183
Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government Ministria e Tregtisë dhe Industrisë - Ministarstvo Trgovine i Industrije - Ministry of Trade and Industry PROJEKTLIGJI PËR TREGTINË E BRENDSHME NACRT ZAKONA O UNUTRAŠNJOJ TRGOVINI LAW ON INTERNAL TRADE

konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

Republika e KosovësRepublika Kosova-Republic of Kosovo

Qeveria-Vlada-Government

Ministria e Tregtisë dhe Industrisë - Ministarstvo Trgovine i Industrije - Ministry of Trade and Industry

PROJEKTLIGJI PËR TREGTINË E BRENDSHME

NACRT ZAKONA O UNUTRAŠNJOJ TRGOVINI

LAW ON INTERNAL TRADE

Page 2: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

REPUBLIKA E KOSOVËSKUVENDI

Në mbështetje të nenit 65 (1) të Kushtetutës së Republikës së Kosovës,

Miraton

LIGJI PËR TREGTINË E BRENDSHME

KAPITULLI IDISPOZITAT E PËRGJITHSHME

Neni 1Qëllimi

Me këtë Ligj përcaktohen parimet dhe kushtet e përgjithshme për ushtrimin e veprimtarise tregtare në tregun e brendshëm të Republikës së Kosovës.

Neni 2Fushëveprimi

1. Ky Ligj zbatohet për veprimtaritë tregtare të cilat ushtrohen në Kosovë, përveç nëse parashihet ndryshe me kete ligj.

2. Veprimtaritë tregtare për qëllime të këtij

REPUBLIKA KOSOVASKUPŠTINA

Na osnovu člana 65 (1) Ustava Republike Kosova,

Usvaja:

ZAKON O UNUTRAŠNJOJ TRGOVINI

POGLAVLJE IOPŠTE ODREDBE

Član 1Svrha

Ovim Zakonom se utvrđuju opšta načela i uslovi za vršenje trgovačke delatnosti na unutrašnjem tržištu Republike Kosovo.

Član 2Delokrug

1. Ovaj zakon se sprovodi na trgovačke delatnosti koje se vrše na Kosovu, izuzev ukoliko ovim Zakonom nije drugačije predviđeno.

REPUBLIC OF KOSOVOTHE ASSEMBLY

Pursuant to Article 65 (1) of the Constitution of the Republic of Kosovo,

Adopt

LAW ON INTERNAL TRADE

GENERAL PROVISIONS I

Article 1Purpose

This Law defines the general principles and conditions for exercising commercial activity in the internal market of the Republic of Kosovo.

Article 2Scope

1. This Law shall apply to commercial activities exercised in Kosovo, unless otherwise provided by this Law.

2. For the purposes of this Law,

1

Page 3: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

ligji përfshijnë:

2.1.tregtia me pakicë në një ndërmarrje fikse;2.2.tregtia me pakicë në vendet publike;2.3.furnizimi me ushqime dhe pije;2.4.shitja e ushqimeve dhe pijeve për konsum në lokale pa shërbim në tavolinë;2.5.modalitetet e veçanta të tregtisë me pakicë;2.6.tregtia me shumicë.

3. Ky ligj nuk zbatohet për:

3.1.tregtimin e produkteve dhe pajisjeve medicinale, i rregulluar me Ligjin për Produktet dhe Pajisjet Medicinale 3.2.zejtarin, e rregulluar me Ligjin për Zejtari për aq sa zejtarët nuk shesin mallra të tjera përveç produkteve të tyre zejtare;3.3.tregtimin e naftës dhe derivateve të naftës, i rregulluar me Ligjin për Tregtinë e Naftës dhe Derivateve të Naftës në Kosovë i ndryshuar dhe plotësuar me Ligjin Tregtinë e Naftës dhe Derivateve të Naftës në Kosovë.3.4.tregtimi i produkteve të duhanit, i rregulluar me Ligjin për Prodhimin, Grumbullimin, Përpunimin dhe Tregtimin e Duhanit 3.5.tregtimi i peshqëve, i rregulluar me Ligjin për Peshkatari dhe Akuakulturë 3.6.tregtimi i materialit riprodhues, i rregulluar me Ligjin për Blegtorinë

2. Trgovačke delatnosti u svrhu ovog Zakona uključuju:

2.1.trgovinu na malo u fiksnom preduzeću;2.2.trgovinu na malo na javnim mestima;2.3.snabdevanje hranom i pićem;2.4.prodaju hrane i pića za potrošnju na mestima bez usluge za stolom;2.5.posebne modalitete trgovine na malo;2.6.trgovinu na veliko.

3. Ovaj zakon se ne primenjuje za:

3.1. trgovinu medicinskim proizvodima i opremom, uređenu Zakonom o medicinskim proizvodima i opremi;3.2. zanatstvo, uređeno Zakonom o zanatstvu, sve dok zanatlije ne prodaju drugu robu izuzev zanatskih proizvoda;3.3. trgovinu naftom i naftnim derivatima, uređenu Zakonom o trgovini naftom i naftnim derivatima na Kosovu, izmenjena i dopunjena Zakonom o trgovini naftom i naftnim derivatima na Kosovu;3.4. trgovinu proizvodima od duvana, uređenu Zakonom o proizvodnji, sakupljanju, preradi i trgovini duvanom;3.5. trgovinu ribom, uređenu Zakonom o ribarstvu i akvakulturi; 3.6. trgovinu reproduktivnim materijalom, uređenu Zakonom o stočarstvu;

commercial activities shall include the following:

2.1. retail trade in a fixed enterprise;2.2. retail trade in public places;2.3. supply with food and beverages;2.4. sale of food and beverages for consumption at bars without table service;2.5. special retail trade modalities;2.6. wholesale trade.

3. This Law shall not apply to the following:

3.1. trade in medicinal products and medical equipment, regulated by the Law on Medicinal Products and Medical Devices; 3.2. the crafts, regulated by the Law on Crafts, provided that craftsmen do not sell other goods than their craft products;3.3. trade in petroleum and petroleum products, regulated by the Law on Trade of Petroleum and Petroleum Products in Kosovo, as amended and supplemented by the Law on Trade of Petroleum and Petroleum Products in Kosovo;3.4. trade in tobacco products, regulated by the Law on Production, Collection, Processing and Trading of Tobacco; 3.5. trade in fish, regulated by the Law on Fishery and Aquaculture; 3.6. trade in reproductive material,

2

Page 4: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

3.7.tregtimi i kimikateve të rrezikshme, i rregulluar me Ligjin për Kimikate 3.8.shitja e pronës dhe pasurive në kuadër të procedurave të falimentimit, e rregulluar me Ligjin për Falimentimin 3.9.tregtimi i mallrave strategjike, i rregulluar me Ligjin për Tregtinë e Mallrave Strategjike 3.10.kooperativat e bujqëve, të rregulluara me Ligjin për Kooperativat e Bujqëve), i ndryshuar dhe plotësuar me 3.11autorët që shesin apo ekspozojnë për shitje veprat e tyre artistike apo krijimet e tyre intelektuale, përfshirë publikimet me karakter shkencor, të ruajtura edhe në platformë të të dhënave digjitale;3.12.veprimtaritë për furnizim me ushqime dhe pije, të ushtruara kohë pas kohe dhe pa pagesë, duke mos e cenuar respektimin e kërkesave higjienike dhe sanitare.3.13 Veprmitarite pwr furnizim me produkte tw pesticideve.

Neni 3Përkufizimet

1.Për qëllime të këtij ligji, termat dhe shprehjet e mëposhtme kanë këto kuptime:

1.1.Kriter alfanumerik – kriteri i shpërndarjes së

3.7. trgovinu opasnim hemikalijama, uređenu Zakonom o hemikalijama; 3.8. prodaju imovine i svojine u okviru stečajnog postupka, uređenu Zakonom o stečaju;3.9. trgovinu strateškim dobrima, uređenu Zakonom o trgovini strateškom robom;3.10. zemljoradničke zadruge, uređene Zakonom o zadrugama poljoprivrednika, izmenjen i dopunjene sa;3.11. umetnici koji prodaju ili izlažu na prodaju svoja umetnička dela ili svoje intelektualne kreacije, uključujući objave naučne prirode, čuvane i na platformi digitalnih podataka;3.12. delatnosti za snabdevanje hranom i pićima, koje se povremeno vrše i besplatno, ne dovodeći u pitanje poštovanje higijenskih i sanitarnih zahteva;3.13. delatnosti za snabdevanje proizvodima pesticida.

Član 3Definicije

1. Za potrebe ovog Zakona, sledeći izrazi imaju ova značenja:

1.1. Alfa numerički kriterijum -

regulated by the Law on Livestock; 3.7. trade in hazardous chemicals, regulated by the Law on Chemicals; 3.8. sale of property and assets under bankruptcy proceedings, regulated by the Law on Bankruptcy 3.9. trading of strategic goods, regulated by the Law on the Trade of Strategic Goods; 3.10. farmer's cooperatives, regulated by the Law on Farmer's Cooperatives), as amended and supplemented by (missing word);3.11. authors who sell or exhibit for sale their works of art or their intellectual creations, including publications of a scientific nature, also stored on a digital data platform;3.12. food and beverage supply activities, exercised from time to time and free of charge, without prejudice to the observance of hygienic and sanitary requirements;3.13. activities for the supply of pesticide products.

Article 3Definitions

1. For the purposes of this Law, the terms and expressions below shall have the following meaning:

1.1. Alphanumerical criterion – the

3

Page 5: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

stendave tregtare në rast të transferimit të tregut në tërësi, ku përfshihet caktimi i çdo operatori, në konfigurimin e ri të tregut, stenda tregtare e shënuar me të njëjtën shkronjë dhe numrin e njëjtë si në tregun e mirëfilltë, që është në përputhje me karakteristikat e stendave të reja tregtare në dispozicion;

1.2.Zejtar–personi fizik, i cili ushtron veprimtaritë zejtare, të përcaktuara me Ligjin për Zejtari 1.3.Vendbanimi i përhershëm i konsumatorit – banesa private e konsumatorit, si dhe vendet ku është konsumatori për arsye pune, studimi apo për pjesëmarrje në ceremoni, kongrese, konferenca dhe të ngjashme;

1.4. Prani efektive në treg apo panair – numri i herave që operatori e ka ushtruar me sukses veprimtarinë tregtare në kontekst të tregjeve dhe panaireve;1.5.Pajisjet – tezgat, tavolinat mbështetëse, kiosqet, automjetet lëvizëse dhe çdo mjet tjetër që ka për qëllim shitjen e mallrave;1.6.Panair – ngjarja që karakterizohet me prani, në ditë të caktuara, në vend publik apo zonë private që i është vënë komunës në dispozicion në pajtim me një marrëveshje apo akt tjetër, të tregtarëve të autorizuar për të ushtruar tregti me pakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve

kriterijum raspodele trgovačkih štandova u slučaju prenosa tržišta u celini, gde se uključuje određivanje svakog operatera u novoj konfiguraciji tržišta, trgovački štand je obeležen istim slovom i istim brojem kao na stvarnom tržištu, što je u skladu sa karakteristikama novih trgovačkih štandova koji su na raspolaganju;

1.2. Zanatlija - fizičko lice koje obavlja zanatske delatnosti, utvrđene Zakonom o zanatstvu;1.3. Prebivalište stalnog potrošača – privatan stan potrošača, kao i mesta na kojima potrošač radi, studira ili učestvuje u ceremonijama, kongresima, konferencijama i slično;

1.4. Efikasno prisustvo na tržištu ili sajmu - koliko puta je operator uspešno obavljao trgovačke delatnosti u smislu tržišta i sajmova;1.5. Oprema – tezge, pomoćni stolovi, kiosci, pokretna vozila i bilo koja druga sredstva koja imaju za cilj prodaju robe;1.6. Sajam - događaj koji se karakteriše prisustvom, tokom određenih dana, na javnom mestu ili privatnom prostoru, koji je ustupljen opštini u skladu sa sporazumom ili drugim aktom, ovlašćenih trgovaca da obavljaju trgovinu na malo na javnim mestima, prilikom proslava,

criterion of distribution of trade stands in case of market transfer as a whole, which includes the assignment of each operator in the new market configuration, the trade stand marked with the same letter and the same number as in the proper market, which is in compliance with the characteristics of the new trade stands available;

1.2. Craftsperson – a natural person, who carries out craft activities, defined by the Law on Crafts; 1.3. Permanent residence of the consumer – the private residence of the customer, as well as the places where the consumer is for work or study reasons or for participation in ceremonies, congresses, conferences and the like;1.4. Effective presence in markets or fairs – the number of times the operator has successfully carried out commercial activity in the context of markets and fairs;1.5. Equipment – stalls, support tables, kiosks, moving vehicles and any other means intended for the sale of goods;1.6. Fair – the event characterized by the presence, on certain days, in a public or private area made available to the municipality in accordance with an agreement or other act, of authorized

4

Page 6: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

të tjera;

1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit e tokës bujqësore, të përcaktuar me Ligjin për Tokë Bujqësore si dhe kooperativat dhe konsorciumet e tyre;1.8.Panair i ushqimit – çdo panair apo ngjarje tjetër, sido që të jetë emërtuar, që ka për qëllim shoqërimin apo grumbullimin, ku shiten ushqimi dhe pijet dhe ku furnizimi me to bëhet përkohësisht dhe për arsye promocionale;

1.9.Stendë e veçuar tregtare – stendë tregtare që gjendet jashtë tregjeve dhe panaireve, ku tregtia kryhet me ndihmën e një tezge, tavoline mbështetëse, automjeti lëvizës apo kiosku; 1.10.Mall – pasuri e luajtshme, artikuj, por duke përjashtuar letrat me vlerë dhe paratë egatshme.1.11.Kiosk–barakë apo dhomëz e vogël e hapur, kryesisht e montuar, e vendosur në tokë, eqëndrueshme dhe efiksuar;1.12.Shfrytëzuesit e mëdhenj – kooperativat e konsumit, spitalet, barakat ushtarake, burgjet, konviktet dhe kopshtet, shtëpitë për përkujdesje të të moshuarve dhe personat me nevoja të veçanta, qendrat e të pastrehëve, bankat ushqimore, strehimoret dhe qendrat për pranim të refugjatëve dhe azilkërkuesve, bashkësitë fetare dhe të gjitha ato subjekte që blejnë mallra për konsum të drejtpërdrejtë në objektet që ata i

posebnih proslava ili drugih događaja;

1.7. Poljoprivrednici - vlasnici ili korisnici poljoprivrednog zemljišta, utvrđenog Zakonom o poljoprivrednom zemljištu i njihove zadruge i konzorcijumi;1.8. Sajam hrane - svaki sajam ili drugi događaj, bez obzira kako će biti njegovo imenovanje, koji ima za cilj praćenje ili okupljanje, gde se prodaje hrana i piće i gde se snabdevanje time vrši privremeno i iz promotivnih razloga;1.9. Posebna trgovačka trafika – trgovačka trafika koja se nalazi izvan tržišta i sajmova, gde se trgovina vrši uz pomoć tezge, pomoćni sto, pokretno vozilo ili kiosk;1.10. Roba - pokretna imovina, predmeti, ali izuzimajući hartije od vrednosti i gotovinu.1.11. Kiosk - baraka ili mala otvorena prostorija, uglavnom montažna, smeštena na zemlji, stabilna i fiksirana;1.12. Veliki korisnici - potrošačke zadruge, bolnice, vojne kasarne, zatvori, domovi i vrtići, domovi za starije i osobe sa posebnim potrebama, centri za beskućnike, narodne kuhinje, prihvatilišta i prihvatni centri za izbeglice i azilante, verske zajednice i svi oni subjekti koji kupuju robu za direktnu potrošnju u objektima kojima

traders to exercise retail trade in public areas, on the occasion of celebrations, special celebrations, or other events;

1.7. Farmers – owners or users of agricultural land, defined by the Law on Agricultural Land as well as their cooperatives and consortia;1.8. Food fair – any other fair or event, however named, which is intended to accompany or gather, where food and beverages are sold and where supplies are made temporarily and for promotional reasons;1.9. Separate trade stand – trade stand located outside markets and fairs, where trade is carried out with the help of a stall, support table, moving vehicle or kiosk; 1.10. Goods – movable property, items, excluding securities and cash.

1.11. Kiosk – barrack or a small open room, predominantly mounted, put on the ground, stable and fixed;1.12. Large users – consumer cooperatives, hospitals, military barracks, prisons, dormitories and kindergartens, homes for the elderly and people with special needs, homeless shelters, food banks, shelters and reception centres for refugees and asylum seekers, religious communities and all entities that purchase

5

Page 7: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

udhëheqin;

1.13.Kompani menaxhuese – shoqëri tregtareqë merret me menaxhimin e një qendre tregtare, zone të integruar tregtare apo parkut të lojërave në emër të promovuesit apo partneritetit të lidhur nga tregtarët, e cila menaxhohet nga menaxherë me përvojë në fushat e tyre përkatëse dhe ofron shërbime si administrata e përgjithshme, kontabiliteti, mirëmbajtja, punësimi dhe shërbimet e sekretarisë;

1.14.Treg – vendi publik ose zona private që i është vënë në dispozicion Komunës në pajtim me një marrëveshje apo akt tjetër, qoftë e pajisur apo jo me lehtësira publike, të destinuara për ofertë të integruar për shërbime të tregtisë me pakicë, furnizimin me ushqime dhe pije dhe ofrimin e shërbimeve publike, për një apo më shumë apo për të gjitha ditët e javës apo të muajit;1.15.Ministri – Ministria e Tregtisë dhe Industrisë;1.16.Mjet lëvizës – biciklete, furgon, kamion apo automjet tjetër i motorizuar i pajisur për shitjen e mallrave;1.17.Operator – tregtari i autorizuar të tregtojë në vende publike;1.18.Vende të hapura për publik–vend publik apo zonë private, e ngjitur apo e bashkëngjitur në objektet që shfrytëzohen për furnizim me

upravljaju;

1.13. Kompanija za upravljanje – trgovačko društvo koja se bavi upravljanjem trgovačkim centrom, integrisanim trgovačkim prostorom ili parka za igre/igrališta u ime promotera ili partnerstva sačinjeno od strane trgovaca, kojim upravljaju iskusni upravnici u njihovim odgovarajućim oblastima i pružaju usluge kao što su opšta uprava, računovodstvo, održavanje, zapošljavanje i sekretarske usluge;1.14. Tržište - javno mesto ili privatni prostor koji je dostupan opštini u skladu sa sporazumom ili drugim aktom, bez obzira da li je opremljen javnim objektima ili ne, namenjen integrisanoj ponudi maloprodajnih usluga, snabdevanjem hranom i pićem i pružanje javnih usluga, za jedan ili više ili za sve dane u nedelji ili mesecu;1.15. Ministarstvo - Ministarstvo trgovine i industrije;1.16. Pokretno sredstvo - bicikl, kombi, kamion ili drugo motorno vozilo opremljeno za prodaju hrane;1.17. Operator – ovlašćeni trgovac za trgovinu na javnim mestima;1.18. Mesta otvorena za javnost - javno mesto ili privatni prostor, pored ili vezan za

goods for direct consumption in the facilities they run;

1.13. Management company – a trading company dealing with the management of a trading centre, integrated trading area or amusement park on behalf of the promoter or affiliated partnership of traders, which is managed by experienced managers in their respective fields and provides services such as general administration, accounting, maintenance, employment and secretary services;

1.14. Market – public or private area made available to the Municipality in accordance with an agreement or other act, whether or not equipped with public facilities, intended for an integrated offer of retail services, supply of food and beverages and delivery of public services, for one or more or for all days of the week or month;1.15. Ministry – Ministry of Trade and Industry;1.16. Moving vehicle – bicycle, van, truck or other motorized vehicle equipped for the sale of goods;1.17. Operator – trader authorized to trade in public areas;1.18. Areas open to the public – public or private area, affixed or attached to

6

Page 8: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

ushqime dhe pije, të ndara për shfrytëzim, madje edhe përkohësisht, apo në mënyra tjera të vëna në dispozicion të tregtarit i cili merret me furnizim të ushqimeve dhe objekte;1.19.Vendet që nuk janë të hapura për publik – bufetë, kafeteritë, mensat dhe depot ushqimore të bashkëngjitura në ndërmarrje private dhe publike, administratat shtetërore, agjencitë publike, shkollat, kopshtet, spitalet, shtëpitë për përkujdesje të të moshuarve, kooperativat e konsumatorëve, klubet private, bashkësitë fetare, barakat ushtarake, si dhe çdo vend tjetër ku mund të kenë qasje vetëm ata që kanë të drejtë në të;1.20.Pikë shitëse – vendi që ndodhet në një treg me shumicë, i caktuar për shfrytëzim nga një tregtar me shumicë apo një shitës tjetër i përshtatshëm;1.21.Prani në treg apo panair – numri i herave që operatori është shfaqur në treg apo panair, pavarësisht asaj nëse do të mund ta ushtronte veprimtarinë tregtare;1.22.Shfrytëzuesit profesional – personat që merren me industri, bujqësi, zejtari, turizëm apo tregti, përfshirë furnizimin me ushqime dhe pije, si dhe personat që merren me art dhe profesione, të cilët blejnë mallra nga tregtari me shumicë për ushtrimin e veprimtarisë së tyre apo për kryerjen e veprimtarive të tyre;1.23.Promovues – shoqëri tregtare që merr iniciativën për të themeluar një qendër tregtare, zonë të integruar tregtare apo park lojrash;

objekat koji se koriste za snabdevanje hranom i pićem, dodeljeni na korišćenje, čak i privremeno, ili na druge načine stavljeni na raspolaganje trgovcu koji se bavi snabdevanjem hranom i objektima;1.19. Mesta koja nisu otvorena za javnost - bifei, kafane, menze i skladišta hrane vezana za privatna i javna preduzeća, državne uprave, javne agencije, škole, vrtiće, bolnice, staračke domove, potrošačke zadruge, privatne klubove, verske zajednice, vojne kasarne i svako drugo mesto gde mogu imati pristup samo oni koji na to imaju pravo;

1.20. Prodajne tačke - mesto smešteno na tržištu na veliko, određeno za korišćenje od strane trgovca na veliko ili drugog odgovarajućeg prodavca;1.21. Prisustvo na tržištu ili sajmu - koliko se puta operator pojavio na tržištu ili sajmu, bez obzira da li može da obavlja trgovačku delatnost;1.22. Profesionalni korisnici - lica koja se bave industrijom, poljoprivredom, zanatstvom, turizmom ili trgovinom, uključujući snabdevanje hranom i pićem, kao i lica koja se bave umetnošću i profesijama, koja robu kupuju od trgovaca na veliko radi obavljanja svoje delatnosti ili za obavljanje svojih delatnosti;1.23. Promoter – trgovačko društvo

facilities used for the supply of food and beverages, allocated for use, even temporarily, or in other ways made available to the trader who supplies food and facilities;

1.19. Places that are not open to the public – buffets, cafeterias, canteens and food depots attached to private and public enterprises, state administrations, public agencies, schools, kindergartens, hospitals, elderly homes, consumer cooperatives, private clubs, religious communities, military barracks, as well as any other place where only those entitled may have access;1.20. Point of sale – a place located in a wholesale market, designated for use by a wholesaler or other suitable seller;

1.21. Presence in markets or fairs – the number of times the operator has appeared in markets or fairs, regardless of whether they could engage in commercial activity;1.22. Professional users – persons engaged in industry, agriculture, handicrafts, tourism or trade, including the supply of food and beverages, as well as persons engaged in art and occupations, who purchase goods from wholesalers for the exercise or for the performance of their activity;

7

Page 9: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

1.24.Lehtësira publike – objekte që i ofrohen publikut të gjerë për shfrytëzim dhe/apo zbavitje të tyre, me apo pa pagesë, siç janë objektet për pushim dhe rekreacion, vend parkingjet, hapësirat e jashtme, zonat e gjelbëruara dhe objektet e tjera për shfrytëzim publik;

1.25.Vendet publike – rrugët, sheshet, trotuaret, brigjet e lumenjve, liqenet dhe çdo vend tjetër, i çfarëdo natyre, të destinuara për shfrytëzim publik, përfshirë pronën private të rënduar me servitutin e kalimeve publike;1.26.Shitje me pakicë – formë e tregtisë ku mallrat janë blerë dhe u janë shitur sërish konsumatorëve final, kryesisht në sasi të vogla dhe në kushtet në të cilat ato janë blerë apo pas shndërrimeve të vogla, në një një ndërmarrje fikse, në vende publike, apo përmes modaliteteve tjera të tregtisë;1.27.Tezgë – stendë shumë-nivelëshe që qëndron në mënyrë të sigurt në tokë, e cila kryesisht përdoret për shitje të luleve dhe bimëve dhe nuk largohet në fund të orarit të punës;1.28.Furnizim me ushqime dhe pije – shitja e ushqimeve dhe pijeve për konsum në lokale, përfshirë përgatitjen, gatimin dhe ngrohjen e

koja preuzima inicijativu za osnivanje trgovačkog centra, integrisanog trgovačkog prostora ili igrališta;

1.24. Javni objekti - objekti koji se nude široj javnosti za korišćenje i/ili zabavu, sa ili bez plaćanja, kao što su objekti za odmor i rekreaciju, parkirališta, spoljašnje površine, zelene površine i drugi objekti za javnu upotrebu;

1.25. Javna mesta - putevi, trgovi, trotoari, obale reka, jezera i bilo koje drugo mesto, bilo koje prirode, namenjeno za javnu upotrebu, uključujući privatno vlasništvo opterećeno servitutom javnih prelaza;1.26. Prodaja na malo - oblik trgovine u kojoj se roba kupuje i ponovo prodaje krajnjim potrošačima, uglavnom u malim količinama i pod uslovima pod kojima je kupljena ili nakon manjih izmena, u fiksnom preduzeću, na javnim mestima ili drugim modalitetima trgovine;1.27. Tezga - višeslojni štand koji čvrsto stoji na zemlji, a koji se uglavnom koristi za prodaju cveća i biljaka i ne uklanja se na kraju radnog vremena;1.28. Snabdevanje hranom i pićem - prodaja hrane i pića za potrošnju u lokalima, uključujući pripremu, kuvanje i zagrevanje prehrambenih proizvoda, u svim

1.23. Promoter – a business organization that takes the initiative to establish a shopping centre, integrated shopping area or playground;

1.24. Public facilities – facilities offered to the general public for their use and/or enjoyment, with or without payment, such as facilities for rest and recreation, parking spaces, outdoor areas, green areas and other facilities for public use;

1.25. Public spaces – roads, squares, sidewalks, river banks, lakes and any other place, of any nature, intended for public use, including private property subjected to public servitude;1.26. Retail – a form of trade where goods are purchased and sold again to final consumers, mainly in small quantities and in the conditions in which they were purchased or with minor changes, in a fixed enterprise, in public places, or through other modalities of trade;1.27. Stall – multi-level stand that sits securely on the ground, mainly used for selling flowers and plants which is not taken away at the end of working hours;1.28. Supply with food and beverages – sale of foods and beverages for consumption in premises, including the preparation, cooking and reheating of food

8

Page 10: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

sërishme të produkteve ushqimore, në të gjitha rastet ku blerësit konsumojnë mallrat e blera, me ofrim të shërbimit në tavolinë, në lokalet e një objekti tregtar apo në një vend të hapur për publikun, të pajisur posaçërisht për atë qëllim;

1.29.Pajisjet e furnizimit–të gjitha veglat dhe mjetet që mundësojnë konsumin e ushqimeve dhe pijeve në lokale, siç janë orenditë, përfshirë tavolinat, bankat, shufrat, raftet dhe enët e porcelanit dhe takëmet e rishfrytëzueshme;1.30.Vend i furnizimit – vendii pajisur për furnizim me ushqime dhe pije, përfshirë vendin e dedikuar për pajisje të furnizimit, me përjashtim të magazinës, vendin e dedikuar për përpunim të ushqimit, hapësirën e zyrave dhe tualetet;1.31.Furnizim në vendin e konsumatorit – organizimi, në vendin e konsumatorit, i shërbimit për furnizim të ushqimeve dhe pijeve, i dedikuar përjashtimisht për vet konsumatorin, anëtarët e familjes së tij dhe ata të ftuar nga ajo(“furnizimi me ushqim”);

1.32.Shërbim në tavolinë – prania, brenda objekteve të restoranteve, picerive, tavernave, kafeterive, dhe të ngjashme, e personelit përgjegjës për shërbim të konsumatorëve në tavolinat e tyre;

1.33.Tregti – veprimtari ekonomike e blerjes

slučajevima kada kupci troše kupljenu robu uz pružanje usluge za stolom, u lokalima trgovačkog objekta ili na mestu otvorenom za javnost, posebno opremljenom u tu svrhu;

1.29. Oprema za snabdevanje - sav alat i sredstva koja omogućavaju potrošnju hrane i pića u lokalima, poput nameštaja, uključujući stolove, klupe, šipke, police i porculansko posuđe i pribor za višekratnu upotrebu;1.30. Mesto snabdevanja - mesto opremljeno za snabdevanje hranom i pićem, uključujući mesto namenjeno za opremu za snabdevanje, sa izuzetkom magacina, mesta namenjeno za preradu hrane, kancelarijski prostor i toaleta;1.31. Snabdevanje na mestu potrošača - organizacija, na mestu potrošača, usluge snabdevanja hranom i pićem, namenjenu isključivo potrošaču, članovima njegove porodice i onima koje je on pozvao („snabdevanje hranom”);

1.32. Usluga za stolom - prisustvo, u objektima restorana, picerija, gostionica, kafana i slično, osoblja odgovornog za usluge potrošačima za njihovim stolovima;

1.33. Trgovina - ekonomska delatnost

products, in all cases where buyers consume the purchased goods, by providing table service, in the premises of a commercial facility or in a place open to the public, specially equipped for that purpose;1.29. Supply equipment – all tools and equipment that enable the consumption of local food and beverages, such as furniture, including tables, benches, rods, shelves and porcelain dishes, and reusable cutlery;1.30. Place of supply – a place equipped for the supply of food and beverages, including a place dedicated for the supply equipment, with the exception of warehouses, places dedicated for food processing, office and toilet spaces;1.31. Supply at the place of the customer – the organization, at the place of the consumer, of the service for the supply of food and beverages, dedicated exclusively to the consumer himself/herself, his/her family members and those invited by him/her (“food delivery”);1.32. Table service – the presence, within facilities of restaurants, pizzerias, taverns, cafeterias, and the like, of personnel responsible for table services to customers;

9

Page 11: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

dhe shitjes së mallrave për qëllime të fitimit, siç është tregtia me pakicë në një ndërmarrje fikse ose në vende publike, tregtia me shumicë, furnizimi me ushqime dhe pije dhe modalitetet e veçanta të tregtisë me pakicë, të përcaktuara me këtë Ligj;

1.34.Tregtar – person fizik ose juridik i cili profesionalisht merret me tregti;

1.35.Tregti në vende publike – shitja me pakicë e mallrave dhe furnizimi me ushqime dhe pije i kryer në vende publike, ose në zona private që i janë vënë në dispozicion Komunës në pajtim me një marrëveshje apo akt tjetër, qoftë i pajisur apo jo me lehtësira publike, të brendshme ose të jashtme;

1.36.Stendë tregtare – sipërfaqja që ndodhet në një vend publik, ose zonë private që i është vënë në dispozicion Komunës në pajtim me një marrëveshje apo akt tjetër,i cili i është dhënë në shfrytëzim personit që është i autorizuar të ushtroj tregti në vende publike;

1.37.Tavolinë mbështetëse – prodhim i përbërë nga pjesë të lëvizshme, i cili përbëhet nga një dërrasë ose pllakë tavoline, që mbështetet me dy apo më shumë këmbë, e cila largohet në fund të orarit;1.38.Tregti me shumicë – formë e tregtisë ku mallrat blihen, ruhen në sasi të mëdha, dhe u

kupovine i prodaje robe u profitne svrhe, kao što je trgovina na malo u fiksnom preduzeću ili na javnim mestima, trgovina na veliko, snabdevanje hranom i pićem i posebni modaliteti trgovine na malo, definisani ovim Zakonom;1.34. Trgovac - fizičko ili pravno lice, koje se profesionalno bavi trgovinom;

1.35. Trgovina na javnim mestima - trgovina na malo robom i snabdevanje hranom i pićem koja se vrši na javnim mestima ili u privatnim prostorima koji su dati na raspolaganje opštini u skladu sa sporazumom ili drugim aktom, bez obzira da li su opremljeni, unutrašnjim ili spoljašnjim, javnim objektima ili ne;1.36. Trgovački štand - površina koja se nalazi na javnom mestu ili privatnom prostoru, koji je stavljen na raspolaganje opštini u skladu sa sporazumom ili drugim aktom, a koji je dat na korišćenje osobi koja je ovlašćena za trgovinu na javnim mestima;

.37. Pomoćni sto - proizvod koji se sastoji od pokretnih delova, koji se sastoji od daske ili ploče stola, poduprte sa dve ili više nogu, a koji se uklanja na kraju radnog vremena;1.38. Trgovina na veliko - oblik trgovine gde se roba kupuje, čuva se u velikim količinama i prodaje drugim

1.33. Trade – an economic activity of buying and selling goods for profit, such as retail in a fixed enterprise or in public places, wholesale, supply of food and beverages and special modalities of retail, defined by this Law;

1.34. Trader – natural or legal person who deals professionally with trade;

1.35. Trade in public places – retail of goods and supply of food and beverages carried out in public areas or in private areas that have been made available to the Municipality in accordance with an agreement or other act, whether or not equipped with public, internal or external facilities;1.36. Commercial stand – the surface located in a public or private area that has been made available to the Municipality in accordance with an agreement or other act, which has been granted for use to a person authorized to carry out trade in public places;1.37. Support table – production consisting of movable parts, a plank or table plate, supported by two or more legs, which is moved at the end of the working hours;

1.38. Wholesale – a form of trade where

10

Page 12: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

shiten tregtarëve të tjerë me shumicë, shfrytëzuesve profesional, ose shfrytëzuesve të mëdhenj. Tregtia me shumicë mund të merr formën e tregtisë vendase, importuese ose eksportuese.1.39.Organ Kompent -organet qendrore dhe locale tw cilat nw fushwvepritarinw i tyre , lëshojn dokumentin në fushat përkatëse

1.40. Ndërmarrje fikse - nënkupton një shkallë të mjaftueshme të qëndrueshmërisë dhe një strukture të përshtatshme, në aspektin e burimeve njerëzore dhe teknike, për të mundësuar atë pra ndërmarrjen që të marrë dhe të përdorë shërbimet që i janë furnizuar për nevojat e veta

KAPITULLI IITREGTIA E PËRGJITHSHME

Neni 4Liria e tregtisë

Me veprimtari tregtare mund të merret secili subjekt, me përjashtim të rasteve kur kufizimet janë paraparë ose lejuar me ligjet apo dispozitat e ligjeve tjera të aplikueshme

Neni 5Qarkullimi i lirë i mallrave

1. Mallrat e lëshuara në qarkullim, livizin

trgovcima na veliko, profesionalnim ili velikim korisnicima. Trgovina na veliko može biti u obliku domaće, uvozne ili izvozne trgovine;

1..39. Nadležni organ - centralni i lokalni organi koji u svojoj delatnosti izdaju dokument u odgovarajućim oblastima;

1.40. Fiksno preduzeće - podrazumeva dovoljan stepen održivosti i odgovarajuću strukturu, u smislu ljudskih i tehničkih resursa, kako bi se preduzeću omogućilo da primi i koristi usluga koje su isporučene za njegove sopstvene potrebe.

POGLAVLJE IIOPŠTA TRGOVINA

Član 4Sloboda trgovine

Bilo koji subjekat se može baviti trgovačkom delatnošću, izuzev ukoliko ograničenja nisu predviđena ili dopuštena važećim zakonima ili odredbama drugih važećih zakona.

Član 5Slobodan promet robe

1.Roba puštena u promet se slobodno kreće po

goods are purchased, stored in large quantities, and sold to other wholesalers, professional users, or large users. Wholesale may take the form of domestic, import or export trade;

1.39. Competent Body - the central and local bodies which issue documents in their respective fields of activity;

1.40. Fixed enterprise - means a sufficient degree of sustainability and an appropriate structure in terms of human and technical resources, to enable the enterprise to receive and use the services that have been supplied for its own needs.

CHAPTER IIGENERAL TRADE

Article 4Freedom of trade

Any entity may engage in commercial activities, except where restrictions are provided for or permitted by this Law or provisions of other applicable laws.

Article 5Free movement of goods

11

Page 13: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

lirshëm në të gjithë territorin e Republikes se Kosovës.

2.Kufizimet ose ndalimet në qarkullimin e mallrave vendosen në përputhje me dispozitat e këtij Ligji, legjislacionin tjetër në fuqi lidhur me sigurine publike, rendin publik dhe shendetin publik.

3. Organet kompetente miratojnë masat e duhura për të parandaluar dhe garantuar që qarkullimi i lirë i mallrave pengohet apo çrregullohet, në përputhje me legjislacionin në fuqi.

Neni 6Parimi i jodiskriminimit

1.Veprimtaritë tregtare ushtrohen në mënyrë jodiskriminuese.

2. Mallrat e importuara lëshohen në qarkullim të lirë dhe mallrat e prodhuara ne vend trajtohen në mënyrë të barabartë, sipas dispozitave të Ligjit për Tregti me Jashtë dhe legjislacionit tjetër në fuqi.

Neni 7Detyrimi për të shitur

1. Përveç rasteve kur parashikohet ndryshe

čitavoj teritoriji Republike Kosovo.

2.Ograničenja ili zabrane prometa robe se nameću u skladu sa odredbama ovog Zakona, drugim važećim zakonodavstvom koje se odnosi na javnu bezbednost, javni red i javno zdravlje.

3. Nadležni organi usvajaju odgovarajuće mere kako bi sprečili i garantovali da je slobodno kretanje robe ometano ili poremećeno, u skladu sa važećim zakonodavstvom.

Član 6Načelo nediskriminacije

1.Trgovačke delatnosti se obavljaju na nediskriminatorni način.

2. Uvozna roba se pušta u slobodan promet, a roba proizvedena u zemlji se podjednako tretira, u skladu sa odredbama Zakona o spoljnoj trgovini i drugim važećim zakonodavstvom.

Član 7Obaveza za prodaju

1. Izuzev ukoliko Krivični zakonik ne predviđa drugačije, Zakon o zaštiti potrošača i drugo važeće zakonodavstvo, koji zabranjuju

1.Goods released into circulation shall move freely throughout the territory of the Republic of Kosovo.

2.Restrictions or prohibitions on the circulation of goods shall be imposed in accordance with the provisions of this Law and other applicable legislation related to public safety, public order and public health.

3. The competent bodies shall take appropriate measures to prevent the restriction or disruption of the free movement of goods in accordance with the applicable law.

Article 6The principle of non-discrimination

1.Commercial activities shall be carried out in a non-discriminatory manner.

2.Imported goods shall be released into free circulation and the goods produced in the country shall be treated equally in accordance with the provisions of the Law on External Trade and other applicable legislation.

Article 7Obligation to sell

1. Unless otherwise provided by the Criminal

12

Page 14: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

me Kodin Penal, Ligjit për Mbrojtjen e Konsumatorit dhe legjislacionin tjetër në fuqi që ndalon shitjen e mallrave të veçanta për kategori të caktuara të personave fizik tregtari nuk mund të refuzojë, pa ndonjë arsye të ligjshme t’i shesë kujtdo që kërkon, ndonjë nga mallrat e ofruara për shitje.

2. Nga ky detyrim përjashtohen mallrat që shprehimisht paralajmërojnë se nuk janë për shitje ose janë qartë pjesë e orendive ose monumenteve.

3. Sipas Ligjit për Marrëdhëniet e Detyrimeve tregtari vazhdon me shitjen e mallrave bazuar ne rendin kronologjik të kërkesave derisa stoqet të jenë mbaruar.

KAPITULLI IIIRREGULLIMI I VEPRIMTARISË

TREGTARE

Neni 8Detyrimi i tregtarit për të regjistruar biznesin e

tij

Përveç nëse me ligj parashihet ndryshe, tregtari eshte i detyruar të regjistroj biznesin e tije pranë Agjencisë së Regjistrimit të Bizneseve, sipas dispozitave të Ligjit për Shoqëritë Tregtare.

Neni 9

prodaju određene robe određenim kategorijama fizičkih lica, trgovac ne može, bez ikakvog legitimnog razloga, odbiti prodaju bilo kome ko traži, bilo koju robu koja se nudi na prodaju.

2. Ova obaveza isključuje robu koja izričito upozorava da se ne prodaje ili je jasno deo nameštaja ili spomenika.

3. Prema Zakonu o obligacionim odnosima, trgovac nastavlja da prodaje robu po hronološkom redosledu potraživanja do završetka zaliha.

POGLAVLJE IIIREGULISANJE TRGOVAČKE

DELATNOSTI

Član 8Obaveza trgovca da registruje svoj biznis

Ukoliko zakonom nije drugačije određeno, trgovac je dužan da registruje svoje poslovanje pri Agencije za registraciju biznisa, u skladu sa odredbama Zakona o poslovnim društvima.

Član 9Profesionalna potražnja za trgovcima na malo

u prehrambenom sektoru

Code, the Law on Consumer Protection and other applicable legislation prohibiting the sale of certain goods to certain categories of natural persons, the trader may not refuse, without any legitimate reason, to sell to anyone who demands any of the goods offered for sale.

2. Goods accompanied by explicit indication of not being for sale or which are clearly part of furniture or monuments shall be excluded from this obligation.3. According to the Law on Obligational Relationships, the trader shall continue to sell goods based on the chronological order of demand until the stocks are finished.

CHAPTER IIIREGULATION OF TRADING

ACTIVITY

Article 8Obligation of traders to register their

business

Unless otherwise provided by law, the trader shall be obliged to register his/her business with the Business Registration Agency in accordance with the provisions of the Law on Business Organizations.

Article 9

13

Page 15: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

Kërkesa profesionale për tregtarët me pakicë në sektorin ushqimor

1. Veprimtaria tregtare ushtrohet, në çdo formë në sektorin ushqimor i cili lidhet me konsumin e personave nga tregtaret te cilet plotesojn kerkesat perkatese profesionale.

2. Kerkesat perkatese profesionale regullohen me akt nenligjor te cilen e njerr Ministri i Tregtise dhe Industrise.

Neni 10Kërkesat tjera për tregtarët që veprojnë në

sektorin ushqimor

1. Tregtarët që veprojnë në sektorin ushqimor, përmes shitjes ose furnizimit me ushqime dhe pije, duhet të respektojnë kërkesat për sigurinë dhe higjienën ushqimore, si dhe kërkesat sanitare, të përcaktuara në Ligjin për Ushqimin dhe legjislacionin tjetër në fuqi.

2. Tregtarët që merren me shitjen me pakicë të produkteve ushqimore, përfshirë tregtarët që ushtrojnë tregti në një ndërmarrje fikse dhe përmes shfrytëzimit të stendave tregtare ose tregtarët që merren me furnizim të ushqimeve dhe pijeve, regjistrohen pranë Agjencisë për Ushqim dhe Veterinari së Kosovës, sipas Ligjit për Ushqimin.

1. Trgovačka delatnost se obavlja u bilo kom obliku u prehrambenom sektoru, koji je u vezi sa potrošnjom ljudi, od strane trgovaca koji ispunjavaju odgovarajuće profesionalne uslove.

2. Odgovarajući profesionalni uslovi su uređeni podzakonskim aktom koji donosi drugi ministar trgovine i industrije.

Član 10.Ostali zahtevi za trgovce koji posluju u

prehrambenom sektoru

1. Trgovci koji posluju u prehrambenom sektoru, prodajom ili snabdevanjem hrane i pića, moraju da se pridržavaju uslova za bezbednost i higijenu hrane, kao i sanitarnih uslova, utvrđenih Zakonom o hrani i drugim važećim zakonodavstvom.

2. Trgovci koji se bave prodajom prehrambenih proizvoda na malo, uključujući trgovce koji se bave trgovinom u fiksnom preduzeću i korišćenjem štandova ili trgovce koji se bave snabdevanje hrane i pića, se registruju pri Kosovskoj agencije za hranu i veterinu, u skladu sa Zakon o hrani.

Član 11Opšta pravila

Professional requirements for food sector retailers

1. Commercial activity of any type in the food sector which involves consumption shall be exercised by traders who meet the relevant professional requirements.

2. Relevant professional requirements shall be regulated through a sub-legal act issued by the Minister of Trade and Industry.

Article 10Other requirements for traders operating

in the food sector

1. Traders operating in the food sector by selling or supplying food and beverages shall comply with food safety and hygiene requirements, as well as sanitary requirements, as set out in the Law on Food and other applicable legislation.

2. Traders engaged in the retail sale of food products, including traders in a fixed enterprise and through the use of trade stands or traders engaged in the supply of food and beverages shall be registered with the Food and Veterinary Agency of Kosovo in accordance with the Law on Food.

14

Page 16: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

Neni 11Rregullat e përgjithshme

1. Leja ose autorizimi për të ushtruar veprimtari tregtarenuk bartet tw ndonjw person i tretw, ndaras nga shoqëria tregtare.

2. Bartja e pronësisë së shoqërisë tregtare që merret me ushtrimin e veprimtarise tregtare në një ndërmarrje fikse ose në hapsira publike bwhetpërmes një transaksioni ose përmes procesit tw trashëgimisë, në përputhje me kushtet e përcaktuara në nenet 12 dhe13 te ketij ligji.

Neni 12Marrja persiper e veprimtarisë tregtare në

ndërmarrjet fikse

1. Trashëguesit e titulluar përmes akteve inter vivos kanë të drejtën të fillojnë menjëherë me ushtrimin e veprimtarisë tregtare. Njoftimi për fillimin e punës i dorëzohet Komunës ku ndodhet objekti tregtar, brenda gjashtëdhjetë (60) ditëve nga data e pranimit të së drejtës së pronësisë. Në rrethana të jashtëzakonshme, ky afat mund të zgjatet edhe per tridhjetë (30) ditë të tjera.

2. Në rast të vdekjes të pronarit, e drejta për

1. Dozvola ili ovlašćenje za obavljanje trgovačkih delatnosti se ne prenosi na treće lice, odvojeno od trgovačkog društva.

2. Prenos vlasništva preduzeća se koje bavi obavljanje trgovačke delatnosti u fiksnom preduzeću ili na javnim prostorima se vrši prenosom ili postupkom nasleđivanja, u skladu sa uslovima utvrđenim u članovima 12. i 13. ovog Zakona.

Član 12Preuzimanje trgovačke delatnosti u fiksnim

preduzećima

1. Titularni naslednici koji imaju pravo na inter vivos akte imaju pravo da odmah počnu sa obavljanjem trgovačke delatnosti. Obaveštenje o početku rada se dostavlja opštini u kojoj se trgovački objekat nalazi, u roku od šezdeset (60) dana od dana sticanja prava svojine. U izuzetnim okolnostima, ovaj period se može produžiti za još trideset (30) dana.

2. U slučaju smrti vlasnika, pravo za obavljanje trgovine u fiksnom preduzeću se prenosi naslednicima na osnovu važećeg

Article 11General rules

1. Permission or authorization to carry out commercial activities shall not be transferred to any third party not affiliated to the business organization.

2. The transfer of ownership of the company dealing with the exercise of commercial activity in a fixed enterprise or in public spaces shall be done through a transaction or through inheritance, in accordance with the conditions set out in Articles 12 and 13 of this Law.

Article 12Taking over the commercial activity in

fixed enterprises

1. Heirs entitled through inter vivos acts shall have the right to immediately begin the exercise of the commercial activity. The notification for starting the work shall be submitted to the respective municipality where the trading premises are located within sixty (60) days from the date of receiving the property entitlement. In exceptional circumstances, this period may be extended for another thirty (30) days.

15

Page 17: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

të ushtruar tregti në një ndërmarrje fikse i bartet nw baze te legjislaconit ne fuqi i bartet trashegimtarve Për këtë arsye, njoftimi për trashëgimi dorëzohet ne qendren e regjistrimit të Komunës ku ndodhet objekti tregtar brenda gjashtë (6) muajve nga vdekja e pronarit.

3. Në rrethanat e cekura në paragrafin 2 te ketij neni, trashëgimtari ose trashëguesi i titullarit mund ta ushtrojë përkohësisht veprimtarinë e paraardhësit , brenda një (1) viti nga vdekja e pronarit . Ky afat mund të zgjatet vetëm një herë dhe jo më shumë se gjashtë (6)muaj, me kusht që vonesa të mos i pershkruhet palës përkatëse.

4. Njoftimet nga paragrafët 1 dhe 2 te ketij neni përfshijnë të dhëna relevante lidhur me njoftimin nga neni 20, lejen nga neni 21, ose autorizimin nga neni 23, si dhe lejen nga neni 50 te ketij ligji, aty ku është e zbatueshme, dhe, në rast të trashëgimis të titullarit përmes akteve inter vivos, një kopje të certifikuar të marrëveshjes për shitje të biznesit.

5. Pas njoftimeve nga paragrafët 1 dhe 2 te ketij neni, leja nga neni 21 dhe autorizimi nga neni 23, si dhe leja nga neni 50 te ketij ligji, aty ku është e zbatueshme, regjistrohen në emër të

zakonodavstva. Iz tog razloga, obaveštenje o nasleđivanju se podnosi centru za registraciju opštine u kojoj se trgovački objekat nalazi, u roku od šest (6) meseci od smrti vlasnika.

3. U okolnostima navedenom u stavu 2. ovog člana, naslednik titulara može privremeno obavljati delatnost pretka, u roku od jedne (1) godine od smrti vlasnika. Ovaj period se može produžiti samo jednom i ne duže od šest (6) meseci, pod uslovom da odlaganje ne pripisuje odgovarajućoj stranci.

4. Obaveštenja iz stava 1. i 2. ovog člana sadrže odgovarajuće podatke koji se odnose na obaveštenje iz člana 20, dozvolu iz člana 21. ili ovlašćenje iz člana 23. i dozvolu iz člana 50. ovog Zakona, kada je to primenljivo, a u slučaju nasleđivanja titulara putem inter vivos akata, overena kopija ugovora o prodaji poslovanja.

5. Nakon obaveštenja iz stavova 1. i 2. ovog člana, dozvola iz člana 21. i ovlašćenje iz člana 23, kao i dozvola iz člana 50. ovog Zakona, kada je to primenljivo, se registruju na ime naslednika titulara.

2. In the event of the owner’s death, the right to trade in a fixed enterprise shall be transferred to the heirs based on the applicable law. To this end, the notice of inheritance shall be submitted to the registration center of the respective municipality where the trading premises are located within six (6) months from the owner’s death.

3. In the circumstances referred to in paragraph 2 of this Article, the holder’s heir may temporarily exercise the predecessor’s activity for a period of one (1) year from the death of the owner. This term may be extended only once and not more than six (6) months, provided that the delay is not ascribed to the respective party.

4. Notifications referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article shall include relevant information relating to the notification referred to in Article 20, the permit referred to in Article 21, or the authorization referred to in Article 23, as well as the permit referred to in Article 50 of this Law, where applicable, and, in case of inheritance of the holder through inter vivos acts, a certified copy of the agreement for the sale of the business.

5. After notifications under paragraphs 1 and 2 of this Article, the permission referred to in

16

Page 18: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

trashëgimtarit ose trashëguesit te titullarit

Neni 13Marrja persiper e veprimtarisë tregtare

nëhapsira publike

1. Leja për të ushtruar tregti me shfrytëzimin e një stende tregtare ose në formë shetitëse dhe leja për të bërë furnizim me ushqime dhe pije, aty ku është e zbatueshme, regjistrohet në emër të trashëguesit titullarit nga Komuna në territorin e të cilit ndodhet stenda tregtare, ose ku trashëgimtari ose trashëguesit e titullaritka për qëllim të ushtrojë tregti në formë shetitëse, me njoftim paraprak të marrjes me dorëzim sipas paragrafëve 2 dhe 3 te ketij neni .

2. Trashëguesit e titullarit përmes akteve inter vivos dorëzojnë njoftimin per pranimin brenda gjashtëdhjetë (60) ditëve nga data e marrjes së të drejtës së pronësisë. Në rrethana të jashtëzakonshme, ky afat mund të zgjatet me tridhjetë (30) ditë të tjera.

3. Në rast të vdekjes së pronarit, e drejta për të ushtruar tregti në hapsira publike i bartet trashëgimtarit ligjor, ose, në rast të një shoqate tregtare që ka veçori juridike, pasuesit të titulluar, i cili mund të ushtrojë përkohësisht veprimtarinë e paraardhësit, me detyrimin për ta dorëzuar njoftimin e pranimit brenda një (1) viti nga vdekja

Član 13Preuzimanje trgovačke delatnosti na javnim

prostorima

1. Dozvola za obavljanje trgovine korišćenjem trgovačkog ili pokretnog štanda i dozvola za snabdevanje hranom i pićem, kada je to primenljivo, se registruju na ime naslednika vlasnika od strane opštine na čijoj se teritoriji trgovački štand nalazi ili gde naslednik ili naslednici titulara nameravaju da trguju u pokretnom obliku, uz prethodno obaveštenje o prijemu u skladu sa stavovima 2. i 3. ovog člana.

2. Naslednici titulara putem inter vivos akata podnose obaveštenje o prijemu u roku od šezdeset (60) dana od dana sticanja prava vlasništva. U izuzetnim okolnostima, ovaj period se može produžiti za još trideset (30) dana.

3. U slučaju smrti vlasnika, pravo trgovine na javnim prostorima se prenosi na zakonitog naslednika ili, u slučaju da trgovačko društvo ima pravne karakteristike, na naslednika titulara, koji može privremeno obavljati delatnost pretka, uz obavezu da podnese obaveštenje o prijemu u roku od jedne (1) godine od smrti pretka.

Article 21 and the authorization referred to in Article 23, as well as the permission from Article 50 of this Law, where applicable, are registered in the name of the heir of the holder.

Article 13Undertaking trade activity in public spaces

1. The permit to trade through trade stands or in portable form and the permit to supply food and beverages, where applicable, shall be registered in the name of the heir of the title holder by the Municipality in whose territory the trade stand is located, or where the heir or heirs of the holder intend to trade in the form of street vending, with prior notice of handover under paragraphs 2 and 3 of this Article.

2. The heirs of the title holder shall, through inter vivos, submit the notice of acceptance within sixty (60) days from the date of receipt of the right of ownership. In exceptional circumstances, this period may be extended by another thirty (30) days.

3. In the event of the death of the owner, the right to exercise commercial activities in public spaces shall be transferred to the legal heir or, in the case of a commercial company

17

Page 19: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

e paraardhësit.

4. Njoftimet nga paragrafët 2 dhe 3 te ketij neni përfshijnë të dhënat përkatëse lidhur me lejen nga neni 39 ose neni 41, lejen nga neni 50,aty ku është e zbatueshme, dhe në rast të trashëgimit të titullit përmes intervivos,një kopje të noterizuar të marrëveshjes për shitje të biznesit.

5. Bartja e pronësisë, përmes transaksionit ose trashëgimisë, te një shoqërie tregtare që merret me ushtrimin e tregtisë në hapsira publike, nënkupton bartjen e njëkohshme të të gjitha prioriteteve të fituara nga bartësi i mëparshëm i lejes, përfshirë edhe kohëzgjatjen e përvojës së punës që ka të bëjë me kohëzgjatjen e regjistrimit në Regjistrin e Bizneseve të Kosovës.

NËN-KAPITULLI I TREGTIA ME PAKICË

Neni 14Plani i Tregtisë

1. Ministria, brenda një(1) viti nga hyrja në fuqi e këtij Ligji, dhe këtej e tutje çdo katër (4) vjet, harton dhe miraton Planin e Tregtisë së Kosovës.

4. Obaveštenja iz stavova 2. i 3. ovog člana sadrže odgovarajuće podatke koji se odnose na dozvolu iz člana 39. ili člana 41, dozvolu iz člana 50, kada je to primenljivo, a u slučaju nasleđivanja titulara putem inter vivos, overena kopija sporazuma o prodaji poslovanja.

5. Prenos vlasništva, transakcijom ili nasledstvom, na trgovačko društvo koja se bavi trgovinom na javnim prostorima, podrazumeva istovremeni prenos svih prioriteta stečenih od prethodnog nosioca dozvole, uključujući trajanje radnog iskustva koje se odnosi na trajanje registracije u Registru poslovanja Kosova.

POTPOGLAVLJE TRGOVINA NA MALO

Član 14 Plan trgovine

1. Ministarstvo, u roku od jedne (1) godine od stupanja na snagu ovog Zakona, a od sada nadalje svake četiri (4) godine, izrađuje i usvaja plan trgovine Kosova.

2. Plan trgovine daje uputstva za planiranje

that has legal features, that right shall be transferred to the titled successor, who may temporarily exercise the activity of the ancestor, with the obligation to submit the acceptance notice within one (1) year from the death of the ancestor.

4. Notices referred to in paragraphs 2 and 3 of this Article shall include the relevant data relating to the permit referred to in Article 39 or Article 41, the permit referred to in Article 50, where applicable, and in case of inheritance of title through inter vivos, a notarized copy of the agreement for the sale of the business.

5. Transfer of ownership, through transaction or inheritance, of a commercial company engaged in the exercise of commercial activities in public spaces, means the simultaneous transfer of all the priorities acquired by the previous holder of the permit, including the duration of work experience that has to do with the registration period in the Kosovo Business Register.

SUB-CHAPTER I RETAIL TRADE

Article 14Trade Plan

1. The Ministry shall, within one (1)

18

Page 20: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

2. Plani i Tregtisë ofron udhëzime për planifikim dhe promovim të veprimtarive tregtare për tërë territorin e Kosovës, në përputhje me objektivat e përcaktuar në nenin 2 te ketij ligji, si ne vijim:

2.1.plan-veprimin zhvillimor për sistemin e tregtisë në Kosovë dhe drejtimet e politikave për planifikim strategjik të ndërmarrë nga komunat, duke pasur parasysh perkufizimine territorit të Kosovës dhe njësive të saj të vetëqeverisjes lokale;2.2.udhëzimet për krijimin e llojeve të ndryshme të objekteve tregtare dhe në veçanti objekteve të mesme dhe të mëdha të tregtisë me pakicë;2.3.udhëzimet për ushtrim të veprimtarive për furnizim me ushqime dhe pije;2.4.udhëzimet për ushtrim të tregtisë në vende publike;2.5.udhëzimet për ushtrim të veprimtarive të tregtisë me shumicë;2.6.prioritetet në shfrytëzimin e burimeve financiare në buxhetet komunale.

3.Plani i Tregtisë së Kosovës mund të ofron masa dhe stimuj për promovim dhe përmirësim të veprimtarive tregtare, duke përfshirë por duke mos u kufizuar në shpërndarjen e fondeve për aftësim

i promociju trgovačkih delatnosti na čitavoj teritoriji Kosova, u skladu sa ciljevima iz člana 2. ovog Zakona, kao u nastavku:

2.1. razvojni akcioni plan sistema trgovine na Kosovu i upravljanje politika za strateško planiranje koje preduzimaju opštine, uzimajući u obzir definiciju teritorije Kosova i njegovih jedinica lokalne samouprave;2.2. uputstva za stvaranje raznih vrsta trgovačkih objekata i posebno srednjih i velikih objekata trgovine na malo;

2.3. uputstva za obavljanje delatnosti snabdevanja hranom i pićem;2.4. uputstva za obavljanje trgovine na javnim mestima;2.5. uputstva za obavljanje delatnosti trgovine na veliko;2.6. prioriteti u korišćenju finansijskih izvora u opštinskim budžetima.

3. Plan trgovine Kosova može da obezbedi mere i podsticaje za promociju i unapređenje trgovačkih delatnosti, uključujući, ali ne ograničavajući se na, raspodelu sredstava za profesionalnu obuku trgovaca, promociju saradnje trgovaca i lokalne samouprave i stvaranje i unapređenje tržišta na veliko.

year from the entry into force of this Law and subsequently every four (4) years, draft and adopt the Kosovo Trade Plan.

2. The Trade Plan shall provide guidelines for planning and promoting commercial activities for the entire territory of Kosovo, in accordance with the objectives set out in Article 2 of this Law, as follows:

2.1. development action plan for the trade system in Kosovo and policy directions for strategic planning undertaken by municipalities, given the definition of the territory of Kosovo and its local self-government units;2.2. guidelines for establishing different types of commercial facilities and, in particular, medium and large retail trade facilities;

2.3. guidelines for exercising food and beverage supply activities;2.4. guidelines for exercising trade in public places;2.5. guidelines for exercising wholesale trade activities;2.6. priorities in the use of financial resources in municipal budgets.

3. The Kosovo Trade Plan may provide measures and incentives to promote and

19

Page 21: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

profesional të tregtarëve, promovim të bashkëpunimit midis tregtarëve dhe vetëqeverisjes lokale dhe krijimin dhe përmirësimin e tregjeve me shumicë.

4.Gjate hartimit te Planit të Tregtisë së Kosovës, prioritet do t’i kushtohet zonave gjeografike si ne vijim:

4.1.territori i Kryeqytetit, në mënyrë që të arrihet planifikim i integruar midis qendrës dhe periferisë;

4.2.territori i Prizrenit, si kryeqytet historik i Kosovës dhe qendrat historike të komunave të tjera, me qëllim të ruajtjes dhe përmirësimit të pranisë së shitoreve në lagje dhe veprimtarive artizanale, duke ruajtur trashëgiminë historike dhe artistike, duke mbrojtur veprimtaritë tregtare me vlera artistike dhe historike dhe duke promovuar integrimin harmonik të veprimtarive tregtare brenda strukturës ekzistuese urbane, e cila është në përputhje me karakteristikat arkitektonike dhe mjedisore dhe kontekstin shoqëror;

4.3.qytezat, për të zhvilluar strukturën socio-ekonomike, edhe për përmirësimin e rrjeteve infrastrukturore dhe në veçanti të lidhjeve rrugore

4. Tokom izrade Plana trgovine Kosova, prioritet će se posvetiti geografskim oblastima, kao u nastavku:

4.1. teritorija glavnog grada, kako bi se postiglo integrisano planiranje između centra i predgrađa;

4.2. teritorija Prizrena, kao istorijske prestonice Kosova i istorijski centara drugih opština, u cilju očuvanja i poboljšanja prisustva prodavnica u naseljima i zanatskih delatnosti, očuvanja istorijskog i umetničkog nasleđa, zaštite trgovačkih delatnosti sa umetničkim i istorijskim vrednostima i promovišući harmoničnu integraciju trgovačkih delatnosti u postojeću urbanu strukturu, što je u skladu sa arhitektonskim i ekološkim karakteristikama i društvenim kontekstom;

4.3. Gradići, kako bi se razvila socio-ekonomsku strukturu i kako bi se poboljšale infrastrukturne mreže, a posebno putne veze.

5. Ministarstvo dobija mišljenje opštine Priština, Ministarstva lokalne uprave,

improve commercial activities, including but not limited to the distribution of funds for professional training of traders, promotion of cooperation between traders and local self-government and the establishment and improvement of wholesale trade.

4. While drafting the Kosovo Trade Plan, the following geographical areas shall be prioritized:

4.1. the territory of the Capital, with the aim of achieving integrated planning between the centre and the suburbs;

4.2. the territory of Prizren, as the historical Capital of Kosovo, and the historical centres of other municipalities, with the aim of preserving and improving the presence of shops in the neighbourhood and the craft activities, preserving the historical and artistic heritage, protecting commercial activities with artistic and historical values and promoting the harmonious integration of commercial activities within the existing urban structure, which shall be in line with the architectural and environmental characteristics and the social context;

4.3. towns, with the aim of developing the socio-economic structure, as well as

20

Page 22: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

5. Ministria merr opinionin e komunes se Prishtines, Ministrisë së Pushtetit Lokal, Ministrisë së Mjedisit dhe Planifikimit Hapësinor dhe Asociacionit të Komunave të Kosovës dhe këshillohet me Keshillin për Mbrojtje të Konsumatorit dhe shoqatat tregtare, me qëllim të hartimit të Planit të Tregtisë.

6.Plani i Tregtisë i Kosovës përcakton afatin kohor, jo më të gjatë se 12 (dymbëdhjetë) muaj nga miratimi i tij, brenda të cilit kërkohet nga komunat të hartojnë dhe miratojnë planet strategjike për zhvillimin e tregtisë tw pwrcaktuara nw nenin 15 i ketij ligji .

Neni 15Planet strategjike për zhvillimin e tregtisë

1.Komuna, brenda afatit të percaktuarnë nenin 14, paragrafi 6 te ketij ligji, duke pasur parasyshë karakteristikat e rrjetit të shpërndarjes dhe në përputhje me objektivat e përcaktuara në nenin 2 te ktij ligji dhe me Planin e Tregtisë, pas konsultimit me Shoqatën për Mbrojtje të Konsumatorit dhe shoqatat tregtare, hartojnë dhe miratojnë një plan strategjik katër vjeçar për zhvillimin e tregtisë.

2.Plani strategjik nga paragrafi 1 i ketij neni

Ministarstva životne sredine i prostornog planiranja i Asocijacije kosovskih opština i konsultuje se sa Savetom za zaštitu potrošača i trgovačkim društvima, u cilju izrade plana trgovine.

6. Plan trgovine Kosova utvrđuje se vremenski rok, ne duži od 12 (dvanaest) meseci od njegovog usvajanja, u okviru kojeg se od opština traži da izrade i usvoje strateške planove za razvoj trgovine, utvrđene u članu 15. ovog Zakona.

Član 15Strateški planovi za razvoj trgovine

1. Opština, u roku utvrđenom članom 14. stav 6. ovog Zakona, uzimajući u obzir karakteristike distributivne mreže i u skladu sa ciljevima utvrđenim članom 2. ovog Zakona i Planom trgovine, nakon konsultacija sa Udruženjem za zaštitu potrošača i trgovačkim udruženjima, izrađuje i usvaja četverogodišnji strateški plan za razvoj trgovine.

2. Strateški plan iz stava 1. ovog člana uključuje:

2.1. Analiza činjeničnog stanja trgovačkih delatnosti, koje se sastoji

improving the infrastructure networks and, in particular, road connections.

5. The Ministry shall obtain the opinion of the Municipality of Prishtina, the Ministry of Local Government, the Ministry of Environment and Spatial Planning and the Association of Kosovo Municipalities and shall consult with the Consumer Protection Council and trade associations in drafting the Trade Plan.

6. The Kosovo Trade Plan shall set the deadline not longer than 12 (twelve) months from its approval, within which the municipalities are required to draft and approve strategic plans for the development of trade defined in Article 15 of this Law.

Article 15Strategic plans for trade development

1. The Municipality shall, within the deadline set in Article 14, paragraph 6, of this Law, taking into account the characteristics of the distribution network and in accordance with the objectives set out in Article 2 of this Law and the Trade Plan, after consultation with the Consumer Protection Association and trade associations, draft and approve a four-year strategic plan for trade development.

21

Page 23: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

përfshin:

2.1.Analizen e gjendjes faktike të veprimtarive tregtare, e cila përbëhet të paktën nga:

2.2.kuantifikimi i veprimtarive tregtare, duke përfshirë numrin e shitoreve në lagje të ndara sipas lokacionit, sektorit të produkteve dhe sipërfaqes së përgjithshme shitëse, lokacionit, sektorit të produkteve dhe sipërfaqes së përgjithshme shitëse të çdo objekti të mesëm dhe të medha të tregjeve me pakicë, lokacionit, sektorit të produkteve dhe sipërfaqes së përgjithshme shitëse të tregjeve me shumicë, lokacionit, sektorit të produkteve dhe sipërfaqes së përgjithshme shitëse, përfshirë numrin e stendave tregtare, të tregjeve dhe panaireve, duke cekur datat dhe vendet ku ato mbahen2.3.vlerësimi i problemeve që lidhen me tregti, me thekstë veçantë në territorin e Komunës, me konsideratë të veçantë në format e ndryshme të tregtisë dhe llojeve të objekteve tregtare;

2.4.masat e propozuara për zgjidhje të çështjeve të identifikuara vendimtare;2.5.paraqitja hartografike e vendeve që konsiderohen të rënduara dhe ato të përshtatshme për ngritje të objekteve tregtare, në veçanti objektet tregtare të mesme dhe të

najmanje od:2.2. kvantifikacije trgovačkih delatnosti, uključujući broj prodavnica u naseljima podeljenih prema lokaciji, sektoru proizvoda i ukupnom prodajnom prostoru, lokaciji, sektoru proizvoda i ukupnoj prodajnoj površini svakog srednjeg i velikog maloprodajnog tržišta, lokaciju, sektor proizvoda i opštu prodajnu površinu tržišta na veliko, lokaciju, sektor proizvoda i ukupnu prodajnu površinu, uključujući broj trgovačkih trafika, tržišta i sajmova, navodeći datume i mesta na kojima se oni održavaju;

2.3. procene problema u vezi sa trgovinom, sa posebnim naglaskom na teritoriju opštine, sa posebnim osvrtom na različite oblike trgovine i vrste trgovačkih objekata;2.4. predložene mere za rešavanje ključnih identifikovanih problema;2.5. kartografskog prikaza mesta koja se smatraju otežana i mesta koja se smatraju pogodna za podizanje trgovačkih objekata, posebno srednjih i velikih prodajnih objekata za prodaju na malo i za vršenje delatnosti na snabdevanju hranom i pićem, uzimajući u obzir održivost novih trgovačkih objekata u pogledu životne sredine, infrastrukture, logistike i

2. The strategic plan from paragraph 1 of this Article shall include:

2.1. Analysis of the factual situation of commercial activities, which shall at least consist of:

2.2. quantification of commercial activities, including the number of neighbourhood stores divided by location, product sector and total sales area, location, product sector and total sales area of each medium and large retail trade facility, location, product sector and general sales area of wholesale trade, location, product sector and total sales area, including the number of trade stands, markets and fairs, mentioning the dates and places where they are held;

2.3. assessment of problems related to trade, focusing on the territory of the Municipality, with special consideration of different forms of trade and types of commercial facilities;2.4. measures proposed to resolve identified critical issues;2.5. cartographic presentation of places that are considered aggravated and those suitable for the establishment of commercial facilities, in particular medium and large retail trade facilities

22

Page 24: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

mëdha për shitje me pakicë dhe për ushtrim të veprimtarive për furnizim me ushqime dhe pije, duke pasur parasysh qëndrueshmërinë e objekteve të reja tregtare në drejtim të mjedisit, infrastrukturës, logjistikës dhe lëvizshmërisë;

2.6.paraqitja hartografike e vendeve të përshtatshme për ngritje të tregjeve dhe panaireve;2.7.iniciativat që kanë për qëllim rritjen dhe ruajtjen e veprimtarive tregtare në territorin e Komunës, me theks të veçantë në zonat urbane, periferitë dhe zonat e reja të urbanizimit;

2.8.iniciativat që kanë për qëllim rivitalizimin e territorit të komunës, përfshirë zhvillimin e sërishëm të objekteve të braktisura ose zonave të degraduara, me qëllim të rikthimit të një mjedisi të përshtatshëm për zhvillim të veprimtarive tregtare;2.9. identifikimi i trashëgimisë artistike, kulturore dhe mjedisore, posaçërisht në qendrat dhe në vendet me interes të veçantë, që kërkon vendosjen e kufizimeve të veçanta për ngritje të objekteve tregtare dhe ushtrimin e veprimtarive për furnizim me ushqime dhe pije.

3.Gjatë përgatitjes së planit strategjik për zhvillim të tregtisë, Komuna merr gjithashtu parasysh,

pokretljivosti;

2.6. kartografskog prikaza mesta pogodnih za postavljanje tržnica i sajmova;

2.7. inicijative koje imaju za cilj povećanje i održavanje trgovačkih delatnosti na teritoriji opštine, sa posebnim naglaskom na urbane oblasti, prigradska naselja i nove oblasti urbanizacije;2.8. inicijative koje za cilj imaju revitalizaciju teritorije opštine, uključujući ponovni razvoj napuštenih objekata ili degradiranih oblasti, u cilju uspostavljanja okruženja pogodnog za razvoj trgovačkih delatnosti;2.9. identifikacije umetničkog, kulturnog i ekološkog nasleđa, posebno u centrima i mestima od posebnog interesa, što zahteva uspostavljanje posebnih ograničenja za podizanje trgovačkih objekata i vršenje delatnosti snabdevanja hranom i pićem.

3. Prilikom pripreme strateškog plana za razvoj trgovine, opština uzima u obzir i urbanističko planiranje u sektoru trgovine, dokumente prostornog planiranja koji su već izrađeni i usvojeni, u skladu sa odredbama Zakona o prostornom planiranju.

and for the exercise of food and beverage supply activities, given the sustainability of new commercial facilities in terms of environment, infrastructure, logistics and mobility;2.6. cartographic presentation of suitable places for the establishment of markets and fairs;2.7. initiatives aimed at increasing and maintaining commercial activities in the territory of the Municipality, with special emphasis on urban areas, suburbs and new urbanization areas;

2.8. initiatives aimed at revitalizing the territory of the municipality, including the redevelopment of abandoned facilities or degraded areas, in order to restore a suitable environment for the development of commercial activities;2.9. identification of artistic, cultural and environmental heritage, especially in centres and places of special interest, which requires setting special restrictions on the establishment of commercial facilities and the exercise of food and beverage supply activities.

3. During the preparation of the strategic plan for trade development, the Municipality shall, in terms of urban planning in the trade sector, take into account the already drafted and

23

Page 25: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

përsa i përket planifikimit urban në sektorin e tregtisë, dokumentet e planifikimit hapësinor tashmë të hartuara dhe të miratuara, sipas dispozitave të Ligjit për Planifikim Hapësinor.

4.Plani strategjik nga paragrafi 1 I ketij neni i dorëzohet Komunës dhe ai përbën pjesën perberese të vlerësimeve të bëra për autorizim të objekteve të mëdha për tregti me pakicë.

Nen kapitulli IIPLANIFIKIMI URBAN NË SEKTORIN E

TREGTISË

Neni 16Kriteret komunale për planifikim urban që

lidhen me tregti

1.Komunat, në përputhje me dispozitat e ketij ligji dhe planet strategjike nga neni 15 i ketij ligji, përcaktojnë në dokumentet e tyre të planifikimit hapësinor kriteret për planifikim urban në sektorin e tregtisë.

2.Kriteret nga paragrafi 1 i ketij neni duhet të identifikojnë:

2.1.vendet e përshtatshme për ngritje të

4. Strateški plan iz stava 1. ovog člana se dostavlja opštini i čini sastavni deo procena za odobrenje velikih objekata za trgovinu na malo.

Potpoglavlje IIURBANO PLANIRANJE U SEKTORU

TRGOVINE

Član 16Opštinski kriterijumi za urbano planiranje

koji se odnose na trgovinu

1. Opštine, u skladu sa odredbama ovog Zakona i strateškim planovima iz člana 15. ovog Zakona, u svojim prostornim planovima utvrđuju kriterijume za urbanizam u sektoru trgovine.

2. Kriterijumi iz stava 1. ovog člana treba da identifikuju:

2.1. mesta pogodna za postavljanje trgovačkih objekata za obavljanje delatnosti snabdevanja hranom i pićem;

2.2. zahteve za urbano i prostorno planiranje, sa posebnim naglaskom na mesta koja se odnose na parkirališta i druge javne

approved spatial planning documents, according to the provisions of the Law on Spatial Planning.

4. The strategic plan referred to in paragraph 1 of this Article shall be submitted to the Municipality and shall represent an integral part of the assessments made for the authorization of large retail trade facilities.

Sub-chapter IIURBAN PLANNING IN THE TRADE

SECTOR

Article 16Municipal criteria for urban planning

related to trade

1. Municipalities shall, in accordance with the provisions of this Law as well as the strategic plans referred to in Article 15 of this Law, determine the criteria for urban planning in the trade sector in their spatial planning documents.

2. The criteria referred to in paragraph 1 of this Article shall identify:

2.1. suitable places for the establishment of commercial facilities for the exercise of food and beverage supply activities; 2.2. requirements for urban and spatial

24

Page 26: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

objekteve tregtare për ushtrimin e veprimtarive për furnizim me ushqime dhe pije;2.2.kërkesat për planifikim urban dhe hapësinor, me theks të veçantë në ato vende që lidhen me vendparkingje dhe lehtësirat tjera publike dhe qasjen e këmbësorëve në objektet tregtare, duke përfshirë personat me nevoja të veçanta;2.3.masat te cilat ndikojn ne zbutjen e mjedisit dhe masat tjera që konsiderohen të nevojshme për të zvogëluar ndikimin socio-ekonomik të objekteve të mëdha për tregti me pakicë, përfshirë disponueshmërinë e transportit publik;

2.4.disponueshmëria e vendeve të përshtatshme për ushtrim te veprimtarisetregtaretë tregtisë në vendet publike, në veçnati tregjet dhe panairet;2.5.kufizimet të cilave u nënshtrohen objektet tregtare lidhur me mbrojtjen e trashëgimisë artistike, kulturore dhe mjedisore, posaçërisht në qendrat historike dhe në vendet me interes të veçantë.2.6.Hapesira per bicikleta

Neni 17Vendparkingjet dhe lehtësirat tjera publike

1.Komunat duhet të identifikojnë në dokumentet e tyre hapësinore kërkesat minimale për zonat

objekte i pristup pešacima trgovačkim objektima, uključujući lica sa posebnim potrebama;2.3. mere koje utiču na smanjenje uticaja životne sredine i druge mere za koje se smatra neophodnim za smanjenje društveno-ekonomskog uticaja velikih objekata za trgovinu na malo, uključujući dostupnost javnog prevoza;2.4. dostupnost mesta pogodnih za obavljanje trgovačkih delatnosti na javnim mestima, posebno na tržnica i sajmova;2.5. ograničenja koja su predmet trgovačkih objekata, koja se odnose na zaštitu umetničkog, kulturnog i ekološkog nasleđa, posebno u istorijskim centrima i mestima od posebnog interesa;

2.6. prostore za bicikle.

Član 17Parkirališta i drugi javni objekti

1. Opštine trebaju u svojim prostornim dokumentima identifikovati minimalne zahteve za privatne površine namenjene za parkiranje za javnu upotrebu i druge javne objekte.

2. Dokumenti prostornog planiranja trebaju obezbediti da srednji i veliki objekti trgovine na malo imaju mesta namenjena za javne objekte,

planning, with particular emphasis on those places related to parking lots and other public facilities as well as pedestrian access to commercial facilities, including persons with special needs;

2.3. measures that mitigate the impact on the environment and other measures that are considered necessary to reduce the socio-economic impact of large retail trade facilities, including the availability of public transport; 2.4.availability of suitable places for the exercise of commercial activities in public places, particularly markets and fairs;2.5. restrictions which commercial facilities are subject to, related to the preservation of artistic, cultural and environmental heritage, especially in historical centres and places of special interest;2.6. spaces for bicycles.

Article 17Parking lots and other public facilities

1. Municipalities shall identify in their spatial documents the minimum requirements for private areas dedicated to public parking use

25

Page 27: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

private të dedikuara për parking për shfrytëzim publik dhe lehtësirat tjera publike.

2.Dokumentet e planifikimit hapësinor duhet të sigurojnë se objektet e mesme dhe të mëdha për tregti me pakicë të kenë vende të dedikuara për lehtësira publike, të paktën prej 50 për qind të sipërfaqes së përgjithshme të lokaleve të planifikuara, prej të cilave gjysma duhet t’i kushtohen vendparkingjeve për shfrytëzim publik.

3.Në rast të objekteve të mëdha për tregti me pakicë, kërkesa për sipërfaqe minimale për lehtësira publike eshte njëqind (100) për qind e sipërfaqes së përgjithshme të lokaleve të planifikuara, prej të cilave gjysma i kushtohet vendparkingjeve për shfrytëzim publik.

4.Kërkesat minimale nga paragrafi 1 i ketij neni mund të diferencohen nga Komuna në bazë të madhësisë, llojit dhe karakteristikave të objekteve tregtare, si dhe nevojave të veçanta të vendeve të ndryshme të territorit të komunës.

5.Kërkesat minimale për parking duhet gjithashtu të plotësohen në rast të ndryshimeve të mëvonshme në madhësi, lloj dhe karakteristika të një objekti tregtar.

Neni 18

najmanje 50 odsto ukupne površine planiranih prostorija, od kojih polovina mora da bude namenjena parkiralištima za javnu upotrebu.

3. U slučaju velikih objekata za trgovinu na malo, najmanja površina za javne objekte je sto (100) procenata ukupne površine planiranih prostorija, od čega se polovina namenjuje parkiralištima za javnu upotrebu.

4. Minimalne zahteve iz stava 1. ovog člana se mogu razlikovati od opštine na osnovu veličine, vrste i karakteristika trgovačkih objekata, kao i posebnih potreba raznih mesta teritorije opštine.

5. Minimalni zahtevi za parkiranje se takođe moraju ispuniti u slučaju naknadnih promena u veličini, vrsti i karakteristikama trgovačkog objekta.

Član 18Olakšani postupak izdavanja građevinske dozvole i trgovačke dozvole ili ovlašćenja

1. Izdavanje dozvole ili ovlašćenja za otvaranje, prenos i povećanje površine srednjih i velikih

as well as the other public facilities.

2. Spatial planning documents shall ensure that medium and large retail trade facilities have places dedicated to public facilities, at least 50 percent of the total area of planned premises, half of which shall be dedicated to parking lots for public use.

3. In the case of large retail trade facilities, the requirement for minimum area for public facilities shall be one hundred (100) percent of the total area of the planned premises, half of which shall be dedicated to parking lots for public use.

4. The minimum requirements referred to in paragraph 1 of this Article may be differentiated by the Municipality based on the size, type and characteristics of commercial facilities, as well as based on the special needs of different places in the territory of the Municipality.

5. Minimum parking requirements shall also be met in the event of subsequent changes in the size, type and characteristics of a commercial facility.

Article 18Facilitated procedure for issuing a

construction permit and a commercial

26

Page 28: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

Procedura e lehtesuar per leshimine lejes së ndërtimit dhe lejes ose autorizimit tregtar

1.Lëshimi i lejes ose autorizimitpër të hapur, bartur dhe rritur sipërfaqen e objekteve të mesme dhe të mëdha për tregti me pakicë koordinohet me lëshimin e lejes përkatëse për ndërtim, sipas dispozitave të këtij neni.

2. Kur kërkohet leja e ndërtimit për objekte të mesme dhe të mëdha për tregi me pakicë, kërkesa për lëshim të lejes nga neni 21 konsiderohet e përfshirë në kërkesën për lëshim të lejes së ndërtimit (“leja e kombinuar”), sipas nenit 22, paragrafi 2. Nëse nevojitet leja e ndërtimit, hapja, ndryshimi i lokacionit dhe rritja e sipërfaqes shitëse e objekteve të mesme dhe të mëdha për shitje me pakicë varet ende nga lëshimi i lejes se cekur në nenin 21.

3. Në rastin e objekteve të mëdha për shitje me pakicë, leja e ndërtimit lëshohet pas lëshimit të lejes apo autorizimit për të hapur, bartur dhe rritur sipërfaqen shitëse të objekteve të tilla, sipas nenit 23 te ketij ligji.

4. Në çdo rast, certifikata e shfrytëzimit mund të

objekata za trgovinu na malo se usklađuje sa izdavanjem odgovarajuće građevinske dozvole, u skladu sa odredbama ovog člana.

2. Kada se zahteva građevinska dozvola za srednje i velike objekte za trgovinu na malo, zahtev za izdavanje dozvole iz člana 21. se smatra uključenim u zahtev za izdavanjem građevinske dozvole („kombinovana dozvola”), u skladu sa članom 22. stav 2. Ukoliko je potrebna građevinska dozvola, otvaranje, promena lokacije i povećanje prodajne površine srednjih i velikih objekata za prodaju na malo i dalje zavisi od izdavanja dozvole navedene u članu 21.

3. U slučaju velikih objekata za prodaju na malo, građevinska dozvola se izdaje nakon izdavanja dozvole ili ovlašćenja za otvaranje, prenošenje i povećanje prodajne površine takvih objekata, u skladu sa članom 23. ovog zakona.

4. U svakom slučaju, potvrda o korišćenju može se izdati tek nakon što se naknadno potvrdi usklađenosti sa zahtevima građevinske dozvole i drugim posebnim zahtevima koji se sprovode na trgovinski objekat, u skladu sa odredbama Zakona o izgradnji.

permit or authorization

1. Issuance of a permit or authorization to open, transfer and increase the area of medium and large retail trade facilities shall be coordinated with the issuance of the relevant construction permit, according to the provisions of this Article.

2. When a construction permit is required for medium and large retail trade facilities, the application for issuance of a permit referred to in Article 21 shall be considered as included in the application for issuance of a construction permit (“combined permit”), in accordance with Article 22, paragraph 2. If the construction permit is required, opening, changing location and increasing the sales area of medium and large retail trade facilities shall still depend on the issuance of the permit referred to in Article 21.

3. In the case of large retail sale facilities, the construction permit shall be issued after the issuance of the permit or authorization to open, transfer and increase the sales area of such facilities, in accordance with Article 23 of this Law.

4. In any case, the certificate of use may be issued only after subsequent verification of compliance with the requirements of the

27

Page 29: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

lëshohet vetëm pas vërtetimit të mëvonshëm të përputhshmërisë me kërkesat e lejes së ndërtimit dhe kërkesat e tjera të veçanta që zbatohen për objektin tregtar, sipas dispozitave të Ligjit për Ndërtim.

Nen kapitulli IIITREGTIA NË NDËRMARRJE FIKSE

Neni 19Klasifikimi i objekteve tregtare

1.Ky nen përcakton klasifikimin e objekteve tregtare ku mund të ushtrohet tregtia me pakicë.

2.Në bazë të madhësisë së tyre, objektet tregtare klasifikohen si ne vijim:

2.1.Shitoret në lagje, me sipërfaqe të përgjithshme shitëse deri në 250 metra katror;

2.2.objektet e mesme për tregti me pakicë, me sipërfaqe të përgjithshme shitëse prej 251 deri 2.500 metra katror;

2.3 objektet e mëdha për tregti me pakicë me sipërfaqe të përgjithshme shitëse prej mbi 2.500 metra katror.

Potpoglavlje IIITRGOVINA U FIKSNIM PREDUZEĆIMA

Član 19Klasifikacija trgovačkih objekata

1. Ovaj član definiše klasifikaciju trgovačkih objekata u kojima se može obavljati trgovina na malo.

2. Na osnovu njihove veličine, trgovački objekti se klasifikuju na sledeći način:

2.1. Prodavnice u naselju, sa ukupnom prodajnom površinom do 250 kvadratnih metara;2.2. srednji objekti za trgovinu na malo, sa ukupnom prodajnom površinom od 251 do 2.500 kvadratnih metara;

2.3 Veliki objekti za trgovinu na malo sa ukupnom prodajnom površinom od preko 2.500 kvadratnih metara.

3. Na osnovu njihovih funkcionalnih karakteristika, trgovački objekti su klasifikovani na sledeći način:

3.1. izolovani objekat, objekat koji ne deli

construction permit and other special requirements applicable to the trade facility, in accordance with the provisions of the Law on Construction.

Sub-Chapter IIITRADE IN FIXED ENTERPRISES

Article 19Classification of trade facilities

1. This Article defines the classification of trade facilities where retail trade can be conducted.

2. Based on their size, trade facilities are classified as follows:

2.1. neighborhood stores, with a total sales area of up to 250 square meters;

2.2. medium retail trade facilities, with a total sales area of 251 to 2,500 square meters;

2.3 large retail trade facilities with a total sales area of over 2,500 square meters.

3. Based on their functional characteristics,

28

Page 30: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

3.Në bazë të karakteristikave të tyre funksionale, objektet tregtare klasifikohen si ne vijim:

3.1.objekt i izoluar, objekti i cili nuk e ndan hapësirën, qasjen dhe shërbimet me objektet e tjera tregtare;

3.2.qendër tregtare, ndërtesë e mbyllur, e rrethuar nga një apo më shumë anë nga dyqanet ballore dhe hyrjet, që përfshin hapësirën dhe njësitë afariste që u jepen me qira tregtarëve me pakicë, të cilët shfrytëzojnë lehtësira dhe shërbime të përbashkëta, përfshirë vendparkingjet në vendndodhje, por menaxhohet si një pronë.

3.3., sipërfaqja shitëse e një qendre tregtare nënkupton atë që del nga numri i përgjithshëm i sipërfaqeve shitëse të objekteve për tregti me pakicë që ndodhen në të;

3.4.zonë e integruar tregtare, hapësirë e unifikuar, homogjene dhe e kufizuar, e cila përfshin lokale të llojeve dhe madhësive të ndryshme, siç janë qendrat tregtare, hotelet, kinemat, si dhe veprimtaritë jo-komerciale, që ndodhen në ndërtesa të ndara, të ndërtuara njëkohësisht ose në kohë të ndryshme, e pajisur me hapësira të brendshme të përbashkëta, përfshirë vendparkingjet, parqet

prostor, pristup i usluge sa drugim trgovačkim objektima;

3.2. trgovački centar, zatvorena zgrada, okružena sa jedne ili više strana prednjim prodavnicama i ulazima, koja uključuje prostor i poslovne jedinice iznajmljene trgovcima koji koriste objekte i zajedničke usluge, uključujući parking mesta na licu mesta, ali se upravlja kao imovina.

3.3. prodajna površina trgovačkog centra podrazumeva ono što proizlazi iz ukupnog broja prodajnih površina objekata za trgovinu na malo koji se nalaze u njemu;

3.4. Integrisana trgovačka zona, jedinstven prostor, homogen i ograničen, koji obuhvata prostorije različitih vrsta i veličina, kao što su trgovački centri, hoteli, bioskopi, kao i nekomercijalne delatnosti, koje se nalaze u odvojenim zgradama, izgrađene istovremeno ili u različito vreme, opremljeni zajedničkim unutrašnjim prostorima, uključujući parkirališta, parkove i staze za pešačke.

3.5. integrisani trgovački prostor nalazi se van gradske zone i trebalo bi da ima pristup javnim putevima, osim autoputa na kojima se plaća putna taksa. Ukupna prodajna površina ne sme da bude veća od ukupne

trade facilities are classified as follows:

3.1. isolated facility, which does not share the space, access and services with other trade facilities;

3.2. trade (shopping) center, is an enclosed building surrounded on one or more sides by front stores and entrances, which includes the space and business units leased to retailers who use shared facilities and services, including parking spaces on site, but is managed as a property.

3.3. the sales area of a shopping center means the sum of the total sales areas of retail facilities located therein;

3.4. integrated trade area is a unified, homogeneous and limited space, which includes premises of different types and sizes, such as trade centres, hotels, cinemas, as well as non-commercial activities, located in separate buildings, built simultaneously or at different times, equipped with shared interior spaces, including parking lots, parks and pedestrian paths.

29

Page 31: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

dhe shtigjet për këmbësorë.

3.5.zona e integruar tregtare ndodhet jashtë zonës urbane dhe duhet të ketë qasje në rrugët publike, me përjashtim të autostradave ku paguhet taksa rrugore. Sipërfaqja e përgjithshme shitëse nuk duhet të jetë më e madhe se sipërfaqja e përgjithshme e zënë nga instalimet e palëvizshme dhe lokalet për aktivitete rekreative.

3.6.park lojrash, një vend që përmban lokale për kohë të lirë, aktivitete kulturore dhe sportive dhe lokalet plotësuese për qëllime të zbavitjes.3.7.objektet e përhershme të parkut mund të përfshijnë objektet e cekura në nën-paragrafet 3.1,3.2 dhe 3.3, me kusht që sipërfaqja shitëse të përbëhet vetëm nga shitoret në lagje dhe objektet e mesme për tregti me pakicë. Sipërfaqja e përgjithshme shitëse nuk duhet të jetë më e madhe se sipërfaqja e përgjithshme shitëse e zënë nga instalimet e palëvizshme dhe objektet për aktivitete rekreative.

Neni 20Ushtrimi i veprimtarisë tregtare përmes

shitoreve

1. Hapja, ndërrimi i lokacionit ose sektorit të produkteve dhe rritja e sipërfaqes së përgjithshme shitëse te një shitore në lagje i nënshtrohet vetëm

površine koju zauzimaju stacionarne instalacije i prostori za rekreativne aktivnosti.

3.6. zabavni park/igralište, mesto koje sadrži lokale za slobodno vreme, kulturne i sportske aktivnosti i dodatne lokale za zabavne svrhe.3.7. stalni objekti za parking mogu uključivati objekte navedene u tačkama 3.1., 3.2 i 3.3, pod uslovom da se prodajni prostor sastoji samo od prodavnica u naselju i srednjih objekata za trgovinu na malo. Ukupna prodajna površina ne sme da bude veća od ukupne prodajne površine koju zauzimaju nepokretne instalacije i objekti za rekreativne aktivnosti.

Član 20Obavljanje trgovačkih delatnosti preko

prodavnica

1. Otvaranje, promena lokacije ili sektora proizvoda i povećanje ukupne prodajne površine prodavnice u okruženju podleže samo obaveštenju u registracionom centru opštine na teritoriji u kojoj se nalazi prodavnica.

2. Trgovačka delatnost može početi odmah od

3.5. the integrated trade area is located outside the urban area and should have access to public roads, with the exception of motorways where tolls are paid. The total sales area should not be larger than the total area occupied by stationary installations and premises for recreational activities.

3.6. playground, a place that contains leisure facilities, cultural and sports activities and additional facilities for recreational purposes.3.7. permanent park facilities may include the facilities referred to in sub-paragraphs 3.1,3.2 and 3.3, provided that the sales area consists only of neighborhood stores and medium retail facilities. The total sales area should not be larger than the total sales area occupied by stationary installations and facilities for recreational activities.

Article 20Exercise of trade activity through stores

1. Opening, changing the location or sector of the products and increasing the total sales area of a neighborhood store shall only be subject to notification of the registration center of the municipality where the store is

30

Page 32: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

njoftimit në qendrën e regjistrimit të komunës në territorin ku ndodhet shitorja.

2. Veprimtaria tregtare mund të fillojë menjëherë nga data e paraqitjes të njoftimit, pa e cenuar verifikimin e mëvonshëm të përputhjes me kërkesat e percaktuara me ligj nga organet kompetente.

3.Forma e njoftimit për ushtrimin e veprimtarisë tregtare e përcaktuar me këtë nen rregullohet me akt nenligjor te nxjerr nga Ministria e Tregtisë dhe Industrisë.

4.Me paraqitjen e njoftimit nga paragrafi 1 te ketij neni, komuna lëshon vërtetimin e pranimit, sipas Ligjit për Procedurën e Përgjithshme Administrative .

5.Komuna i dërgon një kopje të njoftimit dhe dokumentacionit mbështetës organevekompetente brenda dhjetë (10) ditë nga parashtrimi i njoftimit nga paragrafi 1 I ketij neni, të cilat do të vërtetojnë, në kuadër të fushëveprimit të përgjegjësisë së tyre, përmbushjen e kërkesave të percaktuara me ligj.

6.Përveç rasteve të percaktuaranë paragrafin 7 të ketij neni, në rast të mospërmbushjes së kërkesave

dana podnošenja obaveštenja, bez uticaja na naknadnu verifikaciju usaglašenosti sa zakonom od nadležnih organa.

3. Oblik obaveštenja za obavljanje trgovačke delatnosti definisan ovim članom uređuje se podzakonskim aktom koji donosi Ministarstvo trgovine i industrije.

4. Nakon podnošenja obaveštenja iz stava 1. ovog člana, opština izdaje potvrdu o prihvatanju, u skladu sa Zakonom o opštoj administrativnoj proceduri.

5. Opština šalje kopiju obaveštenja i prateće dokumentacije nadležnim organima u roku od deset (10) dana od podnošenja obaveštenja iz stava 1. ovog člana, a koji će u okviru svoje odgovornosti dokazati ispunjenje uslova utvrđenih zakonom.

6. Pored slučajeva iz stava 7. ovog člana, u slučaju neispunjavanja potrebnih zahteva, nadležni organ u roku od trideset (30) dana od prijema obaveštenja iz stava 1. ovog člana, doneće akt kojim zabranjuje nastavak trgovačke delatnosti i radi uklanjanja sve štetne posledice koje je prouzrokovao.

located.

2. Trade activity may start immediately from the date of submission of the notice, without prejudice to the subsequent verification of compliance with the requirements set by law by the competent authorities.3. The notification form for conducting the trade activity defined under this Article shall be regulated with a sub-legal act issued by the Ministry of Trade and Industry.

4. Upon submission of the notification referred to in paragraph 1 of this Article, the Municipality shall issue the certificate of acceptance in accordance with the Law on General Administrative Procedure.

5. The municipality shall send a copy of the notification and support documentation to the competent bodies within ten (10) days from the submission of the notification under paragraph 1 of this Article, which will prove, within the scope of their responsibility, the fulfillment of the requirements determined by law.

6. In addition to the cases specified in paragraph 7 of this Article, in case of non-fulfillment of the necessary requirements, the competent body shall issue an act prohibiting the continuation of the trade activity and

31

Page 33: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

të nevojshme, organi kompetent brenda një afati prej tridhjetë (30) ditësh nga pranimi i njoftimit nga paragrafi 1 i kwtij neni, nxjerr aktinër ndalimin e vazhdimit tw veprimtarisë tregtare dhe për të larguar të gjitha efektet e dëmshme të shkaktuara nga ajo.

7.Në rastet kur është e mundur që veprimtaria tregtare të funksionoj në përputhje meligjislacionin ne fuqi, organi kompetent fton palën e interesuar të merr masat e duhura siç percaktohen në aktin pwr ndalimin e vperimtarisw tregtare dhe cakton afatin prej jo më pak se gjashtëdhjetë (60) ditësh për ndwrmarrjen e masave pwrkatwse.

8.Nëse pala e interesuar nuk arrin të plotesoj kerkesate specifikuara brenda afatit të caktuar ne paragrafin 7 të këtij neni, veprimtaria tregtare konsiderohet e ndaluar me kete ligj dhe shitorja në lagje do të mbyllet.

9.Për objektet tregtare që ndodhen në zona urbane apo qendra historike, te obligohet Komuna qe te nxjerrë një vendim të arsyetuar për të pezulluar ose penguar efektet e njoftimit nga paragrafi 1,i ketij nenei për një periudhë jo më shumë se dy (2) vjet, në bazë të një vlerësimi të hollësishëm të ndikimit serioz të objekteve të reja tregtare në strukturën shpërndarëse dhe strukturën urbane, ose

7. U slučajevima kada je moguće da komercijalna delatnost funkcioniše u skladu sa važećim zakonodavstvom, nadležni organ poziva zainteresovanu stranu da preduzme odgovarajuće mere utvrđene aktom o zabrani komercijalne delatnosti i određuje rok od najmanje šezdeset (60) dana za sprovođenje relevantnih mera.

8. Ako zainteresovana strana ne ispuni uslove utvrđene u roku iz stava 7. ovog člana, trgovačka delatnost se smatra zakonom zabranjena, a prodavnica u naselju će se zatvoriti.

9. Za trgovačke objekte koje se nalaze u urbanim oblastima ili istorijskim centrima, opština je dužna da donese obrazloženu odluku da obustavi ili spreči efekte obaveštenja iz stava 1. ovog člana na period ne duži od dve (2) godine. na osnovu detaljne procene ozbiljnog uticaja novih komercijalnih objekata na strukturu distribucije i urbanu strukturu, ili na programe prekvalifikacije maloprodajne mreže koji imaju za cilj ostvarivanje infrastrukture i usluga u cilju zadovoljavanja potreba stanovništva.

Član 21

removing all harmful effects caused from such activity within a period of thirty (30) days from the receipt of notification from paragraph 1 of this Article.

7. In cases where it is possible for the trade activity to function in accordance with the legislation in force, the competent body shall invite the interested party to take the appropriate measures as defined in the act on prohibition of trade activity and shall set a deadline of not less than sixty (60) days for undertaking the relevant measures.

8. If the interested party fails to complete the requirements specified within the time limit specified under paragraph 7 of this Article, the trade activity shall be deemed prohibited by this Law and the neighborhood store shall be closed.

9. For trade facilities located in urban areas or historical centers, the Municipality shall be obliged to issue a reasoned decision to suspend or prevent the effects of the notice referred to in paragraph 1 of this Article for a period not exceeding two (2) years, on the basis of a detailed assessment of the serious impact of new trade facilities on the distribution structure and urban structure, or due to trade network requalification programs aimed at realizing infrastructure and services

32

Page 34: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

për shkak të programeve të rikualifikimit të rrjetit tregtar që synojnë realizimin e infrastrukturës dhe shërbimeve që synojnë të plotësojnë nevojat e popullsisë.

Neni 21Tregtia me pakicë në objektet e mesme

1.Hapja, bartja e lokacionit dhe rritja e sipërfaqes shitëse të objekteve të mesme për shitje me pakicë varet nga leja e lëshuar nga komuna që është kompetente në territorin e saj.

2.Qëllimi i lejes nga paragrafi 1 i ketij neni është të sigurojë se objektet e mesme për tregti me pakicë hapen, zgjerohen dhe barten në përputhje me udhëzimet dhe kriteret komunale në lidhje me planifikimin strategjik për zhvillim të tregtisë dhe planifikim urban në sektorin e tregtisë.

3.Pushimi ose pezullimi i veprimtarisë tregtare, ndërrimi i sektorit të produkteve ose zvogëlimi i sipërfaqes shitëse të objektit të mesëm për shitje me pakicë, kërkon njoftim paraprak pranë qendrës së regjistrimit të komunës në territorin e të cilit ndodhet objekti.

4.Komunat, në bazë të planeve të tyre strategjike për zhvillim të tregtisë dhe dokumenteve të planifikimit hapësinor, i caktojnë kriteret për

Trgovina na malu u srednjim objektima

1. Otvaranje, prenos lokacije i povećanje prodajne površine srednjih objekata za maloprodaju zavisi od dozvole koju izdaje opština koja je nadležna na svojoj teritoriji.

2. Svrha dozvole iz stava 1. ovog člana je da se obezbedi otvaranje, proširenje i prenos srednjih objekata na malo u skladu sa opštinskim uputstvima i kriterijumima vezanim za strateško planiranje razvoja trgovine i urbano planiranje u sektoru trgovine.

3. Prekid ili obustava trgovačke aktivnosti, promena sektora proizvoda ili smanjenje prodajnog prostora srednjeg predmeta za prodaju na malo, zahteva prethodno obaveštavanje centra za registraciju opštine na čijoj se teritoriji objekt nalazi.

4. Opštine su na osnovu svojih strateških planova za razvoj trgovine i dokumenata prostornog planiranja, postavile kriterijume za licenciranje srednjih objekata za trgovinu na malo.

Član 22Procedura za dozvoljavanje srednjih objekata

za trgovinu na malo

aiming to meet the needs of the population.

Article 21Retail trade in medium facilities

1. The opening, transfer of the location and the increase of the sales area of the retail sale medium facilities shall be subject to the permit issued by the respective municipality.

2. The purpose of the permit referred to in paragraph 1 of this Article is to ensure that medium facilities for retail trade are opened, expanded and transferred in accordance with municipal guidelines and criteria regarding strategic trade development planning and urban planning in the trade sector.

3. Termination or suspension of trade activity, change of the product sector or reduction of the sales area of the medium facility for retail sale shall require prior notice to the registration center of the respective municipality in whose territory the facility is located.

4. Municipalities, based on their strategic plans for trade development and spatial planning documents, shall set out the criteria for licensing retail trade medium facilities.

33

Page 35: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

licencim të objekteve të mesme për tregti me pakicë.

Neni 22Procedura për lejimin e objekteve të mesme

për tregti me pakicë

1.Leja për ushtrimin e veprimtarisë tregtare me pakice në objekte të mesme merret në Komunë nga Njësia për Regjistrimin e veprimtarive tregtare.

2. Forma e parashtrimit të kërkeses për ushtrimin e veprimtarisë tregtare me pakice në objekte të mesme përcaktohet me akt nenligjor nga Ministria e Tregtisë dhe Industrisë.

3.Përjashtimisht nga paragrafi 1 i ketij neni, kur pala planifikon ushtrimin e veprimtarisw tregtare në një ndërmarrje fikse dhe ne te njejten kohe aplikon për leje të ndërtimit me qëllim të ngritjes sw tobjekteve të mesme për tregti me pakicë, nw kwto rrethana, pala nuk duhet të aplikojë për marrjen e lejeve tw tjera, ne rastet kur organi kompetent wshtw i njejt me atw tw cilin ka lwshuar lejen pwr ushtrimin e veprimtarisw tregtare nw ndwrmarrje fikse.

5.Me paraqitjen e kërkesës për hapje, zhvendosje ose zgjerim të objektit të mesëm tregtar për tregti

1. Dozvola za obavljanje trgovačke delatnosti na malo u srednjim objektima u opštini dobija se od Jedinice za registraciju trgovačkih delatnosti.

2. Oblik podnošenja zahteva za obavljanje delatnosti na malo u srednjim objektima utvrđuje se podzakonskim aktom od strane Ministarstva trgovine i industrije.

3. Izuzeci iz stava 1. ovog člana, kada stranka planira da obavlja trgovačku delatnost u fiksnom preduzeću i istovremeno aplicira za izdavanje građevinske dozvole radi podizanja srednjih objekata za trgovinu na malo, u tim okolnostima, stranka ne sme da aplicira za dobijanje drugih dozvola, u slučajevima kada je nadležni organ isti kao i onaj koji je izdao dozvolu za obavljanje trgovačke delatnosti u fiksnom preduzeću.

5. Podnošenjem zahteva za otvaranje, premeštanje ili proširenje srednjeg trgovačkog objekta za trgovinu na malo, opština odmah izdaje potvrdu o prihvatanju zahteva, u skladu sa Zakonom o opštoj administrativnoj proceduri.

6. Opština u saradnji sa MTI i u skladu sa odredbama ovog zakona mora doneti podzakonske akte koji regulišu obradu i procenu

Article 22Procedure for permitting medium retail

trade facilities

1. The permit for conducting retail trade activity in medium facilities shall be issued by the trade activities registration unit of the municipality where the facility is located.

2. The form of submitting the request for conducting retail trade activity in medium facilities shall be determined with a sub-legal act issued by the Ministry of Trade and Industry.

3. By way of derogation from paragraph 1 of this Article, when the party plans to conduct the trade activity in a fixed enterprise and at the same time applies for a construction permit for the purpose of building medium retail trade facilities, the party must not apply for obtaining other permits where the competent body is the same to that issuing the permit for conducting the trade activity in a fixed enterprise.

5. Upon submission of the request for opening, relocation or expansion of the medium retail trade facility, the municipality shall issue immediately the certificate of acceptance upon the request in accordance with the Law on General Administrative

34

Page 36: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

me pakicë, komuna menjëherë e lëshon vërtetimin e pranimit të kërkesës, sipas ligjit për Procedurë të Përgjithshme Administrative.

6.Komuna në bashkpunim me MTI dhe në përputhje me dispozitat e këtij ligji duhet të nxjerr akte nenligjore që rregullon përpunimin dhe vlerësimin e kërkesave për licencim të objekteve të mesme për tregti me pakicë.

Neni 23Tregtia me pakicë në objekte të mëdha

1.Hapja, bartja e lokacionit dhe rritja e sipërfaqes shitëse të objekteve të mëdha për shitje me pakicë varet nga leja e lëshuar nga organi kompetente .

2.Leja nga paragrafi 1 i ketij neni është qw të sigurojë se:

2.1. objektet e mëdha tregtare për shitje me pakicë hapen, zgjerohen dhe barten në përputhje me udhëzimet dhe kriteret komunale në lidhje me planifikimin strategjik për zhvillimin e tregtisë dhe planifikimin urban në sektorin e tregtisë;

2.2. merren parasyshë arsyet kryesore lidhur me interesin publik në mbrojtje të mjedisit

uslova za izdavanje dozvole za srednje objekte za trgovinu na malo.

Član 23Trgovina na malo u velikim objektima

1. Otvaranje, prenošenje lokacije i povećanje prodajne površine velikih objekata za prodaju na malo zavisi od dozvole koju izdaje nadležni organ.

2. Dozvola iz stava 1. ovog člana je da obezbedi da:

2.1. veliki trgovački objekti za prodaju na malo se otvaraju, proširuju i prenose u skladu sa opštinskim uputstvima i kriterijumima vezanim za strateško planiranje za razvoj trgovine i urbanog planiranja u sektoru trgovine;

2.2. uzimaju se u obzir glavni razlozi koji se odnose na javni interes za zaštitu životne sredine i zdravlja potrošača.

3. Prekid ili obustava trgovačke delatnosti, promena sektora proizvoda ili smanjenje prodajnog prostora velikog trgovačkog objekta zahteva prethodno obaveštenje Jedinice za registraciju komercijalne aktivnosti opštine u

Procedure.

6. The municipality shall in cooperation with MTI and in accordance with the provisions of this Law, issue sub-legal acts regulating the processing and evaluation of licensing requirements for medium retail trade facilities.

Article 23Retail trade in large facilities

1. The opening, transfer of the location and the increase of the sales area of the large retail sale facilities shall be subject to permission by the competent body.

2. The permit from paragraph 1 of this Article shall ensure that:

2.1. large facilities for retail sale are opened, expanded and transferred in accordance with municipal guidelines and criteria regarding strategic trade development planning and urban planning in the trade sector;

2.2. the main reasons related to the public interest in protecting the environment and consumer health are taken into account.

35

Page 37: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

dhe shëndetit të konsumatorëve.

3.Pushimi ose pezullimi i veprimtarisë tregtare, ndryshimi i sektorit të produkteve ose zvogëlimi i sipërfaqes shitëse të objektit të madh për tregti me pakicë, kërkon njoftim paraprak pranë Njesisë për regjistrimin e veprimtarisë tregtare të komunës në të cilen ndodhet objekti.

4.Ministria, në bazë të Planit të Tregtisë së Kosovës, me akt nenlijor i cakton kriteret për lëshimin e lejeve për tregtinë me pakicë ne objektet e mëdha.

Neni 24Procedura për lëshimin e lejeve për tregti me

pakicë në objektet e mëdha

1.Leja për ushtrimin e veprimtarisë tregtare me pakice në objekte të mëdha merret në Komunë nga Njësia për Regjistrimin e veprimtarive tregtare.

2. Forma e parashtrimit të kërkeses për ushtrimin e veprimtarisë tregtare me pakice në objekte të mëdha përcaktohet me me akt nenligjor nga Ministria e Tregtisë dhe Industrisë.

3.Me paraqitjen e kërkesës për lëshim të lejes për të hapur, zhvendosur ose zgjeruar një objekt të

kojoj se objekat nalazi.

4. Ministarstvo, na osnovu Plana trgovine Kosova, podzakonskim aktom utvrđuje kriterijume za izdavanje dozvola za trgovinu na malo u velikim objektima.

Član 24Postupak za izdavanje dozvola za trgovinu na

malo u velikim objektima

1. Dozvolu za obavljanje trgovačke delatnosti na malo u velikim objektima u opštini dobija se od Jedinice za registraciju trgovačkih delatnosti.

2. Oblik podnošenja zahteva za obavljanje delatnosti na malo u velikim objektima utvrđuje se podzakonskim aktom od strane Ministarstva trgovine i industrije.

3. Podnošenjem zahteva za otvaranje, premeštanje ili proširenje velikog trgovačkog objekta za trgovinu na malo, Ministarstvo odmah izdaje potvrdu o prihvatanju zahteva, u skladu sa Zakonom o opštoj administrativnoj proceduri.

4. Dozvola za otvaranje, prenošenje lokacije i povećanje površine velikog objekta za trgovinu na malo zavisiti od specifičnih uslova utvrđenih

3. Termination or suspension of trade activity, change of the product sector or reduction of the sales area of the large retail trade facility shall require prior notification to the trade activities registration unit of the municipality where the facility is located.

4. The Ministry shall, based on the Kosovo Trade Plan, determine through a sub-legal act the criteria for issuing permits for retail trade in large facilities.

Article 24Procedure for issuing permits for retail

trade in large facilities

1. The permit for conducting retail trade activity in large facilities shall be issued by the trade activities registration unit of the municipality where the facility is located.

2. The form of submitting the request for conducting retail trade activity in medium facilities shall be determined with a sub-legal act issued by the Ministry of Trade and Industry.

3. Upon submission of the request for opening, relocation or expansion of the large retail trade facility, the municipality shall issue immediately the certificate of

36

Page 38: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

madh për tregti me pakicë, Ministria lëshon menjëherë vërtetimin e pranimit të kërkesës, sipas Ligjit për Procedurë të Përgjithshme Administrative..

4.Leja për hapje, ndryshim të lokacionit dhe rritje të sipërfaqes së objektit të madh për tregti me pakicë mund të varet nga kushtet specifike të përcaktuara në një marrëveshje detyruese me Ministrinë dhe komunën që është kompetente për territorin e saj, të nënshkruar nga të gjitha palët, e cila përmban listën e zotimeve për parashtruesin e kërkesës, si dhe detyrimin për të kontribuar në realizimin e inicitivave që kanë për qëllim rivitalizimin e territorit përkatës.5.Ministri nxjerrë akt nënligjor që rregullon trajtimin dhe vlerësimin e parashtruesve të kërkesës lidhur me lejen për objektet e mëdha për tregti me pakicë.

Neni 25Qendrat tregtare, zonat e integruara tregtare

dhe parqet e lojërave

1. Hapja, bartja e lokacionit dhe rritja e sipërfaqes shitëse e një qendre tregtare, një zone të integruar tregtare ose një parku lojërash, kërkojnë përmbushjen e kritereve si ne vijim:

1.1.kërkesa për lëshim të lejes nga neni 21 ose leja nga neni 23 i ketij ligji për qendër tregtare, zone të integruar tregtare ose park

u obavezujućem sporazumu sa Ministarstvom i opštinom koja je nadležna za njegovu teritoriju, a koju potpisuju sve strane, koji sadrži listu obaveza za podnosioca zahteva, kao i obavezu da doprinese realizaciji inicijativa za revitalizaciju relevantne teritorije.

5. Ministar donosi podzakonski akt kojim se reguliše postupanje i procena podnosilaca zahteva u vezi sa dozvolom za velike objekte za trgovinu na malo.

Član 25Trgovački centri, integrisani trgovački

prostori i parkovi za igre/igrališta

1. Otvaranje, prenošenje i povećanje prodajnog prostora trgovačkog centra, integrisanog trgovačkog prostora ili parka za igre/igrališta, zahtevaju da budu ispunjeni sledeći kriterijumi:

1.1. zahtev za izdavanje dozvole prema članu 21., ili dozvole iz člana 23., ovog zakona za trgovački centar, integrisani trgovački prostor ili parka za igre/igralište kao celine, zavisno od ukupne prodajne površine, koju podnosi promoter ili zajedno svi trgovci koji nameravaju da osnuju trgovački centar, integrisani trgovački prostor ili parka za igre/igralište, pod uslovom da su u tu svrhu sklopili partnerstvo;

acceptance upon the request in accordance with the Law on General Administrative Procedure.

4. Permission to open, change location and increase the area of a large retail trade facility may depend on the specific conditions set out in a binding agreement with the Ministry and the municipality that is competent for its territory, signed by all parties, which contains the list of commitments for the applicant, as well as the obligation to contribute to the realization of initiatives aimed at revitalizing the respective territory.5. The Ministry shall issue sub-legal acts regulating the processing and evaluation of applicants for permits for retail large trade facilities.

Article 25Trade centres, integrated trading areas

and playgrounds

1. Opening, change of location and increasing the sales area of a trade center, an integrated trading area or a playground shall be subject to the following criteria:

1.1. request for the permit under Article 21 or permit under Article 23 of this Law for the trade center, integrated trade area or playground as a whole,

37

Page 39: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

lojërash si tërësi, varësisht nga sipërfaqja e përgjithshme shitëse, të cilën e parashtron promovuesi ose së bashku të gjithë tregtarët që synojnë të themelojnë një qendër tregtare, zone të integruar tregtare ose park lojërash, me kusht që ato të kenë hyrë në partneritet për atë qëllim;

1.2.paraqitja i njoftimit paraprak nga neni 20 i ketij ligji, ose aplikimi për lëshim të lejes nga neni 21 ose autorizimi nga neni 23, për secilin nga objektet tregtare në qendrën tregtare, zone të integruar tregtare ose park lojërash që gjenden në qendrën tregtare, zone të integruar tregtare ose park lojrash, varësisht nga sipërfaqja shitëse e çdo lokali. Promovuesi mund të paraqes një njoftim të vetëm për të gjitha shitoret në lagje të cilat i zotëron.

2.Për çdo shitore të lagjes që gjendet në qendrën tregtare, zonën e integruar tregtare ose parkun e lojërave, pëlqimi me shkrim i promovuesit ose ndryshe, partneritetit të lidhur nga të gjithë tregtarët, i bashkëngjitet njoftimit nga neni 20 i ketij ligji, përveç nëse njoftimi dorzohet nga vet promovuesi në cilësinë e tij si pronar i shitores.

1.2. podnošenje preliminarnog obaveštenja u skladu sa članom 20., ovog zakona ili podnošenje zahteva za dozvolu iz člana 21. ili ovlašćenje iz člana 23. za svaki trgovačkih objekta u trgovačkom centru, integrisani trgovački prostor ili park za igre/igralište smešten u trgovačkom centru, integrisana kupovina ili parka za igre/igralište, zavisno od prodajne površine svakog restorana. Promoter može da podnese jedno obaveštenje svim prodavnicama u susedstvu koje poseduje.

2. Za bilo koju prodavnicu u naselju koja se nalazi u trgovačkom centru, integrisani trgovački prostor ili park za igre/igralište, pismena saglasnost promotora ili na neki drugi način, partnerstvo koje zaključe svi trgovci, priloženo je obaveštenju iz člana 20. ovog zakona, osim ako se obaveštenje ne dostavi od samog promotora u svojstvu vlasnika prodavnice.

3. Dozvola iz člana 21. ovog zakona ili dozvola iz člana 23. ovog zakona daju se promotoru ili partnerstvu koje zaključuju svi trgovci koji osnivaju trgovački centar, integrisani trgovački prostor ili park za igre/igralište.

4. Promotor može imenovati društvo za upravljanje u svrhu administracije trgovačkog

depending on the total sales area, which is submitted by the promoter or jointly by all traders who intend to establish a trade center, integrated trading area or playground, provided they have entered into a partnership for that purpose;

1.2. submission of prior notice under Article 20 of this Law or application for the permit under Article 21 or the authorization under Article 23, for each of the trade facilities in the trade center, integrated trading area or playground located in the trade center, integrated trading area or playground, depending on the sales area of each premise. The promoter may submit a single notice for all neighborhood stores in his ownership.

2. For any neighborhood store located in the trade centre, the integrated trading area or the playground, the written consent of the promoter or of the partnership concluded by all traders shall be attached to the notice under Article 20 of this Law, unless the notice is delivered by the promoter himself in his capacity as store owner.

3. The permit under Article 21 of this Law or the permit under Article 23 of this Law shall be issued to the promoter or partnership

38

Page 40: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

3.Leja nga neni 21 i ketij ligji ose leje nga neni 23 te ketij ligjii i lëshohet promovuesit ose partneritetit të lidhur nga të gjithë tregtarët që e themelojnë qendrën tregtare, zonën e integruar tregtare ose parkun e lojrave.

4.Promovuesi mund të emërojë një shoqëri menaxhimi për qëllime të administrimit të qendrës tregtare, zonë të integruar tregtare ose park lojërash dhe mund të kërkojë që leja nga neni 21 i ketij ligji ose autorizimi nga neni 23 te ketij ligji të bartet në të.

5.Pushimi ose pezullimi i veprimtarisë tregtare, ndërrimi i sektorit të produkteve ose zvogëlimi i sipërfaqes shitëse të një qendre tregtare, një zone të integruar tregtare ose një parku lojërash kërkojnë njoftim paraprak pranë qendrës së regjistrimit të komunës në territorin e të cilit gjendet qendra tregtare, zona e integruar tregtare ose parku i lojërave.

Neni 26Qasja në objektet tregtare

Tregtarët që veprojnë në një ndërmarrje fikse duhet të respektojnë rregullat e zbatueshme dhe kushtet për qasje në dhe shfrytëzim të objekteve tregtare, si dhe rregullat per akomodim të

centra, integrisanog trgovačkog prostora ili parka za igre/igrališta i može tražiti da mu se prenesu dozvole iz člana 21. ovog zakona ili ovlašćenja iz člana 23. ovog zakona.

5. Prekid ili obustava trgovačke delatnosti, promena sektora proizvoda ili smanjenje prodajnog prostora trgovačkog centra, integrisanog trgovačkog prostora ili parka za igre/igrališta zahtevaju prethodno obaveštenje opštinskog registracionog centra na čijoj se teritoriji nalazi trgovački centar, područje integrisano komercijalno ili parka za igre/igrališta.

Član 26Pristup trgovačkim objektima

Trgovci koji posluju u fiksnom preduzeću moraju se pridržavati važećih pravila i uslova za pristup i korišćenje komercijalnih objekata, kao i pravila o razumnom smeštaju za osobe sa posebnim potrebama, u skladu sa važećim zakonodavstvom.

Potpoglavlje IVTRŽIŠTE NA JAVNIM PROSTORIMA

Član 27Vrste/Oblici trgovine na javnim mestima

concluded by all traders who establish the trade centre, the integrated trading area or the playground.

4. The promoter may appoint a management company for the purposes of administering the trade centre, integrated trading area or playground and may request that the permit under Article 21 of this Law or the authorization under Article 23 of this Law be transferred to it.

5. Termination or suspension of trade activity, change of product sector or reduction of the sales area of a trade center, an integrated trading area or a playground shall require prior notice to the municipal registration center in whose territory the trade center, integrated trading area or playground are located.

Article 26Access to trade facilities

Traders operating in a fixed enterprise shall comply with the applicable rules and conditions for access to and use of trade facilities, as well as the rules for reasonable accommodation, for persons with special needs, according to the legislation in force.

39

Page 41: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

arsyeshëm, për personat me nevoja të veçanta, sipas legjislacionit në fuqi.

Nen Kapitulli IVTREGTIA NË HAPSIRA PUBLIKE

Neni 27Llojet/Format e tregtisë në vende publike

1.Tregtia në Hapwsira publike mund të ushtrohet:

1.1.në stenda tregtare që ndodhen brenda tregjeve dhe panaireve: tipi A;1.2. në formë levizese : tipi B.

2.Komuna i caktonë kushtete shfrytëzimit të stendave tregtare që ndodhen brenda tregjeve dhe panaireve dhe modalitetet e uhstrimit të tregtisë në formë shëtitëse, sipas dispozitave të këtij ligji.

3.Përjashtimisht nga paragrafi1 1 ketij neni, komuna, për të plotësuar nevojat e specifikuara, mund të parashikojë mundësinë për të ushtruar tregti përmes stendave të veçuara tregtare, sipas nenit 43 te ketij ligji.

4.Komuna mund t’i lejojë pronarët e shitoreve në lagje të shesin produktet e tyre në hapwsirw publikepara shitores së tyre me rastin e panaireve dhe ngjarjeve të tjera.

1. Trgovina u javnim prostorima može se obavljati:

1.1. na trgovačkim trafikama koji se nalaze u okviru tržišta i sajmova: tip A;1.2. u pokretnom obliku: tip B.

2. Opština postavlja uslove za korišćenje trgovačkih trafika koje se nalaze unutar pijaca i sajmova i modaliteta upravljanja trgovinom u pokretnom obliku, u skladu sa odredbama ovog zakona.

3. Izuzetno iz stava 1. ovog člana, opština, radi popunjavanja specifičnih potreba, može da predvidi mogućnost trgovine putem zasebnih trafika, u skladu sa članom 43. ovog zakona.

4. Opština može da dozvoli vlasnicima prodavnica u naselju da prodaju svoje proizvode na javnim mestima ispred svoje prodavnice povodom sajmova i drugih događaja.

Član 28Uslovi za razvoj trgovine u javnim prostorima

1. Razvoj trgovine na javnim mestima obavlja se nakon dobijanja dozvole nadležnog organa.

Sub-Chapter IVTRADE IN PUBLIC SPACES

Article 27Types/Forms of trade in public places

1.Trade in public spaces may be conducted in:

1.1. trade stands located within markets and fairs: type A;1.2. portable form: type B.

2. The Municipality shall determine the conditions for the use of trade stands located within markets and fairs and the modalities of conducting trade in portable form, according to the provisions of this law.

3. By way of derogation from paragraph 1 of this Article, the Municipality may, in order to meet specific needs, foresee the possibility of trade through separate trade stands, in accordance with Article 43 of this Law.

4. The Municipality may allow neighborhood store owners to sell their products in public spaces in front of their stores during fairs and other events.

40

Page 42: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

Neni 28Kushtet për zhvillim të tregtisë në hapësira

publike

1.Zhvillimi i tregtisë në vende publike ushtrohet pas marrjes së lejës nga organi kompetent.

2. Dhënia e lejës për ushtrimin e veprimtarisw tregtare ne hapwsira publike duhët të siguroj që :

2.1. tw respektohen udhëzimet dhe kriteret komunale lidhur me planifikimin strategjik për zhvillimin e tregtisë dhe planifikimin urban në sektorin e tregtisë;

2.2. tw merren parasyshë arsyet kryesore lidhur me interesin publik në mbrojtje të shëndetit të konsumatorëve dhe të mjedisit.

3.Brenda gjashtë (6) muajve nga marrja e lejes nga paragrafi 1 i këtij neni, bartësi i lejes fillon me ushtrimin e veprimtarise tregtare në vende publike duke njoftuar organin kompetent i cili e ka lëshuar lejen.

4. Ky afat mund të zgjatet nga komuna me kërkesë të arsyetuar nga bartësi i lejes në rast të nevojës së dëshmuar.

2. Davanje dozvole za obavljanje trgovačkih delatnosti u javnim prostorima mora obezbediti:

2.1. da se pridržavaju opštinskih uputstava i kriterijuma vezanih za strateško planiranje razvoja trgovine i urbano planiranje u sektoru trgovine;

1.2. da se uzmu u obzir glavni razlozi javnog interesa za zaštitu zdravlja potrošača i životne sredine.

3. U roku od šest (6) meseci od prijema dozvole iz stava 1. ovog člana, nosilac dozvole počinje sa obavljanjem trgovačke delatnosti na javnim mestima obaveštavanjem nadležnog organa koje je izdalo dozvolu.

4. Ovaj rok opština može produžiti na obrazloženi zahtev nosioca dozvole u slučaju dokazane potrebe.

5. Dozvola za trgovinu na javnim mestima izdaje se u vezi sa prehrambenim i neprehrambenim sektorima.

6. U slučaju prodaje antikviteta ili polovne robe, operatori moraju na predstave oznaku za razliku proizvoda koji je antički ili korišćen.

Article 28Conditions for trading in public spaces

1. Trading in public places shall be subject to a permit from the competent authority.

2. Granting the permit for conducting a trade activity in public spaces shall ensure that:

2.1. the municipal guidelines and criteria related to strategic planning for trade development and urban planning in the trade sector are met;

2.2. the main reasons related to the public interest in protecting the health of consumers and the environment are taken into account.

3. Within six (6) months from the receipt of the permit from paragraph 1 of this Article, the permit holder shall commence the exercise of trade activity in public places by notifying the competent body which issued the permit.

4. This deadline can be extended by the Municipality upon a reasoned request by the permit holder.

5. The permit to conduct trade in public

41

Page 43: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

5.Leja për të ushtruar tregti në vende publike lëshohet në lidhje me sektorët ushqimor dhe jo-ushqimor.

6.Në rast të shitjes së antikiteteve ose mallrave të përdorura, operatorët duhet të paraqesin një shenjë të dallueshme te produkti i cili është antikë ose i përdorur.

Neni 29Kufizimet në ushtrimin e tregtisë në vende

publike

1.Ushtrimi i veprimtarisë tregtare në vende publike mund t’i nënshtrohet kufizimeve dhe ndalimeve të caktuara nga organet kompetente për arsye të provuara që kanë të bëjnë me lëvizshmërinë, shëndetin ose arsye të tjera kryesore lidhur me interesin publik.

2.Kufizimet dhe ndalimet nuk shqiptohen për ushtrim të tregtisë në vende publike, me qëllim të vetëm për të mbrojtur interesat e tregëtarëve në një ndërmarrje fikse.

3.Organet kompetente mund të identifikojnë zonat me rëndësi arkeologjike, historike, artistike dhe mjedisore ku ushtrimi i tregtisë në vende publike ndalohet, kufizohet ose varet nga kërkesat specifike me qellim të mbrojtjes së atyre zonave.

Član 29Ograničenja u obavljanju trgovini na javnim

mestima

1. Obavljanje trgovačke aktivnosti na javnim mestima može biti izloženo određenim ograničenjima i zabranama od strane nadležnih organa iz dokazanih razloga povezanih sa kretanjem, zdravljem ili drugim glavnim razlozima povezanim sa javnim interesom.

2. Ograničenja i zabrane nisu izrečene za obavljanje trgovine na javnim mestima, a jedina svrha je zaštita interesa trgovaca u fiksnom preduzeću.

3. Nadležni organi mogu identifikovati zone od arheološkog, istorijskog, umetničkog i ekološkog značaja gde je obavljanje trgovine na javnim mestima zabranjeno, ograničeno ili zavisi od posebnih zahteva u cilju zaštite tih zona.

4. Bez odobrenja vlasnika društva za upravljanje, zabranjena je trgovina na javnim mestima na aerodromima, železničkim stanicama i autoputevima.

5. Nadležni organi treba da regulišu kretanje pešaka i vozila unutar tržnica i sajmova (bicikli i osobe sa posebnim potrebama).

places shall be issued in connection with the food and non-food sectors.

6. In case of sale of antiquities or used goods, the operators must present a distinctive mark on the product indicating that it is antique or used.

Article 29Restrictions on conducting trade in public

places

1. Exercise of a trade activity in public places may be subject to certain restrictions and prohibitions by the competent authorities for proven reasons related to mobility, health or other major reasons related to the public interest.

2. Restrictions and prohibitions shall not be imposed on the exercise of trade in public places with the sole purpose of protecting the interests of traders in a fixed enterprise.

3. Competent bodies may identify areas of archaeological, historical, artistic and environmental importance where the exercise of trade in public places is prohibited, restricted, or depends on specific requirements aimed at protecting those areas.

4. It shall be forbidden to conduct trading in

42

Page 44: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

4.Pa lejen e pronarit të shoqërisë menaxhuese, është e ndaluar të ushtrohet tregti në vende publike në aeroporte, stacione hekurudhore dhe autostrada.

5. Organet kompetente duhet te rregullojnë qarkullimin e këmbësorëve dhe automjeteve brenda tregjeve dhe panaireve (bicikleta dhe personat me nevoja te vecanta).

KAPITULLI IVTREGJET DHE PANAIRET

Neni 30Klasifikimi i tregjeve

1. Në bazë të kushteve sipas të cilave ato zhvillohen, tregjet klasifikohen si ne vijim :

1,1,tregjet vjetore, nëse ato mbahen gjatë tërë vitit;1.2.tregjet sezonale, nëse ato mbahen për një periudhë jo më të gjatë se gjashtë (6) muaj në vit;1.3.tregjet javore, nëse ato mbahen një apo më shumë herë në javë;1.4.tregjet ditore, nëse ato mbahen çdo ditë.

Neni 31Klasifikimi i panaireve

1.Panairet klasifikohen si ndërkombëtare, vendore dhe lokale, varësisht nga niveli i përfaqësimit të

POGLAVLJE IVTRŽIŠTA I SAJMOVI

Član 30Klasifikacija tržišta

1. Na osnovu uslova pod kojima se razvijaju, tržišta se klasifikuju na sledeći način:

1.1. godišnja tržišta, ako se održavaju tokom cele godine;1.2. sezonska tržišta, ako se održavaju u periodu koji ne prelazi šest (6) meseci godišnje;1.3. nedeljna tržišta, ako se održavaju jednom ili više puta nedeljno;1.4. dnevna tržišta, ako se održavaju svakodnevno.

Član 31Klasifikacija sajmova

1. Sajmovi su klasifikovani kao međunarodni, mesni i lokalni, ovisno o nivou njihove zastupljenosti u privrednom sektoru na koji se događaj odnosi, ciljevima i programu aktivnosti inicijative, kao i o nacionalnosti očekivanih izlagača i posetilaca.

2. Priznavanje ili potvrđivanje statusa međunarodnog, mesnog ili lokalnog sajma odgovornost je opština.

public places at airports, railway stations and motorways without the permission of the owner of the management company,.

5. Competent bodies shall regulate the circulation of pedestrians and vehicles within markets and fairs (bicycles and people with special needs).

CHAPTER IVMARKETS AND FAIRS

Article 30Market classification

1. Based on the conditions under which they are developed, markets are classified as follows:

1,1. annual markets, if held throughout the year;1.2. seasonal markets, if held for a period not exceeding six (6) months per year;1.3. weekly markets, if held once or more weekly;1.4. daily markets, if held daily.

Article 31Classification of fairs

1. Fairs are classified as international, national and local, depending on the level of their representation of the economic sector to

43

Page 45: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

tyre të sektorit ekonomik të cilit i referohet ngjarja, qëllimeve dhe programit të aktiviteteve të iniciativës, si dhe nacionalitetii ekspozuesve dhe vizitorëve të pritur.

2.Njohja ose konfirmimi i statusit si panair ndërkomebtar, vendor ose lokal është përgjegjësi e komunave.

3.Panairet që nuk i janë nënshtruar procedurës nga paragrafi 3 te ketij neni nuk kanë status të veçantë.

4.Panairet ndërkombëtare rregullohen me Konventën për ekspozitat ndërkombëtare (22 nëntor, 1928, Paris), e cila hyri në fuqi në Kosovë me 10 dhjetor 2015.

Neni 32Krijimi i tregjeve dhe panaireve

1.Tregjet dhe panairet krijohen me vendim të Komunws pwrkatwse, pas konsultimit me Keshillin e Mbrojtjes se Konsumatoreve dhe asociacioneve tregtare.

2.Përjashtimisht nga paragrafi 1 i ketij neni, panairet mund të organizohen lirisht nga personat fizik dhe juridik, qoftë vendore ose të huaja, me kusht që organizuesit paarshtrojn një kërkesë për përfshirje në kalendarin komunal të panaireve në

3. Sajmovi koji nisu bili podložni postupku iz stava 3. ovog člana nemaju poseban status.

4. Međunarodni sajmovi regulisani su Konvencijom o međunarodnim izložbama (22. novembra 1928, Pariz), koja je na Kosovo stupila na snagu 10. decembra 2015. godine.

Član 32Stvaranje tržišta i sajmova

1. Tržišta i sajmovi osnivaju se odlukom odgovarajuće opštine, nakon konsultacija sa Savetom za zaštitu potrošača i trgovačkih udruženja.

2. Izuzeci iz stava 1. ovog člana, sajmove mogu slobodno organizovati fizička i pravna lica, lokalna ili strana, pod uslovom da organizatori podnesu zahtev za uključivanje u opštinski kalendar sajmova u opštini koja je nadležna na svojoj teritoriji, u skladu sa člana 38. ovog zakona.

3. Opštine određuju postupke za stvaranje tržišta i sajmova.

4. Opština može da stvori nova tržišta i sajmove tek nakon što uzme u obzir:

which the event refers, the purpose and program of the activities of the initiative, as well as the nationality of the exhibitors and visitors expected.

2. Recognition or confirmation of status as an international, national or local fair shall be the responsibility of municipalities.

3. Fairs that have not been subject to the procedure referred to in paragraph 3 of this Article shall not have special status.

4. International fairs shall be regulated by the Convention on International Exhibitions (22 November 1928, Paris), which entered into force in Kosovo on 10 December 2015.

Article 32Establishment of markets and fairs

1. Markets and fairs are established upon the decision of the relevant Municipality, after consulting the Consumer Protection Council and Trade Associations.

2. By way of derogation from paragraph 1 of this Article, fairs may be organized freely by natural and legal persons, whether local or foreign, provided that the organizers submit a request for inclusion in the municipal calendar of fairs in the municipality that is

44

Page 46: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

komunë që është kompetente në territorin e saj, sipas nenit 38 te ketij ligji.

3.Komuna përcaktojnë procedurat për krijim të tregjeve dhe panaireve.

4.Komuna mund të krijojë tregje dhe panaire të reja vetëm pasi të ketë marrë në konsideratë:

4.1.riorganizimin, përmirësimin, avancimin dhe modernizimin e mundshëm të tregjeve dhe panaireve ekzistuese, përfshirë zgjerimin e tyre, nëse ka vende të përshtatshme;

4.2..rritjen, ku është e mundshme, te shpeshtësisë së tregjeve dhe panaireve ekzistuese, duke nxitur gjithashtu krijimin e tregjeve ditore.

5.Përjashtimisht nga paragrafi 4 te ketij neni, krijimi i tregjeve dhe panaireve të reja gjithmonë lejohet në komunat pa treg ose panair.

6.Gjatë krijimit të tregjeve dhe panaireve të reja, komuna, me qëllim që të sigurojë shërbimin më të mire të mundshëm për konsumatorët, mund të:

6.1.parashikoj diferencimin e sektorit të produkteve për stenda tregtare;

4.1. reorganizacija, poboljšanje, unapređenje i moguća modernizacija postojećih tržišta i sajmova, uključujući njihovo širenje, ako postoje prilagodljiva mesta;

4.2. povećanje, gde je to moguće, učestalost postojećih tržišta i sajmova, podstičući i stvaranje svakodnevnih tržišta.

5. Izuzetno od stava 4. ovog člana, otvaranje novih tržišta i sajmova uvek je dozvoljeno u opštinama bez tržišta ili sajma.

6. Prilikom stvaranja novih tržišta i sajmova, opština, kako bi potrošačima obezbedila najbolju moguću uslugu, može:

6.1. predvideti diferencijaciju sektora proizvoda za trgovačke trafike;

6.2. predvideti ekskluzivnu prodaju određene robe6.3. stvoriti tržišta i sajmove na kojima je najmanje sedamdeset (70) procenata sajmova namenjeno prodaji istog proizvoda ili sličnih proizvoda („specijalizovana tržišta i sajmovi“).6.4. određivanje određenih tržišnih mesta,

competent in its territory, according to Article 38 of this Law.

3. Municipalities shall determine the procedures for establishing markets and fairs.

4. The municipality may establish new markets and fairs only after having taking into consideration:

4.1. potential reorganizing, improving, advancing, and modernizing existing markets and fairs, including their expansion, if appropriate;4.2.. increasing, where possible, the frequency of existing markets and fairs, also encouraging the establishment of daily markets.

5. By way of derogation from paragraph 4 of this Article, the establishment of new markets and fairs shall always be allowed in municipalities without a market or fair.

6. When establishing new markets and fairs, the Municipality may, in order to provide the best possible service to consumers:

6.1. foresee the differentiation of product sectors for trade stands;

45

Page 47: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

6.2.parashikoj shitjen ekskluzive të mallrave të caktuara 6.3.krijoj tregje dhe panaire në të cilat të paktën shtatëdhjetë (70) për qind e stendave tregtare i kushtohet shitjes së produktit të njëjtë ose produkteve të ngjashme (“tregjet dhe panairet e specializuara”).6.4.përcaktimi i vendeve specifike të tregut, lehtësisht të identifikueshme nga konsumatori, në stendat tregtare për shitjen e mallrave të përdorura.

7.Zgjedhja e ditëve kur mbahen panairet dhe tregjet bëhet duke iu shmangur përkimeve me iniciativat e komunave fqinje.

8.Me qëllim të nxitjes së prodhimeve tipike vendore, tregjet me të paktën njëzet (20) stenda tregtare duhet të sigurojnë hapësirë, nëse nuk janë tashmë të pranishme, për të paktën tri (3) stenda tregtare për shitje të produkteve vendore ose artizanale.

9.Komuna identifikon në çdo treg stendat tregtare të rezervuara vetëm për bujqit. Nuk duhet të kenë më shumë se dy(2) stenda tregtare të ndara për shfrytëzim për të njëjtën fermë bujqësore në treg.

10.Komuna duhet të identifikojnë hapwsirat

koje potrošač lako može prepoznati, na trafikama za prodaju polovne robe.

7. Odabir dana kada se održavaju sajmovi i tržišta obavlja se izbegavanjem podudarnosti sa inicijativama susednih opština.

8. Da bi se promovisali tipični lokalni proizvodi, tržišta sa najmanje dvadeset (20) komercijalnih trafika moraju obezbediti prostor, ako već nije prisutan, za najmanje tri (3) trgovačke trafike za prodaju lokalnih ili zanatskih proizvoda.

9. Opština na svakom tržištu identifikuje trgovačke trafike koja su rezervisana samo za poljoprivrednike. Na tržištu ne bi trebalo da bude više od dva (2) odvojene trgovačke trafike za korišćenje iste poljoprivredne farme.

10. Opština treba da identifikuje javne prostore i druge površine pogodne za stvaranje tržišta i sajmova, u skladu sa kriterijumima iz člana 34. ovog zakona.

Član 33Ostali promotivni događaji

1. U cilju promovisanja lokalnih tradicija,

6.2. foresee the exclusive sale of certain goods;6.3. establish markets and fairs in which at least seventy (70) percent of the trade stands are dedicated to the sale of the same product or similar products (“specialized markets and fairs”).6.4. determine specific market places, easily identifiable by the consumer, in the trade stand for the sale of used goods.

7. The selection of the days when the fairs and markets are held is done by avoiding coincidences with the initiatives of the neighboring municipalities.

8. In order to promote typical local products, markets with at least twenty (20) trade stands must provide space, if not already present, for at least three (3) trade stands for the sale of local or handicraft products.

9. The Municipality shall identify in each market the trade stands reserved only for farmers. There should be no more than two (2) separate trade stands for exploitation for the same agricultural farm on the market.

10. The Municipality shall identify public

46

Page 48: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

publike dhe zonat tjera të përshtatshme për krijimin e tregjeve dhe panaireve, sipas kritereve të përcaktuara në nenin 34 te ketij ligji.

Neni 33Ngjarjet e tjera promovuese

1.Me qëllim të promovimit të traditave vendore, turizmit, kulturës, ushqimit tradicional, produkteve tipike, antikiteteve dhe veprave artizanale, komunat mund të organizojë panaire ushqimore dhe ngjarje të tjera promovuese, me pjesëmarrje të operatorëve të autorizuar për të ushtruar tregti në vende publike, si dhe të tregtarëve të tjerë të regjistruar në Regjistrin e Bizneseve të Kosovës ose në Regjistrin e Veprimtarive Artizanale.

2.Lidhur me veprimtaritwnga paragrafi 1 i ketij neni, komunat përcaktojnë kushtet e pjesëmarrjes së operatorëve të autorizuar të ushtrojnë tregti në vende publike dhe të tregtarëve të tjerë në një ndërmarrje fikse.

Neni 34Hapsirat publike dhe vendet e tjera të

përshtatshme për krijimin e tregjeve dhe panaireve

1.Komuna dentifikon hapsirat publike të përshtatshme për krijimin e tregjeve dhe panaireve, marrin parasyshë:

turizma, kulture, tradicionalne hrane, tipičnih proizvoda, antikviteta i zanatskih radnji, opštine mogu organizovati sajmove hrane i druge promotivne događaje, uz učešće ovlašćenih operatora za trgovinu na javnim mestima, kao što su i ostali trgovci upisani u Registru biznisa Kosova ili Registru zanatskih aktivnosti.

2. U vezi sa delatnosti iz stava 1. ovog člana, opštine utvrđuju uslove za učešće ovlašćenih operatora koji vrše trgovinu na javnim mestima i drugih trgovaca u fiksnom preduzeću.

Član 34Javni prostori i druga mesta pogodna za

stvaranje tržišta i sajmova

1. Opština identifikuje javne prostore pogodne za stvaranje tržišta i sajmova, uzimajući u obzir:

1.1. potrebu da se favorizuju proširena urbane zone i turističke zone na teritoriji opštine;1.2. potreba za promovisanjem prehrambenih i/ili poljoprivrednih tržišta naselja, što smanjuju potrebu potrošača da se kreću u različita područja teritorije opštine; 1.3. potrebu zaštite arheološkog,

spaces and other areas suitable for the establishment of markets and fairs, according to the criteria set out in Article 34 of this Law.

Article 33Other promotional events

1. In order to promote local traditions, tourism, culture, traditional food, typical products, antiquities and handicrafts, municipalities may organize food fairs and other promotional events, with the participation of operators authorized to trade in public places, and other traders registered in the Kosovo Business Register or the Craft Activities Register.

2. Regarding the activities referred to in paragraph 1 of this Article, the municipalities shall determine the conditions of participation of authorized operators to trade in public places and other traders in a fixed enterprise.

Article 34Public spaces and other places suitable for

establishing markets and fairs

1. The Municipality shall identify suitable public spaces for the establishment of markets

47

Page 49: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

1.1.nevojën për të favorizuar zonat e zgjeruara urbane dhe zonat turistike ne territorin e komunës;1.2.nevojën për të promovuar ushqimet e lagjes dhe/ose tregjeve bujqësore, që ulin nevojën e konsumatorëve për të lëvizur në zonat e ndryshme të territorit të komunës;1.3.nevojën për të mbrojtur trashëgiminë arkeologjike, historike, artistike dhe mjedisore;1.4.nevojën për të siguruar sigurinë rrugore, me theks të veçantë në lehtësimin e qasjes së operatorëve, automjeteve, bicikletave dhe të konsumatorëve, për t’iu shmangur bllokimit të trafikut në zonat kritike të territorit të komunës;1.5.ekzistencën e rrugëve, stacionet e autobusit, vendparkingjet dhe lehtësirat tjera publike;1.6.mundësinë e lidhjes me rrjetin elektrik, ujit dhe të kanalizimit, përfshirë nevojën për të pajisur çdo treg me numër të caktuar të tualeteve në proporcion me numrin e stendave tregtare dhe fluksin potencial të shfrytëzuesve;1.7.disponueshmërinë e hapësirës në raport me nevojën për çdo stendë tregtare për të pasur një sipërfaqe të caktuarprej të paktën 10 metrash katror;1.8.çdo çështje tjetër lidhur me qëndrueshmërinë mjedisore dhe sociale të

istorijskog, umetničkog i ekološkog nasleđa;1.4. potreba da se obezbedi bezbednost na putu, sa posebnim naglaskom na olakšavanje pristupa operatora, vozila, bicikala i potrošača, kako bi se izbegle saobraćajne gužve u kritičnim teritorijima opštine;

1.5. postojanje puteva, autobuskih stanica, parking mesta i drugih javnih olakšica;1.6. mogućnost priključenja na električnu, vodovodnu i kanalizacionu mrežu, uključujući potrebu da se svako tržište opremi određenim brojem toaleta srazmerno broju trgovinskih trafika i potencijalnom protoku korisnika;

1.7. dostupnost prostora u odnosu na potrebu da svaka trgovačka trafika ima određenu površinu od najmanje 10 kvadratnih metara;

1.8. bilo koja druga pitanja koja se odnose na održivost životne sredine i socijalnu tržišta ili sajma.

2. Tokom organizovanja sajmova hrane i drugih promotivnih događaja, posebnu pažnju treba posvetiti parkiralištima, zbog očekivanog velikog protoka potrošača.

and fairs, taking into account:

1.1. the need to favor expanded urban areas and tourist areas in the municipal; territory;1.2. the need to promote neighborhood food and/or agricultural markets, which reduces the need for consumers to move to different areas of the municipal territory;1.3. the need to protect the archaeological, historical, artistic and environmental heritage;1.4. the need to ensure road safety, with special emphasis on facilitating access for operators, vehicles, bicycles and consumers, to avoid traffic jams in critical areas of the municipal territory;

1.5.the existence of roads, bus stations, parking lots and other public facilities;1.6. the ability to connect to the electricity, water and sewerage network, including the need to equip each market with a certain number of toilets in proportion to the number of trade stands and the potential flow of users;

1.7. the availability of space in relation to the need for each trade stand to have a certain area of at least 10 square

48

Page 50: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

tregut apo panairit.

2.Gjatworganizimit të panaireve ushqimore dhe ngjarjeve të tjera promovuese, kujdes i veçantë duhet ti kushtohet vendparkingjeve, për shkak të fluksit të pritshëm të lartë të konsumatorëve .

3.Nëse një zonë private, e pajisur me lehtësira publike, të brendshme dhe të jashtme, i vihet në dispozicion komunës për ushtrim të tregtisë në hapsira publike, ajo mund të përfshihet në mesin e zonave që do të shfrytëzohen për tregje dhe panaire.

4.Shfrytëzimi i një zone të tillë mund të kushtëzohet nga Komuna me marrjen e një apo më shumë lejeve për zhvillim të tregtisë me stendë tregtare, në favor edhe të palëve të treta të cekura në mënyrë specifike. Komuna mund të pranojë propozimin pas verifikimit të përshtatshmërisë së zonës sipas paragrafit 1 te ketij neni dhe plotësimit të kushteve të tjera të përcaktuara në këtë ligj.

Neni 35Mbyllja -bartja dhe ndryshimet e tjera lidhur

me tregjet dhe panairet

1..Komuna mund ta mbyllw një treg apo panair, ose një stendë tregtare që gjendet në treg osepanair, kur paraqitet njëra nga rrethanat si ne vijim:

3. Ako se privatni prostor, opremljen javnim, unutrašnjim i spoljnim objektima, stavi na raspolaganje opštini za obavljanje trgovine u javnim prostorima, može biti uključen u zonama koja će se koristiti za tržišta i sajmove.

4. Korišćenje takve zone opština može se usloviti dobijanjem jedne ili više dozvola za razvoj trgovine trafikama u korist posebno navedenih trećih lica. Opština može da prihvati predlog nakon što proveri podobnost zone u skladu sa stavom 1. ovog člana i ispuni ostale uslove definisane ovim zakonom.

Član 35Zatvaranje -prenos i ostale promene vezane

za tržišta i sajmove

1. Opština može da zatvori tržište ili sajam ili trgovačku trafiku koji se nalazi na pijaci ili sajmu, kada se dogodi jedna od sledećih okolnosti:

1.1. nedovoljan broj operatora;1.2. odricanje ili opoziv 70 procenta postojećih dozvola;1.3. razlozi od javnog interesa ili događaji forcemajeure (više sile).

meters;1.8. any other issues related to the environmental and social sustainability of the market or fair.

2. During organization of food fairs and other promotional events special attention shall be paid to parking lots, due to the expected high influx of customers.

3. If a private area, equipped with public, internal and external facilities, shall be made available to the municipality for trade in public spaces, it may be included among the areas to be used for markets and fairs.

4. The use of such an area may be conditioned by the Municipality by obtaining one or more permits for the development of trade with a trade stand, in favor of the third parties specifically mentioned. The Municipality may accept the proposal after verifying the suitability of the area according to paragraph 1 of this Article and fulfilling the other conditions defined in this Law.

Article 35Closure -transfer and other changes

related to markets and fairs

1. The Municipality may close a market or fair, or a trade stand located in the market or

49

Page 51: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

1.1.numri i pamjaftueshëm i operatorëve;1.2.heqja dorë ose revokimi i 70 për qind të lejeve ekzistuese;1.3.arsyet e interesit publik ose ngjarjet e forcemajeure (forcë madhore).

2.Dispozitat e paragrafit 1 te ketij neni do të zbatohen gjithashtu në lidhje me ndryshimin e ditës ose datës në të cilën mbahet tregu ose panairi.

3., Komuna mund të vendos të bart tregjet ose t’i zëvendësojë ato me tregje të tjera me një numër më të madh ose më të vogël të stendave tregtare, për qëllime të rinovimit dhe riparimit, ose për arsye të lëvizshmërisë, higjienës dhe shëndetit, ose arsyet tjera me interes publik.

4. Në raste të tilla, stendat tregtare u ndahen sërish për shfrytëzim, në rend të parë, subjekteve tregtare të cilët tashmë ushtrojn veprimtarinë tregun përkatës, në bazë të kritereve prioritare nga neni 42, paragrafi 6 i ketij ligji, pa nevojë për një procedurë konkurruese të ofertimit.

5.Në rast të bartjes së tërë tregut në një lokacion tjetër, ndarja për shfrytëzim i stendave tregtare të operatorëve ekzistues bëhet në bazë të kriterit alfanumerik.

2. Odredbe stava 1. ovog člana sprovode se i na promenu dana ili datuma na kome se održava tržište ili sajam.

3. Opština može odlučiti da premesti tržišta ili ih zameni drugim tržištima većim ili manjim brojem sajmova, radi obnove i popravke ili zbog mobilnosti, higijene i zdravlja ili drugih razloga od javnog interesa.

4. U takvim slučajevima, trgovačke trafike ponovo se dodeljuju na korišćenje, pre svega, trgovačkim subjektima koji već upravljaju odgovarajućim tržištem, na osnovu prioritetnih kriterijuma iz člana 42., stav 6. ovog zakona, bez potrebe za takmičarskom procedurom ponuđivanja.

5. U slučaju prenosa celokupnog tržišta na drugu lokaciju, podela za korišćenje trgovačkih trafika postojećih operatora vrši se na osnovu alfa numeričkog kriterijuma.

6. Identifikacija pogodnih mesta za prenos tržišta i sajmova vrši se prema kriterijumima iz člana 34. ovog zakona.

7. Prenošenje sa jedne trgovačke trafike unutar na drugu unutar istog tržišta može se dogoditi kao rezultat razmene trgovačkih trafika. Opština postavlja pravila koja regulišu rušenje trgovačkih

fair, when one of the following circumstances arises:

1.1. insufficient number of operators;1.2. renunciation or revocation of 70 percent of existing permits;1.3. reasons of public interest or force majeure events.

2. The provisions of paragraph 1 of this Article shall also apply to the change of day or date on which the market or fair is held.

3. The Municipality may decide to transfer the markets or replace them with other markets with a larger or smaller number of trade stands, for renovation and repair purposes, or for reasons of mobility, hygiene and health, or other reasons of public interest.

4. In such cases, the trade stands shall be re-allocated for use primarily to the trade entities that already operate the respective market, based on the priority criteria referred to in Article 42, paragraph 6, of this Law, without the need for a competitive bidding procedure.

5. In case of transferring the whole market to another location, the division for use of the trade stands of the existing operators is done based on the alphanumeric criterion.

50

Page 52: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

6.Identifikimi i vendeve të përshtatshme për bartje të tregjeve dhe panaireve bëhet sipas kritereve nga neni 34 i ketij ligji.

7.Bartja nga një stendë tregtare në tjetër brenda tregut të njëjtë mund të ndodhë si rezultat i shkëmbimit të stendave tregtare. Komuna përcakton rregullat që rregullojnë shëmbimin e stendave tregtare në tregun e njëjtë

Neni 36 Pjesëmarrja në panaire

1.Dispozitat e këtij neni zbatohen për të gjitha panairet e percaktuara në kalendarin komunal të panaireve nga neni 37 i ketij ligji.

2.Duke iu referuar panaireve nga paragrafi 1 i ketij neni, komuna e lejon mundësimin e stendave tregtare për çdo operator, pavarësisht se cila komunë e ka lëshuar lejen për të zhvilluar tregti në vende publike, dhe, në rast të panaireve ushqimore dhe ngjarjeve të tjera promocionale, çdo tregtari në një ndërmarrje fikse, të regjistruar në Regjistrin e Bizneseve të Kosovës ose në Regjistrin e Veprimtarive Artizanale. Vlefshmëria e ndarjes për shfrytëzim të stendave tregtare kufizohet në kohëzgjatje të veçantë të ngjarjeve.

trafika na istom tržištu.

Član 36Učešće na sajmovima

1. Odredbe ovog člana sprovode se na sve sajmove utvrđene u opštinskom kalendaru sajmova iz člana 37. ovog zakona.

2. Pozivajući se na sajmove iz stava 1. ovog člana, opština dozvoljava omogućavanje sajmova za svakog operatora, bez obzira koja opština je izdala dozvolu za obavljanje trgovine na javnim mestima, a u slučaju sajmova hrane i drugih promotivnih manifestacija, bilo koji trgovac u fiksnom preduzeću, registrovan u Registru biznisa Kosova ili u Registru zanatskih delatnosti. Važnost podele za korišćenje trgovačkih trafika ograničena je na određeno vreme događaja.

3. Trgovački subjekti koji žele da učestvuju u događajima iz stava 1. ovog člana podnose opštini na čijoj teritoriji će se sajam održati, najmanje šezdeset (60) dana pre datuma događaja, zahtev za privremeno korišćenje trgovačkih trafika.

6. The identification of suitable places for the transfer of markets and fairs shall be done according to the criteria under article 34 of this Law.

7. Moving from one trade stand to another within the same market can occur as a result of exchanging trade stands. The municipality sets the rules governing the exchange of trade stands in the same market

Article 36 In fairs

participation1. The provisions of this Article shall apply to all fairs designated in the municipal calendar of fairs under Article 37 of this Law.

2. Referring to the fairs from paragraph 1 of this Article, the Municipality shall allow the provision of trade stands for each operator, regardless of which municipality has issued the permit to conduct trade in public places and, in case of food fairs and other promotional events, any trader in a fixed enterprise registered in the Kosovo Business Register or in the Craft Activities Register. The validity of the allocation for use of trade stands shall be limited to the specific duration of the events.

51

Page 53: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

3.Subjektet tregtareqë dëshirojnë të marrin pjesë në ngjarjet nga paragrafi 1 i ketij neni duhet t’ia parashtrojnë komunës në territorin e të cilit do të mbahen panairi, të paktën gjashtëdhjetë (60) ditë para datës së ngjarjes, një kërkesë për shfrytëzim të përkohshëm të një stende tregtare.

4.Kërkesa duhet të përfshijë të dhënat përkatëse lidhur me lejen e tipit A ose regjistrimin e biznesit dhe duhet të specifikojë sektorin e produkteve të mallrave të shitura.

5.Komuna, pas përfundimit të afatit për parashtrim të kërkesave, e përpilojnë listën e atyre që kanë të drejtë të marrin pjesë në ngjarje, në bazë të kritereve të ngjashme me ato të percaktuaranë nenin 43, paragrafi 6 te ketij ligji.

6.Në rastin kur komuna e ka bërë diferencimin e stendave tregtare sipas sektorit të produkteve, përpilohet një listë e veçantë e pozicionimit për çdo kategori të stendave.

7.Lista e pozicionimit publikohet në ueb faqen e komunës dhe tabelën e shpalljeve të paktën pesëmbëdhjetë (15) ditë para datës së mbajtjes se panairit.

Neni 37Kalendari i panaireve

1.Komuna deri me 30 nëntor të çdo viti shpall

4. Zahtev mora da sadrži relevantne podatke koji se odnose na dozvolu tipa A ili registraciju biznisa i mora da precizira sektor proizvoda prodate robe.

5. Opština nakon roka za podnošenje zahteva sastavlja listu onih koji imaju pravo učešća u događaju na osnovu kriterijuma sličnih onima definisanim u članu 43 stav 6 ovog zakona.

6. U slučaju da je opština diferencirala trgovačke trafike prema proizvodnom sektoru, sastavlja se posebna lista pozicija za svaku kategoriju trafika.

7. Lista pozicioniranja se objavljuje na opštinskoj internet stranici i oglasnoj tabli najmanje petnaest (15) dana pre datuma sajma.

Član 37Kalendar sajmova

1. Do 30. novembra svake godine, opština najavljuje kalendar sajmova koji će se održavati naredne godine ili, u slučaju sajmova koji se održavaju na dvogodišnjem ili višegodišnjem nivou, narednih godina.

2. Kalendar sajmova objavljuje se na internet stranici i tabeli sa najavama opštine kako bi se

3. Trade entities wishing to participate in the events referred to in paragraph 1 of this Article shall submit a request for temporary use of a trade stand to the Municipality in whose territory the fair will be held, at least sixty (60) days before the date of the event.

4. The request shall include the relevant data related to the A type of permit or business registration and must specify the sector of the products of the goods sold.

5. The Municipality shall, after the deadline for submitting applications, compile the list of those who have the right to participate in the event, based on criteria similar to those set out in Article 43, paragraph 6, of this Law.

6. Where the Municipality has differentiated the trade stands by product sectors, a special positioning list shall be compiled for each category of stands.

7. The positioning list shall be published on the Municipality’s website and announcement board at least fifteen (15) days before the date of the fair.

Article 37Fair calendar

1. By November 30 of each year, the

52

Page 54: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

kalendarin e panaireve që do të zhvillohen vitin e ardhshëm ose, në rast të panaireve të mbajtura në baza dyvjeçare ose shumëvjeçare, në vitet në vijim.

2.Kalendari i panaireve publikohet në ueb faqen dhe tabelën e shpalljeve të komunës, me qëllim që të mundësohet monitorimi i panaireve që zhvillohen në territorin e komunës dhe shpërndarja e informacionit për ngjarje të tilla.

3.Komunat përcaktojnë rregullat që rregullojnë procedurat për hartimin dhe miratimin e panaireve.

4.Rregullat nga paragrafi 3 i ketij neni lejojnë që në kalendar të përfshihen ngjarjet që nuk kanë mundur të parashihen dhe nuk ishin të percaktuara në programimin vjetor.

5.Komuna nuk lejon mbajtjen e njëkohshme të tregjeve ose panaireve në të njëjtën ditë dhe në të njëjtin vend ose vende të afërta.

Neni 38Menaxhimi i tregjeve dhe panaireve

1.Komunat mund t’ia besojnë shoqatave që përfaqësojnë operatorët, të cilët mbajnë të drejtën e shfrytëzimit të një stende tregtare, ose shumicën

omogućilo praćenje sajmova koji se održavaju na teritoriji opštine i širenje informacija o takvim događajima.

3. Opštine utvrđuju pravila koja regulišu procedure za izradu i odobravanja sajmova.

4. Pravila iz stava 3. ovog člana omogućavaju kalendaru da uključi događaje koji se ne mogu predvideti i koji nisu definisani u godišnjem programu.

5. Opština ne dozvoljava istovremeno održavanje pijaca ili sajmova istog dana i na istom mestu ili u blizini.

Član 38Upravljanje tržištima i sajmovima

1. Opštine mogu da povere udruženja koja predstavljaju operatore koji imaju pravo na korišćenje trgovačkih trafika ili ogromnu većinu vlasnika trgovačkih trafika na određenom tržištu, organizovanih u zadrugu ili konzorcijum, ili bilo koji drugi oblik udruživanja, upravljanje javnim uslugama vezanim za organizaciju i funkcionisanje tržišta i sajmova, u skladu sa Zakonom o javno privatnom partnerstvu.

Municipality shall announce the calendar of fairs that will take place next year or, in case of fairs held on a biennial or multi-year basis, in the following years.

2. The calendar of fairs shall be published on the Municipality’s website and announcement board in order to enable the monitoring of fairs that take place in the territory of the municipality and the dissemination of information about such events.

3. Municipalities shall determine the rules governing the procedures for drafting and approving fairs.4. The rules from paragraph 3 of this Article allow the calendar to include events that could not be predicted and were not defined in the annual programming.

5. The Municipality shall not allow the simultaneous organization of markets or fairs on the same day and in the same place or nearby places.

Article 38Market and fair management

1. Municipalities may entrust associations representing operators who hold the right to use a trade stand, or the vast majority of trade stand owners in a particular market,

53

Page 55: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

absolute të zotëruesve të stendave tregtare në një treg të caktuar, të organizuar në kooperativë apo konsorcium, ose formë tjetër të shoqatës, menaxhimin e shërbimeve publike lidhur me organizimin dhe funksionimin e tregjeve dhe panaireve, sipas Ligjit për Partneritet Publiko-Privat.

2. Komunat sigurojnë mbikëqyrje cilësore të shërbimeve të ofruara nga subjektet të cilëve u është besuar menaxhimi i tregjeve dhe panaireve.

NEN-KAPITULLI VLEJET PËR USHTRIMIN E TREGTISË NË HAPSIRA PUBLIKE

Neni 39Leja për ushtrim te veprimtarise tregtare me

stendë

1.Ushtrimi i veprimtarise tregtare në hapsira publike per shfrytëzim të stendave që gjenden në tregje dhe panaire varet nga lëshimi i lejes sipas nenit 42 te ketij ligji.

2..Shfrytëzimi i hapësirës publike për zhvillim të tregtisë me stenda tregtare që gjenden në tregje dhe panaire dhe me stenda të veçuara kërkon pagesën e tarifave për shfrytëzim të hapësirës publike, të cilat përcaktohen dhe grumbullohen siç është pwrcaktuar me akte ligjore ga komuna.

2. Opštine pružaju kvalitetan nadzor uslugama koje pružaju subjekti kojima je povereno upravljanje tržištima i sajmovima.

POTPOGLAVLJE VDOZVOLE ZA OBAVLJANJE TRGOVINE U JAVNIM PROSTORIMA

Član 39Dozvola za obavljanje trgovačke delatnosti sa

trafikama

1. Obavljanje trgovačke delatnosti u javnim prostorima za korišćenje trafika koje se nalaze na tržišnim mestima i sajmovima zavisi od izdavanja dozvole prema članu 42. ovog zakona.

2. Upotreba javnog prostora za odvijanje trgovine sa trgovinskim trafikama koji se nalaze na tržišnim mestima i sajmovima i sa zasebnim trafikama zahteva plaćanje tarifa za korišćenje javnog prostora, koje se utvrđuju i prikupljaju kako je utvrđeno zakonskim aktima od opštine.

3. Podela za korišćenju trgovačke trafike ima trajanje ne duže od dvanaest (12) godina i automatski se obnavlja nakon isteka roka, osim ako opština odredi drugačije.

4. Opština identifikuje vrste trgovačkih trafikama, uključujući odvojene trafike koji se

organized in a cooperative or consortium, or any other form of association, management of public services related to the organization and functioning of markets and fairs, according to the Law on Public-Private Partnerships.

2. Municipalities shall provide quality supervision of services provided by entities entrusted with the management of markets and fairs.

SUB-CHAPTER IVPERMITS TO CONDUCT TRADE ACTIVITY IN PUBLIC SPACES

Article 39Permit to conduct trade activity in stands

1. The conducting of trade activity in public spaces for the use of stands located in markets and fairs shall be subject to the permit referred to in Article 42 of this Law.

2. Utilization of public spaces for conducting trade activities in stands located in markets and fairs, as well as in separate stands, requires payment of tariffs for the use of public space, which are defined and collected according to the municipal legal acts.

3. The allocation for the use of trade stand

54

Page 56: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

3.Ndarja për shfrytëzimin e stendës tregtare ka një kohëzgjatje jo më të gjatë se dymbëdhjetë (12) vjet dhe ajo ripërtëritet automatikisht pas skadimit te afatit, përveç nëse komuna e cakton ndryshe.

4.Komuna identifikon llojet e stendave tregtare, përfshirë stendat e veçuara që mund të ndahen për shfrytëzim për një kohëzgjatje më të shkurtër, e cila nuk do të jetë më pak se shtatë (7) vjet.

5.Kohëzgjatja e ndarjes për shfrytëzim të stendave tregtare përcaktohet nga komuna në fazën e fillimit të procedurës së tenderimit, zakonisht në mënyrë te pergjithshme duke pasur parasyshë investimet mesatare që nevojiten sipas karakteristikave të stendave përkatëse tregtare.

6.Leja nga paragrafi 1 i ketij neni mundëson që bartësit të ushtrojnë tregti në formë shëtitëse brenda territorit të komunës që e ka lëshuar atë, të shfaqet në tregje të tjera që zhvillohen në Territorin e së njëjtës komunë për ngarkim të përkohshëm të stendave tregtare që janë kohë pas kohe në dispozicion ose ende nuk janë ndarë, dhe të merr pjesë në të gjitha panairet që mbahen në territorin vendor .

7.Bartësi i lejes nuk ushtron tregti në formë shëtitëse në ditët në të cilat e ka të drejtën e shfrytëzimit të stendës tregtare. Ushtrimi i tregtisë

mogu podeliti za korišćenje za kraće trajanje, a koje neće biti manje od sedam (7) godina.

5. Trajanje podele za korišćenje trgovačkih trafika utvrđuje se od opštine u početnoj fazi tenderskog postupka, obično u opštem smislu imajući u obzir prosečne investicije koje su potrebni prema karakteristikama odgovarajućih trgovačkih trafika.

6. Dozvola iz stava 1. ovog člana omogućava nosioci da obavljaju trgovinu u obliku kretanja unutar teritorije opštine koja ga je izdala, da se pojave na drugim tržištima koja se obavljaju u Teritoriji iste opštine za privremeni utovar trgovačkih trafika koji su sa vremena na vreme dostupni ili još nisu dodeljeni, i da učestvuje na svim sajmovima koji se održavaju na lokalnoj teritoriji.

7. Obavljanje trgovine u obliku kretanja ne dozvoljava se na prečniku od 500 metara od mesta gde se održava tržište ili sajam.

8. Ista osoba može biti nosilac više dozvola za nekoliko tržišta, koja se takođe odvijaju istog dana i istim radnim danima.

shall have duration of no longer than twelve (12) years and shall be automatically renewed after the expiration of the time limit, unless otherwise decided by the municipality.

4. The Municipality shall identify the types of trade stands, including separate stands that can be allocated for the use for a shorter duration, which shall not be less than seven (7) years.

5. The duration of the allocation for the use of trade stands shall be determined by the municipality at the beginning of the bidding procedure, usually in general manner, taking into account the average investments required according to the characteristics of the respective trade stands.

6. The permit from paragraph 1 of this Article allows the permit holder to conduct trading activity in the form of movement within the territory of the municipality that has issued the permit, to appear in other markets that take place in the territory of the same municipality for temporary loading of trade stands which from time to time are available or not yet allocated, as well as to attend all fairs held in the local territory.

7. The permit holder shall not conduct trade activity in a movement form on days when

55

Page 57: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

në formë shëtitëse nuk lejohet në perimetër prej 500 metrash nga vendi ku mbahet tregu apo panairi.

8.Personi i njëjtë mund të jetë bartës i lejeve të shumëfishta për disa tregje, që gjithashtu zhvillohen në ditë dhe orare pune të njëjta.

9.Operatorët duhet të mbajnë stendat tregtare të pastra duke grumbulluar dhe ricikluar mbeturinat sipas akteve nenligjore për mbeturinat urbane te cilat i nxjerr Ministria e Mjedisit dhe Planifikimit Hapesinor.

Neni 40Percaktimi i përkohshëm me shtandet tregtare

1.Shtandet tregtare që herë pas here janë të disponueshme pas një (1) ore nga hapja e tregut dhe atyre që akoma nuk janë ndarë, ngarkohen në baza ditore, pavarësisht nga kategoria e mallrave që shiten nga operatorët, në bazë të numrit më të lartë të të pranishmëve në treg. Në rast të barazimit midis operatorëve, komuna merrë parasyshë kohëzgjatjen e përvojës së punës së operatorëve, e paraparë si kohëzgjatje e regjistrimit në Regjistrin e Bizneseve të Kosovës.

9. Operatori moraju održavati čiste trgovačke trafike prikupljajući i reciklirajući otpad prema podzakonskim aktima o gradskom otpadu koje je izdalo Ministarstvo životne sredine i prostornog planiranja.

Član 40Privremeno određivanje sa trgovačkim

trafikama

1. Trgovačke trafike koje su povremeno dostupne nakon jednog (1) sata od otvaranja tržišta i oni koji još nisu podeljeni, utovaraju se na dnevnoj bazi, bez obzira na kategoriju robe koja se prodaje od operatore, na osnovu najvećeg broja učesnika na tržištu. U slučaju jednakosti između operatora, opština uzima u obzir trajanje radnog iskustva operatora, predviđeno kao trajanje registracije u registru biznisa Kosova.

2. Trgovačke trafike mogu se privremeno podeliti nekom operatoru, bez obzira koja opština je izdala dozvolu za obavljanje trgovine u javnim prostorima, pod uslovom da operator ne zadržava pravo korišćenja trgovačkog štanda na istom tržištu.

he/she entitled to use the trade stand. The conducting of trade in the form of movement shall not be allowed in the perimeter of 500 meters from the place where the market or fair is held.

8. The same person may be holder of multiple permits for several markets, which also take place on the same day and same working hours.

9. Operators shall keep the trade stands clean, collecting and recycling waste according to sub-legal acts on urban waste issued by the Ministry of Environment and Spatial Planning.

Article 40Temporary allocation of trade stands

1. The trade stands that are occasionally available one (1) hour after the opening of the market and those that have not yet been allocated, shall be loaded on a daily basis, regardless of the category of goods sold by operators, based on the highest number persons present in the market. In case of equation between operators, the municipality takes into account the duration of the work experience of the operators, foreseen as the duration of registration in the Kosovo

56

Page 58: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

2.Shtandet tregtare mund t’i ndahen përkohësisht ndonjë operatori, pavarësisht se cila komunë e ka lëshuar lejen për të ushtruar tregti në hapsira publike, me kusht që operatori nuk e mban të drejtën të shfrytëzojë një stendë tregtare në të njëjtin treg.

3, Komuna përpilon një listë pwr caktimin e stendave tw perkohshme tregtare,pozicionimit të operatorëve duke ndarë për çdo prani në treg numër të barabartë të pikëve. Lista e pozicionimit përditësohet të paktën një herë në vit për të pasqyruar numrin e përgjithshëm të pranive të grumbulluara në vitet e mëparshme. Komuna i cakton kushtetet për evidentim të pranisë dhe mungesës së operatorëve.

4.Stendat tregtare të rezervuarra për persona nga neni 42, paragrafët 13 dhe 14 te ketij ligji, caktohen në rend të parë për kategoritë e njëjta të personave.

5.Ngarkimi i përkohshëm i një stende tregtare nënkupton detyrimin për të paguar pagesat për shfrytëzim të hapësirës publike, të cilat caktohen dhe grumbullohen siç është paraparë nga komuna.

6.Nuk duhet të bëhet asnjë ngarkim i përkohshëm

3. Opština sastavlja listu za utvrđivanje privremenih trgovačkih trafikama, pozicioniranje operatora podelivši za svako prisustvo na tržištu jednak broj bodova. Lista pozicioniranja se ažurira najmanje jednom godišnje kako bi se prikazao ukupan broj prisustva sakupljenih u prethodnim godinama. Opština postavlja uslove za evidentiranje prisustva i odsustva operatora.

4. Trgovačke trafike rezervisane za lica iz člana 42. stavova 13. i 14. ovog zakona, određuju se u prvom redu za istim kategorijama lica.

5. Privremeni utovar trgovačke trafike podrazumeva obavezu za plaćanje isplata za korišćenje javnog prostora, koja se utvrđuju i prikupljaju kao što je predviđeno od opština.

6. Ne treba se izvršiti nijedan privremeni utovar u slučaju trgovačkih trafika gde se nalazi trafika i druga fiksna oprema koja pripadaju nosiocu dozvole.

Član 41Dozvola za obavljanje trgovačke delatnosti za

ulične prodavce

1. Obavljanje trgovačke delatnosti za ulične prodavce zavisi od dozvole utvrđene u članu 44. ovog zakona.

Business Register.

2. The trade stands can be temporarily allocated to an operator, regardless of the municipality which issued the permit to trade in public spaces, provided that the operator is not entitled to use a trade stand in the same market.

3. The municipality shall compile a list for the assignment of temporary trade stands, positioning the operators by allocating for each market presence an equal number of points. The positioning list shall be updated at least once a year, to reflect the total number of presences aggregated in previous years. The municipality sets out the conditions for identifying the presence and absence of operators.

4. The trade stands reserved for persons provided for in Article 42, paragraphs 13 and 14, of this Law, shall be first assigned to the same categories of persons.

5. Temporary loading of a trade stand shall mean the obligation to pay the fees for the use of public space, which are determined and collected as provided for by the Municipality.

6. No temporary loading in trade stands shall

57

Page 59: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

në rast të stendave tregtare ku gjendet një kiosk dhe pajisje të tjera fikse që i takojnë bartësit të lejes.

Neni 41Leja për ushtrimin e veprimtarisë tregtare per

shitesit ambulant

1.Ushtrimi i veprimtarise tregtare per shitesit ambulant varet nga leja e percaktuar ne nenin 44 te ketij ligji.

2.Përjashtimisht nga paragrafi 1 i keij neni, bujqëve u lejohet të bëjnë shitjen e produkteve bujqësore të gatshme për konsum, qoftë nëse ndryshohen ose përpunohen, edhe në formë shëtitëse me shfrytëzimin e automjeteve të lëvizshme, në v hapsira publike ose private.

3.Leja nga paragrafi 1 i ketij neni i mundëson bartësit që të ushtron aktivitetin e tij në territorin vendor dhe të kryej shitjen e mallrave në vendin e konsumatorit, si dhe në vendet ku konsumatori gjendet për arsye të mirëqenies, argëtimit ose rekreacionit. Subjeketit ë njëjtë nuk i lëshohet më shumë se një leje për të ushtruar tregti në formë shëtitëse.

Neni 42Procedura për lëshim të lejes së tipit A

2. Izuzev stava 1. ovog člana, poljoprivrednicima je dozvoljeno da prodaju poljoprivredne proizvode spremne za potrošnju, bez obzira da li se menjaju ili prerađuju, i u obliku šetnje uz upotrebu pokretnih vozila, u javnim ili privatnim prostorima.

3. Dozvola iz stava 1. ovog člana omogućava nosiocu da obavlja svoju delatnost na lokalnoj teritoriji i da izvrši prodaju robe u mestu potrošača, kao i na mestima gde se potrošač nalazi iz razloga dobrobiti, zabave ili rekreacije. Istom subjektu se ne izdaje više od jedne dozvole da bi obavljao trgovinu u obliku kretanja.

Član 42Postupak za izdavanje dozvole tipa A

1. Dozvole tipa A izdaje opština u kojoj se nalaze trgovačke trafike.

2. Tokom izdavanja dozvola iz stava 1. ovog člana, opština objavljuje obaveštenje, identifikujući tržište i dane u kojima se odvija, kartografiju trgovačkih trafika koji će se dodeliti za korišćenju sa pokazateljima pozicije i selektivnim brojem i sektorom proizvoda, kao i prioritetnim kriterijuma za primanje zahteva.

be made in cases where a kiosk and other fixed equipment belonging to the permit holder are located.

Article 41Permit for street traders to conduct trade

activity

1. The conduct of trade activity for street traders shall be subject to the permit referred to in Article 44 of this Law.

2. Without prejudice to paragraph 1 of this Article, farmers shall be allowed to sell agricultural products ready for consumption, whether they are changed or processed, even in a movement form with the use of mobile vehicles, in public or private spaces.

3. The permit referred to in paragraph 1 of this Article enables the permit holder to conduct its activity in the respective territory and to sell goods in the place of the consumer, as well as in the places where the consumer is located for reasons of well-being, entertainment or recreation. The same entity shall not be issued more than one permit to trade in a mobile form.

Article 42Procedure for issuing Type A permits

58

Page 60: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

1.Lejet e tipit A lëshohen nga komuna ku gjenden stendat tregtare.

2.Gjatwlëshimit të lejeve nga paragrafi 1 te ketij neni, Komuna shpall njoftimin, duke identifikuar tregun dhe ditët kur ai zhvillohet, hartografinë e stendave tregtare që do të ndahen për shfrytëzim me tregues të pozitës dhe numrin përzgjedhës dhe sektorin e produkteve, si dhe kriteret prioritare për pranim të kërkesave.

3.Njoftimi publikohet deri me 30 shtator të çdo viti kalendarik në ueb faqen zyrtare komunale, në tabelën e shpalljeve të komunës dhe të paktën në njërën nga gazetat vendore dhe mediat elektronike.

4,Çdo palë e interesuar mund të aplikojë për lëshim të lejes brenda gjashtëdhjetë (60) ditëve nga data e shpalljes së njoftimit. Kërkesat e pranuara nga komuna pas përfundimit të këtij afati refuzohen dhe nuk u jepet përparësi në të ardhmen.

5. Përmbajtja e kërkeses për lëshim të lejes së tipit A njoftimi nga paragrafi 1 i këtij neni rregullohet me akt nënligjor nga Ministria e Tregtisë dhe Industrisë.

3. Obaveštenje se objavljuje do 30. septembra svake kalendarske godine na zvaničnoj internet stranici opštine, u tabeli opštinskih obaveštenja i bar u jednom od lokalnih novina i elektronskih medija.

4. Svaka zainteresovana strana može aplicirati za izdavanje dozvole u roku od šezdeset (60) dana od dana obaveštenja. Zahtevi dobijeni od opštine nakon isteka ovog perioda se odbijaju i u budućnosti ne daje im prednost.

5. Sadržaj zahteva za izdavanje dozvole tipa A, obaveštenje iz stava 1. ovog člana, reguliše se podzakonskim aktom od Ministarstva trgovine i industrije.

6. Ako zainteresovana strana namerava da aplicira za više dozvola na istom tržištu, čak i za različite sektore proizvoda, zahtev mora da identifikuje sve trgovačke trafike za koje se apliciralo i odgovarajući redosled učinka.

7. Opština sastavlja i objavljuje na internet stranici i tabeli obaveštenja opštine listu pozicioniranja podnosilaca zahteva u roku od trideset (30) dana od roka za podnošenje zahteva, uzimajući u obzir, prema prioritetima, sledeće

1. Type A permits shall be issued by the Municipality where the trade stands are located.

2. When issuing permits referred to in paragraph 1 of this Article, the Municipality shall publish the announcement identifying the market and the days when it takes place, the cartography of trade stands that will be allocated for the use, with position indicators and selective number and product sector, as well as priority criteria for the acceptance of applications.

3. The announcement shall be published by September 30 of each calendar year on the official municipal website, in the Municipality’s announcement board and at least in one of the local newspapers and electronic media.4. Any interested party may apply for a permit within sixty (60) days from the publication date of the announcement. Applications received by the Municipality after the expiration of this deadline shall be rejected and no priority shall be given in the future.

5. The content of the application for issuance of a Type A permit and the announcement referred to in paragraph 1 of this Article shall be regulated by a sub-legal act by the

59

Page 61: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

6.Nëse pala e interesuar synon të aplikojë për më shumë leje në tregun e njëjtë, qoftë edhe për sektorët e ndryshëm të produkteve, kërkesa duhet të identifikojë të gjitha stendat tregtare për të cilat është aplikuar dhe rendin përkatës të preferencës.

7.Komuna përpilon dhe publikon në ueb faqen dhe tabelën e shpalljeve të komunës listën e pozicionimit të parashtruesve të kërkesës brenda tridhjetë (30) ditëve nga afati për parashtrim të kërkesave, duke marrë parasyshë, sipas prioriteteve, kriteret në vijim:

7.1.profesionalzimi më i madh i fituar, qoftë edhe me pushim, për zhvillim të tregtisë në vende publike, edhe përmes shfrytëzimit të stendës tregtare të cekur në njoftim.

7.2 Profesionalizmi i operatorit i referohet kohëzgjatjes së përvojës së tij, e cila parashihet si kohëzgjatje e regjistrimit në Regjistrin e Bizneseve të Kosovës në kohën e aplikimit, që akumulohet me kohëzgjatjen e regjistrimit të operatorit të mëparshëm, në rastin kur parashtruesi i kërkesës ka fituar nga ky i fundit të drejtën për të shfrytëzuar stendën tregtare të cekur në njoftim;

7.3.numri më i lartë i pranive efektive në

kriterijume:

7.1. najveći dobijeni profesionalizam, čak i sa odmorom, za razvoj trgovine na javnim mestima, i putem korišćenja trgovačke trafike navedenog u obaveštenje.

7.2 Profesionalnost operatora odnosi se na trajanje njegovog iskustva, koje je predviđeno kao trajanje registracije u Registru biznisa Kosova u vreme apliciranja, koje se akumulira sa trajanjem registracije prethodnog operatora, u slučaju da podnosilac zahteva je dobio od poslednjeg pravo za korišćenje trgovačke trafike pomenute u obaveštenju;

7.3. najveći broj efektivnog prisustva na određenom tržištu;

7.4.u slučaju izjednačenja između podnosilaca zahteva, opština predviđa dodatne kriterijume.

8. Opština može usvojiti posebne kriterijume za podelu trgovačkim trafikama na novostvorenim tržištima.

9. Ako se trgovačke trafike razlikuju prema

Ministry of Trade and Industry.

6. If the interested party intends to apply for several permits for the same market, even for different product sectors, the application shall specify all trade stands for which it is applied and the respective order of preference.

7. The municipality compiles and publishes on its website the table of municipality announcements, the list of positioning of the applicants within thirty (30) days from the deadline for submission of applications, taking into account, according to the priorities, the following criteria:

7.1. the greatest professionalism gained, even with a break, for conducting trade activity in public spaces, even through the use of the trade stand mentioned in the announcement.7.2 the professionalism of the operator refers to the duration of his experience, which is foreseen as the duration of registration in the Kosovo Business Register at the time of application, which accumulates with the duration of registration of the previous operator, in case the applicant has benefited from the latter the right to use the trade stand mentioned in the

60

Page 62: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

tregun përkatës;

7.4.në rast të barazimit midis parashtruesve të kërkesës, Komuna parashikon kritere shtesë.

8.Komuna mund të miratojë kritere të veçanta për ndarje të stendave tregtare në tregjet e reja të krijuara.

9.Nëse stendat tregtare diferencohen sipas sektorit të produkteve, komuna përpilon dhe shpall lista të veçanta të pozicionimit për çdo kategori të stendave tregtare, duke iu ndarë stendat tregtare për shfrytëzim atyre të cilët janë të pranueshëm për çdo kategori.10.Në rast të mbylljes të stendave tregtare në një treg, bartësit e stendave të mbylljes kanë prioritet në ndarje për shfrytëzim të stendave të reja në dispozicion, pavarësisht kategorisë së produkteve që shiten.

11.Çdo palë e interesuar mund të kërkojë rishikimin e listës së pozicionimit brenda pesëmbëdhjetë (15) ditëve nga dita e publikimit të saj. Komuna vendos per kërkesën për rishikim brenda pesëmbëdhjetë (15) ditëve të ardhshme dhe pala e interesuar njoftohet mbi vendimin në të njëjtën ditë.

sektoru proizvoda, opština sastavlja i objavljuje posebne liste pozicioniranja za svaku kategoriju trgovačkih trafikama, podelivši trgovačke trafike na upotrebu onima koji su prisutni za svaku kategoriju.10. U slučaju zatvaranja trgovačkih trafikama na tržištu, nosioci zatvorenih trafika imaju prednost u podeli za upotrebu novih dostupnih trafika, bez obzira na kategoriju proizvoda koje se prodaju.

11. Svaka zainteresovana strana može zatražiti pregled liste pozicioniranja u roku od petnaest (15) dana od dana njenog objavljivanja. Opština odlučuje o zahtevu za pregled u narednih petnaest (15) dana, i zainteresovana strana se obaveštava o odluci istog dana.

12. Konačne liste pozicioniranja objavljuju se u tabeli obaveštavanja opštine nakon šezdeset (60) dana od roka za podnošenje zahteva.

13. Dozvole i kontekstualna podela za korišćenje trgovačkih trafika izdaju se prema konačnim listama pozicioniranja iz stava 10. ovog člana u roku koji ne prolazi devedeset (90.) dana od roka za podnošenje zahteva.

14. Izdavanje dozvole tipa A za poljoprivrednike

announcement;

7.3. the highest number of effective presence in the relevant market;7.4. in case of equality between the applicants, the Municipality shall provides additional criteria.

8. The Municipality may approve special criteria for the allocation of trade stands in the newly created markets.

9. If the trade stands are divided by product sectors, the Municipality shall compile and announce special positioning lists for each category of trade stands, allocating the trade stands for use to those who are eligible for each category.10. In the event of the closure of trade stands in a market, the permit holders of closed stands shall have priority in the allocation for the use of the new available stands, regardless of the category of products sold.

11. Any interested party may request a review of the positioning list within fifteen (15) days from the date of its publishing. The municipality shall decide on the request for review within the next fifteen (15) days, and the interested party shall be notified of the decision on the same day.

61

Page 63: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

12.Listat përfundimtare të pozicionimit shpallen në tabelën e shpalljeve të komunës pas gjashtëdhjetë (60) ditëve nga afati për parashtrim të kërkesave.

13.Lejet dhe ndarja kontekstuale për shfrytëzim të stendave tregtare lëshohen sipas listave përfundimtare të pozicionimit nga paragrafi 10 i ketij neni brenda një periudhe që nuk kalon nëntëdhjetë (90)ditë nga afati për parashtrim të kërkesave.

14.Lëshimi i lejeve të tipit A për bujqit rregullohet me akte nenligjor të veçanta që i përcakton komuna.

15.Komuna mund të zbatojë rregullat nga paragrafi 13 te ketij neni për personat me nevoja të veçanta, brenda një përqindjeje të stendave tregtare që gjenden në tregje.

Neni 43Stendat e veçuara tregtare

1.Tregtia në hapsira publike per shfrytëzimin e stendës së veçuar tregtare mund të ushtrohet duke përdorur pajisjet si në vijim:

1.1.tezga;

reguliše se sa posebnim podzakonskim aktima koje utvrđuje opština.

15. Opština može da primenjuje pravila iz stava 13. ovog člana za osobe sa posebnim potrebama, unutar procenta trgovačkih trafikama koji se nalaze na tržištima.

Član 43Posebne trgovačke trafike

1. Trgovanje u javnim prostorima za korišćenje posebnih trgovačkih trafika može se obavljati koristeći opreme kao u nastavku:

1.1. tezge;

1.2. pomoćni stolovi;

1.3. pokretno vozilo;

1.4. trafika.

2. Osim ako se predvidi drugačije od opštine, postupci i kriterijumi koji regulišu podelu za korišćenje posebnih trgovačkih trafikama utvrđeni su članom 43. ovog zakona.

3. Opština utvrđuje posebna pravila u vezi sa:

12. The final positioning lists shall be published in the list of municipal announcements after sixty (60) days from the deadline for submitting applications.

13. Permits and contextual allocation for the use of trade stands shall be issued according to the final positioning lists referred to in paragraph 10 of this article, within a period not exceeding ninety (90) days from the deadline for submitting applications.

14. The issuance of Type A permits to farmers shall be regulated by a special sub-legal acts provided for by the municipality.

15. The Municipality may apply the rules referred to in paragraph 13 of this article, to persons with special needs, within a percentage of the trade stands located in the markets.

Article 43Separate trade stands

1. Trade activity in public spaces and the use of a separate trade stand may be conducted using the following equipment:

1.1. stall;

62

Page 64: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

1.2.tavolina mbështetëse;

1.3.automjeti i lëvizshëm;

1.4.kiosku.

2.Përveç nëse parashihet ndryshe nga komuna, procedura dhe kriteret që rregullojnë ndarjen për shfrytëzim të stendave të veçuara tregtare janë të percaktuaranë nenin 43 te ketij ligji.

3.Komuna përcakton rregullat e veçanta në lidhje me:

3.1.sipërfaqen maksimale shitëse, madhësinë, veçoritë strukturore dhe standardet e ndërtimit të pajisjeve nga paragrafi 1 i ketij neni;

3.2.kriteret për vendosjen e pajisjeve nga paragrafi 1 i ketij neni;

3.3.kriteret që sigurojnë pajtueshmërinë e peizazhit, estetikës dhe dekorit të pajisjeve nga paragrafi 3.1;

3.4. t kushtete për zhvillim të tregtisë përmes shfrytëzimit të stendave të veçuara tregtare.

3.1. maksimalna prodajna površina, veličina, strukturne karakteristike i standardi izgradnje opreme iz stava 1. ovog člana;

3.2. kriterijumi za postavljanje opreme iz stava 1. ovog člana;

3.3. kriterijumi koji obezbeđuju usklađenost pejzaža, estetike i dekora opreme iz stava 3.1;

3.4. uslovi za razvoj trgovine putem korišćenja posebnih trgovačkih trafikama.

Član 44Postupak za izdavanje dozvola tipa B

1. Dozvole tipa B izdaju se od opštine u kojoj podnosilac zahteva namerava da započne trgovačku delatnost.

2. Sadržaj zahteva za izdavanje dozvole tipa B, oblik i postupci obaveštavanja iz stava 1. ovog člana uređuju se regulišu sa podzakonskim aktom Ministarstva trgovine i industrije. 3. Opština koja prihvata zahtev mora da proveri

1.2.support table;

1.3.mobile vehicle;

1.4.kiosk.

2. Unless otherwise provided by the Municipality, the procedures and criteria regulating the allocation for the use of separate trade stands are provided for in Article 43 of this Law.

3. The Municipality shall determine the special rules in terms of:

3.1. maximum sales surface area, the size, structural characteristics and equipment construction standards referred to in paragraph 1 of this Article;3.2. criteria for the placement of equipment referred to in paragraph 1 of this Article;3.3. criteria ensuring the compatibility of the landscape, aesthetics and decor of the equipment referred to in paragraph 3.1;3.4.conditions for the conducting of trade activity by using separate trade stands.

Article 44

63

Page 65: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

Neni 44Procedura për lëshimin të lejeve të tipit B

1.Lejet e tipit B lëshohen nga komuna ku parashtruesi i kërkesës synon të fillojë veprimtarinë tregtare.

2. Përmbajtja e kërkeses për lëshim të lejes së tipit B,forma dhe proceduart e njoftimit nga paragrafi 1 i këtij neni rregullohet me akt nënligjor nga Ministria e Tregtisë dhe Industrisë. 3.Komuna e cila e pranon kërkesën duhet të verifikojë se parashtruesi i kërkesës nuk posedon leje për ushtrim të tregtisë në formë shëtitëse të lëshuar nga një komunë tjetër.

4.Kërkesat për lëshimin e lejeve nga paragrafi 1 trajtohen sipas rendit kronologjik të parashtrimit.

5.Subjektinjoftohet mbi pranimin ose refuzimin e kërkesës brenda nëntëdhjetë (90) ditëve nga data e parashtrimit të kërkesës, siç tregohet në vërtetimin e pranimit të lëshuar nga komuna.

da li podnosilac zahteva ne poseduje dozvolu za obavljanje trgovine u obliku šetnje izdatu od druge opštine.

4. Zahtevi za izdavanje dozvola iz stava 1. tretiraju se hronološkim redosledom podnošenja.

5. Subjekt se obaveštava o prihvatanju ili odbijanju zahteva u roku od devedeset (90) dana od dana podnošenja zahteva, kao što se navodi u potvrdi o prihvatanju izdatu od opštine.

6. Zahtev za izdavanje dozvole tipa B smatra se prihvaćenim ako podnosilac zahteva nije obavešten o odluci o odbacivanju u roku utvrđenom Zakonom o opštoj administrativnoj proceduri.

Član 45Dobrovoljno obustavljanje dozvole

Nosilac dozvole može dobrovoljno obustaviti svoje dozvole obaveštavajući opštinu, za period do jedne (1.) godine. Ovaj rok se može nastaviti od opštine sa opravdanom zahtevu od zainteresovane strane u slučaju dokazane potrebe.

Procedure for issuing Type B permits

1. Type B permits shall be issued by the Municipality where the applicant intends to conduct the trading activity.

2. The content of the application for issuance of a Type B permit, the form and procedure of announcement referred to in paragraph 1 of this article, shall be regulated by a sub-legal act by the Ministry of Trade and Industry.

3. The Municipality that accepts the application shall verify that the applicant does not have a permit to conduct trade activity in the form of movement issued by another municipality.

4. Applications for the issuance of permits referred to in paragraph 1 shall be handled according to the chronological order of submission.

5. The entity shall be notified of the acceptance or rejection of the application within ninety (90) days from the date of submission of the application, as indicated in the certificate of acceptance issued by the municipality.

6. The application for issuance of a Type B

64

Page 66: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

6.Kërkesa për lëshim të lejes së tipit B konsiderohet e pranuar nëse parashtruesi i kërkesës nuk është njoftuar mbi vendimin e refuzimit brenda afatit të përcaktuar me Ligjin për Procedurë të Përgjithshme Administrative.

Neni 45Pezullimi vullnetar i lejes

Bartësi i lejes mund të pezullojnë vullnetarisht lejet e tyre duke e njoftuar komunën, për një periudhë deri në një (1) vit. Ky afat mund të vazhdohet nga komuna me kërkesë të arsyetuar nga pala e interesuar në rast nevoje të dëshmuar.

Neni 46Rregullat tjera të zbatueshme për të ushtruar

tregti në hapsirapublike

Tregtarët që ushtrojnë tregti në hapsira publike i nënshtrohen rregullave të njëjta si ato të percaktuara në këtë ligj për tregtarët tjerë me pakicë.

Neni 47Ushtrimin e veprimtarisë tregtare në vende

publike

1.Komuna, pas konsultimit me Keshillin për Mbrojtje të Konsumatorit dhe asociacionet tregtare, nxjerrë akte nenligjor me të cilën

Član 46Ostala primenljiva pravila za obavljanje

trgovine u javnim prostorijama

Trgovci koji trguju u javnim prostorijama podležu se istim pravilima kao onim utvrđenim u ovom zakonu za ostale trgovce na malo.

Član 47Obavljanje trgovačke delatnosti na javnim

mestima

1. Opština je, nakon konsultacija sa Savetom za zaštitu potrošača i trgovačkih udruženja, donosi podzakonske akte kojima se utvrđuju uslovi za obavljanje komercijalne delatnosti na javnim mestima.

2. podzakonski akt iz stava 1. utvrđuje kaznene odredbe u skladu sa ovim zakonom.

POGLAVLJE VSNABDEVANJE SA HRANOM I PIĆEM

Član 48.Oblici snabdevanje hranom i pićem

1. Aktivnost snabdevanja hranom i pićima može se obavljati:

permit shall be considered accepted if the applicant has not been notified of the rejection decision within the deadline set forth by the Law on General Administrative Procedure.

Article 45Voluntary permit suspension

The permit holders may voluntarily suspend their permits by notifying the Municipality for a period of up to one (1) year. Such time limit may be extended by the municipality upon a reasoned request by the interested party in case of proven need.

Article 46Other rules applicable for conducting

trade activity in public spaces

Traders who conduct trade activity in public spaces shall be subject to the same rules as those set out in this Law for other retail traders.

Article 47Conducting trade activity in public spaces

1. The Municipality shall, following consultation with the Consumer Protection Council of Kosovo and trade associations, issue a sub-legal act to determine the

65

Page 67: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

përcaktohen kushtet për ushtrimin e veprimtarisë tregtare në vende publike.

3. akti nenligjor nga paragrafi 1 përcakton dispozitat ndëshkuese ne perputhje me kete ligj.

KAPITULLI V

FURNIZIMI ME USHQIME DHE PIJE

Neni 48Format e furnizimit me ushqime dhe pije

1.Aktiviteti per furnizim me ushqime dhe pije mund të ushtrohet:

1.1.në ambientet e një objekti tregtar, ose në një vend të hapur për publikun, afër dhe i bashkëngjitur me objektet e tilla, i pajisur posaçërisht për atë qëllim;1.2.ne hapsirapublike;1.3.në hapsirat e hapura për publik;1.4.në vendbanimin e konsumatorit.

2.Aktiviteti per furnizim me ushqime dhe pije përfshin të drejtën për furnizim me qdo pije alkoolike .

3.Tregtarët që merren me furnizim të ushqimeve dhe pijeve kanë të drejtë të shesin mallra për konsum jashtë vendit të furnizimit.

1.1. u prostorijama trgovačkog objekta, ili na otvorenom mestu za javnost, u blizini i pripojenim sa takvim objektima, posebno opremljene za tu svrhu;1.2. u javnim prostorijama;1.3. na otvorenim prostorima za javnost;1.4. u prebivalištu potrošača.

2. Aktivnost snabdevanja hranom i pićima uključuje pravo na snabdevanje sa svim alkoholnim pićima.

3. Trgovci koji se bave snabdevanjem hranom i pićima imaju pravo da prodaju robu za potrošnju izvan mesta snabdevanja.

Član 49Potražnja za snabdevanje hranom i pićima

1. Subjekt zainteresovan da se bavi sa snabdevanje hranom i pićima izdaje mu se dozvola prema članu 50. ovog zakona.

2. Svrha dozvole iz stava 1. je da obezbedi da tokom obavljanja trgovačke delatnosti da se uzmu u obzir glavni kriterijumi koji su od javnog interesa u zaštitu životne sredine i zdravlju potrošača.

3. Prekid ili obustavljanje delatnosti za snabdevanje hranom i pićima zahteva prethodno

conditions for conducting the trade activity in public places.

3. The sub-legal act referred to in paragraph 1 shall determine the punitive provisions in accordance with this Law.

CHAPTER VSUPPLY OF FOOD AND BEVERAGES

Article 48Types of food and beverages supply

1. Food and beverage activities may be conducted:

1.1. in the premises of a commercial facility, or in a place open to the public, close to and attached to such facilities, specially equipped for that purpose.;1.2.in public spaces;1.3.in open public spaces;1.4.at the customer’s premises.

2. Food and beverage supply activities shall include the right to supply all alcoholic beverages.

3. Traders dealing with the supply of food and beverages shall be entitled to sell goods to customers outside the place of supply.

66

Page 68: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

Neni 49Kërkesa për furnizim me ushqime dhe pije

1. Subjekti i interesuar për t’u marrë me furnizim me ushqime dhe pije i lëshohet leja sipas nenit 50 te ketij ligji.

2.Qëllimi i lejes nga paragrafi 1 është të sigurojë që gjatë ushtrimit të veprimtarisë tregtare të merren parasysh kriteret kryesore që jane me interes publik në mbrojtje të mjedisit dhe shëndetit të konsumatorëve.

3.Pushimi ose pezullimi i veprimtarisë për furnizim me ushqime dhe pije kërkon njoftim paraprak pranë Njesisë për Regjistrimin e veprimtarive tregtare prane organit kompetente. 4.Veprimtaria tregtare per furnizim me ushqime dhe pije duhet të jetë në përputhje me kërkesat e zbatueshme lidhur me standardet e ndërtimit dhe planifikimit urban si dhe mbrojtjen rendit, sigurinë dhe shendetin publikë.

5.Në rastet ku veprimtaria tregtare për furnizimin me ushqime dhe pije varet nga lëshimi i lejes, përputhja me dispozitën nga paragrafi 4 te ketij neni kërkohet vetëm për qëllime të ushtrimit te veprimtarisë tregtare, por nuk ndikon në lëshimin e lejes nga neni 50 te ketij ligji.

obaveštenje pri Jedinici za registraciju trgovačkih delatnosti pri nadležnog organa.

4. Trgovačka delatnost za snabdevanje hranom i pićem treba da bude u skladu sa sprovodljivim zahtevima u vezi sa standardima izgradnje i urbanog planiranja, kao i zaštitu javnog reda, bezbednosti i javnog zdravlja.

5. U slučajevima kada trgovačka delatnost snabdevanja hranom i pićima zavisi od izdavanja dozvole, usklađenost sa odredbom stava 4. ovog člana zahteva se samo u svrhu obavljanja trgovačke delatnosti, ali ne utiče na izdavanje dozvole iz člana 50. ovog zakona.

6.Nosilac dozvole treba obavljati u skladu sa odredbom člana 5. ovog zakona unutar roka od šest (6) meseci od dana izdavanja dozvole i koja se može nastaviti od nadležnog organa. Nadležni organ može tražiti da se zahtevi iz stava 4. ovog člana ispune u trenutku izdavanja dozvole.

7. Objekti koji se koriste za snabdevanje hranom i pićima za javnost omogućavaju policijskim organima i drugim organima za sprovođenje zakona da kontrolišu spolja, ulaz i izlaz iz lokalima, kao i da izvrše inspekciju kretanja ljudi

Article 49Application for food and beverages supply

1. The entity interested in dealing with food and beverage supply shall be issued a permit according to Article 50 of this Law.

2. The purpose of the permit referred to in paragraph 1 is to ensure that the main criteria of public interest related to protecting the environment and customers’ health are taken into consideration in conducting the trade activity.

3. Termination or suspension of the food and beverage supply activity requires prior notification to the trade activities registration unit of the competent authority.

4. The food and beverage supply trade activity shall be in compliance with the applicable requirements regarding the standards of construction and urban planning as well as protection of public order, safety and public health.

5. Where the food and beverage supply trade activity depends on the issuance of a permit, compliance with the provision of paragraph 4 of this Article shall be required only for the purposes of conducting the trade activity, but shall not affect the issuance of permit referred

67

Page 69: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

6.Bartësi i lejes duhet të veprojë në përputhje me dispozitën në nenin 5 te ketij ligji brenda një afati prej gjashtë (6) muajve nga data e lëshimit të lejes dhe e cila mund të vazhdohet nga organi kompetent. Organi kompetent mund të kërkojë që kërkesat nga paragrafi 4 te ketij neni të plotësohen në kohën e lëshimit të lejes.

7.Objektet që shfrytëzohen për furnizim me ushqime dhe pije të publikut u mundësojnë organeve policore dhe organeve tjera për zbatim të ligjit që të kontrollojnë, nga jashtë, hyrjen dhe daljen nga lokalet, si dhe të inspektojnë lëvizjen e njerëzve dhe gjësendeve brenda lokaleve.

8.Ministria e Punëve të Brendshme me akt nënligjor do të përcaktoj kriteret për inspektimin e lokaleve të shfrytëzuara për furnizim me ushqime dhe pije për publikun.

9.Furnizimi i ushqimeve dhe pijeve në hapsira publike bëhet sipas aktit nënligjor te percaktuar me nenin 28, paragrafi 5 te ketij ligji.

Neni 50Leja për furnizim me ushqime dhe pije

1.Leja për furnizim me ushqime dhe pije lëshohet

i stvari unutar lokala.

8. Ministarstvo unutrašnjih poslova će podzakonskim aktom utvrditi kriterijume za inspekciju lokala koje se koriste za snabdevanje hranom i pićima za javnost.

9. Snabdevanje hranom i pićima u javnim prostorima vrši se prema podzakonskim aktom utvrđenim iz člana 28. stav 5. ovog zakona.

Član 50Dozvola za snabdevanje hranom i pićima

1. Dozvola za snabdevanje hranom i pićima izdaje se od nadležnog organa na čijoj teritoriji podnosilac zahteva namerava da obavlja delatnost.

2. Pre izdavanja dozvole iz stava 1. ovog člana, nadležni organ proverava usklađivanje sa kriterijuma inspekcije lokala korišćeni za snabdevanje hranom i pićima za javnost, ili zadržava pravo da proveri ispunjavanje i usklađivanje takvih kriterijuma u kasnijoj fazi, ako takva provera se prethodno ne može obaviti. Nadležno organ proverava odgovarajući inspekciju lokala čak i u slučaju povećanja površine ili strukturnih promena.

to in Article 50 of this Law.

6. The permit holder shall act in accordance with the provision in of Article 5 of this Law within a period of six (6) months from the date of issuance of the permit, which may be extended by the competent authority. The competent authority may request that the requirements of paragraph 4 of this Article be met at the time of issuance of the permit.

7. The facilities used for the supply of food and beverages to the public shall enable the police and other enforcement bodies to control, from outside, the entrance and exit of the premises, as well as to inspect the movement of people and items inside the premises.

8. The Ministry of Internal Affairs shall, through a sub-legal act, determine the criteria for inspecting premises used for the supply of food and beverages to the public.

9. Food and beverage supply activity in public spaces shall be carried out in accordance with the sub-legal act provided for in Article 28, paragraph, 5 of this Law.

Article 50Food and beverage supply permit

68

Page 70: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

nga organi kompetent në territorin e së cilës parashtruesi i kërkesës synon të ushtrojë veprimtarinë.

2.Para lëshimit të lejes nga paragrafi 1 te ketij neni, organi kompetent verifikon përputhjen me kriteret e inspektimit të lokaleve të shfrytëzuara për furnizim me ushqime dhe pije për publikun, ose rezervon të drejtën për të verifikuar plotesimin përputhjen e kritereve të tilla në fazë të mëvonshme, nëse verifikimi i tillë nuk mund të kryhet paraprakisht. Organi kompetent verifikon inspektimin adekuat të lokaleve edhe në rast të rritjes së sipërfaqes ose ndryshimeve strukturale.

3.Organi kompetent, në bazë të planeve të tyre strategjike për dokumentet e zhvillimit tregtar dhe planifikimin urban, përcakton kriteret për lëshim të lejeve për lloje të ndryshme të veprimtarive për furnizim me ushqime dhe pije.

4.Sipas kritereve nga paragrafi 3, organi kompetent, në raport me zonat urbane që kërkojnë mbrojtje të veçantë, mund të vendosin ndalime dhe kufizime për hapjen, bartjen e lokacionit dhe rritjen e sipërfaqes së furnizimit të aktivitetit për furnizim me ushqime dhe pije.

5.Ndalimet dhe kufizimet nga paragrafi 4 i ketij neni vendosen kur pwr arsye tw interesit publik në

3. Nadležni organ, na osnovu svojih strateških planova za dokumente trgovačkog razvoja i urbanističko planiranje, utvrđuje kriterijume za izdavanje dozvola za različite vrste delatnosti za snabdevanja hranom i pićima.

4. Prema kriterijumima iz stava 3., nadležni organ, u odnosu na gradske zone koja zahtevaju posebnu zaštitu, mogu postaviti zabrane i ograničenja za otvaranje, prenošenja lokacije i povećanja površine snabdevanja aktivnosti snabdevanja hranom i pićima.

5. Zabrane i ograničenja iz stava 4. ovog člana postavljaju se kada iz razloga javnog interesa u vezi sa održivosti životne i društvene sredine onemogućavaju dodatne protoke lica u zemlji, ne ugrožavajući prava stanovnika da uživaju normalne uslove života ili ne imajući ozbiljnog uticaja na važnost arheoloških, istorijskih, umetničkih i mesta životne sredine.

6. Snabdevanje hranom i pićem na javnim mestima uključuje plaćanje tarifa za korišćenje javnog prostora, koje utvrđuje i prikuplja nadležni organ.

Član 51Postupak izdavanja dozvole

1. The food and beverage supply permit shall be issued by the competent authority in whose territory the applicant intends to conduct the activity.

2. Prior to the issuance of the permit referred to in paragraph 1 of this Article, the competent authority shall verify compliance with the inspection criteria of the premises used for food and beverage supply to the public, or reserves the right to verify compliance with such criteria at a later stage, if such verification cannot be performed in advance. The competent authority shall verify the adequate inspection of the premises even in case of surface area increase or structural changes.

3. The competent authority shall, based on their strategic plans for commercial development documents and urban planning, determine the criteria for issuing permits for different types of food and beverage supply activities.

4. According to the criteria referred to in paragraph 3, the competent authority may, in relation to urban areas that require special protection, impose prohibitions and restrictions on the opening, relocation and increase of the supply area of food and beverage supply activity.

69

Page 71: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

lidhje me qëndrueshmërinë mjedisore dhe sociale pamundësojnë flukset shtesë të personave në vend pa cenuar të drejtën e banorëve që të gëzojnë kushtet normale të jetesës ose pa pasur ndikim serioz në rëndësinë e vendeve arkeologjike, historike, artistike dhe mjedisore.

6.Furnizimi me ushqime dhe pije në vende publike përfshin pagesën e tarifave për shfrytëzim të hapësirës publike, të cilat i përcakton dhe i grumbullon organi kompetent.

Neni 51Procedura për lëshim të lejes

1.Procedura për lëshimin e lejes nga neni 50 i ketij ligji rregullohet me akt nënligjor. 2.Parashtruesi i kërkeses njoftohet për pranimin ose refuzimin e kërkesës brenda dyzet e pesë (45)ditëve nga data e parashtrimit të kërkesës, siç shihet në vërtetimin e pranimit të lëshuar nga komuna.

3.Kërkesa për lëshim të lejes për furnizim me ushqime dhe pije konsiderohet e pranuar nëse parashtruesi i kërkesës nuk është njoftuar per vendimin e refuzimit sipas Ligjit për Procedurë të Përgjithshme Administrative.

1. Postupak za izdavanja dozvole iz člana 50. ovog zakona reguliše se podzakonskim aktom. 2. Podnosilac zahteva obaveštava se o prihvatanju ili odbijanju zahteva u roku od četrdeset pet (45) dana od dana podnošenja zahteva, kao što se vidi u potvrdi prijema izdate od opštine.

3. Zahtev za izdavanje dozvole za snabdevanje hranom i pićima smatra se prihvaćenim ako podnosilac zahteva nije obavešten o odluci za odbijanje prema Zakonu o opštoj administrativnoj proceduri.

4. Dozvola iz člana 50. ovog zakona izdaje se na neodređeno vreme i važi samo za trgovački objekat, otvoreni prostor ili javni prostor ili javni prostor koji se u njemu nalazi.

Član 52.Delatnosti koje se oslobađaju od zahteva za

dozvolu

1. Snabdevanje hranom i pićem nije subjekt izdavanja dozvole u slučajevima kada:

1.1. u hotelima, motelima, pansionima ili drugim smeštajnim objektima navedenim u

5. Prohibitions and restrictions referred to in paragraph 4 of this Article shall be imposed when, for reasons of public interest in relation to environmental and social sustainability, it prevents additional flows of persons in the country without prejudice to the right of residents to enjoy normal living conditions or without serious impact on the importance of archaeological, historical, artistic and environmental sites.

6. The food and beverage supply in public spaces shall include payment of fees for the use of public space, which shall be determined and collected by the competent authority.

Article 51Permit issuance procedure

1. The procedure for issuing a permit under Article 50 of this Law shall be regulated with a sub-legal act. 2. The applicant shall be notified of the acceptance or rejection of the request within forty five (45) days from the date of submission of the application, as shown in the certificate of acceptance issued by the Municipality.

3. The application for a food and beverage supply permit shall be considered accepted if

70

Page 72: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

4.Leja nga neni 50 i ketij ligji lëshohet për kohë të pacaktuar dhe është e vlefshme vetëm për objekt tregtar, hapsire të hapur, ose hapsire publike ose hapsire publike që gjendet në të.

Neni 52Veprimtaritë që lirohen nga kërkesa për leje

1. Furnizimi me ushqime dhe pije nuk eshte subjekt i leshimit te lejes ne rastet kur:

1.1.në hotele, motele, bujtina ose objekte të tjera akomodimi të cekura në Ligjin për Turizmin 1.2.në vendet ku furnizimi me ushqime dhe pije për publikun bëhet bashkë me aktivitetet mbizotëruese zbavitëse dhe të kohës së lirë, siç janë sallat e vallëzimit, vendii lojërave, klubet e natës, objektet sportive dhe të ngjashme. 1.3.veprimtaria zbavitëse konsiderohet mbizotëruese ku sipërfaqja e shfrytëzuar për ushtrim të veprimtarisë së tillë është të paktën e barabartë me tri të katërtat e sipërfaqes së përgjithshme të disponueshme, me përjashtim të depos dhe depozitave, vendit të destinuar për përpunim të ushqimit, zyrave dhe tualeteve dhe furnizimi me ushqime dhe pije bëhet vetëm për ata që

Zakonu o turizmu.1.2. na mestima gde se snabdevanje hranom i pićem za javnost izvršava se zajedno sa prevladavajućim rekreativnim aktivnostima i slobodnog vremena, kao što su dvorane za ples, mesto za igre, noćni klubovi, sportski objekti i slično.1.3. rekreativna aktivnost smatra se dominantnom gde korišćena površina za obavljanje takve delatnosti jednaka je najmanje tri četvrtine ukupne raspoložive površine, izuzev skladišta i depozita, mesta namenjena za preradu hrane, kancelarije i toalete i snabdevanje s hranom i pićem se vrši samo za one koji plaćaju te delatnosti. Pozadinska muzika ne predstavlja zabavu i besplatnu aktivnost;

1.4. na mestima usluga koja se nalaze duž glavnih i regionalnih puteva izvan gradskih područja, utvrđenih Zakonom o putevima na aerodromima, železničkim stanicama, kao i u vozilima javnog prevoza;1.5. u benzinskim pumpama koje se nalaze duž javnih puteva;1.6. u bifeima, kafeterijama, menzama i skladištima hrane pripojenim u javnim i privatnim preduzećima, administraciji, javnim agencijama, školama, vrtićima, gde snabdevanje hranom i pićem vrši se samo u korist zaposlenih, civilnih službenika, studenata i učenika;

the applicant has not been notified of the decision on rejections according to the Law on General Administrative Procedure.

4. The permit referred to in Article 50 of this Law shall be issued for an indefinite period of time and shall be valid only for the trade building, open space, or public space specified therein.

Article 52Activities exempted from the permit

application criterion

1. The food and beverage supply activity shall not be subject to a permit in cases of:

1.1.hotels, motels, guesthouses or other accommodation facilities mentioned in the Law on Tourism.1.2. places where the food and beverage supply to the public is conducted along with predominant recreational and leisure activities, such as dance halls, playgrounds, nightclubs, sports facilities and similar. 1.3. recreational activity is considered predominant where the area used for such activity is at least equal to three-quarters of the total available surface area, except for warehouses and storages, places intended for food

71

Page 73: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

paguajnë për ato veprimtari. Muzika në sfond nuk paraqet zbavitje dhe aktivitet të lirë;1.4.në vendet e shërbimeve që gjenden përgjatë rrugëve kryesore dhe rajonale jashtë zonave urbane, të përcaktuara me Ligjin për Rrugët në aeroporte, stacione hekurudhore, si dhe në mjetet e transportit publik;1.5.në pompa të benzinës që gjenden përgjatë rrugëve publike;1.6.në bufe, kafeteri, mensa dhe depo ushqimore të bashkëngjitura në ndërmarrje publike dhe private, administratë, agjenci publike, shkolla, kopshte, ku furnizimi me ushqime dhe pije bëhet vetëm në dobi të punonjësve, shërbyesve civil, studentëve dhe nxënësve;1.7.në spitale, shtëpi të kujdesit për të moshuarit, kooperativa të konsumatorëve, klube private, bashkësi fetare, baraka ushtarake, strehimore dhe qendrat e pranimit për refugjatë dhe azilkërkues;1.8.muzetë, kinematë, teatrot, hallat koncertale dhe të ngjashme;1.9.në vendbanimin e konsumatorit;1.10.në formë sezonale ose në baza të përkohshme siç parashikohet në nenin 54 te ketij ligji.

Neni 53Njoftimi paraprak

1.7. u bolnicama, staračkim domovima, potrošačkim zadrugama, privatnim klubovima, verskim zajednicama, vojnim kasarnama, skloništima i prihvatnim centrima za izbeglice i azilante;1.8. muzeji, bioskopi, pozorišta, dvorane koncerta i slično;1.9. u prebivalištu potrošača;1.10. u sezonskom obliku ili privremenoj osnovi, kako je predviđeno članom 54. ovog zakona.

Član 53Prethodno obaveštenje

1. Delatnost snabdevanja hranom i pićima podleže se samo prethodnom obaveštenju u Jedinici za registraciju trgovačke delatnosti koja je nadležna na svojoj teritoriji, u slučajevima utvrđenim u članu 52. ovog zakona.

2. Oblik obaveštenja iz stava 1. ovog člana reguliše se podzakonskim aktom izdatom od Ministarstva trgovine i industrije.

3. Odredba stava 1. ovog člana sprovodi se takođe u slučaju prestanka ili obustave delatnosti snabdevanja hranom i pićem.

4. Podnošenjem obaveštenja iz stava 1. ovog

processing, offices and toilets, and food and beverage supply is conducted only for those who pay for those activities. Background music shall not be considered a leisure and free activity;1.4. service places located along main and regional roads outside urban areas, provided for by the Law on Roads, at airports, railway stations, as well as on public transportation;1.5. gas stations located along public roads;1.6. buffet, cafeterias, mass halls, and food storage buildings attached to public and private enterprises, administration, public agencies, schools, kindergartens, where the food and beverage supply is conducted only for the benefit of employees, civil servants, students and pupils;1.7. hospitals, elderly people care houses, consumer cooperatives, private clubs, religious communities, military barracks, shelters and reception centers for refugees and asylum seekers;1.8. museums, cinemas, theatres, concert halls and similar;1.9. customer’s residence;1.10. seasonal form or on a temporary basis as provided for in Article 54 of this law.

72

Page 74: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

1. Veprimtaria për furnizim me ushqime dhe pije i nënshtrohet vetëm njoftimit paraprak në Njesinë për regjistrimin e veprimtarisë tregtare e cila është kompetente në territorin e saj, në rastet e percaktuara në neni 52 te ketije ligji.

2.Forma e njoftimi nga paragrafi 1 i këtij neni rregullohet me akt nënligjor te nxjerr nga Ministria e Tregtisë dhe Industrisë.

3.Dispozita e paragrafit 1 te ketij neni zbatohet gjithashtu në rast të pushimit ose pezullimit të veprimtarisë për furnizim me ushqime dhe pije.

4.Me paraqitjen e njoftimit nga paragrafi 1 i ketij neni komuna lëshon menjëherë një vërtetim të pranimit, sipas Ligjit për Procedurë të Përgjithshme Administrative.

5.Zbatohen dispozitat e Ligjit per Marredhenie Detyrimore .

Neni 54Forma sezonale dhe format e tjera të

përkohshme për furnizim me ushqim dhe pije

1.Organi kompetent mund të përcaktojë kushtet

člana, opština će odmah izdati potvrdu o prihvatanju, prema Zakonu o opštoj administrativnoj proceduri.

5. Sprovode se odredbe Zakona o obligacionim odnosima

Član 54Sezonski oblici i drugi privremeni oblici

snabdevanja hranom i pićima

1. Nadležni organ može da utvrđuje uslove i zahteve za sezonsko snabdevanje hranom i pićima, koji se sastoji od obavljenu delatnost za jedan ili više perioda ne manje od šezdeset (60) dana i ne više od dve stotine četrdeset (240) dana u celini, za svaku kalendarsku godinu.

2. Tokom održavanja sajmova hrane i drugih promotivnih događaja, privremeno snabdevanje hranom i pićima omogućava se samo uz prethodno obaveštenje u Jedinici za registraciju trgovačke delatnosti.

3. Delatnost se može obavljati samo tokom trajanja događaja i u lokalima ili mestima gde se ista odvija.

4. Zahtevi od člana 9. ovog zakona ne sprovode

Article 53Prior notice

1. The food and beverage supply activity shall be subject only to prior notification to the trade activities registration unit competent in its territory in cases provided for by Article 52 of this Law.

2. The manner of notification referred to in paragraph 1 of this Article shall be regulated with a sub-legal act issued by the Ministry of Trade and Industry.

3. The provision of paragraph 1 of this Article shall also apply in case of cessation or suspension of the food and beverage supply activity.

4. Upon submission of the notification referred to in paragraph 1 of this Article, the Municipality shall immediately issue a certificate of acceptance in accordance with the Law on General Administrative Procedure.

5. The provisions of the Law on Obligation Relationships shall apply.

Article 54Seasonal forms and other temporary forms

for food and beverages supply

73

Page 75: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

dhe kërkesat për furnizim sezonal me ushqime dhe pije, që konsiston në veprimtarinë e kryer për një ose më shumë periudha jo më pak se gjashtëdhjetë (60) ditë dhe jo më shumë se dyqind e dyzet (240) ditë si tërësi, për çdo vit kalendarik.

2.Gjatë mbajtjes së panaireve ushqimore dhe ngjarjeve të tjera promocionale, furnizimi i përkohshëm me ushqime dhe pije mundësohet vetëm me njoftim paraprak në Njesinë për regjistrimin e veprimtarisë tregtare.

3. Veprimtaria mund të ushtrohet vetëm për kohëzgjatje të ngjarjes dhe në lokale ose vende ku e njëjta zhvillohet.

4.Kërkesat nga neni 9 i ketij ligji nuk zbatohen për veprimtaritë jofitimprurëse për furnizim të përkohshëm me ushqime dhe pije në kontekst të ngjarjeve fetare, bamirësisë, solidaritetit, social apo politik. Veprimtaritë e tilla nuk përfshijnë tregtarët në organizimin e ngjarjeve.

5.Veprimtaritë e përkohshme për furnizim me ushqime dhe pije nuk duhet të zgjasin më shumë se pesëmbëdhjetë (15) ditë të njëpasnjëshme.

Kapitulli VIKONSUMI USHQIMOR NË LOKALE PA

SHËRBIM NË TAVOLINË

se za neprofitne delatnosti za privremeno snabdevanje hrane i pića u kontekstu verskih, dobrotvornih, solidarnosti, društvenih ili političkih događaja. Ovakve delatnosti ne uključuju trgovce u organizovanje događaja.

5. Privremene delatnosti snabdevanja hranom i pićima ne treba trajati duže od petnaest (15) uzastopnih dana.

Poglavlje VIPOTROŠNJA HRANE U LOKALIMA BEZ

USLUGE NA STOLU

Član 55Neposredna potrošnja hrane u prodavnicama

naselja

1. Neposredna potrošnja hrane dozvoljava se u lokalima prodavnica naselja ovlašćena za prodaju prehrambenih proizvoda, kao što su sveže meso, ribe ili gastronomske proizvodi, dok takva delatnost koja doprinosi i pomaže u delatnosti prodaje, koristeći samo gornje delove, stolove ili banke i posuđe od porculana i pribor za jednokratnu upotrebu, bez pružanja usluge na stolu. U svakom slučaju, zabranjuju se da se koriste opreme za piće u aparatima i industrijske mašine za kafu.

2. Neposredna potrošnja hrane u javnim

1. The competent may authority shall set out the conditions and requirements for seasonal food and beverages supply, which represents an activity performed for one or more periods of no less than sixty (60) days and not more than two hundred and forty (240) days in total, for each calendar year.

2. When organizing food fairs and other promotional events, the temporary food and beverage supply shall be made possible only through a prior notification to the trade activities registration unit.

3. The activity may be conducted only for the duration of the event and in premises or places where the event takes place.

4. The requirements referred to in Article 9 of this Law shall not apply to non-profit activities involving temporary food and beverage supply in the context of religious, charity, solidarity, social or political events. Such activities shall not involve traders in event organization.

5. Temporary food and beverage supply shall not last more than fifteen (15) consecutive days.

74

Page 76: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

Neni 55Konsumi i menjëhershëm i ushqimit në shitoret

e lagjes

1. Konsumi i menjëhershëm i ushqimit lejohet në lokalet e shitoreve të lagjes të autorizuara për të shitur produkte ushqimore, siç janë mishi i freskët, peshku ose produktet e gastronomisë, përderisa veprimtaria e tillë është kontribuese dhe ndihmëse në veprimtarinë e shitjeve, duke përdorur vetëm pjesët e sipërme, stolet ose bankat dhe enët e porcelanit dhe takëmet një përdorimshe, pa ofruar shërbim në tavolinë. Në çdo rast, ndalohet të përdoren pajisjet për pije në aparat dhe makinat industriale të kafesë.

2. Konsumi i menjëhershëm i ushqimit në hapsira publike para shitoreve të lagjes lejohet në kushte të veçanta të përcaktuara nga komuna.

3. Shfrytëzimi i hapësirës publike për konsum të menjëhershëm të ushqimit përfshin pagesën e tarifave, të cilat përcaktohen dhe mblidhen nga komuna.

KAPITULLI VIIMODALITETI I VEÇANT I TREGTISË ME

PAKICË

Neni 56Depot ushqimore

prostorima ispred prodavnicama naselja dozvoljava se u posebnim uslovima utvrđenim od opštine.3. Korišćenje javnog prostora za neposrednu potrošnju hrane uključuje plaćanje tarifa, koje se utvrđuju i prikupljaju od opštine.

POGLAVLJE VIIPOSEBAN MODALITET TRGOVINE NA

MALO

Član 56Skladišta za hranu

1. Prodaja robe u skladištu za hranu na mestu koje nije otvoreno za javnost, a isključivo u korist onih koji imaju pravo ulaska, podleže se samo prethodnom obaveštenju u Jedinici za registraciju trgovačke delatnosti u opštini koja je nadležna na njenoj teritoriji, i izvršava se u lokalima koje nemaju pristup javnim putevima.

2. Oblik obaveštenja iz stava 1. ovog člana reguliše se podzakonskim aktom izdatim od Ministarstva trgovine i industrije.

3. Podnošenjem obaveštenja iz stava 1. ovog člana, opština odmah izdaje potvrdu o prihvatanju, prema Zakonu o opštoj

CHAPTER VIFOOD CONSUMPTION IN PREMISES

WITHOUT TABLE SERVICE

Article 55Immediate consumption of food in

neighbourhood stores

1. Immediate consumption of food shall be allowed in premises of neighbourhood shops authorized to sell food products, such as fresh meat, fish or gastronomy products, as long as such activity is contributing to and facilitating the sales activity, using only the top parts, tables or counters and porcelain dishes and disposable tableware, without providing table service. It is forbidden, at all cases, to use beverage appliances and industrial coffee machines.

2. Immediate consumption of food in public spaces in front of neighbourhood shops shall be allowed in special conditions determined by the Municipality.3. The use of public space for immediate food consumption shall be subject to tariffs determined and collected by the Municipality.

CHAPTER VIISPECIAL RETAIL TRADE MODALITY

75

Page 77: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

1.Shitja e mallit në depo ushqimore në vendin që nuk eshte i hapur për publikun,dhe ekskluzivisht në dobi të atyre që kanë të drejtën e hyrjes, i nënshtrohet vetëm njoftimit paraprak në Njesin për regjistrimin e veprimtarisë tregtare në komunë e cila është kompetente në territorin e saj, dhe kryhet në lokalet që nuk kanë qasje në rrugë publike.

2.Forma e njoftimit nga paragrafi 1 i këtij neni rregullohet me akt nenligjor te nxjerr nga Ministria e Tregtisë dhe Industrisë.

3.Me paraqitjene njoftimit nga paragrafi1 te ketij neni, komuna menjëherë lëshon vërtetimin e pranimit, sipas Ligjit për Procedurë të Përgjithshme Administrative.

4.Zbatohen dispozitat e nenit 20, paragrafët 8, 9 dhe 10, mutatismutandis.

Neni 57Makina shitëse

1.Veprimtaria e tregtisë me pakicë e zhvilluar përmes makinave shitëse përmbanë blerje të mallrave dhe rishitjen e tyre tek konsumatorët final përmes makinave me monedhë që gjenden në vendet e hapura ose në vende publike.

administrativnoj proceduri.

4. Sprovode se odredbe člana 20., stavovi 8., 9. i 10. mutatismutandis.

Član 57Automati prodaje

1. Delatnost maloprodajne trgovine razvijena putem automatima prodaje sadrži kupovinu robe i njihovu preprodaju krajnjim potrošačima putem automatima sa kovanicom koji se nalaze na otvorenim ili javnim mestima.

2. Ako se automat može nalaziti u javnom prostoru, osoba koja obavlja trgovačku delatnost mora poštovati odredbe važećeg zakonodavstva u vezi sa korišćenjem javnog prostora.

3. Prodaja robe putem automata prodaje podleže se samo prethodnom obaveštavanju u Jedinice za registraciju trgovačke delatnosti na čijoj teritoriji će biti postavljeni automati prodaje.

4. U slučaju naknadnih promena u broju, mestu ili sektoru proizvoda automata prodaje, lice koje obavlja delatnost predstavlja opštini, u roku od jednog (1) meseca od dana takvih promena, ažuriranu listu automata prodaje.

Article 56Food depots

1. The sale of goods in food depots in a place that is not open to the public, and exclusively for the benefit of those who are allowed to enter shall be subject only to prior notification to the trade activities registration unit of the respective municipality and shall be carried out in premises that do not have access to public roads.

2. The notification form referred to in paragraph 1 of this Article shall be regulated with a sub-legal act issued by the Ministry of Trade and Industry.

3. Upon issuance of the notification referred to in paragraph 1 of this Article, the Municipality shall immediately issue the certificate of acceptance in accordance with the Law on General Administrative Procedure.

4. Provisions of Article 20, paragraphs 8, 9 and 10, shall be applied mutatis mutandis.

Article 57Vending machines

1. Retail trade activity conducted through

76

Page 78: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

2.Nëse makina shitëse gjendet në një hapsire publike, personi që e ushtron veprimtarinë tregtare duhet të respektojë dispozitat e legjislacionit në fuqi në lidhje me shfrytëzimin e hapësirës publike.

3.Shitja e mallrave me anë të makinave shitëse i nënshtrohen vetëm njoftimit paraprak në Njesinë e regjistrimit të veprimtarisë tregtare në territorin e të cilit do të vendosen makinat shitëse.

4. Në rast të ndryshimeve të mëvonshme të numrit, vendit ose sektorit të produkteve të makinave shitëse, personi që e ushtron veprimtarinë i paraqet komunës, brenda një (1) muaji nga data e ndryshimeve të tilla, një listë të përditësuar të makinave shitëse.

5.Njoftimi nga paragrafi 3 i ketin neni bëhet me paraqitjen e formularit të përgatitur nga komuna për këtë qëllim, i cili përfshin të dhënat si ne vijim:

5.1.emri, numri personal dhe adresa e pronarit ose përfaqësuesit të autorizuar të shoqërisë tregtare që e parashtron njoftimin;5.2.emri zyrtar, Numri unik identifikues, emri tregtar nëse ka, dhe adresa e shoqërisë tregtare që e parashtron njoftimin;

5. Obaveštenje iz stava 3. ovog člana vrši se podnošenjem obrasca pripremljen od opštine za ovu svrhu, a koji uključuje sledeće podatke:

5.1. ime, lični broj i adresa vlasnika ili ovlašćenog predstavnika trgovačka društva koja podnosi obaveštenje;5.2. službeno ime, Jedinstveni identifikacioni broj, trgovački naziv ako ima, i adresa trgovačkog društva koja podnosi obaveštenje;

5.3. broj i mesto automata prodaje;

5.4. sektor ili sektori proizvoda.

6. Sprovode se odredbe člana 21., stavovi 8., 9. i 10., mutatismutandis.

7. Zabranjuje se prodaja alkoholnih pića putem automata prodaje.

Član 58Prodaja robe putem pošte, televizije i drugih

sredstava komunikacije. Elektronska trgovina

1. Maloprodaja robe putem pošte, televizije ili

vending machines constitutes purchase of goods and their resale to final consumers through coin machines located in open public spaces or in public places.

2. If the vending machine is located in a public space, the person conducting the trade activity shall comply with the provisions of the legislation in force regarding the use of public space.

3. The sale of goods through vending machines shall be subject only to prior notification to the trade activities registration unit of the respective municipality in whose territory the vending machines will be placed.

4. In case of subsequent changes in the number, place or sector of the products of the vending machines, the person conducting the trade activity shall submit to the Municipality an updated list of vending machines within one (1) month from the date of such changes,.

5. The notification referred to in paragraph 3 of this Article shall be done by submitting the form designed by the Municipality for this purpose, which includes the following data:

5.1. name, personal number and address of the authorized owner or representative of the business

77

Page 79: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

5.3..numri dhe vendi i makinës shitëse;

5,4,.sektori ose sektorët e produkteve.

6.Zbatohen dispozitat e nenit 21, paragrafët 8, 9 dhe 10, mutatismutandis.

7.Ndalohet shitja e pijeve alkoolike përmes makinave shitëse.

Neni 58Shitja e mallit me postë, përmes televizionit dhe

mjeteve të tjera të komunikimit. Tregtia elektronike

1.Shitja me pakicë e mallit me postë, përmes televizionit ose mjeteve të tjera të komunikimit, si dhe tregtia elektronike, i nënshtrohen njoftimit paraprak në qendrën e regjistrimit të komunës, në territorin e të cilit shoqëria tregtare që e ka parashtruar njoftimin e ka adresën e tij të regjistrimit.

2.Forma e njoftimit nga paragrafi 1 i ketij neni rregullohet me akt nënligjor të cilin e nxjerr Ministria e Tregtisë dhe Industrisë.

3.Zbatohen dispozitat e nenit 20, paragrafët 8, 9

drugih sredstava komunikacije, kao i e-trgovina, podležu se prethodnom obaveštenju u opštinskom registracionom centru, na čijoj teritoriji je trgovačko društvo je podnelo obaveštenje ima svoju adresu registracije.

2. Forma obaveštenja iz stava 1. ovog člana reguliše se podzakonskim aktom kojeg izdaje Ministarstvo trgovine i industrije.

3. Sprovode se odredbe člana 21., stavovi 8., 9. i 10., mutatismutandis.

4. Zabranjeno je da se šalju proizvodi kod potrošača bez posebnog zahteva od istog. Dozvoljeno je slanje uzoraka proizvoda ili poklona, pod uslovom da potrošač ne snosi nikakve troškove, obaveze ili odgovornosti.

5. U slučajevima kada se prodajne aktivnosti obavljaju putem televizije, televizijska stanica pre emitovanja utvrdi da prodavac ispunjava zahteve utvrđeni ovim zakonom za obavljanje trgovine na malo.

6. Tokom emitovanja, na ekranu se prikazuju službeno ime, Jedinstveni identifikacioni broj,

organisation that submits the notification;5.2. official name, unique identification number, business name (if any), and the address of the business organisation that submits the notification;5.3. number and place of the vending machine;5,4. product sector(s).

6. Provisions of Article 21, paragraphs 8, 9 and 10, shall apply mutatis mutandis.

7. The sale of alcoholic beverages through vending machines shall be prohibited.

Article 58Sale of goods by mail, through television or other means of communication (Electronic

commerce)

1. Retail sale of goods by mail, through television or other means of communication, as well as e-commerce, are subject to prior notification to the municipal registration center in whose territory the business organisation that submitted the notification is seated.

2. The notification form referred to in paragraph 1of this Article shall be regulated

78

Page 80: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

dhe 10, mutatismutandis.

4.Është e ndaluar të dërgohen produkte te konsumatori pa kërkesë të veçantë nga i njëjti. Lejohet të dërgohen mostrat e produkteve ose dhuratave, me kusht që konsumatori të mos ketë ndonjë shpenzim, detyrim ose përgjegjësi.

5.Në rastet ku aktivitetet e shitjes kryhen përmes televizionit, stacioni televiziv para transmetimit të tyre konstaton se shitësi i përmbush kërkesat e percaktuara me këtë ligj për kryerje të tregtisë me pakicë.

6.Gjatë transmetimit, në ekran paraqiten emri zyrtar, Numri i unik identifikues, emri i tregtarit nëse ka, adresa dhe numri i TVSH i shitësit.

7. Është e ndaluar shitja e mallrave me ankand publik përmes televizionit.

8.Gjatë ushtrimit të Tregtisë elektronike duhet të zbatohet legjislacioni përkatës.

Neni 59Shitja e mallrave në vendbanimin e

konsumatorit

1.Shitja me pakicë e mallrave ose grumbullimi i porosive blerëse në vendbanimin e konsumatorit i

ime trgovca, ukoliko ima, adresa i PDV broj prodavca.

7. Zabranjena je prodaja robe javnim aukcijama putem televizije.

8. Tokom obavljanja Elektronske trgovine treba se primeniti odgovarajuće zakonodavstvo.

Član 59Prodaja robe u prebivalište potrošača

1. Trgovina na malo robom ili prikupljanje narudžbe za kupovinu u prebivalištu potrošača podleže se samo prethodnom obaveštenju u opštinskom registracionom centru na čijoj teritoriji trgovačko društvo koja je podnela obaveštenje ima svoju adresu registracije.

2. Oblik obaveštenja iz stava 1. ovog člana reguliše se podzakonskim aktom kojeg izdaje Ministarstvo trgovine i industrije.

3. Sprovode se odredbe člana 21., stavovi 8., 9. i 10., mutatismutandis.

4. Trgovački subjekti koji koriste prodavce ili direktne agente za obavljanje trgovačke delatnosti dostavljaju listu gde se uključuju njihove lične podatke organima za sprovođenje

with a sub-legal act issued by the Ministry of Trade and Industry.

3. Provisions of Article 20, paragraphs 8, 9 and 10, shall apply mutatis mutandis.

4. It shall be forbidden to deliver products to customers without their particular request. Samples of products or gifts are allowed to be delivered, provided that the customer does not have any expenses, liabilities or responsibilities.

5. In cases where sales activities are carried out through television, the television station shall ensure that the seller meets the requirements under this Law for conducting retail trade prior to broadcasting.

6. During broadcasting, the official name, the unique identification number, the business name (if any), the address and the VAT number of the seller shall be displayed on the TV screen.7. It shall be forbidden to sell goods by public auction through television.

8. While exercising E-commerce activity, relevant legislation shall be applied.

Article 59

79

Page 81: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

nënshtrohet vetëm njoftimit paraprak në qendrën e regjistrimit të komunës në territorin e të cilit shoqëria tregtare që e ka parashtruar njoftimin e ka adresën e tij të regjistrimit.

2. Forma e njoftimit nga paragrafi 1 i ketij neni rregullohet me akt nënligjor të cilin e nxjerr Ministria e Tregtisë dhe Industrisë.

3.Zbatohen dispozita e nenit 20, paragrafet 8, 9 dhe 10, mutatismutandis.

4. Subjektet tregtare që shfrytëzojn shitës apo agjentë të drejtëpërdrejtë për ushtrimin e veprimtarisë tregtare paraqesin një listë ku përfshihen të dhënat e tyre personale tek organet për zbatimin e ligjit të vendit ku e ka zyrën e regjistruar dhe mban përgjegjësi civile për veprimet e shitësve dhe agjentëve të tillë.5. Subjektet tregtare nga paragrafi 1 te ketij nenei i pajis shitësit dhe agjentët e drejtëpërdrejtë me kartë identifikimi,i cili do të revokohet me pushimin e veprimtarisë së tyre. Karta e identifikimit është gjithashtu e detyrueshme për tregtarin që ushtron personalisht veprimtarinë e percaktuar në këtë nen.

6.Kartës së identifikimit nga paragrafi 5 i ketij neni i caktohet numri dhe përditësohet çdo vit, përmban të dhënat personale dhe fotografinë e

zakona zemlje u kojoj ima registriranu kancelariju i snose civilnu odgovornost za postupke takvih prodavača i agenata.5. Trgovački subjekti iz stava 1. ovog člana oprema prodavce i direktne agente sa identifikacionu kartu, koja će biti opozvana prestankom njihove delatnosti. Identifikaciona karta takođe je obavezna za trgovca koji lično obavlja delatnost utvrđenu u ovom članu.

6. Identifikacionoj kartici iz stava 5. ovog člana određuje se broj i ažurira se svake godine, sadrži lične podatke i fotografiju nosioca kartice, ime i adresu trgovačkog društva i opis robe koje se prodaju, ime ovlašćenog predstavnika trgovačkog društva i potpis ovog posljednjeg i mora se jasno videti tokom delatnosti prodaje.

7. Izlaganje ili predstavljanje kataloga i bilo koje druge forme komercijalnog oglašavanja, vrši se u prebivalištu potrošača spomenutim u stavovima 5. i 6. ovog člana.

Poglavlje VIIIOSTALE ODREDBE ZA TRGOVINU NA

MALOČlan 60

Sale of goods at the customer’s residence

1. Retail sale of goods or collection of purchase orders at the customer's residence shall be subject only to prior notification to the municipal registration center in whose territory the business organisation that submitted the notification is seated.

2. The notification form referred to in paragraph 1of this Article shall be regulated with a sub-legal act issued by the Ministry of Trade and Industry.

3. Provisions of Article 20, paragraphs 8, 9 and 10, shall apply mutatis mutandis.

4. Commercial entities that use direct sellers or agents for conducting trade activities shall submit to the law enforcement authorities of the country, where the registered office is located, a list that includes their personal data, and shall bear a civil liability for the actions of such sellers and agents.5. Commercial entities referred to in paragraph 1 of this Article shall provide the direct seller and agents with an identification card, which will be revoked upon termination of their activity. The identification card shall also be mandatory for the trader who

80

Page 82: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

bartësit të kartës, emrin dhe adresën e shoqërisë tregtare dhe përshkrimin e mallrave që shiten, emrin e përfaqësuesit të autorizuar të shoqërisë tregtare dhe nënshkrimin e këtij të fundit dhe duhet të duket qartë gjatë veprimtarisë së shitjes.

7.Ekspozimi ose prezantimi i katalogëve dhe çdo forme tjetër e reklamimit komercial, kryhet në vendbanimin e konsumatorit të cekura në paragrafët 5 dhe 6 te ketij neni.

Kapitulli VIIIDISPOZITAT TJERA PËR TREGTINË ME

PAKICËNeni 60

Rregullat e përgjithshme per shitjet e vecanta

1.Shitja e vecante e mallit, përfshirë likuidimin, shitjet sezonale, promocionale si produkte të dëmtuara dhe me afat para skandece kur tregtari me pakicë ofron ulje të çmimeve ose kushte të tjera të favorshme, reale dhe efektive, për blerje të mallrave të tij.

2. Gjatë shitjes së mallrave nga paragrafi 1 i ketij neni te zbatohen dispozitat e Ligjit per Mbrojtjen e Konsumatorit.

Opšta pravila za posebne prodaje

1. Posebna prodaja robe, uključujući likvidaciju, sezonsku prodaju, reklamiranje kao oštećene proizvode i sa rokom pre isteka kada prodavac na malo nudi sniženje cena ili druge povoljne uslove, realne i efikasne, za kupovinu njegove robe.

2. Tokom prodaje robe iz stava 1. ovog člana da se sprovedu odredbe Zakona o zaštiti potrošača.

Član 61Radno vreme

1. Određivanje radnog vremena za obavljanje trgovine na malo, uključujući snabdevanje hranom i pićima za javnost, prepušta se u diskreciji trgovcima u skladu sa odredbama ovog člana i kriterijumima utvrđenim od opštine.

2. Prema kriterijumima utvrđenim u stavu 1. ovog člana, opština, nakon konsultacija sa Savetom za zaštitu potrošača, trgovačkim udruženjima i sindikatima koji predstavljaju radnike zaposlene u trgovačkom sektoru utvrđuju:

personally carries out the activity specified in this article.

6. The identification card referred to in paragraph 5 of this Article shall be assigned a number and shall be updated annually, containing personal data and a picture of the cardholder, the name and address of the business organisation and a description of the goods sold, the name of the authorized representative of the business organisation and the signature of the latter, and shall be clearly visible during the sales activity.

7. Exposure or presentation of catalogues and any other form of commercial advertising shall be performed at the customer's residence referred to in paragraphs 5 and 6 of this Article.

CHAPTER VIIIOTHER PROVISIONS ON RETAIL

TRADEArticle 60

General rules for special sales

1. Special sale of goods, including liquidation, seasonal sales, promotional as defective products and products with short expiration date when the retailer offers price reductions or other favourable, real and

81

Page 83: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

Neni 61Orari i punës

1.Caktimi i orarit të punës për ushtrim të tregtisë me pakicë, duke përfshirë furnizimin me ushqime dhe pije të publikut, i lihet në diskrecion tregtarëve në përputhje me dispozitat e këtij neni dhe kriteret e përcaktuara nga komunat.

2.Sipas kritereve te percaktuar në paragrafin 1 te ketij neni, komuna, pas konsultimit me Keshillin për Mbrojtjen e Konsumatorit, shoqatat tregtare dhe sindikatat që përfaqësojnë punëtorët e punësuar në sektorin e tregtisë, përcaktojnë:

2.1.veprimet e nevojshme për të siguruar mirëmbajtje nga objektet e tregtisë me pakicë të një shërbimi minimal në rast të më shumë festave të njëpasnjëshme dhe gjatë periudhave të festave, me theks të veçantë në shitoret ushqimore;

2.2.afatin kohor për kryerje të tregtisë në hapsira publike, duke marrë parasyshë karakteristikat e veçanta të tregjeve dhe panaireve, nevojat e posaçme të vendit ku zhvillohet tregu ose panairi, përfshirë nevojën për të ruajtur kushtet e jetesës së banorëve, duke pasur parasyshë ndotjen e mjedisit dhe zhurmës, nevojat e furnizimit

2.1. neophodne radnje za osiguranje održavanja maloprodajnih objekata minimalne usluge u slučaju uzastopnih praznika i tokom prazničnih perioda, sa posebnim akcentom na prodavnice prehrambenih proizvoda;

2.2. vremenski period za vršenje trgovanja u javnim prostorima, uzimajući u obzir specifične karakteristike tržišta i sajmova, posebne potrebe mesta na kome se održava tržište ili sajam, uključujući potrebu za održavanjem životnih uslova stanovnika, imajući u vidu zagađenje životne sredine i buku, potrebe za snabdevanjem hranom i pićima, kao i mogućnost izbegavanja preklapanja između tržišta, sajmova i tržišta u šetajućem obliku;

2.3. područja opštine i / ili vremenski rokovi u kojima radno vreme trgovačkih objekata i obavljanje trgovine na javnim mestima podležu ograničenjima zbog javnog reda i bezbednosti, zdravlja i higijene, smanjenja buke ili drugih primarnih razloga povezanih sa javnim interesom.

3. Trgovci koji se bave isporukom hrane i pića u fiksnom preduzeću saopštavaju kupcima radno

effective conditions for the purchase of his goods.

2. The provisions of the Law on Consumer Protection shall apply when selling goods referred to in paragraph 1 of this Article.

Article 61Working hours

1. The setting of working hours for conducting retail trade activity , including the supply of food and beverages to the public, shall be under the discretion of traders in accordance with the provisions of this Article and the criteria set forth by municipalities.

2. According to the criteria set out in paragraph 1 of this Article, the Municipality shall, after consulting with the Consumer Protection Council, trade associations and trade unions representing workers employed in the market sector, determine:

2.1. actions necessary to ensure maintenance of retail facilities of a minimal service in case of more consecutive holidays and during holiday periods, with special emphasis on grocery stores;

2.2. timeline to carry out trade in

82

Page 84: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

me ushqim dhe pije, si dhe mundësinë për të shmangur përkimet midis tregjeve, panaireve dhe tregtisë në formë shëtitëse;

2.3.zonat e komunës dhe/ose afatet kohore në të cilat oraret e punës së objekteve tregtare dhe kryerja e tregtisë në vende publike i nënshtrohen kufizimeve për arsye të rendit dhe sigurisë publike, shëndetit dhe higjienës, uljes së zhurmës ose arsyeve tjera parësore që lidhen me interesin publik.

3.Tregtarët që merrren me furnizimin e ushqimeve dhe pijeve për publikun në një ndërmarrje fikse iu bëjnë konsumatorëve të ditur oraret e punës, edhe gjatë kohës së mbylljes, duke përdorur shenja ose mjete të tjera të përshtatshme të informimit, të cilat duhet të shfaqen jashtë lokaleve.

Neni 62Regjistri komunal i tregtarëve me pakicë

Komunat e krijojnë regjistrin e tregtarëve që kryejnë tregti me pakicë, përfshirë tregtinë në një ndërmarrje fikse, tregti në hapsira publike,modalitetet e veçanta të tregtisë me pakicë, si dhe tregtarët që ushtrojnë veprimtaritë e furnizimit me ushqime dhe pije.

KAPITULLI VIII

vreme, čak i za vreme zatvaranja, koristeći znakove ili druga odgovarajuća sredstva informisanja, koja moraju biti izložena izvan poslovnih prostorija.

Član 62Opštinski registar trgovaca na malo

Opštine stvaraju registar trgovaca koji se bave trgovinom na malo, uključujući trgovinu u fiksnom preduzeću, trgovinu na javnim prostorima, posebne modalitete trgovine na malo i trgovce koji se bave delatnostima snabdevanja hranom i pićima.

POGLAVLJE VIIITRGOVINA NA VELIKO

Član 63Oblici trgovine na veliko

1. Trgovina na veliko se obavlja unutar tržišta na veliko ili izvan tih tržišta.

2. Prodaja proizvoda na veliko može se obaviti sporazumom ili putem javne aukcije.

Član 64Prethodno obaveštenje

public spaces, taking into account the specific characteristics of markets and fairs, special needs of the place where the market or fair takes place, including the need to maintain living conditions of residents, given the environmental pollution and noise, food and beverage supply needs, as well as the opportunity to avoid overlaps between markets, fairs and street vending;

2.3. areas of the Municipality and/or timeline in which the working hours of commercial facilities and trading in public spaces are subject to restrictions due to public order and safety, health and hygiene, noise reduction or other primary reasons related to the public interest.

3. Traders engaged in the supply of food and beverages to the public in a fixed enterprise shall make known to customers the working hours, even during closing time, using signs or other appropriate means of information, which must be displayed outside the premises.

Article 62Municipal register of retail traders

83

Page 85: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

TREGTIA ME SHUMICË

Neni 63Format e tregtisë me shumicë

1.Tregtia me shumicë të kryhet brenda tregjeve me shumicë ose jashtë atyre tregjeve.

2.Shitja e produkteve me shumicë mund të bëhet përmes marreveshjes ose me ankand publik.

Neni 64Njoftimi paraprak

1. Ushtrimi i tregtisë me shumicë i nënshtrohet vetëm njoftimit paraprak në qendrën e regjistrimit të komunës në territorin e së cilës ushtrohet veprimtaria.

2.Forma e njoftimit nga paragrafi 1 i ketij neni rregullohet me akt nënligjor të cilin e nxjerr Ministria e Tregtisë dhe Industrisë.

3.Përjashtimisht nga paragrafi 1 i ketij neni, ushtrimi veprimtarise mikse për tregti me shumicë dhe pakicë në të njëjtat hapësira i nënshtrohen rregullave që rregullojnë hapjen e objekteve tregtare.

4.Për qëllime të identifikimit të rregullave të

1. Izvršenje trgovine na veliko podleže samo prethodnom obaveštenju u centru za registraciju opštine na čijoj se teritoriji obavlja delatnost.

2. Način obaveštenja iz stava 1. ovog člana uređuje se podzakonskim aktom koji donosi Ministarstvo trgovine i industrije.

3. Izuzetno, stava 1. ovog člana, obavljanje mešovite delatnosti za trgovinu na veliko i malo u istim prostorijama podleže pravilima koje regulišu otvaranje trgovačkih objekata.

4. U cilju pronalaženja posebnih pravila koja se primenjuju na aktivnosti iz stava 3. ovog člana, prodajni prostor poslovnih prostorija je isti kako za trgovinu na malo tako i za trgovinu na veliko.

Član 65 Provera statusa kupca

1. Proizvodi na veliko mogu se prodavati samo:

1.1. trgovcima, bilo onima koji se bave maloprodajom ili veleprodajom;1.2. profesionalnim korisnicima;1.3. velikim korisnicima.

Municipalities shall create a register of retail traders, including trade in a fixed enterprise, trade in public spaces, special retail market modalities, and traders engaged in food and beverage supply activities.

CHAPTER VIIIWHOLESALE MARKET

Article 63Forms of wholesale market

1.Wholesale market shall be carried out within wholesale markets or outside those markets.

2.The sale of wholesale products can be conducted by agreement or by public auction.

Article 64Prior notice

1. Wholesale market shall be subject only to prior notice at the municipal registration centre in whose territory the activity is conducted.

2. The form of notice referred to in paragraph

84

Page 86: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

veçanta të zbatueshme për veprimtaritë nga paragrafi 3 i ketij neni, sipërfaqja shitëse e lokaleve është e njëjtë si për tregtinë me pakicë, ashtu edhe per tregtinë me shumicë.

Neni 65Verfikimi i statusit të blerësit

1.Produktet me shumicë mund t’u shiten vetëm:

1.1.tregtarëve, qoftë që merren me tregti me pakicë ose tregti me shumicë;1.2.shfrytëzuesve profesional;1.3.shfrytëzuesve të mëdhenj.

2.Tregtari me shumicë obligohet të sigurojë se personi që blen mall është tregtar, shfrytëzues profesional ose shfrytëzues i madh.

Neni 66Ushtrimi i veprimtarive të tregtisë mikse me

pakicë dhe tregtisë me shumicë

1. Ndalohet ushtrimi i veprimtarive të tregtisë me pakicë dhe tregtisë me shumicë në të njëjtat hapësira, me përjashtim të shitjes ekskluzive të një ose më shumë nga produktet si në vijim:

1.1 makinat dhe pajisjet teknike që përdoren në bujqësi, industri, tregti dhe zejtari;

2. Trgovac trgovine na veliko je dužan da osigura da je osoba koja kupuje robu trgovac, profesionalni korisnik ili veliki korisnik.

Član 66Izvršenje delatnosti mešovite trgovine na malo

i trgovine na veliko

1. Zabranjeno je vršenje trgovinske delatnosti na malo i trgovinske delatnosti na veliko u istim prostorima, osim ekskluzivne prodaje jednog ili više od sledećih proizvoda:

1.1 mašine i tehnička oprema koja se koristi u poljoprivredi, industriji, trgovini i zanatstvu;

1.2 električna i elektronska oprema, boje i lakovi, tapiserija;

1.3 mehanički delovi, alati i drvo, uključujući drvo za grejanje;

1.4 hidraulični proizvodi, instalacije vode/sanitarije i gasa i oprema za grejanje;

1.5 naučni i merni instrumenti;

1.6 njihov pribor i rezervni delovi;

1.7 goriva;

1 of this Article shall be regulated with a sub-legal act issued by the Ministry of Trade and Industry. 3. Exceptionally from paragraph 1 of this Article, the exercise of mixed activity for wholesale and retail market in the same spaces shall be subject to the rules that regulate the opening of commercial facilities.

4. For the purposes of identifying the specific rules applicable to the activities referred to in paragraph 3 of this Article, the premise's sales area shall be the same for both retail and wholesale market.

Article 65Verification of the purchaser’s status

1. Wholesale products can be sold only to:

1.1.traders, whether dealing with wholesale or retail trade;1.2.professional users;1.3.large users.

2. The wholesale trader shall be obliged to ensure that the person purchasing the goods is a trader, professional user or large user.

Article 66

85

Page 87: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

1.2 pajisjet elektrike dhe elektronike, ngjyrat dhe llaqet,tapiceritë;

1.3 pjesët mekanike, veglat dhe druri, përfshirë drurin për ngrohje;

1.4 produktet hidraulike, instalimet e ujit/sanitarisë dhe gazit dhe pajisjet për ngrohje;1.5 instrumentet shkencore dhe matëse;

1.6 aksesorët e tyre dhe pjesët rezervë;

1.7 lëndët djegëse;

1.8 materialet ndërtimore dhe të parafabrikuara;1.9 orenditë.

2. Tregtarët të cilët, në datën e hyrjes së Ligjit në fuqi, merren me ushtrim miks të tregtisë me pakicë dhe tregtisë me shumicë të produkteve përveç atyre nga paragrafi 1 i ketij neni, mund të vazhdojnë ashtu, me kusht që organizimet të jenë bërë për një ndarje të qartë të lokaleve të destinuara për tregti me pakicë dhe ato të destinuara për t’u shfrytëzuar për tregtinë me shumicë.

3. Në rastet nga paragrafi 2, te ketij neni

1.8 građevinski i montažni materijali;

1.9 nameštaj.

2. Trgovci koji se na dan stupanja na snagu zakona bave mešovitom trgovinom na malo i trgovinom na veliko proizvodima, osim onih iz stava 1. ovog člana, mogu to nastaviti, pod uslovom da su izvršeni aranžmani za jasnu podelu poslovnih prostorija namenjenih za trgovinu na malo i onih namenjenih korišćenju za trgovinu na veliko.

3. U slučajevima iz stava 2. ovog člana, maloprodajni poslovni prostori moraju imati direktan pristup javnim putevima i treba da budu odvojeni od veleprodajnih poslovnih prostora fiksnim zidovima, čak i ako su opremljeni vratima koja nisu dostupna javnosti.

Poglavlje IXTRŽIŠTA NA VELIKO

Član 67Obavljanje trgovačkih delatnosti na tržištima

na veliko

1. Tržišta na veliko moraju biti opremljene svim pogodnostima potrebnim za prodaju, isporuku, prikupljanje, skladištenje, preradu i

Exercise of mixed retail and wholesale market activities

1. It is prohibited to exercise retail and wholesale activities in the same spaces, except for the exclusive sale of one or more of the following products:

1.1 machinery and technical equipment used in agriculture, industry, trade and handicrafts;

1.2 electrical and electronic equipment, paints and mortars, tapestries;1.3 mechanical parts, tools and wood, including wood for heating;

1.4 hydraulic products, water/sanitary and gas installations and heating equipment;1.5 scientific and measurement instruments;1.6 accessories and spare parts;

1.7 fuels;

1.8 construction and prefabricated materials;1.9 furniture.

2. Traders who, on the date of entry into

86

Page 88: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

lokalet e tregtisë me pakicë duhet të kenë qasje të drejtpërdrejtë në rrugë publike dhe të ndahen nga lokalet e tregtisë me shumicë me mure fikse, edhe nëse janë të pajisura me dyer që nuk kanë qasje për publikun.

Kapitulli IXTREGJET ME SHUMICË

Neni 67Ushtrimi i veprimtarisë tregtare në tregjet me shumicë

1. Tregjet me shumicë duhet të pajisen me të gjitha lehtësirat që janë të nevojshme për shitje, dorëzim, mbledhje, ruajtje, përpunim dhe para-ambalazhim të mallrave.

2. Tregjet me shumicë duhet të kenë shërbime adekuate sanitare dhe lehtësira të tjera të përshtatshme për kryerje të tregtisë me shumicë.

Neni 68Shitja në ankand

1.Shitja e mallrave në tregjet me shumicë mund të kryhet përmes ankandit publik.

2.Pagesat që u paguhen drejtuesve të ankandit përcaktohen me aktin nenligjor të nxjerr nga Ministria e Tregtisë dhe Industrisë.

3.Organi drejtues nga neni 71i ketij neni mund të

pred pakovanje robe.

2. Tržišta na veliko moraju imati odgovarajuće sanitarne službe i druge olakšice pogodne za obavljanje trgovine na veliko.

Član 68 Prodaja na aukciji

1. Prodaja robe na tržištima na veliko može se izvršiti putem javne aukcije.

2. Plaćanja koja se vrše voditelju aukcije određuju se podzakonskim aktom koji donosi Ministarstvo trgovine i industrije.

3. Upravni organ iz člana 71. ovog člana može organizovati prodaju robe na aukciji koju nude individualni ili zajednički proizvođači ili trgovci na veliko, koji su primljeni da deluju na tržištu i da zahtevaju takvu uslugu.

4. U slučajevima iz stava 3. ovog člana, roba se putem javne aukcije prodaje licima kojima je dozvoljena prodaja u skladu sa članom 92. ovog zakona.

5. Prodaja robe putem javne aukcije regulisana je podzakonskim aktom iz člana 58. stav 8. ovog zakona.

force of this Law, deal with mixed retail and wholesale trade of products other than those referred to in paragraph 1 of this Article, may continue to do so, provided that the arrangements have been made for a clear division of premises intended for retail trade and those intended to be used for wholesale trade.

3. In the cases referred to in paragraph 2 of this Article, retail trade premises must have direct access to public roads and be separated from wholesale trade premises by fixed walls, even if they are equipped with doors that do not provide access to the public.

Chapter IXWHOLESALE MARKETS

Article 67Exercise of trade activity in wholesale

markets

1. Wholesale markets shall be equipped with all the facilities necessary for the sale, delivery, collection, storage, processing and pre-packaging of goods.

2. Wholesale markets must have adequate sanitary services and other facilities suitable for conducting wholesale trade.

Article 68

87

Page 89: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

organizojë shitjen në ankand të mallrave të ofruara nga prodhuesit individual ose të bashkuar ose të tregtarëve me shumicë, të cilët janë pranuar të veprojnë në treg dhe kërkojnë një shërbim të tillë.

4.Në rastet nga paragrafi 3 i ketij neni, mallrat u shiten përmes një ankandi publik personave të cilëve u lejohet t’i shesin ato në përputhje me nenin 92 të këtij ligji.

5.Shitja e mallrave përmes ankandit publik rregullohet me aktin nënligjor nga neni 58, paragrafi 8 te ketij ligji.

6.Ministria nxjerrë akt nënligjor i cili përcakton proceduran për shitje të mallrave me ankand public.

Neni 69Shitjet në emër të palëve të treta

1.Agjentët mund të kryejnë shitje në emër të personave nga neni 82, të këtij ligji, në përputhje me legjislacionin në fuqi, kur këtë e ka kerkuar në mënyrë specifike pronari i mallrave.

2.Pagesat që u paguhen drejtuesve të ankandit përcaktohen me akt nënligjor të nxjerr nga

6. Ministarstvo donosi podzakonski akt kojim se utvrđuje postupak prodaje robe putem javnih aukcija.

Član 69Prodaja u ime trećih lica

1. Agenti mogu obaviti prodaju u ime lica iz člana 82. ovog zakona, u skladu sa važećim zakonom, kada to posebno zatraži vlasnik robe.

2. Plaćanja koja se vrše voditeljima aukcija određuju se podzakonskim aktom koji donosi Ministarstvo trgovine i industrije.

3. Na zahtev, agenti će staviti na raspolaganje tržišnoj direkciji svu dokumentaciju koja se odnosi na transakcije izvršene u ime njihovih direktora.

4. Na bilo kojem tržištu, organ upravljanja u skladu sa članom 71. ovog člana može organizovati uslugu prodaje u ime trećih lica.

POTPOGLAVLJE VOSNIVANJE, IZGRADNJA I

UPRAVLJANJE TRŽIŠTIMA NA VELIKO

Član 70

Sales in auction

1. The sale of goods in the wholesale markets can be carried out through public auction.

2. Payments paid to auctioneers shall be determined with a sub-legal act issued by the Ministry of Trade and Industry.

3. The auctioneer under Article 71 may organize the auction for the sale of goods provided by individual or joint producers or wholesale traders who have been admitted to operate in the market and require such a service.

4. In the cases referred to in paragraph 3 of this Article, the goods, through a public auction, are sold to persons who are allowed to sell them in accordance with Article 92 of this Law.

5. The sale of goods through a public auction is regulated by a sub-legal act from Article 58, paragraph 8 of this Law.

6. The Ministry shall issue a sub-legal act which determines the procedure for the sale of goods through a public auction.

Article 69

88

Page 90: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

Ministria e Tregtisë dhe Industrisë

3.Me kërkesë, agjentët do t’i vënë në dispozicion të drejtorise së tregut tërë dokumentacionin që lidhet me transaksionet e kryera në emër të drejtorëve të tyre.

4.Në çdo treg, organi drejtues nga neni 71 i ketij neni mund të organizojnë shërbim të shitjes në emër të palëve të treta.

NEN-KAPITULLI VTHEMELIMI, NDËRTIMI DHE

MENAXHIMI I TREGJEVE ME SHUMICË

Neni 70Themelimi i tregjeve me shumicë

1.Iniciativa për themelimin e tregjeve me shumicë mund të ndërmerret nga:

1.1.Komuna, pas konsultimit me Keshillin për Mbrojtjen e Konsumatorit dhe Asociacioni i shoqatave tregtare;

1.2.kooperativat, partneritetet ose format e tjera të shoqatave midis operatorëve ekonomik në prodhimin, procesin e prodhimit dhe sektorët tregtar.

2.Tregjet me shumicë themelohen me vendim të

Osnivanje tržišta na veliko

1. Inicijativu za osnivanje tržišta na veliko može da preduzme:

1.1. opština, nakon konsultacija sa Savetom za zaštitu potrošača i Asocijacijom trgovačkih udruženja;

1.2. zadruge, partnerstva ili drugi oblici udruženja između ekonomskih operatora u proizvodnji, proizvodnom procesu i trgovačkom sektoru.

2. Tržišta na veliko se osnivaju odlukom opštine.

Član 71Izgradnja i upravljanje tržištima na veliko

1.Tržišta na veliko se izgrađuju i njima upravljaju subjekti koji su navedeni u članu 70. ovog zakona.

2. U slučajevima kada su tržišta uspostavljena na inicijativu opštine, izgradnja i upravljanje tržištima na veliko može se poveriti drugim subjektima u skladu sa Zakonom o javno privatnom partnerstvu.

Sales on behalf of third parties

1. Agents may sell on behalf of persons under Article 82 of this Law, in accordance with applicable legislation, when specifically requested by the owner of the goods.

2. The payments paid to the auctioneers shall be determined by a sub-legal act issued by the Ministry of Trade and Industry

3. Upon request, the agents will make available to the market directorate the entire documentation related to the transactions performed on behalf of their directors.

4. In any market, the auctioneers under Article 71 of this Article may organize a sales service on behalf of third parties.

SUB-CHAPTER VESTABLISHMENT, CONSTRUCTION

AND MANAGEMENT OF WHOLESALE MARKETSArticle 70

Establishment of wholesale markets

1. The initiative to establish wholesale markets can be taken by:

1.1. The Municipality, after

89

Page 91: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

Komunes.

Neni 71Ndërtimi dhe menaxhimi i tregjeve me shumicë

1.Tregjet me shumicë ndërtohen dhe menaxhohen nga subjektet e e percaktuar në nenin 70 te ketij ligji.

2.Në rastet ku tregjet themelohen me iniciativë të komunës, ndërtimi dhe menaxhimi i tregjeve me shumicë mund t’i besohet subjekteve të tjera në përputhje me Ligjin për Partneritetin Publiko-Privat.

3.Marrëveshja e lidhur ne mes të komunës dhe subjekteve të cekura në paragrafin 2, te ketij neni me qëllim të zbatimit të një partneriteti publiko-privat, përcakton rastet dhe procedurat për ndërprerje të marrëveshjes.

4.Projektet teknike që lidhen me ndërtimin ose rritjen e sipërfaqes shitëse të tregjeve me shumicë miratohen nga komuna në përputhje me legjislacionin në fuqi.

Neni 72

3. Sporazum zaključen između opštine i subjekata pomenutih u stavu 2. ovog člana radi sprovođenja javno-privatnog partnerstva, definiše slučajeve i procedure za raskid sporazuma.

4. Tehničke projekte koji se odnose na izgradnju ili uvećanje prodajne površine tržišta na veliko odobrava opština u skladu sa važećim zakonodavstvom.

Član 72Tržišna uredba

1. Organ za upravljanje tržištem donosi uredbu kojom se utvrđuju pravila koja regulišu funkcionisanje tržišta.

2. Uredbu iz stava 1. ovog člana donosi opština u saradnji sa tržišnim organom upravljanja.

3. U slučajevima kada tržištem upravljaju organi navedeni u članu 70. stav 1. ovog zakona, uredbu donosi opština na čijoj se teritoriji nalazi tržište.

consultation with the Consumer Protection Council and trade associations;1.2. Cooperatives, partnerships or other forms of associations between economic operators in production, production process and trade sectors.

2. Wholesale markets shall be established by decision of the Municipality.

Article 71Construction and management of

wholesale markets

1. Wholesale markets shall be built and managed by the entities defined in Article 70 of this Law.

2. In cases where markets are established upon the initiative of the Municipality, the construction and management of wholesale markets may be entrusted to other entities in accordance with the Law on Public-Private Partnership.

3. The agreement concluded between the municipality and the entities mentioned in paragraph 2 of this Article, in order to implement a public-private partnership, shall define the cases and procedures for termination of the agreement.

90

Page 92: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

Rregullorja e tregut

1.Organi drejtues i tregut nxjerrë rregulloren e cila përcakton rregullat që rregullojnë funksionimin e tregut.

2. Rregullorja nga paragrafi 1 i ketij neni nxirret nga Komuna në bashkpunim me organin drejtues të tregut.

3.Në rastet ku tregu menaxhohet nga organet e cekura në nenin 70,paragrafi 1 te ketij ligji, rregulloren e miraton komuna në territorin e së cilës gjendet tregu.

NEN-KAPITULL VIORGANET DREJTUESE

Neni 73Komisioni i Tregut

1.Komisioni i Tregut formohet nga subjektet në çdo treg që kanë marrë iniciativën për themelimin e tregut.

2.Komisioni nga paragrafi 1 i ketij neni perbehet nga nje perfaqesues i deleguar nga Kryetari i Komunes ku gjendet tregu, Drejtori i Tregut, Shoqatat Tregtare perfshire edhe ato lokale.

POTPOGLAVLJE VIUPRAVNI ORGANI

Član 73Komisija za tržište

1. Komisiju za tržište formiraju subjekti na svakom tržištu koji su preduzeli inicijativu za uspostavljanje tržištem.

2. Komisija iz stava 1. ovog člana sastoji se od predstavnika kojeg je delegirao predsednik opštine gde u kojoj se nalazi tržište, direktor tržišta, trgovačka udruženja, uključujući i one lokalne.

3. Način funkcionisanja Komisije za tržište se utvrđuje internim podzakonskim aktima od strane opštine.

Član 74Odgovornosti Komisije za tržište

1. Komisija za tržište je odgovorna o sledećem:

1.1. da predlaže organu za upravljanje tržištem izmene i poboljšanja tržišnih objekata i usluga radi poboljšanja produktivnosti i efikasnosti;

4. Technical projects related to the construction or increase of the wholesale market area shall be approved by the Municipality in accordance with the legislation in force.

Article 72Market regulation

1. The market governing body shall issue a regulation setting out the rules governing the functioning of the market.

2. The regulation from paragraph 1 of this Article shall be issued by the Municipality in cooperation with the market governing body.

3. Where the market is managed by the bodies mentioned in Article 70, paragraph 1, of this Law, the regulation shall be approved by the Municipality in whose territory the market is located.

SUB-CHAPTER VIGOVERNING BODIES

Article 73Market Commission

1. The Market Commission shall be established by the entities in each market which take the initiative to establish the

91

Page 93: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

3.Menyra e funksionimit te Komisionit te Tregut percaktohet me akt te brendshem nenligjor nga Komuna.

Neni 74Përgjegjësitë e Komisionit të Tregut

1.Komisioni i Tregut është përgjegjës të:

1.1.propozojë organit drejtues të tregut ndryshimet dhe përmirësimet në objektet dhe shërbimet e tregut për të përmirësuar produktivitetin dhe efikasitetin;

1.2.miratojë ose shqitpoi gjobat e percaktuara në rregulloren e tregut;

1.3.jep opinion për si vijon:

1.3.1.numrin e pikave shitëse dhe kriteret për ndarjen e tyre për shfytëzim;

1.3.2.orarin e punës së tregut;1.3.3.tarifat për shfrytëzimin e pikave shitëse dhe tarifat e shërbimeve;1.3.4.rregulloren e tregut;1.3.5.stafin e nevojshëm për funksionimin e tregut;1.3.6.udhëzuesit për politikat e blerjes dhe çmimeve;

1.2. da odobrava ili izriče novčane kazne utvrđene u uredbi tržišta;

1.3. da daje mišljenje o sledećem:

1.3.1. broju prodajnih mesta i kriterijumima za njihovu dodelu na korišćenje;1.3.2. radnom vremenu tržišta; 1.3.3. naknadama za korišćenje prodajnih mesta i naknadama za usluge;1.3.4. tržišnoj uredbi;1.3.5. potrebnom osoblju za funkcionisanje tržišta;1.3.6. smernicama za politiku kupovine i cene;1.3.7. uslugama trezora i bankarskim operacijama unutar tržišta;1.3.8. bilo kojem drugom pitanju koje se odnosi na tržište u trgovinu na veliko.

Član 75Direktor tržišta

1. Upravni organ tržišta imenuje direktora tržišta, koji je odgovoran da obezbedi pravilno funkcionisanje tržišta i njegovih službi.

2. Posebne odgovornosti direktora tržišta utvrđuju se uredbom o tržištu.

market.

2. The Commission from paragraph 1 of this Article shall consist of a representative delegated by the Mayor where the market is located, the Market Director, and a representative of trade associations, including local ones.

3. The functioning manner of the Market Commission shall be determined by an internal sub-legal act issued by the Municipality.

Article 74Responsibilities of the Market Commission

1. Market Commission shall be responsible to:

1.1. propose to the market governing body changes and improvements in market facilities and services in order to improve productivity and efficiency;1.2. approve or impose the fines set out in the market regulation;

1.3. give an opinion on the following:

1.3.1.number of points of sale and

92

Page 94: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

1.3.7.shërbimet e thesarit dhe operacionet bankare brenda tregut;1.3.8.çdo çështje tjetër lidhur me tregtinë në tregun me shumicë.

Neni 75Drejtori i Tregut

1.Organi drejtues i tregut emëron drejtorin e tregut, i cili është përgjegjës të sigurojë funksionim të mirë të tregut dhe të shërbimeve të tij.

2.Përgjegjësitë e veçanta të drejtorit të tregut përcaktohen me rregulloren e tregut.

Neni 76Monitorimi sanitar dhe shërbimi i kontrollit të

cilësisë1. Në tregjet e produkteve ushqimore me shumicë vendoset monitorimi sanitar dhe shërbimi i kontrollit të cilësisë për të vlerësuar përshtatshmërinë për konsum dhe cilësi të mallrave të tregtuara.

2. Organi drejtues i tregut siguron që lokalet dhe lehtësirat adekuate për ofrim të shërbimeve të cekura në paragrafin 1 te ketij neni , si dhe praninë e punonjësit sanitar, i cili do të jetë përgjegjës për mbikëqyrje dhe të stafit mbështetës

Član 76Sanitarni nadzor i služba kontrole kvaliteta

1. Na tržištima prehrambenih proizvoda na veliko uspostavljen je sanitarni nadzor i usluga kontrole kvaliteta radi procene podobnosti za potrošnju i kvalitet proizvoda kojima se trguje.

2. Upravni organ tržišta osigurava da su prostorije i objekti adekvatni za pružanje usluga iz stava 1. ovog člana, kao i prisustvo sanitarnog radnika koji će takođe biti nadležan za nadzor i tehničkog osoblja podrške.

Član 77Usluge bankarstva i Trezora

Na tržištima na veliko za trezorske usluge i bankarstvo može se postaviti blagajna u korist trgovaca na veliko. Upravljanje gotovinom povereno je banci koja je licencirana na osnovu sporazuma koji je zaključio upravni organ i odobrila opština, nakon konsultacija sa tržišnom komisijom.

Član 78Prenos i transport

criteria for their allocation for use;

1.3.2. market working schedule; 1.3.3. fees for the use of points of sale and service fees;1.3.4.market regulation;1.3.5.staff necessary for market functioning;1.3.6. guidelines on purchasing and pricing policies;1.3.7. treasury services and banking operations within the market;1.3.8.every other matter relating to trade in the wholesale market.

Article 75Market Director

1. The Market Governing Body shall appoint the Market Director, who is responsible for ensuring the proper functioning of the market and its services.

2. The special responsibilities of the Market Director shall be determined by the Market Regulation.

Article 76Sanitary monitoring and quality control

service1. Sanitary monitoring and quality control services shall be established in

93

Page 95: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

teknik.

Neni 77Shërbimet bankare dhe të thesarit

Në tregjet me shumicë për shërbime të thesarit dhe punë bankare mund të vendoset një arkë në favor të tregtarëve me shumicë. Menaxhimi i parasë së gatshme i besohet një banke të licencuar me një marrëveshje të realizuar nga organi drejtues dhe e miratuar nga komuna, pas konsultimit me Komisionin e Tregut.

Neni 78Bartja dhe transporti

1. Punët e bartjes dhe transportit të mallrave brenda në treg mund të kryhen drejtpërdrejtë nga organi drejtues ose i besohet palëve të treta me një procedurë prokurimi.

2. Personat që ushtrojnë veprimtarinë e shitjeve në pikat e tyre shitëse dhe blerësit në tërë tregun mund të organizojnë ngarkimin dhe shkarkimin e mallrave, personalisht ose përmes punonjësve të vet.

Neni 79Shërbimet ndihmëse

1. Poslove prenosa i transporta robe na tržištu može izvršiti direktno upravni organ ili poveriti trećim licima kroz postupak nabavke.

2. Osobe koje se bave prodajom na prodajnim mestima i kupci širom tržišta mogu organizovati utovar i istovar robe lično ili preko svojih zaposlenih.

Član 79Pomoćne usluge

1. Organ za upravljanje tržištem može poveriti trećim licima postupkom nabavke pružanje sledećih usluga:

1.1. skladištenje;

1.2. čišćenje;

1.3. snabdevanje hranom;

1.4. hlađenje;

1.5. prikupljanje i dostavljanje kontejnera;

1.6. parkiralište;

wholesale food markets to assess the suitability for consumption and quality of traded goods.

2. The market governing body shall ensure the adequate premises and facilities for the provision of the services referred to in paragraph 1 of this Article, as well as the presence of the sanitary employee, who will be responsible for the supervision and technical support staff.

Article 77Banking and treasury services

In wholesale markets, a cash register may be set up in favour of wholesale traders for treasury services and banking services. The cash management shall be entrusted to a licensed bank upon an agreement made by the governing body and approved by the Municipality after consulting the Market Commission.

Article 78Transfer and transport

1. The transfer and transportation of goods within a market can be carried out directly by the governing body or entrusted to third parties through a procurement procedure.

94

Page 96: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

1.Organi drejtues i tregut mund t’u besojë palëve të treta, me një procedurë prokurimi, ofrimin e shërbimeve në vijim:

1.1.magazinimin;

1.2.pastrimin;

1.3.furnizimin me ushqim;

1.4.ftohjen;

1.5.mbledhjen dhe dorëzimin e kontejnerëve;

1.6.parkingun;

1.7.mbikëqyrjen gjatë natës;

1.8.shitjet në emër të palëve të treta;

1.9.çdo shërbim tjetër ndihmës të tregut.

Neni 80Pagesat dhe tarifat

1.Pagesat për shfrytëzim të pikave shitëse dhe tarifat për ofrim të shërbimeve në treg, përfshirë ato që u janë besuar palëve të treta, përcaktohen nga organi drejtues, pas konsultimit me

1.7. nadzor preko noći;

1.8. prodaju u ime trećih lica;1.9 bilo koju drugu pomoćnu uslugu tržišta.

Član 80Plaćanja i tarife

1. Plaćanja za korišćenje prodajnih mesta i naknade za pružanje usluga na tržištu, uključujući one poverene trećim licima, određuje upravni organ, nakon konsultacija sa tržišnom komisijom.

2. Plaćanja i naknade iz stava 1. ovog člana utvrđuju se tako da prihodi rukovodstva nisu veći od troškova nastalih za funkcionisanje tržišta i odgovarajućih usluga, ulaganja izvršenih u unapređenju tržišne infrastrukture i odgovarajući troškovi amortizacije.

3. Ne zahteva se nikakvo plaćanje koje ne predstavlja cenu usluge ponuđene na tržištu na veliko.

Član 81Subjekti koji posluju na tržištu na veliko

2. Persons engaged in the activity of sales at their points of sale and purchasers throughout the market can organize the loading and unloading of goods, in person or through their employees.

Article 79Auxiliary services

1.The market governing body can entrust third parties, by a procurement procedure, the provision of services as follows:

1.1. storage;

1.2. cleaning;

1.3. food supply;

1.4. cooling;

1.5. collection and delivery of containers;

1.6. parking lots;

1.7. monitoring at night;

1.8. sale on behalf of third parties;1.9. any other market auxiliary services.

95

Page 97: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

Komisionin e Tregut.

2.Pagesat dhe tarifat nga paragrafi 1 i ketij neni përcaktohen ashtu që të ardhurat e e menaxhmentit të mos jenë më të larta se shpenzimet e bëra për funksionimin e tregut dhe shërbimet përkatëse, investimet e bëra për përmirësimin e infrastrukturës së tregut dhe shpenzimet përkatëse të amortizimit.

3.Nuk kërkohet asnjë pagesë që nuk përbën çmimin për një shërbim të ofruar në tregun me shumicë.

Neni 81Subjektet të cilët operojne ne tregun me

shumice Komuna në bashkpunim me organet drejtuese te tregut me akt nënligjorë përcakton kushtet dhe kriteret per pranimin e subjekteve të cilët deshirojn të operojn në tregun me shumicë.

Neni 82Rregullat për sjelljen e tregtarëve me shumicë,

agjentëve dhe drejtuesve të ankandit

1.Është e ndaluar që tregtarët me shumicë dhe agjentët t’u shesin mallrat në posedim të tyre dhe

Opština u saradnji sa upravnim organima tržišta podzakonskim aktom utvrđuje uslove i kriterijume za prijem subjekata koji žele da posluju na tržištu na veliko.

Član 82Pravila za ponašanje trgovaca na veliko,

agenata i vođe aukcija

1. Trgovcima na veliko i agentima je zabranjeno da prodaju robu u njihovom vlasništvu i koja se nalazi na tržištu drugim trgovcima na veliko i agentima radi preprodaje na tržištu.

2. Nosioci prodajnog mesta na tržištu ne bi trebalo da se bave trgovačkim aktivnostima van tržišta, u skladu sa novčanom kaznom za opoziv podele za korišćenje prodajnog mesta.

3. Agenti i aukcionari ne bi trebalo:

3.1. da se bave prodajom ili kupovinom, na njihov račun, bilo da se radi na tržištu ili van njega, proizvoda koji se prodaju na tržištu na kojem rade;3.2. da preko posrednika vrše trgovačke aktivnosti iz tačke 3.1 ovog člana.

Article 80Payments and fees

1. Payments for the use of points of sale and fees for the provision of services in the market, including those entrusted to third parties, shall be determined by the governing body after consulting the Market Commission.

2. The payments and fees referred to in paragraph 1 of this Article shall be determined in such manner that the management's income is not higher than the expenses incurred for the functioning of the market and respective services, the investments made for the improvement of the market infrastructure and the respective depreciation expenses.

3. No payment shall be required that does not constitute the price for a service offered in the wholesale market.

Article 81Entities operating in the wholesale market

The Municipality shall, in cooperation with the governing bodies of the market, determine by sub-legal act the conditions and criteria for

96

Page 98: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

të cilat gjenden në treg tregtarëve të tjerë me shumicë dhe agjentëve për rishitje të tyre brenda tregut.

2.Bartësit e një pike shitëse në treg nuk duhet të merren me veprimtari tregtare jashtë tregut, sipas gjobes për revokim të ndarjes për shfrytëzim të pikës shitëse.

3.Agjentët dhe drejtuesit e ankandit nuk duhet të:

3.1.merren me shitje ose blerje, për llogari të tyre, qoftë në treg ose jashtë tregut, të produkteve të tregtuara në treg ku ata punojnë;3.2.ushtrojnë veprimtari tregtare të cekura neneparagrafin 3.1 te ketij neni përmes një ndërmjetësi.

4.Rregullorja e tregut përcakton rregullat që rregullojnë sjelljen e tregtarëve me shumicë, agjentëve dhe drejtuesve të ankandit.

NEN KAPITULL VIPIKAT SHITËSE NË TREG

Neni 83Ndarja dhe revokimi i pikave shitëse

1.Pikat e shitjes i ndahen për shfrytëzim sipas kërkesës së palës së interesuar, nga organi drejtues

4. Uredba tržišta postavlja pravila koja regulišu ponašanje trgovaca trgovine na veliko, agenata i aukcionara.

POTPOGLAVLJE VIPRODAJNA MESTA NA TRŽIŠTU

Član 83Dodela i ukidanje prodajnih mesta

1. Prodajna mesta se dodeljuju na korišćenje na zahtev zainteresovane strane, od strane organa upravljanja tržištem ili, privremeno od strane direktora tržišta, osobama navedenim u članu 92. tačka 1.1 ovog zakona, u skladu sa pravilima utvrđenim u tržišnoj uredbi.

2. Odgovarajući broj prodajnih mesta je rezervisan za individualne i zajedničke proizvođače koji prodaju proizvode koje su oni proizvodili ili proizvode svojih saradnika.

3. Raspodela za prodaju prodajnih mesta traje ne više od tri (3) godine, što se može obnoviti i prodajna mesta ne mogu biti dodeljena trećim licima.

4. Organ upravljanja tržištem opoziva podelu radi korišćenja prodajnog mesta na tržištu na veliko u slučajevima utvrđenim tržišnom uredbom.

the admission of the entities who want to operate in the wholesale market.

Article 82Rules for the behaviour of wholesale

traders, agents and auctioneers

1. Wholesale traders and agents shall be prohibited to sell goods in their possession which are on the market to other wholesalers and agents for resale within the market.

2. Holders of a point of sale in the market shall not engage in commercial activities outside the market as otherwise they shall be subject to the fine for revoking the allocation for use of the point of sale.

3. Agents and auctioneers shall not:

3.1. engage in sales or purchases, on their behalf, whether in the market or outside the market, of products marketed in the market where they work;3.2. exercise commercial activities referred to in subparagraph 3.1 of this Article through an intermediary.

4. The Market Regulation shall set out the rules governing the behaviour of wholesale traders, agents and auctioneers.

97

Page 99: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

i tregut, ose, përkohësisht nga drejtori i tregut, personave tëpercaktuar në nenin 92, nën-paragrafi 1.1 te ketij ligji , në përputhje me rregullat e përcaktuara në rregulloren e tregut.

2.Një numër adekuat i pikave shitëse rezervohet për prodhuesit individual dhe të bashkuar, të cilët shesin produktet e prodhuara nga ta ose produktet e bashkëpunëtorëve të tyre.

3.Ndarja për shfrytëzim e pikave shitëse zgjat jo më shumë se tre (3) vjet, e cila është e rinovueshme dhe pikat shitëse nuk mund t’i ndahen palëve të treta.

4.Organi drejtues i tregut revokon ndarjen për shfrytëzim të pikës shitëse brenda tregut me shumicë në rastet e percaktuaea me rregulloren e tregut.

Neni 84Ndërprerja e te drejtave te shfrytezimit te nje

pike shitese1.. Shfrytëzimi i një pike shitëse pushon në rastet e mëposhtme:

1.1.skadimi i periudhës së ndarjes për shfrytëzim; 1.2.heqje dorë nga personi që mban të drejtën e shfytëzimit të pikes shitëse;

Član 84Prekid prava na korišćenje prodajnog mesta

1. Korišćenje prodajnog mesta prestaje u sledećim slučajevima:

1.1. istek perioda dodele na korišćenje; 1.2. odricanje od strane lica koje je nosilac prava korišćenja prodajnog mesta; 1.3. stečaj ili raspuštanje trgovinskog društva koje je nosilac prava za korišćenje prodajnog mesta; 1.4. oduzimanje prava na korišćenje prodajnog mesta.

Član 85Upravljanje prodajnim mestima

1. Trgovinskim mestom upravlja nosilac prava, kojeg, uz prethodno odobrenje direktora tržišta može posebno i privremeno predstavljati drugo lice.

2. Osoba koja drži prodajno mesto može zaposliti pomoćno osoblje, koje ima pravo ulaska na tržište uz prethodnu najavu direktora tržišta, koje uključuje njihova imena i druge lične podatke. Lice koje drži mesto prodaje je odgovorno za ponašanje osoblja koje mora biti u

SUB-CHAPTER VIPOINTS OF SALES IN THE MARKET

Article 83Allocation and revocation of points of sales

1. The points of sale shall be allocated for use at the request of the interested party by the market governing body or temporarily by the Market Director to the persons defined in Article 92, subparagraph 1.1, of this Law, in accordance with the rules set out in the Market Regulation.

2. An adequate number of points of sales shall be reserved for individual and joint manufacturers who sell their products or the products of their associates.

3. The allocation for use of points of sale shall last no more than three (3) years, which shall be renewable and the points of sale cannot be allocated to third parties.

4. The market governing body shall revoke the allocation for use of points of sales within the wholesale market in cases defined by the Market Regulation.

Article 84Termination of the rights of use of a point

of sale

98

Page 100: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

1.3.falimentimi ose shpërbërja e shoqërisë tregtare që mban të drejtën e shfrytëzimit të pikës shitëse;1.4.revokimi i te drejtes për shfrytëzim të pikës shitëse.

Neni 85

Administrimi i pikave shitëse

1.Pika shitëse administrohet nga bartësi i cli, me lejen paraprake të drejtorit të tregut mund të përfaqësohet në mënyrë të veçantë dhe përkohësisht nga një person tjetër.

2.Personi që mban pikën shitëse mund të punësojë stafin mbështetës, i cili ka të drejtë të hyjë në treg me njoftim paraprak të drejtorit të tregut, i cili përfshin emrat e tyre dhe të dhënat tjera personale. Personi që mban pikën shitëse është përgjegjës për sjellje të stafit, i cili duhet të jetë në përputhje me dispozitat e nenit 82 të këtij ligji.

3.Në rast të ndarjes së pikave shitëse personave juridik, administrimi i pikës shitëse mund t’i besohet një personi ndryshe nga pronari ose përfaqësuesi i autorizuar i shoqërisë tregtare që mban pikën shitëse.

4.Personat që administrojnë pikat shitëse, në marrëdhëniet e tyre me organin drejtues të tregut, zgjedhin vendbanimin, për të gjitha qëllimet

skladu sa odredbama člana 82. ovog zakona.

3. U slučaju dodeljivanja prodajnih mesta pravnim licima, upravljanje prodajnog mesta može se poveriti osobi koja nije vlasnik ili ovlašćeni predstavnik trgovinskog društva koje drži mesto prodaje.

4. Lica koja upravljaju prodajnim mestima, u svojim odnosima sa organom upravljanja tržištem, biraju prebivalište, u sve pravne svrhe, na mestu prodaje.

Član 86Opštinski registar trgovaca trgovine na veliko

Opštine kreiraju registar trgovaca koji obavljaju trgovinu na veliko.

POGLAVLJE XKAZNENE ODREDBE

Član 87Novčane kazne

1.Novčanom kaznom u iznosu od 1.000 do 3.000 evra kazniće se pravno lice:

1.1. ako se ne sprovode odredbe člana 7.

1. Use of a point of sale shall cease in the following cases:

1.1. expiration of the allocation period for use;1.2. waive from the person holding the right to use the point of sale;1.3. bankruptcy or dissolution of the business organization holding the right to use the point of sale;1.4. revocation of the right to use the point of sale.

Article 85

Administration of points of sale

1. The point of sale shall be administered by the holder who, with the prior permission of the Market Director, can be represented separately and temporarily by another person.

2. The person holding the point of sale may hire support staff, who shall have the right to enter the market upon prior notice to the Market Director providing their names and other personal data. The person holding the point of sale shall be responsible for the behaviour of the staff, who shall comply with the provisions of Article 82 of this Law.

3. In case of allocation of points of sale to legal entities, the administration of the point

99

Page 101: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

ligjore, në pikën shitëse.

Neni 86Regjistri komunal i tregtarëve me shumicë

Komunat krijojnë regjistrin e tregtarëve që kryejnë tregi me shumicë.

KAPITULLI XDISPOZITAT NDËSHKUESE

Neni 87Gjobat

1.Me gjobë në shumë prej 1,000 deri në 3,000 deri Euro ndëshkohet personi juridik nëse:

1.1.nëse nuk zbatohen dispozitat e nenit 7 të këtij ligji;

1.2.nëse tregtari nuk respektonë rregullat e zbatueshme dhe kushtet për qasje në dhe shfrytëzim të objekteve tregtare, si dhe rregullat per akomodim të arsyeshëm, për personat me nevoja të veçanta, sipas nenit 26 të këtij ligji;

1.3.nëse nuk zbatohen dispozitat e nenit 54 të këtij ligji;

1.4.nëse nuk zbatohen dispozitat e nenit 58 të

ovog zakona;

1.2. ako trgovac ne poštuje pravila koja se sprovode i uslove za pristup u i korišćenje trgovačkih objekata, kao i pravila za razumnom smeštaju, za lica sa posebnim potrebama, prema članu 26. ovog zakona;

1.3. ako se ne sprovode odredbe člana 54. ovog zakona;

1.4. ako se ne sprovode odredbe člana 58. ovog zakona;

1.5. ako se ne sprovode odredbe člana 61. ovog zakona;

1.6. ako se ne sprovode odredbe člana 65. ovog zakona;

1.7. ako se ne sprovode odredbe člana 66. ovog zakona;

2.Fizičko lice kao pojedinačni biznis i odgovorno lice pravnog lica kazniće se novčanom kaznom od 300 do 1,000 evra.

3.Novčanom kaznom u iznosu od 2.000 do 5.000 evra kazniće se pravno lice ako:

3.1. ako ne sprovode odredbe člana 12. ovog zakona;

of sale may be entrusted to a person other than the owner or the authorized representative of the business organization holding the point of sale.

4. Persons who administer the points of sale shall, in their relations with the market governing body, specify their place of residence for all legal purposes related to the point of sale.

Article 86Municipal register of wholesale traders

Municipalities shall establish a register of traders performing wholesale trade.

CHAPTER XPUNITIVE PROVISIONS

Article 87Fines

1. A fine in the amount of 1,000 to 3,000 Euros shall be imposed on a legal entity:

1.1. if the provisions of article 7 of this law are not applied;

1.2. if the trader does not respect the applicable rules and conditions for access to and use of commercial facilities, as

100

Page 102: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

këtij ligji;

1.5.nëse nuk zbatohen dispozitat e nenit 61 të këtij ligji;

1.6.nëse nuk zbatohen dispozitat e nenit 65 të këtij ligji;

1.7.nëse nuk zbatohen dispozitat e nenit 66 të këtij ligji;

2. Personi fizik si biznes individual dhe personi përgjegjës i personit juridik ndëshkohet me gjobë prej 300 deri 1,000 Euro.

3. Me gjobë në shumë prej 2,000 deri në 5,000 Euro ndëshkohet personi juridik nëse:

3.1. nuk zbatohen dispozitat e nenit 12 të këtij ligji;3.2. nuk zbatohen dispozitat e nenit 12 të këtij ligji;3.3. vepron në kundërshtim me dispozitat nenit 20 të këtij ligji;3.4. vepron në kundërshtim me dispozitat nenit 21 të këtij ligji; 3.5. vepron në kundërshtim me dispozitat e nenit 23 të këtij ligji;3.6. vepron në kundërshtim me dispozitat e nenit 36 të këtij ligji;3.7. vepron në kundërshtim me dispozitat e nenit 41 të këtij ligji;

3.2. ako ne sprovode odredbe člana 12. ovog zakona; 3.3. ako postupa u suprotnosti sa odredbama člana 20. ovog zakona;3.4. postupa u suprotnosti sa odredbama člana 21. ovog zakona; 3.5. postupa u suprotnosti sa odredbama člana 23. ovog zakona;3.6. postupa u suprotnosti sa odredbama člana 36. ovog zakona;3.7. postupa u suprotnosti sa odredbama člana 41. ovog zakona;

4.Fizičko lice kao pojedinačni biznis i odgovorno lice pravnog lica kazniće se novčanom kaznom od 500 do 1,500 evra.

5.Novčanom kaznom u iznosu od 500 do 2.000 evra kazniće se pravno lice ako:

5.1. postupa u suprotnosti sa odredbama člana 24. ovog zakona;5.2. postupa u suprotnosti sa odredbama člana 25. ovog zakona; 5.3. postupa u suprotnosti sa odredbama člana 28. ovog zakona;5.4. postupa u suprotnosti sa odredbama člana 39. ovog zakona; 5.5. postupa u suprotnosti sa odredbama člana 41. ovog zakona;

6.Fizičko lice kao pojedinačni biznis i odgovorno

well as the rules for reasonable accommodation, for persons with special needs, according to article 26 of this law;

1.3. if the provisions of article 54 of this law are not applied;

1.4. if the provisions of article 54 of this law are not applied;

1.5. if the provisions of Article 61 of this law are not applied;

1.6. if the provisions of article 65 of this law are not applied;

1.7. if the provisions of Article 66 of this law are not applied;

2. The natural person as an individual business and the responsible person of the legal entity is punished with a fine from 300 to 1,000 Euros.

3. A fine in the amount of 2,000 to 5,000 Euros shall be imposed on a legal entity:

3.1. if the provisions of article 12 of this law are not applied;3.2. if the provisions of article 12 of this law are not applied;3.3. if it acts in contradiction with the

101

Page 103: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

4. Personi fizik si biznes individual dhe personi përgjegjës i personit juridik ndëshkohet me gjobë prej 500 deri 1,500 Euro.

5. Me gjobë në shumë prej 500 deri 2,000 Euro ndëshkohet personi juridik nëse:

5.1. vepron në kundërshtim me dispozitat e nenit 24 të këtij ligji;5.2. vepron në kundërshtim me dispozitat e nenit 25 të këtij ligji; 5.3. vepron në kundërshtim me dispozitat e nenit 28 të këtij ligji;5.4. vepron në kundërshtim me dispozitat e nenit 39 të këtij ligji; 5.5. vepron në kundërshtim me dispozitat e nenit 41 të këtij ligji;

6. Personi fizik si biznes individual dhe personi përgjegjës i personit juridik ndëshkohet me gjobë prej 200 deri 500 Euro.

NËN-KAPITULLI III GJOBITJET TJERA

Neni 88Pezullimi i veprimtarisë tregtare

1.Në rast të shkeljeve posaçërisht të rënda ose të përsëritura, komuna që është kompetente në

lice pravnog lica kazniće se novčanom kaznom od 200 do 500 evra.

PODPOGLAVLJE III OSTALE KAZNE

Član 88Obustava trgovačke delatnosti

1. U slučaju posebno ozbiljnih ili ponovljenih kršenja, opština koja je nadležna na svojoj teritoriji može narediti obustavu trgovačke delatnosti u periodu ne dužem od dvadeset (20) kalendarskih dana.

2. Ponavljanje se dešava ako se isto kršenje počini najmanje dva puta u roku od dvanaest (12) meseci.

3. Aktivnost snabdevanja hranom i pićima takođe se može obustaviti kada prostorije u kojima se vrši više ne ispunjavaju zahteve za inspekcijom. Aktivnost se obustavlja na period ne dužim od devedeset (90) dana. Zainteresovana osoba može nastaviti aktivnost u ovom roku, nakon što se uspostavlja inspekcija poslovnih prostorija.

Član 89Oduzimanje dozvola i ovlašćenja

provisions of article 20 of this law;3.4. if it acts in contradiction with the provisions of article 21 of this law;3.5. if it acts in contradiction with the provisions of article 23 of this law;3.6. if it acts in contradiction with the provisions of article 36 of this law;3.7. if it acts in contradiction with the provisions of article 41 of this law;

4. The natural person as an individual business and the responsible person of the legal entity is punished with a fine from 500 to 1,500 Euros.

5. A fine in the amount of 500 to 2,000 Euros shall be imposed on a legal entity if:

5.1. if it acts in contradiction with the provisions of article 24 of this law;5.2. if it acts in contradiction with the provisions of article 25 of this law;5.3. if it acts in contradiction with the provisions of article 28 of this law;5.4. if it acts in contradiction with the provisions of article 39 of this law;5.5. if it acts in contradiction with the provisions of article 41 of this law;

6. The natural person as an individual business and the responsible person of the legal entity is punished with a fine from 200

102

Page 104: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

territorin e saj mund të urdhërojë pezullimin e veprimtarisë tregtare për një periudhë që nuk kalon njëzet (20) ditë kalendarik.

2.Përsëritja ndodh nëse shkelja e njëjtë kryhet të paktën dy herë brenda një periudhe prej dymbëdhjetë (12) muajve.

3.Veprimtaria e furnizimit me ushqime dhe pije mund gjithashtu të pezullohet kur lokalet ku ajo ushtrohet nuk i plotëson më kërkesat e insppektimit. Veprimtaria pezullohet për një periudhë prej jo më shumë se nëntëdhjetë (90) ditë. Personi i interesuar mund ta vazhdojë veprimtarinë brenda këtij afati, pasi të rivendoset inspektimi i lokaleve.

Neni 89Revokimi i lejeve dhe autorizimeve

1.Ministria ose komuna që është kompetente në territorin e saj e revokon lejen ose autorizimin:

1.1.nëse bartësi nuk i plotëson kërkesat e percaktuara në nenin 8 te ketij ligji;

1.2.në rast se bartësi i lejes për të ushtruar tregti në vende publike nuk e fillon veprimtarinë tregtare brenda gjashtë (6) muajve nga data e lëshimit të lejes, siç është

1. Ministarstvo ili opština koja je nadležna na svojoj teritoriji oduzima dozvolu ili ovlašćenje:

1.1. ako vlasnik dozvole ne ispunjava uslove iz člana 8. ovog zakona;

1.2. u slučaju da vlasnik dozvole za obavljanje trgovine na javnim mestima ne započne trgovačku delatnost u roku od šest (6) meseci od dana izdavanja dozvole, kao što je predviđeno članom 28. stav 3. ovog zakona;

1.3. u slučaju da se vlasnik dozvole odrekne dozvole ili ovlašćenja ili na neki drugi način prekine trgovačku delatnost;1.4. u slučaju da vlasnik dozvole za obavljanje trgovine na javnim mestima dobrovoljno obustavi trgovačku delatnost u dužem periodu od maksimalnog roka definisanog u članu 45. ovog zakona;1.5. u slučaju da vlasnik dozvole ne poštuje period obustave iz člana 92.;

1.6. u slučaju da vlasnik dozvole ne ispuni minimalne zahteve za parkiralište iz člana 17. ovog zakona;

to 500 Euros.

SUB-CHAPTER III OTHER PENALTIES

Article 88Suspension of commercial activity

1. In case of particularly serious or repeated violations, the competent Municipality may order the suspension of the commercial activity for a period not exceeding twenty (20) calendar days.

2. Repetition occurs if the same violation is committed at least twice within a period of twelve (12) months.

3. The activity of food and beverages supply may also be suspended when the premises where it is exercised cease to meet the inspection requirements. The activity shall be suspended for a period not longer than ninety (90) days. The interested person can continue the activity within this deadline following re-inspection of the premises.

Article 89Revocation of permits and authorizations

1.The Ministry or the competent Municipality

103

Page 105: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

paraparë në nenin 28, paragraf 3 te ketij ligji;

1.3.në rast se bartësi heq dorë nga leja ose autorizimi ose në mënyrë tjetër e pushon veprimtarinë tregtare;1.4.në rast se bartësi i lejes për të ushtruar tregti në vende publike vullnetarisht e pezullon veprimtarinë tregtare për një periudhë më të gjatë se periudha maksimale e percaktuar në nenin 45 te ketij ligji;

1.5.në rast se bartësi nuk respekton afatin e pezullimit nga neni 92;

1.6.në rast se bartësi nuk arrin të plotësojë kërkesat minimale të parkimit nga neni 17 te ketij ligji;

1.7.në rast se bartësi i lejes së tipit A për ushtrim të tregtisë në vende publike nuk shfrytëzon stendën tregtare për një periudhë më gjatë se katër (4) muaj në çdo vit kalendarik, ose në rast të mosshfrytëzimit të stendës tregtare të ndarë për shfrytëzim në të njëjtin panair për dy (2) herë radhazi, përveç në rast të mungesës për sëmundje, shtatzëni ose lëndim, ose ngjarje të tjera të forcës madhore të dokumentuara siç duhet nga bartësi i lejes;1.8.në rast të vdekjes së bartësit të lejes për

1.7. u slučaju da vlasnik dozvole tipa A za obavljanje trgovine na javnim mestima ne koristi trgovački štand duže od četiri (4) meseca u svakoj kalendarskoj godini, ili u slučaju ne korišćenja trgovačke trafike dodeljenog za korišćenje u isti sajam dva (2) uzastopna puta, osim u odsustvu zbog bolesti, trudnoće ili povrede ili drugih događaja više sile koje propisno dokumentuje nosilac dozvole;1.8. u slučaju smrti vlasnika dozvole za obavljanje trgovine na javnim mestima, ako se obaveštenje o preuzimanju na dostavu ne podnese registracionom centru opštine koja je nadležna na svojoj teritoriji u roku od jedne (1) godine od smrti vlasnika, kao što je predviđeno u članu 13. stav 3.;1.9. u slučaju da vlasnik dozvole tipa A za obavljanje trgovine na javnim mestima ne plaća korišćenje javnih prostorija;1.10. ako nije izvršena inspekcija prostorija u kojima se obavlja delatnost snabdevanja hranom i pićima u roku navedenom u članu 92. stav 3. ovog zakona;1.11. kada je to opravdano primarnim razlozima koji se odnose na javni interes.

shall revoke a permit or an authorization where:

1.1. the holder does not meet the requirements stipulated in Article 8 of this Law;1.2. the holder of the permit to exercise commercial activities in public places does not commence the commercial activity within six (6) months from the date of issuance of the permit, as provided in Article 28, paragraph 3, of this Law;1.3. the holder waives the permit or authorization or otherwise ceases its commercial activity;1.4. the holder of the permit to exercise its commercial activity in public places voluntarily suspends the commercial activity for a longer period than the maximum period defined in Article 45 of this Law;1.5. the holder does not respect the suspension term referred to in Article 92;1.6. the holder does not meet the minimum parking requirements referred to in Article 17 of this Law;

1.7. the holder of the type A permit for exercising commercial activity in public places does not use the trade

104

Page 106: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

kryerje të tregtisë në vende publike, nëse njoftimi mbi marrjen në dorëzim nuk i parashtrohet qendrës së regjistrimit të komunës që është kompetente në territorin e saj brenda një (1) viti nga vdekja e pronarit, siç parashikohet në nenin 13, paragrafi 3;1.9.në rast se bartësi i lejes së tipit A për ushtrim të tregtisë në vende publike nuk paguan për shfrytëzim të hapësirave publike;

1.10.nëse inspektimi i lokaleve ku ushtrohet veprimtaria për furnizim me ushqime dhe pije nuk është rivendosur brenda afatit të cekur në nenin 92, paragrafi 3 te ketij ligji;

1.11.kur justifikohet me arsye parësore që kanë të bëjnë me interesin publik.

2.Ministria mund të kërkojë nga komuna të urdhërojë mbylljen e një objekti të mesëm tregtar që nuk posedon lejen e percakton në nenin 21 te ketij ligji, ose ta revokojë lejen e lëshuar në kundërshtim me këtë ligj.

3.Ministria ose komuna që është kompetente në territorin e saj, sapo të kuptojë bazën për revokim, ia përcjellë atë personit përkatës, duke vendosur një afat kohor prej tridhjetë(30) ditësh për çdo kundër argument, siç parashikohet në nenet 94 dhe

2. Ministarstvo može zatražiti od opštine da naloži zatvaranje trgovačkog objekta srednje veličine koji nema dozvolu iz člana 21. ovog zakona, ili da mu oduzme dozvolu izdatu u suprotnosti sa ovim zakonom.

3. Ministarstvo ili opština koja je nadležna na svojoj teritoriji, odmah nakon što shvati osnovu za opoziv, prosleđuje ih nadležnom licu, određujući vremenski rok od trideset (30) dana za svaki kontra argument, kao što je predviđeno članovima 94. i 95. Zakona o opštem administrativnom postupku nakon čega se dozvola ili ovlašćenje može oduzeti.

POGLAVLJE VNADZOR, USKLAĐENOST I

SPROVOĐENJE

Član 90Nadzor

Nadzor nad sprovođenjem ovog zakona, kao i drugih propisa koji se odnose na unutrašnje tržište, treba da bude izvršeno od strane Ministarstva u saradnji sa nadležnim lokalnim vlastima.

Član 91Usklađenost i sprovođenje

1. Opština koja je nadležna na svojoj teritoriji

stand for a period longer than four (4) months per calendar year or does not use the trade stand allocated for use in the same fair for two (2) consecutive times, unless such absence is due to illness, pregnancy or injury or other force majeure events properly documented by the permit holder;1.8. in case of the death of the permit holder, if the notice on reception is not submitted to the registration centre of the competent municipality within one (1) year from the death of the owner, as provided in Article 13, paragraph 3;

1.9. the holder of type A permit for exercising commercial activity in public places does not pay for the use of public spaces;

1.10. the inspection of the premises where the activity of food and beverages supplz is carried out has not been repeated within the deadline stipulated in Article 92, paragraph 3, of this Law;1.11. justified by primary reasons related to public interest.

2. The Ministry may request the Municipality to order the closure of a medium commercial

105

Page 107: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

95 të Ligjit për Procedurë të Përgjithshme Administrative pas së cilit mund të revokohet leja ose autorizimi.

KAPITULLI VMBIKËQYRJA, PAJTUESHMËRIA DHE

ZBATIMI

Neni 90Mbikëqyrja

Mbikëqyrja lidhur me zbatimin e këtij ligji si dhe rregulloret tjera të cilat ndërlidhen me me tregun e brendeshem duhet të ndërmerren nga Ministria ne bashkëpunim me autoritet kompetente lokale.

Neni 91Pajtueshmëria dhe zbatimi

1.Komuna që është kompetente në territorin e saj ka përgjegjësinë të sigurojë pajtueshmërinë e dispozitave të këtij ligji përmes inspektorëve përderisa kjo kompetencë nuk hyn në kompetencën e organeve të tjera të administratës shtetërore ose agjencive të pavarura.

2.Inspektorët lokal kanë kompetencë të shqiptojnë gjoba të cekura në Kapitullin IV,ndërsa Kryetari i komunës ka kompetencë të urdhërojë pezullimin ose mbylljen e një veprimtarie tregtare dhe revokimin e lejeve.

ima odgovornost da obezbedi poštovanje odredbi ovog zakona putem inspektora sve dok ta nadležnost ne spada u nadležnost drugih organa državne uprave ili nezavisnih agencija.

2. Lokalni inspektori imaju nadležnost da izriču novčane kazne spomenute u Poglavlju IV, dok gradonačelnik ima ovlašćenje da naloži obustavu ili zatvaranje trgovačke delatnosti i oduzimanje dozvola.

3. Opština donosi propis kojim se uređuju procedure izricanja novčanih i drugih kazni navedenih u Poglavlju V, uključujući pravila koja su dostupna trgovcima.

4. Odgovorna za sprovođenje novčanih kazni koje je izrekla opština je državna poreska uprava, Zakon o opštem upravnom postupku i druga važeća zakonodavstva.

5. Ministar trgovine i industrije ima ovlašćen je da naloži oduzimanje ovlašćenja iz člana 23.

Član 92Sudska kontrola

facility that does not possess the permit set forth in Article 21 of this Law or to revoke the permit issued in violation of this Law.

3. The Ministry or the competent Municipality shall, as soon as it becomes aware of the basis for revocation, forward it to the relevant person, setting a time limit of thirty (30) days for any counter-argument, as provided for by Articles 94 and 95 of the Law on General Administrative Procedure according to which the permit or authorization can be revoked.

CHAPTER VSUPERVISION, COMPLIANCE AND

ENFORCEMENT

Article 90Supervision

Supervision regarding enforcement of this Law and other regulations related to the internal market shall be undertaken by the Ministry in cooperation with the competent local authority.

Article 91Compliance and enforcement

1. The competent Municipality shall be responsible to ensure compliance with the

106

Page 108: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

3.Komuna nxjerrë një rregullore e cila rregullon procedurat për shqiptimin e gjobave dhe gjobitjeve të tjera të cekura në Kapitullin V, përfshirë rregullat lidhur në dispozicion të tregtarëve.

4.Përgjegjëse për zbatimin e gjobave të shqiptuara nga komuna është administrata tatimore e shtetit, Ligjit për Procedurë të Përgjithshme Administrative dhe legjislacionit tjetër në fuqi.

5.Ministri i Tregtisë dhe Industrisë ka kompetencë të urdhërojë revokimin e autorizimit nga neni 23.

Neni 92Shqyrtimi gjyqësor

1. Të gjitha vendimet administrative që kanë të bëjnë me çështjet e përfshira në këtë ligj i nënshtrohen rishikimit gjyqësor me kërkesë të palës së interesuar në përputhje me ligjet në fuqi.

2. Tregtarët dhe furnizuesit e shërbimeve gëzojnë të drejtën e rishikimit të shpejtë, objektiv dhe të paanshëm dhe kur është e arsyeshme, të mjeteve juridike të përshtatshme për vendimet administrative që prekin tregtinë me mallra dhe shërbime.

1. Sve administrativne odluke koje se odnose na pitanja obuhvaćena ovim zakonom podležu sudskoj kontroli na zahtev zainteresovane strane u skladu sa važećim zakonima.

2. Trgovci i pružaoci usluga imaju pravo na brz, objektivan i nepristrasan pregled, kada je to opravdano, odgovarajućih pravnih lekova za administrativne odluke koje utiču na trgovinu robom i uslugama.

POGLAVLJE VIPROLAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE

Član 93Donošenje podzakonskih akata

1. U cilju sprovođenja ovog zakona, Ministarstvo trgovine i industrije će doneti podzakonske akte u roku od šest (6) meseci od stupanja na snagu ovog zakona.

Član 94Podzakonski akti koji se primenjuju do donošenja novih podzakonskih akata

1. Sve dok nisu u suprotnosti sa ovim zakonom i do donošenja novih podzakonskih akata za

provisions of this Law through inspectors to the extent that such competence does not fall within the competence of other state administration bodies or independent agencies.2. Local inspectors shall be authorized to impose the fines mentioned in Chapter IV, while the Mayor shall have the competence to order the suspension or closure of a commercial activity and the revocation of permits.

3. The Municipality shall issue a regulation on procedures for imposing fines and other penalties referred to in Chapter V, including the rules regarding (missing word) available to traders.

4. The state tax administration shall be responsible for the application of fines imposed by the Municipality, in accordance with the Law on General Administrative Procedure and other legislation in force.

5.The Minister of Trade and Industry shall have the competence to order the revocation of the authorization referred to in Article 23.

Article 92Judicial review

1. All administrative decisions

107

Page 109: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

KAPITULLI VIDISPOZITAT KALIMTARE DHE

PËRFUNDIMTARE

Neni 93Nxjerrja e akteve nënligjore

1.Me qëllim të zbatimit të këtij ligji, Ministria e Tregtisë dhe Industrisë do të nxjerr akte nënligjore në afat prej gjashtw (6)muaj nga hyrja në fuqi të këtij ligji.

Neni 94Aktet nënligjore të zbatueshme deri në nxerrje

të akteve të reja nënligjore

1. Për aq sa ato nuk janë në kundërshtim me këtë ligj dhe deri në nxjerrjen e akteve të reja nënligjore për zbatimin e këtij ligji, mbeten në fuqi aktet e mëposhtme nënligjore:

1.1.Udhëzimi Administrativ Nr. 2005/12 Për Përmbushjen e Kushteve Minimale Teknike për Lokalet Afariste, Objektet e Shitjes me Shumicë dhe Pakicë, i datës 29.03.2005;

1.2.Udhëzimi Administrativ Nr. 07/2016 për Procedurat e Shitjes së Mallrave me Ankand Publik, i datës 27.06.2016.

sprovođenje ovog zakona, sledeći akti ostaju na snazi:

1.1. Administrativno uputstvo br. 2005/12 o ispunjenju minimalnih tehničkih uslova za poslovne prostore, objekte za maloprodaju i veleprodaju od 29. 03. 2005. godine;

1.2. Administrativno uputstvo br. 07/2016 o procedurama prodaje robe na javnim aukcijama od 27. 06. 2016. godine.

Član 95Odredbe ukidanja

Ovim zakonom se ukida Zakon o unutrašnjoj trgovini (br. 2004/18), izmena i dopuna zakona….

Član 96Prava stečena od strane trgovaca

1. Odredbe ovog zakona ne krše nikakva prava koja su trgovci stekli pre stupanja na snagu ovog zakona.

2. Trgovci dovode svoje aktivnosti u skladu sa odredbama ovog zakona u roku od 3 (tri) godine od stupanja na snagu ovog zakona.

pertaining to matters covered by this Law shall be subject to judicial review at the request of the interested party in accordance with the applicable laws.

2. Traders and service suppliers shall have the right to a prompt, objective and impartial review of, and where justified, appropriate remedies for, administrative decisions affecting trade in goods and in services.

CHAPTER VIFINAL AND TRANSITIONAL

PROVISIONS

Article 93Issuance of sub-legal acts

1.In order to enforce this Law, the Ministry of Trade and Industry shall issue sub-legal acts within six (6) months from the entry into force of this Law.

Article 94Sub-legal acts applicable until the issuance

of new sub-legal acts

1. As long as they are not in conflict with this Law and until the issuance of new sub-legal

108

Page 110: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

Neni 95Dispozita shfuqizuese

Ky ligj shfuqizon Ligjin për Tregtinë e Brendshme (Nr. 2004/18) , ndryshim e Ligjit Nr. 04/L-005 për ndryshimin dhe plotësimin e ligjit nr. 2004/18 për tregtinë e brendshme

Neni 96Të drejtat e fituara nga tregtarët

1.Dispozitat e këtij ligji nuk cenojnë asnjë të drejtë të cilat tregtarët i kanë fituar para hyrjes në fuqi të këtij ligji.

2.Tregtarët i sjellin veprimtaritë e tyre në përputhje me dispozitat e këtij ligji brenda 3 (tre) vjetëve pas hyrjes në fuqi të këtij ligji.

3.Pasi të skadojë afati i cekur në paragrafin 2, dispozitat e këtij ligji zbatohen për të gjitha veprimtaritë tregtare që percaktohen ne paragrafin 2 te nenit 2 te këtij ligji.

Neni 97Hyrja në fuqi

Ky ligj hyn në fuqi pesëmbëdhjetë (15) ditë pas publikimit në Gazetën Zyrtare të Republikës së Kosovës.

3. Nakon isteka roka iz stava 2. odredbe ovog zakona primenjuju se na sve trgovačke aktivnosti definisane u stavu 2. člana 2. ovog zakona.

Član 97Stupanje na snagu

Ovaj zakon stupa na snagu petnaest (15) dana nakon objavljivanja u Službenom listu Republike Kosovo.

Predsednik Skupštine Republike Kosovo_________________Vjosa OSMANI

acts for the enforcement of this Law, the following sub-legal acts shall remain in force:

1.1.Administrative Instructions No. 2005/12 on Fulfilment of Minimal Technical Conditions for Business Objects of Gross and Retail Sale, dated 29.03.2005; and

1.2.Administrative Instruction No. 07/2016 on Public Auction Sale Procedures of Goods, dated 27.06.2016.

Article 95Repeal provisions

This Law shall repeal the Law on Internal Trade (No. 2004/18), as amended and supplemented by Law….

Article 96Rights acquired by traders

1. The provisions of this Law shall not prejudice any right acquired by traders prior to the entry into force of this Law.

2. Traders shall ensure that their activities comply with the provisions of this Law within 3 (three) years after the entry into force of this Law.

109

Page 111: konsultimet.rks-gov.net€¦  · Web viewpakicë në vende publike, me rastin e kremtimeve, festimeve të veçanta, apo ngjarjeve të tjera; 1.7.Bujqit–pronarët apo shfrytëzuesit

Kryetare e Kuvendit të Republikës së Kosovës___________________Vjosa OSMANI

3. Upon expiration of the deadline referred to in paragraph 2, the provisions of this Law shall apply to all commercial activities defined in Article 2, paragraph 2, of this Law.

Article 97Entry into force

This Law shall enter into force fifteen (15) days after its publication in the Official Gazette of the Republic of Kosovo.

President of the Assembly of the Republic of Kosovo__________________Vjosa OSMANI

110