17
Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 Pioneering for You 4 143 727-Ed.08 / 2016-07-Wilo de Einbau- und Betriebsanleitung en Installation and operating instructions fr Notice de montage et de mise en service nl Inbouw- en bedieningsvoorschriften ru Инструкция по монтажу и эксплуатации es Instrucciones de instalación y funcionamiento it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione pt Manual de Instalação e funcionamento el Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας tr Montaj ve kullanma kılavuzu sv Monterings- och skötselanvisning no Monterings- og driftsveiledning Asennus- ja käyttöohje da Monterings- og driftsvejledning hu Beépítési és üzemeltetési utasítás pl Instrukcja montażu i obsługi cs Návod k montáži a obsluze et Paigaldus- ja kasutusjuhend lv Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija lt Montavimo ir naudojimo instrukcija sk Návod na montáž a obsluhu sl Navodila za vgradnjo in obratovanje hr Upute za ugradnju i uporabu sr Uputstvo za ugradnju i upotrebu ro Instrucţiuni de montaj şi exploatare bg Инструкция за монтаж и експлоатация

Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · 1 = Corps inox 1.4301 (AISI 304) + Hydrauliques inox 1.4307 (AISI 304) 2 = Corps inox 1.4404 (AISI 316L) + Hydrauliques

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · 1 = Corps inox 1.4301 (AISI 304) + Hydrauliques inox 1.4307 (AISI 304) 2 = Corps inox 1.4404 (AISI 316L) + Hydrauliques

Wilo-Helix V 2-4-6-10-16Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16

Pioneering for You

4 143 727-Ed.08 / 2016-07-Wilo

de Einbau- und Betriebsanleitungen Installation and operating instructionsfr Notice de montage et de mise en servicenl Inbouw- en bedieningsvoorschriftenru Инструкцияпомонтажуиэксплуатацииes Instrucciones de instalación y funcionamientoit Istruzioni di montaggio, uso e manutenzionept Manual de Instalação e funcionamentoel Οδηγίεςεγκατάστασηςκαιλειτουργίαςtr Montajvekullanmakılavuzusv Monterings- och skötselanvisningno Monterings- og driftsveiledningfi Asennus- ja käyttöohje

da Monterings- og driftsvejledninghu Beépítési és üzemeltetési utasításpl Instrukcjamontażuiobsługics Návodk montážiaobsluzeet Paigaldus- ja kasutusjuhendlv Uzstādīšanasunekspluatācijasinstrukcijalt Montavimo ir naudojimo instrukcijask Návodnamontážaobsluhusl Navodila za vgradnjo in obratovanjehr Upute za ugradnju i uporabusr Uputstvo za ugradnju i upotreburo Instrucţiunidemontajşiexploatarebg Инструкциязамонтажиексплоатация

Page 2: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · 1 = Corps inox 1.4301 (AISI 304) + Hydrauliques inox 1.4307 (AISI 304) 2 = Corps inox 1.4404 (AISI 316L) + Hydrauliques

Fig. 1

Page 3: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · 1 = Corps inox 1.4301 (AISI 304) + Hydrauliques inox 1.4307 (AISI 304) 2 = Corps inox 1.4404 (AISI 316L) + Hydrauliques

Fig. 2

Page 4: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · 1 = Corps inox 1.4301 (AISI 304) + Hydrauliques inox 1.4307 (AISI 304) 2 = Corps inox 1.4404 (AISI 316L) + Hydrauliques

MOT. 230-400V (220-380V/240-415V)

3x400V(3x380V/3x415V)

3x230V(3x220V/3x240V)

3x400V(3x380V/3x415V)

3x400V(3x380V/3x415V)

MOT. 400V (380V∆/415V∆)>4 KW

≤4 KW

Fig. 3

Fig. 4

D A E

FF

DA E

BC

AK

AJ AG

AG AH

AJ

CB

AK

H

D A E

FF

DA E

BC

AK

AJ AG

AG AH

AJ

CB

AK

H

Type(mm)

A B C D E F G H J K

HELIX V2… PN16 100 212 180 162 160 50 D32 75 2xM10 4xØ13

HELIX V4… PN16 100 212 180 162 160 50 D32 75 2xM10 4xØ13

HELIX V6… PN16 100 212 180 162 160 50 D32 75 2xM10 4xØ13

HELIX V10… PN16 130 251 215 181 200 80 D50 100 2xM12 4xØ13

HELIX V16… PN16 130 251 215 181 200 90 D50 100 2xM12 4xØ13

Type(mm)

A B C D E F G H J K

HELIX V2… PN25/PN30 100 212 180 172 250 75 D25 85 4xM12 4xØ13

HELIX V4… PN25/PN30 100 212 180 172 250 75 D25 85 4xM12 4xØ13

HELIX V6… PN25/PN30 100 212 180 172 250 75 D32 100 4xM16 4xØ13

HELIX V10… PN25/PN30 130 252 215 187 280 80 D40 110 4xM16 4xØ13

HELIX V16… PN25/PN30 130 252 215 187 300 90 D50 125 4xM16 4xØ13

Page 5: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · 1 = Corps inox 1.4301 (AISI 304) + Hydrauliques inox 1.4307 (AISI 304) 2 = Corps inox 1.4404 (AISI 316L) + Hydrauliques

MOT. 230-400V (220-380V/240-415V)

3x400V(3x380V/3x415V)

3x230V(3x220V/3x240V)

3x400V(3x380V/3x415V)

3x400V(3x380V/3x415V)

MOT. 400V (380V∆/415V∆)>4 KW

≤4 KW

Fig. 5 Fig. 6

HIGHVOLTAGE

LOWVOLTAGE L1 L2 L3

W1V2U2W2

U1 V1

L1 L2 L3

L1 L2 L3

Fig. 7

Page 6: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · 1 = Corps inox 1.4301 (AISI 304) + Hydrauliques inox 1.4307 (AISI 304) 2 = Corps inox 1.4404 (AISI 316L) + Hydrauliques

21WILO SE 01/2016

Français

1. Généralités

1.1 A propos de ce manuelLa langue de la notice de montage et de mise en service d’origine est l’anglais. Toutes les autres langues de la présente notice sont une traduction de la notice de montage et de mise en service d’origine.La notice de montage et de mise en service fait partie intégrante du matériel et doit être dispo-nible en permanence à proximité du produit. Le strict respect de ces instructions est une condi-tion nécessaire à l’installation et à l’utilisation conformes du produit.La rédaction de la notice de montage et de mise en service correspond à la version du produit et aux normes de sécurité en vigueur à la date de son impression.Déclaration de conformité CE :Une copie de la déclaration de conformité CE fait partie intégrante de la présente notice de mon-tage et de mise en service.Si les gammes mentionnées dans la présente notice sont modifiées sans notre accord.

2. SécuritéCes consignes contiennent d’importantes infor-mations qui doivent être respectées lors de l’ins-tallation et la mise en service de la pompe. Il est par conséquent impératif qu’elles soient lues par l’installateur et l’utilisateur avant que la pompe ne soit installée et mise sous tension.Les consignes de sécurité générale et la section “Précautions de sûreté” ainsi que les sections qui en découlent indiquées par des symboles danger doivent être rigoureusement observées.

2.1 Symboles et mots d’avertissement utilisés dans ces consignes de mise en service

Symboles

Symbole de sécurité générale.

Risques électriques.

REMARQUE : ....

Avertissement :

DANGER ! Situation de danger imminent. Peut entraîner la mort ou des blessures corpo­relles sérieuses si danger non écarté.

AVERTISSEMENT ! L’utilisateur peut être expo­sé à des blessures (sérieuses). ‘Avertissement’ est employé en cas de risque pour la santé de l’utilisateur quand il néglige la procédure.

ATTENTION ! Le produit risque d’être endom­magé. ‘Attention’ est employé en cas de risque pour le produit quand l’utilisateur néglige les procédures.

REMARQUE ! Note avec des informations utiles pour l’utilisateur en rapport avec le produit. Elle assiste l’utilisateur en cas d’éventuels problèmes.

2.2 Personnel qualifiéLe personnel installant la pompe doit avoir les qualifications appropriées pour ce travail.

2.3 Risques encourus par non­respect des précau­tions de sûretéLe non-respect des précautions de sûreté peut provoquer des blessures corporelles ou l’endom-magement de la pompe ou de l’installation. Le non-respect des précautions de sûreté peut rendre caduques la garantie et/ou les réclamations.En particulier, le non-respect des précautions de sûre-té peut augmenter les risques potentiels suivants :

• la mise en défaut de composants importants de la pompe ou de l’installation,

• des blessures corporelles dues à des causes élec-triques ou mécaniques,

• des dégâts matériels.

2.4 Précautions de sûreté pour l’opérateurLes réglementations existantes pour la prévention des accidents doivent être observées.Les règles nationales électriques, les règles locales et les réglementations doivent être suivies.

2.5 Consignes de sécurité pour l’utilisateur.Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’ex-périence ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

• Si des composants chauds ou froids induisent des dangers sur le produit ou l’installation, il incombe alors au client de protéger ces compo-sants afin d’éviter tout contact.

• Une protection de contact pour des composants en mouvement (p. ex. accouplement) ne doit pas être retirée du produit en fonctionnement.

• Des fuites (p. ex. joint d’arbre) de fluides véhicu-lés dangereux (p. ex. explosifs, toxiques, chauds) doivent être éliminées de telle façon qu’il n’y ait aucun risque pour les personnes et l’environne-ment. Les dispositions nationales légales doivent être respectées.

• Il y a également lieu d’exclure tout danger lié à l’énergie électrique. On se conformera aux dis-positions de la règlementation locale ou générale [IEC, VDE, etc.], ainsi qu’aux prescriptions de l’entreprise qui fournit l’énergie électrique.

2.6 Modifications et fabrication de pièces de rechange non autorisées Les modifications de la pompe ou de l’installation peuvent être réalisées uniquement avec l’accord du fabricant. L’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires originaux agréés par le fabricant en assure la sécurité. L’utilisation de tout autre composant peut rendre non valables les récla-mations invoquant la responsabilité du fabricant quelles qu’en soient les conséquences.

Page 7: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · 1 = Corps inox 1.4301 (AISI 304) + Hydrauliques inox 1.4307 (AISI 304) 2 = Corps inox 1.4404 (AISI 316L) + Hydrauliques

22

Français

WILO SE 01/2016

La pompe doit être soigneusement nettoyée avant d’être mise en stockage temporaire. Les pompes neuves sont préparées de telle sorte qu’elles peuvent être stockée pendant une durée d’un an.Manipuler la pompe avec soin de manière à ne pas endommager le produit avant l’installation.

4. ApplicationLa fonction de base de la pompe est de pomper de l’eau froide ou chaude, de l’eau glycolée ou d’autres fluides à faible viscosité qui ne contiennent pas d’huile minérale, de substances solides ou abrasives, ou de matériaux à fibres longues. Il faut l’accord du fabricant dans le cas de pompage de composants chimiques corrosifs.

DANGER ! Risque d’explosion ! Ne pas utiliser cette pompe pour véhiculer des liquides inflammables ou explosifs.

4.1 Domaines d’application - Distribution d’eau et systèmes de surpression - Systèmes de circulation industriels- Fluides de process- Circuit d’eau de refroidissement - Stations anti-incendie et de lavage- Installations d’arrosage, irrigation, etc.

2.7 Usage impropreLa sécurité opérationnelle de la pompe ou du sys-tème fournis peut être garantie seulement si elle/il est utilisé(e) en accord avec le paragraphe 4 des consignes d’utilisation. Les limites données dans le catalogue ou la notice produit ne doivent être en aucun cas dépassées.

2.8 Modes d’utilisation non autorisésLa sécurité de fonctionnement du produit livré n’est garantie que si les prescriptions précisées au chap. 4 de la notice de montage et de mise en service sont respectées. Les valeurs indiquées dans le catalogue ou la fiche technique ne doivent en aucun cas être dépassées, tant en maximum qu’en minimum.

3. Transport et stockage intermédiaire

Lors de la réception du matériel, vérifier qu’il n’y pas eu d’avarie pendant le transport. Si il y a eu avarie pendant l’expédition, prendre toutes les mesures nécessaires avec le transporteur dans les temps impartis.

ATTENTION ! L’environnement peut provoquer des dommages. Si le matériel livré doit être installé ultérieurement, le stocker dans un endroit sec et le protéger des chocs et de toute agression extérieure (humidité, gel, etc, ...).

5. Données techniques

5.1 Designation de la pompe

Exemple : Helix V1605­1/16/E/KS/400­50xxxx

Helix V Helix FIRST V Pompe verticale multicellulaire in-line

16 Débit en m3/h

05 Nombre de roues

1

Code matériaux pompe 1 = Corps inox 1.4301 (AISI 304) + Hydrauliques inox 1.4307 (AISI 304)2 = Corps inox 1.4404 (AISI 316L) + Hydrauliques inox 1.4404 (AISI 316L)5 = Corps fonte Cast Iron EN-GJL-250 (standard coating) + Hydraulics 1.4307 (AISI 304)

16

Type de brides16 = brides ovales PN16 25 = brides rondes PN25 30 = brides rondes PN40

EType d‘étanchéitéE = EPDMV = FKM

KSK = Cartouche, les versions sans « K » sont équipée de garniture mécanique simpleS = Orientation lanterne alignée avec l’aspirationX = X-Care version

Avec moteur

OU

Sans moteur

400 ­ 460 Tension moteur ( V ) 50 ­ 60 Fréquence en ( Hz)

50 ­ 60 Fréquence moteur (Hz) ­38FF265 Ø arbre moteur -taille lanterne

xxxx Code d’options (optionnel)

Page 8: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · 1 = Corps inox 1.4301 (AISI 304) + Hydrauliques inox 1.4307 (AISI 304) 2 = Corps inox 1.4404 (AISI 316L) + Hydrauliques

23

Français

WILO SE 01/2016

5.2 Données

5.3 Etendue de la fourniture• Pompe.• Notices de mise en service.• Contre-brides + vis et joints pour la configuration

PN16 .

Pression maximum d’utilisation

Corps de pompe 16, 25 ou 30 bars selon le modèle

Pression maximum à l’aspiration

10 bars Note : la pression d’entrée réelle (Pentrée) + la pression à débit nul (P débit nul) doivent toujours être inférieures à la pression de service maxi autorisée (Pmax). En cas de dépassement de la pression de service maxi admissible, la garniture mécanique et le roulement peuvent être endom-magés ou leurs durées de vie réduites.Pentrée+Pdébitnul≤PmaxpompeSe référer au placage pompe pour connaitre la pression de service maxi-mum : Pmax

Plage de température

Température du fluide-30°C à +120 °C-15°C à +90° C (avec joint FKM)-20°C à + 120°C (avec corps fonte)

Température ambiante -15°C à +40 °C Autres températures sur demande

Données électriques

Rendement moteur Conformément à IEC 60034-30

Indice de protection moteur IP 55

Classe d’isolation 155 (F)

Fréquence Voir placage moteur

Tension électrique Voir placage moteur

Autres caractéristiques

Humidité < 90% sans condensation

Altitude < 1000 m(> 1000m on request)

Hauteur d’aspiration maxi Suivant NPSH de la pompe

Niveau sonore dB(A)0/+3 dB(A)

Puissance (kW)0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2 3 4 5.5 7.5 11 15 18.5 22 30 37 45

50Hz 56 57 58 62 64 68 69 71 74 76

60Hz 60 61 63 67 71 72 74 78 81 84

Page 9: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · 1 = Corps inox 1.4301 (AISI 304) + Hydrauliques inox 1.4307 (AISI 304) 2 = Corps inox 1.4404 (AISI 316L) + Hydrauliques

24

Français

WILO SE 01/2016

5.4 AccessoiresDes accessoires d’origine sont disponibles pour la gamme HELIX :

L’utilisation d’accessoires neufs est recommandé.

6. Description et fonction 6.1 Description produit

FIG. 1 1 - Boulon de fixation moteur2 - Protecteur d’accouplement3 - Cartouche garniture mécanique4 - Etages hydrauliques5 - Roues6 - Arbre pompe7 - Moteur8 - Accouplement9 - Lanterne10 -Tube chemise 11 -Bride12 -Corps de pompe13 -Semelle

FIG. 2 et 3 1 - Crépine2 - Vanne à l’aspiration pompe3 - Vanne au refoulement pompe4 - Clapet anti-retour5 - Bouchon vidange - amorçage6 - Bouchon remplissage et purge d’air7 - Réservoir8 - Massif10 - Crochet de levage

6.2 Caractéristiques produit• HELIX V16 sont des pompes multicellulaires ver-

ticales, haute pression, non auto - amorçantes avec des connexions “in line”.

• Les pompes HELIX associent une hydraulique et des moteurs haut rendement.

• Toutes les pièces métalliques en contact avec l’eau sont en acier inoxydable.

• Pour les modèles équipés des moteurs les plus lourds (> 40 kg), un accouplement spécifique permet de changer la garniture sans démonter le moteur. Une garniture mécanique à cartouche

est alors utilisée pour faciliter la maintenance.• Un dispositif spécifique de levage est intégré à la

pompe pour faciliter son installation (Fig. 7).

7. Installation et raccordement électriqueConformément aux prescriptions en vigueur, l’ins­tallation et le raccordement électrique doit être assurée exclusivement par du personnel agréé.

AVERTISSEMENT ! Blessures corporelles ! La réglementation en vigueur régissant la pré-vention des accidents doit être respectée.

AVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique ! Les dangers provoqués par l’énergie électrique doivent être écartés.

7.1 Réception du produitDéballer la pompe et retraiter l’emballage en veillant au respect de l’environnement.

7.2 InstallationLa pompe doit être installée dans un endroit sec, bien aéré et sans givre.

ATTENTION ! Risque et détérioration de la pompe ! La présence de corps étrangers ou d’im-puretés dans le corps de pompe peut affecter le fonctionnement du produit.• Il est recommandé que tout travail de soudure ou de brasure soit effectué avant l’installation de la pompe.• Effectuer un rinçage complet du circuit avant d’installer et de mettre en service la pompe.

- La pompe doit être installée dans un endroit facilement accessible pour en faciliter l’inspec-tion ou le remplacement.

- Pour les pompes dont la masse est importante, prévoir un crochet de levage (Fig. 2, rep. 10) dans l’axe de la pompe pour faciliter le démontage.

AVERTISSEMENT ! Risque d’accident dû à des surfaces chaudes !La pompe doit être installée de telle façon que personne ne puisse toucher les surfaces chaudes du produit pendant son fonctionnement.

- Installer la pompe dans endroit sec, protégé contre le givre, sur une surface plate en ciment en utilisant les vis appropriées. Si possible, placer un matériau isolant sous le bloc béton (liège ou caoutchouc renforcé) afin d’éviter toute trans-mission de bruit ou vibration à l’installation.

AVERTISSEMENT ! Risque de chute ! La pompe doit être correctement fixée au sol.

- Placez la pompe dans un endroit aisément accessible afin de simplifier les travaux d’inspec-tion et d’entretien. La pompe doit toujours être montée à la verticale sur un socle en béton.

ATTENTION ! Risque de pièces dans la pompe ! Prenez soin de retirer les obturateurs du corps de pompe avant l’installation.

REMARQUE : Chaque pompe pouvant être testée en usine pour vérifier ses performances hydrauliques, de

Designation Article no.

2x contre-brides ovales en inox 1.4301 (à visser) (PN16 – 1”) 4016168

2x contre-brides rondes en inox 1.4404 (à visser) PN40 – DN25) 4016165

2x contre-brides rondes en acier (à souder) (PN40 – DN25) 4016162

2x contre-brides ovales en inox 1.4301 (à visser) (PN16 – 1” 1/4) 4016169

2x contre-brides rondes en inox 1.4404 (à visser) PN40 – DN32) 4016166

2x contre-brides rondes en acier (à souder) (PN40 – DN32) 4016163

2x contre-brides ovales en inox (à visser) (PN16 – 1” 1/2) 4016170

2x contre-brides rondes en inox 1.4404 (à visser) (PN40 – DN40) 4016167

2x contre-brides rondes en acier (à souder) (PN40 – DN40) 4016164

2x contre-brides ovales en inox 1.4301 (à visser) (PN16 – 2”) 4055063

2x contre-brides rondes en inox 1.4404 (à visser) (PN40 – DN50) 4038589

2x contre-brides rondes en acier (à souder) (PN40 – DN50) 4038588

Kit by-pass 25 bar 4146786

kit bypass (avec manomètre 25 bar) 4146788

Chassis avec plots anti-vibratiles pour pompes jusqu’à 5,5kW 4157154

Page 10: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · 1 = Corps inox 1.4301 (AISI 304) + Hydrauliques inox 1.4307 (AISI 304) 2 = Corps inox 1.4404 (AISI 316L) + Hydrauliques

WILO SE 01/2016

l’eau peut rester dans le produit. Il est recommandé pour des raisons d’hygiène de rincer la pompe avant toute utilisation avec de l’eau potable.

- Les dimensions de montage et les côtes de rac-cordement sont reprises en § 5.2

- Soulever la pompe avec précaution en utilisant les anneaux intégrés, éventuellement au moyen d’un palan et d’élingues tout en respectant les consignes d’utilisation du palan.

AVERTISSEMENT ! Risque de chute ! Prenez soin à la préemption de la pompe, en par-ticulier pour les modèles les plus hauts pour les-quels la position élevée du centre de gravité peut engendrer des risques lors de la manutention.

AVERTISSEMENT ! Risque de chute ! Utilisez les anneaux intégrés seulement si ceux-ci sont en bon état (pas de traces de corrosion …). Remplacez-les en cas de besoin.

AVERTISSEMENT ! Risque de chute ! La pompe ne doit jamais être soulevée par les cro-chets du moteur : ceux-ci ne sont en effet conçus que pour supporter le moteur seul.

7.3 Raccordement au réseau- Connecter la pompe aux tuyauteries en utilisant

des contrebrides, vis, ecrous, et joints appropriés.

ATTENTION ! Le serrage des écrous ne doit pas excéder :

L’usage de clé à choc est à proscrire.

- Le sens de circulation du fluide est indiqué sur l’étiquette d’identification du produit.

- Veillez à monter les tubulures d’aspiration et de refoulement de manière à n’exercer aucune contrainte sur la pompe. Les conduites doivent être fixées de façon à ce que la pompe ne sup-porte pas leur poids.

- Il est recommandé d’installer les vannes d’isole-ment côté aspiration et refoulement de la pompe.

- L’utilisation de manchettes anti-vibratoires permet d’atténuer le bruit et les vibrations de la pompe.

- La section de la tuyauterie doit être au moins égale au diamètre du corps de pompe à l’aspiration.

- Un clapet anti-retour peut être placé au refoule-ment afin de la protéger d’éventuel coup de bélier.

- En cas de raccordement direct au réseau public d’eau potable, la tubulure d’aspiration doit éga-lement être pourvue d’un clapet anti-retour et d’une vanne d’arrêt.

- En cas de raccordement indirect via un réservoir, la tubulure d’aspiration doit être équipée d’une crépine d’aspiration afin d’éviter que les impure-tés n’aboutissent dans la pompe et d’un clapet anti-retour.

7.4 Installation du moteur sur pompe nue (livrée sans moteur)

- Retirer les protecteurs d’accouplement.

REMARQUE : Les protecteurs d’accouplement peuvent se retirer sans dévisser complètement les vis.

- Installer le moteur sur la pompe au moyen des vis (pour les lanternes de taille FT – voir désignation produit) ou les écrous, boulons et systèmes de manutention (pour les lanternes de taille FF – voir désignation produit) fournis avec la pompe : vérifier la puissance et les dimensions du moteur dans le catalogue WILO.

REMARQUE : En fonction des caractéristiques du fluide, la puissance moteur peut être à adapter. Contactez le service après-vente WILO en cas de besoin.

- Refermer les protecteurs d’accouplement en reserrant toutes les vis fournies avec la pompe.

7.5 Raccordement électrique

AVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique ! Il y a lieu d’exclure tous dangers liés à l’énergie électrique. • Travaux électriques à faire réaliser unique-ment par un électricien qualifié !• Avant d’effectuer les raccordements élec-triques, la pompe doit être mise hors tension et protégée contre les redémarrages non autorisés.• Pour garantir la sécurité d’installation et de fonctionnement, il est nécessaire de réaliser une mise à la terre correcte avec les bornes de terre de l’alimentation électrique.

- Vérifier que l’intensité nominale, la tension et la fréquence utilisés correspondent aux informa-tions plaquées sur le moteur.

- La pompe doit être raccordée au réseau au moyen d’un câble solide équipé d’un connecteur mâle ou d’un interrupteur d’alimentation principal.

- Les moteurs triphasés doivent être connectés à un système de protection agréé. Le courant nominal de réglage doit correspondre à la valeur indiquée sur l’étiquette du moteur.

- Le câble de raccordement doit être placé de façon à ne jamais entrer en contact avec la cana-lisation principale et/ou le corps de pompe et la carcasse moteur.

- La pompe/installation doit être mise à la terre conformément aux réglementations locales. Un disjoncteur de fuite à la terre peut servir de pro-tection supplémentaire.

- Le raccordement au réseau doit être conforme au plan de raccordement (Fig. 5).

7.6 Fonctionnement avec un convertisseur de fréquence- Les moteurs électriques équipant les pompes

peuvent être raccordés à un convertisseur de fréquence de façon à adapter la performance du produit au point de fonctionnement.

- Celui-ci ne devra pas générer aux bornes du moteur des pics de tension supérieurs à 850V et des variations dU/dt supérieures à 2500 V/µs.

- Dans le cas de valeurs supérieures, un filtre approprié

Français

25

Configuration PN16 / PN25

M10 – 20 N.m M12 – 30 N.m

Configuration PN40

M12 – 50 N.m M16 – 80 N.m

Page 11: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · 1 = Corps inox 1.4301 (AISI 304) + Hydrauliques inox 1.4307 (AISI 304) 2 = Corps inox 1.4404 (AISI 316L) + Hydrauliques

26

Français

WILO SE 01/2016

- Dévisser le purgeur pour garantir le dégazage (6a).- Refermer le purgeur une fois que l’air est sorti et

que le liquide s’écoule de la pompe.

AVERTISSEMENT ! Quand le liquide pompé est chaud et la pression importante, le jet s’échappant du purgeur peut causer des brûlures ou d’autres blessures.

- Ouvrir complètement la vanne au refoulement (3).- Fermer le bouchon d’amorçage/vidange (5a).

8.2 Démarrage

ATTENTION ! La pompe ne doit pas fonctionner à débit nul (vanne de refoulement fermée).

AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Quand la pompe fonctionne, les protecteurs d’accouplement doivent être en place, serrés par toutes les vis requises.

AVERTISSEMENT ! Bruit important ! Le niveau sonore des pompes les plus puissantes peuvent être très élevées : des protections doivent être utilisées en cas de travail prolongé près de la pompe.

AVERTISSEMENT ! L’installation doit être conçue de façon à ce que personne ne puisse être blessé en cas de fuite de liquide (défaillance de la garniture mécanique …).

9. Maintenance ­ ServiceTous les travaux d’entretien doivent être effectués par du personnel autorisé et qualifié !

AVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique ! Il y a lieu d’exclure tous dangers liés à l’énergie électrique. Avant d’effectuer les travaux électriques, la pompe doit être mise hors tension et protégée contre les redémarrages non autorisés.

AVERTISSEMENT ! Risque de blessure !Si la température de l’eau et la pression du sys-tème sont élevées, fermez les vannes d’isolement en amont et en aval de la pompe. Dans un premier temps, laissez la pompe se refroidir.

- Aucun entretien particulier en cours de fonc-tionnement. Néanmoins un contrôle regulier est recommandé toutes les 15 000 heures.

- La garniture mécanique à cartouche peut être remplacée facilement grâce à son concept. Remettre la cale de réglage dans son logement (Fig. 6) une fois la garniture mécanique correcte-ment positionnée.

- Maintenir la pompe en parfait état de propreté. - Les pompes non utilisées durant les périodes

de gel doivent être purgées afin d’éviter tout dommage: Fermer les vannes d’isolement, ouvrir complètement le bouchon d’amorçage/vidange et le purgeur.

- Durée de vie : 10 ans, suivant les conditions d’utilisation et le respect des exigences décrites dans la présente notice.

doit être utilisé : contactez le fabricant du convertis-seur pour la définition et sélection de ce filtre.

- Se conformer scrupuleusement à la notice du fabricant du convertisseur.

- La vitesse variable minimale ne doit pas des-cendre en dessous de 40% de la vitesse nomi-nale de la pompe.

8. Mise en service

8.1 Remplissage et dégazage du système

ATTENTION ! Risque d’endommager la pompe ! Ne faites jamais fonctionner la pompe à sec.Le système doit être rempli avant le démarrage de la pompe.

8.1.1 Evacuation de l’air – Pompe en charge (Fig. 3)- Fermer les 2 vannes d’isolement (2, 3).- Ouvrir le purgeur du bouchon de remplissage (6a).- Ouvrir lentement la vanne à l’aspiration (2).- Refermer le purgeur une fois que l’air est sorti et

que le liquide s’écoule de la pompe (6a).

AVERTISSEMENT ! Quand le liquide pompé est chaud et la pression importante, le jet s’échappant du purgeur peut causer des brûlures ou d’autres blessures.

- Ouvrir complètement la vanne à l’aspiration (2).- Démarrer la pompe et vérifier si le sens de rota-

tion correspond à celui imprimé sur l’étiquette de la pompe. Si ce n’est pas le cas, il convient de permuter deux phases au bornier moteur.

ATTENTION ! Un mauvais sens de rotation provoquera de mauvaises performances et éventuellement un endommagement de l’accouplement.

- Ouvrir la vanne au refoulement.

8.1.2 Evacuation de l’air – Pompe en aspiration (voir Fig. 2)

- Fermer la vanne au refoulement (3). Ouvrir la vanne à l’aspiration (2).

- Retirer le bouchon de remplissage (6b). - Ouvrir partiellement le bouchon d’amorçage/

vidange (5b).- Remplir la pompe et la tuyauterie d’aspiration

avec de l’eau. - Assurez-vous qu’il n’y a pas d’air ni dans la

pompe, ni dans la tuyauterie à l’aspiration : le remplissage complet jusqu’à l’évacuation total de l’air est nécessaire.

- Fermer le bouchon de remplissage (6b).- Démarrer la pompe et vérifier si le sens de rota-

tion correspond à celui imprimé sur l’étiquette de la pompe. Si ce n’est pas le cas, il convient de permuter deux phases au bornier moteur.

ATTENTION ! Un mauvais sens de rotation provoquera de mauvaises performances et éventuellement un endommagement de l’accouplement.

- Ouvrir un peu la vanne au refoulement (3).

Page 12: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · 1 = Corps inox 1.4301 (AISI 304) + Hydrauliques inox 1.4307 (AISI 304) 2 = Corps inox 1.4404 (AISI 316L) + Hydrauliques

27

Français

WILO SE 01/2016

10. Pannes, causes et remèdesAVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique ! Il y a lieu d’exclure tous dangers liés à l’énergie électrique.Avant d’effectuer les travaux électriques, la pompe doit être mise hors tension et protégée contre les redémarrages non autorisés.

AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure ! Si la température de l’eau et la pression du sys-tème sont élevées, fermez les vannes d’isolement en amont et en aval de la pompe. Dans un premier temps, laissez la pompe se refroidir.

S’il n’est pas possible de remédier à la panne, veuillez faire appel au service après­vente WILO.

11. Pièces de rechangeToutes les pièces de rechange doivent être com-mandées directement auprès du service après-vente WILO.Afin d’éviter des erreurs, veuillez spécifier les données figurant sur la plaque signalétique de la pompe lors de toute commande.La catalogue de pièces détachées est disponible à l’adresse : www.wilo.com.

12. EliminationUne élimination réglementaire et un recyclage approprié de ce produit permettent de prévenir

Défauts Causes RemèdesLa pompe ne fonctionne pas Pas d’alimentation de courant Vérifier les fusibles, le câblage et les

connexionsLe dispositif de protection du moteur a assuré la mise hors tension

Eliminer toute surcharge du moteur

La pompe fonctionne mais n’atteint pas son point de fonctionnement

Mauvais sens de rotation Vérifier le sens de rotation et le corriger si nécessaire

Des éléments de la pompe sont obstrués par des corps étrangers

Vérifier et nettoyer la pompe

Présence d’air dans la tubulure d’aspiration Rendre étanche la tubulure d’aspiration

Tubulure d’aspiration trop étroite Installer une tubulure d’aspiration plus large

La vanne n’est pas assez ouverte Ouvrir la vanne complètement

La pompe débite de façon irrégulière Présence d’air dans la pompe Evacuer l’air de la pompe et assurez-vous que la tubulure d’aspiration est étanche. Eventuellement, démarrer la pompe 20-30s – Ouvrir le purgeur de façon à évacuer l’air – fermer le purgeur et répé-ter plusieurs fois jusqu’à ce que plus d’air ne sorte du purgeur

La pompe vibre ou est bruyante Présence de corps étrangers dans la pompe

Retirer les corps étrangers

La pompe n’est pas bien fixée au sol Resserrer les vis d’ancrage

Palier endommagé Appeler le service après-vente WILO

Le moteur surchauffe, la protection moteur s’enclenche

Une phase est interrompue Vérifier les fusibles, le câblage, les con-nexions

Température ambiante trop élevée Assurer le refroidissement

La garniture mécanique fuit La garniture mécanique est défectueuse Remplacer la garniture mécanique

les dommages causés à l‘environnement et les risques pour la santé. Les lubrifiants devront être collectés. Les différents composants seront séparés selon leur catégories (métal, plastique, électronique).1. Pour l‘élimination du produit et des pièces, faire appel aux sociétés d‘élimination de déchets, publiques ou privées.2. Pour davantage d‘informations sur l‘élimination appropriée du produit, s‘adresser à la municipa-lité, au service de collecte et de traitement des déchets ou au point de vente où le produit a été acheté.

NOTE : La pompe ne va pas dans les déchets ména-gers !Pour de plus amples informations sur le recyclage, consultez www.wilo-recycling.com.

Sous réserve de modifications technique !

Page 13: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · 1 = Corps inox 1.4301 (AISI 304) + Hydrauliques inox 1.4307 (AISI 304) 2 = Corps inox 1.4404 (AISI 316L) + Hydrauliques

Dortmund,

Nach den Ökodesign-Anforderungen der Verordnung 640/2009 für Ausführungen mit einem einstufigen Dreiphasen - 50Hz - Käfigläufer - Induktionselektromotor / Nach den Ökodesign-Anforderungen der Verordnung 547/2012 für Wasserpumpen,This applies according to eco-design requirements of the regulation 640/2009 to the versions with an induction electric motor, squirrel cage, three-phase, single speed, running at 50Hz / This applies according to eco-design requirements of the regulation 547/2012 for water pumps,suivant les exigences d'éco-conception du règlement 640/2009 aux versions comportant un moteur électrique à induction à cage d'écureuil, triphasé, mono-vitesse, fonctionnant à 50Hz / suivant les exigences d'éco-conception du règlement 547/2012 pour les pompes à eau

HELIXHELIX FIRST

V2V4V6

V10V16

_ Electromagnetic compatibility 2004/108/EC_ Compabilité électromagnétique 2004/108/CE

_ Richtlinie energieverbrauchsrelevanter Produkte 2009/125/EG_ Energy-related products 2009/125/EC_ Produits liés à l'énergie 2009/125/CE

WILO SENortkirchenstraβe 10044263 Dortmund - Germany

F_G

Q_013-1

2

(Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes nach Punkten b) & c) von §1.7.4.2 und §1.7.3 des Anhanges I der Maschinenrichtlinie angegeben. / The serial number is marked on the product site plate according to points b) & c) of §1.7.4.2 and §1.7.3 of the annex I of the Machinery directive. / Le numéro de série est inscrit sur la plaque signalétique du produit en accord avec les points b) & c) du §1.7.4.2 et du §1.7.3 de l’annexe I de la Directive Machines.)

Division Pumps and SystemsQuality Manager - PBU Multistage and Domestic PumpsWILO SALMSON FRANCE SAS80 Bd de l'Industrie - BP 0527F-53005 Laval Cedex

and with the relevant national legislation,

Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist:

EN 60034-30-1

et aux législations nationales les transposant,

EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEC DECLARATION OF CONFORMITYDECLARATION DE CONFORMITE CE

Als Hersteller erklären wir hiermit, dass die Pumpenbauarten der BaureihenWe, the manufacturer, declare that the pump types of the seriesNous, fabricant, déclarons que les types de pompes des séries

in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entsprechen :In their delivered state comply with the following relevant directives : dans leur état de livraison sont conformes aux dispositions des directives suivantes :

und entsprechender nationaler Gesetzgebung,

_ Maschinenrichtlinie 2006/42/EG_ Machinery 2006/42/EC_ Machines 2006/42/CEund gemäss Anhang 1, §1.5.1, werden die Schutzziele der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG eingehalten,and according to the annex 1, §1.5.1, comply with the safety objectives of the Low Voltage Directive 2006/95/EC.et, suivant l'annexe 1, §1.5.1, respectent les objectifs de sécurité de la Directive Basse Tension 2006/95/CE.

_ Elektromagnetische Verträglichkeit-Richtlinie 2004/108/EG

EN 809+A1

sowie auch den Bestimmungen zu folgenden harmonisierten europäischen Normen :comply also with the following relevant harmonized European standards :sont également conformes aux dispositions des normes européennes harmonisées suivantes :

EN ISO 12100EN 60034-1EN 60204-1

N°2117757.03 (CE-A-S n°4151602)

H. HERCHENHEIN

Person authorized to compile the technical file is :

Personne autorisée à constituer le dossier technique est :

Senior Vice President - Group Quality

Digital unterschrieben von [email protected] Datum: 2015.06.15 07:51:48 +02'00'

Page 14: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · 1 = Corps inox 1.4301 (AISI 304) + Hydrauliques inox 1.4307 (AISI 304) 2 = Corps inox 1.4404 (AISI 316L) + Hydrauliques

(BG) - български език (CS) - ČeštinaДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТЕТСТВИЕ EO ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

както и на хармонизираните европейски стандарти, упоменати на предишната страница.

a rovněž splňují požadavky harmonizovaných evropských norem uvedených na předcházející stránce.

(DA) - Dansk (EL) - ΕλληνικάEF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ EK

De er ligeledes i overensstemmelse med de harmoniserede europæiske standarder, der er anført på forrige side.

και επίσης με τα εξής εναρμονισμένα ευρωπαϊκά πρότυπα που αναφέρονται στην προηγούμενη σελίδα.

(ES) - Español (ET) - Eesti keelDECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOONI

Y igualmente están conformes con las disposiciones de las normas europeas armonizadas citadas en la página anterior.

Samuti on tooted kooskõlas eelmisel leheküljel ära toodud harmoniseeritud Euroopa standarditega.

(FI) - Suomen kieli (HR) - HrvatskiEY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI

Lisäksi ne ovat seuraavien edellisellä sivulla mainittujen yhdenmukaistettujen eurooppalaisten normien mukaisia.

i usklađenim europskim normama navedenim na prethodnoj stranici.

(HU) - Magyar (IT) - ItalianoEK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ

valamint az előző oldalon szereplő, harmonizált európai szabványoknak. E sono pure conformi alle disposizioni delle norme europee armonizzate citate a pagina precedente.

(LT) - Lietuvių kalba (LV) - Latviešu valodaEB ATITIKTIES DEKLARACIJA EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJU

ir taip pat harmonizuotas Europas normas, kurios buvo cituotos ankstesniame puslapyje.

un saskaņotajiem Eiropas standartiem, kas minēti iepriekšējā lappusē.

(MT) - Malti (NL) - NederlandsDIKJARAZZJONI KE TA’ KONFORMITÀ EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

kif ukoll man-normi Ewropej armoniżżati li jsegwu imsemmija fil-paġna preċedenti.

De producten voldoen eveneens aan de geharmoniseerde Europese normen die op de vorige pagina worden genoemd.

F_GQ_013-12

Mašinos 2006/42/EB ; Elektromagnetinis Suderinamumas 2004/108/EB ; Energija susijusiems gaminiams 2009/125/EB

Mašīnas 2006/42/EK ; Elektromagnētiskās Saderības 2004/108/EK ; Enerģiju saistītiem ražojumiem 2009/125/EK

Gépek 2006/42/EK ; Elektromágneses összeférhetőségre 2004/108/EK ; Energiával kapcsolatos termékek 2009/125/EK

Macchine 2006/42/CE ; Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE ; Prodotti connessi all’energia 2009/125/CE

WILO SE kijelenti, hogy a jelen megfelelőségi nyilatkozatban megjelölt termékek megfelelnek a következő európai irányelvek előírásainak, valamint azok nemzeti jogrendbe átültetett rendelkezéseinek:

WILO SE dichiara che i prodotti descritti nella presente dichiarazione sono conformi alle disposizioni delle seguenti direttive europee nonché alle legislazioni nazionali che le traspongono :

WILO SE vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut tuotteet ovat seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin sovellettavien kansallisten lakiasetusten mukaisia:

WILO SE izjavljuje da su proizvodi navedeni u ovoj izjavi u skladu sa sljedećim prihvaćenim europskim direktivama i nacionalnim zakonima:

WILO SE pareiškia, kad šioje deklaracijoje nurodyti gaminiai atitinka šių Europos direktyvų ir jas perkeliančių nacionalinių įstatymų nuostatus:

WILO SEdeklarē, ka izstrādājumi, kas ir nosaukti šajā deklarācijā, atbilst šeit uzskaitīto Eiropas direktīvu nosacījumiem, kā arī atsevišķu valstu likumiem, kuros tie ir ietverti:

WILO SE декларират, че продуктите посочени в настоящата декларация съответстват на разпоредбите на следните европейски директиви и приелите ги национални законодателства:

Koneet 2006/42/EY ; Sähkömagneettinen Yhteensopivuus 2004/108/EY ; Energiaan liittyvien tuotteiden 2009/125/EY

EZ smjernica o strojevima 2006/42/EZ ; Elektromagnetna kompatibilnost - smjernica 2004/108/EZ ; Smjernica za proizvode relevantne u pogledu potrošnje energije 2009/125/EZ

Maskiner 2006/42/EF ; Elektromagnetisk Kompatibilitet 2004/108/EF ; Energirelaterede produkter 2009/125/EF

Μηχανήματα 2006/42/ΕΚ ; Ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2004/108/ΕΚ ; Συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα 2009/125/EK

Машини 2006/42/ЕО ; Електромагнитна съвместимост 2004/108/ЕО ; Продукти, свързани с енергопотреблението 2009/125/EO

WILO SE prohlašuje, že výrobky uvedené v tomto prohlášení odpovídají ustanovením níže uvedených evropských směrnic a národním právním předpisům, které je přejímají:

Stroje 2006/42/ES ; Elektromagnetická Kompatibilita 2004/108/ES ; Výrobků spojených se spotřebou energie 2009/125/ES

WILO SE declara que los productos citados en la presenta declaración están conformes con las disposiciones de las siguientes directivas europeas y con las legislaciones nacionales que les son aplicables :

WILO SE kinnitab, et selles vastavustunnistuses kirjeldatud tooted on kooskõlas alljärgnevate Euroopa direktiivide sätetega ning riiklike seadusandlustega, mis nimetatud direktiivid üle on võtnud:

Máquinas 2006/42/CE ; Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE ; Productos relacionados con la energía 2009/125/CE

Masinad 2006/42/EÜ ; Elektromagnetilist Ühilduvust 2004/108/EÜ ; Energiamõjuga toodete 2009/125/EÜ

WILO SE erklærer, at produkterne, som beskrives i denne erklæring, er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende europæiske direktiver, samt de nationale lovgivninger, der gennemfører dem:

WILO SE δηλώνει ότι τα προϊόντα που ορίζονται στην παρούσα ευρωπαϊκά δήλωση είναι σύμφωνα με τις διατάξεις των παρακάτω οδηγιών και τις εθνικές νομοθεσίες στις οποίες έχει μεταφερθεί:

WILO SE jiddikjara li l-prodotti speċifikati f’din id-dikjarazzjoni huma konformi mad-direttivi Ewropej li jsegwu u mal-leġislazzjonijiet nazzjonali li japplikawhom:

WILO SE verklaart dat de in deze verklaring vermelde producten voldoen aan de bepalingen van de volgende Europese richtlijnen evenals aan de nationale wetgevingen waarin deze bepalingen zijn overgenomen:

Makkinarju 2006/42/KE ; Kompatibbiltà Elettromanjetika 2004/108/KE ; Prodotti relatati mal-enerġija 2009/125/KE

Machines 2006/42/EG ; Elektromagnetische Compatibiliteit 2004/108/EG ; Energiegerelateerde producten 2009/125/EG

Page 15: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · 1 = Corps inox 1.4301 (AISI 304) + Hydrauliques inox 1.4307 (AISI 304) 2 = Corps inox 1.4404 (AISI 316L) + Hydrauliques

(NO) - Norsk (PL) - PolskiEU-OVERENSSTEMMELSESERKLAEING DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE

og harmoniserte europeiske standarder nevnt på forrige side. oraz z nastepującymi normami europejskich zharmonizowanymi podanymi na poprzedniej stronie.

(PT) - Português (RO) - RomânăDECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE

E obedecem também às normas europeias harmonizadas citadas na página precedente.

şi, de asemenea, sunt conforme cu normele europene armonizate citate în pagina precedentă.

(RU) - русский язык (SK) - SlovenčinaДекларация о соответствии Европейским нормам ES VYHLÁSENIE O ZHODE

и гармонизированным европейским стандартам, упомянутым на предыдущей странице.

ako aj s harmonizovanými európskych normami uvedenými na predchádzajúcej strane.

(SL) - Slovenščina (SV) - SvenskaES-IZJAVA O SKLADNOSTI EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

pa tudi z usklajenimi evropskih standardi, navedenimi na prejšnji strani. Det överensstämmer även med följande harmoniserade europeiska standarder som nämnts på den föregående sidan.

(TR) - TürkçeCE UYGUNLUK TEYID BELGESI

ve önceki sayfada belirtilen uyumlaştrlmş Avrupa standartlarna.

F_GQ_013-12

Makine Yönetmeliği 2006/42/AT ; Elektromanyetik Uyumluluk Yönetmeliği 2004/108/AT ; Eko Tasarm Yönetmeliği 2009/125/AT

Maskiner 2006/42/EG ; Elektromagnetisk Kompatibilitet 2004/108/EG ; Energirelaterade produkter 2009/125/EG

Maşini 2006/42/CE ; Compatibilitate Electromagnetică 2004/108/CE ; Produselor cu impact energetic 2009/125/CE

WILO SE izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladu z določili naslednjih evropskih direktiv in z nacionalnimi zakonodajami, ki jih vsebujejo:

WILO SE intygar att materialet som beskrivs i följande intyg överensstämmer med bestämmelserna i följande europeiska direktiv och nationella lagstiftningar som inför dem:

WILO SE заявляет, что продукты, перечисленные в данной декларации о соответствии, отвечают следующим европейским директивам и национальным предписаниям:

WILO SE čestne prehlasuje, že výrobky ktoré sú predmetom tejto deklarácie, sú v súlade s požiadavkami nasledujúcich európskych direktív a odpovedajúcich národných legislatívnych predpisov:

Директива ЕС по машинному оборудованию 2006/42/ЕС ; Директива ЕС по электромагнитной совместимости 2004/108/ЕС ; Директива о продукции, связанной с энергопотреблением 2009/125/ЕС

Strojových zariadeniach 2006/42/ES ; Elektromagnetickú Kompatibilitu 2004/108/ES ; Energeticky významných výrobkov 2009/125/ES

Maszyn 2006/42/WE ; Kompatybilności Elektromagnetycznej 2004/108/WE ; Produktów związanych z energią 2009/125/WE

WILO SE erklærer at produktene nevnt i denne erklæringen er i samsvar med følgende europeiske direktiver og nasjonale lover:

WILO SE oświadcza, że produkty wymienione w niniejszej deklaracji są zgodne z postanowieniami następujących dyrektyw europejskich i transponującymi je przepisami prawa krajowego:

WILO SE declara que os materiais designados na presente declaração obedecem às disposições das directivas europeias e às legislações nacionais que as transcrevem :

WILO SE declară că produsele citate în prezenta declaraţie sunt conforme cu dispoziţiile directivelor europene următoare şi cu legislaţiile naţionale care le transpun :

EG–Maskindirektiv 2006/42/EG ; EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG ; Direktiv energirelaterte produkter 2009/125/EF

Máquinas 2006/42/CE ; Compatibilidade Electromagnética 2004/108/CE ; Produtos relacionados com o consumo de energia 2009/125/CE

WILO SEbu belgede belirtilen ürünlerin aşağdaki Avrupa yönetmeliklerine ve ulusal kanunlara uygun olduğunu beyan etmektedir:

Stroji 2006/42/ES ; Elektromagnetno Združljivostjo 2004/108/ES ; Izdelkov, povezanih z energijo 2009/125/ES

Page 16: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · 1 = Corps inox 1.4301 (AISI 304) + Hydrauliques inox 1.4307 (AISI 304) 2 = Corps inox 1.4404 (AISI 316L) + Hydrauliques

Wilo – International (Subsidiaries)

ArgentinaWILO SALMSON Argentina S.A. C1295ABI CiudadAutónoma de Buenos AiresT+ 54 11 4361 [email protected]

AustraliaWILO Australia Pty LimitedMurrarrie, Queensland,4172T +61 7 3907 [email protected]

AustriaWILO PumpenÖsterreich GmbH2351 Wiener NeudorfT +43 507 [email protected]

Azerbaijan WILO Caspian LLC1014 BakuT +994 12 [email protected]

BelarusWILO Bel OOO220035 MinskT +375 17 [email protected]

BelgiumWILO SA/NV1083 GanshorenT +32 2 [email protected]

BulgariaWILO Bulgaria Ltd.1125 Sofia T +359 2 [email protected]

BrazilWILO Brasil LtdaJundiaí – SP – CEP 13.201-005T + 55 11 2817 [email protected]

CanadaWILO Canada Inc. Calgary, Alberta T2A 5L4T +1 403 [email protected]

ChinaWILO China Ltd.101300 BeijingT +86 10 [email protected]

CroatiaWILO Hrvatska d.o.o. 10090 ZagrebT +38 51 [email protected]

Czech RepublicWILO Praha s.r.o.25101 CestliceT +420 234 [email protected]

DenmarkWILO Danmark A/S2690 KarlslundeT +45 70 [email protected]

EstoniaWILO Eesti OÜ12618 TallinnT +372 6 [email protected]

FinlandWILO Finland OY02330 EspooT +358 [email protected]

FranceWILO S.A.S.78390 Bois d'ArcyT +33 1 [email protected]

Great BritainWILO (U.K.) Ltd.DE14 2WJ Burton-Upon-TrentT +44 1283 [email protected]

GreeceWILO Hellas AG14569 Anixi (Attika)T +302 10 [email protected]

HungaryWILO Magyarország Kft2045 Törökbálint(Budapest)T +36 23 [email protected]

IndiaWILO India Mather andPlatt Pumps Ltd.Pune 411019T +91 20 [email protected]

IndonesiaWILO Pumps IndonesiaJakarta Selatan 12140T +62 21 [email protected]

IrelandWILO IrelandLimerickT +353 61 [email protected]

ItalyWILO Italia s.r.l.20068 PeschieraBorromeo (Milano)T +39 [email protected]

KazakhstanWILO Central Asia 050002 AlmatyT +7 727 [email protected]

KoreaWILO Pumps Ltd. 621-807 GimhaeGyeongnamT +82 55 [email protected]

LatviaWILO Baltic SIA1019 RigaT +371 7 [email protected]

LebanonWILO SALMSON Lebanon12022030 El MetnT +961 4 [email protected]

LithuaniaWILO Lietuva UAB03202 VilniusT +370 5 [email protected]

MoroccoWILO Maroc SARLQUARTIER INDUSTRIEL AIN SEBAA20250CASABLANCAT +212 (0) 5 22 660 [email protected]

The NetherlandsWILO Nederland b.v.1551 NA WestzaanT +31 88 9456 [email protected]

NorwayWILO Norge AS0975 OsloT +47 22 [email protected]

PolandWILO Polska Sp. z.o.o.05-090 RaszynT +48 22 [email protected]

PortugalBombas Wilo-SalmsonPortugal Lda.4050-040 PortoT +351 22 [email protected]

RomaniaWILO Romania s.r.l.077040 Com. ChiajnaJud. IlfovT +40 21 [email protected]

RussiaWILO Rus ooo123592 MoscowT +7 495 [email protected]

Saudi ArabiaWILO ME - RiyadhRiyadh 11465T +966 1 [email protected]

Serbia and MontenegroWILO Beograd d.o.o.11000 BeogradT +381 11 [email protected]

SlovakiaWILO Slovakia s.r.o.83106 BratislavaT +421 2 [email protected]

SloveniaWILO Adriatic d.o.o.1000 LjubljanaT +386 1 [email protected]

South AfricaSalmson South Africa1610 EdenvaleT +27 11 [email protected]

SpainWILO Ibérica S.A.28806 Alcalá de Henares(Madrid)T +34 91 [email protected]

SwedenWILO Sverige AB35246 VäxjöT +46 470 [email protected]

SwitzerlandEMB Pumpen AG4310 RheinfeldenT +41 61 [email protected]

TaiwanWILO-EMU Taiwan Co. Ltd.110 TaipehT +886 227 [email protected]

TurkeyWILO Pompa Sistemleri San. ve Tic. A.S.34956 İstanbulT +90 216 [email protected]

UkrainaWILO Ukraina t.o.w.01033 KiewT +38 044 [email protected]

United Arab EmiratesWILO Middle East FZEJebel Ali Free Zone -South - DubaiT +971 4 880 91 [email protected]

USAWILO USA LLC Rosemont, IL 60018T +1 866 945 [email protected]

VietnamWILO Vietnam Co Ltd.Ho Chi Minh City, VietnamT +84 8 [email protected]

March 2012Further subsidiaries, representation and sales offices on www.wilo.com

Page 17: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · 1 = Corps inox 1.4301 (AISI 304) + Hydrauliques inox 1.4307 (AISI 304) 2 = Corps inox 1.4404 (AISI 316L) + Hydrauliques

Pioneering for You

WILO SENortkirchenstraße 100D-44263 DortmundGermanyT +49(0)231 4102-0F +49(0)231 [email protected]