52
Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number 51.2431.11 S Tyyppi / Type 1151988 (kuva/Picture) 171625 Päivitetty / Updated 2016.09.06

Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

KäyttöohjeHoitovuoteetWESTFALIA IIIWESTFALIA REHA

Instruction ManualNursing BedWESTFALIA IIIWESTFALIA REHA

Mallinumero / Model Number51.2431.11 S

Tyyppi / Type1151988 (kuva/Picture)171625

Päivitetty / Updated2016.09.06

Page 2: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

Huomioikaa:Tässä käyttöohjeessa hakasuluissa ja tummennetulla painetut numerot viittaavat kuvassa olevaan hoitovuoteeseen = [00].

Please notice:in the text of these instructions square bracketsand bold figures = [00] refer to the parts of the nursing bed.

1 Pääty2 Selkäosa3 Kohottautumistelineen holkit

(2 kappaletta)4 Patjanpidike (4 kappaletta)5 Sivulaitapalkit (4 kappaletta)6 jalkaosa7 Sääriosa8 jalkapääty9 Liukukisko (4 kappaletta)10 Sivulaitojen lukitusnäppäimet

(4 kappaletta)11 Pyörät (4 kappaletta)12 Selkä- ja jalkaosien

korkeudensäätömoottori 13 Käsiohjain14 Alarunko15 Korkeuden säätömoottori ja

keskusyksikkö (eivät näy kuvassa)

1 end board, head section2 Backrest3 Trapeze pole sockets (2)4 Mattress brackets (4)5 Side rail beams (4)6 Thigh rest7 Lower leg rest8 end board, foot section9 guide bars (4)10 Release buttons for side rails (4)11 castors (4)12 Motor drives for backrest and thigh rest 13 hand switch14 Base frame15 Motor drive height adjustment and central

control unit (not visible in picture)

2 KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA

110

2451378 3

61115 12 14

9

Page 3: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

KappaleChapter

1

2

3

4

Sisällysluetttelo

Johdanto

Yleiset ohjeetSelitys ohjeessa mainituista henkilöryhmistäTurvaohjeet

Käytettyjen varoitus- ja opastusmerkkien selitysTurvaoheet haltijalleTurvaohjeet käyttäjälle

Tuotteen kuvausSäännöstenmukainen käyttöRakenneselosteKäytetyt raaka-aineet

Kokoaminen ja käyttöönottoAsennus

Alarungon ja makuutason asennusPäätyjen ja sivulaitojen asennus

SähköliitännätSäätölaitten liitännätvirtajohdon vedonestäjä

KäyttöpaikkavaatimuksetKäyttövalmiuden saavuttaminen

vuotten purkaminen

Käyttöyleiset käyttöä koskevat turvaohjeeterityisturvamääräykset käyttöjärjestelmälleKäsiohjain

Käsiohjaimen käyttöLukitsemistoiminto

PyörätvirtajohdonpidikeKohottautumistelineKäsikahvaSääriosaSivulaidatSelkäosan lasku hätätilanteessa

Puhdistus ja desinfiointiohjelmayleistäKäyttäjän ja ammattihenkilöstön ohjeistusPuhdistus ja desinfiointiohjelmaPuhdistus- ja desinfiointiaineet

desinfiointiaineiden käsittelyKäyttäjän tarkastus

Table of contents Sivu Page

Preface 4

General notes 5definitions of involved persons 6Safety instructions 6

Meaning of the safety symbols 7Safety instructions for operators 7Safety instructions for users 8

Product description 10Normal operating procedure 10Structural design 11description of materials 12

Assembly and start up procedure 13Assembly 13

Baseframe and Reclining frame 13Assembly of the head boards and side rails 15

electrical connection 16control unit plugs 16Strain relief of the power cable 17

Location requirements 17Reaching operational readiness 18

disassembly 19

Operations 20general safety instructions for operation 20Special safety instructions for the drive unit 20hand switch 21

operating the hand switch 21Locking function 22

castors 23Power cable holder 23Trapeze pole 24Trapeze 25Lower leg rest 26Side rails 26emergency lowering of the back rest 28

Cleaning and disinfecting 29general 29instructing the user and qualified personnel 30cleaning and disinfection plan 30cleaning supplies and disinfectants 31

contact with disinfectants 32By the user 33

KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA 3

5

Page 4: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

Kappale 1 Chapter 1 PREFACEdear customer,Thank you for the confidence you have shown inBURMeieR.The nursing bed WeSTFALiA iii/Reha is factory- checked for electrical safety and function andhas left our factory in faultless condition.Please take time to read this manual carefully.This applies especially to the assembly phasebut also to daily use.it is also a practical reference guide. Keep the instructions in a handy place.These instructions provide information for the operator and user regarding the convenient handling and safe operation.We wish you and your users much success incare-giving and we are convinced that our product will make a positive contribution.BURMeieR gmbh & co. Kg

JOHDANTOArvoisa asiakkaamme!Kiitämme Teitä luottamuksestanne, jota oletteosoittaneet meitä ja tuotteitamme kohtaan.Westfalia iii /Reha hoitovuoteen sähköturvallisuus ja toiminta testataan tehtaallamme, ja vuode on lähtenyt meiltä virheettömässä kunnossa. olkaa hyvä ja lukekaa käyttöohjeet huolellisestiläpi. Tämä koskee erityisesti vuoteen kokoamista,mutta myös päivittäistä käyttöä. Tämä käyttöohje on käytännöllinen hakuteos ja sitä tulisi säilyttää saatavilla, vuoteen lähellä.Käyttöohje opastaa Teitä omistajana/haltijana japäivittäisessä työssänne käyttäjänä tuntemaankaikki ne toiminnot, jotka helpottavat vuoteenturvallista käsittelyä. Toivomme Teille ja vuoteen käyttäjille menestystä hoitotyössänne. olemme vakuuttuneita siitä, että tämä tuote tulee helpottamaan hoitotyötänne. Burmeier gmbh & co. Kg

Kunnossapitohaltijan tarkastusvaraosatvalmistajan osoitetiedotSähkökomponenttien vaihto

Vikojen korjaus

LisävarusteetPatjaa koskevat vaatikukset

Tekniset tiedotMitat ja painoerityispiirteetSähkötiedotympäristöolosuhteetKäytetyt normit/ säädökset

Jätehuolto-ohjeet

EU-Vaatimuksenmukaisuusvakuutus

Maintenance 33By the operator 36Spare parts 41Manufacturer's address 41Replacement of electrial components 41

Troubleshooting 42

Accessories 44Requirements of the mattress 44

Technical data 45Measurements and dimensions 45Special Features 45electrical data 45Ambient conditions 47Applied standards and guidelines 47

Disposal i nstructions 48

EC-Declaration of Conformity 50

78

9

10

11

4 KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA

6

Page 5: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

Kappale 2 Chapter 2 GENERAL NOTESThe nursing beds WeSTFALiA iii und WeSTFALiA RehA are available in various models. These instructions may describe func-tions and accessories which are not includedwith your model.WESTFALIA III Models:Model number: 51.2431.11SWooden Reclining surface, 100 cm wide, 4 partsWooden side rails, 2 beamsModel number: 51.2431.11SWooden Reclining surface, 100 cm wide, 4 partsWooden side rails, 3 beamsModel number: 51.2431.11SWooden Reclining surface, 90 cm wide, 4 partsWooden side rails, 2 beamsModel number: 51.2431.11SWooden Reclining surface, 90 cm wide, 4 partsWooden side rails, 3 beamsModel number: 51.2431.11SWooden Reclining surface, 80 cm wide, 4 partsWooden side rails, 2 beamsModel number: 51.2431.11SWooden Reclining surface, 80 cm wide, 4 partsWooden side rails, 3 beams

WESTFALIA REHA Model:Model number: 51.2431.11SIron Reclining surface, 90 cm wide, 4 partsWooden side rails, 2 beamsModel number: 51.2431.11SIron Reclining surface, 90 cm wide, 4 partsWooden side rails, 3 beamsBefore putting the nursing bed into operationfor the first time:n Read these instructions carefully in order toavoid damage or incorrect operation.n clean and disinfect the nursing bed beforefirst use.According to the “Medizinprodukte-Be-treiberverordnung (MPBetreibv) § 2, beforeusing the nursing bed, the user shall ensure thatit is in proper working order and free of defects,and be aware of the instruction manual. This ap-plies also to accessories.The nursing bed WeSTFALiA iii/Reha complieswith all requirements of the guidelines93/42/eWg for medical products. it is classifiedas a dynamic medical product of the class i inaccordance with “Medizinproduktegesetz (ger-man abbreviation: MPg § 13, Medical ProductsAct).”The nursing bed WeSTFALiA iii/Reha ischecked by an independent examining institute.As with all technical, electrical devices improperhandling can lead to damage and/or injury.

YLEISET OHJEETWeSTFALiA iii ja RehA hoitovuodetta valmiste-taan eri versioina. Tämä käyttöohje voi sisältäätoimintoja ja varusteita, joita ei ole teidän mallissanne.

Westfalia III malli:Mallinumero: 51.2431.11SMakuutaso puinen, 100 cm, 4-osainenSivulaidat puusta, 2 laitapalkkiaMallinumero: 51.2431.11SMakuutaso puinen, 100 cm, 4-osainenSivulaidat puusta, 3 laitapalkkiaMallinumero: 51.2431.11SMakuutaso puinen, 90 cm, 4-osainenSivulaidat puusta, 2 laitapalkkiaMallinumero: 51.2431.11SMakuutaso puinen, 90 cm, 4-osainenSivulaidat puusta, 3 laitapalkkiaMallinumero: 51.2431.11SMakuutaso puinen, 80 cm, 4-osainenSivulaidat puusta, 2 laitapalkkiaMallinumero: 51.2431.11SMakuutaso puinen, 80 cm, 4-osainenSivulaidat puusta, 3 laitapalkkia

WESTFALIA REHA malli:Mallinumero: 51.2431.11SMakuutaso metallinen, 90 cm, 4-osainenSivulaidat puusta, 2 laitapalkkia Mallinumero: 51.2431.11SMakuutaso metallinen, 90 cm, 4-osainenSivulaidat puusta, 3 laitapalkkia Ennen hoitovuoteen käyttöönottoa:n Lukekaa käyttöohjeet huolellisesti läpi. Sitenvältetään virhekäytön aiheuttamat henkilö- jamateriaalivahingot. n Puhdistakaa ja desinfioikaa vuode ennen ensimmäistä käyttöä. Lääkinnällisten laitteiden käyttäjäsäännösten(MPBetreibv) § 2:n mukaisesti hoitovuode tulisitarkistaa ennen jokaista käyttöä, että se ja siihen asennetut lisälaitteet ovat asianmukai-sessa kunnossa ja käyttöohjeita noudatetaanhuolellisesti. Tämä hoitovuode WeSTFALiA iii /Reha täyttäälääkinnällisten laitteiden ja tarvikkeiden turvanormit 93/ 42/ eTy. Se on lääketuotelain(Mdd §13) mukaisesti luokiteltu luokkaan i.Riippumattomat viranomaiset ovat tarkastaneetja hyväksyneet WeSTFALiA iii /Reha hoitovuoteen rakenteet. huomioikaa, että jokainen tekninen, sähkökäyttöinen laite voi aiheuttaa vaaratilanteita epäasiallisessa käytössä.

KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA 5

Page 6: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

6 KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA

huomioikaa myös kaikki velvollisuutenne lääkinnällisten tuotteiden käyttäjänä (MPBetreibv). vain näin voidaan pysyvästi varmistaa, ettei potilaita, käyttäjiä tai muita henkilöitä vaaranneta. Nämä käyttöohjeet sisältävät turvaohjeita,jotka on huomioitava. Jokaisen WESTFALIAIII /Reha hoitovuoteen kanssa työskentele-vän tulee tuntea tämän käyttöohjeen sisältöja on seurattava turvaohjeita huolellisesti.

observe your obligations as operator in accor-dance with medical devices “Medizinprodukte- Betreiberverordnung (german abbreviation:MPBetreibv, operators of Medical Products ordinance)” in order to ensure a dependableand safe operation of this medical device without endangering patients, users and third parties.This manual contains safety guidelines,which must be observed. All persons whowork with the nursing bed WESTFALIA III/Reha must familiarize themselves with theseinstructions and follow the safety guidelines.

SELITYS OHJEESSA MAINITUISTAHENKILÖRYHMISTÄTässä käyttöohjeessa mainitaan seuraavat henkilöryhmät:Haltijahaltija (esim. hoitolaitokset, alan erikoisliikkeet,sairasvakuutustoimisto jne.) on joko luonnollinentai juridinen henkilö, joka omistaa, käyttää taijonka määräyksestä WeSTFALiA iii /Reha hoitovuodetta käytetään. haltijalla on vastuusiitä, että käyttäjä on koulutettu asianmukaisesti.

KäyttäjäKäyttäjä on henkilö, joka koulutuksensa ja kokemuksensa perusteella tai opetettuna on oikeutta omalla vastuullaan käyttämään WeSTFALiA iii /Reha hoitovuodetta tai työskentelemään sen kanssa ja on siten hoitovuoteen käsittelyyn hyvin perehtynyt. häntuntee myös mahdolliset vaaratekijät, välttääniitä ja pystyy arvioimaan oikein potilaan kliinisen tilan.Potilas Tässä käyttöohjeessa nimitetään potilaaksitässä hoitovuoteessa makaavaa, hoivaa tarvitsevaa, vammaista tai heikkoa henkilöä. AmmattihenkilöstöAmmattihenkilöstöksi kutsutaan haltijan työntekijöitä, jotka ovat oikeutettuja koulutuksensa tai ohjauksen perusteella toimittamaan, asentamaan, purkamaan ja kuljettamaan hoitovuoteen. Lisäksi he tuntevatpuhdistusta ja desinfiointia koskevat säännöt.

DEFINITIONS OF INVOLVED PERSONSin this manual the following persons are involved:Operatoroperators (e.g.: Medical Supply houses, deal-ers and representatives, health insurance com-panies) are natural persons or legal entities,who utilize the nursing bed WeSTFALiA iii/Rehaor authorize its use. The operator is responsiblefor instructing the user in the proper use of theunit.UserUsers are persons who as a result of trainingand experience are authorized to assemble,perform maintenance and/or operate the nursingbed WeSTFALiA iii/Reha. Furthermore, theuser can recognize and avoid possible dangers,and judge the clinical condition of the patient.

Patientin this manual a patient is an infirm or handi-capped person who reclines on the nursing bed.

Specialist staffSpecialist staff are employees of the operatorwho are authorized as a result of their educationand training to deliver, assemble, dismantle andtransport the nursing bed. Furthermore, they arefamiliar with the regulations for cleaning and disinfecting the unit.

TURVAOHJEETWeSTFALiA iii /Reha hoitovuode vastaa toimitusajankohtanaan teknisiltä ratkaisuiltaanuusinta tasoa ja sen turvallisuus on testattu.n Käyttäkää WeSTFALiA iii /Reha hoitovuodetta vain virheettömässä kunnossa.

SAFETY INSTRUCTIONSThe nursing bed WeSTFALiA iii/Reha repre-sents the latest technological development atthe time of delivery and is checked by an inde-pendent examining institute.n do not use the nursing bed WeSTFALiA iii/Reha if it is damaged.

Page 7: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA 7

KÄYTETTYJEN VAROITUS- JA OPASTUSMERKKIEN SELITYS

Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraaviamerkkejä:

Varoitus henkilövahingoistahengenvaaraa osoittava merkki varoittaa vaarallisesta sähköjännitteestä.

yleinen varoitusmerkki, joka varoittaa hengentai terveyden vaarantumisesta.

EsinevahinkovaroitusMerkki varoittaa esinevahingoista: moottori-, materiaali tai ympäristövahingot mahdollisia.

Muita ohjeitaMerkki viittaa yleisiin, hyödyllisiin neuvoihin,jotka helpottavat vuoteen käyttöä. Lisäksi annetaan ohjeita, jotta jokin asia ymmärrettäisiin paremmin.

Kulloinkin käytetyt varoitusmerkit eivät korvaa turvaohjeiden tekstiä. Lukekaa ohjeethuolellisesti läpi ja seuratkaa niitä tarkasti!

MEANING OF THE SAFETY SYMBOLS

in these instructions the following safety symbols are used:

Warning about injuries to personsdangerous voltage. Life Threatening.

general danger. injury or life hazard.

Warning about property damagesPossibility of damage to drive, material or environment.

Other symbolsUseful tip. For easier operation or better understanding of the unit.

The safety symbol used does not replace thetext of the safety note. Therefore read thesafety instructions and follow them exactly!

TURVAOHEET HALTIJALLE

n huomioikaa kaikki velvollisuutenne MPBetreibv:n mukaisesti lääkinnällisten tuotteiden käyttäjinä. vain näin voidaan pysyvästi varmistaa, ettei potilaita, käyttäjiä taimuita ihmisiä vaaranneta. n opastakaa jokaista käyttäjää vuoteen mukana tulleen käyttöohjeen avulla jo ennen ensimmäistä käyttökertaa, kuinka vuoteen kaikkitoiminnot tehdään oikein.n osoittakaa käyttäjälle MPBetreibv § 9:n mukaisesti, missä käyttöohjetta säilytetään.n Tehkää jokaiselle käyttäjälle selväksi, ettävuoteen asiaton käyttö voi johtaa vaaratilanteisiin. Tämä koskee erityisesti sähkökäyttöisiä malleja ja sivulaitoja.n hoitovuodetta saa käyttää vain siihen koulutusta saanut henkilö.n varmistakaa, että myös sijaiset ovat saaneettarpeeksi tietoa hoitovuoteen käytöstä. n Tarkistakaa hoitovuoteen pitkäaikaiskäytössäaina tietyn ajan kuluttua (suositus: vuosittain)sen toiminnot ja näkyykö vikoja (katso kappale 6).

SAFETY INSTRUCTIONS FOR OPERATORS

n Remember your responsibilities in accor-dance with the MPBetreibv in order to ensurethe safe operation of this unit without endanger-ing patients, users and third parties.n Before first use, instruct every user in thesafe operation of the nursing bed in accordancewith these safety instructions, which must besupplied along with the unit.n According to MPBetreibv 9 the user shall benotified of the location of this instruction manual.n call attention to the dangers of improper useof the unit, especially in regards to the electricaldrives and side rails.n The unit should only be operated by properlytrained personnel.n Make sure that representatives are also familiar with the operation of the nursing bed.n during long term use it is recommended thatthe nursing bed be inspected for function and visible damage at regular intervals (Recommen-dation: yearly) (see chapter 6).n connect the bed directly to an electrical out-let. do not use extension cords and/or multipleoutlet extension cords.

Page 8: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

8 KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA

n Kytkekää vuode suoraan pistorasiaan. jatkojohtoja ja/tai moninapapistorasioita ei pidäkäyttää. n jos kytkette lisälaitteita (esim. erikoispatjajärjestelmän kompressorit jne.), varmistakaa, että kaikki laiteet ovat lujasti kiinnitetyt ja toimivat oikein. n vuoteen alla ei pidä käyttää moninapapistorasioita, sillä nesteen joutuminenniiden sisään voi aiheuttaa palovaaran. n huomioikaa erityisesti: kaikkien liikkuvien liitäntäkaapeleiden ja letkujenjne. turvallinen sijoitus. 4Katso sivu 10: Määräystenmukainen käyttö 4Katso sivu 20: Turvamääräykset sähkökäyttöiselle järjestelmälle epäselvissä asioissa kääntykää valmistajanBURMeieR/STiegeLMeyeR puoleen.n Pitäkää jatkuvasti huolta siitä, että henkilöstönne noudattakaa turvaohjeita.

n When attaching other equipment (e.g. com-pressors for positioning systems) make surethat they are mounted and can function in a secure and safe manner.n do not put multiple outlet electrical exten-sions under the nursing bed. Leaking liquids cancause a fire hazard.n Pay special attention to:Securely locating of all wiring, cables, tubes,etc.4See page 10: Intended use4See page 20: Safety note for the electricdrive systemFor further information please contact the manufacturer of the accessories or BURMeieRdirectly.n Make sure that your personnel follow thesafety instructions.

TURVAOHJEET KÄYTTÄJÄLLE

n Antakaa hoitovuoteen haltijan opastaa Teitäsen oikeaan käyttöön.n varmistakaa ennen jokaista käyttöä, ettävuode on virheettömässä kunnossa.n Katsokaa, ettei vuodetta säädettäessäedessä ole mitään esteitä kuten huonekaluja jakattokaltevuuksia. n huomioikaa ylimääräisten sähkölaitteiden ollessa käytössä, kuten potilasnostimen, lukulampun tai erikoispatjajärjestelmän kompressorin, etteivät niiden sähköjohdot jää kiinni vuoteen liikkuviin osiin tai muuten vahingoitu. n Kytkekää vuode suoraan pistorasiaan. jatkojohtoja ja/tai moninapapistorasioita ei pidäkäyttää. n jos kytkette lisälaitteita (esim. erikoispatjajärjestelmä kompressorit jne.), varmistakaa, että kaikki laitteet ovat lujasti kiinnitetyt ja toimivat oikein. n vuoteen alla ei pidä käyttää moninappapistor-asioita, sillä nesteen joutuminen niiden sisäänvoi aiheuttaa palovaaran. n huomioikaa kaikkien liikkuvien liitäntäkaape-leiden ja letkujen jne. turvallinen sijoitus. epäselvissä asioissa kääntykää valmistajanBURMeieR/STiegeLMeyeR puoleen. n epäillessänne vikaa tai virhetoimintaa ottakaavuode pois käytöstä: 4vetäkää pistoke heti pois pistorasiasta; 4varustakaa vuode lapulla, jossa lukee selvästi “ePäKUNNoSSA”,

SAFETY INSTRUCTIONS FOR USERS

n Let the operator instruct you in the safe useof the nursing bed.n Before each use make sure that the nursingbed is in proper and faultless condition.n Take care that no obstacles, such as furnitureor slanted ceilings interfere with the adjustmentfunctions.n Pay attention that when using additional elec-trical components, such as patient lifts, readinglights or compressors for positioning systemsthat their electrical cords do not get entangled ordamaged by the moving parts of the bed.n connect the bed directly to an electrical out-let. do not use extension cords and/or multipleoutlet extension cords.n Make sure that when attaching other appli-ances (e.g. compressors for positioning sys-tems) that a safe mounting and function isguaranteed.n do not put multiple electrical outlets underthe nursing bed. Leaking liquids can be a firehazard.n Pay special attention to securely locating all wiring, cables, tubes, etc.For further information please contact the manufacturer of the accessories or BURMeieR directly.n Take the nursing bed out of operation if damage or a malfunction is suspected:4immediately unplug the electrical plug fromthe wall outlet;4clearly mark the nursing bed as ”deFecTive”;

Page 9: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA 9

4ilmoittakaa asiasta heti vastuussa olevallehenkilölle. Asianmukaisen kunnon arvioimisesta on tarkistuslista kappaleessa 6.

4Promptly notify the appropriate operator.A checklist for assessing the proper condition is located in chapter 6.

n Asettakaa sähköjohto aina niin, ettei sitävuoteen käytössä kiskota, tai sen yli ajeta taietteivät vuoteen liikkuvat osat vaurioita sitä. n Muistakaa vetää kosketin irti pistorasiastaennen jokaista hoitovuoteen siirtämistä jaasettakaa virtajohto johdonpidikkeeseen.nTarkistakaa säännöllisesti sähköjohdot jakäsiohjaimen johdot, onko näkyvissä vikoja(naarmuja, paljaat johdot, taitoksia, painanteita jne.), ja aina:4 jokaisen mekaanisen kuormituksen jälkeen (esim. kun on ajettu johdon päältävuoteelle tai tarvikevaunulla, voimakkaan ve-tämisen tai taipumisen jälkeen, kun sänkyä on siirretty, vaikka johdot ovat kiinnipistorasiassa). 4 jokaisen paikan vaihdon jälkeen tai jokaisen vuoteen siirron jälkeen, aina ennenkuin pistoke kytketään pistorasiaan. 4 jatkuvassa käytössä säännöllisesti. n Tarkistakaa virtajohdon vedonestäjä säännöllisesti. Sen on oltava lujasti kiinnipaikallaan.n vuoteen alla olevaa vapaata tilaa ei saakäyttää tavaroiden säilytykseen. n Säätäkää makuutaso alimpaan asentoon,kun jätätte potilaan hoitovuoteeseen yksinvalvomatta. Täten voidaan vähentää vahingoittumisvaaraa, jos potilas sattuisi putoamaan vuoteeseen mennessään tainoustessaan siitä. n Kun käsiohjain ei ole käytössä, säilyttäkääsitä siten, ettei se huomaamatta pääse putoamaan (ripustus pidikkeeseen). varmistakaa, etteivät vuoteen liikkuvat osatvahingoita johtoa. n Potilaanne ja erityisesti lasten turvallisuuden tähden estäkää epähuomiossa tapahtuvat vuoteen sähkökäyttöiset säädöt asettamalla käsiohjain potilaan ulottumattomiin (esim. jalkopäähän) tai sulkemalla nämä toiminnat,kun: 4 Potilas ei kykene käyttämään säätöjä taivapauttamaan itseään hänelle vaarallisestaasennosta.4 Potilas voi vaarantaa itsensä vahingossasähkömoottorin tahattomilla säädöillä. 4 Sivulaidat on nostettu ylös:

käden tai jalan puristumisvaara selkä- ja jalkaosia säädettäessä.

4 huom! Lapset eivät saa oleskella valvomatta huoneessa, jossa on hoitovuode. n Säätöjä saa tehdä vain siihen koulutettu/opastettu henkilö tai ne voidaantehdä koulutetun henkilön läsnä ollessa.

n Position the power cable in such a waythat during normal operation of the nursingbed the cable will not be stretched, drivenover or interfere with moving parts of the bed.n Before any relocation of the nursing bed itis imperative that the power cable is pulledfrom the wall socket and be secured in thepower cable holder.n check the power cable regularly for dam-age (abrasions, exposed wires, kinks, pres-sure marks, etc.) in particular:4after every larger mechanical strain (e.g.:rolling over the power cable with the nursingbed or with an equipment cart; after a strongpulling or bending load caused by the bedrolling away with the power cable still at-tached to the wall outlet);4after relocating and before plugging in thepower cable.4during prolonged operating by the user.n Regularly inspect the cord grip of thepower cable. it must be tightly screwed in.n do not use the area under the nursing bedas a “parking spot” for any utensils.n Lower the reclining surface to its lowestposition when leaving the patient unat-tended. This reduces the risk of injury to thepatient getting in and out of the nursing bed.n Keep the hand switch safe from acciden-tally falling during non-use (hang it on thehook). Take care that the the cable is notdamaged by the moving parts of the nursingbed.n To protect the patient and especially chil-dren from unintentionally adjusting the handswitch, place it beyond their reach (e.g. atthe foot end) or lock the hand switch when:4the patient is not able to control the bedsafely or is unable to get out of dangerouspositions without help;4the patient could be endangered, becauseof unintentional adjustments to the drivemotor;4the side rails are up:

(There is a possible danger that limbscould be squeezed when adjusting theback and thigh rest);

4unsupervised children are in the room withthe nursing bed.n Adjustment functions can only be performed by a trained person!

Page 10: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

10 KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA

TUOTTEEN KUVAUSSÄÄNNÖSTENMUKAINEN KÄYTTÖ

n WeSTFALiA iii /Reha hoitovuode, jota tästälähtien kutsutaan vain vuoteeksi, on suunniteltuhelpottamaan hoitoa tarvitsevien ja heikkojen ihmisten hoitoa vanhainkodeissa ja hoitolaitoksissa. Lisäksi se on kehitetty miellyttäväksi ratkaisuksi tukemaan hoitoa tarvitsevien, vammaisten ja heikkojen kotihoitoa.n WeSTFALiA iii /Reha vuode soveltuu sairaalakäytössä vain käyttöryhmään 0.

n Lääkäri voi määrätä vuoteen palvelemaanpotilaan diagnosointia, tutkimusta tai hoitoa. Sitä varten käsiohjain on varustettu eri säätöjen lukitusmahdollisuuksilla.

n vuoteessa ei ole valmiiksi asennettua liitäntävaihtoehtoa jännitteentasaajalle. Tämä onhuomioitava ennen kuin ylimääräisiä sähkökäyt-töisiä (lääkinnällisiä) laitteita kytketään yhteen. Tarvittaessa lisäohjeita kulloinkin soveltuvistaylimääräisistä turvatoimenpiteistä niitä löytyy:4ylimääräisten sähkökäyttöisten laitteiden käyttöohjeista (esim. painemakuualustajärjestelmä, infuusiopumput,ravinto- ja nesteytyslaitteet …)4erityisturvaohjeista diN eN 60601-1-1: 2002(sähkökäyttöisten lääkintälaite-järjestelmien turvallisuus) 4Normista vde 0107: 1994 (sairaaloiden vahvavirtalaitteet) n Tämän vuoteen turvallinen jatkuva työkuormitus on enintään 175 kg (potilas ja varusteet) n sallittu potilaan paino riippuu samanaikaisestikäytetyistä lisälaitteiden painosta (esim. hengityskone, infuusio …)

Esimerkki:

PRODUCT DESCRIPTIONNORMAL OPERATING PROCEDURE

n The nursing bed WeSTFALiA iii/Reha, here-after called bed, serves as a comfortable solu-tion for positioning and easing the care of infirm,frail people in senior or nursing homes. Additio-nally it was developed as a comfortable solutionfor in-home care of infirm, handicapped or frailpeople. it will support this care.n The WeSTFALiA iii/Reha care bed is designed for use in hospitals only in rooms ofapplication group 0.n This bed can be used for care under the instructions of a physician and can serve in diagnosing, treatment and observation of a patient. it is therefore equipped with a lockingmechanism for the electrical adjustment functions.n This bed has no special connector possibili-ties for a potential equalization. consider thisbefore combining with additional electricallyoperated (medical) devices. Further references about additionally applicableprecautions can be found:4in the instructions for the additional electri-cally operated devices (e.g. compressors for positioning systems, infusion pumps, nutritionprobe ...)4in the Standard diN eN 60601-1-1:2002(Safety of medical electrical systems)4in the Standard vde 0107:1994 (high currentsystems in hospitals)

n The maximum long-term load for this bed is175 kg (patient and accessories). Under thisload, the bed can be operated without restric-tion.n The permitted weight of the patient dependson the total weight of the accessories attachedat the same time (e.g. respirators, infusions,…)Example:

Lisävarusteidenpaino (patjan painon kanssa)

Sallitttu maks.potilaan paino

10 kg 165 kg

40 kg 135 kg

Weight of accessories(with mattress):

Max. permittedweight of patient

10 kg 165 kg

40 kg 135 kg

Page 11: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA 11

4This bed is not appropriate for patients lessthan 150 cm tall. observe, especially with patients in poor health condition, the safety tipsin chapter 4.n This bed may only be operated by trained personnel.n This bed is useful for multiple re-use. Bear inmind the necessary requirements:4See chapter 5;4See chapter 6.n While the patient also is lying in bed, it is allowed to drive the bed within the building.This bed may only be operated under theoperating instructions laid out in this instruction manual.This bed must not be altered in any way.Any other use is deemed to be inappropriate.

4Tämä hoitovuode ei sovellu potilaille, joidenpituus on alle 150 cm. Turvaohjeet kappaleessa4 on erityisesti huomioitava, jos potilaan kliininen tila on heikko. n hoitovuodetta saa käyttää vain siihen koulutusta/opastusta saanut hoitohenkilökuntan vuode soveltuu siirrettäväksi potilaalta toiselle -käyttöön, edellyttäen, että huomioidaan:4kappale 5: puhdistus4kappale 6: asennus. n vuodetta voidaan siirrellä sisätiloissa paikasta toiseen, myös potilaan maatessa siinä. Tätä hoitovuodetta saa käyttää vain näissäkäyttöohjeissa esitettyjen toimintamääräysten mukaisesti. Tähän sänkyyn ei saa tehdä muutoksia.Kaikkea muunlaista käyttöä pidetään säännöstön vastaisena.

Tämä tuote ei ole sallittu Pohjois-Amerikanmarkkinoilla, erityisesti Pohjois-AmerikanYhdysvalloissa (USA). Valmistaja kieltääkinnäillä markkinoilla hoitovuoteen myymisenja käytön sekä kolmannen osapuolen taholtatapahtuvan myymisen ja käytön.

Sale of this product in North America, especially in the United States of America, isprohibited. Distribution and use of the nursingbed, including distribution and use by thirdparties in these markets is forbidden by theManufacturer.

VASTA-AIHEET

n • Tämä sänky on tarkoitettu ainoastaan potilaille, joiden pituus ja paino eivät alita seuraavia arvoja:4Pituus: 146 cm4Paino: 40 kg 4Body Mass index „BMi“: 17

Laskenta BMI = Potilaan paino (kg) / Potilaan pituus (m)2

Esimerkki a 41 kg / (1,5 m x 1,5m) = 18,2 = OK!Esimerkki b 35 kg / (1,5 m x 1,5m) = 15,6 = Ei OK!

n jos potilaan pituus tai paino alittaa mainitutarvot, on sivulaitoja käytettäessä huomioitavasuurempi puristumisvaara näiden sivulaitojenvapaiden tilojen välissä potilaan pienempienraajojen vuoksi.

CONTRAINDICATIONS

n in case of using safety sides this bed is onlysuitable for patients who do not fall below thefollowing minimum body size/weight:4height: 146 cm4Weight: 40 kg 4Body Mass index „BMi“: 17

Calculation of BMI = Weight of patient (kg) / height of patient (m)2

Example a 41 kg / (1.5 m x 1.5m) = 18.2 = OK!Example b 35 kg / (1.5 m x 1.5m) = 15.6 = Not ok!

n owing to the smaller limbs of patients withlower body measurements/weight, there is anincreased risk of entrapment between the openspaces of the safety sides when safety side systems are used.

Page 12: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

12 KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA

Sähköinen säätöjärjestelmäTämän vuoteen sähköinen säätöjärjestelmä onvirhesuojattu, palosuojattu (v0) ja koostuu:

n Keskusyksiköstä; jossa muuntajan avulla tuotetaan potilaille ja käyttäjille vaaratonta 24voltin pienjännitettä. Keskusyksikössä on liitännät kaikille käyttömoottoreille ja käsiohjaimelle, jotka kaikki toimivat 24 voltinpienjännitteellä.

n Käsiohjain, jossa luja pidike.Käyttäjä voi tarvittaessa lukita käsiohjaimensäätömahdollisuudet, jos potilaan kliininen tilasen vaatii.

n vaakatason korkeuden säätömoottorin jalkaosan säätömoottorin Selkäosan säätömoottori

Electric adjustment systemThe electrical adjustment system of this bed iserror protected, flame-retardant (v0) and consists of:n the central control unit. For the safety of patient and user, safety low-voltage of 24 volt isproduced in the control unit by means of a trans-former. All drive motors and the hand switch arehooked up to the central control unit by plug-inconnections and work with the 24 volt safetylow-voltage;n a hand switch with a sturdy hook.n The user can lock the adjustment functions of

the hand switch if the poor clinical conditionof the patient warrants is.

n one drive motor for the horizontal height.n one drive motor for the thigh rest.n one drive motor for the backrest.

KÄYTETYT RAAKA-AINEET

vuode on valmistettu suurimmaksi osaksi teräksestä, joka on pinnoitettu pulverimaalaamalla muovilla tai galvanoitu sinkillä tai kromilla. Päätyelementit, sivulaidatsekä jousitettu sälepohja valmistetaan puusta tai pinnoitetusta puumateriaalista. Kaikki pinnat ovat vaarattomia ihokontakteissa.

DESCRIPTION OF MATERIALS

The bed is mostly constructed out of steel secti-ons, their surfaces have been polyester-powder-coated, or with a metallic coating of zinc andchrome. The end boards, the side rail beamsand the spring wood slats consist of wood andderived timber products whose surface hasbeen sealed.All surfaces are harmless to skin contact.

RAKENNESELOSTE

vuode toimitetaan laatikossa osina. Siten sevoidaan vaivatta kuljettaa myös kerrostaloasuntoihin. vuode koostuu kahdestapäädystä (jalkopää- ja päätyelementit), makuutason rungosta, neljästä tai kuudesta sivulaitapalkista ja kohottautumistelineestä käsikahvoineen. vuode on varustettu neljälläohjattavalla pyörällä, jokaiseen on asennettu lukitustoiminto.

Makuutason runkoMakuutason runko on neliosainen, jakautuen: liikkuvaan selkäosaan, kiinteään keskiosaan jaliikkuviin jalka- ja sääriosiin. Selkä- ja jalkaosienkorkeutta voidaan säätää sähkömoottorilla. Makuutason korkeutta voidaan säätää vaaka-asennossa ja jalkopäätä kallistaa alaspäin. Kaikki säädöt tehdään käsiohjaimenavulla. WeSTFALiA RehASSA on metallinenmakuutaso.

Sivulaidatvuoteessa on molemmilla puolilla sivulaidat ehkäisemään potilaan putoamista sängystä. Laidat voidaan asettaa esteeksi yläasentoon, tai tarpeettomina laskea alaasentoon.

STRUCTURAL DESIGN

The bed is shipped disassembled in cartons. itcan be transported without problems even inapartment homes. it consists of two end boards(head- and foot section); a continuos recliningsurface frame; four or six side rail beams and atrapeze pole with trapeze handle. The bedstands on four steerable, individually-locking castors.

Reclining surface frameThe reclining surface frame has four sections: a movable backrest, a firm middle section, amoveable thigh rest and lower leg rest. Theback- and thigh rest can be adjusted with the aidof electric motors. The horizontal height of thereclining surface can be adjusted and inclined toa low foot end position. All adjustment functionsare controlled by a hand switch. The recliningsurface frame of WeSTFALiA RehA is iron.

Side RailsThe bed has side rail beams on both sideswhich can be raised as a barrier or loweredwhen not needed. This safeguards the patientfrom accidentally falling out of the bed.

Page 13: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA 13

Kappale 3 Chapter 3 KOKOAMINEN JA KÄYTTÖÖNOTTOhoitovuode toimitetaan osina ja ammattitaitoinenhenkilöstö kokoaa vuoteen paikan päällä. Asennukseen käytetään kahta henkilöä.

Pakkausyksiköt:Laatikko 1:Makuutaso selkä- ja jalkaosien moottoreineen,neljä sivulaitapuuta; kohottautumisteline käsikahvoineen, käyttöohjeetLaatikko 2:Kaksi päätyelementtiäLaatikko 3:Alarunko korkeuden säätömoottorin kanssa; käsiohjain, keskusyksikkö ja liitäntäjohdotTarvittavat työvälineet:Ristipäämeisseli numero 3Kuusiokoloavain no 5

Poistakaa kaikki pakkausmateriaalit ja kaapelisiteet ennen asennusta.

ASSEMBLY AND STARTUP PROCEDUREThe nursing bed is shipped disassembled. Theassembly is taken care of at the destination byqualified personnel supplied by the operator. Two persons are needed for assembly.Packaging Units:carton 1:Reclining surface with motors for the thigh- andback rest; four side rail beams; trapeze pole withtrapeze; instruction manual.carton 2:Two end boardscarton 3:Base frame with motor for height adjustment;hand switch; Steuergerät und verbindungskabelRequired tools: Phillips head screwdriver size 3 Allen key size 5

Remove all packaging materials and cable tiesbefore beginning with the assembly.

ASENNUS

ALARUNGON JA MAKUUTASON ASENNUS

F Alarungon pyörien on oltava lukitut (katsosivu 23).F Liitä kaapeli numero 3 nostomoottoriin (katsosivu 16).F varmista kaapelin kiinnitys (katso sivu 16).F virtajohto liitetään pistorasiaan. F Makuutaso nostetaan ylimpään asentoonsa(katso kuva 21). F virtapistoke vedetään pois pistorasiasta.

ASSEMBLY

BASEFRAME AND RECLINING FRAME

F Lock the castors on the base frame (seepage 23).F Lock the castors on the base frame (seepage 23).F connect cable number 3 to the lift motor (see page 16).F Plug the power plug into a wall socket.F Raise the base frame to its highest position(see page 21).F Pull the power plug out of the wall socket.

välimatka n. 3 cmdistance about 3 cm

a b

F irrotetaan molemmat pyällettypäiset ruuvit [a], joiden tarkoitus on kiinnittää ohjausrulla [b]. F Molemmat ohjausrullat vedetään esiin alarungosta, kunnes niiden ulkoreuna on n. 3 cm neliskulmaisen putken päästä. F Pyällettypäiset ruuvit [a] ruuvataan kevyestikäsin kiinni.

F Loosen both knurled screws [a] which servefor the stop of the guide rollers [b].F Pull the guide rollers out of the base frameuntil the outer edge of the guide roller is about3 cm from the square pipe.F Next tighten the knurled screws [a] onlyhand-tight.

Page 14: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

14 KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA

F Molemmat pyällettypäiset ruuvit [c]irrotetaan, jotta voidaan poistaa molemmat kiinnitysraudat [d], jotka on kiinnitetty makuutasonrungon [e] alle. Kiinnitysraudat yhdistävät

makuutasonrungon alarunkoon.

F Loosen both knurled screws [c] to removethe frame connectors [d], which are underneaththe reclining surface frame [e].F The frame connectors connect the reclining

surface frame with the base frame.

F Sen jälkeen kun molemmat kiinnitysraudaton poistettu, asennetaan yksi kiinnitysrauta kerrallaan ylimmän poikkiputken [f] avonaisiinpäihin. Vasenta ja oikeaa kiinnitysrautaa ei saa vaihtaa keskenään.Poikkiputki on rasvattu sisältä. jos kiinnitysrautavedetään vahingossa paikaltaan putkesta, rasvaa ei saa pyyhkiä siitä pois.

F After the frame connectors have been removed, plug one frame connector into eachend of the upper cross beam [f] on the baseframe.F The right and left frame connector mustnot be interchanged.

The cross beam is internally lubricated. if youaccidentally pull out the frame connector, do notwipe off the lubricant.

F Makuutasonrunko nostetaan alarungon [14]päälle. on huomioitava tällöin, että sääriosa [7] asetetaan korkeudensäätömoottorin [15] päälle.

F Lift the reclining surface frame on top of thebase frame [14].F Make sure that the thigh rest [7] is above the

motor drive height adjustment [15].

F Place the two guide rollers [b] into the guidetracks [g] which is on the bottom of the recliningsurface frame.F Arrange the guide rollers [b] so that theyglide easily in the guide tracks.F Tighten the knurled screws [a] firmly now.

F Kaksi ohjausrullaa [b] liitetään ohjauskiskoihin [g], jotka sijaitsevat makuutasonrungon alapuolella. F ohjausrullat [b] sovitetaan niin, että ne kulkevat kevyesti ohjauskiskoissa. F Pyällettypäiset ruuvit [a] ruuvataan nyt kevyesti kiinni.

F Slightly lift the reclining surface frame andswing the frame connectors [d] upwards so thatthe short pin [h] ratchets into the reclining surface frame.

F Makuutasonrunkoa nostetaan vähän ja kiinnitysraudat [d] kallistetaan ylöspäin, kunnestapit [h] lukittuvat makuutasonrunkoon.

F Screw the frame connectors to the recliningsurface frame with the knurled screws provi-ded [c].

F Kiinnitysraudat ruuvataan siihen tarkoitetuillapyällettypäisillä ruuveille [c] tiukasti kiinni makuutasonrunkoon.

e

d

c

f

d

a b

d

h

c

g

c

Page 15: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA 15

PÄÄTYJEN JA SIVULAITOJEN ASENNUS

F Molemmat päädyt ovat identtiset.F Kaikki neljä pyällettypäistä ruuvia [i]väännetään auki makuutasonrungon ja alapuolen päistä. Ruuveja ei saa irrottaa täysin.

ASSEMBLY OF THE HEAD BOARDS AND SIDE RAILS

F The two end boards are identical.F Loosen all four knurled screws [i] at the endsof the underside of the reclining surface frame.do not remove the knurled screws completely.

F Molemmat jalkapäädyn [8]kiinnityskannattimet työnnetään makuutasonrungon pitkittäisputkiin vasteeseen asti.F Molemmat pyällettypäiset ruuvit [i]väännetään lujasti kiinni.

F Molemmat päädyn [1] kiinnityskannattimet työnnetään makuutason rungon pitkittäisputkiinvain puoleen väliin asti. Päätyelementti jätetään tähän asentoon.

F Push the support brackets of the endboard/foot section [8] completely into the sidetubes of the reclining surface frame.F Tighten the two knurled screws [i] firmly.

F Push the support brackets of the endboard/head section [1] halfway into the sidetubes of the reclining surface frame.F Leave the end board/head section in this

position.

F Metalliset puikot [j], jotka ovat liukukiskoissajalkapäädyssä, vedetään ylös, kunnes ne lukkiutuvat. Sivulaitapuiden pyöristetyn puolen pitää

olla ylöspäin. F Työnnetään yksi laitapuu alimpaanmetallipuikkopariin. Sivulaitapuun toisen pään annetaan olla

makuutasonrungon päällä.F Seuraavaksi työnnetään toinen laitapuu ylimpään metallipuikkopariin.

F Pull up the metal pins [j] which are in theguide track of the end board/foot section untilthey lock in place.F The rounded side of the side rail beams must

point upwards.F Now plug one side rail beam onto the lowerpair of metal pins.F Let the other end of the side rail beam rest

on the reclining surface frame.F Then plug another side rail beam onto theupper pair of metal pins.

F Sivulaitapuun toisen pään annetaan olla makuutasonrungon päällä.

F Toimitaan samoin vuoteen toisella puolella.

F Metalliset puikot [j], jotka ovat liukukiskoissapäädyssä, vedetään ylös, kunnes ne lukkiutuvat.

F Let the other end of the side rail beam reston the reclining surface frame.

F Repeat this procedure on the other side ofthe bed.

F Pull up the metal pins [j] which are in theguide track of the head board/head section untilthey lock in place.

F Nyt asennetaan molemmat alimmatlaitapuut alimpaan metallipuikkopariin.F Sen jälkeen asennetaan molemmat ylimmätlaitapuut ylimpään metallipuikkopariin.F Lopuksi työnnetään molemmat päädyn [1]kiinnityskannattimet makuutasonrunkoon vasteeseen asti.

F Plug the two lower side rail beams onto thelower pair of metal pins.F Plug the two upper side rail beams onto theupper pair of metal pins.F To finish, push both support brackets of theend board/head section [1] into the recliningframe to the limit.

i

j

Kiinnityskannatin Support bracket

MakuutasonrunkoReclining surface frame

Page 16: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

F Molemmat ruuvit [i] ruuvataan lujasti kiinni. F Tighten both screws [i] firmly.

Makuutasonrungon ja päädyn nurkkapylväänväli saa olla enintään 10 mm.

F virtapistoke liitetään nyt takaisin pistorasiaan.

There should be a maximum gap of 10 mm between the reclining surface frame and the corner post.F Now plug the power plug into the wall sockettogether.

16 KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA

SÄHKÖLIITÄNNÄTKeskusyksikön avulla käyttömoottorit saavatkierteisjohdon välityksellä tarvittavaa jännitettä.Pistokkeet, jotka ovat kierteisjohdon päässä, onliitettävä oikeisiin käyttömoottoreihin. Toisaaltakäyttömoottoreiden kierteisjohdot on liitettäväkeskusyksikköön. ennen kuin johdot liitetään, on kaikista kaapeleista poistettava pakkausmateriaalit.

ELECTRICAL CONNECTIONThe central control unit supplies the drive motors, through a spiral cable, with the neededvoltage. The plugs, at the end of the spiral cables, must be plugged into the appropriatedrive motors. The spiral cables from the drivemotors must be plugged into the central controlunit.Before connecting the cables all packaging materials must be removed.

SÄÄTÖLAITTEN LIITÄNNÄT

Kierteisjohdot, jotka liitetään kulloiseenkin käyttömoottoriin, ovat keskussäätölaitteessamerkityt seuraavasti:1 Selkäosan moottori2 jalkaosan moottori3 Korkeudensäätömoottori4 ei käytössä (peitetulppa)HB käsiohjain

CONTROL UNIT PLUGS

The spiral cables leading to each drive motorare marked in the following way at the centralcontrol unit:1 Backrest motor2 Thigh rest motor3 Motor drive height adjustment4 Not enabled (blind cap)HB hand switch

F Säätömoottoreiden ja käsiohjaimen johdotasetetaan makuutason rungon alle.F johtojen päässä olevat pistokkeet liitetäänselkäosan ja jalkaosan käyttömoottoreihin. F johdot varmistetaan lukitsemalla vedonestäjät niitä varten tehtyihin koloihin.

F Place the drive motor cables and the handswitch cable under the reclining surface frame.F insert the plugs at the ends of the cables intothe connectors for the drive motors backrest andthigh rest.F Secure the cables by snapping it tightly intothe opening of the strain relief.

varmistakaa, ettei mikään johto ole viallinen,ettei synny silmukoita eivätkä johdot jää vuoteen liikkuvien osien väliin puristukseen.

Make sure that no cable is damaged, thatthere is no loop in the cables and that the cables are not crushed by moving parts.

vedonestäjäStrain relief

jalkaosan moottoriMotor drive thigh rest

Page 17: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA 17

F johdot ripustetaan molempiin johdonpidikkei-siin. Ne sijaitsevat makuutasonrungon alla.

F hang the cables into the two cable holders. The cable holders are below of the recling surface frame.

vaihdettaessa yksittäisiä sähkökomponenttejaon huomioitava, että pistotulpat on työnnettykäyttökoneiston vasteeseen asti ja että peitelistaon jälleen paikoillaan. vain näin voidaan taatatäydellinen tiiviys ja virheetön toiminta.

When exchanging single electrical components,always make sure that their plugs have beenplugged back into the central control unit untilthey lock and the plug covering strips have beenre-affixed. This will ensure a tight fit and a pro-per operation.

virtajohdonpidikecable holder

VIRTAJOHDON VEDONESTÄJÄ

Makuutasonrungon alla sijaitsee virtajohdon vedonestäjä. F varmistakaa, että virtajohto on ripustettu vedonestäjään ja on lujasti paikallaan.

on oltava erityisen huolellinen virtakaapelinasettamisessa. varmistakaa, että kaapeli eiole viallinen eikä synny silmukoita! virtakaapeli ei saa jäädä vuodetta siirrettäessä pyörien alle! vuodetta säädettäessä se ei saa jäädä kiinni liikkuviinosiin.

STRAIN RELIEF OF THE POWER CABLE

Underneath the reclining surface frame is thestrain relief for the power cable.F Make sure that the power cable is hookedtightly into the strain relief.

Special care is to be taken when positioningthe power cable. Make sure that the cable isnot damaged and there is no loop in it! Whenmoving the bed around, take care that thecastors do not run over the power cable!When adjusting the bed the power cableshould not get caught between moving parts!

KÄYTTÖPAIKKAVAATIMUKSET

n vuoteen ympärillä on oltava tarpeeksi tilaa.edessä ei saa olla kalusteita, ikkunapenkkejäym. n vuoteen alustan on oltava tyhjä. n vuodetta käytettäessä parkettilattialla on tarkistettava, jättävätkö pyörät jälkiä lattiapinnoitukseen. Käyttö kaakelipinnalla, matolla, muovi- ja korkkilattialla on ongelmatonta.valmistaja ei vastaa niistä lattian vahingoista,jotka syntyvät päivittäisessä käytössä. n Asianmukaisesti asennettu 230 v:n vahvavirtapistorasia tulee olla (mahdollisuuksienmukaan) lähellä vuodetta.n ylimääräisiä lisälaitteita (esim. makuualustajärjestelmän kompressoreja jne.)asennettaessa on varmistettava, että kaikki laitteet ovat hyvin kiinnitetyt ja toimivat oikein.Tällöin on erityisesti huomioitava, että kaikki liitäntäkaapelit, letkut ym. ovat asennetut oikein.Kysymyksissä ja epäselvissä asioissa kääntykää lisälaitteiden valmistajan tai BURMeieR :in puoleen.

LOCATION REQUIREMENTS

n There must be enough space available to beable to adjust the bed. No furniture, window sillsand the like should be in the way.n The space under the bed must remain clear.n check before use on parquet flooring, thatthe castors do not cause discoloration of thevarnish. Use on ceramic tiles, carpet, laminateand linoleum is harmless.BURMeieR is not liable for any damage tofloors due to daily operation.n A properly installed 230 volt power outletmust be available, near the bed.n Take care when attaching further accessoryequipment (e.g. compressors for positioning systems, etc.) that their attachment is safe andtheir functionality is not impaired. especially important is hereby also the safe placement ofall movable connecting cables, tubes, etc. if youhave any further questions or need clarificationcontact the manufacturer of the accessory equipment or BURMeieR.

Page 18: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

18 KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA

REACHING OPERATIONAL READINESS

n After successful assembly, complete an inspection according to chapter 6.n clean and disinfect the bed before first time use and before every further use according tochapter 5.After successfully completing and heedingall steps on page 13 through 18 the bed isnow operationally ready.

KÄYTTÖVALMIUDEN SAAVUTTAMINEN

n vuoteen kokoamisen jälkeen on tehtävä toimintojen testaus kappaleen 6 mukaisesti.n vuode puhdistetaan ja desinfioidaan kappaleen 5 mukaisesti ennen ensikäyttöä jaaina, kun se otetaan uudelleen käyttöön.Vuode on toimintavalmiina, jos kaikki sivujen 13-18 toimenpiteet on onnistuneestitehty ja neuvoja on tarkasti noudatettu.

Vuoteen sijoittamisessa on huomioitavaseuraavia kohtia, jotta minimoitaisiinmahdollisimman hyvin ulkopuolisestavaikutuksesta syntyvä palovaara. Käyttäjän huomiota on erityisesti kiinnitettävä seuraaviin seikkoihin!n Käyttäkää mahdollisuuksien mukaan vainpaloturvallisia patjoja ja vuodevaatteita.n Käyttäkää vain sallittuja patjoja, jotka ovatsopivan kovia diN 13014 mukaisesti. Lisäksipatjan on oltava vaikeasti syttyvä diN 597osa 1:n ja 2:n mukaisesti.n vuoteessa tupakointia on vältettävä, silläei voida taata, että mikään patja tai mitkäänvuodevaatteet kestäisivät tupakan käsittelystä syntyviä vaaratilanteita.n Käyttäkää vain teknisesti täysin kunnossaolevia lisälaitteita (esim. sähköhuopia) jamuita sähkölaitteita (esim. lamppuja, radioita).n varmistakaa, että näitä laitteita käytetäänvain asianmukaisesti, kuten niitä on tarkoitettukin. Laitteet eivät saa joutua epähuomiossa vuodevaatteiden päälle taialle (vaarana ylikuumeneminen ja siitä johtuva tulipalo).n välttäkää ehdottomasti käyttämästä vuoteen alla jatkojohtojen pistoliitäntöjä taimoninapapistorasioita (palovaara nesteenjoutuessa niihin).n Kytkekää vuode suoraan pistorasiaan.jatkojohtoja ja/tai moninapapistorasioita eipitäisi käyttää ollenkaan.

Observe the following points when setting up the bed to minimize possiblefire hazard. Instruct the user and the authorized personnel in these points!

n if possible use only fire-retardant mattres-ses and bed sheets.n only use appropriate firm mattresses according to diN 13014. This mattressshould be inflammable according to diN 597Section 1 and 2.n Avoid smoking in bed because of the danger of fire.n Use only technically faultless appliances(e.g. heating blankets) and other electronicdevices (e.g. lamps, radios).n Take care that these devices are onlyused for the purpose intended and that theycannot accidentally get on top of or underne-ath the bed sheets (Fire hazard because ofoverheating).n Absolutely avoid the use of extensioncords or multi outlet extension cords underthe bed (Leaking liquids can cause a fire ha-zard).n connect the bed directly to an electrical outlet. do not use extension cords and/or multiple outlet extension cords.

Page 19: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA 19

DISASSEMBLYF Lock the castors of the bed.F Remove the trapeze pole.F Raise the bed to its highest position.F Remove the plug and strain relief from thedrive motors for the backrest and thigh rest.F Loosen both knurled screws [i] and pull theend board/head section out halfway.F Remove the four side rail beams.F Lower the metal pins [j] for the side rails.F Remove the end board/head section fromthe reclining surface frame.F Loosen both knurled screws [i] at the footend and pull of the end board/foot section.F Tighten the four knurled screws [i] again sothat they are not lost.F Remove both knurled screws [c] from theframe connectors.F Loosen both knurled screws [a] and take thereclining surface frame from the base frame.F Tighten the two knurled screws [a] again sothat they are not lost.F Reconnect the frame connectors in positionon the reclining surface frame.F Lower the base frame to its lowest position.F Remove the power plug from the wall socket.F Secure the cables to the base frame withcable ties so that they are not damaged.

VUOTTEN PURKAMINENF Kaikki vuoteen pyörät lukitaan.F Kohottautumisteline otetaan pois paikaltaan.F vuode säädetään korkeimpaan asentoon.F Pistoke ja vedonestäjät irrotetaan selkäosanja jalkaosan käyttömoottoreista.F Molemmat pyällettypäiset ruuvit [i] avataanja päätyelementti vedetään puoleen väliin ylös.F Neljä sivulaitapalkkia poistetaan.F Sivulaitoja varten olevat metallipuikot [j] lasketaan alas.F Päätyelementti otetaan pois makuutasonrungosta.F Molemmat pyällettypäiset ruuvit [i] avataanjalkapäädystä ja päätyelementti vedetään pois.F Ruuvatkaa neljä pyällettypäistä ruuvia [j] paikoilleen, etteivät ne häviä minnekään.F Molemmat pyällettypäiset ruuvit [c] ruuvataan kiinnitysraudoista pois. F Molemmat pyällettypäiset ruuvit [a] irrotetaanja makuutasonrunko erotetaan alarungosta. F Ruuvatkaa kaksi pyällettypäistä ruuvia [a] kiinni paikalleen, etteivät ne häviä minnekään.F Ruuvatkaa kiinnitysraudat jälleen paikalleenmakuutasonrunkoon.F Alarunko säädetään alimpaan asentoonsa.F virtajohdon pistoke vedetään pois pistorasiasta.F Alarungossa olevat johdot sidotaan kaapelisitojilla, täten varmistetaan, että ne eivätvaurioidu.

Page 20: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

Kappale 4 Chapter 4

20 KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA

OPERATIONS

SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONSFOR THE DRIVE UNIT

n Take care when adjusting the bed that nolimbs of patients, users or any other persons,especially children, can be jammed or injuredby getting under the movable parts or thebed frame.n For the safety of the patient, lock the handswitch operation of adjustments to the backand thigh rests to avoid unwanted adjust-ments when the side rail beams are up.(danger of getting limbs trapped when adjusting the back- and thigh rests).n When using accessories with the bed it isnecessary to: make sure that the arrangementof these accessories will not cause any placesthat might squeeze or hurt the patient. if thisis not the case the operator must safely dis-able the adjustment function of the back- andthigh rests.4To do so place the hand switch out of the patient's reach (e.g. foot section) or lock the adjustment functions on the hand switch.n Make sure that the power and hand switchcable cannot be jammed or damaged inother ways.n ensure that only hand switches that are inperfect condition are used. Faulty hand switches (e.g. with torn or indented foil) canresult in spontaneous operation of the bedand can thus endanger the patient.

n Make sure that before relocating the bed,the power cable cannot be stretched, rolledover or damaged in any other way. n With every relocation, pull the power cableout off the wall socket and hang it in thepower cable holder.n Make sure that when adjusting the bed no obstacles such as furniture or slanted ceilings are in the way. This will prevent damage.

n in order to avoid toe injuries, wear closedshoes (and not sandals) when operating thebed.n Make sure that at least three of the castors have their brakes applied.

GENERAL SAFETY INSTRUCTIONSFOR OPERATION

KÄYTTÖ

ERITYISTURVAMÄÄRÄYKSET KÄYTTÖJÄRJESTELMÄLLE

n huolehtikaa kaikissa säätötoiminnoissasiitä, ettei potilaan, käyttäjän tai muiden henkilöiden, erityisesti läsnä olevien lapsien,käsi tai jalka ole vuoteen osien tai rungonalla ja joudu puristukseen ja loukkaannu.n Potilaan turvallisuuden tähden ,estämäänepähuomiossa tapahtuvat selkä- ja jalkaosien sähkökäyttöiset säädöt on nämätoiminnot sivulaitojen ollessa ylhäällä lukittava käsiohjaimella (käden tai jalan puristumisvaara selkä- ja jalkaosia nostettaessa ja laskettaessa).n huomioitavaa, kun vuoteessa käytetään lisälaitteita: jos vuoteeseen asennetaan lisälaitteita, on pidettävä huolta siitä, ettei potilaille aiheuteta selkä- ja jalkaosaa säädettäessä uusia vaaratilanteita. jos tätäei voida taata, potilaalta täytyy estää selkä- ja jalkaosien säätöjen käyttö.4Käsiohjain asetetaan potilaan ulottumattomiin (esim. jalkopäähän) tai säätömahdollisuudet lukitaan käsiohjaimesta.n Asettakaa virtakaapeli ja käsiohjaimenjohto siten, etteivät ne voi jäädä puristukseentai muutoin vahingoittua.n varmista, että käytetään vain kunnoltaanmoitteettomia käsiohjaimia. viallisista käsiohjaimista (esim. joiden kalvo on repeytynyt tai painautunut) voi seurata vuoteen liikkuminen itsenäisesti sekä sitenpotilaan vaarantuminen.

n varmistakaa ennen jokaista vuoteen siirtoa, ettei virtajohdon yli ajeta, sitä ei kiskota tai ettei se muutoin voi vaurioitua.n Vuoteen paikkaa vaihdettaessa virta-johto on vedettävä aina pois pistorasi-asta, ja ripustettava johdonpidikkeeseen.n varmistakaa vuoteen korkeutta säädettäessä, ettei edessä ole mitään esteitä kuten kalusteita tai kattokaltevuuksia.Näin vältätte vahingot.

n Käytä vuoteen käytön yhteydessä umpinaisia kenkiä varpaiden suojaamiseksi mahdollisilta loukkaantumisilta.n varmista, että vähintään kolme pyörää onlukittu.

YLEISET KÄYTTÖÄ KOSKEVATTURVAOHJEET

Page 21: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA 21

w Sähköisen ylikuormitussuojakytkimen vaikutus sammuttaa moottorijärjestelmän automaattisesti liian suuressa kuormituksessa.Kun ylikuorma poistetaan, säätömoottori käynnistyy jälleen käsiohjaimen napin painalluksella.w Kahden minuutin kestokäyttöä ei saa ylittää!Sen jälkeen on pidettävä 18 minuutin tauko. on myös mahdollista: 1 minuutin kestokäyttö ja9 minuutin tauko.w jos ei huomioida kestokäytön maksimiaikaa(esim. “leikkimällä” käsiohjaimen säädöillä), katkaisee lämmön ylikuormitusvaroke virran varmuuden vuoksi. ylikuormituksen suuruu-desta riippuen voi kestää muutamia minuuttejaennen kuin säätöjä voidaan tehdä jälleen.w Kaikkien sähköisten/mekaanisten toimintojensäätöalue on rajoitettu.w jokaisen sähköllä toimivan laitteen kohdalla,vaikka noudatettaisiin kaikkia käyttömääräyksiä,ei voida täysin sulkea pois häiriötekijöitä lähelläolevista tai lähellä oleviin laitteisiin (esim. rätinääradiossa).Näissä harvinaisissa tapauksissa siirtäkää laitteet kauemmaksi tai älkää käyttäkö samaapistorasiaa tai sulkekaa häiritsevä/häiriintynytlaite väliaikaisesti.

w An electronic overload detector switches offthe central control unit, when the load is toogreat. After clearing the overload and pressingthe hand switch again the central control unit willwork again.w A continuous run time of 2 minutes should notbe exceeded. Afterwards a pause of no lessthan 18 minutes should be observed. Anotherpossibility: 1 minute continuous run time and9 minutes pause.w if the maximum continuous run time is not heeded (e.g. by constantly "playing" with thehand switch) a thermal safety component swit-ches off the power for safety reasons. depen-ding on how large the over-load was, it can takeseveral minutes before any more adjustmentscan be made.w The adjustable range of every function is electrically/mechanically possible only within apredetermined range. w electrical disturbances affecting other nearbyelectronic appliances (e.g. crackling on theradio) cannot be excluded, despite adherence toall prescribed regulations. in such rare circumstances increase the di-stance between the appliances, do not use thesame power socket or switch the affected appli-ance off for a while.

KÄSIOHJAINSähköiset säätötoiminnat tehdään käsiohjai-men [13] avulla.Kaikkien toimintojen säätöalue on sähköisesti/mekaanisesti rajoitettu turvallisen toiminta-alueen sisäpuolelle.Käsiohjaimeen on asennettu turvallisuussyistälukitustoiminto. Käsiohjaimen säädöt voidaan lukita, jos hoitavan lääkärin mielestä potilaankliininen tila sen vaatii.w Taipuisan kiinnityskoukun avulla käsiohjain onhelppo ripustaa haluttuun paikkaan vuoteessa.w Kierteinen sähköjohto antaa runsaasti liikkumatilaa.w Käsiohjain on vesitiivis ja se voidaan pestä.

KÄSIOHJAIMEN KÄYTTÖ

n Näyttäkää potilaalle, kuinka käsiohjaimensäädöt toimivat!n Sähkömoottorit ovat käynnissä niin kauankuin kyseistä nappia painetaan.n Kaikki säädöt, paitsi jalkopään kallistus, onmahdollista tehdä molempiin suuntiin.

HAND SWITCHThe electrical adjustments can be made usingthe hand switch [13].The adjustable range of every function is electrically/mechanically possible only within apredetermined range.Locking mechanisms have been built into thehand switch for safety reasons.For the safety ofthe patient, adjustment functions can be lockedat the hand switch, if, from a clinical point ofview and with the approval of the attendingphysician, the condition of the patient warrantsit.w The hand switch, with its elastic hook can behooked onto the bed.w The spiral cable allows for greater mobility.w The hand switch is water-tight and washable.

OPERATING THE HAND SWITCH

n Train the patient in the functions of the handswitch.n The drive motors will run as long as the button is held down.n The adjustment functions, except for the low-ered foot position, can be used in both directions.

SelkäosaBackrest

Makuutasonkorkeusheight of reclining susrface

jalkaosaThight rest

Page 22: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

LUKITSEMISTOIMINTO

Säätöjen lukitseminen on sallittua vainkäyttäjälle!jos potilaan kliininen tila on niin kriittinen,että käsiohjaimen käyttö vaarantaa hänet,hoitajan täytyy lukita käytöt heti. vuode jääsiihen asentoon, jossa se oli, kun toiminnotlukittiin.

LOCKING FUNCTION

Only the operator is authorized to use thelocking function!in case the clinical condition of the patient isso critical that any adjustment of the beds bymeans of hand switch causes danger, theoperator has to disable the bed immediately.The nursing bed remains in the position ithad at the time of disconnecting.

Lukitusavainta ei saa kääntää väkipakollalukon rajoittimen yli. Lukituspinta tai koko käsiohjain voivat vaurioitua.

do not turn the locking key with force overthe stop of the lock! The lock or the wholehand switch can be damaged.

Lukitusavain on vuoteen toimituksessa sidottukaapelisitojalla kiinni käsiohjaimeen, ja koska seei ole tarkoitettu potilaan käyttöön, se irrotetaankäsiohjaimesta. Käyttäjän tai lääkärin valtuuttaman henkilön on otettava lukitusavainja pantava se talteen.

n Lukitusavaimella käännetään myötäpäiväänkäsiohjaimen kulloistakin haluttua lukituspintaalukitusasentoon. Näytön väri muuttuu sen mukaisesti vihreästäkeltaiseen.

Toiminnot käytössä:Lukituspinta on kohtisuoraanNäytön väri: vihreäNäppäimet toimivat (kuuluu “klik-ääni”)

Toiminnot lukitut:Lukituspinta on kääntyneenä myötäpäivään n.15° astettaNäytön väri: keltainenNäppäimet eivät toimi

The locking key is delivered attached to the bedwith a cable tie on the hand switch. The lockingkey is not intended for use by the patient. itmust be removed from the hand switch. Theoperator or a person authorized by the physicianshould keep the locking key.

n Turn the respective lock on the hand switchwith the locking key clockwise in the locking position.The color of the respective display will changefrom green to yellow.

Drive enabledLock is verticalcolor of the display is: greenButtons can be pushed (“clicking sound”)

Drive disabledLock has been turned clockwise by about 15°color of the display is: yellowButtons cannot be pushed

22 KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA

n Näppäinten toimintaperiaate: ø Nosto ¿ Lasku

n Basically the functions of the buttons are asshown:nø raisen¿ lower

Selkäosan säätöTätä näppäintä painamalla muutetaan selkäosan korkeuskulmaa.

Makuutason korkeuden säätöTätä näppäintä painamalla muutetaan makuutason korkeutta.

Jalkaosan säätöTätä näppäintä painamalla muutetaan jalkaosankorkeuskulmaa.

Adjusting the backrestPush this button if you want to adjust the back-rest angle.

Adjusting the reclining surface heightPush this button if you want to adjust the heightof the reclining surface.

Adjusting the thigh restPush this button to adjust the thigh rest angle.

Page 23: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

n virtajohto on aina vuodetta siirreltäessäripustettava johdonpidikkeeseen, muutoin sevoi vaurioitua, jos sitä vedetään, sen yli ajetaan tai se joutuu puristukseen. Nämävauriot voivat aiheuttaa sähköisiä vaaratilanteita tai toimintahäiriöitä.

VIRTAJOHDONPIDIKEvirtajohdonpidike sijaitsee jalkopään alueellamakuutason rungon sivulla.

n The power cable must be secured in thepower cable holder provided, before movingthe bed, otherwise it might be damaged bystretching, by running over and squeezing.

POWER CABLE HOLDERThe power cable holder is located sideways onthe reclining surface frame near the foot section.

KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA 23

Liikkuudrive

LukittuBrake

n Relocate the bed only when it is positionedin the lowest position.n Before relocating the bed, ensure that thetransformer unit is securely positioned on thebed so that it cannot fall off.n Before moving the bed around, always ensure that all of the castor brakes havebeen released. This avoids excessive wearof the castor treads and prevents scuffingmarks on the floor.

CASTORSThe bed stands on four steerable, individually-locking castors [11].F Braking: Push the foot lever down.F Driving: Push the foot lever toward the corner pole.

n in order to avoid toe injuries, wear closedshoes (and not sandals) when operating thebed.n Make sure that at least three of the castors have their brakes applied.

n vuodetta liikuteltaessa makuutason on oltava mahdollisimman alhaalla.n varmistakaa, että vuodetta siirrettäessämuuntajayksikkö on asetettu vuoteen päällesiten, ettei se voi pudota.n varmista aina ennen vuoteen siirtämistä,että kaikkien pyörien jarrujen lukitus onavattu. Näin minimoidaan pyörien kuluminenja vältetään mahdolliset hankautumisjäljetlattiassa.

PYÖRÄTvuode on varustettu neljällä ohjattavallapyörällä [11], jotka voidaan yksittäin lukita.F Lukitus: Lukituspoljin painetaan jalalla alas.F Liikuttelu: Lukituspoljinta painetaan jalallavuoteen jalkaan päin.

n Käytä vuoteen käytön yhteydessä umpi-naisia kenkiä varpaiden suojaamiseksi mahdollisilta loukkaantumisilta.n varmista, että vähintään kolme pyörää onlukittu.

Page 24: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

PoistaminenF Kohottautumisteline vedetään suoraan ylöspäin ulos holkista.

Kohottautumistelineen liikkuma-aluejos kohottautumisteline käännetään vuoteenulkopuolelle, on vaarana, että koko vuodekaatuu telineestä vedettäessä.Metallisokan on aina oltava kolossaan.

RemovalF Pull the trapeze pole straight up out of the socket.

Trapeze pole swivel rangedo not swivel the trapeze pole outside of thebed. There is a danger that through the pull,the bed will tip over.The metal pin must always be in the notch ofthe socket.

24 KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA

n Kohottautumistelineen maksimaalinenkantokyky sen etupäästä on 75 kg.

KOHOTTAUTUMISTELINE

vuoteen varusteena oleva kohottautumistelinehelpottaa potilasta vuoteeseen menemisessä taisiitä pois nousemisessa.

n The maximum load of the trapeze pole is75 kg at the front end.

TRAPEZE POLE

The trapeze pole attached to the bed makes it easier for the patient to get into and out of bed.

Päädyssä makuutason rungon molemmissa kulmissa on kaksi pyöreää holkkia [16] kohottautumistelinettä varten. holkkien ylälaidassa on kolo [c], joka rajoittaa nastan [b]avulla kohottautumistelineen liikkumisaluetta.Kohottautumisteline on asennettava sille puolelle vuodetta, jota potilas käyttää vuoteeseen mennessään ja siitä noustessaan.

AsennusF Kohottautumisteline [2] työnnetään paikalleen holkkiin. Metallinastan [b] on oltavakolossaan [a].

in both corners of the head section of the reclining surface frame are two trapeze polesockets [16]. The trapeze pole socket has anotch at the top [c], which together with themetal pin [b] restricts the swivel range of the trapeze pole. The trapeze pole should be installed on the side where the patient gets inand out of bed.

AttachingF insert the trapeze pole [2] into the socket. The metal pin [b] must be in the notch [c] of thesocket.

Päätyhead section Kohottautumisteline

Trapeze pole

Page 25: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA 25

KÄSIKAHVAKohottautumistelineeseen kiinnitetään kolmiokahva (käsikahva). Tämän käsikahvanavulla potilas voi kohottautua ja se helpottaahäntä muuttamaan asentoaan.Kolmiokahvan ja hihnan kestävyys on tarkistettava säännöllisesti (katso kappale 6). vioittunut käsikahva tai hihna on heti vaihdettava.

KestävyysKolmiokahvaan on merkitty päivämääräkiekko.Normaalissa käytössä kahvan käyttöikä on vähintään viisi vuotta. Sen jälkeen on tarkistettava säännöllisesti, onko näkyvissä vaurioita ja onko sen luotettava käyttö mahdollista.

Käsikahvan korkeudensäätöalueKäsikahvan korkeutta voidaan säädellä hihnastan. 55-70 cm:n välillä (mitattuna patjan yläreu-nasta).F Käsikahvan kiinteä silmukka vedetään kohottautumistelineen ensimmäisen pultin yli.F Tarkistakaa kolmiokahvan pitävyys vetämällälujasti alaspäin.Ohje: Kohottautumistelineen maksimaalinenkantokyky sen päästä on 75 kg.n Käsikahvan korkeutta voidaan säädellä hihnasta. n Tarkistakaa, että hihna on oikein pujoteltu hihnalukon läpi.n hihnan pään on oltava vähintään 3 cm hihnalukon yli.

TRAPEZEA trapeze (grab handle) can be attached to the trapeze pole. The patient can hold on to the trapeze to make it easier to change to a differentposition.Regularly check the trapeze at the strap for anydamage (see chapter 6). A damaged trapeze orstrap must immediately be exchanged.

DurabilityThere is a date clock on the trapeze. With normaluse the trapeze will last for at least five years. Afterwards a sight check is to be performed periodically to determine if further use is permissible.

Adjustable range of the trapezeThe height of the trapeze can be adjusted bymeans of the strap to accomodate a range ofabout 55 cm to 70 cm (measuring from the topof the mattress).F Push the loop of the trapeze over the firststud of the patient grab handle pole.F Test by tightly pulling the trapeze downwardthat it is secure.Useful Tip: The maximum lifting load of the trapeze pole is 75 kg at the front end.n The height of the trapeze can be adjusted bymeans of the strap.n Make sure the the strap is fed correctlythrough the buckle.n Make sure that the end of the strap is at least3 cm above the buckle.

hihnalukkoBuckle

Page 26: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

26 KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA

SIVULAIDATSivulaidat suojaavat potilasta hoitovuoteesta putoamiselta. Niitä ei ole kuitenkaan suunniteltuestämään tarkoituksellista vuoteesta lähtemistä.

SIDE RAILSSide rails conveniently prevent the patient fromfalling out of bed accidentally. They do not, however, prevent a patient from leaving the bed.

LaukaisunastaRelease button

Sääriosan holtiton laskeminen voi aiheuttaaloukkaantumisvaaran.

NostoF Sääriosaa nostetaan vuoteen alapäästä – eipatjanpidikkeestä – kunnes haluttu korkeus onsaavutettu. Sääriosa kiinnittyy itsestään salpaansa.LaskeminenF Sääriosaa nostetaan ensin ylimpään salpaan asti.F Sääriosa päästetään sitten hitaasti alas.

jos jalkaosa lasketaan, laskeutuu sääriosa automaattisesti mukana.

There is a potential for injury if the lower legrest falls straight down.

RaisingF Raise the lower leg rest on the foot end - notwith the mattress brackets - up to the desiredlevel. The lower leg rest will automatically snapinto place.LoweringF First lift the lower leg rest all the way to thestopping point.F Slowly lower the lower leg rest.

if you lower the thigh rest, the lower leg rest willbe lowered automatically.

SÄÄRIOSASääriosa [7] voidaan nostaa haluttuun korkeuteen silloin kun jalkaosa on nostettuna.Tarkoitusta varten on sääriosan alla kaksi lukittuvaa salpaa, jotka pitävät sääriosan ylhäällä halutussa asennossa.

LOWER LEG REST When the thigh rest is fixed, the lower legrest [7] can be individually adjusted. For thisreason there are two adjusting ratchets, whichwill lock the lower leg rest into position.

AsennusF Sivulaitapalkit [5] vedetään vuorotellen ylöstoisesta päästä, kunnes ne lukkiutuvat itsestäänkummassakin päässä ylimpään asentoonsa. Neeivät saa enää liikkua ylös eivätkä alas paikallaan. F oikea lukittuminen on tarkistettava painamalla ylintä laitapuuta kädellä.

EngagingF Pull the side rail beams [5] on one end afterthe other until until they lock in its highest position. you should not be able to move themup or down.F check that the side rail beams are lockedinto place by pushing on them from above.

LaskuF Sivulaitaa nostetaan kevyesti.F Laukaisunastaa [10] painetaan ja sivulaitapalkki lasketaan hitaasti alas.

DisengagingF Lift the side rail beams slightly.F Push the release button [10] and slowlylower the side rail beams.

Erityisturvaohjeet sivulaitoja käytettäessä:n Käyttäkää vain teknisesti virheettömiä jaehyitä sivulaitoja, jossa on oikea laitapuidenväli ja jotka kiinnittyvät tukevasti.n varmistakaa, että käytetään vain sopiviaalkuperäisiä BURMeieR-sivulaitoja, jotkaovat saatavana lisävarusteena jokaiseenvuodemalliin tai ne ovat jo valmiiksi integroituna vuoteeseen.

Special safety notes for use of side railbeams:n only use safely lockable, technically per-fect, undamaged side rail beams with propergap dimensionsn Make certain that only suitable originalBURMeieR side rail beams are used, whichhave been approved for use with the bedmodel you are using or that are already integrated in the bed.

Page 27: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA 27

n Käytettäessä sivulaitoja on harkittava tarkoin, millainen on kyseisen potilaan kliininen tila ja hänen ruumiinrakenteensa:n jos potilas on esim. hyvin sekava tai levoton, sivulaidoista on luovuttava ja käytettävä muita tarkoitukseen sopivia turvatoimia kuten lepositeitä, turvapaitaatms.n erityisen pienet ja hentorakenteiset potilaat tarvitsevat ylimääräisen suojan pienentämään sivulaitapuiden väliä. Siihentarkoitukseen voidaan käyttää esim. sivulaitapehmusteita (lisävaruste, katso kappale 8), lepositeitä jne. vain näin voidaan taata sivulaitojen turvatehtävä ja minimoida vaara, että potilasjää puristukseen tai jopa luiskahtaa lattiallelaitojen välistä.n Käyttäkää vain sopivia, diN 13014 -mukaisia patjoja, jotka ovat 10-14 cm (maksimissaan) korkeita eivätkä liian pehmeitä. Patjan on oltava vaikeasti syttyvä diN 597 osien 1 ja 2 mukaisesti.n jos joudutaan käyttämään korotettua makuualustaa kuten esim. antidekubituspat-jaa, potilaan riittävää turvallisuutta ei voidataata, ellei sivulaitojen korkeus kuormittamat-tomasta patjasta ole vähintään 22 cm. jostästä turvakorkeudesta ei voida pitää kiinni,on etsittävä muita sopivia turvallisuutta lisää-viä toimenpiteitä. Tällöin käytetään sivulaitoi-hin ylimääräistä palkkia (lisävaruste).n vuoteen rungon ja sivulaitojen mekaanisten osien kunto on tarkistettava säännöllisesti, jotta viat huomattaisiin. Tätäei tulisi tehdä vain sivulaitoja asennettaessa,vaan jatkuvassa käytössä lyhyin välein (vähintäänkin ennen jokaista uutta käyttöönottoa).n Potilaan turvallisuuden tähden estämäänepähuomiossa tapahtuvat selkä- ja jalkaosien sähkökäyttöiset säädöt on nämä toiminnot sivulaitojen ollessa ylhäällä lukittava käsiohjaimella. Muutoin syntyykäden tai jalan puristumisvaara selkä- ja jalkaosia nostettaessa ja laskettaessa.n Sivulaitoja laskettaessa on varmistettava,etteivät potilaan raajat olepalkkien liikkumisalueella. Näin vältetään puristukseen jääminen ja loukkaantuminen.Jos näitä turvaohjeita ei noudateta ja käytetään viallisia tai sopimattomia sivulaitoja tai sellaisia, jotka eivät lukkiudu kunnolla, on vaarana jääminensivulaitojen väliin puristukseen tai putoaminen laitojen liian suuresta välistäja loukkaantuminen.

n Before using side rail beams evaluate andtake into account the clinical condition andany special problems of the patient4if, for example, the patient is very bewilde-red or very anxious, forgo the side rails anduse alternative safety measures such as arestraining belt or restraint sheets.4For especially small, frail patients, additio-nal protective measures for reducing the distance between bars on the side rails maybe necessary. in these cases use, for exam-ple side rail foam covers (accessories, seechapter 8), retaining belts, etc.This will effectively ensure patient safety by reducing the risk of becoming trapped or slipping through.n only use appropriate, firm mattresses accord to diN 13014 with a height of 10 to amaximum of 14 cm. Further, this mattressshould be fire resistant according to diN 597Section 1 and 2.n if elevated patient positioning systems areemployed, such as antidecubitus mattresses,an effective side rail height of at least 22 cmabove the unweighted mattresses must be ensured. if this requirement is not met, the operator must take suitable measures to safeguard the patient. This can be done byusing an attachable bar for side rails (Accessory).n The mechanical parts on the bed frameand the side rails which serve to protect thepatient must be regularly examined for da-mage. This should not only happen beforethe installation of the side rail but also duringuse in shorter intervals (at least before everynew assignment).n To safeguard the patient against uninten-tional adjustments, always lock the electricaladjustment of the back and thigh rests onelectrical beds when the side rails are raised.otherwise there is a risk of trapping limbswhen the back and thigh rest are adjusted.n Before lowering the side rail beams makesure that the patient’s limbs are clear of theside rail beams. This way you can avoid inju-ring the patient.If these safety warnings are not observedthere is a danger for the patient of beinginjured by the side rails, of falling out ofbed because of too large a distance bet-ween the bars or because of damage, theuse of unsuitable side rails or the incom-plete locking of the side rail.

Page 28: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

28 KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA

SELKÄOSAN LASKU HÄTÄTILANTEESSASähkökatkoksissa tai sähkökoneiston toimintahäiriöissä voidaan ylhäällä oleva selkäosa laskea käsin alas.Tässä tarvitaan ehdottomasti kahta henkilöä!

Näiden turva- ja käyttöohjeiden huomiottajättäminen voi johtaa selkäosan hallitsemattomaan putoamiseen, ja tämävoi aiheuttaa potilaan ja käyttäjän vakavan loukkaantumisen!Tämän vain hätätilanteissa suoritettavan hätälaskun saa tehdä vain sellainen käyttäjä,joka hallitsee alempana annetut ohjeet täydellisesti. Suosittelemme ehdottomasti harjoittelemaantätä etukäteen moneen kertaan huolellisestinormaalioloissa, jotta hätätilanteessa osattaisiin toimia oikein ja nopeasti.

EMERGENCY LOWERING OF THEBACK RESTThe upright back rest can be lowered manuallyin case of a power outage or failure of the power supply or the electrical drive systems.In this case two users are absolutely necessary!

Disregarding these safety guidelines and instructions may cause the backrest to fallout of control, which could lead to seriousinjuries for the user and the patient!

emergency lowering may only be carried outin the case of extreme emergency and byusers who have a complete command of theprocedures below.We strongly advise you to practice emer-gency lowering of the backrest under normalconditions so that in case of an emergencyyou will be able to react quickly and properly.

Selkäosan moottoriBack rest motor

F Selkäosaa täytyy keventää ennen laskemista.F Sitä varten toinen henkilö nostaa kevyestiselkäosaa ylöspäin pääpuolen ylimmästä reunasta ja pitää sen tässä asennossa kokoajan. F Toinen henkilö poistaa vasta nyt varmuussokan. Sitä varten käännetään kaarevasanka pois paikaltaan ja vedetään varmuussokka yhdessä sangan kanssa pois selkämoottorin nostovarresta.F Moottori on nyt erotettu selkäosasta ja putoaa alas.F Toinen henkilö, joka on pitänyt selkäosaakoko ajan ylhäällä, laskee sen varovasti alas.

F Before the emergency lowering, ease theload on the backrest.F The first user raised the back rest slightly bythe outside edge of the head section and holdsit in this position.F The second user now removes the springpin. To do this swing away the bent bracket andpull the spring pin along with the bent bracketout of the connecting mount of the back restmotor.F The motor has now been detached from theback rest and swings down.F Now the first user carefully lowers the backrest.

varmuussokkaSpring pin

Jos selkäosan annetaan paiskautua holtittomasti alas, voi potilas ja /tai toinenhenkilö loukkaantua!

jotta vuoteen normaali käyttötila saadaan takaisin:F Nostovarsi käännetään ylös, varmistetaanvarmuussokalla kiinnittimeen ja ympäröidään kiinnityssangalla. varmuussokka pujotetaan jalkaosan moottorinsivusta paikalleen.

If the back rest falls out of control, the patient and the second user may be injured!

To convert the bed back to its normal operatingstate: F Swing up the connecting mount and securethe cotter pin, then turn over the clamping yoke.F insert the cotter pin from the side of the drive

motor thigh rest.

Page 29: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA 29

Kappale 5 Chapter 5 PUHDISTUS JA DESINFIOINTIOHJELMA

YLEISTÄTärkein toimenpide ja edellytys onnistuneeseenkemialliseen desinfiointiin on oikea puhdistami-nen. yleensä hoitovuoteen normaali rutiininomainenpuhdistaminen on hygieenisesti riittävä, jos vuodetta käyttää sama potilas. Koko vuoteen desinfiointi suoritetaan siinä tapauksessa, kun vuode on näkyvästi saastunuttartunnan saaneesta tai mahdollisen tartunnansaaneesta aineesta (veri, uloste, mätä) tai lääkärin määräyksestä infektiosairauksissa.

Vuode on puhdistettava ja pyyhittävä desinfiointiaineella aina, kun siihen vaihdetaan uusi potilas!

CLEANING AND DISINFECTING

GENERALcleaning is the most important requirement for asuccessful chemical disinfection.generally a routine cleaning of the bed, if usedby the same patient, is hygienically sufficient. disinfection of the bed frame is only necessaryin case of visible contamination with infectiousor potentially infectious material (blood, stool,pus) or by presence of an infectious diseaseunder the direction of a physician.

The bed must be cleaned and washed downwith disinfectant in case of a patient change!

Ennen puhdistustyön aloittamista on huomioitava seuraavaa:n Pistoke on vedettävä pois pistorasiasta jase on säilytettävä niin, ettei se joudu tekemisiin runsaan veden ja puhdistusainei-den kanssa (asetetaan muovipussiin).n varmistakaa, että kaikki keskusohjausyk-sikön ja käyttömoottoreiden pistoliitännätovat asianmukaisia.n Missään sähköosassa ei saa olla ulkoisiavikoja. jollei tätä huomioida, voi veden taipuhdistusaineiden joutuminen sähköosiin aiheuttaa niiden toimintahäiriön tai vioittumisen.n ennen uudelleen käyttöönottoa tulee varmistaa, ettei sähköliitännöissä ole jäännöskosteutta. Tämä tapahtuu pistokkeiden kuivaamiselle tai kuivaksi puhaltamisella. n Sähkökomponenttien puhdistaminen vesisuihkulla, paineilmapesurilla tai vastaavalla on kielletty! Pyyhkikää vain kostealla liinalla!n jos epäillään, että vesi tai muu kosteus onpäässyt sähkökomponentteihin, pistoke vedetään heti pistorasiasta tai sitä ei saapanna siihen uudelleen. vuoteeseen on kirjoitettava selvästi lappu, että se on ”epäkunnossa” ja vuode on otettava poiskäytöstä. Asiasta on ilmoitettava heti vastuussa olevalle haltijalle.n Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminenvoi aiheuttaa suuriakin vahinkoja sekä vuoteeseen että sähkökomponentteihin, joiden vauriot voivat johtaa muihin vikoihin!

Before beginning the cleaning, pleasenote:n Unplug the power cable from the wall socket and store it in such a way that it doesnot come into excessive contact with wateror other cleaning solutions (store in plasticbag).n Make sure all plugs at the central controlunitt and the drive motors are properly connected.n None of the electrical components mustshow any visible damage; otherwise water orcleaning solution could penetrate. This couldlead to malfunction or damage to the electricalcomponents.n Before operating the bed again, makesure that there is no residual moisture on theelectrical contacts, by drying or blowing onthe power plug.n The electrical components must not becleaned with a water jet, a high pressurecleaner or other similar device! clean only with a moist towel.n if you suspect that water or any other formof moisture has penetrated the electricalcomponents, pull the power plug out of thewall socket immediately. if already discon-nected from the power supply, make sure itis not plugged in again. clearly mark thenursing bed as ”defective” and take it imme-diately out of service. Report this to the operator promptly.n Failure to follow these directions couldlead to major damage of the bed and itselectrical components and lead to subsequent malfunctions.

Page 30: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

30 KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA

PUHDISTUS JA DESINFIOINTIOHJELMAn vuodevaatteet annetaan pestäviksi.n Kaikki pinnat, mukaan lukien lamellipohja,makuutason muoviosat tai verkkopohja puhdistetaan miedolla ja ympäristöystävälliselläpesuaineella. Sama koskee käsiohjainta.n vuode tulee tämän jälkeen pyyhkiä tarkoitukseen sopivalla desinfiointiaineella, josvuode on näkyvästi saastunut tartunnan saaneesta tai mahdollisesti tartunnan saaneestaaineesta. Tähän käytetään kullekin pinnalle sopivia aineita dghM-listasta (Saksan hygienian ja mikrobiologian laitos). Sama koskee myös kaikkia vuoteita, joissa potilas onsairastunut sellaisiin tarttuviin tauteihin, jotka onilmoitettava viranomaisille infektiosuojalain(ifSg) § 6 mukaisesti, multiresistenttien taudinaiheuttajien esiintymät tai infektiot (esim.MRSA, vRe) ja kaikki teho- ja tartuntatautiosastojen vuoteet. Tällöin on tarkasti huomioitava dghM-listassa annettujenaineiden oikeat pitoisuudet.n Pyörät on desinfioitava vain silloin, jos neovat näkyvästi saastuneet tartunnan saaneistatai mahdollisesti tartunnan saaneesta aineesta.Ohje: jatkuva desinfiointi on tehtävä vain vuoteissa, joissa olevat potilaat ovat sairastuneet sairaalarakennuksessa vastustuskykyisistä taudinaiheuttajista (esim.MRSA).

CLEANING AND DISINFECTIONPLANn Remove the bed sheets and give them to thelaundry.n clean all surfaces including the slatted boardsand the reclining surface made of plastic insertsor wire mesh base with a mild and environmen-tally safe cleaning solution. This also applies tothe hand switch.n if the bed has visible contamination e.g. infectious or potentially infectious material haspolluted it, it must be disinfected by wiping aftercleaning. Use approved disinfectants for eachsurface according to the products listed by thedghM (german organization for hygiene andMicrobiology). This also applies to all beds frompatients with illnesses subject to report accord-ing to §6 of the infection control law (germanabbreviation: ifSg, Protection against infectionAct), colonization or infection with treatment resistant pathogens (e.g. MRSA, vRe) and allbeds from the intensive care and infection control units. Use only the dghM approved disinfectant in the approved concentration.n disinfecting the castors is only necessarywhen visibly contaminated by infectious or potentially infectious material.Notice: continuous disinfection is only neces-sary for patients with a treatment resistant pathogen (e.g. MRSA) within the hospital.

KÄYTTÄJÄN JA AMMATTIHENKILÖSTÖN OHJEISTUSjotta varmistetaan, että puhdistuksessa ja desinfioinnissa toimitaan oikein, suosittelemmekäyttäjille ja ammattihenkilöstölle oikeinlaistaneuvontaa ja koulutusta. Seuraavia kohtia onpainotettava, jotta niitä myös noudatetaan:n Puhdas vuode on kuljetettava potilaan asuntoon siten, ettei se likaannu matkalla taijoudu kontaktiin taudinaiheuttajien kanssa.n Kun vuode puretaan osiin, on suositeltavaa,että se puhdistetaan tällöin heti ja pyyhitään de-sinfiointiaineella. Ammattihenkilöstön on tiedettävä, kuinka puhdistus ja desinfiointi tapahtuvat ja toimittava sen mukaisesti (haltijanantamat ohjeet työnsuoritusjärjestykselle ja jokaiselle yksittäiselle toimenpiteelle). Tällöin onhuomioitava, että käytetään dghM-listan desinfiointiaineita ja listan määräämillä pitoisuuksilladesinfiointiaineen on oltava sopivakullekin pinnalle.n Ammattihenkilöstö on varustettava tätä työtävarten nestettä läpäisemättömillä (kertakäyttö-) esiliinoilla ja käsineillä.

INSTRUCTING THE USER ANDQUALIFIED PERSONNELTo guarantee the correct procedure for cleaningand disinfection is followed, we recommend to correctly instruct the handler and qualified per-sonnel. Thereby communicating that the follow-ing points need to be observed:n The clean bed is to be transported to the patient's home in such a way that it does not become polluted or contaminated.n When disassembling the bed we recommendcleaning and disinfecting it right away. The quali-fied personnel should be familiar with the stepsnecessary to thoroughly clean and disinfect (theoperator will provide the individual steps neces-sary). it is necessary to use only the dghM approved disinfectant in the approved concen-tration. The disinfectant must be appropriate forthe surface being cleaned.n The qualified personnel must be equippedwith water-tight one-time-use aprons andgloves.n only fresh and clean towels must be used toclean and disinfect, these must then be given tothe laundry.

Page 31: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA 31

n Työssä on käytettävä vain käyttämättömiä,puhtaita liinoja, jotka laitetaan käytön jälkeenpesuun.n viimeisenä puhdistuksen osana on, että ammattihenkilöstön on ennen paikalta poistumista desinfioitava huolellisesti kätensä javasta sitten he voivat siirtyä seuraavalle työpaikalle. Tähän tarkoitukseen ammattihenkilöstön varusteisiin kuuluu käsienpuhdistukseen sopiva desinfiointiainepullo(pumppupullo).vuoteen paikanpäällä tapahtuvalla puhdistami-sella on se etu, ettei yhtäkään puhdistamatontavuodetta tai vuoteen osaa kuljeteta samanaikai-sesti samassa autossa puhdistettujen vuoteidenkanssa. Tällä tavoin estetään potentiaalistentarttuvien taudinaiheuttajien siirtyminen käyte-tystä vuoteesta, jossa niitä mahdollisesti vieläon. Taudinsiementen leviäminen tarttuviksi infektioiksi vältetään täysin, jos näitä suosituksianoudatetaan tarkasti. jos vuodetta ei oteta heti käyttöön, sitä on säilytettävä peitettynä ja suojattuna pölyltä, epähuomiossa tapahtuvalta likaantumiselta jasaastuttavilta bakteereilta.

n After cleaning the bed, the qualified person-nel must also disinfect their hands before goingto the next patient. An appropriate disinfectantdispenser should be part of the qualified person-nel's gear.The immediate cleaning of the bed while disas-sembling has the benefit of not transporting“dirty” beds or bed parts along with clean onesin the same truck. A transfer of potentially infec-tious spores which may be clinging to the usedbed may be avoided. A transfer of spores of ahospital-acquired infection will be avoided withstrict adherence to these recommendations.if the beds are to be stored for a while, theyshould be covered to keep them free of dust, accidental pollution and contamination.

PUHDISTUS- JA DESINFIOINTIAINEETSeuraavia suosituksia on noudatettava, jottahoitovuodetta voidaan pitää mahdollisimmankauan hyvässä kunnossa:n Pintojen on oltava täysin kunnossa, jokainenvika täytyy korjata heti. n Suosittelemme puhdistusta pyyhkimällä (kostealla). Puhdistusainetta valittaessa on huomioitava, että se on mieto (iho- ja pintaystävällinen) ja luontoa säästävä. yleensäkaikki kotitaloudessa käytetyt puhdistusaineetsopivat.n Maalattujen metallisosien puhdistukseen jahoitoon sopii pyyhkiminen miedolla kotitalouk-sissa yleisesti käytetyillä puhdistusaineilla.n Pyyhkimisdesinfiointiin on käytettävä siihentarkoitukseen määriteltyjä desinfiointiaineitadghM-desinfiointilistan mukaisesti (siinä suositeltuine vahvuuksineen). desinfiointiaineitaja niiden sekoituksia, joita Robert Koch-instituutin (entinen Saksan Liittovaltion Terveysvirasto) listassa on annettu, saa käyttäävain infektioiden suojalakien mukaisissa kulkutautitapauksissa ja silloinkin vain, kun terveysviranomaiset ovat niitä määränneet.n huolimatta vuoteen pintojen erinomaisestamekaanisesta kestävyydestä täytyy naarmut jaiskut, jotka ovat vahingoittaneet maalipintaa syvältä, korjata sopivilla korjausaineilla, jotta estetään kosteusvauriot. Kääntykää asiassaBURMeieR oy:n tai jonkin oman valintannemukaisen alan ammattiliikkeen puoleen.

CLEANING SUPPLIES AND DISINFECTANTSMake use of these recommendations to keepthe bed serviceable for a long time.n The surfaces must be intact; any damageshould be repaired immediately.n We recommend a (damp) wash down. When choosing the cleaning solution make sureit is mild (gentle to skin and surfaces) und envi-ronmentally friendly. in general a regular house-hold cleaner can be used.n For cleaning the coated metal parts use a wetcloth with regular household cleaners.n The disinfectant used for the wash downshould be one approved for the purpose and listed by the dghM (in the recommendeddosage). disinfectants and concentration listedby the Robert-Koch-institute (the former Bun-desgesundheitsamtes) should only be used incase of an epidemic according to the infectionsafety law and only on the orders of the appro-priate health department.n despite the excellent mechanical resistanceof the bed, scratches, markings, etc. which penetrate the coating should be resealed usinga suitable medium to prevent the penetration ofmoisture. contact BURMeieR or your special-ized dealer with any questions.

Page 32: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

32 KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA

n hankausjauheiden, ruostumattoman teräksen hoitoaineiden, hankausaineita sisältävien puhdistusaineiden ja hankaussienen käyttö on kielletty. Tällöin saattavat pinnat vahingoittua.

Ohje:Aldehydipohjaisilla pintojendesinfiointiaineilla onyleensä se etu, että niillä on todettu olevan laajavaikutusspektri, suhteellisen vähäinen proteiinivirhe ja ne ovat luontoa säästäviä. Niiden huonona puolena on, että ne voivat allergisoida ja ärsyttää. glucoprotamiinipohjaisilla aineilla ei ole tätähuonoa puolta ja ne ovat myös vaikuttavia,mutta useimmiten vähän kalliimpia. Klooria sisältävät desinfiointiaineissa on yhdisteitä, jotkavoivat sitä vastoin syövyttää metallia, muoveja,kumia ja muita materiaaleja, jos ne ovat pitemmän aikaa kontaktissa tai liian suurina pitoisuuksina. Sen lisäksi näiden aineiden kohdalla on huomioitava, että ne ovat limakalvoja ärsyttäviä, niillä on korkea proteiinivirhe ja ympäristön sietokyky niihin onhuono.

n do not use scouring agents, stainlesssteel cleaners, abrasive cleaning agents orscouring pads. These substances can damage the surface.

Notice:Surface disinfectants based on aldehyde gene-rally have the advantage of working on a largearray of pathogens, have a relatively low proteinerror and are environmentally friendly. its maindisadvantage is the allergy-causing and irritationpotential. compounds on the basis of glucopro-tamine do not have this disadvantage and arevery effective, though mostly more expensive.disinfectants on the basis of chlorine splittingcombinations, with prolonged contact or in toohigh doses, can be corrosive to metals, plastics,rubber and other materials. in addition to this,the compounds have a high protein error, are irritants to the mucous membranes and are notenvironmentally friendly.

DESINFIOINTIAINEIDEN KÄSITTELY

n Kulloisenkin desinfiointiaineen valmistajanantamia käyttöohjeita on noudatettava. Käyttäkää täsmällistä annostelua! Suosittelemme automaattista annostelulaitetta.n Aine on sekoitettava kylmään veteen, jottavältetään limakalvoja ärsyttäviä höyryjä.n Suoraa ihokontaktia vältetään käyttämälläsuojakäsineitä.n valmista pintojen desinfiointiaineliuosta jasiinä uiskentelevaa puhdistusliinaa ei pidä säilyttää avoimessa astiassa. Astiat on suljettava kansilla!n Pesuliinan kostutukseen on käytettävä suljettuja pumppupulloja.n Pintojen desinfioinnin jälkeen huone on tuuletettava.n desinfiointi on tehtävä pyyhkimällä eikä suihkeella! Muutoin suuri osa desinfiointiai-neesta leviää suihkesumuna ilmaan ja sitä joudutaan hengittämään.n Tämän lisäksi pyyhkimisvaikutuskin on tärkeätekijä.n Suurille pinnoille ei pidä käyttää alkoholia.

CONTACT WITH DISINFECTANTS

n Follow the guidelines for each product and manufacturer. observe the exact dosage! We recommend automatic dosage apparatus.n Always mix the solution with cold water, toavoid vapors that aggravate the mucous membranes.n Wear gloves to avoid direct skin contact.n do not store the mixed disinfectant in open containers with the cleaning rag inside. close the container!n Use closeable bottles with dosage pumps forwetting the cleaning rag.n After finishing the surface disinfection ventilatethe room.n Use a wipe down disinfecting method, do notuse a spray. Using the disinfectant as a spray causes the disinfectant to turn into a mist whichcould be inhaled.n The wipe-down disinfection plays a majorpart.n do not use alcohol for larger areas.

Page 33: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA 33

Kappale 6 Chapter 6

Ohjeet haltijalleTämä vuode on suunniteltu ja rakennettu pitkäaikaiseen ja toimintavarmaan käyttöön. Asianmukaisesti säädettäessä ja käytettäessävuode kestää n. 2 - 8 vuotta. Käyttöikä riippuukäyttöolosuhteista ja siitä, kuinka usein sitä käytetään.

Notice for OperatorsThis bed has been constructed and built to lastsafely for a long time. With appropriate operationand use, this bed has a life expectancy of 2 to8 years. The life expectancy is based on the conditions and frequency of use.

KUNNOSSAPITOLakiperusteethoitovuoteen haltijan velvollisuus on seuraaviensääntöjen ja toimintaohjeiden mukaan:w Lääkinnällisten laitteiden käyttäjäsäännöksen§ 4 (kunnossapito)w Ammattijärjestöjen toimintaohje dgUv A3 (testaus sähkökäyttöisistä paikkaa vaihdettavista ammatillisessa käytössä olevistalääkintälaitteista)pitää lääkinnälliset laitteet koko niiden käyttöajan asianmukaisessa ja turvallisessakunnossa. Tähän kuuluu myös säännöllisesti jaammattimaisesti tehty huolta ja säännölliset turvallisuustarkastukset.vuoteen yksityiskäytössä (ei ammatillisessakäytössä) säännölliset turvatarkastukset eivätole lakisääteisiä, mutta valmistaja suositteleetekemään ne.

MAINTENANCELegal Principlesin accordance with:w Medizinprodukte-Betreiberverordnung § 4 (Maintenance)w Berufsgenossenschafts-vorschrift dgUv A3 (Testing of mobile electrical equipment in indu-strial use)operators of nursing beds are obligated to keepmedical products in a safe state throughout theirentire service life. This also includes regularly carrying out expert maintenance as well assafety checks.if a bed is purchased for domestic use (not forcommercial use), the regular safety inspection isnot compulsory but is still recommended by themanufacturer.

Usein tapahtuvan kuljetuksen yhteydessä,purkamisessa ja uudelleen kokoamisessa,asiattomassa tai pitkäaikaiskäytössä ei voidasulkea pois sitä, että vikoja, särkymisiä ja kulumisvaurioita voi syntyä. Tämä voi johtaavaaratilanteisiin, jollei vikoja heti huomata jakorjata.

Through repeated transport, assembly and disassembly, improper operation as well aslong time use, it is possible that damage, defects and deterioration can occur. These deficiencies can lead to danger if they arenot recognized and quickly fixed.

on olemassa lakisääteisiä määräyksiä, jotkavelvoittavat tekemään säännöllisiä tarkastuksia,jotta voidaan jatkuvasti taata, että tämä lääkinnällinen laite on turvallisessa kunnossa.Lääkinnällisten laitteiden käyttäjäsäännösten § 4:n mukaisesti haltija velvoitetaan vuoteenkunnossapitoon. Tästä syystä sekä haltijan ettämyös käyttäjän on tehtävä alla mainitut tarkastukset ja toimintojen testaukset säännöllisesti.Kiinnittäkää käyttäjän huomio hänen tehtävänään oleviin tarkastuksiin.

Because of this there are legal bases for the regular enforcement of tests to ensure the safecondition of this medical product.According to § 4 of the Medizinprodukte-Betrei-berverordnung operators are obliged to maintainthe product. Because of this the following regu-lar inspection and function controls are to be performed by the operator as well as the user.Point out these necessary tests to the user.

KÄYTTÄJÄN TARKASTUSvaikkakin tekninen huoltohenkilökunta tekee säännöllisesti laajan vuoteen tarkistuskontrollin,myös normaalin käyttäjän (hoitohenkilöstö, hoitavat omaiset jne.) on tehtävä pienempi toiminnan- ja ulkoasuntarkistus lyhyin, säännöllisin välein sekä aina ennen uuden potilaan sijoittamista vuoteeseen.

BY THE USERAlong with the regular substantial tests by tech-nically qualified personnel, the normal user(nurses, supporting relatives, etc.) must alsoperform a sight and function check at shorter,regular intervals, as well as before a new patient.

Page 34: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

34 KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA

n vikoja ja toimintahäiriöitä löydettäessävuode on heti vedettävä pois käytöstä ja kytkettävä irti sähkövirrasta niin kauaksiaikaa, kunnes vahingoittuneet osat on jokovaihdettu uusiin tai korjattu!n Kääntykää viallisien osien vaihdossa taikorjauksessa haltijan puoleen.

Suositus:Kaikki mekaaniset ja sähkökomponentit tarkistetaan kerran kuukaudessa. Lisäksi on tarkistettava virtajohto ja käsiohjaimen johto jokaisen mekaanisen kuormituksen ja jokaisenpaikan vaihdon jälkeen.Tässä on apuna seuraava sivulla 33 oleva tarkastuslista.

n if damage or a malfunction is suspected,take the bed out of service immediately anddisconnect it from the power until an exchange or repair can be made!n contact your operator regarding exchangeor repair of faulty parts.

Recommendation:All electrical and mechanical componentsshould be tested monthly. The main power cableas well as the hand switch cable should bechecked after every mechanical load and afterevery relocation.For this purpose use the checklist on page 34.

Käyttäjän tarkastuslista:

Tarkastus OK ei OK

Vikojen laatu

Sähkökomponenttien ulkoinen tarkastus

Käsiohjain ja sen johto viallinen, johdon liitäntä

virtajohto viallinen, johdon liitäntä

Käsiohjain viallinen, suojakalvo

Mekaanisten komponenttien ulkopuolinen tarkastus

Kohottautumisteline, sen holkki viallinen, vääntynyt

vuoteenrunko viallinen, vääntynyt

joustosälepohja viallinen, sälöjä

Puuosat vialliset, sälöjä

Makuutasonrunko viallinen, vääntynyt

Sivulaitapalkit vialliset, sälöjä

Sähkökomponenttien toiminnan testaus

Käsiohjain toiminnan testaus, lukitustoiminto

vedonestäjä, liitäntäjohto tiukasti paikoillaan

Mekaanisten komponenttien toiminnan testaus

Selkäosan lasku hätätilanteessa testaus käyttöohjeen mukaisesti

Pyörät liikkuminen, lukitus

Pyällettypäiset ruuvit tiukasti paikallaan

Sivulaidat lukittuvat, avautuvat

Sääriosa lukittuu

Lisävarusteet (esim. kohottautumisteline,kahva)

lujuus, viat

Testaajan allekirjoitus: Testauksen tulos: Päivämäärä:

Page 35: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA 35

Checklist: Test protocol by the user

Test OK Not OK

Defect description

Visual check of electrical components

hand switch and cable damage, cable Routing

Power cord damage, cable Routing

hand switch damage, Foil

Visual check of mechanical components

Trapeze pole/Socket damage, deformation

Bed frame damage, deformation

Spring wood slats damage, Splinters

Bed box damage, Splinters

Reclining surface frame damage, deformation

Side rail damage, Splinters

Function test of electrical components

hand switch Functiontest, Blocking function

Strain relief, connection cables Tight fit

Function test of mechanical components

emergency lowering of backrest Test according to instruction manual

castors Free movement an locking

Knurled screws Tight fit

Side rail Safe locking/unlocking

Lower leg rest Latching

Accessories (e.g. trapeze pole, trapeze) Secure, damage

Signature of the tester: Result of the test: Date:

Page 36: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

HALTIJAN TARKASTUSLääkinnällisten laitteiden käyttäjäsäännösten(MPBetreibV) § 4:n mukaisesti haltija velvoitetaan tarkistamaan vuoteen turvallinenkäyttökunto joka kerta, kun se asennetaanuudelleen, jokaisen huollon jälkeen ja jatkuvassa käytössä säännöllisin välein.

Nämä tarkastukset on toistettava säännöstenmu-kaisten huoltotöiden yhteydessä käyttötilanteenmukaan. ennalta määrätyt testaukset ovat lääkin-nällisten laitteiden käyttäjäsäännösten MPBet-reibv § 4:n mukaisia ja täyttävät myösammattikuntalaitoksen määräykset paikkaa vaihdettavista, sähkökäyttöisistä ammatillisessakäytössä olevista lääkintälaitteista dgUv A3:n mukaisesti.w Seuraavaa diN eN 62353:n mukaista järjestystä on noudatettava:i. Ulkoasun tarkistusii. Sähkömittausiii. Toiminnan testausw vain asiantuntijat, joilla on tarvittava koulutus,kokemus ja oikeat laitteet, voivat tehdä tämän tarkastuksen ja testaustulosten arvioinnin ja kirjaamisen lääkinnällisten tuotteiden käyttäjäsäännösten MPBetreibv § 4:n mukaisesti.w Sähkömittauksen diN eN 62353:n mukaansaa tehdä sopivilla mittausvälineillä vain sähköalan ammatillisen koulutuksen saanut henkilö [dgUv A3:n mukaisesti]. hänellä on ol-tava lisäksi sekä lääkinnälliset että laitespesifiset tiedot.w Testaustulosten arvioinnin ja kirjaamisen saatehdä vain sähköalan asiantuntija, jolla on lisäksilääkinnälliset ja laitespesifiset tiedot.

BY THE OPERATORThe operator of the nursing bed according toMPBetreibV § 4 is obligated with every new assembly, every maintenance and throughoutthe operation, to perform regular inspections,to ensure the safe condition of the nursingbed.

These tests are to be repeated during regularmaintenance and depending on the use accord-ing to MPBetreibv § 4 and from the directive ofthe german employers Liability insurance Association according to dgUv A3.w observe this sequence for the inspection according to diN eN 62353:i. visual inspection ii. electric Measurements iii. Function Testw The performance of the function test as well asthe rating and documentation of the test resultscan, according to MPBetreibv § 4 only be per-formed by experts with the appropriate knowl-edge, training and experience as well as thetools necessary to perform it according to therules.w The performance of electrical measurements according to diN eN 62353 can, with availabilityof proper measuring equipment, also be performed by an electro-technically trained person [according to dgUv A3] with medicaland appliance specific training.w The assessment and documentation of thetest results can only be performed by an expertwith the corresponding knowledge, training andexperience.

Testaus:n vuotovirrantestaus: suora tai jäännösvirta diNeN 62353:n mukaisestin vuotovirran testataan mittauslaitteen valmistajan tietojen mukaisesti.Raja-arvo:n vuotovirta pienempi kuin 0,1 mA.

Testausväli:Suosittelemme vuosittaista tarkistusta ja toimintojen testausta. jos testi osoittaa kaikenolevan kunnossa, riittää sähkötoimintojen testausjoka kolmas vuosi.väli voidaan käyttötilanteen mukaisesti pidentääenintään kahteen vuoteen todistetun virhemarginaalin ollessa 2 % (katso myös dgUvA3: § 5, taulukko 1B).

Test cycle:We recommend a yearly visual inspection andperformance check. if this checks was been ok,an electrical testing suffices every three years.if the 2% error quota (see dgUv A3: §5, table1 B) is shown to have been observed, the testcycle for inspections and functional testing canbe extended to a maximum of two years.

vikoja ja toimintahäiriöitä löydettäessä vuodeon heti kytkettävä irti pistorasiasta ja vedettävä pois käytöstä niin kauaksi aikaa,kunnes vahingoittuneet osat on korjattu taivaihdettu uusiin!

Tarkastustodistuksena voidaan käyttää sivuja 36 - 37.

Test method:n output power test: direct or differential according to diN eN 62353n output power test according to the test unitmanufacturers instructions.Limit:n output power less than 0.1mA.

if damage or a function error is suspectedtake the slatted frame out of service immedi-ately and disconnect it from the power untilan exchange or repair can be made!

The test protocol draft on pages 38 and 39 canbe used.

36 KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA

Page 37: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA 37

Sähkökäyttöistenlääkinnällisten

laitteiden tarkastustodistus

DIN EN 62353:2015-10

:n mukaisesti –Sivu 1 / 2

Tilaaja/ lääkinnällinen yksikkö/ hoitolaitos

Osoite:

Tehty tarkastus: uusintatarkastus tarkastus ennen ensikäyttöä

_____________________________________________ tarkastus korjauksen/ huollon jälkeen

Laite: sairaalasänky ˛ hoitovuode Turvaluokka: i ii

Vuodemalli: Westfalia iii Westfalia Reha Varastonumero:

Paikka Sarjanumero:

Käyttöluokitus (IEC60601-2-52): 1 2 3 4 5

Valmistaja: Burmeier gmbh & co. Kg

Käytetty testauslaite (malli/ kalustenumero): 1.MDD:n mukainen luokitus: luokka i 2.

I. Ulkoinen tarkistus ok ei ok Puutteet

Sähkökomponenttien tarkistus

Tarrat, tyyppikilvet paikallaan, luettavat

Koneiston ulkokuori viallinen

Moottorien ulkokuori ja nostovarret hyvin paikallaan, vikoja

Moottorin tappi Lukkolaatan oikea asento

Käsiohjain viallinen, suojakalvo

Moottorin ja käsiohjaimen johdot, virtakaapeli vikoja, liitännät

Koneiston pistokkeet ja peitelista hyvin paikallaan

Mekaanisten komponenttien ulkopuolinen tarkastus

Tarrat, tyyppikilvet paikallaan, luettavat

Turvallinen kuormitettavuus/potilaan paino paikallaan, luettavat

Kohottautumisteline ja sen holkki viallinen, vääntynyt

vuoteen runko viallinen, vääntynyt

joustopohjasäleet vikoja, sälöjä

Pyörät vialliset

Makuutaso viallinen, vääntynyt

Puuelementit vikoja, sälöjä

hitsaussaumat viallisia hitsaussaumoja

Sivulaitapuut vikoja, sälöjä

Pyällettypäiset ruuvit lujasti paikallaan

Kuluvat osat, kuten nivelkohdat vikoja

Selkä-/reisituen pidätysrengas oikea asento

II. Sähkönmittaus DIN EN 62353: 2015-10 :n mukaisesti (laitteen vuotovirta suoraan)

Tällöin toimitaan seuraavasti: ok ei ok Puutteet

1. vuoteen virtakaapeli kytketään mittarin testauspistorasiaa

2. Mittarin mittapää asetetaan paljaalle, sähköä johtavalle vuoteen rungon osalle (esim. ruuvi).

3. Mittauksen aikana aktivoidaan moottori käsiohjaimella.

4. Mittaus aloitetaan mittarilla.

Raja-arvoensimmäinenmittauksenarvo

Tämänhetki-nen arvo

Tulos: vuode SK ii (malli B) 0,1 mA mA mA

Page 38: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

38 KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA

III. Toiminnan testaus ok ei ok Puutteet

Sähkökomponenttien toiminnantestaus

Moottoreiden pysähtyminen ääriasentoihin automaattinen pysähtyminen

Käsiohjain, lukitustoiminto testi käyttöohjeen mukaisesti

Säätölaite ja moottorit häiriöääniä

Säätölaite ja moottorit testi käyttöohjeen mukaisesti

virtakaapelin vedonestäjä virtajohto lujasti paikallaan

Mekaanisten komponenttien toiminnan testaus

Nivelet ja kääntökohdat kääntyvät kevyesti

Kohottautumistelineen kahva ja hihna luja pito

Pyörät liikkuminen ja lukitus

Selkäosan hätälasku testi käyttöohjeen mukaisesti

Sivulaidat lukittuvat, luja pito, avautuvat lukosta

Sääriosa lukittuminen

Lisävarusteet (esim. kohottautumisteline, kahva) lujuus, viat, sopivuus

Testauksen tulokset:

Kaikki arvot sallituissa rajoissa: kyllä eiSeuraava testausaika

Testaus läpäisty: kyllä ei

Jos testi ei mennyt läpi: viallinen, vuodetta ei saa käyttää! =>kunnostettava viallinen, vuodetta ei saa käyttää! => hylättävä vuode ei vastaa annettuja turvatietoja

Tarkastusmerkki annettu: kyllä ei

Tähän tarkastustodistukseen kuuluu:

Huomautuksia:

Testausaika: Testaaja: Allekirjoitus:

Arviointipäivämäärä: Haltija/asiantuntija: Allekirjoitus:

Sähkökäyttöisten lääkinnällisten

laitteiden tarkastustodistus

DIN EN 62353:2015-10

:n mukaisesti –Sivu 2 / 2

Page 39: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA 39

Test protocol ofan inspection ofelectro-medical

equipment according to

DIN EN 62353: 2015-10

Page 1 of 2

Customer / med. Facility / practice:

Address:

Carried out: Repeat inspection inspection prior initial operation

_____________________________________________ inspection following repairs / servicing

Equipment type: hospital bed ˛ Nursing bed Protection classification: i ˛ ii

Bed type: WESTFALIA III WESTFALIA REHA Inventory Number:

Location: Serial Number:

Grade level (IEC60601-2-52): 1 2 3 4 5

Manufacturer: Burmeier GmbH & Co. KG User-specific: none

Testing equipment used (Type / Inventory Number): 1.

MPG Classification: Class I 2.

I. Visual Inspection OK Not OK Defect Description

Visual inspection of the electriacl components

Stickers and type plates Presence, legible

housing of transformer unit / Power adapter damage

Motor housing and lifting rods of motors correct position, damage

Motor bolt check that the lock washer is properly in place

hand switch damage, Foil intact

Motor-, hand switch- and power cables damage, Routing

Plug and plug covering strip of control unit Available, correct position

Visual inspection of the mechanical components

Stickers and type plates Presence, legible

Safe working load / patient weight Presence, legible

Trapeze pole / socket damage, deformation

Bed frame damage, deformation

Spring wood slats damage, Splinters

castors damage

Reclining surface damage, deformation

Wooden boards damage, Splinters

Welded seams Split welded seams

Side rail damage, Splinters

Knurled screws Tight fit

Wearing parts such as joints damage

Locking ring of backrest/thigh rest check that the ring is properly in place

II. Electric measurments according to DIN EN 62353:2015-10 (leakage current, direct)

Proceed as follow: OK Not OK Defect Description

1. Plug the power cable into the test socket on the measuring instrument.

2. connect the measuring instrument probe with an exposed conductive part of the bed frame (screws, etc.)

3. Activate the drive motors by using the hand switch for the duration of the measurement.

4. Start procedures with the measuring instrument

Limit value value of firstmeasurement

current actualvalue

Result: Bed SK ii (Type B) 0,1 mA mA mA

Page 40: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

Test protocol ofan inspection ofelectro-medical

equipment according to

DIN EN 62353: 2015-10

Page 2 of 2

III. Performance check OK Not OK Defect Description

Performance check of the electrial components

Motion limit switching of the motors Automatic cut-off

hand switch, blocking functions Test according to instructions for use

control unit and drive motors Abnormal Noise development

control unit and drive motors Test according to instructions for use

Strain relief for power cable Power cable firmly fastened

Performance check of the mechanical components

joints and pivots Smooth operation

Trapeze with belt strap Secure hold

castors drive and brake

emergency lowering of the backrest Test according to instructions for use

Side rail Safe locking / Secure hold / Safe unlocking

Lower leg rest Latching

Accessories (e. g. trapeze pole, trapeze) Secure, damage, Suitability

Result of the inspection:

All values within permissible range: yes noNext inspection date:

Inspection passed: yes no

If inspection was not passed: defective, do not use the bed! => Repair defective, do not use the bed! => Take out of Service Bed does not meet the safety standards

Test approval sticker applied: yes no

Part of this inspection report:

Comments:

Inspected on: Inspector: Signature:

Evaluated on: Operator / Expert: Signature:

40 KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA

Page 41: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA 41

Sähköisku voi aiheuttaa hengenvaaran!n Aina ennen työn aloittamista vetäkää pistoke irti pistorasiasta!n Sähkötyöt saa tehdä vain huoltopalvelu,koneiston valmistaja tai pätevä ja valtuutettusähköalan ammattilainen. Kaikki sähkölaitteita määräävät säännökset ja turvamääräykset on tarkasti otettava huomioon!

Dangerous voltage, electric shock possiblen Before doing any work unplug the mainpower cable from the wall socket!n Any work on the electrical equipment mayonly be performed by customer service, themotor manufacturer or qualified and authori-zed electricians under consideration of the applicable vde rules and safety guidelines!

SÄHKÖKOMPONENTTIEN VAIHTO REPLACEMENT OF ELECTRIALCOMPONENTS

MANUFACTURER'S ADDRESSin order to maintain operational safety and theright to claim under warranty, only original BURMeieR replacement parts may be used!For ordering replacement parts, customer service requests and other questions, pleasecontact:Burmeier GmbH & Co. KG(A subsidiary of the Stiegelmeyer group)

Pivitsheider Strasse 27032791 Lage/Lippe, GermanyPhone: ++49 52 32 / 98 41-0Telefax: ++49 52 32 / 98 41-41Email: [email protected]

VALMISTAJAN OSOITETIEDOTvain alkuperäisten, BURMeieR-varaosian käyttö takaa virheettömät toiminnot ja takuuvaateet pysyvät voimassa. Tilatessanne varaosia, myynninjälkeisissä palveluissa ja muissa kysymyksissä kääntykääpuoleemme:Stiegelmeyer OyAhjokatu 4 B, 15800 LahtiPuh. 03-753 6320

Huolto ja varaosat keskitetysti:Teoteam oy Medical service Puh. 050 - 466 1452

VARAOSATvaraosat teille toimittaa BURMeieR / STiegeLMeyeR. ilmoittakaa artikkeli-, tilaus- ja sarjanumero. ottakaa nämä välttämättömät tiedot tyyppikilvestä, joka sijaitsee päätypuolella makuutason rungossa.

SPARE PARTSThe corresponding replacement parts can be obtained from BURMeieR by specifying theitem number, the order number and the serialnumber. The necessary details are found on thetype plate under the cross tubing of the recliningsurface frame.

n Purkakaa koneistoyksikkö ja sähkömoottorit vain perusasennossa (vaakatasossa). Muuten voivat päälle putoavat makuutason osat aiheuttaa loukkaantumisriskin.n Kaikki käyttökoneiston komponentit ovathuoltovapaita ja niitä ei saa avata. Toimintahäiriöissä on kyseessä oleva komponentti vaihdettava aina uuteen!

n only dismantle the drive motors when the reclining surface is in the horizontal position, otherwise there is the risk of being injured byfalling parts of the mattress base.n All the drive components are maintenan-cefree and must not be opened. in the eventof a malfunction, the corresponding compo-nents should always be replaced in full!

Page 42: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

Käsiohjaimen vaihtoF virtapistoke vedetään irti pistorasiasta.F Kierteisen johdon päässä oleva käsiohjaimenpistoke vedetään irti makuutason alla olevastapistorasiasta.F Uuden käsiohjaimen johtoa asetettaessa onhuolehdittava siitä, etteivät hoitovuoteen liikkuvat osat voi vaurioittaa sitä.F Uuden käsiohjaimen kierteisen johdon päässä oleva pistoke kytketään paikalleen käsiohjaimen pistorasiaan.Tällöin on huomioitava, että pistokkeen o-tiivisterengas on kunnossa. Muutoin tämä liitäntä ei ole suojattu kosteudelta. F Tehkää tämän vaihdon jälkeen sähköistensäätöjen toiminnantestaus.

Exchange of the Hand switchF Unplug the power plug from the wall socket.F Unplug the plug at the end of the spiral cableof the hand switch from the connector under-neath the reclining surface.F Lay the cable of the new hand switch so thatit cannot be damaged by moving parts of thebed.F insert the plug at the end of the spiral cableof the new hand switch into the connector of thehand switch. Take care that the o-ring on the plug is not damaged, otherwise the connection may not be moisture-proof.F carry out a function test of the electrical adjustments after the exchange.

Kappale 7 Chapter 7 VIKOJEN KORJAUSSeuraava sivun 42 taulukko auttaa vikojen etsinnässä ja korjaamisessa:

jos käytön aikana tulee toimintahäiriöitä, joitakäyttäjä ei osaa ratkaista vianetsintätaulukonavulla, tulee hänen kääntyä haltijan ammattitaitoisen henkilökunnan puoleen sekäkorjauksessa että huollossa.

Käyttäjä itse ei missään tapauksessa saayrittää korjata sähkölaitteiden vikoja!

Sähköisku voi aiheuttaa hengenvaaran!Sähkötyöt saa tehdä vain huoltopalvelu, koneiston valmistaja tai pätevä ja valtuutettusähköalan ammattilainen. Kaikki sähkölaitteita määräävät vde-säännökset jaturvamääräykset on tarkasti otettava huomioon

TROUBLESHOOTINGThe following table on page 42 is a guide to rectifying common malfunctions:

if a function fault is detected during operation,which the user cannot rectify with the use of thetrouble-shooting table aid, the specialized stafffor maintenance and repair of the appropriateowner is to be called.

The user may under no circumstances try to eliminate defects at the electrical equipment!

Dangerous voltage, electric shock possible!Any work on the electrical equipment mayonly be performed by service personnel, themotor manufacturer or qualified and author-ized electricians as required by the applicablevde rules and safety guidelines!

42 KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA

Page 43: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA 43

Vianetsintätaulukko

Ongelma Mahdollinen syy Malliratkaisu

Käsiohjain/käyttökoneisto ei toimi.

n virtajohto ei ole pistorasiassa .n Pistokkeessa ei ole jännitettä. n Käsiohjaimen pistoke ei olekunnolla pistorasiassa.n Käsiohjain tai käyttökoneistoovat särkyneet.n Toiminnot ovat estetyt käsioh-jaimella

F Pankaa virtajohto pistorasiaan.F Tarkistakaa pistorasia ja sulakkeet.F Tarkistakaa kaikki virtajohtojen kytkennät.F ilmoittakaa haltijalle laitteenkorjaustarpeesta.F Toiminnot vapautettava (katso sivu 22)

Moottorit toimivat säätönäppäi-men painal-luksella vain lyhyesti.

n Liian paljon painoa vuoteella. n vuode törmää esteeseen.

F vähentäkää painoa.F ottakaa este pois edestä.

yksittäiset käyttökoneis-tot toimivat vain yhteensuuntaan

n Käsiohjain, moottori tai käyttökoneisto ovat särkyneet.

F ilmoittakaa haltijalle korjauksen tarpeesta.

Toiminnot eivät vastaakäsi-ohjaimen säätökuvioita.

n Sisällä oleva moottorinpistokeon vaihtunut.

F ilmoittakaa haltijalle korjauksen tarpeesta.

Moottorit pysähtyvätäkkiä pitkän säätötoiminnon jälkeen

n Säätölaitteen muuntajan termostaatti on katkaissut virrankulun

F huomioikaa vähimmäistauko(katso sivu 20)

Trouble-shooting table aid

Problem Possible causes Solution

hand switch / drive system not functioning

n Main power cable is not plugged inn No power supply to socketn hand switch plug not properlyconnectedn hand switch or drive system defectiven Functions are blocked onhand switch

F insert main power cable

F check socket/fuse boxF Test the plug connection

F inform your operator about necessary repairsF Unlock functions (seepage 22)

drives only operates fora short time when buttons are pressed

n Too much weight on the bedn Bed is blocked by an obstacle

F Reduce loadF Remove obstacle

individual drives operatein one direction only

n defective hand switch, motordrives or control unit

F inform your operator about necessary repairs

The wrong function is active when hand switchbuttons are pressed

n internal motor plugs incorrectly connected (mixed up)

F inform your operator about necessary repairs

drives stop suddenlyafter prolonged adjust-ment times

n Thermo switch in transformer(drive unit) is triggered on

F Pay attention minimum pause(see page 20)

Page 44: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

Kappale 8 Chapter 8

huomioitavaa käytettäessä sähköisesti säädettävissä vuoteissa sivulaitoja, nesteenantotelineitä jne.:Lisävarusteita käytettäessä on pidettävä huolta siitä, ettei potilaille aiheuteta selkä- ja jalkaosia säädettäessä uusia vaaratilanteita. jos tätä ei voida taata, potilaalta täytyy sulkea selkä- ja jalkaosien säädöt. 4Asettakaa käsiohjain potilaan ulottumattomiin (esim. jalkopäähän) tai lukitkaa säätömahdollisuudet käsiohjaimella.

When using side rail, drip/i.v., etc. with electrically adjustable beds, please note:Make sure that the arrangement of accesso-ries does not produce any crush or shearingzones for the patient when the back and legrests are adjusted. if this cannot be ensured,the user must safely prevent the patient fromadjusting the back- and leg rest.4To do so, attach the hand switch out ofreach ( e.g. at the foot end of the bed), orlock hand switch adjustments.

200 x 90 cm10 - 14 cm

min. 35 kg/m3

min. 4,2kPa

PATJAA KOSKEVAT VAATIKUKSET

Perusmitat:Pituus x leveysPaksuus/korkeusvaahtomuovin tiheysPuristuskestävyyshuomioitavat normit:diN 13014diN 597 osa 1 ja 2

REQUIREMENTS OF THE MATTRESS

Basic dimensions:Lenght x WidthThickness/heightvolume density of foamed materialcompression load deflectionNorms to be observed:diN 13014 diN 597 Section 1 and 2

LISÄVARUSTEETTähän hoitovuoteeseen saa käyttää vain alkuperäisiä BURMeieR lisävarusteita. Käytettäessä muunlaisia lisävarusteita emmevastaa niiden aiheuttamista onnettomuuksista,vioista emmekä muista vaaratilanteista.

ACCESSORIESonly the original BURMeieR accessories maybe used. if other accessories are used, we cannot be liable for any resulting injuries, defectsand dangers.

44 KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA

Page 45: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA 45

Kappale 9 Chapter 9 TEKNISET TIEDOT

MITAT JA PAINO

Asennettu vuode sivulaitoineen:MakuutasoUlkomitatKokonaispaino, varustustasosta riippuenTurvallinen kuormitettavuusOsiin purettu vuode:PäädytAlarunko moottorin kanssa Makuutasonrunko moottoreineen4 puista sivulaitapalkkiaKohottautumisteline

200 x 80-100 cm212 x 92-112 cm

ca. 110 kg175 kg

21 kg33 kg40 kg13 kg

5 kg

Linak cB 06Ac 230 v, ± 10 %, 50 hz

Ac 1,0 A5x20 mm; T1 A/Ac 250 v

dc 24 vmax. dc 5,5 A

Aussetzbetrieb (AB) 2 min eiN /18 min AUSiP54

h05 BQ-F 2 x 0,75 mm2 (ePR-Qualität)

Linak hL 73iP 64

TECHNICAL DATA

MEASUREMENTS AND DIMENSIONSAssembled bed with side rails:Reclining surfaceexternal dimensionsTotal weight, depending on modelSafe loadDisassembled bed:end boardsBase frameReclining surface frame with motors4 side rail bars, woodenTrapeze pole

ERITYISPIIRTEETw Makuutason sähköinen korkeuden säätöalue n. 40 – 80 cmw Selkäosan sähköinen korkeuden säätökulma 0°- n. 70°w jalkaosan sähköinen korkeuden säätökulma 0°- n. 35°w Neljä liikkuvaa pyörää, kaikki yksittäin lukittavatw Makuutaso 200 x 80/90/100 cm, neliosainenw Sivulaidat, molemmin puolin, laskettavat

SPECIAL FEATURESw electrical height adjustment of the reclining surface from about 40 cm to 80 cm.w electrical adjustment of the backrest from 0°to about 70°.w electrical adjustment of the leg rest from 0° toabout 35°.w driven with four individually-locking castors.w Reclining surface of 200 x 80/90/100 cm, divided into four areas.w Side rails on both sides can be lowered.

SÄHKÖTIEDOTSäätölaite(asennettu selkäosan moottoriin)TyyppijänniteenimmäissähkönkäyttöSisäinen sulake, lasiputkipienvirtavaroke

PoistojännitePoistovirtaPoiS PääLTä KäyttöaikaSuojaus, roiskevesisuojattuLuokitus, Turvaluokka ii, tyyppi B, MPg Luokkai, käyttö räjähdysalttiissa ilmassa kielletty

VirtakaapeliTyyppiKäsiohjain ja lukitustoimintoTyyppiSuojaus

ELECTRICAL DATAControl unit(flange mounted to the backrest motor)Typeinput voltageMax Ampsinternal fuse; glass tube fuse

output voltsoutput Ampsoperating timeProtection, splash proofclassification, Protection class ii, Type B, MPgclassification class i, not for use in explosive atmospheres.Power CableTypeHand switch with locking functionTypeProtection

Page 46: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

Makuutason korkeudensäätömoottori

Tyyppivoima / Asennusmitta / NostoTulojännitePoiS PääLTä KäyttöaikaSuojausSelkäosan moottoriTyyppivoima / Asennusmitta / NostoTulojännitePoiS PääLTä KäyttöaikaSuojausJalkaosan moottoriTyyppivoima / Asennusmitta / NostoTulojännitePoiS PääLTä KäyttöaikaSuojaus

Motors for reclining surface height adjustmentTypePower / Size / Liftinput voltageoperating TimeProtectionMotor for backrestTypePower / Size / Liftinput voltageoperating TimeProtectionMotor for thigh restTypePower / Size / Liftinput voltageoperating TimeProtection

46 KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA

Linak LA 273500 N / 470 mm / 250 mm

dc 24 vAB: 2 Min eiN / 18 Min AUS

iP 54

Linak LA 273500 N / 320 mm / 110 mm

dc 24 vAB: 2 Min eiN / 18 Min

iP 54

Linak LA 272500 N / 270 mm / 60 mm

dc 24 vAB: 2 Min eiN / 18 Min AUS

iP 54

Käytettyjen kuvamerkkien selitys:w Laite kaikkine osineen on tyyppiä B iec 601-1:n mukaisesti(erityissuojaus sähköiskuja vastaan)w Turvaluokka ii:n laite, turvaeristettyw Muuntajassa on ylikuumenemissuoja

w varmuusmuuntaja vde 0551:n mukaisesti

w huomio! Katsokaa käyttöohjetta.

w Sähköosat on suojattu pölyltä sisäpuolella jaroiskevesiltä kaikilta sivuilta

w Sähköosien pölytiiviyssuojaus sisäpuolella jaroiskevesiltä kaikilta sivuilta

w vaatimuksenmukaisuusmerkki, täyttää lääkinnällisten tuotteiden turvamääräykset 93/42eTy:n mukaisesti

w Turvallinen kuormitettavuus

w Sallittu potilaan paino

w Potilaan vähimmäispituus/-paino: Pituus: 146 cm, Paino: 40 kg, Body Mass index „BMi“: 17

Explanation of Icons:w Unit with Type B application according toiec 601-1 (Special protection against electric shock)w Protection class ii device, double insulationw Transformer with thermal fuse block

w Safety transformer in accordance withvde 05510w caution! consult instruction manualw The electrical equipment offers protectionfrom internal dust deposits and is splash-prooffrom all sidesw The electrical equipment is dust-proof from internal dust deposits and is splash-proof fromall sidesw conformity mark in accordance with MedicalProducts directive 93/42 eWg

w Safety weight load

w Permitted patient weight

w Minimum patient sizes/weight: height: 146 cm, Weight: 40 kg, Body Mass index „BMi“: 17

Page 47: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA 47

Lääkintälaitteita koskeva riskienhallintaLääkinnällisten sähkölaitteiden turvallisuusSähkömagneettinen yhteensopivuusLääkinnälliset sähkölaitteet: KäyttöönsoveltuvuusLääkinnälliset sähkölaitteet – Kotihoitoympäris-tössä käytettäviä lääkinnällisiä sähkölaitteita jalääkinnällisiä sähköjärjestelmiä koskevat vaati-mukset

hoitovuoteiden turvallisuutta sekä tärkeimpiäsuoritusominaisuuksia koskevat erityisvaatimuksetMedical electriacl equipment: Particular requirements for the basic safety andessential performance of medical beds

eN 14971 : 2013-04 eN 60601-1 : 2007-07

eN 60601-1-2 : 2007-12diN eN 60601-1-6 : 2010-10

diN eN 60601-1-11 : 2010-10

diN eN 60601-2-52 : 2010-12

iec 60601-1-2-52 : 2009-12

Risk analysis for medical devicesSafety for electromedical equipmentelectromagnetic compatibilityMedical electrical equipment: with fitness for useMedical electrical equipment – Requirements for medical electrical equipment and medicalelectrical systems used in the home healthcareenvironment

Particular requirements for the safety and essential performance of medical beds

Medical electriacl equipment: Particular requirements for the basic safety andessential performance of medical beds

KÄYTETYT NORMIT / SÄÄDÖKSET APPLIED STANDARDS AND GUIDELINES

YMPÄRISTÖOLOSUHTEET

Alla mainittuja ympäristöolosuhteita on noudatettava:Varastointi:varastointilämpötilaSuhteellinen kosteus

Käytössä:ympäristön lämpötilaSuhteellinen kosteusilmanpaine

Säädettäessä meluhäiriö

AMBIENT CONDITIONS

The ambient conditions stated below must be observed:In storage:Storage temperatureRelative humidity

In operation:Ambient temperatureRelative humidityAir pressure

Noise level during motor adjustments

min. + 5° c max.+ 50° c min. 50 % max. 70 %

min. + 10° c max. + 40° cmin. 20 % max. 90 % nicht kondensierend min. 700 hPa max. 1060 hPa

max. 48 dB (A)

Page 48: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

JÄTEHUOLTO-OHJEETw Tämä vuode, koska se on sähkösäätöinen, on luokiteltu ammatillisesti käytetyksi sähkölaitteeksi (b2b) Weee-toimintaohjeiden2002/96/eu:n mukaisesti (sähkölaki).w vuoteen vaihdetut sähkökomponentit (moottorit, säätölaite, käsiohjain jne.) ovat kierrätysmateriaalia ja käsitellään Weee-toimintaohjeiden mukaisesti kuten sähköromu ja hävitetään asianmukaisesti.w hoitovuoteiden kohdalla, jotka on otettu käyttöön 13.08.2005 jälkeen (katso tieto päädyssä olevasta tyyppikilven sarjanumerosta), lakisäännöksissä sanotaan,ettei haltija saa jättää romutettavia sähkökomponentteja kunnalliseen jätehuoltoon,vaan hänen on käännyttävä tällöin valmistajanpuoleen. BURMeieR ja sen huolto- ja myyntiliikkeet ottavat nämä osat vastaan.w Palautuksessa ovat voimassa yleiset kauppaehdot.w yksittäiset, käytöstä poistetut akut on hävitettävä noudattaen asianmukaisia akkujakoskevia määräyksiä, eikä niitä saa laittaa talousjätteisiin.w Kaikkien hävitettävien komponenttien kohdalla haltijan tulee varmistaa, että ne ovatpuhtaat infektioista/ saastumiselta.w Kun kysymykseen tulee vuoteen romuttaminen, on käytetyt muovi- ja metalliosaterotettava ja sitten hävitettävä asianmukaisesti.w vuoteessa mahdollisesti käytetyt kaasujousetovat korkean paineen alaiset! Ne on ennen hävittämistä tehtävä valmistajan ohjeiden mukaisesti paineettomiksi. Tähän tarvittavat tiedot saadaan pyydettäessä kaasujousien valmistajalta (katso tyyppikilpi).w Mallissa mahdollisesti olevat kaasujouset jahydraulisyksiköt on valmistettu suurimmaksiosaksi metallista ja muovista. ennen hävittämistä on valmistajan ohjeiden mukaisestiniissä oleva öljy laskettava pois ja hävitettäväasianmukaisesti.w jos näissä asioissa on kysyttävää, kääntykääpaikallisen kunnan, jätehuoltoyrityksen tai meidän huoltopalvelumme puoleen.

DISPOSAL I NSTRUCTIONSw This nursing bed is - if electrically adjustable -classified as a commercially used electric appliance (b2b) in accordance with Weee- guidelines 2002/96/eg (electronics Law).w exchanged electronic components (drives, control unit, hand switch, etc.) of these nursingbeds are considered electronic scrap and mustbe disposed of according to the Weee-guideli-nes.w With nursing beds that came into use after August 13, 2005 (see designation “Serial” on thetype label at the head of the bed), the operatoris required to not dispose of the electrical com-ponents in the municipal waste area, but to sendthem directly to the manufacturer.BURMeieR and their service and sales partnerswill take these parts back.w our general terms and conditions apply forthis redemption.w No longer useable rechargeable batterieshave to be disposed of according to regulationsand do not belong in the house garbage.w With all disposed components the owner must make sure that they are not infectious or contaminated.w in the event that the nursing bed must be scrapped, the plastic and metal parts used mustbe disposed of separately, following the proper disposal procedure.w Pneumatic springs are under high pressure! Before disposal they have to be depressurized.Please contact the manufacturer of the deviceon how to depressurize them (see type plate).w hydraulic units are made up of mostly metaland plastic. Before disposing according to manufacturer guidelines the oil has to be drained and disposed of properly.w contact your local community, disposal facilityor our service department with any questions.

Kappale 10 Chapter 10

48 KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA

Page 49: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA 49

EU-VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS

Me,Burmeier GmbH & Co. KGPivitsheider Straße 270D-32791 Lage / Lippe

valmistajana vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että seuraava tuote:

WESTFALIA III / REHA hoitovuode

täyttää lääkintälaitteista annetun ey-direktiivin 93/42/eTy sekä sen 5. syyskuuta 2007 annetun muutosdirektiivin 2007/47/ey vaatimukset. Laite on luokiteltu luokan i aktiiviseksi lääkintälaitteeksi.Tätä koskevat tekniset asiakirjat ovat saatavilla valmistajan turvallisuusvastaavalta.vaatimustenmukaisuuden arviointiin käytettiin seuraavien standardien kaikkia sovellettavia osia:Yhdenmukaistetut standardit:ó eN 14971 : 2013-04 Lääkintälaitteiden riskienhallintaó eN 60601-1 : 2007-07 Lääkinnällisten sähkölaitteiden turvallisuusó eN 60601-1-2 : 2007-12 Sähkömagneettinen yhteensopivuusó diN eN 60601-1-6 : 2010-10 Lääkinnälliset sähkölaitteet: Käyttöönsoveltuvuusó diN eN 60601-1-11 : 2010-10 Lääkinnälliset sähkölaitteet – Kotihoitoympäristössä käytettäviä lääkinnällisiä sähkölaitteita ja lääkinnällisiä

sähköjärjestelmiä koskevat vaatimuksetó diN eN 60601-2-52 : 2010-12 hoitovuoteiden turvallisuutta sekä tärkeimpiä suoritusominaisuuksia koskevat erityisvaatimukset

Kansainväliset standardit:ó iec 60601-1-2-52 : 2009-12 Lääkinnälliset sähkölaitteet: hoitovuoteiden turvallisuutta sekä tärkeimpiä suoritusominaisuuksia koskevat

erityisvaatimukset

Lage, 28.5.2015

Page 50: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

We,Burmeier GmbH & Co. KGPivitsheider Strasse 27032791 Lage / LippeGermanyhereby declare under sole responsibility as the manufacturer that the product model named below:

Nursing bed WESTFALIA III / REHA

in the version submitted complies with the regulations of the ec directive 93/42/eec for Medical devices, last amended by directive 2007/47/ecdated 5 September 2007. it is categorised as a class i active medical device.The relefant technical documentation is kept by the manufacturer’s safety representative.To evaluate the conformity to the directives, all applicable parts of the following standards were referred to:complies with the regulations of ec guidelines 93/42/eWg for medical products and fulfills all additional safety requirements by the highest StateAuthority from May 22, 2001 for care beds.Harmonised standards:ó eN 14971 : 2013-04 Risk analysis for medical devicesó eN 60601-1 : 2007-07 Safety for electromedical equipmentó eN 60601-1-2 : 2007-12 electromagnetic compatibilityó diN eN 60601-1-6 : 2010-10 Medical electrical equipment: with fitness for useó diN eN 60601-1-11 : 2010-10 Medical electrical equipment – Requirements for medical electrical equipment and medical electrical systems

used in the home healthcare environmentó diN eN 60601-2-52 : 2010-12 Particular requirements for the safety and essential performance of medical beds

International standards:ó iec 60601-1-2-52 : 2009-12 Medical electriacl equipment: Particular requirements for the basic safety and essential performance of

medical beds

Lage, 2015-05-28

50 KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA

Page 51: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA 51

Page 52: Westfalia III / Westfalia Reha - Burmeier Käyttöohje Hoitovuoteet WESTFALIA III WESTFALIA REHA Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA III WESTFALIA REHA Mallinumero / Model Number

julkaisija:

Burmeier gmbh & co. Kg (Stiegelmeyer-ryhmään kuuluva)

Pivitsheider Straße 270d-32791 Lage/LippeTelefon 0 52 32 / 98 41- 0Telefax 0 52 32 / 98 41- 41internet www.burmeier.deemail [email protected]

osittainenkin kopiointi on sallittu vain julkaisijankirjallisella luvalla!

Kaikki oikeudet pidätetään.oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!

Published by:

Burmeier gmbh & co. Kg (A subsidiary of the Stiegelmeyer group)

Pivitsheider Strasse 27032791 Lage/Lippe, germanyPhone ++49 52 32 / 98 41- 0Telefax ++49 52 32 / 98 41- 41internet www.burmeier.deemail [email protected]

No part of this manual may be reproduced with -out the prior written permission of the publisher!

All rights reserved.Subject to technical changes!

Päivitetty: 2016.09.06 Updated: 2016.09.06

52 KäyTTöohjeeT hoiTovUoTeeT WeSTFALiA iii/RehA · iNSTRUcTioN MANUAL FoR NURSiNg Bed WeSTFALiA iii/RehA