prix fixe, tableau des prix, inspection. Nominatif, pl.

S3 r w2 : K. 7.3.

Sw. : sir, _:, prix des denrées ou des marachandises, surtout fixé par

l’autorité, nw. : s r, inspizieren.

S T R : thym. Nominatif.

s2! t r : F. 16.1.

Sw. : satar, c_:, thym, pouliot, plante.

S Y : courir, s’enfuir, s’efforcer, veiller la perception des dîmes, gl 78.2/ 5. Parfait, 3ème p. m. sing.

s2 : F. 20.1, K. 18.3. Imparfait, 3ème p. m. sing.

y z5 : gl 78.2/ 5.

Sw. : saā, LJ, courir, travailler, s’appliquer à quelque chose, faire des efforts dans quelque chose, veiller la perception des dîmes.

S Y : inspecteur, chef. Nominatif. s2: M. 2.59, M. 2.204, M. 2.290-295.

s2 : E. 1.94, M. 2.203.

S : gl 35.1. S2 A : M. 2.328-329. z a4 : E. 1. 122. z a5 : PM 93, 217.

z : E. 1. 143.

z : 31 : SH 06, 158.

z- : PM 93, 188, 211.

z3 : PM 06, 1051.

Sw. : sāin, ع, qui court, inspecteur, surveillant, chef, préposé des juifs ou des chrétiens.

SB : empoigner, saisir avec la main. Imparfait, 2ème p. m. sing. T s2 b : gl 80.1/ 1-2.

Sw. : sabaa, %l:, acheter du vin, empoigner, saisir. SBB : injure. Nominatif. z3 b : gl 76.2/ 8. Sw. : sabb, g:, injure, repro-ches.

SCARA, cruche.

Page 150: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

150

Nominatif.

SCARA : E. 1.335, SH 07, 153. Texte bilingue, port. : jarro, fr.:

jar, cf. : PTW, GRR. SCELERE : crime, fermer hermétique-ment, sceller. ZILAC, * scel-os : Pirgi. Lat. : scelus, scelere. SCRIBERE : écrire. Parfait 3ème p. sing. SCRIPSI[T] : L. 1.1, SH 07, 157. Parfait, 3ème p. pl. SCRIPSERVNT : L. 2.1, SH 07, 156.

Lat. : scribere. SDD : fermer, gl 63.2, suivre son père. Parfait, 3ème p. m. sing. s2 d : F. 20.2. z d : F. 9.7. Infinitif. z5 d : gl 63.2. Sw. : sadda, M:, fermer, boucher avec un tampon, reparer (toute solution de continuité), combler le vide. On dit

au fig. : sadda masadd abīhu, il a dignement remplacé son père, il l’a remplacé. SDR : des mouvements sans intentions, excité, insouciant. Nominatif. s2 d r : F. 13.3, H. 0.1. z d r : K. 1.1/ 5, etc, VF 01/ 2’. Sw. : sadara, رM:, vertige, tour-nement de la tête, lorsque en même temps les yeux voient tout en noir, sādīr, Kد):, qui a le vertige, insouciant, intrépide. SDS : abreuver le sixieme jour. Nominatif. S d z5 : gl 68.3. Sw. : sids, سM:, habitude de n’abreuver ses chameaux qu’au sixième jour, de manière qu’il ait quatre jours francs entre les deux boires. SDS : le sixième, la sixième fois. Nominatif. z4 d s2 : F. 17.2. s2 d s2 : F. 13.71. Sw.: sadīsa, (KM:, sixième parte, un sixième. –SE : pronom réflexif.

–C, *se : EJ 08. –CE, *se : CIE 5430, CIE 6113, L. 1.1/ 17, Pirigi, SH 07, 157. –SE, *se : EJ 08, Pirgi. Port., esp. : -se. SECAR : couper, inciser. Présent, 2ème p. sing. SECIAS, *secās > secas : L. 1.1/ 4, SH 07, 157. Lat. : secare, port.: *secar, cf. : Secante, etc. SEMI– : la moitié, semi– : semi annuel. Nominatif. SMINAŠ, *semanas : Cortona. Lat. : semi. SECURUS : sûr, certain. Adverbe. ThVR, *tsur : CIE 5430. Lat. : securus. SENHORA : femme, dame, maîtresse . Nominatif. s2 n h r, *senhora, señora : C 18.5. Lat. : senior; port. : senhora, esp.: señora. SEPTIMANAL : chaque semaine. Accusatif. SETMNAL, SATMNAL, *setimanal : Cortona. Lat. : septimana + –al. SER : être. Présent, 3ème p. sing. E: L. 1.1. I : EJ 08. Prétérit, 3ème p. pl. VORA5M, *foram : K. 3.6, SH 07, 157 Port., esp. : ser. Cf. : ESSE. SEROEIRO : le soir. Génitif. BROENEIAE, * S2ROENEIAE : EJ 08. Port. : seroeiro, ce qui fait le soir, esp.: serano, réunion du soir. SES : élement dans des toponymes : Osismos, Odeceixe, SISAPO, SISIPO, SEXS, Veja de SIS. Cf. : SIS. SESTEAR : faire la sesta, dormir à midi, lors de la sixième heure. Présent, 3ème p. sing. SISTAT : K. 3.3. Port., esp. : sestear. SETE : sept.

Page 151: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

151

SET: D. 8.0. Lat. : septem, port. : sete. SGH : doux, tender, docil. Parfait, 3ème p. sing. s2 glh2 : F. 13.3. Sw. : sağīh, v:, doux, tendre. SGW : crier. Parfait, 3ème p. m. sing. s2 g y : FJ 06, 983. Sw. : sağā, ):, être tranquille, calme, pousser un cri perçant, nw. : s g y1, II to come. Cf.: ass. : segû, to come about. SHG : broyer. Participe, f. s2 h g t : C. 1.10. s2 h g t2 : UJ 97, 356/ 10 a. Sw. : sahağa, +~:, broyer les aromates, les parfums. SHL : facil. Nominatif. ZHL, *sahl : CIE 4538. Sw. : sahl, ~:, facil, sahlan, ~:, grand bien vous fasse ! Cf. : ahlan wa sahlan, > LAR E SHL. SHH : verser. Perf. 3. P. m. Sing. s2 h2 : F. 20.1, N 10. Parfait, 1ère p. pl. NAŠH, *našahh : Pirgi. Sw. : sahha, >:, verser, répandre l’eau d’un vase, prononcer des paroles, couler, descendre en coulant de haut en bas, verser le sang. SHN : briser, casser, battre un animal, féconder. Passif, parfait, 3ème p. m. pl. s2 h2 a4 n : F. 17.2. s2 h2 n : F. 17.2. Sw. : sahana, .;:, briser, casser. SHH : piocher. Parfait, 3ème p. m. pl. s2 h2 : F. 9.5.

Sw. : sahha, v:, piocher, creuser. SHM : vin doux. Nominatif. S2 h h2 m y : UJ 97, 105/ 16. s2 h2 M y : C. 7.7. S2 h2[m y] : G. 5.2.

S2 h m y y w2 : CF 1. s2 h3 [m y a] : F. 13.74. š [h m y] : F. 13.73. Sw. : suhāmiyy, U*):, vin doux, qui a du velouté, et qui descend facilement dans le gosier. Cf. : RYN, VIN. SHN : faire chaud, rôtir. Passif, parfait, 3ème p. m. sing. s2 h n : UJ 97, 353-354. Sw. : sahana, .:, être chaud pour avoir été chauffé se dit de l’eau, du poêle. SHP : fin des parois, mince. Parfait, 3ème p. m. sing. s2 h3 p : C. 2.40, C. 2.54. Sw. : sahufa, #:, être chétif, être fin, mince. SHW : être généreux. Parfait, 3ème, 2ème p. f. sing. s h a : J. 17.1. Infinitif. z h3 : M. 2.204. Sw. : sahā, ):, être généreux, donner largement. SI : si. Conjonction conditionnelle. CE, *se : CIE 6113. SI, *se : Pirgi. Lat. : se. SIDO(N) : toponyme, ouvrier, tailleur de pierre. S I D O : M. 2.45-47. S2IDON : EJ 08. Cf. : Saida Libanon, Medina Sidónia, Cadiz. SIGILARE : sceler. Présent, 3ème p. sing. CELA, *sela : Cortona. Lat. : sigillum. SIGNALE : signal. Nominatif. SINAL, [SI]GNAL, ThINAL, * sinal : Cortona. Lat. : signale. SILVES : toponyme. Stadt und Concelho, Faro. CILPE, *Silve(s) : M. 2.106. Cf. : Silves, Faro. SINE : sans.

Page 152: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

152

Préposition. CN, *sen : CIE 6113. CEN, *sen : CIE 4196, Cortona. SIANŠ, *sans : Cortona.

Lat. : sine, sines, port. : sem. SINGUEIER : saler. Présent, 2ème p. sing. SINGEIEŠ : L. 1.1/ 6, SH 07, 157. Port. : salgar, cf. : Sinceiro = salgueiro, saule. SINTOMAR : provoquer des symtô-mes. Présent, 3ème p. pl.

SINTAMAM, *sintomam : L. 1.1/ 21, SH 07, 157. Nominatif.

SINTAMA, *sintoma : L. 1.1/ 23, SH 07, 157. Gr., lat., port. : sintoma. SINUS : segment, partie Accusatif. SNA, <S>INA, *sina : Cortona. Lat. : sinus. SIRU : désir. Nominatif. ZERI, *siru : CIE 4538. Lat. : desirare, sans prefixe, synonyme : HNN. SIS : caillou. Nominatif. ODA SIS : M. 2.333-335. Osismos : J. César, de bello gal. SISAPO, SISIPO, VESCI D SIS. Lat. : saxum, port. : seixo, –ceixe.

SL frapper. Impératif, sing. s2 l2 : E. 6.3.

Sw. : salaa, , clarifier le beurre, frapper quelqu’un. SLH : arme, sabre, épée. Nominatif. s2 l h2 : F. 11.7. Sw. : silāh, ح)P:, armes, sabre. SLH : se dépouiller, ôter else vête-ments. Parfait, 3ème p. f. sing. ŠLH, *salaha : CIE 4538.

Sw. : salah, vP:, ôter la peau d’un mouton, dépouiller. SLS : être dépoullé, atteinte, gl 76.2/ 4. Imparfait, 3ème p. f. T z5 l s2 : gl 76.2/ 4. Sw. : salasa, (P:, être dépouillé, accorder, être facile, traitable. SLW : plaisir. Nominatif. z3 l w2 : C. 25.1. Akkusativ. s l2 y: HEp 11,77. Sw. : salwat, ةP:, consolation, plaisir, distraction, saliyy, UP:, tranquille, qui jouit de la quiétude d’esprit. cf. : ZLL.

SM : ouir, écouter, entendre. Parfait, 3ème p. m. sing.

š m : F. 13.31. Imparfait, 3ème p. m. pl. y š m w2 : F. 13.2/ 2. Impératif, sing. š2 a m a : J. 1.1. Impératif, sing, suffixe 1ère p. sing. z4 m a5 n a5 : K. 1.3/ 56, etc. Impératif, pl.

š m : F.13.1. Infinitif. š m a5 : F.13.2/ 3. IV Imparfait, 2ème p. m. sing. t2 s2 z m : F. 11.3.

Sw. : sama, R:t , écouter, enten-

dre, nw. : š m 1, to hear, to become acquainted with. SMD : triste. Nominatif, pl. s2 m d m : K. 0.10. Sw. : sāmid , M*):, qui lève, qui dresse la tête et la porte haute par fierté, gai, triste. SMK : poisson. Nominatif. d [m k] : F. 13.7. Sw. : samak, OR:, poisson. SML : faire la paix. Parfait, 3ème p. m. pl. CA-M-ALI, *samalū : br 3.2 Sw. : samala, R:, arranger un différend, mettre la paix.

Page 153: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

153

SMN : corpulent, gras, gros. Parfait, 3ème p. m. sing. z4 m n : K. 1.1/ 9.

Sw. : samana, .R:, graisser un mets à quelqu’un, samina, .R:, être gras et replet. SMN : graisse, huile, élément d’un toponyme, K. 0.2. Nominatif. š m n : F. 11.17, F. 13.11. š m n t : F. 13.22. Génitif. SAMN : K. 0.2. Sw. : sāmin, .*):, gras, replet, gras graissé, nw. : š m n2, cf. : Sásamon. SMQ : grand, pur. Accusatif. s m q w2 : C. 2.3. Sw. : samaqa, SR:, être haut, grand, d’une belle taille se dit des plantes, des arbres, sumāq, ق)R:, ce qui est pur, franc, sans mélange. SMR : passer la nuit à causer, boire du vin. Parfait, 3ème p. m. sing. š m r : K. 0.1. z4 m r : K. 1.3/ 115. Infinitif. s2 m r : E. 1.288. Nominatif. š m [w2] r : K. 0.1. Sw. : samara, R:, passer la nuit à causer, deviser pendant la nuit. SMW : ciel, hauteur. Génitif š a m m : B 8.2. š2a m m : J. 18.3. š m m : J. 10.1, J. 19.1, S 6.10. š2 m m : J. 16.1. z3 m a5 m : C. 8.1. Akkusativ, Lokativ. š2 a m m : UJ 97, 97/ 1. š m m : J. 1.1. š m <m> : D. 12.1, J. 17.1.

Sw. : samā, )R:, ciel, toit, šamīm, R?, bonne odeur, haut, élevé, nw. : š m m2, š m y m, heaven. SMW : le haut, le élevé. Nominatif. š m w2 : M. 2.218.

Sw. : sāmin, م):, haut, élevé. SNG : lampe. Nominatif. š n g : G. 6.1. Sw. : sināğ, 0(ج:, tache noire faite oar la fumée de la lampe, lampe. SNN : ourse, loup. Nominatif. s2 n : F. 17.6. Nominatif, pl. s2 n m : F. 17.6. Sw. : sannat, ,0:, ourse, loup-cervier femelle. SNR : chef, prince, roi, péjoratif. Nominatif. z4 n r : K. 1.1/ 9. Sw. : sinnawr, ر0:, chef, prince, roi, vertèbres du cou, à l’endroit où le cou touche la tête, cf., niederländisch :

„dike nek“. Synonyme: ADN. SNSN : soif. Nominatif. z2 n s2 : E. 1.317. Sw. : sinsin, .30:, soif. SNW : arroser, irriger. Parfait, 3ème p. m. sing. z n y : E. 8.1. Sw. : sanā, )0:, arroser le champ en tournant la roue hydraulique, se dit d’une bête employée à l’irrigation. SOL : soleil. Nominatif. CL : Pirgi. SAL : Pirgi. Lat. : sol. SOLUS : seul. Adverbe. SL, *solu :CIE 4538. Lat. : solus. SOU, sou, nom de la monnaie. Accusatif. S O w2 : gl 69/ 4. Frz. : sou, 1283, solt, valant le vingtième de la livre, vingtième du franc ou cinq centimes. Au 1er siècle apr. C. la monnaie la plus petite, probablement un sesterce, cf. : sw. :

ZWR, nw. : m h1, obolos, nabatéen,

Palmyra, pl.: m y n.

Page 154: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

154

SPHOROW : porc, cochon. σφόροw : K. 18.1. Gr. : σφόροω. SPP : soif à non étancher. Nominatif. h s2 p : B. 1.72. Sw. : saffa, #:, s’élever à peine, avoir bu beaucoup d’eau sans étancher le soif. SPR : scribe. Génitif. z3 p h r : F. 9.5. Nominatif, pl. s p r m : H. 0.1. Sw. : safir, V:, voyageur, écri-vain, et ange qui inscrit toutes les acti-ons des hommes, nw. : s p r2,5, scribe, cf. : KTB. SPW : intrigant, calomniateur. Nominatif. s2 p w2 : F. 13.2/ 4. Génitif. s2 p : VJ 01, 649.

Sw. : saffā, #:, intrigant, qui rapporte les paroles d’autrui pour le nuire. SQQ : capricieuse, la nature, gl 67.1. Nominatif. z5 q : gl 67.1. Sw. : saqqa, S:, chier, suquq, SW:, pl., hypocrites. SQY : abreuver, donner à boire, verser. Parfait, 3ème p. m. sing. s2 k2 : E. 1.288. Infinitif. z5 k2 y : gl 46.1. Sw. : saqā, 5W:, abreuver, donner à boire telle ou telle chose à quelqu’un. SRR : blesser, couper le cordon ombilical, CIE 4538, fig. : être joyeux, se réjouir, II faire jubiler. Parfait, 3ème p. m. pl. s2 r : F. 20.5. s2 r R : B. 1.41. THVRAŠ, *surras : CIE 4538. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 1ère p. pl. s2 r n2 : F. 17.2.

II Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 2ème p. m. sing. s2 r g : F. 20.1. Sw. : sarra, , blesser, causer une lésion au nombril, couper le cordon ombilical, percer au nombril, réjouir, rendre gai, égayer, contenter. SRR : joie. s2 r : F. 20.2. Sw. : sarūr, ور, joie, con-tentement, allégresse. SRR : ronroner, chat. s2 r a : K. 0.4. Sw. : hirrat, ة ,chat femelle ,هchate; ass. : assaru. SRSR : ami intime. š r š r : K. 0.1. Sw. : sursūr, ر::, intelligent, habile, ami intime. SRY : voyager, faire de longs voyages. Parfait, 3ème p. m. sing. s2 r : C. 18.7. Sw. : sarā, ى:, voyager pendant la nuit, faire un voyage nocturne, voyager, faire un voyage. STARE : être, être debout, au milieu. Présent, 2ème p. sing. CTAIC, *stās : N 2. ŠTAC, *stas : CIE 4538. ŠTEIŠ, *stās : CIE 4538. Lat. : stare, port. : estar. STELA : stèle. Nominatif. ThELA, *stela : Pirgi. Grec : stēlē, lat. : stela. STIGMA : marque, signal. Nominatif. ThEMIA, *stigma : Pirgi. Lat. : stigma. STR : porte, portail. Nominatif. s2 t R : C. 1.6. š t R : C. 1.6. s2(t r) : E. 1.330. Nominatif, pl. s2 t r w2 : E. 1.316. Sw. : sitr, c:, voile, rideau, portière, tout ce qui recouvre ou dérobe aux yeux. STT : dame, madame.

Page 155: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

155

Nominatif. s2 t : E. 1.291; K. 1.16. s2 T : VL 02, 55/129. z2 t2 : VJ 01, 654. z3 t : C. 1.19. z t2 : C. 25.1. z t2 t : M. 2.387-396. z t t2 : E. 1.198. Génitif. z5 t2 : gl 52. Nominatif, pl. s2 t2 w2 : E. 1.108. Sw. : sitt, A:, dame, maîtresse. s2 t2 : cf. : SWT. STH , tuer, UJ 97, 353-354, être à plat, F. 13.75. Passif, parfait, 3ème p. m. pl. s2 t h : UJ 97, 353-354. z t h2 : F. 13.75. Sw. : sataha, >d:, étendre à plat, renverser quelqu’un de manière qu’il tombe à la renverse. STT : lever les pattes, D. 12.2, injustes, gl 82.1/ 4, gl 86.1/ 5, injustice, gl 85.1/ 3, gl 86.3/ 2, 3, gl 89.1/ 3. Infinitif. s2 t2 : D. 12.2. Nominatif. z3 t : gl 86.1/ 5. z3 t2 : gl 86.3/ 3. z5 T : gl 86.3/ 2. Génitif. z t : gl 82.1/ 4. z3 T : gl 85.1/ 3. z5 T : gl 89.1/ 3. Sw. : sutut, ?@, injustes,

isatta, C:ٲ, IV, haut de jambes. Cf. : ŠTT. SUÍNO : porc, cochon. Nominatif.

CVA5NDAS : K. 3.13 a-b. Génitif.

CVA5NDAS : K. 3.19. Accusatif. S : K. 3.20, K. 3.21. Š : K. 3.20, K. 3.21. Lat. : suinum, port. : suíno, cf. : ANDROS. SUSTINERE : entretenir, entretien.

Présent, 3ème p. sing. ThVTA, *susta :Pirgi. Nominatif. ThVHTI, ThVHT, SVThIV, *susti, sustu : Cortona. Génitif. SVThI, *susti : CIE 6113. Lat. : sustinere.

SW : faire du mal, être mauvais, causer du chagrin. Parfait, 3ème p. m. sing. s2 w2 : E. 6.3. Infinitiv. s2 h : F. 20.2. z h : F. 4.1. z2 h : K. 1.3/ 55. z3 h : K. 1.3/ 49, etc. z4 h : SL 06, 1067.

Sw. : sawaa, :, faire du mal à quelqu’un, traiter quelqu’un mal, affliger quelqu’un, causer du chagrin.

SW : sperme. Nominatif.

s2 : B. 1.101, B. 1.109, D. 4.1.

Sw. : suwā, ع, première veille de la nuit, érection suive aussitôt de l’éjaculation du sperme. SWD : être le chef, boire de l’eau, troupeaux sans compte. Parfait, 3ème p. m. sing. s d : E. 13.1, F. 13.48.

Sw. : sāda, د):, être chef, boire l’eau, être noir, sawād, اد:, couleur noire, foule, multitude, troupeaux in-nombrables. SWD : chef. Nominatif. s2 : M. 2.58-59, M. 2.170-171, M. 2.217-218, M. 2.219-220, M. 2.240-251, M. 2.256-257. s2 d : M. 2.204. s2 t2 : M. 2.204. S : M. 2.110, M. 2.226-233, M. 234. š d : F. 13.6. z d : B 2.3.8, M. 2.38-45, M. 2.205. z3 d : M. 2.196-198. z3 d : M. 2.328-329. z2 d : F. 11.8. z3 d : F. 11.10.

Page 156: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

156

Nominatif, pl. z d t2 : K. 1.1/ 8, M. 2.267-270. Nominatif, suffixe 1ère p. sing. s2 d n3 : al 3.2/ 4. Sw. : sāda, د):, être chef, sā‘id , MK):, sādat, دة):, pl., chef, prince. Cf. : ŠDD. SWG : marcher doucement, courir autour. Infinitif. s2 g : E. 1.440. Sw. : sāğa, ج):, marcher douce-ment. SWH : tomber dans la boue, dans la terre humide. Parfait, 3ème p. m. sing. z4 h3 : K. 1.3/ 119. Imparfait, 1ère p. pl. n a š w2 h2 : N 7. Sw. : sāha, خ):, tomber dans un bourbier et y rester embourbé. SWH : boue, bourbier. Nominatif. s2 h2 : F. 17.6. Sw. : suwwāhiyy, V, terre a-mollie et détrempée par l’eau, bourbier. SWM : source, mort. Nominatif. s2 m : D. 3.1, GM 06, 1001, JC 06, 1025. š3 m : B. 1.25. Sw. : sām, م):, source, mort, trépas. SUMMARE : se réunir. Présent, 3ème p. sing. ThAMVCE, *soma-se :Pirgi. Lat. : summare. SWP : chasser, faire partir. Impératif, sing. s2 p : C. 4.2. Sw. : sāfa, ف):, chasser, faire la chasse. SWQ : marché. Nominatif. s2 g : M. 2.204. z k2 : M. 2.300, M. 2.338-341. Génitif. s2 q : C. 2.32. s2 Q : PM 93, 196. z q : C. 2.36, C 2.37.

S2 q : F 11.20. Accusatif, pl. z k2 m : M. 2.175. Sw. : sūq, ق:, marché, place publique ou rue du bazar des deux côtés duquel il y a des boutiques. SWR : fête, banquet. Nominatif. s2 h R : B. 1.41. Sw. : sūr, ر, mot d’origine persan, cf. : SRR, SHR. SWS : laine attaquée par les vers. Nominatif. z š : E. 1.426. Sw. : sāsa, س):, gouverner un peuple, être attaqué par les vers se dit de la laine où les teignes se sont mises, du blé attaqué des gerces, des brebis pouilleuses. SWS : gouvernement, guidance, berger, gl 68.4, souverain. Nominatif. z2 s2 : E. 1.92. š w2 s2 : E. 1.227. z5 z5 t2 : gl 68.4. Sw. : siyāsat, ,:):, gouverne-ment, commendement. SWS : cheval. Nominatif. s2 : F. 17.6. s2 <s> : F. 13.15. s2 s2 : F. 13.3. s2-s2 : F. 17.6. s2 s2 : gl 2.26. s2 z2 : E. 6.3. š š : F. 13.13. z2 z: UJ 97, 109/ 22. z3 z : K. 18.2. Génitif. s2 s2 : F. 13.3, F. 13.17. Accusatif. z z5 : gl 2.31. z5 z5 : gl 91.3. Nominatif, pl. z5 z5 w2 : gl 2.36. Accusatif, pl. š s2 m : F. 13.17. z w2 w2 z : gl 47.7. Nw. : s s1, horse.

Page 157: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

157

SWT : fouetter, gl 69/ 5, gl 69/ 7, être op-pressé, provoquer des querelles. Parfait, 3ème p. m. sing. s2 t2 : G. 13.1. z3 t2 : F. 11.31. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 2ème p. m. sing. s2 t g : G. 17.1. Infinitif. S t2 : gl 69/ 5, gl 69/ 7. z t : F. 9.5, F. 9.7, G. 17.1.

Sw. : sāta, ط): : mélanger, fou-etter, donner des coups de fouet, être oppressé, éprouver une malaise se dit du cœur. SWY : être pareil, égal, personnes, gl 48.1, gl 71/ 4, créer, CIE 4538. Parfait, 3ème p. m. sing. s2 : E. 1.128. s2 h : K. 6.1. 7. s2 w2 : E. 1.129, E. 1.130. z w2 : F. 9.7, K. 0.10. z3 w2 : M. 2.204. z5 w2 : gl 48.1, gl 71/ 4. Imparfait, 1ère p. pl. n s2 h : K. 6.1. 6. Impératif, sing. ZEA, *sawwā : CIE 4538. Nominatif, pl. z2

w2 y <w2

> : br 3.1/ 5. Sw. : sawwā, ى:, II, égaliser, ajuster la chose entre deux personnes, partager également, trancher le dif-férend entre deux parties, créer. SWY : justice, équité, valeur. Nominatif. s2 i : F.13.1. Sw. : sawā, ى:, égalité, justice, équité, nw. : s w y, š w y1, to equal, to be equal, to be of the same value. SWY : égal, pareil. Nominatif. s2 w2 : E. 1.361. š w2 : MC 397. z w2 : E. 12.5, B 1.4.4. z2 w2 : E. 1.364. z4 w : K. 0.14. ThVI, ThI, * suwwī : Cortona. Sw. : siyy, V, égal, pareil, cf. : ŠWY.

SYH : voyageur. Nominatif. z h2 : K. 5.3, E. 7.1. Sw. : sayyāh, ح):, voyageur, qui entreprend de longs voyages. SYL : se rassembler pour le combat. V Parfait, 3ème p. m. pl. T š w2 l2 w4 : G. 1.1/ 2. Sw. : tasayyala, 3&, V (III) se réunir de tous côtés, se rassembler se dit des troupes, des corps d’armée. SYP : épée, porteur de l’épée. Nominatif. s2 p : F. 17.2, M. 2.387-396. Génitif. s2 p : D. 8.1/ 4. Accusatif. s2 p : F. 20.1. Sw. : sayf, #:, sabre. SYP : rivage, hades, enfers. Nominatif.

z2 p : VJ 01, 649.

Génitif. z3 p : F. 9.1, F. 9.3, F. 9.5; F. 9.7. Accusatif. z p : F. 9.7.

z p : F. 9.7. Sw. : sīf, X. rivage, bord, rive, côte d’un fleuve ou de la mer. Cf. : SISIPO. S : sibilante emphatique, sad, sade.

: s, lettre ibérique. : s, lettre ibérique, forme linéaire.

, s2, lettre ibérique récente, yéménite. : s2, lettre tardive, Glozel.

SS : produire un son, dire quelque chose. Parfait, 3ème p. m. sing. s s : F. 13.4. s š : K: 1.3/ 126, etc. š s2 : K. 1.3/ 147. z4 š : K. 1.3/ 137.

Sw. : sasaa, <<, remuer les yeux et chercher à les ouvrir, produire un son.

SP : trembler de peur.

Page 158: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

158

Passif, parfait, 3ème p. m. sing.

s p : K. 1.3/ 98.

Sw. : suifa, #_<, trembler, être saisi d’un frisson de peur, de froid.

SD : percer. Parfait, 3éme p. m. sing.

s d : F. 13.14.

Sw. : sadaa, عM<, fender, percer, p. ex. : la terre pour sortir dehors en palant des plantes qui germent. SDQ : vrai, sincère. Nominatif. s d k2 : M. 2.204. Sw. : sadq, قM<, vrai, sincère, nw. : s d q3, correct, the just, righteous. SDQ : force. Nominatif. s d g : gl 59.2/ 2. Sw. : sidq, قM<, force, vigueur. SGG : sonner. Participe, pl. s g m : M. 2.186. Sw. : sağğa, +<, sonner, produire un cliquetis, son de fer sur fer. SH H : être bon, en bonne santé, sans défaut. Parfait, 3ème p. m. sing. s h2 : E. 1.123, F. 11.31. Sw. : sahha, 0h, être bon, en bon état, sans défaut. SH R : petit, petit de rang. Nominatif. S A6 E R, *saher : H. 6.1. Ass. : seher rabi, grand et petit. Antonyme : CA6V-T, *caput, grand, cf. :

NR, RŠ. SH Y : avoir soif, sans avoir bu. Parfait, 3ème p. m. sing. s h2 : F. 20.1. Participe. s h2 : E. 7.1, K.5.3. Sw. : sahā, 5;<, être clair, serein, sans nuage, être sobre, ou encore jeun, se dit de celui qui n’a rien bu et ne s’est pas grisé, ou qui ne se grise jamais; nw. : s h y, to be thirsty. SLH : bon, pieux. Nominatif.

s a l h2 : N 7. Sw. : sālih , >$)<, bon, integer, pieux. SLW, toucher, atteindre, blesser. Parfait, 3ème p. m. sing. s l y : FJ 06, 983. Sw. : salā, )P<, toucher, at-teindre, blesser quelqu’un au dos. SLY : prier, demander, prière. Parfait, 3ème p. m. sing. s l2 : F. 11.28. s L : gl 51.3. Perf. 1. P. Pl. s l2 n : J. 7.6, SH 08, 56. Accusatif. s l2 : M. 2.289-295. Sw. : salā, 5P<, prier, bénir, nw. : s l y, to pray.

SM : être sourd, ne pas écouter. Parfait, 2ème p. m. pl.

s m a5 t h m : F. 13.2/ 2. Sw. : sammā, Gh, boucher,

devenir sourd, être sourd, sammā, )R<, sourde. SMH : importuner par des questions. Parfait, 3ème p. m. sing. s m h2 : K. 1.1/ 9, etc. Sw. : samaha, >R<, faire fondre le cerveau de quelqu’un, importuner quelqu’un par des questions. SML : homme fort, robuste. Accusatif. s m l : C. 2.3. Sw. : sumull, , fort, robuste. SMY : aller vite, tuer sur place. Parfait, 3ème p. m. sing. s m : D. 10.1. s m w2 : C. 2.3R<. Sw. : samā, 5R<, tomber à l’im-proviste sur quelqu’un, assaillir, mar-cher avec rapidité, tomber roide mort, être tué sur place.

SN : faire, achever. Parfait, 3ème p. m. sing.

s n : J. 53.1.

Sw. : sanaa, t0<, faire quelque

chose, sannaa, t0<, II, arranger comme

il faut; nw. : s n , to make.

Page 159: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

159

SNN : se fâcher, être en colère. Parfait, 3ème p. m. sing. s n : F. 17.2, F. 20.4.

Sw. : *sanna, asanna, Ehٲ, IV, être gâté et sentir mauvais se dit de l’eau, se fâcher. SNW : être semblable, pareille. Nominatif. s n w2 : F. 13.9, F. 13.26. Sw. : sinw, 0<, semblable, pareille. SPW : pur, pur de cœur, sérieux. Participe, pl. s p w2 y n : F. 13.3. Sw. : safā, Sh, être pur, clair, être pur de cœur, d’intentions. SPW : rocher. Nominatif. s p h : D. 8.1/ 2. Sw. : safwāt, اتV<, rocher. SRR : mugir, rugir. Parfait, 3ème p. m. sing. s r : F. 17.2, G. 7.2. Sw. : sarra, <, serer et nouer une bourse, gronder, mugir rugir se dit du vent, etc. SRY : remplacer, rendre superflu. Parfait, 3ème p. m. sing. s r : M. 2.387, M. 2.387-396. s r a : M. 289-295. Infinitif. s r : H. 0.1. Sw. : sarā, ا<, couper, rempla-cer suffisamment quelqu’un dans une affaire. STT : foule, multitude de peuple. Nominatif. s t t2 : M. 2.365-366. Accusatif, pl. s t w2 : UJ 90/1, 100, *7. Sw. : sitt, A<, foule, multitude. SWG : dur, osseux. Parfait, 3ème p. m. sing. s g : F. 13.22. Sw. : sawğān, ن)<, qui a le corps sec et la charpente osseuse dure se dit des hommes et des animaux, roide. SWH : trancher, rompre. Parfait, 3ème p. m. sing. s h2 : F. 20.2.

Sw. : sāha, ح)<, fendre, rompre, trancher, séparer, disperser, synonyme : TLW. SWH : bord d’une rivière, berge. Nominatif. s h2: F. 13.30.

Sw. : sawh, ح<, berge, bord d’une rivière, surtout bord élevé comme un mur. SWH : lait, mêlé avec beaucoup d’eau. Nominatif. s h2 : C 25.5. Sw. : suwāh, احh, sueur ches les chevaux, lait très clair, mêlé en grande partie d’eau. SWH : ne pas se tirer d’un bourbier. Parfait, 3ème p. m. pl. s h2 : F. 17.6. Sw. : sāha, خ)<, s’embourber, ne pas pouvoir se tirer d’un bourbier. SWH : malheur. Nominatif. s h : G. 6.1. Sw. : sāhat, h, tumeur, mal-heur. SWM : jeûner, plus boire. Infinitif. s m : C. 21.2, F. 14.1. Sw. : sāma, م)<, jeûner comme jeûnent les mahométans, nw. : s w m, to fast. SWN : garder en bonne santé, soigner, protéger, garder la tête en haut. Parfait, 3ème p. m. sing. s n : B. 1.90, F. 20.2. Parfait, 3ème p. m. sing. suffixe 1ère p. pl. s a4 n : E. 1.287. Infinitif. s w2 n : F. 11.1, F. 11.11. Sw. : sāna, ن)<, protéger quelqu’un contre quelqu’un ou contre quelque chose, conserver. SWR : rendre un son, crier lammentant, tourner le visage. Parfait, 3ème p. m. sing. s r : K. 0.5, K. 7.2, K. 1.3/ 144, etc. Imparfait, 3ème p. m. sing. i s r : G. 16.1/ C. y s r : K. 1.3/ 100.

Page 160: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

160

Sw. : sāra, ر)<, faire incliner, tourner le visage d’un côté, rendre un son. SWR : image, forme. Nominatif. s r : M. 2.387. Accusatif. s r : F. 13.75. Sw. : sūrat, رة<, forme, figure, image. SWT : crier, voix, bonne réputation, renom. Parfait 3ème p. m. sing. s t2 : gl 69/ 3. Impératif, sing. s w2 t2 : E. 1.213-218. Participe, pl. s t m : VJ 01, 651. Nominatif. S w2 T : gl 81.1/ 6. s : F. 17.3. s t2 : F. 17.4.

Sw. : sawt, ت< : pousser un crie, se faire entendre, voix, bonne renommée. SWW : tombeau. Nominatif. s : gl 38.1. Sw. : ’aswā’ .tombeau ,ٲ>ا ,SWW : vide, écho. Nominatif, suffixe 3ème p. m. sing. s w2 h : F. 13.26. Sw. : saww, <, vide. SYD : chasser, gl 53.1, chasseur, gl 65. 4, gl 91,3. Parfait, 3ème p. m. sing. s d : gl 53.1. Nominatif. z5 d : gl 91.3. z5 y d : gl 65.4. Sw. : sāda, دh, chasser. SYH : crier fort, lammenter. Parfait, 3ème p. m. sing. s h : F. 7.1. Sw. : sāha, حh, crier fort, pousser un cri retentissant, appeler quelqu’un à soi, crier de manière à lui faire peur. SYS : corne. Accusatif, pl.

s s : ba, 7 A, gl 66.1. Sw. : sisat, Uh, pl. : صh, éperon du coq, corne du taureau, de la gazelle, etc. Š : sibilante sifflante, šin.

: š, lettre ancienne, hébraïque. , : š, lettre ibérique.

, š, régionale, ibérique ancienne. : š, lettre ibérique récente.

: š2, lettre ibérique ancienne.

: š3, régionale, ibérique ancienne. .ω : š, tardive, Glozel , ش –šu : Suffixe, 3ème p. m. sing. Š : que, ce que. Pronom corrélatif, démonstratif, inter-rogatif, relatif. C : CIE 5430, Pirgi. C A : K. 7.3, K. 14.2. CŠ, *ša : Cortona. s, sigma minuscule : N 8. s2 : B. 1.40, F. 21.1, J. 24.1, J. 26.1. S, *ša : CIE 5430, CIE 6113, Cortona, Pirgi. S2 : M. 2.50-51. SA, *ša : CIE 4196, 6113, Cortona, M. 2.226-233, Pirgi. S2 A : M. 2.50. Š, *ša : CIE 5430. ŠA, *ša : Vulci. s t : K. 2.1. š : B. 1.36, B. 1.37, B. 3.1, C. 2.3, C. 2.26, C. 2.40, C. 3.1, C 4.1, C. 8.2, C. 10.1, C. 21.3, D. 8.1/ 4, E. 1.185, E. 1.321, E. 1.354, F. 3.1, F. 9.2, F. 13.2/ 1, F. 13.3, F. 13.31, F. 17.1, F. 17.2, F. 17.3, F. 20.2, gl 46.4, gl 75.1/ 8, gl 2.30, G. 1.1/ 3, G. 1.5, G. 7.2, G. 12.1, G. 12.4, H. 0.1, J. 7.10, J. 11.1, K. 0.7, K. 0.8, K. 0.12, K. 0.14, K. 1.1/ 3, etc., K. 1.3, etc., K. 1.5, K. 18.3, LA 06, 1031, M. 2.37, M. 2.38-45, M. 2.62/ 1, M. 2.204, M. 2.219-220, M. 2.270-271, M. 2.286, M. 2.289-295, M. 2.315, M. 2.348/ 3, M. 2.360-361, MC 397, N 7, PM 06, 1050, UJ 97, 356/ 11, VJ 01, 649.

Page 161: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

161

š2: C. 3.2, F. 9.2, G. 7.2, G. 12.1, G. 16.1/ A-D; G. 16.2; G. 16.3; G. 16.4; G. 16.5, J. 1.3, J. 3.1, J. 4.3, J. 7.1, J. 7.5, J. 11.1, J. 11.4, J. 11.5, J. 14.1, J. 15.2, J. 15.3, J. 16.1, J. 16.2, J. 16.3, J. 16.5, J. 17.2, J.18.1, J. 18.2, J. 24.1, J. 57.1. PM 06, 1051. š3 : C. 2.33, J. 4.1, J. 18.1, J. 18.2, J. 26.1. Š, *ša : CIE 4196, CIE 4538, Cortona. š a6 : M. 2.205. ŠC, *ša : CIE 4538. ŠE, *ša : Pirgi š t : K. 2.1. š t2 : F. 9.5, F. 13.2/ 3, F. 20.1, UJ 97, 353-354. š z : C. 2.11, F. 11.2, H. 0.1, K. 1.3/ 2, M. 2.347-348. šz2 , š z2 : AM 05, 41/ 6573, B. 1.116, C. 2.3, C. 2.22, C. 2.23, C. 2.53, F. 6.1/ 3, F. 9.2, F. 9.5, F. 13.75, G. 17.1, GA 02, 219-231, H. 2.1, J. 1.2, J. 3.1, J. 23.1 JC 06, 1025, K. 0.1, K. 0.11, K. 14.1, K. 23.2, M. 2.25, M. 2.27, M. 2.31, M. 2.221-222, M. 2.274, M. 2.289-295, M. 2.295-296, M. 2.365-366, M. 2.367-368, M. 2.383-384, PM 93, 179, PM 93, 181,PM 93, 203, UJ 97, 353-354, UJ 97, 355, VF 01/ 2. š z3 : Alcudia, photo, C 4.1, C. 11.12, F. 6.1/ 2, G. 13.1, K. 1.1/ 12, K. 1.3/ 14, etc., K. 1.5, M. 2.203, M. 2.299-300, M. 2.347-348. ZA, *ša : Cortona. Pronom déterminatif: š : B. 1.25, C. 2.14, C. 2.16, C. 2.21, D. 10.1, D. 12.2, E. 1.322, E. 8.1, F. 6.1/ 4, F. 9.2, F. 9.3, G. 16.1/ B, GA 99, 143-152, GA 02, 219-231, J. 20.1, K. 6.1/ 5, K. 7.1, K. 23.2, VJ 01, 649. š2: F. 9.2, GA 99, 143-152, GA 02, 219-231, J. 1.3, J. 1.5, J. 1.5 a, J. 2.1, J. 3.1, J. 4.1, J. 4.4, J. 6.1, J. 6.2, J. 6.3, J. 7.2, J. 7.3, J. 7.6, J. 7.8, J. 7.10, J. 9.1, J. 11.1, J. 11.3, J. 11.4, J. 14.1, J. 15.1, J. 15.3, J. 16.2, J. 16.6, J. 17.3, J. 19.1, J. 19.2, J. 21.1, J. 22.1, J. 22.2, J. 27.1, J. 55.1, J. 56.1, J. 57.1, UJ 97, 99/5, UJ 97, 100/6. š3 : C. 2.17.

š a : G. 1.1/ 5. š z : F. 11.2. šz2 : F. 13.75, J. 17.2, J. 25.1, J. 23.1, K. 0.7. š z3 : K. 1.3/ 1, etc. Nw. : š10, pronoun.

ŠM : malheur. Nominatif. š a4 m : K. 1.3/ 24.

Sw. : šūam, أم?, malheur, infortune, adversité.

ŠP : nourrir de la haine. Parfait, 3ème p. m. sing. š2 a2 p : G. 16.1/ B. š a4 p : K. 0.7. š p : K. 1.3/ 172.

Sw. : šaifa, ف?, avoir au pied l’ulcère, nourrir de la haine contre quelqu’un.

Š : répandre, verser. Parfait, 3ème p. m. sing. š a5 w2 : PM 01, 524, PM 01, 525.

Sw. : šaa, i, répandre ça et là.

ŠN : saisir aux cheveux. Parfait, 3ème p. m. sing.

š n : K. 1.2.

Sw. : ašana, ._?أ, IV, saisir quelqu’un aux cheveux, au toupet.

ŠP : achever, être occupé d’une passion. Parfait, 3ème p. m. sing.

š p : F. 13.8. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 3ème p. f. sing.

š p h : F. 13.2/ 1.

Sw. : šaafa, #_?, occuper tout entier, se dit de la passion d’amour qui remplit le coeur et le subjugué.

ŠR : porte, portail. Nominatif.

š2 r : J. 16.3. s a2 r : K. 27.1.

Nw. : š r1, gate. ŠBB : devenir jeune homme, jeune femme, gl 44.2, N 8.

Page 162: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

162

Nominatif. š b T : gl 44.2. Génitif. š b a : N 8. Sw. : šabba, g?, devenir jeune homme, II, šabbiba, gl?, vanter en vers la beauté d’une femme, šabbat, ,l?, jeune femme. ŠBR : abondance, faveur. Génitif. š b r : M. 2.209/ A. 5. 11. š b ‘ r’ : VL 02, 54/ 116. Sw. : šabar, l?, don, grâce, faveur, nw. : š b ‘ h1, abondance, cf. t-marbuta. ŠD : champ. Nominatif. š3 d : J. 12.2. Accusatif. š d : J. 1.4. š2 d : J. 12.5. Nw. : š d1, field, plain. ŠDD : lier, serrer. Parfait, 3ème p. m. sing. š d : F. 13.17. Sw. : šadda, M?, serrer, lier for-tement. ŠDD : seigneur, chef, vieux, en Égypte. Nominatif. š a4 d : K. 0.7. Sw. : šādda, د)?, chef, préposé, cf. : SDD, SWD. ŠGG : blesser, couper la tête. Parfait, 3ème p. m. pl. š g w2 : UJ 97, 353-354. Sw. : šağğa, +?, blesser, casser, briser la tête, le crâne. ŠGW : vaincre, s’en aller. Parfait, 3ème p. m. sing. š g a4 : C 4.1. Imparfait, 1ère p. pl. n a š g a4 : M. 2.306-311. Infinitif. SGA, *šağā : M. 2.306-311. Sw. : šağā, )?, causer une vive émotion, causer un vif plaisir à quelqu’un, vaincre, šağiya, +?, être af-fligé, être dans la tristesse, s’en aller, s’éloigner de quelqu’un, le quitter. ŠGW, Traurigkeit.

Nominatif. š g : ba, 1 B. s2 g y n : H. 0.1. a š- š g w2 : J. 17.1. Sw. : šağw, ?, chagrin, peine, souci, affaire grave importante. ŠHD : être ouvert, témoigner publique-ment. Parfait, 3ème p. m. sing. š h d : E. 6.3. Sw. : šahada, M~?, assister à, être présent à quelque chose, être témoin de quelque chose, rendre témoignage de quel-que chose, l’attester. ŠHM : force, énergie. Nominativ. š h m t : M. 2.272-273. Sw. : šahuma, ~?, être doué de sagacité, de pénétration d’esprit, šuhūm, pl., qui exerce une grande autorité ,?~مet sait se faire obéir, šahāmat, ,*)~?, vigeur, énergie. ŠHN : remplir, F. 13.2, venger, haïr, K. 1.3. Parfait, 3ème p. m. sing. š h2 n : F. 13.2/ 1. š h3 n : K. 1.3/ 90. Sw. : šahana, .;?, remplir, garnir de quelque chose, p. ex. : un vase, un vaisseau, d’hommes šahina, .;?, avoir le coeur gros contre quelqu’un, lui en vouloir, garder une racune. ŠHN : ration de fourrage Nominatif. š h n : E. 6.3. Sw. : šihnat, IBi, ration de fourrage préparé pour une bête pour le jour et la nuit. ŠHQ : rire. Imparfait, 3ème p. m. Sing. y š a q : B. 8.1. Nw. : š h q2, to laugh, to smile kindly upon. ŠHS : agité. Nominatif. SCEHEŠ, SCEHAŠ, *Šāhas : Cortona. Sw. : šahas, .Bi, s’agiter, hésiter, bâiller. ŠHT : être absent, éloigné.

Page 163: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

163

Parfait, 3ème p. m. sing. š h2 t2 : UJ 97, 3555-356. Sw. : šahata, A;?, être absent, éloigné, couper, détruire, nw. : š h t1, to destroy. ŠHW : ouvrir la bouche, bâiller. Infinitif. š a h2 : F. 14.1. š h2 a5 : F. 9.3. Sw. : šahā, );?, ouvrir la bouche, bâiller. ŠHH : prononcer des paroles. Parfait, 3ème p. m. sing. SHH, *sahha : Cortona. Sw. : sahha, v?, prononcer des paroles. ŠHT : piétiner, marcher dans le pres-soir. Parfait, 3ème p. m. sing. š h2! t2 : MC 397. Sw. : šahana, EDi, marcher dans le pressoir. ŠKR : remercier, recompenser. Parfait, 3ème p. m. pl., suffixe, 3ème p. m. sing. š k2 r w : K. 1.3/ 47. Sw. : šakara, ?, remercier quelqu’un, recompenser quelqu’un se dit de dieu. ŠLL : se rincer la bouche. Parfait, 3ème p. m. sing. š2 l2 : G. 16.1/ A. Sw. : šallala, P?, II, rincer un vase, se rincer la bouche. ŠLQ : bourse, sac à provisions. Nominatif. š l q : M. 2.204. Sw. : šullāq, ق)P?, sac à provisons. ŠLŠ : trois. Génitif. š l š : Pirgi. Nw. : š l š1, three, š l š3, cf. : š l š y, third. ŠLT : couteau, lamine. Nominatif. š l t3 : C. 21.1. Sw. : šalt, ?i, couteau. ŠMM : parfume, aroma, odeur, qui vient de la bouche.

Nominatif. š m : K. 1.1/ 6. Sw. : šamīm, R?, bonne odeur d’une chose qui sent bon. ŠMS : soleil. Nominatif. š m š : LA 06, 1031. Accusatif. š3(m s) : K. 0.14. š a4 m z : C. 2.5. Sw. : šams, (R?, soleil, nw. : š m š, sun. ŠMS : vin. Nominatif. š m š2 : G. 16.1/ A. Sw. : šamūs, سR?, brillant, vin. ŠMŠ : sevir. Infinitif. š m š : Pirgi. Nw. : š m š1, to serve. ŠMT : offence, affront. Nominatif. š m t2 : K. 1.3/ 91. Sw. : šāmit, A*)?, qui dit des injures, ou que fait un affront.

ŠN : haïr. Parfait, 2ème p. m. pl. š n t m : K. 1.3/ 49.

Sw. : šanaa, %0?, haïr quel-qu’un. ŠNN : deux fois, redoublé. Nominatif. š n : X. 0.1. Nw. : š n2, š n n, pair, a pair of. ŠNT : année. Nominatif, pl. š n t : Pirgi. Nw. : š n h2, year, sing. état constructif, pl. : š n t. ŠNT : belle femme, dame. Nominatif. š n t : F. 13.21. Sw. : šināt , 0(ط?, femme au corps bien fait et qui a une belle carnation, nw.: š n y t2, poss. : second wife. ŠNY : réiterer. Parfait, 2ème p. m. pl. š n t m : F. 13.2/ 2. Sw. : tanā, 50¤, plier, réiterer, répéter; nw. : š n y1, to change.

Page 164: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

164

ŠNY : deuxièmement, le deuxième, tous les deux.. Nominatif. š I n : M. 2.203. š n : F. 6.1/ 3, H. 2.1, N 10. š3 n a4 : C. 2.3.

š n : J. 11.4. š n h : M. 2.203. š n w2 : F. 13.3, N 7. SNV, *šinū : Pirgi. ŠNA, *šina : Cortona. II T M, *šinitim : VL 02, 54/ 122, cf. : II VIR. Accusatif. š n : F. 6.1/ 3. š n a : J. 56.1. š n n2 a : J. 12.1. Nw. : š n y5, second, other, sw. : TNY. ŠNYM : deux, deuxième. Accusatif. š n m : GA 02, 219-231, K. 14.1, K. 24.1. š2 n m : F. 17.5, J. 55.1. Nw. : š n y m, two, cf. : ŠNY. ŠPH : échouer, ne pas réussir. Parfait, 3ème p. m. sing. š p h : G. 17.1. Sw. : šaffaha, >V?, II, travailler en pure perte, sans en recueillir aucun profit. ŠPP : augmenter, diminuer. Parfait, 3ème p. m. sing. š p : M. 2.203, M. 2.204. Imparfait, 2ème p. m. sing. t š p : FJ 06, 295. Sw. : šaffa, #?, augmenter, amoindrir, diminuer, être collant, très juste, coller sur le corps de manière àen accuser les formes. ŠPP : augmentation, perte. Nominatif. š p : F. 20.1, K. 18.3.

Sw. : šaff, #?, šiff, #?, excé-dant, superflu, reste, augmentation, perte. ŠPT : juger. Imparfait, 1ère p. pl. n š p t : H. 1.1. Passif, parfait, 3ème p. m. sing.

š p t : F. 13.3. Nw. : š p t1, to begin a process, to litigate, to judge. ŠPT : juge, suffète. Nominatif. s2 p t : F. 20.2.

š a5 p t : C. 17.1. Génitif. s2 p d : UJ 97, 354-355. s2 p s2 : F. 14.1. š2 p š2 : G. 7.2. Nw. : š p t2, magistrate, respecti-vely from Cyprus, Piraeus and Tyre, in North-Africa, Carthage and towns influ-enced by it, indication of the highest functionaries. ŠPZ : frapper avec le pied. š p z : F. 9.5.

Sw. : šafaza, bV?, frapper avec le devant du pied. ŠQD : nuir par le mauvais regard. Parfait, 3ème p. m. sing. š q d : K. 29.1. Sw. : saqada, W?, nuir ou porter malheur par son mauvais œil, chasser. ŠQL : shekel, nom d’une monnaie. Nominatif. ŠGEL, *šeqel : CIE 4538. Nw. : š q l3, shekel. ŠQY : vase à boire, rhyton. Nominatif. š i q t : K. 14.1. Nw. : š q y1, to give to drink.

ŠR : se moquer de quelqu’un, entamer un procès. Parfait, 3ème p. m. pl. š r w : K. 1.1/ 2.

Sw. : šaraa, ع?, oter la peau d’un animal, entamer, commencer une affaire. ŠRD : détournement. Nominatif. š r d : C. 17.1. š r w2 d h : C. 18.1. Sw. : šarada, د?, s’enfuir de la maison et aller à l’aventure se dit des bestiaux, des animaux domestiques, šārid, رد)?, fugitif, qui s’est enfui de la maison et erre.

Page 165: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

165

ŠRG : mentir. Parfait, 3ème p. m. sing. š r g : F. 13.4. Sw. : šarağa, ج?, fermer une bourse, mentir. ŠRG : huile de sésame. Nominatif. š r g : C. 2.27. Sw. : širāğ, اج?, huile de sésame. ŠRGT : arc de moitié. Accusativf š r g t : G. 15.1. Sw. : šarīğat, ,K?, arc fait de la moitié d’un branche et, par conséquent, moins solide que celui qui est fait d’une branche. ŠRR : être méchant, facheux. Parfait, 3ème p. m. sing. š R : B. 1.45. š r : K. 1.1/ 8. Participe. š r : H. 0.1. Participe, pl. š r m : K. 1.1/ 8. Infintif. š r : G. 1.1/ 9, SH 07, 153. Sw. : šarra, ?, être méchant. ŠRR : roi. Nominatif. š r: F. 9.7, UJ 97, 109/ 21. š a r w2 : F. 13.16. Ass. : šarru. ŠRT : soldat de garde. Nominatif. š r t2 : T 3.20 / 1, 3. š R! t2 : T 2.17. Génitif.

š r T : M. 2.203. š r t2 E2 : CF 3.

Sw. : šurta, ,B?, garde, soldat, condition, troupe qui commence la charge, le combat, garde, chef de police. ŠSS : séchéresse. Nominatif. š z3 : K. 16.1. Génitif. š z3 : K. 16.1. Sw. : šassa, (?, être sec, desséché.

ŠSS : s’éloigner, s’en aller. Parfait, 3ème p. m. sing. S t z : gl 75.2/ 3. Infinitif. š s : M. 2.226-233. Sw. : šassa, ?, s’eloigner, être dur. Cf. : H W D, antonyme : RÂLER. ŠTŠ : dieu, qui démeure sous terre, Hephaestus. Nominatif. š t2 š : M. 2.274-278. Sw. : šatasa, (d?, partir pour un voyage et s’enfoncer dans l’intérieur des terres. ŠTT : séparer. Pafait, 3ème p. f. sing. ŠAT, *šatta : CIE 4538. Sw. : šatta, A?, séparer, être séparé. ŠTY : boire. Impératif, pl.

š t : PJ 06, 323. š t h : K. 20.1. Infinitif.

š t : gl 33.8. š3 t2 y : F. 0.1.

Nw. : š t y1, to drink, beverage. ŠTY : boissons. Nominatif, pl. š t y m : K. 13.1. Nw. : š t y2, drink.

ŠT : charge, être chargé. Parfait, 3ème p. sing.

š t2 : N 1. Imperf. 1. P. Sing. a š t3 a, a š t3<a> : J. 7.1.

Sw. : šataa, %d?, longer, charger un chameau, vaincre, soumettre. ŠTN : très profond. Nominatif. š t i n : C. 21.2. Sw. : šatūn, ن@i, éloigné, très profond, beaucoup plus étroit vers le fond et tel qu’il faut mettre bout à bout deux cordes pour puiser de l’eau. ŠTS : rendre fin. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 3ème p. m. sing. š d z h : C. 4.2.

Page 166: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

166

Sw. : šatasa, .@i, partir pour un voyage et s’enfoncer dans l’intérieur des terres, šats, intelligence, finesse d’un homme habile ou rusé. ŠTT : éloigner, gl 63.3, être injuste, gl 70/ 7. Parfait, 3ème p. m. sing. š2 t2 : gl 70/ 7. š T : gl 63.3. š t : F. 17.2. Sw. : šatta, C?, être éloignée, être injuste et oppresseur. Cf. : STT. ŠTT : grand, grande taille, mesure. Nominatif. š a5 t2 t2 : C. 2.28. Sw. : šatat, ?@i, excédant, su-perflu, šatāt, ط@i, grande taille, taille droite. ŠW : lui, elle. Pronom personnel indépendant. š : F. 13.2/ 4, UJ 97, 112, 26. š h : F. 13.3/ 7, K. 1.3/ 62, etc. š w2 : B. 1.109, C. 4.1, F. 9.7, F. 13.3, F. 17.2, F. 17.3, F. 20.1, gl 71/ 3, gl 71/ 7, K. 1.3/ 92. z3 w2 : gl 75.1/ 1, G. 13.1. Pronom personnel, suffixe. –š w2 : gl 73.2/ 5. ŠIu, *–šū : CIE 4196. –ŠV, *–šu : CIE 5430. Ass.: šū, lui, šī, elle.

ŠW : satisfaire. Parfait, 3ème p. m. sing. š w2 : 31 BA.

Sw. : šā, )?, devancer, causer de la satisfaction. ŠWB : retourner. Parfait, 3ème p. m. sing. š w2 b : K. 3.2. Imparfait, 3ème p. m. sing. y š b2 : G. 6.1. y š2 w2 b : K. 3.2. Nw. : š w b, to return, to come back. ŠWH : désirer ardemment. Parfait, 3ème p. m. sing. š w2 h : B. 1.35. Imparfait, 3ème p. m. sing. i š3 h : PM 06, 1059. i s y : PM 06, 1060.

Sw. : šāha, )?, être laid, haïr, désirer ardemment. ŠWL : lever, enlever, lever la queue. Parfait, 3ème p. m. sing. SCVIL, *šūl : Arezzo. šāla, ل)?, lever, être soulevé, retroussé, se dit de la queue d’un animal. ŠWL : reste. Nominatif. ŠEL, *šaul : CIE 5430. Sw. : šaul, لi, reste, le peu, qui reste au fond. ŠWL : porteur de fardeaux. Accusatif. š a6 a6 l, gl 75.2/ 7. Sw. : šawwāl, ال?, porteur de fardeaux, portefaix. ŠWM : de mauvais augure, mort. Nominatif. š m : K. 1.1/ 9, etc. Sw. : šūm, م?, de mauvais augure, sinistre, ass.: šimtu, fatum, sort, mort, cf. ŠYT . ŠWN : intelligent. Participe, pl. ŠCVNA > ŠVNA : CIE 4538. Sw. : šāna, ن)?, ouvrir, l’ex-pression fig. : ouvrir la tête, être intelligent. ŠWP : polir. Imparfait, 2ème p. m. sing. t š p : C. 3.1. Sw. : šāfa, ف)?, polir, fourbir, donner un lustre, de l’éxclat à quelque chose. ŠWR : beauté. Nominatif. š h y r : K. 23.2. š r : UJ 97, 356/ 11. Sw. : šayyir, f?, beau, gras et en beau état, beau, élégant. ŠWR : miel de la ruche. Nominatif. š r : B. 1.57, B. 1.58, E. 1.55, E. 1.296, K. 9.9. Nominatif, suffixe 2ème p. m. sing. š r k2 : D. 5.4. Sw. : šawr, ر?, miel enlevé de la ruche.

Page 167: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

167

ŠWR : conseiller. Parfait, 3ème p. m. sing. š r : K. 0.11.

Sw. : šāra, ر)?, enlever le miel de la ruche, conseiller quelque chose à quelqu’un. ŠWR : conseil, district. Nominatif. ESCRA, *aš-šāra : G. 12.4. Sw. : ’ išūra, ٳ?(رة, ordre, injon-ction, conseil. ŠWT : faire un long voyage, violence de manger, de soif, CIE 5430. Parfait, 3ème p. m. sing. š h t : H. 0.1. š t2 : C. 2.3, F. 9.5, F. 9.6, F. 9.7. Nominatif, nom d’action. ŠETh, *šaut : CIE 5430. Sw. : šuwāt , اط?, violence de soif, šawwat, ط?, II, faire un long voyage, cf. ŠYT. ŠWT : cri, insultation, soif. Nominatif. s w2 t2 : E. 1.339. š a T : G. 13.1. š t2 : B. 1.112, E.1.338. š2 w2 T : G. 9.10.

š] w2 T : G. 9.8. š w2 T V : G. 9.7. Accusatif. š w2 t3 : C. 21.1. Sw. : šiwāt, اطi, flamme pure, sans fumée, calomnie, injure, affront, en général mauvais procédé très sensible à quelqu’un. ŠWW : chouette mâle. Nominatif. š : UJ 97, 112, 26. Cf. ŠW, frz.: chouette, sp.: lechuza. ŠWY : blesser gravement. II, parfaait 3ème p. m. sing. š a4 w2 : K. 1.3/ 176. II, imparfait, 1ère p. sing. a2 š a w4 : G. 1.1. Sw. : šawwaya, يi, II, rôtir, blesser quelqu’un à quelque partie du corps dont la lésion n’occasionne pas nécessairement la mort. ŠWY : rôti.

Nominatif. š w2 : E. 1.80, E. 1.81. Sw. : šawiyy, يi, rôt, rôti. ŠWY : être égal, homgène, la masse homogène. Parfait, 3ème p. m. sing. š w2 : E. 1.367, E. 1.368. Nominatif. š : MC 397. š w2 : MC 397. Nw. : š w y1, to equal, to be equal, to be of the same value. Cf. SWY. ŠWZ : amour, aimé. Nominatif. š w2 z : UJ 97, 356/ 11. š w2 z3 : B. 1.15. Sw. : šāza, ز)?, aimer quelqu’un éperdument.

ŠY : vouloir, demander, volonté. Parfait, 3ème p. m. sing. š a : B. 1.33, GA 02, 219-231. š a4 : C. 2.3, F. 20.1. š2 a2 : G. 16.1/ B.

š2 a2 : J. 1.5.

š a4 : K. 6.1.

š a4 h : K. 5.1.

š : D. 3.1, H. 0.1, H. 12.1, J. 10.1, K. 1.1/ 7, VF 01/ 3. ŠA, *ša : Cortona. Imparfait, 2ème p. m. sing.

t š : F. 6.1/ 2. Impératif, sing.

š2 a : J. 24.1. Accusatif.

š : J. 18.3.

Sw. : šāa, )?, vouloir, anto-

nyme: QR.

ŠY : chose, biens, tout son avoir. Nominatif. š (a) : K. 18.3. š a : K. 18.4. š a4 : K. 1.3. 9. š a6 : gl 2.48.

š : E. 1.160, E. 1.161; E. 1. 351; K. 1.3/ 192, etc.; K. 29.1, M. 2.313.

š3 : B. 1.59; C. 2.22.

Page 168: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

168

š y : M. 2.313. š w2 : E. 1.337. š y : gl 36.2/ 4. Génitif. š3 : J. 25.1. Génitif, pl. š2 m : J, 12.3. Accusatif. š a5 : K. 1.3/ 68.

Sw. : šay, 5?, chose, quelque chose, objet, affaire, rien, mal.

ŠY : un peu. Nominatif. š w2 : K. 1.1/ 12.

Sw. : šuwaat, ة ,petite chose ,?أun peu. ŠYH : courageux, timide, circonspect. Parfait, 3ème p. m. sing. š h2 : K. 1.1/ 9, K. 1.3/ 97, etc. Imperatif, sing. š h2 : K. 1.1/ 6, etc. Sw. : šāha, ح)?, être timide, šāyih, >K)?, appliqué, assidu, circon-spect, timide. ŠYH : ancien, chef, cheikh, une person-ne d’un rang supérieur, viellard, la vieillesse, une mairie vieille. Nominatif. š : M. 2.113-119, M. 2.120-121. š h2 : B. 1.54, C 1.5, E. 1.288, F. 20.2, K. 1.1/ 10, etc., LA 06, 1031, M. 2.37-45, M. 2.68-69, M. 2.204, M. 2.262-264, M. 2.342-346, PM 93, 179, VJ 01, 660. š h2 : C. 1.13, C. 2.3, F. 7.1, K. 0.14, K. 18.3, M. 2.68-69, M. 2.120-21, M. 2.342-346. š h3 : F. 13.8, VF 01/ 2, VL 02, 50/ 88. z h2 : M. 2.204. z2 h3 : K. 1.3/ 1, etc. Nominatif, suffixe 1ère p. sing. š h2 y : ba, 44 A. Nominatif, suffixe 1ère p. pl. š h2 n : F. 17.3. Génitif. š h2 : F. 20.1, LA 06, 1031, VJ 01, 660. Accusatif. š h2 : F. 20.1, K. 1.3. š h2 : H. 0.1.

Accusatif, pl. š h2 : F. 13.3. Sw. : šaih, v?, vieillard, ancien, cheikh, mari, docteur, maître, directeur, guide dans la vie spirituelle. Synonyme:

ADN, AZZ, HNN, MR, NWY, Z M T, Z N R . ŠYM : tirer le sabre, l’épée. Parfait, 3ème p. m. sing. š m : K. 1.3/ 116. Sw. : šāma, م)?, serrer, tirer (un sabre) du fourreau. ŠYM : mettre, décider, apporter. Parfait, 3ème p. m. sing.

š m : F. 6.1/ 4. š2 m : J. 10.1. š m : M. 2.205. Imparfait, 2ème p. m. sing. t š m : C. 2.31. Imparfait, 3ème p. m. pl.

i š m w2 : F. 6.1/ 2, etc. Impératif, sing. š i m : F. 6.1/ 1. Nw. : š i m1, to place, to put, to set up. ŠYM : sort, destin, mort. Nominatif. š m : K. 1.1/ 9, etc. Nominatif, suffixe 3ème p. f. sing. š m t h : M. 2.283-286. Ass.: šimtu, cf. ŠWM, ŠYT. ŠYN : vilain, laid. Parfait, 3ème p. m. sing. š n2 : VA 08,14. Sw. : šāna, ن)?, rendre vilain, laid, antonyme : ZYN. Š Y S : infliger un châtiment. Imparfait, 2ème p. m. sing. t š s : F. 17.3. Sw. : šayyasa, ?, II, infliger à quelqu’un un châtiment dur, faire du mal pour punir. ŠYT : mettre, constater, décider, décisisons. Parfait, 3ème p. m. sing. š t : K. 1.1/ 3, etc., K. 1.3/ 32, etc., M. 2.385/ 1, PM 93, 216. š t2: J. 1.14; C. 17.1; VF 01/ 3. Impératif, sing.

Page 169: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

169

š t2 : H. 1.1. Participe, pl. š t m : J. 12.4. Nw. : š t1, š y t1, to place, to put, to establish. ŠYT : décision, destin. Nominatif. š t : H. 1.1, K. 1.3/ 84, M. 2.144-145, VF 01/ 6. š t2 : C. 17.1, VF 01/ 5. Nominatif, suffixe, 3ème p. m. sing.. š t h : K. 1.1/ 7. Nw. : š t1, š y t1, ass. : šimtu. ŠYT : se hâter, se dépecher. Infinitif. š t2 : E. 1.450. Sw. : šāta, طi, être brûlé, se dépecher. ŠYW, elle, chouette femelle. Nominatif. š : UJ 97, 112, 26. Ass.: šī, elle. Cf. ŠW, ŠWW. šz2, š z2, š z3 : cf. : Š. š z3 : cf. : ŠSS. ŠZN : vie dure, vie de privation. Génitif. š z3 n : K. 16.1. Sw. : šazan, نb?, sol dur et raboteux, vie dure, vie de privation. T : dentale sourde. , t : lettre ibérique ancienne. : t2, lettre récente. : t2, variante tardive.

: t, minuscule latine. –T : –t, * –at, suffixe, parfait, 3ème p. f. sing. –T : –t, * –ta, suffixe, parfait, 2ème p. m. sing. –T : –t, * –ti, suffixe, parfait, 1ère p. sing, nw., cf. : –tu. –T, –t w2, : –t, * –tu, suffixe, parfait, 1ère p. sing, sw. –t h m, t m : *–tummu, suffixe, parfait, 2ème p. m. pl. –T : –t, –ta. Désinence f., cf. : – AT. T– : t–, *ta–, préfixe, imparfait, 2ème p. m./f., sing., pl.

T– : t–, préfixe de la forme: V. TALIS : telle. Nominatif. TAL, * tal : Cortona. TEL, *tal : Cortona. ThAL, * thal : CIE 4538. ThIL, * thal : CIE 4538. TL, * tal : Cortona. Lat. : talis. Cf. : TEL – TEL.

TR : fixer les yeux sur quelqu’un, regarder comme ennemi, battre, tuer. Parfait, 3ème p. m. sing. t r : K. 0.14, K. 1.3/ etc. t2 r : F. 20.2. t3 r : G. 7.2.

Sw. : itara, ٳ&%ر, IV, regarder quelqu’un d’un oeil fixe et avec attention, fixer les yeux, frapper avec un bâton. TAMBENE : aussi. Adverbe. TMI, * tambe : Pirgi. Lat. : tambene, port. : também. TARA : supplément, intérêts. Nominatif. TAR, *tara : Cortona. Lat. : tara. TARDE : futur. Nominatif. TART, *tart : Cortona. Nominatif, suffixe, 1ère p. pl. TARTN, *tart –ni : CIE 5430. Lat. : tarde. *TAURAR : courrir lors du jeu de combat avec le taureau, la “corrida“. Présent, 3ème p. pl.

TAVRAM, *tauram : L. 3.1, SH 07, 156.

Lat. : taurum; port.: touro. TEL – TEL : < talis. T L - T l : gl 49.2. Post-latin, cf. port. : tal – tal, fr. : tel – tel, lat. : talis. Cf. TWL. TENERE : être dans le pouvoir, avoir, gl 2.24, posseder. Présent, 3ème p. sing. TEN, *ten : CIE 5430. TIEM, * tēm : CIE 4538.

Page 170: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

170

TINA, * tient : Cortona. Présent, 2ème p. sing. t E2 n2 S : gl 2.24. Présent 1ère p. sing. TENIO: K. 11.1. Lat. : tenere, fr.: tenir, port. : ter, sp. : tener. TERMUS : date fixe, tarif. Nominatif. TERMINVS : MC. TERMVS : D. 8.0. T : K. 27.1. Lat. : termus, terminus, cf. : Tes-sera. TESSERA : objet déposé. Nominatif. TŠIA, *tessā, > tessera : Pirgi. Lat. : tessera. TESTA : tête, d’un homme, 52.5, d’un cheval, 58.2. Nominatif. TIETh, *testa : CIE 6113. DESSV : K. 14.2. t t2 : gl 52.5. t2 t2 : gl 58.2. Post-latin, français, port., esp. : testa. Synonyme : R’Š. TESTARE : tester. Présent, 3ème p. pl. TEŠIAM, *testām : Pirgi. Lat. : testare. TGR : commerce, commerçant. Génitif. t g r : M. 2.216-217, M. 2.225-226.

t2 g r : M. 2.208-210. Sw. : tağara, %, être commer-çant, exercer le commerce, tāğir , %, marchand ; nw. : t glr1, merchant.

TGYT . arrivée. Nominatif. t2 g t : K. 1.3/ 28, 108.

Sw. : muğīat, ة%*, venue, arrivée, le préformatif ta– est connu

dans l’assyrien et nw. : cf. : GY. THE : déposer. Participe parfait, suffixe 3ème p. m. sing. ThV, *thu : CIE 6113. Gr. : the, déposer. THM : borne, fin, limite.

Nominativ. t h3 m : K. 1.1/ 9. Sw. : tuhm, &, borne, limite entre deux champs ou territoires. TIBERIU : nom personnel. Nominatif. t b r y ’ , Tiberiu : Pirgi. Nisbe, cf. : le lac Tiberias. TIRO : nom personnel. Nominatif. TIRO : L. 2.1, SH 07, 156. TIRONI : CJ 88, 32-33, n.º 3, 104, n.º 39, Cf. : toponyme Tyr, désinence du portugais. Titan : personnage mythologique. Nominatif.

t t n : K. 13.2. TITAN: M. 2.104. Lat., esp. etc. : titan, port. : titã. TITULUS : titre. Nominatif. TITINAL, TITLNI, * titunal : Cortona. Lat. : titulus. TLL : renverser, gl 68.4, gl 69/ 11, jeter à terre, gl 42.1, gl 43.4, jeter dans le malheur, gl 49.5, brebis égorgée, gl 37.4, gl 47.8. Parfait, 3ème p. m. sing. t l2 : F. 20.2. T l2 : gl 49.5. Impératif, pl. T l : gl 69/ 11. Infinitif. t l2 : F. 20.2. t2 L : gl 51.4. t2 l l : gl 42.1, gl 43.4. t2 l L : gl 61.1. t2 L l : gl 47.8. Participe. t2 l L : gl 39.6. T l L : gl 68.4. T L L : gl 37.4.

Sw. : talla, & : jeter à terre, renverser, jeter quelqu’un dans le malheur, tulla, 5P&, brebis égorgée. Cf. : DLL, QTL, synonyme : DWS. TLT : le capitaine, le troisième, ma-gistrat responsable pour l’émission de l’argent, passim.

Page 171: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

171

Nominatif. t2 : M. 2.289-295, M. 2.357-358. t2 a6 : M. 2.357-358. t2 l : M. 2.289-295. t l T : gl 78.1/ 5. t2 l y t2 : gl 72.1, M. 2.274-278. T L Y T : M. 2.24. Nw. : t l y t, third, third in rang, captain. Cf. : nw. : TLY, sw. : TLT. TLW : abandonner, gl 57.1, laisser faire, gl 53.3, expulser, F. 20.1, terminer la vie, rompre. Parfait, 3ème p. m. sing. t e l h: AM 04, 13-44/ 86/ TP-2. t l2 : F. 20.1. t2 l2 a5 : K. 1.1/ 1. Infinitif. t2 l2 w2 : gl 53.3, gl 57.1. t l w2 : gl 2.52. Sw. : talā, )P&, délaisser, aban-donner, achever sa vie, epirer, s’étein-dre. Synonyme : SWH. TLW : patronage. Accusatif. T L w2 : gl 49.4.

Sw. : talā, )P&, protection, patro-nage. Synonyme: HWZ. TLY : suivre. Imparfait, 1ère p. pl. n3 t l : N 7. Sw. : talā, 5P&, suivre quelqu’un. TMM : finir, achever. Parfait, 3ème p. m. sing. t m : H. 0.1. Sw. : tamma, G%, finir, être fini, achevé, finir, achever. TMM : don, cadeau, perfection. Nominatif. t h m : K. 1.3/ 17. t m : M. 2.359-360. Génitif. TVMO : M. 2.110-11. TAVM : M. 2.110-11. TAV : M. 2.110-11. Sw. : tumma, ,R&, tummā, 5R&, don, cadeau, tumm, &, fin, terme, per-fection, tamām, م)R&, entier, fin, clôture, perfection. TNH : s’arrêter, séjourner. Parfait, 1ère p. pl.

t n h2 n : D. 11.3. Infinitif. t n h : F. 13.33. Sw. : tanaha, v0&, s’arrêter, sé-journer, dans un endroit. TNN : ami, fort, puissant. Nominatif. t n : C. 1.13, C. 8.2. t2 n : G. 17.1. t2 n2 : MC 397. t n t2 : M. 2.360-361. Nominatif, suffixe 3ème p. m. sing. T n h : al 3.1/ 2. Accusatif, pl. t2 n : C. 2.8.

Sw. : tinn, .&, ami, compagnon. SH, 05, 533 t n = dannu, bilingue assy-rienne, fort, puissant, titre de un ma-gistrate du roi, cf. : DNN. TNN : dragon, grand serpent. Nominatif. TIN, *tinn : Arezzo. Sw. : tinnīn, .f0&, serpent de grandeur énorme, dragon, al – tinnīn, Le Dragon, constellation. TOCAR : prendre, mettre la main sur. Présent, 2ème p. sing, suffixe, 3ème p. f. pl.

TEVCAŠ, *toca-as : L. 1.1/ 13, 22, SH 07, 157. Imperatif, sing. TEVCA, *toca : L. 1.1/ 9, SH 07, 157. TOCV, *toca : K. 3.3, SH 07, 155. Port., esp. : tocar. TOLERARE : supporter, tolerer. Présent, 3ème p. sing. TVLERASE, *tolera-se :Pirgi. Présent, 3ème p. pl. TULARU, * tolarū : CIE 4538. Lat. : tolerare. TOLO : sot, imbécil, anthroponyme. Nominatif. TVLLOS : K. 3.14, K. 3.20, K. 3.21. Port.: tolo. TOMAR : prendre, manger, boire. Impératif, 2ème p. sing. TOM(A), *toma : L. 1.1/ 16, SH 07, 157. Port. : tomar. TOMERESCAR : tomber en ruine.

Page 172: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

172

Présent, 3ème p. sing. TAMERESCA, *tomeresca : Pirgi. Gr. : tomos, morceaux coupé. Verbe incoactif, synonyme : TWH. TORNARE : se torner. Présent, 3ème p. sing. ThVR, *tūr : Cortona. TVRV, * turna : Pirgi. Lat. : tornare. TORRE REGINA : toponyme. TVRI RE2CINA : M. 2.382-383. TVRI REGINA : M. 2.382-383. Lat.: tour de la reine. TOTUS : tout. Nominatif. T h, *tū : gl 39.1. Nominatif, pl. TVThI !, *tutū : CIE 4196. Lat. : totus, cf. : TWH. TOURO : taureau, bovin. Nominatif. b2, *boi : K. 3.20, K. 3.21, SH 07, 154. t r : K. 13.2. TVRO : K. 3.11, K. 3.12, SH 07, 154. TVROS : K. 3.8, K. 3.9, SH 07, 154. TVRROS : K. 3.8, K. 3.14, K. 3.17, K. 3.18, SH 07, 154. Lat. : taurum, gr. : ταύρός, port.: toiro, touro, esp. : tauro, toro, signe du zodiaque, lat. : bovino, port. : boi.

TPL : prière, demande. Nominatif.

t p l : M. 2.352-355. Nw. : t p l h2, prayer, cf. :

TRMH, PL. TPY : être en colère, crainte. Inifinitif. t p a5 : F. 21.1. Sw. : tafiya, UV&, crainte, circon-spection. TRACTARE : traiter. Présent, 3ème p. sing. TRAV, * trau : Cortona. Lat. : tractare. TRAPEZA : table, table pour l’échan-ge de monnaie. Génitif. t r p z3 : K. 28.1. Gr. : trapezos.

TRASPASSAR : passer, être dépassé. Présent, 3ème p. sing. TRB2S3T : K. 3.3, SH 07, 155. Lat. : trans passare, port. : tras-passar. TRB : gagne, progénité. Nominatif. t r w2 b : K. 0.12. Nw. : t r b h, offspring, r b y1, to be great, to become great, II, to become numerous, to bring up. TRB2S3T : cf. : TRASPASSAR. TRG : fort, robuste. Nominatif. t r g : C. 4.2. Sw. : tarīğ, +K&, violent, fort, vent, fort, robuste, homme. t2 r h m : cf. : TRM. TRIDENT : trident. TRIDON : K. 14.2. Lat. : tridente, port., esp. : tri-dente. TRM : pieux, dévot, grand de stature. Nominatif. t r m : F. 9.7. Sw. : tarīm, K&, dévot, qui s’humilie et s’abaisse devant Dieu. TRMH : offrande, réduction. Nominatif. t : C. 10.1, F. 6.1, 1, etc., LA 06, 1031, K. 6.1. 4, K. 14.1. t2 : C. 10.1, E. 1.142, EJ 08, gl 33.3, t2 : M. 2.56-57, M. 2. 60-61, M. 2.82-83, M. 2.119, M. 2.177-178, M. 2.190-195, M. 2.203, M. 2.204, M. 2.205, M. 2.289-295, M. 2.295-296, M. 2.357-358, M. 2.3659-360, M. 2.362, M. 2.384/ 1, M. 2.385/1, VL 02, 45/ 56, 55/ 125. T : EJ 08, G. 9.9; G. 9.14. Nominatif suffixe 1ère p. pl. T n : gl 36.1. Nominatif, pl. t m : F. 6.1/ 2, etc. Génitif, pl., suffixe 1ère p. pl. t m n : F. 6.1/ 3. Accusatif, pl., suffixe 1ère p. pl. t m n : F. 6.1/ 3. Nw. : t4 = t r w m h, as abbrev. of t r (w) m h (= heave-offering,

Page 173: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

173

contribution for the sanctuary) on wine and oil amphora’s from Masada. TRNY : aimée, concubine. Génitif. t r n : K. 9.6/ 1. Sw. : turnayy, &U2 , servante, concubine. TROIS : trois. Nominatif. TER, *ter : Cortona. TR<ES> : EJ 08. TRES2: L. 3.1, SH 07, 156. Lat. : tres ; port. : três. TRR : éliminer. Passif, parfait, 3ème p. m. sing. t r : E. 1.322. Sw. : tarra, &, éclater, couper, retrancher. TRS : s’armer d’un bouclier. Parfait, 3ème p. m. sing. t r s2 : F. 20.2. Sw. : tarrasa, س&, II, s’armer, se munir d’un bouclier. TRŠ : être méchant. Parfait, 3ème p. sing. t r š : K. 1.1/ 8. Sw. : tariša, ش&, être léger, d’un esprit léger et inconstant, être méchant. TRŠ, moût, vin nouveau. Nominatif. t2 r š : MC 397. t R š : B. 1.352. Nw.: t r š1, must, new wine. TRZ : faim. Nominatif. TRC : gl 36.2/ 2. Sw. : tarz, ز&, faim.

TS : neuf, être le neuvième, neuf fois, CIE 4538. Nominatif. ATIsA, *’at-tis‘a, f. : EJ 06, 767-774, SH 07, 153. ATTASIS, *’at-tis‘at – S, m. : GJ 01, 178, SH 07, 153. TEC, *tis : CIE 4196. TESN, *tis‘an : CIE 4538. TEZAN, *tis‘an: CIE 4538.

Sw. : tis, TT%, neuf, tasaa, T%, prélever la neuvième parte des

biens sur quelqu’un, être la neuvième en se joignant à huit précédents. TU : tu. Pronom personnel t2 w2 : gl 76.1/ 6. Post-latin, français. Cf. : NOUS, TOI. TURMA : groupe, classe. Nominatif. TVRMNA, * turma : Cortona. Lat. : turma, escadre de trente chevaliers et chevaux, port. : turma, classe d’écoliers. TUTARI : tuer. Présent, 3ème p. sing. ThVT,*thut : CIE 5430. Lat. : tutari, tutare. T Š Š Š : *Tussus, nom ou surnom pour les Romains. Génitif. TVSCI : EJ 06, 767-774, SH 07, 153. TVSCA : EJ 06, 767-774, RJ 02, 398, SH 07, 153. Nominatif, pl. d š w2 : G. 1.1/ 9, SH 07, 153. t2 š š š : G. 1.1/ 2, SH 07, 153. T š w2 : G. 1.1/ 9, SH 07, 153. t z3 : F. 13.4. Anthroponyme, basé sur la prononciation latine: tus. T W : santuaire, cella. Nominatif. t h : F.13.1. Nw. : t w1, cella, shrine. TWG : la couronne, diadème, le comble, gl 70/ 7, gl 73.3/ 1, figuratif d’un homme. Nominatif. t2 a g : J. 14.1. t g : B. 1.75, F. 9.5, H. 13.1, K. 1.1/ 11, etc., K. 1.3/ 3, etc., VJ 01, 643, VJ 01, 645, UJ 97, 111/ 27. t2 g : al 4.1 B, gl 73.3/ 1. T g : gl 70/ 7. t2 w2 g : C. 20.1; C. 25.2. Génitif. t g : K. 1.1/ 14, K. 9.2. T g : VL 02, 53/ 113. Accusatif. t g : F. 9.7.

Page 174: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

174

Sw. : tāğ, ج)&, couronne, nw. : t g1, crown. TWG : bêlement des moutons. Nominatif. t2 g : gl 59.1. Sw. : tuwāğ, اج&, bêlement des moutons. TWH : être dans le trouble, se perdre, périr, II se dresser, s’élever orgueilleu-sement. Parfait, 3ème p. m. sing. t w : K. 9.1. Infinitif. T h : gl 39.1. II Parfait, 3ème p. m. sing. TIEHE, *tāha Pirgi. Sw. : tāha, )&, être dans le trouble, dans l’émotion, se perdre dans le désert. TWH : être prêt. Parfait, 3ème p. m. sing. t w h3 : UJ 97, 354.

Sw. : tāha, ح)&, être prêt. Préparé et disposé pour quelqu’un. TWH : frapper d’un bâton, passim. Parfait, 3ème p. m. sing. t h3 : br 3.1/ 1. Passif, parfait, 3ème p. m. sing. T h4 : gl 69/ 9. T w4 h4 : gl 69/ 8.

Sw. : tāha, خ)& : tūha, frapper d’un bâton. TWL : jeune palmier. Nominatif. t l : gl 2.17.

Sw. : tāl, ل%, jeune palmier, branche d’un palmier. t2 w2 r : cf. : TWR. T W R : circuler, de l’argent, gl 53.2, courir autour, des bêtes, gl 56.2, faire la ronde. Parfait, 3ème p. m. sing. t r : K. 1.2/ 13, K. 1.3/ 55, M. 2.37.45, M. 2.70, M. 2.204, M. 2.208-210, M. 2.271.272, M. 2.284, N 2, VF 01/ 2. t2 r : F. 9.7. Parfait, 3ème p. f. sing. TVR, *tūr : CIE 4538. Parfait, 3ème p. f. pl. t2 w2 r t2 : gl 56.2.

Imparfait, 3ème p. f. sing. y t r : M. 2.295-296. Imparfait 1ére p. pl. n t r : M. 2.23-34. Infinitif.

t2 R : gl 53.2. t r : B. 1.66, B. 1.70, M. 2.47-49, M. 2.226, PM 93, 214. t2 w2 r : M. 2.208-210. Sw. : tāra, ر)&, faire le tour, circuler autour d’un point, faire courir de tous côtés, cf. : TWR. T W R, Becher, Trinkgefäß. Nominativ. t r : C. 2.8, E. 1.59, E. 1.60, E. 1.61, E. 1.105, E. 1.106, E. 1.107, E. 1.113, E. 1.114, E. 1.115, PM 06, 1053. t V r : PM 93, 205. Sw. : tawr, ر&, course autour d’un point, dans l’hippodrome, vase à boire, gobelet. Cf. : TWR. TWS : nature, gl 37.2, gl 48.1, gl 48.3, gl 59.2, gl 60.3, gl 64.3, gl 65.1, gl 66.2, gl 67.1, gl 68.3, gl 2.48, malheur, gl 35.1, gl 36.1, gl 36.2, gl 50.1. Nominatif. d z5 : gl 68.3. t s2 : C. 2.3. t2 s2 : F. 13.43/F. 13.12. TS, *tūs : CIE 5430. t š : C. 2.3. t2 š : gl 37.2. t2 w2 s : gl 59.2. t w2 z : gl 2.48. t2 w2 z5 : gl 64.3. t2 z5 : gl 35.1, gl 36.1, gl 36.2, gl 48.1, gl 48.3, gl 50.1, gl 60.3, gl 65.1, gl 67.1, gl 2.33. T z3 : gl 35.1, gl 36.2, gl 66.2. T z5 : gl 35.1, gl 36.1. Accusatif. t š : VJ 01, 645. Sw. : tūs, س&, nature, origine, race, forme, malheur, cf. : TWZ, TWS. TWT : murier, mûre. t2 a5 t2 : PM 93, 196. t2 h t2 : BH 95, 290. t t2 : E. 1.219, E. 1.220, E. 1.221. t2 t2 : PM 93, 189, 198, 201. t w2 t : E. 1.151.

Page 175: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

175

Sw. : tūt, ت&, murier, mûre. TWW : être imprudent, avoir un seul but, simple, une petite chose, gl 86.2/ 5, gl 91.2, rien, gl 82.1/ 3, gl 83.1/ 3, gl 85.2/ 5. Parfait, 3ème p. m. sing. t2 : B 1.6. t h : K. 1.3/ 48, etc. t w : K. 1.1/ 13. t2 w2 : B 1.6. Nominatif. t2 w2 : ba, 43 BA, gl 85.2/ 5. T w2 : gl 82.1/ 3, gl 83.1/ 3, gl 86.2/ 5. Nominatif, pl. t2 w2 w2 : gl 91.2. Sw. : taww, &, simple, non composé. TWY : périr, s’épuiser, être dépensé de l’argent. Parfait, 2ème p. m. sing. t2 w2 : gl 2.58. T y T : gl 78.1/ 8. Infinitif. t2 : gl 2.31, Sw. : tawā, ى&, périr. TWY : marque en forme de croix. Nominatif. t2 : gl 39.2, Pirgi.

Sw. : tiwā, ۥ marque en forme ,&اde croix pour marquer des bêtes. Cf. : T. TWZ : être gros, gl 26.6, gl 37.2, gl 43.3, exagérer, gl 71./ 9. Parfait, 2ème p. m. sing. t2 z2 : E. 1.436. T z5 t2 : gl 71/ 9. Infinitif. t2 z : gl 37.2. t2 z3 : gl 26.6. T z : gl 43.3. Sw. : tāza, ز)&, être gros, épais. Cf. : TWS, synonyme : TWL. TWZ : nature, origine, original. Nominatif. t z : B. 1.66, D. 5.1, F. 7.5, F.13.1, F. 20.1, K. 1.1/ 18, K. 1.3/ 4, etc., UJ 97, 356/ 11. t2 z : MC 397. t z2 : E 6.2.12. T z : T z : M. 2.300, M. 2.374-384. Nominatif, suffixe 1ère p. pl.

t z n : K. 1.3. t z3 n : K. 1.1/ 17. Génitif. t z2 : K. 1.1/ 62. Accusatif. t z3 : K. 1.1/ 4. T z : M. 2.203. Nominatif, pl. t z2 m : K. 1.3/ 113. Sw. : tūz, ز&, nature, origine, race, cf. : TWS. TYD : agir doucement, douceur, plaisir. Imparfait, 3ème p. m. sing. y t d : B. 1.47. Nominatif. t d : F. 21.1. Génitif. t d : K. 1.4. Sw. : tayd, M&, tīd, M&, douceur, manière d’agir douce, non violente, doucement. TYH : désert. Génitif. t2 w2 y : gl 2.18. Sw. : tāha, )%, s’égarer, voyager dans le désert, tīh, %, désert. TYM : esclave. Nominatif. t m : F. 9.5. Nominatif, suffixe 1ère p. sing. t m y : F. 2.2. Génitif. t m : F. 9.5. Sw. : taym, &, esclave. TYN : figue. Nominatif. t n : C. 1.14. t y n : H. 11.1. Sw. : tīn, .&, figue. TYR : Tyr. Génitif. t r : G. 14.1. Toponyme, ville du Liban. TYS : accouplement avec le bouc, bouc. Infinitif. t2 z5 : gl 56.2. Génitif. t2 z3 : gl 56.2.

Page 176: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

176

Sw. : tāsa, I non attesté, istatīsa, (cc:ٲ, X, grandir et avoir les cornes comme le bouc, tais, (&, bouc. TYZ : coup de lance, de flèche. Nominatif. h T S T : gl 86.2/ 6. Sw. : tāza, ز)&, s’enfoncer dans un corps. T : dentale assibilée, sw. Il n’y a pas de lettres spéciales pour le phonème, déjà en chute.

, : š, lettre ibérique. , t : lettre ibérique ancienne. : t2, lettre récente.

, : z, lettre ibérique. : z2, lettre ibérique.

T L T, trois, troisième. Nominatif. h3(= 3.) : K. 1.3/ 98, la lettre est utilisée comme chiffre. TELTEI, *teltei : Cortona. ThLTh, *thalath > tālat : Miroir. Sw. : tālat, P¤, trois, tālit , $)¤, tālitat, ,§$)¤, troisième. TMM : ensuite, puis, depuis. t m : F. 9.5; K. 1.3/ 145, etc. Sw. : tumma, ¤, ass. : šumma, arab. : tumma. ensuite, puis. TNY : réitérer, répéter. Parfait, 2ème p. m. pl. š n t m : F. 13.2/ 2, K. 1.3/ 49. Sw. : tanā, 50¤, plier, réitérer, répéter. TNY : deuxième. Nominatif. II : M. 2.253. z2(ānin) : K. 1.3/ 98, M. 2.253, M. 2.257-259. z3 n : K. 1.1/ 5. Sw. : tānin, ¤ن) , second, deuxiè-me. TWM : ail. Nominatif. š m : E. 1.139. t2 m : E. 1.8, E. 1.302, E. 1.303, H. 3.3. t2-m : E. 1.304. z m : E. 1.138.

z2 m : C. 2.50. Sw.: tūm, م¤, ail, . T : dentale emphatique.

, : t, lettre ibérique. : t2, ibérique récente. , t 3, ibérique récente.

, : t4, ibérique tardive. T : H. 9.1: des phonèmes à prononcer t. T : marque, symbole. Nominatif. t2 : gl 39.2. Nw. : t 1, marc on seals, stamps, and jars. Abréviation possible. Cf. : sw. : TWY.

T T : piquer, exciter à la course.

T : N 5.

Sw. : t ātā, *gg, laisser tomber de haut en bas, exciter un cheval à la course en le piquant avec les deux jambes à la fois.

T’ ’ ’ ’ T’ ’ ’ ’ : chamois. Nominatif.

t2 t2 : gl 2.9. Sw. : t a’ ta’ , *gg, chameau petit à encolure courte.

TN : être percé, II percer avec ue lance, traverser les nuages dit de la fumée. Parfait, 3ème p. m. sing. t2 a n : J. 54.1, J. 55.1. t a6 n2 : N 7.

t n2 : J. 7.8, J. 16.1, J. 16.2.

t n : J. 16.5, J. 23.1. II, Parfait, 3ème p. m. sing. t a4 n : F. 13.3. t a n : J. 3.1.

Sw. : t aana, ._B, frapper quel-qu’un avec une lance, au passif, être percé d’une lance, II factitif.

TB : comble, mesure complète. Nominatif.

t b : gl 73.3/ 6.

Sw. : tib , tlB, complet, comble.

Cf. TL . T G T G : tacktack, nom d’une hache.

Page 177: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

177

Nominatif.

t2 g t g : UJ 97, 106/ 17. Sw. : t aqq, SB. bruit produit par le choc d’un corps dur contre une pierre, t aqtaqa, produire un son en frappant de ses sabots un sol pierreux. TH H : gratter le sol, gl 2.13, lancer, gl 2.15. Parfait, 3ème p. m. sing. t2-h2 : gl 2.13, gl 2.37. Infinitif. t2-h : gl 2.15. Sw. : tahha, 0g, gratter le sol

avec le sabot, IV it ahha, « lancer, jeter ». TH Y : couvrir. Participe, pl. t h m : J. 22.1, J. 22.2. Sw. : t ahā, 5;B, étendre à plat comme un tapis par terre, être aplati et s’étendre, être étendu; nw. : t h y2, to coat, to cover; ass. : tehû, couvrir. THH : rejeter, haïr. Parfait, 3ème p. m. sing. t h2 : N 10. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 1ère p. pl. t2 h2 n2 : F. 17.2. Parfait, 3ème p. m. pl. t2 h2 h2 : UJ 97, 354. Infinitif. t2 h2 : F. 20.1. Sw. : tahha, ]g, jeter, rejeter, ôter. THH : méchanceté. Nominatif. t2 h2 h2 : VF 01/ 2. Sw. : tuhūh, خDg, méchanceté, naturel méchant, caractère dur et insociable. THW : sombre. Parfait, 3ème p. m. sing.

t 3 h3 : C. 2.41. T h4 w2 : gl 37.3. Sw. : t ahā, Dg, être sobre, obscur, se dit d’une nuit.

TL : se montrer, visiter, quantité, gl 32.7, mesure, gl 33.5. Parfait, 3ème p. m. sing.

t2 l : F. 2.3. Nominatif.

t2 L : gl 33.5,

T l : gl 32.7.

Sw. : t alaa, g, gravir une montagne, paraître, apparaître de maniè-

re à être vu de tout le monde, tal , g, quantité, mesure, nombre, chiffre. Cf. :

TB . TLL : léser quelqu’un dans ses droits, corps, des personne, gl 32.4, gl 32.5, des animaux, gl 65.5. Infintif. t l2 : F. 20.2. Nominatif. t 4 l l2 : g. 32.4. T l : g. 32.5. Nominatif, pl. t2 L L : gl 65.5.

Sw. : talla, g, verser impunément le sang d’un homme, tuer quelqu’un sans qu’il soit vengé, léser quelqu’un dans ses droits, le priver de ce qui lui est dû, t alal, g, corps, personne, individu. TLL : sang, bouchée. Génitif. t2 l2 l : D. 10.1. t2 l2 : G. 17.1. Sw. : tull, B, lait, sang, ce qu’on boit de lait en une fois., un coup. TLL : vin doux et délicieux. Nominatif. t a6 l2 : D. 4.8. t l : PM 01, 524, PM 01, 526. t l2 : D. 5.2, K. 5.9. t2 l2 : Alcudia, photo, PM 93, 211. t2 l2 a4 : E. 1.292. t 3 l2 : D. 4.7. Sw. : t allat, g, odeur agréable, vin doux et délicieux. TLM : gâteau, cuit dans les cendres. Nominatif. t l2 m : D. 4.4, D. 4.5. Sw. : tulmat, Rg, gâteau, galette que l’on cuit dans les cendres. TLW : attacher, gl 57.3, animal à pied fendu, passim, petit agneau.

Page 178: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

178

Infinitif. t l w2 : gl 57.3. Nominatif. t2 l : gl 66.1. t2 l2 : gl 2.38. t2 l2 w2 : ba, 4 A, gl 2.50. t2-L w2 : 7 A. Génitif. T l : gl 64.1, gl 64.2. t2 L w2 : gl 65.2. T L w2 : gl 65.5. Accusatif, pl. t2 L : gl 2.39. Sw. : t alā, g, attacher à un pieu et y raffermir un petit de quadrupède pour l’empêcher d’aller teter sa mère ; t alw, g, petit ou tout animal à pied fendu. TLW : oindre, enduire d’huile. (Ib.) Infinitif. t l w2 : gl 46.3. t2 l2 y : K. 5.5, K. 5.7, PM 93, 189, PM 93, 191.

Sw. : t alā, g, oindre, enduire d’huile ou de goudron.

TM : désirer, être avide. Imperf. 2. P. m. Sing.

t<t> m : K. 6.1/ 8.

Sw. : t amia, tB, désirer ardement, être avide de quelque chose, désirer obtenir. TMM : présenter une grande masse, courir vite dit du cheval. Parfait, 3ème p. m. sing. t m : F. 13.12, F. 13.43, F. 17.6, T 4.9. t2 m : F. 17.6.

Sw. : tamma, B. former, présenter une grande masse, t imm, B, masse d’eau, mer, grand nombre, mas-se, foule. TMN : se repouser, coucher son dos contre. Parfait, 3ème p. m. sing. t m n : C. 2.8.

Sw. : t amana, .RB, coucher son dos sur quelque chose pour repouser, se repouser de quelque chose.

TN : se honter, honte, gl 47.2, honteux, gl 50.4, gl 51.1, gl 76,2/ 3.

Parfait, 3ème p. m. sing. t n : K. 1.3/ 126, etc. t2 n : K. 1.1/ 6, K. 1.3/ 131, etc. t2 n a5 : K. 1.1/ 6. t n2 : F. 13.2/ 1, F. 13.36.

t n : F. 17.3. II, Parfait, 3ème p. m. sing.

t3 n : G. 7.2. Nominatif.

t2 n2 : gl 76.2/ 3.

t2 n2 a2 : gl 50.4, gl 51.1.

t2 n2 : gl 47.2.

Nominatif, pl. t2 n a5 : K. 1.3/ 131, etc. t2 n a5 m : K. 6.1/ 1. t n m : K. 1.3.

Sw. : tanaa, t0B, rougir, avoir honte.

TN : ériger, dit des murs d’un tombeau. Imparfait, 3ème p. m. pl. i t2 n w2 : E. 7.1, K.5.3. Participe. t n m : J. 7.6, SH 08, 56.

Nw. : t n 1, to errect. TNN : mourir, II tuer, mort. Parfait, 3ème p. m. sing. t n : K. 1.3/ 182. Imperatif, sing. t n : K. 1.3/ 181. Nominatif. t2 n : K. 1.3/ 85, etc. Sw. : t anna, .B, mourir. TPH : rempli, plein. Participe, pl. t b3 h m : J. 5.1. Sw. : tapaha, #B, être trop plein au point de deborder se dit d’un vase. TPL : enfant. Nominatif.

t p l2, ( z3 w) : K. 13/ 24, etc. Génitif. T p l : gl 69/ 2. Accusatif. t p l : C. 2.3. Sw. : t ifl , Sg, enfant en bas âge. Cf. : WLD. T PN : mourir.

Page 179: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

179

Imparfait, 1ère p. pl. n t3 p n : C. 25.6. Sw. : t afana, ESg, mourir, être mort. T PN : mort. Nominatif. t 3 p n : F. 9.2, F. 12.1. Sw. : t afn, ESg, mort, prison. TPP : trop-plein, excédant. Nominatif. t p : F. 13.32. Nominatif, pl. t p w2 n : F. 13.32. t2 p w2 n : E. 13.1. Sw. : taffa, #B, taffān, ن)VB, le trop-plein, l’excedant de la mesure d’un vase. TPP : quelque part, alenours. Nominatif. t 3 p t : C. 3.1. Sw. : tāffat, Sg, les alentours, terres entre le désert et les montagnes. TPT : adjjudant au flanc. Nominatif. t p t : F. 13.3. Sw. : t aptafat, ,VdVB, flanc, hypocondre, parties les plus délicates et les plus sensibles du ventre. TPW : surnager, entamer, traverser, mourir. Parfait, 3ème p. m. sing.

t p : K. 1.3/ 97, M. 2.260-261. Imparfait, 1ère p. pl.

n t p : F. 20.2. n t2 p h : K. 16.1.

Sw. : tapā, )VB, surnager, mourir, aborder, entamer, entreprendre quelque chose. TQW : aller vite. Parfait, 3ème p. m. sing. t2 q : gl 42.3. Sw. : t aqā, g, marcher avec rapidité. Synonyme : ZLL. TRH : rejeter loin de soi. Imparfait, 1ère p. pl.

n t2 r h2 : UJ 97, 355-356. Sw. : t araha, حB, jeter, rejeter loin de soi et avec force. TRM : grand de taille.

Nominatif. t2 a r m : J. 55.1, SH 08, 56. t2 r h m : UJ 97, 354. Sw. : t iryam, KB, groß, tarima, ,RRB, süß sein vom Honig, cf. : TمTRM. TRR : être jeune, beau. Parfait, 3ème p. m. sing. t2 r : UJ 97, 112/ 25. Sw. : t arīr, KB, beau, d’une physionomie agréable, cf. : TRM. TRW : arriver, revenir. Parfait, 3ème p. m. sing. t2 r : C. 18.7, F. 11.11.

Sw. : t ariya, يg, venir de loin. TSL : faire le petit commerce, mirage, abondant, richesse. Nominatif. [T]CL, *t s l : Pirgi. t 3 w2 z l2 : G. 2.1. Génitif. t2S l2 : gl 86.4/ 3. Sw. : t aysal, 3B, s’enrichir par le petit commerce exercé dans le voisinage et sans entreprendre de voyages. TSM : effacé, creusé, trou de cheville. Parfait, 3ème p. m. pl. t z m w2 : F. 11.30. Sw. : t asama, 3B, être effacé, effacer quelque chose en en faisant disparaître les traces. TSS : quereller, gl 37.1, gl 37.2, gl 39.4, gl 50.1, réduire au silence, gl 77.2/ 4, jeter dans l’eau. Parfait, 3ème p. m. sing. t2 s2 : K. 1.3/ 134. Parfait, 3ème p. m. pl. T z5 w2 : gl 50.1. t2 z5 w2 : gl 77.2/ 4. Infinitif. t 3 w2

z : br 3.1/ 4. t z : gl 37.1, gl 39.4. T z5 : gl 37.2. Nominatif. t2 s2 t2 : E. 9.1. Sw. : tassa, (B, quereller, se disputer avec qualqu’un, réduire quel-qu’un au silence se dit d’un homme qui

Page 180: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

180

a le dessus sur son adversaire, plonger dans l’eau.

TŠ : cohabiter avec une femme. Parfait, 3ème p. m. sing.

t2 š : K. 1.1/ 5.

Sw. : t ašaa, Cg, cohabiter avec une femme.

TW : aller loin. Parfait, 3ème p. m. sing. t2 w2 : F. 9.7.

Sw. : t āa, g, aller et venir, s’en aller loin.

TW : être à disposition, gl 36.1, gl 40.4, gl 53.2, gl 74.4, gl 86.2/ 8, gl 91.3 / 3, gl 2.42, obéissant, gl 29.3, gl 33.2, gl 34.2, gl 40.4, gl 75.2/ 5, gl 76.2/ 3, responsable, gl 49.4, gl 73.2/ 4, paître, gl 66.1. Parfait, 3ème p. m. sing. t a5 : M. 2.141-142. t2-A : gl 29.3. t2 a6 : gl 66.1. T A : gl 53.2.

t2 : C. 1.5, gl 86.2/ 8, gl 91.3/ 3, K. 1.3/ 152.

T : gl 73.2/ 4, gl 74/ 4, gl 76.2/ 3, gl 2.42. T h : gl 34.2. t2 h y : gl 36.1. t w2 : gl 40.4. Imparfait, 3ème p. m. sing.

y t2 : gl 33.2. Imparfait, 1ère p. sing. a6 t2 h : gl 40.2. Infinitif.

t2 w2 : gl 49.4.

Participe. t a5 a4 : E. 1.116.

T y : gl 75.2/ 5.

Sw. : t āa, عg, obéir à quelqu’un, se prêter à quelqu’un, être à sa disposition. TWB : être bon, bon, passim. Parfait, 3ème p. m. sing. t 2 a w4 : G. 13.1.

t 2 w4 : G. 13.1/ 1.

t b : PM 93, 187. t2 b : gl 48.1. t2 b g : gl 2.23. t p : M. 2.205, M. 2.330-331. t2 w2 w4 : G. 13.1. t 2 V : G. 13.1. Imparfait, 3ème p. m. sing. y t2 p : M. 2.289-295. Nominatif. t2 w2 b : gl 2.19. T b : gl 70/ 9, gl 2.19 (h–). T B : gl 68.4. t p : K. 1.3/ 39. t2 V : E. 1.151. t 2 a w4 : G. 13.1.

t 2 w3 : G. 13.1. t 3b : E. 1.50. t 3b2 : B 1.3. t 2V : G. 13.1. t2 w2 w4 : G. 13.1. Génitif. t2 b3 : gl 62.2. Nw. : t b1, t w b1, goodness, well-being, t b h1, goodness, benevo-lence, t b2, good, firm, in good condi-tion. Antonyme : DTT. TWD : enterrer, cacher, gl 73,1/ 2, être en rut, gl 62.1, être lent et paresseux. Parfait, 3ème p. m. sing. t d : K. 1.4. t 3 d : C. 2.5. Infintif. t2 d : gl 73.1/ 2. Nominatif. T d : gl 62.1. t 2 w2 d : G. 1.1/ 6. Sw. : tāda, د)B, prendre racine, être planté solidement en terre comme un roc ; qui est en rut, lourd, grand. Cf. : DDD. TWH : s’en aller, gl 73.3/ 3, gl 74/ 11, se perdre, gl 2.18, perte, gl 76.2/ 5, fuite, gl 86.2/ 4, circuler dit de l’argent. Parfait, 3ème p. m. sing. t2 h2 : M. 2.37-45, M. 2.270-271. T h5 : gl 73.3/ 3, gl 74/ 11. t h2 : M. 2.226-233. TH, *t āh : Cortona. Parfait, 3ème p. m. pl. t2 h3 : gl 2.18.

Page 181: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

181

Participe, II. m t2 h2 : M. 2.270-271. Infinitif. t h h5 : gl 76.2/ 5. t2 h2 : M. 2.330-333. t V h5 : gl 86.2/ 4. Sw. : t āha, ح)B, périr, s’en aller, circuler. TWH : bâton. Accusatif. t2 h : G. 15.1. Sw. : mitwāh, احd*, bâton. TWH : accuser, accusation injuste. Parfait, 3ème p. m. sing. t h3 : K. 1.3/ 7, LA 06, 1031, VF 01/ 1. Sw. : tāha, خg, soupçonner, accuser quelqu’un d’une action ou d’une parole, tawh, خg, accusation injuste. TWL : faire long, augmenter, long, de longue durée, beaucoup, passim. Parfait, 3ème p. m. sing. t-l2 : VA 08, 14, VL 02, 55/ 127. t2 l2 : ba, 24 BA. t2 L : ba, 11 A. T L : ba, 29 A. t2 w2 l : ba, 3 A. t2 w2 l2 : ba, 8 A. t2 w2 L : ba, 10 A, ba, 29 A. T w2 l : M. 2.203. T w2 L : ba, 22 A, ba, 24 A. Imparfait, 3ème p. m. sing. y T L : gl 71/ 6, gl 81.1/ 2. Imparfait, 2ème p. m. sing. t2 l : gl 26.5. Nominatif. t2 h l : gl 39.3, gl 88.1/ 4. t l2 : gl 2.19, LA 06, 1031, PM 93, 209. t L : gl 46.6, gl 76.1/ 3, gl 76.1/ 4. t2 l : E. 1.230, F. 11.1, F. 11.6, gl 26.8, gl 28.4, gl 29.3, *gl 29.4, gl 31.1, gl 31.4, gl 32.1, gl 34.3, gl 36.1, gl 40.1, gl 40.4, gl 43.3, gl 49.3, gl 59.2, gl 62.1, gl 76.2/ 1, gl 77.2/ 1, gl 78.1/ 1, gl 80.2/ 3, 80.3/ 4, gl 87.1/ 6, gl 87.3/ 4, gl 2.19, gl 2.29. t2 l2 : BH 95, 269/ 118, F. 14.1, gl 2.31, PM 93, 209, X. 0.1. t2 L : al 3.2/ 1, al 3.4/ 2, gl 28.6, gl 29.6, gl 47.1, gl 47.3, gl 82.2/ 4, gl 86.1/ 6, gl

86.2/ 2, gl 86.4/ 6, gl 87.4/ 2, gl 2.5, gl 2.27, gl 2.33, gl 2.58. T l : gl 26.8, gl 31.4, gl 34.2, gl 66.2, gl 73.3/ 6, gl 74/ 11, gl 75.2/ 2, gl 76.2/ 2, gl 77.1/ 1, gl 78.1/ 1, gl 78.1/ 7, gl 80.4/ 1, gl 80.4/ 3, gl 81.1/ 4, gl 82.1/ 5, gl 82.2/ 2, gl 83.1/ 1, 4, gl 86.1/ 5, gl 86.2/ 2, 86.4/ 2-3, gl 87.1/ 2. T l2 : gl 44.1, gl 52.1, gl 56.2. T L : al 4.1 B, gl 35.1, gl 36.1, gl 50.3, gl 58.2, gl 66.1, gl 68.2, gl 71/ 7, gl 75.1/ 6, gl 80.1/ 4, gl 81.1/ 6, gl 86.2/ 3, gl 87.1/ 3, gl 88.1/ 3, gl 89.1/ 2, gl 89.1/ 6. t2 l T : C. 11.11. t2 w2 l : gl 56.2, gl 83.1/ 5-6, gl 86.3/ 1, 87.2/ 5. t2 w2 l2 : gl 2.39, gl 2.55. t2 w2 L : gl 47.3. T w2 l : Alcudia, photo, al 3.5/ 1, gl 33.6, gl 71/ 2, gl 85.4/ 3. T w2 l2 : gl 87.3/ 3. T w2 L : gl 77.2/ 1, gl 77.2/ 3, gl 87.4/ 5-6. T y l2 : gl 70/ 3. t 2 a l2 : C. 13.1. t 4 l : gl 87.1/ 7. t L : gl 36.1, gl 44.5, gl 45.4, gl 2.7, gl 2.37. t 2 V l2 : C. 13.1. t w2

l : al 3.2/ 1, G. 1.1/ 8. t 3 w2 l : C. 4.1; VJ 01, 649. Génitif.

t l : gl 73.3/ 2, Nominatif, pl. f. t2 l2 a6 T : gl 52.6. Sw. : t āla, لg, tawīl, ^g, être long, s’étendre en longueur, se prolonger, durer longtemps se dit de l’espace ou du temps, tīlat, g , vie, durée de la vie. Synonyme : TWZ. TWM : mort, malheur. Nominatif. t m : G. 17.1. Sw. : tām, م)B, tūmat, ,*B, mort, calamité, malheur. TWP : paraître en songe. Infinitif. t2 p : F. 4.1. Sw. : t āfa, فg, tourner autour de

Page 182: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

182

quelque chose, paraître en songe à quelqu’un. TWP : excréments, des enfants. Génitif. t 3 p a4 : C. 2.19. Sw. : tauf, فB, excréments hu-mains. TWQ : poignée. Nominatif. t g : E. 1.397, PM 93, 181. t g : E. 1.429, E. 1.430. Sw. : t āqat, ,o)B, poignée de cheveux, de poils, de crins. TWR : approcher, aborder. Parfait, 3ème p. m. sing. t r : HEp 11, 77, K. 1.3/ 57. Parfait, 1ère p. pl. t r n : K. 1.3/ 105. Impératif, sing. t w r : K. 1.3/ 56. Sw. : tāra, ر)B, approcher, aborder, arriver plus près de, cf. : TWR. TWR : disque, assiette. Nominatif. t r :D. 4.10. Accusatif. t r : B 1.3. Sw. : tār, ار, disque rond, cf. : TWR. TWR : limite, fin, mesure, ronde. Nominatif. t r : C. 2.8, C. 2.32, C. 2.35, C. 2.36, C. 2.37. t2 r : UJ 97, 112/ 25. t 3 r : C. 2.16. t2 w2 r : J. 17.4.

t r : J. 1.4, J.18.1.

t r : J. 18.2. Génitif.

t a r : J. 1.3. Akkusativ. t2 r : J. 55.1/ b.

t r : J. 12.1,J: 12.2, J. 21.1. Sw. : tawr, رB, montagne, manière, limite, borne, mesure. TWR : de la même manière, pareille. Nominatif. t2 r : F. 13.2/ 1.

Sw. : t awār, ارB, chose qui est pareille à une autre ou qui correspond à l’autre. TWS : argent, monnaie, passim. Nominatif. t2 w2 š : gl 58.1. T z5 : gl 76.1/ 2. Sw. : t awāwīs, .^اوg, paon, beau, argent. TWS : durer, embellir, rester. Parfait, 3ème p. m. sing. t2 s2 : F. 13.28, M. 2.219-220. t s a : M. 2.208. t 2 z3 : G. 13.1. Imparfait, 1ère p. sing. ATIuC, *atūs : CIE 6113. Imparfait, 1ère p. pl. n t w s : VA 08, 14. n t2 z3 : G. 13.1. Infinitif. t-z : VA 08, 14. t 2 z : F. 6.1/ 4. Sw. : tāsa, س)B, embellir, re-prendre le bon état après la maladie, t ūs, سB, durée. antonyme : ZWY. TWS : écuelle, soucoupe. Nominatif. t s2 : PJ 06, 323, PM 93, 212. t2 s2 : E. 1.99, PM 93, 217. t š : B. 1.67. t2 š : E. 1.211. t š s2 : E. 1.98. t z : D. 12.2. t z3 : E. 1.17. t2 z3 : E. 1.62. t 3 s2 : E. 1.100. t-z3 : C. 25.7. T š : PM 06, 1058. Sw. : t ās, 1. écuelle, 2. soucoupe, cf.: T S S, t ass, tassat, 1. espèse d’écuelle ou d’assiette creuse, dt.: Tasse. TWŠ : éloigner le payement d’une dette, moratoire, durée de la vie, gl 85.1/ 3. Parfait, 3ème p. m. sing. TEŠ, *t ūš : Cortona. TIŠ, *tūš : Cortona. t2 š : M. 2.37-45. t2 z : M. 2.37-45, M. 2.205. T z3 : br 3.1/ 2.

Page 183: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

183

Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe 1ère p. pl. T z5 n 2 : gl 87.4/ 4. Imparfait, 2ème p. m. sing. t T w2 z5 : gl 71/ 6. Imparfait, 2ème p. m. sing., suffixe 1ère p. pl. t2 T z5 n2 w2 : gl 87.3/ 7. Infinitif. t2 š : D. 11.1. T s : gl 85.3/ 2. T S : gl 87.3/ 4. T š : gl 78.1/ 8, gl 80.2/ 4, gl 85.4/ 5, gl 87.1/ 1, gl 88.2/ 4. t2 w2 š : gl 53.4. T w2 š : gl 85.1/ 3. t2 z : gl 82.2/ 1. t z5 : gl 80.1/ 3. T z3 : gl 86.2/ 3, gl 87.2/ 2. T z5 : gl 86.1/ 4, gl 86.1/ 7, gl 86.4/ 5. t š : gl 80.2/ 4. Sw. : tawwaša, شg, II accorder un terme plus éloigné pour le payement d’une dette. TWŠ : eunuque. Nominatif. t š : F. 17.2, K. 1.1/ 16, etc. t 3 š : B. 1.23, F. 1.1. Génitif. t š : F. 17.2. Nominatif, pl. t2 š w2 : F. 1.1. Sw. : tawāšī, 5?اB, eunuque, castrat. TWŠ : léger, inconstant, irresponsable, bêtise. Nominatif. t š : K. 1.3/ 3, K. 7.1, K. 29.1, etc., VF 01/ 8’. t2 š : C 1.5/ 2. Nominatif, pl. t š m : K. 1.3/ etc., VF 01/ 3’. Sw. : tāš, ش)B, être léger, volage, inconstant, être étourdi, être fou, alinéné. TWT : long, grand, passim. Parfait, 3ème p. m. sing. t t2 : F. 13.1; K. 7.1. t2 t : LA 06, 1031; K. 1.1/ 2; K. 1.3/ 32. t t : gl 53.2, gl 2.37.

Imparfait, 3ème p. m. sing. y t2 t4 : gl 80.2/ 1. Imparfait, 2ème p. m. sing. T T t2 : gl 80.4/ 2, gl 80.4/ 4. Imparfait, 2ème p. m./f. sing. T t2 T : gl 28.5. Participe. t2 t : F. 13.23; K. 1.1/ 3, etc. Infinitif. t2 T : gl 28.1, gl 28.3, gl 29.2, gl 32.5. Nominatif. T. : gl 53.1/ 4.

t2 t2 : gl 34.2.

T T : gl 101. T d : gl 40.1. t t2 : gl 87.2/ 1, gl 2.35, N 7. t2 t2 : gl 65.4, gl 77.1/ 3, gl 80.1/ 5, gl 2.6, gl 2.27, gl 2.48. t2 T : gl 26.2, gl 28.2, gl 32.6, gl 71/ 2, gl 74/ 3, gl 75.2/ 6, gl 78.2/ 3, gl 86.1/ 1. t2 t2 a : gl 2.38, gl 2.39. T t : gl 81.1/ 3, M. 2.387. T t2 : al 3.2/ 2, gl 29.4, gl 29.5, gl 36.2, gl 40.1, gl 47.3, gl 49.1, gl 53.1, gl 59.2, gl 60.1, gl 62.1, gl 74/ 3, 76.1/ 1, gl 80.1/ 2, gl 80.3/ 6, gl 85.1/ 1-2, gl 85.2/ 2, gl 85.4/ 4, gl 85.4/ 4-5, gl 87.1/ 2, gl 87.1/ 3, gl 88.1/ 1. T T : gl 29.3, gl 33.5, gl 37.1, gl 74/ 12, gl 80.1/ 4, gl 86.1/ 6, gl 87.1/ 6, gl 87.2/ 1. t t4 : gl 76.1/ 7. t2 t : gl 32.7, gl 89.1/ 4-5.

T t : gl 77.1/ 1. t2 V T : gl 76.2/ 8. t w2 t2 : gl 85.1/ 3. t2 w2 t2 : gl 40.2, gl 86.3/ 6. t2 w2 T : gl 85.1/ 5. T w2 t2 : gl 70/ 4. T w2 T : gl 76.2/ 5, gl 83.1/ 7. t : gl 2.7. t t2 : gl 44.1, gl 67.4, gl 76.1/ 3, gl 77.2/ 7, gl 80.3/ 4. t T : gl 89.1/ 7. t 3 T : gl 68.2. t t : gl 2.10, gl 2.11. t 4 t4 : gl 77.1/ 5. t w2 t2 : gl 50.4, gl 51.1. Génitif. t2 t : gl 33.2.

Page 184: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

184

Accusatif. T t2 : gl 64.2. Sw. : t āt , ط)B , grand, long, haut, brave, hardi. T W T, Thot, dieu égyptien de sagesse. Genitif. t 4 w2 t4 : H. 13.1. Théonyme. TWY : plier, faires son bagage. Impératif, sing. t 3 w2 : G. 1.2. Sw. : t awā, ىB, rouler, plier. TWY : outre, puits, plie, nature, charactère. Nominatif. t2 a w2 : E. 1.6. t h : K. 1.3/ 153.

t : E. 1.308, FJ 88, 127, UJ 97, 102/ 12 b. t w2 : E. 1.91. t2 w2 : C. 2.16, D. 5.6, E. 1.83, E. 1.96. t 3 w2 : E. 1.432. t y : C. 21.5. t 3 y w2 : C. 2.49.

Sw. : t awiyy, يB, outre à eau,

t āwin, و)B, qui a faim, pl.: atwā’ , Bأ, puits, tawiyyat, ,KB, puits garni d’une maconnerie à l’intérieur. TWY : mouvement, animal, gl 64.1, l’argent, gl 85.2/ 2. Nominatif. t2 : gl 64.1. T y : gl 85.2/ 2. Sw. : t īwā, Bى , mouvement de va-et-vient. TWY : voyage rapide, messager spécial, marche rapide. Nominatif t2 h w2 : C. 6.2. t w2 : F. 9.7. Genitif. t a w4 : G. 1.1/ 3, etc. Sw. : tāy, ىg, rouler, plier, enrouler les pays, les relais, les stations pour dire parcourir avec rapidité un pays comme si l’on enroulait l’espace sur un rouleau. TYH : errer, s’égarer et manquer le but, être près de la ruine. Parfait, 3ème p. m. sing.

ThVHA, *t āha : Pirgi. t2 h2 : al 3.5/ 2. Sw. : t āha, ح)B, périr, errer, s’égarer et manquer le but. Synonyme : TAMERESCAR. TYM : faire bien. Infinitif. t2 m : C. 2.8. Sw. : tāma, م)B, faire bien, avec justesse, précision. TYN : emduire de boue, enterrer. Imparfait, 3ème p. m. pl. i t2 n w2 : F. 13.31. Sw. : t āna, نg, enduire de boue, calfeutrer, boucher avec de la boue, cf.

TN. TYN : boue, argile, terra sigilata. Nominatif. t t i n : K. 9.10. Sw. : t īn, Eg, boue, argile, terre sigillée, bol, espèce de terre employée en médicine. TYR : voler, s’enfuir, courir autour, se lancer sur quelqu’un, être en colère. Parfait, 3ème p. m. sing. t2 r : F. 11.11, F. 20.1. t3 r : G. 7.2. Sw. : t āra, ر)B, voler, s’é-lancer. TYŠ : sot, leger, remettre, ne pas achever. Parfait, 3ème p. m. sing. t š : D. 8.1/ 3. t2 š2 : G. 17.1. Imparfait, 1ère p. pl. n t š: LA 06, 1031. n t2 š : K. 6.1/ 6. Participe, pl. t š m : F. 13.31. Sw. : tāša, ش)B, être léger, manquer le but se dit d’une flèche. t 2 z3 , t2 z4 : cf. : TWS. TZL : abondant. Nominatif. t z5 l : gl 59.2. Sw.: t īsal, Tg, grande quantité, grand nombre, abondant. t z m , cf. : TSM. TZR : repousser, défendre de faire. Parfait, 3ème p. m. sing. t 2 z3 r : G. 13.1.

Page 185: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

185

Sw. : t azara, رbB, repousser quelqu’un en lui donner un coup de poing. U : voyelle u, alif + u, ayin + u. : w2, lettre ibérique, cf. : W.

: , lettre ibérique. : h, lettre ibérique.

Toutes les lettres pour w, ayin, et h peuvent indiquer la voyelle. V : majuscule latine. –U : –ū, désinence pl., substantifs et formes verbales, substantifs, nominatif, génitif ( !), accusatif, sing. et pl., forme assyrienne, sw., omittant la nunation, –ūna. –US / –VS : désinence, lat., nominatif.

UH , Uh! Exclamation.

h h2 , h = u : K. 1.3/ 3.

Sw. : ahha, .tousser ,أح

UHT : sœur, amie. Accusatif.

h t2 a : J. 16.4, J. 19.1.

Sw. : uht, ة,-sœur, amie, com ,أ

pagne, nw. : h1, h t, sister. UL : enfin. Adverbe. VL, * ul : CIE 4538. Lat. : ultimus, ulterius, ultra, l’élément détermine la fin d’une chose. ’UMM : mère. Nominatif. ’u m : M. 2.52-53. Sw. : ’umm, أم, mère. Les toponymes avec cet élément sont nombreux. ’UMM : peuple. Génitif. VMH, *’ummah : Pirgi. Sw. : ’ummat, , ,foule, famille ,ٲ*

peuple, nation, amam, R, foule,

peuple, populace, nw. : m1, people. UNIR : unir, être ensemble.

Présent, 3ème p. sing. VNE, *une : CIE 4538. VNI, *uni : K. 3.18, SH 07, 154. VNIA, * unia : Pirgi. Présent, 2ème p. sing. VNIAS, *unias : Pirgi. Impératif, sing. VN(E), *une : L. 1.1/ 8, SH 07, 157. Participe, pl. VN, *un(idos) : K. 3.15, SH 07, 154. Gérondif. VNITIE, *unido : EJ 08. Lat. : unire, port., esp. fr. : unir. VRIA : Uria. Génitif. VRIA : K. 27.1. Toponyme.

URR : sevré avant le temps. Nominatif. VRR : EJ 06, 767-74, SH 07, 153.

Sw. : urr, , sevré avant le temps. Cf. : RES2URRUS. URSO , URSA : ours. Nominatif. w2z <w2> w2Rza5, *os <wa> ursa : K. 3.15, SH 07, 154. Lat. : ursus, ursa, port. : urso, ursa, esp. : os, ursa. USAR : utiliser. Présent, 3ème p. pl. VSSEAM: L. 3.1, SH 07, 156. Future, 2ème p. sing. VThVRAŠ, *usuras : Cortona. VThVRŠ, *usuras : Cortona. Parfait, 3ème p. sing. VCIV, * usiu : Cortona. Lat. : usare, port. : usar.

UŠR : dîme, imposer la dîme. Génitif.

C r, *usur >ušur : K. 7.3.

s r, *ušur : K. 0.2.

X, * ušur : gl 36.2.

X w2, *ušur : gl 69/ 8. Accusatif.

X T, *ušurat : gl 2.54.

z t, *ušurat : gl 2.53.

Page 186: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

186

Sw.:ušr, a, la dîme, imposer

la dîme, nw.: š r5, ten, āširat, ة?), la

dixième, dîme; nw.: š r5, tithe. UT : ou. Adverbe. IT, *ut : CIE 4538. VT, *ut : CIE 4538. Lat. : ut. UTA < VTA5, cf. : ENTÃO. UTILIZARE : utiliser. Impératif, sing. VTVŠE, *utuse > utilise : CIE 4538. Lat. : utilizare. UVA : raisin. Génitif. w2 V : B. 1.124. Lat., port. sp.: uva. UXOR : épouse. Nominatif. VSS2 : EJ 06, 767-774, SH 07, 153. Génitif. VSC : EJ 06, 767-774, SH 07, 153.

Lat. : uxor, cf. : IŠA. V : consonne latine et post-latine. V : cf. : B, F, P, W. V : chiffre romain 5, cinquième lettre de l’alphabet de l’époque. VALOIR : avoir la valeur, vale. Présent, 3ème p. sing. VAL, * vale : M. 2.183-184. VALE, * vale : CIE 5430. Lat. : valere, port.: ter valor. VEJA/E : vieux. Nominatif. VESCI D SIS : M. 2.403-404, SH 07, 153. Lat. : vetus, port. : velho/a, esp. : vejo/a. Cf. : SC. VENUS : nom de la déesse, b2S : K. 3.3, SH 07, 155. Lat. : Venus, cf. : l’omission de la nasal entre deux voyelle au portugais. VER : voir. Présent 2ème p. sing. VES, *vês : VJ 01, 660. VES2, *vês : L. 1.1/ 7, SH 06, 157. Présent, 3ème p. pl. VIAM, *vêem : EJ 08.

Parfait, 3ème p. sing. VI, *viu : EJ 08. Parfait, 3ème p. sing, suffixe, 3ème p. m. pl., et R, para séparar les voyelles. VIROS, *vi – os : K. 3.18, SH 07, 154. Préterit, 3ème p. sing. VIOI : L. 2.1, SH 07, 156. Imperatif, sing. VI, *vê : F. 5.1. Lat. : videre, port., sp. : ver. Cf. : REVER. VÍCIO : vice. Génitif. VISCI : A 2.2, c = s . Lat. : vitium. VICIOSO , lasterhaft. Nominativ. VISCISO : K. 11.2. Lat. : vitiosum, port., sp. : vicioso. VICO : village. Génitif. VICCIS.ION-IS: RA 02, 25-26. Lat. : vicus, port. : viço. VIN : vin. Nominatif. VI : PM 06.1050. VIN : CF 1. Post-latin, français. Cf. : RYN, SHM. VIR : venir Présent 3ème p. sing. V m, *vem : F. 11.10. VM : MC. V N I, *veni(t): H. 6.1. Présent 3ème p. pl. b2 N, *vêm : K. 3.3. VEAM, *vêm : L. 2.1, SH 07, 156. V m, *vêm : F. 5.1. F. 11.10. V N I N, *venen(t) : H. 6.1. Infinitif, suffixe 3ème p. m. pl. VIR-OS : K. 3.8, K. 3.17, K. 3.18. Lat. : venire, port., esp.: vir. VIR : homme. Génitif. VIPI, *viri : Cortona. Nominatif, pl. VIR : K. 3.3, SH 07, 155. Lat. : vir, viri , pl. VISTO : preuve, visum.

Page 187: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

187

Nominatif. VI(S)TV: D. 8.0. Lat. : vistum. VITA : vie. Accusatif. VIThI, * vitha : CIE 5430. Lat. : vita. VOLARE : vouloir, être d’accord. Participe. VLNT, * volants : Cortona. Lat. : volare. W : labiale fricative.

: w, lettre archaïque, ibérique. : w2, lettre ibérique. : w3, lettre regionale, cf. : i. : w4, lettre regionale.

W : majuscule latine. w2 : K. 1.3/ 104, 5ème lettre de l’alphabet.. W : H. 7.1, liste alphabétique.

w2– : cf. : i– , forme IV. –w2 / u– : suffixe, 3ème p. m. pl. –w2/ u– : pronom possessif 3ème p. m. sing. WA : et, passim. Conjonction. b2 : H. 3.4, SH 07, 152. B : Alcudia, photo, M. 2.226-233. BE : M. 2.333-335. V : al 3.1/ 1, al 3.2/ 2, al 3.3/ 2, B. 1.43, ba, 33 A, CIE 5430, CIE 6113, Cortona, gl 39.4, gl 40.1, gl 40.3, gl 50.2, gl 50.3, gl 50.4, gl 51.1, gl 51.3, gl 56.2, gl 56.3, gl 72.1, gl 75.2/ 7, gl 87.3/ 5, gl 87.4/ 3, gl 101, gl 2.39, G. 13.1/ 1, K. 3.11, K. 3.18, M. 2.203, M. 2.333-335, Pirgi, VF 01, 1, etc., X. 0.1. w : B. 3.1, B. 11.1, C. 2.3, C. 2.9, C. 2.15, D. 3.1, F. 9.3, F. 13.12, F. 13.43, FJ 06, 983, gl 69/ 3, J. 17.1, J. 24.1, K. 0.1, K. 0.2, K. 0.9, K. 0.14, K. 1.1/ 1, etc., K. 1.3, etc., K. 1.5, K. 1.6, K. 5.2, K. 7.2, K. 7.3, K. 9.7, K. 16.1, K. 17.1, K. 18.3, K. 24.1, LA 06, 1031, M. 2.58-59, M. 2.175, M. 2.203, M. 2.204, M. 2.254-256, M. 2.256-257, M. 2.257-259, M. 2.280-281, M. 2.297/ 1, M.

2.336, M. 2.342-346, M. 2.359-360, M. 2.366, M. 2.342-346, M. 2.359-360, M. 2.366, N 4, VA 08, 14, UJ 97, 353-354. w2 : al 3.1/ 2, al 3.3/ 4, al 3.4/ 2, 4, 5, 7, al 4.1 B, B. 1.47, B. 1.54, B. 1.59, B 1.68, B. 1.125, B. 8.1, ba, 3 A, ba, 20 BA, ba, 24 BA, ba, 25 A, ba, 31 BA, ba, 36 A, C. 0.2, C. 1.6, C. 2.3, C. 2.22, C 4.1, C. 4.2, C. 6.2, C. 8.2, C. 10.1, C. 12.1, C. 18.1, C. 21.2, C. 21.3, D. 3.1, D. 8.1, D, 92, D. 12.2, D. 15.1, E. 5.5, E. 1.333, E. 1.366, E. 1.369, F. 2.1, F. 3.3, F. 6.1/ 4, F. 9.2, F. 9.5, F. 9.6, F. 9.7, F. 11.1, F. 11.31, F. 11.35, F.13.1, F. 13.2/ 1, F. 13.3, F. 13.20, F. 13.75, F. 14.1, F. 17.3, F. 17.5, F. 17.6, F. 20.2, gl 29.2, gl 32.5, gl 34.2, gl 35.1, gl 36.1, gl 36.2, gl 37.5, gl 39.3, gl 40.1, gl 44.4, gl 44.5, gl 45.4, gl 45.7, gl 47.8, gl 47.9, gl 49.1, gl 49.4, gl 50.1, gl 50.3, gl 53.1, gl 53.2, gl 61.1, gl 69, gl 66.1, gl 68.2, gl 68.4. gl 70/ 2, gl 70/ 9, gl 71/ 1, gl 71/ 2, gl 71/ 4, gl 73.1, gl 73.3/ 3, gl 73.3/ 6, gl 73.3/ 7, gl 73.3/ 9, gl 73.3/ 12, gl 74/ 12, gl 75.1/ 1, gl 75.2/ 2, gl 75.2/ 4, gl 75.2/ 6, gl 75.2/ 7, gl 76.1/ 1, gl 76.1/ 4, gl 76.1/ 6, gl 76.2/ 6, gl 77.1/ 3, gl 77.1/ 4, gl 77.2/ 3, gl 77.2/ 4, gl 77.2/ 7, gl 78.1/ 2, gl 78.1/ 4, gl 80.1/ 1, gl 80.1/ 4, gl 80.1/ 6, gl 80.1/ 7, gl 80.2/ 1, gl 81.1/ 2, gl 81.1/ 7, gl 81.2/ 2, gl 81.2/ 4, gl 81.2/ 5, gl 82.1/ 1, gl 82.1/ 5, gl 82.1/ 8, gl 83.1/ 3, gl 85.2/ 5, gl 85.3/ 4, gl 86.1/ 7, gl 86.2/ 1, gl 86.2/ 4, gl 86.3/ 5, gl 86.4/ 4, gl 87.1/ 1, gl 87.1/ 5, gl 87.1/ 7, gl 87.2/ 3, gl 87.4/ 1, gl 87.4/ 2, gl 87,4/ 6,gl 88.1/ 1, gl 89.1/ 3, gl 89.1/ 8, gl 91.3, gl 91,4, gl 101, gl 2.31, gl 2.35, gl 2.39, gl 2.48, gl 2.62, gl 2.63, G. 1.1, G. 1.5, G. 3.1, G. 12.2, G. 13.1, G.15.1, H. 1.1, J. 1.2, J, 4, J. 7.8, J. 11.4, J. 15.3, J. 17.4, J. 20.1, J. 23.1, J. 24.1, J. 25.1, J. 26.1, J. 55.1, K. 1.1/ 3, etc., K. 3.3, K. 5.8, K. 8.1, K. 9.9, K. 13.1, K. 19.1, M. 2.37-45, M. 2.144-145, M. 2.203, M. 2.208-210, M. 2.226-233, M. 2.295, M. 2.382-383, N 7, N 10, PM 93, 186, PM 06, 1065, VL 02, 45/ 57, 55/ 123, 127, N 2, UJ 97, 353-

Page 188: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

188

354, VA 08, 14, VL 02, 45/ 57, 55/ 123, 127. w3 : MC 397. w4 : gl 69/ 3, G.13.1. W : G. 12.4.

Sw. : wa, و : et, aussi, nw. : and, but, however, namly, wau– consécutif, explicatif, waw apodosis, that, follows jussiv.

W : Ah! Hélas ! Exclamation. w2 a : N 7.

w : K. 1.3/ 214. w2 V : G. 13.1. Sw. : wā, وا, ah!, oh!, se construit aveec le nominatif ou avec l’accusatif.

WD : crier. Parfait, 3ème p. m. pl. w2 a d w2 : G. 1.1/ 9-10.

Sw. : waad, وأد, voix élevée, son

qui retentit au loin, cf. : WD, waada, Mو, faire des promesses à quelqu’un, menacer quelqu’un.

WR : causer malheur et péril. Parfait, 3ème p. m. sing. w r : K. 0.11. w2 r : VF 01/ 4. w2 a4 r : C. 2.3. Nominatif. w r : VF 01/ 4.

Sw. : waara, وأر, effrayer, pré-cipiter quelqu’un dans le malheur ou dans le péril.

WY : promesse. w4 a w4 : G. 13.1.

Sw. : waā, وأى, promettre une chose, garantir, assurer quelque chose. WAY : O!, Ah! Hélas ! Interjection. w i: E 1.427. w2 i : al 2.1. w-y : F. 23.1, K. 5.8. Sw. : way, وى, interjection d’é-tonnement, de commisération, cf. : WYH.

WM : saluer, être amical hors de mesure. Parfait, 3ème p. m. sing.

w m : K. 0.11, K. 1.3/ 70, etc. m a5 m : K. 1.3/ 182. Infinitif. w m : VF 01/ 6.

Sw. : waama, و, saluer, p. ex.: les habitants des tentes, les tentes des siens ou d’une tribu.

WN : engraisser. Passif, parfait, 3ème p. m. sing.

w n : K 0.5.

Sw. : tawaana, .&, V, pren-dre une chose toute entière, engraisser outre mesure, se dit d’un chameau ou d’un mouton.

WW : crier, hurler, agiter, remuer, cri. Parfait, 3ème p. m. sing.

w2 w2 : J. 5.1.

<w> a4 w2 : K. 1.3/ 36. Accusatif. w2 a6 w2 : gl 50.3. w2 a w4 a2 w2 : G. 13.1. w2 w2 : F. 9.1. Accusatif, pl.

m : K. 0.13.

Sw. : wawa, وع, hurler se dit d’un chien ou d’un loup, agiter, remuer.

WY : se rassembler, être sain et sauf, curer. Parfait, 3ème p. m. sing. w a5 : K. 5.2. Impératif, pl.

w2 : E. 4.3.

Sw. : waā, 5و, rassembler, être guéri. WBH : connaître. Imparfait, 3ème p. m. sing. y b : K. 1.22. Sw. : wabaha, و, être orguelleux, connaître. WBN : faim. Nominatif. w2 b n : gl 68.4.

Page 189: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

189

Sw. : wabnat, ,0و, peine, mal, faim.

WD : traiter avec bonté, négliger, par-donner. Parfait, 3ème p. m. sing. w4 d : G. 13.1/ 1. w4 d a : G. 13.1. w d h : M. 2.369. Parfait, 3ème p. f. sing. w2 a5 d t2 : M. 2.205.

w2 d t2 : UJ 90, 100, *7. Parfait, 3ème p. m. pl.

a d : J. 12.1.

w2 a d : J. 5.1. Passif, parfait, 3ème p. m. pl.

a d : J. 28.1. Impératif, sing. w2 d w2 : G.1.2. Infinitif.

d : M. 2.37-45 w2 d : gl 53.3.

Sw. : wadaa, ودع, poser, nég-liger, omettre, traiter quelqu’un avec

bonté et douceur. Cf. : ADW. WDD : aimé, ami, amant, aimée, amour. Nominatif. w2 d : E. 1.2, E. 1.19 w2 d t2 : E. 1.15. Accusatif. w4 d a : G. 13.1. Génitif, pl. w2 d w2 : G. 13.1. Sw. : wudd, ود, amour, amant, ami, amoureux, amants, amis. WDH : éloigner. Infinitif. w2 d w2 : G. 1.1/ 8-9. Sw. : wadaha, ود, éloigner quel-qu’un et empêcher de se livre à quelque chose. WDH : un peu. a d h2! : UJ 97, 113/ 27. Sw. : wadahat, ,nود, un peu, quelque petite chose. WDL : chanter. Parfait, 3ème p. m. sing. w2 d L : gl 47.5.

Sw. : wadala, ودل, agiter l’outre, mawādīl, Kاد*, chants, chansons. WDY : rivière. Nominatif. O D A : M. 2.333-335. Sw. : wādi, وادى, vallée, vallon, lit d’un fleuve, d’une rivière, rivière,

fleuve : alwādi akbīr, Guadalquivir, cf. : Odeceixe. WD D : être très pauvre. Parfait, 3ème p. f. sing. w2 T d T d : G. 9.1. Sw. : wadda, ,être pauvre ,وضmisérable. w2 g : cf. : WGH. WGH :V, se diriger vers. Imparfait, 1ère p. sing., suffixe 3ème p. m. pl. a T w2 a g w2 w4 : G. 1.1/ 7.

Sw. : tawağğah, %, V, se diriger, s’acheminer vers, se rendre à. WGH : face, chef d’une tribu. Nominatif. a g : B 1.13, J. 12.1, SH 06, 55. a5 g : M. 2.226.

g : J. 12.1.

g a : J. 52.1. w2 g : J. 54.1, PM 93, 193, PM 93, 198.

w2 g : M. 2.208-210. w2 g h : E. 1.182.

y g : VL 02, 130/ 3. Nominatif, suffixe 1ère p. pl.

g n : J. 7.6, SH 08, 56, J. 55.1, SH 08, 56, M. 2.203.

g n2 : SH 08, 53-58.

g a n : J. 24.1. Génitif. a g : N 7. w2 g : M. 2.18. Génitif, suffixe 1ère p. pl.

g n : J. 23.1. Accusatif.

g a : J. 11.1. Sw. : wağh, و, wuğuh, و, pl, face, partie, côté d’une chose qui nous fait face, face, visage, personnage

Page 190: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

190

principal, chef, notable, grand, cfr. türk.: aga. WGZ : être bref en parlant. Imparfait, 1ère p. sing. a2 w2 g z3 : G. 1.1/ 3. Sw. : wağaza, bو, être prompt et expéditif, être court, succint dans ce qu’on dit, dans ses discours. W H : Wau! Exclamation. w h : E. 1.224, E. 1.225. w2 V : G. 13.1.

Sw. : wāhā, واه, ah! Hélas. WHN : robuste. Nominatif. w2 h n : gl 58.2. Sw. : wuhn, .وه, chameau gros et robuste. WHT : cassé, desespéré. Parfait, 3ème p. m. sing. w2 t 3 : C. 3.1, C 4.1. Sw. : wahata, ?وه, casser, briser. WHY : déchirer, sauter. Parfait, 3ème p. m. sing. w2 h : C. 21.3. Sw. : wahā, déchirer, sauter, dit de l’outre. WHY : bruit. Nominatif. y h4, gl 59.1. Sw. : wahā, 5nو, bruit, cf. YWH. WHY : aller tout droit, être tout droit. Parfait, 3ème p. m. sing. w2 h2 : E. 1.380. w h2 : E. 1.444. Sw. : wahā, Lو, aller, che-miner tout droit, tendre vers un but, vers un seul point. WHZ : gâteau de miel. Nominatif. w h2 z : E. 1.14. Sw. : wahīz, Hو, gâteau de miel. WLD : enfanter, gl 44.3, enfant, gl 52.3, gl 53.1. Parfait, 2ème p. f. sing. w2 l t2 : gl 44.3. Nominatif. w2 l d : gl 52.3. w2 l2! t : C. 1.13.

Génitif. w2 l d : gl 53.1. Génitif, pl. w l a4 d m : C. 2.19. Sw. : walada, M$و, enfanter, walad, M$و, enfant, petit d’homme ou d’animal, nw.: y l d2, substantive with collective meaningl: children, issue,

posterity. Cf. : TPL, antonyme:AGZ. WLG : entrer, pénétrer dans l’intérieur. Imparfait, 2ème p. m. sing. t2 l g : gl 42.4. Sw. : walağa, +$و, entrer, pénétrer. W L N Š, Welinanos » : nom personnel. cf. : HELIA-NAS. WLS : marcher raoide, aller, tromperie. Parfait, 3ème p. m. sing. w2 l2 z : K 0.5. Nominatif. w2 l z5 : gl 85.1/ 6. Sw. : walasa, ($و, marcher d’un pas rapide, à larges enjambées et le cou tendu en avant se dit d’une chamelle wals, ($و, perfidie, tromperie. WLY : être proche. Imparfait, 1ère p. pl. n a6 y l a : N 7. Sw. : walā, 5$و, yalī, 5PK, être très proche, être sous les mains, à la portée.

w m : cf. : WM. WMZ : remuer le nez en parlant. Parfait, 3ème p. m. sing. w2 m z : C. 10.1. Sw. : wamaza, b*و, remuer le nez en parlant. WNN : être faible, de maladie. Imparfait, 1ère p. sing. a w4 n : G. 1.1/ 3. Sw. : wann, ون, faiblesse, débilité, cf. : AYY. WNY : être faible, abandonner, délaisser. Parfait, 3ème p. m. sing. w2 n : N 7. Imparfait, 1ère p. sing. a2 w2 n w2 w4 : G. 1.1/ 6. Sw. : wanā, 52و, être faible, abandonner, délaisser quelqu’un.

Page 191: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

191

WP : adulte, jeune homme de 20 ans. Nominatif.

w p : K. 1.3/ 206.

Sw. : wafa, t adulte, jeune ,وhomme d’environ 20 ans. WPH : desservant du culte. Accusatif. w2 p h : D. 3.1. Sw. : wafah, être desservant ,وd’une église (chretienne). WPY : tenir parole, payer une dette. Parfait, 3ème p. m. sing. w2 p : G. 5.1.

w2 p : F. 13.75. w2 p w2 : D. 3.1. Parfait, 1ère p. pl. w2 p n : VL 02, 55, 128. Imperf. 3. P. m. Sing. y p y : FJ 06, 295. w2 p a4 : E. 1.174. Sw. : wafā, 5و, être fidèle à sa parole, payer, acquitter la dette. WQB : se coucher dit du soleil. Parfait, 3ème p. m. sing. a q b3 : J. 5.1. Sw. : waqaba, goو, entrer, se coucher se dit du soleil; port.: acabar. WQT : fixer, déterminer, violence. Imparfait, 3ème p. m. sing. y w q t : F.13.1. Génitif. w2 q T : gl 49.4. Sw. : waqīt, Coو, frappé avec violence, roué de coups de bâton. WQY : garder, reserver. Parfait, 3ème p. m. pl. IAQ, *waqū : Pirgi. Imparfait, II 3ème p. m. sing. y q g : gl 69/ 7. Impératif, sing. w2 q : G. 1.3. Infinitif. w2 q : VL 02, 54/ 117.

Sw. : waqā, 5oو , waqqā, 5oو, I/II garder, prendre garde.

WR : écarter, repousser. Infinitif. w-r : VF 01/ 3.

Sw. : waraa, ورأ, éloigner, écarter, repousser quelqu’un, le mettre de côté, en arrière. WRP : partager, diviser. Parfait, 3ème p. m. sing. a5 r p : M. 2.186. II Imparfait, 2ème p. m. sing. T w2r p : G. 1.1/ 1. Sw.: warrafa, ف ,II, être long ,ورpartager, diviser un terrain. WRS : teindre, teinturerie. Génitif. VRRIS : M. 2.155. VRC – I : M. 2,155. Sw. : waris, ورس, teint avec la plante wars, ورس. WRY : être blessé aux poumons. Passif, imparfait, 1ère p. sing. a w4 r : G. 1.1/ 4. Sw. : warā, ورى, ronger, toucher, atteindre, blesser quelqu’un aux poumons et les endommager.

WS : large, spacieux. Parfait, 3ème p. m. sing.

w s : FJ 97, --.

Sw. : wāsi, t:وا, large, vaste, spacieux. WSN : sommeil, premieer sommeil. Génitif. w s2 n : UJ 97, 355/ 8 A. Sw. : wasana, .:و, sommeil profond, premier sommeil. WSS, payer quelqu’un. Parfait, 3ème p. m. sing. w2 s2 : gl 81.1/ 4, gl 81.2/ 4. w2 z5 : gl 45.4, gl 49.1, gl 74/ 12, gl 71/ 10. gl 74/ 12, gl 88.2/ 2. Impératif, sing., suffixe 1ère p. pl. w2 z5 n3 : gl 40.1. Infinitif. w š : gl 48.1. w2 z5 : gl 91.4. Sw. : wassa, -payer quel ,وسqu’un. Cf. WYS. WSL : joindre, être uni. Parfait, 3ème p. m. pl. y S L<ū> : gl 44.4. Sw. : wasala, <و, joindre, être uni.

Page 192: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

192

WST : être milieu, au milieu d’une masse. Parfait, 3ème p. m. sing. w4 z3 T : G. 1.1/ 5. Sw. : wasata, ?و, entrer, se trouver au mileu de, p. ex. : au milieu d’une troupe d’hommes. WSR : administration, acte officiel. Nominatif. w2 s r : D. 5.1. Sw. : wisr, <و, contrat, enga-gement, acte du contrat confirmé ppar le visa d’un juge, cf. : WZR. WSS : faire des contrats. Parfait, 3ème p. m. sing. w2 s : D 5.1. Sw. : wassa, ,faire solide ,وصwassasa, /hو, II, faire des contrats. WŠY : richesse. Nominatif. w2 š w2 : F. 13.23.

Sw. : wašā, )?و, richesse, opu-lence. W T D : chef. Nominatif. w2 t d : H. 12.1. Sw. : watad, M&و, pieu, chef, fig. WTR, haïr. Parfait, 3ème p. m. sing. w t2 r : K. 0.11. Sw. : watara, &و, haïr, détester quelqu’un. WTR : être abondant. Parfait, 3ème p. m. sing. [w] t r : C. 10.1. Ass. : watāru; nw. : y t r3, ex-ceeding, superabundant.

WT : arriver, être à cheval, prendre et enlever. Parfait, 3ème p. m. sing.

w t2 : UJ 97, 355-356. Imparfait, 1ère p. pl. n w2 w4 t2 w2 : G. 1.1/ 5. Impératif, sing. w2 t3 : G. 1.3. Infinitif. w t2 : K. 1.1/ 10.

Sw. : watia, %Bو, fouler quelque chose en marcher dessus, monter un

cheval, prendre, mettre et porter

quelque chose sous son aiselle, awtaa, %Bأو, IV, mettre quelqu’un à cheval, lui faire monter un cheval.

WT : voyageur. Nominatif. a l w2 a t2 : G. 9.11.

Sw. : watāat, ة%Bو, voyageur. WTN : demeure, domicile, gl, patrie, CIE. Nominatif. AVTN, *watan : CIE 4538.

w2 a6 t2 n2 : gl 77.2/ 6. Sw. : watan, .Bو, demeure, do-micile, patrie. W T R : avoir besoin. Imparfait, 1ère p. pl. n w2 T w2 r : G. 1.1/ 4. Sw. : watara, gو, affaire, besoin. WY : ah !, wau ! Interjunction d’admiration. w2 y : ba, 14 CA. Sw. : way, وى, Ah! WYH : hélas. Exclamation. w2 h2 : F. 7.1. Sw. : wayh, >Kو, particule de commiseration. WYL : malheur, l’argent caché, gl 85.2. Nominatif. w2 y l : gl 85.2/ 4. Sw. : wayl, Kو, malheur, accident. WYS : désirer, chose que l’on désire. Parfait, 3ème p. m. pl. V š : gl 44.4. Accusatif. w z2 : K. 1.1/ 11. w z3 : K. 1.1/ 10, etc. w2 z : D. 8.1. w2 z3 : G. 1.1/ 3

Sw. : wais, (Kو, misère, indigen-ce, chose que l’on désire ardemment. WZR : administration par un haut fonctionnaire. Nominatif. w2 s2 r : PM 06, 1064. w2 z r ‘ : M. 2.265-66

Page 193: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

193

w4 z3 T : M. 2.62. Sw. : wazārat, وزارة, dignité, charge de vizir, de ministre, vizirat. WZY : se rassembler, se réunir, arriver, être petit, se remuer. Parfait, 3ème p. m. sing. w z : K. 1.22. w2 z : B. 1.53. Parfait, 3ème p. m. pl. w2 z w2 : PM 93, 179.

Sw. : wazā, وزى, être rassemblé, aggloméré sur un seul point ; wazan, وز, petit de taille, fort robuste et agile, un âne. X : majuscule latine.

: s / š, cf.: ’ASL, aussi dans des emprunts de langues sémitiques au portugais.

: t2.

X : chiffre romain: 10, cf. : UŠR. Y : semi-consonne, semi-voyelle y. : y, lettre ibérique et latine. : y, lettre tardive, Glozel.

y– : *ya–, préfixe de l’imparfait, 3ème p. m./f. –y : suffixe aux verbes, pronom possessif, aux substantifs et après des prépositions, 1ère p. sing. –y : désinence du génitif, cf. : i. –y n, désinence du pluriel sw. y : H. 7.1, liste alphabétique. Y : et. Conjonction. y : gl 42.4, gl 53.1. y a6 : gl 71/ 8. Post-latin, cf. espagnol.

Y : O!, Ah! Exclamation. I, *yā CIE 6113. w-y : K. 5.8. y : M. 2.52. y a : N 7. y a6 : M. 2.212-213.

Sw. : yā, )K, particule dont on se sert en appelant quelqu’un ou on s’écriant ; nw. : y1, exclamation oh, cf. :

y , y h1.

Y : beau, belle. Nominatif.

y : F. 13.25, Pirgi.

Nw. : y 1, beautiful, good.

Y Y : appeler, convoquer, inviter, flatter. Parfait, 3ème p. m. sing. y a6 y a6 : ba, 33 A. Infinitif. y y : gl 53.4.

Sw. : ya ya , %K%K, cajoler, flatter par des paroles.

Y T : cri d’alarme. Parfait, 3ème p. m. sing. w2 t3 : C 4.1. y a t3 : G. 1.2.

Sw. : yāt a, C)K, IV, crier, avertir de l’approche de l’ennemi en poussant des cris. YBS : brebis qui ne donne pas de lait. Nominatif. y b z5 : al 4.1 C. Sw. : yabas, (lK, brebis qui ne donne pas de lait, qui n’en a plus. YD : main, manumission, donné, édité. Dessin d’une main : M. 2.226-233. Nominatif. y : K. 0.12; K. 27.1. Accusatif, locatif. y d : gl 36.2/ 4. Nw. : y d, hand, cf. : manu-missio. YDY : faire du bien. Parfait, 3ème p. m. sing. y D : M. 2.18. Imparfait, 3ème p. m. sing. y w2 d : E. 4.1. Sw. : yadā, ىMK, faire du bien, rendre service. YLL : peu profond, gl 53.2, cornes en arrière, gl 59.3, inégalité. Parfait, 3ème p. m. sing. y a6 L L : gl 59.3. y L l : gl 53.2.

Page 194: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

194

Accusatif. y l2 : M. 2.18.

Sw. : ayall, m., Kأ, yalla, f., )PK, court, bref et épais, les cornes tournées en arrière. YMN : droit, K. 0.13, K. 23.2, yémenite, F. 13.11. Génitif.

p w2 y m n w2 : F. 13.11. š <y> m y m : K. 23.2. Accusatif.

y m n : K. 0.13. Sw. : yaman, .RK, côté droite, alyaman, l’Yémen ; yamaniy, originaire du Yémen, appartenant au Yémen, nw. : y m n2, right.

YP : monter sur une montagne. Parfait, 3ème p. m. sing. i p w2 : C 4.1.

Sw. : yafaa, tVK, monter sur une montagne. YR : système d’irrigation, eau. Accusatif. y r : D. 8.1/ 2.

Ug.: y r, y r y ; hebr.: yoraeh. YRH : mois. Génitif. y r h : Pirgi. Nw. : y r h2, month.

YS : sortir, émettre. Parfait, 3ème p. m. sing. s : B. 1.64, B 1.125, B. 1.354, C 4.1, E. 4.5, F. 13.2/ 4, F. 13.75, F. 17.2, F. 17.6, F. 20.1, F. 20.2, F. 23.1, FJ 06, 983, G. 16.5, H. 0.1, K. 1.1/ 9, K. 1.3, etc., M. 2.195-196, M. 2.204, M. 2.205, M. 2.257-259, M. 2.289-295, N 4, N 7, VJ 01, 660. s a5 : F. 20.1. s2 : F. 17.2. Imparfait, 3ème p. m. sing. i s : G. 16.2, G. 16.3. Imparfait, 3ème p. f. sing. t s : G. 16.4. Imparfait, 3ème p. m. pl. y s : E. 4.1. Imparfait, 1ère p. pl. n s i : C. 1.9.

Impératif, sing. s : C 4.1.

s : C 4.1. s i : F. 6.1/ 1. s w2 : K. 3.2. Impératif, pl. s : E. 4.2, E. 4.3. Infinitif.

s : B. 1.23, B. 1.90, F. 1.1, F. 9.1, F. 17.6, F. 20.1, PM 01, 525-526. s2 : F. 17.2, F. 17.7.

Nw. : y s , to go out, to leave, cf. : WSY. YŠ : il y a. Forme verbale invariable. ES, *yeš : CIE 5430, Pirgi. IŠ, *yeš : Cortona. y š : B. 1.104, K. 6.3. y š2 : al 3.1/ 3. y z : K. 1.22. Nw. : y š, subst. presence, to be translated : there is. Cf. : ESSE. YŠAQ : Isaaq. Nominatif. y š a q : B. 8.1. Nw. : y š a q, cf. : ŠHQ. YŠR : juste, réel. Nominatif. a š r : J. 23.1, J. 52.1. a š2 r : J. 1.2. a5 s2 r : F. 9.1. ISCER, *yašīr : M. 2.226-233. y a6 š r ! : PM 06, 1054. y š r : Pirgi. Nominatif, pl.

š r m : K. 1.3/ 62, etc. Génitif, pl.

š r m : F. 9.2. Sw. : yasār, aK, facilité des moeurs, nw. : y š r2, right, rightful. YTN : donner. Imparfait, shafal, 1ère p. sing. ’ š y t n : Pirgi. Nw. : y t n1, to give. YWM : jour. Nominatif. V M I : K. 3.20, K. 3.21. y m : F.13.1, Pirgi.

Page 195: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

195

Sw. : yaum, مK, jour, espace compris entre le lever de l’aurore et le coucher du soleil ; nw. : y w m , day. YWN : jonien, grec. Genitif. y h n i : D. 3.2. Nominatif, pl. f. y w2 n t2 m : PM 06, 1062. Génitif, pl. p w2 y n m : F. 13.31. p w2 y [n] m i : F. 13.6. VICCIS.IONIS : RA 02, 26. Sw. : yūnān, 2(نK, dérivé de ionien, coll., les grecs anciens, yūnāniyy, U2)2K, grec ancien. YYN : vin. Nominatif. y n : F. 13.32. y n2 : B. 1.43, B. 1.44, gl 33.7. Nominatif, suffixe 3ème p. m. pl y n h m : F. 13.72. Nw. : y y n, y n , wine. Z : sibilante douce. : z, lettre ibérique. : z2, lettre ibérique. : z3, lettre ibérique. : z4 / sin, lettre régionale. , : z5 , lettre tardive, Glozel.

Z : H. 9.1: 4 z, liste des sibilantes.

ZM : mourir subitement, dévorer. Parfait, 3ème p. m. sing. z3 m : K. 1.1/ 5, etc.

z3 y m : JC 06, 1025.

Sw. : zaama, زأم, dévorer, mourir subitement, d’une mort violente.

ZT : remplir, ajouter. Parfait, 2ème p. m. sing. z2 t : J. 53.1.

Sw. : zaata, زأط, remplir.

ZT : étrangler, polir la base d’une statue. Parfait, 3ème p. m. sing.

z2 a4 t : F. 11.30.

Sw. : zaata, Cز, étrangler.

ZW : précis, juste.

Parfait, 3ème p. m. sing.

z a4 : UJ 97, 355-356.

Sw. : zaā, )ز, agir avec justice et équité, être juste. ZBB : retsina. Nominatif. z3 b2: C. 2.51, SH 07, 152. z2 b2 : C. 26.4, SH 07, 152. Sw. : zabīb, g ,raisin sec ,زfigues sèches, conservées, cf. : RETSINA. ZBH : sacrifice. Génitif. z b h : Pirig. Nw. : z b h2, sacrifice, offering, z b h y m m, annual sacrifice. ZBY : commandant, celui, qui marche à la tête de la troupe. Participe. z5 b : al 3.2/ 4. Sw. : zabā, )ز, charger, pousser quelqu’un et le faire marcher devant soi. ZDW : jeter des noix, tendre. Parfait, 3ème p. m. pl, énergique. z3 d w2 a2 : G. 1.1/ 7. Infinitif. z2 d : C. 4.2/ 1. Sw. : zadā, زدا, jouer au jeu qui consiste à jeter des noisettes ou des billes dans un petit creux, tendre, étendre la main vers un objet. ZGG : vase, bouteille. Nominatif. h z g : C. 2.20. z3 g : C. 2.19, C. 2.33.

Sw. : zağāğ, ز(ج, verre, mor-ceau de verre, vase ou cloche en verre dans laquelle on place la bougie, vitre, verre à boire. ZGM : parler tout bas. Imparfait, 1ère p. pl. n z g m : C. 2.22. Sw. : zağama, ز, parler tout bas. ZĠW : crier. Impératif, sing. z ‘ w2 a : N 7. Sw . : zaġā, )ز, crier se dit d’un enfant.

Page 196: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

196

ZHD : insignifiant, maigre. Nominatif. z h d : gl 72.2. Sw. : zahada, Mزه, trouver mo-dique, insignifiant, zahīd, M .maigre ,زهz h z : cf. : ZWZ. ZHR : être blanc, brillant. Parfait, 3ème p. m. sing. z2 h r : K. 0.7. Sw. : zahara, زه, blanc, brillant se dit des couleuers vives, du teint. ZHW : plein de grâce. être grand, haut. Parfait, 3ème p. m. sing. z2

h a t : al 3.3/ 1. z i h : F. 13.30. Sw. : zahā, )زه, prospérer, être beau, grand, fier, remplir d’amour, être grand, haut, se dit d’un palmiere ou d’un jeune homme d’une belle taille. ZH L : être fatigué. Imparfait, 1ère p. pl. n z2 h2 l2 : F. 13.29.

Sw. : zahala, nز, s’écarter, être fatigué, las et rester en arrière de fatigue. ZH L : endroit de gémissements, prison. Nominatif. SHL, *zahal : Pirgi. Sw. : zahal, nز, gémissements, zuhlul, لPnز, tout endroit étroit. ZH R : chanter, soupire. Parfait, 3ème p. m. sing.

z h r : UJ 97, 357. Nominatif. z2 h r : J. 1.2. Sw. : zahara, -ز, produire un son, voix, respiration faite avec effort, profond, soupir, geindre. Synonyme :

GM. ZHH : se mettre en colère. Parfait, 3ème p. m. sing. z2 h3 : K. 1.1/ 1. Sw. : zahha, pousser ou jeter ,زخquelqu’un ou quelque chose d’un lieu plus élevé dans un précipice, se mettre en colère, s’emporter violement.

ZK : frapper. Parfait, 3ème p. m. sing. z3 k : gl 71/ 3.

Sw. : zakaa, frapper, donner, servir quelque chose. ZKW : croître, grandir. Infinitif. z k2 : E. 1.355. Sw. : zakā, زآ, croître, grandir. ZLL : commettre des crimes, passim, passer rapidement, gl 42.2, gl 42.3, glisser, crime. Parfait, 3ème p. m. sing. z l : gl 70/ 2. z3 l : gl 42.2. z3 l2 : G. 13.1. z3 L : gl 33.4, gl 46.1, gl 69/ 3, gl 70. z5 L : gl 33.3, gl 42.3, gl 71/ 8. Parfait, 3ème p. f. sing. z5 l t2 : gl 89.1/ 2. Parfait, 2ème p. m./f. sing. z5 L T : gl 33.1. Imparfait, 3ème p. m. pl. y z5 l : gl 45.1. Imparfait, 2ème p. m. sing. T z2 l : gl 26.5. t2 z3 l : gl 27.1. t2 z3-L : gl 49.4. t2 z5 l : gl 35.2, gl 70/ 9. T z5 l L : gl 80.3/ 5. Impératif, sing. z3 l2! : K. 12.1. Infinitif. z3 l2 : G. 13.1. z5 l l2 : gl 47.4. Nominatif. z3 a6 l : gl 75.1/ 3. z l : gl 82.1/ 5. z3 l : gl 52.3, gl 52.4, gl 53.3, gl 71/ 1, gl 87.3/ 2. z3 l2 : E. 1.372. z5 l : gl 40.1, gl 51.3, gl 53.1, gl 70/ 1, gl 70/ 8, gl 73.1, gl 74/ 2, gl 80.3/ 6, gl 81.2/ 3, gl 85.3/ 5, gl 86.1/ 1, gl 87.3/ 1, gl 102, gl 2.31. z5 l2 : gl 102. z5 L : gl 36.2, gl 37.3, gl 71/ 4, gl 74/ 6, gl 83.1/ 3, gl A 4. z3 l l : gl 76.2/ 3, gl 86.4/ 1. z5 l l : gl 85.1/ 2, gl 89.1/ 3, gl 89.1/ 5. z2 l L : al 3.1/ 3. z5 l L : gl 49.4, gl 77.1/ 2, gl 87.4/ 6. z5 l2 L : gl 78.2/ 2.

Page 197: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

197

z5 L l : gl 76.2/ 1. z L L : gl 37.1, gl 87.1/ 1. z5 L L : gl 77.2/ 4. Accusatif. z5 l2 t2 : gl 53.1.

Sw. : zalla, -trébucher, com : زلmettre une faute, un lapsus linguae, glisser, passer rapidement. Synonyme : TQW. ZLL : noces, gl 48.1, gl 67.5, gl 73.3/ 8, accouplement, gl 46.4, gl 61.1, gl 66.2. Nominatif. z3 l2 : E. 1.372 ; G. 13.1. z5 l t2 : gl 48.1. z l2 t2 : B. 1.29. Génitif. z3 l : gl 73.3/ 8. z5 L : gl 61.1, gl 66.2. z5 l l : gl 67.5. z3 l2 t2 : F. 14.1. Accusatif. z5 l T : gl 48.1. z5 L T : gl 46.4. Nominatif, pl. z3 l h T : gl 48.1. Sw. : zallat, chute que l’on ,ز1fait sur un terrain glissant, erreur, faute, péché, bienfait, faveur, don, noces, ce que l’on emporte avec soi d’un repas d’invitation. ZLL : cadeau, faveur. Nominatif. š l2 : E. 1.307. z2 : M. 2.113-119. ZAL, *zall : Cortona. z l : M. 2.208-210, N 7. z l2 : E. 1.16, E. 1.263, E. 1.264, E. 1.347, E. 1.348, G. 9.5. z2 l2 : M. 2.297/ 2. z3 l : M. 2.113-119, M. 2.203. z3 V l2 : G. 13.1. Génitif. z3 l2 : G. 13.1. Sw. : zullat, .don, faveur ,ز1z3 l t : cf. : ZLT. ZLT : marcher rapidement. Imparfait, 1ère p. pl. n z3 l2 t : K. 6.1/ 6, K. 13.1. Sw. : zalata, ?1ز, marcher avec rapidité.

ZM : courir, vite, être agile. Parfait, 3ème p. m. sing. z m : F. 9.7. z m a5 : F. 9.5. Impératif, pl. z2 m a5 : E. 1.372, E. 4.3.

Sw. : zamaa, ز, être agile et rapide à la course. ZMG : entrer sans demander. Parfait, 3ème p. sing. z m g : F.13.18. Sw. : zamağa, [ز, remplir, entrer chez quelqu’un brusquement, sans permission, sans se faire annoncer. ZMH : être fier. Parfait, 3ème p. m. sing. z m h3 : F. 7.2. Sw. : zamaha, ]ز, être haut, être fier, orgueilleux, se donner des airs de grandeur. ZML : faible. Nominatif. z2 m l2 : E. 1.396. Sw. : ziml, qui est en ,زcroupe, faible, débile, impuissant. ZML : famille, clan. Nominatif. z m l : UF 97, 355-356. h <z> m l : F. 9.7. Génitif. h z m l : F. 9.5. z m l2 : D. 4.6, F. 9.7. Sw. : zamalat, ز, famille, maison y compris les domestiques et les suivants. ZMM : enlever, remplir, être proche, grand, couper les nageoires. Parfait, 3ème p. m. sing. z m : E. 1.185. z3 m : H. 0.1. Parfait, 3ème p. m. pl. z m w2 : F. 14.1. Imparfait, 1ère p. pl. n z2 m : K. 24.1. Impératif, pl. z m w2 : H. 0.1. Participe. z m : F. 20.1. Infinitif. z m : F. 20.1.

Page 198: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

198

Sw. : zamma, ,lier, serrer ,زمélever, de là fig. : Un tel est devenu grand, puissant, s’est élévé au-dessus des autres. ZMM : puissant, roitelet, H. 0.1, proche, voisin. Nominatif. z m : E. 1.39, E. 1.40, E. 1.192, E. 1.193, E. 1.194, E. 1.195, E. 1.196, E. 1.197, E. 1.301, E. 1.327, H. 0.1, M. 2.63-64. z2 m : M. 2.330-333. Nominatif, suffixe 1ère p. pl. z m n : H. 0.1, VJ 01, 660. Sw. : zamam, Gز, proche, voisin. ZMN : souffrir d’une mladie. Imparfait, 3ème p. m. sing, préfixé. s2(y)z3 m n2 : K. 6.1/ 2. Sw. : zamina, .*ز, être atteint d’une maladie chronique. ZMN : temps, époque, voisin, maladie chronique. Nominatif. z m n : F. 2.3, K. 1,1/ 1, VJ 01, 660. z2 m n : F. 2.2. Sw. : zaman, Eز, temps, épo-que, moment, cf. : ZMM. ZMQ : se mettre en colère. Parfait, 3ème p. m. sing. z m q : C. 18.1. Sw. : zamaqa, arracher le ,زpoil de la barbe, s’emporter, se mettre en colère contre quelqu’un. z4 m r : cf. : SMR. ZMR : exciter, irriter, être plein de colère. Parfait, 3ème p. m. sing. z m r : K. 1.3/ 86, etc. Sw. : zamara, ز, exciter, irriter l’un contre l’autre. ZMR : un beau jeune homme, un beau. Accusatif, pl. z m r m : K. 0.14, LA 06, 1031. Sw. : zamīr, ز, petit de taille, jeune hommme beau et imberbe. ZMT : le tout puissant, dieu, K. 1.1, un homme puissant, K. 1.1, K. 1.3. Nominatif. z m t : F. 11.35, K. 1.3/ 32. z2 m t2 : K. 1.1/ 7, etc.

Accusatif. z m t : K. 1.1/ 11.

Sw. : zamīt, aز, puissant, con-sidérable par le rang, qu’il occupe et par l’autorité, homme, personnage, syno-

nyme : ADN.

ZN : être viite, actif, rester à une place, rester derrière, se retirer. Parfait, 3ème p. m. sing. z n : F. 9.5, K. 1.3/ 22, etc. z2 n : K. 1.3/ 190. z3 n : K. 1.3/ 170, UJ 97, 354.

z n : F. 9.5. Parfait, 3ème p. m. pl. z n w : K. 1.3/ 142. Pafait, 2ème p. m. pl. z n t m : F. 9.5; F. 9.7. Impératif, sing. z n : E. 4.3. z3 n : K. 1.1/ 4. z3 n2 : G. 1.2. Impératif, pl. z n w2 : E. 4.2.

Sw. : zanaa, زن, rester à un endroit, s’y attacher et ne pas le quitter, se retirer, se réfugier chez quelqu’un, étrangler, étouffer. ZNM : malheur. z3 n m : K. 1.3/ 220. Sw. : zunām, مز, malheur, cala-mité. ZNN : se faire une opinion. Parfait, 3ème p. m. sing. z n : K. 1.3/ 21. Sw. : zanna, penser telle et ,زنtelle chose, se faire une opinion bonne ou mauvaise. z4 n r : cf. : SNR. ZNR : remplir un vase, être rempli. Parfait, 3ème p. m. sing. z n r : E. 5.3. Infinitif. z3 n r : B. 1.36, B. 1.37. Sw. : zanara, ز, remplir un vase, mettre à quelqu’un une ceinture. ZPL : colère. Nominatif. z3 p l2 : K. 1.3/ 117.

Page 199: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

199

Sw. : azfal, -colère, empor ,أزtement de colère. ZPP : se dépêcher, attrapper, hâte. Parfait, 3ème sing. z2 p : H. 0.1. z3 p : H. 0.1, K. 1.3/ 77, etc. Impératif, sing. z3 p : F. 6.1/ 3. Nominatif. z2 p t : H. 0.1. Sw. : zaffa, ,accélérer le pas ,زفcourir, se dépêcher en marchant, cf. : ZYP . ZPR : puiser de l’eau, boire. Infinitif. z p r : B. 1.30, C. 12.1. z2 p r : C. 2.8. Sw. : zafara, ز, puiser de l’eau pour en arroser le sol ou donner à boire. ZPW : mettre au dessus, en haut. Impératif, sing. z5 p : gl 63.2. Sw. : zafā, ز, exhausser en apparence un objet au-dessus du sol.

ZR : semer. Parfait, 3ème p. m. sing. z r a5 : C. 18.6. Infinitiv. z r a5 : E. 9.1.

Sw. : zaraa, زرع, semer, re-

pandre la semece; nw. : z r1, to sow. ZRH : fracasser la tête ou des membres. Parfait, 3ème p. m. sing. z r h : G. 7.2. Sw. : zaraha, زرح, fracasser la tête ou un membre à quelqu’un. ZRM : cesser de pleurer. Parfait, 3ème p. m. sing. z r m : F. 9.7. Sw. : zarama, زرم, interrompre, arrêter tout court, faire cesser, couper court à quelque chose. ZRM : réduire à l’extrême, à la gêne. z r m : f. 20.1. Sw. : zarima, زرم, réduit à la gêne, à l’extremité. ZRP : parler beaucoup, mentir. Parfait, 3ème p. m. sing. z r p : G. 7.2.

Sw. : zarafa, زرف, faire un saut, dire beaucoup de mots, être bavard, diffus, et dire un tas de mensonges. ZRQ : bleu, vin. Nominatif. z r q : C. 2.8.

Sw. : az-zarqā, dزر , le vin, mizraq, رقH, vase à boire. ZRR : percer avec une lance, être violent. Parfait, 3ème p. m. sing. z r : C 4.1, F. 20.2. Sw. : zarra, mordre, percer ,زرquelqu’un avec une lance, zarira, زرر, exercer des violences contre quelqu’un, maltraiter quelqu’un. ZRR : bouton. Nomnatif. z r : E. 1.358. Sw. : zirr, زر, bouton d’un habit. ZRR : nom de cheveaux célèbres. Nominativ. z2 z r t2 : UJ 97, 109/ 22. Sw. : zirrat, ة nom commun à ,زرquelques cheveaux celèbres. ZRY : dire des injures, gronder. Parfait, 3ème p. m. sing.

s2 r : F. 13.4. z2 r : G. 7.2. Sw. : zarā, زرى, gronder quelqu’un, ou lui dire des injures à propos de quelque chose, se fâcher contre quelqu’un et lui adresser des reproches. ZTT : habiller et parer. Imparfait, 3ème p. f. sing. t2 z3 t2 : gl 45.1. Sw. : zatta, habiller et parer ,زتune femme, la fiancée. ZWW : paire, la moitié d’un couple, malheur. Nominatif. z h : F. 4.1. z2 h : E. 1.426. Sw. : zuw, زو, paire, couple. ZWD : se munir de provisions, provisions. Parfait, 3ème p. m. sing. z3 d : C. 1.5. Imparfait, 2ème p. m. sing.

Page 200: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

200

T z3 d : G. 1.2. Impératif, sing. z3 d : G. 1.3. Accusatif. z5 h d : gl 72.1/ 5. Sw. : zāda, زاد, se munir de provisions de voyage. ZWG : unir deux choses, faire un pair. Parfait, 3ème p. m. sing. z3 g : K. 1.3/ 14, etc., M. 2.203, M. 2.283-286. Impératif, sing. z3 g : M. 2.297-298, PM 93, 203.

z3 g : M. 2.203. Sw. : zāğa, زاج, zawwağa, ج ,زوII, unir une personne ou une chose à une autre, réunir deux objets et en faire une paire, un couple. ZWG : épouse, passim, époux, pair. Nominatif. z2 g : E. 1.286. z3 g : C. 2.3, G. 1.2, G. 9.1, K. 0.7, K. 1.1/ 5, etc., M. 2.204, M. 2.272-273. z5 g : gl 76.2/ 4, gl 2.30. z2 g t : K. 1.3. 108. z3 w2 g : gl 89.1/ 3. Génitif. C g : gl 53.1. z5 g t2 : gl 2.35. Accusatif. z3 w2 g : gl 67.4. Sw. : zawğ, زوج, qui pris avec un autre fait la paire, le couple, l’un des deux, consort, époux, mari ou femme, zawğat, ,زو, femme, épouse. ZWH : rassembler. Parfait, 3ème p. m. sing. z h2 : E. 1.190, E. 1.191, E. 1.290, F. 13.70, G. 16.6, UJ 97, 356/ 11. z3 h3 : E. 1.187, E. 1.229, E. 1.295. z5 h2! : gl 47.7, gl 75.1/ 8. z w h2 : F. 13.2/ 1. z w2

h3 : br 3.1/ 3, E. 1.228. Parfait, 3ème p. m. pl. z h2 : C. 1.8, C. 2.8, E. 1.322, F. 7.1, F. 11.13, F. 13.3, F. 20.1, K. 1.5. z3 h2 : UJ 97, 356/ 11. z h2 : F. 13.3. z h2 w2 : gl 2.62. z w h2 w : K. 21.1.

Parfait, 1ère p. pl. z h2 n : M. 2.56-57. Imparfait, 1ère p. pl. n z h2 : F. 20.1. Imparfait, 1ère p. pl., suffixe, 2ème p. m. sing. n z2 h g : J. 1.1. Imparfait, 1ère p. pl., suffixe, 1ère p. pl. n2 z2 h2 n : LA 08, 1031. Impératif, pl. z h2 : E. 1.324, E. 4.2. Infinitif. z h2 : C. 7.1, E. 1.381, E. 7.1, F. 14.1, K. 1.1/ 3, etc., K.5.3, M. 2.226. z2 h2 : br 3.1/ 4. Sw. : zāha, زاح, réunir ce qui était dispersé, s’en aller, s’éloigner. ZWH : longue distance. Parfait, 3ème p. m. sing. z-h : VA 08, 14. Sw. : zāha, زاح, réunir ce qui était dispersé, s’en aller, s’éloigner. ZWK : marcher avec fierté, la tête en haut. Impératif, sing. z k2 : K. 1.1/ 1. Sw. : zāka, زاك, marcher comme marche le corbeau, sécouer les épaules en marchant, marcher avec fierté. ZWL : quitter, éloigner, diminuer en valeur. Parfait, 3ème p. m. sing. z l2 : K. 1.3/ 2. z3 l2 : C 1.5, F. 11.10. Impératif, sing. z l2 : E. 1.420. z3 l2 : C. 1.5, G. 1.2, UJ 90,1, 100/ *7. Infinitif. z5 w2 l : gl 50.3. Sw. : zāla, زال, quitter un en-droit, éloigner, ôter quelqu’un de sa pla-ce ; nw. : z l, to sell at a bargain, z l h, cheapness. ZWL : malheur. Nominatif. SL, *zūl : CIE 4196. Sw. : zaul, زول, malheur, calamité. Synonyme : R ‘ . ZWL : bête fauve. Nominatif.

Page 201: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

201

z3 w2 a6 l2 : gl 56.1. Nominatif, pl. z3 l a6 T : gl 56.2. Sw. : az-zawāil , Kواb$ٲ, pl., femmes, étoiles, bêtes fauve et féroce. ZWM : retenir. Parfait, 3ème p. m. sing. z m : F. 13.2/ 1. Parfait, 3ème p. m. sing., suffixe, 3ème p. m. sing. z m w : K. 1.3/ 52, etc. Infinitif. z m : FJ 06, 983.

Sw. : zāma, azāma, أزام, IV, retenir quelqu’un par force. ZWN : faire mal au cœur, mal au cœur, nausées. Parfait, 3ème p. m. sing. z3 w2 n2 : gl 86.1/ 2. Nominatif. z3 n : K. 1.1/ 5. Nominatif, suffixe 3ème p. m. sing. z2 n h : K. 1.1/ 6. Sw. : zān, زان, mal au cœur, nausées. ZWN : temple avec des images. z a n : J. 11.3. Sw. : zūn, زون, idole, temple où il y a des idoles. ZWN : ornement, beauté. Nominatif. z2 n : C. 9.1. z3 n : K. 2.1. z w2 n : F. 13.70, K. 0.14. Accusatif. h z n : C. 2.8.

Sw. : zūnat, ,2زو, ornement, femme intelligente, cf. : ZYN. ZWR : visiter, entrer, mentir. Parfait, 3ème p. m. sing. z r : F. 20.1, K. 1.1/ 5. z2 r : K. 1.3/ 198. Impératif, sing. z r : K. 13.3. Participe, II m z r : C. 0.1. Sw. : zāra, زار, visiter un lieu saint ou une personne pour témoigner du respect, mentir, accuser faux, dire un

mensonge, zawwara, ر ,II, altérer ,زوfalsifier ZWR : chef, commandeur, visiteur, bon animal de voyage. Nominatif. z w2 r : F. 17.6. Sw. : ziwar, زور, maître seig-neur, chef, prince. ZWR : visiteur. Accusatif. z r : K. 1.3/ 152. Accusatif, pl. z r w2 : E. 4.1. Sw. : zawr, زور, visiteur. ZWR : commandeur, chef d’une tribu. Nominatif.

s a4 r : E. 1.24. z a r : E. 1.5. z a4 r : E. 1.20, E. 1.21, E. 1.22, E. 1.23. z2 a4 r : B. 1.21, E. 1.4. z h r : E. 1.321. z r : E. 1.52, E. 1.53, E. 1.54. z2 r : E. 1.39, E. 1.40, E. 1.41, E. 1.42, E. 1.43, E. 1.44, E. 1.45, E. 1.322. Génitif. z r : C. 2.9. Nominatif, pl. z3 a r w2 : G. 1.1/ 12. z3a2 w2 r w2 : G. 1.1/ 1, etc. Sw. : zuwayr, chef d’une ,زوtribu. ZWR : petite monnaie, diviseur. Nominatif. z2 r : M. 2.37-45. z3 r : M. 2.62/1. Accusatif. z r : C. 7.1, K. 1.5. z3 w2 r : F. 9.3. Nw. : z r1, small coin, exact value unknown. ZWŠ : être sans valeur, domestique, vaurien. Parfait, 3ème p. m. sing. z š : K. 1.3/ 1. z3 š : K. 1.1/ 2, K. 1.3, etc. z4 š : K. 1.1/ 3. Nominatif. z š : E. 1.284. z2 š : B. 1.2.

Page 202: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

202

z3 š : B. 1.84, D. 5.9, E. 1.18, E. 1.89, F. 20.2. z3 z : F. 20.2. Génitif. z a5 š : F. 20.1.

Sw. : zawš, زوش, un domestique, vaurien. ZWT : grands morceaux pour manger. Nominatif. z t3 : B. 1.354. z2 t : E. 1.66. z2 w2 t2 : G. 1.2, MC 85, 476, (2). Sw. : zawwata, ط II, faire de ,زوgrands morceaux, de grandes bouchées, zahwata, زهط, prendre un mets par grands morceaux, faire avec les doigts de grandes bouchées pour les avaler. ZWW : couple, gl 47.2, malheur, gl 35.1/ 2, gl 36.2/ 2. Nominatif.

z3 : gl 36.2/ 2. z2 h : E. 1.433; E. 1.434. z5 w2 : gl 35.1/ 2, gl 47.2. Sw. : zaww, زو, paire, couple, malheur, calamité causée par la mort. Cf. ZWY. ZWY : éloigner, écarter. Parfait, 3ème p. m. sing. z a5 : F. 20.2. z3 a2 : G. 13.1. z3 h : K. 1.3/ 49, etc. z3 w2 y : gl 69/ 9. Parfait, 3ème p. m. sing., suffix, 1ère p. pl. z a5 n : F. 20.1. Infinitif. z(away) : E. 1.424, E. 1.425, E. 1. 433, E. 1.434.

Sw. : zawā, زوى : écarter, cacher une chose, éloigner, déplacer, ôter. Cf. ZWW, antonyme : TWS. z3 z : cf. : ZWŠ. ZWZ : zūz, nom de la monnaie, passim. Nominatif. C : *zūz : Cortona. C C A6 : K. 7.3. CIC, *zūz : CIE 4538. CŠ : *zūz : Cortona. CVS : *zūz : Cortona. CZ, *zūz : CIE 4538. SIS, zūz, : M. 2.289-295.

S S : gl 36.2. SŠ : *zūz : Cortona. S w2 š : gl 80.2/ 6-7. s2 w2 : VL 02, 55/ 128. s2 z : gl 69/ 6. Š, *zūz : Cortona. š s2 : VL 02, 55/ 124. š z2 : M. 2.259.260. š z3 : M. 2.35, M. 2.203, M. 2.205, VL 02, 54/ 117. š z5 : gl 47.1, gl 83.1/ 5, gl 91.4. z a4 z : B. 1.64. z h z3 : C. 2.10. ZIC, *zūz : Cortona. z3 s : G. 1.2. z3 s2 : VL 02, 55/ 127. z5 S : gl 49.3, gl 86.2/ 3. ZS, *zūz : CIE 4538. z2 š : M. 2.113-119, M. 2.256-257, VL 02, 52/ 102. z3 š : M. 2.143-44, M. 2.170-171, M. 2.203. z5 š : gl 85.2/ 1. z2 w2 s : M. 2.254-256, M. 2.257-259. z3 y z3 : M. 2.204. z z : E. 1.294. z z2 : M. 2.34. z z3 : B. 1.29; B. 1.348; C. 1.23; D. 5.1; E. 1.185; F. 2.3; F. 7.2; K. 0.8, M. 2.35, M. 2.204, M. 2.205. z z5 : gl 29.6, gl 76.1/ 5. z2 z : VL 02, 52/ 104. z3 z : K. 1.5; K. 3.1/ 135. z3 z5 : gl 33.6, gl 37.1, gl 52.2, gl 80.1/ 1, gl 81.1/ 2, gl 2.23. z5 z : gl 46.5. z5 z3 : gl 36.1, gl 36.2, gl 40.4, gl 74/ 3, gl 75.1/ 7. z5 z5 : gl 40.4, gl 89.1/ 8. Génitif. s2 z : gl 69/ 10-11. z h z : F. 13.2. z3 s2 : gl 53.1. z w2 z5 : gl 82.1/ 4. z3 y z3 : M. 2.204. z z2 : M. 2.34, z z3 : M. 2.35, M. 2.204, M. 2.205. z2 z : VL 02, 52/ 104. z3 z5 : gl 69/ 12. z5 z5 : gl 88.2/ 4-5.

Page 203: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

203

Accusatif. š z2 : M. 2.120-21. z5 w2 š : gl 36.2. z5 w2 z5 : gl 53.2. z z3 : B. 1.35, E. 1.318, e. 1.319; LA 06, 1031; K. 3.1/ 82, etc. z2 z3 : K. 9.2. z3 z : F. 20.1, K. 9.2. z5 z : gl 36.2, gl 69/ 3. z5 z3 : gl 70/ 2, gl 73.2. z5 z5 : gl 40.2, gl 58.1. z w2 z : br 3.1/ 1-2. Nominatif, pl. z3 š m : M. 2.204. ZVCI, *zūzū : CIE 4538. z z5 h : g. 45.6. z z w2 : F. 14.1. z3 z m : K. 0.2, M. 2.58-59. Accusatif, pl. s2 z3 w2 : gl 73.1.

Nw. : z z, certain type of weight/coin, for Egypt in the fifth century BC prob. Weight corresponding to half a shekel, in Palmyra, Jewish Aramaic, late Hebrew a coin with the value of an attic drachma = denarius = 1/4 shekel; equal with the denarius. ZWZY : faire de petits pas. Parfait, 3ème p. m. sing. z z3 : E. 1.447. Sw. : zawzay, زوزى, repousser et chasser avec mépris, faire des petits pas, trotter en tenant tout le corps droit et roide. ZY : pronom démonstrative, détermina-tif, corrélatif, relatif, passim. Nominatif. z : B. 1.24, B. 1.29, C. 0.1, C. 0.2, C 1.5, C. 1.8, C. 2.3, C. 2.8, C. 2.38, C. 2.53, C. 3.1, C. 10.1, C. 18.1, C. 18.7, C. 22.1, D. 8.1, D. 10.1, D. 12.1, D. 12.2, E. 1.105, E. 1.372, E. 1.415, E. 10.1, E. 13.1, F. 2.4, F. 5.1, F. 9.5, F. 9.7, F. 11.2, F. 11.28, F. 11.35, F. 13.4, F. 17.3, F. 20.1, gl 44.6, gl 59.1, gl 62.1, gl 65.2, gl 71/ 6, gl 73.1, gl 81.2/ 1, gl 2.61, G. 7.2, G. 13.1, G. 16.1/ B, G. 16.5, G. 18.1, H. 0.1, J. 7.8, J. 7.9, K. 1.1/ 2, K. 1.3, K. 1.6, M. 2.18, M. 2.25, M. 2.27, M. 2.32, M. 2.37-45, M. 2.55,

M. 2.70, M. 2.186-189, M. 2.203, M. 2.225-226, M. 2.264-265, M. 2.295-296, M. 2.305-306, M. 2.348/ 2, M. 2.350-352, MC 397, N 7, N 10, PJ 06, 323, PJ 06, 324, PM 06, 1052, PM 06, 1053, UJ 97, 353-354, VA 08, 14, VF 01/ 6’, VJ 01, 649, X. 0.1. z2 : B. 1.13, B.1.17, B. 1.53, br 1.3/ 1, C. 1.6, C. 2.8, C 4.1, EJ 08, F. 6.1/ 2, F. 13.2/ 4, F. 13.72, F. 20.1, G. 7.2, G. 9.11, G. 16.5, GA 99, 143-152, H. 0.1, H. 1.1, J. 7.7, J. 55.1, J. 57.1, K 0.5, K. 0.7, K. 0.11, K. 0.14, K. 1.1/ 1, K. 1.3/ 13, K. 6.1/ 1, K. 6.1/ 2, K. 8.1, K. 9.1, K. 9.4, K. 9.5, K. 18.2, M. 2.27, M. 2.56-57, M. 2.60-61, M. 2.68-69, M. 2.175, M. 2.207, M. 2.221-222, M. 2.289-295, M. 2.297/1, M. 2.338-341, M. 2.342-346, M. 2.348/ 2, M. 2.366, M. 2.367-368, PJ 06, 325, UJ 97, 109/ 22, UJ 97, 111/ 24, UJ 97, 353-354. z3 : B. 1.13, B. 1.57, B. 1.58, B. 1.64, B 8.2, C. 0.2, C. 1.5, C 1.6, C. 2.3, C. 2.31, C. 3.1, C. 4.2, C. 18.1, D. 10.1, E. 1.409, EJ 08, F. 2.1, F. 11.19, F. 17.4, F. 20.1, FJ 97, 51, gl 32.5, gl 37.1, gl 38.1, gl 52.1, gl 53.1, gl 53.3, gl 61.1, gl 61.2, gl 61.3, gl 65.4, gl 66.1, gl 67.4, gl 81.1/ 5, gl 81.2/ 4, gl 82.1/ 7, gl 87.4/ 6, gl 2.18, gl 2.37, gl 2.62, gl 2.63, G. 1.1, G. 1.6, G. 13.1, GA 02, 143-152, H. 1.1, J. 7.7, J. 55.1, J. 57.1, K. 0.2, K. 0.7, K. 0.14, K. 1.1/ 2, K. 6.1/ 1, K. 18.4, LA 06, 1031, M : 2.27, M. 2.55, M. 2.113-119, M. 2.203, M. 2.204, M. 2.205, M. 2.252-253, M. 2.259-260, M. 2.283-286, M. 2.295-296, M. 2.299-300, M. 2.305-306, M. 2.313, M. 2.315, M. 2.385/ 1, PM 93, 218, UJ 90,1, 100/ *7, VF 01/ 4, VJ 01, 660, VL 02, 42/40, 41, UJ 97, 354. z5 : gl 27.1, gl 27.2, gl 27.3, gl 28.5, 32.5, gl 36.1, gl36.2, gl 39.1, gl40.1, gl 42.1, gl 42.3, gl 43.1, gl 43.4, gl 44.1, gl 44.2, gl 45.4, gl 45.6, gl 46.3, gl 46.6, gl 46.7, gl 50.4, gl 51.1, gl 51.2, gl 52.3, gl 53.1, gl 53.3, gl 56.1, gl 58.2, gl 61.3, gl 63.1, gl 64.2, gl 65.1, gl 65.4, gl 65.5, gl 67.3, gl 68.3, gl 68.4, gl 70/ 9, gl 73.3/ 6, gl 73.3/ 7, gl 75.1/ 3, gl 77.2/ 1, gl

Page 204: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

204

77.2/ 3, gl 78.1/ 7, gl 78.2/ 2, gl 80.3/ 7, gl 80.4/ 1, gl 82.1/ 1, gl 87.2/ 2, gl 88.1/ 1, gl 2.23, gl 2.32, gl 2.56. Z, *zy : Cortona. z a5 : M. 384/ 1. z i : UJ 97, 355-356. z5 i : gl 2.36. z y : br 1.3/ 2, D. 8.1/ 3, gl 36.2, M. 2.288. z5 y : gl 32.6, gl 36.1, gl 40.1, gl 67.5. Accusatif. z : gl 70/ 5. Nominatif, f. z t : F. 9.7, F. 14.1, F. 20.1, F. 20.2, K. 1.1/ 11. z t2 : H. 1.1. z2 t : H. 1.1, UJ 97, 353-354. z2 t2: LA 06, 1031. z3 t : K. 0.3, VF 01/ 7’. z3 t2 : gl 33.6, gl 36.1, gl 49.3, gl 51.3, gl 70/ 2, gl 72.2, gl 78.1/ 2, gl 2.40/ 2. z5 t2 : gl48.1, gl48.2, gl77.1/ 4, gl 87.2/ 5, gl 87,3/ 1, gl 91.3, gl 2.56. z T : E. 1.284, gl 40.4, gl 71/ 1. z3 T : gl 52.3. z5 T : gl 52.3, gl 58.1, gl 63.2, gl 65.1, gl 75.1/ 4, gl 75.1/ 7, gl 77.1/ 3, gl 80.1/ 8, gl 80.2/ 4, gl 101, gl 103, gl 2.27, gl 2.35. Nominatif. Nw. : z y, pronoun. ZYD : croître, E. 1.355, le plus grand, anthroponyme: Zaid. Infinitif. z d : C. 2.31, D 4.2. z2 d : E. 1.355. z3 d : C 1.15, C. 2.32, C. 2.35, C. 2.36, C. 2.37, E. 13.1. Sw. : zāda, زاد, aumenter, accroitre, zāid, MKزا, redondant, que excède, superflu, zawāid, MKزوا, cf. : dul-zawāid, épithète du lion. ZYH : zīh, boisson enivrante. Nominatif. z h : E. 1.267, E. 1.268, PM 93, 185. z2 h : B. 1.22, C. 2.14, E. 1.223, E. 2.1, K. 9.6. z w2 : E. 1.76, E. 1.77, E. 1.78, E. 1.79, E. 1.116.

Sw. : zīh, Kز, espèce de plante connue en Égypte, dont on préparait une boisson enivrante. ZYH : partir. Parfait, 3ème p. m. sing. z y h2 : F. 11.13. Sw. : zāha, زا, être loin, s’éloigner, partir. ZYM : se taire, fermer la bouche, réduire au silence, mourir bientôt. Pafait, 3ème p. m. sing. z m : K. 0.11. z2 m : F. 21.1. z3 m : B. 1.59, K. 1.1/ 5, etc., VF 01/ 7, VF 01/ 4’. Sw. : zāma, زام, fermer la bouche à quelqu’un, le réduire au silence par un seul mot. ZYM : troupe, tropeau, bande, K. 23.2. Génitif. z2 i m t2 : K. 23.2. z m : E. 1.42, E. 1.43. Accusatif. z3 M : E. 13.1. z y m : F. 13.15.

Sw. : zīmat, ,RKز, troupe, bande de chameaux trois pour le moins, ou quinze tout au plus. ZYN : être beau, belle. Parfait, 3ème p. m. sing. z n : VA 08, 14. Sw. : zāna, زان, orner, embellir. ZYN : princesse, beau, gl 53.1, belle, gl 74/ 9, beauté, gl 66.2, beauté. Nominatif. z2 : M. 2.226-233. z3 : M. 2.295-296.

z3 h n : E. 4.1.

z h n t2 : PJ 06, 331/ 24. z n : C. 14.1, FJ 06, 983, N 1, M. 2.203, M. 2.240-251, UJ 97, 109/ 22. z2 n : B 8.2, K. 26.1, M. 2.23, M. 2.204, M. 2.362, VL 02, 45/ 56. z3 n : B. 1.23, K. 0.14, M. 2.34, M. 2.35-37, M. 2.60-61, M. 2.204, M. 2.205, M. 2.346-347, M. 2.348/ 3. z5 n : gl 66.2. z5 n2 : gl 53.1, gl 74/ 9. Génitif. z n : VJ 01, 660.

Page 205: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

205

z2 n : B. 7.1, F. 20.1, J. 25.1. z w n : F. 13.8. Accusatif. z n : F. 9.1, F. 20.2. z2 n : E. 4.4, F. 20.2, G. 9.2. z3 n : F. 13.2/ 1. Sw. : zain, .Kز, ornement, beau, beauté, cf. : ZWN. ZYP : marcher vite. Parfait, 3ème p. m. sing. z p : K. 1.3/ 86, etc. z3 p : K. 1.3/ 144, etc. Parfait, 3ème p. f. sing. t z3 p : LA 06, 1031. Impératif, sing. z3 p : K. 1.3/ 158. Sw. : zāfa, زاف, marcher avec fierté, marcher vite, cf. : ZPP. ZYT : huile d’olive. Nominativ. z t : C. 2.44. z2 t2 : B. 1.95. Génitif. z3 y2 t : K. 1.10. Accusatif. z y y t2 : UJ 90,1, 100/ *7. Sw. : zayt, AKز, huile d’olive, nw. : z y t , olive, olive oil, olive tree. ZYT : crier. Parfait, 3ème p. m. pl. z t y : F. 17.2. Infinitif. z3 t2 : G. 1.1/ 10, etc. Sw. : zāt a, زاط, crier, pous-ser des cris, des vociférations. ZYW : haut, éminent. Nominatif. z t : K. 1.1/ 11. z i h : F. 13.30. Nw. : z y w, splendour, high, eminent. ZYY : changer d’aspect. Parfait, 3ème p. f. sing. ZIA, *ziyya : CIE 4538.

Sw. : zayya, 5Kز, II, revêtir une forme, donner un extérieur. ZYY : forme, aspect, costume. Nominatif. z i : F. 13.22. z3 y : F 11.20. Sw. : zayy, زي, extérieur, aspect, forme, costume. ZYZ : espèce de oignon. Nominatif. z i z : E. 1.199. Sw. : zīz, bKز, basal al-fār, oig-non de souris. Z : dha. Faute d’une lettre dans les systèmes de l’antiquité, les scribes utilisent deux lettres pour indiquer le phonème. Z : cf. : HZZ, NZR.

ZM : faire entendre, chuchoter. Imparfait, 2ème p. m. sing. t2 s2 z m : F. 11.3, F. 11.5.

Sw. : zam, م%©, parole, cri, cla-meur. ZYY : miel crémeux. Nominatif. t2 z : UJ 97, 106/ 18. t2 z y : UJ 97, 101/ 10.

s z a4 : E. 1.287. Sw. : zayy, U©, miel, cf. : RWL.

Abréviations et bibliographie.

al : Alvão.

Page 206: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

206

AM 86 : Albertos Firmat, Mª Lourdes, 1986, Inscripcion en Caracteres Ibéricos en la Cueva de San Garcia (Burgos). Numantia II 207-213. UJ 97, 356/ 11. AM 04 : Almagro-Gorbea, M., 2004, Inscriciones y Grafito Tartésicos de la Necrópolis Orientalizante de Medellín. PAL 4, 13-44. SH 06 (3). Arezzo : chimère, M. Pittau, Internet. B : cf. : UJ, 1980. B. 1.51 : SH 09N 6, B. 11.1, cf. : VJ 01, 651, UJ 01, 619. ba : Barrancos, Almofadinha. BH 95 : Bonet Rosado, H., 1995, El Tossal de Sant Miquel de Llíria. La Antigua Edeta y su Territorio. SIP, Valencia. BH 95, 99-100/ 4.1, n.º 2, : F. 13.31, SH 09/ N 6, BH 95, 160-161/ 80-D 35 : SH 05, 522-523, SH 09/ N 6. BF 06 : Beltrán Lloris, F., Jordán Cólera, C., Marco Simón, F., 2006, Novedades Epiigráficas en Peñalba de Villastar (Teruel). PAL 5, 911-956. BJ 83 : Briend, J., ----, Tell Keisan, Revue Biblique, 83, 88-91. (après 1975). br : Briteiros. C. : cf. : UJ, 1990, C 0.2, cf. : SH 05 (2) / C. 2.51, GM 06, 1001, SH 07, 152 / C.26.4, GM 06, 1001, SH 07, 152. CA 01 : Canto, Alicia, M.ª, 2001, El Paisaje del Teónomio: Iscallis Talabrigensis y la Aspirina, RLC 107-134. CA 05 : Costa, A, Sauren, H., et alii, 2005, Fenícios nos Açores? www.ovga-azores.org/noticias/FENICIOS/Artigo-Fenicios.doc. CA 08 : Carneiro, A., Encarnação, J. de, Oliveira, J. de, Teixeira, Cl., 2008, Uma inscrição votiva em língua lusitana, PAL., 8, 167-178. Cf. : EJ 08. CIE : Corpus Incriptionum Etruscarum. CF : Clermont Ferrand, Musée Bargoin. CJ 76 : Caro Baroja, J., 1976, España Prerromana. Dans : Historia de España, ed.: Menéndaz Pidal, R. Madid. CJ 88 : Castelló, J. J., 1988, Epigrafía Romana de Ebusus, Eivissa. CM 01 : Comas, M., - Padros, P., - Velaza, J., 2001, «Dos Nuevas Estelas Ibéricas de Badalona», PAL, 1, 291-299. Cortona, cf. : PM 00. D : UJ 90, D 15.1, cf.: VJ 01, 654, PJ 06, 332, SH 07, 117. E : cf. J. Untermann, 1990. EJ 06 : Encarnação, J. de, 2006, Onomástica, Monumento, e Contexto. PAL 5, 767-774. HS 07, 152-153. EJ 08 : Encarnação, J. de, Oliveira, J. de, Teixeira, Cl., e Carneiro, A., 2008, Inscrição votiva em lingua lusitana (Arronches, Portalegre), Conimbriga vol. 47, 85-102, ER 02 : Étienne, R., 2002, Novidades sobre o Culto Imperial na Lusitânia, Rel.Lus. 97-104. F : UJ 90, F. 6.1, OV 06, 314, F. 8.11, VJ 01, 643, F. 13.31 : BH 95, 99-100, SH 09/ N 6, F. 11.35, VJ 01, 642-644, F. 13.75, VJ. 01, 645, F. 17.2, SH 05, 31, F. 20.1, F. 20.2, SH 04, 260-267. FJ 88 : Fernández Jurado, J., Correa, J. A., 1988-1989, Cabezo de San Pedro, Huelva, 127, 132, FJ 97 : Fernández Jurado, J., Garcia Sanz, C., Rufete Tomico, P., 1997, De Tartessos a Onuba, 15 años de arqueología en Huelva. FJ 06 : Ferrer I Jané, J., Garcé I Esollo, I, 2006, El Plom Ibèric d’Oriols (Sant Esteve de Llitera, Osca), PAL 5, 983-94. G. : cf. J. Untermann, 1990. gl: Glozel, cf. H. Sauren, 2008.

Page 207: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

207

GA 01 : González Prats, A., 2001, Los Fenícios en la Fachada Oriental Hispana, La Colonización Fenicia de Occidente. Estados de la Investigación en los Inicios del Siglo XXI. XVI Jornadas de Arqueología Fenicio-Púnica, Eivissa, 127-143. GA 99 : Guerra, A., 1999, Uma estela epigrafada da IDADE do Ferro, proveniente do Monte Novo do Castelinho (Almodôvar), RPA, 2, 143-152. GA 01, González Cordero, A., 2001, Catálogo de inscripciones romanas del Campo Arañuela, La Jara y Los Inores. Dans: VII Coloquios Histórico-Culturales del Campo Arañuela «D. Justo Corchón García» 20-24 de noviembre 2000, Navalmoral de Mata. 155, nº 16, HEp 11, 33, n.º 118. GA 02 : Guerra, A., 2002, Novos monumentos epigrafados com escrita do Sudoeste da vertente setentrional da Serra do Caldeiro, RPA 2, 219-231. GA 06 : Guerra, A., 2006, As fontes clássicas relativas ao território do actual Algarve: Uma perspectiva crítica sobre o seu contributo histórico, XELB 6, 329-338. GJ 01 : Gómez-Pantoja, J., Alfaro Peña, E., 2001, Indigenismo y Romanización en las Tierras Altas de Soria, RLC, 169-187. GM 01 : Garcia-Bellido, M.ª Paz, Blázquez, Cr., 2001, Diccionario de Cecas y Pueblos Hispánicos, Textos Universitarios, 35, 36, CSIC, Madrid. CF.: M.2.--. GM 06 : Genera i Morells, M., 2006, Grafits Ibèrics sobre Cerámica. Darreres Troballes a l’Ebre. PAL 5, 995-1012. C. 2.51, C. 26.4, HS 07, 152. H. 0.1, cf. : UJ 01, 617-18, VJ 01, 647, H. 3.4 cf. : QA 06, 511, SH 07, 152. HEp : Hispania Epigraphia, Madrid. J : UJ 97: / J. 7.6, SH 08, 56 / J. 57.1, HS 06, 145-62. JC 06 : Jordán Cólera, C., 2006, ¿Sistema Dual de Escritura en Celtibérico? PAL 5, 1013-1029. K, UJ 97: / K. 3.4 / K. 3.5 / K. 3.6 / K. 3.7 / K. 3.8, K. 3.9, SH 07, 154-157 / K. 3.11, SH 07, 154 / K. 3.15, SH 07, 154/ K. 3.17, K. 3.18, SH 07, 154/ K. 3.20, K. 3.21, SH 07, 154 / K. 25.1, SH 05, 520-521, SH 09/ N 6. L, UJ 97: L 1, B. M. Prosper, 2002, 69-87, F. Villar, 2001, H. Sauren, 2007; L. 2.1, BF 06, 911-956, SH 07, 156, L. 3.1, BF 06, 911-956, SH 07, 156. LA 00 : Lopez Malax-Echeverria, Alberto, 2000, La Necropolis Punica «El Jardin» Torre del Mar (Málaga), 111. LA 06 : Lorrio, A., Velaza, J., 2006, La primeira inscripción Celtibérica sobre Plomo, PAL 5 1031-1048. M. 2.-- : M.ª Paz, García-Bellido, 2001. M. 2.50, M. 2.106, M. 2.148, M. 2.313, M. 2.334-335, SH 04, 133-140. MA 98 : Marques de Faria, A., 1998, Uma inscrição em caracteres do Sudoeste proveniente da Folha do Ranjão (Baleizão, Beja). RPA 1, 153-160. MC, Museo Nationale de Cagliari, stèle de Nora, n.º inv. : E 397. MC 85 : Mello Beirão, C., 1985, Grafitos da Idade do Ferro do Centro e Sul de Portugal. Dans: Actas del III Colóquio sobre Lenguas y Culturas Paleohispánicas, Salamanca,465-499. N 1 : cf. : www.translexis.demon.co.uk/new_page_2.htm. N 2 : cf. : La tasse, Franck Goddio, [email protected] ; [email protected] ; www.gianfrancopintore. N 3 : cf. : Costa, A, Sauren, H., et alii, 2005, Fenícios nos Açores? www.ovga-azores.org/noticias/FENICIOS/Artigo-Fenicios.doc. N 4 : Le poids de tissage, cf. : www.gianfrancopintore (2008/ 12). N 5 : Museum, Hisn Atiba, J. Berduga Romero, [email protected]. N 6 : La grotte de Gramiccia, Toscana, Italia: www.lanacion.com.ar . (2009/ 02). N 7 : Magliano, disque de plomb, A, B, C. cf. : www.gianfrancopintore (2009/ 02).

Page 208: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

208

N 8 : Pitzinnu, plaque de calcaire inscrite, entrée d’une maison de plaisir, cf. : www.gianfrancopintore (2009/02). N 9 : Aiga, proverbe sur un objet de stéatite, cf. : www.gianfrancopintore (2009/02). N 10 : Croceres, (incomplet), cf. : www.gianfrancopintore (2009/02). Oriol Olesti Vila, Oriol Mercadal, 2006, La Iberització del Pirineu Oriental i la Filiació dels Ceretans, PAL 5, 295-314. PAL : Palaeophispanica, Revista sobre lenguas y culturas de la Hispania antigua. Zaragoza. Pirigi : Pittau, M., 2009, Le Lamine Auree di Pirgi, Nuove Acquisizioni Ermeneutiche. Internet. CIE 6314, 6315, et plaque en écriture cananéenne. PJ 06 : Pera Isern, J. 2006, Pervivencia de la lengua Ibérica en el siglo I A. C. El Ejemplo de la ciudad Romana de Iesso (Guisona, Lleida). PAL, 5, 315-332, (D. 15.1). PM 93 : Panosa, M.ª I, 1993, Nuevas Inscripciones Ibéricas de Cataluna, Complutum 4, 175-222. PM 93, 179 : SH 09/ N 6. PM 01 : Panosa, M.ª I., 2001, Novedades de Epigrafia Ibérica en Cataluña y Algunos Aspectos Metodológicos, RLC 511-540. PM 01, 521. PM 06 : Panosa, M.ª I., 2006, Nous Documents Ibèrics de la Àrea Catalana. PAL 5, 1049-1066. PM 00 : Pittau, M., 2000, Tabula Cortonensis, Lamine di Pirgi, e altri testi etruschi, tradotti e commentati. Sassari. p. 69-79. PM 02 : Prosper, M. B., 2002, Lenguas y Religiones perromanas del Occidente de la Península Ibérica. Acta Salmanticensia, Estudios Filológicos, 295. QA 06 : Quintaille, A. 2006, Palabras de Contenido Verbal en Ibérico. PAK 5, 507-520. H. 3.4, HS 07, 152. RA 02 :Rodríguez Colmenero, A., 2002, Deuses da Planície:Nabia e Assimilados. Rel Lus, 25-29. Rel Lus : Religiões da Lusitana, loquuntur saxa, Lisboa. RJ 01: Ramírez Sádaba, J. L., Onomastica Indígena en la Baeturia Celtica. RLC 227-240. RJ 02 : Ribeiro, J. C., 2002, A « fonte do Ídolo », Braga, séc. I d.C, Rel Lus, 356. RJ 02 : Ribeiro, J. C., 2002, Ara . . a Nabia Corona, Rel Lus, 371. RJ 02 : Ribeiro, J. C., 2002, Ara . . a Enobolicus, Rel Lus 398/ 66. RJ 02 : Ribeiro, J. C., 2002, Edícula, Rel Lus, 465. HS 05, 522-524/ 2.1. RJ 02 : Ribeiro, J. C., 2002, Estela de Ambatus, filho de Malgeinus, Rel Lus, 550. RLC : Religión, Lengua y Cultura prerromanas de Hispania, 2004, ed. F. Villar, M.ª Pilar Fernández Álvarez, Acta Salmanticensia, Estudios Filológicos, 281. RPA : Revista Portuguesa de Arqueología, Lisboa. Sauren, H., 2004, A Letter to God the Almighty, Pujol de Castellón, BAEO 40, 207-215. F. 6.1. SH 04 : Sauren, H., 2004, Un procès de Calomnie, époque préromaine avant la lex Julia. Un seigneur accuse son ancien serviteur. RIDA, 51, 259-279. F. 20.1, F. 20.2. SH 04 (2) :Sauren, H., 2004, Moedas pré-romanas de Odeceixe a Castro Marim. 12º Congresso do Algarve, Tavira, 133-140. M. 2.334-335. SH 05 : Sauren, H., 2005, The Iberian Inscriptions Deciphered, Internal proves. Anejos de AEspA 35, 519-534. RJ 02, 465/ 132. SH 05 (2) : Sauren, H., 2005, (2) Le rapport, une instruction juridique ou politique? L’enclave yéménite de Los Villares au 1er siècle avant J.C., RIDA 52, 25-39. SH 05 (3) : Sauren, H., 2005, AY “Island, Isolated place” The word in Punic and Iberian Inscriptions, BAEO 41, 279-286.

Page 209: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

209

SH 05 (4) : Sauren, H, Sidarus, A., 2005, As lápides de escrita ibérica do Museu Regional de Beja – Leitura e Tradução. Arquivo de Beja – Actas – III Jornadas / Congresso – Tomo I. 169-190. SH 06 : Sauren, H., 2006, Distribuir a terra. Mapas e marcos de terreno. Xelb 6, Vol. II Posters, Silves, 45-58. J. 1.3, J. 1.4, J. 1.5, J. 4.2, J. 5.1, J. 7.9, J. 15.2, J. 15.3, J. 12.1, J. 12.2, J. 12.5, J. 20.1, J. 26.1, UJ 97, 99/3, UJ 97, 99/4, UJ 97, 112/25, UJ 00, p. 52: M.R.B, sem nº inv. SH 06 (2) : Sauren, H., 2006, The Inscriptions and Graffiti found at Medellín. A critical Revision. BAEO 42, 145-162. AM 04, 13-44: ET 1693, 5963, 6573-6574, 86H/12, 86H/13, 86/TP 1, 86/TP-2, D. 12.1, F. 13.13, GA 99, 143-52, GA 02, 228-30, J. 1.1, J. 1.4, J. 1.5, J. 1.6, J. 4.3, J. 4.4, J. 7.1, J. 7.5, J. 7.6, J. 7.8, J. 9.1, J. 16.1, J. 16.2, J. 16.3, J. 17.2, J. 18.1, J. 18.2, J. 22.1, J. 22.2, J. 53.1, J. 54.1, J. 55.1, J. 56.1, J. 57.1 = 86H/12, K. 3.2, M. 2.37-45, UJ 97, 97/1, UJ 97, 98/2, UJ 97, 112/26 = 86H/13, UJ 97, 113/27 = 86/TP-1, 86/TP-2. SH 06 (3) : Sauren, H., 2006, (3) Letter of Friendship. An Invitation to Visit the Sheikh for a last Time. BAEO, 42, 163-168. VJ 01, 660. SH 06 (4) : Sauren, H., 2006, Apéndice: estudio preliminar sobre la inscripción en piedra de Surtepe 2005, N# SH 05-5009, [in:] Fuensanta, J. G., 2006, Trabajos de la Misión Arqueológica Española en Turquía (XI): El Proyecto Tilbes, 2005, BAEO 42, 54-57. SH 07 : Sauren, H., 2007, Acta Paleohispaica IX. A review of the Semitic Inscriptions. BAEO 43, 103-149. AL 06, 523-338, BF 06, 37-38, BF 06, 21-56, BF 06, 911-956, BP 06, 539-564, CJ 06, 138-154, FJ 06, 983-994, GJ 06, 236-258, GM 06, 995-1012, JC 06, 1013-1029, LA 06, 1031-48, OV 06, 295-314 (F. 8.11), PJ 06, 323, PJ 06, 332 (D. 15.1), PM 01, 521, PM 06, 1052, QA 06, 507-520, SL 06, 1067. SH 07 (2) : Sauren, H., 2007, Acta Paleohispanica IX. A review of the Post-Latin Inscriptions. BAEO, 43, 151-169. / C. 2.51, C. 26.4, GM 06, 1001 / EJ 06, 767-774 / H. 3.4, QA 06, 507-520 / K. 3.3, K. 3. 4, K. 3.5, K. 3.6, K. 3.7, K. 3.8, K. 3.9, K. 3.11, K. 3.15, K. 3.17, K. 3.18, K. 3.20, K. 3.21, L. 1.1, L. 2.1, L. 3.1, BF 06 / L 1.1, VF 01 (2) / RJ 01, 236. SH 08 : Sauren, H., 2008, Internet, www.museedeglozel.com/HerbSaur.htm GLO : Docteur A. Morlet, Corpus des Inscriptions, Causse et Castelnau, Imprimeurs Éditeurs, Montpellier 1965. GLO 2 : Docteur A. Morlet, Origines de l’Écriture, Causse et Castelnau, Imprimeurs Éditeurs, Montpellier 1955. SH 08 (2) : Sauren, H., 2008, Vale de Águia, S. B. Messines, XELB 8, vol. 2, 53-58. / J. 7.6 / J. 55.1 / K. 0.7 / UJ 97, 112/ 26 b. SH 09 : N 6, (La grotte de) Gramiccia. SH 09 : N 8, Pitzinnu, La dea dell'amore di Nuraghe Pitzinnu. SL 06 : Silgo Gauche, L., 2006, Una interpretación de la lápida de Civit (Tarragona), PAL 5, 1067-1074. SS 28 : S. Savini, 1928, L’etrusco como língua semítica, A. Fidi, Milano. UJ 80 :Untermann, J., 1980, 1990/1, 1990, 1997, Monumenta Linguarum Hispanicarum, Dr. L. Reichert, Wiesbaden. Cité avec les sigles de B – L, Y, X, 7*. UJ 90/1 : UJ 90 : UJ 97 : 112, 26 : SH 06 (3), 153-156. UJ 97, 356/ 11 : AM 86. UJ 01 : Untermann, J., 2001, Algunas Novedades sobre la Lengua de los Plomos Ibéricos. Dans: RLC, 613-627, B. 11.1, H. 0.1. VA 08 : Vázquez Hoys, A. M., 2008, Las golondrinas de Tartessios, [Sobre el origen de la escritura], Almuzara, Córdoba.

Page 210: Vocabulaire Les inscriptions, rencontrées dans l’Europe ... · de la publication). La consultation de la bibliographie permet d’identifer les abréviations. Le vocabulaire se

210

VJ 93 :Velaza, J., 1993, Una Nueva Lápida Ibérica Procedente de Civit (Tarragona), Pyrenae 24, 159-163. VJ 01 : Velaza, J., 2001, Chronica Epigraphica Iberica II, Novedades y Revisiones de Epigrafía Ibérica, (1995-1999), Dans: RLC, 639-662. B 11.1, D 15.1, F. 11.35, F. 13.35, F. 13.75, H. 0.1. VR 93 : Vicente Redon, al., 1993, Las inscripciones de la ‘Casa de LIKINE’ (Caminreal, Teruel). Salamanca, 747-772. VL 02 : Villalonga, L., 2002, Corpus Nummum ante Augusti Aetatem, Herrero, Madrid. VF 01 :Villar, F., u.a., 2001, El IV Bronce de Botorrita (Contrebia Belaisca): Arqueologia y Lingüística. Acta Salamanticensia 286, Salamanca. / SH 07, 157. VF 01 (2) :Villar, F., Pedrero, R., 2001, La Nueva Inscripción Lusitana: Arroyo de la Luz III, RLC, 663-698. VM 91 : Villas-Boas, Frei Manuel do Cenáculo, 1791, Álbum Cenáculo, Biblioteca Pública, Évora. N.º 94 = J. 7.5. Vulci, Dé de, cf. Pittau, M. www.gianfrancopintore. N 4, N 8. www.lanacion.com.ar. N 6. www.museedeglozel.com/HerbSaur.htm. SH 08. www.translexis.demon.co.uk/new_page_2.htm. N 1. X : J. Untermann, 1990 : X. 0.1.