2
www.weltlesebuehne.de Hieronymustag 30. September 2014 amsterdam bratislava buenos aires neu-delhi istanbul kairo kiew kopenhagen mexiko-stadt minsk peking sao paulo stockholm tel aviv tiflis wellington rom london berlin düsseldorf flensburg frankfurt freiburg hamburg heidelberg kiel köln münchen niebüll zürich leipzig Am Hieronymustag 2014 präsentieren »Gläserne Übersetzer« ihre Arbeit weltweit: Mehr Informationen zu den Veranstaltungen auf www.weltlesebuehne.de oder www.goethe.de Förderer Veranstaltungsorte Am 30. September ist Hieronymustag, der internationale Übersetzertag – ein Fest für Übersetzer und Leser. Die Weltlesebühne ist ein Zusammenschluss von Literaturübersetzern aus Berlin, Düsseldorf, Frankfurt, Freiburg, Hamburg, Heidelberg, Köln und Zürich. Auf ihren Veranstaltungen geben sie Einblick in ihre Arbeit und präsentieren Literatur aus allen Sprachen in ihrer eigenen. Übersetzer schreiben Weltliteratur. Was andere geschaffen haben, erfinden sie in ihrer Sprache neu. Übersetzer lesen die Welt. Sie sammeln Stimmen, Sprachen, Bilder, Texte und bringen sie auf die Bühne. Willkommen auf der Weltlesebühne! Feiern Sie mit uns! Schauen Sie zu, wie wir mit unseren Texten auf Reisen gehen: »Gläserne Übersetzer« nehmen Sie mit und zeigen Ihnen die abenteuerlichen Wege und Umwege von einer Sprache in die andere. Auf zwei Bildschirmen sehen Sie das Original und die vor Ihren Augen entstehende Übersetzung. Sie sind herzlich eingeladen, zu fragen, zu ergänzen und zu kommentieren!

Willkommen auf der Weltlesebühne! Hieronymustag · Egghart aus »Florencia auf dem Amazonas« von D.Catán/M.Fuentes-Berain (Abfahrt 10.45 uhr) Holger Fock und Sabine Müller aus

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Willkommen auf der Weltlesebühne! Hieronymustag · Egghart aus »Florencia auf dem Amazonas« von D.Catán/M.Fuentes-Berain (Abfahrt 10.45 uhr) Holger Fock und Sabine Müller aus

www.weltlesebuehne.de

Hieronymustag 30. September 2014

amsterdambratislava

buenos aires

neu-delhi

istanbulkairo

kiewkopenhagen

mexiko-stadt

minsk

peking

sao paulostockholm

tel avivtifl is

wellington

rom

london

berlindüsseldorf

fl ensburgfrankfurt

freiburghamburg

heidelbergkiel

köln

münchen

niebüllzürich

leipzig

Am Hieronymustag 2014 präsentieren »Gläserne Übersetzer« ihre Arbeit weltweit: Mehr Informationen zu den Veranstaltungen auf www.weltlesebuehne.de oder www.goethe.de

Förderer Veranstaltungsorte

Am 30. September ist Hieronymustag, der internationale Übersetzertag – ein Fest für Übersetzer und Leser.

Die Weltlesebühne ist ein Zusammenschluss von Literaturübersetzern aus Berlin, Düsseldorf, Frankfurt, Freiburg, Hamburg, Heidelberg, Köln und Zürich. Auf ihren Veranstaltungen geben sie Einblick in ihre Arbeit und präsentieren Literatur aus allen Sprachen in ihrer eigenen.

Übersetzer schreiben Weltliteratur.Was andere geschaffen haben, erfi nden sie in ihrer Sprache neu.

Übersetzer lesen die Welt.Sie sammeln Stimmen, Sprachen, Bilder, Texte und bringen sie auf die Bühne.

Willkommen auf der Weltlesebühne!

Feiern Sie mit uns! Schauen Sie zu, wie wir mit unseren Texten auf Reisen gehen: »Gläserne Übersetzer« nehmen Sie mit und zeigen Ihnen die abenteuerlichen Wege und Umwege von einer Sprache in die andere. Auf zwei Bildschirmen sehen Sie das Original und die vor Ihren Augen entstehende Übersetzung. Sie sind herzlich eingeladen, zu fragen, zu ergänzen und zu kommentieren!

Page 2: Willkommen auf der Weltlesebühne! Hieronymustag · Egghart aus »Florencia auf dem Amazonas« von D.Catán/M.Fuentes-Berain (Abfahrt 10.45 uhr) Holger Fock und Sabine Müller aus

Veranstaltungen mit »Gläsernen Übersetzern« in Deutschland und der Schweiz

berlin > 13 –16.30 uhr

Patricia Klobusiczky – aus dem Französischen:»Le Sel sur la plaie« von Jean Prévost

Heike Flemming –aus dem Ungarischen:»Esti« von Péter Esterházy.....................................................................

> Staatliche Museen zu Berlin, Kulturforum, Zentrale Ein-

gangshalle, Matthäikirch-platz, 10785 Berlin

> 16 – 19.30 uhr

Andreas Jandl –aus dem Englischen: »Hier könnte das Ende der Welt sein« von John Corey Whaley

Leila Chammaa –aus dem Arabischen:»Als schliefe sie« von Elias Khoury.....................................................................

> Zentral- und Landesbiblio-thek Berlin- Amerika-Gedenk-bibliothek, Leselounge,Blücherplatz 1, 10961 Berlin

> 19 – 21 uhr

Bernhard Robben –aus dem Englischen: »Aufstieg und Fall großer Mächte« von Tom Rachman.....................................................................

> Dussmann das KulturKauf-haus, Friedrichstraße 90, 10117 Berlin

düsseldorf > 16 – 19 uhr

Sabine Schwenk –aus dem Englischen:»My Salinger Year« vonJoanna Rakoff und »The Signature of All Things« von Elisabeth Gilbert.....................................................................

> Heine Haus (Literaturhand-lung Müller & Böhm), Bolker-straße 53, 40213 Düsseldorf

Juliane Gräbener-Müller aus »Error« von Neal Stephenson (Abfahrt 14.45 uhr)

Willy Zurbrüggen aus »Gran Sol« von Ignacio Aldecoa (Abfahrt 15.45 uhr)

Kathrin Razum aus »Horatios Schatten« von Barry Uns-worth (Abfahrt 16.45 uhr)

Sabine Giersberg »Von den Ghostwritern der Weltlitera-tur«. Eine Textcollage (Abfahrt 17.45 uhr).....................................................................

> Heidelberg, Neckarfähre »Liselotte von der Pfalz«, Abfahrt jeweils von der Anlegestelle »Alte Brücke«, Ausnahme 13.51 Uhr von der Anlegestelle »Stadthalle«

> 19 –21 uhr

»Die Welt war schnellerals die Worte«.Mit Übersetzern auf TourEin Abend auf der Neckarfäh-re mit Judith Arlt und Helga PfetschModeration: R. Keil-Sagawe.....................................................................

> Heidelberg, Neckarfähre »Liselotte von der Pfalz«, Abfahrt von der Anlegestelle »Alte Brücke«

kiel> 14– 17 uhr

Sigrid Engeler undHans-Ulrich Möhringarbeiten an aktuellen Über-setzungen von Jugendlitera-tur aus dem Dänischen und Englischen.....................................................................

> Kunsthalle, Düsternbrooker Weg 1, 24105 Kiel

köln> 12–18 uhr

Peter Klöss, Pauline Kur-basik, Dorothee Merkel, Sabine Müller, Heike Reis-sig, Jutta Wurm u.a. arbeiten an Übersetzungen aus dem Italienischen, Eng-lischen, Französischen und Indonesischen.....................................................................

> Lengfeld’sche Buchhandlung, Kolpingplatz 1, 50667 Köln

> 19.30 uhr

Die Stimme des ÜbersetzersPodiumsgespräch mitGundula Schiffer (Hebrä-isch), Larissa Bender (Ara-bisch) und Sabine Müller (Indonesisch)Moderation: Achim Wurm.....................................................................

> Lengfeld’sche Buchhandlung, Kolpingplatz 1, 50667 Köln

leipzig> 13 –14.30 uhr

Maria Hummitzsch –aus dem Englischen:»Things I Have Done and Cannot Undo« von Shani Boianjiu.....................................................................

> Deutsche Nationalbibliothek, Deutscher Platz 1, 04103 Leipzig

> 20 uhr

Maria Hummitzsch –aus dem Englischen:»Things I Have Done and Cannot Undo« von Shani Boianjiu.....................................................................

> Café Tabori am Theater der Jungen Welt, Lindenauer-markt 21, 04177 Leipzig

münchen> 20 uhr

Martina Tichy –aus dem Englischen:»Banjo – A Story Without a Plot« von Claude McKay

Ursula Wulfekamp –aus dem Englischen:»The Wild Oats Project«von Robin Rinaldi(Mitveranstalter: Münchner Übersetzer-Forum e.V. und Stiftung Literaturhaus).....................................................................

> Literaturhaus, Bibliothek, Sal-vatorplatz 1, 80333 München

niebüll> 20 uhr

Friedhelm Rathjen –aus dem Englischen:»Huckleberry Finn« von Mark Twain.....................................................................

> Stadtbücherei, Haupt-straße 44, 25899 Niebüll

zürich> 18 uhr

Dorothea Trottenberg –aus dem Russischen:eine Geschichte aus »Tellu-ria« von Vladimir Sorokin

Ulrich Blumenbach –aus dem Englischen:»Witz« von Joshua Cohen.....................................................................

> Literaturhaus, Limmat-quai 62, 8001 Zürich

> 20.30 uhrBond. Jakob Bond.Ein Podium zur Filmunter-titelung mit Claudia Bodmer und Karin Leoni-MeierModeration: Mladen Jandrlic.....................................................................

> sogar theater, Josefstraße 106, 8005 Zürich

Kooperationspartner

»Gläserne Übersetzer« außerdem weltweit in den Goethe-Instituten > Amsterdam > Bratislava > Buenos Aires > Istanbul > Kairo > Kiew > Kopenhagen > London > Mexiko-Stadt > Minsk > Neu-Delhi > Peking > Rom > Sao Paulo > Stockholm > Tel Aviv > Tifl is > Wellington

Nähere Informationen zu den Veranstaltungen fi nden Sie auf den Webseiten www.weltlesebuehne.de oder www.goethe.de.

fl ensburg> 14 – 17.30 uhr

Marieke Heimburger –aus dem Dänischen:»Dødesporet« von Sara Blædel

Nikolaus Stinglarbeitet an einer Überset-zung aus dem Englischen.....................................................................

> Stadtbibliothek, Süderhof-enden 40, 24937 Flensburg

frankfurt a. m.> 10.30 – 12 uhr

Birgit Schmitz –aus dem Englischen:»Love And Other Foreign Words« von Erin McCahan.....................................................................

> Bibliothekszentrum Sachsen-hausen, Hedderichstraße 32, 60594 Frankfurt a. M.

> 16 – 18 uhr

Angela Plöger –aus dem Finnischen:»Wildauge« von Katja Kettu.....................................................................

> Zentralbibliothek, Hasen-gasse 4, 60311 Frankfurt a. M.

> 18 – 22 uhr

FILM: »Die Frau mit den 5 Elefanten« von Vadim Jendreyko (18 uhr)

Andrea Kirchhartz untertitelt live einen englischen Kurz-fi lm. Mit Diskussion (19.30 uhr)

FILM: »Cœurs« von Alain Resnais. Mit Untertiteln von A. Kirchhartz (20.30 uhr).....................................................................

> Deutsches Filmmuseum, Schaumainkai 41, 60596 Frankfurt a. M.

freiburg> 15 –18 uhr

Tobias Scheffel –aus dem Französischen: »Les Sangliers« von Véronique Bizot

Maja Ueberle-Pfaff –aus dem Englischen:»Land of the Golden Apple« von Eve Makis.....................................................................

> Stadtbibliothek, Münster-platz 17, 79098 Freiburg

hamburg> 18 uhr

Daria Biagi, Fabrice Ricker und Wladimir Padrós Casa-lins übersetzen den Comic »Prototyp« von Ralf König live und parallel ins Italie-nische, Französische und Spanische.....................................................................

> Instituto Cervantes (Chile-Haus), Fischertwiete 1, 20095 Hamburg

heidelberg> 10.45 – 18.30 uhr

Mit ÜberSETZernÜBERsetzenAuf der Neckarfähre lesen:Amparo Völk und Stephan Egghart aus »Florencia auf dem Amazonas« von D. Catán / M. Fuentes-Berain (Abfahrt 10.45 uhr)

Holger Fock und Sabine Müller aus »Straße der Diebe« von Mathias Énard (Abfahrt 11.45 uhr)

Angela Tschorsnig aus »Ermittlungen im Landes-innern« von Driss Chraïbi (Abfahrt 12.45 uhr)

Regina Keil-Sagawe aus »Nomade« von Youssouf Amine Elalamy (Abfahrt ab »Stadthalle« 13.51 uhr)

Ges

talt

ung:

©20

14 A

nja

Tche

pets

und

Ker

stin

Por

ges

Hieronymustag 30. September 2014

´

H E I D E L B E R G