51
GuideBook 2013

Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Wine&Wedding GuideBook 2013 - Request a quote and a copy of W&W guidebook at [email protected] Request a quote at http://www.wineweddingitaly.com/en/booking/

Citation preview

Page 1: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

GuideBook 2013

Page 2: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

Eccellenza vitivinicola italiana e suggestive atmosfere sensoriali:

7Senses Wedding ha uno stile unico, il Tuo. /

Italy’s top wines in enchanted sensorial settings: a 7Senses Wedding

has a unique style. Your style.

Informazioni e Prenotazioni

Scoprite e prenotate i Wine Resorts della rete Wine&Wedding

su internet:[email protected]

skype:wine-wedding

presso il nostro centro prenotazioni:(+39) 085.45.49.859

INFORMATIONS AND RESERVATIONS

Discover and book Wine&Wedding Resorts

on the Web:[email protected]

skype:wine-wedding

contact our reservations line:(+39) 085.45.49.859

Page 3: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

2 | Wine&Wedding™ Wine&Wedding™ | 3

Backstage

Dello Iacono: Per ideare il brand e sviluppare l’in-novazione abbiamo messo in campo le decennali competenze di marketing maturate nel settore della fashion industry e nel turismo alle quali si è unita la passione per l’enogastronomia. Abbiamo seleziona-to le strutture per rappresentare l’eccellenza italiana nel campo dell’ospitalità di charme e dell’enologia di qualità e coniugato tutto questo con il wedding design: è così che è nato il progetto Wine&Wedding. Devo dire che tutto ciò non sarebbe nato se non aves-si incontrato le persone giuste al momento giusto.

Cvetić: Parlavo con Giovanna della mia idea di organizzare una sfilata di Alta Moda Sposi al Ca-stello di Semivicoli e mentre conversavamo le ho chiesto perché non pensare ad un progetto sul vino per divulgarne la cultura e raccontare anche il paesaggio. Successivamente Giovanna, con il suo team, ha sviluppato un progetto straordina-rio, Wine&Wedding appunto, coinvolgendo le migliori Cantine che hanno le location giuste per l’ospitalità dei matrimoni fuori porta, per rap-presentare al meglio l’ Italia ed essere vincenti grazie al gioco di squadra.

D.I: Il nostro progetto si rivolge principalmente al target estero ma anche alle coppie italiane più esigenti che amano il Simple Luxury e che sogna-no di festeggiare un intero weekend fuori porta insieme ai loro amici e parenti. Da tutto il mon-do arrivano richieste per i matrimoni nei Resorts italiani e non è un caso che tanti Vip scelgano la nostra bella Terra per coronare il proprio sogno d’amore. Ma abbiamo voluto aggiungere ancora di più: garantiamo agli sposi ospiti nel Bel Paese che troveranno solo l’accoglienza migliore e più attenta all’Original Italian Style. E’ per gustare con tutti i sensi la bellezza dell’Italia che vengo-no qui e allora meritano un trattamento di rigoro-sa classe, come solo un Wine Resort certificato O.W.C. (Outdoor Wedding Certificate) sa dare.

C: Ospitalità e convivialità sono passioni naturali degli italiani ma forse il valore più importante si può condensare nel binomio ‘bellezza e qualità’, del prodotto, della natura, del clima, del savoir faire, delle tradizioni artistiche, di quella parte gaudente della vita e della cultura europea della quale io stessa non potrei fare a meno.

D.I: E proprio parlando di ‘bellezza e qualità’ che sono fiera di presentare nel mondo Wine&Wedding ed il suo prodotto, 7Senses Wedding, perché cre-do fermamente che all’interno del nostro network sia racchiuso il meglio in termini di ricettività esclusiva, frutto di esperienza e tradizioni mille-narie, oltre che garanzia di tipicità dei prodotti e dei servizi offerti. Per questa Guidebook abbiamo selezionato i nostri top Resorts che nascono in località italiane estremamente suggestive: Sicilia, Isole Eolie, Toscana, Piemonte, Umbria, Abruzzo e Lombardia, simboli da sempre di straordinarie emozioni.

L’Idea

Giovanna Dello Iaconodelloiacono marketing&sales, Wine&Wedding AD

Marina CvetićCastello di Semivicoli, Masciarelli Vini AD

Dello Iacono: The brand concept and develop-ment are underpinned by our strong marketing background, acquired working in the fashion and tourism sectors, combined with a true pas-sion for fine food and wine. We selected resorts that represent Italian excellence in boutique hotel hospitality and quality winemaking, in-volving them in wedding design. That’s how Wine&Wedding was born although if I’m ho-nest, it would never have happened if I hadn’t met the right people at the right time.

Cvetić: I was chatting to Giovanna about my idea for organizing a designer bridal gown fashion show at Castello di Semivicoli, and I asked her to give some thought to a project that would combine wines and weddings. The aim of the project would be to spread wine culture while also promoting the landscape. Giovanna went away and developed the marvellous Wine&Wedding project with her team, now engaging several wineries and their resorts, ideal venues for destination wedding, perfect for representing the best Italy has to offer, and a sure-fire success thanks to the teamwork behind it.

D.I: Our project aims to reach an international target but also more demanding Italian couples who love Simple Luxury and dream about an out-door wedding that might last an entire weekend with family and friends. We receive requests from people all over the world asking us to organize their wedding in an Italian Resort and it’s no coin-cidence that so many VIPs choose our beautiful country to make their romantic dream come true. But we wanted to add that extra something, so the bride and groom who are guests in our “Bel Pae-se” will be sure to find the best, most traditional yet Original Italian-Style welcome. People come Italy to enjoy the country with all their senses, so they deserve the elite service that only an O.W.C. (Out-door Wedding Certificate) wine resort can offer.

C: We know that Italians have hospitality and conviviality in their blood but the “beauty and quality” duo expresses the most important value, for products, nature, savoir faire, art traditions, that joyful part of European life and culture that I, for one, can’t do without.

D.I: On the subject of beauty and quality, I’m de-lighted to present Wine&Wedding and its 7Senses Wedding project worldwide, because I firmly be-lieve that Italy’s most exclusive accommodation is to be found in our network: our Wine Resorts are the result of experience and traditions rooted in history, as well as the guarantee of genuine products and top services. For this Guidebook we selected our top ten Italian Resorts, located in the most magical locations: Sicily, the Aeolian Islands, Tuscany, Piedmont, Umbria, Abruzzo, and Lombardy, evergreen icons of breath-taking sensations.

The Concept

Wine&Wedding backstage

Page 4: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

4 | Wine&Wedding™ Wine&Wedding™ | 5

Indice | Index

Indice Index

Chi Siamo

7Senses WeddingProspettiva RicercataOzio EccellenteGusto RaffinatoRespiro InebrianteTocco IndimenticabileAscolto EmozionalePiacere Unico

LocationBorgo San FeliceCapofaroCastello di SemivicoliDonna CarmelaIl BoscaretoL’AlberetaL’AndanaLe Tre VasellePlaneta Estate La ForesteriaTenuta Regaleali

6

810121416182022

2426303438424650545862

About us

7Senses WeddingA Magnificent ProspectExquisite LeisureRefined TasteInebriating BouquetsUnforgettable TouchEmotional ListeningUnique Pleasure

VenuesBorgo San FeliceCapofaroCastello di SemivicoliDonna CarmelaIl BoscaretoL’AlberetaL’AndanaLe Tre VasellePlaneta Estate La ForesteriaTenuta Regaleali

6

810121416182022

2426303438424650545862

6668697071727374757677

7880818283848586878889

909294

Vini Archineri Etna RossoBarolo BoscaretoBellavista Franciacorta CometaPetra Toscana IgtRosso del ConteRubesco Riserva Tenuta CapofaroVigorello ToscanoVilla Gemma

TendenzeFedi e GioielliFashion e AccessoriHair & BeautyFlower design Wedding Cake Bomboniere e ConfettiPartecipazione e InvitiFoto e VideoScenografia Wedding Designers

Vino e ArteHoneymoonBudget

6668697071727374757677

7880818283848586878889

909294

WinesArchineri Etna RossoBarolo BoscaretoBellavista Franciacorta CometaPetra Toscana IgtRosso del ConteRubesco Riserva Tenuta CapofaroVigorello ToscanoVilla Gemma

TrendsWedding Bands & JewelleryFashion & AccessoriesHair & BeautyFloral ArrangementsWedding CakeWedding Favours & ComfitsAnnouncements & InvitationsPhotography & VideoSetting the SceneWedding Designers

Wine & ArtHoneymoonBudget

Page 5: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

6 | Wine&Wedding™ Wine&Wedding™ | 7

Chi Siamo | About Us

Wine&Wedding è nato per rendere il tuo matrimo-nio un’esperienza altamente sensoriale, immersa nelle splendide cornici delle più affascinanti re-altà paesaggistiche, architettoniche e vitivinicole italiane. Per te abbiamo progettato 7Senses Wed-ding, sette atmosfere ‘all-inclusive’ perché il tuo giorno più bello sia indimenticabile.

We want your wedding to be an enhanced sen-sorial experience, with memories of the splen-did settings found in the most entrancing Ita-lian countryside, architecture, and vineyards. A 7Senses Wedding brings you seven different, unforgettable sensations for the most wonderful day of your life.

We’re ready to host your wedding in the best Wine Resorts and in the most beautiful places in Italy: the Barolo hills, the Langhe, the char-ming Franciacorta region in the north; Mon-talcino and Chianti, Sangiovese and Monte-pulciano in the centre of Italy; Aglianico, Nero d’Avola and Nerello Mascalese in the fascina-ting, refined south.

The Philosophy

I migliori Wine Resorts nelle più belle località italia-ne sono pronti ad accogliere il tuo matrimonio esclu-sivo: dalle colline del Barolo nelle Langhe all’affa-scinante Franciacorta del Nord dal Montalcino al Chianti , dal Sangiovese al Montepulciano d’Abruz-zo del Centro Italia fino ai vivaci e interessanti terroir del sud come l’Aglianico, il Nero d’Avola e il Nerel-lo Mascalese dell’aristocratica Sicilia.

La Filosofia

Wine&Wedding ha selezionato le migliori strutture sul territorio nazionale specializzate in matrimoni fuori porta “Italian Style” diventando il punto di riferimento per il destination wedding & honeymo-on in Italia. Wine&Wedding garantisce il rispetto di standard di altissima qualità per ospitalità e ser-vizi delle strutture del network perché certifica i Resorts della rete come strutture specializzate per l’organizzazione di eventi “fuori porta” (Outdoor Wedding Certificate - O.W.C.). Wine&Wedding è leader nel settore enoturistico di alta gamma: ogni Resort certificato è produttore di eccellenti etichet-te riconosciute in tutto il mondo come espressione migliore del settore vitivinicolo Made in Italy.

Il Brand

Wine&Wedding has selected the top venues available for an “Italian-Style” wedding, becoming a benchmark for those seeking a destination wedding and a honeymoon in Italy. Our brand pledges to work only with partners who guarantee the highest standards of hospitality and services, and we certify our network resorts as specialist providers for the a destination wedding services with the O.W.C. - Outdoor Weddings Certificate. Wine&Wedding is a leader in high-end wine tourism and each resort is a certified producer of top labels known worldwide as the expression of Italy’s finest wineries.

The Brand

Chi Siamo About Us

Page 6: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

8 | Wine&Wedding™

7SensesWedding

Wine&Wedding™ | 9

7Senses Wedding

“7Senses Wedding” - Italian Wedding Experien-ce, è un matrimonio Italian Style studiato per i futuri sposi che sognano di fare delle proprie noz-ze un’esperienza altamente sensoriale. Sette tipi di matrimonio basati sulle suggestioni, quelle che più si confanno alla vostra personalità e al vostro carattere, che seducono il vostro mondo interiore ed esaltano la vostra immaginazione.

Prospettiva Ricercataper chi è attratto dalle suggestioni visive.

Ozio Eccellenteper essere ospiti della propria festa.

Gusto Raffinatoquando sono i sapori a guidare ricordi ed emozioni.

Respiro Inebrianteperché i profumi, più di ogni altra cosa, riportano alla memoria pensieri e ricordi.

Tocco Indimenticabileperché lo Stile scriva l’evento in modo indelebile.

Ascolto Emozionaleperché l’evento si tramuti in un’atmosfera sonora in cui immergersi.

Piacere Unicoper godere del piacere autentico dei sensi grazie al Simple Luxury.

I nostri “Wine&Wedding Designers”, professio-nisti di eccellenza nella progettazione, pianifi-cazione e gestione delle nozze, interpreteranno il vostro sogno, dandogli il vostro stile e perso-nalizzando l’atmosfera che sceglierete. 7Senses Wedding: perché il sogno diventi realtà.

The “7Senses Wedding”- Italian Wedding Expe-rience is an Italian-Style marriage designed for the bride and groom to-be who dream of making their wedding an ultra-sensorial experience. Seven different weddings that will be inspired by your personality and your character, with appealing suggestions that will flirt with your innermost soul and arouse your imagination.

A Magnificent ProspectIf you are drawn by visual appeal.

Exquisite LeisureSo you can be a guest at your own party.

Refined TasteWhen your palate conjures up memories and emotions.

Inebriating BouquetsFor nothing lingers longer in your mind and memories than a scent.

Unforgettable touchThe touch of class that makes the event unforgettable.

Emotional listeningFloat away on the soothing sound of your event.

Unique PleasureDelight in true sensual pleasure thanks to Simple Luxury.

Our “Wine&Wedding Designers” are true pro-fessionals of wedding design, planning and management. Rest assured they will make your dream come true in the best way for your style and the mood you prefer.

Page 7: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

10 | Wine&Wedding™

“Noi siamo quello che facciamo, sempre. L’eccellenza non è un fatto ma un’abitudine”.

(Aristotele)

7SensesWedding

Wine&Wedding™ | 11

Your special day will be staged in the Italian countryside, where the “Wine and Boutique Hotel” formula will make it stylish, exclusive and elegant.

Close your eyes and imagine yourself with the gentle rolling hills behind you, bejewelled with sanctuaries, abbeys, castles, with quaint villages, noble mansions, palaces and farmhouses.

On one side a lagoon, sparkling with hundreds of little islands, harbours, fishing points, and archi-tecture that enhances its surroundings, never disturbing the view. Now look to the other side: bays and inlets carved out by the glaciers of bygone millennia, now a safe haven for migrating birds, whose plumage blends into the sunset.

Beyond this, a promontory plunges into the sea. The sharp rock like juicy purple murex spines inhales the swirling sea winds. The slumbering volcano watches over cities retaining traces of Phoenicians, Normans, Greeks, Romans, Arabs, Spaniards, and French. Even solitude has left its mark on that island, its precious scalpel carving out the “giant stones”, a treasure formed millions of years ago.

This is the magnificent prospect that will provide the setting for your wedding and render it unique, unforgettable. For everyone. This is your sense, so you may seek the mirror of your soul in what surrounds you.

“We are what we repeatedly do. Excellence, then, is not an act, but a habit.”

(Aristotle)

Oltre, però, il promontorio si tuffa nel mare: la sua roccia aguzza ha copiato gli aculei del murice dal succo di porpora e respira nelle spire dei venti marini. Il vulcano mai addormentato è a guardia delle città su cui hanno lasciato le loro impronte Fenici, Normanni, Greci, Romani, Arabi, Ispani-ci, Galli. E perfino la solitudine ha voluto scrivere col suo prezioso scalpello su quell’isola, che ser-ba come un tesoro le costruzioni di “pietra gran-de” che parlano di migliaia di anni fa.

Questa è la Prospettiva Ricercata che farà da sce-nografia al vostro matrimonio e che lo renderà unico e indimenticabile. Per tutti. Questo senso è per voi, che ricercate in quello che vi circonda lo specchio della vostra anima.

Il giorno speciale incorniciato dai paesaggi ita-liani, dai Wine Resort, dove il binomio ‘Vino e Ospitalità di Charme” regala esclusività, stile, eleganza.

Chiudete gli occhi e immaginatevi al centro della scena. Alle vostre spalle ci sono colline dai profili morbidi, ingioiellate da eremi, abbazie, castelli e antichi borghi, ville gentilizie, palazzi e casolari.

Più in là la laguna, con le sue centinaia di isolette, i suoi bacini, le aree di pesca e le architetture che impreziosiscono riguardose l’intorno senza tur-barlo. Volgetevi ora a quel lago: il duro scavo dei ghiacci millenari ha disegnato golfi e insenature, dolci dimore di uccelli migratori dalle piume che si sposano coi tramonti.

For “A Magnificent Prospect” we suggest:

A Magnificent ProspectProspettiva Ricercata

Per “Prospettiva Ricercata” consigliamo:

Page 8: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

12 | Wine&Wedding™

7SensesWedding

Wine&Wedding™ | 13

For “Exquisite Leisure” we suggest:

Exquisite Leisure

Be the guest at your own event and enjoy your wedding by leaving the work to Top Wedding De-signers, professionals with confirmed experience, specializing in destination weddings, selected for their skills in excellence.

Now is the time to relax, you have reached an oa-sis, but without crossing a desert. In this aura of one thousand and one nights your secret wishes will become reality. Expert hands will become a genie in a lamp, testing the quality of the fabrics you will wear, pleasing and elegant. They will prepare delicacies, they will be the eagle eye that sees to your accommodation, and special treats will materialize before you have even thought of them. They will be the ear that transforms the harmony of this day into the melody of rustling fronds, the echo of cobblestones, the crystal tol-ling of bells.

They will be the lips that sip every nectar so that you will be served only the best to be had. They will be the whispering breath that enchants you with fruits, trees, breezes, sea, mountains, history, and tradition. They will be the mind that shows you new roads to take and new places to explore, in this life you are beginning together. They will be time that stops and unfolds, so you can delight in the infinity of your soul with every single breath you take. Now all your worries will have disappe-ared and you will feel no pressure. The world will be yours and you will become its creators.

This is your sense, as you always experience eve-rything to the full, whether you are active or en-joying Exquisite Leisure.

Essere ospiti della propria festa, godersi il pro-prio matrimonio grazie ai Top Wedding Designer, professionisti di comprovata esperienza, specia-lizzati in Destination Weddings e selezionati per la loro attitudine all’eccellenza.

Questo è il momento della pausa. Siete arrivati all’oasi. Ma senza aver attraversato il deserto. Nelle mille e una notte i vostri desideri, senza ve-nir espressi, diventano realtà. Il genio della lam-pada sarà le mani sapienti che sentiranno il pregio dei tessuti che vi avvolgeranno, confortevoli ed eleganti, che prepareranno ogni prelibatezza. Sarà gli occhi attenti che allestiranno la dimora che vi ospiterà: particolari ricercati si materializzeranno prima ancora che li pensiate. Sarà le orecchie che trasformeranno l’armonia di questo giorno in una musica fatta di stormire di fronde, scalpiccio di acciottolato, rintocchi cristallini di campane.

Sarà la bocca che degusterà ogni nettare perché vi sia offerta la prelibatezza della terra. Sarà il respiro che vi farà inebriare di frutti, alberi, ven-to, mare, monti, storia e tradizioni. Sarà la mente che per voi disegnerà nuove strade da percorrere e nuovi posti da conoscere: una nuova vita con cui fondersi. Sarà il tempo che si ferma e si dilata, perché godiate pienamente nell’infinito della vo-stra anima di ogni singolo attimo. Sarà allora che, sgombra la mente da qualsiasi pensiero, sospeso ogni impulso all’agire, il mondo sarà vostro e ne diventerete i creatori.

Questo senso è per voi che sapete vivere piena-mente sempre, nell’agire e nell’Ozio Eccellente.

“I like work. It fascinates me. I could sit and watch it for hours.”

(Jerome K. Jerome)

“Il lavoro mi piace, mi affascina. Potrei starmene seduto per ore a guardarlo”.

(Jerome K. Jerome)

Ozio Eccellente

Per “Ozio Eccellente” consigliamo:

Page 9: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

14 | Wine&Wedding™

7SensesWedding

Wine&Wedding™ | 15

For “Refined Taste” we suggest:

Gusto RaffinatoRefined Taste

forza creatrice nel rigoglio dei frutti della terra, ora di un verde tenero, ora festanti di esplosivi colori, ora traboccanti nei tini, ora densi del ca-lore che si accompagna alle nevi. Paste e dolci ammaliano il vostro palato e lo portano lontano. Lì troverete popoli da ogni parte del mondo che hanno donato segreti e spezie a testimonianza del loro passaggio. L’Italia sarà sensuale dentro di voi e la conoscerete prima ancora di guardarla negli occhi, perché ne avrete assaporato i luoghi e le culture. Come il vostro matrimonio, rimarrà indelebile dentro di voi e tornerà come un’eco nei sapori che gusterete ancora.

Questo senso è per voi che coi sapori sapete su-blimare la vostra anima in un’esistenza ricca e gratificante.

luxuriant produce, sometimes tender green, or a celebration bursting with, sometimes overflowing, at others thick with the warmth that leads us into the time of snow. Pastries and desserts enchant your palate and bear it away to distant places, where you will find that peoples from every corner of the world left secrets and spices that bear wit-ness to their passing. You will feel the sensuality of Italy come to you and you will learn to look it in the eye, having relished its places and cultures. Like your wedding, it will leave an indelible mark, returning in the echo of flavours that you will seek over again.

This is your sense, so that through taste you will learn to elevate your spirit through a rich, grati-fying existence.

“Il vino è la poesia della Terra”. (Mario Soldati)

“Wine is the poetry of the earth.”(Mario Soldati)

Gustare i sapori e le fragranze dei cibi di stagione, dei prodotti tipici e soprattutto dei vini di qualità prodotti nei Wine Resort. Un Gusto d’eccellenza, personalizzato in ogni aspetto e valorizzato dal giusto abbinamento cibo-vini. Siete arrivati nel regno di Abbondanza. Dalla sua cornucopia la dea elargisce ogni prelibatezza, frutto della terra, del sole e delle mani dell’uomo. Gustate la fragranza del pane appena sfornato. Sa del paese che si sve-glia presto al mattino, dei campi imbionditi che on-deggiano al vento, delle corse profumate di fieno.

Il miele stillato dai favi si spande morbido sui for-maggi. Il cielo si sposa alla terra, il tempo detta il riposo e con questo fissa il respiro e la trasforma-zione del latte. L’olio, ambrosia dell’antico guar-diano della terra, profuma generoso i cibi, la cui fragranza è esaltata e riecheggia nei vini preziosi. L’avvicendarsi lento delle stagioni mostra la sua

Enjoy the flavours and fragrances of seasonal fo-ods, local products and, above all, quality wines produced by our Winery Resorts. A taste for ex-cellence, personalized in every detail, enhanced by the perfect pairings of food and wine. You are newcomers to the reign of Abundantia and from her cornucopia the goddess lavishes all the delica-cies of the earth, the sun and human toil. Breathe in the scent of bread fresh out of the oven, typical of the village where folk rise early and golden fields of fragrant hay sway in the wind.

Freshly-made honey drizzles on cheese. The hea-vens meet the earth, time decrees rest and cadences breath and the transformation of milk. Oil, the am-brosia of the ancient guardian of the soil, generous-ly adds aroma to food to enhance its fragrance, echoed over in precious wines. The slow cycle of the seasons reveals its creative power in the earth’s

Per “Gusto Raffinato” consigliamo:

Page 10: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

16 | Wine&Wedding™

7SensesWedding

Wine&Wedding™ | 17

For “Inebriating Bouquets” we suggest:

Sweet Smell Sphere will evoke pleasures and emo-tions through scents and essences, a mood crea-ted by the fragrance of places and nature, rende-ring a wedding unforgettable, for nothing lingers longer than a scent in mind and memory. Breathe deeply and let the world enter you.

Breathe in the scent of villages in the morning. Breathe in the scent of damp soil that speaks of walking in the woods, the joyful voices of chil-dren running together after the rain, of autumn sunsets. Do you smell the jasmine blooming, the grandmother hanging out clothes to dry on the hedges to capture their fragrance for her skin. The whirlwind of summer and winter aromas draws in blue-blossomed rosemary, basil and bay to add fragrance to a meal.

Here is the scent of the cellar: wood, must, echoes of the fragrances that come from trees and fields; the intoxication of the first furtive taste, overwhel-med by pleasure. Breathe in the fragrance of the freshly-cut grass that smells of summer nights spent out in the open, faces to the sky and the he-artbeat of the entire universe yours. Now breathe in the fragrance of skin, the voluptuous embrace of the love you are celebrating on this day.

This is your sense, so that you are permeated by each moment, amplifying it with the emotional memory that lies in every fragrance.

Evocare piacere ed emozioni attraverso profumi ed essenze: Sweet Smell Sphere, è l’atmosfera creata dagli odori dei luoghi e della natura. Per rendere un matrimonio indimenticabile, perché i profumi, più di ogni altra cosa, riportano alla memoria pensieri e ricordi. Lasciate entrare il mondo dentro di voi: respirate.

Respirate l’odore dei paesi al mattino. Respirate l’odore della terra umida: sa di passeggiate nei boschi, di grida festose di fanciulli che si rin-corrono dopo la pioggia, dei tramonti autunnali. Sentite? È il gelsomino in fiore. Sulla sua siepe la nonna stendeva i panni ad asciugare per rubarne poi il profumo sulla pelle. Sono il rosmarino dai fiori blu e il basilico e l’alloro, che continuano a profumare nelle pietanze in un turbinio di sapori estivi e invernali.

Ecco l’odore della cantina: sa di legno, di mosto, di echi di profumi che vengono da alberi e campi, dell’ebbrezza del primo assaggio furtivo, dell’ab-bandono al piacere. Respirate il profumo dell’er-ba appena tagliata: sa delle notti estive passate all’aperto col naso all’insù e il cuore palpitante con l’intero universo. E ora respirate il profumo della pelle: è il voluttuoso abbraccio dell’amore celebrato in questo giorno.

Questo senso è per voi che vi fate penetrare in-tensamente da ogni momento, amplificandolo col ricordo emotivo che viene dai profumi.

“Scent is the sibling of breath.”(Yves Saint Laurent)

“Il profumo è il fratello del respiro”. (Yves Saint Laurent)

Inebriating BouquetsRespiro Inebriante

Per “Respiro inebriante” consigliamo:

Page 11: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

18 | Wine&Wedding™

7SensesWedding

Wine&Wedding™ | 19

For “Unforgettable Touch” we suggest:

Our aim is to give you an event to remember fore-ver. Unique style details that are the best way to enfold your story and, above all, have everyone remember it in style. His hand that delicately bru-shes against yours, the unexpected gesture that brings the realization that your yearning for a soul mate is over. You know that this is so, because you begin to perceive life through your hands, as they reach out to touch your mother’s face long before your eyes can focus to see its clear outline.

With your hands you learned to tell fire from ice, bark from silk, leather from velvet. And with your hands you pick up, you let go, carrying the whole world inside and outside of yourself. Even now you let yourself be guided by your hands. Even with your eyes closed you will recognize the skill of the artisan who wove the fabrics you will wear.

In the floral arrangements you will find a land that breathes winds and seas and mountains and meadows. You will feel it on your skin and eagerly drink it in through every pore in the deepest sen-se. You will be caressed by delicate food before it nourishes your body and soul. The purity of the wine will carry you away to places where music, sound, sun, rain, wind, and earth are only expe-rienced through touch.

This is your sense, as you find the universe in the detail and you aspire to a wedding written on your skin.

Un evento ricordato per sempre, questo l’obietti-vo. Style Details, dettagli unici, il modo migliore per incorniciare la propria storia e, soprattutto, farla ricordare grazie allo stile. La sua mano sfio-ra delicatamente la tua: in un gesto inaspettato la scoperta che il tuo anelito di ricongiungimento ha trovato la sua metà. Sapete che è così, perché è dalle mani che è iniziata la vostra percezione della vita.

Con le mani avete conosciuto il viso di vostra ma-dre, prima ancora che gli occhi ve ne rivelassero nitido il contorno. Con le mani avete distinto il fuoco dal gelo, la corteccia dalla seta, il cuoio dal velluto. E con le mani avete preso e lasciato anda-re, portando dentro e fuori di voi il mondo intero. Anche ora lasciatevi guidare dalle vostre mani. Nelle stoffe pregiate in cui vi avvolgerete, legge-

rete ad occhi chiusi la sapienza delle fatture di chi le ha tessute. Negli ornamenti floreali troverete una terra che respira venti e mari e monti e campi. Li sentirete sulla vostra pelle e avidi ne berrete da tutti i pori il senso più profondo. La morbidezza dei cibi vi carezzerà prima ancora di nutrirvi corpo e ani-ma. La purezza dei vini vi rapirà e vi condurrà nei luoghi dove la musica, i suoni, il sole, la pioggia, il vento e la terra si vivono solo col contatto.

Questo senso è per voi che, trovando nel parti-colare l’universale, aspirate ad un matrimonio scritto sulla pelle.

“True genius consists of an unlimited capacity to take care of the details.”

(Arthur Conan Doyle)

“Il genio consiste in un’illimitata capacità di aver cura dei dettagli”.

(Arthur Conan Doyle)

Unforgettable touch Tocco Indimenticabile

Per “Tocco Indimenticabile” consigliamo:

Page 12: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

20 | Wine&Wedding™

7SensesWedding

Wine&Wedding™ | 21

For “Emotional Listening” we suggest:

Let yourself be carried away by the rhythm and sound of the event, a constant conversation of mu-sic, silence, the songs of nature, and the sounds of the location. State-of-the-art multimedia techno-logies and expressions will ensure your wedding has a truly moving soundtrack.

Now make silence around you to hear the song-bird greeting the rising sun with its melody. It carries the breeze, softly guiding it through the rows of trees blossoming in the fields. The buzz-ing of the hard-working bees already bears the fragrance of summer. Their work counterpoints the cicada’s leisurely accompaniment to the sultry heat. Then a rumble of thunder. In the distance it is raining on the pine trees, on the evergreen leaves of the cedars, on the knotty olive trees, on the vine leaves: like the many instruments of nature’s or-chestra, the notes fade and rise.

In the chestnut grove autumn snaps each leaf from the branches, crackling underfoot in the forest as it prepares for the long sleep of winter. Now listen again. Snow muffles human movements with its white blanket, a silence that crackles under the heavy steps that spread through the mists. Your breath is light and full of the nature that resounds inside you. The notes of an organ now accompany your heart.

This is the sense for you if you seek to be moulded by the sounds that echo.

Lasciarsi andare al ritmo e all’atmosfera sonora dell’evento, al continuo dialogo di musiche, si-lenzi, canti della natura e sonorità del luogo. Le tecnologie e i linguaggi multimediali più avanza-ti per rendere il sound del matrimonio davvero emozionante.

Ora fate silenzio intorno a voi. Non una parola. Ascoltate. È la cinciallegra che saluta col suo can-to il sole che nasce. Porta con sé la brezza che s’incanala soave tra i filari degli alberi in fiore nei campi. Il ronzio delle api operose ha già il profu-mo dell’estate. Il loro lavoro commenta la cicala, ozioso accompagnamento alla calura. Poi lo stor-mire del vento tra gli aghi di pino, le foglie sem-preverdi del cedro, l’olivo nodoso, tra i pampini della vite: come strumenti diversi di un’orchestra silvestre, suonano una musica ora più rada ora più intensa. Nel castagneto l’autunno stacca a una a

una le foglie dai rami. Le sentite crepitare sotto i piedi, nel bosco che si prepara per il lungo sonno invernale. Ascoltate ancora. La neve ha ovattato le azioni degli uomini con la sua bianca coltre, un silenzio che scricchiola sotto i passi appesantiti che si spandono nella nebbia. Il vostro respiro è lieve e pieno della natura che ha risuonato dentro di voi. Le note di un organo ora accompagnano il vostro cuore.

Questo senso è per voi che sapete farvi plasmare dai richiami sonori.

“Scents, colours, and sounds respond to each other.”(Baudelaire)

“I profumi, i colori e i suoni si rispondono”. (Charles Baudelaire)

Emotional ListeningAscolto Emozionale

Per “Ascolto Emozionale” consigliamo:

Page 13: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

22 | Wine&Wedding™

7SensesWedding

Wine&Wedding™ | 23

For “Unique Pleasure” we suggest:

Savouring the authentic pleasures of the senses thanks to Simple Luxury: a new kind of luxury, not ostentatious but country chic. You have reached the realm of Style. What is a rare privilege elsewhere, is at your disposal here.

Beauty reigns supreme and will be your handmaid for the occasion, accompanying you towards the fulfilment of your desires. Luxury is the watchword, opening the door to your dreams. It will be exclusively yours to restore you. Your exquisite surroundings will be a constant remin-der of the quality of life you have chosen. Those you love, who are close to you will join in this exceptional experience. Simplicity leads the way and a trained eye finds the fleeting spark of refi-nement in everyday life. Like young gatherers of buds you will discover the secret pleasures of pure enjoyment, without ostentation or anxiety. Am-

brosia will nourish you and your names will live forever in the memory of this day. You will quench your thirst with poetry, the magnificent juice the land has squeezed just for you. You will be united in a whirlwind of senses that will remain with you forever.

This is your sense for finding the exclusive voice of your spirit in each unique detail.

Assaporare il piacere autentico dei sensi grazie al Simple Luxury: un nuovo lusso, un lusso non ostentato, un lusso country chic. Siete giunti nel regno dello Stile. Quello che altrove è raro privi-legio, qui è a vostra disposizione.

Bellezza, che regna sovrana, per l’occasione diventa vostra ancella e vi accompagna perché troviate felice appagamento. Lusso è la sua pa-rola d’ordine. Vi aprirà le porte del sogno. Im-piegherà il tempo a vostro servizio esclusivo e vi rigenererà. Rarità vi circonderanno per parlarvi della qualità della vita che vi ha eletti. E di queste eccezionalità farete partecipi i cari a voi vicini. Semplicità vi indicherà la nuova strada: è fatta dello sguardo capace che trova nel quotidiano la scintilla sottile che ai più sfugge. Come novelli tagliatori di gemme, vi scoprirete depositari dei segreti della purezza del godere, senza ostenta-

zione, senza affanno. Vi nutrirete di ambrosia e i vostri nomi vivranno immortali nel ricordo di questo giorno. Vi disseterete della poesia che la terra ha spremuto in succo pregiato. Soltanto per voi. Vi unirete in un vortice sensuale e lì sarà l’eterno.

Questo senso è per voi che nel dettaglio unico e particolare trovate il respiro esclusivo della vo-stra anima.

“Elegance is not about being noticed, but about being remembered.”

(Giorgio Armani)

“L’eleganza non è farsi notare ma farsi ricordare”. (Giorgio Armani)

Unique PleasurePiacere Unico

Per “Piacere Unico” consigliamo:

Page 14: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

24 | Wine&Wedding™

Location | Venues

Wine&Wedding™ | 25

Location Venues

I migliori dieci Wine Resorts nelle più belle locali-tà italiane sono pronti ad accogliere il tuo matrimo-nio esclusivo: dall’affascinante e selvaggia Sicilia, alle romantiche Isole Eolie, passando per il verde Abruzzo, l’Umbria storica e l’inimitabile Toscana, fino ad arrivare alla celebre Liguria delle Cinque Terre, alla Lombardia, protagonista di mille ro-manzi e alle rigogliose Langhe del Piemonte.

Castello di SemivicoliCasacanditella (CH)Abruzzo / Abruzzo

Hotel Borgo San FeliceCastelnuovo Berardenga (SI)Toscana / Tuscany

Donna CarmelaCarruba di Riposto (CT)Sicilia / Sicily

Tenuta CapofaroSalina Isole Eolie (ME)Sicilia / Sicily

Il Boscareto Resort & SpaSerralunga d’Alba (CN)Piemonte / Piedmont

L’AlberetaErbusco (BS)Lombarida / Lombardy

L’AndanaCastiglione della Pescaia (GR)Toscana / Tuscany

Le Tre VaselleTorgiano (PG)Umbria / Umbria

Planeta Estate La ForesteriaMenfi (Ag)Sicilia / Sicily

Tenuta RegalealiSclafani Bagni (PA) Sicilia / Sicily

Le Nostre Location

The top ten Wine Resorts in the most beautiful locations in Italy are ready to host your exclusi-ve wedding: charming, wild Sicily, the romantic Aeolian Islands, then green Abruzzo, historic Umbria, and inimitable Tuscany, or Liguria’s fa-mous Cinque Terre, Lombardy, the setting of so many novels, and Piedmont’s luxuriant Langhe.

Our Venues

Page 15: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

26 | Wine&Wedding™

Location | Venues

Wine&Wedding™ | 27

The Sweet LifeLa Vita Dolce

Castelnuovo Berardenga (SI) | Toscana / Tuscany

The light west wind of Zephyr carries Psyche to the woods, lifted through the air on a bed of flo-wers. On the banks of the stream, the god’s pala-ce. Night gave her the Embrace of Love, although her eyes could not see it.

Only the soft caress of whispered words, only the murmur of skin on skin, only the perfumed silk of her hair.

Close your eyes, for the Embrace of Love is here too, in Borgo San Felice. The Tuscan countryside preserves it intact in its hands with the chapel in the centre of the square and all around the hou-ses, small streets, tabernacles, and stately home. The miniature of a village of a bygone age that becomes an exclusive resort, all for you.

The cobblestones caress your steps, whispering its welcome with the quivering of the trees, kee-ping guard over our promises in the silence of the country church.

Borgo San Felice

Uno zefiro leggero, e Psiche venne sollevata in aria su un letto di fiori fino a un bosco. Sulle rive del torrente, il palazzo del dio. La notte le donò l’Abbraccio di Amore, senza che i suoi occhi po-tessero vederlo.

Solo la carezza soffice delle parole sussurrate, solo il respiro della pelle sulla pelle, solo la seta profumata dei capelli.

Chiudete gli occhi, perché anche qui è l’Abbrac-cio. È quello di Borgo San Felice. La campagna toscana lo ha preservato intatto tra le sue dita, con la cappella al centro della piazza, e tutto intorno le case, e le viuzze, e i tabernacoli, e il palazzo nobiliare. La miniatura di un villaggio di un tem-po lontano che diventa resort esclusivo, tutto per voi.

Vi accarezza i passi con l’acciottolato, vi sussurra il suo benvenuto nel fremito degli alberi, serba le vostre promesse nel silenzio della pieve.

Page 16: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

Matrimonio Wedding

Location | Venues

28 | Wine&Wedding™

Indirizzi e Info | Address & Info

29

Reservation:[email protected]: +39 085 4549859Skype: wine-wedding

Florence (80 km) Pisa (170 km)Rome Fiumicino (220 km)

Airports

Spa, tennis, swimming pool, cookery lessons, wine cellar tour and tasting.

Activities

Tasting menu €98 (wine included) - Event menu €120/€150 (wine included). Closed November to March - seats 100.

Restaurant

Name: Agricola San Felice• Established: 1968• Wines produced: Chianti Classico (Contrada • di San Felice, Il Grigio, Poggio Rosso), Montalcino, MaremmaFlagship wine: Vigorello Toscana IGT•

Winery Info

Rooms: 46 - 1 Suite Prestige (€1,500), 7 Suites (€900), 10 Junior Suites (€700), 19 (€480), 10 Classic doubles (€400). Sleeps a total of 105.

Resort

Bar, restaurant, wellness centre, two artificial grass tennis courts, hot tub, bocce, wine tasting and cellar tour, mountain bikes, billiards.

Services

Firenze (80 km) Pisa (170 km) Roma Fiumicino (220 km)

Aeroporti

Centro Benessere, tennis, piscina, scuola di cuci-na, visita alle cantine con degustazione dei vini prodotti.

Attività

Menù degustazione €98 (vini inclusi) - Menù eventi €120/€150 (vini inclusi). Chiusura annua-le da Novembre a Marzo - numero coperti max 100 persone.

Ristorante

Bar, ristorante, centro benessere, due campi da tennis in erba sintetica, piscina scoperta con ac-qua riscaldata, bocce, possibilità di degustazioni e visita alle cantine, mountain bike, biliardo.

Servizi

Camere: 46 - 11 Suite Prestige (€1.500), 7 Suite (€900), 10 Junior Suite (€700), 19 (€480), 10 Doppie Classic (€400). Totale 105 posti letto.

Resort

Nome: Agricola San Felice• Anno di nascita: 1968• Vini prodotti: Chianti Classico (Contrada di San • Felice, Il Grigio, Poggio Rosso), Montalcino, MaremmaPremium wine: Vigorello Toscana IGT•

Winery InfoIf your desire is to join together in a harmonious embrace with life, Borgo San Felice is the place for you.

The furnishings will speak of skilled hands at work on wood grain, inlaying it with their spirit.

Musts and oils will stroke your skin and you will discover a thirst for such caresses that regenerate and appease your body, moulding the harmony of your soul.

Now you are ready for the final embrace of a country church. You have come to your destina-tion where a new existence will be thrown open to you. It is yours to create. Together.

The shadows of the night are lit by stars and chir-ping crickets, silk will slide loosely across your bodies and once again Love will be reunited with Psyche. Cheek to cheek in hand, in soul and spi-rit.

Se il desiderio è unirsi in un abbraccio armonico con la vita, Borgo San Felice vi compiacerà.

L’arredo vi parlerà di mani sapienti che asse-condano le venature del legno intagliandone lo spirito, che tessono filati preziosi preservandone la morbidezza, che curano ogni dettaglio perché parli di raffinatezza.

Mosti e olii lambiranno la vostra pelle. Scoprirete una sete di carezze che rigenereranno e appaghe-ranno il vostro corpo, plasmando l’armonia della vostra anima.

Allora sarete pronti per l’abbraccio finale della pieve. È la meta raggiunta che vi spalancherà le porte di un’esistenza nuova tutta da inventare. Insieme.

Le ombre della notte si accenderanno di stelle e grilli, la seta scivolerà fluida sui vostri corpi e di nuovo Amore si unirà a Psiche. Guancia a guan-cia. Anima e Spirito.

HOTEL BORGO SAN FELICELocalità San Felice53019 Castelnuovo Berardenga (SI) - [email protected] www.borgosanfelice.itGPS: 43°23’18.24 N 11°27’30.94 E

Page 17: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

30 | Wine&Wedding™

Location | Venues

Wine&Wedding™ | 31

Sheer MagicSemplicemente Incanto

Salina Isole Eolie (ME) | Sicilia / Sicily

Aeolus breathed life into Salina, the island of the twin peaks. A lighthouse was built here to show fishermen the way through the dark night. Earth, water and fire meet here; cobalt blue weds wood, and the white and peach of the porticos. The green of the fern-covered mountain gives way to vines that roll down and tumble into the sea. And where rock has married fire, it melts the sulphur into the dense, sweet, golden syrup of the “wine of the volcanos”.

Here, nestled amidst vineyards, Capofaro turns towards Panarea and Stromboli, tinged pink in the sunset. White Mediterranean houses, balanced in harmony with malvasia vineyards sloped down to the sea, characterized by an elegant luxury of refined simplicity, with a courteous service that is never intrusive and ensures absolute tranquillity and total privacy. Now rest and become one with the earth, water and fire. On this unique shore.

Eolo soffiò la vita sull’isola dei monti gemelli, Salina. E un faro fu posto a occhieggiare nelle notti buie ai pescatori. Qui s’incontrano terra ac-qua e fuoco. Il blu cobalto si sposa al legno, al bianco e alla pesca dei portici. Il verde della felce montana lascia il posto alla vite che corre a tuffar-si nel mare. E la roccia sposata al fuoco scioglie lo zolfo nello sciroppo, denso, zuccherato, dorato, del “vino dei vulcani”.

Qui, discreta tra i vigneti, Capofaro si riempie lo sguardo con Panarea e Stromboli laggiù, tinte di rosa dal tramonto. Case bianche mediterranee in armonia ed equilibrio con i vigneti di Malvasia degradanti verso il mare, caratterizzate da un lus-so elegante e raffinato nella sua semplicità e un servizio cortese e mai invadente, garantiscono assoluta tranquillità e massima privacy. Ora ripo-sate e diventate anche voi terra, acqua e fuoco. Su questo lido unico.

CAPOFARO

Page 18: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

Matrimonio Wedding

Location | Venues

32 | Wine&Wedding™

Reservation:[email protected]: +39 085 4549859Skype: wine-wedding

Indirizzi e Info | Address & Info

33

TENuTA CAPOFAROVia Faro, 3 98050 Salina Isole Eolie (ME) - [email protected]

Name: Tasca D’Almerita• Established: 1830• Wines produced: Tenuta Regaleali, Tenuta • Capofaro, Tenuta Whitaker, Tenuta Tascante, Tenuta Sallier de La TourFlagship wine: Tenuta Capofaro•

Winery Info

Rooms: 20 - Standard Rooms (€180/€370), Superior Rooms (€220/€440), Deluxe Rooms/Junior Suite (€320/€540), Exclusive Rooms/Suite (€420/€640). Sleeps a total of 47. Breakfast included.

Resort

Restaurant, bar, swimming pool, massage gazebo, laundry.

Services

Boat excursions to other islands, hiking, small boat rental, scooter and car rental for island tours.

Activities

Catania (213 km)Palermo (300 km)

Airports

Catania (213 km)Palermo (300 km)

Aeroporti

Escursioni in barca su altre isole, trekking, noleg-gio barchini, noleggio scooter e auto per girare l’isola.

Attività

Ristorante, bar, piscine, gazebo per massaggi, la-vanderia.

Servizi

Camere: 20 - Camere Standard (€180/€370), Camere Superior (€220/€440), Camere Deluxe/Junior Suite (€320/€540), Camere Exclusive/Suite (€420/€640). Totale 47 posti letto. Cola-zione inclusa.

Resort

Nome: Tasca D’Almerita• Anno di nascita: 1830• Vini prodotti: Tenuta Regaleali, Tenuta • Capofaro, Tenuta Whitaker, Tenuta Tascante, Tenuta Sallier de La TourPremium wine: Tenuta Capofaro•

Winery InfoIf you imagine that your wedding will transcend the bounds of human nature, Capofaro will take you to the best port.

Vulcan, the invincible god, has already softened the black rock for you, forging the pool in which you will refresh your bodies.

Astarte, the luxuriant goddess, has infused the black earth with a delicious ruby juice, adorned the homes with cherry tomatoes and bejewelled the air with bougainvillea.

Then Poseidon, god of the depths and shaker of lands, will celebrate your union with a swirl of breezes, salt air, reflections, breaths, and chirping birds, turning your bodies and souls with the force of the wild, primeval nature of this place.

Such is the unique pleasure of Salina, the island moulded by the wind.

Se immaginate che il vostro matrimonio trascen-da la finitezza della natura umana, allora Capofa-ro vi indicherà l’approdo.

Vulcano, il dio indomito, ha già addolcito per voi la pietra nera, a forgiare la vasca in cui ristorerete i vostri corpi.

Astarte, la dea rigogliosa, ha spremuto la terra nera in un delizioso succo rubino, ha ornato le abitazioni di pachino e ingioiellato l’aria di bu-ganvillee.

E allora Poseidone, il dio dei profondi abissi e scuotitore delle terre, celebrerà la vostra unione in un turbinio di brezze, salsedine, riflessi, respiri, garriti, trasmutando i vostri corpi e le vostre ani-me nell’impeto della natura selvaggia e primor-dial di questi luoghi.

Questo è il piacere unico di Salina, l’isola pla-smata dal vento.

Tasting menu €90 (wine included) - Event menu from €160 (wine included). Closed October to April.

Restaurant

Menù degustazione €90 (vini inclusi) - Menù eventi a partire da €160 (vini inclusi). Chiusura annuale da Ottobre ad Aprile.

Ristorante

Page 19: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

34 | Wine&Wedding™

Castello di Semivicoli

Location | Venues

Wine&Wedding™ | 35

Heavenly LeisureOzio Divino

Casacanditella (CH) | Abruzzo / Abruzzo

Qui le maestosità del Gran Sasso e della Majella si stagliano a guardia dei dolci declivi che degra-dano al verde Adriatico.

Qui il vento sussurra una musica millenaria, fatta del respiro del vino che riposa nelle botti. E qui il tempo si ferma, ammaliato dalle fronde degli alberi secolari, dagli antichi splendori del portico, della neviera e della bottaia, inebriato dai profumi del frantoio e dell’enoteca, sublimato dai silenzi pieni della cappella e del giardino segreto.

Qui, nel Castello di Semivicoli, quattro secoli di storia si fondono indissolubilmente con l’eternità dell’anima, che nell’ozio trova la dimensione na-turale della creatività. Qui due anime evadono dai ritmi del mondo per unirsi dolcemente in un uni-co respiro. E qui, nel giorno delle nozze, potrete abbandonarvi alle sapienti cure di chi vi guiderà per i fragranti sentieri dei vini Masciarelli e delle raffinatezze culinarie, vi inebrierà di sole e viti e vi accoglierà nelle Suite del castello. È lo stile ricercato e unico della terra d’Abruzzo, “forte e gentile”.

Here majestic Gran Sasso and Mount Majella are the soaring guardians of the gentle slopes rolling to the green Adriatic.

Here the wind whispers an ageless music, the no-tes of the wine as it ages in its casks. Here time stands still, bewitched by the leaves of centuries-old trees, by the ancient splendours of a portico, the ice cellar and barrel cellar, inebriated by the scented oil, the wine and winery, enhanced by the resounding silence of the chapel and the secret garden.

Here, in Castello di Semivicoli, four centuries of history fuse intimately with the eternity of the soul, which finds a natural creativity in leisure. Here two souls escape the pace of the world and join seamlessly as one breath. On your wedding day relax in expert hands that guide you along the scented path of Masciarelli wines and culi-nary finesse. Here you will succumb to the heady sun and vines, and will be welcomed into the ca-stle suite. This is the exquisite style unique to the “strong and courteous” land of Abruzzo.

Page 20: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

Matrimonio Wedding

Location | Venues

36 | Wine&Wedding™

CASTELLO DI SEMIVICOLIVia San Nicola 24 - Contrada Semivicoli 66010 Casacanditella (CH) - [email protected]

Reservation:[email protected]: +39 085 4549859Skype: wine-wedding

Indirizzi e Info | Address & Info

37

Pescara (40 km)Roma Fiumicino (260 km)

Aeroporti

Sala fitness, sala lettura, scuola di cucina, degu-stazioni vini, biciclette, mountain bike, vineyards walking, corsi yoga, pittura in giardino, visita cantina e tenute Masciarelli.

Attività

Menù eventi €120/180 (inclusi vini brand Ma-sciarelli). Numero coperti max 140 persone.

Ristorante

Cappella interna, sala conferenze, giardino inter-no ed esterno, wine bar, baby-sitter, wi-fi e free-internet, ascensore, parcheggio privato.

Servizi

Camere: 11 - 8 Camere Standard (€120/€170), 2 Junior Suite (€165/€195), 1 Suite Sposi (€280/€450). Totale 20 posti letto. Colazione in-clusa. Chiusura annuale dal 6 gennaio al 7 marzo.

Resort

Nome: Azienda Masciarelli• Anno di nascita: 1981• Vini prodotti: Masciarelli Classico, Villa • Gemma, Marina Cvetic, Iskra, Castello di SemivicoliPremium wine: Villa Gemma•

Info Winery

Pescara (40 km)Roma Fiumicino (260 km)

Airports

Fitness room, reading room, cooking school, wine tasting, cycling, mountain biking, vineyard walking, yoga courses, open-air painting classes, tour of the Masciarelli wine cellar and estate.

Activities

Events menu €120/180 (including Masciarelli wine). Seats 140.

Restaurant

Indoor chapel, conference centre, indoor and outdoor gardens, wine bar, babysitting, wi-fi and free internet, life, private parking.

Services

Rooms: 11 - 8 Standard Rooms (€120/€170), 2 Junior Suites (€165/€195), 1 Honeymoon Suite (€280/€450). Sleeps a total of 20. Breakfast included. Closed 6 January - 7 March.

Resort

Name: Azienda Masciarelli• Established: 1981• Wines produced: Masciarelli Classico, Villa • Gemma, Marina Cvetic, Iskra, Castello di SemivicoliFlagship wine: Villa Gemma•

Winery InfoSe il desiderio è sospendere in una pausa di piace-re il vostro tempo, allora il Castello di Semivicoli lo esaudirà.

Nella Cappella, l’antica chiesetta del palazzo baronale, una volta stellata sarà la testimone del vostro amore, polvere d’eternità a suggello della vostra unione.

Il Giardino Segreto custodirà le vostre promesse con la stessa cura e gelosia con cui veglia sull’ul-tima vite europea, segno che in questo spazio di meditazione il tempo si è davvero fermato a quat-tro secoli fa.

L’antica Bottaia, infine, saprà rapire il vostro ani-mo e inebriarlo di musica e vino, sollevandolo nel suo naturale slancio alla leggerezza e alla sere-nità.

Con il suo connubio indissolubile fra la tradizio-ne contadina e l’odierna innovazione, il Castello di Semivicoli vi accoglierà e vi racconterà di una terra aspra e bellissima ancora tutta da scoprire.

If your desire is to suspend your time in a vacuum of pleasure, the Castello di Semivicoli will makeit happen.

In the chapel, the baronial castle’s old place of worship, a star-studded vault will bear testimony to your love and the stardust of eternity will seal your union.

The secret garden will safeguard your promises with the same care and jealousy with which it has watched over the last European, a sign that in this place of meditation, time truly did stop four centuries ago.

The old barrel cellar, will then know how to steal your soul and intoxicate it with music and wine, soothing it with its natural élan of light-hearted serenity.

With its inseparable union of peasant tradition and modern innovation, the Castello di Semivico-li will welcome you and tell stories of a harsh yet beautiful land to be discovered.

Page 21: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

38 | Wine&Wedding™

Location | Venues

Wine&Wedding™ | 39

The Essence of ParadiseL’essenza del Paradiso

Carruba di Riposto (CT) | Sicilia / Sicily

Donna Carmela

A occhi chiusi, respirate il profumo del vostro amore. Vedrete un monte verde di boschi, bianco di neve e rosso di lava. Vi inonderà l’azzurro li-quido e salmastro del mare, che corteggia la nera scogliera e la sabbia fine. Come in un vortice, sarete risucchiati e tutto si illuminerà di giallo e arancio e verde intorno a voi, distese di limoni tenderanno i loro frutti maturi verso il pelago, gonfiando le narici di zagare ed essenze mediter-ranee. Folti palmeti ondeggeranno, ebbri di sole e datteri.

Aprite gli occhi. E guardate. Le immagini della vostra mente hanno preso il nome di donna che significa “giardino divino”. Una villa racchiusa in un parco botanico, con camere differenti tra loro per spazi e arredi, distribuite in due distinte strut-ture, e una dépendance incastonata fra le piante e i fiori del vivaio. Donna Carmela è l’Eden. Aprite il vostro cuore al paradiso.

Your eyes are shut as you breathe in the scent of your love. You will see a mountain of woods, white with snow and red with lava. You will be engulfed by the salty blue liquid of the sea that courts the black cliffs and fine sand. You will be swallowed up as if caught in a vortex, and all around you will be illuminated in yellow and orange and green, expanses of lemon trees will offer up their ripe fruit to the open sea, filling your lungs with orange blossom and Mediterranean essences. Luxuriant palm groves sway, heady with sunkissed dates.

Open your eyes and look around. The images in your mind have taken on a woman’s form and a name that means “divine garden”. A villa sur-rounded by a botanical park, each room differs for size and furnishings, located in two separate buildings, with a guest quarters that nestle among plants and flowers. Donna Carmela is Eden. Open your heart to paradise.

Page 22: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

Matrimonio Wedding

Location | Venues

40 | Wine&Wedding™

Indirizzi e Info | Address & Info

41

Reservation:[email protected]: +39 085 4549859Skype: wine-wedding

DONNA CARMELAContrada Grotte, 5Carruba di Riposto (CT) - [email protected]: 37°40’34.93” N-15°10’46.83” E

Catania (44 km)

Airports

Free botany and gardening lessons to dissolve stress and rebuild a connection with nature. Guided tours of the Donna Carmela winery. Walks and guided tours of a collection of 5,000 Mediterranean and tropical plants. Pool and sunroom, reading room.

Activities

Prices from €45. Events menu €150 (wine included). Open all year - seats 60.

Restaurant

Minibar, satellite TV in every room, ample winery car park, restaurant, laundry service, air conditioning, pool and sunroom, reading room.

Services

Rooms: 18 - 4 Superior Rooms (€140/€195), 13 Suites (€195/€295), 1 Annexe (€280/€380). Sleeps a total of 36. Breakfast included.

Resort

Name: Pietradolce• Established: 2005• Vine varieties: Nerello mascalese, Carricante• Wines produced: Nerello Mascalese (Archineri • Etna Rosso), Nerello Mascalese (Pietradolce Rosato IGT), Carricante (Archineri Etna Bianco)Flagship wine: Nerello Mascalese•

Winery InfoYour deepest desire may be to have a marriage ce-remony garbed in the most sensual of nature’s per-fumes and Donna Carmela will make this happen.

The Mediterranean meets the tropics here and they come together with curved bellflowers that sway alongside plump agave, ficus with latex-rich trunks competes with juicy citrus fruit. The melodies of perfumes will open the doors to the memory of the heart.

More scents emerge from the earth to become food and wine that will nourish your bodies as they absorb the lifeblood and fragrance of Sicily.The love nest in the heart of the park, with its heady fragrance of plants and flowers, will be the sweetsmelling bubble that will enclose and celebrate your union.

And now close your eyes for reality has surpassed the fantasy and the earthly has wooed the tran-scendent. Now your soul has finally come home.

Se il desiderio è unirvi in matrimonio indossando il profumo più sensuale della natura, Donna Car-mela vi vestirà.

Mediterraneo e tropici qui si incontrano e si uni-scono. L’abutilon tondeggiante dondola con le sue campanule per la carnosa agave, il ficus dal tronco ricco di lattice fa a gara con i succosi agru-mi. Una musica fatta di profumi, che aprono la breccia della memoria del cuore.

Ancora profumi nascono dalla terra e si trasfor-mano in pietanze e vini, perché i corpi stessi, nutrendosi, acquistino nuova linfa e la fragranza della Sicilia. Il nido d’amore, nel cuore del par-co, rifugio olezzato e inebriante di piante e fiori, sarà la bolla odorosa che racchiuderà e celebrerà la vostra unione.

E ora chiudete gli occhi. La realtà ha superato il sogno, il terreno ha corteggiato il trascendente e finalmente la vostra anima è tornata a casa.

Catania (44 km)

Aeroporti

Corsi gratuiti di botanica e giardinaggio per su-perare lo stress e riannodare i fili con la natura. Visite guidate nella Vigna di Donna Carmela. Passeggiate e visite guidate nella collezione di 5.000 piante mediterranee e tropicali. Piscina e solarium, sala lettura.

Attività

Prezzi da €45. Menù eventi €150 (vini inclusi). Aperto tutto l’anno - numero coperti max 60 per-sone.

Ristorante

Nome: Pietradolce• Anno di nascita: 2005• Vitigni: Nerello mascalese, Carricante• Vini prodotti: Nerello Mascalese (Archineri Etna • Rosso), Nerello Mascalese (Pietradolce Rosato IGT), Carricante (Archineri Etna Bianco)Premium wine: Nerello Mascalese•

Winery Info

Camere: 18 - 4 Superior Room (€140/€195), 13 Suite (€195/€295), 1 Dependance (€280/€380). Totale 36 posti letto. Colazione inclusa.

Resort

Frigobar, tv satellitare in tutte le camere, un am-pio parcheggio interno, ristorante, servizio di lavanderia, aria climatizzata, piscina e solarium, sala lettura.

Servizi

Page 23: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

42 | Wine&Wedding™

Location | Venues

Wine&Wedding™ | 43

Love at First SightAmore a Prima Vista

Serralunga d’Alba (CN) | Piemonte / Piedmont

Four rivers weave the fluid seams of the Langhe slopes and here Boscareto nestles in a woven ge-ometry of vineyards and trails. Joy will fill your eyes.

It pours from nearby castles hugging each its own village, a belfry, a tower. Boscareto enchants its with its winding profile of hills. It shimmers in luxuriant green, ruffled by the Marìn. It burnishes with autumn and sunset. It dazzles with snow.

Look further for the joy of the spacious rooms, with their stunning views, the dining rooms of the restaurant La Rei, with a terrace than spans an endless panorama, and the Sala delle Acque that stretches out towards the Langhe.

This is what you were looking for, this is where your soul will be conciliated with the sight of the horizon.

Quattro fiumi cuciono la finitura fluida dei declivi delle Langhe. E lì, incastonato nella tessitura ge-ometrica dei vigneti e dei sentieri, sorge il Bosca-reto. Tutto è sguardo.

Occhieggia dai castelli arroccati all’intorno: a ciascuno il suo borgo, il suo campanile, la sua torre. Seduce languido dal profilo sinuoso delle colline. Tremola di verde rigoglioso scompiglia-to dal “Marìn”. Rosseggia di autunni e tramonti. Abbaglia di neve.

E ancora sguardo: nelle camere ampie e stupenda-mente prospettiche e scenografiche, nelle sale del ristorante La Rei con terrazza e vista panoramica a 360° e nella Sala delle Acque proiettata sulle Langhe.

Ecco, la destinazione della vostra ricerca: al fine, la vostra anima si acquieterà mirando il suo oriz-zonte.

Il Boscareto

Page 24: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

Matrimonio Wedding

Location | Venues

44 | Wine&Wedding™

Reservation:[email protected]: +39 085 4549859Skype: wine-wedding

Indirizzi e Info | Address & Info

45

IL BOSCARETO RESORT & SPAVia Roddino, 2112050 Serralunga d’Alba (CN) - [email protected]: N 44.59463 E 7.99983

Nome: Beni di Batasiolo• Established: 1978• Wines produced: Barbera, Dolcetto d’Alba, • Nebbiolo, Barolo, Brachetto, Chardonnay, GrappaFlagship wine: Barolo Boscareto•

Winery Info

Rooms: 38 - 3 Platinum Suites (€650/€900), 4 Gold Suites (€550/€720), 2 Silver Suites (€450/€620), 11 Junior Suites (€350/€500), 10 Deluxe Rooms (€300/€385), 8 Superior Rooms (€250/€320). Sleeps a total of 76.

Resort

Spa, Sunsì bar, wine bar, conference centre, restaurant.

Services

À la carte menu €60/€80 (without wine) - Events menu €100/€150 (including Beni di Batasiolo wine). Closed January/February - La Rei dining room seats 60.

Restaurant

Spa, conference centre, shopping at Il Boscareto boutique.

Activities

Turin (108 km)Milan Malpensa (170 km)Milan Linate (183 km) Genoa (108 km)

Airports

Torino (108 km) Milano Malpensa (170 km) Milano Linate (183 km) Genova (108 km)

Aeroporti

Centro benessere, centro congressi, shopping all’interno della Boutique de Il Boscareto.

Attività

Menù à la carte €60/€80 (vini esclusi) - Menù eventi €100/€150 (inclusi vini brand Beni di Ba-tasiolo). Chiusura annuale tra gennaio e febbraio - numero coperti max 60 persone in sala La Rei.

Ristorante

Centro benessere, Sunsì bar, wine bar, centro con-gressi, ristorante.

Servizi

Camere: 38 - 3 Platinum Suite (€650/€900), 4 Gold Suite (€550/€720), 2 Silver Suite (€450/€620), 11 Junior Suite (€350/€500), 10 Camere Deluxe (€300/€385), 8 Camere Supe-rior (€250/€320). Totale 76 posti letto.

Resort

Nome: Beni di Batasiolo• Anno di nascita: 1978• Vini prodotti: Barbera, Dolcetto d’Alba , • Nebbiolo, Barolo, Brachetto, Chardonnay, GrappaPremium Wine: Barolo Boscareto•

Winery InfoIf your desire is to begin your marriage with a new perspective, Il Boscareto will accompany you there.

The multicoloured silk wall hangings, the stained maple furnishings, the crystal that moulds handbasins will be the refined setting in which you will choose to pose.

The spa’s flow of regenerating waters will cradle your body, calm your mind, nourish your soul. You will be one: the perspective you seek will embrace you with warmth as you gaze on snow-clad hills, comforted by the green freshness. Here you realize that this is truly possible.

Now you are ready for the holistic embrace of the Langhe, its lands and aromas, the Serralunga paths, the castles of Monforte, the Barolo trails.

Discover a world of old and new. Discover yourselves and your souls.

Se il vostro desiderio è incorniciare il vostro ma-trimonio in un’altra prospettiva, il Boscareto vi accompagnerà.

Le sete policrome alle pareti, l’acero tinto negli arredi, il cristallo che modella i lavabi saranno la scenografia raffinata in cui sceglierete di posare.

Il percorso delle acque rigeneranti della Spa culle-ranno il vostro corpo, calmeranno la vostra mente, nutriranno la vostra anima. Diventerete una sola persona: la prospettiva ricercata che godrà calda delle colline innevate e rinfrancata della verde fre-scura. Scoprirete che qui sarà possibile, davvero.

E, allora, sarete pronti per un abbraccio olistico con le Langhe, con la sua terra, i suoi aromi, i sentieri di Serralunga, i castelli di Monforte, le strade del Barolo.

Alla scoperta di un mondo antico e moderno insie-me. Alla scoperta di voi stessi e del vostro amore.

Page 25: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

46 | Wine&Wedding™

Location | Venues

Wine&Wedding™ | 47

A Ceiling of StarsIl Cielo in una Stanza

Erbusco (BS) | Lombardia / Lombardy

A green valley hidden by the hills, a chapel and a bell tower, farmsteads and woods. Beyond it, snow-capped peaks.

At every turn there is a hamlet, lanes lined with flowering hedges. This is Franciacorta, watched over by the “Lioness of Italy”, its image shimme-ring in the calm waters of Lake Iseo.

Surrounded by an age-old park, hidden in the rol-ling vineyard-covered hills, Albereta appears like the recollection of a journey across other countri-es in time gone by. The rooms, each different from the next, embellished with refined fabrics, marble and antique furniture handed down over the ge-nerations, speak of distant lands, opening their ceilings to the starry sky. Balconies and terraces are hang over the vineyards, bathed in tall pines, magnolias and fragrant limes.

Incastonata tra colline, una valle verdeggiante, qua con cappelle e campanili, là con casolari e boschetti. Ed oltre le cime ammantate di neve.

Ad ogni miglio un paesello, le vie fiancheggiate da siepi in fiore. Siete giunti nella Franciacorta. Le fa la guardia la “Leonessa d’Italia” e si spec-chia nelle acque calme dell’Iseo.

Immersa in un ampio parco secolare e nascosta tra le sinuosità di dolci colline ammantate di vi-gneti, L’Albereta vi si svelerà come un ricordo di viaggio in altri paesi e in altri tempi. Le sue camere, l’una diversa dall’altra, impreziosite di tessuti ricercati, marmi pregiati e mobili d’epoca gelosamente conservati, raccontano di terre lonta-ne e aprono il loro tetto al cielo stellato. Balconi e terrazze si sporgono tra i verdeggianti vigneti, gli alti pini, le magnolie imponenti, i profumati tigli.

l’Albereta

Page 26: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

Matrimonio Wedding

Location | Venues

48 | Wine&Wedding™

Reservation:[email protected]: +39 085 4549859Skype: wine-wedding

Indirizzi e Info | Address & Info

49

L’ALBERETAVia Vittorio Emanuele, 2325030 Erbusco (BS) - ITALY [email protected]/

Name Bellavista - Erbusco Franciacorta (BS)• Established 1977• Wines produced: Franciacorta Cuvée • Brut, Franciacorta Gran Cuvée Rosé Brut, Franciacorta Gran Cuvée Satèn Brut, Franciacorta Vittorio Moretti extra brut Flagship wine: Bellavista Franciacorta • Vittorio Moretti

Winery Info

Rooms: 57 - 8 Classic Rooms (€260/€315), 11 Superior Rooms (€295/€375), 19 Luxury Rooms (€360/€435), 9 Junior Suites (€530/€610), 10 Suites (€460/€1,100). Sleeps a total of 111.

Resort

Espace Vitalité Henri Chenot Spa, concierge service, children’s club, restaurants and bar, transfer service, heliport, wi-fi. A closed, supervised garage and outdoor parking.

Services

Average price €130 - Events menu pricing on request. Closed 7 January - 7 February 2013 - seats 60.

Restaurant “Gualtiero Marchesi”

Sports facilities: state-of-the-art Technogym equipment, tennis court, Vita jogging track, Nordic walking.

Activities

Milan Linate (86 km) Milan Malpensa (120 km) Bergamo (34 km)

Airports

Milano Linate (86 km) Milano Malpensa (120 km) Bergamo (34 km)

Aeroporti

Attività sportive: palestra con attrezzatura all’avanguardia Technogym, campo da tennis, percorso Vita jogging, Nordic walking.

Attività

Prezzi medi da €130 - Menù eventi quotazione su richiesta. Chiusura annuale dal 7 gennaio al 7 febbraio 2013 - numero coperti max 60 persone.

Ristorante “Gualtiero Marchesi”

Spa Espace Vitalité Henri Chenot, servizio con-cierge, kid’s club, ristoranti e bar, servizio tran-sfer, eliporto, wi-fi. Garage custodito chiuso e parcheggio all’aperto.

Servizi

Camere: 57 - 8 Camere Classic (€260/€315), 11 Camere Superior (€295/€375), 19 Camere Delu-xe (€360/€435), 9 Junior Suite (€530/€610), 10 Suite (€460/€1.100). Totale 111 posti letto.

Resort

Nome: Bellavista - Erbusco Franciacorta (BS)• Anno di nascita: 1977• Vini prodotti: Franciacorta Cuvée Brut, • Franciacorta Gran Cuvée Rosé Brut, Franciacorta Gran Cuvée Satèn Brut, Franciacorta Vittorio Moretti extra brutPremium wine: Bellavista Franciacorta • Vittorio Moretti

Winery InfoIf you wish your wedding to be unique, a day that glides over daily routine, then L’Albereta will make it so.

Chef Gualtiero Marchesi will tempt your palate and your perception of pleasure reach undreamed-of heights, taking you to a dimension you have ne-ver known. Here you will find the perfect incarna-tion of yourself and there will be no going back.

You will want to pamper your body in the Espace Vitalité Chenot, and here you can be reborn as many times as you wish. You will decide that life is art and surround yourself with it. You will di-scover that life is a game and amuse yourself.

Then you will let yourself be swept up in the em-brace of surrounding nature and you will become the essence of all that is around you and from two you will become one.

You will thus become creators yourselves and, as a new couple, you will weave the fabric of your life decorated with love and eternity.

Se immaginate il vostro matrimonio come un evento unico sospeso nello scorrere quotidiano degli eventi, allora l’Albereta lo creerà.

Il Maestro Gualtiero Marchesi vi sedurrà il pa-lato e la vostra percezione del piacere supererà i confini del conosciuto, fino a travolgervi in una dimensione mai vissuta prima. Ma lì troverete la perfezione del vostro io e non tornerete indietro.

Vorrete coccolare il vostro corpo nell’Espace Vi-talité Chenot, dandovi la possibilità di rinascere tutte le volte che volete. Deciderete che la vita è arte e ve ne circonderete. Scoprirete che la vita è gioco e vi trastullerete.

Allora vi lascerete andare all’abbraccio della na-tura intorno e diventerete l’essenza di tutto quello che vi circonda e una sola cosa in due.

Sarete diventati così anche voi dei creatori e, novelli signori, tesserete la rete della vostra vita, decorata d’amore ed eternità.

Page 27: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

50 | Wine&Wedding™

Location | Venues

Wine&Wedding™ | 51

Lessons in PleasureA Scuola di Piacere

Castiglione della Pescaia (GR) | Toscana / Tuscany

They say that Kant far from entertaining his din-ner guests with philosophical discourses, pre-ferred to discuss what was being served and the ingredients, just like ideas in philosophy.

If you hunger for knowledge do not hesitate to follow the colonnades of Aristotle’s school, here represented by the cypresses and pines that line the entrance to L’Andana.

In the heart of Tuscan Maremma, in a Medici-era villa surrounded by a perfectly preserved nature reserve, L’Andana breathes the perfumes of this countryside and tangy Tyrrhenian fragrances.

The Gourmand spa, the Trattoria Toscana, the golf course, and the romantic private chapel will teach you all about true pleasure. You will disco-ver the most hidden sense of life and love.

Si racconta che Kant, a tavola, lungi dall’intrat-tenere i commensali con discorsi filosofici, pre-feriva discettare, con minuziosa precisione, sulle pietanze e sulle loro ricette, che sono come le idee in filosofia.

Se siete stuzzicati dalla fame di conoscenza, sen-za esitazione, seguite i colonnati della scuola di Aristotele che qui sono i cipressi e i pini marittimi che sfilano orgogliosi fino all’ingresso dell’Andana.

Nel cuore della Maremma Toscana, in una Villa Medicea all’interno di un Parco Naturale intera-mente preservato, L’Andana respira i profumi della campagna e le fragranze salmastre del Tirreno.

Con la SPA Gourmand, la Trattoria Toscana, il campo da golf e la romantica chiesetta privata, vi insegnerà il godimento. E così scoprirete il senso più recondito della vita e dell’amore.

l’Andana

Page 28: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

Matrimonio Wedding

Location | Venues

52 | Wine&Wedding™

Reservation:[email protected]: +39 085 4549859Skype: wine-wedding

Indirizzi e Info | Address & Info

53

L’ANDANALocalità Badiola58043 Castiglione della Pescaia (GR) - [email protected] www.andana.it

Name Petra - Suvereto (LI)• Established 1997• Wines produced: Petra IGT Toscana Rosso, • Quercegobbe Merlot IGT Toscana Rosso, Zingari IGT Toscana RossoFlagship wine: Petra IGT Toscana Rosso•

Winery Info

Rooms: 33 - 2 Superior Rooms (€440/€550), 19 Luxury Rooms (€550/€750), 6 Junior Suites (€680/€850), 2 Superior Suites (€850/€1,000), 4 Prestige Suites (€1,100/€1,400). Sleeps a total of 66. Breakfast included.

Resort

Private chapel for the wedding, ESPA Spa, 4 pools, concierge service, children’s club, restaurant and bar, transfers, heliport, wi-fi in all rooms and public spaces, outdoor parking.

Services

Bespoke or à la carte menu: Trattoria Toscana menu from €60 - seats 80; La Villa menu from €50 - seats 70. Menu events from €145 - seats 200.

Restaurant

Sports facilities: gym with Technogym equip-ment, ESPA Spa, tennis court, five-a-side pitch, jogging, golf driving range, horse-riding, bicycle tours, hiking.

Activities

Pisa (135 km) Florence (167 km)Perugia (200 km) Roma Fiumicino (190 km)

Airports

Pisa (135 km) Firenze (167 km) Perugia (200 km)Roma Fiumicino (190 km)

Aeroporti

Attività sportive: palestra con attrezzatura Tech-nogym, Spa ESPA, campo da tennis, campo da calcetto, jogging, golf driving range, passeggiate a cavallo, gite in bicicletta, percorsi trekking.

Attività

Menù à la carte: Trattoria Toscana menù da €60 - numero coperti max 80 persone; La Villa menù da €50 - numero coperti max 70 persone. Menù eventi da €145 - numero coperti max 200 persone.

Ristorante

Cappella privata, Spa ESPA, 4 piscine, servizio concierge, kid’s club, ristoranti e bar, servizio transfer, eliporto, wi-fi in tutte le camere e zone comuni, parcheggio all’aperto.

Servizi

Camere: 33 - 2 Camere Superior (€440/€550), 19 Camere Deluxe (€550/€750), 6 Junior Suite (€680/€850), 2 Superior Suite (€850/€1.000), 4 Prestige Suite (€1.100/€1.400). Totale 66 posti letto. Colazione inclusa.

Resort

Nome: Petra - Suvereto (LI)• Anno di nascita: 1997• Vini prodotti: Petra IGT Toscana Rosso, Quer- • cegobbe Merlot IGT Toscana Rosso, Zingari IGT Toscana RossoPremium wine: Petra IGT Toscana Rosso•

Winery Info

Do you dream of a sweet, tasty wedding that quenches and appeases your longing for pleasu-re, whets your appetite and offers a deliciously spicy response to your most piquant desires, then L’Andana is the place for you.

The Villa Medicea and the chapel, enfolded in a winter garden, cast a glance at the stunning view of hills with a mantle of olive trees and vineyards that descend quivering to the fragrant Tyrrhenian Sea. Each hillside echoes with the command “Be happy, if you will!”

In the Gourmand spa, hot stones will massage your back with the help of a fine lavender cake. Panna cotta, soy milk, and seasonal fruits will be handmaids for intensive facials.

Now you are ready to get to know the most intima-te side of Tuscany. Its risotto with peas, rigatino, and cellar-aged pecorino cheeses duets with a flan of monkfish and courgette flowers; the stewed octopus and borlotti beans will be accompanied by ossobuco with potatoes and pan-juice celery. The delight and delicacy of seafood meets the vi-gorous flavours of the land.

Your wedding will thus be a journey through the senses: all-encompassing because it will follow every pathway of pleasure and knowledge.

Se sognate un matrimonio dolce e gustoso, che disseti e sazi la vostra bramosia di piacere, che appetitoso e pepato risponda ai desideri più pic-canti e che sia delizioso, allora l’Andana vi ap-pagherà.

La Villa Medicea e la Cappella, abbracciata dal Giardino d’inverno, spalancano lo sguardo alle colline di uliveti e viti che degradano frementi fino al Tirreno fragrante. Da ogni dove un’eco: “Chi vuol esser lieto, sia!”

Nella Spa Gourmand, le pietre calde vi massag-geranno la schiena, non senza l’aiuto di un fine tortino di lavanda. Pannacotta, latte di soia e frutti di stagione saranno le ancelle del trattamento in-tensivo del viso.

Allora sarete pronti per la conoscenza più intima della Toscana. Il risotto con i piselli, rigatino e pecorino di cantina duetterà col tortello di pesca-trice e zucchine fiore, il polpo e borlotti in umido si farà compagno dell’ossobuco con le patate e sedano al sugo d’arrosto: la delizia e la delicatez-za dei prodotti del mare si sposeranno alla vigoria dei sapori della terra.

Il vostro matrimonio sarà così un viaggio senso-riale: totalizzante perché si aprono tutti i sentieri che portano al piacere e alla conoscenza.

Page 29: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

54 | Wine&Wedding™

Location | Venues

Wine&Wedding™ | 55

A Casket of DelightsIl Diletto in uno Scrigno

Torgiano (PG) | Umbria / Umbria

Tiberinus, god of the River Tiber, flows in the gre-en lands of Umbria to caress his father Janus, up there in his tower. The two faces of Janus preside over beginnings and endings, which ultimately join each other in the circle of life which find its vigour in change. So Janus will protect you as you enter his Torgiano, with a promise for rebirth.

The village of Evo di Mezzo will open as you pass and discreetly reveal its main street, with its chur-ches, its piazza and in the lane beyond, the old palace named Tre Vaselle after the three monastic wine jars.

The ancient country mansion will offer you the treasures of the earth and of the vine, that creative spirit will transform into an unforgettable culina-ry experience. How will you be able to resist the BellaUve spa to relax all your sense and renew your spirit.

Tiberino, il dio del fiume Tevere, nella terra verde degli Umbri, scorre ad accarezzare suo padre Gia-no lì sul torrione. Lui, bifronte, presiede agli inizi e alle fini, che ritornano al principio in un cerchio, alla vita che nel mutamento trova il suo vigore. È Giano che proteggerà il vostro passaggio attra-verso le porte della sua Torgiano, con la promessa della vostra rinascita.

Il borgo dell’Evo di Mezzo si aprirà al vostro pas-saggio, mostrando discreto il corso con le chiese, la piazza e, oltre questa, nella via, l’antico palazzo cui i tre vasi vinari dei frati hanno dato il nome di Tre Vaselle.

L’antica dimora signorile di campagna vi done-rà i tesori della terra e della vite, che la fantasia creativa trasformerà in un’esperienza culinaria memorabile. E non resisterete all’invito della Spa bellaUve per un relax polisensoriale che rinnove-rà la vostra anima.

Le Tre Vaselle

Page 30: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

Matrimonio Wedding

Location | Venues

56 | Wine&Wedding™

Reservation:[email protected]: +39 085 4549859Skype: wine-wedding

Indirizzi e Info | Address & Info

57

LE TRE VASELLEVia Garibaldi 48, 06089 Torgiano (PG) - [email protected]

Perugia (25 km)

Airports

Outdoor pool in the ancient olive grove, bellaUve spa, gym, individual cabins and couples suites for wine therapy, cookery lessons, Wine Museum and Olive and Olive Oil Museum visits.

Activities

À la carte menu €50 - Event menu €105/€130 including wine. Closed 15 January - 15 March 2013 - seats 70 and 250 in separate rooms.

Restaurant

Restaurant, piano bar, indoor and outdoor parking, shuttle bus (Assisi and Perugia), wi-fi, bicycles, room service, indoor and outdoor pools, fitness centre and spa, safety deposit boxes, laundry.

Services

Rooms: 52 - 17 Junior Suites (€289), 14 Deluxe Rooms (€250), 21 Classic Rooms (€230). Sleeps a total of 104.

Resort

Name: Cantine Lungarotti• Established: 1960s• Wines produced: Rubesco riserva, Torveto, • Rosso di Montefalco, Grechetto, Castel GrifoneFlagship wine: Rubesco Vigna Monticchio•

Winery Info

Perugia (25 km)

Aeroporti

Piscina esterna in parco di olivi secolari, Spa bellaUve, palestra, cabine individuali e suites di coppia per vinoterapia, corsi di cucina, visita al Museo del Vino e al Museo dell’Olivo e dell’olio.

Attività

Menù à la carte €50 - Menù eventi €105/€130 (vini inclusi). Chiusura annuale da 15 gennaio al 15 marzo - numero coperti max 70 persone e 250 persone in sala separata.

Ristorante

Ristorante, piano bar, autobus navetta (Assisi e Perugia), wi-Fi, biciclette, servizi in camera, piscine interne ed esterne, fitness e benessere, depositi di sicurezza, lavanderia.

Servizi

Camere: 52 - 17 Junior Suite (€289), 14 Came-re Deluxe (€250), 21 Camere Classic (€230). Totale 104 posti letto.

Resort

Nome: Cantine Lungarotti• Anno di nascita: anni ‘60• Vini prodotti: Rubesco riserva, Torveto, Rosso • di Montefalco, Grechetto, Castel GrifonePremium wine: Rubesco Vigna Monticchio•

Winery InfoIf your desire is to elevate your spirit on the dayyour souls unite as one, then the Tre Vaselle will satisfy your yearnings.

In this unspoiled place, earth and sun shower co-lours and aromas that knowing hands transform into dishes in which truffles and oil reign supre-me. Only seasonal produce is used to ensure the vital energy of the dishes, of life for life.

The grape that lends its shape to the spa will press its nutrients into your skin, to purify and regene-rate. Bacchus will immerse you in tubs brimming with wine so that every pore will delight in the red leaves and fresh juice. Together with your belo-ved. Can there be more? You can get wander the halls of the mansion, surprised at how a bygone age can still speak to your heart with its furni-shings and fabrics.

Then you will be joined forever as lovers and re-vellers in a rich and satisfying life.

Se il vostro desiderio è sublimare la vostra essen-za nel giorno in cui le anime si fondono in una, al-lora le Tre Vaselle appagherà ogni vostro anelito.

In questo luogo incontaminato, terra e sole sprigio-nano colori e aromi che mani sapienti trasformano in vivande, e tartufo e olio ne sono i signori. Solo quello che le stagioni devote donano a ogni ciclo, perché sia energia vitale nei piatti, vita per la vita.

Spremerà il suo nutrimento sulla vostra pelle, pu-rificandola e rigenerandola, l’uva che ha prestato la sua forma alla Spa. Bacco vi immergerà nelle sue vasche colme di vino cosicché ogni vostro poro possa godere di foglie rosse e succo vergine. Insieme col vostro amore. Ancora. Potrete per-dervi nelle sale del palazzo, per sorprendervi di quanto il tempo antico, con i suoi arredi e i tessuti, possa ancora parlarvi al cuore.

Allora vi congiungerete indissolubilmente, aman-ti e gaudenti di una vita ricca e gratificante.

Page 31: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

58 | Wine&Wedding™

Location | Venues

Wine&Wedding™ | 59

The place your Soul calls HomeQuel posto dell’Anima chiamato Casa

Menfi (Ag) | Sicilia / Sicily

Akragas, the most beautiful city of mortals, plays with Time, exhorts you to live as if this were your last day on earth but to surround yourself with beauty as if you were to live forever. On the other hand Selinunte, surrounded by rivers, plays with Thought and places itself in the hands of Aphrodite, giving her its heart.

Behind, Belice plays with Space: stealing the du-nes, swamp vegetation, and evergreen maquis of Africa.

Before them the sea plays with Matter, inviting you to immerse yourself in its crystal liquid.

Surrounded by such delights, La Foresteria stands on its hill like a typical rural village, watching over the vineyards and olive groves that surround it. Spacious rooms, given minima-list style, will unfold so you may flow natural-ly into Mediterranean spirit in a place of true beauty and excellent hospitality. So that the “stranger” feels at home.

Akragas, la più bella città dei mortali, gioca col Tempo: esorta a vivere come se si dovesse morire il giorno dopo e a circondarsi di bellezza come se non si dovesse morire mai. Dall’altro lato Selinunte, circondata dai fiumi, gioca col Pensiero: si è messa nelle mani di Afrodite, donandole il suo cuore.

Alle spalle il Belice gioca con lo Spazio: ha ru-bato dune, vegetazione palustre, macchia sempre-verde alla terra d’Africa.

Di fronte il mare gioca con la Materia, invitando-vi a immergersi nel suo cristallo liquido.

Circondata da tale delizia, La Foresteria svetta come un tipico borgo di case rurali sulla collina a guardia dei vigneti e degli oliveti che la circon-dano. Ampie camere, connubio di essenzialità e stile, si schiuderanno perché vi sia naturale im-mergervi nello spirito mediterraneo di un luogo di autentica bellezza ed eccellente ospitalità. Perché il “forestiero” si senta a casa.

Planeta Estate La Foresteria

Page 32: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

Matrimonio Wedding

Location | Venues

60 | Wine&Wedding™

Reservation:[email protected]: +39 085 4549859Skype: wine-wedding

Indirizzi e Info | Address & Info

61

PLANETA ESTATE LA FORESTERIAContrada Passo di Gurra92013 Menfi (AG) - [email protected]

Name Planeta• Established: 1995• Wines produced: La Segreta Bianco, La • Segreta Rosso, Rosè, Alastro, Plumbago, Sito dell’Ulmo Merlot, Maroccoli Syrah, Burdese, Chardonnay, Carricante, CometaFlagship wine: Cometa•

Winery Info

Rooms: 14 - 1 Deluxe Room (€210/€270), 4 Superior Rooms (€190/€260), 9 Classic Rooms (€170/€240). Sleeps a total of 28.

Resort

Bar, restaurant, open-air pool, beach with lido facilities, transfer from and to airports, laundry, guided tours of surrounding area, massages and spa.

Services

Menu €45 (excluding drinks) - Events menu €180 (including Planeta wines). Closed January, after New Year holiday - seats 80.

Restaurant

Golf club, sailing, windsurfing, kite-surfing, canoeing, tennis, riding lessons and horseback tours, rent scooters, minivans, cars, rubber dinghies, sea excursions in a vintage sailing ship, motorboat, boat, spa, air tour of the territory around Menfi.

Activities

Trapani (105 km)Palermo (108 km) Catania (246 km)

Airports

Trapani (105 km) Palermo (108 km) Catania (246 km)

Aeroporti

Golf club, vela, windsurf e kite surf, canoa, tennis, corsi di equitazione e passeggiata a cavallo, noleggio di scooter, automobili, minivan, gommoni, escur-sioni in mare con veliero d’epoca, motoscafo, barca, terme, tour aereo sul territorio di Menfi.

Attività

Bar, ristorante, piscina all’aperto, spiagge con lidi attrezzati, wellness, ammessi animali di pic-cola e media taglia, trasfert da e per gli aeroporti, lavanderia, escursioni, massaggi e terme.

Servizi

Menù fisso €45 (bevande escluse) - Menù eventi €180 (inclusi vini brand Planeta). Chiusura an-nuale gennaio, dopo le festività - numero coperti max 80 persone.

Ristorante

Camere: 14 - 1 Camera Deluxe (€210/€270), 4 Camere Superior (€190/€260), 9 Camere Classic (€170 /€240). Totale 28 posti letto.

Resort

Nome: Planeta• Anno di nascita: 1995• Vini prodotti: La Segreta Bianco, La Segreta • Rosso, Rosè, Alastro, Plumbago, Sito dell’Ulmo Merlot, Maroccoli Syrah, Burdese, Chardonnay, Carricante, CometaPremium wine: Cometa•

Winery Info

If your desire is to delight in giving free rein to the creativity of your soul on your wedding day, thenLa Foresteria will comply.

Your hands will be guided along paths to the knowledge of preparation, so that knowing and shaping ingredients will bring the resulting delight for your palate.

As you walk through the vegetable gardens, you will be caressed by the greeting of each plant as it whispers to you: oregano for joy; mint for the heat of passion; thyme for everlasting love; artemisia for serenity; chamomile for strength in adversity. You will not struggle to understand this language for it will speak to your soul.

Earth and Time will celebrate your wedding and the eternal promise of Sicily will always glow within you.

Se nel giorno del vostro matrimonio il desiderio è dilettarsi con la creatività della vostra anima, allora La Foresteria vi asseconderà.

Le vostre mani saranno guidate per le strade che portano alla sapienza del manipolare, perché co-noscere e modellare la materia diventi alfine an-che diletto per la bocca.

Al vostro passeggio negli orti, sarete carezzati dall’augurio che ogni pianta vi sussurrerà: l’ori-gano vi esprimerà la gioia, la menta il calore del sentimento, il timo l’amore duraturo, l’artemisia la serenità, la camomilla la forza nelle avversità. Senza fatica decodificherete anche questo lin-guaggio, perché parte della vostra anima.

Tempo e Terra celebreranno le vostre nozze e la Sicilia splenderà per sempre dentro di voi con la vostra promessa eterna.

Page 33: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

62 | Wine&Wedding™

Location | Venues

Wine&Wedding™ | 63

The Heartbeat of SicilyIl Palpito della Sicilia

Sclafani Bagni (PA) | Sicilia / Sicily

Follow the sequence of hairpin bends to discover Sclafani, suspended over the rocks, balanced between the gorges, virtually floating in the air that embraces the mountain.

What can you hear? The beating heart of Sicily. It beats to the cadenced rhythm of Greek poetry, epic at times and playful at others. The voice of the muezzin replies, its Saracen echo having ridden the dust of Africa to come here. It lives with the Norman pace, the clash of swords and horses’ hooves as they blend with other rhythms to create splendid “zisa” music.

Now the dry wind, carrying the scent of the fields resounds among the stalks of wheat, sizzles with the chirping cicadas, crackles among the shells of almonds pressed into milk, smashes into sun-blushed tomatoes. In the heart of Sicily, Regaleali is an ancient manor farm converted into an exclusive resort. This fortified feudal palace has a large courtyard, with several apartments, but also stables and haylofts that form this exclusive resort which opens its doors for you and your marriage vows.

Una serie di curve strette. E poi, sospeso sul-le rocce, equilibrista tra i burroni, Sclafani è lì che quasi volteggia nell’aria abbracciata dalle montagne.

Senti? È il battito del cuore della Sicilia. Va al ritmo cadenzato della prosa greca, ora epica, ora scherzosa. Gli risponde la voce del muezzin, la cui eco saracena ha cavalcato la polvere africa-na fino ad arrivare qui. Convive con l’andatura normanna, fatta di stridori di spade e zoccoli di cavalli, che si mischiano agli altri ritmi creando una musica “zisa”, splendida.

E ora vento, secco e profumato di campi. Risuo-na ad onde tra le spighe, sfrigola nel frinire della cicala, scrocchia nei gusci delle mandorle spre-mute in latte, schianta nei pomodori rossi di sole.Nel cuore della Sicilia, un antico baglio quello di Regaleali, una fattoria fortificata feudale con am-pio cortile, dotato di numerosi alloggi, ma anche di stalle e depositi per i raccolti, e trasformati in un resort esclusivo, spalanca la sua ospitalità alla vostra unione.

Tenuta Regaleali

Page 34: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

Matrimonio Wedding

Location | Venues

64 | Wine&Wedding™

Reservation:[email protected]: +39 085 4549859Skype: wine-wedding

Indirizzi e Info | Address & Info

65

Palermo (120 km) Catania (144 km)

Airports

Wine tasting and cellar tour, trekking, mountain biking tours, cultural visits, school of cooking.

Activities

Menu €45/€75 with wine tasting - Events menu pricing on request - seats 55.

Restaurant

Restaurant, wine bar, laundry, babysitter, par-king, wi-fi, bicycles.

Services

Rooms: 8 - (€280/€390). Sleeps a total of 16 (additional accommodation available nearby).

Resort

Name: Tasca D’Almerita• Established: 1830• Wines produced: Tenuta Regaleali, Tenuta • Capofaro, Tenuta Whitaker, Tenuta Tascante, Tenuta Sallier de La TourFlagship wine: Rosso del Conte•

Winery Info

TENuTA REGALEALIContrada Regaleali90020 Sclafani Bagni (PA) - [email protected]: 37° 43’ 06.00” N 13° 49’ 46.00” E

Ristorante, wine bar, lavanderia, baby-sitter, parcheggio, wi-fi, biciclette.

Servizi

Degustazioni e visite cantina, trekking, escursioni in mountain bike, visite culturali, scuola di cucina.

Attività

Palermo (120 km) Catania (144 km)

Aeroporti

Menù €45/€75 con deustazione vini - Menù eventi quotato su richiesta - numero coperti max 55 persone.

Ristorante

Camere: 8 - (€280/€390). Totale 16 posti letto (possibilità di alloggi aggiuntivi nei paraggi).

Resort

Nome: Tasca D’Almerita• Anno di nascita: 1830• Vini prodotti: Tenuta Regaleali, Tenuta Capofaro, • Tenuta Whitaker, Tenuta Tascante, Tenuta Sallier de La TourPremium wine: Rosso del Conte•

Winery InfoIf you wanted a unique melody for your wedding, Tenuta di Regaleali will compose it for you.

The morning sun will conduct the 19th-century farm like an orchestra, awaking the courtyard whe-re the rooms are arranged, rustling the vegetables in the garden, adding sparkle to the wine in the barrels, calming the milk in the cheeses, echoing the voices of people working in the fields.

It will add its dazzling, dusty earth to the orche-stra, shining in the light, luxuriant with palms and vines and olive trees. It will bring in the echo of Africa with its dates and prickly pears.

Finally, “marranzanu”, the wine will gurgle and flow like a metallic melody that flows and mellows in the mouth, driving out thoughts of anything but pleasure.

Here you have found Sicily. Music of water, earth, air and fire. The beating of your own heart.

Se pensate a una colonna sonora unica per il vostro matrimonio, la tenuta di Regaleali la comporrà.

Il sole del mattino dirigerà il baglio ottocente-sco come un’orchestra, risvegliando il cortile su cui si affacciano le camere, facendo frusciare gli ortaggi nell’orto, frizzare il vino nelle botti, pla-care il latte nei formaggi, riecheggiare i richiami umani dai campi.

Si unirà all’orchestra la terra abbagliante e polve-rosa, brillante alla luce, rigogliosa di palme e viti e ulivi, e porterà come un’eco il ritmo africano, che prenderà la forma di datteri e fichi d’India.

Infine, liquido “marranzanu”, il vino gorgoglierà, scorrendo, una musica metallica che si arrotonda e addolcisce nella bocca, scacciando ogni pensie-ro meno lieve dalla vostra mente.

Ed ecco, avrete la Sicilia. Musica d’acqua, terra, aria e fuoco. Palpito del vostro cuore.

Page 35: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

66 | Wine&Wedding™ Wine&Wedding™ | 67

Vini Wines

“Cosa c’è di meglio per ricordare la bellezza dell’Ita-lia” che farlo attraverso i suoi vini, come sostengono i protagonisti del film di Denys Arcand “Le Inva-sioni Barbariche”? Molti sono i vini italiani ormai celebri nel mondo, come il Chianti, il Barolo, il Bru-nello di Montalcino, il Montepulciano d’Abruzzo, il Nero D’Avola, il Barbera e il Vermentino di Gallura, e degustandoli si capirà il motivo di tanta fama ben meritata. Per togliervi dall’imbarazzo della scelta di fronte alla carta dei vini, ecco per Voi la selezione dei Premium Wine dei nostri Wine Resorts.

Archineri Etna Rosso

Barolo Boscareto

Bellavista Franciacorta Vittorio Moretti

Cometa

Petra Toscana Igt

Rosso del Conte

Rubesco Riserva Vigna Monticchio

Tenuta Capofaro

Vigorello Toscano

Villa Gemma Montepulciano d’Abruzzo

“What better way to remember the beauty of Italy” than through its wines, say the actors in Denys Arcand’s “The Barbarian Invasions”. Many Italian wines are now known worldwide, like Chianti, Barolo, Brunello di Montalcino, Montepulciano d’Abruzzo, Nero D’Avola, Barbe-ra, Vermentino di Gallura. When you try them you will understand that their fame is well deserved. As you will be spoiled for choice, to prepare your wine list, why not look through our selection of flagship wines from our Wine Resorts.

Vi presentiamo i nostri Vini

La nostra Cantina / Our Cellar

May we introduce our Wines?

Vini | Wines

Page 36: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

68 | Wine&Wedding™

Vini | Wines

Wine&Wedding™ | 69

Vini | Wines

Barolo BoscaretoBeni di Batasiolo

Rosso granato brillante, per un susseguirsi di emozioni forti ed avvolgenti. Profumo etereo e sapore austero, per momenti che resteranno sem-pre vivi nella vostra memoria.

Dice il sommelier:Un vino fine e complesso, moderno e antico. Il bel calice rosso rubino con riflessi granato regala al naso immediati sentori di frutta scura, con una nota balsamica di menta ed eucalipto. Il frutto si esprime su note di sottobosco, prugna, ciliegia, amarena, sotto spirito e in confettura, ribes, aran-cia rossa e si amplia alla crostata di frutta, con toni di inchiostro, chiodo di garofano, pepe nero e cardamomo in un’armonia complessa che si con-cede regale, con raffinata calma. In linea con il naso il finale aromatico esalta la mineralità.

Da bere con:Arrosti, grandi piatti di carne. Riempie la pausa di fine pasto tra le portate ed il dessert.

Barolo Boscareto Barolo Boscareto

Brilliant garnet and a succession of strong, swe-eping emotions. An ethereal nose and austere palate for unforgettable moments that live on in your memory

The sommelier says:A subtle, complex wine that is both modern and ancient. The stunning ruby red is nuanced with garnet and the nose profile quickly reveals hints of dark-fleshed fruit, with a balsamic note of mint and eucalyptus. The fruit comes to the fore in notes of berries, plums, cherries, fresh and bottled sour cherries and jam, redcurrants, blood orange, ex-panding to fruit tart nuanced with ink, cloves, black pepper, and cardamom in a complex harmony that is regal with a refined calm. The aromatic finish reflects the nose and exalts its mineral traits.

Pair with:Roasts, hearty meat dishes. A worthy companion when waiting for dessert.

The Wine Resort for savouring Archineri Etna Rosso is:Donna Carmela

Wine Resort dove bere Archineri Etna Rosso:Donna Carmela

Wine Resort dove bere Barolo Boscareto:Il Boscareto

The Wine Resort for savouring Barolo Boscareto is:Il Boscareto

You deceive, as much child as woman. Merciless, ca-pricious, just like a woman, you tease the man who approaches you, seduce him, draw him to you like the siren and Ulysses. Then you bare your teeth and nails, attack, scratch. No prey are you. A predator, a praying mantis.

The sommelier says:The red ruby colour is brilliant and not too dark. Quite unforgiving on the nose and in the thrall of black pepper, wood, juniper berries, rosemary, and dried fruit. The palate is assertive yet elegant in structure, making no secret of its persuasive warmth and tannin content.

Pair with:Red meats and ripe cheeses.

Archineri Etna RossoArchineri Etna Rosso

Tu, così donna così bambina, ingannevole. Un po’ sadica, un po’ capricciosa, semplicemente donna, ti prendi gioco di chi si avvicina a te. Lo seduci, lo attiri come una sirena con Ulisse, per poi tirare fuori denti e unghie, aggredisci, graffi. Non preda ma predatore, mantide religiosa.

Dice il sommelier:Colore rosso rubino non troppo scuro e brillante. Al naso propone immediatamente una spiccata intransigenza con assoluto predominio dei sentori di pepe nero, legno, bacche di ginepro, rosmari-no e frutta secca. Al palato mostra una struttura imponente ma elegante che conquista immediata-mente per calore e tannicità.

Da bere con:Carni rosse e formaggi stagionati.

Archineri Etna RossoPietradolce

Page 37: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

70 | Wine&Wedding™

Vini | Wines

Wine&Wedding™ | 71

Vini | Wines

Bellavista Franciacorta Vittorio Moretti

Bellavista Franciacorta Vittorio Moretti

Bellavista

Bellavista FranciacortaVittorio Moretti

Wine Resort dove bere Bellavista Franciacorta:L’Albereta

The Wine Resort for savouring Bellavista Franciacorta is:L’Albereta

The best proof of the spirit of perfection.

The sommelier says:Clear, vivid, gleams with green-gold reflections. An abundance of frothy perlage and fine bubbles that rise slowly, with an evenly persistent, intact crown that is almost completely creamy. The nose of ripe white fruit, peach, honey, and citrus blossom is elegant, all-embracing, persuasive, direct, quick and of immediate impact. The palate is in perfect harmony with the nose, with ample freshness and intensity, caressed by red berries and with a pleasing sea tang. Soft and undeniably plump. The balanced, resolute acidity prolongs the flavour, which lingers without compromise.

Pair with:Oysters, shellfish, bait-caught sea bass.

La miglior prova dello spirito di perfezione.

Dice il sommelier:Colore chiaro, vivo, luminoso con riflessi verde oro. Perlage e spuma abbondante; bollicine sottili che salgono lente; corona di spessore, intera quasi cremosa, continua e persistente. Olfatto elegante, avvolgente, suadente, diretto, veloce ed immediato di frutta bianca matura, pesca, miele, e fiori di agrumi. Gusto in perfetta sintonia olfattiva, ampio di freschezza ed intensità. Leggero di piccola frutta a bacca rossa e sapidità di mare. Soffice voluminosità significativamente presente. Armonica, determinata acidità, che allunga il gusto, persistente senza compromessi.

Da bere con:Ostriche e crostacei e un branzino pescato all’amo al forno.

The Wine Resort for savouring Cometa is:Planeta Estate La Foresteria

Wine Resort dove bere Cometa:Planeta Estate La Foresteria

CometaCometa

From West to East. A journey through Sicily.

The sommelier says:Lovely pale yellow with pale green refractions.Even the earliest vintages have a surprisingly aromatic and pervasive nose, with distinct notes of lychee, nectarine, pineapple, mandarin, peppermint, and scents of Mediterranean maquis like chamomile and thyme. Chewy yet elegant, alternating briskly between soft alcohol sensations and vibrant acidity. The finale is rich with lingering after-aromas and varietal notes that contribute to its noteworthy persistence.

Pair with:Raw and/or smoked fish carpaccio, oysters, grilled scallops. Saffron shrimps.

Da occidente a oriente. Un viaggio in Sicilia.

Dice il sommelier:Bel giallo chiaro con tenui rifrazioni verdi. Dalle prime annate un vino dal naso sorprendentemente aromatico intenso e avvolgente. Si distinguono litchies, nettarina, ananas, mandarino, menta pi-perita, e profumi di macchia mediterranea quali camomilla e timo. Elegante e grasso al contempo. Si muove dinamicamente tra morbide sensazioni alcoliche e una vibrante acidità . Finale ricco di aromi retronasali e sfumature varietali che con-ducono ad una notevole persistenza.

Da bere con:Carpaccio di pesce crudo e/o affumicato, ostriche e capesante alla griglia. Gamberoni allo zafferano.

Planeta

Cometa

Page 38: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

72 | Wine&Wedding™

Vini | Wines

Wine&Wedding™ | 73

Vini | WinesVini | WinesVini | Wines

Petra Toscana IGTPetra Toscana IGT

The Wine Resort for savouring Petra Toscana IGT is:L’Andana

Softness and freshness go hand in hand. A memo-rable finale.

The sommelier says:Garne tred colour, with intense, vivid hues that speak of rich extract and purity, of centre of gravity. The aromas are deep, complex and lingering; the palate is supple and uniquely balanced, mouthfilling and magical with hints of blackberry jam and morello cherry, laced with rosemary and myrtle, spice and coffee. The tannin weave is very fine, in line with the fresh acidity and a cadenced tang. The finish is very long, original and intense.

Pair with:Game and red meats.

Wine Resort dove bere Petra Toscana IGT:L’Andana

Morbidezza e freschezza viaggiano di pari passo. Un finale indimenticabile.

Dice il sommelier:Il colore rosso granato, con sfumature intense e luminose, è concentrazione ma anche purezza e baricentro. Il profumo è profondo, complesso e persistente. La bocca è importante, sinuosa, di particolare equilibrio. Pienezza nel palato, incan-tato dai sentori di frutti neri in confettura e sfu-mature di marasca, a cui si uniscono le note di rosmarino e mirto e i sentori speziati e di caffè. La trama tannica è molto fine, in sintonia con una fresca acidità e una ritmata sapidità. Il finale è molto lungo, originale e intenso.

Da bere con:Cacciagione e carni rosse.

Petra

Petra Toscana IGT

A chapter in the family’s history, this estate wine is thrilling and perfectly balanced.

The sommelier says:A profound wine right from the colour. A thrilling nose profile of mighty, generous notes, richly ex-tracted then interlaced with notes of cherry, jam, dried fruit, velvety scents of spice with black and red pepper, cloves, sweet liquorice and rhubarb.The palate is creamy and has absolute balance in the mouthfeel. This is such a drinkable wine and hugely pleasurable thanks to its sheer freshness and fine tannins. All sensations promised on the nose come through with a long finish punctuated by fruit and spice notes, without any kind of bitter aftertaste.

Pair with:Roasted and grilled red meats; excellent with game and mutton.

The Wine Resort for savouring Rosso del Conte is:Tenuta Regaleali

Wine Resort dove bere Rosso del Conte:Tenuta Regaleali

Una parte di storia della famiglia: vino di Tenuta, dalle forti emozioni, di assoluto equilibrio.

Dice il sommelier:Un vino assai profondo già nel colore e conturbante ai profumi, potente e generoso nelle tonalità, ricchis-simo poi di eleganti sfaccettature con note di ciliegie, confettura, frutta essiccata, cremosi sentori di spezie di pepe nero e rosa, chiodo di garofano, liquirizia dolce e rabarbaro. In bocca è cremoso e di assoluto equilibrio. Dotato di un’enorme piacevolezza ag-giunge una grande propensione alla godibilità grazie ad buona presenza di freschezza e tannini finissimi. Ritroviamo tutte le sensazioni promesse al naso, con un finale lungo che scandisce sia le note fruttate che lo speziato, senza lasciare strascichi amari.

Da bere con:Le carni rosse, gli arrosti e i grigliati, eccellente sulla cacciagione e sulla carne ovina.

Rosso del ConteRosso del Conte

Tasca d’Almerita

Rosso del Conte

Page 39: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

74 | Wine&Wedding™

Vini | Wines

Wine&Wedding™ | 75

Vini | Wines

Rubesco Riserva Vigna Monticchio

Cantine Lungarotti

Rosso rubino intenso, ha bouquet delicato ed av-volgente, così come il gusto: ampio, generoso, rotondo. Un matrimonio per veri intenditori.

Dice il sommelier:Rosso dal corpo equilibrato, ha bel colore rubino e profumi tipicamente speziati con decisi richia-mi al pepe e al tabacco dolce e sottofondo di con-fettura rossa e violetta. Di piacevole bevibilità, ha buona concentrazione, tannino maturo e armoni-co con lungo retrogusto fruttato.

Da bere con:Ottimo con pasta e risotti, barbecue, arrosti di carne bianca e rossa e formaggio; per il suo corpo modera-to è eccellente anche nella preparazione di salse.

Rubesco Riserva Vigna Monticchio Rubesco Riserva Vigna Monticchio

Intense ruby red, with a delicate, caressing aroma and flavour, which is ample, generous, round. A pledge for the true connoisseur.

The sommelier says:A balanced red of a lovely ruby colour and nose typically spiced with distinct hints of pepper and sweet tobacco, underpinned by red and purple jams. Very drinkable, properly concentred, with ripe well-orchestrated tannins and a long, fruitrich aftertaste.

Pair with:Excellent with pasta and risotto, barbecue and roast (red and white), cheese. Its medium-bodied structure makes it excellent for sauces.

Wine Resort dove bere Rubesco Riserva Vigna Monticchio:Le Tre Vaselle

The Wine Resort for savouring Rubesco Riserva Vigna Monticchio is:Le Tre Vaselle

An aromatic wine, kissed by sun and wind. Nature and sea are its innate sources of inspiration.

The sommelier says:A very intense yellow, with golden highlights. The nose offers hints of raisins, candied fruit, lily-of-the-valley, tinged with black pepper and lemongrass. The lingering finish echoes with citrus.

Pair with:Excellent with herby cheeses, delicious with al-mond pastries, baked cheesecake, walnut pud-ding, dried fruit, and - why not? - with classic Sicilian cassata and Salina’s typical sesamini biscuits.

The Wine Resort for savouring Tenuta Capofaro is:Capofaro

Wine Resort dove bere Tenuta Capofaro:Capofaro

Un vino aromatico, baciato dal sole e dal vento. La natura e il mare sono le naturali fonti d’ispirazione.

Dice il sommelier:Il colore è un giallo di buona intensità, con riflessi dorati; al naso una buona intensità aromatica con profumo di uvetta passa, canditi, mughetto e un leggero sentore di pepe nero e citronella. Il retro-gusto è agrumato, di lunga persistenza.

Da bere con:Ottimo con i formaggi erborinati, delizioso con dolci alle mandorle, torta di ricotta al forno, budi-no di noci, frutta secca e, perché no, con la clas-sica cassata siciliana e con i tipici dolci di Salina, “i sesamini”.

Tenuta CapofaroTenuta Capofaro

Tenuta CapofaroTasca d’Almerita

Page 40: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

76 | Wine&Wedding™

Vini | Wines

Wine&Wedding™ | 77

Vini | Wines

Villa GemmaVilla Gemma

A night so dark it shimmers with blue reflections; a sea so deep it commands respect. We are in the mighty presence of Masciarelli’s Montepulciano d’Abruzzo Villa Gemma.

The sommelier says:In the glass we have a deep, impenetrable ruby red. On the nose crisp, elegant, intense aromas with tumbling notes of plum, sour cherry, bram-ble, currants, blueberry, vanilla, tobacco, cin-namon, leather and cocoa. The palate follows through perfectly, presenting a tannic attack of pleasing softness, continuing to a body full of intense flavours, taking its leave in a lingering finale of lengthy memories of sour cherry, plum, and blackberry.

Pair with:An intense wine with plenty of personality, best for accompanying main courses of roasted, brai-sed or stewed red meat, and game. Also excellent with ripe cheeses.

The Wine Resort for savouring Villa Gemma is:Castello di Semivicoli

Wine Resort dove bere Villa Gemma:Castello di Semivicoli

Una notte tanto buia da regalare riflessi blu, un mare tanto profondo da incutere rispetto. Sia-mo al cospetto della potenza del Montepulciano d’Abruzzo Villa Gemma di Masciarelli.

Dice il sommelier:Il bicchiere si presenta rosso rubino cupo, poco trasparente. Al naso rivela aromi intensi, puli-ti, raffinati, dove si rincorrono note di prugna, amarena, mora violetta, ribes, mirtillo, vaniglia, tabacco, cannella, cuoio e cacao. In bocca ha un’ottima corrispondenza con il naso, si presenta con un attacco tannico di piacevole morbidezza, continua poi con un corpo pieno e dai sapori in-tensi; si congeda con un finale persistente che la-scia lunghi ricordi di amarena, prugna e mora.

Da bere con:Vino intenso e di grande personalità adatto ad accompagnare piatti forti a base di carne rossa e selvaggina. Molto buono anche con formaggi stagionati.

Montepulciano d’Abruzzo

Masciarelli

Villa GemmaAgricola San Felice

Vigorello Toscana

The Wine Resort for savouring Vigorello Toscana is:Borgo San Felice

Wine Resort dove bere Vigorello Toscana:Borgo San Felice

Un vino storico, dunque, di forza. Un matrimonio storico, dunque, di forza

Dice il sommelier:Il colore è un rosso rubino molto intenso, con sfumature violacee; al naso ha sentori di marasca sotto spirito, more e lampone in confettura, con note di tabacco e spezie; a sua volta il gusto risul-ta morbido, pieno, complesso e molto armonico, con note speziate e sentori di lampone e ciliegie.

Da bere con:Grigliate, arrosti, cacciagione, compresi i for-maggi molto stagionati.

Vigorello Toscana Vigorello Toscana

A wine with history and hence with backbone. A marriage with roots, therefore a strong one.

The sommelier says:The intense ruby red is nuanced with violet. The nose reveals hints of maraschino cherries, blackberry and raspberry jam, with notes of tobacco and spice. The palate is full and velvety, layered and very balanced notes of spice and hints of raspberry and cherry.

Pair with:Grilled and roast meats, game, and very ripe cheeses.

Page 41: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

78 | Wine&Wedding™

Location | Venues

Wine&Wedding™ | 79

Tendenze Trends

Il meglio del Made in Italy per rendere il tuo evento wedding davvero indimenticabile, le nuo-ve tendenze per il 2013 e un tocco d’eccentrico se vuoi essere davvero originale. La nostra guida ti aiuterà ad immaginare il matrimonio perfetto e ti fornirà utili consigli per le scelte più importanti, perché nulla sia lasciato al caso.

Un piccolo excursus tra fedi, abiti, vini, fiori, confetti e bomboniere che si trasformerà in un appassionante viaggio attraverso la meta più ambita per i matrimoni fuori porta: la splendida Italia dei vigneti e dei Wine Resorts della rete Wine&Wedding.

The very best Made-in-Italy products to make your wedding truly memorable. New trends for 2013 and some offbeat ideas if you want to avoid clichés. This short guide will conjure up some concepts for the perfect wedding and offer useful tips when making important choices. Leave nothing to chance!

An overview of wedding rings, apparel, wines, flowers, favours and comfits that takes you by the hand through the most popular destination wedding venue. Magical Italy, of course, with its top vineyards and the Wine Resorts of the Wine&Wedding network.

Guida all’Italian-Style wedding A Guide to an Italian-Style wedding

Tendenze | Trends

Page 42: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

80 | Wine&Wedding™

Tendenze | Trends

Wine&Wedding™ | 81

Tendenze | Trends

Fedi e GioielliWedding Bands & Jewellery

Gli anelli nunziali sono, agli occhi del mondo, il patto d’amore e di fedeltà che gli sposi stringono durante la cerimonia. Le fedi nunziali e l’anello di fidanzamento, oltre ad essere da sempre simboli di un amore che sfida il tempo, sono gioielli ai quali viene poi associato un significato molto personale, a seconda della storia che ha caratterizzato la coppia.

Tendenze: Per sempre, si sa, è sinonimo di dia-mante ed è questo l’elemento immancabile sulla fede perfetta che celebra l’eternità di un momen-to prezioso come luce pura. Nel 2013 tornano in voga le fedi “vintage”: I modelli che ricalcano quelli del 1920 sui quali pietre preziose e colore rendono le forme ricche e particolari. Un anello vintage ha una storia, riprende un passato che continua “per sempre” al dito di chi lo indossa.

Tocco eccentrico? La ricerca sui materiali non si ferma mai e nel mondo delle fedi sono entrati anche materiali “poveri” come ceramica, avorio, legno o titanio a patto che siano impreziositi da pietre importanti.

W&W consiglia: Fedi Collezione Dside Damiani, quando l’espressione dello stile italiano è in equilibrio perfetto tra eleganza, lusso e design.

In the eyes of the world wedding rings pledge love and fidelity, sealing the pact that the couples make on their wedding day. As well as being eternal symbols of love that defies time, engagement and wedding rings are also jewels with a very personal meaning, a chapter in the history of your life as a couple.

Trends: Diamonds are forever and there has to be one on a perfect wedding ring, which is created to celebrate the eternity of a moment as precious as pure light. Must-haves for 2013 are 1920s-style vintage rings with gemstones and colours to make the design rich and original. A vintage ring has its own story, carrying in it a past that will continue forever on the finger of the new owner.

Something quirky? Research into materials never stops and the wedding ring industry has now begun to work with “poor” materials like wood, ivory, porcelain or titanium, provided they are embellished with gemstones.

W&W recommends: Dside, a wedding ring collection by Damiani, Italian style in a perfect balance of elegance, luxury and design.

Fashion e AccessoriFashion & Accessories

L’abito da sposa è il connubio perfetto tra il cor-po, l’anima e il tocco prezioso del tessuto. Legge-ro quanto basta perché il respiro possa inebriar-sene, emozionale nel colore ma mai eccessivo né troppo lontano dalla tradizione, l’abito perfetto, per lui e per lei è indimenticabile. Raffinato, pre-zioso ma discreto, ricercato negli accessori e nel bouquet, comodo, perché ci si possa sentire una principessa fino alla fine dei festeggiamenti, uni-co, come chi lo indosserà.

Tendenze: La grande novità per il 2013 è il corto che torna in coppia sul palcoscenico dei matrimo-ni più importanti con il pizzo. Non tramontano le architetture di seta, tulle e plissé, mentre, tra gli accessori assolutamente chic, i cappelli.

Tocco eccentrico? Largo ai colori per l’abito nu-ziale. A fare il suo grande ingresso nel mondo della moda wedding il verde menta e il giallo canarino, per mises decisamente inedite ma molto à la page.

W&W consiglia: Bessy di Atelier Aimée, collezio-ne 2013 verde menta: corpetto a top di pizzo doppia-to con l’organza di seta, gonna a balze di organza di seta alternate a tulle plissettato con spacco profondo.

The wedding dress is the perfect icon for the union of body and soul and precious fabric. Light enough to breathe in its headiness, the emotional colour that is never excessive or too far from tradition. The perfect dress is unforgettable for the bride and for the groom. Refined, precious, yet tasteful, perfectly accessorized with the right bouquet. Yet comfortable enough to make it to the end of day still feeling like a princess.

Trends: New looks for 2013 are knee-lengths trimmed with lace now front of stage for prestigious weddings. Silk, pleating and tulle will never go out of fashion and the same ultra-chic accessory for today is the hat.

Something quirky? The keyword is colour, especially for the bride, with mint green and primrose for the most stylish and eye-catching gowns.

W&W recommends: Bessy by Atelier Aimée, the 2013 mint green collection, with a lace bodice lined with silk organza, and a flounced slit skirt in silk organza layered with tulle plissé.

Page 43: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

82 | Wine&Wedding™

Tendenze | Trends

Wine&Wedding™ | 83

Tendenze | Trends

Hair & Beauty

Racchiudere in un sorso la bellezza dell’Italia gustando i suoi vini è favoloso, sapere poi che il vino può diventare sinonimo di beauty, associan-do le proprietà dell’uva a massaggi e vapori bal-samici ha addirittura del paradisiaco. Nei nostri wine resorts si possono scegliere terapie all’uva, fanghi al mosto e immersioni nel vino rosso. I trattamenti sono completati dalla cura dei capelli, importantissimi nel giorno delle nozze.

Tendenze: L’hair style propone acconciature spo-sa che guardano al passato. Le onde stile anni ‘20 poco voluminose che fanno da contrasto alle scul-ture disegnate da tulle e sete degli abiti sontuosi. I lunghi raccolti in raffinati chignon impreziositi con dettagli di luce.

Tocco eccentrico? Organizzare il proprio addio al nubilato o celibato in un Wine Resort, è quel che ci vuole per essere coccolati dalle fragranze del vigneto!

W&W consiglia: Armani - Rose d’Arabie Par-fum - Edizione limitata con scaglie d’oro. La fragranza ricorda l’oriente e lascia sulla pelle un bagliore dorato perfetto per il grande giorno.

Ogni matrimonio è diverso e sempre diverso, originale ed elegante deve essere l’allestimento floreale. Fiori unici, combinazioni in armonia con il tema generale ma sempre freschi. Così è il bou-quet, simbolo per eccellenza della sposa: propor-zionato, composto sempre da fiori di stagione e mai colorati artificialmente, un particolare di stile che deve affascinare ed essere rigorosamente in-tonato all’abito e alla boutonnière.

Tendenze: Camminare mano nella mano tra i fi-lari di uva profumata illuminata dai tiepidi raggi del sole al tramonto, colori decisi e un bouquet di stagione, sobrio e profumato: chi meglio di Madre Natura può essere la perfetta flower designer?

Tocco eccentrico? Il country-style è tra le mode più gettonate per il 2013. Immaginate una tenuta nel verde, cappelli di paglia per gli invitati, spighe e foglie di vite come centrotavola e piante aroma-tiche come segnaposto.

W&W consiglia: L’outdoor wedding è la solu-zione migliore per godere appieno dei miracoli della natura nella terra del sole: l’Italia. Scegliere un Wine Resorts della rete Wine&Wedding per il proprio matrimonio significa regalare agli occhi e alla mente l’atmosfera perfetta.

A sip of Italy’s beauty as you enjoy its wines is fabulous, but did you know of the heaven-ly idea of making wine a byword for beauty by combining the properties of the grape with massages and balsamic steam therapies? Our Wine Resorts offer grape and must mud the-rapies as well as red wine baths. Treatments include hair care, which is crucial for your wedding day.

Trends: Bridal hairstyling is looking at vintage ideas this year. The gentle waves of the Twenties flapper contrast with the sculpted tulle and silk of lavish gowns. Long hair is gathered up in chi-gnons with refined touches of light.

Something quirky? Why not organize your ba-chelor or bachelorette party at a wine resort? A great solution for some pampering surrounded by vineyard fragrances and your appreciative frien-ds and family!

W&W recommends: Rose d’Arabie Parfum by Armani, Limited Edition with flaked gold. A fra-grance of oriental inspiration that leaves your skin with a golden glow, perfect for the big day.

Every wedding is different, every bride is different and floral arrangements must always be different, original and stylish. Unique flowers styled to the theme of the event but always fresh. Thus the bouquet, the quintessential bridal icon, must be proportioned, with seasonal flowers and no artificial colouring: it must entrance the guests, match the dress and be in keeping with the buttonholes.

Trends: Think of walking hand in hand through the scented grapevines, balmy in the setting sun, imagine jewel colours and a bouquet of simple, seasonal, scented flowers. Could there by a better florist than Mother Nature?

Something quirky? A country style is one of the most popular trends for 2013. A resort in the countryside, straw hats for your guests, corn and vine leaves for your centrepiece and aromatic plants as place markers.

W&W recommends: An outdoor wedding is the best way to enjoy nature in sun-kissed Italy. Choose from the Wine&Wedding network’s selected Resorts and rest assured your eyes and your mind will find the perfect mood.

Flower DesignFloral Arrangements

Page 44: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

84 | Wine&Wedding™

Tendenze | Trends

Wine&Wedding™ | 85

Tendenze | Trends

Bomboniere e confettiWedding favours & comfits

The wedding favour should be a small and meaningful souvenir, a charming or unusual gift, useful or fun, that will ensure your guests remember your wedding day. Equally important are the traditional comfits, which are delicate, tasty sugared almonds that symbolize health, fertility and wealth.

Trends: The 2013 must is easy as the perfect memento should be a small, original, crafted item, like a candle that reproduces the wedding cake and conjures up the warmth and light of love.

Something quirky? At your wedding reception everything has to be about you, so even the comfits can be branded with the initials of the bride and groom (www.confettiamo.it). And you can choose a different flavour for the filling, like chocolate with oriental spices (ginger, cinnamon, chilli pepper), or a surprising wine and grape aroma.

W&W recommends: Mario Pelino’s small chocolate hearts, an unusual shape in various colours, these pearls of flavour will delight the eye and the palate. A unique product made in one of Italy’s oldest sugared almond factories.

La bomboniera deve essere un piccolo e significati-vo ricordo, un dono affascinante o curioso, utile odivertente per far sì che il pensiero dei vostri ospi-ti rimanga legato nel tempo alla vostra cerimonia, così come non possono mancare i tradizionali con-fetti, delicati e gustosi, simbolo di salute, fertilità e ricchezza.

Tendenze: Semplicità per i must per il 2013. Il ricordo perfetto da lasciare agli ospiti può essere un piccolo, originale, prodigio dell’artigianato, una candela che riproduce fedelmente la wedding cakee che richiama il calore e la luce dell’amore.

Tocco eccentrico? Nella festa più importante per la coppia, tutto porta il segno degli sposi, compresi i confetti, stampati o decorati con le iniziali di lei e di lui (www.confettiamo.it). Cioccolato speziato con i sapori d’oriente (zenzero, cannella, peperon-cino) per il ripieno, oppure, a sorpresa, gli aromi del vino e dell’uva.

W&W consiglia: Cuoricini al cioccolato Mario Pelino. Nella forma e nei colori originali queste perle di sapore sono perfette per sfiziare gli oc-chi e il palato. Un prodotto unico, che viene fuori dall’esperienza della confetteria più antica d’Italia.

ph: Le Bonton Girls

Wedding Cakes

Il dolce nuziale è come l’abito della sposa: al suo ingresso deve far ammutolire gli ospiti, stra-biliarli, incantarli e quando entra i mormorii dei vostri ospiti saranno trasformati in esclamazioni di pura ammirazione. La perfetta wedding cake deve essere buona e anche bella perché il taglio della torta è uno dei momenti più importanti e più fotografati della festa.

Tendenze: La torta è un elemento unico e vale per entrambi gli sposi, pertanto i mastri pasticce-ri dovranno lavorare su qualcosa che accomuni i festeggiati. Di gran moda inserire nella torta ele-menti scultorei rigorosamente edibili. L’ispirazio-ne è data dai vecchi, romantici teatrini di stagno, anch’essi creati per puro piacere e divertimento.

Tocco eccentrico? Attingere dalla divertente tradizione anglosassone che vuole che si nascon-da un anello prezioso nella torta come regalo di buon augurio per l’invitato che lo troverà nella sua porzione.

W&W consiglia: Unire alla wedding cake dei wedding cookies o delle cupcakes decorati appo-sitamente per il matrimonio en pendant con la tor-ta nuziale o con i colori della sposa; da utilizzare come segnaposto durante il ricevimento o come bomboniere speciali.

The wedding cake is like the bride’s dress: its entrance must strike guests dumb, astonish them, enchant them and when it arrives, the murmurs of guests will be transformed into exclamations of pure admiration. The perfect wedding cake should be tasty and but beautiful because it will be one of the most important and photographed moments of the entire wedding.

Trends: The cake is a unique element and both the bride and the groom are involved, so the patisseur will have to think of something that works for them both. At the moment, cakes are being trimmed with small edible sculptures inspired by romantic old tin theatres, which were themselves made for fun and pleasure.

Something quirky? If you definitely want a wow-factor cake, borrow shamelessly from a great British tradition by hiding a precious ring in the cake as a lucky gift for the guest who finds it in their slice!

W&W recommends: Add wedding cookies or cupcakes to the wedding cake with special decorations for the day. Everything will be coordinated with the colours chosen by the bride and they make handy place markers during the reception or as wedding favours later.

Page 45: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

86 | Wine&Wedding™

Tendenze | Trends

Wine&Wedding™ | 87

Tendenze | Trends

The perfect photography for this event means finding someone who will add a special artistic touch, going for a truly expressive and honest ap-proach. Original and evocative, crystallizing the essence of the event, capturing the mood as you will remember it so that when you look through your photo album you will relive the colours, the light and the emotions, all translated into images.

Trends: HD film-maker language for your video and why not a surprising touch of 3D techniques when you watch your wedding later.

Something quirky? Create a liveblog so all your guests will be able to upload live pictures from their smartphones and tablets. Then you can find out what was going on with everyone else at the reception and maybe save some hilarious mo-ments for yourself.

W&W recommends: Instead of the traditional al-bum, prefer a photo book, which you can print as a gift for friends and family.

In modo speciale ma con uno stile autoriale, rico-noscibile da un’estrema ricerca espressiva, senza alcuna mistificazione: così dev’essere un ottimo reportage, con un taglio espressivo originale, che riesca a cristallizzare l’essenza dell’evento, co-gliendo la stessa atmosfera così come ve la ricor-derete. Sfogliando il vostro album troverete ogni volta i colori, la luce e le sensazioni tradotte dalle immagini.

Tendenze: Alta definizione e linguaggio cine-matografico per i video e, perché no, un tocco di sorpresa con la possibilità di rivedere il vostro matrimonio in 3D.

Tocco eccentrico? Creare un liveblog dove tutti i vostri invitati potranno uploadare in diretta le immagini più originali scattate con tablet e smar-tphones: ottimo per scoprire angoli segreti della festa e fissare momenti divertenti.

W&W consiglia: Sostituire l’album tradizionale con un fotobook da regalare agli amici e ai parenti.

Partecipazioni e InvitiAnnouncements & invitations

Foto e VideoPhotography & Video

The graphics aspects of a wedding also need to be considered closely, from the design to the choice of the announcements, menu, wedding service booklets. The theme chosen for the wedding will continue in the paper, colours and font.

Trends: Creating a wedding website or blog so your guests know how to arrive at your reception, dress code suggestions or anything else you want to tell them. It might be nice to generate a QRcode linked with your website, which you could print on paper invitations.

Something quirky? Be wary of how you use social networks before the big day as you have to keep some things under wraps! A live report on Twitter will keep everyone in the loop, even if they are not going to be at the wedding.

W&W recommends: Precious handmade paper, crafted in Fabriano or Amalfi techniques, is a traditional but stylish choice. These are Italy’s most historic paper brands.

Una cura particolare deve essere dedicata a tutta la parte grafica dell’evento, dalla progettazione alla scelta delle partecipazioni, dei menu, dei li-bretti della cerimonia nuziale. Lo stile del matri-monio sarà riproposto accuratamente attraverso la scelta della carta, dei colori e della grafia.

Tendenze: Creare un sito web o un blog dell’evento in modo che gli invitati possano trovarvi informa-zioni per raggiungere la vostra festa, sul dress code o per tutto quel che vorrete comunicare loro. Molto interessante sarà inserire un QRcode nell’invito car-taceo che rimandi al sito da tablet e smartphones.

Tocco eccentrico? Attenzione all’uso pre-wed-ding dei social network che possono essere di supporto ma non devono svelare troppo. Preferite invece una “cronaca in diretta” su Twitter così che anche chi non è stato invitato possa seguire il vo-stro matrimonio a distanza.

W&W consiglia: La preziosa carta a mano, con tecniche di Fabriano o di Amalfi, tra i marchi più antichi del Made in Italy sarà una scelta tradizio-nale ma di gran classe.

Page 46: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

88 | Wine&Wedding™

Tendenze | Trends

Wine&Wedding™ | 89

Tendenze | Trends

Wedding Designers

Organizzare il vostro matrimonio non significa per noi soltanto intercedere presso i fornitori di servizi perché si scelgano la location per il ricevi-mento nuziale, i fiori per gli addobbi, l’autovettu-ra di rappresentanza o il fotografo. Fare il design dell’evento della vostra vita per noi significa es-sere creativi, disegnare il vostro sogno, interpre-tarlo, dargli il vostro stile, perché possiate sentirvi coccolati e al centro della scena.

Siamo accurati, perché prendiamo a cuore ogni minimo particolare. Esclusivi, perché non ci oc-cuperemo altro che di voi, per garantirvi atten-zione e riservatezza. Veloci, perché sfruttiamo al meglio il tempo a disposizione e vi assicuriamo un matrimonio perfetto. Pratici, perché gestiamo il vostro budget senza farvi rinunciare a nulla. Creativi, perché grazie a noi vivrete il matrimo-nio che avete sempre sognato.

Organizing your wedding is not simply about us arranging the services to find you the right venue for your reception, floral arrangements, transport or a photographer. For us, designing the day of your life means we have to be creative to make your dream a reality, stamp your own distinctive style on it, so you both feel special, spoiled, centre stage.

We work with care because every little detail counts for us. Exclusive, because we will be focused only on you, so you have attention and discretion. Efficient, so we best make use of the time at our disposal to ensure you have a perfect wedding. Practical, because we work to your budget but make sure you get value for money. Creative, because thanks to us you will have the wedding you always dreamed of.

ScenografiaSetting The Scene

La nostra scenografia è il paesaggio enogastrono-mico italiano! “Quando ci troviamo davanti a un paesaggio che per la sua grandiosità ci colpisce e ci supera, la sensazione di piacere che proviamo de-riva anche da un moto di appartenenza”. Nelle pa-role di Tullio Pericoli tutto il coinvolgimento di chi vuole assaporare un’esperienza italiana attraverso i sensi per diventarne progressivamente parte.

Mare sconfinato, colline ammantate di viti, campi di olivi secolari, verdi prati con bestiame al pascolo sono la nostra scenografia di cui sarete parte e attra-verso il cibo e il vino diventeranno la vostra carne. “Perché - citando Soldati - fare sul serio la cono-scenza di un vino non significa affatto, come forse si crede, assaggiarne due o tre sorsi, o anche un bic-chierotto. [...] Significa andare sul posto, e riuscire a farsi condurre esattamente in mezzo a quei vigneti da cui si ricava quel vino. Passeggiarvi, allora, in lungo e in largo. E studiare, intanto, la fisionomia del paesaggio intorno, e la direzione e la qualità del vento; spiare sulla collina l’ora e il progredire dell’ombra; capire la forma delle nuvole e l’archi-tettura delle case coloniche. [...] Significa passeg-giare a lungo anche nelle cantine, sottoterra, [...] fiutare l’odore del vino che ancora fermenta...”.

Our setting is the Italian fine food and wine sce-nario! “When we see a magnificent landscape whose grandeur is so striking, our pleasure is also rooted in a sense of belonging.” Tullio Peri-coli’s words express all the involvement of some-one who wants to savour a real Italian sensorial experience and become part of it.

Our setting is a boundless sea, hills cloaked in vineyards, centuries-old olive groves, green pa-stures with grazing animals. You will feel part of it when the food you eat and the wine you drink become part of it. Because, as Mario Soldati wro-te: “Two or three sips, or a nice glass of wine do not mean, as you may believe, that you have really got to know a wine. [...] You need to go to the place and visit precisely those vineyards that produce that wine. You will have to stroll around them for a long time and study the features of the surrounding countryside, even the direction and type of wind; watch the time and progress of the shade from the top of a hill, understand the shape of the clouds and the architecture of the farmhou-ses. [...] It also means walking at length around the wine cellars, underground, [...] sniffing the aroma of the fermenting wine...”.

Page 47: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

90 | Wine&Wedding™

Location | Venues

Wine&Wedding™ | 91

Vino e Arte | Wine & Art

Vino e Arte Wine & Art

Etichette d’autore, un simbolo artistico, unico e personalizzato solo per quel giorno, che lascia un ricordo vivo e fluido di un momento speciale vis-suto a festeggiare.

E’ questa una mise en place di sicuro impatto per valorizzare, anche con vini pregiati serviti in ab-binamento, ogni singola pietanza progettata dagli chef dei Wine Resorts appartenenti al network Wine&Wedding. Le coloratissime bottiglie che ab-binano sapori e caratteristiche specifiche del vino a delle vere e proprie opere d’arte, potranno essere utilizzate anche come originale cadeau di nozze.

L’ArtistaWine&Wedding sposa l’Arte con una collezione inedita di etichette che riproducono le opere di pittura dell’artista Ester Crocetta già conosciu-ta agli addetti del settore per il suo interessante percorso artistico. Tra gli ultimi riconoscimenti la personale realizzata in Cina presso la prestigiosa sede del World Art Museum di Pechino.

www.estercrocetta.it

An artist’s rendering of a bottle label can become a uniquely personal symbol, designed for your wedding day. A souvenir that recalls a very spe-cial moment.

This striking mise-en-place can even be used to enhance the refined wines served with each course created by the top Wine Resort chefs wor-king for the Wine&Wedding network. The eye-catching coloured bottles fuse the flavours and the specific traits of the wine they hold to make a real artwork, and you might even consider giving them as an original wedding favour.

The ArtistWine&Wedding espouses Art with a unique col-lection of bottle labels featuring paintings by Ester Crocetta, a well-known artist with a very interesting career behind her. Most recently she was invited to hold a solo exhibition in Beijing’s prestigious World Art Museum.

www.estercrocetta.it

Page 48: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

92 | Wine&Wedding™ Wine&Wedding™ | 93

Honeymoon

Honeymoon

L’idromele era la bevanda alcolica a base di miele che nell’antica Roma veniva regalata agli sposi: nella quantità sufficiente per un ciclo lu-nare, con la sua dolcezza garantiva fertilità alla coppia di sposi.

Wine&Wedding ha pensato a tre “sapori” per il vostro viaggio: Relaxing, Gourmand o Culture, perché la dolcezza della vostra honeymoon ab-bia la durata di tutta una vita insieme.

Mead was an alcoholic beverage made with honey and in ancient Rome it was gifted to newlyweds in sufficient quantities to last for entire cycle of the moon. Sweet mead was said to guarantee fertility.

Wine&Wedding has chosen three “flavours” of honeymoon for you: Relaxing, Gourmand or Culture, wishing you the sweetest of honeymoons and a long, happy life together.

È l’honeymoon dell’Arte. Un viaggio nella storia millenaria della nostra bella Italia, se-guendo le orme di greci, romani, arabi e nor-manni nel territorio di Tasca d’Almerita e di Donna Carmela, e percorrendo tutto lo stivale, Napoli, Roma, fino a giungere alla culla del Rinascimento nella Toscana di Borgo San Fe-lice. E infine approdare a Venezia, la materia-lizzazione del sogno.

Honeymoon Culture

A honeymoon with Art and why not take a journey into the ancient history of beautiful Italy? You will find traces of Greeks, Romans, Arabs, and Nor-mans not only in the Tasca d’Almerita and Donna Carmela terroirs, but also all along the Italian peninsula, passing through Naples and Rome as far as the cradle of the Renaissance: Tuscany and its Borgo San Felice. Finally you will come to Ve-nice where you will witness a dream come true.

Culture Honeymoon

È l’honeymoon della Cultura della Terra. Un viaggio nella cucina raffinata che segue il ritmo delle stagioni, con l’inno alla tradizione nell’in-novazione de Le Tre Vaselle, con l’arte culinaria tramandata nella scuola di cucina di Planeta Esta-te, col godimento di anima e corpo proposto nella Spa Gourmand de L’Andana. E sempre con l’at-tenzione a che ogni cibo ben si sposi ai migliori vini della tradizione vitivinicola italiana.

Honeymoon Gourmand

A honeymoon seeking the culture of the earth that you can pursue on a journey through our cuisine as it follows the rhythm of the changing seasons: Le Tre Vaselle’s hymn to tradition with its inno-vative dishes, Planeta Estate hands down the cu-linary arts in its cookery school, L’Andana’s Spa Gourmand will delight body and soul. Our focus is, as always, pairing every dish with the best of the Italian wine tradition.

Gourmand Honeymoon

È l’honeymoon dell’Abbandono. Della rigenera-zione del corpo attraverso il percorso delle acque de Il Boscareto, della cura delle mani sapienti che incontrerete nell’Espace Vitalité Chenot de L’Albe-reta, della malìa del mare blu cobalto di Capofaro, del godimento ozioso della natura arcaica e selvati-ca nel comfort a 5 stelle del Castello di Semivicoli.

Honeymoon relaxing

A honeymoon for taking it easy: regenerate the body with the waters at Il Boscareto or in the ex-pert hands of L’Albereta’s Vitalité Chenot Espace, or perhaps in the enchanting cobalt blue sea of Capofaro, or with simple pleasure of doing no-thing surrounded by the ancient, unbridled nature and 5-star comfort of Castello di Semivicoli.

Relaxing Honeymoon

Scegli un pacchetto Choose a special package

Page 49: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

94 | Wine&Wedding™ Wine&Wedding™ | 95

Budget

Budget

Il matrimonio fuori porta è un’esperienza che tra-sforma il tradizionale evento di un giorno in una vacanza molto speciale per sposi e invitati.

Grazie alle nostre formule all-inclusive “Wine&Wedding Week-end”, “Wine&Wedding Long week-end” e “Wine&Wedding Week” potre-te realizzare il sogno di conoscere la terra dei vo-stri avi o, semplicemente, scoprire un paese dove i valori del matrimonio, della famiglia e dell’amore sono davvero sentiti ed apprezzati. Vi sentirete i veri protagonisti e i vostri desideri verranno esau-diti prima ancora che li abbiate espressi.

A destination wedding transforms the experience of the traditional event into a special short holi-day for the couple and their guests.

Thanks to our all-inclusive deals “Wine&Wedding Week-end”, “Wine&Wedding Long Weekend”,and “Wine&Wedding Week”, you can explore the area that produces the ingredients for your menu, or simply discover a village where the values of marriage, family and love are still meaningful and heartfelt. You will be the centre of attention and every wish will be granted, even before you speak it out loud.

3 giorni / 2 notti in uno dei nostri wine resorts • inclusa la prima colazione.Welcome dinner.• Light lunch, con degustazioni di vini e visita • alla cantina di famiglia.Cena o pranzo di nozze.•

3 days / 2 nights in one of our wine resorts, • including breakfast.Welcome dinner.• Light lunch with sampling of wine and a visit • to the family wine cellar.Wedding dinner or lunch.•

Pacchetti Speciali a partire da € 329 a persona - Richiedi un preventivo: [email protected] - tel. (+39) 085.45.49.859

Special Rate from € 329 per person - For a quote:[email protected] - tel. (+39) 085 4549859

Pacchetti Speciali a partire da € 486 a persona - Richiedi un preventivo: [email protected] - tel. (+39) 085.45.49.859

Special Rate from € 486 per person - For a quote:[email protected] - tel. (+39) 085 4549859

Pacchetti Speciali a partire da € 855 a persona - Richiedi un preventivo: [email protected] - tel. (+39) 085.45.49.859

Special Rate from € 855 per person - For a quote:[email protected] - tel. (+39) 085 4549859

Wine&Wedding™Weekend package

Wine&Wedding™Weekend package

4 giorni / 3 notti in uno dei nostri wine resorts • inclusa la prima colazione.Welcome dinner.• 2 Light lunch con 2 degustazioni di vini e • visita alla cantina di famiglia.Cena o pranzo di nozze.• 1 cena con prodotti tipici del territorio e ricette • della tradizione reinterpretate in chiave moderna.

4 days / 3 nights in one of our wine resorts, • including breakfast.Welcome dinner.• 2 light lunches with two samplings of wine and • a visit to the family wine cellar.Wedding dinner or lunch.• 1 dinner based on traditional recipes using • local food and reinterpreted in a modern key.

Wine&Wedding™Long weekend package

Wine&Wedding™Long weekend package

6 giorni / 5 notti in uno dei nostri wine resorts • inclusa la prima colazione.Welcome dinner.• 4 Light lunch con 2 degustazioni di vini e • visita alla cantina di famiglia.Cena o pranzo di nozze.• 4 cene con prodotti tipici del territorio e ricette • della tradizione reinterpretate in chiave moderna.

6 days/5 nights in one of our wine resorts, • including breakfast.Welcome dinner.• 4 light lunches with two samplings of wine and • a visit to the family wine cellar.Wedding dinner or lunch.• 4 dinners based on traditional recipes using • local food and reinterpreted in a modern key.

Wine&Wedding™Week package

Wine&Wedding™Week package

Scegli un pacchetto Choose a special package

Page 50: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

Credits:

Pubblicato da / Published by: delloiacono marketing&sales - www.delloiacono.euIdeazione e direzione / Concept and management: Giovanna Dello IaconoInternational marketing: Vincenzo StellabotteTeam editoriale / Editor team: Lisa De Leonardis, Maria Grazia Liguori, Francesca Palermo, Rosina RossiGraphic design: DavGraficArts™ - www.davgraficarts.comPress office: Lisa De Leonardis - [email protected] division: Fabrizio Barone, Rosina Rossi - [email protected] / Translations: Angela ArnoneFotografia / Photography:Pages 78-84 and 86-89 ph. Sandra Fazzino Photography, California, Usa - www.sandrafazzino.com Page 67 ph. Giovanni Lattanzi, Italy - www.giovannilattanzi.comSales & Advertising division: [email protected]

ANNO I, NUMERO I | Febbraio 2013 | Pubblicazione Annuale | YEAR I, ISSUE 1 | FEBRUARY 2013 | Annual Publication

In conformità con la legge Wine&Wedding™ non è responsabile in caso di errore od omissione involontaria che possono essere occorsi nonostante le attenzioni ed i controlli nella redazione e produzione di questa Guidebook. Questa opera è pubblicata da delloiacono marketing&sales, via G. Misticoni,12, Pescara, Italy. Riproduzione, anche parziale, vietata. / In accordance with the law Wine&Wedding™ is not liable for inadvertent errors or omissions that may have occurred despite the attention in checking the drafting and production of this Guidebook. This publication was edited by delloiacono marketing&sales, Via G. Misticoni,12, Pescara, Italy. Whole or partial reproduction is prohibited.

Seguici su / Follow Us on:

facebook.com/WineWeddingtwitter.com/_winewedding pinterest.com/winewedding youtube.com/wineweddingitaly

via G. Misticoni,12 - Pescara, ITALYtel/fax (+39) 085 [email protected]/delloiaconomarketingsalesskype: delloiacono.marketing.sales

Con il patrocinio di:

MILANO Presentazione Internazionale

di abiti da sposa e da cerimonia

2014

www.sposaitaliacollezioni.fieramilano.it

Fieramilanocity Entrata Gate 5,Viale Scarampo Pad. 3*Riservato agli Operatori Professionali

ItalianTouch

21 / 24 giugno 2013

MOOD 2013

collezioni

Page 51: Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013

www.wineweddingitaly.com