60
INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSMANUAL No. 148664/02 Date 2004-03-01 W 3

W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

INSTRUCTION MANUAL

BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D’INSTRUCTION

MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUALE DI ISTRUZIONI

GEBRUIKSAANWIJZING

ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE

INSTRUKTIONSMANUAL

Motor Motor Protector

ResetReset

No. 148664/02Date 2004-03-01

W 3

Page 2: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

2

W 3

Page 3: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOLENGLISHGB FR ESD

ITALIANO NL NEDERLANDSIT SE SVENSKA DANSKDKFI SUOMI

Pour assurer le bon fonction-nement du matériel et réduireles entretiens, lire attentive-ment et respecter scrupuleu-sement les informationscontenues dans ce manuel.Le manuel contient desavertissements importantsqui devront être lus etrespectés.

To guarantee a correct func-tion and a minimal service,it is important to read andunderstand the informationin this instruction manual.The manual contains impor-tant warning directions whichhave to be read and followed.

Um optimale Funktion undminimalen Servicebedarf zugewährleisten, ist es wichtig,daß Sie die Informationenin dieser Betriebsanleitungsorgfältig durchlesen.Die Bedienungsanleitungenthält wichtige Sicherheits-vorschriften, die gelesenund befolgt werden müssen.

Para garantizar un funciona-miento correcto y una mínimanecesidad de servicio, esimportante leer este manualde instrucciones.El manual contiene reglasde seguridad importantesque deben ser leídas yrespetadas.

Om een correcte werking eneen minimum aan onderhoudte garanderen, is het belang-rijk dat u de informatie in dezehandleiding leest en begrijpt.De handleiding bevat belang-rijke aanwijzingen die moetenworden gelezen en nageleefd.

Per garantire il corretto funzio-namento e ridurre al minimola manutenzione, è importanteleggere attentamente e capirele informazioni contenute inquesto manuale.Il manuale contiene avver-tenze importanti che devonoessere lette attentamente erispettate.

Oikean toiminnan ja mahdolli-simman vähäisen huoltotar-peen varmistamiseksi on tär-keää perehtyä tässä ohjekäsi-kirjassa annettuihin tietoihin.Käsikirja sisältää varoitusmää-räyksiä, joiden lukeminen janoudattaminen on tärkeää.

För att säkerställa (sikre) rätt(korrekt) funktion och minimaltservicebehov (vedligeholdel-se) är det viktigt att taga del av(læse og forstå) informationeni denna instruktionsmanual(betjeningsvejledning).Manualen (vejledningen) inne-håller viktiga varningsföreskrif-ter (advarselvejledninger) sommåste läsas och följas.

3

Page 4: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

FR FRANÇAISDEUTSCHENGLISHGB D

List of contentsTechnical data..........................................Dimensions..............................................Fitting the Fume Extractor hood..............Wiring diagram........................................Initial operation........................................Overload protector...................................Directions for use....................................Work safety regulations...........................Control board indications........................Changing the filter filter...........................Changing the HEPA cartridge.................Maintenance...........................................Spare parts.............................................Accessories............................................

Table des matièresCaractéristiques techniques.....................Dimensiones............................................Mise en place de la hotte d’aspiration.....Schema électrique...................................Instructions de mise en marche.................Protecteur de surcharge..........................Instructions d’utilisation...........................Consignes de sécurité.............................Indications du tableau de commande.....Changement de cartouche filtrante...............Changement de filtre HEPA...........................Consignes d’entretien..............................Pièces de rechange.................................Accessoires.............................................

page710121416162222303844485256

InhaltsverzeichnisTechnische Daten.....................................Abmessungen..........................................Montage der Abzugshaube......................Anschlußschema......................................Inbetriebnahmeanweisungen...................Motorschutzschalter.................................Gebrauchanweisungen............................Sicherheitsvorschriften............................Anzeigen der Bedientafel........................Austausch der Filterpatrone....................Austausch des HEPA Filters....................Wartungsanweisungen............................Ersatzteile................................................Zubehör....................................................

Seite6

10121416162020283644485256

page6

10121416162020283644485256

SisällysluetteloTekniset tiedot...........................................Mitat..........................................................Savunsyöjän imukartion asennus............Kytkentäkaavio.........................................Käynnistysohjeet......................................Ylikuormitussuoja.....................................Käyttöohje...............................................Turvamääräykset.....................................Käyttöpaneelin ilmaisut...........................Suodatinpatruunan vaihto.......................HEPA-suodattimen vaihto.......................Kunnossapito..........................................Varaosat..................................................Tarvikkeet................................................

sivu910121418182626344246505456

InhoudsopgaveTechnische gegevens...............................Afmetingen...............................................De afzuigkap monteren............................Elektrisch aansluitschema........................Startinstructies..........................................Overstroombeveiliging..............................Gebruiksaanwijzing..................................Veiligheidsvoorschriften...........................Symbolen bedieningspaneel....................Vervanging van het filterpatroon................Vervanging van HEPA-filter........................Onderhoudsinstructies.............................Reserveonderdelen..................................Accessoires..............................................

pag.8

10121418182424324046505456

IndiceDati tecnici................................................Dimensioni................................................Montaggio della cappa.............................Schema elettrico......................................Istruzioni per l’avviamento........................Dispositivo di sicurezza............................Istruzioni per l’uso....................................Norme di sicurezza sul lavoro...................Indicazioni sul quadro di comando..........Sostituzione della cartuccia.....................Sostituzione del filtro HEPA.....................Manutenzione..........................................Parti di ricambio.......................................Accessori.................................................

pag.8

10121418182424324046505456

IT NL NEDERLANDS FI SUOMIITALIANO

Page 5: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

ESPAÑOLES List of contentsInhaltsverzeichnisTable des matières

Tabla de materiasIndice

InhoudsopgaveSisällysluettelo

Innehållsförteckning

5

Tabla de materiasDatos técnicos..........................................Dimensiones.............................................Montaje de la campana de extracción.....Esquema de circuitos..............................Instrucciones de arranque.......................Protector de sobrecarga..........................Instrucciones de uso...............................Instrucciones de seguridad.....................Indicaciones del panel de control..............Cambio del cartucho filtrante..................Cambio del filtro HEPA............................Mantenimiento.........................................Piezas de repuesto..................................Accesorios...............................................

pág.7

10121417172222303845495256

InnehållsförteckningTekniska data...........................................Dimensioner.............................................Montage av utsugningsarmens huv.........Kopplingsschema....................................Startinstruktion.........................................Överströmsskydd.....................................Bruksanvisning........................................Säkerhetsföreskrifter...............................Indikationer, manöverpanel.....................Byte av filterpatron..................................Byte av HEPA-filter..................................Service (vedligeholdelse)........................Reservdelar.............................................Tillbehör...................................................

SE SVENSKA DANSKDK

sida9

10121419192626344247515456

Page 6: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

6

GB ENGLISH DEUTSCHD

Technical dataCapacityFiltration efficiency- main filter- HEPA filterFilter area- main filter- HEPA filterMotor powerVoltage **PhaseFrequency **Extraction arm- action radius **

- swivelingSpot lightTransformerWeightAlarm signalTemperature- max. ambient temp.- max. airflow temp.Noise level ***Material recyclingApplication *****

600 - 1050 m3/h (350 - 620 cfm)

> 99 % average weight filtration *> 99,95 % H13

35 m2 (377 ft2)7,5 m2 (81 ft2)0,75 kW (1 hp)110 / 120 / 230 / 240 V1 ~50/60 Hz

maximum 2 m (6 ft 7 in)or 3 m (9 ft 10 in)approx. 240°20 W, 24 V24 V secondary73 kg (161 lb)acoustic, 2,9 kHz

40 °C (104 °F)60 °C (140 °F)73 dB(A)90 weight-% ****welding fume, class W3 *

Technische DatenKapazitätFiltrierungsgrad- Hauptfilter- HEPA-FilterFilterfläche- Hauptfilter- HEPA-FilterMotorleistungSpannung **PhaseFrequenz **Absaugarm- Aktionsradius **- drehbarer ArmBeleuchtungTransformatorGewichtAlarmsignalTemperatur- Umgebungstemp. - Luftstromtemp.Schalldruckpegel ***RecyclingfähigkeitVerwendung *****

600 - 1050 m3/h

> 99 % nach Gewicht *> 99,95 % H13

35 m2

7,5 m2

0,75 kW110 / 120 / 230 / 240 V1 ~50/60 Hz

maximal 2 oder 3 mca. 240°20 W, 24 V24 V sekundär73 kgakustisch, 2,9 kHz

max. 40 °Cmax. 60 °C73 dB(A)90 % des Gewichts ****Scweißrauch, Klasse W3 *

* prEN ISO 15012-1** depending on model*** measured according to ISO 11204**** without filter cartridge***** for treatment of:non alloy steel to high alloy steel with nickel and chromium > 30 %(also pay attention to local regulations)

* prEN ISO 15012-1** modelabhängig*** gemessen gem. ISO 11204**** ohne Filterpatrone***** Für den Einsatz bei arbeiten mit:nicht legiertem bis hochlegiertem Stahl mit Nickel und Chrom > 30 %(lokale Bestimmungen beachten)

Page 7: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

7

ESPAÑOLESFR FRANÇAIS

Caractéristiques techniquesCapacitéTaux de filtrage- filtre principal- filtre HEPASurface filtrante- filtre principal- filtre HEPAPuissance du moteurTension **PhaseFréquence **Bras extracteur- rayon d’action **- bras orientableEclairageTransformateurPoidsSignal d’alarmeTempérature- temp. ambiante - temp. débit d’airNiveau sonore ***Recyclage des matériauxApplication *****

600 - 1050 m3/h

> 99 % poids moyen *> 99,97 % H13

35 m2

7,5 m2

0,75 kW110 / 120 / 230 / 240 V1 ~50/60 Hz

maximum 2 m ou 3 menv. 240°20 W, 24 V24 V secondaire73 kgacoustique, 2,9 kHz

max. 40 °Cmax. 60 °C73 dB(A)90 % du poids ****fumée de soudage,classe W3 *

600 - 1050 m3/h

> 99 % de peso medio *> 99,97 % H1335 m2

7,5 m2

0,75 kW110 / 120 / 230 / 240 V1 ~50/60 Hz

máxima 2 m o 3 munos 240°20 W, 24 V24 V secundaria73 kgacústica, 2,9 kHz

máxima 40 °Cmáxima 60 °C73 dB(A)90 % del peso ****humos de soldadura,clase W3 *

Datos técnicosCapacidadEficacia de filtrado- filtro principal- filtro HEPASuperficie- filtro principal- filtro HEPAPotencia del motorTensión **FasesFrecuencia **Brazo extractor- radio de acción **- brazo articuladoIluminaciónTransformadorPesoSeñal de alarmaTemperatura- temp. ambiente - temp. flujo aireNivel de ruidos ***Reciclaje del materialApplicación ****** prEN ISO 15012-1** según el modelo*** medido según ISO 11204**** sin el cartucho filtrante***** para el tratamiento de:acero no aleado y acero de alta aleación con níquel y cromo > 30 %(observar también las regulaciones locales)

* prEN ISO 15012-1** en fonction du modèle*** mesure prise selon la ISO 11204**** sans cartouche filtrante***** pour le traitement de :l’acier non allié et l’acier allié avec nickel et chrome > 30%(tenir aussi compte des réglementations locales)

Page 8: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

IT ITALIANO NEDERLANDSNL

8

Technische gegevensCapaciteitFiltreringsgraad- hoofdfilter

- HEPA-filterFilteroppervlak- hoofdfilter- HEPA-filterMotorvermogenSpanning **FaseFrequentie **Afzuigarm- bereik **- draaibare armVerlichtingTransformatorGewichtAlarmsignaalTemperatuur- omgevingstemp. - luchtstroomstemp.Geluidsniveau ***MateriaalherstelToepassing *****

Dati tecniciCapacitàCapacità di filtraggio- filtro principale- filtro HEPAArea filtrante- filtro principale- filtro HEPAPotenza motoreVoltaggio **FaseFrequenza **Braccio di estrazione- raggio di azione **- braccio girevoleIlluminazioneTrasformatorePesoSegnale di allarmeTemperatura- temp. ambiente- temp. flusso ariaRumorosità ***Riciclaggio del materialeApplicazione *****

600 - 1050 m3/h

> 99 % gemiddeldegewichtsfiltrering *> 99,97 % H13

35m2

7,5 m2

0,75 kW110 / 120 / 230 / 240 V1 ~50/60 Hz

max. 2 m of 3 mongeveer 240°20 W, 24 V24 V secundair73 kgakoestisch, 2,9 kHz

max. 40 °Cmax. 60 °C73 dB(A)90 gewicht-% ****lasrook, klasse W3 *

600 - 1050 m3/h

> 99 % efficienza media *> 99,97 % H13

35 m2

7,5 m2

0,75 kW110 / 120 / 230 / 240 V1 ~50/60 Hz

max. 2 m o 3 mcirca. 240°20 W, 24 V24 V secondaria73 kgacustico, 2,9 kHz

max. 40 °Cmax. 60 °C73 dB(A)90 % del peso ****fumi di saldatura,classe W3 *

* prEN ISO 15012-1** afhankelijk van het model*** gemeten volgens ISO 11204**** zonder filterpatroon***** voor het behandelen van:ongelegeerd staal tot hooggelegeerd staal met nikkel en chroom > 30 %(plaatselijke regelgeving in acht nemen)

* prEN ISO 15012-1** a seconda del modello*** misurata secondo ISO 11204***** senza cartuccia del filtro***** per il trattamento di:dall’acciaio non legato all’acciaio altolegato con nichel e cromo > 30%(prestare attenzione anche alle norme locali)

Page 9: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

FI SUOMI SE SVENSKA DANSKDK

Tekniska dataKapacitetAvskiljningsgrad (filtreringsgrad)- huvudfilter

- HEPA-filterFilterarea- huvudfilter- HEPA-filterMotoreffektSpänning **FasFrekvens **Utsugningsarm- aktionsradie ** - vridbarhet(drejeevne)BelysningTransformatorViktAlarmsignalTemperatur- omgivning- luftflöde (luftgennemstrømning)Ljudnivå ***Återvinningsbarhet (genvinding)Användning (anvendelse) *****

600 - 1050 m3/h

> 99 % medelvikts-avskiljning *> 99,97 % H13

35 m2

7,5 m2

0,75 kW110 / 120 / 230 / 240 V1 ~50/60 Hz

max. 2 m eller 3 mca. 240°20 W, 24 V24 V sek.73 kgakustisk, 2,9 kHz

max. 40 °Cmax. 60 °C 73 dB(A)90 vikts-% ****svetsrök, klass W3 *

Tekniset tiedotKapasiteettiErotusaste- pääsuodatin

- HEPA-suodatinSuodatusalue- pääsuodatin- HEPA-suodatinMoottorin tehoJännite **VaiheTaajuus **Kohdepoistoletkusto- ulottuvuus **- imuvarsistoKohdevalaisinMuuntajaPainoHälytyssignaaliYmpäristölämpötilaIlmavirtauslämpötilaÄänitaso ***KierrätettävyysKäyttö *****

600 - 1050 m3/h

> 99 % keskimääräinensuodatusaste *> 99,97 % H13

35 m2

7,5 m2

0,75 kW110 / 120 / 230 / 240 V1 ~50/60 Hz

enintään 2 m tai 3 mn. 240°20 W, 24 V24 V toisio73 kgakustinen, 2,9 kHzenintään 40 °Cenintään 60 °C73 dB(A)90 paino-% ****hitsauskäry, luokka W3 *

* prEN ISO 15012-1** mallista riippuen*** mitattuna ISO 11204 mukaisesti**** ilman suodatinpatruunaa***** teräksen käsittelyyn, seostamattomasta runsasseosteiseen,> 30 % nikkeliä ja kromia sisältävään teräkseen(huomioi myös paikalliset määräykset)

* prEN ISO 15012-1** beroende på modell*** mätt enligt (i henhold til) ISO 11204**** utan filterpatron***** för behandling av olegerat stål till höglegerat stål med tillsatserav nickel och krom > 30% (beakta även lokala bestämmelser)

9

Page 10: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

10

DimensionsAbmessungenDimensionsDimensionesDimensioniAfmetingenMitatDimensioner

~ 240°

horizontally swiveling armhorizontal drehbarer Armbras orientable horizontalebrazo articulado horizontalbraccio girevole orizzontalehorizontale draaibare armvaaka kääntyvä imuvarsistohorisontellt vridbar armhorisontal svingarm

min. 685 (27")

770 (30.3")1145 (45")

1410

(55.

5")

2 m

arm

: max

. 165

0 (6

5")

3 m

arm

: max

. 205

0 (8

1")

max. 2000 (79") 3000 (118")

Ø 350

(13.8")

Page 11: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

GB DEUTSCH FR FRANÇAIS ESPAÑOLESDENGLISH

IT ITALIANO SE SVENSKA DANSKDKNL NEDERLANDS FI SUOMI

11

Tämä tuote on suunniteltu ja val-mistettu täyttämään asianmukais-ten EY-direktiivien vaatimukset.Tämän tason säilyttämiseksi onasennuksessa, korjauksessa jahuollossa käytettävä asiantun-tevaa henkilöstöä ja alkuperäisiävaraosia.

Denna produkt är konstrueradför att uppfylla kraven i de EG-direktiv den omfattas av. För attbehålla (opretholde) denna statusfår installation, reparation ochunderhåll (vedligeholdelse) endast(kun) utföras av kompetent per-sonal och med användning (brug)av original reservdelar. Kontaktanärmaste auktoriserad återför-säljare (forhandler) för rådgivningvid teknisk service eller vid behovav reservdelar.

Dit product is zo vervaardigd dathet voldoet aan de eisen in deEEG-richtlijnen. Om deze statuste behouden mogen installatie,reparatie en onderhoud slechtsworden uitgevoerd door vakkun-dig personeel en met gebruik vanoriginele reserveonderdelen.Neem contact op met de dichtst-bijzijnde geautoriseerde weder-verkoper voor adviezen bij tech-nische service of voor reserve-onderdelen.

Ce produit est conçu pour ré-pondre aux normes des directiveseuropéennes. Dans ce cadre,l’installation, la réparation et lamaintenance ne doivent êtreeffectuées que par un personnelqualifié en n’utilisant que des piè-ces d’origine. Pour toute assis-tance technique et la fourniturede pièces détachées, veuillezvous adresser à votre revendeurle plus proche.

Dieses Produkt wurde unterBerücksichtigung der in den EG-Richtlinien festgelegten Anforde-rungen entwickelt. Um diesenQualitätsanforderungen zu ent-sprechen, dürfen Installationen,Reparatur- und Wartungsarbeitennur von Fachleuten unter Anwen-dung von Original-Ersatzteilenausgeführt werden. Wenden Siesich bei technischen Fragen oderbei Bedarf an Ersatzteilen an dennächstgelegenen autorisiertenFachhändler.

Este producto está diseñado yconstruido para cumplir con losrequerimientos de las directivasde la Comunidad Europea quelo abarcan. Para mantener esteestado, es necesario que lainstalación, reparación y man-tenimiento sólo sean efectuadospor personal cualificado y utili-zando repuestos originales. Paraasesoría técnica o adquisición derecambios, tengan la amabilidadde ponerse en contacto con elconcesionario más cercano.

This product is designed to meetthe requirements of the relevantEC directives. To maintain thisstatus all installation, repair andmaintenance work must be car-ried out by qualified personnelusing only original spare parts.Contact your nearest authoriseddealer for advice on technicalservice or if you require spareparts.

Questo prodotto è costruito inconformità alle norme previstedalla direttiva CE. Per conservarequeste condizioni, l’installazione,le riparazioni e la manutenzionedevono essere eseguite solo dapersonale competente utilizzandoricambi originali. Contattare ilrivenditore autorizzato più vicinoper consulenze in caso di inter-venti tecnici o di necessità diricambi.

Page 12: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

12

DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOLENGLISHGB FR ESD

ITALIANO NL NEDERLANDSIT SE SVENSKA DANSKDKFI SUOMI

Fitting the FumeExtractor hoodThe Fume Extractor arm isalready fitted. The hood must befitted according to the pictures1 - 4. Adjust the links so that thehood could be easily positioned.

N.B. X: Cable with loop

Montage derAbzugshaubeDie Punktabsaugung ist bereitsmontiert. Die Haube ist gemäßAbbildung 1 - 4 anzubringen.Die Gelenke sind so einzustellen,dass sich die Haube mühelospositionieren lässt.N.B. X: Kabel mit Schleife

Mise en place de la hotted’aspiration des fuméesLe bras d’aspiration des fuméesest déjà monté. La hotte doit êtremise en place conformément auxillustrations 1 - 4. Ajuster lesarticulations de manière à ce quela hotte puisse facilement êtrepositionnée.

N.B. X: Câble avec boucle

Montaje de la campanade extracción de humosEl brazo extractor de humos yaviene mon-tado. La campana sedebe montar como muestran lasfiguras 1 - 4. Ajuste las articula-ciones de manera que sea fácilubicar la campana.N.B. X: Cable con bucle

Montaggio della cappaIl braccio di estrazione vienefornito già montato. La cappadeve essere montata comeillustrato nelle figure 1 - 4.Regolare i tiranti in modo dapoter posizionare facilmentela cappa.N.B. X: Cavo con teso

De afzuigkap monterenDe afzuigarm is al gemonteerd.De kap dient overeenkomstigafbeeldingen 1 - 4 gemonteerdte worden. Pas de verbindingenaan, zodat de kap eenvoudiggeplaatst kan worden.N.B. X: Kabel met kringloop

Savunsyöjän imukartionasennusImukartion varsi on asennettuvalmiiksi. Imukartio täytyy asen-taa kuvien 1 - 4 mukaisesti.Säädä nivelet niin, että imukar-tio on helppo asettaa haluttuunasentoon.N.B. X: Kaapelisilmukka

Montage av utsugnings-armens huv (hoved)Utsugningsarmen är vid leveransmonterad på FilterCarten. Huven(hovedet) skall monteras enligt(iht.) bilderna 1 - 4. Justeralederna (leddene) så att huvengår lätt att ställa in i önskadposition.

OBS X: Slack kabel

Page 13: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

1

3

4

2

X

13

Page 14: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

GB DEUTSCH FR FRANÇAIS ESPAÑOLESDENGLISH

IT ITALIANO SE SVENSKA DANSKDKNL NEDERLANDS FI SUOMI

14

KytkentäkaavioM1 Puhaltimen moottori, 0,75 kWA1 PiirilevyT1 Muuntaja, 24 V toisioK1 Kontaktori, puhaltimenF1 YlikuormitussuojaE1 Kohdevalaisin, 20 W, 24 VH1 Hälytyssignaali, 2,9 kHzH2 Hälytyssignaali, 2,9 kHz

Wiring diagramM1 Fan motor, 0,75 kWA1 Circuit cardT1 Transformer, 24 V secondaryK1 Relay, fanF1 Overload protector relayE1 Spot light, 20 W, 24 VH1 Alarm signal, 2,9 kHzH1 Alarm signal, 2,9 kHzH2 Alarm signal, 2,9 kHz

AnschlussschemaM1 Ventilatormotor, 0,75 kWA1 LeiterkarteT1 Transformator, 24 V sekundärK1 Kontaktor, VentilatorF1 MotorschutzschalterE1 Beleuchtung, 20 W, 24 VH1 Alarmsignal, 2,9 kHzH2 Alarmsignal, 2,9 kHz

KopplingsschemaM1 Fläktmotor, 0,75 kWA1 Kretskort (printplade)T1 Transformator, 24 V sekundärtK1 Kontaktor, fläktF1 ÖverströmsskyddE1 Belysning, 20 W, 24 VH1 Alarmsignal, 2,9 kHzH2 Alarmsignal, 2,9 kHz

Elektrisch aansluitschemaM1 Ventilatormotor, 0,75 kWA1 PrintkaartT1 Transformator, 24 V secundairK1 Magneetschakelaar, ventilatorF1 OverstroombeveiligingE1 Verlichting, 20 W, 24 VH1 Alarmsignaal, 2,9 kHzH2 Alarmsignaal, 2,9 kHz

Schema elettricoM1 Motore ventola, 0,75 kWA1 Circuito stampatoT1 Trasformatore, 24 V secondariaK1 Contattore, ventilatoreF1 Dispositivo di sicurezzaE1 Illuminazione, 20 W, 24 VH1 Segnale di allarme, 2,9 kHzH2 Segnale di allarme, 2,9 kHz

Esquema de circuitosM1 Motor del ventilador, 0,75 kWA1 Placa de circuitoT1 Transformador, 24 V, secundariaK1 Relé, ventiladorF1 Protector de sobrecargaE1 Iluminación, 20 W, 24 VH1 Señal de alarma, 2,9 kHzH2 Señal de alarma, 2,9 kHz

Schéma électriqueM1 Moteur du ventilateur, 075 kWA1 Carte de circuitsT1 Transformateur, 24 V secondaireK1 Relais, ventilateurF1 Protecteur de surchargeE1 Eclairage, 20 W, 24 VH1 Signal d’alarme, 2,9 kHzH2 Signal d’alarme, 2,9 kHz

Page 15: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

Wiringdiagram

Anschluss-schema

Schémaélectrique

Esquemade circuitos

Schemaelettrico

Elektrischaansluit-schema

Kytken-täkaavio

Kopplings-schema

15

* voltage: depending on model* Spannung: modelabhängig* tension: en fonction du modèle* tensión: según el modelo

* voltaggio: a seconda del modello* spanning: afhankelijk van het model* jännite: mallista riippuen* spänning: beroende på modell

E1

3 2 1

A1

H2

H1

MM1

F1

K131

1

5

5

4

4

PTC

brow

nbl

ack

blue

PTC

2

2

6

6

A1

A2

T1

L1NPE

O*

110/

230/

240

V, 5

0 H

z, 1

~*

120

V, 6

0 H

z, 1

~

Page 16: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

FR FRANÇAISDEUTSCHENGLISHGB D

16 ITALIANO NEDERLANDS SUOMI SVENSKA DANSK pag. / sivu / sida 18 - 19

Initial operation1. Ensure the FilterCart has not beendamaged during transport.2. Check that the mains voltage is the sameas on the sign plate of the FilterCart.3. Connect the connection cable with plugto the mains. The light emission diodes atB indicate fixed light and an alarm signalsounds for a short time. The light diode atC indicates blinking green light (stand by).4. Start the FilterCart with the switch A oras an alternative with the switch on thehood of the extractor arm. The light emissionat C indicates fixed green light: The fanoperates.

Inbetriebnahmeanweisungen1. Kontrollieren des FilterCart auf Transport-schäden.2. Sicherstellen, dass die Netzspannungmit der auf dem Typenschild angegebenenSpannung übereinstimmt.3. Das Netzanschlusskabel an die Netz-steckdose anschließen. Dauerlicht derLeuchtdioden B und kurzzeitige Ausgabeeines Alarmsignals. Die Leuchtdiode C blinktgrün (Bereitschaft).4. Den FilterCart mit Schalter A starten oderalternativ mit dem Schalter an der Haube derPunktabsaugung. Grünes Dauerlicht derLeuchtdiode C: Der Ventilator läuft.

Overload protectorThe FilterCart is equipped with an overloadprotector which means that the power willdisconnect automatically if the fan motorshould be overloaded.C. Red light emission light indicates:disconnected power and released overloadprotector.D. Button for re-setting the overloadprotector.

Instructions de mise en marche1. Contrôler que le FilterCart n’a pas subide dommages en cours de transport.2. Contrôler que la tension du réseau estidentique à celle indiquée sur la plaquesignalétique du FilterCart.3. Raccorder le câble de connexion avecla fiche au réseau. Les diodes lumineusesà B sont allumées en continu et un signald’alarme bref est émis. La diode à C clignoted’une lumière verte (mode d’attente).4. Démarrer le FilterCart à l’aide du disjonc-teur A ou à l’aide de l’interrupteur situé surla hotte du bras extracteur. La diode à Cémet une lumière verte continue: Le venti-lateur est en marche.

MotorschutzschalterDer FilterCart ist mit einem Motorschutz-schalter versehen, der bei zu hoher Belastungdes Ventilatormotors die Stromversorgungautomatisch unterbricht.C. Eine rot leuchtende Leuchtdiode zeigt an:Stromversorgung unterbrochen undMotorschutzschalter ausgelöst.D. Knopf zum Rücksetzen desMotorschutzschalters.

Protecteur de surchargeLe FilterCart est muni d’un protecteur desurcharge, de sorte que l’alimentation estcoupée automatiquement en cas de sur-charge du moteur de ventilateur.C. L’allumage rouge en continu indique: unedéconnexion électrique et le déclenchementd’un protecteur de surcharge.D. Bouton de réinitialisation du protecteurde surcharge.

Page 17: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

ESPAÑOLES

17

Motor Protector

Reset

Motor Protector

Reset

A

B C D

Instrucciones de arranque1. Compruebe que el FilterCart no hayasufrido daños durante el transporte.2. Compruebe que la tensión de la red seala misma que en la placa de característicasdel FilterCart.3. Conecte el cable con el enchufe a la red.Los diodos luminosos en B brillan con luz fijay se emite una señal de alarma durante unlapso breve. El diodo luminoso en C parpa-dea con luz verde (en espera).4. Active el FilterCart con el interruptor Ao, alternativamente, con el interruptor enla cubierta del brazo extractor. El diodoluminoso en C brilla con luz verde fija.El ventilador está en funcionamiento.

Protector de sobrecargaEl FilterCart va provisto de un protector desobrecarga térmica que derconecta automá-ticamente el suministro eléctrico si se sobre-carga el motor del ventilador.C. Una emisión de luz roja indica: desco-nexión de la alimentación y protector desobrecarga activado.D. Botón para restablecer el protector desobrecarga.

Page 18: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

IT NEDERLANDS FI SUOMIITALIANO NL

18

Käynnistysohjeet1. Varmista, että FilterCart ei ole vaurioitunutkuljetuksen aikana.2. Tarkasta, että verkkojännite on sama kuinFilterCartin arvokilvessä.3. Kytke sen jälkeen liitäntäjohto pistokkeellasähköverkkoon. Valodiodit kohdassa B pa-lavat yhtäjaksoisesti ja hälytyssignaali soilyhyen aikaa. Valodiodissa kohdassa Cvilkkuu vihreä valo (stand by).4. Käynnistä FilterCart virtakytkimellä Atai savunsyöjän imukartiossa olevalla kyt-kimellä. Valodiodissa kohdassa C palaayhtäjaksoisesti vihreä valo: Puhallin onkäynnissä.

Startintructies1. Controleer of de FilterCart niet is bescha-digd tijdens het transport.2. Controleer of de netspanning gelijk is aandie op de gegevensplaat op de FilterCart.3. Sluit de verbindingskabel met stekkeraan op het stopcontact. De lichtdiodes bij Bbranden continu en er klinkt een kort alarm-signaal. De lichtdiode bij C knippert groen(stand-by).4. Start de FilterCart met de stroomonder-breker A of met de schakelaar op de kapvan de afzuigarm. De lichtdiode bij C brandtcontinu groen: de ventilator is in werking.

Istruzioni per l’avviamento1. Controllare che il FilterCart non sia statodanneggiato durante il trasporto.2. Controllare che la tensione di rete corris-ponda a quella riportata sulla targhetta deidati nominali del FilterCart.3. Collegare quindi il cavo di alimentazione.I LED B rimangono accesi e viene emessoun breve segnale acustico di allarme. IlLED C lampeggia in verde (standby).4. Avviare il FilterCart con il pulsantino A ocon l’interruttore sulla cappa del braccio diestrazione. Il LED C rimane acceso in verde:il ventilatore è in funzione.

OverstroombeveiligingDe FilterCart is voorzien van een over-stroom-beveiliging die de stroom onder-breekt wanneer de motor van de ventilatorte zwaar belast wordt.C. Een rode lichtdiode betekent:de stroomtoevoer is uitgeschakeld en deoverstroombeveiliging is ingeschakeld.D. Toets voor het resetten van deoverstroombeveiliging.

Dispositivo di sicurezzaIl FilterCart è equipaggiato con un dispositivodi sicurezza che permette il disinserimentodella corrente in caso di sovraccarico sulmotore del ventilatore.C. LED acceso in rosso: alimentazionescollegata e protezione dal sovraccaricoscattata.D. Pulsante di ripristino della protezione dalsovraccarico.

YlikuormitussuojaPuhallin voidaan varustaa ylikuormitussuo-jalla, joka katkaisee virran automaattisesti,kun moottori kuumenee liikaa ylikuormitus-tilanteessa.C. Punainen valodiodi ilmaisee:virta on katkaistu ja ylikuormitussuoja onlauennut.D. Ylikuormitussuojan palautuspainike.

Page 19: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

SE SVENSKA DANSKDK

19

Motor Protector

Reset

Motor Protector

Reset

A

B C D

Startinstruktion1. Kontrollera att FilterCarten inte ärtransportskadad.2. Kontrollera att aktuell nätspänningstämmer med FilterCartens märkspänning.3. Anslut anslutningskabelns stickpropp(slut tilslutningskablets stik) till ledningsnätet.Lysdioderna vid B visar fast sken (lyser per-manent) och en alarmsignal ljuder en kortstund. Lysdioden vid C visar blinkande gröntsken (lys) (stand by).4. Starta Filtercarten med strömbrytaren Aalternativt strömbrytaren på utsugnings-armens huv (hætte). Lysdioden vid C visarfast grönt sken (lyser permanent grønt):Fläkten (ventilatoren) är i drift.

ÖverströmsskyddFilterCarten är försedd med ett överströms-skydd vilket innebär att strömtillförseln auto-matiskt kommer att brytas (afbrydes) omfläktmotorn (ventilatormotoren) överbelastas.C. Röd lysdiod indikerar: bruten ström-tillförsel och utlöst överströmsskydd.D. Knapp för återställning (nulstilling) avöverströmsskyddet.

Page 20: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

GB ENGLISH DEUTSCHD

20

WORK SAFETY REGULATIONSRisk of personal injury, fire or explosion.• The FilterCart must not be used in an environmentwith danger of explosion or for dust or gases inexplosive concentrations.• If the FilterCart has been used for dust applicationsit must not be used for welding fumes or grinding dust.• The FilterCart must not be used for extractingtoxic substances (except welding fume).• The FilterCart must not be used without filtercartridge and casing.• The FilterCart must not be used in closed roomswithout general ventilation.

SICHERHEITSVORSCHRIFTENGefahr von Personenschäden,Feuer oder Explosion.• Der FilterCart darf weder in explosionsgefährdetenBereichen noch in Bereichen mit explosiven Staub-oder Gaskonzentrationen eingesetzt werden.• Wurde der FilterCart zuvor für Staubanwendungeneingesetzt, so darf er nicht für Schweißrauch oderSchleifstaub verwendet werden.• Der FilterCart darf nicht zur Absaugung von Giftstoffen(ausgenommen Schweißnebel) eingesetzt werden.• Der FilterCart darf nicht ohne Filterpatrone undGehäuse betrieben werden.• Die Verwendung des FilterCart in geschlossenenRäumen ohne allgemeine Ventilation ist unzulässig.

Directions for useThe FilterCart is only intended for indoor use and is designed forextraction and filtration of welding fumes, class W3. It must not beused for extraction of fluids.

The hood of the extraction arm should be positioned as close tothe pollution source as possible (picture A). The hood is providedwith an efficient spotlight.The FilterCart should be moved from behind according to pictureB and with the wheels unlocked. The extraction arm should bepositioned with the wheels locked according to picture C.

GebrauchsanweisungDer FilterCart ist ausschließlich für den Innenraumgebrauch zurAbsaugung und Filtrierung von Schweißrauch Klasse W3 vorgesehen.Er darf nicht zur Absaugung von Flüssigkeiten eingesetzt werden.Die Haube der Punktabsaugung sollte so nahe wie möglich an derStelle positioniert werden, wo die Schadstoffe entstehen (Abbildung A).Die Haube ist mit einem leistungsfähigen Spotlight ausgerüstet.Der FilterCart sollte von hinten gemäß Abbildung B mit entsperrtenRädern bewegt werden. Die Punktabsaugung sollte bei verriegeltenRädern gemäß Abbildung C positioniert werden.

page / pág. 22FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO NEDERLANDS

pagina / pag. 24 sivu / sida 26SUOMI SVENSKA DANSK

Page 21: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

21

Directions for useGebrauchsanweisung

C

B

A

Page 22: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

22

ESPAÑOLESFR FRANÇAIS

CONSIGNES DE SÉCURITÉRisque de blessures personnelles ou d’incendieet d’explosion.• Ne pas utiliser le FilterCart dans un environnementprésentant un danger d’explosion ou de la poussièreou des gaz en concentrations explosives.• Si le FilterCart a été utilisé pour l’aspiration depoussières, ne pas l’utiliser pour aspirer des fuméesde soudage ou de la poussière de meulage.• Le FilterCart ne doit pas être utilisé pour aspirer dessubstances toxiques (sauf les fumées de soudage).• Ne pas utiliser le FilterCart sans cartouche filtranteet boîtier de filtre.• FilterCart ne doit pas être utilisé dans des espacesclos sans ventilation générale.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDADRiesgo de daños personales, incendio y explosión.• El FilterCart no se debe utilizar en un entorno conpeligro de explosión ni para polvo o gases enconcentraciones explosivas.• Si el FilterCart fue utilizado para aplicaciones depolvo, no debe utilizarse para humos de soldadura nipolvo de amolado.• El FilterCart no se debe utilizar para aspirarsustancias tóxicas (excepto humos de soldadura).• El FilterCart no se debe utilizar sin el cartuchofiltrante y la carcasa.• El FilterCart no debe utilizarse en locales cerradosque carecen de ventilación general.

Instructions d’utilisationLe FilterCart n’est destiné qu’à l’usage intérieur et est avant tout àl’extraction et au filtrage des fumées de soudage, classe W3. Quele FilterCart ne peut servir à recueillir les liquides.

Placer la hotte d’aspiration aussi près que possible de la source(figure A). La hotte est équipée d’un éclairage efficace.Le FilterCart doit être déplacé depuis l’arrière comme illustré surla figure B et avec les roues déverrouillées. Le bras d’aspirationdoit être positionné avec les roues verrouillées comme sur lafigure C.

Instrucciones de usoEl FilterCart está destinado a ser utilizado en interiores exclusiva-mente y está previsto para la extracción y filtrado de humos desoldadura, clase W3. Obsérvese que la unidad no ha de utilizarsepara la extracción de líquidos.

La campana ha de colocarse lo más cerca posible de la fuente depolución (figura A). La campana está provista de un reflector eficaz.El FilterCart se debe desplazar desde atrás como muestra la figura By con las ruedas desbloqueadas. El brazo de extracción se debecolocar con las ruedas bloqueadas como muestra la figura C.

ITALIANO NEDERLANDSpagina / pag. 24 sivu / sida 26

SUOMI SVENSKA DANSK

Page 23: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

C

B

A

23

Instructions d’utilisationInstrucciones de uso

Page 24: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

IT ITALIANO NEDERLANDSNL

24

NORME DI SICUREZZA SUL LAVORORischio di danni alle persone, incendio oesplosione.• Il FilterCart non deve essere utilizzato in ambientipotenzialmente esplosivi oppure in cui sono presenticoncentrazioni elevate di polveri o gas esplosivi.• Qualora sia stato utilizzato per l’estrazione dellapolvere, il FilterCart non deve essere utilizzato per fumidi saldatura o polveri di smerigliatura.• Il FilterCart non deve essere utilizzato per l’estrazionedi sostanze tossiche (tranne fumi di saldatura).• Il FilterCart non deve essere utilizzato senzacartuccia del filtro e carter.• Il FilterCart non deve essere utilizzato in ambientichiusi senza ventilazione.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENGevaar voor persoonlijke schade, brand enontploffing.• De FilterCart dient niet te worden gebruikt in eenomgeving met explosiegevaar, of voor stof of gassenin explosieve concentraties.• Als de FilterCart gebruikt is voor stof, mag het nietgebruikt worden voor lasrook of slijpstof.• De FilterCart dient niet voor het ontrekken van giftigestoffen gebruikt te worden (lasrook uitgezonderd).• De FilterCart dient niet zonder filterpatroon enbehuizing gebruikt te worden.De FilterCart mag niet worden gebruikt in afgeslotenruimten zonder algemene ventilatie.

GebruiksaanwijzingDe FilterCart is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis enis bedoeld voor afzuiging van lasrook, klasse W3. Het mag nietworden gebruikt voor het opzuigen van vloeistoffen.

De afzuigkap dient zo dicht mogelijk bij de bron van de ver-vuiling geplaatst te worden (afbeelding A). De afzuigkap wordtgeleverd met een efficient spotlicht.De FilterCart dient aan de achterkant bediend te worden, over-eenkomstig afbeelding B en met de wielen ontgrendeld. Deafzuigarm dient met de wielen vergrendeld te worden geplaatstzoals in de afbeelding C.

Istruzioni per l’usoIl FilterCart è progettato esclusivamente per l’uso in interni e perl’estrazione ed il filtraggio dei fumi di saldatura, classe W3. Nonusare il filtro per liquidi.

La cappa deve trovarsi il più vicino possibile alla fonte inquinante(figura A). La cappa è dotata di un’illuminazione efficiente.Il FilterCart deve essere movimentato da dietro come illustratonella figura B e con le ruote sbloccate. Il braccio di estrazionedeve essere posizionato con le ruote bloccate come illustratonella figura C.

SUOMI SVENSKA DANSKpag. / sivu / sida 26

Page 25: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

C

B

A

25

Istruzioni per l’usoGebruiksaanwijzing

Page 26: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

26

FI SUOMI SE SVENSKA DANSKDK

TURVAMÄÄRÄYKSETLoukkaantumisvaara, palo- ja räjähdysvaara.• FilterCartia ei saa käyttää räjähdysvaarallisessaympäristössä eikä räjähdysherkän pölyn tai kaasunpoistamiseen.• Jos FilterCartia on käytetty pölyn poistoon, sitä eisaa käyttää hitsauskäryjen tai hiomapölyn poistoon.• FilterCartia ei saa käyttää myrkyllisten yhdisteidenpoistoon (hitsauskäryä lukuunottamatta).• FilterCartia ei saa käyttää ilman suodatinpatruunaaja -koteloa.• FilterCartia ei saa käyttää ilmanvaihdottomissasuljetuissa tiloissa.

SÄKERHETSFÖRESKRIFTERRisk för personskador, brand eller explosion!• FilterCarten får ej användas i explosionsfarlig miljöeller för damm (støv) eller gaser i explosiva kon-centrationer.• Om FilterCarten har använts för damm- eller stoft-applikationer (støvsugere) får den sedan ej användasför svetsrök (svejserøg) eller slipstoft (slibestøv).• FilterCarten får ej användas för avskiljning av giftigaföroreningar (förutom svetsrök (ud over svejserøg)).• FilterCarten får inte användas utan monteradfilterpatron och filterkåpa (filterkappe).• FilterCarten får ej användas i slutet utrymme (lukkederum) utan allmänventilation.

BruksanvisningFilterCarten är endast (udelukkende) avsedd (beregnet) förinomhusbruk (indendørsbrug) och skall användas för utsugningoch filtrering av svetsrök (svejserøg), klass W3. Den får inteanvändas för uppsugning av vätskor.Utsugningsarmens huv (hoved) skall placeras så nära förorenings-källan som möjligt (bild A). Huven (hovedet) är försedd med eneffektiv arbetsbelysning.FilterCartens skall manövreras bakifrån enligt (iht.) bild B ochmed olåsta hjul. Utsugningsarmen manövreras med låsta hjulenligt bild C.

KäyttöohjeFilterCart on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissaja tarkoitettu hitsauskäryjen poistamiseen ja suodatukseen(luokka W3). FilterCart ei sovellu nesteiden poistoon.

Varren imukartio on asetettava mahdollisimman lähelle saas-tutuslähdettä (A). Imukartio on varustettu tehokkaalla kohdevalolla.FilterCartia on liikuteltava takaapäin kuvan B mukaisesti pyörätlukittuina. Imuvarsi on asetettava pyörät lukittuina kuvan Cmukaisesti.

Page 27: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

C

B

A

27

KäyttöohjeBruksanvisning

Page 28: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

GB ENGLISH DEUTSCHD

28

The control board indicationsA. When the mains plug is connected the light emission diodesindicate fixed light and an alarm signal sounds a short time.B. The light emission diode indicates blinking green light:The FilterCart has been connected to the mains (stand by).C. As the FilterCart has been started the light emission diodeindicates fixed green light. The fan is in operation.D. The FilterCart is ready for use and after a while the lightemission diode indicates fixed green light. After use for a certaintime, the airflow will be reduced through the extraction arm and thepressure drop will increase, which will result in having to changethe filter cartridge.E. The light emission diodes indicate fixed light: The pressure drophas increased. Pre-warning for changing the filter cartridge.F. The light emission diodes indicate fixed light and after about 30 san intermittent alarm signal starts. Change the filter cartridge.If you want to finish the work in progress before the filter cartridgeis changed, the alarm signal can be stopped by pushing once onthe start button. The alarm signal activates after about 10 minutes.Pushing twice on the start button makes a fan stop. As an alternativethe fan can be stopped with the switch on the fume extractor hood.G. The light emission diode indicates blinking red light = alarmmemory. The FilterCart has been stopped after the alarm start(according to above), for example at work shifts. The filtercartridge has to be changed.H. The light emission diode indicates fixed red light and an inter-mittent alarm signal starts. The overload protector has beenreleased. Examine the reason and reset the overload protectorby pushing the "Motor Protector Reset"- button.

Anzeigen der BedientafelA. Nach dem Anschließen des Steckers leuchten alle Diodenstetig und ein kurzes Alarmsignal wird ausgegeben.B. Leuchtdiode blinkt grün: Der FilterCart ist an das Stromnetzangeschlossen (Bereitschaft).C. Nach dem Starten des FilterCart leuchtet die Diode stetig grün.Der Ventilator läuft.D. Der FilterCart ist betriebsbereit. Nach kurzer Zeit leuchtet dieDiode stetig grün. Nach einer gewissen Zeit sinkt der Luftstromdurch den Absaugarm, der Filterdruckabfall nimmt zu und schließlichmuss die Filterpatrone gewechselt werden.E. Dauerlicht der Dioden: Starker Filterdruckabfall. Vorankündigungeines bald fälligen Filterpatronenwechsels.F. Dauerlicht der Dioden, nach ca. 30 Sekunden wird ein inter-mittierendes Alarmsignal ausgelöst. Filterpatrone wechseln.Soll eine begonnene Arbeit vor dem Filterpatronenwechsel abge-schlossen werden, kann das Alarmsignal kurz unterdrückt werden.Hierzu wird der Startschalter einmal gedrückt. Das Alarmsignal trittnach ca. 10 Minuten erneut auf.Durch zweimaliges Drücken des Startschalters wird der Ventilatorgestoppt. Alternativ kann der Ventilator über den Schalter an derAbzugshaube gestoppt werden.G. Leuchtdiode blinkt rot = Alarm gespeichert. Der Ventilator wurdenach Alarmbeginn gestoppt (wie oben beschrieben), z.B. beiSchichtwechsel. Die Filterpatrone muss gewechselt werden.H. Rotes Dauerlicht der Diode, ein intermittierendes Alarmsignalwird ausgelöst. Der Motorschutzschalter wurde ausgelöst. Ursachefeststellen und den Motorschutzschalter durch Drücken desKnopfes „Motor Protector Reset“ zurücksetzen.

Page 29: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

29page / pág. 30FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO NEDERLANDS

pagina / pag. 32 sivu / sida 34SUOMI SVENSKA DANSK

B C DA

F G HE

Motor Protector

Reset

red

yellow

green

green

Motor Protector

Resetyellow

green

green

Motor Protector

Reset

redMotor

Protector Reset

red

Motor Protector

Reset

red

yellow

green

green

green

Motor Protector

Reset

Motor Protector

Reset

green green

Motor Protector

Reset

Con

trol b

oard

indi

catio

ns

Page 30: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

ESPAÑOLESFR FRANÇAIS

Indications du tableau de commandeA. Une fois la fiche branchée sur le secteur, les diodes lumine-scentes émettent une lumière continue et un bref signal d’alarmesonore est émis.B. La diode luminescente clignote d’une lumière verte: FilterCarta été branché sur le secteur (attente).C. Quand FilterCart est mis en marche, la diode luminescente émetune lumière verte continue. Le ventilateur est en marche.D. FilterCart est prêt à être utilisé et, après un certain délai, la diodeémet une lumière verte continue. Après un certain temps d’utilisation,le débit d’air à travers le bras extracteur est réduit, la chute de pres-sion augmente et la cartouche filtrante devra donc être remplacée.E. Les diodes luminescentes émettent une lumière continue:La chute de pression a augmenté. Avertissement pour le change-ment de la cartouche filtrante.F. Les diodes luminescentes émettent une lumière continue et aprèsenviron 30 s, un signal d’alarme intermittent est émis. Changer lacartouche filtrante. Pour terminer le travail en cours avant le change-ment de la cartouche filtrante, le signal d’alarme doit être arrêté enappuyant une fois sur le bouton de démarrage. Le signal d’alarme estactivé après environ 10 minutes. Deux pressions sur le bouton dedémarrage arrêtent le ventilateur. Le ventilateur peut aussi être arrêtéà l’aide de l’interrupteur situé sur la hotte de l’extracteur de fumées.G. La diode luminescente clignote d’une lumière rouge = mémoired’alarme. FilterCart a été arrêté après le déclenchement de l’alarme(comme indiqué ci-dessus), par exemple en cas de changementd’équipe. La cartouche filtrante doit être remplacée.H. La diode luminescente émet une lumière continue rouge et unsignal d’alarme sonore intermittent se met en marche. Le protecteurde surcharge s’est déclenché. Déterminer la raison de ce déclen-chement et réinitialiser le protecteur de surcharge en appuyantsur le bouton « Motor Protector Reset » (RAZ du protecteur desurcharge).

Indicaciones del panel de controlA. Al conectar la clavija de alimentación, los diodos luminosos brillancon luz fija y se emite una señal de alarma durante un breve lapso.B. El diodo luminoso parpadea con luz verde: El FilterCart estáconectado a la red (en espera).C. Una vez que el FilterCart se ha puesto en marcha, el diodo lumi-noso brilla con luz verde fija. El ventilador está en funcionamiento.D. El FilterCart está listo para usar. Tras un breve lapso, el diodoluminoso brilla con luz verde fija. Después de utilizarlo un determi-nado tiempo, el flujo de aire se reducirá a través del brazo extractory la caída de presión se incrementará, por lo que será necesariocambiar el cartucho filtrante.E. Los diodos luminosos brillan con luz fija: incremento de la caídade presión. Pre-calentamiento para cambiar el cartucho filtrante.F. Los diodos luminosos brillan con luz fija y después de 30 s seinicia una señal de alarma intermitente. Cambiar el cartuchofiltrante. Si se desea finalizar el trabajo en curso antes de cambiarel cartucho filtrante, se puede detener la señal de alarma pulsandoel botón de arranque una vez. La señal de alarma vuelve a acti-varse después de 10 segundos aproximadamente.Si se pulsa el botón de arranque dos veces el ventilador se detiene.Alternativamente, el ventilador puede detenerse con el interruptorsituado en la cubierta del extractor de humos.G. El diodo luminoso parpadea con luz roja = memoria de alarma.El FilterCart se ha detenido después del inicio de alarma (como sedescribió anteriormente, por ejemplo al cambiar de trabajo. Esnecesario reemplazar el cartucho filtrante.H. El diodo luminoso brilla con luz roja fija y se inicia una señal dealarma intermitente. El protector de sobrecarga ha sido activado.Determinar la causa del fallo y restablecer el protector desobrecarga pulsando el botón “Motor Protector Reset“.

Page 31: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

31

B C DA

F G HE

Motor Protector

Reset

red

yellow

green

green

Motor Protector

Resetyellow

green

green

Motor Protector

Reset

redMotor

Protector Reset

red

Motor Protector

Reset

red

yellow

green

green

green

Motor Protector

Reset

Motor Protector

Reset

green green

Motor Protector

Reset

Con

trol b

oard

indi

catio

ns

ITALIANO NEDERLANDSpagina / pag. 32 sivu / sida 34

SUOMI SVENSKA DANSK

Page 32: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

32

IT ITALIANO NEDERLANDSNL

Indicazioni sul quadro di comandoA. Quando l’alimentazione di rete è collegata, i LED rimangonoaccesi e viene emesso un breve segnale acustico di allarme.B. Il LED lampeggia in verde: Il FilterCart è collegato all’alimenta-zione di rete (standby).C. All’avviamento del FilterCart, il LED rimane acceso in verde:il ventilatore è in funzione.D. Il FilterCart è pronto all’uso e dopo un breve periodo il LED rima-ne acceso in verde. Dopo un certo periodo d’uso, il flusso d’aria nelbraccio di estrazione si attenua ed aumenta la caduta di pressione,quindi occorre sostituire la cartuccia del filtro.E. Quando i LED rimangono accesi, la caduta di pressione èaumentata (preavviso per la sostituzione della cartuccia del filtro).F. I LED rimangono accesi e dopo 30 secondi circa viene emessoun segnale di allarme intermittente: sostituire la cartuccia del filtro.Per completare il lavoro in corso prima di sostituire la cartuccia delfiltro, il segnale di allarme può essere disattivato premendo unavolta il pulsante di avviamento. Il segnale di allarme si riattiva dopo10 minuti circa.Premendo due volte il pulsante di avviamento, il ventilatore sispegne. In alternativa, il ventilatore può essere spento conl’interruttore sulla cappa del braccio di estrazione.G. Il LED lampeggia in rosso = allarme in memoria. Il FilterCart èstato spento dopo l’attivazione di un allarme (vedere sopra), adesempio alla fine di un turno di lavoro. La cartuccia del filtro deveessere sostituita.H. Il LED rimane acceso in rosso e viene emesso un segnale acus-tico di allarme intermittente: è scattata la protezione dal sovraccarico.Localizzare la causa e ripristinare la protezione dal sovraccaricopremendo il pulsante “Ripristino protezione motore”.

Symbolen bedieningspaneelA. Als de stekker is aangesloten, branden de lichtdiodes continuen klinkt een kort alarmsignaal.B. De lichtdiode knippert groen: de FilterCart is op de netspanningaangesloten (stand-by).C. Zodra de FilterCart is ingeschakeld, brandt de lichtdiode continugroen. De ventilator is in werking.D. De FilterCart is klaar voor gebruik en na enige tijd brandt de licht-diode continu groen. Nadat de FilterCart een aantal keren is gebruikt,zal de luchtstroom door de afzuigarm verminderen en zal de drukvaltoenemen. De filterpatronen dienen dan te worden vervangen.E. De lichtdiodes branden continu: de drukval is toegenomen. Hetis een waarschuwing dat de filterpatronen binnenkort vervangenmoeten worden.F. De lichtdiodes branden continu en na ongeveer 30 secondengaat er een onderbroken alarmsignaal af. Vervang het filterpatroon.Indien u de huidige taak wilt afmaken voordat u het filterpatroonvervangt, kunt u het alarmsignaal uitschakelen door 1 keer op destarttoets te drukken. Na ongeveer 10 minuten gaat het alarm-signaal opnieuw af.Door 2 keer op de starttoets te drukken, kunt u de ventilator uit-schakelen. De ventilator kan ook worden uitgeschakeld met behulpvan de schakelaar op de afzuigkap.G. De lichtdiode knippert rood = alarmherinnering. De FilterCartis uitgeschakeld nadat een alarm is afgegaan (zoals hierbovenbeschreven), bijv. tijdens het wisselen van werkploegen. Hetfilterpatroon dient te worden vervangen.H. De lichtdiode brandt continu rood en er klinkt een onderbrokenalarmsignaal. De overstroombeveiliging is ingeschakeld. Ga na watde exacte oorzaak is en reset vervolgens de overstroombeveili-ging door op de “Motor Protector Reset”-toets te drukken.

Page 33: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

33

B C DA

F G HE

Motor Protector

Reset

red

yellow

green

green

Motor Protector

Resetyellow

green

green

Motor Protector

Reset

redMotor

Protector Reset

red

Motor Protector

Reset

red

yellow

green

green

green

Motor Protector

Reset

Motor Protector

Reset

green green

Motor Protector

Reset

Con

trol b

oard

indi

catio

ns

sivu / sida 34SUOMI SVENSKA DANSK

Page 34: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

34

FI SUOMI SE SVENSKA DANSKDK

Manöverpanelens indikationerA. Efter det att stickproppen har anslutits lyser lysdioderna perma-nent och en alarmsignal ljuder en kort stund.B. Lysdioden visar blinkande grönt ljus: FilterCarten är nätansluten(sluttet til lysnettet) (stand by).C. Efter det att FilterCarten har startats visar lysdioden permanentgrönt ljus: Fläkten (ventilatoren) är i drift.D. FilterCarten är klar för användning och efter ett tag (et stykke tid)lyser tryckfallssymbolens lysdiod permanent grönt. Efter en tids an-vändning kommer luftflödet att minska (reduceres) genom utsugnings-armen och tryckfallet att öka (øges) vilket kommer att resultera ibehov av att byta (udskifte) filterpatronen.E. Lysdioderna lyser permanent: Tryckfallet har ökat (er øget).Förvarning (advarsel) för byte (om skift) av filterpatron.F. Lysdioderna lyser permanent och efter ca. 30 s startar en periodisktåterkommande alarmsignal. Åtgärd (løsning): Byt (skift) filterpatron.Om (hvis) man vill avsluta pågående (igangværende) arbete innanfilterpatronen bytes (udskiftes) kan alarmsignalen nollställas genomatt trycka en gång på startknappen. Alarmsignalen återkommer(lyder igen) efter ca. 10 min.Två (to) tryck på startknappen innebär att fläkten (ventilatoren)stannar. Alternativt kan fläkten (ventilatoren) stannas med ström-brytaren (kontakten) på utsugningsarmens huv (hætte).G. Lysdioden visar blinkande rött ljus = alarm-minne(hukommelse).Aggregatet har stoppats efter utlöst alarm (enligt ovan), t ex vidarbetsskift. Åtgärden kvarstår alltså (problemet er endnu ikke blevetløst), dvs byt (skift) filterpatron.H. Lysdioden lyser permanent rött och en periodiskt återkommandealarmsignal startar. Motorskyddet har löst ut. Åtgärd (løsning):Undersök orsaken och återställ (nulstill) sedan motorskyddetgenom att (ved at) trycka på "Motor Protector Reset"- knappen.

Käyttöpaneelin ilmaisutA. Kun pistoke on liitetty pistorasiaan, valodiodit palavat yhtäjak-soisesti ja hälytyssignaali soi lyhyesti.B. Vihreä valodiodi vilkkuu:FilterCart on liitetty sähköverkkoon(stand by).C. Kun FilterCart on käynnistetty vihreä valodiodi palaa yhtäjak-soisesti. Puhallin on käynnissä.D. FilterCart on käyttövalmis ja hetken kuluttua vihreä valodiodipalaa yhtäjaksoisesti. Laitteen oltua käynnissä jonkin aikaa, sävyn-syöjän ilmavirta heikkenee ja painehäviö kasvaa, jolloin suodatin-patruuna on vaihdettava.E. Valodiodit palavat yhtäjaksoisesti: Painehäviö on kasvanut.Ennakkovaroitus suodatinpatruunan vaihtotarpeesta.F. Valodiodit palavat yhtäjaksoisesti ja noin 30 s kuluttua käynnistyykatkonainen hälytyssignaali. Vaihda suodatinpatruuna.Jos haluat lopettaa käynnissä olevan työn ennen suodatinpatruunanvaihtoa, voit pysäyttää hälytyssignaalin painamalla kerran käynnis-tyspainiketta. Hälytyssignaali aktivoituu noin 10 minuutin kuluttua.Jos painiketta painetaan kaksi kertaa, puhallin pysähtyy. Vaihtoeh-toisesti puhallin voidaan pysäyttää savunsyöjän imukartiossaolevalla kytkimellä.G. Punainen valodiodi vilkkuu = hälytysmuisti. FilterCart on pysäy-tetty hälytyksen käynnistymisen jälkeen (edellä olevan mukaisesti)esimerkiksi työvuoron vaihtuessa. Suodatinpatruuna on vaihdettava.H. Punainen valodiodi palaa yhtäjaksoisesti ja katkonainen hälyt-yssignaali alkaa soida. Ylikuormitussuoja on lauennut. Etsi lauke-amisen syy ja palauta ylikuormitussuoja painamalla ”MotorProtector Reset”-painiketta.

Page 35: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

35

B C DA

F G HE

Motor Protector

Reset

red

yellow

green

green

Motor Protector

Resetyellow

green

green

Motor Protector

Reset

redMotor

Protector Reset

red

Motor Protector

Reset

red

yellow

green

green

green

Motor Protector

Reset

Motor Protector

Reset

green green

Motor Protector

Reset

Con

trol b

oard

indi

catio

ns

Page 36: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

GB ENGLISH DEUTSCHD

Changing the filter cartridgeThe filter cartridge is disposable and should be thrown-away afteruse. The life of the filter cartridge varies greatly depending on howthe FilterCart is used and how much and what type of pollutantsare collected.Regularly check the light emitting diodes on the pressure drop sym-bol on the control board to know when to change the filter cartridge(see page 28). Always check that the hoses for the extraction armand the fan inlet not are damaged before it is decided to replace thefilter cartridge.Use necessary personal safety equipment whenreplacing the filter cartridges.

Change the filter cartridge in the following way:1. Disconnect the mains connection cable.2. Unlock the eccentric locks and remove the filter casing.3. Use the plastic bag which comes with the new filter cartridgeand pull it over the used cartridge. Fold the plastic bag underthe cartridge.4. Use a duster to wipe off the filter cartridge contact surfacesin the FilterCart. Put the duster in the plastic bag with the filtercartridge and close the bag with the band supplied.5. Handle the used filter cartridge according to the relevantregulations for the substances that have been collected.6. Check that the pressure drop hose (from the control board) notis damaged and is fitted properly.7. Check that the new filter cartridge is not damaged. Also checkthat the seal fitted on the underside of the cartridge is not damaged.Then fit the cartridge on the FilterCart.8. Refit the filter casing. Make sure the eccentric locks tightenthe filter casing properly. A. Increasing the locking powerB. Decreasing the locking power

Austausch der FilterpatroneDie Einweg-Filterpatrone wird nach Sättigung ausgetauscht. DieLebensdauer der Filterpatrone hängt wesentlich davon ab, wiedas Aggregat verwendet wird und welche Verunreinigungen ab-geschieden werden.Den Status der Filterdruckabfall-Leuchtdioden an der Bedientafelregelmäßig prüfen, um festzustellen, wann ein Filterpatronenwechselfällig ist (siehe Seite 28). Vor dem Austausch der Filterpatrone stetssicherstellen, dass die Schläuche der Punktabsaugung und desVentilatoreinlasses unbeschädigt sind.Beim Austauschen derFilterpatronen ist die erforderliche persönliche Schutzaus-rüstung zu verwenden.

Die Filterpatrone austauschen wie folgt:1. Das Netzanschlusskabel ausstecken.2. Die Exzenterverriegelungen lösen und das Filtergehäuse entfernen.3. Den mit der neuen Filterpatrone erhaltenen Plastikbeutel überdie verbrauchte Patrone stülpen. Den Plastikbeutel unter derPatrone hindurchführen.4. Die Filterpatronen-Kontaktflächen im FilterCart mit einem Tuchabwischen. Das Tuch mit der Filterpatrone in den Plastikbeutel legen.Den Plastikbeutel mit dem beiliegenden Band verschließen.5. Bei der Entsorgung der verbrauchten Filterpatrone sind die gelten-den Vorschriften für abgeschiedene Schadstoffe zu beachten.6. Sicherstellen, dass der Druckabfallschlauch (von der Bedientafel)unbeschädigt und richtig angebracht ist.7. Sicherstellen, dass die neue Filterpatrone unbeschädigt ist. Außer-dem sicherstellen, dass die unter der Patrone angebrachte Dichtungunbeschädigt ist. Dann die Filterpatrone in den FilterCart einsetzen.8. Das Filtergehäuse wieder anbringen. Sicherstellen, dass das Filter-gehäuse durch die Exzenterverriegelungen dicht angepresst wird.A. Erhöhung der Verriegelungskraft.B. Verringerung der Verriegelungskraft.

36

Page 37: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

A

B

37

Changing thefilter cartridge

Austausch derFilterpatrone

FRANÇAISESPAÑOL

pag. 38

sivu/sida 42

SUOMISVENSKADANSK

pag. 40

ITALIANONEDERLANDS

Page 38: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

ESPAÑOLESFR FRANÇAIS

Changement de cartouche filtranteLa cartouche filtrante dont est muni l’appareil ne sert qu’une fois etdoit être jetée une fois usagée. La durée de la cartouche peut varierconsidérablement et dépend de l’utilisation de l’appareil et de lanature des substances filtrées.Contrôler régulièrement les diodes luminescentes sur le symbole dela chute de pression du tableau de commande pour savoir quand lacartouche filtrante doit être remplacée (voir page 30). Avant de déciderde remplacer la cartouche filtrante, toujours contrôler que les tuyauxdu bras d’aspiration et l’entrée du ventilateur ne sont pas endom-magés. Porter l’équipement de sécurité personnel requis pourle remplacement ses cartouches.

Remplacer la cartouche filtrante de la manière suivante:1. Déconnecter le câble de connexion au réseau.2. Déverrouiller les verrous excentriques et retirer le boîtier de filtre.3. Utiliser le sac en plastique fourni avec la cartouche filtrante neuveet le placer sur l’ancienne cartouche. Replier le sac en plastique sousla cartouche.4. Utiliser un chiffon pour nettoyer les surfaces de contact de la car-touche filtrante du FilterCart. Placer le chiffon dans un sac en plas-tique avec la cartouche filtrante et fermer le sac à l’aide du lien fourni.5. Disposer de la cartouche filtrante usagée en suivant les régle-ments relatifs aux déchets industriels et compte tenu de la naturedes substances filtrées.6. Vérifier que le tuyau de chute de pression (depuis le tableau decommande) n’est pas abîmé et qu’il est branché correctement.7. Contrôler que la cartouche filtrante neuve n’est pas endommagée.Vérifier également que le joint placé sous la cartouche n’est pasabîmé. Placer ensuite la cartouche sur FilterCart.8. Remettre en place le boîtier de filtre. S’assurer que les verrousexcentriques serrent correctement le boîtier de filtre. A. Augmenterla force de verrouillage. B. Diminuer la force de verrouillage.

Cambio del cartucho filtranteEl cartucho filtrante es del tipo no recuperable por lo que debe de-secharse cuando se ha consumido. La duración del cartucho varíaconsiderablemente según como se utiliza el FilterCart y el tipo deimpurezas de que se trata.Controle con regularidad los diodos luminosos en el símbolo decaída de presión del panel de control para saber cuándo es hora decambiar el cartucho filtrante (ver la página 30). Compruebe siempreque las mangueras para el brazo extractor y la entrada del ventiladorno estén dañadas antes de decidirse a cambiar el cartucho filtrante.Use los equipos necesarios de seguridad personal al cambiarlos cartuchos de filtro.

Cambie el cartucho filtrante de la siguiente manera:1. Desconecte el cable de conexión a la red.2. Libere los cierres excéntricos y retire la carcasa del filtro.3. Utilice la bolsa de plástico que se suministra con el nuevo cartuchofiltrante y cubra con ella el cartucho usado. Doble la bolsa de plásticodebajo del cartucho.4. Limpie con un trapo las superficies de contacto del cartuchofiltrante en el FilterCart. Introduzca el trapo en la bolsa de plásticocon el cartucho filtrante, y cierre la bolsa con la cinta suministrada.5. Maneje el cartucho usado de acuerdo con las regulacionesaplicables para las sustancias retenidas.6. Compruebe que la manguera de caída de presión (del panel decontrol) no esté dañada y esté debidamente colocada.7. Compruebe que el nuevo cartucho filtrante no esté dañado. Comp-ruebe también que la junta situada en el lado inferior del cartucho noesté dañada. Después, coloque el cartucho en el FilterCart.8. Vuelva a colocar la carcasa del filtro. Cerciórese de que loscierres excéntricos aprieten bien la carcasa del filtro. A. Aumenta lafuerza de bloqueo. B. Reduce la fuerza de bloqueo.

Page 39: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

A

B

39

Changementde cartouche

filtrante

Cambio delcartuchofiltrante

sivu/sida 42

SUOMISVENSKADANSK

pag. 40

ITALIANONEDERLANDS

Page 40: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

IT ITALIANO NEDERLANDSNL

Vervanging van het filterpatroonHet filterpatroon in het aggregaat is voor eenmalig gebruik en moetnadien worden weggegooid. De levensduur van het filterpatroon varieertaanzienlijk afhankelijk van hoe en voor welke stoffen het gebruikt wordt.Controleer de lichtdiodes op het drukvalsymbool van het bedienings-paneel regelmatig om na te gaan of het filterpatroon vervangen dientte worden ( zie pagina 32). Controleer altijd of de slangen voor deafzuigarm en de ventilatorinlaat niet beschadigd zijn, voordat u besluitom het filter te vervangen.Gebruik de benodigde persoonlijke veiligheidsuitrusting bijhet vervangen van de filterpatroonen.

Vervanging van het filterpatroon:1. Sluit de verbindingskabel voor de netspanning af.2. Ontgrendel de excentrische vergrendeling en verwijder de filter-behuizing.3. Gebruik de plastic zak die bij het nieuwe filterpatroon wordtgeleverd en trek het over het gebruikte filter. Vouw de plastic zakonder het patroon.4. Gebruik een stofdoek om de contactvlakken van het filter in deFilterCart af te nemen. Doe de stofdoek samen met het filterpatroonin de plastic zak en sluit de zak af met de meegeleverde riem.5. Hanteer het verbruikte filter volgens de geldende milieuvoor-schriften en met het oog op de aard van het filtraat.6. Controleer of de drukvalslang (vanaf het bedieningspaneel) nietbeschadigd is en of deze correct is aangesloten.7. Controleer of het nieuwe filterpatroon niet beschadigd is. Controleerook of het zegel aan de onderkant van de patroon niet is beschadigd.Daarna kan het patroon op de FilterCart geplaatst worden.8. Breng de filterbehuizing weer aan. Zorg ervoor dat de excentrischevergrendeling het filter goed omsluit.A. De vergrendelkracht vergroten.B. De vergrendelkracht verkleinen.

Sostituzione della cartucciaLa cartuccia del filtro è del tipo a perdere e deve essere gettatadopo l’uso. La durata del filtro varia a seconda dell’uso e dellaquantità di impurità che si accumulano.

Controllare regolarmente i LED sul simbolo della caduta di pres-sione sul quadro di comando per verificare quando deve esseresostituita la cartuccia del filtro (vedere pagina 32). Prima di deci-dere l’eventuale sostituzione della cartuccia, verificare sempre chei flessibili per il braccio di estrazione e l’ingresso del ventilatorenon siano danneggiati.Durante la sostituzione delle cartucce, utilizzare dispositividi protezione personale adeguati.

Per sostituire la cartuccia, procedere come segue:1. Scollegare il cavo di alimentazione.2. Sbloccare i fermi eccentrici e rimuovere il carter del filtro.3. Riporre la cartuccia usata nel sacchetto di plastica fornito con lanuova cartuccia. Piegare il sacchetto di plastica sotto la cartuccia.4. Pulire le superfici di contatto della cartuccia all’interno del Filter-Cart con un panno. Riporre il panno e la cartuccia del filtro nelsacchetto di plastica e chiuderlo con il nastro in dotazione.5. Smaltire le cartucce sostituite nel rispetto delle norme vigentirelativamente alle sostanze filtrate.6. Controllare che il flessibile della caduta di pressione (dal quadrodi comando) sia integro e montato correttamente.7. Controllare che la nuova cartuccia non sia danneggiata. Control-lare anche che la guarnizione montata sotto la cartuccia non siadanneggiata. Montare quindi la cartuccia sul FilterCart.8. Reinstallare il carter del filtro. Accertarsi che i fermi eccentricisiano serrati adeguatamente nel carter del filtro. A. Aumento dellaforza di bloccaggio. B. Diminuzione della forza di bloccaggio.

40

Page 41: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

A

B

41sivu/sida 42

SUOMISVENSKADANSK

Sostituzionedella cartuccia

Vervangingvan het

filterpatroon

Page 42: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

FI SUOMI SE SVENSKA DANSKDK

Byte av filterpatronFilterpatronen är av engångstyp och skall slängas (kasseres) dåden är förbrukad. Patronens livslängd varierar väsentligt beroendepå hur FilterCarten används och hur mycket och vilken typ avföroreningar som avskiljs.Iakttag regelbundet (regelmæssigt) tryckfallssymbolens lysdioder påmanöverpanelen för att få vetskap om när filterpatronen skall bytas(se sid. 34). Kontrollera dock alltid att slangarna till utsugningsarmoch fläktinlopp (ventilatorindløb) är hela innan filterpatronen bytes.Använd erforderlig (tilstrækkelig) personlig skyddsutrustningvid byte av filterpatroner.

Byt filterpatronen på följande sätt (måde):1. Koppla ifrån nätkabeln.2. Frigör excenterlåsen och lyft av filterkåpan (filterkappen).3. Använd plastpåsen som medföljer (levereres med) den nya filter-patronen och drag den över den förbrukade patronen. Vik (bøj) inplastpåsen under patronen.4. Använd en dammtrasa (støvklude) för att torka rent filterpatronensanliggningsytor i FilterCarten. Stoppa dammtrasan (læg støvkluden)i plastpåsen (plasticposen) med filterpatronen och tillslut påsen medmedföljande band (bånd).5. Hantera den förbrukade filterpatronen enligt gällande avfallsregleroch med hänsyn till vilka ämnen som har avskiljts (udskilt)6. Kontrollera att tryckmätningsslangen (trymålerslangen) (frånmanöverpanelen) är hel och att den sitter ordentligt fast.7. Kontrollera att den nya filterpatronen är oskadad. Kontrolleraockså att packningen på patronens undersida är oskadad. Monterasedan filterpatronen på FilterCarten.8. Återmontera (genmonter) filterkåpan (filterkappen). Se till attexcenterlåsen spänner fast filterkåpan (filterkappen) ordentligt.A. Ökning av excenterlåsens spännkraftB. Minskning av excenterlåsens spännkraft

Suodatinpatruunan vaihtoKäytetty suodatinpatruuna tulee hävittää käytön jälkeen. Suodatin-panoksen käyttöikä vaihtelee suuresti riippuen käyttökertojentaajuudesta, suodatettavista epäpuhtauksista ja epäpuhtauksienpitoisuudesta suodatettavassa ilmassa.Tarkasta käyttöpaneelin painehäviösymbolissa olevat valodioditsäännöllisesti nähdäksesi, milloin suodatinpatruuna on vaihdettava(ks. sivu 34). Tarkasta aina ennen suodatinpatruunan vaihtoa,etteivät imuvarteen ja puhaltimen imuaukkoon menevät letkutole vaurioituneet.Käytä tarvittavia henkilösuojavarusteita suodatinpatruunoitavaihdettaessa.

Vaihda suodatinpatruuna seuraavasti:1. Irrota verkkokaapeli pistorasiasta.2. Avaa epäkeskolukot ja nosta suodatinkotelo pois.3. Vedä uuden suodatinpatruunan mukana toimitettu muovipussikäytetyn patruunan päälle. Taita muovipussi patruunan alle ja suljese mukana toimitetulla nauhalla.4. Pyyhi FilterCartin suodatinpatruunan kosketuspinnat puhtaiksipölyrievulla. Pane pölyriepu ja suodatinpatruuna muovipussiin jasulje pussi mukana toimitetulla nauhalla.5. Noudata käytetyn suodatinpatruunan käsittelyssä suodattimeenkerääntyneille aineille voimassa olevia säädöksiä.6. Tarkasta, ettei paineenmittausletku (ohjauspaneelista) olevaurioitunut ja että se on kunnolla paikallaan.7. Tarkasta, ettei uusi suodatinpatruuna ole vaurioitunut Tarkastamyös, että patruunan alle asennettu tiiviste ei ole vaurioitunut.Asenna sen jälkeen patruuna FilterCartiin.8. Asenna suodatinkotelo takaisin paikalleen. Varmista, ettäepäkeskolukot kiinnittävät suodatinkotelon tiukasti kiinni.A. Lukitusvoiman lisäys. B. Lukitusvoiman vähennys

Page 43: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

A

B

43

Suodatin-patruunan

vaihto

Byte avfilterpatron

Page 44: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

FR FRANÇAISDEUTSCHENGLISHGB D

44

Changing the HEPA filter(accessory)If the FilterCart has been supplied with aHEPA filter, this should be changed at thesame time as the main filter cartridge ischanged.Use necessary personal safetyequipment when changingthe HEPA filter.

Change the HEPA filter cartridge inthe following way:1. Disconnect the mains connection cable.2. Unscrew the top cover.3. Remove the used HEPA filter and put itin the plastic bag which comes with the newHEPA filter. Close the plastic bag with theband supplied.4. Handle the used HEPA filter according tothe relevant regulations for the substancesthat have been collected.5. Check that the new HEPA filter not isdamaged. It should be noted that the filtersurface must not be touched. Handle theHEPA filter very carefully and fit it in theFilterCart. Ensure it is fitted in the correctposition and that the seal is downwards.Check that the seal not is damaged.Note the UP-arrows.6. Refit the top cover. Fasten it securaly.

Austausch des HEPA Filters(Zubehör)

Wurde der FilterCart mit einem HEPA-Filter ge-liefert, so sollte dieser jeweils zusammen mitder Haupt-Filterpatrone gewechselt werden.Beim Austausch des HEPA- Filtersist die erforderliche persönlicheSchutzausrüstung zu verwenden.

Die HEPA-Filterpatrone austauschenwie folgt:1. Das Netzanschlusskabel ausstecken.2. Den oberen Deckel abschrauben.3. Den verbrauchten HEPA-Filter entfernenund in den mit dem neuen HEPA-Filter erhal-tenen Plastikbeutel legen. Den Plastikbeutelmit dem beiliegenden Band verschließen.4. Bei der Entsorgung der verbrauchten HEPA-Filterpatrone sind die geltenden Vor-schriftenfür abgeschiedene Schadstoffe zu beachten.5. Sicherstellen, dass der neue HEPA-Filterunbeschädigt ist. Es ist zu beachten, dassdie Filteroberfläche nicht berührt werdendarf. Den HEPA-Filter vorsichtig handhabenund in den FilterCart einsetzen. Sicherstellen,dass er sich in der richtigen Position befindetund dass die Dichtung nach unten zeigt.Sicherstellen, dass die Dichtung unbeschädigtist. Die nach oben zeigenden Pfeile beachten.6. Den oberen Deckel wieder anbringen undsicher festziehen.

Changement de filtre HEPA(accessoire)

Si le FilterCart a été fourni sans filtre HEPA,le remplacer lors du remplacement de lacartouche principale.Porter l’équipement de sécuritépersonnel requis pour le rem-placement se filtre HEPA.

Remplacer la cartouche filtrante HEPAde la manière suivante :1. Débrancher le câble de connexion au réseau.2. Dévisser le couvercle supérieur.3. Retirer le filtre HEPA usagé et le placerdans le sac en plastique fourni avec le filtreHEPA neuf. Fermer le sac en plastique àl’aide de la courroie fournie.4. Disposer du filtre HEPA usagé en suivantles règlements relatifs aux déchets industrielset compte tenu de la nature des substancesfiltrées.5. Contrôler que le filtre HEPA neuf n’est pasendommagé. Noter que la surface du filtrene doit pas être touchée. Manipuler le filtreHEPA avec le plus grand soin et le placerdans FilterCart. Vérifier qu’il est positionnécorrectement et que le joint est orienté versle bas. Contrôler que le joint n’est pas abîmé.Remarquer les flèches HAUT.6. Replacer le couvercle supérieur. L’attachersolidement.

Page 45: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

ESPAÑOLES

Cambio del filtro HEPA(accesorio)Si el FilterCart fue suministrado con un filtroHEPA, éste debe cambiarse al mismo tiempoque el cartucho principal.Use los equipos necesariosde seguridad personal alcambiar el filtro HEPA.

Cambie el cartucho filtrante HEPA dela siguiente manera:1. Desconecte el cable de conexión a la red.2. Desatornille la cubierta superior.3. Retire el filtro HEPA usado y colóqueloen la bolsa de plástico que se incluye con elnuevo filtro HEPA. Cierre la bolsa de plásticocon la cinta suministrada.4. Maneje el cartucho usado de acuerdocon las regulaciones aplicables para lassustancias retenidas.5. Compruebe que el nuevo filtro HEPA noesté dañado. Preste atención a no tocarla superficie del filtro. Maneje el cartuchoHEPA con mucho cuidado y colóquelo en elFilterCart. Compruebe que quede colocadoen la posición correcta y que la junta quededirigida hacia abajo. Compruebe que lajunta no esté dañada. Observe las flechashacia arriba.6. Vuelva a colocar la cubierta superior.Fíjela de forma segura.

45

New

N.B.UP-arrow

Pfeil nach obenFlèche HAUT

Flecha hacia arriba

ITALIANO NEDERLANDSSUOMI SVENSKA DANSK

pagina / pag. /sivu / sida 46 - 47

Page 46: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

IT NEDERLANDS FI SUOMIITALIANO NL

46

Sostituzione del filtro HEPA(accessorio)Se il FilterCart è dotato di filtro HEPA, essodeve essere sostituito in occasione dellasostituzione della cartuccia principale.

Durante la sostituzione del filtroHEPA, utilizzare dispositivi diprotezione personale adeguati.

Per sostituire il filtro HEPA, procederecome segue:1. Scollegare il cavo di alimentazione.2. Svitare il coperchio superiore.3. Rimuovere il filtro HEPA usato e riporlo nelsacchetto di plastica fornito con il nuovo filtroHEPA. Chiudere il sacchetto di plastica con ilnastro in dotazione.4. Smaltire il filtro HEPA sostituito nel rispettodelle norme vigenti relativamente allesostanze filtrate.5. Controllare che il nuovo filtro HEPA nonsia danneggiato. La superficie del filtro nondeve essere toccata. Maneggiare il filtroHEPA con cautela e montarlo nel FilterCart.Accertarsi che il filtro sia posizionato corretta-mente con la guarnizione in basso. Control-lare che la guarnizione non sia danneggiata(vedere le frecce SU).6. Reinstallare il coperchio superiore.Fissarlo saldamente.

Vervanging van het HEPA-filter(accessoire)Wanneer de FilterCart geleverd wordt meteen HEPA-filter, dient het filter op hetzelfdemoment vervangen te worden als hethoofdpatroon.Gebruik de benodigde persoon-lijke veiligheidsuitrusting bij hetvervangen van de HEPA-filter.

Verwissel het HEPA-filter op devolgende manier:1. Sluit de verbindingskabel voor denetspanning af.2. Demonteer de bovenste afsluiting.3. Verwijder het gebruikte HEPA-filter en stophet in de plastic zak die bij het nieuwe HEPA-filter wordt geleverd. Sluit de plastic zak afmet de daarvoor bestemde riem.4. Hanteer het verbruikte HEPA-filter volgensde geldende milieuvoorschriften en met hetoog op de aard van het filtraat.

5. Controleer of het nieuwe HEPA-filter nietbeschadigd is. Het is belangrijk dat het opper-vlak van het filter niet wordt aangeraakt. Be-handel het HEPA-filter uiterst voorzichtig enplaats het in de FilterCart. Zorg ervoor datdeze juist wordt geplaatst, met het zegelnaar beneden. Controleer of het zegel nietis beschadigd. Houd ook rekening met deUO-pijlen.6. Breng de bovenste afsluiting weer aan.Stevig vastzetten.

HEPA-suodattimen vaihto(tarvikkeet)

Jos FilterCart on varustettu HEPA-suodattimella, se on vaihdettava yhtä aikaapääsuodattimen patruunan kanssa.Käytä tarvittavia henkilösu-ojavarusteita HEPA-suodatintavaihdettaessa.

Vaihda HEPA-suodatinpatruunaseuraavasti:1. Irrota verkkokaapeli pistorasiasta.2. Kierrä kansi irti.3. Poista käytetty HEPA-suodatin ja panese uuden HEPA-suodattimen mukana toimi-tettuun muovipussiin. Sulje muovipussimukana toimitetulla nauhalla.4. Noudata käytetyn HEPA-suodattimenkäsittelyssä suodattimeen kerääntyneilleaineille voimassa olevia säädöksiä.5. Tarkasta, ettei uusi HEPA-suodatin onvaurioitunut. Huomaa, ettei suodattimenpintaan saa koskea. Käsittele HEPA-suoda-tinta hyvin varovasti ja asenna se FilterCartiin.Varmista, että se tulee oikeaan asentoon jaettä tiiviste on alaspäin.Tarkasta, ettei tiivisteole vaurioitunut.Huomioi ylösnuolet.6. Asenna kansi paikalleen. Kiinnitä sekunnolla.

Page 47: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

SE SVENSKA DANSKDK

Byte av HEPA-filter(tillbehör)Om FilterCarten har försetts med HEPA-filter skall detta bytas samtidigt med byteav huvudfilter.Använd erforderlig (tilstrækkelig)personlig skyddsutrustning vidbyte av HEPA-filter.

Byt HEPA-filter på följande sätt:1. Koppla ifrån nätkabeln.2. Skruva loss topplocket.3. Tag bort det förbrukade HEPA-filtret ochstoppa ned det i den plastpåse som medföljerdet nya HEPA-filtret. Tillslut plastpåsen medmedföljande band (bånd).4. hantera det förbrukade HEPA-filtret enligtgällande avfallsregler och med hänsyn tillvilka ämnen som har avskiljts (udskilt).5. Kontrollera att det nya HEPA-filtret äroskadat. Observera att filterytan (filter-fladen) inte får (ikke må) beröras. Hanterafiltret mycket försiktigt och montera det sedani FilterCarten. Se till at det kommer i rätt (kor-rekt) läge och att packningen är vänd nedåt(vender nedad). Kontrollera att packningeninte är skadad. Observera UP-pilarna(pilene).6. Återmontera topplocket. Spänn fastdet ordentligt.

47

New

N.B.Freccia SUYlös-nuoliUP-pil

Page 48: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

48

GB ENGLISH DEUTSCHD

• Change the filter cartridge (and optional HEPA-filter)if necessary, see page 36 - 37.• Check that the Fume Extractor hose is not damaged.If necessary change the hose.• Check that the hose to the fan inlet is not damaged.If necessary change the hose.• Check that no objects have been caught on the guard net onthe fan inlet.• Check that the pressure drop hose (from the control board)not is damaged and is fitted properly.• If necessary, adjust the Fume Extractor links.• If necessary, tighten the arm profile bolts *.• Check that the mains connection cable and the fan motor cableare not worn or damaged.• Check that the eccentric locks tighten the filter casing properly.Adjust the eccentric locks if necessary. See page 36 - 37.

WartungWird mindestens einmal jährlich empfohlen.

WARNUNG!Gefahr von Personenschäden!• Vor Beginn von Wartungsarbeiten zuerst das Netz-anschlusskabel trennen.• Die erforderliche persönliche Schutzausrüstung verwenden.

• Bei Bedarf die Filterpatrone (und optionalen HEPA-Filter)wechseln, siehe Seite 36 - 37.• Den Punktabsaugungsschlauch auf Beschädigung kontrollieren.Bei Bedarf tauschen.• Den Ventilatoreinlassschlauch auf Beschädigung kontrollieren.Bei Bedarf tauschen.• Sicherstellen, dass sich im Schutzgitter des Ventilatoreinlasseskeine Gegenstände verfangen haben.• Sicherstellen, dass der Druckabfallschlauch (von der Bedientafel)unbeschädigt und richtig angebracht ist.• Bei Bedarf die Armprofilgelenke einstellen.• Bei Bedarf die Armprofilbolzen* anziehen.• Netzanschlusskabel und Ventilatormotorkabel auf Abnutzungoder Beschädigung kontrollieren.• Sicherstellen, dass das Filtergehäuse durch die Exzenter-verriegelungen dicht angepresst wird. Bei Bedarf die Exzenter-verriegelungen einstellen. Siehe Seite 36 - 37.

MaintenanceIs recommended at least once a year.

WARNING!Risk for personal injuries!• Disconnect the mains connection cable before startingany maintenance work.• Use necessary personal safety equipment.

Page 49: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

49

*

**

**

Motor Protector

Reset

Maintenance

Wartung

pag. 50FRANÇAIS ESPAÑOL

pag. 52ITALIANO NEDERLANDS

sivu/sida 54SUOMI SVENSKA DANSK

Page 50: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

ESPAÑOLESFR FRANÇAIS

ATTENTION!Risque de blessure personnelles!• Toujours déconnecter le câble de connexion auréseau avant de procéder à des travaux d‘entretien.• Porter l’équipement de sécurité personnel requis.

EntretienRec. au moins une fois par an.

• Remplacer la cartouche filtrante (et filtre HEPA en option) sinécessaire, voir pages 38 - 39.• Contrôler que le tuyau de l’extracteur de fumées n’est pasendommagé. Remplacer le tuyau si nécessaire.• Contrôler que le tuyau de l’entrée du ventilateur n’est pasendommagé. Remplacer le tuyau si nécessaire.• Contrôler qu’aucun objet n’a été arrêté par la grille de protectionde l’entrée du ventilateur.• Vérifier que le tuyau de chute de pression (depuis le tableau decommande) n’est pas abîmé et qu’il est branché correctement.• Si nécessaire, régler les articulations de l’extracteur de fumées.• Si nécessaire, serrer les boulons du profilé du bras*.• Contrôler que le câble de connexion au réseau et le câble dumoteur du ventilateur ne sont pas usés ou endommagés.• Contrôler que les verrous excentriques serrent correctement leboîtier de filtre. Régler les verrous excentriques si nécessaire.Voir pages 38 - 39.

MantenimientoSe recomienda como minimo una vez al año.

¡ADVERTENCIA!¡Peligro de daños personales!• Desconecte siempre el cable de alimentación de la redantes de comenzar los trabajos de mantenimiento.• Use los equipos necesarios de seguridad personal.

• Cambie el cartucho filtrante (y el filtro HEPA opcional) si esnecesario, ver las pág. 38 - 39.• Compruebe que la manguera del extractor no esté dañada.Cámbiela si es necesario.• Compruebe que la manguera conectada a la entrada del extractorno esté dañada. Si es necesario, cambie la manguera.• Compruebe que no hayan quedado objetos retenidos en la rejillade protección de la entrada del ventilador.• Compruebe que la manguera de caída de presión (del panel decontrol) no esté dañada y esté colocada debidamente.• Si es necesario, ajuste las articulaciones del extractor de humos.• Si es necesario, apriete los tornillos del perfil del brazo*.• Compruebe que el cable de conexión de la red y el cable delmotor del ventilador no estén gastados ni dañados.• Compruebe que los cierres excéntricos aprie-ten bien la carcasadel filtro. Ajuste los cierres excéntricos si es necesario. Ver pág.38 - 39.

50

Page 51: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

51

*

**

**

Motor Protector

Reset

pag. 52ITALIANO NEDERLANDS

sivu/sida 54SUOMI SVENSKA DANSK

Entretien

Mantenimiento

Page 52: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

IT ITALIANO NEDERLANDSNL

52

ManutenzioneDa eseguire almeno una volta all’anno.

ATTENZIONE!Rischio di lesioni personali!• Scollegare sempre il cavo di alimentazione primadi qualsiasi intervento di manutenzione.• Utilizzare dispositivi di protezione personale adeguati.

• Sostituire la cartuccia del filtro (ed filtro HEPA opzionale) senecessario, vedere pag. 40 - 41.• Controllare che il flessibile di estrazione non sia danneggiato.Se necessario, sostituire il flessibile.• Controllare che il flessibile di entrata del ven-tilatore non siadanneggiato. Se necessario, sostituire il flessibile.• Controllare che non siano rimasti impigliati oggetti sulla reteprotettiva all’entrata del ventilatore.• Controllare che il flessibile della caduta di pressione (dal quadrodi comando) sia integro e montato correttamente.• Regolare i tiranti del braccio di estrazione.• Serrare i bulloni del profilo del braccio *.• Controllare che il cavo di alimentazione ed il cavo del motore delventilatore non siano usurati o danneggiati.• Accertarsi che i fermi eccentrici siano serra ti adeguatamentenel carter del filtro. Regolare i fermi eccentrici se necessario.Vedere pag. 40 - 41.

OnderhoudAanbevolen minstens één keer per jaar.

WAARSCHUWING!Gevaar voor lichamelijk letsel!• De stroomkabel altijd loskoppelen voordat metonderhoudwerkzaamheden wordt begonnen.• Gebruik de benodigde persoonlijke veiligheidsuitrusting.

• Vervang het filterpatroon (en het HEPA-filter (optioneel)) indiennodig. Zie pagina 40 - 41.• Controleer of de rookafzuigslang niet beschadigd is. Vervangde slang indien nodig.• Controleer of de slang naar de ventilatieinlaat niet beschadigd is.Vervang de slang indien nodig.• Controleer of er geen objecten op het rooster van de ventilator-inlaat zitten.• Controleer of de drukvalslang (vanaf het bedieningspaneel) nietbeschadigd is en of deze correct is aangesloten.• Vervang de profielverbindingen indien nodig.• Draai de arm profielbouten aan indien nodig *.• Controleer of de verbindingskabel voor het lichtnet en de kabelvoor de ventilatiemotor niet versleten of beschadigd zijn.• Controleer of de excentrische vergrendeling de filterbehuizinggoed omsluit. Pas de excentrische vergrendeling aan indien nodig.Zie pagina 40 - 41.

Page 53: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

53

*

**

**

Motor Protector

Reset

Manutenzione

Onderhoud

sivu/sida 54SUOMI SVENSKA DANSK

Page 54: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

54

FI SUOMI SE SVENSKA DANSKDK

Service (vedligeholdelse)Rekommenderas minst 1 gång per år.

VARNING!Risk för personskador!• Koppla alltid ifrån nätkabeln innan service- (vedlige-holdelse-) -arbeten påbörjas (påbegyndes).• Använd erforderlig (tilstrækkelig) personlig skyddsutrustning.

• Byte av filterpatron (och eventuellt HEPA-filter) skall utförasvid behov, se sid. 42 - 43.• Kontrollera att utsugningsarmens slang är hel. Vid behov byt slang.• Kontrollera att slangen till fläktinloppet (ventilatorindløbet) är hel.Vid behov byt slang.• Kontrollera att inget föremål (emner) har fastnat vid skyddsnätet(beskyttelsesnettet) på fläktens inlopp.• Kontrollera att tryckmätningsslangen (trykmålerslangen) (frånmanöverpanelen) är hel och att den sitter ordentligt fast.• Justera vid behov utsugningsarmens leder.• Spänn vid behov armprofilernas fästbultar*.• Kontrollera att anslutningskabeln och kabeln till fläktmotorn(ventilatormotoren) inte har utsatts för kraftig mekanisk nötning(slid) eller klämning.• Kontrollera att excenterlåsen spänner fast filterkåpan (filterkappen)ordentligt. Justera excenterlåsen vid behov, se sid. 42 - 43.

KunnossapitoVähintään kerran vuodessa.

VAROITUS!Henkilövahinkojen vaara!• Kytke aina puhallinmoottori irti turvakytkimellä ennenkunnossapito- tai huoltotöitä.• Käytä tarvittavia henkilösuojavarusteita.

• Vaihda suodatinpatruuna (ja valinnainen HEPA-suodatin)tarvittaessa, ks. sivu 42 - 43.• Tarkasta, ettei savunsyöjän letku ole vaurioitunut. Vaihdaletku tarvittaessa.• Tarkasta, ettei puhaltimen imuaukkoon menevä letku olevaurioitunut. Vaihda letku tarvittaessa.• Tarkasta, ettei puhaltimen imuaukon suojaverkkoon oletarttunut mitään.• Tarkasta, ettei paineenmittausletku (ohjauspaneelista) olevaurioitunut ja että se on kunnolla paikallaan.• Säädä savunsyöjän nivelet tarvittaessa.• Kiristä tarvittaessa varsiprofiilien kiinnityspultit*.• Tarkasta, etteivät verkkokaapeli ja puhallinmoottorin kaapeliole kuluneet eivätkä vaurioituneet.• Tarkasta, että epäkeskolukot kiinnittävät suodatinkotelontiukasti kiinni. Säädä epäkeskolukkoja tarvittaessa.Ks. sivu 42 - 43.

Page 55: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

55

*

**

**

Motor Protector

Reset

Kunnossapito

Service(vedlige-holdelse)

Page 56: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

GB DEUTSCH FR FRANÇAIS ESPAÑOLESDENGLISH

Spare partsWhen ordering parts always state:• Part no. and control no. (fromthe type label of the product).• Detail no. of the spare part andthe name (as per list below).• Quantity of the parts required.

ErsatzteileBei der Bestellung immer angeben:• Modell- und Kontrollnummer(s. Typenschild).• Ersatzteilnummer mitBeschreibung (s. Liste unten).• Anzahl erforderlicher Ersatzteile.

4. Swivel, complete 6. Hose, complete 8. Hood, complete11. Wear discs, hose clips, rubber rings, set15. Protection glass (x5), halogen lamp37. Arm system, complete40. Switch housing, complete41. Cover42. Filter cartridge (only part no. 12374023 must be used)44. Fan casings and impeller45. Fan motor48. Wheel set, (x4)54. Control board with circuit card55. Transformer, relay, motor protection switch and alarm signal59. Filter casing60. Protection cover and cooling fan for motor61. Capacitor

4. Universal Flansch, komplett 6. Schlauch, komplett 8. Haube, komplett11. Friktionsscheiben, Schlauch- klemmen, Schellenabdeck- ungen, Satz15. Glas (x5), Halogen Lampe37. Armsystem, komplett40. Schaltergehäuse, komplett41. Deckel42. Filterpatrone (nur Artikelnr. 12374023 verwenden)44. Ventilatorgehäuse und Laufrad45. Motor48. Rad, Satz (x4)54. Bedientafel mit Leiterkarte55. Transformator, Kontaktor, Motorschutzschalter und Alarmsignal59. Filtergehäuse60. Abdeckung und Kühlventilator für den Motor61. Kondensator

56

Piezas de repuestoCuando pida repuestos especifiquesiempre:• Número de modelo y de control(ver la placa de características).• Número y nombre del repuesto(ver la lista).• Cantidad de repuestos requeridos. 4. Codo, completo 6. Manguera, completa 8. Campana, completa11. Discos de fricción, pinzas de manguera, anillos, juego15. Cristal de protección (x5), lámpara halógena37. Sistema de brazo, completo40. Caja de interruptores, completa41. Cubierta42. Cartucho de filtro (utilizar sólo la pieza nº 12374023)44. Carcasas de ventilador e impulsor45. Motor de ventilador48. Juego de ruedas (x4)54. Panel de control con placa de circuito55. Transformador, relé, protección del motor y señal de alarma59. Caja del filtro60. Cubierta protectora y ventilador de refrigeración para el motor61. Condensador

Pièces de rechangeLors de la commande toujoursspécifier:• Numéro modèle et de contrôle(sur la plaque signalétique).• Numéro et désignation de lapièce détachée (voir liste).• Quantités des pièces requises. 4. Coude, complet 6. Flexible, complet 8. Hotte d’aspiration, complet11. Plateaux à friction, clips de flexible, cache collier, jeu15. Verre (x5), lampe37. Système d’articulaton, complet40. Interrupteur marche/arret,41. Couvercle42. Cartouche filtrante (utiliser uniquement le n° d’article 12374023)44. Boîtiers deventilateur et turbine45. Moteur48. Galet, jeu (x4)54. Tableau de commande avec carte de circuits55. Transformateur, relais, interrupteur de protection du moteur et signal d’alarme.59. Boîtier defiltre60. Couvercle et ventilateur de refroidissement du moteur61. Condensateur

Page 57: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

R

Motor Motor Protector Protector

ResetReset

42

4848

37

44

4560

61

4

59

416

40

15

8

11

54/55

57ITALIANO NEDERLANDS SUOMI SVENSKA DANSK pag. / sivu / sida 58 - 59

Spare partsErsatzteile

Pièces de rechangePiezas de repuesto

Page 58: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

IT ITALIANO SE SVENSKA DANSKDKNL NEDERLANDS FI SUOMI

VaraosatVaraosia tilattaessa ilmoita aina:• Mallinumero ja tarkistusnumero(ks. tyyppikilpi).• Varaosan osanumero ja nimike(ks. alla oleva taulukko).• Tarvittavien varaosien lukumäärä.

ReserveonderdelenGeef bij het bestellen hetvolgende aan:• Het artikelnummer en hetcontrolenummer (zie typeplaatje).• Het detailnummer en de bena-ming van het onderdeel (zie lijst).• Het aantal benodigde onderdelen.

Parti di ricambioQuando si ordinano citare sempre:• Il numero di codice e il numerodi controllo (indicati sulla targhettaadesiva del prodotto)• Il numero di riferimento ed il no-me del particolare (vedere sotto).• La quantità desiderata di ricambi. 4. Laakeroitu runkokäyrä

6. Letku, täydellinen 8. Imukartio, täydellinen11. Kitkalevysarja, letkunkiristin, kumilenkki, sarja15. Suojalasi (x5), halogeeni- polttimo37. Varsisto, täydellinen40. Katkaisija/Kansi, sarja41. Kansi42. Suodatinpanos (vain osaa nro 12374023 saa käyttää)44. Puhallinkotelo ja siipipyörä45. Sähkömoottori48. Pyörä, sarja (x4)54. Ohjauspaneeli ja piirilevy55. Muuntaja, rele, moottorin- suojakytkin ja hälytyssignaali59. Suodatinkotelo60. Suojakotelo ja moottorin jäähdytyspuhallin61. Kondensaattori

4. Lager met bocht, compleet 6. Slang, compleet 8. Mondstuk, compleet11. Remschijven, slangklemmen, sierringen, set15. Lasruit (x5), halogeenlamp37. Armsysteem, compleet40. Schakelaar/Deksel, compleet41. Deksel42. Filterpatroon (uitsluitend onder- deel 12374023 gebruiken)44. Ventilatorkapen en rad45. Ventilatormotor48. Wielset (x4)54. Bedieningspaneel met printkaart.55. Transformator, relais motor- beschermingsschakelaar en alarmsignaal.59. Filterkap60. Beschermkap en ventilator voor koeling van de motor61. Condensator

58

4. Svivel, komplett 6. Slang, komplett 8. Huv (hoved), komplett11. Friktionsskivor, slangklämmor, dekorringar (pynteringe), sats15. Svetsglas (svejseglas) (x5), halogenlampa(pære)37. Armsystem, komplett40. Strömbrytarhus, komplett41. Lock42. Filterpatron (OBS! endast art.nr. 12374023)44. Fläktkåpor (ventilatorkapper) och fläkthjul (ventilatorhjul)45. Fläktmotor (ventilatormotor)48. Hjulsats, 4 st.54. Kontrollpanel med kretskort (printplade)55. Transformator, kontaktor (relæ), motorskyddsbrytare och alarm- signal59. Filterkåpa (filterkappe)60. Skyddskåpa (kappe) och kylfläkt (kølerib) för fläkt(ventilator)motor61. Kondensator

ReservdelarVid beställning anges (oppgi) alltid:• Artikelnr. och kontrollnr. (seproduktens märkskylt (typeskilt)).• Reservdelens detaljnr. och benäm-ning (betegnelse). Se lista nedan.• Antal erforderliga (tilstrækkelige)reservdelar.

4. Cuscinetto, completo 6. Flessibile, completo 8. Cappa, completa11. Dischi frizione, fascette stringi- tubo, anelli di tenuta (set)15. Vetro (x5), lampada alogena37. Sistema del braccio, completo40. Scatola interruttori, completa41. Coperchio42. Cartuccia filtro (utilizzare esclu- sivamente il part. 12374023)44. Carter del filtro e ventola45. Motore ventilatore48. Set ruote (x4)54. Quadro di comando con circuito stampato55. Trasformatore, relè, interruttore di protezione del motore e segnale di allarme59. Carter del filtro60. Coperchio e ventilatore di raffreddamento del motore61. Condensatore

Page 59: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

59

Parti di ricambioReserveonderdelen

VaraosatReservdelar

R

Motor Motor Protector Protector

ResetReset

42

4848

37

44

4560

61

4

59

416

40

15

8

11

54/55

Page 60: W 3Potencia del motor Tensión ** Fases Frecuencia ** Brazo extractor - radio de acción ** - brazo articulado Iluminación Transformador Peso Señal de alarma Temperatura - temp

AccessoriesZubehör

AccessoiresAccesorios

AccessoriAccessoires

TarvikkeetTillbehör

HEPA filter cartridge H13Part no. 12374016