120

Vocabular tematic roman - chinez

Embed Size (px)

DESCRIPTION

通过一系列��"题词汇,我们向您提供�"�个工具,使得读者能够单独��"系罗马尼亚语。每一份包括单词、词句、丁毅以及一些短的对话,主��"包括:卫�"�、教育、参加聘�"�面谈、工作关系、与公共职员对话以及基本义务�'�权利。在后面还包括参考书,内容涉及词汇里一些信息的来源。如果您想要参考更多的司法资料的话,这可以作为一个特别有�"�的指南。

Citation preview

Page 1: Vocabular tematic roman - chinez
Page 2: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

3

Gina Mocanu, Simina Guga, Rodica Novac, Adriana Lungu, CorinaDiacovschi, Ana Maria Niculae, Cosmin Bârzan

外国人学习罗语所需专题词汇单词、词句和对话

Vocabulare tematice de învăţarea limbii române pentru străini.Cuvinte, expresii şi dialoguri

翻译:谢尔班Traducător: Șerban Toader

ISBN 978-973-0-12732-4

Page 3: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

4

前言

你们当中的至少一部分人把罗马尼亚看成是在未来几年要生活的国家。一天又一天,您试图在一个与您熟悉的祖国不同的国家重建自己的生活,您希望在罗马尼亚有“家庭”的感觉。这本书是为您撰写的,目的是给您和当地社会之间的对话带来便利,同时要支持您学习罗马尼亚语。

通过一系列专题词汇,我们向您提供哟个工具,使得读者能够单独联系罗马尼亚语。每一份包括单词、词句、丁毅以及一些短的对话,主体包括:卫生、教育、参加聘用面谈、工作关系、与公共职员对话以及基本义务和权利。在后面还包括参考书,内容涉及词汇里一些信息的来源。如果您想要参考更多的司法资料的话,这可以作为一个特别有用的指南。

本资料还包括录音,目的是帮助您再没有老师的情况下连写罗马尼亚语。它包括6节,从A到F,每一个词或句子足有一个号码。它们在一起组成一个号码(A1,B6等),每一个属于一个MP3档,希望您会很容易的发现它,这样您可以先看中文课本,然后可以看罗文并收听罗语录音。您可以从http://www.adosahrom.ro/fisiereaudio下载录音档案。

这些专题词汇的内容有教育作用,目的是对学谢罗语的人提供便利。我们要提醒读者,内容不能全面包含一切所需的信息,其使用限于教育活动。此外,信息涉及普通情况,不涉及到特别具体的情况。资料中的对话是构造的,不一定反复正式文件里的内容。只有官方发表的文件和法律条才有真实性。

学习罗马尼亚语是一种个人选择,原因有不少种类。我们要提醒您可以要求私人、组织和国家机构的支援,他们希望或有义务帮助您。我们鼓励您跟他们讲话。通过您作出的努力,罗马尼亚社会也获得多元化的利益,并变得更宽容、更加开放。

作者

Page 4: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

5

CUVÂNT ÎNAINTE

Cel puțin o parte dintre dumneavoastră vedeți România ca fiind locul în care doriți sătrăiți în următorii ani. Zi de zi, încercați să vă reconstruiți viața într-o lume diferită de cea carevă era familiară şi doriți să vă simțiți în România “acasă”. Acest volum vi se adresează direct,având rolul de a înlesni dialogul dintre dumneavoastră şi societatea care vă găzduieşte şi de a văsprijini să învățați limba română.

Prin aceste vocabulare tematice vă propunem un instrument care permite studiul individualal limbii române. Fiecare dintre ele cuprinde un dicționar, expresii, definiții şi scurte dialoguripe anumite teme, precum: sănătatea, educația, participarea la un interviu de angajare, relații demuncă, interacțiunea la ghişee cu funcționari publici, drepturi şi obligații fundamentale. La sfârșitgăsiți și o bibliografie, care conține sursa anumitor informații incluse în vocabulare şi care poateconstitui un ghid util pentru dumneavoastră, în cazul în care doriți să consultați prevederile legalesau alte surse cu privire la temele abordate.

Acest material este însoțit de înregistrări audio, care să vă ajute să învățați limba românăfără ajutorul unui profesor. Cele şase capitole sunt numerotate de la A la F, iar fiecărui grup decuvinte sau fraze îi corespunde un număr. Împreună formează un cod (A1, B6…), care seregăseşte şi pe fişierul MP3 corespunzător, astfel încât sperăm să fie uşor să identificați fişierulaudio care corespunde textului în limba română. Veți putea consulta astfel întâi textul într-o limbăcare vă este familiară (engleză, turcă, chineză sau arabă), traducerea sa în limba română, precumşi înregistrarea audio a textului din limba română. Fişierele audio pot fi descărcate de pe paginade web: http://www.adosahrom.ro/fisiereaudio.

Conținutul acestor vocabulare tematice are scop exclusiv educativ, urmărind facilitareaînvățării limbii române. Informația oferită în cuprinsul acestora nu este atotcuprinzătoare saucompletă şi nu poate fi utilizată în alte scopuri decât cel educațional. De asemenea, informațiaeste exclusiv de natură generală şi nu se raportează la cazuri particulare. Dialogurile conținutede acest material sunt imaginare şi nu reproduc în mod obligatoriu textul unui document oficial.Numai documentele şi actele normative publicate de către organele abilitate sunt considerateautentice.

Învățarea limbii române este un demers personal, pe care dumneavoastră vi-l asumați dindiferite motive. Vă reamintim însă că nu sunteți singur. Există în jurul dumneavoastră persoane,organizații şi instituții care doresc sau au obligația să vă ajute. Vă încurajăm să vă adresați lor,pentru că şi societatea românească, prin efortul dumneavoastră, câştigă în diversitate, devine maitolerantă şi mai deschisă.

Autorii

Page 5: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

6

目录

A. 罗马尼亚教育及卫生系统..............................................................................................8I. 单词/词汇II. 词句III. 定义IV. 对话

B. 工作关系..........................................................................................................................25I. 单词/词汇II. 词句III. 定义IV. 对话

C. 谋职面试..........................................................................................................................40I. 单词/词汇II. 词句III. 定义IV. 对话

D. 每日生活 .........................................................................................................................57I. 单词/词汇II. 词句III. 定义IV.对话

E. 罗马尼亚宪法/罗马尼亚-法制国家..............................................................................74I. 单词/词汇II. 词句III. 定义IV. 对话

F. 与罗移民局公务员对话..................................................................................................90I. 单词/词汇II. 词句III. 定义IV.对话

参考书/资料 .................................................................................................................114

Page 6: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

7

CUPRINS:

A. Sistemul educațional şi de sănătate din România....................................................8I. Termeni/ dicționarII. ExpresiiIII. DefinițiiIV. Dialoguri

B. Relații de muncă........................................................................................................25I. Termeni/dicționarII. ExpresiiIII. DefinițiiIV. Dialoguri

C. Interviul de angajare.................................................................................................40I. Termeni/dicționarII. ExpresiiIII. DefinițiiIV. Dialoguri

D. Viața de zi cu zi ..........................................................................................................57I. Termeni/dictionarII. ExpresiiIII. DefinițiiIV. Dialoguri

E. Constituția României/România stat de drept..........................................................74I. Termeni/dictionarII. ExpresiiIII. DefinițiiIV. Dialoguri

F. Interacțiunea cu funcționarii Oficiului Român pentru Imigrări...........................90I. Termeni/dicționarII. ExpresiiIII. DefinițiiIV. Dialoguri

Bibliografie....................................................................................................................114

Page 7: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

8

A. 罗马尼亚的教育和卫生系统Sistemul educațional și de sănătate din România

作者/Autor: Simina GugaADO SAH ROM

教育 EDUCAȚIA

I.词典 Termeni

毕业 A absolvi 8A1看、读、念 A citi 作弊 A copia学习 A învăța考上、升级 A lua examenul / a trece examenul / a promova 缺课 Absență毕业者 Absolvent 证明书 Adeverință业士学位考试 Bacalaureat参考书 Bibliografie

生物学 Biologie 8A2申请 Cerere化学 Chimie教室 Clasă中学 Colegiu写作 Compunere 托儿所 Creşă课程 Cursuri系 Departament绘画 Desen

听写 Dictare 8A3博士学位 Doctorat体育 Educație fizică学生 Elev写作、短论 Eseu大学 Facultate物理学 Fizică 白天/远程课程 Frecvență la zi / la distanță 地理学 Geografie幼儿园 Grădiniță

Page 8: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

9

教育监察署 Inspectoratul şcolar 8A4历史学 Istorie 课程 Lecție 中学 Liceu英语 Limba engleză罗马尼亚语言和文学 Limba şi literatura română课本 Manual硕士学位 Masterat 数学 Matematică科目 Materii

教育-研究-青年-体育部 Ministerul Educației, Cercetării, Tineretului şi Sportului 8A5

宗教学( Religie (materie opțională)迟误规定期限的考试 Restanță学期(六个月期间) Semestru大学生 Student中学校(初中) Şcoală Gimnazială寄宿学校 Şcoală în regim de internat私立学校 Şcoală Particulară初级小学 Şcoală primară

职业学校 Şcoală profesională 8A6职业学校 Şcoală vocațională 功课 Temă笔试 Teză学期(三个月期间) Trimestru 假期 Vacanță

II. 词组 Expresii

教育-研究-青年-体育部/ A avea restanțe / corigențe 8A7参加考试时作弊 A copia la examen善于历史学 A fi bun la istorie从别人那里学习 A învăța de la cineva学习经济学 A învăța la economie考上 A lua examenul得高分数 A lua o notă mare成双/成小组工作 A lucra în perechi / grupuri

学生宿舍 Camin studențesc 8A8外语能力证书 Certificat de competență lingvistică学年期间 Durata anului de învățământ

Page 9: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

10

有关学生未曾学的课程的考试,但上高一年级或换学校时必需通过的考试Examene de diferență

登记卡 Foaie matricolă幼儿园前教育 Învățământ antepreşcolar小学教育 Învățământ gimnazial中学教育 Învățământ liceal

初中(9年级计10年级) Învățământ liceal secundar inferior (clasa a IX-a şi a X-a) 8A9

高中(11年级计12年级) Învățământ liceal secundar superior (clasa a XI-a şi a XII-a)

小学前教育 Învățământ preşcolar小学教育 Învățământ primar职业教育 Învățământ profesional科技及职业教育 Învățământ tehnologic şi vocațional测验 Lucrare de control科目 Materie de studiu

承认及确认文凭 Recunoaşterea şi echivalarea diplomelor 8A10考期 Sesiune de examene学业情况 Situație şcolară 个人学习 Studiu individual学费 Taxa de şcolarizare/ Taxe şcolare功课 Temă pentru acasă

III. 释义1 Definiții

毕业者 – 已毕业的人(末一种教育方式) 8A11Absolvent – persoană care a terminat o formă de învățământ.

证明书 - 某一机构/组织颁发的文件,证明某人的身份(学生、持保险者等)Adeverință - document eliberat de o instituție/organizație și care atestă o calitate apersoanei căreia i se dă adeverința (asigurat, student etc.)

业士考试 - 中学毕业时举行的包括若干科目的考试。考试后获得的文凭允许毕业者上大学Bacalaureat - examen de verificare a cunoştințelor din mai multe materii susținut lafinalizarea liceului. Diploma obținută la acest examen, îi dă dreptul elevului să îşi continuestudiile.

语言能力 – 谋一人讲母语或外语的能力,按水平分级 8A12

1 本资料中的释义符合“罗语释义词典”,但部分释义被修改,以便帮助外籍人更容易的理解意思。Definirea termenilor a fost realizată în conformitate cu Dicționarul Explicativ al Limbii Române, însă uneledintre definiții au fost reformulate astfel încât să sune cât mai inteligibil pentru cetățenii străini.

Page 10: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

11

Competență lingvistică – capacitatea unei persoane de a vorbi limba maternă sau o limbăstrăină, la un anumit nivel

补考,涉及小学及中学; 迟误规定期限的考试,涉及大学及大学后教育 – 在考期时未升级的一因而在一次特殊考期举行的考试Corigență (clasele I-XII), Restanță (Studii superioare) - Examen care nu a fostpromovat în sesiunea de examene şi urmează să fie susținut într-o sesiune specială.

文平 – 证明某人教育、职业培训或技能的正式文件Diplomă – act oficial prin care se recunoaşte pregătirea educațională, profesională saucompetențele unei persoane.

科目 – 学习/研究领域(如数学、英语、经济等)Materie/Disciplină de studiu – domeniu de studiu/de cercetare (ex: matematică, limbaengleză, economie etc.)

分数 – 教师对学生们提出的评级(在课程中或课程后) 8A13Notă – Apreciere dată de către un profesor pentru a evalua cunoştințele unui elev, peparcursul sau la finalizarea unui curs.

考期 – 各学期后举行考试的时期,涉及本学期是血写的科目Sesiune (de examene) – perioada de timp pe parcursul anului şcolar în care se susținexamene din materiile studiate pe parcursul semestrului.

中学后教育 – 在中学毕业后参加的教育,目的是获得职业/手工艺(非大学水平教育)Studii post liceale – studii care se realizează după terminarea liceului, în scopul pregătiriipentru o profesie/meserie.

费用 – 为获得某种服务致富的资金Taxă – sumă de bani ce trebuie plătită pentru a putea beneficia de un anumit serviciu.

IV. 对话2 Dialoguri

在罗马尼亚教育系统注册 8A14Înscrierea într-o formă de învățământ din România

外籍人: 您好,我想问一些问题,希望您能帮助我。我是中国公民,在罗马尼亚持劳动局住许可证。去年,我的爱人和我们的两个儿子也来到罗马尼亚。他们持有家庭完整居住许可证。我想知道,如何给儿子们们在学校注册。RTT: Bună ziua. Am câteva întrebări şi sper că mă veți putea ajuta. Sunt cetățean turc şi amun permis de şedere în România în scop de muncă. Anul trecut au venit în România şi soțiaşi cei doi copii ai mei, care au un drept de şedere pentru reîntregirea familiei. Aş vrea să ştiucum pot să îmi înscriu copiii la şcoală.

2 我们在编辑对话时使用了目前有效法律规定(见参考书)以及在向外国人提供咨询时所得的经验。În vederea redactării dialogurilor explicative, am utilizat atât legislaţia în vigoare (menţionată înbibliografie) cât şi discuţiile purtate cu cetăţenii străini, în cadrul interacţiunilor profesionale.

Page 11: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

12

公务员:您好,请坐。请告诉我孩子们多大,在中国上了几年?MECTS: Bună ziua. Vă rog să luați loc şi să îmi spuneți câți ani au copiii dumneavoastră şicare este ultima clasă finalizată în Turcia.

外籍人:最小的15岁,上完了8年级。大的20岁,是中学毕业的,上了12年的学校。我希望小的儿子上中学,大的上大学。RTT: Cel mai mic dintre băieți are 15 ani şi a terminat 8 clase, iar cel mai mare are 20 anişi a terminat liceul, deci 12 clase. Aş vrea ca cel mic să meargă aici la liceu, iar cel mare lafacultate.

公务员:好,我了解了。我想给您分别介绍所需手续。但您先告诉我,儿子们会不会讲罗语?MECTS: Am înțeles. Am să vă explic care este procedura pentru fiecare pe rând. Dar maiîntâi spuneți-mi dacă copiii dumneavoastră vorbesc limba română.

外籍人:他们会讲一点的罗语,但不会写和读罗文。RTT: Vorbesc limba română puțin, însă nu ştiu să scrie şi să citească.

公务员: 好,如果您在罗马尼亚持有居住证的话,而且孩子们来这里的目的是家庭重新完整,他们有权利在罗马尼亚继续上学。但因为罗语水平比较低,他们必须献上一年罗语课,然后可以在中雪或大学登记。MECTS: Bine, în cazul în care dumneavoastră aveți un drept de şedere în România, iarcopiii dumneavoastră au venit pentru reîntregirea familiei, au dreptul să îşi continue studiileaici. Pentru că nu vorbesc decât puțin limba română, aceştia vor trebui să urmeze un anpregătitor de limba română, după care se pot înscrie la liceu şi la facultate.

外籍人: 请告诉我,具体来说要做什么?RTT: Vă rog să îmi spuneți exact ce trebuie să facem.

公务员:对于上中学而言,必须在教育部-国际-欧洲关系局递交申请。在这里会得到有关所需文件的清单。 该机构将在递交申请或在学年期间里承认在本国获得的文凭,而且不需要通过多加考试。MECTS: Pentru copilul dumneavoastră care aplică pentru liceu, va trebui să depuneți undosar la Ministerul Educației, Direcția Generală Relații Internaționale şi Europene. O listăcu toate aceste documente necesare găsiți la sediul instituției. Recunoaşterea studiilorrealizate în Turcia se va face de către acest departament imediat după depunerea dosaruluisau pe parcursul anului şcolar, fără a fi necesare examenele de diferență.

公务员: 大的儿子又没有业士文凭,就是中学毕业文凭? 8A15MECTS: Copilul cel mare are diplomă de bacalaureat de la finalizarea liceului?

外籍人:他没有,只有完成12年级的证明书。RTT: Nu, nu are. Are doar o adeverință de terminare a 12 clase.公务员: 在这样的情况下,如果希望在罗马尼亚上大学的话,首先要考业士考试。你必须在教育部-布加勒斯特市业士委员会打听,考试费时220欧元。MECTS: În acest caz, pentru a se putea înscrie la facultate aici va trebui să dea un examen

Page 12: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

13

pentru obținerea diplomei de bacalaureat. În legătură cu aceasta va trebui să vă interesați laMinisterul Educației – Comisia de Bacalaureat a Municipiului Bucureşti. Pentru a puteasusține acest examen, trebuie plătită o taxă de 220 euro.

外籍人: 获得了业士文凭后呢?RTT: Şi după ce obține această diplomă?

公务员:有了它,就可以在罗马尼亚的大学登记。大学会给他颁发认可书,然后教育不会批准他在大学登记,按照他在本国获得的教育和成绩。外国人不要考试,但必须地交所需文件。如果要知道需要哪些文件的话,请到教育部-国际-欧洲关系总局问一下。MECTS: Cu această diploma se va putea înscrie la o facultate din Romania. Facultatea îiva da o scrisoare de acceptare, iar Ministerul Educației îi va aproba înscrierea la o instituțiede învățământ, în funcție de dosarul său şi de situația sa şcolară anterioară. Cetățenii străininu dau examen de admitere, deci va trebui depus doar un dosar cu actele solicitate. Pentru aafla exact care sunt aceste acte, mergeți la Ministerul Educației, Direcția Generală RelațiiInternaționale şi Europene.

外籍人:我听说过,外国人必须交学费。RTT: Însă am auzit că cetățenii străini trebuie să îşi plătească studiile în România.

公务员:对,有22/2009 号政令,它规定对外国学生的最低学费。对外国中学生来说,初中教育是免费的,就是9年级和10年级。11、12和13年级的学费是每月180欧元。对于外国大学生来说,学费按照专业不等。您儿子要上哪一个专业?MECTS: Da, există Ordonanța nr. 22/2009 care stabileşte suma minimă percepută de cătreinstituțiile de învățământ pentru elevii şi studenții străini. Pentru elevii străini, primii doi anide liceu, respectiv clasa a IX-a şi a X-a sunt gratuiți, iar pentru clasele a XI-a, a XII-a şieventual a XIII-a, se percepe o taxă de 180 euro/lună. Pentru studenții străini, taxa deşcolarizare variază în funcție de profilul facultății. Ce facultate ar dori să urmeze fiuldumneavoastră?

外籍人: 他还妹妹决定呢。他可能会选择建筑学,或是医学。RTT: Încă nu este foarte sigur. Dar probabil va alege fie arhitectură, fie medicină.

公务员:如果选择医学的话,外国留学生的学费是每月320欧元,建筑学系的学费是350欧元。MECTS: Dacă va studia medicină, taxa de studiu pentru studenții străini este de 320euro/lună, iar pentru arhitectură taxa este de 350 euro/lună.

文凭承认及确认 8A16Recunoașterea și echivalarea diplomelor

外籍人:您好,我需要了解一个情况。我是中国人,跟一个罗马尼亚公民结婚了。在中国上了中学,也上了大学的1年级和2年级。我打算在罗马尼亚工作,大需要当地机构承认我的文凭。

Page 13: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

14

RTT: Bună ziua, aş avea nevoie de câteva informații de la dumneavoastră. Sunt din Senegalşi sunt căsătorită cu un cetățean român. În Senegal am făcut liceul şi doi ani de facultate. Aşvrea să mă angajez în România, însă am nevoie ca diplomele să îmi fie recunoscute aici.

公务员:对,需要这样。为能够在罗马尼亚工作或继续上学,需要罗马尼亚有关机构承认在本国获得的文凭。您来这里打听最合适,因为国家确认及承认文凭中心就负责这方面的事务。CNRED: Da, într-adevăr. Pentru a vă putea angaja sau pentru a vă putea continua studiileîn România, aveți nevoie de diplome recunoscute de către statul român. Este bine că ați venitla noi pentru că Centrul pentru Recunoaşterea şi Echivalarea Diplomelor este instituția carese ocupă cu aceasta.

外籍人:谢谢您的帮助。请告诉我,具体来说要做什么?RTT: Mă bucur că dumneavoastră mă puteți ajuta. Vă rog să îmi spuneți ce trebuie să facpentru aceasta.

公务员:可惜,您不能享受对文凭的自动承认。只有在欧盟或欧洲经济区获得的文凭才被直接承认,或者在罗马尼亚和中国签署文凭相互承认协议的情况下。所以您必须经过承认程序。首先,在我们这里可以申请对中学全部课程的确认和对中学文凭的承认。至于对大学的1年级和2年级的确认,需要在罗马尼亚大学的同样专业打听一下,看看是否能够确认在本国上过的两年。不过,只有在打算在那个系里继续上学的情况下,才会得到确认。CNRED: Din păcate dumneavoastră nu beneficiați de recunoaşterea automată a diplomelor.Acest lucru s-ar fi întâmplat dacă ați fi studiat într-un stat membru UE sau SEE sau dacăstatul român ar fi semnat un acord cu Senegal pentru recunoaşterea diplomelor. Deci, vatrebui să urmați întreaga procedură. În primul rând, la noi veți aplica pentru procedura derecunoaştere şi echivalare a liceului şi respectiv a diplomei obținute la finalizarea liceului.Pentru cei doi ani de facultate trebuie să vă adresați universității corespondente din România,pentru a vedea dacă vă pot recunoaşte şi echivala cei doi ani de studiu. Însă acest lucru îl vorface doar în cazul în care doriți să vă continuați studiile la facultatea respectivă.

8A17外籍人:那么,如果我不打算继续读书的话,这等于我指挥持有在罗马尼亚得到承认了成人的文凭,是不是? RTT: Dacă eu nu vreau să îmi continui studiile asta înseamnă că voi avea doar o diplomă deliceu recunoscută şi echivalată în România.

公务员: 是的。为了得到对文凭的承认和确认需要办一些手续。首先,需要文凭和登记卡的认证翻译。此外还需要一些文件的副件,就是出生证明的认证翻译、护照、罗马尼亚的居住许可证、手续费收据(目前是50列伊),还有在这里填写的申请表。CNRED: Exact. Iar pentru a vă putea recunoaşte şi echivala această diplomă, trebuie săurmați nişte paşi. Mai întâi va trebui să faceți o traducere legalizată a actelor de studii –diplome şi foi matricole, apoi va trebui să aduceți copii după documentele dumneavoastră –certificat de naştere tradus şi legalizat, paşaport, document de şedere în România, dovadaachitării taxei de 50 RON, la ora actuală, pentru depunerea dosarului şi o cerere tip pe careo luați de la noi şi o completați.

Page 14: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

15

外籍人: 把这些文件都交给这里的公务员吗?拿到文凭需要多长时间?RTT: Şi toate aceste documente trebuie să fie aduse la dumneavoastră? Cât durează pânăobțin diploma?

公务员: 在这里递交所有的文件后需要等大约30天。CNRED: Da, după ce aveți toate documentele le aduceți pe toate odată la noi. Din momentuldepunerii dosarului va trebui să aşteptați aproximativ 30 de zile.

外籍人: 谢谢您。希望能够很快递交申请。RTT: Vă mulțumesc pentru informații. Am să încerc să îmi depun dosarul cât mai repede.

I卫生 SĂNĂTATE

呼吸 A respira 8A18流血 A sângera被撞击 A se lovi跛行 A şchiopăta 刺疼 A ustura脱臼 A luxa咳嗽 A tuşi / Tuse腹部 Abdomen 事故 Accident

急性的 Acut 8A19证明书 Adeverință帮助 Ajutor过敏症 Alergie救护车 Ambulanță头晕 Amețeală检查 Analize麻醉医师 Anestezist烧伤 Arsuri 男/女)护士 Asistent/ă

包扎 Bandajare 8A20疾病 Boală胳膊 Braț诊所 Cabinet medical头 Cap后颈 Ceafă外科医生 Chirurg 门诊疗养部 Clinică排骨 Coaste脊柱 Coloană (vertebrală)

Page 15: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

16

便秘 Constipație 8A21身体检查 Control medical擦伤 Contuzie 肘 Cot脑袋 Creier 慢性的 Cronic手指,脚趾(单数/复数) Deget/e牙医 Dentist/ Stomatolog诊断 Diagnostic腹泻 Diaree

牙齿 Dinți/Măsele 8A22医生/大夫 Doctor / Medic疼痛 Durere回波描记书 Ecografie发烧 Febră骨折 Fractură前额 Frunte臀部 Fund颈 Gât

膝盖 Genunchi 8A23牙床 Gingie腺 Glandă踝关节 Gleznă怀孕的妇女 Gravidă恶心 Greață体重 Greutate流行性感冒 Gripă嘴 Gură消化不良 Indigestie

发炎 Infecție 8A24护士 Infirmier/ă心脏 Inimă失眠 Insomnie住院 Internare手术 Intervenție chirurgicală大肠、小肠 Intestine身高 Înălțime(手 腕 Încheietură肌肉扭伤 Întindere musculară

Page 16: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

17

舌头 Limbă 8A25脱臼 Luxație手 Mână痒 Mâncărime家庭医生 Medic de familie月经 Menstruație肌肉 Muşchi鼻子 Nas神经 Nervi眼睛 Ochi

休息 Odihnă 8A26手术 Operație盲人 Orb生殖器 Organe genitale 骨头(单数/复数) Os / Oase 卵舅 Ovare手掌 Palmă心跳 Palpitații包扎 Pansament药片 Pastile

灌注 Perfuzie 8A27腿 Picior皮肤 Piele胸 Piept肺(单数/复数) Plămân/i安排 Programare前列腺 Prostată心理学医生 Psiholog 腿肚 PulpăX光 Radiografie

感冒 Răceală 8A28休息 Repaos呼吸 Respirație救生 Resuscitare药方 Rețetă肾 Rinichi折断 Ruptură血液 Sânge流血 Sângerare

Page 17: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

18

骷髅 Schelet 8A29科 Secție 症状 Simptom背部 Spate专家 Specialist医院 Spital胃 Stomac打喷嚏 Strănuta 压力 Stres南部 Sud

震动 Şoc 8A30脚底 Talpă担架 Targă切口 Tăietură温度 Temperatură血压 Tensiune温度表 Termometru 医疗 Tratament创伤 Traumă转诊单 Trimitere

肩膀 Umeri 8A31肿块 Umflătură耳朵 Ureche救护 Urgență尿水 Urină子宫 Uter青肿 Vânătaie 视觉 Vedere 脊椎 Vertebre呕吐 Vomă 擦伤 Zgârietură/ julitură

II. 词组 Expresii

8A32有劳动能力证书 Adeverință medicală că ești apt de muncă 卫生保险 Asigurare de sănătate持保险资格 Calitate de Asigurat 急诊室 Camera de gardă

Page 18: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

19

国家卫生保险署 Casa Națională de Asigurări de Sănătate血流 Circulația sângelui来自社会保险的休假及津贴 Concedii și indemnizații de asigurări sociale病假 Concediu medical身体检查 Control medical / Consultație

喉音/肚子疼 Durere în gât / de burtă 8A33副作用 Efecte adverse副作用 Efecte secundare有关外籍公民在罗马尼亚获得 Înțelegeri, convenții și protocoale internaționale卫生服务的国际协议 privind accesul la servicii de sănătate

a cetățenilor străini pe teritoriul României改善身体状况 Îmbunătățirea/Ameliorarea stării de sănătate 家庭护理 Îngrijire la domiciliu家庭医生 Medic de familie有关身体状况的变化 Modificări ale stării de sănătate医务人员 Personal medico-sanitar

肾结石 Pietre la rinichi 8A34税金)已付 Plata la zi血压 Presiunea sângelui 国家补偿的药方 Rețetă compensată 手术室 Sală de operație救护医疗服务 Servicii medicale de urgență身体情况 Starea de sănătate食物中毒 Toxiinfecție alimentară 移植 Transplant de organe 看病 Vizită la medic

III. 释义3 Definiții

证明书 - 正式承认某一事件/权利的文件 8A35Adeverință - dovadă scrisă prin care se recunoaște în mod oficial un fapt/drept.

分析 - 通过生物检验(血、尿水等)检查身体状况Analize - investigarea stării de sănătate a unei persoane prin testarea unor probe biologice(sânge, urină etc.)

持保险者 - 因向卫生保险基金缴税享受卫生保险的人Asigurat - persoană care beneficiază de asigurare medicală, ca urmare a plății contribuțieicătre fondul de asigurări sociale de sănătate

3 本资料中的释义符合“罗语释义词典”,但部分释义被修改,以便帮助外籍人更容易的理解意思。Definirea termenilor a fost realizată în conformitate cu Dicționarul Explicativ al Limbii Române, însă uneledintre definiții au fost reformulate astfel încât să sune cât mai inteligibil pentru cetățenii străini.

Page 19: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

20

挫伤 - 因撞击产生的、不显示皮肤裂开的内伤Contuzie - leziune internă provocată de o lovitură, care nu se manifestă prin ruperea pielii.

诊断 - 基于症状、分析或身体检查的判断 8A36Diagnostic - Identificarea unei boli după simptome sau cu ajutorul analizelor și controalelormedicale

歧视 - 对民族、国籍、性别、年龄、社会地位、信仰等的不同的人的不公平待遇Discriminare - distincție care se face între persoane pe baza etniei, cetățeniei, sexului,vârstei, condiției sau originii sociale, religiei etc.

住院 - 病人为治疗或护理临时就医Internare - a găzdui temporar un pacient în spital, pentru tratament sau îngrijiri ce trebuiesă fie realizate sub supraveghere medicală

医务 - 病人获得的医务及其它有关服务Îngrijiri de sănătate - servicii medicale și alte servicii conexe actului medical de care dispunpacienții

病人 - 要求卫生服务的病人或健康的人Pacient - persoană sănătoasă sau bolnavă care utilizează serviciile de sănătate

心跳 - 心脏因疾病、激动或费力产生的失常、快速、强力的跳动 8A37Palpitații - Mișcare anormală, puternică, rapidă sau neregulată a inimii, provocată de oboală, de o emoție sau de un efort mai mare.

救生 - 用救生方法使人复活Resuscitare - Acțiunea de a readuce la viață pe cineva, de a reanima.

症状 - 表明身体上患有疾病的征兆Simptom - manifestare fiziologică (resimțită de corp) care poate indica prezența unei boli.

创伤 - 身体因暴力撞击产生的严重伤害;精神上遭受的情绪震动Traumă - Lovitură corporală gravă provocată de factori externi violenți sau șoc emoțional-psihic violent.

转诊单 - 家庭医生/医生/医院把某一病人介绍给另一名医生/一所医院时颁发的文件Trimitere - document/scrisoare prin care un medic de familie/ un doctor/ un spital recomandăun pacient pentru consult sau tratament unui alt doctor/spital specializat

IV. 对话4 Dialoguri

获得医疗服务所需的手续 8A38Procedura în vederea accesării serviciilor medicale4 编辑本对话时作者使用了目前有效的法律规定(见参考书)以及同外籍人对话时获得的信息。

În vederea redactării dialogurilor explicative, am utilizat atât legislația în vigoare (menționată înbibliografie) cât şi discuțiile purtate cu cetățenii străini, în cadrul interacțiunilor profesionale.

Page 20: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

21

外籍公民:您好!我要想问一下,如果要享受罗马尼亚的医疗服务,要办什么手续?我是中国公民,在布加勒斯特工作。RTT: Bună ziua! Am venit la dumneavoastră pentru a vedea cum pot beneficia de serviciimedicale în România. Sunt cetățean sirian și lucrez în București.

公务员:您有工作合同吗?CNAS: Lucrați cu un contract de muncă?

外籍公民:有,我跟一家中国公司签了合同,公司的所在地在布加勒斯特。我跟他们签署了合同,在罗马尼亚注册。RTT: Da, am un contract de muncă cu o firmă din Siria, dar care are sediu în București.Contractul este cu ei și este înregistrat în România.

公务员:你既然在罗马尼亚有工作合同,您的税务被支付,所以又卫生保险。CNAS: Dacă dumneavoastră lucrați cu contract de muncă în România, înseamnă că aveți șicontribuțiile plătite și sunteți asigurat.

外籍公民:对关于卫生保险的税务都按其支付。我今天问了公司经理是否已付。RTT: Da, contribuțiile mele pentru asigurarea medicală sunt plătite la zi. L-am întrebat chiarazi pe director.

公务员:好。您首先要在一个家庭医生注册。最好是在一个里家里或单位比较紧的地方注册。注册的时候需要带有护照和居住证(原件和附件都要),还需要单位颁发的证明书,证明公司支付了关于社会保险的税务。CNAS: În acest caz, primul pas ar fi să vă înscrieți la un medic de familie. De regulă, estebine să vă luați un medic care are cabinet în apropierea locuinței dumneavoastră sau a loculuide muncă. Când vă înscrieți, să aveți cu dumneavoastră pașaportul și documentul de ședereîn România (original și copie), precum și adeverința de la locul de muncă, în care să fiespecificat că vi se plătesc contribuțiile pentru asigurări sociale.

外籍公民:需要看病的时候要做什么? 8A39RTT: Ce se întâmplă dacă am nevoie de medic?

公务员:家庭医生可以进行普通检查。根据您的情况,他会给您一份转诊书,以它到专科医生看病。专科医生会告诉您是否需要住院,如果情况比较严重或者需要在医学监护下检查身体。CNAS: Pentru consultații simple vă puteți adresa și medicului de familie. Acesta vă poateda o trimitere către un medic specialist, în funcție de problemele pe care le aveți. Mediculspecialist vă va spune dacă aveți nevoie să vă internați în spital. Dar asta doar în cazul încare aveți probleme mai grave sau este nevoie de investigații realizate sub supravegheremedicală.

外籍公民:如果需要紧急救护的话,要怎么做?RTT: Dar atunci când am o urgență?

公务员: 在需要紧急救护的时候可以拨112,叫救护车过来。但我建议您只有在您

Page 21: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

22

不能自己到医院去的时候才叫救护车。如果可以自己走的话,到急诊室,在哪里会直接受到急救。在那里不需要证明有保险,如果住院期超过三天的话,才需要证明您持有保险。没有保险的话,要交付关于超过三天的住院期。CNAS: În caz de urgență, puteți suna la numărul 112 pentru a chema o salvare. Esterecomandat să faceți asta doar în cazul în care nu puteți ajunge singur la spital. Dacă putețiajunge singur, mergeți la secția de urgențe și veți primi îngrijiri direct. Acolo nu vă vor ceresă demonstrați că sunteți asigurat, însă dacă veți avea nevoie de internare pentru mai multde 3 zile, va trebui să dovediți că sunteți asigurat. În caz contrar, va trebui să plătiți zilele despitalizare.

外籍公民:但我听说过,在急诊室要等比较长的时间。RTT: Totuși am auzit că la urgențe trebuie să aștepți destul de mult.

公务员: 通常在那里有很多的人。所以,如果您不需要紧急护理的话,我建议首先要求家庭医生写转诊单,以它在专科医生那里看病。CNAS: De regulă, la urgențe este multă lume. Așa că dacă nu sunteți absolut sigur că avețio urgență, este recomandabil să vă luați trimitere de la medicul de familie către un medicspecialist.

看医生 8A40Vizita la medic

病人: 您好,大夫先生!Pacient: Bună ziua, domnule doctor!

医生: 您好,有什么问题?Doctor: Bună ziua. Care este problema? Ce s-a întâmplat?

病人: 我最近两天身体不舒服。没有食欲、胃痛、骨头也有疼的感觉。白天鼻漏,晚上呼吸也不良,因为鼻子堵塞。Pacient: De două zile nu mă simt bine. Nu am poftă de mâncare, mă doare stomacul și mădor parcă și oasele. Ziua îmi curge nasul, iar noaptea nu pot respira bine pentru că am nasulînfundat.

医生: 您发烧、拉肚子吗?Doctorul: Aveți febră sau diaree?

病人: 我发烧、拉肚子。我感到越来越不舒服。Pacient: Da, cred că am și febră și diaree. Cred că mă simt din ce în ce mai rău.

医生: 可能是消化不良。又可能是流行感冒。我给你一个药方,然后您去买胃药和抗热药。如果在两天以后还是不舒服的话,请再来看病。Doctor: Cred că ați putea avea fie o indigestie, fie gripă. Am să vă dau o rețetă pentru a văcumpăra medicamente pentru stomac și pentru a vă scădea febra. Vă rog, în cazul în care nuvă simțiți mai bine în următoarele două zile, să veniți la o nouă consultație.

Page 22: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

23

病人: 如果再来看病的话,还需要新的转诊单吗?Pacient: Dacă va trebui să vin la o nouă consultație, trebuie să iau și o nouă trimitere de lamedicul de familie?

医生: 不需要,可以直接来这里,希望您不会排队很久。我的工作时间是周一、二、三从8点到14点,周四和周五从14点到20点。看自己的安排。我建议您这几天不要上班,而且要在家里休息。要多喝水、吃得不多、食物不要油腻或太辣。Doctor: Nu, nu este necesar. Puteți veni direct aici și sper că nu va trebui să așteptați preamult la rând. Programul meu de lucru este luni, marți și miercuri între orele 8.00 – 14.00, iarjoi și vineri între 14.00 – 20.00. Deci veniți când puteți. Recomandarea mea este ca în zileleurmătoare să nu vă duceți la serviciu și să vă odihniți acasă. Să beți lichide și să mâncațiceva ușor, fără prea multe grăsimi sau condimente.

病人: 谢谢您!要付多少钱?Pacient: Vă mulțumesc. Cât trebuie să vă plătesc?

医生: 不要交钱。持有卫生保险的人可以免费地在公共医院享受医务。你有工作合同,因而雇主向国家卫生署支付所需要的税务。Doctor: Nu trebuie să plătiți. În spitalele publice, serviciile medicale sunt gratuite pentrupersoanele care au asigurare medicală. Dumneavoastră aveți un contract de muncă și astfelangajatorul vă plătește contribuțiile către Casa Națională de Asigurări de Sănătate.

病人: 啊!我了解了。感谢您,祝您愉快!Pacient: E bine de știut. Vă mulțumesc și vă doresc o zi bună!

医生: 您也是!Doctor: O zi bună și dumneavoastră!

病人权利法摘选 8A41Extrase din Legea drepturilor pacientului

外籍公民:我读完了病人权利法摘选,但有一些没看懂得的地方。希望你可以给我解释一下。RTT: Am citit legea drepturilor pacientului și sunt niște lucruri pe care nu le-am înțeles.Poate mă puteți ajuta cu niște explicații suplimentare.

公务员:当然。请告诉我哪里没有看懂?Jurist: Sigur. Vă rog să îmi spuneți ce nu ați înțeles.

外籍公民:比如,第3条规定,“病人有权利受到非歧视的的、人对人平等的对待”。具体来说是什么意思?RTT: De exemplu, articolul 3 spune că pacientul are dreptul de a fi tratat ca persoană umană,fără nici o discriminare. Ce înseamnă asta mai exact?

公务员:意思是,同病人有接触的公务员或私利服务员不要民族、国籍、皮肤颜色

Page 23: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

24

、性别等区别有歧视态度。所有的病人必须受到平等地对待。虽然有这种规定,罗马尼亚仍然存在着歧视态度。Jurist: Prin aceasta se înțelege că nici un funcționar public sau privat care interacționeazăcu pacienți, nu trebuie să facă diferențieri între aceștia în funcție de etnie, naționalitate,culoare a pielii, sex etc. Toți pacienții ar trebui să fie tratați la fel. Cu toate acesteadiscriminarea există în România.

外籍公民:如果一些人不遵守规定的话,可以做什么?RTT: Și ce pot face dacă acest lucru nu se respectă?

公务员:由于这是法律规定的,被歧视的人可以首先清楚地介绍公务员他所违犯的规定。如果公务员或服务员否认这个谴责的话,或是有攻势态度,要上诉他/她,不管是在国立医院、国家卫生保险署、私立医院等机构。按照规定,机构领导人必须跟您联系,来讨论这个情况。另外,罗马尼亚有一些管理歧视案件的机构,比如国家根除其事委员会.您可以与这个机构联系, 那里的公务员会告诉您要做什么。您还可以向一些非政府组织要求支援。Jurist: Având în vedere că aceasta este prevăzută în lege, aș spune că mai întâi respectivuluifuncționar care a discriminat ar trebui să i se spună clar acest lucru. Dacă respectivul neagăacuzația sau are o atitudine agresivă, ar trebui depusă o sesizare la conducerea instituției,chiar dacă aceasta este un spital, Casa Națională de Asigurări de Sănătate, o clinică privatăsau orice altă instituție. Teoretic, conducerea instituției ar trebui să vă contacteze pentru adiscuta despre cele întâmplate. În România există instituții care se ocupă cu preluareacazurilor legate de discriminare, precum Consiliul Național pentru Combaterea Discriminării.Vă puteți adresa către acest Consiliu, iar ei vă vor explica ce se poate face în acest caz sauputeți să vă adresați unei organizații neguvernamentale pentru a cere sprijin.

外籍公民:是不是病人可以拒绝医生的建议? 8A42RTT: Este adevărat că pacienții au dreptul de a refuza să urmeze sfaturile unor doctori?

公务员:是的。病人有权利拒绝血液分析,也可以拒绝医务,紧急情况例外。此外,病人有权利要求别的医生关于他的情况的意见。Jurist: Da, pacientul are dreptul să refuze să i se ia analize de sânge și are dreptul să refuzeorice intervenție medicală, cu excepția celor de urgență. De asemenea, pacientul are dreptulde a cere opinia unui alt medic, referitor la cazul său.

外籍公民:但如果病人不会讲罗语,怎么办?RTT: Dar dacă pacientul nu vorbește limba română?

公务员: 法律规定,如果病人不会讲罗语的话,必须使用他的母语或他会讲的一门外语。为此会要求一名会讲病人母语的职员提供服务,或是要求翻译的服务。Jurist: Legea prevede că informarea pacientului care nu vorbește limba română se va facefie în limba maternă a acestuia, fie într-o limbă pe care acesta o cunoaște. Pentru asta se vaapela fie la un angajat care vorbește această limbă, fie la un traducător sau interpret.

外籍公民:我可以完全信任医生吗?什么都可以介绍给她吗?RTT: Pot avea încredere să vorbesc orice cu medicul?

Page 24: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

25

公务员:是的。医生们必须对病人所介绍的是情况保密。无论是什么诊断医生不与与亲友或雇主,如果没有病人的同意。Jurist: Da, medicii sunt obligați să păstreze confidențialitatea asupra lucrurilor pe care lediscută cu pacienții. Indiferent de diagnostic, ei nu au voie să discute cu rudele, prietenii sauangajatorii pacientului, fără acordul acestuia.

外籍公民:依我知道,很多人在需要医务的时候,给医生送东西。这是需要的吗?RTT: Știu că în România mulți oameni îi dau ceva medicului atunci când au nevoie deanumite servicii medicale. Este acest lucru necesar?

公务员:这不是需要的,但很多人这样做是因为希望享受更好地对待。但这不一定是对的。不过,如果因此对带有区别的话,必须向医院领导部申诉。Jurist: Acest lucru nu este necesar, însă mulți oameni fac asta crezând că astfel vor beneficiade un tratament mai bun. Însă acest lucru nu este neapărat adevărat. Totuși, dacă acestediferențieri chiar se întâmplă, ar trebui reclamat conducerii spitalului.

B. 工作关系Relații de muncă

作者/ Autori: Adriana Lungu, Corina DiacovschiADRA

I. 词汇 Termeni / Dicționar

毕业者 Absolvent 8B1协定 Acord 聘用 Angaja 雇佣者 Angajator许可证 Autorizație 资格 Calificare证明书 Certificat 条款 Clauza 下岗 Concediere 假期 Concediu

竞争 Concurență 8B2机密性 Confidențialitate 合同 Contract税务 Contribuții 辞职 Demisie 期间 Durată 相等的、相当的 Echivalent教育 Educație效应 Efect

Page 25: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

26

经验 Experiență

因素 Factor 8B3职务 Funcție 决定 Hotărâre 无能力 Incapacitate 停止 Încetare 劳工 Lucrător工头、领班 Maistru 工作 Muncă协商 Negociere不满之处 Nemulțumire

有危害的 Nociv 8B4无效 Nulitate 小时 Oră 资方 Patronat常设的 Permanent

II. 词组 Expresii

有下属职员 A avea personal în subordine 8B5为别人的下属职员 A fi subordonatul cuiva违犯权利 A încălca drepturile解决劳工冲突 A soluționa un conflict de muncă违反纪律 Abatere disciplinară生产活动 Activitate de producție地方/县/全国劳力署 Agenția Locală/ Județeană/ Națională de Ocupare

a Forței de Muncă雇佣/被雇佣 Angajare/ocupare

临时职员 Angajat temporar 8B6失业保险 Asigurare de șomaj社会支援 Asistență socială额外津贴 Avantaje/prime suplimentare社会保险预算 Bugetul asigurărilor sociale国家预算 Bugetul de stat不竞争/机密性条款 Clauza de neconcurență / confidențialitate流动条款 Clauză de mobilitate

卫生及劳工安全 Comitetul de sănătate și 8B7securitate a muncii

集体解雇 Concediere colectivă

Page 26: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

27

怀孕假 Concediu de maternitate休假 Concediu de odihnă有工资的休假 Concediu plătit工作条件 Condiții de muncă集体工作合同 Contract colectiv de muncă限定的/非定期的工作合同 Contract de munca pe perioadă

determinată/nedeterminată

工作合同 Contract de muncă 8B8个人工作合同 Contract individual de muncă专职的/建人的个人工作合同 Contractul individual de muncă cu normă

întreagă/ timp parțial雇主提供的税务 Contribuția angajatorului职员提供的税务 Contribuția angajatului社会税务 Contribuție socială社会保险税务 Contribuții la asigurările sociale社会税务额 Cote de contribuție socială

创造工作岗位 Crearea unor locuri de muncă 8B9有关社会税务的申报 Declarația privind obligațiile de plată

a contribuțiilor sociale首席财务官 Director financiar/administrativ董事长 Director general被聘用时受到歧视 Discriminare la angajare行业 Domeniu de activitate工时 Durata muncii在劳动市场的平等机会 Egalitate de șanse pe piața muncii

领导职务 Funcție de conducere 8B10政府决定 Hotărâre de Guvern临时无劳动能力 Incapacitate temporară de muncă地方劳工监察署 Inspectoratul Teritorial de Muncă合同有效期结束 Încetarea de drept a contractului临时停止工作 Întrerupere temporară a activității自由职业的 Liber profesionist工作岗位 Loc de muncă

高级培训职务 Loc de muncă înalt calificat 8B11空位 Loc de muncă vacant被派遣的职工 Lucrător detașat 常务工作人员 Lucrător permanent 季节性工作人员 Lucrător sezonier 实习工作人员 Lucrător stagiar

Page 27: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

28

加班工作 Lucru peste program办公 Muncă de birou

现场工作 Muncă de teren 8B12家庭工作 Muncă la domiciliu通过临时雇佣者进行的工作 Muncă prin agent de muncă temporară有资格的/吴资格的工作人员 Muncitor calificat/necalificat专业工人 Muncitor specialist个人/集体协商 Negociere individuală/ colectivă完全无效 Nulitate absolută薪金 Obligații salariale

罗马尼亚移民局 Oficiul Român pentru Imigrări 8B13紧急政令 Ordonanță de urgență 测试期间 Perioadă de probă定期/临时工作 Perioadă determinată/nedeterminată加班费 Plata orelor suplimentare职业培训 Pregătire profesională节日津贴 Primă de sărbători工作时间 Program de lucru

升值 Promovare 8B14行业 Ramură economică失业率增加/降低 Rata șomajului crește/scade对文凭、证明书、 Recunoașterea diplomelor, a certificatelor,能力许可证以及专业资格的承认 a atestatelor de competență și a calificărilor

profesionale减少工时 Reducerea programului de lucru降低失业率 Reducerea ratei șomajului下属关系 Relații de subordonare毛工资 Salariu brut

基本薪水 Salariu de bază 8B15纯工资 Salariu net小时工资 Salariu orar劳工法在全国范围规定的最低毛工资 Salariul de bază minim brut pe țară garantat

în plată纪律制裁 Sancțiune disciplinară行业 Sector economic申根信息系统 Sistemul de Informații Schengen缴税期 Stagiu de cotizare

对失业保险预算的缴税期 Stagiu de cotizare la bugetul 8B16asigurărilor de șomaj

平等机会 Șanse egale会议 Ședință局长、署长 Șef de departament/secție

Page 28: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

29

班主任 Șef de echipă部分失业 Șomaj parțial长期失业 Șomaj pe termen lung季节性失业 Șomaj sezonier

失业者/没有工作的人 Șomer/persoană care nu are un loc de muncă 8B17工时 Timp de muncă休息时间 Timp de odihnă目前有效的有关失业保险及促进劳动 Valoarea indicatorului social de referință的社会指数水平 al asigurărilor pentru șomaj și stimulării ocupării

forței de muncă, în vigoare月薪 Venit lunar通过合法活动获得的收入 Venituri din activități desfășurate potrivit legii工资 Venituri salariale

III. 释义5 Definiții8B18

职员–法人、一项个人工作合同或工作关系的方面之一。他/她在雇主的管理下从事工作。他/她享有法律规定的权利以及工作集体合同或协议规定的权利。Angajat - persoană fizică, parte a unui contract individual de muncă ori raport de serviciu,care prestează munca pentru și sub autoritatea unui angajator și beneficiază de drepturileprevăzute de lege, precum și de prevederile contractelor sau acordurilor colective de muncăaplicabile.

个人工作冲突– 工作冲突涉及到个人和集体工作合同规定的一些权利或义务。,同时涉及到集体工作协议和公务员进行的活动,以及其它法律草案的规定。此外下列情况也被看成是与个人工作冲突相当:Conflict individual de muncă - conflictul de muncă ce are ca obiect exercitarea unordrepturi sau îndeplinirea unor obligații care decurg din contractele individuale și colectivede muncă ori din acordurile colective de muncă și raporturile de serviciu ale funcționarilorpublici, precum și din legi sau din alte acte normative. De asemenea, sunt considerateconflicte individuale de muncă următoarele:

• 有关补偿金的支付,在一方面不完成或非适当地进行个人工作合同规定的义务是造成损失的情况下。• conflictele în legătură cu plata unor despăgubiri pentru acoperirea prejudiciilorcauzate de părți prin neîndeplinirea sau îndeplinirea necorespunzătoare a obligațiilorstabilite prin contractul individual de muncă ori raportul de serviciu;• 发现个人工作合同或合同里条款无效时出现的冲突• conflictele în legătură cu constatarea nulității contractelor individuale de muncăori a unor clauze ale acestora;• 发现工作关系或工作合同里的某一条款结束时出现的冲突• conflictele în legătură cu constatarea încetării raporturilor de serviciu ori a unorclauze ale acestora;

5 本章里的定义引用“社会对话法”(2011年/62号),1号条款。Definițiile din acest capitol sunt preluate din Legea nr. 62/2011 a dialogului social, art. 1.

Page 29: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

30

个人工作合同由法院解决68B19

Conflictele individuale de muncă se soluționează de către instanțele judecătorești

个人工作合同 -根据这类合同,被称为“雇员”的某一自然人有义务给雇主(自然人或法人)及在雇主的管理下从事某种工作,为此雇员受到工资作为酬金。Contract individual de muncă - contractul în temeiul căruia o persoană fizică, denumităsalariat, se obligă să presteze muncă pentru și sub autoritatea unui angajator, persoană fizicăsau juridică, în schimbul unei remunerații denumite salariu.

集体工作合同 – 雇主/资方同古元的代表(工会等合法组织)签署的协议,规定诸如工作条件、薪金等条款以及工作关系所需权利及义务。Contractul colectiv de muncă - convenția încheiată în formă scrisă între angajator sauorganizația patronală, de o parte, și salariați, reprezentați prin sindicate ori în alt mod prevăzutde lege, de cealaltă parte, prin care se stabilesc clauze privind condițiile de muncă, salarizarea,precum și alte drepturi și obligații ce decurg din raporturile de muncă.

集体谈判 – 雇主/资方同工会/雇员代表之间进行的谈判,规定两方之间的关系以及其它涉及到共同利益的协议。Negociere colectivă - negocierea dintre angajator sau organizația patronală și sindicat oriorganizația sindicală sau reprezentații angajaților, după caz, care urmărește reglementarearelațiilor de muncă ori de serviciu dintre cele două părți, precum și orice alte acorduri înprobleme de interes comun.

8B20工会组织 – 工会、工会联合会、工会结盟的总称,其建立基于自由联合权利,目的是保护国家法律、个人/集体合同、集体工作协议我国签署的国际协议规定的权利,以便推进其会员的职业、经济以及社会利益。Organizație sindicală - denumire generică pentru sindicat, federație sau confederațiesindicală. Se constituie pe baza dreptului de liberă asociere, în scopul apărării drepturilorprevăzute în legislația națională, în contractele colective și individuale de muncă sau înacordurile colective de muncă, precum și în pactele, tratatele și convențiile internaționale lacare România este parte, pentru promovarea intereselor profesionale, economice și socialeale membrilor săi.

雇主 – 注册法人、有合法认可的自然人合法从事独立工作的人,他管理、使用基本,目的是在竞争的条件下获利,同时雇用收到工资的雇员。Patron - persoana juridică înmatriculată; persoana fizică autorizată potrivit legii; persoanacare exercită potrivit legii o meserie ori profesiune în mod independent; persoana careadministrează și utilizează capital în scopul obținerii de profit în condiții de concurență șicare angajează muncă salariată.

工会 – 雇员们自愿组织的组织方式,目的是保护雇员的权利并推进雇员的职业、经济以及社会利益,在同雇主之间关系的框架内。

6 “社会对话法”(2011年/62号),208号条款。Legea nr. 62/2011 a dialogului social, art. 208.

Page 30: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

31

Sindicat - formă de organizare voluntară a angajaților, în scopul apărării drepturilor șipromovării intereselor lor profesionale, economice și sociale în relația cu angajatorul.

单位 – 直接雇用劳力的法人。Unitate - persoana juridică care angajează nemijlocit forța de muncă.

IV. 对话7 Dialoguri

签署个人工作合同 8B21Încheierea contractului individual de muncă

公务员:您好!您需要什么帮助?Consilierul: Bună ziua. Cu ce vă putem ajuta?

外籍人: 您好!我要了解一下关于在罗马尼亚签署的工作合同的法律规定,就是关于罗马尼亚雇主和外国职工之间签署的合同。Cetățeanul străin: Bună ziua. Aș dori să aflu câteva informații despre legislația careguvernează contractele de muncă încheiate pe teritoriul României între un angajator românși un lucrător străin.

公务员:在2011年被修改的劳动法包括关于在罗马尼亚签署的各类工作合同的规定。 它涉及到在罗马尼亚同一个罗马尼亚雇佣者签署了个人工作合同的罗马尼亚公民、外籍公民以及无国籍的人。同时还涉及到在罗马尼亚签署了个人工作合同的吃难民地位的人。Consilierul: Orice contract încheiat pentru efectuarea unei munci pe teritoriul statului româneste reglementat de Codul Muncii revizuit și modificat în 2011. Acesta se aplică atâtcetățenilor români cât și cetățenilor străini sau apatrizi încadrați cu contract individual demuncă, care prestează muncă pentru un angajator român pe teritoriul României, saupersoanelor care au dobândit statutul de refugiat și se încadrează cu contract individual demuncă pe teritoriul României, în condițiile legii.

外籍人: 如果要了解更多关于个人工作合同的规定,要跟谁讲这个问题?Cetățeanul străin: Cum aș putea afla mai multe despre prevederile contractului individualde muncă? Cui ar trebui să mă adresez?

公务员:据劳动法规定,雇主有义务通知求职的人或雇员,向他/她介绍清楚合同里的关键条款,在加上新条款或修改已有的条款时。Consilierul: Conform Codului muncii, angajatorul are obligația de a informa persoanaselectată în vederea angajării ori, după caz, salariatul, cu privire la clauzele esențiale pe careintenționează să le înscrie în contract sau să le modifice.

个人工作合同必须包含的信息 8B22Informații care trebuie incluse în contractul individual de muncă

7 本对话使用劳动法及第76号法律/2002年。这些对话是虚构的,其内容仅拥有教育用途。Pentru realizarea acestor dialoguri au fost utilizate Codul Muncii şi Legea nr. 76/2002. Aceste dialoguri suntimaginare şi informația cuprinsă în ele nu poate fi utilizată în alte scopuri decât cel educațional.

Page 31: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

32

外籍人: 个人工作合同必须包括哪些信息?Cetățeanul străin: Ce informații ar trebui să conțină contractul individual de muncă?

公务员:雇主必须向您介绍下述的信息。这些信息是个人工作合同里的关键因素。a) 签署合同的两个方面:雇员及雇主。b) 工坐地点。如果工作地点不固定的话,合同必须规定雇员从事工作的一系列地点。c) 雇主所在地及住址。d) 雇员所担任的职务,根据“罗马尼亚职业分类”及其它法律条款的规定。此外还要包括职务单,它规定本植物涉及道德义务及权利。e) 顾祝评估雇员工作小历时所使用的条件及标准。f) 本职务涉及到的冒险。g) 合同生效日期。h) 定期或临时工作合同必须规定有效期间。i) 雇员享有的休假期间。j) 两个方面提交预先通知所规定的条件及期间(解雇或辞职时)。k) 基本工资以及其它与工资有关的因素,还有发薪日期。l) 正常工作时间,以每天/每周......小时来定。m) 个人工作合同还必须提及本企业里存在的集体工作合同的规定。n) 测验期。

Consilierul: Angajatorul trebuie să vă furnizeze următoarele informații, care constituie șielementele de bază ale contractului individual de muncă:

a) părțile contractului (angajatul și angajatorul); b) locul de muncă sau, în lipsa unui loc de muncă fix, posibilitatea ca salariatul sămuncească în diverse locuri; c) sediul sau, după caz, domiciliul angajatorului; d) funcția/ocupația conform Clasificării ocupațiilor din România sau altor actenormative, precum și fișa postului, cu specificarea atribuțiilor postului; e) criteriile de evaluare a activității profesionale a salariatului aplicabile la nivelulangajatorului; f) riscurile specifice postului; g) data de la care contractul urmează să își producă efectele;h) durata contractului de muncă pe durată determinată sau al unui contract de muncătemporară; i) durata concediului de odihnă la care salariatul are dreptul; j) condițiile de acordare a preavizului de către părțile contractante și durata acestuia; k) salariul de bază, alte elemente constitutive ale veniturilor salariale, precum șiperiodicitatea plății salariului la care salariatul are dreptul;l) durata normală a muncii, exprimată în număr ore/zi și număr ore/săptămână; m) indicarea contractului colectiv de muncă ce reglementează condițiile de muncăale salariatului; n) durata perioadei de probă.

求职所需文件 8B23Actele necesare pentru angajare

Page 32: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

33

外籍公民:开始工作的时候必须提交一些文件吗?Cetățeanul străin: Există cumva acte care trebuie prezentate în mod obligatoriu înmomentul angajării?

公务员: 当然。不过,每一个雇主有权利要求它需要的任何文件。通常需要身份证附件(身份证、护照等)、前雇主颁发的证明书(证明在那里进行的活动、工龄和经验)、简历、文凭、职业许可证、卫生证书以及犯罪记录卡片。另外,因为您是外国人,还需要劳动许可。部分雇主会要求上面所列举的文件,另一部分会要求一部分(按照您的职业和雇主的行业)。Consilierul: Desigur. Însă fiecare angajator este liber să ceară orice document consideratnecesar. În general se solicită copia unui act de identitate (carte de identitate, pașaport etc.);adeverința de la angajatorul precedent, care să ateste activitatea desfășurată la acesta,vechimea în muncă, în meserie sau în specialitate; curriculum vitae, diplomă de studii; avize,autorizații, atestări necesare pentru exercitarea meseriei sau profesiei; avizul sau certificatulmedical; cazierul judiciar. Iar în cazul dumneavoastră și autorizația de muncă. Unii angajatoripot cere toate aceste documente, alții doar o parte din ele, în funcție de natura meseriei pecare o practicați și a obiectului de activitate al angajatorului.

卫生证书 8B24Adeverința medicală

外籍人: 必须有卫生证书吗?从那里可以获得她?它有什么作用?Cetățeanul străin: Adeverința medicală este obligatorie? De unde o pot obține? La ce îmifolosește?

公务员:开始工作时必须持有卫生证书,证明您有某种劳动所需的能力。不遵守这个规定会引起个人工作合同的取消。Consilierul: O persoană poate fi angajată în muncă numai în baza unui certificat medical,care constată faptul că persoana este aptă pentru prestarea acelei munci. Nerespectareaacestor prevederi duce la anularea contractului individual de muncă.

外籍人: 一切情况都需要卫生证书吗?Cetățeanul străin: Adeverința medicală este obligatorie în orice situație?

公务员:下面列举的情况需求卫生证书:Consilierul: Adeverința sau certificatul medical este obligatoriu dacă:

l 如果停止活动期间超过半年(涉及到有害因素的工作环境);其他情况:在停止活动期间超过一年l reîncepeți activitatea după o întrerupere mai mare de 6 luni, pentru locurile demuncă având expunere la factori nocivi profesionali, și de un an, în celelalte situații; l 如果被派遣或改变工作地点活动范围;如果工作条件改变l dacă sunteți detașat sau trecut în alt loc de muncă ori în altă activitate, dacă vi seschimbă condițiile de muncă; l 在签署临时工作合同的情况下,开始工作前需要卫生证书l sau dacă abia începeți misiunea, în cazul în care sunteți salariat încadrat cu

Page 33: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

34

contract de muncă temporară;l 如果您是学员或是牺牲,在开始经过职业训练前或参加训练时改变职业的话都需要卫生证书l dacă sunteți ucenic, practicant, elev sau student, în situația în care urmează să fițiinstruit într-o meserie sau profesie, precum și în situația schimbării meseriei peparcursul instruirii;l 如果在有害因素的工作环境从事工作的话,必须周期性的检查身体,获得卫生证书(卫生部包括涉及此类情况的规定)l periodic, în cazul în care lucrați în condiții de expunere la factori nociviprofesionali, potrivit reglementărilor Ministerului Sănătății; l 如果工作环境涉及到传染病的危险;如果在这些工作行业活动的话:食品工业、动物饲养、饮用水供应、儿童集体环境以及医务单位(卫生部包括涉及此类情况的规定)。l dacă desfășurați activități cu risc de transmitere a unor boli și lucrați în sectorulalimentar, zootehnic, la instalațiile de aprovizionare cu apă potabilă, în colectivitățide copii, în unități sanitare, potrivit reglementărilor Ministerului Sănătății; l 如果工作环境不涉及到有害环境的话,需要按照年龄、性别以及身体状况分别进行身体检查(根据集体工作合同规定)。l dacă lucrați în unități fără factori de risc, prin examene medicale diferențiate înfuncție de vârstă, sex și stare de sănătate, potrivit reglementărilor din contractelecolective de muncă.

休假 8B25Concediul de odihnă

外籍公民:您刚才说,我享有年假。这种假期要持续多长时间?是不是跟其他欧洲国家一样在8月份要休假?Cetățeanul străin: Spuneați că am dreptul la un concediu anual de odihnă. Îmi puteți spunecare este durata acestui concediu? Se dă tot în luna august ca și în alte state vest europene?

公务员:根据劳动法规定,雇员享有有工资的年度休假,在全国范围规定不要低于20个工作日。在困难、危险、在有害环境工作的雇员,以及盲人、残疾人、年龄18岁以下的雇员享有附加休假,期间不要低于3个工作日。Consilierul: Conform prevederilor Codului muncii este garantat salariaților dreptul la unconcediu de odihnă anual plătit, a cărui durată minimă, la nivelul economiei naționale estede 20 de zile lucrătoare. Salariații care lucrează în condiții grele, periculoase sau vătămătoare,nevăzătorii, alte persoane cu dizabilități și tinerii în vârstă de până la 18 ani beneficiază deun concediu de odihnă suplimentar de cel puțin 3 zile.

职位描述 8B26Fișa postului

外籍公民: 我已经知道求职的时候需要有职位描述。这具体来说是什么?它包括什么样的东西?Cetățeanul străin: Am tot auzit vorbindu-se despre fișa postului. Ce este aceasta? Ceconține?

Page 34: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

35

公务员:简单来说,职业描述包括对莫伊职业的描述和工作义务。它要基本信息,例如职位的名称、雇员在企业阶层承担的职位(从属关系)、责任范围、衣物、本质未涉及到的活动及行动、雇员所需持有的资格、工作环境、雇员所需持有的教育水平、工资以及提升条件。Consilierul: Fișa postului poate fi descrisă pe scurt ca fiind descrierea postului/sarcinilorde muncă. Fișa postului ar trebui să conțină date minime despre: denumirea postului demuncă, integrarea în ierarhia firmei (cui sunteți subordonat, pe cine aveți în subordine),responsabilități, sarcini, activități și acțiuni specifice postului, competențele pe care trebuiesă le aibă persoana care ocupă postul, contextul muncii, studiile necesare pentru ocupareapostului, salariul și condițiile de promovare.

外籍公民: 这个卡片起什么作用,他为什么那样重要?Cetățeanul străin: Care este rolul acestei fișe? De ce este atât de importantă?

公务员:职业描述作为个人工作合同的附件。它很重要,因为根据劳动法规定,雇员有义务完成定额或完成职业描述规定的工作义务8。所以职业描述纳入的信息是:工作所需义务和责任、工作条件、雇主进行的难度评估时所使用的能效标准、发薪方式等等。您必须知道的是,雇主有权利分别确定每一名雇员的义务,在遵守法律的条件下.9

Consilierul: Fișa postului este anexă la contractul individual de muncă și este un documentfoarte important, deoarece, conform Codului muncii, salariatul are obligația de a realizanorma de muncă sau, după caz, de a îndeplini atribuțiile ce îi revin conform fișei postului.De aceea fișa postului ar trebui să cuprindă informații privind: sarcinile și responsabilitățilecare vă revin la locul de muncă, condițiile de muncă, standardele de performanță în bazacărora se face evaluarea anuală a activității dumneavoastră, modalitățile de plată a salariuluietc. Trebuie să știți că angajatorul are dreptul sa stabilească atribuțiile corespunzătoare pentrufiecare salariat, în condițiile legii.

测验期 8B27Perioada de probă

外籍公民: 一些雇主谈起了测验期。这个测验期是什么?它持续多长时间?Cetățeanul străin: Unii angajatori vorbeau despre o perioadă de probă. Ce este aceastăperioadă de probă? Cât durează?

公务员:签署个人工作合同的时候,雇主可以确定测验期,目的是测验雇员是否有能力应付职位所需求的义务。这个期间不得超过90个日历天(从属职位)获120天(执行职业)。Consilierul: La încheierea contractului individual de muncă angajatorul poate stabili operioadă de probă pentru verificarea aptitudinilor salariatului, a capacității acestuia de a facefață cerințelor postului. Această perioadă nu poate depăși 90 de zile calendaristice pentrufuncțiile de execuție și 120 de zile calendaristice pentru funcțiile de conducere.

8 劳动法第39条款(2)段a) 信。Art. 39 alin. (2) lit. a) din Codul muncii

9 劳动法第40条款(1)段b) 信。Art. 40 alin. (1) lit. b) din Codul muncii

Page 35: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

36

外籍公民: 在测验期会收到薪水吗?Cetățeanul străin: Este plătită această perioadă de probă?

公务员:在测验期,雇员享有劳动法律、集体工作合同、内部规则以及个人工作合同规定的一切权利并且要完成一切义务。测验期间作为工龄。Consilierul: Pe durata perioadei de probă salariatul beneficiază de toate drepturile și aretoate obligațiile prevăzute în legislația muncii, în contractul colectiv de muncă aplicabil, înregulamentul intern, precum și în contractul individual de muncă. Perioada de probăconstituie vechime în muncă.

对职员的评估 8B28Evaluarea personalului

外籍公民: 对职员的评估是如何进行的?Cetățeanul străin: Cum se realizează evaluarea personalului?

公务员:工作合同必须规定个人能效目标和评估所使用的条件。这些因素被纳入在工作合同的一个附件中,这个附加叫做“评估卡片”。Consilierul: Contractul de muncă trebuie să conțină obiectivele de performanță individualăși criteriile de evaluare a acestora, care sunt incluse într-o anexă separată a contractului demuncă, denumită fișă de evaluare.

外籍公民: 还有没有其他评估方式?Cetățeanul străin: Mai există și alte feluri de evaluare?

公务员:对职员的评估包括一系列因素:能力、能效以及职员的满意程度。对职员能效的评估可以周期性进行,其目的是确定所需要的职员数量、薪级及内部动机方面、奠定职业生涯规划、奠定有关提升的决定等。通常使用一种包括评估卡片和面试的方法。对心理和吉土的评估通常是在开始工作或在改组活动的时候进行的。对职业的评估通常是在开始工作时,或是每次有需要的时候,在聘请新职员或取消职位所需改组时。对职员冬季的评估的目的司了解职员们的满意程度以及为了发现激发职员能效的新方式。Consilierul: Evaluarea personalului cuprinde mai multe componente: evaluareacompetențelor, evaluarea performanțelor și evaluarea satisfacției personalului. Evaluareaperformanțelor salariaților poate avea caracter periodic și se folosește pentru a stabilinecesarul de personal, grila de salarizare și sistemul motivațional intern, fundamentareaplanului de carieră a personalului, fundamentarea deciziilor de avansare etc. În general sefolosește un sistem de fișe de evaluare și tehnica interviului. Evaluarea psihologică și de grup- se face în general la angajare sau în cazul reorganizării activității. Evaluarea profesională- se face în general la angajare în cazul restructurării firmei, când se desființează sau seînființează posturi noi dar și în alte situații. Evaluarea motivațională - se face în scopul de aafla gradul de satisfacție a personalului și pentru a identifica noi căi de motivare pentruperformanța acestuia.

保护个人工作合同规定的权力 8B29Protejarea drepturilor care decurg din contractul individual de muncă

Page 36: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

37

外籍公民: 如果如果老伴不遵守工作合同规定,要向谁介绍这个情况?Cetățeanul străin: Cui mă pot adresa în cazul în care patronul nu respectă contractul demuncă?

公务员: 如果您的权利被违犯的话,首先可以要求雇主解释情况。此外,单位工会也可以帮助您。不过,负责违犯劳动法律的规定这类情况的机构是县劳动监察署或布加勒斯特劳动监察署。Funcționarul: În cazul în care drepturile dumneavoastră sunt încălcate, ar trebui întâi săsolicitați clarificări din partea angajatorului. De asemenea, și sindicatul ar putea să vă ajute.Dar Inspectoratul Teritorial de Muncă din județul în care locuiți sau Inspecția Muncii dinBucurești sunt instituțiile responsabile în cazul încălcării prevederilor legislației muncii.

外籍公民: 这些机构的作用是什么?Cetățeanul străin: Ce rol au aceste instituții?

公务员:劳动监察署是负责有关实施工作关系、工作安全以及工作健康规定的公共机构。Funcționarul: Inspecția Muncii este instituția publică responsabilă pentru aplicareareglementărilor în domeniul relațiilor de muncă, securității și sănătății în muncă.

外籍公民: 什么时候可以要求这些机构的支援?Cetățeanul străin: Când mă pot adresa acestor instituții?

公务员:不如说,在非法工作、雇主在您不同意的情况下要求您加班、雇主要求您在合法节日里工作或不遵守每周休假的权利、雇主没有发薪水、雇主在没有通知您的情况下在合同里加上了新条款的时候就可以要求这些机构的支援。Funcționarul: De exemplu, în cazul în care sunteți angajat fără forme legale, dacă vi se ceresă lucrați ore suplimentare fără acordul dumneavoastră, dacă vi se cere să lucrați în timpulsărbătorilor legale sau nu vi se respectă dreptul la repaos săptămânal, dacă nu vi s-a plătitsalariul sau dacă în contractul dumneavoastră au fost incluse clauze fără ca dumneavoastrăsă fiți informat, puteți să vă adresați acestor instituții.

外籍公民:如果被滥用解雇的话,可以做什么?Cetățeanul străin: Ce pot face dacă am fost concediat abuziv?

公务员:如果借故事没有根据的或非法的,要起诉雇主。法院可以取消关于解雇的决定并且可以要求雇主支付赔偿金,相当于在停止工作期间所享有的薪金。Funcționarul: În cazul în care concedierea a fost efectuată în mod netemeinic sau nelegal,trebuie să vă adresați instanței, care poate dispune anularea deciziei de concediere și poateobliga angajatorul la plata unei despăgubiri egale cu salariile și cu celelalte drepturi de careați fi beneficiat dacă ați fi lucrat în continuare.

未申报的工作 8B30Munca nedeclarată

外籍公民:请告诉我,未申报工作是什么?

Page 37: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

38

Cetățeanul străin: Puteți să-mi spuneți ce este munca nedeclarată?

公务员:未申报的工作,或叫做“黑工作”,是雇员给雇主(自然人或法人)提供的服务,在不遵守法律规定的情况下,涉及到个人工作合同的签署、完成、修改、取消以及停止。Funcționarul: Munca nedeclarată este activitatea efectuată de un salariat pentru un angajator,persoană fizică sau juridică, fără a fi respectate prevederile legale în vigoare privindîncheierea, executarea, modificarea, suspendarea și încetarea contractului individual demuncă.

外籍公民:您可以举个例子吗?Cetățeanul străin: Puteți să-mi dați un exemplu de muncă nedeclarată?

公务员:比如说,如果您同意在部签署合同的条件下工作,涉及到测验聘用、家庭服务、临时工、日工等情况。Funcționarul: De exemplu, dacă timpul de lucru sau salariul menționat în contract sunt maimici decât durata muncii și salariul real, atunci vorbim de muncă nedeclarată. Dacă lucrațifără încheierea unui contract individual de muncă, atunci vorbim despre muncă la negru.

外籍公民:不申报的工作涉及到什么样的冒险?Cetățeanul străin: Ce riscuri presupune munca nedeclarată pentru mine?

公务员:在没有签署合同的条件下工作的话,工作时间要短、不会享受社会保护,工资也比劳动市场的平局工资要低。在这种情况下,发薪不保证,同时不享有社会、卫生、失业、工伤、专业疾病这些保险。此外,不能加入工会、不能参加有关集体工作合同的谈判以及不能获得银行贷款。Funcționarul: Un loc de muncă fără încheierea în scris a unui contract de muncă este unloc de muncă pe termen scurt, fără protecție socială, cu un salariu mai mic decât cele de pepiața forței de muncă. În acest caz plata salariului nu este garantată, nu aveți dreptul laasigurări sociale, de sănătate, de șomaj sau pentru accidente de muncă și boli profesionale,nu aveți dreptul la asociere în sindicate și la negocierea contractului colectiv de muncă saudreptul la credite bancare.

劳力及失业问题服务处 8B31Servicii de ocupare a forței de muncă și șomaj

外籍公民:您好!我找工作,请支援我一下。Cetățeanul străin: Bună ziua. Doresc sprijin pentru găsirea unui loc de muncă.

公务员:您好!您可以享有劳力数的服务,在这些的条件下:Funcționarul: Bună ziua. Puteți beneficia de serviciile Agenției de Ocupare a Forței deMuncă dacă:

1. 没有工作或没有收入,或者如果您获得的合法收入低于失业保险标准指数。nu aveți loc de muncă, nu realizați venituri sau veniturile pe care le obțineți, dinactivități autorizate potrivit legii, sunt mai mici decât valoarea indicatorului socialde referință al asigurărilor pentru șomaj;

Page 38: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

39

2. 在毕业后没有找到工作、年龄不低于16岁、在毕业60天的期间内没有找到适合您专业的一个工作岗位。nu ați putut ocupa loc de muncă după absolvirea unei instituții de învățământ, avețivârsta de minimum 16 ani și într-o perioadă de 60 de zile de la absolvire nu ați reușitsă vă încadrați în muncă potrivit pregătirii profesionale;3. 目前有工作,但由于一系列原因,您打算换工作。ocupați un loc de muncă și, din diferite motive, doriți schimbarea acestuia; 4. 您已经获得了难民或其他类国际保护的身份,按照法律规定。ați obținut statutul de refugiat sau altă formă de protecție internațională, conform legii;5. 您是在罗马尼亚被聘用的或获得了收入的外国人或无国籍的人,按照法律规定。sunteți cetățean străin sau apatrid care a fost încadrat în muncă sau a realizat venituriîn România, conform legii.

失业保险 8B32Asigurări de șomaj

外籍公民: 谁可以签署失业保险?Cetățeanul străin: Cine poate încheia o asigurare pentru șomaj?

公务员:外国人或无国籍的人可以加入罗马尼亚失业保险系统,如果在居住罗马尼亚时被聘用或者获得合法收入。签署保险的人有义务支付有感失业保险的税务,并且享有获得失业津贴的权利。Funcționarul: În sistemul asigurărilor pentru șomaj pot fi asigurați cetățenii străini sauapatrizi care, pe perioada în care au domiciliul sau reședința în România, sunt încadrați înmuncă sau realizează venituri conform legii. Asigurații au obligația să plătească contribuțiilede asigurări pentru șomaj și au dreptul să beneficieze de indemnizație de șomaj.

外籍公民:用什么方法来计算事业义务?Cetățeanul străin: Cum se calculează contribuția pentru șomaj?

公务员: 签署保险的人要支付毛工资的0,5%。雇主也要支付毛工资的0,5%。Funcționarul: Contribuția pentru șomaj plătită de asigurat reprezintă 0,5% din venitul brut.La aceasta se adaugă 0,5% plătit de angajator, calculat tot din venitul brut.

外籍公民: 如果要签署失业保险的话,最低和最高收入是什么?Cetățeanul străin: Care este venitul minim și maxim pentru care se poate încheia o asigurarepentru șomaj?

公务员: 自然人的每月收入不能低于在全国规定的最低毛工资,也不能高于全国规定的平均毛工资的4倍。罗马尼亚最低和平均工资周期性改变,因此您致富的税金要相当于在保险期有效的最低/平均工资标准。Funcționarul: Venitul lunar pentru care se asigură persoanele fizice nu poate fi mai micdecât salariul de bază minim brut pe țară garantat în plată, stabilit potrivit legii, și mai maredecât echivalentul a de 5 ori câștigul salarial mediu brut, stabilit potrivit legii, în vigoare înluna pentru care se plătește contribuția de asigurare pentru șomaj.

Page 39: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

40

C. 聘用面试Interviul de angajare

作者/Autori: Cosmin Bârzan, Ana Maria NiculaeCRC

I. 词典 Termeni/ dicționar

能力 Abilități 8C1管理员 Administrator公司、企业 Agent economic农产主 Agricultor农学家 Agronom建筑师 Arhitect助理 Asistent优点 Atuuri自培训 Autoinstruire律师 Avocat

酒吧店主 Barman 8C2混凝土公 Betonist生物学家 Biolog能教外语的家庭保姆 Bonă面包师 Brutar厨师 Bucătar专业资格 Calificare求职者 Candidat出纳员 Casier研究员 Cercetător

申请 Cerere 8C3服务员 Chelner化学家 Chimist女理发师 Coafeză点心制作者 Cofetar公司 Companie权限 Competențe建筑工人 Constructor会计 Contabil裁缝 Croitor

知识 Cunoștințe 8C4

Page 40: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

41

文凭 Diplomă董事 Director文件 Dosar木匠 Dulgher经济学家 Economist幼儿园老师 Educator电工 Electrician考试 Examen经验 Experiență

药剂师 Farmacist 8C5公司、企业 Firmă物理学家 Fizician司炉 Fochist表格 Formular理发员 Frizer公务员 Funcționar家庭女教师 Guvernantă工程师 Inginer培训 Instruire

历史学家 Istoric 8C6护理人员 Îngrijitor企业 Întreprindere律师 Jurist记者 Jurnalist分析师 Laborant工头 Maistru经理 Manager按摩师 Maseur屠夫 Măcelar

医生 Medic 8C7女管家 Menajeră助产士 Moașă音乐家 Muzician职业 Ocupație糕点制作者 Patiser老板 Patron监护人 Paznic前景 Perspective计划 Planuri

Page 41: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

42

职位 Poziție 8C8专业 Profesie教师 Profesor心理学家 Psiholog作家 Scriitor(男/女)秘书 Secretar/ă社会学家 Sociolog信息技术专家 Specialist IT牙医 Stomatolog/ dentist教育 Studii

专业、培训 Specializare 8C9司机 Șofer事业 Șomaj失业者 Șomer技师 Tehnolog城市规划专家 Urbanist售货员 Vânzător石匠 Zidar

II. 词组 Expresii

我现在是失业者。 Acum sunt în șomaj. 8C10雇员证书 Adeverință de salariat临时劳动代理公司 Agent de muncă temporară全国/县/地方劳力署 Agenția Națională/județeană/locală de Ocupare

a Forței de Muncă失业补助仅 Ajutor/indemnizație de șomaj我享有失业津贴的权利吗? Am dreptul la indemnizație de șomaj?我在这个行业有经验,而且我能很快适应新的工作条件 Am experiență în domeniu și mă adaptez

foarte repede la noile condiții de muncă.我被解雇。 Am fost concediat.

我来这里是为了您公布的空职 Am venit pentru postul vacant. 8C11我要登记 Am venit să mă înregistrez.您是辞职还是失业的? Amenințarea șomajului您辞职了还是被下岗? Ați demisionat sau ați fost concediat?雇佣我的前雇主进行了改组 Au avut loc restructurări în cadrul

ultimei companii la care am lucrat.您持有在罗马尼亚工作的权利吗? Aveți drept de muncă în România?您有没有前雇主给您的推荐吗? Aveți recomandare din partea

ultimului dumneavoastră angajator?

Page 42: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

43

培训/重新培训 Calificare/recalificare

您对工资的期望是什么? Care sunt așteptările salariale? 8C12您在前雇主工作了多长时间? Cât timp ați lucrat la ultimul loc de muncă?您有什么工龄? Ce vechime aveți în muncă?培训证书 Certificat de calificare心理辅导服务 Consiliere psihologică经济增长/缩减 Creștere/scădere economică您为什么放弃了以前的职务? Din ce motive ați renunțat la fostul loc

de muncă?我突然发现了自己没有工作。 Dintr-o dată m-am văzut în situația de a fi

fără loc de muncă.

培训文凭 Diplomă de calificare 8C13职业上的失败 Eșecuri profesionale连续评估 Evaluare continuă心里测评 Evaluare psihologică职位描述 Fișa postului技能表 Fișă de aptitudini职业培训 Formare profesională临时/永久无劳动能力 Incapacitate temporară/permanentă de muncă

就业/恢复职业 Încadrare/reîncadrare în muncă 8C14工资增长的周期 La cât timp au loc majorări salariale?促进劳力市场的措施 Măsuri de stimulare a ocupării forței de muncă专职 Normă întreagă兼任(部分时间) Normă parțială de muncă到找到一个永久职位前, Până îmi găsesc un loc de muncă permanent, 我在朋友的公司里打工。 lucrez în firma unui prieten.专业培训 Perfecționare profesională找工作的人 Persoană care caută un loc de muncă.

自然人 Persoană fizică 8C15法人 Persoană juridică劳动市场 Piața muncii支付有关失业保险的税金 Plata contribuției la asigurările pentru șomaj空职 Post vacant实际测试 Probă practică/probă de specialitate工作时间 Program de lucru兼职工作 Program redus de muncă

短处 Puncte slabe 8C16职业推荐信 Recomandare profesională

Page 43: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

44

对学历的承认 Recunoașterea calificărilor对学业的承认 Recunoașterea studiilor减少工作岗位数量 Reducerea numărului de locuri de muncă减职 Reducerea posturilor内部规则 Regulament de ordine interioară改组/减职 Restructurare /reducere de personal

职业咨询服务 Servicii de consiliere profesională 8C17职业培训服务 Servicii de formare profesională劳动咨询及调节服务 Servicii de informare și mediere a muncii就业服务 Servicii de ocupare a forței de muncă失业保险系统 Sistemul asigurărilor pentru șomaj情况改善了、恶化了 Situația s-a îmbunătățit/deteriorat.我愿意加班,但要获得资金 Sunt dispus și la ore suplimentare dar să fiu plătit.我正在找工作。 Sunt în căutarea unui loc de muncă.

我正在休假/在病假/产假/陪产假 Sunt în concediu de odihnă/ medical/ 8C18maternitate/ paternitate.

您签署定期/无限期工作合同 Sunteți angajat(ă) cu contract de muncă pe perioadă determinată/nedeterminată.

您愿意去商业旅行吗? Sunteți disponibil(ă) pentru deplasări în interes de serviciu?

评估测验 Test de evaluare心里测验 Test psihologic目前在哪里工作? Unde lucrați momentan?您的工作测验期会持续45天。 Veți fi în proba de lucru timp de 45 de zile.

公司会按照个人效果提供奖金 Veți primi prime/bonusuri în funcție de 8C19rezultatele dumneavoastră în cadrul companiei.

我会失业/被解雇 Voi fi trecut în șomaj/voi fi concediat我会讲三种外语。 Vorbesc fluent 3 limbi străine.我想工作。 Vreau să mă angajez.

III. 释疑10 Definiții

雇主 – 雇佣职员的自然人或法人,前者提供工作,后者为此提供新水。 8C20Angajator – persoană fizică sau juridică ce angajează personal salarizat în schimbul prestăriiunei munci.

求职者 – 为获得一个职位参竞赛机面试的人。Candidat – persoană care participă la un concurs, interviu pentru a obține un post, un titluetc.

10 本章里使用的释义来源为在卷末排列的参考书。Definițiile din acest capitol au fost realizate utilizând resursele menționate în bibliografie.

Page 44: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

45

COR代码 - COR 是罗马尼亚职业目录的缩写,以代码表达各个职业。职位描述和个人工作合同必须包括填有COR代码。Cod COR - COR este acronimul de la Clasificarea Ocupațiilor din România și codul COReste un simbol numeric specific unei anumite ocupații/meserii/funcții. Codul COR se înscrieîn fișa postului și în contractul individual de muncă.

8C21定期的个人工作合同 – 必须有书面形式的签署这种合同并且要明确指出它的限期。有效期结束后可以延长这种合同可以,通过双方的书面同意。Contractul individual de muncă pe durată determinată - se poate încheia numai în formăscrisă, cu precizarea expresă a duratei pentru care se încheie. Contractul individual de muncăpe durată determinată poate fi prelungit și după expirarea termenului inițial, cu acordul scrisal părților.

非定期的个人工作合同- 非定期合同的目的是保护职工,目的是保障工作稳定的权利。此外,它也不会影响雇主的利益,因为这样可以更良好的保障工作计划和组织以及对职员资格的培训。Contractul individual de muncă pe durată nedeterminată - durata nedeterminată acontractului constituie o măsură de protecție, având menirea de a asigura dreptul la stabilitateîn muncă. De asemenea, nu afectează nici interesele angajatorului, asigurându-se astfel omai bună planificare și organizare a muncii, o modelare și perfecționare a calificăriipersonalului.

简历– 通过这种文件,求职者可以有系统地、按时间顺序、弹性的介绍自己的资格和能力。简历还包括个人信息、外语能力、工作经验、教育及培训水平,还有其它个人能力,主要是技术、组织、艺术以及社会能力。Curriculum vitae – documentul prin care candidații la un post își pot prezenta sistematic,cronologic și flexibil calificările și competențele. Conține, de asemenea informații privinddatele personale, competența lingvistică, experiența de lucru și achizițiile educaționale și deformare profesională; competențe suplimentare ale individului, în special competențetehnice, organizaționale, artistice și sociale.

文凭– 证明某人持有职业资格及水平。 8C22Diplomă – documentul prin care se certifică faptul că o persoană are o calificare profesionalăce îi dă dreptul să poarte un anumit grad sau titlu.

职位描述- 这是人力资源管理不使用的一种文件,包括某一职位的特点,以便使得雇员了解它们。雇主必须在签署合同前通知古元,后者以书面形式承认。此后职位描述成为合同附件。它包括两个部分:职位的描述级职位的规范。前者介绍职位的特征,后者描述雇员的特征,以便能够完成所需义务。职位的描述还用于其优化,通过分析、评估后进行的修改。职位的规范是在选择合适的求职者时使用的,他/她必须有能力完成职位所涉及的义务。职位描述的两个部分对支委运行来说是关键,此外还需要认真分析、评估以及周期性更新她,以便能够拟定一个尽可能符合真实和需要的文件。Fișă de post - este documentul de management al resurselor umane care sintetizeazăelementele caracteristice ale unui post, pentru a putea fi înțelese și însușite de către ocupantul

Page 45: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

46

postului. Ea este adusă la cunoștință angajatului înainte de angajare, și trebuie semnată decătre acesta pentru luare la cunoștință, devenind anexă la contractul individual de muncă.Fișa postului este compusă din două părți: descrierea postului și specificarea postului.Descrierea postului arată caracteristicile acestuia, în timp ce specificarea postului descriecaracteristicile ocupantului acestuia, pentru a putea realiza cu succes sarcinile atribuite.Descrierea postului este utilizată la optimizarea acestuia, prin modificări aduse în urmaanalizei și evaluării postului, în timp ce specificarea postului este utilizată la selectareapersonalului adecvat, care va fi capabil să realizeze sarcinile postului. Ambele părți ale fișeisunt fundamentale pentru funcționarea postului și este necesară o atentă analiză, evaluare șiactualizare periodică a acesteia pentru a întocmi o fișă cât mai apropiată de realitate și denecesități.

8C23职业培训– 这是一个教育过程,目的是参加者获得当前活动所需的理论和实践知识。职业培训的主要目标是11:

• 雇员适应职位或工作岗位的需要• 获得职业资格• 将职位和工作岗位所涉及的知识和技能现实化,还有基本职业所需培训• 社会-经济改组后所需的职业转换• 获得先进知识、方法以及过程,以便能够完成职位所需义务• 防止失业率上升• 促进求职者工作推广工作、发展事业

Formare profesională – este un proces de instruire pe parcursul căruia candidații dobândesccunoștințe teoretice și practice necesare desfășurării activității lor curente. Formareaprofesională are următoarele obiective principale:

• adaptarea salariatului la cerințele postului sau ale locului de muncă; • obținerea unei calificări profesionale; • actualizarea cunoștințelor și deprinderilor specifice postului și locului de muncăși perfecționarea pregătirii profesionale pentru ocupația de bază; • reconversia profesională determinată de restructurări socio-economice; • dobândirea unor cunoștințe avansate, a unor metode și procedee moderne, necesarepentru realizarea activităților profesionale; • prevenirea riscului șomajului; • promovarea în muncă și dezvoltarea carierei profesionale.

职业培训和对知识的评估是在职业标准的基础上进行的。Formarea profesională și evaluarea cunoștințelor se fac pe baza standardelor ocupaționale.

求职面试 – 求职者和雇主之间的对话,目的向求职者介绍公司、职位以及职位所需义务。另外,给求职者机会详细介绍他的工作经验和职业期望。Interviu de angajare - dialog între candidatul la job și angajatorul care oferă postul și careîși propune să îl informeze pe candidat asupra întreprinderii, postului vacant și cerințeloracestuia și să dea posibilitatea candidatului să prezinte informații cât mai ample privindtrecutul său profesional și aspirațiile sale în perspectivă.

11 第40号法律/2011年,涉及到修补有关劳动法的第53号法律,188条,1段。Legea 40/2011 pentru modificarea și completarea Legii nr. 53/2003 privind Codul Muncii art. 188, alin 1.

Page 46: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

47

8C24夜班工作 – 从22点到6点得的工作服务。夜班工作的正常期间不得超过8个小时,在24个小时的期间内。进行至少3个小时的夜班工作的雇员享有:(1)将正常供日期间减少1个小时(但基本工资不降低);或者(2)获得家信,至少为基本工资的15%(按每一个夜班工时计算)。Muncă de noapte - munca prestată între orele 22.00 și 6.00. Durata normală a muncii denoapte nu va depăși 8 ore într-o perioadă de 24 de ore. Salariații care efectuează cel puțin 3ore de muncă de noapte beneficiază fie de program de lucru redus cu o oră față de duratănormală a zilei de muncă, fără ca aceasta să ducă la scăderea salariului de bază, fie de unspor la salariu de minimum 15% din salariul de bază pentru fiecare oră de muncă de noapteprestată.

空职– 为无职员的空缺职位。Post vacant – se definește ca fiind postul care nu este ocupat de nimeni, fără titular, liber.

工作/专业测验– 测验雇员能力的期间,在签署个人工作合同时开始的,期间不得超过90个日历天(从属职位)获120天(执行职业)。Probă de lucru/probă de specialitate – perioadă pentru verificarea aptitudinilor salariatului,ce are loc la încheierea contractului individual de muncă și se poate stabili pe o perioadă decel mult 90 de zile calendaristice pentru funcțiile de execuție și de cel mult 120 de zilecalendaristice pentru funcțiile de conducere.

8C25工作时间 - 雇员进行工作、给雇主提供服务、完成义务的期间,按照个人工作合同、集体工作合同以及有关法律规定。工时有两种:日班工作和夜班工作。Programul de muncă - timpul de muncă în care salariatul prestează muncă, se află ladispoziția angajatorului și îndeplinește sarcinile și atribuțiile sale, conform prevederilorcontractului individual de muncă, contractului colectiv de muncă aplicabil și/sau alelegislației în vigoare. Timpul de muncă poate fi de zi și de noapte.

内部规则 - 规则涉及到:•工作组织、人员的权利及义务•卫生及工作安全规则•工作纪律及纪律处分

Regulament de ordine interioară - regulamentul ce cuprinde norme referitoare la:• Organizarea muncii, drepturile și obligațiile personalului;• Norme de igienă și de securitate a muncii;• Disciplina muncii și răspunderea disciplinară.

职业标准- 指出某人必须具备的知识和能力,以便符合职位所需能力的文件。Standard ocupațional - documentul care specifică ceea ce o persoană trebuie să cunoascăși să fie capabilă să facă, pentru a fi considerată competentă la locul de muncă.

评估测试- 确定求职者能够完成空职所需义务及责任的方式及程度的过程,按照之前确定的目标或标准。

Page 47: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

48

Test de evaluare - reprezintă procesul de stabilire a modului și a măsurii în care candidatulîși va putea îndeplini îndatoririle și responsabilitățile care revin postului vacant, prin raportarela obiectivele sau standardele stabilite anterior.

IV. 对话12 Dialoguri

求职面试 8C26Un interviu de angajare

雇主: 你好。Angajator: Bună ziua.

求职者: 你好。Candidat: Bună ziua.

雇主:我们分析了您的建立和求职信以后,选择了您参加面试。Angajator: În urma analizei curriculum-ului vitae și a scrisorii de intenție ați fost selectatpentru acest interviu.

求职者:谢谢。Candidat: Vă mulțumesc.

雇主: 您持有什么文凭?Angajator: Ce studii aveți?

求职者: 我持有学士/硕士/博士文凭(我是中学/大学毕业的)。Candidat: Am obținut o diplomă de licență/ de masterat/ doctorat (Am absolvit liceul/facultatea).

雇主:您当了经理有多长时间?Angajator: De cât timp lucrați în calitate de manager?

求职者: 我在这个方面有10年的经验(我在商业方面的经验比较广泛)。Candidat: Am zece ani de experiență în domeniu. (Am o experiență bogată în afaceri).

雇主:您的责任是什么?Angajator: Care erau responsabilitățile dumneavoastră?

求职者: 管理文件和电子资料库,是关于顾客和供应商;另外还有解决从客户那历来的投诉。Candidat: Gestiunea documentelor și bazelor de date electronice referitoare la clienți șifurnizori, soluționarea plângerilor primite de la clienți.

12 这些对话是虚构的,其信息仅限用于教育资料。Aceste dialoguri sunt imaginare şi informația cuprinsă în ele nu poate fi utilizată în alte scopuri decât celeducațional.

Page 48: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

49

雇主: 您在以前的公司最喜欢/不喜欢的是什么? 8C27Angajator: Ce vă plăcea/ displăcea cel mai mult la locul de muncă anterior?

求职者: 我喜欢的是同事们,但我感觉到的是没有足够的挑战。Candidat: Îmi plăceau colegii de muncă, dar simțeam că nu aveam provocări suficiente.

雇主:在那里最大的成就/失败是什么?Angajator: Care a fost cea mai mare realizare/ eșec în acest post?

求职者:我从各部收到的文件太多,使得我应付不过来。所以我坚持要求把文件系统环节,并把这个系统在数据库和管理文件的软件的基础上工作。这是的工作简化,而且提高了解决问题的效率。Candidat: Am fost copleșit de hârtii venite de la toate departamentele și nu reușeam să lefac față până când am insistat să avem un sistem decongestionat de hârtii și să ne bazămsistemul pe baze de date și un soft de gestiunea documentelor. Asta a ușurat munca și acrescut rata de rezolvare a problemelor.

雇主:您持有什么样的资格?Angajator: Care sunt calificările dumneavoastră?

求职者:我持有信息技术领域和管理数据库资格。持有这些专业证书/资格文凭...... Candidat: Am calificare în domeniul IT, în gestiunea bazelor de date. Dețin următoareleatestate profesionale/diplome de calificare...

雇主:您有什么样的能力? 8C28Angajator: Ce abilități aveți?

求职者:我是信息专家,我善于办公活动。我的专业控制论。Candidat: Sunt informatician și mă pricep la activitățile de birou. Sunt profesionist încibernetică.

雇主: 您的最大缺点/长处是什么?Angajator: Care e cea mai mare slăbiciune/ punctul forte?

求职者: 我喜欢确保自己的工作完善,所以我经常化很多时间来检查它。但我管理自己的时间的能力还不错,我安排得好、有效力。Candidat: Îmi place să mă asigur că munca mea e reușită, de aceea tind să petrec prea multtimp verificând-o. Abilitățile mele de organizare a timpului sunt excelente, sunt organizat,eficient.

雇主: 请您描述一下自己。Angajator: Cum v-ați descrie?

求职者:我做事情速度快,事情安排得好。这帮助我尽可能地有生产力。Candidat: Sunt operativ și foarte organizat. Aceasta mă ajută să fiu cât se poate de productiv.

Page 49: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

50

雇主: 您的动机是什么?Angajator: Ce anume vă motivează?

求职者: 我的动机总是把义务作的完善,不管我公司里的职位是什么。Candidat: Am fost motivat întotdeauna de dorința de a realiza o sarcină bine, indiferent depoziția pe care o ocup.

雇主: 您为什么想要这份工作? 8C29Angajator: De ce vă doriți acest post?

求职者: 这种工作总是最适合我的兴趣。Candidat: Acest post corespunde intereselor mele pe tot parcursul carierei mele.

雇主: 您对即后5年里的目标是什么?Angajator: Care sunt obiectivele dumneavoastră pentru următorii cinci ani?

求职者: 我的长期计划是在一家公司里发展,希望在那里能够学习、承担新的责任并且尽量给公司提供价值。Candidat: Obiectivele mele pe termen lung includ dezvoltarea în interiorul unei companiiunde pot să învăț, să preiau responsabilități noi și să contribui valoric cât mai mult.

雇主:您对工资有什么期待?Angajator: Ce așteptări aveți legate de salariu?

求职者: 我希望自己的努力受到公正的评估和欣赏。Candidat: Îmi doresc ca eforturile mele să fie evaluate și apreciate în mod just.

雇主:认识您我很高兴。我们在几天后会打电话给您,通知您是否被评选就职。Angajator: Mi-a făcut plăcere să vă cunosc. O să fiți sunat în câteva zile și vă vom anunțadacă ați fost selectat pentru angajare.

求职者:感谢您!我将等待您的回答。Candidat: Vă mulțumesc. Voi aștepta răspunsul dumneavoastră.

求职者: 祝你很好的一天!Candidat: O zi buna!

雇主:祝您一样!Angajator: Asemenea.

准备求职面试 8C30Pregătirea interviului de angajare

外籍公民: 我想知道怎样要准备求职面世。Cetățean străin: M-ar ajuta mult dacă aș ști cum trebuie să mă pregătesc pentru un interviude angajare.

Page 50: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

51

公务员: 有几个特别重要的规则。首先要确保您会得到关于面试和对方的信息:接待您的人的职级、面试或系列面试持续多长时间。Consilier: Există câteva reguli foarte importante. Întâi asigurați-vă că obțineți informațiidespre natura interviului și despre interlocutorii dumneavoastră: funcția persoanei care văprimește, durata interviului sau ale interviurilor succesive.

外籍公民: 怎么样可以得到这些信息?Cetățean străin: Cum pot afla aceste informații?

公务员:可以通过电话得到它们,在参加面试前。还需要得到关于公司活动范围和组织方式的尽可能多的信息,还有关于空职。Consilier: Puteți afla aceste informații prin telefon, înainte de interviu. Apoi trebuie săobțineți cât mai multe date despre firmă, activitatea și organizarea sa și despre postul vacant.

外籍公民: 关于空职需要了解什么?Cetățean străin: Ce trebuie să știu despre postul vacant?

公务员:关于职位的信息是您介绍自己的方式的基础。为了说服他们您是合适的求职者,必须强调具体的培训水平、工作经验和他们药品请您的理由。Consilier: Informațiile despre post sunt baza pentru a vă construi argumentația. Ca să-iconvingeți că sunteți persoana potrivită trebuie să accentuați pregătirea concretă, experiențaprofesională și motivele pentru care ar trebui să vă angajeze.

外籍公民: 还有什么其它重要的事情? 8C31Cetățean străin: Ce alte lucruri sunt importante?

公务员: 准是很重要。要小心地安排时间,以便能按时间到。Consilier: Punctualitatea este esențială. Aveți grijă să prevedeți totul pentru a ajunge la timp.

外籍公民: 要穿什么样的衣服?Cetățean străin: Cum trebuie să mă îmbrac?

公务员: 您穿衣服的方式很重要。职业装是必需的。Consilier: Modul în care vă prezentați este foarte important. Ținuta business este obligatorie.

外籍公民: 需要什么文件?Cetățean străin: Ce documente sunt necesare?

公务员: 您将需要一些文件。请按时准备它们。比如:教育文凭、培训证书、身份证、别的雇主给您的推荐信等。Consilier: Anumite documente vă vor fi necesare. Pregătiți-le din timp. De exemplu:diplomele de studii absolvite, certificate de calificare, acte de identitate, recomandări de laalți angajatori etc.

外籍公民: 我是一个害羞的人。在参加面试的时候,我应该如何行事?Cetățean străin: Sunt o persoană mai timidă. Cum ar trebui să mă comport în timpulinterviului?

Page 51: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

52

公务员: 要看雇主的眼睛,这意味着您感兴趣,而且又可靠性。Consilier: Priviți-vă în ochi angajatorul. Acest lucru denotă că sunteți interesat și îi prezentațiîncredere.

外籍公民: 我怎么克服自己的害羞? 8C32Cetățean străin: Cum să fac să îmi înving timiditatea?

公务员: 您想象一下在面试的时候会发生什么。提前想象一下面试的进行、怎么回答问题、提什么问题、采用什么态度。Consilier: Anticipați ceea ce se va întâmpla în timpul interviului. Imaginați-vă dinaintederularea interviului, răspunsurile pe care le veți da, întrebările pe care le veți pune, atitudinilepe care le veți adopta.

外籍公民:我一般很紧张。Cetățean străin: De obicei sunt foarte tensionat.

公务员:要放松,这样可以有效力、开放。要给自己安排放松的时间。要正面思考,不要跟考试的时间一样,反而只是打听一下对一个新的工作带来的利益。Consilier: Fiți relaxat pentru a fi mai eficient, mai deschis. Organizați-vă un program derelaxare. Gândiți pozitiv. Gândiți-vă că nu mergeți la un examen, ci doar la o simplă informaredespre avantajele unui nou loc de muncă.

外籍公民:如果那些问题让我吃惊,应该怎么办?Cetățean străin: Ce să fac dacă întrebările mă iau prin surprindere?

公务员: 要学习如何应付任何情况。要对“陷阱”情况考虑一下,来正确的应付情况。您要做好准备,因为对方提出的问题可以比较突然,比如:您介绍一下自己。“或“您为什么为这个职位考试?”。Consilier: Învățați să reacționați în orice situație. Reflectați asupra unor “situații capcana”pentru a le face față corect. Fiți pregătit dacă interviul începe cu o întrebare neașteptată detipul “Vorbiți-mi despre dumneavoastră” sau “De ce candidați pentru acest post”?

外籍公民: 我要做什么?可以问问题吗?Cetățean străin: Eu ce trebuie să fac? Pot să pun întrebări?

公务员: 参加面试的时候要积极。要提前了解公司的情况,以便可以问合适的问题。要提前写一下自己的看法,以便在回答问题的时候能够家少自己的理由。要全面做好准备,以便能够正确地作出反应。要提前了解通常被要求的工资和工作条件,还要提前决定要问哪些问题。Consilier: Fiți activ la interviu. Informați-vă dinainte despre firmă pentru a pune întrebăripunctuale; notați-vă argumentația pentru a o avea în minte în momentul în care răspundețila întrebări sau când vă expuneți motivațiile. Fiți pregătit pentru orice, pentru a reacționacorect. Informați-vă dinainte despre salarii și condițiile de munca propuse în mod obișnuitși hotărâți-vă ce doriți să întrebați.

外籍公民: 谢谢,您对我的帮助很大。

Page 52: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

53

Cetățean străin: Vă mulțumesc. Mi-ați fost de mare ajutor.

公务员: 不用谢。Consilier: Cu plăcere.

外籍公民: 在参加求职面世的时候要避免什么样的错误? 8C33Cetățean străin: Care sunt greșelile care trebuie evitate în cadrul interviului de angajare?

公务员: 有一些必须避免的事情。首先,参加面试以前要了解公司的情况。然后,不要在最后一分钟做好准备、紧张地找合适的服装、各种文件和安排面世的人的姓名。Consilier: Există mai multe lucruri care trebuie evitate. În primul rând, să mergeți la interviufără să știți nimic despre firmă. Apoi să vă pregătiți în ultimul moment și să căutați febrilcum să vă îmbrăcați, diverse documente sau numele persoanei pe care o întâlniți.

外籍公民: 可以不穿礼服吗?Cetățean străin: Pot să mă prezint într-o ținută informală?

公务员: 如果服装不整齐霍太怪僻的话,或是让您感到不舒服的服装,冒险很大。Consilier: Ați risca foarte mult dacă v-ați prezenta într-o ținută neîngrijită sau excentricăsau în care nu vă simțiți în largul dumneavoastră.

外籍公民: 我不能控制自己的情绪,变得比较紧张。Cetățean străin: Nu reușesc să-mi stăpânesc emoțiile și devin nervos.

公务员: 不要由敌对态度,对方问的问题不要让您感到烦恼。也不要在面试熟前提到工资的问题,不要让对方怀疑您。Consilier: Evitați să fiți agresiv, să vă enerveze întrebările care vi se pun, să vorbiți despresalariu înainte de finalul interviului și să transmiteți neîncredere interlocutorului.

外籍公民: 必须问问题吗? 8C34Cetățean străin: Trebuie neapărat să pun întrebări?

公务员: 参加求职面世的人经常犯这些错误:不问问题、回答得不清楚或奇怪、介绍自己的生活、对关于以前的工作或家庭限制的问题的回答太长。Consilier: Acestea sunt greșeli frecvente pe care le fac persoanele care participă la uninterviu de angajare: nu pun nicio întrebare; dau răspunsuri neclare sau se exprimă într-unmod misterios; își povestesc viața și răspund prea mult timp la întrebările referitoare laposturile anterioare sau la constrângerile familiale.

外籍公民: 还要避免什么?Cetățean străin: Ce altceva trebuie să evit?

公务员: 不要对以前的雇主有批判的看法(不要回顾以前的冲突、布满,不要责备那些顾祝)。Consilier: Să fiți negativist în ceea ce-i privește pe ceilalți angajatori (nu evocați conflictele,nemulțumirile, reproșurile) sau să îi criticați.

Page 53: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

54

外籍公民: 可以不回答一个问题吗?Cetățean străin: Pot să refuz să răspund la o întrebare?

公务员: 不要这样,如果不解释是什么原因。Consilier: Nu faceți asta fără să explicați motivul.

外籍公民: 在面试结束前要做什么?Cetățean străin: Ce trebuie să fac la finalul interviului?

公务员: 要确保在离开之前对方告诉您面世的结果(安排新面试、决定的限期等)。Consilier: La sfârșit asigurați-vă că nu plecați fără să fi aflat care este urmarea interviului(o altă întrevedere, data-limită pentru decizie etc.).

外籍公民: 谢谢。Cetățean străin: Mulțumesc.

公务员: 不用谢。Consilier: Cu plăcere.

8C35外籍公民:我被邀请参加求职面世,但我不太了解这种情况。他们会问我什么样的问题?Cetățean străin: Am fost invitat să particip la un interviu de angajare și nu prea știu la cesă mă aștept. Ce tip de întrebări mi s-ar putea pune?

公务员:雇主可以问很多种的问题。他们首先可以让您介绍自己。然后可以问你为什么对他们的招聘广告感兴趣。Consilier: Angajatorii pot pune multe întrebări. În primul rând vă pot cere să vorbiți despredumneavoastră. Apoi vă pot întreba de ce ați răspuns anunțului lor.

外籍公民:一些问题比较难,是不是?Cetățean străin: Unele întrebări sunt mai dificile, nu-i așa?

公务员:是的。他们可以问您,为什么您适应那个职位、对工资有什么样的要求以及您认为对公司可以带来什么利益。Consilier: Da, vă pot întreba de ce credeți că ați corespunde postului respectiv, care suntpretențiile dumneavoastră salariale sau ce credeți că puteți aduce dumneavoastră firmeirespective.

外籍公民:在参加上次面试的时候,我的感觉是他们也希望我问问题。这是对的吗?Cetățean străin: La ultimul interviu mi s-a părut că se așteptau ca și eu să pun întrebări.Este adevărat?

公务员:对,他们可以直接告诉您。但也会问您对公司活动和情况有什么了解,同时要问您为什么离开了最后的工作。

Page 54: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

55

Consilier: Da, vă pot întreba direct asta, dar și ce știți despre activitatea lor, despre firmalor, precum și de ce ați plecat de la ultimul loc de muncă.

外籍公民:他们还对什么感兴趣?Cetățean străin: Ce altceva îi interesează?

公务员:他们可能会希望了解您在中期的计划,而且是否这个计划符合公司的目标。他们还可以问您希望在5年后担任什么职位,或是您是否希望有职位有连续性。Consilier: Pot dori să știe care sunt planurile dumneavoastră pe termen mediu și dacăacestea se suprapun cu obiectivele firmei. Vă pot întreba ce post v-ar plăcea să ocupați peste5 ani sau dacă optați pentru continuitatea în muncă.

外籍公民:您认为他们会马上聘用人吗? 8C36Cetățean străin: Credeți că te angajează imediat?

公务员:基本上是这样。通常他们会问您是否愿意立即开始工作。Consilier: În general da. De obicei întreabă dacă sunteți disponibil imediat.

外籍公民:雇主还要了解什么事情?Cetățean străin: Ce alte lucruri vrea să afle un angajator?

公务员:他们要了解您的工作历史、是否有过不工作的时段、是否已有动机。所以他们会要了解您的培训水平、对您留下最深刻的经历、您的家庭庄款、是否有孩子以及你怎么过业余时间。Consilier: Doresc să afle istoricul dumneavoastră profesional, dacă ați avut perioade deinactivitate și dacă sunteți motivat, așa că pot să întrebe care este pregătirea dumneavoastră,ce experiență v-a marcat cel mai mult personalitatea, care este situația dumneavoastrăfamilială, dacă aveți copii dar și cum vă petreceți timpul liber.

外籍公民:我不懂为什么在上次参加面试的时候,他们问了我,在我面临的问题当中,哪些是最难控制的。Cetățean străin: Nu am înțeles de ce la ultimul interviu m-au întrebat ce tip de dificultățiîmi este greu să controlez.

公务员:他们实际上要了解您是否能应对困难的情况。Consilier: De fapt vor să știe dacă știți cum reacționați în fața unor situații dificile.

外籍公民:他们还问我对层次有什么看法。Cetățean străin: M-au întrebat și ce cred despre ierarhie.

公务员:他们可能要了解您如何应对同时从几个人接受任务的情况。Consilier: Probabil că au vrut să știe cum ați face față dacă ați primi sarcini în același timpde la mai multe persoane.

外籍公民:他们还可以问什么?Cetățean străin: Ce altceva m-ar putea întreba?

Page 55: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

56

公务员:这是一个常见的问题:在前工作最喜欢的和不喜欢的是什么。Consilier: Ce v-a plăcut cel mai mult și cel mai puțin la ultimul dumneavoastră post este oîntrebare frecventă.

外籍公民:我要告诉他们我还跟其它的公司联系了吗? 8C37Cetățean străin: Ar trebui să le spun dacă am contactat și alte firme?

公务员: 因为您不工作,他们会想到这个情况。无论如何,他们可以要了解您目前的情况和最后的职位涉及到什么。Consilier: Dacă nu lucrați, vor presupune că ați făcut deja asta. Oricum pot întreba careeste activitatea dumneavoastră în momentul de față și ce ați făcut la ultimul loc de muncă.

外籍公民:他们为什么问关于私生活的问题?Cetățean străin: De ce pun întrebări personale?

公务员:描述自己、介绍自己最大的缺点和长处、您生涯中最使您感到骄傲的事情是什么-这些问题都不属于私生活。雇主实际上试图了解您的分析和完成任务的能力。回答的时候,您有机会显示出有利的一面,把似乎是缺点的事情改成长处。Consilier: Întrebările de tipul cum vă apreciați, care este cel mai mare defect aldumneavoastră și cea mai mare calitate, de ce sunteți cel mai mândru în carieradumneavoastră nu sunt întrebări personale. Angajatorul de fapt încearcă să afle care estecapacitatea dumneavoastră de analiză și de a duce sarcinile la bun sfârșit. Aveți prilejul, cândrăspundeți, să vă puneți într-o lumină favorabilă, transformând ceea ce poate părea oslăbiciune într-o calitate.

外籍公民:我不懂您的意思。Cetățean străin: Nu înțeleg ce vreți să spuneți.

公务员:您可以选择一个缺点,然后介绍你是怎么克服它的。或者,比如说,可以告诉他们你做事儿比较慢,但从来没有受到过关于质量的任何批评。Consilier: Puteți alege o slăbiciune și explica cum ați depășit-o sau ați putea spune, deexemplu, că faceți lucrurile mai încet dar nu ați primit nicio reclamație cu privire la calitatealucrărilor.

外籍公民:那么,我现在更有信心,面试会顺利。Cetățean străin: Acum sunt mult mai încrezător că interviul o să meargă bine.

公务员:我很高兴。希望会听到关于您得到了这个职位的消息。Consilier: Mă bucur. Sper să reveniți cu vești bune despre angajarea dumneavoastră în acestpost.

外籍公民:感谢您。Cetățean străin: Mulțumesc.

公务员:谢谢您要求我们的帮助。Consilier: Mă bucur că ați apelat la noi.

Page 56: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

57

D.每日生活Viața de zi cu zi

作者/Autori: Adriana Lungu, Corina DiacovschiADRA

I. 词汇 Termeni/Dicționar

月票 Abonament 8D1快速列车 Accelerat 屋顶 Acoperiș管理员 Administrator飞机场 Aeroport推延 Amânare 套房 Apartament 水 Apă水表 Apometru 蔬菜店 Aprozar

客车 Autocar 8D2客车站 Autogară浴室 Baie阳台 Balcon银行 Bancă自动柜员机 Bancomat票 Bilet 厨房 Bucătărie电脑 Calculator房间 Cameră

排水系统 Canalizare 8D3卡 Cartelă房子 Casă等级 Categorie 房租费 Chirie 火车售票员 Conductor

Contract栏杆 Gard单间公寓房 Garsonieră天然气 Gaze超市 Hipermarket

楼层 Etaj 8D4

Page 57: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

58

考试 Examen发票 Factură 窗户 Fereastră栏杆 Gard单间公寓房 Garsonieră天然气 Gaze超市 Hipermarket

因特网 Internet 8D5高度 Înălțime 供暖 Încălzire签署 Încheia登记地产 Intabulare迟误 Întârziere 教育 Învățământ公斤 Kilogram公里 Kilometru出租人 Locator

宽度 Lățime 8D6公升 Litru承租人 Locatar住所 Locuință阳台 Logie长度 Lungime商店 Magazin地下铁路 Metrou 米 Metru面包车 Microbuz

公正 Notar 8D7面包 Pâine地面 Parter鱼店 Pescărie 菜市场 Piață 大门 Poartă房东 Proprietar快速列车(比accelerat块) Rapid 分配器 Repartitor 餐厅 Restaurant

预定 Rezervare 8D8取消 Rezilia

Page 58: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

59

路线 Rută节日 Sărbătoare签署 Semna 车站 Stație 面积 Suprafață房顶 Tavan电话 Telefon电视 Televiziune

电视机 Televizor 8D9土地 Teren供热系统 Termoficare 轻轨 Tramvai 交通 Transport 火车 Tren 无轨电车 Troleibuz门 Ușă公用服务(水、热等) Utilități 假期 Vacanță

出售 Vânzare 8D10邻居 Vecin邻里 Vecinătate车辆 Vehicul别墅 Vilă速度 Viteză地区 Zonă

II.词组 Expresii

旅行 A călători 8D11处置租客 A evacua un chiriaș预定火车票/飞机票/宾馆房间 A rezerva un bilet de tren/ avion/ cameră la hotel取消预定 A anula/ contramanda o rezervare房地产权文件 Act de deținere al spațiului税务管理处 Administrația financiară地产代理 Agenție imobiliară房地产广告 Anunț imobiliar

预先销售合同 Antecontract de vânzare cumpărare 8D12租户协会 Asociație de locatari专业证书 Atestatul profesional心里批准 Aviz psihologic

Page 59: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

60

房间供暖设备 Centrală termică de apartament兑换处 Casă de schimb土地登记册 Cartea Funciară充值卡 Cartelă reîncărcabilă

注册证书 Certificatul de înmatriculare 8D13犯罪记录 Certificatul de cazier judiciar租费增加 Creșterea chiriilor铁路局 CFR Călători使得无法共同生活或防止房间正常使用的行为 Comportament care face imposibilă conviețuirea

sau împiedică folosirea normală a locuinței家庭消费者 Consumator casnic冷、热水表 Contor apă rece / caldă

供应合同 Contract de furnizare 8D14租房合同 Contract de închiriere出售-购买合同 Contract de vânzare – cumpărare兑换率 Curs valutar附属建筑 Dependințele locuinței身份证 Document de identitate地籍资料 Documentație cadastrală土地登记册节录 Extras de carte funciară

电能 Energie electrică 8D15热能 Energie termică调整发票 Factură de regularizare获得驾驶执照所需的培训文件 Fișă de școlarizare necesară la obținerea

permisului de conducere按照规定的目标使用房间 Folosirea locuinței potrivit destinației不可抗力(的情况) Forță majoră天然气供应 Furnizarea gazelor naturale点能/水及排水供应方 Furnizor energie/ apă și canalizare法院最后决定 Hotărâre judecătorească rămasă definitivă

所得税 Impozit pe venit 8D16公共照明 Iluminat public县警察监察署 Inspectoratul Județean de Poliție连接设备 Instalație de racordare社会住房 Locuință socială为低收入的人提供的住房 Locuință pentru persoane cu venituri mici平方米 Metru pătrat初步通知 Notificare prealabilă 8D17

Page 60: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

61

驾驶执照 Permis de conducere维修费(可以包括水、天然气供应等服务)Plata întreținerii营业时间 Program de lucru cu publicul理论/实践考试 Probă teoretică / practică兑换率 Rată de schimb valutar公路交通规章 Regimul circulației pe drumurile publice关于房租/电话/电力的欠款 Restanțe la plata chiriei/ telefonului/

energiei electrice

合法假日 Sărbători legale 8D18处置警告 Somație de evacuare开车学校 Școală de șoferi可用面积 Suprafață utilă考试费 Taxă de examinare公证费 Taxă notarială 公共广播及电视费 Taxă radio tv印花税 Taxă de timbru

有线电视 Televiziune prin cablu 8D19移动电话(手机) Telefon mobil通知后有效期 Termen de preaviz国内运输 Transport intern国际运输 Transport internațional县内/县间运输 Transport intrajudețean/ interjudețean锅炉的定期核查 Verificare tehnică periodică a centralei termice流动证 Viză de flotant

III. 释义13 Definiții

房客协会-一座楼房(公寓楼房)多数所有者独立、非盈利性合伙形式。 8D20Asociație de locatari - formă de asociere autonomă și nonprofit a majorității proprietarilordintr-o clădire.

犯罪记录证-司法机关记载某人受过的所有刑事处罚的记录表。Certificatul de cazier judiciar - fișă de evidență în care organele judiciare consemneazătoate condamnările penale ale unei persoane.

公用事业费-水电取暖费、电话费、有线电视和因特网费、煤气费、电费。Cheltuielile cu utilitățile - cheltuielile de întreținere, telefon, cablu, gaze, electricitate.

13 本章里使用的释义来源为在卷末排列的参考书。Definirea termenilor a fost realizată în conformitate cu legislația română menționată în bibliografie.

Page 61: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

62

租赁合同- 一个称为租户的人承诺换一个金额,叫做租金,把一个房屋部分或全部供给另一个称为承租人(或租户)暂用。Contract de închiriere – un contract prin care o persoană, numită locator, se obligă săasigure unei alte persoane, numită chiriaș (sau locatar), folosința temporară, totală sauparțială, a unei locuințe, în schimbul unei sume de bani numită chirie.

家庭消费者-为自己家庭消费购买天然气和电力的消费者。Consumator casnic - consumatorul care achiziționează gaze naturale, energie electricăpentru consumul casnic propriu.

8D21公寓房屋-一个人通过购买可以成为它一部分的所有者的楼房或楼房组。共有空间成为购买一部分的所有人的所有产。Condominium - clădire sau grup de clădiri din care, prin cumpărare, o persoană poate deveniproprietarul unei unități. Spațiile comune devin proprietatea tuturor celor care au achiziționatunități individuale.

调整帐单-每季度抄电表帐单提及所预计的消费量和实际消费量之间的差距,按照情况不同当作付款差额或提前付款。这意味着消费者被列入不同消费等级。Factură de regularizare - diferențele de consum dintre cantitățile estimate și cele realizatesunt evidențiate în factura trimestrială de citire, fie ca diferență de plată, fie ca plată în avans,după caz. Reprezintă reîncadrarea consumatorilor în categorii de consum.

为获得驾驶执照所需的有关在驾校受过培训证书—包括考生婚姻状况、在认可单位为报名投考的级别受过的理论和实践培训,打字填补,由考生签字,上边贴上考生的彩色照片。Fișă de școlarizare necesară la obținerea permisului de conducere – fișă care cuprindedatele de stare civilă ale candidatului, forma de pregătire teoretică și practică realizată deunitățile autorizate pentru categoriile sau subcategoriile pentru care se solicită examinarea,completată prin dactilografiere și semnată de candidat, pe care se aplică o fotografie color aacestuia în spațiul special destinat.

买卖合同认证的形式-个在编制该文件的地方有权利行使职权的公务员按照法律规定签署的合同。该合同必须在公证员、律师面前或法院里编制。Formă autentică a contractului de vânzare cumpărare – contract încheiat cu respectareasolemnităților cerute de lege, de un funcționar ce are dreptul de a funcționa în locul unde s-a făcut actul. Contractul trebuie încheiat în fața unui notar, avocat sau instanțe judecătorești.

8D22驾驶执照-向所有者授予在公路上驾驶汽车或有轨电车的权利的正式书面执照。驾驶执照是由县警察局或布加勒斯特市总警察该人居住(或居留,在外国人的情况下)地区的分局发放的。是为不同级别发放的;其中包括:Permis conducere - autorizație oficială scrisă în virtutea căreia posesorul acesteia poatebeneficia de dreptul de a conduce un autovehicul sau tramvai pe drumurile publice. Permisulde conducere se eliberează de către Inspectoratul de Poliție Județean sau de Direcția Generalăde Poliție a Municipiului București în raza căreia solicitantul își are domiciliul (sau reședința

Page 62: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

63

în cazul cetățenilor străini), precum și de către Inspectoratul General al Poliției. Se elibereazăpentru diferite categorii de vehicule; astfel există:

A级-发动机排量大于50ml或者最大设计车速大于50km/h的有挂斗和无挂斗二轮机动车辆(二轮摩托车)和发动机排量大于50ml或者最大设计车速大于50km/h、整车整备质量不超过400kg的三轮激动车辆。CATEGORIA A - autovehiculul cu două roți (motocicleta) cu sau fără ataș, avândcapacitatea cilindrică a motorului peste 50 cmc sau viteza prin construcție mai marede 50 km/h, și autovehiculul cu trei roți (triciclu) având capacitatea cilindrică amotorului mai mare de 50 cmc sau viteza prin construcție mai mare de 50 km/h,precum și masa totală maximă autorizată mai mică de 400 kg;

B级 – 总质量不超过3500kg,除驾驶员座位外,乘客座位不超过8个车辆。CATEGORIA B - autovehiculul a cărui masă totală maximă autorizată nudepășește 3.500 kg și al cărui număr de locuri pe scaune, în afara loculuiconducătorului, nu este mai mare de 8;

B+E级 – 由B类牵引车辆及一挂车组成之车组,如果该车组属于B类;CATEGORIA B+E - ansamblul de vehicule constând dintr-un vehicul trăgător dincategoria B și o remorcă, dacă ansamblul respectiv nu se încadrează în categoria B;

C级 – 除D类之外,最高质量不超过3500kg的其它车辆;CATEGORIA C - autovehicule, altele decât cele din categoria D, a căror masătotală maximă autorizată este mai mare de 3.500 kg;

C+E级 – 由C类牵引车辆及一个总重量超过750kg之挂车组成之车组;CATEGORIA C+E - ansamblul de vehicule constând dintr-un vehicul trăgător dincategoria C și o remorcă, a cărei masă totală maximă autorizată este mai mare de 750 kg;

D级 – 除驾驶员外,乘客座位超过8个的载客车辆;CATEGORIA D - autovehiculele destinate transportului de persoane având maimult de 8 locuri pe scaune, în afara locului conducătorului;

D+E级 – 由D类牵引车辆及一个总重量超过750kg之挂车组成之车组。挂车不应属于载客车辆。CATEGORIA D+E - ansamblul de vehicule constând dintr-un vehicul trăgător dincategoria D și o remorcă a cărei masă totală maximă autorizată este mai mare de750 kg. Remorca nu trebuie să fie destinată transportului de persoane.

Tr级 – 拖拉车和工程用机动车;CATEGORIA Tr - tractoare și mașini autopropulsate pentru lucrări;

Tb级 – 无轨电车;CATEGORIA Tb - troleibuze;

Tv级 – 电车。CATEGORIA Tv – tramvaie;

Page 63: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

64

8D23实用面积-等于所有房间的总面积,不算墙体面积。包括套内的:客厅、卧室、洗澡间、厕所、浴室、厨房、储藏室和走道。不包括:阳台、门槛、门洞、宽度不超过1米的过道和散热器的壁龛。Suprafață utilă - este suma tuturor suprafețelor încăperilor, fără a lua în consideraregrosimea pereților. Cuprinde: camera de zi, dormitoare, băi, toalete, duș, bucătărie, spații dedepozitare și de circulație din interiorul locuinței. Nu se includ: suprafața logiilor și abalcoanelor, pragurile, golurile de uși, ale trecerilor cu deschideri până la un metru, nișelede radiatoare.

公路运输-任何用公路运货车和载客车实现的运输活动,尽管该公路车辆在一段路上由另一种运输工具运输。Transport rutier - orice operațiune de transport care se realizează cu vehicule rutiere pentrudeplasarea mărfurilor sau a persoanelor, chiar dacă vehiculul rutier este, pe o anumită porțiunea drumului, transportat la rândul său pe/de un alt mijloc de transport.

III. 对话 Dialoguri

租赁或购买房屋 8D24Închirierea sau cumpărarea unei locuințe

外国公民:您好。您可以帮助我找到住房吗?Cetățeanul străin: Bună ziua. Mă puteți ajuta să îmi găsesc o locuință?

房地产代理人:您好,我当然可以帮助您。首先请您告诉我,您的预算多大,您找什么样的房屋?我们有设备齐全、备有家具的房屋和无家具房屋。您想要哪一种?Agentul imobiliar: Bună ziua. Bineînțeles că vă pot ajuta. Pentru început vă rog să îmispuneți care este bugetul dumneavoastră și ce fel de locuință căutați? Avem locuințe mobilateși utilate total sau parțial și locuințe nemobilate. Dumneavoastră de care doriți?

外国公民:我不太清楚。我想要一个设备齐全、备有家具的两间或三间套房,但首先想知道这两种套房的费用是什么。Cetățeanul străin: Nu sunt foarte sigur. Aș dori un apartament cu 2 sau 3 camere mobilateși utilate, dar mai întâi aș dori să știu ce cheltuieli presupun aceste două tipuri de apartament.

房地产代理人:我们谈到住房租金的问题时,您应该考虑以下费用:租金、在房客协会收银台支付的每月水电取暖费,这还应该加上有线电视费、因特网费、电话费等等。租金按照套房设备、所在地区和层不同。Agentul imobiliar: Atunci când vorbim de costurile închirierii unei locuințe trebuie să avețiîn vedere următoarele cheltuieli: chiria, cheltuielile de întreținere lunară, care se plătesc lacasieria asociației de proprietari, plus cheltuielile cu energia electrică, televiziune prin cablu,Internet, telefon și altele. Prețul chiriei variază în funcție de dotările de care dispune locuința,zona în care se află amplasată aceasta, precum și etajul.

一套房的水电取暖费 8D25Cheltuielile de întreținere pentru un apartament

Page 64: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

65

外国公民:水电取暖费包括什么?Cetățeanul străin: Care sunt cheltuielile de întreținere?

房地产代理人:水电取暖费包括-热水和冷水费、暖费、煤气费、排水费、女佣、楼梯照明费、垃圾费等等。Agentul imobiliar: Cheltuielile de întreținere sunt cheltuielile cu apa caldă și apa rece,încălzirea, gazele, canalizarea, femeia de serviciu, iluminatul scării, gunoiul etc.

外国公民:所有这些费用付给房客协会吗?Cetățeanul străin: Toate acestea se plătesc la asociația de locatari?

房地产代理人:按照您所在城镇和房屋的设备不同。譬如,如果拥有自己的取暖系统,您可以分别付煤气费,不必付暖费和热水费。Agentul imobiliar: Depinde de localitatea în care vă aflați și de facilitățile locuinței. Deexemplu, dacă aceasta are centrală termică, veți plăti gazul separat și nu veți plăti căldura șiapa caldă.

外国公民:在签署一项租赁合同的第一阶段首先必须付什么费?Cetățeanul străin: În prima fază ce anume ar trebui să plătesc la încheierea unui contractde închiriere?

房地产代理人:在签署合同时,您应该按照业主的要求提前支付两、三个月的租费和一个等于一个月的租费的保险金。Agentul imobiliar: La momentul semnării contractului trebuie să dispuneți de suma de banidestinată plății chiriei în avans pentru 2-3 luni, în funcție de dorința proprietarului, precumși de o garanție egală cu contravaloarea unei chirii lunare.

外国公民:为什么必须支付保险费吗?Cetățeanul străin: Pentru ce trebuie să plătesc această garanție?

房地产代理人:如果没有理由扣留,如没有付清水电取暖费或对公寓楼房造成损失,保险金在租房合同到期时给您偿还。Agentul imobiliar: Garanția vă va fi returnată la momentul încetării contractului deînchiriere dacă nu există alte motive de reținere a acesteia, cum ar fi neplata cheltuielilor deîntreținere sau daune aduse imobilului.

外国公民:冬天时一个月的水电取暖费会多少?Cetățeanul străin: Care sunt cheltuielile la întreținere într-o lună de iarnă?

不房地产代理人:冬天水电取暖费按照各种因素不同。应该看对该楼房的共热菜暖系统是否进行了修复,就是说是否保温绝热,拥有窗保温床,如果这样的话,房屋的取暖费相当低。Agentul imobiliar: Iarna cheltuielile la întreținere variază în funcție de mai multe criterii.Dacă apartamentul este reabilitat din punct de vedere termic, adică este izolat la exterior șiare geamuri tip termopan, atunci costul întreținerii este scăzut.

Page 65: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

66

购买房屋 8D26Cumpărarea unui apartament

外国公民:这个楼房有没有保险?楼房保险的保障范围包括什么风险?Cetățeanul străin: Imobilul are asigurare? Pentru care riscuri a fost asigurat?

房地产代理人:至于房屋保险,从去年开始所有楼房的保险是强制性的。因此大多数可租赁房屋都有保险。Agentul imobiliar: În ceea ce privește asigurarea locuințelor, vă putem spune că de anultrecut toate imobilele trebuie asigurate în mod obligatoriu. De aceea majoritateaapartamentelor disponibile pentru închiriere sunt asigurate.

外国公民:我第一次来罗。请您告诉我,我是否有权利在罗马尼亚的领土上购买房产?Cetățeanul străin: Mă aflu pentru prima oară în România. Îmi puteți spune dacă am dreptulsă cumpăr o locuință situată pe teritoriul României.

房地产代理人:有,您当然可以在我国的领土上购买房产。Agentul imobiliar: Da, bineînțeles că aveți posibilitatea de a achiziționa o locuința situatăpe teritoriul statului nostru.

外国公民:那么,请您告诉我,为了购买一个套房我必须办什么手续呢?Cetățeanul străin: În acest caz îmi puteți spune care sunt demersurile pe care trebuie să lefac pentru achiziționarea unui apartament?

房地产代理人:您决定愿意购买什么套房,并与业主有关价格进行商谈之后应该迈出的第一步是同他签署先合同来制定签署买卖合同的日期和交易的金额。Agentul imobiliar: Primul pas pe care trebuie să-l faceți după ce v-ați hotărât asupraapartamentului dorit și a-ți negociat prețul cu proprietarul este să încheiați cu acesta unantecontract, în care să precizați data semnării contractului de vânzare cumpărare propriuzis și contravaloarea tranzacției.

外国公民:这些文件是由您代表的公司办理的?Cetățeanul străin: Aceste acte se fac de către agenția pe care o reprezentați?

房地产代理人:为了能够生效,先合同和买卖合同都必须由公证员认证。Agentul imobiliar: Atât antecontractul, cât și contractul de vânzare cumpărare trebuieîncheiate în forma autentică pentru a fi valabile, adică în fața unui notar.

外国公民:为此必须携带什么文件?Cetățeanul străin: Și ce acte trebuie prezentate în acest caz?

房地产代理人:您必须给公证员提交的文献是:所有权证、当地税收局发放的税收证、任务证 – 土地登记册摘录、完成土地登记册文件、业主协会发放的证明该房屋没有水电取暖费债务的证书、地籍证和身份证。Agentul imobiliar: În fața notarului vânzătorul trebuie să prezinte: actele de proprietate,Certificatul fiscal de la Directia Taxe și Impozite Locale sau de la primăria localității undese află apartamentul, certificatul de sarcini – extrasul de carte funciară, încheierea de cartefunciară, adeverința de la Asociația de proprietari din care să reiasă că apartamentul nu aredatorii la cotele de întreținere, dosarul cadastral, acte de identitate.

Page 66: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

67

外国公民:所有房屋都与公用设备联网吗?Cetățeanul străin: Toate locuințele sunt racordate la utilități?

房地产代理人:这取决于好几个因素。如果是一个新修建的房屋,或者业主不居住在该楼房,那您必须自己为连接到公用设备网(煤气、电力、电话等)办手续。如果有人到销售日期住在该房屋您只需去改变提供公用服务合同的持有人。Agentul imobiliar: Depinde de mai mulți factori. Dacă locuința este nou construită sau dacăproprietarii nu stau în imobil, atunci va trebui să faceți dumneavoastră demersurile de conectarela utilități (gaze, curent electric, telefon etc.). Dacă imobilul a fost locuit până la data vânzăriisale atunci tot ceea ce trebuie să faceți dumneavoastră este să mergeți cu actul de vânzarecumpărare a apartamentului și să schimbați titularul contractului de furnizare a utilităților.

有关公用服务的信息 8D27Informații privind utilitățile

外国公民:您好。请问,如何可以签署一项供电合同?Cetățeanul străin: Bună ziua. Vă rog, îmi puteți spune cum pot încheia un contract defurnizare a energiei electrice?

公务员:您如果是家庭消费者,您应该携带以下文件赴供应商所在地:身份证(介绍原文、呈递复印件);所有权证或其它证明您有权利住在消费地点(介绍原文、呈递复印件);签订合同的申请(供应者提供的表格),包括有关收费种类的选择;技术性连接证书

Funcționarul: În cazul în care sunteți consumator casnic, vă veți prezenta la sediulfurnizorului cu următoarele acte:

•Act de identitate (în original și în copie);•Actul de proprietate sau alt document similar (în original și în copie);•Cerere de încheiere a contractului (formular pus la dispoziție de către furnizor)care conține și opțiunea consumatorului privind tipul de tarif;•Aviz tehnic de racordare.

外国公民:电力消费如何计费?Cetățeanul străin: Cum se face facturarea consumului de energie electrică?

公务员:电力消费每月在电表记载的消费的基础上或通过预计计费。Funcționarul: Facturarea energiei electrice se realizează lunar, în baza consumuluiînregistrat de aparatul de măsurare sau printr-o estimare a acestui consum.

付费 8D28Plata facturilor

外国公民:在哪儿可以付费?Cetățeanul străin: Unde se pot plăti facturile?

Page 67: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

68

公务员:付费可以使用多种方式:在收银台、在贴有PayPoint或PayZone(付款点)标志或Westaco标志的商店、在罗马尼亚邮局的邮政分局和银行交费。为了通过贴有PayPoint、PayZone或Westaco商店付电费客户必须向任何贴有这些标志的贸易商呈递带条码发票,以现金支付。Funcționarul: Pentru plata facturilor aveți la dispoziție mai multe mijloace: plata la casierie,la magazinele care afișează sigla PayPoint sau PayZone sau Westaco, la oficiile poștale alePoștei Române și la bănci. Pentru a achita factura de energie electrică prin intermediulmagazinelor care afișează sigla PayPoint, PayZone sau Westaco, clientul prezintă factura cucod de bare la oricare din comercianții care afișează una din cele doua sigle și o achită cunumerar.

外国公民:我怎么能了解在哪儿支付帐单吗?Cetățeanul străin: De unde aflu până când trebuie plătită o factură?

服务员:在所有帐单上写有付款限期或您可以付款的期间。Funcționarul: Pe toate facturile emise apare termenul până la care trebuie efectuată platasau perioada pe care o aveți la dispoziție pentru plată.

外国公民:这个期间大概多长?Cetățeanul străin: Cam cât timp am la dispoziție?

公务员:一般的是从发票日期两周内。Funcționarul: De obicei este de două săptămâni de la data emiterii facturii.

外国公民:如果没有在期限前支付电费的话,会发生什么?Cetățeanul străin: Și ce se întâmplă dacă nu am achitat factura de energie electrică înperioada de scadență?

公务员:如果在偿付期限30天内没有付款,这引起从偿付限期第一天开始受处罚。如果在偿付期限45天内没有付款,这引起停止供电。Funcționarul: Neachitarea facturilor în termen de 30 de zile de la data scadenței conduce laaplicarea de penalități începând din prima zi după scadență. Neachitarea facturilor în termende 45 de zile de la data scadenței are ca urmare întreruperea furnizării energiei electrice.

连上煤气网 8D29Racordarea la rețeaua de gaze

外国公民:您好,请问,为了连上煤气网必须办什么手续吗?Cetățeanul străin: Bună ziua. Vă rog să mă informați care sunt demersurile pe care trebuiesă le întreprind pentru a mă racorda la rețeaua de gaz.

公务员:您好。您首先必须告诉我您是该房屋的业主还是租户,该房屋此前是否连上煤气网。Funcționarul: Bună ziua. Mai întâi trebuie să îmi spuneți dacă sunteți proprietar sau chiriașși dacă imobilul a mai fost racordat la rețeaua de gaz.

Page 68: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

69

外国公民:我刚刚购买了一个套房,是新修建的。Cetățeanul străin: Tocmai am cumpărat apartamentul și este nou construit.

公务员:那您首先应该填补一份准许联网申请,此外还需要身份证的一份复印件、所有权证复印件、县地籍和房地产广告局签准的形势计划。租户需要租房合同的复印件和业主的赞同。Funcționarul: Atunci pentru început trebuie să completați o Cerere de acord de acces, careva fi însoțită de o copie a actului de identitate, o copie a actului de proprietate, plan de situațievizat de Oficiul Județean de Cadastru și Publicitate Imobiliară. Pentru chiriași este necesarăo copie a contractului de închiriere și de acordul proprietarului.

外国公民:在获得联网准许之后应该做什么?Cetățeanul străin: Și după obținerea Acordului de acces, ce se întâmplă?

公务员:在获得联网准许时能签署连上供煤网合同。在签署该合同之后将发放以后相应费率的帐单,这将由用户在该公司的收银台或一家银行承担支付。在全国调整电能领域事务机构认可的公司实现应用装备计划。该公司将为您准备所需文献、签准计划、要求您接收设备并投入运行。在最后阶段签署供应合同、安装煤气表,并将设备投入运行。Funcționarul: În momentul obținerii Acordului de acces se va încheia și Contractul deracordare la sistemul de distribuție. După semnarea Contractului de racordare se va emitefactura aferentă tarifului de racordare, care urmează să fie achitată de către client, aceastaputându-se plăti la casieriile firmei sau la bancă. Cu ajutorul firmelor agreate de AutoritateaNațională de Reglementare în Domeniul Energiei se realizează proiectul pentru instalația deutilizare. Firma va întocmi pentru dumneavoastră documentația necesară, va aviza proiectul,va solicita recepția și punerea în funcțiune a instalației de utilizare. Ultima etapă constă însemnarea Contractului de furnizare, montarea contorului și punerea în funcțiune a instalației.

为了获得驾驶执照必须满足的条件 8D30Condiții necesare pentru a putea obține permisul de conducere

外国公民:您好。我首次来罗马尼亚,我想知道如何能获得驾驶执照。我为此必须满足的条件是什么?Cetățeanul străin: Bună ziua. Mă aflu pentru prima dată în România și aș dori mai multeinformații privind obținerea unui permis de conducere. Care sunt condițiile pe care trebuiesă le îndeplinesc pentru aceasta?

公务员:汽车驾驶员为了在公路上驾驶汽车必须拥有符合于该级别的驾驶执照,最低年龄为18岁,唯一例外是机器脚踏两用车驾驶员,最低年龄为16岁。汽车驾驶员必须具有为了驾驶汽车所需的知识和技能,并享受身体和精神健康。同时还必须证明上过由一个被认可的单位组织的理论培训课程和在一个认证的驾驶教练的直接指导下受过实践培训。驾照是通过考试获得的,并由有资格的机构发放的。Funcționarul public: Conducătorii de autovehicule au dreptul de a conduce un vehicul pedrumurile publice în condițiile în care posedă permis de conducere corespunzător categorieiși au vârsta minimă de 18 ani împliniți, cu excepția celor care conduc un ciclomotor, caretrebuie să aibă vârsta minimă de 16 ani împliniți. Conducătorii de autovehicule trebuie să

Page 69: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

70

aibă cunoștințele și îndemânarea necesare conducerii și să fie apți din punct de vedere medicalși psihologic. De asemenea, trebuie să facă dovada urmării unui curs de pregătire teoreticăprin cursuri organizate de unități autorizate și a unui curs de pregătire practică numai înprezența și sub supravegherea directă a unui instructor autorizat în acest sens. Permisul deconducere se obține pe bază de examen și se eliberează de autoritatea competentă.

外国公民:我在哪儿可以上理论和实践驾驶课?Cetățeanul străin: Unde pot face cursul de pregătire practică și teoretică?

公务员:为此有驾驶学校。Funcționarul public: Pentru aceasta există școli de șoferi.

外国公民:在完成驾驶课程之后,我应该做什么?Cetățeanul străin: După finalizarea cursurilor ce trebuie să fac?

公务员:应该准备为报名参加驾照考试所需的文件,将这些文件递交给考生居住地区的县警察局分局。Funcționarul public: Se întocmește un dosar cu actele necesare înscrierii la examenul deobținere a permisului de conducere care se depune la Inspectoratul Județean de Poliție de peraza de domiciliu a candidatului.

为申请参加驾照考试所需的文件 8D31Actele necesare înscrierii la examenul pentru permisul de conducere auto

外国公民:我为了申请参加考试需要的文件是什么?Cetățeanul străin: Care sunt actele de care am nevoie ca să mă înscriu la examen?

公务员:您将需要:申请表格驾校培训证,包括考生的婚姻状况、认证的单位为要求参加考试的级别受到的理论和实践培训,打字填补,并由考生签字,上面贴有考生的彩色照片;打字填补的、签字的驾照所有者的历表;身份证复印件;刑事记录;驾驶员诊断书;精神状况诊断书;证明考试费已经付清收据;驾驶执照复印件-在要求为新级别投考的情况下;证明驾驶执照费用已经付清收据;申请获得新驾照换来被取消的驾照的人员还必须呈递法院最后判决复印件。

Funcționarul public: Veți avea nevoie de:• cerere tip; • fișa de școlarizare care conține datele de stare civilă ale candidatului, forma depregătire teoretică și practică realizată de unitățile autorizate pentru categoriile sau

Page 70: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

71

subcategoriile pentru care se solicită examinarea, completată prin dactilografiere șisemnată de candidat, pe care se aplică o fotografie color a acestuia în spațiul specialdestinat; • fișa posesorului permisului de conducere, completată prin dactilografiere șisemnată;• copie după actul de identitate (carte de identitate, buletin); • cazier judiciar;• certificat medical pentru conducătorii auto; • avizul psihologic; • chitanța care să dovedească plata contravalorii examinării; • copia permisului de conducere, în cazul persoanelor care solicită obținerea uneinoi categorii (subcategorii); • chitanța care să dovedească plata contravalorii permisului de conducere; • copia hotărârii judecătorești de condamnare, rămasă definitivă, pentru persoanelecare solicită examinarea pentru obținerea unui nou permis de conducere în loculcelui anulat.

转换在来源国获得的驾照 8D32Preschimbarea permisului de conducere obținut în țara de origine

外国公民:我如果已经拥有在我来源国获得的驾照,我还必须通过考试吗?Cetățeanul străin: Dar dacă eu dețin deja un permis de conducere obținut în țara mea deorigine, mai este necesar să dau acest examen?

公务员:如果您来自与罗马尼亚签署公路交通公约的国家不再需要通过考试,因为这些国家发放的驾照的所有者可以不需通过考试转换驾照。Funcționarul public: Dacă proveniți din una din țările cu care România a semnat Convențiaasupra circulației rutiere, pentru care permisele de conducere naționale emise de acestea potfi preschimbate fără examinarea sau testarea persoanelor posesoare ale unor astfel depermise, nu mai este necesar să susțineți și examenul. Pentru aceasta este suficient doar săsolicitați schimbarea permisului de conducere eliberat de țara din care proveniți cu unulromânesc.

外国公民:我为此必须携带什么文件?Cetățeanul străin: Și pentru aceasta ce acte trebuie să aduc?

公务员:为了以罗马尼亚驾照转换驾照需要以下文件:身份证(原文及复印);一个被认可的医疗单位填补的健康诊断书,应该写上“有能力驾驶”;刑事纪录;精神状况诊断书;证明驾驶执照费已经付清收据;该国的驾照及其法律翻译;申请者有关他呈递转换的驾照是真实的,持有者没有罗马尼亚或其它国家的驾照或驾照副本,没有对发证机构或其它当局声明驾照丢掉或被偷掉,以及他的驾驶权没有被取消或暂时禁止的声明;

Page 71: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

72

一张3 x 4 公分/4 x 5 公分的彩色照片(近照)。Funcționarul public: Pentru preschimbarea permisului cu unul românesc aveți nevoie de:

• actul de identitate, în copie și original; • de fișa medicală completată de o unitate de asistență medicală autorizată, caretrebuie să poarte mențiunea "Apt conducător auto"; • certificat de cazier judiciar; • aviz psihologic; • chitanța care să dovedească plata contravalorii permisului de conducere; • permisul de conducere național și traducerea legalizată a acestuia; • declarația notarială pe propria răspundere a solicitantului din care să rezulte căpermisul de conducere depus la preschimbare este autentic, că titularul acestuia numai posedă alt permis de conducere național românesc ori străin ori un duplicat alacestuia, că nu a declarat pierderea sau furtul acestuia la organele emitente sau laalte autorități, precum și faptul că nu i s-a anulat sau suspendat dreptul de a conduce; • o fotografie color 3 x 4 cm/4 x 5 cm, de dată recentă.

黎巴嫩和巴基斯坦伊斯兰共和国发放的驾照除了以上列出的文件之外还需要该国驻布加勒斯特大使馆发放的证明该级别等于要求获得驾照的级别和文件真实的证书。

Pentru permisele de conducere eliberate de autoritățile Republicii Libaneze șiRepublicii Islamice Pakistan, pe lângă documentele sus-menționate este necesară șiadeverința care să ateste autenticitatea și echivalarea categoriilor respectivului permis deconducere, eliberată de Ambasada statului respectiv în România.

签署公路交通公约国家的名单 8D33Lista statelor semnatare ale Convenției asupra circulației rutiere

包括公路交通公约签字国,这些国家发放的驾照可以不需通过考试转换国家的名单:LISTA cuprinzând statele semnatare ale Convenției asupra circulației rutiere, pentru

care permisele de conducere naționale emise de acestea pot fi preschimbate fără examinareasau testarea persoanelor posesoare ale unor astfel de permise este următoarea:

• 南非共和国 Republica Africa de Sud• 阿尔巴尼亚共和国 Republica Albania• 亚美尼亚共和国 Republica Armenia• 奥地利共和国 Republica Austria• 阿塞拜疆共和国 Republica Azerbaidjan• 巴哈马斯联邦 Uniunea Bahamas• 巴林王国 Statul Bahrain• 白俄罗斯共和国 Republica Belarus• 比利时王国 Regatul Belgiei• 波斯尼亚和黑塞哥维那共和国 Republica Bosnia și Herțegovina• 巴西联邦共和国 Republica Federativă a Braziliei• 保加利亚共和国 Republica Bulgaria• 科特迪瓦共和国 Republica Coasta de Fildeș• 克罗地亚共和国 Republica Croația• 古巴共和国 Republica Cuba• 丹麦王国 Regatul Danemarcei

Page 72: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

73

• 爱沙尼亚共和国 Republica Estonia• 马其顿共和国 Republica Macedonia• 俄罗斯联邦 Federația Rusă• 芬兰共和国 Republica Finlanda• 法国共和国 Republica Franceză• 格鲁吉亚 Georgia• 德国联邦共和国 Republica Federală Germania• 希腊共和国 Republica Elenă• 圭亚那合作共和国 Republica Cooperatistă Guyana• 匈牙利共和国 Republica Ungară• 伊朗伊斯兰共和国 Republica Islamică Iran• 以色列 Statul Israel• 意大利共和国 Republica Italiană• 哈萨克斯坦共和国 Republica Kazahstan• 科威特国 Statul Kuwait• 拉脱维亚共和国 Republica Letonia• 利比里亚共和国 Republica Liberia• 立陶宛共和国 Republica Lituania• 卢森堡大公国 Marele Ducat de Luxembourg• 摩洛哥王国 Regatul Maroc• 摩纳哥公国 Principatul Monaco• 蒙古 Mongolia• 尼日利亚联邦共和国 Republica Federală Nigeria• 挪威王国 Regatul Norvegiei• 乌兹别克斯坦共和国 Republica Uzbekistan• 巴基斯坦伊斯兰共和国 Republica Islamică Pakistan• 菲律宾共和国 Republica Filipinelor• 波兰共和国 Republica Polonă• 中非共和国 Republica Centrafricană• 摩尔多瓦共和国 Republica Moldova• 刚果共和国 Republica Congo• 捷克共和国 Republica Cehă• 最宁静的圣马力诺共和国 Serenisima Republică San Marino• 塞内加尔共和国 Republica Senegal• 塞尔维亚 Serbia• 塞舌尔共和国 Republica Seychelles• 斯洛伐克共和国 Republica Slovacă• 斯洛文尼亚共和国 Republica Slovenia• 瑞典王国 Regatul Suediei• 瑞士联邦 Confederația Elvețiană• 塔吉克斯坦共和国 Republica Tadjikistan• 突尼斯共和国 Republica Tunisiană• 土库曼斯坦共和国 Republica Turkmenistan• 乌克兰 Ucraina• 乌拉圭东方共和国 Republica Orientală a Uruguayului• 津巴布韦共和国 Republica Zimbabwe

Page 73: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

74

E. 罗马尼亚宪法/罗马尼亚为法制国家Constituția României/România stat de drept

作者/Autor: Gina MocanuADO SAH ROM

I. 词汇 Termeni / Dicționar

许可 Acces 8E1管理署 Administrație军队 Armată任务 Atribuție自治 Autonomie当局 Autoritate庆祝 Celebrată被迫 Constrâns召集 Convocare书信 Corespondență

任命 Desemnează 8E2讨论 Dezbatere家 Domiciliu国旗 Drapel权利 Drept经济 Economie行驶 Exercitare到期 Expirare忠诚 Fidelitate边境 Frontieră

保障 Garantează 8E3罢工 Grevă政府 Guvern国歌 Imn 税收 Impuneri 机构 Instituție同意 Încuviințare受限制的 Îngrădit集会 Întrunire 分裂 Învrăjbire

法官 Judecător 8E4

Page 74: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

75

司法 Justiție法律 Lege立法 Legislație合法 Legitim 法官 Magistrat成年人 Major多数 Majoritate 任期 Mandat 衡量 Măsură

部门 Minister 8E5未成年人 Minor动员 Mobilizare货币 Monedă无效的 Nul义务 Obligație机构 Organ损失 Pagubă 议会 Parlament惩罚 Pedeapsă

搜索 Percheziție 8E6长官 Prefect损坏 Prejudiciu总统;主席 Președinte理解 Pricepere 市/镇/村长 Primar剥夺 Privare私立的 Privată 检察员 Procuror住宅 Reședință

合理的 Rezonabil 8E7制裁;惩罚 Sancțiune起诉 Sesizare安全 Siguranță象征 Simbol系统化 Sistematizare要求 Solicitare团结一致的 Solidar连续的 Succesive 取消 Suspendare

Page 75: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

76

转让 Transfer 8E8协议 Tratat批准、通过 Validare受损坏的 Vătămată 确保 Veghează

II. 词组 Expresii

形式任职 A exercita mandatul 8E9担任公共职务 A îndeplini o funcție publică有多数 A întruni majoritatea移动外国社团 A strămuta populații străine批准一项法律涉及到赞成它并为它投票 Adoptarea legii se referă la acceptarea și votarea ei政府担任责任指的是完成所承担的许诺, Angajarea răspunderii Guvernului se referă la 如无能完成许诺的话就面临解职 realizarea activităților promise; dacă nu

realizează promisiunea, riscă să fie destituit政治派别 Apartenență politică政治派别的意思是属于一个政党 Apartenență politică înseamnă a face parte dintr-un anumit partid politic

立法机构 Autoritate legislativă 8E10立法机构是颁发法律的机构 Autoritatea legislativă este autoritatea care

emite legi常设办公室 Birou permanent社会奖学金 Burse sociale罗马尼亚首都是布加勒斯特 Capitala României este municipiul București决定资格 Competență decizională县委员会 Consiliul Județean地方委员会 Consiliul Local

宪法是一个国家最重要的法律 Constituția este cea mai importantă lege dintr-un stat 8E11

财政税收 Contribuții financiare被制度化的儿童 Copii instituționalizați 宣誓效忠 Depunerea jurământului de credință离婚 Desfacerea căsătoriei自行地 Din proprie inițiativă住所是不可侵犯的,无人允许进入某一房间,在业主簿允许的情况下 Domiciliul și reședința sunt inviolabile și nimeni

nu are voie să intre într-o casă, fără voia proprietarului

罗马尼亚德国旗是三色旗 Drapelul României este tricolor 8E12

Page 76: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

77

选举权 Drept electoral内法是某一个国家的法律 Drept intern înseamnă legile dintr-o țară国际法涉及到同其他国签署的协议及协定 Drept internațional se referă la tratate și

convenții încheiate cu alte țări天线权涉及到播送权利 Dreptul la antenă se referă la dreptul

de a transmite法律保障继承权 Dreptul la moștenire este garantat已过期的预算年度 Exercițiu bugetar expirat罗马尼亚的行政方式是共和国 Forma de guvernământ a României

este republica

总统的 Funcția de mediere a Președintelui 8E13空职 Funcție vacantă法院决定 Hotărârile instanței de judecată罗马尼亚国歌是“起来,罗马尼亚人!” Imnul național al României este

“Deșteaptă-te române”工共信息 Informație de interes public立法倡导 Inițiativă legislativă生效 Intrare în vigoare

8E14罗马尼亚正式语言是罗马尼亚语 În România limba oficială este limba română合法集会 Întruniri legale小学等级的教育是必须性的 Învățământul general este obligatoriu司法是统一性的、公正的、平等的 Justiția este unică, imparțială și egală pentru toți

基本法律之德市有关各种领域的专业法律 Legea organică este o lege specială pentru un anumit domeniu

选举法涉及有关组织选举的规定 Legea electorală reglementează desfășurarea alegerilor

非特殊法律是普通法律 Legea ordinară este legea obișnuită自由同意的 Liber consimțită

假释 Liberare condiționată 8E15意识自由指的是思想自由 Libertatea conștiinței se referă la

libertatea gândirii母语 Limba maternă迫切任务指的是被强加的任务 Mandat imperativ este un mandat impus媒体 Mijloace de informare în masă罗马尼亚货币史列伊 Moneda națională în România este leul公报 Monitorul Oficial公民义务 Obligație civică

议会代表罗马尼亚人民及他的利益 Parlamentul reprezintă poporul român și interesele acestuia 8E16

资方协会是由资方组成的组织 Patronatele sunt organizații ale patronilor自然人 Persoană fizică

Page 77: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

78

法人 Persoană juridică税收问题 Probleme fiscale审判程序 Procedura de judecată紧急程序 Procedură de urgență法律草案 Proiect de lege

私有财产 Proprietate privată 8E17公有财产 Proprietate publică处置禁令下 Puși sub interdicție内部规则 Regulament propriu改组(政府)指的是重新组织政府 Remaniere se referă la reorganizare罗马尼亚有市场经济 România are o economie de piață罗马尼亚是民主、社会国家 România este stat democratic și social罗马尼亚是一个民族国家 România este stat național

罗马尼亚是一个统一国家 România este stat unitar 8E18罗马尼亚是法制国家 România este un stat de drept罗马尼亚是一个不可分的国家, România este un stat indivizibil, iar teritoriul 其领土不可分割 nu poate fi împărțit罗马尼亚是主权、独立国家 România este un stat suveran și independent公共卫生 Sănătate publică免税的 Scutită de taxă举行公共会议 Se întrunesc în ședință publică对某一法律的合宪法性做出决定 Se pronunță asupra constituționalității legii

进行辩论 Se supun spre dezbatere 8E19兵役 Serviciu militar工会是由职工组成的组织 Sindicatele sunt organizații ale oamenilor

care muncesc宽容精神 Spirit de toleranță围攻状态 Stare de asediu动员状态 Stare de mobilizare欧盟外国家 Stat extracomunitar

国家是在三权分立的原则上组织的 Statul se organizează potrivit principiuluiseparației puterilor în stat 8E20

国家纹长和印章是通过基本法律确定的 Stema țării și sigiliul țării sunt stabilite prin lege organică

罗马尼亚领土是不可分割的 Teritoriul României este inalienabil被追究 Trași la răspundere选票指的是选举日期 Tur de scrutin se referă la alegeri, ziua alegerilor本国 Țara de origine欧盟 Uniunea Europeană被起诉并审判的 Urmăriți și trimiși în judecată

Page 78: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

79

罗马尼亚总统职务为空缺 Vacanța funcției de Președinte a României8E21

私人生活 Viață intimă și personală人民愿望 Voința poporului信任票 Votul de încredere 罗马尼亚的国庆节在12月1日 Ziua națională a României este 1 Decembrie

III. 释义14 Definiții

8E22审查 - 在一些国家进行的事前检查,涉及到报刊、演出、电视机及广播节目。在一定的情况下,还涉记信件及电话A cenzura - control prealabil exercitat, în unele state, asupra conținutului publicațiilor,spectacolelor, emisiunilor de radioteleviziune și, în anumite condiții, asupra corespondențeiși convorbirilor telefonice.

批准 - 确认;使一向文件生效A ratifica - a confirma; a da valabilitate unui act prin aprobarea lui.

废除的 - 不再有效力的(只涉及到法律)Abrogate - care nu mai sunt valabile, care nu se mai aplică (numai despre legi!).

认可 - 予以某人权力代表外国政府;正式批准罗驻国外大使的任命Acreditează - împuternicește pe cineva ca reprezentant pe lângă guvernul unui stat străin,aprobă oficial numirea în funcție a ambasadorilor României în alte state.

海军上将 - 海军里的最高等级Amiral - cel mai înalt grad din marina militară.

大赦 - 取消有关某一犯罪的刑事责任的政令 8E23Amnistie - act prin care se înlătură răspunderea penală pentru o infracțiune săvârșită.

无国籍的人 - 没有国籍的外国人Apatrizi - persoane fără cetățenie.

批准 - 表达对某一问题的一件并发出批准Avizează - își exprimă părerea, dând un „aviz”.

灾难 - 谋一社区遭受的大灾(飓风、地震、洪灾等)Calamitate - nenorocire mare, dezastru care lovește o colectivitate (un uragan, un cutremur,inundație etc.).

14 本资料中的释义符合“罗语释义词典”,但部分释义被修改,以便帮助外籍人更容易的理解意思。Definirea termenilor a fost realizată în conformitate cu Dicționarul Explicativ al Limbii Române, însă uneledintre definiții au fost reformulate astfel încât să fie mai ușor de înțeles pentru cetățenii străini.

Page 79: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

80

合法性- 符合国际宪法的情况;某一法律、行动、文件、政策等符合宪法或其基本原则的情况Constituționalitate - atunci când o lege respectă Constituția țării; însușire a unei legi, a uneiacțiuni, a unui act, a unei politici etc. de a fi în conformitate cu Constituția, ori cu principiilegenerale ale acesteia.

召集 - 召集某人参加会议时发出的书面、正是通知 8E24Convocarea - chemarea, înștiințarea scrisă oficială prin care este convocată o persoană la oadunare.

宗教 - 某一宗教信仰的社会表现,通过信徒们统一组织的宗教协会,以及通过该宗教所需举行的宗教仪式Cult - exteriorizarea unei credințe religioase, atât prin unirea celor de aceeași credință într-o asociație religioasă, cât și prin ritualurile cerute de acea credință.

法定人数 - 举行会议是批准一项决定或法律的所需最低人数。Cvorum - numărul minim de persoane prezente la o ședință, necesar ca să se adopte o decizie(sau o lege).

法令 - 总统府(国家最高机构)制定,目的是规定一些情况Decret - act prin care se stabilesc dispoziții obligatorii și prin care se reglementează anumitesituații de către un organ suprem al puterii de stat, cum este Președintele României.

民主 - 有关一个社会的政治组织及管理方式,最高权力由人民行使,公民权利及自由也必须被遵守Democrație - este o formă de organizare și conducere politică a societății în care putereasupremă este exercitată de popor, iar drepturile și libertățile cetățenești sunt respectate.

权力下放 - 给地方机构予以更多权力;提高地方当局的决定权力 8E25Descentralizare - a acorda mai multă autoritate organelor locale; a spori puterea de deciziea autorităților din teritoriu.

歧视 - 有关剥夺某一人或小组权力的政策,按照诸如年龄、种族、民族以、性别等标准Discriminare - politică prin care o persoană sau un grup de persoane sunt lipsite de anumitedrepturi pe criterii precum vârsta, rasa, originea etnică sau sexul.

残疾 - 防止某人平等参加某一社团安排的活动的身体或心理障碍(例如一个不能走的、使用轮椅的人)Dizabilitate - o incapacitate, o tulburare fizică sau psihică care împiedică persoana să iaparte la activitățile dintr-o comunitate în condiții egale cu ceilalți membri (ex. O persoanăcare nu mai poate merge și e imobilizată într-un cărucior cu rotile).

驱逐 - 迫使某人离开一个国家,在法院决定的基础下Expulzare - a obliga o persoană să părăsească țara; a izgoni dintr-un stat pe baza unei hotărârijudecătorești.

Page 80: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

81

引渡 - 将一个被审判或被判刑的人移交给别的国家,在要求下、在遵守国际条约规定的条件下Extrădarea - a preda pe cineva urmărit sau condamnat altui stat, la cerere, în condițiileprevăzute de convențiile internaționale.

现行犯罪 - 在发生时或在其结果未完前被发现的罪行 8E26Flagrant/ă - infracțiune descoperită în momentul săvârșirii ei sau înainte ca efectele ei săse fi consumat, care se întâmplă în acel moment.

将军 - 高于上校的军官等级的总称;军衔General - denumire generală pentru gradele de ofițeri superioare gradului de colonel înarmată; grad militar.

赦免 - 给被判刑者部分地或完全的予以豁免;享有赦免的罪犯被释放Grațiere - act prin care se acordă unui condamnat iertarea, parțială sau totală, în executareapedepsei; infractorul grațiat este eliberat.

身份 - 代表某人的、使他/她有个性的特征Identitate - trăsăturile care ne sunt caracteristice, care ne definesc și ne individualizează,faptul de a fi identic cu sine însuși.

公正 - 能正确的、客观地进行评估的Imparțial - capabil să facă o apreciere justă, obiectivă, nepărtinitor, corect.

8E27特权 - 一些官员享有的权利,如不许在没有单位允许的情况下受警察寻求或逮捕;诸如外交官、管理机构官员等享有的一种专有权利,即不受他们所驻国家的管辖Imunitate - situație privilegiată, de a nu putea fi urmăriți de poliție sau arestați fără aprobareaorganului din care fac parte; drept exclusiv acordat anumitor persoane (diplomați, personaladministrativ etc.) de a nu se supune jurisdicției statului în care activează.

不可分割的 - 不能出售或离间的Inalienabil - care nu poate fi vândut, înstrăinat.

不能撤职的 - 不能转职、替换或解职的Inamovibil - care nu poate fi transferat, înlocuit sau destituit din funcție, nu poate ficoncediat.

不相容的 - 互斥的,不符合的;法律规定的禁止,即同时承担两个基本上是矛盾的职位Incompatibil - care exclude, care nu se potrivește; interzicere (prevăzută de lege) de acumula două funcții, două atribuții care, prin caracterul lor, sunt contradictorii.

不相容的情况 - 不容许多加另一个职务的的情况Incompatibilitate - situație care exclude alte funcții.

Page 81: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

82

8E28津贴 - 职员收到的工资外补贴,目的是覆盖一系列的特殊开支(业务旅游、转移等)或在进行额外工作时;休假奖金;遭受损失后收到的补偿金;也指收入、工资Indemnizație - sumă de bani, acordată cuiva în afara retribuției, pentru acoperirea unorcheltuieli excepționale (deplasare în interes de serviciu, transfer etc.) sau pentru prestareaunei munci speciale în afara funcției de bază; sumă de bani plătită salariaților pentru timpulconcediului; despăgubire pentru un prejudiciu sau pentru o pagubă suferită; venit; salariu.

不可分割的 - 不可分成几部(指的是国家)Indivizibilă - nu se poate împărți (țara nu poate fi împărțită).

诚信 - 保持廉洁、客观、公正态度的特征Integritate - însușirea de a fi sau de a rămâne intact, obiectiv, corect.

临时性的 - 临时、暂时担任的任期(短期的)Interimat - mandat provizoriu, temporar, pentru o perioadă scurtă de timp.

不可侵犯的 - 不可侵犯的、不违犯的(此指法律、权利);合法地免审查、判刑(指人);(指家庭、信件)不可搜索的(只有在特殊情况下,即在检察官授权时)Inviolabil - despre legi, drepturi - care nu poate fi încălcat; de neviolat; despre persoane -care este apărat în mod legal de orice urmărire, atingere sau pedepsire; despre domicilii,corespondență - care nu poate fi percheziționat decât în cazuri excepționale, având autorizațiaprocurorului.

元帅 - 一些国家的最高军事等级 8E29Mareșal - gradul cel mai înalt din ierarhia militară, din armată în unele țări.

集会 - 大规模的公共会议,以政治或社会范围的重要事件为基础Miting - adunare, manifestație publică cu caracter foarte larg, prilejuită de un evenimentpolitic sau social important.

议案 - 通过投票批准的一项决定,目的是对一些关键问题表达态度、愿望以及要求Moțiune - hotărâre a unei adunări, aprobată prin vot, prin care aceasta își exprimă atitudinea,doleanțele sau revendicările în anumite probleme majore.

违宪 - 某一法律规定违反国家宪法的情况Neconstituționalitate - situație care apare când prevederile unei legi nu respectă Constituțiațării.

无效 - 某一决定不再有效的、被取消的情况Nulitate - nu mai este valabilă, anulare.

总检察院 - 与一些法院合作的司法机构,其任务是行使起诉并在进行刑事审判时支持控方Parchet - instituție judiciară care funcționează pe lângă unele instanțe judecătorești, cuatribuția de a exercita acțiunea penală și de a susține acuzarea la judecarea proceselor penale.

Page 82: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

83

请愿 - 向某一机构或公共当局提交的要求 8E30Petiție - cerere, solicitare adresată unei instituții sau autorități publice.

多党制 - 指多党派的政治制度Pluralism (politic) - existența mai multor partide politice.

前 - 之前的、此前的Precedent - anterior; de dinainte.

剥夺 - 阻挡某人享有利益、权利或他/她所需要的事情Privare - lipsire, a împiedica pe cineva să se bucure de un avantaj, de dreptul care i se cuvine,de ceva necesar.

宗教游行 - 信徒们带着礼器、唱颂歌、祈祷游行的情况,目的是感谢或要求神的帮助Procesiune - ceremonie religioasă în timpul căreia credincioșii merg în convoi, purtânddiferite obiecte de cult, cântând imnuri religioase sau rostind rugăciuni, pentru a mulțumisau a cere ajutorul divinității într-o anumită împrejurare.

颁布 - 正式发布某一法律及其效果 8E31Promulgare - recunoașterea oficială a legii și a efectelor aplicării ei.

种族主义 - 坚持各个种族(白种、黑种等)从智力及身体的角度上不相等,即有高低之别Rasism - concepție care susține că rasele umane (albi, negri etc.) nu sunt egale din punct devedere intelectual și fizic, unele fiind superioare altora.

公投 - 全国公民通过投票对某一国家问题表达赞同或拒绝的情况Referendum - consultare a cetățenilor, care sunt chemați să se pronunțe, prin vot, asupraunei probleme importante pentru stat.

撤销 - 合法地取消某人担任的公共职务;解雇公共官员Revoca - a scoate dintr-o funcție publică, în baza unui drept legal, pe cineva care a fost numitîn aceea funcție printr-un act, destituire dintr-o funcție publică.

主权 - 一个国家对别的国家的独立地位,这个国家可以独立决定Suveranitate - independența unui stat față de alt stat, statul poate hotărî singur pentru el.

8E32普遍性 - 有普遍化性质的;宪法规定的权力是普遍性的,即所有的公民享有这些权Universalitate - caracterul, însușirea a ceea ce este universal; drepturile din Constituție suntuniversale, în sensul că toți cetățenii statului beneficiază de ele.

验证的 - 被宣布为正确并被承认为正式的Validată - declarată corectă și recunoscută ca fiind oficială.

Page 83: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

84

排外主义 - 对外国人和外来的事情的仇恨Xenofobie - ura față de străini și de tot ceea ce este străin.

IV. 对话 Dialoguri

罗马尼亚公民的权利和义务 8E33Drepturile și îndatoririle unui cetățean român

外籍公民: 我是外国人,是2010年来罗马尼亚的,来这里是为了打工。我想知道,从宪法的角度来讲,我享有什么权利?RTT: Sunt cetățean străin și am venit în România din anul 2010, în scop de muncă. Aș vreasă știu care sunt drepturile mele în România din punct de vedere al Constituției României?

律师:罗马尼亚宪法规定,在罗马尼亚居住的任何外国人享有对人员和财产的 保护的权利。Jurist: Constituția României prevede pentru orice cetățean străin care locuiește în Româniadreptul de a se bucura de protecția generală a persoanelor și a averilor sale.

外籍公民: 我希望获得罗马尼亚国籍,您能不能介绍一下罗马尼亚人享有的权利?RTT: Sunt interesat să dobândesc cetățenia română, îmi puteți spune care sunt drepturileunui cetățean român?

律师: 任何罗马尼亚公民享有下列的权利和自由:生命和身体及精神上的完整性权、个人自由、保护圈、自由流通权、私生活(家庭及个人的)权、家庭不可侵犯权、信件秘密、意识自由、自由表达权、知情权、受教育权、获得文化权、医疗保健权、享受健康环境的权利、投票权、被选举权、自由集会权、结社权、劳动权和禁止强迫劳动、罢工权、经济自由、继承权、安家权、对儿童/青少年和残疾人的保护、受公共当局损坏的人的起诉权。Jurist: Orice cetățean român are următoarele drepturi și libertăți: dreptul la viață și laintegritate fizică și psihică; libertatea individuală; dreptul la apărare; libera circulație; dreptulla viața intimă, familială și privată; inviolabilitatea domiciliului; secretul corespondenței;libertatea conștiinței; libertatea de exprimare; dreptul la informație; dreptul la învățătură;accesul la cultură; dreptul la ocrotirea sănătății; dreptul la mediu sănătos; dreptul de vot;dreptul de a fi ales; libertatea întrunirilor; dreptul de asociere; dreptul la muncă - interzicereamuncii forțate; dreptul la grevă; libertatea economică; dreptul la moștenire; dreptul de aîntemeia o familie; protecția copiilor și a tinerilor, a persoanelor cu handicap; dreptul de aacționa al persoanei vătămate de o autoritate publică.

外籍公民: 那么,罗马尼亚公民有设么义务?RTT: Dar ce îndatoriri are cetățeanul român?

律师: 任何罗马尼亚公民具有下列义务:对国家的忠诚、保护国家;缴税;此外,行使权利和义务时不要影响别人的权利。Jurist: Orice cetățean român are următoarele îndatoriri: fidelitatea față de țară; apărarea țării;plata contribuțiilor financiare, precum și exercitarea drepturilor și a libertăților astfel încâtsă nu fie afectate drepturile celorlalte persoane.

Page 84: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

85

外籍公民: 如何获得罗马尼亚国籍?RTT: Cum se dobândește cetățenia română?

律师: 可以通过诞生和要求获得罗马尼亚国籍。Jurist: Cetățenia română se dobândește prin naștere sau la cerere.

外籍公民: 谢谢您给我的咨询。祝您美丽的一天!RTT: Vă mulțumesc pentru toate aceste informații. Vă doresc o zi frumoasă!

律师: 欢迎!我也祝您美好的一天!Jurist: Cu mare plăcere! Și dumneavoastră vă doresc o zi minunată!

婚姻及宗教 8E34Căsătoria și religia

第三国居民: 您好,我交京湖,我是中国公民,来罗马尼亚是为了留学。我想知道是否可以在罗马尼亚和一个罗马尼亚公民结婚。RTT: Bună ziua! Numele meu este Jing Hu, sunt cetățean chinez și am venit în Româniapentru a studia. Aș dori să știu dacă pot să mă căsătoresc în România, cu un cetățean român?

律师: 当然可以结婚。在罗马尼亚,我们认为安家市通过自由同意结婚,就是通过夫妻双方相互协议的。在婚姻期间,夫妻享有平等权利。Jurist: Sigur că puteți să vă căsătoriți. În România, se considerǎ cǎ întemeierea unei familiise realizeazǎ prin încheierea unei cǎsǎtorii liber-consimțite, adicǎ realizate prin acordulcomun al celor doi soți. Pe tot parcursul relației dintre ei, cei căsătoriți vor avea drepturiegale.

第三国居民: 我还想知道是否可以保持自己的信仰。RTT: Aș vrea să știu și dacă pot să-mi păstrez religia ?

律师: 罗马尼亚承认并且保证信仰自由,就是给每一个人机会选择有一种信仰-这个信仰的原则和做法就属于个人的理想和价值观。罗马尼亚正式承认若干宗教,例如:罗马尼亚东正教、罗马天主教、新教、希腊天主教、五旬节教会、浸礼会、基督复临安息日交会、神论教会、伊斯兰教、路德会、旧礼基督教、犹太教等等。各个宗教对国家是自主的,但国家有义务支持它们。Jurist: Statul român recunoaște și garantează libertatea religioasă, în sensul că oferă oricăreipersoane posibilitatea de a opta pentru o anumită confesiune – ale cărei principii și practicise apropie de idealurile și valorile sale personale. În România sunt recunoscute oficial maimulte culte religioase, printre care: Biserica Ortodoxă Română, Biserica Romano-catolică,Biserica Reformat-calvină (protestantă), Biserica Română Unită cu Roma (Biserica Greco-catolică), Biserica Penticostală, Biserica Baptistă, Biserica Adventistă de Ziua a Șaptea,Biserica Unitariană, Cultul Musulman, Biserica evanghelică-luterană de ConfesiuneAugustană, Cultul Creștin de Rit Vechi, Cultul Mozaic și altele. Cultele religioase suntautonome față de stat, care are însă obligația de a le sprijini.

Page 85: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

86

第三国居民:我未来的妻子怀孕,我们孩子的国籍将是哪一个?RTT: Viitoarea mea soție este însărcinată, care va fi cetățenia copilului nostru?

律师: 你们俩,就是你和未来的妻子会决定孩子的国籍将是哪一个。可以是罗马尼亚公民,也可以是中国公民。Jurist: Soțul și soția hotărăsc împreună care va fi cetățenia copilului. El poate să fie cetățeanromân sau cetățean chinez.

第三国居民:谢谢您给我的咨询。再见!RTT: Vă mulțumesc mult pentru toate aceste informații. Numai bine!

律师: 欢迎,再见!Jurist: Cu mare plăcere, oricând!

公共当局 8E35Autorități publice

第三国居民: 我要知道,三个国家权力是哪些?RTT: Aș dori să știu care sunt cele trei puteri în stat?

律师: 三个国家权力就是:立法、行政和司法。Jurist: Cele trei puteri în stat sunt puterea legislativă, puterea executivă și putereajudecătorească.

第三国居民: 罗马尼亚法律由谁批准?RTT: Cine adoptă legile în România?

律师: 在罗马尼亚,议会是批准法律的。Jurist: În România, Parlamentul adoptă legile.

第三国居民: 政府的作用是什么?RTT: Care este rolul Guvernului?

律师: 政府实行国家内务和外交政策,此外还执行公共管理机构事务。Jurist: Guvernul asigură realizarea politicii interne și externe a țării și exercită conducereagenerală a administrației publice.

第三国居民: 罗马尼亚法律由几种?RTT: De câte tipuri sunt legile în România?

律师: 罗马尼亚法律由三种:宪法、普通法和组织法。Jurist: În România legile sunt de trei tipuri: legi constituționale, legi ordinare și legi organice.

第三国居民: 谁担任罗马尼亚的临时总统职务?RTT: Cine asigură interimatul funcției de Președinte al României?

Page 86: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

87

律师: 临时总统职务由参议院议长或众议院议长担任。Jurist: Interimatul funcției de președinte al României este asigurat de Președintele Senatuluisau de Președintele Camerei Deputaților.

第三国居民: 罗马尼亚总统的作用是什么?RTT: Care este rolul Președintelui României?

律师: 罗马尼亚总统代表罗马尼亚并保障国家主权、统一和完整。他/她监督宪法的遵守及公共当局的良好运行。Jurist: Președintele României reprezintă statul român și garantează independența, unitateași integritatea țării. El are grijă ca să fie respectată Constituția și ca autoritățile publice săfuncționeze bine.

管理机构 8E36Administrație

第三国居民: 您好!我是外国公民,我在锡比乌市居住工作。我要问一下,因为城市里最近举行地方选举:罗马尼亚的管理机构有多种?RTT: Bună ziua! Sunt cetățean străin, lucrez și locuiesc în orașul Sibiu și aș vrea să știu,deoarece sunt alegerile locale în oraș, de câte feluri este administrația în România?

律师: 罗马尼亚管理机构有两种,地方管理机构和中央管理机构。Jurist: În România administrația este de două feluri: administrație locală și administrațiecentrală.

第三国居民: 地方的公共管理机构包括哪些部门?RTT: Din cine este formată administrația publică locală?

律师: 地方的公共管理机构包括地方委员会和市长霍镇长、县委员会以及县长。Jurist: Administrația publică locală este formată din consilii locale și primari, consiliijudețene, prefecți.

第三国居民:中央公共管理机构是什么意思?RTT: Dar ce se înțelege prin administrație publică centrală?

律师: 中央公共管理机构包括国家范围的管理机构,就是包括各部、军队和最高国防委员会。Jurist: Prin administrație publică centrală înțelegem administrația care se realizează la nivelnațional. Ea este alcătuită din ministere, forțele armate și Consiliul Suprem de Apărare.

第三国居民:在罗马尼亚谁享有投票权?RTT: Cine are drept de vot în România?

律师: 在罗马尼亚,所有的已满18岁的罗马尼亚籍公民可以投票,就是罗籍的成年人。Jurist: În România pot vota toți cetățenii români care au împlinit vârsta de 18 ani, decicetățenii români care sunt majori.

Page 87: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

88

第三国居民:谁不能投票?RTT: Cine nu are voie să voteze în România?

律师: 有智能障碍的人、处在禁令下的人以及通过法院最终判决被定罪的人。Jurist: Nu au drept de vot debilii sau alienații mintal, cei sunt puși sub interdicție, și nicipersoanele condamnate, prin hotărâre judecătorească definitivă.

司法 8E37Justiție

第三国居民:我是土耳其公民,在罗马尼亚居住。今天被偷了一笔钱,所以我要在警察局投诉,然后起诉罪犯。但为了做这些,需要知道罗马尼亚司法机构是哪些?RTT: Sunt cetățean turc și am domiciliul stabilit în România. Astăzi mi s-a furat o sumă debani și aș vrea să fac o plângere la poliție și apoi să îl dau în judecată pe făptuitor. Pentruaceasta trebuie să știu cine înfăptuiește justiția în România?

律师: 罗马尼亚司法由法庭行使。Jurist: În România justiția se înfăptuiește prin instanțe judecătorești.

第三国居民: 罗马尼亚的法庭有几种?RTT: Care sunt instanțele judecătorești din România?

律师: 罗马尼亚有这些法庭:法院、法庭、上诉法院和上诉及司法高等法院。Jurist: În România există următoarele instanțe judecătorești: judecătorii, tribunale, curți deapel și Înalta Curte de Casație și Justiție.

第三国居民: 罗马尼亚最高法庭是哪一个?RTT: Care este instanța supremă în România?

律师: 最高法庭是上诉及司法高等法院。Jurist: În România instanța supremă este Înalta Curte de Casație și Justiție.

第三国居民: 我有没有起诉的权利,虽然是外国人?RTT: Am dreptul să mă adresez justiției, chiar dacă sunt cetățean străin?

律师: 当然。任何人都有自由起诉的权利,以便保护虎自己的合法权利、自由和利益。Jurist: Sigur că da. Orice persoană are dreptul să se adreseze liber justiției pentru apărareadrepturilor, a libertăților și a intereselor sale legitime.

第三国居民: 我有没有在法庭里的时候用母语的权利?RTT: Am dreptul să vorbesc în limba mea maternă în instanță?

律师: 您享有在各个法庭里的时候都用自己的沐浴,法庭有义务向您提供免费的翻译。

Page 88: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

89

Jurist: Aveți dreptul să vorbiți la toate instanțele de judecată în limba dumneavoastră, iarinstanța este obligată să vă asigure gratuit un interpret.

欧盟 8E38Uniunea Europeană

第三国居民:您好,我叫阿布杜拉·塞拉芬,我是叙利亚公民,在罗马尼亚经营。我经常出国,所以我想知道,欧盟是什么?RTT: Bună ziua! Mă numesc Abdulah Serafim sunt cetățean sirian și administrez o firmă înRomânia. Călătoresc destul de mult și aș vrea să știu ce înseamnă Uniunea Europeană.

律师:欧盟目前是一个由27个欧洲国家组成的经济和政治联盟: 奥地利、比利时、保加利亚、塞浦路斯、丹麦、爱沙尼亚、芬兰、法国、德国、希腊、爱尔兰、意大利、拉脱维亚、立陶宛、卢森堡、马耳他、英国、荷兰、波兰、葡萄牙、捷克、罗马尼亚、斯洛伐克、斯洛文尼亚、西班牙、瑞典以及匈牙利。Jurist: Uniunea Europeană este o uniune economică și politică a 27 state europene în momentulde față: Austria, Belgia, Bulgaria, Cipru, Danemarca, Estonia, Finlanda, Franța, Germania,Grecia, Irlanda, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburg, Malta, Marea Britanie, Olanda, Polonia,Portugalia, Republica Cehă, România, Slovacia, Slovenia, Spania, Suedia și Ungaria.

第三国居民:欧盟的象征是哪些?RTT: Care sunt simbolurile Uniunii Europene?

律师: 欧盟具有自己的象征:一个彩旗(在蓝色的背景画有12个黄星)、一首国歌(贝多芬的“欢乐颂”)、铭文(“在多样性中的统一”)、货币(欧元)以及欧洲日(5月9日)。Jurist: Uniunea Europeană are propriile simboluri: un drapel (12 stele galbene pe fondalbastru), un imn („Odă bucuriei” de Ludwig van Beethoven), deviză („Uniți în diversitate”),monedă (euro) și zi a Europei (9 mai).

第三国居民:罗马尼亚是什么时候加入欧盟的?RTT: Când a intrat România în Uniunea Europeană?

律师: 是在2007年1月1日。Jurist: La data de 1 ianuarie 2007.

第三国居民:谁可以说是欧盟公民?RTT: Cine poate spune că este cetățean al Uniunii Europene?

律师: 如果持有一个欧盟成员国的国籍的话,就可以说是欧盟公民。换句话说,成员国的所有的公民是欧盟公民。Jurist: O persoană are cetățenia Uniunii numai dacă este cetățean al unuia dintre statelemembre. Cu alte cuvinte, toți cetățenii statelor membre sunt și cetățeni ai Uniunii.

第三国居民:谢谢您给我的咨询。RTT: Vă mulțumesc pentru toate aceste informații!

律师:不用谢!Jurist: Pentru nimic!

Page 89: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

90

F. 与罗马尼亚移民局的公务员对话Interacțiunea cu funcționarii Oficiului Român pentru Imigrări

作者/Autor: Rodica NovacADO SAH ROM

I. 词典 Termeni/ Dicționar

能力 Abilitate 8F1缺席 Absență协议 Acord活动 Activitate股东 Acționar管理员 Administrator生意 Afacere大使馆 Ambasadă就业 Angajare无国籍的 Apatrid

保险 Asigurare 8F2伙伴 Asociat协会 Asociație认证 Atestare批准 Aviz资格 Calificare成本 Capital旅途 Călătorie已婚 Căsătorit申请 Cerere

证书 Certificat 8F3公民 Cetățean公司 Companie通知 Comunicare条件 Condiție赞同 Consimțământ协定 Convenție附件 Copie儿童;孩子 Copii金额 Cuantum

文化 Cultură 8F4

Page 90: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

91

知识 Cunoștințe公布 Declarație被派遣的 Detașat派遣 Detașare文凭 Diplomă档案 Dosar权利 Drept 期间 Durată 当量 Echivalent

教育 Educație 8F5考试 Examen当例外 Excepta例外 Excepție家庭 Familie分支 Filială公司 Firmă表格 Formular照片 Fotografie边境 Frontieră

职务 Funcție 8F6小组 Grup非法的 Ilegal移民 Imigrare税务 Impozit融入 Integrare禁止 Interdicție投资 Investiții通知 Înștiințare企业 Întreprindere

被中断的 Întrerupt 8F7教育 Învățământ法院 Judecătorie司法 Justiție合法的 Legal法律 Lege城镇 Localitate住所 Locuință月份 Lună未成年的 Minor

Page 91: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

92

工作 Muncă 8F8诞生 Naștere不断的 Neîntrerupt职业 Ocupație城市 Oraș组织 Organizație原件 Original护照 Pașaport老板 Patron资方 Patronat

父/母亲 Părinte 8F9居留证 Permis de ședere抱怨 Plângere延长 Prelungire 行业 Profesie拒绝 Refuz代表处 Reprezentanță居民 Rezident罗马尼亚人;罗马尼亚的 Român罗马尼亚 România

村镇 Sat 8F10星期 Săptămână区 Sector所在地 Sediu工会 Sindicat社会 Societate申请人 Solicitant申请、要求 Solicitare运动 Sport外国人;外国的 Străin

教育 Studii 8F11分行 Sucursală税务 Taxă领土 Teritoriu期限 Termen持有人 Titular翻译 Traducere交通 Transport协议 Tratat法庭 Tribunal

Page 92: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

93

观光 Turism 8F12监护人 Tutore国家 Țară有效期 Valabilitate收入 Venit检查 Verificare签证 Viză访问 Vizită天 Zi

II. 词组 Expresii

诉讼 A ataca în justiție 8F13证明身体状况的医务文件 Act medical de atestare a stării de sănătate贸易活动 Activități comerciale文化活动 Activități culturale科学研究活动 Activități de cercetare științifică经济活动 Activități economice工作活动 Activități profesionale宗教活动 Activități religioase

体育活动 Activități sportive 8F14人道主义活动 Activități umanitare公司的注册文件 Actul constitutiv al societății comerciale雇员证书 Adeverință de salariat诊断证书 Adeverință medicală家庭公司 Agent economic家庭企业 Asociație familială所住国家的当局 Autoritățile din statul de domiciliu sau dereședință

罗马尼亚当局 Autoritățile române 8F15标称工作许可 Autorizația de muncă nominală公共货物及服务 Bunuri și servicii publice奖学金 Bursă de studii欧盟蓝卡 Cartea albastră a Uniunii Europene罗马尼亚推进贸易及外国投资中心 Centrul Român pentru Promovarea Comerțului

și Investițiilor Străine确定证书 Certificat constatator刑事记录证书 Certificat de cazier judiciar

出生证 Certificat de naștere 8F16诊断证书 Certificat medical

Page 93: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

94

外籍居民 Cetățean străin第三国居民 Cetățeni din terțe state书面通知 Comunicare în scris年度名额 Contingent anual工作合同 Contract de muncă个人工作合同 Contract individual de muncă

创造工作岗位 Creare de locuri de muncă 8F17经济增长/缩减 Creștere/scădere economică上诉法院 Curtea de Apel身份证 Document de identitate翻译/上公证/旁注文件 Document tradus și supralegalizat/apostilat公民身份证件 Documente de stare civilă行业 Domeniu de activitate合法所有权证明 Dovada deținerii legale a spațiului de

locuit/spațiului pentru sediul social

相当于最低贸工字的支付能力证书 Dovada mijloacelor de întreținere la nivelulsalariului minim brut garantat în plată

8F18居住权/临时居住权 Drept de ședere /drept de ședere temporară固定/永久期限 Durată determinată/nedeterminată对教育文凭的确认 Echivalarea studiilor等同于列伊 Echivalentul în lei真实文件 Formă autentică建立公司的法院决定 Hotărâre judecătorească de înființare政府决定 Hotărârea guvernului

出境 Ieșire din țară 8F19地方劳工监察署 Inspectoratul Teritorial de Muncă入境 Intrare în țară双方协议 Înțelegere bilaterală特殊法律 Legi speciale空职 Loc de muncă vacant被派遣的职工 Lucrător detașat常设职工 Lucrător permanent

季节性工作者 Lucrător sezonier 8F20实习工作者 Lucrător stagiar跨境工作者 Lucrător transfrontalier驱逐境外措施 Măsură de îndepărtare de pe teritoriul național乡村/城市环境 Mediu rural/urban欧盟成员国 Membru al Uniunii Europene家庭成员 Membru de familie谋生手段 Mijloace de întreținere外交代表机构 Misiune diplomatică

Page 94: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

95

多次入境 Multiple intrări 8F21罗马尼亚移民局 Oficiul Român pentru Imigrări部长令 Ordin al ministrului紧急政令 Ordonanță de urgență工会/职业组织 Organizație sindicală/profesională外国参与 Participare străină限期/无限期 Perioadă determinată/nedeterminată不间断的时间 Perioadă neîntreruptă

工作证 Permis de muncă 8F22居留证 Permis de ședere自然人 Persoană fizică劳动市场 Piața muncii商业计划 Plan de afaceri职业培训 Pregătire profesională延长居留权时间 Prelungirea dreptului de ședere

提供服务 Prestări servicii 8F23主要财经指标 Principalii indicatori economico-financiari临时人道主义保护 Protecție umanitară temporară经济部门 Ramura economică文凭、证书、适任证书、 Recunoașterea diplomelor, a certificatelor, 职业资格证书的认证 a atestatelor de competență și a calificărilor

profesionale家庭团聚 Reîntregirea familiei长期居留者 Rezident pe termen lung居留的目标 Scopul șederii

免税 Scutiri de taxe 8F24经济部门 Sector economic外国合资公司 Societate comercială cu participare străină欧洲经济区 Spațiul Economic European (SEE)申根区 Spațiul Schengen第三国 State Terțe签证费 Taxa de viză医疗 Tratament medical

一次或多次入境 Una sau mai multe intrări 8F25每月收入 Venit lunar工资收入 Venituri salariale长期居留签证 Viza de lungă ședere短期居留签证 Viză de scurtă ședere外交签证 Viză diplomatică工作日/假日 Zile lucrătoare/nelucrătoare

Page 95: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

96

III. 释义15 Definiții

8F26工作许可证 – 按照法律规定发放的,给持证人提供在罗马尼亚唯一个雇佣者在唯一个职位上招聘的权利。Autorizație de muncă – documentul oficial eliberat în condițiile legii, care dă dreptultitularului să fie încadrat în muncă sau detașat în România la un singur angajator și pe osingură funcție.

欧盟蓝卡 - 命名为“欧盟蓝书”的工作居留证向持卡人提供在罗马尼亚在高素质的工作岗位工作与居留的权利。Cartea albastră a Uniunii Europene - permisul de ședere în scop de muncă ce poartădenumirea «Cartea albastră a UE» și care conferă posesorului acestuia dreptul de ședere șide muncă pe teritoriul României în calitate de angajat pe un loc de muncă înalt calificat.

个人基本补贴金16 : 给纳税人提供的免税款项,包括适合每个人和他抚养的人员的情况的个人基本补贴和补充补贴。Deducerea personală de bază - sumă neimpozabilă acordată contribuabilului, cuprinzânddeducerea personală de bază și deducerile personale suplimentare, în funcție de situațiaproprie sau a persoanelor aflate în întreținere.

临时居留权 - 外国人按照法律规定在罗马尼亚领土上临时居留的权利。 8F27Drept de ședere temporară - dreptul străinului de a rămâne pe teritoriul României pentruo perioadă determinată, în condițiile legii.

长期居留权 – 主管机关向外国人按照法律规定在罗马尼亚领土上无限期居留提供的权利。Drept de ședere pe termen lung - dreptul acordat străinului de către autoritățile competentede a rămâne pe teritoriul României pentru o perioadă nedeterminată, în condițiile legii.

8F28永久工作者 – 在罗马尼亚领土上在一项个人劳动合同的基础上被唯一个罗马尼亚自然人或法人或一个总部设在外国的罗马尼亚法人的分公司雇佣的外国人。Lucrător permanent - străinul încadrat în muncă pe teritoriul României pe baza unuicontract individual de muncă la o singură persoană fizică sau juridică din România ori la oreprezentanță, sucursală sau filială din România a unei persoane juridice cu sediul înstrăinătate.

15 这个章节的定释义从2002/194号有关外国人在罗马尼亚享受的身份的政令收取的,包括此后对第二项条款的修改和补充,以及2077/56号有关在罗马尼亚领土上外国人被雇用和出差的政令,包括此后对第二项条款的修改和补充。Definițiile din acest capitol sunt preluate din Ordonanța de urgență a Guvernului nr. 194/2002 privind regimulstrăinilor în România, cu modificările şi completările ulterioare, art. 2 precum şi din Ordonanța de urgență nr.56/2007 privind încadrarea în muncă şi detaşarea străinilor pe teritoriul României, cu modificările şicompletările ulterioare, art. 2.

16 来源: http://www.conta.ro/dictionar_online_deducerea%20personala%20de%20baza%20.html Sursa : http://www.conta.ro/dictionar_online_deducerea%20personala%20de%20baza%20.html

Page 96: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

97

派遣工作者 – 由一个的外国法人雇佣的,有专业资质的,在以下情况下有权利在罗马尼亚领土上开展活动的外国人:他以该公司的名义和在其指导下,在该公司同在罗马尼亚领土上开展活动的服务受益者签署的合同的框架内在罗马尼亚领土上出差;他被派到一个处在罗马尼亚领土上或到一家处在罗马尼亚领土上的,属于一家企业集团的企业出差。Lucrător detașat - străinul calificat, angajat al unei persoane juridice străine, care poate sădesfășoare activitate pe teritoriul României în următoarele situații: este detașat pe teritoriulRomâniei, în numele întreprinderii și sub coordonarea acesteia, în cadrul unui contractîncheiat între întreprinderea care face detașarea și beneficiarul prestării de servicii care îșidesfășoară activitatea în România; este detașat la o unitate situată pe teritoriul României saula o întreprindere care aparține unui grup de întreprinderi, situată pe teritoriul României.

实习工作者 – 被雇佣的,其在罗马尼亚领土上的居留受严格的时间限制,目标是进修专业培训,丰富语言和文化知识的外国人。Lucrător stagiar - străinul încadrat în muncă, a cărui prezență pe teritoriul României estestrict determinată în timp și are drept scop îmbunătățirea pregătirii profesionale și acunoștințelor lingvistice și culturale.

季节性工作者 – 在罗马尼亚里领土上,在一个确定的工作岗位,随着季节的更换开展活动的领域,在一份12个月内不能超过6个月限期的个人工作合同的基础上被雇佣的外国人。Lucrător sezonier - străinul încadrat în muncă pe teritoriul României, pe un loc de muncăbine definit, într-un sector de activitate care se desfășoară în funcție de succesiuneaanotimpurilor, în baza unui contract individual de muncă încheiat pe perioadă determinată,care nu poate depăși 6 luni într-un interval de 12 luni.

8F29居留证 – 罗马尼亚移民局,按照法律规定,按照情况为延长在罗马尼亚居留权时间的外国人或为享受长期居留权的外国人发放的身份证。Permis de ședere - documentul de identitate care se eliberează de către Oficiul Românpentru Imigrări, în condițiile legii, străinului căruia i se prelungește dreptul de ședere înRomania sau celui căruia i se acordă dreptul de ședere pe termen lung, după caz.

工作居留证 – 罗马尼亚移民局按照法律规定发放的,认证在罗马尼亚领土上有居留权和工作权的身份证。Permis de ședere în scop de muncă - documentul de identitate care se eliberează străinuluide către Oficiul Român pentru Imigrări, în condițiile legii, și atestă dreptul de ședere și demuncă pe teritoriul României.

派遣居留证 – 罗马尼亚移民局按照法律规定发放的,认证在被派遣的基础上在罗马尼亚领土上有居留权和工作权的身份证。Permis de ședere în scop de detașare - documentul de identitate care se eliberează străinuluide către Oficiul Român pentru Imigrări, în condițiile legii, și atestă dreptul de ședere și demuncă în baza detașării pe teritoriul României.

Page 97: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

98

居留者 – 持有一份按照法律规定发放的限期居留证的外国人。 8F30Rezident – străinul titular al unui permis de ședere temporară acordat în condițiile legii.

长期居留者 – 持有一份按照法律规定发放的长期居留证的外国人。Rezident pe termen lung - străinul titular al unui permis de ședere pe termen lung acordatconform legii.

居留者 – 持有一份按照法律规定发放的限期居留证的外国人。家庭团聚 – 一个拥有在罗马尼亚领土上合法居留权的外国人家庭成员,为了保持家庭团圆的目标,无论该家庭关系什么时候建立,进入罗马尼亚领土和在罗马尼亚领土上居留。Reîntregirea familiei - intrarea și șederea pe teritoriul României a membrilor de familie aiunui străin cu ședere legală pe teritoriul României sau ai unui cetățean român, în scopulpăstrării unității familiei, indiferent de data stabilirii acestei relații de familie.

8F31外国人 – 没有罗马尼亚国籍或其它欧盟成员国、欧洲经济区成员国或瑞士联邦国籍人.Străin - persoana care nu are cetățenia română, cetățenia unui alt stat membru al UniuniiEuropene sau al Spațiului Economic European ori cetățenia Confederației Elvețiene.

非法居留- 一个外国公民在以下情况下在罗马尼亚领土上居留:他非法经过或试图经过罗马尼亚国境;他在此前被禁止期间进入罗马尼亚;不再满足法律规定的进入和/或居留条件。

Ședere ilegală - prezența pe teritoriul României a unui străin care se află în una dintreurmătoarele situații:

• a trecut sau a încercat să treacă ilegal frontiera de stat a României; • a intrat în România în perioada de interdicție dispusă anterior; • nu mai îndeplinește condițiile de intrare și/sau de ședere, prevăzute de lege.

8F32持有者– 合乎法律地满足一个永久职务的人;在法律的基础上拥有(某事)的人;有(谋事)合法所有者的权利。Titular - 1) care îndeplinește o funcție permanentă pe care o deține după lege. 2) Care posedă(ceva) pe baze juridice; cu drept legal de posesor (a ceva).

长期签证 – 向持有者按照法律规定提供申请将临时居留权延长90以上的签证。Viza de lungă ședere - viza care dă dreptul titularului să solicite prelungirea dreptului deședere temporară pentru o perioadă mai mare de 90 de zile, conform legii.

Page 98: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

99

IV. 对话17 Dialoguri

获得签证 8F33Obținerea unei vize

外国公民: 您好,我想获得罗马尼亚居留签证。Cetățeanul străin: Bună ziua. Aș dori să obțin o viză de ședere în România.

公务员: 按照您居留的目标,您可以申请短期或长期居留签证。Funcționarul: În funcție de scopul șederii, puteți solicita o viză de scurtă sau de lungă ședere.

外国公民: 短期居留签证是什么?Cetățeanul străin: Ce este viza de scurtă ședere?

公务员: 短期居留签证允许您为一次访问,或在入境以后6个月内不超过90天的多次访问申请进入罗马尼亚。Funcționarul: Viza de scurtă ședere vă permite să solicitați intrarea în România, pentru ovizită sau mai multe vizite care nu depășesc 90 de zile, pe parcursul unei perioade de 6 lunide la data primei intrări. Acest tip de viză poate fi eliberat cu una sau mai multe intrări.

外国公民: 我什么时候可以申请短期居留签证吗?Cetățeanul străin: Când pot solicita o viză de scurtă ședere?

公务员:短期居留签证是为以下的目标发放的:出差、旅游、拜访、生意、运输,体育、文化、科学、人道主义活动,短期医疗。Funcționarul: Viza de scurtă ședere se acordă pentru următoarele scopuri: misiune, turism,vizită, afaceri, transport, activități sportive, culturale, științifice, umanitare, tratament medicalde scurtă durată.

外国公民: 我如果有短期居留签证可以延长居留时间吗?Cetățeanul străin: Pot să-mi prelungesc șederea dacă am o viză de scurtă ședere?

公务员: 通过短期居留签证在罗马尼亚居留提供的权利不可延长。Funcționarul: Dreptul de ședere în România acordat prin viză de scurtă ședere nu poate fiprelungit.

外国公民: 长期居留签证可以获得的居留期间多长?Cetățeanul străin: Pentru ce perioadă se poate obține viză de lungă ședere?

17 为了编制这些对话我们使用了罗马尼亚移民局网站上的信息。这些对话是假想的,其中包括的信息只能用于教育目标。Pentru realizarea acestor dialoguri au fost utilizate informații disponibile pe pagina de web a OficiuluiRomân pentru Imigrări. Aceste dialoguri sunt imaginare şi informația cuprinsă în ele nu poate fi utilizată înalte scopuri decât cel educațional.

Page 99: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

100

公务员: 您如果有一个明确的目标,如:开展经济、职业或贸易活动、就业、出差、学习、家庭团聚、宗教活动、科学研究等等,长期居留签证提供的居留的期间为90天,可以一次或多次旅游。Funcționarul: Dacă aveți un scop bine definit, cum ar fi desfășurarea de activitățieconomice, profesionale sau comerciale, angajare în muncă, detașare, studii, reîntregireafamiliei, activități religioase, activități de cercetare științifică etc., viza de lungă ședere seacordă pentru o perioadă de 90 de zile, cu una sau mai multe călătorii.

外国公民: 我如果有长期居留签证是否可以延长在罗马尼亚居留的期间?Cetățeanul străin: Pot prelungi șederea în România dacă am o viză de lungă ședere?

公务员: 长期居留签证允许在罗马尼亚居留的人申请延长临时居留权期间并获得居留证。Funcționarul: Viza de lungă ședere permite străinilor aflați pe teritoriul României să soliciteprelungirea dreptului de ședere temporară și să obțină un permis de ședere.

外国公民: 您好,为了想获得一个长期居留签证,我必须呈递的什么文件? 8F34Cetățeanul străin: Bună ziua. Aș dori să obțin o viză de lungă durată. Ce documente trebuiesă depun?

公务员: 您好,您必须呈递的文件按照您在罗马尼亚旅游的目标不同。Funcționarul: Bună ziua. Documentele pe care trebuie să le prezentați diferă în funcție descopul călătoriei în România.

外国公民: 谁可以在罗马尼亚开展经济活动吗?Cetățeanul străin: Cine poate desfășura activități economice în România?

公务员: 您可以独立或在家庭协会的框架内开展经济活动。Funcționarul: Puteți desfășura activități economice în mod independent sau în cadrul unorasociații familiale.

公务员: 在这种情况下需要什么文件?Cetățeanul străin: În acest caz ce documente sunt necesare?

公务员: 为了开展经济活动您必须呈递以下文件:满足有关证实职业培训的条件的证书;在签证生效期间生效的健康保险;刑事记录或一份拥有同样法律价值的其它文件。

Funcționarul: Pentru desfășurarea de activități economice trebuie să prezentați următoareledocumente:

• dovada îndeplinirii condițiilor referitoare la atestarea pregătirii profesionale, • asigurare medicală pe perioada valabilității vizei, • certificat de cazier judiciar sau alt document cu aceeași valoare juridică.

外国公民: 证明职业培训的文件是什么?Cetățeanul străin: Care sunt documentele care atestă pregătirea profesională?

Page 100: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

101

服务员: 毕业证或专业素质文凭表明您的职业培训。Funcționarul: Diplomele de studiu sau diplomele de calificare arată care este pregătireadumneavoastră profesională.

外国公民: 刑事记录证是什么?Cetățeanul străin: Ce este certificatul de cazier judiciar?

公务员:刑事纪录证是一份证实您对人员、人权、遗产和法制没有犯罪。这份文件由贵国机构发放。Funcționarul: Certificatul de cazier judiciar este un document oficial care atestă faptul cănu ați comis infracțiuni contra persoanei și a libertății acesteia, a patrimoniului și, în general,a ordinii de drept. Acest document este eliberat de instituțiile din țara dumneavoastră

外国公民: 您可以告诉我,我怎么能独立从事职业活动吗? 8F35Cetățeanul străin: Ați putea să-mi spuneți, vă rog, cum pot desfășura activități profesionaleîn mod individual în România?

公务员: 您在罗马尼亚只有遵守调整该行业的特殊法律的情况下,才能独立从事某种职业。Funcționarul: În România puteți desfășura activități profesionale în mod individual doardacă respectați legile speciale care reglementează profesiile respective.

外国公民: 您可以给我举出罗马尼亚法律调整的某些职业的例子吗?Cetățeanul străin: Puteți să-mi dați exemple de profesii reglementate în România?

公务员: 当然可以。在罗马尼亚只有在该人满足罗马尼亚法律规定的标准才能从事诸如建筑师、护士、助产士、律师、生物学家、化学家、教师、法律顾问、侦探、旅行社经理、酒店主任、会计师、医生、牙医、兽医、城市规划专家、飞行员、消防队员、警察、公证员等职业。Funcționarul: Da, desigur. În România, profesiile precum cea de arhitect, asistent medical,moașă, avocat, biolog, chimist, cadru didactic, consilier juridic, detectiv, director de agențiede turism, director de hotel, expert contabil, farmacist, medic, dentist, veterinar, urbanist,pilot, pompier, polițist, notar etc. pot fi practicate doar dacă persoana respectivă îndeplineștecriteriile impuse de legea română.

外国公民: 这些标准是什么?Cetățeanul străin: Care sunt aceste criterii?

公务员: 主要是职业培训课程和持某种文凭、专业经验、国籍、属于某些组织(比如律师团体)或通过某些考试。Funcționarul: Este vorba, în special, de studii sau de nivelul de formare profesională, darși de deținerea unei anumite diplome, experiența profesională, cetățenie, apartenență laanumite organizații (de exemplu barou) sau trecerea unor examene.

外国公民: 在什么条件下可以在罗马尼亚从事医生职业?Cetățeanul străin: În ce condiții pot fi medic în România?

Page 101: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

102

公务员: 您如果是一个罗马尼亚公民的丈夫或妻子,如果在罗马尼亚有持久居留权,如果享受某一欧盟成员国、欧洲经济区成员国或瑞士联邦向您提供的长期居留权,并拥有在一个被某一欧盟成员国、欧洲经济区成员国或瑞士联邦认可的或在罗马尼亚认证的医学毕业证,您可以在罗马尼亚从事医生职业。Funcționarul: Puteți practica medicina în România dacă sunteți soțul unui cetățean român,dacă aveți statutul de rezident permanent în România, dacă beneficiați de statutul de rezidentpe termen lung acordat de către unul dintre statele membre ale Uniunii Europene, al unuistat aparținând Spațiului Economic European sau ai Confederației Elvețiene și aveți diplomă,certificat sau un alt titlu în medicină, dobândite într-un stat terț și recunoscute de unul dintrestatele membre Uniunii Europene, Spațiului Economic European sau ai ConfederațieiElvețiene ori echivalate în România.

外国公民: 谁能为开展职业活动的目标获得长期签证?Cetățeanul străin: Cine poate obține viza de lungă ședere pentru desfășurarea de activitățiprofesionale¬?

公务员: 这种签证可以为满足以下条件的外国人发放:a) 证明满足为从事该职业规定的法律条件;b) 证明在来源国从事与在罗马尼亚希望从事的类似职业;c) 证明拥有在签证生效期间生效的卫生保险;d) 呈递刑事纪录证或其它拥有类似法律价值的文件。

Funcționarul: Acest tip de viză poate fi acordat străinilor care îndeplinesc următoarelecondiții:

a) dovedesc că îndeplinesc condițiile legale pentru practicarea profesiilor respective; b) dovedesc faptul ca în țara de origine practică o profesie similară cu cea pe caredoresc să o desfășoare în România; c) fac dovada asigurării medicale pe perioada valabilității vizei; d) prezintă certificat de cazier judiciar sau alt document cu aceeași valoare juridică.

在罗马尼亚创立事 8F36Înființarea unei afaceri în România

外国公民: 您好。我想了解我在什么条件下可以在罗马尼亚创立自己的事业?Cetățeanul străin: Bună ziua. Aș dori să știu în ce condiții pot înființa în România propriamea afacere?

公务员: 您如果想在罗马尼亚居留相当长时间,发展自己的事业,您应该作为某家贸易公司有领导或管理职权的股东。同时,您还应该获得罗马尼亚促进贸易和外国投资中心的许可。在获得了这个许可之后,应该从罗马尼亚的大使馆或领事馆获得长期签证。Funcționarul: Dacă doriți să rămâneți în România pentru o perioadă mai mare de timp și sădezvoltați propria dumneavoastră afacere trebuie să fiți acționar sau asociat cu atribuții deconducere sau administrare al unei societăți comerciale. De asemenea, trebuie să obținețiavizul Centrului Român pentru Promovarea Comerțului și Investițiilor Străine (CRPCIS).După ce ați obținut acest aviz trebuie să obțineți o viza de lungă ședere de la misiunilediplomatice și oficiile consulare ale României.

Page 102: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

103

外国公民: 为了获得罗马尼亚促进贸易和外国投资中心的许可我必须做什么?Cetățeanul străin: Ce trebuie să fac ca să obțin avizul Centrului Român pentru PromovareaComerțului și Investițiilor Străine?

公务员:为了获得罗马尼亚促进贸易和外国投资中心的许可您必须满足的条件如下:• 制定贸易计划,• 证明您拥有为开展活动所需的资金,• 您将在获得居留证最多12个月内为一家有限公司进行总额最少为10万欧元的投资,或为一家股份公司最少15万欧元的投资;• 您从获得居留证开始最多12个月内必须为一家有限公司建立至少10个新的工作岗位或为一家股份公司建立至少15个新工作岗位。

Funcționarul: Pentru obținerea avizului Centrului Român pentru Promovarea Comerțuluiși Investițiilor Străine trebuie să îndepliniți următoarele condiții:

• să întocmiți un plan de afaceri, • să faceți dovada că dispuneți de fondurile necesare desfășurării activității, • veți realiza, în maximum 12 luni de la data obținerii permisului de ședere, oinvestiție de minimum 100.000 euro pentru o societate cu răspundere limitată și celpuțin 150.000 euro pentru o societate pe acțiuni;• veți crea, în maximum 12 luni de la data obținerii permisului de ședere, cel puțin10 noi locuri de muncă pentru o societate cu răspundere limitată și cel puțin 15 noilocuri de muncă pentru o societate pe acțiuni.

获得为开展贸易活动长期居留签证 8F37Obținerea vizei de lungă ședere pentru activități comerciale

外国公民: 我为获得开展贸易活动长期居留签证需要什么文件?Cetățeanul străin: Ce documente sunt necesare pentru obținerea vizei de lungă șederepentru activități comerciale?

公务员: 为了获得这种签证您必须在申请签证的国家支付120欧元的签证费,并对罗马尼亚的大使馆或领事馆递交以下文件:

罗马尼亚促进贸易和外国投资中心的许可(从发放日期生效6个月);刑事纪录证或其它拥有类似司法价值的文件;在整个签证生效期间生效的卫生保险证明有住宿条件

Funcționarul: Pentru obținerea acestui tip de viză trebuie să achitați taxa de viză de 120Euro în statul în care faceți solicitarea și să depuneți la misiunile diplomatice sau oficiileconsulare ale României următoarele documente:

• avizul Centrului Român pentru Promovarea Comerțului și Investițiilor Străine(care este valabil 6 luni de la data emiterii);• certificat de cazier judiciar sau alt document cu aceeași valoare juridică;• asigurare medicală valabilă pe toată perioada vizei;• dovada asigurării condițiilor de cazare.

Page 103: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

104

外国公民: 在进入罗马尼亚之后必须做什么?Cetățeanul străin: Ce trebuie să fac după intrarea în România?

公务员: 您必须从罗马尼亚移民局您居住的县分局获得居留证。为了获得居留证您必须在签证提供的居留权到期至少30天前亲身呈递一系列文件。Funcționarul: Trebuie să obțineți un permis de ședere de la birourile Oficiului Român pentruImigrări din județul în care locuiți. Pentru obținerea permisului de ședere veți depune personalo serie de documente, cu cel puțin 30 de zile înainte de expirarea dreptului de ședere acordatde viză.

获得开展贸易活动居留证 8F38Obținerea permisului de ședere pentru activități comerciale

外国公民: 为获得居留证需要什么文件?Cetățeanul străin: Ce documente sunt necesare pentru obținerea permisului de ședere?

公务员: 为了为开展贸易活动的目标获得居留证您必须递交以下文件:申请;过境文件(护照、旅行证等等)-原文和复印;确认证书;罗马尼亚促进贸易和外国投资中心的许可;贸易公司的注册证书(原文和复印);贸易公司成立文件(原文和复印);设立公司的法院决定书(原文和复印);拥有维持生活的工具证书(合伙必须证明和股东必须证明在居留证生效期间每月分别有至少500欧元和700欧元的收入);合法对社会总部有合法所有权证书(原文和复印);拥有合法住房证书(原文和复印);社会保险证;医院诊断书;声明;所需费用。

Funcționarul: Pentru obținerea primului permis de ședere pentru activități comercialetrebuie să prezentați următoarele documente:

• cerere;• documentul de trecere a frontierei (pașaport, titlu de călătorie, etc.) în original șicopie;• certificate constatator;• avizul Centrului Român pentru Promovarea Comerțului și Investițiilor Străine;• certificat de înmatriculare al societății comerciale (original și copie);• actul constitutiv al societății comerciale (original și copie);• hotărârea judecătorească de înființare (original și copie);• dovada mijloacelor de întreținere (în cuantum de 500 euro lunar pentru asociați și700 euro lunar în cazul acționarilor, pe perioada valabilității permisului)• dovada deținerii legale a spațiului pentru sediul social (original și copie);

Page 104: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

105

• dovada deținerii legale a spațiului de locuit (original și copie); • dovada asigurării sociale;• adeverință medicală;• declarație;• taxe.

外国公民: 为了延长居留证我必须递交同一些文件吗?Cetățeanul străin: Pentru reînnoirea permisului de ședere trebuie să depun aceleașidocumente?

公务员: 居留证必须在前居留证到期至少30天之前延长。为了获得新的居留证您还必须递交以下文件:

罗马尼亚促进贸易和外国投资中心证明该贸易公司的活动按照贸易计划开展的许可;按语;包括主要财经指标的证书;地区劳动检察署发放的证书/您如果创造了工作岗位-在地区劳动检察署登记的劳动合同;拥有维持生活的工具证书(合伙必须证明和股东必须证明在居留证生效期间每月分别有至少500欧元和700欧元的收入);对社会总部有合法所有权证书(原文和复印);拥有合法住房证书(原文和复印);社会保险证;医院诊断书;税务。

Funcționarul: Permisul de ședere se reînnoiește cu cel puțin 30 de zile înainte de expirareacelui anterior. Pentru obținerea unui nou permis de ședere trebuie să depuneți următoareledocumente:

• cerere; • documentul de trecere a frontierei (pașaport, titlu de călătorie, etc.) în original șicopie;• certificat constatator;• avizul Centrului Român pentru Promovarea Investițiilor Străine din care să rezultecă activitatea societății comerciale s-a desfășurat în conformitate cu planul deafaceri;• înscrierile de mențiuni;• certificate cuprinzând principalii indicatori economico-financiari; • adeverință eliberată de I.T.M./contracte de muncă înregistrate la I.T.M. în cazulîn care ați creat locuri de muncă;• dovada mijloacelor de întreținere (în cuantum de 500 euro lunar pentru asociați și700 euro lunar în cazul acționarilor, pe perioada valabilității permisului de ședere) • dovada deținerii legale a spațiului pentru sediul social (original și copie); • dovada deținerii legale a spațiului de locuit (original și copie); • dovada asigurării sociale; • adeverință medicală;• taxe;

Page 105: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

106

外国公民: 为了获得居留证需要多长时间?Cetățeanul străin: În cât timp voi obține permisul de ședere?

公务员: 获得或延长居留权的申请将在被递交以后30天内解决。如果需要进行附加的检查,解决申请的期限可以最多延长15天。Funcționarul: Cererea de acordare sau prelungire a dreptului de ședere va fi soluționată întermen de 30 de zile de la data depunerii acesteia. În cazul în care sunt necesare verificărisuplimentare, termenul de soluționare a cererii poate fi prelungit cu cel mult 15 zile.

在罗马尼亚打工 8F39Munca în România

外籍人:如何在罗马尼亚找到工作?Cetățeanul străin: Cum pot găsi un loc de muncă în România?

公务员: 如果您持有欧盟外或欧洲经济区以外的国籍,打算在罗马尼亚工作,必须找到一个雇主并且要参加他安排的测试。如果雇主决定雇用您的话,他/她必须为您办理工作许可。在罗马尼亚只能在一个雇主那里工作,或是自然人、或是法人。Funcționarul: Dacă doriți să munciți în România și aveți cetățenia unui stat din afara UniuniiEuropene și Spațiului Economic European trebuie să găsiți un angajator și să susțineți probeleimpuse de acesta. Dacă se decide să vă angajeze, acesta trebuie să obțină pentrudumneavoastră o autorizație de muncă. Puteți fi angajat în România la un singur angajator,persoană fizică sau juridică.

外籍人: 谁会办理我的工作许可?Cetățeanul străin: Cine va obține autorizația de muncă?

公务员: 雇主将在罗马尼亚移民局办理工作许可。如果公司在布加勒斯特的话,要在移民办公室办理,如果是外地的,可以在公司所属县移民办公室办理。Funcționarul: Angajatorul va obține autorizația de muncă de la birourile Oficiului Românpentru Imigrări din județul în care are sediul social, respectiv de la Direcția Migrație, pentrumunicipiul București.

外籍人: 办理工作许可需要交什么费?Cetățeanul străin: Ce taxe trebuie plătite pentru obținerea autorizației?

公务员:颁发工作许可的时候,雇主要交:• 等同于列伊的200欧元,如果您是永久、派遣、跨界、实习、额定工人,以及运动员• 等同于列伊的50欧元,如果您是留学生兼永久工人,以及临时工

Funcționarul: La eliberarea autorizației de muncă, angajatorul va plăti astfel: • echivalentul în lei a 200 euro pentru autorizațiile de muncă pentru lucrătorpermanent, detașat, transfrontalier, stagiar, nominal, sportiv; • echivalentul în lei a 50 euro pentru autorizațiile pentru lucrător permanent-studiiși sezonier.

Page 106: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

107

雇主为外国人办理工作许可所需条件 8F40Condițiile în care un angajator poate obține autorizația de muncă pentrustrăini

外籍人:雇主办理工作许可所需条件是什么?Cetățeanul străin: Care sunt condițiile în care angajatorul poate obține autorizația demuncă?

公务员:您可以获得工作许可在罗马尼亚工作,如果符合下列条件:• 如果罗马尼亚公民人、欧盟/欧洲经济区公民或在罗马尼亚持有永久居留权的人对某一职位不感兴趣的话• 如果您符合培训、经验和许可所需特殊条件• 如果您可以证明从医学上市和从事某一工作• 如果刑事纪录里不载有同罗马尼亚的职位不相容的前例• 如果不超额于政府规定的年度配额• 如果雇主按期支付国家预算税务• 如果公司活动范围与所申请的许可涉及的工作活动相同• 如果雇主未曾因未申报工作或非法雇用被惩罚。

Funcționarul: Vă puteți angaja în România, cu autorizație de muncă, dacă sunt îndepliniteurmătoarele condiții:

• Locurile de muncă vacante nu pot fi ocupate de cetățeni români, ai statelor membreUE/ SEE sau de rezidenți permanenți pe teritoriul României; • Îndepliniți condițiile speciale de pregătire profesională, experiență în activitate șiautorizare; • Faceți dovada faptului că sunteți apt din punct de vedere medical să desfășurațiactivitatea respectivă; • Nu aveți antecedente penale care să fie incompatibile cu activitatea pe care odesfășurați sau urmează să o desfășurați pe teritoriul României; • Vă încadrați în contingentul anual aprobat prin hotărâre a guvernului; • Angajatorul are achitate la zi obligațiile către bugetul de stat; • Angajatorul desfășoară efectiv activitatea pentru care se solicită eliberareaautorizației de muncă;• Angajatorul să nu fi fost sancționat anterior pentru muncă nedeclarată sau angajareilegală.

外籍人:政府批准的年度名额是什么?Cetățeanul străin: Ce este contingentul anual aprobat prin hotărâre de guvern?

公务员:政府每年决定向外国人(第三国公民)颁发的工作许可名额,这些许可分为以下类型:永久劳工的、派遣及临时工的、额定工人的、实习工人的、运动员的以及跨界工人的。这个数额可以增加,如果要求超过年度许可名额。Funcționarul: În fiecare an Guvernul aprobă printr-o hotărâre numărul autorizațiilor demuncă ce pot fi eliberate străinilor ce pot lucra în România, pe tipuri de autorizații de muncă(autorizații pentru lucrători permanenți, lucrători detașați și lucrători sezonieri, autorizațiide muncă nominale, autorizații de muncă pentru lucrători stagiari, pentru sportivi și pentru

Page 107: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

108

lucrători transfrontalieri). Acest număr poate fi majorat, în cazul în care numărul cererilorpentru eliberarea de autorizații de muncă este mai mare decât numărul stabilit.

不需要工作许可的情况 8F41Munca fără autorizație de muncă

外籍人:谁不需要工作许可打工?Cetățeanul străin: Cine poate munci în România fără autorizație de muncă?

公务员: 在下列情况不需要工作许可:• 持有罗马尼亚的永久居留权• 如果罗马尼亚同贵国签署有双方协议,规定两国公民相互不需求工作许可• 您被任命一家外国公司驻罗马尼亚分公司的经历,按照罗马尼亚法律有关规定• 您是一名罗马尼亚公民的家庭成员• 您为一家欧盟国家/欧洲经济区国家/瑞士联邦公司的雇员、被派遣到罗马尼亚时(需要出示在公司所在国的居留证)

Funcționarul: Nu aveți nevoie de autorizație de muncă dacă: • aveți un drept de ședere permanentă în România; • faceți parte din categoria de cetățeni străini al căror acces pe piața muncii dinRomânia este reglementat prin acorduri, convenții sau înțelegeri bilaterale încheiatede România cu alte state, dacă această posibilitate este stabilită prin textul acordului,convenției sau înțelegerii la care România este parte; • sunteți numit șef de filială, reprezentanță sau de sucursală pe teritoriul Românieia unei companii care are sediul în străinătate, în conformitate cu actele prevăzutede legislația română în acest sens; • sunteți membru de familie al unui cetățean român; • sunteți angajat al unei companii cu sediul în unul dintre statele membre UE/SEEori în Confederația Elvețiană și sunteți detașat în România (va trebui să prezentațipermisul de ședere din acel stat).

长期居留 8F42Șederea pe termen lung

外籍人:我要知道长期居留是什么?Cetățeanul străin: Aș dori să știu ce este șederea pe termen lung.

公务员:长期居留允许您无限期的、永久地在罗马尼亚定居。Funcționarul: Șederea pe termen lung vă permite să vă stabiliți domiciliul în România, pedurată nedeterminată de timp (permanentă).

外籍人:如合可以罗马尼亚定居?Cetățeanul străin: Cum pot obține domiciliul în România?

公务员: 如果您是一个非欧盟/欧洲经济区国家的公民、在罗马尼亚合法居留了至

Page 108: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

109

少5年、希望获得罗马尼亚长期居留权的话,必须在移民局申请这个文件(在首都或个县里的移民局办公室)。如果被批准的话,可以在罗马尼亚定居并被颁发永久居留证,按照申请里所要求的目的,例如:劳工、商业、家庭团聚等目的,此外还有罗马尼亚公民的家庭成员居留证。Funcționarul: Dacă sunteți cetățean al unui stat non-UE/SEE, aveți o ședere continuă legalăde minimum 5 ani în România și doriți să obțineți dreptul de ședere pe termen lung înRomânia, trebuie să solicitați acest lucru la birourile Oficiului Român pentru Imigrări dinjudețul în care locuiți. Dacă răspunsul este unul pozitiv, veți primi domiciliul în România șivi se va elibera permisul de ședere permanentă pentru scopul șederii în România pentru careați depus cererea (de exemplu: muncă, activități comerciale, reîntregirea familiei etc.) saucartea de rezidență pentru membru de familie al unui cetățean român.

外籍人:长期居留证的有效期是什么多长?Cetățeanul străin: Ce valabilitate are permisul de ședere pe termen lung?

公务员:长期居留证的有效期是10年,如果您是罗马尼亚公民的家庭成员。在其它合法情况下,有效期是5年。5年获10年的期间只涉及到文件的有效期,却不涉及您在罗马尼亚拘留的旗舰。Funcționarul: Permisul de ședere pe termen lung are o valabilitate de 10 ani în cazul încare sunteți membru de familie al unui cetățean român și de 5 ani dacă aveți dreptul de ședereîn România pentru celelalte scopuri prevăzute de lege. Valabilitatea de 5 sau 10 ani se referădoar la valabilitatea documentului, nu și la durata șederii dumneavoastră în România.

连续居住 8F43Șederea continuă

外籍人:连续居住的意思是什么?Cetățeanul străin: Ce înseamnă ședere continuă?

公务员:连续居住是离开罗马尼亚领土的期间不超过连续的6个月或总共10个月的情况。Funcționarul: Șederea este considerată continuă atunci când perioada de absență de peteritoriul României este mai mică de 6 luni consecutive și nu depășește în total 10 luni.

外籍人:各类居留期间都被计算在内吗?Cetățeanul străin: Toate perioadele de ședere sunt luate în calcul?

公务员: 不是。在长期留学居留的情况下,只计算一半。另外,罗马尼亚的短期签证、外交或工作签证以及临时工签证不会被计算在内。Funcționarul: Nu, perioada de ședere în scop de studii se calculează la jumătate pentrurezidența pe termen lung iar perioadele petrecute în România cu viză de scurtă ședere, vizădiplomatică sau de serviciu și cu viză pentru desfășurarea de activități ca lucrător sezoniernu se iau în calcul.

外籍人:谁不能获得长期居留权?Cetățeanul străin: Cine nu poate primi drept de ședere pe termen lung?

Page 109: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

110

公务员: 持有临时留学居留权的人,还有持有短期拘留签证或外交/工作签证的人不可获得长期居留证。Funcționarul: Persoanele cu un drept de ședere temporară pentru studii, persoanele aflate înRomânia cu viză de scurtă ședere sau viză/drept de ședere conferit de viza diplomatică saude serviciu nu pot primi dreptul de ședere pe termen lung.

办理长期居留权所需文件 8F44Documente necesare pentru obținerea dreptului de ședere pe termen lung

外籍人:办理长期居留证时需要哪些文件?Cetățeanul străin: Ce documente sunt necesare pentru obținerea dreptului de ședere petermen lung?

公务员: 在罗马尼亚定居的第一个阶段是在罗马尼亚移民局提交文件。需要下列的文件:

• 申请• 过境文件(护照、旅游凭证等)-原件及复印件• 住所证件-原件及复印件• 卫生保险证书• 生存财力证明(罗马尼亚公民的家庭成员不需要该文件)• 罗马尼亚当局颁发的犯罪记录证书• 婚姻证件(如需要)• 所需费用

Funcționarul: Primul pas pentru a vă stabili domiciliul în România este depunerea dosaruluila Oficiul Român pentru Imigrări. Dosarul trebuie să conțină următoarele documente:

• cerere;• documentul de trecere a frontierei (pașaport, titlu de călătorie etc.) în copie șioriginal;• acte doveditoare privind spațiul de locuit (copie și original);• dovada asigurărilor sociale de sănătate;• dovada mijloacelor de întreținere (membrii de familie ai cetățenilor români nutrebuie să depună acest document);• certificatul de cazier judiciar eliberat de autoritățile române;• documente de stare civilă (dacă este cazul);• taxe;

儿童的长期居留权 8F45Dreptul de ședere pe termen lung al copiilor

外籍人:我的孩子们能获得长期居留权吗?Cetățeanul străin: Copiii mei pot obține dreptul de ședere pe termen lung?

公务员:在为自己您要求长期居留权的同时,也可以给孩子们要求这个。只有在您获得了这个权利的情况下,孩子们才可以这样。Funcționarul: Puteți solicita acordarea dreptului de ședere pe termen lung pentru copiii

Page 110: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

111

dumneavoastră în același timp cu solicitarea depusă pentru dumneavoastră. Copiii pot primiacest drept doar dacă ați primit dumneavoastră acest drept.

外籍人: 给孩子们获得长期居留权的时候需要哪些文件?Cetățeanul străin: Ce acte trebuie să depun pentru a obține dreptul de ședere pe termenlung și pentru copii mei?

公务员: 您提交自己的文件的时候还要包括下列证件:• 翻译的、上公证/旁注的(按照本国颁发的类型)证明书• 在罗马尼亚没有长期居留权的父/母亲签署的同意书(原件)

Funcționarul: În dosarul pe care îl depuneți pentru dumneavoastră trebuie să includețiurmătoarele documente:

• certificatul de naștere tradus și supralegalizat/apostilat (în funcție de statul emitental documentului);• consimțământul în forma autentică al părintelui care nu are drept de ședere petermen lung pe teritoriul României;

外籍人: 获得长期居留权需要多长时间?Cetățeanul străin: În cât timp primesc dreptul de ședere pe termen lung?

公务员:当局在您申请后最多6个月内回答。这个期限还可以延长3个月,如果延长的话,当聚会通知您。在申请被处理后您会得到书面回答,期限是15工作天。如果获得了长期居留权的话,在收到通知30天后要在罗移民局提交办理居留许可所需文件,就是在提交申请的那一个移民局办公室。Funcționarul: La cererea dumneavoastră veți primi răspuns în maxim 6 luni. Acest termense poate prelungi cu încă 3 luni, caz în care veți fi anunțat și dumneavoastră. Veți primirăspunsul în scris, în 15 zile lucrătoare de la soluționarea cererii. Dacă vi s-a acordat dreptulde ședere pe termen lung, în 30 de zile de la primirea comunicării, trebuie să depunețidocumentele necesare eliberării permisului de ședere pe termen lung la biroul OficiuluiRomân pentru Imigrări unde a fost înregistrată cererea.

外籍人: 如果我的申请被拒绝,可以做什么?Cetățeanul străin: Ce pot face dacă cererea mea a fost refuzată?

公务员: 罗当局的通知要解释拒绝的理由。如果被拒绝获得长期居留权的话,可以在 布加勒斯特上诉法院起诉,期限是收到通知后30天以内。Funcționarul: Comunicarea conține și motivele care au stat la baza deciziei. Dacă vi s-arefuzat acordarea dreptului de ședere pe termen lung, puteți ataca decizia la Curtea de ApelBucurești în termen de 30 de zile de la data comunicării.

长期居留者享有的权利 8F46Drepturile rezidenților pe termen lung

外籍人:请告诉我,长期居留者享有哪些权利?Cetățeanul străin: Puteți să-mi spuneți, vă rog, ce drepturi am ca rezident pe termen lung?

Page 111: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

112

公务员: 如果持由罗马尼亚的长期居留权,享有的权利跟罗马尼亚公民的一样。例如:

• 打工的时候不再需要工作许可证,只需要注册的个人工作合同• 可以参加各等教育和培训活动,包括奖学金、对教育文凭的确认以及文凭、能力证书、专业资格等证件的承认• 享有社会安全和保护,还有卫生和社会支援• 享有免税• 可以获得货物和公共服务,包括获得一个房子• 享有结社、加入一个组织以及属于一个工会或专业组织的权利

Funcționarul: Dacă aveți drept de ședere pe termen lung în România beneficiați de aceleașidrepturi ca și cetățenii români. Astfel:

• puteți lucra în România fără autorizație de muncă, în baza unui contract individualde muncă înregistrat. • aveți acces la toate formele și nivelurile de învățământ și de pregătire profesională,inclusiv la acordarea burselor de studiu, echivalarea studiilor și recunoaștereadiplomelor, a certificatelor, a atestatelor de competență și a calificărilor profesionale,• vă bucurați de securitate și protecție socială, asistență medicală și socială, • beneficiați de scutiri de impozite și de scutiri de taxe, • aveți acces la bunuri și servicii publice, inclusiv obținerea de locuințe, • aveți libertate de asociere, afiliere și apartenență la o organizație sindicală sauprofesională.

长期居留权的终止 8F47Încetarea dreptului de ședere pe termen lung

外籍人:长期居留权如何结束?Cetățeanul străin: Când încetează dreptul de ședere pe termen lung?

公务员:长期居留权可以在下列情况终止:• 在取消或撤销的情况• 在别的国家获得长期居留权的情况下• 在离开罗马尼亚的其间超过连续的12个月时,除了在同期获得了别的欧盟国家的临时居留权的情况之外• 如果离开罗马尼亚的期间超过连续的6年,尽管在同期获得了别的欧盟国家的临时居留权• 在您要求的情况下,例如在获得罗马尼亚国籍后• 如果离开欧盟国家、欧洲经区国家或瑞士联邦的期间超过连续的2年。这个情况涉及到长期居留许可证里提及“前欧盟兰卡持有者”的人,以及他/她的持有长期居留权的家庭成员

Funcționarul: Dreptul de ședere pe termen lung încetează în următoarele situații: • în cazul anulării sau revocării, • în cazul obținerii unui drept de ședere pe termen lung pe teritoriul altui stat,• în cazul absenței de pe teritoriul statului român pentru o perioadă mai mare de 12luni consecutive, cu excepția situației în care, în această perioadă, ați beneficiat de

Page 112: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

113

un drept de ședere temporară într-un stat membru al Uniunii Europene, • în cazul absenței de pe teritoriul statului român pe o perioadă mai mare de 6 aniconsecutivi, chiar dacă în această perioadă ați beneficiat de un drept de șederetemporară într-un stat membru al Uniunii Europene, • la cerere, la dobândirea cetățeniei române,• în cazul absenței de pe teritoriul statelor membre ale Uniunii Europene, aleSpațiului Economic European sau al Confederației Elvețiene, pe o perioadă maimare de 2 ani consecutivi, a rezidentului pe termen lung, posesor al unui permis deședere pe termen lung cu mențiunea «Fost posesor de Carte albastră a UE», sau amembrilor săi de familie cărora le-a fost acordat statutul de rezident pe termen lung.

Page 113: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

114

参考书Bibliografie

A. 罗马尼亚教育及卫生系统Sistemul educațional și de sănătate din România

教育 EDUCAȚIE所使用法律条款: Legislație :

有关第三国公民就学的方法,涉及受认可的国立及私立教育,2011-2012学年。Metodologia de primire la studii și școlarizare a cetățenilor străini din state terțe UE înînvățământul de stat și particular acreditat din România, în anul școlar/universitar 2011 -2012 http://www.edu.ro/index.php/articles/16311

政府22号政令/2009年8月29日,涉及到在罗马尼亚独立留学的外国人必须支付的学费最低金额(外币)。Ordonanța Guvernului nr. 22/2009 privind stabilirea cuantumului minim al taxelor deșcolarizare, în valută, a cetățenilor care studiază pe cont propriu în România:http://www.edu.ro/index.php/articles/12712

颁发所需就学认可的申请。Cerere pentru eliberarea scrisorii de acceptare la studii:http://www.edu.ro/index.php/articles/12650

在线资料: Surse Online:

罗马尼亚语释义词典Dicționar explicativ al limbii române: http://www.edu.ro/index.php/articles/12650

国家文凭承认及确认中心Centrul Național pentru Recunoașterea și Echivalarea Diplomelorhttp://www.cnred.edu.ro/#Activitati

教育、研究、青年集体育部Ministerul Educației, Cercetării, Tineretului și Sportului: http://www.edu.ro/index.php

卫生 SĂNĂTATE所使用法律条款: Legislație:

第95条法律/2006年4月14日,涉及到卫生领域的改革。Legea Nr. 95 din 14 aprilie 2006 privind reforma în domeniul sănătățiihttp://www.cnas.ro/legislatie/noutati-legislative/legea-95-privind-reforma-in-domeniul-sanatatii

Page 114: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

115

政府44号政令/2004,涉及到在罗马尼亚获得避难的外国人的社 会融入。http://www.cnas.ro/legislatie/cetateni-straini/ordonanta-nr-44-din-29-ianuarie-2004

在线资料: Surse Online:

罗马尼亚语释义词典Dicționar explicativ al limbii române http://www.edu.ro/index.php/articles/12650

国家卫生保险署Casa Națională de Asigurări de Sănătate http://www.cnas.ro/

布加勒斯特市卫生保险署Casa de Asigurări de Sănătate a Municipiului București http://casmb.ro/main.php

B. 工作关系Relații de muncă

法律: Legislație:

第40条法律/2011年,涉及到有关劳动法的第53条法律/2003的修改及补充。Legea 40/2011 pentru modificarea și completarea Legii nr. 53/2003 privind Codul Muncii.

第62条法律/2011,涉及到社会对话。Legea nr. 62/2011 a dialogului social.

第76条法律/2002年,涉及到失业保险系统及促进就业,包括随后的修改及补充。Legea nr. 76/2002 privind sistemul asigurărilor pentru șomaj și stimularea ocupării forței demuncă, cu modificările și completările ulterioare.

在线资料: Surse on-line:http://codul-muncii.webox.ro/ www.avocatnet.rowww.legislatiamuncii.manager.ro

C. 求职面试Interviul de angajare

欧洲议会理事会的第236号/2002年健以及欧盟理事会2002年3月11日的建议,涉及到“Europass”型的简历。Recomandarea 2002/236/CE a Comisiei Parlamentului European și Consiliului UniuniiEuropene din 11 martie 2002 – privind Curriculum Vitae Europass.

第40条法律/2011年,涉及对劳动法第53条法律/2003年的修改及补充。Legea nr. 40/2011 pentru modificarea și completarea Legii nr. 53/2003 privind Codul Muncii.

Page 115: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

116

在线资料: Surse on-line:http://www.codulmuncii.rohttp://www.cveuropean.ro/interview.htmlhttp://www.ejobs.ro/cariera/sectiune-stdent/articol-TotuldespreInterviu/page-Cele-15-reguli-de-aur-ale-unui-interviu

D. 每日生活Viața de zi cu zi

法律: Legislație:

第230条法律/2007年,涉及到业主协会的建立、组织及运行,第1章-总则、定义; 第3条,字母g)。Legea nr. 230/2007 privind înființarea, organizarea și funcționarea asociațiilor de proprietari,Capitolul I - Dispoziții generale, definiții; Art. 3, litera g)

第114条法律/1996年- 住房法;第3章-租房;第21条。Lege nr. 114/1996 – Legea locuinței; Capitolul 3 – Închirierea locuințelor; Art. 21

2000年11月28日访法(2000年方法),涉及到电能俘虏消费者的类别。Metodologia din 28 noiembrie 2000 (Metodologia din 2000) privind încadrarea pe categoriia consumatorilor captivi de energie electrică.

管理-内务部第163政令/2011年,涉及到替换别的国家主管机关颁发的驾驶执照,换为罗马尼亚向英文件。由罗马尼亚公报出版,第1部,578号(2011年8月16日)。Ordinul Ministerului Administrației și Internelor nr. 163/2011 privind preschimbareapermiselor de conducere naționale eliberate de autoritățile competente ale altor state cudocumente similare românești, publicat în Monitorul Oficial al României, Partea I, Nr. 578,din 16 august 2011.

在线资料: Surse on-line:http://www.igpr.ro http://ori.mai.gov.ro/detalii/pagina/ro/Rezidenta-permanenta/79http://www.gazest.ro/furnizare/facturi/factura-de-regularizare.htmlhttp://www.politiaproximitate.ro/permis_conducere.html

E. 罗马尼亚宪法/为法制国家的罗马尼亚Constituția României/România stat de drept

咨询指南: Ghiduri:

Mocanu Gina, Crăciun Andreea, Marin Sânziana Carolina, Drăgoi Ștefan (ARCA – 罗马尼亚难民及移民论坛Forumul Român pentru Refugiați și Migranți), 专业准备指南: 如何获得罗籍, 本资料是在“对申请罗马尼亚国籍的难民提供支援”工程的框架内编辑出版。Mocanu Gina, Crăciun Andreea, Marin Sînziana Carolina, Drăgoi Ștefan (ARCA – ForumulRomân pentru Refugiați și Migranți), Ghid de Pregătire Specifică: Obținerea CetățenieiRomâne, material redactat în cadrul Proiectului: „Sprijinirea persoanelor cu o formă deprotecție în procesul de obținere a cetățeniei române”.

Page 116: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

117

法律: Legislație:

“罗马尼亚2003年的宪法”,出版社,2010年,布加勒斯特。Constituția României 2003, Editura Ștefan, București, 2010.

1991年/21- 有关罗马尼亚国际的法律。Legea nr. 21/1991 a cetățeniei române.

在线资料: Surse on-line:“罗马尼亚语释义词典 —在线DEX” http://dexonline.ro/.Dicționar explicativ al limbii române | DEX online http://dexonline.ro/.

F. 同罗马尼亚移民局的公务员对话Interacțiunea cu funcționarii Oficiului Român pentru Imigrări

法律: Legislație:

政府紧急政令194号/2002年,涉及到驻罗马尼亚外国人制度,包括随后补充剂修改。Ordonanța de urgență a Guvernului nr. 194/2002 privind regimul străinilor în România, cucompletările și modificările ulterioare.

政府紧急政令56号/2007年,涉及到外国人在罗马尼亚雇用及派遣,包括随后补充及修改。Ordonanța de urgență a Guvernului nr. 56/2007 privind încadrarea în muncă și detașareastrăinilor pe teritoriul României, cu completările și modificările ulterioare.

政府紧急政令44号/2008年,涉及到自由职业者(自雇)、个人企业及家庭企业进行经济活动,包括随后补充及修改。Ordonanța de urgență a Guvernului nr. 44/2008 privind desfășurarea activităților economicede către persoanele fizice autorizate, întreprinderile individuale și întreprinderile familiale,cu completările și modificările ulterioare.

第200条法律/2004年,涉及到罗马尼亚受规管专业的文凭及资格证书的承认,包括随后补充及修改。Legea nr. 200/2004 privind recunoașterea diplomelor și calificările profesionale pentruprofesiile reglementate din România, cu completările și modificările ulterioare

在线资料: Surse on-line:

罗马尼亚移民局Oficiul Român pentru Imigrărihttp://ori.mai.gov.ro/detalii/pagina/ro/Venireacalatoria-in-Romania/67 http://ori.mai.gov.ro/detalii/pagina/ro/Sederea-in-Romania/70http://ori.mai.gov.ro/detalii/pagina/ro/Sedere-pe-termen-lung-in-Romania/79在线会计词典Conta Online http://www.conta.ro/dictionar.php 网址释义词典WEB DEXhttp://www.webdex.ro/online/noul_dictionar_explicativ_al_limbii_romane

Page 117: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

118

缩略词Abrevieri

ANOFM 国家劳力署Agenția Națională pentru Ocuparea Forței de Muncă

CNRED 国家确认及承认文凭中心Centrul Național pentru Recunoaștere și Echivalare a Diplomelor

CNAS 国家社会保险署Casa Națională de Asigurări de Sănătate

CNPP 国家公共退休金署Casa Națională de Pensii Publice

CRPCIS 罗马尼亚推进贸易及外国投资中心Centrul Român pentru Promovarea Comerțului și Investițiilor Străine

IM 劳动监察署Inspecția Muncii

ITM 地方劳工监察署Inspectoratul Teritorial de Muncă

MECTS 教育-研究-青年-体育部Ministerul Educației, Cercetării, Tineretului și Sportului

ORI 罗马尼亚移民局Oficiul Român pentru Imigrări

RTT 第三国侨民(非欧盟国家公民)Resortisant al țărilor terțe

UE/SEE 欧盟 / 欧洲经济区Uniunea Europeană/Spațiul Economic European

Page 118: Vocabular tematic roman - chinez

Vocabular tematic

119

Page 119: Vocabular tematic roman - chinez

专题

词汇

120

Page 120: Vocabular tematic roman - chinez