16
SHUK PANKA PAG. 1 OTAVALO KITI - IMBABURA MARKA - ECUADOR MAMALLAKTA AYRIWAY KILLA 2009 WATAPI TANTACHISHKA WILLAY (INFORMACIÓN DEL MES DE ABRIL) 0.50 ctvs WIÑAY KAWSAY DECIMA SEGUNDA EDICIÓN CHUNKA ISHKAYNIKI WILLAYTA RURASHKA KICHWA RUNAKUNAPAK WILLAYKUNA CON LA INFORMACION DESDE LA VISION DEL MUNDO ANDINO C U L T U R A M I L E N A R I A Killkakatipaychik: Wiñay Kawsayka, runa kawsay sapimanta wiñarishkami kan. Tukuy killakunapak kawsay pachamantami kikinman willachinka. Recuerde: Wiñay Kawsay es el medio informativo con identidad de los pueblos milenarios. En cada edición mensual, el lector se informará de acuerdo al calendario agro ecológico andino. Imata kashpapash kay ukuman killkayta ushapankichikmi. [email protected] [email protected] Kikinkunapak yanapayta shuyanchikmi. Cualquier sugerencia envíenos a nuestro correo electrónico: [email protected] [email protected] Con su aporte podremos mejorar nuestra comunicación. Hatun llakikuna ayllullaktakunapi rikurishkami Lamentables acontecimientos en Peguche y Lomacunga, Pág. 6 III FICI Hatun Tantanakuy Paktarirkami La FICI cuenta con nuevas Autoridades, Pág. 4 Mushuk yachakuykunata chaskina hawa Nuevas formas de educación en nuestro medio Pág.5 Apukkunata akllashkamanta Resultados electorales 2009, Pág. 3 Azama llaktapi yaku llamkaymanta Azama inauguró agua potable Pag. 6

Wiñay kawsay Abril

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Wiñay kawsay Abril

SHUK PANKAPAG. 1

OTAVALO KITI - IMBABURA MARKA - ECUADOR MAMALLAKTAAYRIWAY KILLA2009 WATAPITANTACHISHKA WILLAY (INFORMACIÓN DEL MES DE ABRIL)

0.50 ctvs

WIÑAY KAWSAYDECIMA SEGUNDA EDICIÓN

CHUNKA ISHKAYNIKI WILLAYTA RURASHKA

KICHWA RUNAKUNAPAK WILLAYKUNACON LA INFORMACION DESDE LA VISION DEL MUNDO ANDINO

C U L T U R A M I L E N A R I A

Killkakatipaychik: Wiñay Kawsayka, runa kawsay sapimanta wiñarishkami kan. Tukuy killakunapak kawsay pachamantami kikinman willachinka. Recuerde: Wiñay Kawsay es el medio informativo con identidad de los pueblos milenarios. En cada edición mensual, el lector se informará de acuerdo al calendario agro ecológico andino. Imata kashpapash kay ukuman killkayta ushapankichikmi. [email protected] [email protected] Kikinkunapak yanapayta shuyanchikmi. Cualquier sugerencia envíenos a nuestro correo electrónico: [email protected] [email protected] Con su aporte podremos mejorar nuestra comunicación.

Hatun llakikuna ayllullaktakunapi rikurishkamiLamentables acontecimientos en Peguche y Lomacunga, Pág. 6

III FICI Hatun Tantanakuy Paktarirkami

La FICI cuenta con nuevas Autoridades, Pág. 4

Mushuk yachakuykunata chaskina hawa

Nuevas formas de educación en nuestro medio Pág.5

Apukkunata akllashkamantaResultados electorales

2009, Pág. 3

Azama llaktapi yaku llamkaymantaAzama inauguró agua potable Pag. 6

Page 2: Wiñay kawsay Abril

AJKI (ASOCIACIÓN DE JÓVENES KICHWAS DE IMBABURA) TAN-

TANAKUY

WIÑACHIK.

PushakMaría V. Yamberla

Killkakkuna Gonzalo Díaz CajasMaría V. Yamberla

Raúl Amaguaña LemaEnrique Cachiguango

Yanapakkuna Antonio Caiza

Lourdes ConterónSantiago Moreta

Segundo Cabascango

Shuyuk Marco Concha

Yanapak UkukunaIlumán Uyachik Anta

96.7 F.M.

Telf: 2946-416 / 2 946-379Cel: 091655822

E-mail: [email protected]

[email protected]

2009 WATAPI, AYRIWAY KILLA ÑUKANCHIK YUYAY - EDITORIAL

ÑUKANCHIK YUYAY

ISHKAY PANKAPAG. 2

WIÑAY KAWSAY-TA RURAKKUNA. Kay yallishka punchakunapi

C H I J A L L T A - F I C I tantanakuypak shuk hatun tantanakuy paktarishpa kakurka; ashtawanpachaka, paykunapak pushakkunata shutichishpa sakinkapak.Shinami Imbabura markapika, yallishka ñawpa kimsa chunka watakunamanta, runakunaka tantanakushpa katimushkanchik, ñukanchik kawsaykunata, shinallata mutsurishkakunata shinchiyachishpa, alli kawsayta maskashpa mashikuna.Tawka pushakkunami Chijallta ukutaka pushamunakushka shuk shuk watakunapi, wakimpika pantay pantaypash, paykunapak alli ushaykunatami r i k u c h i m u n a k u s h k a . Chaymantami tukuy pushashpa shamushka mashikunata, kay chinchansuyumanta runakunapa shutipi yupaychapanchi

La inequidad en la campaña

Con la nueva Constitución y la reestructuración del estado ecuatoriano, esperábamos una campaña electoral diferente a las anteriores; con una mayor equidad en lo que se refiere más que todo, a la utilización de los medios masivos de comunicación.

A pesar de que todos los partidos políticos, lograron ubicar sus francas publicitarias en horarios y sitios estelares, fue evidente la total desigualdad con la publicidad oficial del gobierno, que va por la reelección.

El gobierno cuenta con el aparato mediático más poderoso del momento, a esto se suma su permanente promoción; y lo más lamentable, que evidenció la falta de ética en la pasada campaña electoral, es que el presidente que va por la reelección repito, al igual que otros candidatos que querían seguir “sirviendo al pueblo” siguieron haciendo su campaña y su promoción por los dos lados, por un lado como candidatos y por otro como autoridades oficiales, una osadía y una desfachatez terrible para la democracia y la equidad.

Raúl Amaguaña Lema [email protected]

Los políticos siempre repiten por conveniencia que el pueblo es “inteligente” y sabrán elegir a los mejores candidatos; pero la realidad es otra, el pueblo se deja cautivar por la alharaca publicitaria y la falsa sonrisa.

En vez de halar a nuestro país a la derecha o a la izquierda, al centro o hacia atrás, debemos unirnos y empezar a halar hacia delante, hacia el futuro y el desarrollo sostenible en un marco de respeto a la diversidad y a la naturaleza.

Pienso que debemos buscar alternativas para lograr consensos en la formulación de un plan de gobierno único, o como dicen algunos, fijar nuestra hoja de ruta como país, para alcanzar ese ansiado desarrollo integral, basados en la libertad, la democracia bien entendida y en la solidaridad; de esta forma inmovilizar las pretensiones del populismo y el mesianismo que tanto daño han hecho a los países latinoamericanos.

mashikuna. Shinallata kay pachakunapi pushaykunaman yaykushka mashikunatapash, sumak alli katishka kachun shuyapanchi. Wakimpika na alli yuyaykuna tiyakpipash, chaykunataka shukman sakishpa, alli yuyaykunatalla hapishpa katichun shuyapanchi.

EDITORIALEl pasado 1, 2 y 3 de mayo, se realizó el III

de San Pablo; indudablemente este evento constituye un hecho histórico, dada la trascendencia y el impacto que ha producido la presencia del movimiento indígena en la sierra norte del país.

Con sus errores y aciertos, la dirigencia de esta organización indígena, tiene un historial glorioso de lucha y sacrificio a nombre de los pueblos indígenas, que se remonta a más de treinta años atrás; dirigentes de la talla de Fausto Quimbo, Miguel Guatemal, Carmen Yamberla y otros tantos compañeros y compañeras han tributado a la gran causa de forjar un estado ecuatoriano más justo, inclusivo y democrático, para con los pueblos y nacionalidades.

A los nuevos dirigentes de la Chijallta, que asumen la gran responsabilidad que tienen en la actual coyuntura política, en donde la pericia en la negociación, el intelecto en las propuestas; se sumarán a las grandes movilizaciones, en la consecución del verdadero estado plurinacional; les deseamos todos los éxitos posibles, de manera especial al compañero Marco Guatemal, actual HATUN KAPAK KURAKA.

Congreso de la CHIJALLTA-FICI, en la comunidad de El Topo, en la parroquia

Ing. Diego García, Prefecto de Imbabura

Page 3: Wiñay kawsay Abril

MARKAPA WILLAYKUNA - IMBABURA2009 WATAPI, AYRIWAY KILLA

KIMSA PANKAPAG. 3

Kay yallishka 26 punchapi, ayriway killapika, tukuylla Ecuador mamallaktapimi apukkunataka, akllanakurka. Shinapash ñawpaman llukshikkunaka, Rafael Correa mashiwan wankurishkakunami kan.

ECUADOREL 70% de los empadronados a nivel nacional acudieron a las urnas del 26 de abril para decidir el futuro de la patria.

IMBABURAEn la provincia de Imbabura sufragaron 234016 (77.45%) electores de 302120 empadronados.

El Presidente del CNE asegura que en este proceso electoral no ha habido novedades. Sin embargo existen partidos y movimientos que no están conformes con los resultados y señalan que hubo fraudes en el proceso.

El Movimiento País, en esta ocasión nuevamente demostró gran aceptación pública; aunque también existen sectores que no se identifican con su posición política. Se espera que las nuevas autoridades tengan la suficiente voluntad y capacidad para generar espacios de diálogo con los sectores opuestos.

Imashinata mushuk apukkuna shutirishka sakirinakun

Resultados electorales 2009

Resultados oficiales 2009

Lafarge realiza actividades con las comunidades

Como parte de las actividades sociales que Lafarge realiza en las comunidades de influencia de la zona, están apoyando con requerimientos de prioridad comunitaria como es la realización del empedrado y cunetas de 2800 m2 de la vía de acceso a la casa comunal de Tangalí; y la reconstrucción de 100 metros del muro de la escuela.

Por otra parte, Lafarge en coordinación con el Consejo Provincial de Imbabura y las comunidades de Corazón de Perugachi y Tangali, ha venido cooperando en las mingas de limpieza y mantenimiento de la carretera vía Otavalo - Selva

AUTORIDADES EN IMBABURA

DIGNIDADES NOMBRES Nº VOTOS %

Asambleistas por la

provincia Marisol Peñafiel 92285

Celso Maldonado 62069

Ramiro Terán 23258

Prefecto Diego García Pozo 43572 46,4

Alcaldes:

Antonio Ante Richard Calderón 18382 100

Cotacachi Alberto Anrango 8692 45,95

Ibarra Jorge Martinez 38979 42,73

Otavalo Mario Conejo M. 20022 42,36

Pimampiro José Daza 1789 22,12

Urcuquí Nélson Felix 2928 35,05

Ing. Diego García, Prefecto de Imbabura

Alegre.

Además, la protección de la naturaleza es uno de los principales programas que impulsa Lafarge a través de los actores sociales. En esta ocasión, con la colaboración de los alumnos, maestros y comuneros, lograron sembrar 1000 árboles en la cancha de la comunidad de Gualsaquí. De esta manera la empresa mantiene permanente comunicación con las comunidades vecinas.

Page 4: Wiñay kawsay Abril

2009 WATAPI, AYRIWAY KILLA

CHUSKU PANKAPAG. 4

MARKAPA WILLAYKUNA - IMBABURA

CARGO NOMBRE IDENTIDAD

Hatun Kuraka (Presidente) Marco Guatemal Pueblo KayampiKati Hatun Kuraka (Vicepres-idente)

Aida Marcillo Pueblo Otavalo

Tantanakuy Kamayuk

(Fortalecimiento pol.y org)

Antonio To-cagón

Pueblo Otavalo

Mindalay Kamayuk

(Producción y Comercio)

Jesús Suárez Pueblo Na-tabuela

Allpamama Kamayuk

(Territorio y R.Naturales)

Rolando Ilés Pueblo Karanki

Llaktakuna tantari kamayuk (Relaciones Internacionales)

Lucía Díaz Pueblo Otavalo

Hampi hawa rikuk Kamayuk (Salud y Nutrición)

Orfelina Guala-cata

Pueblo Kayampi

Yachana hawa rikuk Kama-yuk (Educación, ciencia e investigación)

Auki Anrango Pueblo Otavalo

Willachik kamayuk

(Comunicación)

Alberto Segovia Pueblo Otavalo

Wamrakunta Kawsaymanta Tantachik Kamayuk (Juven-tud y Cultura)

Maritza Tocagón Pueblo Kayampi

III FICI Hatun Tantanakuy Paktarirkami

Kay kallari aymuray killapimi, Imbubura markapi FICI ukupi tantatankushka kichwa llaktakunaka, kimsaniki hatun tantanakuyta Topo ayllullaktapi rurarka.Chaypimi chusku chunka (400) mashikuna, shikan shikan ayllullaktakunamanta pushakkuna pakta yallinakurka. Tantanakuy shinchiyashpa katichunpash, sumak yuyaykunatami churashpa sakinakurka. Shinallata mushuk apukkunatapashmi 2009 – 2011 watakunapak akllarka. Shinami, Marco Guatemal mashi, Hatun Kuraka shutirishpa sakirirka. Payka kichwa Kayampi runami kan.

La FICI cuenta con nuevas Autoridades

400 delegados de las distintas comunidades de los pueblos kichwas de Imbabura y OSGs, se reunieron en el III Congreso de la Federación de Pueblos Kichwas de la Sierra Norte del Ecuador CHIJALLTA- FICI, realizado en la comunidad de Topo, del 1 al 3 de mayo.En este Congreso estaban presentes las autoridades indígenas nacionales y regionales, quienes testificaron el proceso electoral democrático y transparente de la designación del nuevo Consejo de Gobierno de la FICI. Luego de una larga jornada de tres días, la Presidencia de la FICI recayó por unanimidad en el compañero Marco Guatemal, kichwa Kayampì.

Yachachikkunata yupaychayta rurarkami

“13 puncha ayriway killapi” Yachachikkunapak Puncha kashkamanta, Imbabura markapi UNE tantanakuyka, tukuylla yachachikkunatami kushikuyta rurarka. Ashtawampash ña 25 watata yachachishpa shamukkunamanka, Bodas de Plata nishkatami rurashpa kanakurka.

Yachachik mashikunapak llamkanaka, hatun shinchimi kan. Paykuna wawakunaman allíta tarpuyta

yachachikpillami, mamallaktapash ñawpaman allí llukshirinka.

UNE rinde homenaje a los maestros

Con motivos del 13 de Abril, “Día del Maestro Ecuatoriano”, la Unión Nacional de Educadores, rindió homenaje a todos los Maestros sembradores de ideas en el gran surco de la vida; así mismo, los docentes que cumplían 25 años de servicio fueron condecorados con “Bodas de Plata”.

¿Por qué el 13 de abril en Ecuador?

Se celebra en homenaje a Juan Montalvo Fiallos, quien nació el 13 de Abril de 1832, Iluminado pensador que dio lustre a la cultura patria; gran defensor de la democracia ante el abuso de los gobernantes tiranos y retrógrados.

El Presidente Vaquerizo Moreno en 1920 decretó el 13 de Abril como día del Maestro: en esta memorable fecha se rinde homenaje de respeto y gratitud a todos quienes ejercen el apostolado de la enseñanza.

Cada nación celebra el Día del Maestro en sus diferentes fechas. De cómo los decretan, cada cual tiene su historia; pero en el fondo todas coinciden en reconocer a los maestros por su aporte ineludible en el desarrollo de la patria.

Consejo de Gobierno FICI (2009 – 2011)

Resoluciones del III Congreso:

Las Tenencias políticas de las parroquias no serán •impulsadas ni avaladas por las organizaciones in-dígenas, ya que son espacios políticos de los go-biernos de turno, en donde disponen órdenes para manipular políticamente.

Aceptar la creación del Pueblo Urcuquí para que •sea miembro de la FICI con derechos y obliga-ciones de acuerdo al estatuto vigente.

La FICI, amparada en los Art. 57 literal 14 de la Con-•stitución política del Estado, impulsará la creación de la extensión universitaria provincial AMAWTAY WASI con sede en Otavalo; y dará seguimiento a través de la conformación de un equipo técnico.

La FICI fortalecerá el brazo político del movimiento •indígena, PACHAKUTIK, mediante una agenda de trabajo planificado.

Rechazar enérgicamente la creación de organiza-•ciones paralelas, tanto a nivel provincial y nacional, impulsadas por el Gobierno a través de los Ministe-rios.

La FICI rechaza las medidas económicas tomadas •por el Gobierno de Rafael Correa, y se mantiene diferente a su régimen.

Defender las instituciones públicas creadas como •fruto de la lucha del Movimiento indígena (DINEIB, CODENPE, Salud Indígena, FODEPI) frente a las amenazas del Gobierno; denunciar ante los organis-mos nacionales e internacionales sobre este atropel-lo; y, demandar la inconstitucionalidad del Decreto Nº 1585.

Dar cumplimiento estricto a las resoluciones toma-•das en el Congreso de Chirihuasi, entre otras.

Topo, 3 de mayo del 2009.

Autoridades electas de la FICI (2009 - 2011)

Participantes de III Congreso de la FICI

KAWSANKAPAK YACHAKUNA WASI

MAESTROS CONDECORADOS CON BODAS DE PLATA

Page 5: Wiñay kawsay Abril

Kawsankapak yachakunaKAWSANKAPAK yachakuna wasika, Calera ayllullaktapimi sakirin. Chaypika mana yachachikkuna tiyanchu. Ashtawankarin wawakunallatami pukllaykunawan, sumakta uma pukurishpa rin.

Miguel Calapi mashi, kay yachakuyta ñawpaman apakka, ninmi: Mana wawakunata yachachinaka rikurinchu; ashtawankarin paykunapak umakunata, sara chakrata laya, rikuriyashpa rinallami mutsurin.

Educarse para vivir

El centro para actividades autónomas KAWSANKAPAK es una alternativa de educación para vivir, donde el ser humano, mediante juegos, va desarrollando sus capacidades neurológicas y descubriendo sus potencialidades que ya están establecidas y que van articulándose con el

2009 WATAPI, AYRIWAY KILLA

PICHA PANKAPAG. 5

LLAKTAKUNAPA WILLAYKUNA - NOTICIAS COMUNITARIAS

crecimiento y madurez de la persona. Este centro está ubicado en la comunidad La Calera del cantón Cotacachi; actualmente cuentan con 24 niños y jóvenes de entre 3 y 18 años de edad.

Según el líder Miguel Calapi, creador y fundador de este centro de educación para vivir, los estudiantes no tienen ninguna influencia externa sino que van creando sus propias habilidades a través de descubrimientos intelectuales a lo largo de su crecimiento. Este centro está a disposición de la colectividad desde el año 1999, tiempo en el cual los estudiantes han logrado desarrollar sus capacidades científicas y tecnológicas (son sabios en la medicina, arquitectura, autores del reloj tipo modelo y de experimentos de la física, son músicos y poetas). De esta manera, en 10 años se proyectan contar con jóvenes multifacéticos y autosuficientes, capaces de solucionar todo tipo de necesidades y problemas que se presenten en la vida.

¿Por qué la necesidad de crear este centro?

Miguel Calapi manifiesta que surge de una necesidad imperiosa de ofrecer otro nivel de formación y desarrollo para el ser humano; ya que la pedagogía tradicional de educación a nivel mundial está comprobado científicamente que degrada el espacio neurológico del estudiante, y es el principal motivo del fracaso de los países “desarrollados” y subdesarrollados. A través de este proceso queremos recuperar también los valores y conocimientos científicos propios.

¿Cómo se solventan financieramente?

Casi todo es autogestión y aporte de los padres de familia, ya que no existen instancias públicas ni privadas que colaboran sin condición o imposición alguna, y sin exigencias de

Runa sapi kawsaymanta yachachina

Ecuador mamallaktapak hatun kamachikpika, ñami shikan shikan runa kawsaykunataka allí kachishka kan.

Shinapash, runa llaktakunallata mana paykunapak kawsaykunata shinchiyachishpa katikpika, pipash mana rurashpa kunkachu.

Antonio Ante ayllullaktakunapak tantanakuy CCIAA ukumantaka, sumak yachaykunatami runa kawsaymanta hapishpa, uchilla wawakunapak umakunapi shinlliyachispa shamunakun.

Shinami paykunaka, MIES ukumanta kullki yanapaywan waranka (1000) yalli wawakunaman yachachinakun. Chaymantakmi ayllu llaktakunaka, kay sumak llankaykunataka, shinchiyachina yanapanapash mutsurin.

Educación inicial con identidad en la CCIAA

los requisitos del sistema tradicional como es la legalidad institucional. Por otra parte nos apoyamos con nuestra propia moneda de intercambio que es la Red de ECOSIMÍA (el ecosistema es una responsabilidad mía de respetar a otros tipos de vida en la naturaleza para evitar desequilibrios vs eco no mía como destructor de la vida con tal de generar riqueza para uno).

¿Qué dificultades han enfrentado para hacer funcionar este centro?

Las instituciones educativas tradicionales, los tribunales entre otros, han demandado con argumentos de que estoy limitando la educación de los niños y niñas. Por otra parte, pocos padres de familias se han concienciado realmente en la importancia de ofrecer una educación diferente para sus hijos.

La nueva Constitución Política del Estado ecuatoriano reconoce al país como estado plurinacional e intercultural. Desde este punto de vista existen organizaciones indígenas que están aportando al funcionamiento del carácter plurinacional, de acuerdo a la realidad de las culturas.

La Corporación de Comunidades Indígenas Antonio Ante - CCIAA, mediante participación en concurso de ofertas convocada por el Ministerio de Inclusión Económica y Social – MIES, desde el año 2005 hasta la fecha viene ejecutando proyectos de atención con cerca de 1000 niños y niñas hasta 5 años de edad, en 25 comunidades de Otavalo, Antonio Ante y Cotacachi; mediante fondos designados a través de INFA, donde la comunidad pone espacio físico como contraparte.

Esta organización trabaja con la modalidad WAWAKAMAYUK WASI en dos componentes, donde el fin es potenciar las destrezas

y habilidades de los niñ@s y la ética humana partiendo desde la autoestima y valorando la identidad propia: sus principios, lengua, vestimenta, conocimientos, mingas, festividades agrícolas, gastronomía andina, saberes, vivencias y prácticas espirituales propias de su pueblo y comunidad.

LLULLU WAWAKUNA: Donde los niñ@s hasta 2,5 años de edad son atendidos directamente en sus casas mediante visitas semanales, en la que comparten charlas con las madres de familia y brindan estimulación temprana sin perder contacto entre la madre e hij@.

HATUN WAWAKUNA: En la que los Niñ@s entre 2,5 a 5 años son atendidos en los centros de sabiduría infantil,

donde reciben e d u c a c i ó n inicial mediante a c t i v i d a d e s p e d a g ó g i c a s c o n c e b i d a s desde la realidad de la c o s m o v i s i ó n andina.

WAWAKAMAYUK WASI - CCIAA, INFA

KAWSANKAPAK YACHAKUNA WASI

MASHI MIGUEL CALAPI

Page 6: Wiñay kawsay Abril

2009 WATAPI, AYRIWAY KILLA

SUKTA PANKAPAG. 6

LLAKTAKUNAPA WILLAYKUNA - NOTICIAS COMUNITARIAS

Ilumán llaktapa Teniente Político mashita akllarkami

Kay domingo 19 punchapi ayriway (abril) killapimi, Iluman llaktapika ña Teniente Político mashita akllashpa sakinakurka. Chaypaka tukuylla Ilumán ayllullaktakunamantakmi iskun patsak yalli mashikuna akllashpa kashka kan.

Sukta mashikunami pushak tukunkapak munashpa kanakurka. Shinapash shukmi 219 yupaykunawan misharishpa sakirirka, payka kanmi: Humberto Otavalo, Angel Pamba ayllullaktamanta mashi.

Ilumán eligió al Teniente Político

Cerca de 1000 electores acudieron voluntariamente a las urnas electorales convocadas por la UNICOBICI para elegir al representante de la Tenencia Política de la parroquia de Ilumán.

La Unión de 20 comunidades y barrios indígenas y campesinas de Ilumán – UNICOBICI, mediante asambleas de Consejo de Cabildos, en ejercicio de los derechos colectivos de los pueblos indígenas, impulsó la participación de candidaturas para ocupar la dignidad de Teniente Político, mediante votación pública y secreta.

Este proceso se realizó el 19 de abril en el parque central de la parroquia de Ilumán, donde participaron seis candidatos representando a las comunidades de Ilumán Bajo,

Azama llaktapi yaku mamata allichiskamanta kushikuy

Kay yallishka 15 punlla ayriway killapimi, Azama ayllullaktakuna tantarishka UNORINCA ukumantaka, mikuna yaku mamata mushukyachishpa sakinakurka.

Chay ruraypika, CODENPE ukumanta shinallatak Imbabura markapak pushak ukumantapashmi, US$ 85.000,00 kullkikunawan yanapashka kan. Chaymantakmi, tukuylla ayllullaktakunaka ninanta kushikushpa raymita rurashpa, apukkunata chaskishpa, kushilla yallinakurka.

Comunidades de Azama inauguran el sistema de agua potable

Las siete comunidades de Azama que conforman la Unión de comunidades UNORINCA, festejaron el pasado 15 de abril la terminación del Proyecto de Ampliación y Mejoramiento del Sistema de Agua Potable que beneficiará a 450 familias de las comunidades de: Patalanga, Uyancha, Libertad, Gualapuro, Pigulca, la Esperanza y Asociación Jacinto Collahuazo). Este proyecto fue ejecutado con la cooperación de tres entidades públicas y la contraparte de las comunidades beneficiarias: Consejo de Desarrollo de las Nacionalidades y Pueblos del Ecuador – CODENPE, con US$ 50.000,00; Gobierno Provincial de Imbabura, con US$ 35.000.00; Agencia de Desarrollo Provincial de Imbabura - ADEPI, con dirección técnica; y, las comunidades de Azama, con valor de US$ 15.000,00 mediante mingas.

LLakikuna ayllullaktakunapi

rikurishkamanta

Yallishka ayriway(abril) killapimi yaku mama, urkumanta shinchita hatarishpa, Camuendo ayllullaktapi Lomacunga pushtupi llakichishka kan. Picha (5) wasikunatami shitashka, shinallatak shuk mashitapashmi wañuchishka kan.

Shinallatak Peguche ayllullaktapipashmi, yallishka pachakunapi shuk llaki rikurishka kan. Chaypika patsak yalli ayllukunami mapa yakuta mikushpa, shinchita irkiyashpa, hampik wasikunaman chayanakushka kan.

Lamentables acontecimientos ocurridos en Peguche y Lomakunka

En la comunidad de Camuendo se encuentra el sector de Lomakunga ubicado al sureste del cantón del mismo nombre.

Torrenciales aguaceros de abril provocaron la muerte de un comunero y la destrucción de cinco (5) viviendas. Hasta el momento no existen apoyos verdaderos por parte de las autoridades, manifiesta María Cañamar, presidenta de la comunidad de Camuendo.

San Luis de Agualongo, Santo Domingo, Barrio Central, Angel Pamba y San Carlos; quedando como ganador Hunberto Otavalo de la comunidad de Angel Pamba, con 219 votos a favor. El Gobernador de Imbabura quien estaba invitado no asistió a este acto; sin embargo estaban presentes las autoridades p a r r o q u i a l e s , avalando su proceso transparente.

Por otra parte, habitantes de la comunidad de Peguche de la parroquia de Miguel Egas fueron infectados a través del agua de consumo humano. Se conoce que una ruptura de una tubería del alcantarillado hizo que las aguas servidas se filtren a las vertientes que abastecen a Peguche.

Page 7: Wiñay kawsay Abril

2009 WATAPI, AIRIWAY KILLA

KANCHIS PANKAPAG. 7

KICHWA SHIMI YACHAKUY - ENSEÑANZA DEL KICHUA

Azuay

Loja

Tungurahua

Pichincha

Imbabura

Bolívar

Cañar

!

Kichwa shimita alli killkanapakka, kaykunatami yachana kanchik:

Kichwapika a. tukuy shimikunatami puchukay ñawpakpi tiyak shimikipi sinchiyachishpa rimanchik, shina kashkamantaka español shimipi tiyak ‘tilde’ unanchataka mana killkanchikchu.

Shina:

Ñuka, maki, muchiku, antawa, yachanawasi

b. Kichwa shimipika tapuk unanchakunaka (¿?) mana tiyanchu, chaypak rantika –tak, –chu shimikukunawan, tapuk shutirantikunawapashmi tapunchik.

Shina:

-tak shimikuwan:

Kikinka maypitak kawsankapak rinki.Pitak wasimanka shamunka.Payka mashna wawatatak charin.Paytaka pitak kuyarka.

-chu shimikuwan:

Chay warmichu kantaka kuyan.Chay warmika kantachu kuyan.Chay warmika kanta kuyanchu.Pay wawaka kamuta charinchu.Kay runaka allichu llankarka.

Shuk shimikipika, ishkay uyaywata tantachishpaka mana killkanachu kan, c. chaymantami kichwa shimi killkaypika, diptongo, hiato shimiki nishkaka mana tiyanchu.

Wakin shimikuna d. f, b, p uyantinwan uyarikpika, /p/ killkawanmi killkana kan.

Shina:

Wakin shimikuna c, g, q, k, uyantinkunawan uyarikpi, rikurikpipash /k/ e. killkawanmi killkana kan.

Shina:

Wakin shimikuna gu, hu, uyaywakunawan rikurikpika /w/ f. killkawanmi killkana kan.

Shina:

ECUADOR MAMALLAKTA SHUYU.SIERRA SUYUPI KICHWA SHIMITA RIMAK MARKAKUNA.

Allikaypak Mutsurik Yuyaykuna (Ortografía kichwa)

Panta killkay Alli killkay

tamia

waiku

tiu

tauna

tamya

wayku

tiyu tawna.

Panta killkay Alli killkay

fuyu

chumbi

pichana pamba

puyu

chumpi

pichana pampa

Panta killkay Alli killkay

ñuca

changa

quiru

curu

mucu

manga

urcu

ñuka

chanka

kiru

kuru

muku

manka

urku

Wakin shimikuna d, t, uyantinkunawan uyarikpi, rikurikpipash /t/ g. killkawanmi killkana kan.

Shina:

Wakin shimikuna j, x, h, uyantinkunawan uyarikpi, rikurikpipash /h/ killkawami h. killkana kan.

Shina:

Maypitak /m/, /n/ uyantinkunawanka killkana kan.

Shimi paypak unanchata, mana shimikuta charik kakpika /m/ uyantinwanmi killkana i. kan.

Shina:

pampa, chumpi, chimpa, humpi

Maykan shimikuna /ra/, /sa/ shimikita puchukaypi charishpaka, paypak ñawpakpi j. /m/ uyantinwanmi kilkana kan.

Shina: wamra, kimsa, amsa

Shimi sapi ñawpakpi shimikuta mutsurishpaka /n/ uyantinwanmi killkana kan.k.

Shina:

kanpak, kikinpak, ñanpi Shinapash, kay yachaykunaka killkankapakllami kan, rimaypika, imashina kikin ayllullaktapi, mamallaktapi, suyupi rimanchik, shinallatakmi rimana kanchik.

Panta killkay Alli killkay

huahua huasi

guayusa

guallca

guanto

guantuk guambra

wawa wasi

wayusa

wallka

wantu

Wantuk wamra

Panta killkay Alli killkay

tanda

panda

tandanakuy

tutamanda mandana

junda

tanta

panta

tantanakuy

Tutamanta Mantana

hunta

Panta killkay Alli killkay

jatun

xaku

jambi jumbi

junda

hatun

haku

hampi humpi

hunta

Page 8: Wiñay kawsay Abril

Usata hapikushpa shinallata •wañuchikushpa muskushpaka; shuwakuktami willachikun, ñu-kanchik wasitakashpa, shinallata muyuntipi ayllukunapak wasita, wiwakunata kashpapash; shinalla-ta wakinpika shuwashkataymanmi rikurinka. Kay muskuyta charish-paka utyallami hatarishpa waskita muyushpayman tikrana kapanchik.

Soñar cogiendo o matando piojos, es porque en nuestra familia o en la vecindad de la comunidad, están robándose la casa o cualquier cosa de valor.

Wachukushpa muskushpaka,• hipa punchakunapi, killakunapi pipash wañuna kaktami willachi-kun imapash llakimanta; ayllu uku-manta kashpa, shinallata muyuntipi kawsak ayllukunamanta kashpa-pash chay llakita charinka; mana kashpaka uyaytallapash uyarinka-mi pipash wañushka nikta. Kay muskuyta charishpaka ninantami pinarishpa, tukuylla ayllukunaman willachin, yaypi maypi kashpapash purinakuchun.

Soñar arando a sacando surcos, es porque alguien o un allegado a los familiares o vecinos, va a morirse después de unos días o semanas venideras; o por lo menos se escuchará que alguien se ha muerto por alguna causa.

2009 WATAPI, AYRIWAY KILLA

PUSAK PANKAPAG. 8

LLAKTAKUNAPA YACHAYKUNA - SABERES DE LOS PUEBLOS

KICHWA RUNA LLAKTAKUNAPAK MUSKUYKUNA

Killkak mashi: Prof. Gonzalo Díaz

Shiwita, payshitakashpa •pitirikta pakirikta muskush-paka, hipaman maykanpash ayllu ukupi sawarishkakuna piñanakushpa shikanyarina kaktami willachin; mana kashpaka muyuntipi kawsak aylluku-nata, shikanyarishkata uyaytallapash uyankapakmi muskurin mashikuna.

Soñar un arete, collar o anillo que se rompe o se arranca, es porque un matrimonio se va a separar dentro de los familiares o vecinos que le rodean.

Yawarta rikushpa muskush-•paka, kay hipa pachakunapi, punchakunapi, imamantapash pin-kaytukunkapak, shinallata imapi kashpapash mana allipi sakirinka-pakmi muskurin. Mana kashpaka pipa ñawpapipash pinkaytuku-shpa, ñawi pukayashpa sakirinka-pakmi muskurin; chaymantakmi mayman rikushpapash, shinallata imapi kashpapash yaypi kachunmi shina muskuchin, ama ñukanchilla-ta pinkaytukushpa sakirinkapak.

Soñar que sale sangre de la nariz o de otras partes del cuerpo, es porque en ese día quedará mal delante de alguien y su cara enrojecerá de tanta vergüenza.

Tamya japitukushpa muskuy-•ka, maykanpash piñarishka ayl-lukuna, mashikuna, shinallata riksikuna, mana allita yuyashpa imatapash ruranakukpimi shina muskuchin; kay mana alli ruray-taka, maykanpash mashikunawan ayllukunawan piñarishka kash-pami, ama alli kawsayta charic-hun munashpa ruran; wakinku-naka mana alli kawsachunka, yachakkunapaman rishpa, mana allita yuyashpa, rurashpa, shinal-lata mana allikachishpami puku-chin, llaki kawsayta charichun nishpa. Kay mana alli ruraytaka wakinkunaka, shuk riksi ayllu-kuna kullkiyu tukushpa hariyak-pimi, mana allikachishpa ruran, paykuna mana kullkiyu tukuyta ushaymanta; chaymantakmi pi-narishpa yaypi kawsachun shina muskuchin.

Soñar que nos dejamos coger de la lluvia, es porque alguien de los familiares o amigos, están deseando o haciendo alguna maldad con los Yachaks, ya sea por envidia o por tener ganas de quitar algo que ellos no lo poseen.

Page 9: Wiñay kawsay Abril

2009 WATAPI, AYRIWAY KILLA

ISKUN PANKAPAG. 9

WIÑAY KAWSAY - CULTURA MILENARIA

ÑAWPA RIMAY – MEMORIAS DEL PASADO – FUTURO

Luis Enrique “Katsa” [email protected]

KOTAMA ANKA TULA RUMIMANTA(*)

LA ROCA GAVILAN DE KOTAMA

Ñawpa pachakunapika chuzalunkukunami achka purin kashka nin, shinami shuk punchaka Francisco Imbaburapak chuzalunkuwan Mojanda chuzalunkuwan María Isabel de las Nieves Kotakachimanta manchanayayta makanakushka nin.

“En Ñawpa Pacha(1), el chuzalunku(2) de Francisco Imbabura(3) y el chuzalunku de Mojanda de enfrascaron en una lucha a muerte por el amor de María Isabel de las Nieves Kotakachi(4) que era la esposa de Imbabura.

Mojanda chuzalunkuka ashtawan sinchi kani nishpaka paypak champashka akchawanmi yaya rumirukuta Mojanda urkumanta Imbaburaman warakamushka nin, shinapash akchami phitirishka nin, chaymantami chay rumika Imbaburapak chakipilla urmashka nin.

El chuzalunku del Mojanda que se creía más fuerte cogió una enorme roca de la cima del Mojanda y con su cabello hecho trenza a manera de honda lanzó la roca contra la cima de Imbabura, pero se rompió su trenza de cabellos por eso solamente alcanzó a llegar hasta los pies de su rival.

Kunankaman kay rumika kawsanrakmi, kay rumitami ñukanchikka wantuk-rumi nishpa riksinchik.

Esta roca todavía se encuentra en este lugar y nosotros le llamamos Wantuk-Rumi(5).

Kutimpash shuk rumikunata warakakushpapash mana Imbaburamanka chayachi ushashkachu nin.

Nuevamente lanzó otras rocas pero no llegó a alcanzar al Imbabura.

Kutin Imbabura chuzalunkupash hatun rumikunata Mojanda urkuman warakashka shinapash paypash mana chayachi ushashkachu, shina shuk rumika San Juan Pukyupi, Ilumán llaktapi urmashka.

Por su parte el chuzalunku de Imbabura también lanzó enormes rocas contra el Mojanda, una de ellas quedó en Ilumán, en San Juan Pukyu.

Shuk rumika Peguche llaktapi urmashka, kaytaka Atsil-Pachakamak Rumi nishpa riksinchik. Shuk rumika Kotama llaktapi urmashka, kaytaka Anka Tula nishpa riksinchik kay hawamanta anka chapak kashkamanta. Kay rumikunaka chuzalunku warakakpi urmashka rumikuna ninmi.

Otra quedó en Peguche y se llama Atsil-Pachakamak Rumi(6). Otra alcanzó a Kotama, esta roca se llama Anka Tula o Tola del Gavilán(7) porque llegó desde el aire lanzado por el chuzalunku y en su cima siempre acostumbraba a vigilar el gavilán a sus presas.

Chuzalunku warakashka rumikunaka hatun urkukunapak ushaykunatami charin nin, shinami chay rumi urmashkakunapika tawka pukyukuna llukshishka nin.

Las rocas lanzadas por los chuzalunku siempre tenían también los poderes de los cerros, así alrededor de cada roca, hasta la presente, hay vertientes que aparecieron cuando cayeron las rocas en esos lugares.

Shinami kay rumikunapika chunka ishkay pukyukuna llukshiriyana kashka nin, kay pukyukunaka wakinka allikuna mana allikunapash ninmi. (Katsa tiyu rimashka).

El muchas ocasiones en las cercanías donde cayeron las rocas brotaron doce vertientes, cada una con virtudes y poderes diferentes.”(Katsa)(8)

NOTAS: (*) Tomado de: Luis Enrique “Katsa” Cachiguango: “Hatun Kotama:

Memorias comunitarias del pasado-futuro.” 2007.ÑAWPA-PACHA:(1) Tiempo adelante. Saber andino del tiempo en donde el pasado se une con el futuro produciéndose el pachakutin o el “regreso de los tiempos”.

CHUZALUNKU:(2) Ser mitológico masculino de fuerza descomunal, que es descrito como un joven pequeño robusto vestido de blanco, un sombrero color tierra grande y un poncho color rojo. Tiene un pene muy grande que

anda envuelto en su cintura o llevando en su poncho. Es capaz de embarazar a las mujeres que andan solas por las montañas. Cada montaña tiene un chuzalunku.

F R A N C I S C O (3) IMBABURA: Nombre del cerro Imbabura segun los hampiy-yachak o sabios(as) curanderos(as).

MARIA ISABEL DE LAS (4) NIEVES KOTAKACHI: Nombre del cerro Kotakachi según los sabios(as).

W A N T U K - R U M I :(5) Literalmente significa “piedra alzada”, se refiera a

la roca que voló por los aires al ser lanzado por el chuzalunku.

ATSIL-PACHAKAMAK RUMI:(6) La roca de Atsil-Pachakamak. Atsil: Nombre pre-kichwa del Gran Espíritu masculino según las comunidades del Norte del Ecuador y Pachakamak: Gran Orientador y sustentador de lo existente en el kechwa peruano y kichwa ecuatoriano.

ANKA-TULA RUMI:(7) La roca del gavilán, roca mítica de grandes proporciones existente en la comunidad de Kotama, es similar a las existentes en Ilumán y Peguche.

KATSA:(8) Alias de José Antonio Cachiguango, agricultor de 69 años originario de la comunidad de Kotama del cantón Otavalo. Versión escuchada desde la infancia hasta su fallecimiento en enero del 2006.

VOCES APHYA-YALA

“Entre 1870 y 1880 todos los Sioux fueron empujados hacia las reservaciones, cercados y obligados a dejar todo lo que había dado significado a su vida: sus caballos, su cacería, sus armas, todo. Pero bajo las largas nieves de desesperación, la pequeña chispa de nuestras antiguas creencias y de nuestro orgullo siguió brillando, a veces sólo escasamente, esperando que un viento cálido convirtiera esa chispa en llama otra vez.”

Mary Crow Dog, “Lakota Woman”, 1991.

SABIDURÍA APHYA-YALA

LA RUTA DE WIRACOCHA-QHAPAQ ÑAN: QUITO-CUSCO “Por el camino de los justos, al reencuentro del Equilibrio-Hamp’i y la Pachamama.”

Un grupo de ciudadanos y organizaciones indígenas, encabezados por Javier Lajo del Perú, vienen organizando una GRAN MARCHA, o peregrinaje por la ruta inka del Qhapaq Ñam, llamada también “Ruta de Wiracocha”, que es, como señala Lajo “no solo una ruta física o camino de pie, sino ante todo una ruta de sabiduría, o especie de TAO andino, que al contrario del contemplativo concepto asiático, es un camino de sabiduría práctica.”

Como se sabe que el Qhapaq Ñam, además del camino Inka que comunica longitudinalmente las principales ciudades y santuarios Inkas y pre-inkas, es una línea recta a 45º del eje norte-sur, sobre la cual están

construidas estas ciudades, que van de Cajamarca hasta Potosí en Bolivia. Alrededor de este gigantesco eje geodésico los Inkas construyeron ese maravilloso sistema que constituyó la confederación de los cuatro suyus. Es una antigua red de caminos que conectaba el Tahuantinsuyo e incluía los actuales países de Colombia, Ecuador, Perú, Bolivia, Argentina y Chile. ([email protected])

Page 10: Wiñay kawsay Abril

2009 WATAPI, AYRIWAY

CHUNKA PANKAPAG. 10

PUKLLAY YACHAYKUNA - DISTRACCIONES

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

KICHWAGRAMA

Horizontales Verticales

1 Abril 1 Quien informa

2 Maestro 2 Votar

3 Día 3 Zorro

4 Trabajador 4 Universo

5Choclo

cocido seco 5 Padre

6 Lleno 6 Doy

7 Raíz 7 Huevo

8 Frijol 8 Piedra

9 Familia 9 !"#$"%&"

10 Madre 10 Blanco

11 Milenaria 11 Mayo

!"#$%&"'()'*+,&",

1 k u l l k i k

2 i p u i m a p a k

3 l a k a l n y a k u

4 l l u l l u a c r

5 a y l l u k h i

6 p a w k a r ñ

7 a p m a p a a

8 m u r u n n w

9 m u s h u k i a

10 s h u t i c h i n a t

11 c h i r i l l a k t a

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

KICHWAGRAMA

Imashikuna – AdivinanzasImashi, imashi mana rirpu kanichu, shinapash •kikinpa ñawita ñukapi rikurita ushankimi. Imashi kani: ………………….

Imashi imashi mana yachachik kashpapash, tukuy •wawakunata chaskishpa, sumak yachayta rikchishpa tikrachini. Imashi kani: ………..

Imashi, imashi mana runa kakpita, rimaytami yachachiwan, •mana wawa kakpita mikuytapash mikuchiwan; shinapash palanta hillumi kani. Imashi kani: ………………

Imashi, imashi killkakuna, shuyukuna huntami kani, •tukuy wawakunami yachakunkapak mutsuwan. Imashi kani: ………………

Imashi, imashi mana allpamamapi kawsanichu, shinallata •mana kaypi purinichu, shinapash tukuylla runaman kawsayta karani. Imashi kani: ……………………

Imashikuna ima kakta kutichishkata akllapay – Escoge las respuestas de las adivinanzas:

KamuKucha yaku

Inti taytaYachana wasi

Wakamayu

Chakru killkakuna – Sopa de letras.Kay hatun millka ukupi chakru killkakunata rikushpa, kay shutikunata maskashpa muyuntin wichapay.

AYRIWAY - SAMPULUKRU - MILLUKU - MASHUWA - AYAPAMPA - WAKCHAKARAY - CHAKATA - KARANA - APUNCHIK - WAÑUY - CHURU API - MAÑAY.

Shutikunaka ñawpakman, urayman, kinrayman, hanakman killkashkami kan.

Killkak mashi: Gonzalo Díaz Cajas.

N M K I H C N U P A M N K L Ñ

S A N S C N M I L L U K U Y P

T Y M T S C K L P A M Y H S R

P A K C A N M S N P S M T N K

L P L T W Y N A Y K L P M T A

K A Ñ N P N R K L H S K A H T

I M P M H A T I H P T L S N A

P P Y C K N C L W Ñ N T H M K

A A T T C M S H N A M H U L A

U S R L P C K L Y C Y C W K H

R Y S W A K C H A K A R A Y C

U T C H M L S N T R S N M P S

H K Y R S C N M K L W A Ñ U Y

C N S A M P U L U K R U S T H

H K L Ñ P Y T R M A Ñ A Y N M

Page 11: Wiñay kawsay Abril

2009 WATAPI, AYRIWAY KILLA

CHUNKA SHUK PANKAPAG. 11

KICHWA SHUTIKUNA - NOMBRES DE PERSONAS

NOMBRES KICHWAS DE PERSONASWARMIKUNAPA SHUTIKUNA – NOMBRES

FEMENINOS

CH (cha) Killkawan. Chakra = Sementera. Planta de maíz.Challay = Rito.Chani = Valor.Charanku = Instrumento musical andino.Chari = Tenga.Charik = El que tiene, rico, poderoso.Chaska = Lucero, Venus y Viernes. La de cabellos largos y crespos.Chaskayana = Embellecer.Chaski = Correo, recibo, mensajero.Chawamanku = Una variedad de pájaro de la Amazonía.Chaya = Llegada, término.Chillay = Miércoles. Antes era Kuyllur – miércoles.Chilli (Chili) = Marfil vegetal. Nombre de un país Chile.Chikra = Langosta.Chimpukushi = La de colores alegres. (Quechua)Chiniku = Minuto.Chinilla = Segundo.Chirapa – Tsirapa = Llovizna con sol o sin sol.Chiwilla = Piña.Chuki = Mineral. Lanza o arma de lucha que cuenta con una punta de hierro en forma de cuchilla. Danzante. De gran estima y bien amada.Chunta Ñusta = Reina de la Chonta.

KARIKUNAPA SHUTIKUNA – NOMBRES MASCULINOS.

Chachi = Nacionalidad Indígena del Ecuador. Rigor, severidad, rígido y estricto.Chachilla = Instrumento musical andino.Challwa – Challuwa = Pescado.Chaka = Puente.Chakana = Escalera o cruz andina.Chaklli = Químico.Chinchay = Norte. Tigrillo.Chinchaysuyu = región norte.Chiri = Frío.Chiwill = Pájaro rojo.Chumpi = Faja.Chunkay = Juego de fortuna.Chunta = Una variedad de árbol con frutos comestibles del oriente – Chonta.Churay = Ponga. Zapatea.Churi = Hijo.Churu = Caracol.Chawpi = Mitad, medio. El que está en el centro de todo.Chawar – Tsawar = Penco. Planta andina que se utiliza para realizar cabuyas o sogas.Chikan – Shikan = Único, distinto a todos.Chuki = Mineral. Lanza o arma de lucha que cuenta con una punta de hierro en forma de cuchilla. Valioso y bien amado.Chukilla = Rayo, luz de oro, rayo de oro.Chukiwaman = Halcón de dorado. Halcón danzante.Chukiwillka = Danza de los dioses. (Aymara) jefe poderoso.Chuwi = Simpático, agradable, persona distinguida. (Aymara).Chuya = Claro como el agua, puro. Limpio.

CHURU - VIDA CICLICA

Page 12: Wiñay kawsay Abril

2007 WATAPI, KULLA KILLA KICHWA SHIMIPI WILLACHIK PANKA, WIÑARIMANTA

SHUK PANKAPAG. 2

2009 WATAPI, AYRIWAY KILLA

12

PACHAMAMA - UNIVERSO

CHUNKA ISHKAY PANKA

Allpamamapak puncha ñami shutirishka

Patsak yalli mamallaktakuna tantanakushka ONU ukumantami, shinapash ña allpamamapak punchata wiñachishka kan; chaymi 22 puncha ayriway killapi sakirishka. Chaywanka, ashtawan ayllukunapak yuyaypi, allpamamata kuyana hawa uma hapichinkapakmi kan.Shinapash, runa sapi ayllullaktakunapika, wiñaymantapachami ñukanchik Allpamamataka kuyashpa rikushpa kawsashkanchi. Ashtawankarin sumak raymikunatapashmi paypak shutipi kushiyarishkanchi.

ONU declara el 22 de abril Día de la Madre Tierra

La Asamblea General de la ONU, a fin de concienciar sobre los retos para preservar el planeta, con el respaldo de más de 60 naciones de todos los continentes, declara el 22 de abril como Día de la Madre Tierra.

Fuente: Centro de Noticias ONU.

.Allpamamawan rimashunDialogo con la Tierra:

Mashiku,

imanishpata ninanta m a k a w a n k i y a r i , manachu ñuka k a n m a n k a m i k u c h i s h p a chariniyari.

“¿Por qué me golpeas, tirano minúsculo e ínfimo?, ¿No te doy miel y leche para tus hijos?, ¿No recibes mi leña para tu fuego, mi lluvia, mi agua, mi tierra para tus frutos, mi perfume y mi calor?... Tú sólo me das dolor, destrucción y sufrimiento. Has cortado mi manto de vegetales variopintos que aterciopelaban mi piel y enjuagaban las gotas de mi lluvia; has secado mis entrañas, sacando mi negra sangre para tus alocados ingenios de velocidad y de muerte; has golpeado severamente mi estabilidad gravitacional con tus petardos atómicos y has puesto en peligro la gravitación de otras esferas próximas a mí. Has absorbido mis mares de vida, cubriendo las aguas con un manto de sangre y contaminación total.

Has envenenado el poco aire que me quedaba para respirar, y en oriente y occidente, en el norte y en el sur; el viento el agua y la lluvia, trasladan las enfermedades golpeando a los indefensos retoños. Has extinguido las especies más bellas de mi biológica conformación, para dar gusto a tu bestialidad irracional.

Has desestabilizado las colonias microscópicas, produciendo una escala infinita de consecuencias irreparables. Has dividido la tierra en parcelas y has puesto al hombre en reservas, separando al rico del pobre, al negro del blanco, al tonto del listo. Has abandonado la contemplación de mis amaneceres y ocasos para entregarte a la guerra, a la especulación y a la violencia.

Has sembrado mis campos y mis montes de drogas que matan a mis niños; esos que a mí me gusta sentir pisándome y contemplándome en mi flor, en mi día y en mi noche. Has establecido la ley de lo que debe vivir, y me has quitado el poder de autoseleccionar, de auto limitar. Pretendes ser más vieja que yo que cuento con millones de años. Has decidido recortarme y limitarme sin que la supermente que me dirige pueda programar la transformación de las formas y la integración de los dinamismos. Me has llenado de estiércol y de abonos químicos envenenados, que convierten mi piel en un desierto estéril. Has fabricado aparatos de muerte más destructivos que mis terremotos, mis tormentas, mis tornados, y tu lista de muerte es una montaña formada de dolor y de injusticia, de guerra y de odio. Has pintado la

atmósfera de negro y los niños no pueden ver las estrellas que por la noche me visitan y me recuerdan el papel de producir para la economía universal.

¡Querido hombre!, existen otros caminos de entendimiento entre nosotros que tú no has comprendido. En esas sendas estoy yo, repleta de diálogo, de comprensión, de enseñanzas, de entendimiento. Poseo la memoria genética de ciento cincuenta billones de reacciones biológicas, físicas y químicas, que te ofrezco y pongo a tu servicio.

En mis archivos se encuentran recopilados los fenómenos más maravillosos que ningún ojo humano haya podido jamás escrutar. Sobre mis tierras, en mis montañas y en mis mares, han caminado animales alucinantes, extraños e inimaginables.

He hecho crecer en mí las plantas que jamás habéis podido reproducir. Mi cielo ha mirado durante toda mi existencia al universo que me contiene y he podido registrar las medidas, las posiciones y las formas de los astros, de las estrellas y de las galaxias. Mis entrañas contienen minerales y productos energéticos que podrían llevaros a una evolución total de vuestro patrón social y económico. Poseo la escuela de conocimiento más vieja y sorprendente de la existencia y os ofrezco un milagro en cada animal, en cada planta y en cada objeto o cosa que me cubre y me forma. Mis arcanos están permanentemente abiertos a vuestra serena y armónica contemplación y sólo necesitáis emprender las vías de acceso. ¿Cuáles son estos senderos?... son muy sencillos de tomar, son muy fáciles de caminar; dirígete por el de la justicia, por el de la paz y por el del amor, y allí, en cada esquina, en cada accidente, en cada respiración y en cada pausa, está mi amor, mi tutela, mi conocimiento y mi infinito cuidado.

¡Hombre... hombre, no tardes! ¡Me muero poco a poco! ¡Tu arrogancia, tu frío, tu desamor secan mis praderas, anegan mis mares y apagan el fuego de mi aire!

Fuente: Internet, Autor desconocido.

Page 13: Wiñay kawsay Abril

2007 WATAPI, KULLA KILLA KICHWA SHIMIPI WILLACHIK PANKA, WIÑARIMANTA

SHUK PANKAPAG. 113

PACHAMAMA - UNIVERSO YUYACHIK RIMAYKUNA - REFLEXIONES

CHUNKA KIMSA PANKA

2009 WATAPI, AYRYWAY KILLA

Llamkakkunaka mana tukuyllakuna kushiyarinchu

Kay kallari aymuray (mayo) killapika, shukta shukta yanapak wasikunapimi (instituciones), llamkakkunamanka, samana punchata kashpa kullkita kashpapash kushichin.

Shinapash, wasipi llamkak wakcha tayta mamakunamanka pipash mana yuyarinchu. Ashtawankarin llamkashkamantapash pipash mana kullkita kunchu.

Shinami kay punchakunapika, wakin mashikunaka kushilla yallinakun; kutin shukta mashikunaka llakilla kanakun.

¿Día de los Trabajadores?Cada primero de Mayo es declarado en el mundo como Día de los Trabajadores, para renovar el compromiso por enaltecer la lucha de los trabajadores que han dado vida, porque hoy puedan reivindicar los derechos; y por los que siguen incansablemente aportando al desarrollo de una patria.

Existen instituciones que respetan como un día de descanso y otros que reconocen económicamente.

En cambio, existen madres y padres de familia humildes, que incansablemente vienen labrando tierras, criando hijos, y atendiendo a las generaciones de la Patria, en muchos casos más de las 8 horas laborables. Sin embargo no son reconocidos por el Estado ni como trabajadores, y peor aún son retribuidos favorablemente en estas fechas.

MENSAJE A LOS TRABAJADORES Autor: Rubén Sada, Argentina.

¡Qué vital es cumplir con el trabajo que dignifica y eleva al ser humano! Conviene madrugar y levantarse temprano para no andar mendigando en andrajos. Trabajo, yugo esclavo, laburo, no importa como tú lo denomines lo que importa es que lo termines para tener un próspero futuro. Que el trabajo no llegue a ser tu cruz hazlo con la máxima eficiencia hazlo con coraje y con conciencia porque el trabajo honrado es salud. Cuando tengas mucho no te quejes pues están los que poco tienen. Piensa en los que se mantienen con las sobras de lo que tú dejes. Solo cuando el campo sea regado con el sudor del trabajo humano, y no con la sangre de un soldado solo así el mundo habrá avanzado. Aprende a valorizar tu trabajo y disfruta luego del descanso, merecerás disfrutar de tu salario, y de tu familia obtendrás el agasajo.

Mamakunapak puncha chayamunmi

Ishkayniki inti punchapi, aymuray killapika, tawka mamallaktakunami mamakunapak punchata yuyarishpa kushiyarin. Mamakunami wawakunamanka kawsayta karashka; tukuy shunkuwan kuyashpa, pantarikpipash kishpichishpami wiñachishka kan. Chaymantakmi tukuy punchakunapi, kuyayta rikuchina mutsurinchi.

Segundo domingo “Día de la Madre”El Día de la madre se da origen en la antigua Grecia en homenaje a Gea, diosa de la tierra; y madre de los dioses mitológicos Poseidón, Zeus y Hades.

Luego, con la prevalencia del cristianismo se comienza a celebrar en honor a la Virgen María, madre de Jesucristo.

En 1905 surge la tierna historia de una joven estadounidense llamada Ana Jarvis, quien pierde prematuramente a su progenitora y decide escribir a maestros, religiosos, políticos, abogados y otras personalidades, para que apoyen en su proyecto de celebrar el “Día de la Madre” en el aniversario de la

muerte de la suya, el segundo domingo de mayo.

Este proyecto fue aprobado y respaldado por más de 40 países de diferentes partes del mundo, asumiendo este acontecimiento sentimental que no tenía otro fin que rendir homenaje y enaltecer a esa persona que da parte de su ser y genera vidas. (informaciones recopiladas desde el internet)

Lamentablemente, con la influencia global del capitalismo, toda celebración de esta magnitud

cuándo necesitaba una amiga. Tus ojos tiernos se endurecían cuando me hacía falta una lección. Tu fuerza y tu amor me guiaron y me dieron alas para volar.

Eres la única persona del mundo, que siempre está de forma incondicional. Si te rechazo, me perdonas. Si me equivoco, me acoges. Si los demás no pueden conmigo, me abres una puerta. Si estoy feliz, cel-ebras conmigo. Si estoy triste, no sonríes hasta que me haces reír. Eres mi amiga in-condicional.

Una madre es capaz de dar todo sin reci-bir nada. De querer con todo su corazón sin esperar nada a cambio. Una ma-dre sigue teniendo confianza en sus hijos cuando todos los demás la han perdido.

Mi madre encuentra la felicidad cuan-do yo la encuentro. Cuando yo vivo algo hermoso, lo vive a través de mi experiencia. Mi madre reza por mí, incluso cuando yo sólo rezo por mí mismo. Mi madre me daría el mundo entero si fuese capaz. Gracias Mamá. (Internet)

es sustituida por intereses comerciales.

Pensamientos para el Día de la Madre

Tus brazos siempre se abrían cuando quería un abrazo. Tu corazón comprendía

Page 14: Wiñay kawsay Abril

2007 WATAPI, KULLA KILLA KICHWA SHIMIPI WILLACHIK PANKA, WIÑARIMANTA

SHUK PANKAPAG. 2 14

2009 WATAPI, AYRIWAY KILLA HAMPI YACHAY - SALUD INTERCULTURAL

CHUNKA CHUSKU PANKA

RUNA KAWSAYPI IMASHINA MAMAKUNA WACHANAMANTA

Otavalo kitipi hampik wasi ukuka, ñami runa kawsaymanta yachashkakunata, hampina hawapi paktachishpa shamukun.

Shinami unkuchik mamakunaka, wachak mamakunata kunkurichishpa, hampi yakukunata karashpa, hakuchishpapash utsyalla hawalla wachachinakun. Chaypika unkuk mamakuna ama ima mutsurita apanakuchun, mishu hampita yachakkunapashmi yanapanakun.

PARTO CULTURALMENTE ADECUADO EN OTAVALO

Otavalo, un cantón con enorme riqueza cultural de los pueblos Otavalo, Kayampi y mestizos, sabiamente ha mantenido sus conocimientos y costumbres heredados de sus ancestros. En ella viven 104.119 habitantes, de los cuales el 52% es indígena y 48% es mestiza; es decir, una sociedad pluricultural.

El Hospital San Luis de Otavalo, según su Director, Dr. José Terán, ha priorizado implementar la atención del parto culturalmente adecuado para fortalecer los conocimientos ancestrales de los pueblos originarios.

¿Cuáles son las ventajas del parto culturalmente adecuado de posición vertical?

Este tipo de parto respeta las diferencias culturales.•

La posición vertical facilita y acelera el proceso del parto.•

La mujer tiene mayor fuerza y comodidad para expulsar al •feto. Las parteras ayudan manualmente acelerar el proceso del •parto, brindando agüitas medicinales, arropando al paciente y fregando la espalda y cadera.Los esposos o familiares de mayor confianza pueden acom-•pañarlas permanentemente en el proceso.Es un proceso más digno y humano para la mujer.•

Se evita resfríos durante el parto.•

El paciente se siente más segura, cómoda y en confianza con •

las parteras.Al estar en contacto con el suelo, la nueva vida que nace •también recibe las energías positivas del Pachamama.

¿Cómo está adaptado el espacio físico? La sala del parto vertical, es un espacio abrigado que se encuentra adecuada de acuerdo a la necesidad y comodidad del paciente. Cuenta con camas suaves y abrigadas, espacios donde se puedan acomodarse de rodillas; mangos y colgaderas para sostenerse y tomar fuerza para la expulsión del feto; y, un espacio de cocina para ofrecer agua medicinal de acuerdo a la necesidad. Su atención es permanente con dos parteras capacitadas durante las 24 horas del día, y con el apoyo de obstetricias y médicos. Actualmente cuenta con una demanda de por lo menos 4 parturientas y 4 de control de embarazo diariamente.

Sin embargo, según las parteras, existen aún muchas necesidades por adaptarlas, por ejemplo: el espacio físico es estrecho y hace falta implementos para facilitar los procesos de atención; se requiere de un fogón a leña porque la energía natural es parte del proceso de parto culturalmente adecuado; hace falta un herbario con las plantas farmacéuticas para evitar las búsquedas por fuera. Por otra parte, las mamas parteras no tienen una remuneración fija sino una mínima bonificación.

La nueva Constitución Política del Estado Plurinacional reconoce por igualdad de derechos a todas las formas y prácticas de vida cultural de los pueblos. Por tanto las nuevas autoridades, para llegar a una igualdad de derechos, deben tomar cartas en el asunto y destinar presupuestos con prioridad a las culturas más olvidadas por los gobiernos anteriores.

MAMAS PARTERAS ATENDIENDO LOS PARTOS CULTURALMENTE ADECUADOS, DE POSICIÓN VERTICAL

Page 15: Wiñay kawsay Abril

2007 WATAPI, KULLA KILLA KICHWA SHIMIPI WILLACHIK PANKA, WIÑARIMANTA

SHUK PANKAPAG. 115

2009 WATAPI, AYRIWAY KILLA SAPI KAWSAYMANTA - IDENTIDAD CULTURAL

CHUNKA PICHKA PANKA

Otavalo kichwa karikunapak churanakuna

Otavalo runakunaka, mashna mishukuna yachaykunata kichunkapak munakpipash, sumak yachaykunataka churanapi kallarishpami kunankaman sumakta allichishpa shamushka kan. Shinami suni akchapika paykunapak ushayta, samayta, shinallatak yachaykunatapash rikuchinakun.

Sumak yurak churanawanka, (ashuta, wara, kushma – alpargate, pantalón, camisa) kawsaypak sumak samaytami rikuchin. Ashtawanpash r u n a k u n a p a k yachaykunaka, yura churana shinami achikyarin.

Vestimenta del Pueblo Kichwa Otavalo (Hombre)

El Pueblo Kichwa Otavalo, suele caracterizarse en su vestimenta por ser una sociedad muy creativa e innovadora de acuerdo a la época de la modernidad; pero autenticidad siempre se ha mantenido intacta. La historia demuestra que con la conquista española, muchos pueblos indígenas tuvieron que cambiarse de vestimenta o cortarse el cabello para que los patrones puedan identificar y controlar a los grupos en los trabajos de mitayos y obrajes. Sin embargo, los otavalos

supieron mantener sabiamente su identidad, como verdadero sabio del conocimiento cosmológico y de la espiritualidad.

El cabello largo de los Otavalos (hombre y mujer) son símbolos de fuerza y coraje y de resistencia a la conquista. Energéticamente, el cabello es la antena que tiene carga eléctrica que se conecta con las energías del cosmos para transmitir los mensajes y conocimientos. Según los Taytas Yachaks, el cabello cortado sigue manteniendo vida; por eso no se recomienda tirar afuera sino quemar o guardar dentro de la casa, ya que puede atraer energías negativas externas que causan enfermedades.

El color blanco (camisa, pantalón y alpargate) de la vestimenta, cosmológicamente simboliza la pureza, la transparencia y el resplandor de su espiritualidad; a la vez, tiene que ver con el comportamiento energético de los colores, donde el blanco atrae energías positivas y protege de las energías negativas. “Mi

Tayta decía que hay que ponerse ropa blanca para esclarecer los conocimientos y para sobresalir de los problemas”, Segundo Moreta.

El sombrero es el símbolo de identidad, resistencia y protección. Antiguamente el sombrero de los kichwa otavalos era muy resistente a golpes, por eso se conocía en kichwa con el nombre de “teja sumbru o mati sumbru”. Hoy los sombreros son más de identidad y decorativos.

Por otra parte, la dualidad del Pachamama se resalta en la vestimenta del Pueblo Otavalo, tanto en hombres como en mujeres predominan internamente el color blanco, y externamente el color negro (o azul marino) como es el poncho.

Sin embargo hay que diferenciar la existencia de rasgos amestizados como el modelo del sombrero actual, el cuello del poncho y la correa, que son resultados del proceso de aculturación.

Fuente: Segundo Moreta, Ex - dirigente de comunicación FICI.

Page 16: Wiñay kawsay Abril

2007 WATAPI, KULLA KILLA KICHWA SHIMIPI WILLACHIK PANKA, WIÑARIMANTA

SHUK PANKAPAG. 2

2009 WATAPI, KULLA KILLA2009 WATAPI, AYRIWAY KILLA

16CHUNKA SUKTA PANKA

CHURANAKUNA - VESTIMENTA DE LOS PUEBLOS KICHWAS

Otavalo runakunapak churanakuna Vestimenta del Pueblo Kichwa Otavalo (hombres)

YURAK TALLPA CAMISA BLANCA

SHIMPATRENSA

YURAK WARAPANTALON BLANCO

ANKAS RUWANAPONCHO AZUL

ANTES

HOY

USHUTAALPARGATE BLANCO

KARACHUMPICINTURÓN

MUCHIKUSOMBRERO

LAFARGELAFARGE

SEGURIDADNuestro principal valor