Upload
saginfo-co
View
208
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
RELACIONES ENTRE LA SERIE DE NORMAS ISO 30300 Y OTROS PRODUCTOS DE ISO/TC 46/SC 11: 2 Vocabulario� 2012
1
RELACIONES ENTRE LA SERIE DE NORMAS ISO 30300 Y OTROS PRODUCTOS DE ISO/TC46/SC11:2. Vocabulario ‐ 2012
Libro blanco escrito por el ISO/TC 46/SC 11 ‐ Archives/Records management Octubre 2012 (traducción de diciembre de 2012)
1OBJETIVO
Este documento aclara la metodología y los principios utilizados en el desarrollo del vocabulario para apoyar/implementar la serie de normas ISO
30300 de sistemas de gestión para los documentos (MSR acrónimo en inglés de Management Systems for Records).
Este documento clarifica los términos y las definiciones adoptados y adaptados desde la ISO 15489:2001 Información y documentación ‐ Gestión de
documentos. Parte 1: Generalidades, y los nuevos términos procedentes de otras normas ISO de sistemas de gestión (ISO‐MSSs). Los términos y las
definiciones están construidos en conformidad con la norma ISO 704:2009 Trabajo terminológico ‐ Principios y métodos, y con la norma ISO 10241‐
1:2011 Entradas terminológicas en las normas— Parte 1: Requisitos generales y ejemplos de presentación para apoyar /implementar las normas MSR.
Este documento explica la relación entre los términos y las definiciones de la norma ISO 30300:2011 Información y documentación ‐ Sistema de
gestión para los documentos ‐ Fundamentos y vocabulario y otras Normas Internacionales e Informes Técnicos relacionados.
Durante el proceso de desarrollo y después de su publicación se plantearon muchas preguntas sobre las relaciones, similitudes y diferencias con la
norma ISO 15489 y otras normas e Informes Técnicos Internacionales desarrollados por el comité ISO/TC46/SC11. Los productos previamente
publicados responden principalmente a la perspectiva de la comunidad profesional de gestión de documentos, la serie de normas 30300 ha sido
RELACIONES ENTRE LA SERIE DE NORMAS ISO 30300 Y OTROS PRODUCTOS DE ISO/TC 46/SC 11: 2 Vocabulario� 2012
2
desarrollada principalmente para una audiencia de directivos. Este documento se focaliza en las preguntas de vocabulario sobre las relaciones, las
similitudes y las diferencias; es el segundo documento divulgativo desde la publicación de “Relaciones entre la serie de normas ISO 30300 y otros
productos del comité ISO/TC 46/SC 11: 1. Procesos y controles de documentos” Marzo 2012.
2ELCONTEXTOYLAMETODOLOGÍA
En Noviembre de 2011 fue publicada la norma ISO 30300 Información y documentación ‐ Sistema de gestión para los documentos: Fundamentos y
vocabulario.
La metodología utilizada para desarrollar los conceptos terminológicos en la norma ISO 30300 es la adhesión a las normas ISO 704:2009 y ISO 10241‐
1:2011, respectivamente (mencionadas anteriormente). Las reglas sobre cómo se han redactado las definiciones provienen de la norma ISO 704:2009.
La norma ISO 10241‐1:2011 provee directrices adicionales sobre cómo han de ser presentadas las definiciones en las Normas Internacionales.
A continuación se encuentra un resumen de las disposiciones recogidas en la norma ISO 704:2009:
Las definiciones deben ser lo más concisas posible y tan complejas como sea necesario.
Las definiciones complejas deben contener exclusivamente la información que defina a un único concepto; cualquier información descriptiva
adicional considerada necesaria debe ser incluida en una nota.
Las definiciones deben ser redactadas de manera consistente teniendo en cuenta el registro lingüistico y el nivel de conocimientos de la
audiencia.
Una definición debe describir sólo un concepto.
Una definición no debe ser demasiado genérica ni demasiado específica.
Una definición debe reflejar el sistema del concepto describiendo el concepto y sus relaciones con otros conceptos en el sistema del concepto.
RELACIONES ENTRE LA SERIE DE NORMAS ISO 30300 Y OTROS PRODUCTOS DE ISO/TC 46/SC 11: 2 Vocabulario� 2012
3
Las definiciones deber ser sistémicas.
Las características seleccionadas en una definición intencional deberán indicar la delimitación que distingue un concepto de otro o la conexión
entre los conceptos.
A continuación se encuentra un resumen de las disposiciones recogidas en la norma ISO 10241‐1:2011:
Se debe evitar por todos los medios el uso de un único término para conceptos múltiples, y términos múltiples para un único concepto.
Se deben hacer esfuerzos para evitar incurrir en contradicciones en las entradas terminológicas recogidas en normas estrechamente
relacionadas.
Sólo se deben definir los conceptos relevantes al dominio, al tema o al alcance de la norma.
Una definición no debe tomar la forma de un requisito.
Una definición debe consistir en una frase simple, que debe reflejar si es posible la posición del concepto en el sistema del concepto. Este
requisito se puede conseguir mejor usando definiciones intencionales.
La forma de la definición debe ser de tal manera que pueda substituir el término en el contexto (por ejemplo, el principio de substitución).
El principio de substitución debe ser aplicable en ambas direcciones.
La norma ISO 30300:2011 de Vocabulario se organiza en sistemas de conceptos para lograr un vocabulario coherente y harmonizado. Incluye
diagramas de concepto para entender las relaciones entre los conceptos básicos en el ámbito de las normas MSR de conformidad con los requisitos
de la norma ISO 704:2009 y de la norma ISO 10241‐1:2011.
El vocabulario de la norma ISO 30300:2011 relaciona los documentos, la gestión, los procesos de gestión de documentos, y sistemas de gestión, que
son fundamentales para apoyar/implementar las normas MSR. El vocabulario se desarrolla de acuerdo con las normas acordadas en diversas
RELACIONES ENTRE LA SERIE DE NORMAS ISO 30300 Y OTROS PRODUCTOS DE ISO/TC 46/SC 11: 2 Vocabulario� 2012
4
reuniones del ISO/TC46/SC11 de conformidad con los principios antes citados de la norma ISO 704:2009 y ISO10241‐1:2011. La ilustración 1 muestra
la relación entre el vocabulario de las normas del comité ISO/TC 46/SC 11 y las normas ISO MSS. Los números entre paréntesis se refieren a las
cláusulas del vocabulario de la norma ISO 30300.
llustración 1 Relación entre el vocabulario de los estándares del comité ISO/TC46/SC11 y las normas ISO MSSs.
RELACIONES ENTRE LA SERIE DE NORMAS ISO 30300 Y OTROS PRODUCTOS DE ISO/TC 46/SC 11: 2 Vocabulario� 2012
5
3 PREGUNTAS FRECUENTES SOBRE LA RELACIÓN DE TÉRMINOS Y DEFINICIONES DE LA NORMA ISO 30300:2011 Y LA NORMA ISO 15489‐1:2001
Se muestran aquí las siete preguntas más frecuentes y las respuestas para entender la relación entre los términos y las definiciones de la norma ISO
30300:2011 y la norma ISO 15489‐1:2001.
3.1 ¿Cual es la relación entre los términos y las definiciones de la norma ISO 30300:2011 y la norma ISO 15489‐1:2001? Hay 29 términos en la norma ISO 30300:2011, 21 términos en la norma ISO 15489‐1:2001. 17 términos de la norma ISO 15489 están en la norma ISO
30300:2011, de los cuales 9 términos y definiciones se han adoptado plenamente, y 8 términos y sus definiciones se han adaptado de la norma ISO
15489. Cuatro términos de la norma ISO 15489 no se han incluido en la norma ISO 30300, se han añadido 12 nuevos términos. Ver la Tabla 1 para los
detalles.
Tabla 1 – Relación entre los términos y las definiciones de la norma ISO 30300:2011 y la norma ISO 15489‐1:2001.
Relación con la norma ISO 15489‐1:2001
Número de términos Términos en la norma ISO 30300:2011
Términos adoptados 17 acceso, rendición de cuentas, clasificación, conversión, destrucción, disposición, documento, indización, metadatos,
migración, preservación, gestión de documentos, aplicación de gestión documental, trazabilidad, transferencia (custodia)
Términos y definiciones adoptados plenamente
9 acceso, rendición de cuentas, clasificación, disposición, documento, metadatos, gestión de documentos, registro, trazabilidad
Términos adoptados pero definiciones adaptadas
8 conversión, destrucción, indización, migración, preservación, documentos, aplicación de gestión documental, transferencia
Términos y definiciones no incluidas
4 Acción de trazabilidad, autoridad archivística, sistema de clasificación, transferencia (movimiento)
RELACIONES ENTRE LA SERIE DE NORMAS ISO 30300 Y OTROS PRODUCTOS DE ISO/TC 46/SC 11: 2 Vocabulario� 2012
6
Relación con la norma ISO 15489‐1:2001
Número de términos Términos en la norma ISO 30300:2011
Nuevos términos y definiciones añadidos a la norma ISO 30300
12 activo, archivos, documentar (verbo), documentación, evidencia, sistema de gestión, sistema de gestión para los documentos, no conformidad, organización, política de gestión documental, sistema, alta dirección
3.2 ¿Cómo fue desarrollado el vocabulario de la norma ISO 30300:2011? ¿Cuáles son los principios para la adopción, adaptación, supresión y adición de nuevos términos? Se redactó el documento Principios para el Desarrollo de Vocabulario de Sistemas de Gestión para los Documentos (An, Ellis, 2009) para desarrollar el
vocabulario de la norma ISO 30300:2011 y su mejora continua, de conformidad con los siguientes principios uniformes:
a) ayudar a organizar el trabajo terminológico de una manera práctica y eficiente;
b) garantizar la consistencia y la coherencia de las terminologías tanto dentro del sistema de gestión para los documentos y entre los
campos relacionados;
c) contribuir a la harmonización de los sistemas de concepto y términos en diferentes idiomas;
d) promover tomas de decisiones basadas en evidencias firmes para los trabajo de la terminología;
e) prestar asistencia a las personas involucradas en la gestión de terminología.
(ISO 10241‐1:2011, ISO 704:2009)
La adopción, la adaptación, la supresión y la adición de nuevos términos están en concordancia con los principios de la norma ISO 704:2009 y la
norma ISO 10241‐1:2011 y con las reglas acordadas en diversas reuniones del comité ISO/TC 46/SC 11 para los siguientes documentos:
a) Los principios para la creación de términos y definiciones se desarrollan en base a “Términos y definiciones del comité ISO/TC 46/SC 11/WG8:
informe del proyecto”, Xiaomi An, 2008‐08‐14. (Discutidos y aceptados en la 21ª reunión del comité ISO/TC 46/SC 11 llevada a cabo del 24‐27
de Noviembre de 2008 en Wellington, Nueva Zelanda.)
RELACIONES ENTRE LA SERIE DE NORMAS ISO 30300 Y OTROS PRODUCTOS DE ISO/TC 46/SC 11: 2 Vocabulario� 2012
7
b) Los principios para la justificación de los comentarios de los cambios se han desarrollado basándose en el documento “Revisión de los
comentarios del comité TC 46/SC 11 N912 después de la última versión de términos y definiciones del WG8 en la reunión de Kenia”, Xiaomi
An, 2009‐06‐14 primera versión, segunda versión 2009‐07‐24. (Discutidos y aprobados en la 22ª reunión del ISO/TC 46/SC 11 llevada a cabo el
11‐14 de Mayo de 2009 en Nairobi, Kenia).
c) Los principios para construir la bibliografía se desarrollaron basándose en el mismo documento b) anterior.
d) Los principios para el desarrollo del vocabulario de los sistemas de gestión para los documentos, ISO/TC 46/SC11/WG8, v.3, Xiaomi An y
Judith Ellis, 2009‐10‐03. (Discutidos y aceptados en la 23ª reunión del comité ISO/TC 46/SC 11 llevada a cabo el 19‐22 de octubre de 2009,
Orlando, Estados Unidos).
3.3 ¿Por qué algunos términos (por ejemplo acción de trazabilidad, autoridad archivística, sistema de clasificación, transferencia (movimiento) de la norma ISO 15489‐1:2001 no se han incluido en la norma ISO 30300:2011? Los términos eliminados en general no son utilizados con frecuencia, de acuerdo con una revisión de los términos y definiciones de la norma ISO
15489 y el “Estudio de Justificación basado en el Glosario de términos integrados de Documentos, Archivos y Gestión de la Información"i (An, 2009).
La citación de los términos anteriores en 75 fuentes de información del glosario son comparativamente bajos o no tienen citación de amplio uso.
3.4 ¿Por qué algunos términos archivísticos importantes (por ejemplo, series documentales, evaluación, archivar (como verbo)) no están incluidos en la norma ISO 30300:2011? La razón principal es que la norma ISO 30300:2011 ha sido desarrollada principalmente para una audiencia de gestión. Estos términos son demasiado
específicos para las habilidades de la gestión de documentos, y no son utilizados por o para la alta dirección a nivel estratégico.
RELACIONES ENTRE LA SERIE DE NORMAS ISO 30300 Y OTROS PRODUCTOS DE ISO/TC 46/SC 11: 2 Vocabulario� 2012
8
3.5 ¿Cuáles son los cambios realizados en las definiciones de los términos de la norma ISO 15489‐1:2001 (conversión, destrucción, indización, migración, preservación, documentos, aplicación de gestión documental, transferencia) ¿Y cuáles los motivos para esos cambios? Para más detalle, ver la Tabla 2. Los motivos más comunes para la adaptación son estos: la definición antigua está desfasada, o la definición necesita
ser actualizada para mayor claridad, precisión, relevancia y coherencia con el pensamiento dominante y las buenas prácticas más recientes
internacionalmente aceptadas.
Tabla 2‐ Cambios realizados en las definiciones de la norma ISO 15489:2001
Términos Definiciones en ISO 15489‐1:2001
Definiciones en ISO 30300:2011 Motivos o fundamentos para los cambios o para la adaptación de los
términos en ISO 15489 conversión 3.7
conversión proceso de cambiar documentos de un soporte a otro o de un formato a otro.
Véase migración (3.13)
3.3.3conversión proceso de transformación de documentos de un formato a otro.
EJEMPLO Digitalizar documentos en papel para crear imágenes digitales (TIFF, JPEG, etc.), convertir documentos textuales en PDF, ficheros de texto UNIX en ficheros de texto de Microsoft (Windows) , actualizar ficheros MS Word desde la versión 1 a la versión 2.
Se actualiza para ser precisión y coherentes con la definición en el desarrollo de ISO 13008:2012 definición 3.5.
De acuerdo con ISO 704:2009, “una definición debe describir sólo un concepto”.
destrucción 3.8destrucción proceso de eliminación o borrado de documentos sin que sea posible su reconstrucción.
3.3.4destrucción proceso de eliminación o borrado de un documento, sin posibilidad de reconstrucción.
NOTA Adaptación de ISO 15489‐1:2001, definición 3.8.
Se actualiza por cambio en la redacción.
RELACIONES ENTRE LA SERIE DE NORMAS ISO 30300 Y OTROS PRODUCTOS DE ISO/TC 46/SC 11: 2 Vocabulario� 2012
9
indización 3.11 indización proceso por el que se establecen punto de acceso para facilitar la recuperación de documentos o información.
3.3.7indización establecimiento de puntos de acceso para facilitar la recuperación.
NOTA Adaptación de ISO 15489‐1:2001, definición 3.11.
Se actualiza por simplificación.
De acuerdo con ISO 704:2009, “una definición no debe ser ni demasiado genérica ni demasiado específica”
migración 3.13 migración Acción de trasladar documentos de un sistema a otro, manteniendo la autenticidad, la integridad, la fiabilidad y la disponibilidad de los mismos.
Ver
conversión (3.7)
3.3.8migración Proceso de transferencia de los documentos de un sistema de hardware o software a otro sin modificar su formato.
EJEMPLO Son ejemplos de migración la transferencia de datos desde discos magnéticos a cintas magnéticas, la transferencia de ficheros de bases de datos desde Oracle a SQL Server (ver 3.3.3 para un uso consistente).
Se actualiza por precisión y coherencia con la definición en el desarrollo de ISO 13008:2012 definición 3.14.
De acuerdo con ISO 704:2009, “una definición no debe ser ni demasiado genérica ni demasiado específica”
conservación 3.14 conservación procesos y operaciones realizados para garantizar la permanencia intelectual y técnica de documentos auténticos a lo largo del tiempo.
3.3.9conservación procesos y operaciones realizados para garantizar el mantenimiento de los documentos a lo largo del tiempo.
NOTA Adaptación de ISO 15489‐1:2001, definición 3.14.
Se actualiza por pertinencia con el pensamiento y desarrollos más recientes de acuerdo con los Principles for Developing Vocabulary of Management Systems for Records acordados en diversas reuniones del comité ISO/TC46/SC11.
documentos 3.15 documentos información creada y recibida, conservada como información y prueba, por una organización o un individuo en el desarrollo de sus actividades o en virtud de sus
3.1.7documentos información creada, recibida y conservada como evidencia y como activo por una organización o individuo, en el desarrollo de sus actividades o en virtud de sus actividades legales.
Se actualiza para facilitar la vinculación con los Propietarios del Activo y los Registros de Activos para los documentos de acuerdo con ISO 704:2009
“Las definiciones deben ser diseñadas de manera coherente teniendo en cuenta el registro de
RELACIONES ENTRE LA SERIE DE NORMAS ISO 30300 Y OTROS PRODUCTOS DE ISO/TC 46/SC 11: 2 Vocabulario� 2012
10
obligaciones legales.
NOTA 1 Adaptación de ISO 15489‐1:2001, definición 3.15. NOTA 2 La evidencia no está limitada al sentido legal del término (véase la definición 3.1.5). NOTA 3 Se aplica a la información en cualquier medio, forma o formato.
lenguaje y el nivel de conocimientos de la audiencia destinataria”
sistema de gestión de documentos
3.17 sistema de gestión de documentos sistema de información que incorpora, gestiona y facilita el acceso a los documentos a lo largo del tiempo.
3.4.4aplicación de gestión documental sistema de información que captura, gestiona y facilita el acceso a los documentos a lo largo del tiempo.
NOTA Adaptación de ISO 15489‐1: 2001, definición 3.17.
Se actualiza por cambio en la redacción.
transferencia 3.20 transferencia cambio de la custodia, la propiedad o la responsabilidad de los documentos.
3.3.12transferencia cambio en la custodia o propiedad de los documentos.
NOTA 1 La transferencia puede incluir el traslado de los documentos desde una localización a otra.
NOTA 2 Adaptación de ISO 15489‐1:2001, definición 3.20, 3.21.
Se actualiza por cambio en la redacción. Cambios realizados de conformidad con los siguientes principios:
De acuerdo con ISO 10241‐1:2011, “Se debe evitar por todos los medios el uso de un único término para varios conceptos y varios conceptos para un único término”.
De acuerdo con ISO 704:2009, “Las definiciones complejas deben contener exclusivamente la información que defina a un único concepto; cualquier información descriptiva adicional considerada necesaria será incluida en nota”.
RELACIONES ENTRE LA SERIE DE NORMAS ISO 30300 Y OTROS PRODUCTOS DE ISO/TC 46/SC 11: 2 Vocabulario� 2012
11
3.6 ¿Hay algún impacto de la adopción de ISO 30300:2011 en el uso de los términos y definiciones de la ISO 15489‐1: 2001?
¿Cuáles son las implicaciones de la adaptación de las definiciones de ISO 15489‐1:2001?
La modificación de las definiciones de ISO 15489‐1:2001 tendrá unas consecuencias positivas, con ligero impacto en su uso original y escaso (o
ningún) coste en el cambio (en términos de inversión de recursos), debido a que se han elaborado los siguientes principios para su aceptación:
a) La definición modificada es más clara y el cambio tiene escaso coste.
b) La definición modificada es más corta, más inteligible y el cambio tiene escaso coste
c) La modificación es más precisa y el cambio tiene escaso coste.
d) La modificación es más conforme con las buenas prácticas de gestión de documentos más recientes a nivel internacional, y con el
desarrollo de los MSS de ISO, y el cambio tiene escaso coste.
e) El ISO/TC 46/SC11 tiene intención de usar las nuevas definiciones en futuras revisiones de ISO 15489 y de otras publicaciones.
3.7 ¿Cuáles son los cambios más significativos realizados en el concepto de “documentos”?
Los principales cambios son:
Añadir el concepto de gestión de documentos como un activo, construir modos de pensar colaborativos que aporten servicios de valor
añadido y de alta eficacia;, incluir el reconocimiento de la dimensión múltiple del valor de los documentos (ejemplos de activos puede ser el
activo conocimiento, el activo de negocio, el activo intelectual, el activo digital, no se limita a la información como activo) y tomando
conciencia de los riesgos de un control inapropiado o inadecuado y de sus consecuencias.
Establecer apoyos convergentes y sinérgicos a nivel estratégico, alineados con los objetivos de las normas de sistemas de gestión (MSS) de ISO,
por ejemplo ISO 9000 Gestión de Calidad, ISO 31000 Gestión de Riesgos, ISO 27000 Seguridad de la Información, ISO 19011 Gestión de
RELACIONES ENTRE LA SERIE DE NORMAS ISO 30300 Y OTROS PRODUCTOS DE ISO/TC 46/SC 11: 2 Vocabulario� 2012
12
Auditoría, etc. posibilitando las evidencias basadas en la colaboración y vinculación con los Propietarios del Activo y el Registro de Activos para
documentos.
4. RELACIONES ENTRE LOS TÉRMINOS Y DEFINICIONES DE ISO 30300:2011 Y DE OTROS MSS DE ISO.
Puesto que la serie de normas ISO 30300 fue desarrollada principalmente para una audiencia de directivos, se añadieron a la ISO 30300 seis términos
comunes y definiciones básicas para expresar las relaciones entre ISO 30300:2011 y otros MSS de ISO. Estos términos y definiciones son compatibles y
están alineados con las ISO/IEC Directives Part1 Consolidated ISO Supplement – Procedures specific to ISO ANNEX SL, Appendix 3: 2012. Es
fundamental para comprender el sistema de gestión para documentos como parte integrante de la familia ISO MSS. Véase en la tabla 3 las relaciones
entre los términos y definiciones de ISO 30300:2011 y otros MSS de ISO. La adopción de los términos y definiciones existentes en las normas MSS de
ISO refuerza la vinculación entre ISO 30300:2011 y la familia de MSS de ISO. Además, ISO 10241‐1:2011 (6.9.1 and 6.9.2) establece que, siempre que
sea posible, se debe realizar la referencia a las entradas terminológicas normalizadas, o a una parte de ellas, o a las definiciones normalizadas
recogidas en otras normas, con el fin de evitar la repetición.
Tabla 3‐relaciones entre los términos y definiciones de ISO 30300:2011 y otros MSS de ISO.
Otros MSS de ISO Número de términos y definiciones adoptados
en ISO 30300
Términos y definiciones en ISO 30300:2011 adoptados de otros MSS
de ISO Relaciones
ISO 9000:2005 1 sistema relacionado con sistema de gestión para los documentos
ISO/IEC 27000:2009 1 activo relacionado con documentosISO/IEC Directives Part 1 Consolidated ISO Supplement – Procedures
4 sistema de gestión, no conformidad, organización, alta dirección
relacionados con sistema de gestión para los documentos y con gestión de una organización
RELACIONES ENTRE LA SERIE DE NORMAS ISO 30300 Y OTROS PRODUCTOS DE ISO/TC 46/SC 11: 2 Vocabulario� 2012
13
specific to ISO ANNEX SL, Appendix 3:2012 Total de términos adoptados 6 activo, sistema de gestión, no conformidad,
organización, sistema, alta dirección Se adoptan para un uso coherente y constante, compatibilidad y relevancia.
5. EL CONCEPTO “SISTEMAS” EN ISO 30300:2011
Los conceptos de la terminología de ISO 30300:2011 se basan en el “concepto de sistema” conforme a la ISO 704:2009 e ISO 10241‐1:2011, lo que
muestra cómo se interrelacionan los conceptos dentro del ámbito del MSR.
Dentro de ISO 30300:2011, es común el concepto de sistemas combinado con relaciones genéricas, partitivas y asociativas. Hay cuatro
formas básicas de relaciones entre conceptos en el Anexo 3 de ISO 30300:2011, de conformidad con ISO 704:2009 y con referencia a ISO
9000:2005 y GB‐T 19100‐2003 (China):
a) relación asociativa (ISO 704:2009, 5.5.3 e ISO 9000:2005, A.3.4) (con flechas)
b) relación circular de carácter unidireccional (GB‐T 19100‐2003, A.2.2.2) (con flechas)
c) relación partitiva (ISO 704:2009, 5.5.2.3 e ISO 9000:2005, A.3.3) (sin flechas)
d) relación genérica (ISO 704:2009, 5.5.2.2 e ISO 9000:2005, A.3.2) (sin flechas)
La ilustración 2 muestra los siguientes conceptos de relación asociativa relacionados con los “documentos”: documentación (3.1.4) ‐documento
(3.1.3) ‐evidencia (3.1.5)‐documentos (3.1.7) ‐archivos (3.1.1)‐ activo (3.1.2)‐metadatos (3.1.6).
RELACIONES ENTRE LA SERIE DE NORMAS ISO 30300 Y OTROS PRODUCTOS DE ISO/TC 46/SC 11: 2 Vocabulario� 2012
14
llustración 2
Figure A.3.1 ‐ Conceptos relacionados con los documentos (3.1) Fuente: ISO 30300:2011
La ilustración 3 muestra los siguientes conceptos de relación asociativa relacionados con “gestión”: organización (3.2.3)‐ alta dirección (3.2.5) ‐
responsabilidad (3.2.1) ‐no‐conformidad (3.2.2) –política de gestión documental (3.2.4).
RELACIONES ENTRE LA SERIE DE NORMAS ISO 30300 Y OTROS PRODUCTOS DE ISO/TC 46/SC 11: 2 Vocabulario� 2012
15
Ilustración 3
Figura A.3.2‐ Conceptos relacionados con la gestión (3.2) Fuente: ISO 30300:2011
La ilustración 4 muestra una combinación de conceptos de relación circular unidireccional con conceptos de relación partitiva relacionados con los
“procesos de gestión documental”. En la izquierda se presenta la relación circular de carácter unidireccional: documento (3.3.6) –registro (3.3.10)–
acceso (3.3.1)–disposición (3.3.5)–preservación (3.3.9)–trazabilidad (3.3.11). En la derecha se muestra la relación partitiva: registro
(3.3.10)/clasificación (3.3.2)‐indización (3.3.7); disposición (3.3.5)/destrucción (3.3.4)‐transferencia (3.3.12); preservación (3.3.9)/ conversión (3.3.3) –
migración (3.3.8).
RELACIONES ENTRE LA SERIE DE NORMAS ISO 30300 Y OTROS PRODUCTOS DE ISO/TC 46/SC 11: 2 Vocabulario� 2012
16
Ilustración 4
Figure A.3.3‐ Conceptos relacionados con los procesos de gestión documental (3.3) Fuente: ISO 30300:2011
La ilustración 5 combina la relación genérica con la partitiva relacionadas con el “sistema de gestión para los documentos”. En la parte superior se
muestra la relación genérica: sistema (3.4.5) –sistema de gestión (3.4.1) –sistema de gestión para los documentos (3.4.2), y en la inferior está la
relación partitiva: gestión de documentos (3.4.3) –sistemas de gestión para los documentos (3.4.2)‐aplicaciones de gestión documental (3.4.4).
RELACIONES ENTRE LA SERIE DE NORMAS ISO 30300 Y OTROS PRODUCTOS DE ISO/TC 46/SC 11: 2 Vocabulario� 2012
17
Ilustración 5
Figura A.3.4 ‐ Conceptos relacionados con el sistema de gestión para los documentos (3.4) Fuente: ISO 30300:2011
i An, Xiaomi. (2009)Glossary of Integrated Records, Archives and Information Management Terms. [2012-09-28]
http://demo.quickmerger.com/resources/statics/comprehensive_glossary.php