4
2016.7-8 Vol.53 Ota City Navigation Kasama ang panalangin para sa hangad na kapayapaan, ang Firework Festival ay taunang isinasagawa sa lungsod ng Ota. Ngayong taon na ito ay ika-29 na pagdiriwang at upang gunitain ang ika-70 taon na anibersaryo ng lungsod ng Ota sa Marso ng susunod na taon, nakatakdang maglunsad ng 7000 na iba-ibang disenyo ng fireworks. Tumatanggap ng donasyon para sa gagamiting pananalapi sa paglunsad ng paputok o fireworks. Ang ginagamit na pananalapi sa paglunsad ng mga paputok o fireworks ay mula sa mga donasyon ng mga mamamayan ng lungsod. Patuloy na tumatanggap ng donasyon sa mismong araw ng kaganapan. Inaasahan ang kooperasyon ng karamihan. Para sa karagdagang impormasyon, mangyaring makipag-ugnay sa Ota Association of Cultural Promotion Cultural Affairs section. Petsa/Oras: Aug. 15, 2016 (Mon)/6:00pm ~ 8:10pm Ititigil ang kaganapan kapag sumama ang panahon. Programa *Attraction: Jazz (The Big Band of Rogues) Wadaiko o Japanese Drum (Ota Taiko Federation) *Peace Memorial Ceremony * Paglunsad ng Paputok o Firework (7:30pm 8:10pm) Lugar: Tamagawa Riverbank (Otaku Nishirokugo 4 chome area) Magdala ng panlatag at kagamitan para sa ulan. Pagpunta: *Keihin Kyuko Line, 5 mins. lakad mula sa Rokugodote station. *Mula sa Kamata station, sumakay ng Tokyu bus papunta ng Rokugodote, 3 mins. lakad mula pagbaba ng Rokugodote stop (may planong magkaroon ng shuttle service mula 5:00pm ~10:00pm sa Takahata Elementary School). *Mula East exit ng Kamata station, sumakay ng Keihin bus papunta ng Haneda Shako at bumaba sa Rokugobashi stop. Hindi maaaring magpunta sa pamamagitan ng kotse. Ang paradahan sa lugar ay limitado, mangyaring gumamit ng pampublikong transportasyon. ●Sa pakipagtulungan ng lungsod ng Ota at Ota City Association for Cultural Promotion [Firework Festival] Pagdiriwang ng “Peace City Declaration” ng lungsod ng Ota Cultural Projects Section, Cultural Promotion Division 03-5744-1226 FAX 03-5744-1539 Mangyaring tumawag sa 0180-99-3838 sa Aug. 14 15. Sanggunian Impormasyon para sa mga dayuhan Tagalog

vol53-T - city.ota.tokyo.jp · Wika: Ingles, Intsik,Espanyol, Portugese, Vietnamese, Tagalog ... sumangguni kung ano ang nararapat na gawin. Sa Japan, nagkakaroon ng Japanese citizenship

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: vol53-T - city.ota.tokyo.jp · Wika: Ingles, Intsik,Espanyol, Portugese, Vietnamese, Tagalog ... sumangguni kung ano ang nararapat na gawin. Sa Japan, nagkakaroon ng Japanese citizenship

2016.7-8 Vol.53Ota City Navigation

Kasama ang panalangin para sa hangad na kapayapaan, ang Firework Festival ay taunang isinasagawa sa lungsod ng Ota. Ngayong taon na ito ay ika-29 na pagdiriwang at upang gunitain ang ika-70 taon na anibersaryo ng lungsod ng Ota sa Marso ng susunod na taon, nakatakdang maglunsad ng 7000 na iba-ibang disenyo ng fireworks.

Tumatanggap ng donasyon para sa gagamiting pananalapi sa paglunsad ng paputok o fireworks.

Ang ginagamit na pananalapi sa paglunsad ng mga paputok o fireworks ay mula sa mga donasyon ng mga mamamayan ng lungsod. Patuloy na tumatanggap ng donasyon sa mismong araw ng kaganapan. Inaasahan ang kooperasyon ng karamihan. Para sa karagdagang impormasyon, mangyaring makipag-ugnay sa Ota Association of Cultural Promotion Cultural Affairs section.

●Petsa/Oras: Aug. 15, 2016 (Mon)/6:00pm ~ 8:10pm※Ititigil ang kaganapan kapag sumama ang panahon.●Programa *Attraction: Jazz (The Big Band of Rogues) Wadaiko o Japanese Drum (Ota Taiko Federation) *Peace Memorial Ceremony

* Paglunsad ng Paputok o Firework (7:30pm ~ 8:10pm)●Lugar: Tamagawa Riverbank (Otaku Nishirokugo 4 chome area) ※Magdala ng panlatag at kagamitan para sa ulan.●Pagpunta: *Keihin Kyuko Line, 5 mins. lakad mula sa Rokugodote station. * Mula sa Kamata station, sumakay ng Tokyu bus papunta ng

Rokugodote, 3 mins. lakad mula pagbaba ng Rokugodote stop (may planong magkaroon ng shuttle service mula 5:00pm ~10:00pm sa Takahata Elementary School).

* Mula East exit ng Kamata station, sumakay ng Keihin bus papunta ng Haneda Shako at bumaba sa Rokugobashi stop.

※ Hindi maaaring magpunta sa pamamagitan ng kotse. Ang paradahan sa lugar ay limitado, mangyaring gumamit ng pampublikong transportasyon.

● Sa pakipagtulungan ng lungsod ng Ota at Ota City Association for Cultural Promotion

[Firework Festival] Pagdiriwang ng “Peace City Declaration” ng lungsod ng Ota

Cultural Projects Section, Cultural Promotion Division☎03-5744-1226 FAX 03-5744-1539※Mangyaring tumawag sa ☎0180-99-3838 sa Aug. 14 ~15.

Sanggunian

Impormasyon para sa mga dayuhan

Tagalog

Page 2: vol53-T - city.ota.tokyo.jp · Wika: Ingles, Intsik,Espanyol, Portugese, Vietnamese, Tagalog ... sumangguni kung ano ang nararapat na gawin. Sa Japan, nagkakaroon ng Japanese citizenship

2 Maliban sa wikang hapon makipag-ugnayan sa pamamagitan ng mics ota (Multicultual Society Promotion Center)TEL= 03-6424-8822 Opening hours= 10:00a.m.〜 5:00p.m.

Notisya mula sa City Office

大田区生活展

大田区生活展

Mga Petsa: July 10, July 16~18, July 20~August 31※ Sarado ang pasilidad mula July 1~July 9 para sa konstruksyon

at inspeksyon ng pasilidad.※ Maaaring gamitin ang indoor pool sa July 11~15, July 19.Bayad: Senior High Schoolers o higit pa= ¥360, Junior High Schoolers o pababa= ¥100※ Kailangang may kasamang Senior High Schoolers o higit pa ang

mga pre-schoolers.◆Heiwajima Park, East Chofu Park Pool (free time system)Hindi kailangan ang pagpapalit ng mga gumagamit ng pasilidad at maaaring pumasok anumang oras. Tandaan lamang na hindi maaaring pumasok muli kapag nakalabas na ng pasilidad.●Oras: 9:30a.m~8:00p.m【Tungkol sa paggamit mula 4:15p.m】Mula July 20 (Maliban Mon.atThurs.) = 50m na outdoor pool lang ang maaring gamitin.*Heiwajima Park Pool = Junior High Schoolers o higit pa at mahigit sa 140cm ang tangkad.*East Chofu Park Pool = Junior High Schoolers o higit pa. Gayunpaman, maaring gumamit ng pasilidad ang mga elementary schoolers kung may kasamang Senior High Schoolers (1 Senior High Schooler = 2 elementary schoolers). Hindi maaring gumamit ng pasilidad ang mga pre-schoolers.

◆ Haginaka Park Pool (Nagpapalit ng mga gumagamit ng pasilidad bawat 3 oras)●Oras: ①Paggamit sa umaga = 9:30a.m~12:30p.m ②Paggamit sa hapon = 1:15p.m~4:15p.m ③Paggamit sa gabi = 5:00p.m~8:00p.m※ Hindi maaring ipagpatuloy sa susunod na bahagi ang paggamit

ng pasilidad.【Tungkol sa paggamit sa gabi】Mula July 20 (Maliban Mon.at Thurs.) = 50 m outdoor pool lang ang maaring gamitin.* Junior High Schoolers o higit pa, mahigit sa 140cm ang tangkad.

Mga Pakiusap sa Paggamit ng Pasilidad:*Ang pagpasok ng susunod na grupo ng gagamit ng pasilidad ay matatapos 30 mins. bago matapos ang takdang oras ng paggamit ng kasalukuyang grupo, itigil ang paglangoy o paggamit ng pasilidad 15 mins. bago dumating ang takdang oras ng pagtatapos.

*Maaring limitahan ang pagpapasok kapag humigit sa kapasidad.*Kapag nagkaroon ng photochemical(ulap-usok) smog alert, sumama ang panahon, at bumaba ang temperatura ng tubig sa 22℃, maaring itigil ang pagpapagamit ng pasilidad.*Maaaring pumasok ang mga sanggol na gumagamit pa ng diapers ngunit hindi maaring isama sa pool.*Para sa mga taong may tattoo, mangyaring gumamit ng rash guard o taping upang hindi makita ang tattoo ng ibang tao sa pasilidad.*Huwag magpunta dito gamit ang sariling sasakyan.

Nagbibigay ng pinansiyal na tulong na walang interes para pantustos sa cram school o juku at pambayad sa pagkuha ng entrance examination fee sa pagpasok sa Senior High School at kolehiyo.

Pamamahagi ng gagamiting summer pool coupon.Nararapat: Mga 74yrs. old o pababa na residente ng lungsod ng Ota at miyembro ng National Health Insurance●Lugar at Panahon ng Pamamahagi:Sub-branches: July 8~29National Health Insurance Section: July 8~Aug. 31※Pangkaraniwang araw = 9:00am~5:00pm●Maaring paggamitang lugar at panahon: Heiwajima, East Chofu at Haginaka Park Pool/July 10~Aug. 31Paraan ng Pag-apply: Dalhin ang health insurance card o hokensho sa lugar ng pinamamahagian (1 beses para sa 1 tao).

大田区生活展

大田区生活展

Summer Outdoor Pool Opening sa July 10

Student Challenge Support Loan

Heiwajima Park Pool ( 4-2-2 Heiwajima Otaku) ☎03-3764-8424 FAX 03-3764-0311East Chofu Park Pool ( 5-13-1 Minamiyukigaya Otaku)☎03-3728-7651 FAX 03-3728-2683Haginaka Park Pool (3-26-46 Haginaka Otaku)☎03-3741-2155 FAX 03-3742-2730

National Health Insurance and Pension Division Management Section☎03-5744-1208 FAX 03-5744-1516

Sumangguni sa

Sumangguni sa

Page 3: vol53-T - city.ota.tokyo.jp · Wika: Ingles, Intsik,Espanyol, Portugese, Vietnamese, Tagalog ... sumangguni kung ano ang nararapat na gawin. Sa Japan, nagkakaroon ng Japanese citizenship

Ota City Navigation 2016/7/15 (Inilalathala tuwing ika-15 ng buwan (maliban sa buwan ng Enero at Agosto) 3

大田区生活展

大田区生活展

大田区生活展

Noong June 15 ginanap ang Appointment Ceremony ng mga International City Ota Ambassadors (Cool Ota-ku Ambassador) sa Ota Ward Office. Mula sa bansang USA, South Korea, Thailand, Taiwan, China, Hungary, Philippines, Vietnam at Hongkong, hinirang ang 22 Cool Ota-ku Ambassadors. Ibabahagi ng mga ambassadors ang kagandahan at mga kaalaman tungkol sa masasayang kaganapan sa lungsod ng Ota sa mga residente ng lungsod at sa buong mundo sa pamamagitan ng social network, at iba pang paraan.

Sa pamamagitan ng tablet device, maaring isagawa ang konsultasyon at pamamaraan kasama ang tagasalin ng wika o interpreter na nasa malayong lugar.●Wika: Ingles, Intsik,Espanyol, Portugese, Vietnamese, Tagalog●Oras: Mon.~Fri. (maliban holidays, katapusan ng taon at bagong taon) 8:30am~5:00pm●Lugar: Ota Ward Office Gen. Reception Desk (1F), Child-rearing Support Division (3F), Taxation Division (4F)※ Maaring gamitin ang ibang sangay.

Ota Tourist Information Center tokyoactivity.comOta Official Tourism site ota-tokyo.comOta Official Facebook

Mangyaring bisitahin ang website ng Cosmopolitan City Ota.(http://www.city.ota.tokyo.jp/kokusaitoshi/index.html)Facebook

Nararapat: Mga taong mababa ang kabuuang kita sa pamantayang halaga at sinusuportahan o bumubuhay ng mga anak na 3rd year junior high school o 3rd year senior high school.※ Mangyaring sumangguni para sa mga karagdagang impormasyon.●Pantustos ng cram school o juku = Max. ¥200,000●Entrance examination fee: Junior High School =Max. ¥27,400 / Senior High School = Max. ¥80,000May limitasyon para sa halaga ng bawat examination fee. Kapag nakapasok sa Senior High School o kolehiyo, maaring mag-apply ng exemption o pahintulot ng hindi pagbayad sa loan.

大田区生活展

大田区生活展

大田区生活展

Napagpasyahan na ang mga Cool Ota City Ambassadors para sa 2016!

Maaaring gamitin ang free interpretation service sa pamamagitan ng tablet

Tourism at Impormasyon tungkol sa mga Kaganapan sa Ota City

Ota City Social Welfare Council☎03-3736-2026 FAX 03-3736-2030

Internationalization & Multiculturalism Promotion Division☎03-5744-1227

Internationalization & Multiculturalism Promotion Division☎03-5744-1227

Sanggunian

Makipag-ugnay sa

Sumangguni sa

Hannah’s Room (mula sa UK) Miyembro ng International Exchange

Ako ay pa tu loy na namamangha sa mababang antas ng krimen sa Japan.Sa loob ng ilang buwang paninirahan sa bansa, hindi ko na mabilang ang dami ng aking nakitang mobile phones at pitaka na halos mahulog na mula sa bulsa ng likod ng pantalon, mga naiwang laptop

at smartphone sa coffee shop, mga iniiwang tablets habang nagpupunta sa palikuran ang may-ari nito, at mga supermarket na

maaaring makunan ng maraming pamilihin ng hindi namamalayan. Madalas akong nakakarinig ng mga balita tungkol sa mga nawawalang mahahalagang bagay kahit mga pitaka na puno ng pera, na isinosoli ng buo sa mga may-ari – ang mga kuwentong ganito ay iilan lamang at malayong mangyari sa UK. Nakakagulat ang kanipisan ng mga ginagamit na kandado ng bisikleta dito. Tuwing umaga, namamangha ako kapag nakikita ko na sa kabutihang-palad nandoon pa rin ang aking bisikleta sa paradahan na aking pinag-iwanan. Bilang isang expatriate (taga-ibang bansa) na nakatira sa Japan, nagbibigay sa akin ng kasiyahan kapag nakikita ko ang mga kagamitan kahit hindi binabantayan, at nagpasasalamat sa pagkakaroon ng pagkakataon na manirahan sa isang lipunang mababa ang krimen.

Visit Ota City

Cool.Ota.Ambassador

Page 4: vol53-T - city.ota.tokyo.jp · Wika: Ingles, Intsik,Espanyol, Portugese, Vietnamese, Tagalog ... sumangguni kung ano ang nararapat na gawin. Sa Japan, nagkakaroon ng Japanese citizenship

 Balita mula sa mics Ota ~ Pagkuha ng Japanese Nationality ng anak na ipinanganak sa Pilipinas ~

Nagkaroon ng konsultasyon mula sa isang Filipina tungkol sa pagkuha ng Japanese nationality para sa anak nila ng kanyang asawang Hapones. Pagkapanganak sa bata, hindi naisubmit ang Registration of Birth at naging dahilan ito ng pagkawala ng Japanese nationality ng anak.Dahil sa nais mabigyan ng Japanese nationality ang anak, siya ay sumangguni kung ano ang nararapat na gawin.Sa Japan, nagkakaroon ng Japanese citizenship ang bata kapag ang nasyonalidad o citizenship ng ina o ama ay Japanese. Gayunpaman, upang makakuha ng Japanese at foreign citizenship ang batang ipinanganak sa ibang bansa, kailangan isubmit sa loob ng 3 buwan ang Registration of Birth at Reservation of Japanese Nationality saan mang munisipyo, public office sa Japan o sa embahada, konsulado ng Japan na nakatalaga sa bansa kung saan nanganak. Kapag hindi ito isinagawa,

maitukoy na hindi na kailangan ang nasyonalidad o citizenship at magiging dahilan ng pagkawala nito.Kapag napagpasyahan na nais makakuha ng citizenship:① Hindi hihigit sa 20 yrs. old② Naninirahan sa JapanMaaring magsubmit sa Minister of Justice ng abiso para sa [Re-acquisition of Nationality] kapag nakakatugon sa mga kondisyong nakasaad sa itaas.Ang ibig sabihin ng [naninirahan sa Japan] ay pagkakaroon ng pangunahing tirahan sa Japan. Para sa karagdagang kaalaman, mangyaring sumangguni sa Regional Legal Affairs Bureau, Nationality Division.

[Sumangguni sa] Tokyo Legal Affairs Bureau ☎03-5213-1347

4 Issued by Internationalization & Multiculturalism Promotion Division, Ota City Office 144-8621 5-13-14, Kamata, Ota TEL = 03-5744-1227 FAX = 03-5744-1323

Tokyu Line

RJ

to KawasakiKampachi Ave.

東口East Exit

Kamata Sta.

Ota City OfficeEast Exit

mics Ota (Multicultural Society Promotion Center) Ito ay ang samahan para sa mga naninirahang immigrante dito sa Ota City.

○ Konsultasyon:Tungkol sa mga bata, pagpapakasal, diborsiyo, o tungkol sa trabaho.

Kapag may mga suliranin ay maaring kumonsulta sa pamamagitan

ng iba’t-ibang lingwahe.

○ Interpretasyon:Ang samahang ito ay magpapadala ng mga interpreter sa Ota Ward

City office o mga Hoikuen para matulungan kayo sa pag-aayos ng

mga kinakailangang papeles.

○ Iba:Mga boluntaryong klase sa pag-aaral ng Japanese

Walang bayad ang mga konsultasyon at pagsasalin ng lingwahe na

ginagawa dito sa mics Ota. Pumunta kung kinakailangan.

Ipagkatiwala sa mics Ota (Multicultural Society Promotion Center) ang mga konsultasyon o

pag sasalin ng lingwahe!

Address: 5-13-26 Kamata, Ota-Ku☎ 03-6424-8822 FAX 03-5710-6330http://www.micsota.jpEmail:[email protected]

Multicultural Society Promotion

Center (mics Ota)

Multicultural Society Promotion Center (mics Ota) URL:http://micsota.jp/postmail/postmail.html

Makipag-ugnay sa

Ipapadala sa mga naka-rehistrong e-mail address ang mga sumusunod na impormasyon.1. Ota City Navigation (pumili mula sa mga wikang

Ingles, Intsik, Koreano, Tagalog at maiintindihan na wikang Hapon).

2. Balita ng mga kaganapan o events sa lungsod ng Ota para sa mga dayuhang residente.

3. Paalala na pang-emerhensya kapag nagkaroon ng sakuna.

※ Ang mga nakatala sa itaas lamang ang paggagamitan ng e-mail address. Mahigpit na pamamahalaan ang seguridad nito.

Iskedyul ng Konsultasyon sa iba’t-ibang wika

Oras: Mon. - Fri. / 10:00a.m - 5:00p.m Sun. / 1:00 - 5:00p.mWika Araw:Chinese: Mon., Tue., Wed., Thur., Fri. Sun. (1 st at 3rd Sun.)Tagalog: Mon., Tue., Thur., Fri., Sun. (2nd Sun.)English : Wed. ,Sun. (4 th Sun.)Mangyaring magpa-reserba para sa mga sumusunod na wika:Korean, Vietnamese, Thai, Spanish, Portuguese, Russian, Urdu, Nepalese, Hindu at Bengal.

Ang lungsod ng Ota ay tumatanggap ng e-mail address ng mga dayuhang residente sa lungsod