19
Datum: 7.7.2015 Projekt OBOGATENO UČENJE TUJIH JEZIKOV 2013- 15 Šola ŠOLSKI CENTER NOVA GORICA SREDNJA EKONOMSKA IN TRGOVSKA ŠOLA Avtor 1 Makuc Sonja Italijanščina 50% Priimek in ime Predmet Delež avtorstva (%) Avtor 2 Mervič Tanja Poslovni bonton 50% Priimek in ime Predmet Delež avtorstva (%) Priloga 2 1 Opis priloge Vrsta Priprava na pouk z refleksijo oz. evalvacijo izvedbe Datum nastanka (d/m/l ali vsaj šolsko leto) 2013/2014 Ciljna skupina (komu je gradivo namenjeno oz. kdo ga je uporabil) Učitelji poslovnega bontona in italijanščine, dijaki Datum/-i uporabe (d/m/l ali vsaj šolsko leto) 2013/2014 Za vrsto priloge upoštevaje opredelitve iz spodnje preglednice: Š t . Razvojno-raziskovalno delo: KATEGORIJE AKTIVNOSTI Vrste izdelkov: Priloge 1. Vodenje šolskega projektnega tima (VPT) - Načrt dela ŠPT - Umestitev TU v ŠIK - Načrt in evalvacija internih usposabljanj - Poročilo o poteku in rezultatih projekta - Študija primera 2. Koordinacija pouka tujega jezika (KTJ) 3. Izvajanje timskega pouka s tujim učiteljem - Priprava na pouk z refleksijo oz. evalvacijo izvedbe - Didaktizirano učno gradivo z refleksijo o uporabi - Navodila in priporočila za učitelje 4. Izvajanje timskega pouka (slovenski učitelji - razvijanje strokovne pismenosti v TJ) 5. Izvajanje timskega pouka (slovenski učitelji - medjezikovne povezave) Operacijo delno financira Evropska unija iz Evropskega socialnega sklada ter Ministrstvo za izobraževanje, znanost, kulturo in šport. Operacija se izvaja v okviru Operativnega programa razvoja človeških virov v obdobju 2007-2013, razvojne prioritete: Razvoj človeških virov in vseživljenjsko učenje; prednostne usmeritve: Izboljšanje kakovosti in učinkovitosti sistemov izobraževanja in usposabljanja.

 · Web viewPosamezne vsebine so deloma že obravnavali pri predmetu poslovni bonton. Za potrebe Tujega jezika v stroki so jih ponovili in dopolnili. Še večja smiselnost strokovnih

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1:  · Web viewPosamezne vsebine so deloma že obravnavali pri predmetu poslovni bonton. Za potrebe Tujega jezika v stroki so jih ponovili in dopolnili. Še večja smiselnost strokovnih

Datum: 7.7.2015 Projekt OBOGATENO UČENJE TUJIH JEZIKOV 2013-15

Šola ŠOLSKI CENTER NOVA GORICASREDNJA EKONOMSKA IN TRGOVSKA ŠOLA

Avtor 1 Makuc Sonja Italijanščina 50%Priimek in ime Predmet Delež avtorstva (%)

Avtor 2 Mervič Tanja Poslovni bonton 50%Priimek in ime Predmet Delež avtorstva (%)

Priloga 21 Opis priloge

Vrsta Priprava na pouk z refleksijo oz. evalvacijo izvedbe

Datum nastanka(d/m/l ali vsaj šolsko leto)

2013/2014

Ciljna skupina(komu je gradivo namenjeno oz. kdo ga je uporabil)

Učitelji poslovnega bontona in italijanščine, dijaki

Datum/-i uporabe(d/m/l ali vsaj šolsko leto)

2013/2014

Za vrsto priloge upoštevaje opredelitve iz spodnje preglednice:

Št. Razvojno-raziskovalno delo: KATEGORIJE AKTIVNOSTI Vrste izdelkov: Priloge

1. Vodenje šolskega projektnega tima (VPT)- Načrt dela ŠPT - Umestitev TU v ŠIK - Načrt in evalvacija internih usposabljanj - Poročilo o poteku in rezultatih projekta - Študija primera

2. Koordinacija pouka tujega jezika (KTJ)

3. Izvajanje timskega pouka s tujim učiteljem - Priprava na pouk z refleksijo oz. evalvacijo izvedbe- Didaktizirano učno gradivo z refleksijo o uporabi- Navodila in priporočila za učitelje

4. Izvajanje timskega pouka (slovenski učitelji - razvijanje strokovne pismenosti v TJ)

5. Izvajanje timskega pouka (slovenski učitelji - medjezikovne povezave)

6. Organizacija modeliranj timskega pouka - Program usposabljanja z modeliranjem timskega pouka s poročilom o izvedbi

7. Izvajanje modeliranj timskega pouka- Priprava na pouk z refleksijo oz. evalvacijo izvedbe- Didaktizirano učno gradivo z refleksijo o uporabi- Delavnice za udeležence

2 Poročilo o uporabi: Refleksija oziroma evalvacija* *Ne velja za naslednje priloge: Načrt dela ŠPT, Poročilo o poteku in rezultatih projekta in študijo primera.

Presoja avtorja/avtorjev (vsakega posebej, če poučujeta različne predmete oz. se razhajata v mnenjih) o uspešnosti, učinkovitosti in prenosljivosti novosti oz. razvojne rešitve (skupaj 500-750 besed)

Refleksija avtorja 1Refleksija avtorja 2

Sporazumevanje v tujem jeziku je že od leta 2010 ena izmed prioritet naše šole. Poklicni programi namreč v kurikulu nimajo več TJ2, to je italijanščine. Ker živimo ob meji, je to za naše dijake velika škoda. Projekt OUTJ3 ima predvsem v poklicnih programih za dijake neprecenljiv pomen. Zato sva se pri takem timskem poučevanju osredotočili v glavnem na pridobivanje besedišča v tujem jeziku. Že v mesecu juniju sva za timsko poučevanje izbrali vsebinske sklope za katere sva menili, da bodo dijakom pri opravljanju njihovega poklica zelo

Operacijo delno financira Evropska unija iz Evropskega socialnega sklada ter Ministrstvo za izobraževanje, znanost, kulturo in šport. Operacija se izvaja v okviru Operativnega programa razvoja človeških virov v obdobju 2007-2013, razvojne prioritete: Razvoj človeških virov in vseživljenjsko

učenje; prednostne usmeritve: Izboljšanje kakovosti in učinkovitosti sistemov izobraževanja in usposabljanja.

Page 2:  · Web viewPosamezne vsebine so deloma že obravnavali pri predmetu poslovni bonton. Za potrebe Tujega jezika v stroki so jih ponovili in dopolnili. Še večja smiselnost strokovnih

koristile. Na začetku timskega poučevanja, sva naleteli na rahel odpor dijakov. Bali so se namreč, da bo snov prezahtevna. Vendar so kmalu ugotovili, da se pri takih urah veliko naučijo.

Posamezno uro sva začeli s ponovitvijo snovi v slovenščini. V razlago sva sproti vpletali italijanske izraze za načrtovano snov. Tako so se dijaki mimogrede naučili besed v italijanščini, ki sva jih predvideli za posamezno šolsko uro. Dijaki so s prepisovanjem in ponavljanjem, besede še utrdili. Pouk sva popestrili z zanimivostmi glede pitja kave v Italiji. S kolegico sva opazili, da so dijaki pozitivno sprejeli prisotnost dveh učiteljev. Bili so zelo skoncentrirani na snov. Pri pouku so bili zelo aktivni in so radi sodelovali. Pazili sva, da so čisto vsi prišli do besede (utrjevanje novo obravnavanih izrazov). Tudi dijaki, ki so imajo velikokrat težave, so dosegli zastavljeni cilj. S kolegico ugotavljava, da je prisotnost dveh učiteljev v razredu za dijake manj stresna, predvsem za tiste, ki se učenja tujih jezikov bojijo. Takih dijakov je na poklicnih programih veliko. S prehajanjem obravnavane snovi iz italijanščine na slovenščino oziroma obratno, sva dosegli, da so se dijaki načrtovanih izrazov mimogrede naučili. Pri tem je seveda potrebno poudariti, da sva si zastavili cilj 10 do 15 novih besed na učno uro. Te besede sva nato med tekočo učno uro, pa tudi med naslednjimi urami utrjevali. Tako so dijaki izraze mimogrede popolnoma usvojili. Presenečeni sva bili, koliko so se v relativno kratkem času (ena ura tedensko) dejansko naučili. Opazili sva, da sva uspeli premagati strah in odpor do učenja tujega jezika tistih dijakov, ki so ga na začetku kazali.

Posamezne vsebine so deloma že obravnavali pri predmetu poslovni bonton. Za potrebe Tujega jezika v stroki so jih ponovili in dopolnili. Še večja smiselnost strokovnih vsebin je, da so posamezne teme izbrane ciljno, glede na potrebe delodajalcev (dijaki odhajajo tudi na opravljanje obvezne prakse).

Z vidika tujega jezika pa je pomembno, da so izrazi v italijanskem jeziku kratki in tekoče izgovorljivi, tako da dijaki pri tem nimajo večjih težav. Takšen način učenja italijanščine je veliko bolj praktično uporaben. Kljub relativni preprostosti teme, opažava, da so bili dijaki bolj skoncentrirani, ker so bili ves čas aktivno angažirani. Predvsem za nivo poklicnega izobraževanja se nama zdi tak način v primerjavi s klasičnim poučevanjem tujega jezika, veliko primernejši in učinkovitejši. Dijaki poklicnih programov imajo manjšo sposobnost koncentracije. Z uporabo timskega načina poučevanja TJ in strokovnega predmeta, opažava, da so dijaki mnogo bolj osredotočeni na pouk in si usvojen besedni zaklad zapomnijo dolgoročno.

Med izvajanjem ure sva opazili, da so dijaki imeli težave pri izpolnjevanju delovnega lista in sicer pri zapisu določenih izrazov (daljši izrazi in težje izgovorljivi). Ker sva večji poudarek pri urah dajali ustnemu sporazumevanju in izgovorjavi, sva v naslednjih urah več pozornosti posvetili pravilom pisave.

Odzivi in menja drugih (tj. ciljne publike:

Dijaki so bili nad takšnim načinom poučevanja navdušeni. Nove izraze v italijanščini so usvojili mimogrede. Radi so sodelovali pri pouku.

2

Page 3:  · Web viewPosamezne vsebine so deloma že obravnavali pri predmetu poslovni bonton. Za potrebe Tujega jezika v stroki so jih ponovili in dopolnili. Še večja smiselnost strokovnih

učencev/dijakov, učiteljev, ravnatelja, udeležencev …)

3

Page 4:  · Web viewPosamezne vsebine so deloma že obravnavali pri predmetu poslovni bonton. Za potrebe Tujega jezika v stroki so jih ponovili in dopolnili. Še večja smiselnost strokovnih

Datum predložitve: 7.7.2015

Projekt OBOGATENO UČENJE TUJIH JEZIKOV 3

Udeleženec projekta (ime in priimek, predmet; tel/GSM, e-naslov)

Sonja Makuc, Italijanščina, 031 546 419, sonja.makuc@ scng.si

Šola ŠOLSKI CENTER Nova Gorica, Srednja ekonomska in trgovska šola, Cankarjeva ulica 10, 5000 Nova Gorica

RAZVOJNA NALOGA

PRIPRAVA NA POUK Z REFLEKSIJO OZ. EVALVACIJO IZVEDBE

3 PRIPRAVA NA INTERAKTIVNO TIMSKO UČNO oz. URO Priprava na pouk z refleksijo/evalvacijo izvedbe

Nosilec ITP(predmet in učitelj)

Poslovni bonton, Tanja Mervič 50% udeležbeItalijanščina, Sonja Makuc 50% udeležbe

Potek priprave ITP(opis sodelovanja v fazi priprave)

Učitelj strokovnega predmeta izbere temo, cilje, za določen vsebinski sklop in ga v dogovoru z učiteljem tujega jezika razdelita na posamezne učne enote (28 ur rednega pouka – 4 sklopi po 7ur)

Učitelj strokovnega predmeta poišče vire za izbrane cilje. Učitelji tujega jezika pripravi besedišče na dano temo. Učitelja izdelata grobi potek ure, zaporedje vsebin in vstope učiteljev med učno uro. Določita tudi termin

tedenskih srečanj. Učitelja ponovno pregledata zaporedje vsebin in si razdelita delo. Doma vsak pripravi dogovorjeno

(material, učni list, delovni list). Učitelja se ponovno sestaneta, pregledata doma pripravljen material, izmenjata mnenja in uskladita

Operacijo delno financira Evropska unija iz Evropskega socialnega sklada ter Ministrstvo za izobraževanje, znanost, kulturo in šport. Operacija se izvaja v okviru Operativnega programa razvoja človeških virov v obdobju 2007-2013, razvojne prioritete: Razvoj človeških virov in vseživljenjsko učenje; prednostne usmeritve: Izboljšanje kakovosti in učinkovitosti sistemov izobraževanja in usposabljanja.

Page 5:  · Web viewPosamezne vsebine so deloma že obravnavali pri predmetu poslovni bonton. Za potrebe Tujega jezika v stroki so jih ponovili in dopolnili. Še večja smiselnost strokovnih

vsebine. Iz pripravljenega materiala izdelata skupno PP predstavitev.

Učitelja ponovno pregledata vstope med učno uro, da si sledijo logično in omogočijo dijaku, da čimbolj nemoteno sledi učni vsebini.

Kompleksnejša znanja v slovenščini, osnovna produktivna raven v tujem jeziku.

2 OPIS INTERAKTIVNE TIMSKE UČNE URE

1. del: Osnovni podatki

Šola ŠC Nova Gorica, SETŠPredmet/-a Italijanščina Poslovni bontonUčitelj/-a Sonja Makuc Tanja MervičOddelek 2. administratorDatum 12.5.2014 od 8.35 do 9.20Kraj/Prostor Učilnica 124

2. del: Didaktična priprava in potek učne ure

2.1 Didaktična priprava

Učna enota Postrežba tujega poslovnega partnerja Učni sklop SPREJEM POSLOVNEGA PARTNERJA

Učni cilji Dijaki:

spoznajo pravila postrežbe poslovnega partnerja, spoznajo in znajo uporabiti osnovne izraze glede postrežbe v italijanščini (pribor, nagovor gosta, pijača, ...) povežejo znanje poslovnega bontona z osnovami komunikacije v italijanščini, spoznajo možnost uporabe italijanščine v realnosti poklica,

Pričakovani učni Dijaki bodo s pomočjo že predhodno pridobljena znanja poslovnega bontona in novo usvojenega besedišča v italijanščini

5

Page 6:  · Web viewPosamezne vsebine so deloma že obravnavali pri predmetu poslovni bonton. Za potrebe Tujega jezika v stroki so jih ponovili in dopolnili. Še večja smiselnost strokovnih

rezultati (PUR) znali: - našteti vrste pijač (voda, sokovi, črna kava, bela kava, …),- poimenovati osnovni pribor (kozarec, skodelica, žlička, …).

Pristopi k poučevanju: Strategije, oblike, metode

Frontalna, individualno deloRazlaga, pogovor, metoda diskusije, učna metoda uporabe besedilnih, avdio-vizualnih in drugih gradiv.

Vrste/Tipi (I)TPPristopi k učenju: Strategije, oblike, metode

ITP A: Dvogovorna, soodvisna, dopolnjevalna

Učna gradiva in orodja: individualno deloZa učence/dijake Delovni listi

Tabla, računalnik, LCD projektorZa učitelja (Viri) PP predstavitev, spletne strani, različna literatura iz Poslovnega bontona

2.2 Potek učne ure

ČasTrajanje

DEJAVNOSTI UČITELJEV DEJAVNOSTI UČENCEV/DIJAKOVUčitelj 1 (SU) Tanja Mervič

Učitelj 2 (učitelj TJ)Sonja Makuc Operativne/Izvedbene in kognitivne/miselne

1' Pozdravi, pripravi računalnik. Vpiše v dnevnik uro, preveri prisotnost. Pripravijo pripomočke.

5'

Ponovimo pravila sprejema poslovnega partnerja (kdo-tajnica in kje sprejme gosta, kako se tajnica predstavi in kako ga pospremi do kraja sestanka).

Napove učno uro, prebere naslov na zdrsnici PP predstavitve.

Poslušajo, kritično razmišljajo, sodelujejo.

5' Skupaj z dijaki ponovi pravila posedanja na sestanku in pravila postrežbe v skladu s poslovnim

Upravlja z računalnikom; na zdrsnici se izpisujejo pravila postrežbe. Poslušajo, odgovarjajo, dopolnjujejo, kritično komentirajo,

6

Page 7:  · Web viewPosamezne vsebine so deloma že obravnavali pri predmetu poslovni bonton. Za potrebe Tujega jezika v stroki so jih ponovili in dopolnili. Še večja smiselnost strokovnih

bontonom (vsebine že obravnavane pri strokovnem predmetu poslovni bonton):kje na sestanku sedi gostitelj, kje sedijo gosti, kdaj in kaj se postreže, česa se ne sme postreči.

Med razlago učitelja stroke učitelj tujega jezika zapisuje že v naprej dogovorjene izraze v italijanščini na tablo (poslovni partner, kava, voda, sok).

gledajo, prepoznajo, zapisujejo, sklepajo iz znanega.

12' Upravlja z računalnikom. Vpraša v italijanščini, kaj pomenijo izrazi napisani na tablo. Glasno prebere posamezen izraz pozove dijake, da ponovijo izraze, vpraša po pomeniu. Razlaga s pomočjo zdrsnic, na katerih so slike:

Zdrsnica 1 (kozarec, steklenica, žlička, skodelica, pladenj, …).

Zdrsnica 2 (črna kava, kava z mlekom, …)

Zdrsnica 3 (naravna, gazirana voda in vrste sokov).

Učitelj zapiše napiše na tablo izraze za predmete, ki se pojavijo na zdrsnicah.Opozarja na zapis in izgovorjavo novo usvojenih besed.

Opazujejo, si zapisujejo, sprašujejo, sklepajo iz znanega, odgovarjajo, komentirajo.

10' Upravlja z računalnikom.

Ob ustreznih fotografijah sprašuje: poznate razliko med dolgo in kratko kavo, med kapučinom in kavo z mlekom, …? Pojasni od kje izhaja izraz kapučin. Pove pravila pitja kave v

Učitelj utrjuje novo obravnavane besede s pomočjo slik na zdrsnicah tako, da v italijanščini vpraša: Kaj je na fotografiji? Vrstijo se fotografije pribora, različnih kav, sokov, …

Poslušajo navodila, gledajo, razmišljajo, odgovarjajo, primerjajo.

7

Page 8:  · Web viewPosamezne vsebine so deloma že obravnavali pri predmetu poslovni bonton. Za potrebe Tujega jezika v stroki so jih ponovili in dopolnili. Še večja smiselnost strokovnih

Italiji.10'

Razdeli delovne liste.

Poda navodila še v slovenščini.

Z dijaki pregleda vajo-slovenski del.

V italijanščini prebere navodila.

Na delovnih listih sta dve vaji. Prva vaja je v slovenščini v povezavi s postrežbo gosta (vprašanja), v drugi vaji morajo dijaki v italijanščini poimenovati predmet na sliki.

Z dijaki pregleda vajo-del v italijanščini.

Poslušajo, odgovarjajo, primerjajo in rešujejo vaje, kritično razmišljajo.

2' Razdeli delovni list za domačo nalogo. Razloži kako naj opravijo domačo nalogo (na listu napisane izraze, od katerih so nekateri napisani v slovenščini, nekateri v italijanščini prevedejo).

Poslušajo.

3. del: DIDAKTIČNI NAPOTKI ZA UČITELJE

Interaktivna timska učna ura je bila izvedena drugem letniku programa administrator. Z italijanščino se dijaki srečujejo prvo leto, a le v obliki tujega jezika stroke (CLIL). To so dijaki začetniki. Cilj poučevanja je v glavnem v usvajanju strokovnega besedišča. Tudi v tretjem letniku so dijaki vključeni v timsko poučevanje italijanščine in poslovnega bontona (CLIL). Cilj je, da usvojijo osnovne italijanske izraze, ki jih bodo potrebovali pri opravljanju njihovega poklica, ki bo zahteval tudi stik z italijanskimi poslovnimi partnerji. Ta zastavljeni cilj je bil najino izhodišče pri izbiri učnih vsebin. Pri tem sva se držali napotka, naj se dijaki v eni uči uri naučijo le določenega števila novih besed. Skrbeli sva, da smo že obravnavane izraze na različne načine utrjevali, ponavljali in vpletali v nove situacije.

8

Page 9:  · Web viewPosamezne vsebine so deloma že obravnavali pri predmetu poslovni bonton. Za potrebe Tujega jezika v stroki so jih ponovili in dopolnili. Še večja smiselnost strokovnih

3 NAČRT ITP ZA VSEBINSKI SKLOP

Učni sklop: SPREJEM POSLOVNEGA PARTNERJAUčna enote:-Mednarodni poslovni bonton (3 ure; razdelitev Italije po regijah, osnovni opis Italije, primerjava poslovni bonton v Sloveniji in Italiji, , …) -Pravila sprejema poslovnega partnerja (1 ura; pravila in izrazi v italijanščini)-Postrežba tujega poslovnega partnerja (1 ura)-Sestava dialogov (1 ura)-Igra vlog (1 ura; zaigrani dialogi)

V učnem sklopu »Sprejem poslovnega partnerja« sva dijakom najprej predstavili Italijo, nato pravila poslovnega bontona v Italiji in primerjavo s poslovnim bontonom v Sloveniji. Nadaljevali sva s pravili sprejema tujega poslovnega partnerja in nato v učni enoti postrežba poslovnega partnerja obravnavali pravila postrežbe in izraze, ki jih uporabljamo pri postrežbi. Sledila je še sestava dialogov in igra vlog.

Opis poteka in rezultatov ITP Ura je bila izvedena v skladu z najinimi načrti. Dosegli sva vse zastavljene cilje. Dijaki so se zelo dobro odzivali in sodelovali.Odzivi dijakov Dijaki so zelo pozitivno sprejeli takšen način poučevanja. Med vsako uro so bili vsi zelo aktivni. Radi so sodelovali v igri vlog. Mnenja dijakov Dijaki so zelo zadovoljni s takimi urami, ker so bolj aktivni. Snov se jim zdi smiselno izbrana, ker bodo to znanje potrebovali pri

opravljanju poklica

PRILOGE:

1. Priloga 1 Delovni list: avtorja: Tanja Mervič in Sonja Makuc2. Priloga 2 Delovni list - domača naloga, avtorja: Tanja Mervič in Sonja Makuc3. Priloga 3 PP predstavitev, avtorja: Tanja Mervič in Sonja Makuc

9

Page 10:  · Web viewPosamezne vsebine so deloma že obravnavali pri predmetu poslovni bonton. Za potrebe Tujega jezika v stroki so jih ponovili in dopolnili. Še večja smiselnost strokovnih

PRILOGA 1: Delovni list

Datum:______________ Razred: 2. administrator

Navodilo: Nomina i seguenti oggetti/poimenuj sledeče predmete

il ___________________________________________

il ___________________________________________

il ______________________________________

lo ________________________________________

Operacijo delno financira Evropska unija iz Evropskega socialnega sklada ter Ministrstvo za izobraževanje, znanost, kulturo in šport. Operacija se izvaja v okviru Operativnega programa razvoja človeških virov v obdobju 2007-2013, razvojne prioritete: Razvoj človeških virov in vseživljenjsko

učenje; prednostne usmeritve: Izboljšanje kakovosti in učinkovitosti sistemov izobraževanja in usposabljanja.

Page 12:  · Web viewPosamezne vsebine so deloma že obravnavali pri predmetu poslovni bonton. Za potrebe Tujega jezika v stroki so jih ponovili in dopolnili. Še večja smiselnost strokovnih

Datum:______________ Razred: 2. administrator

Navodilo: Traduci le seguenti parole in italiano o viceversa/Prevedi sledeče besede v italijanščino ali obratno

Il caffè corto ……………………………………………………………..

Mineralna voda ……………………………………………………………

Il succo di pesca …………………………………………………………

Il vassoio ………………………………………………………………….

Kozarec …………………………………………………………………….

Žlička ………………………………………………………………………

Lo zucchero ………………………………………………………………..

Jabolčni sok ………………………………………………………………..

Skodelica …………………………………………………………………….

Il caffè macchiato …………………………………………………………

PRILOGA 3: PP PREDSTAVITEV

12

Page 13:  · Web viewPosamezne vsebine so deloma že obravnavali pri predmetu poslovni bonton. Za potrebe Tujega jezika v stroki so jih ponovili in dopolnili. Še večja smiselnost strokovnih

13

Page 14:  · Web viewPosamezne vsebine so deloma že obravnavali pri predmetu poslovni bonton. Za potrebe Tujega jezika v stroki so jih ponovili in dopolnili. Še večja smiselnost strokovnih

14