24
Revista del taller. Serie 33 6 fotos. 221 textos Mayo 2016 Y si sOÑáraMos... Trineo en el lago helado © C. Jentzch, p .6 El árbol de los leones © Carters, p. 16 El Hermione © F.Latreille, p. 10 La pesca con cormorán © A. Svidensky, p. 3 Carrera de ponis © A. Maccaren, p. 14 MoMatismo Van Gogh © G. Planchenault, p.12 25 bis

Y si sOÑáraMos 25 bis - Hospital de Sant Pauwebs01.santpau.cat/collage/images/potter/tempFiles/potterTmpFile_… · 2 En el hospital, la escuela Los maestros y las maestras… éste

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Y si sOÑáraMos 25 bis - Hospital de Sant Pauwebs01.santpau.cat/collage/images/potter/tempFiles/potterTmpFile_… · 2 En el hospital, la escuela Los maestros y las maestras… éste

Revista del taller. Serie 33 6 fotos. 221 textos Mayo 2016

 

Y si sOÑáraMos...

Trineo en el lago helado             © C. Jentzch, p .6 El árbol de los leones            © Carters, p. 16

El Hermione                                    © F.Latreille, p. 10  La pesca con cormorán      © A. Svidensky, p. 3 

Carrera de ponis          © A. Maccaren, p. 14 MoMatismo Van Gogh     © G. Planchenault, p.12 

25 bis

Page 2: Y si sOÑáraMos 25 bis - Hospital de Sant Pauwebs01.santpau.cat/collage/images/potter/tempFiles/potterTmpFile_… · 2 En el hospital, la escuela Los maestros y las maestras… éste

2

En el hospital, la escuela Los maestros y las maestras…

ESPAÑA. Hospital Sant Pau, Hemato. Oncología. Barcelona

HospitalClínic, psiquiatría infantil y juvenil, Barcelona Hospital Son Espases, diversas patologías, trastornos alimentarios. Palma. Mallorca

FRANCIA. Centros hospitalarios: CHU: Clermont-Ferrand, Valence, Vesoul + SAPAD.Paris, ArmandTrousseau. Larga hospitalización: Hôpital Pédiatrique-Rééducation, Bullion; Centre Médical Infantile orthopédique, Romagnat; Institut d’éducation motrice F. Poidatz, St- Fargeau-Ponthierry. Hospitales y áreas pisquiátricas: Institut Médical Educatif, Les Joncs Marins. Le Perreux sur Marne; Pédopsychiatrie et Hôpital de jour, CHU Clermont-Ferrand. Educación especial: Collège Rimbaud, EGPA, Nemours Ecole expérimentale, Bonneuil sur Marne: ULIS-Ecole handicaps moteurs ,Bullion; ULIS-Ecole, troubles des fonctionsmotrices, Cergy. ULIS (Unités Localisées pour l’inclusion scolaire): dispositions pour la scolarisation des élèves en situation de handicap dans le 1er et le 2d degré

Nicolas, 12 años. Dorian, 13 años. B., 12 ans. Liam, 12 años. Adèle, 5 años. Dorcas, 13 años ½. Téo, 14 años. Amonda, 15 años. Chérif, 16 años. Taba, 17 años. Titouan, 14 años. Mélanie, 15 años. Joan, 17 años. Eden, 9 años. Alicia, 18 años. Charlie, 14 años. Sabrah, 17 años. Zahia, 17 años. Noëlle, 16 años. Natalia, 16 años. Sarrah, 21 años. Mélanie. Ali, 3 años ½. Imad, 5 años ½. Kani, 7 años. Rocio, 6 años. Pimprenelle, 8 años. Blandine, 8 años. Ludovic, 9 años. Samakou, 8 años. Tristan, 11 años. Laura, 11 años. Dimitri, 18 años. Kelly, 16 años. Luana, 12 años. Mireia, 10 años. Louis-Marie, 10 años. Marc, 13 años. Núria, 13 años. Damien, 16 años. Liliane, 15 años. Jordi, 12 años. Victoire, 12 años. Louis, 11 años. Alvaro, 9 años. Marta, 12 años. Louane, 10 años. Anna, 12 años. Henry-Joël, 18 años. Léo, 8 años. Gabriel, 8 años. Esteban, 9 años. Baptiste, 12 años. Samy, 12 años ½. Gaëtan, 14 años. Marlène, 15 años. Quentin, 17 años. Johan, 13 años. Yoann, 13 años. Mathis, 10 años. Julie, 14 años. Brittany, 8 años. Ruffin, 11 años. Fatoumata, 11 años. Shanel, 13 años. Eiji, 7 años. Anis, 7 años. Fatimatou, 8 años. Marine, 14 años. Julien, 15 años. Evan, 18 años. Paul, 24 años. Anes, 3 años. Rayan, 7 años. Pranavy, 8 años. Naël, 8 años ½. Yanis, 9 años. Barthelemy, 9 años. Steeve, 10 años. Léa, 9 años ½. Habibata, 10 años. Youssef, 11 años. Kilany, 11 años. Kevin, 11 años. Mariam, 11 años. Félix, 11 años. Cédric, 12 años. Madisone, 12 años. Alisson,11 años. Loïc, 14 años. Arthur, 17 años. Julien,18 años. Sony, 3 años ½. Joakim, 6 años. Mattias, 9 años. Rachid, 9 años. Laura, 10 años. Ilaan, 8 años ½. Naïla, 9 años. Ibrahim, 10 años. Sofiane, 10 años ½. Elodie, 11 años. Vincent, 11 años. Amadou, 12 años. Jonathan, 12 años. Maximilien, 20 años. Rayan, 14 años ½. John, 8 años. Adame, 14 años ½. Alexis, 14 años. Sarah, 16 años. Ilias, 16 años. Damien, 22 años. Romane, 19 años. Aliya, 6 años. Yanis, 6 años. Dimitri,11 años. Steven, 15 años. Saïda, 6 años. Loris, 13 años. Naomi, 11 años. Eden, 12 años. Patricia, 13 años. Christopher, 12 años. Corentin, 17 años. Louis, 15 años. Salma, 16 años. Paola,13 años. Bijan, 12 años. Elen,15 años. Con: Marlène, 14 años. Cécile, 15 años. Matthias, 21 años y Sandra, 13 años, en separata.

Aline Balassi, ClaireBarbat, Lydia Bardeau-Monedière, Sophie Bathelier, Sylvie Bleuchot, Laurence Bouchet , Isabel Camprodon, Sylvie Daubord-Vauchet, Isabelle Diard, Françoise Gay, Hélène Gravier, Christine Marquant, Stéphanie Mouton, Marilo Noro, Céline Pagel, Maria, Antònia Pascual, Lluïsa Planas Bauzas, Olivier Perot, Florence Rochat, Sylvie Sarron, Fabienne Teil, Catherine Thierry-Fargier, Maria Urmeneta Sanromà, Laurence Vergnon, Cécil Beauvoir-Viton, Música Christine Guyard, Artes plásticas

Y los niños y niñas y adolescentes

«¿Podíamos imaginarnos entonces que el taller duraría hasta el día de hoy? ¿Qué ofrecería la oportunidad de soñar a centenares de nuestros alumnos? ¿Qué les conoceríamos mejor al escuchar sus sueños? ¿Qué nos emocionaría oír o leer lo que se expresa o se esconde en sus palabras?»

Estas interrogaciones de María con motivo de los 15 años del taller, resuenan cuando celebramos el número 25. ¿Ha cambiado el mundo? los hospitales y la asistencia médica conocieron una verdadera transformación, las reformas de la enseñanza son numerosas, y los útiles de la comunicación cada vez más competitivos, ¿pero el niño o el adolescente enfrentado a la enfermedad, a la separación y “al miedo de padecer y a lo malo de tener miedo” es más fuerte para enfrentarse a ese sufrimiento? Escuchando o leyendo sus sueños, nosotros, adultos, aprendemos mucho. Los niños, ellos, se manifiestan felices, aliviados y descubrieron su fuerza “interior”. En esta revista, la foto Carrera de ponis Shetland (42 textos) no nos sorprendió, la mayoría de los niños que la escogieron son discapacitados físicos. El Hermione (14 textos), incita a un trabajo en común donde justamente éste es raro. Momatismo (20 textos) hace nacer formas poéticas. Trineo en el lago helado (51 textos) seduce a los jóvenes de 5 a 12 años: la belleza del hielo, juegos posibles pero muy rápidamente se insinúa la noción de riesgo, y cada uno busca la solución para evitar lo peor. Algunos expresan fines dramáticos que corresponden a las turbulencias de la adolescencia y nos recuerdan otra función de la hospitalización, la de la protección y del tiempo necesario para poner orden en los pensamientos y en las emociones en la transición hacia la edad adulta. ¿Pero quién hubiera pensado en este elogio del abuelo, del abuelito de Aprendizaje de la pesca con cormorán (30 textos) y que este pasaje entre aprendizaje y transmisión sería sensible desde los 9 años? ¿Quién hubiera creído que El árbol de los leones, foto más escogida (85 textos) terminaría en un árbol genealógico, con textos íntimos de una gran delicadeza? Esta revista n° 25 se enriquecerá de una separata en la que encontrarán textos más complejos o demasiado extensos para que todos los lean. Hélène Voisin

Page 3: Y si sOÑáraMos 25 bis - Hospital de Sant Pauwebs01.santpau.cat/collage/images/potter/tempFiles/potterTmpFile_… · 2 En el hospital, la escuela Los maestros y las maestras… éste

3

Aprendizaje de la pesca con cormorán          © Asher Svidensky/Barcroft Le vieux monsieur apprend à pêcher... El señor mayor enseña a pescar al niño y el niño está contento de aprender. Escucha a su profesor que lo sabe todo: es un viejo sabio. Y la luz simboliza la esperanza. Nicolas, 12 años. Neuropediatría. Francia ♪ Je rêverais d’aller pêcher... Soñaría con ir a pescar cormoranes con mi padre, para pasearme en balsa, en plena noche con un farol. Me gustaría estar en su lugar, hay una luz bella entre los acantilados y el cielo. Me gustaría dormir en medio del río. Admiro los cormoranes que van a pescar en vez del señor que atraviesa el río. Me fabricaría una balsa con faroles para ir por el río en Asia o a otros países al ponerse el sol. Dorian, 13 años. EGPA. Francia

Jadis, en Chine, il y avait sur un lac un grand-père,... Antiguamente, en China, estaban en un lago un abuelo, llamado "el abuelo", y su nieto. En su balsa, tenían dos farolillos, un cormorán, una cesta con comida y un fusil. Trataban de inventar historias según el paisaje fuera de montaña, acuático o terrestre. A su izquierda y a su derecha, había dos grandes montañas. Sus historias se inspiraban en los reflejos de las montañas en el agua y la luminosidad dorada. Eran historias de la antigua China, historias extravagantes.

B, 12 años. Psiquiatría infantil. Francia El niño de la tribu. Yo salía todos los días con mi papá a pescar. Volvíamos con mucho pescado para cenar. Pero un día esa rutina llegó a su fin, cuando me caí de la barca. Sentía que el agua me tragaba y puse en práctica las lecciones de natación que mi papá me había enseñado. Pero al final, me desmayé. Desperté en una aldea de una tribu indígena, que me había salvado de las tormentosas aguas del mar. En esta tribu me criaron y cuidaron y me enseñaron sus costumbres. Y ahora aquí estoy con el líder de la tribu, que es como un padre para mí, pescando en una barca. Liam, 12 años. Hematología. España Nicolas, 12 años: música de la India, sitar. «Música oriental dulce y tranquilizadora, lenta que

hace pensar en el yoga. Música triste. La imagen es un poco melancólica, esto ilustra el misterio de la foto. » Ibtissam,15ans. Lavnana, nana (música del mundo) «El río está calmado, como es de noche, la nana «Iavnana» combina perfectamente».

Page 4: Y si sOÑáraMos 25 bis - Hospital de Sant Pauwebs01.santpau.cat/collage/images/potter/tempFiles/potterTmpFile_… · 2 En el hospital, la escuela Los maestros y las maestras… éste

4

Un grand père apprendà son petit-fils... Pienso en un abuelo que le enseña a su nieto la cultura del país, a pescar. El niño parece muy contento y muy concentrado en lo que le muestra su abuelo en la noche. Dorcas, 13 años ½. Neuropediatría. Francia Un grand père pêche avec son petit fils,... Un abuelo pesca con su nieto, están en un lago. El abuelo le enseña la manera de pescar, su nieto mira atentamente. Posado en la canasta, el cormorán indica dónde hay más peces. Se ve que no son muy ricos, están sobre una barca improvisada. Esta imagen es hermosa: el sol se pone, las nubes son de color rosa. Las montañas son magníficas y se ve que el niño está apasionado por la demostración de su abuelo. Téo, 14 años. Pediatría. Francia J’aime bien aller avec mon papi... Me gusta mucho ir con mi abuelo cada tarde en nuestra balsa para pescar y contemplar los magníficos paisajes y la mezcla de colores que atraviesan las montañas. Amonda, 15 años. IME. Francia Le père et le fils vont à la pêche... El padre y el hijo van de pesca y encuentran a una ave herida. Deciden llevarla a casa para salvarla y esta ave se convierte en la mejor amiga del niño. La apoda "Suerte". Gracias a ellos, ha podido sobrevivir. Aunque el niño crece, jamás se separa del ave para ir a pescar. Cherif, 16 años. Cirugía. Francia ♪ Ils sont en train de pêcher. Están pescando. El abuelo muestra a su nieto cómo se hace para pescar. Todo está tranquilo: sólo son dos. Taba, 17 años. Nefrología. Francia

J’ai rêvé que j’étais sur un bateau. Il était au moins 22 heures. Soñé que estaba sobre un barco. Eran por lo menos las diez de la noche. El sol se ponía. Estaba con un viejo que me había invitado a ir de pesca. En el barco había también una lámpara. El viejo me advirtió de que podía caer al agua, pero me incliné ¡y me caí! Como por arte de magia, volví al barco… Entonces el viejo me advirtió de que también debía tener cuidado de no poner mi mano en el agua y en ese momento, ¡un pez me atrapó! Volví de nuevo al barco y el viejo me dijo: " vas a llegar tarde a la escuela, despiértate." Me desperté y vi a mi padre.

Titouan, 14 años. EGPA. Francia

Nous étions tous les deux loin de tout comme nous le rêvions depuis si longtemps. Estábamos los dos lejos de todo como soñábamos desde hacía mucho tiempo. Estábamos allí en el agua en nuestro barco de bambú como niños. La alegría y la despreocupación nos invadieron de golpe, ¿sería esto encontrarse con la persona amada? No lo sé, jamás había sentido esto, era la primera vez, la primera vez que mi corazón se embalaba a gran velocidad recorriendo su mirada alrededor de este paisaje y alrededor de esta puesta del sol rosácea. Él me dijo: "Es sólo un sueño; despiértate, mi amor".

Mélanie, 15 años. Pediatría. Francia

.

J'aime cette photo elle raconte... Me gusta esta foto porque cuenta la historia de un hombre y su nieto que fueron a pescar con una ave llamada el cormorán.

Radeau sous le ciel rose et doux Balsa bajo el cielo rosa y suave

Montañas altas que crecen Río en la noche

Lámpara para mirar bien al ave que vuela Eden, 9 años. Nefrología. Francia

Un cormoran, un canard, Un cormorán, un pato, palos, una cesta, una lámpara, árboles, un niño, un adulto, el agua, el cielo rosa, el fin del día. Adèle, 5 años.

Poc a poc el sol s’apaga. El dia s’acaba i deixa pas a la nit. No han passat moltes coses durant el dia. Poco a poco se apaga el sol. El día se acaba y da paso a la noche. No han pasado muchas cosas durante el día. He trabajado, he ayudado en el huerto y he lavado los platos. Pero cuando llega la noche es cuando empiezo a vivir.

- ¿Empezamos el viaje? - ¡¡Sí!! digo con ilusión

Me fijo en el cielo. Me encanta este color. - ¿Qué haces? - Enciendo las luces - ¡¡Algún día quiero ser como tú, abuelo!!

Me encantan los viajes con mi nieto.

Joan, 17 años. Hematología. España

Page 5: Y si sOÑáraMos 25 bis - Hospital de Sant Pauwebs01.santpau.cat/collage/images/potter/tempFiles/potterTmpFile_… · 2 En el hospital, la escuela Los maestros y las maestras… éste

5

C’est la tombée de la nuit,... Es el atardecer, con un niño que ha venido para visitar a su abuelo. Están en un barco con luces, cuidan a una ave. Alicia, 18 años. IME. Francia Ils sont sur un lac. Están en un lago. Es de noche. El papá prepara un anzuelo para pescar. Les alumbra una lámpara de aceite sobre una balsa. Es la puesta de sol. Charlie, 14 años. IME. Francia Je vois un grand père et un fils... Veo a un abuelo y un chico sobre un barco fabricando algo. Veo la naturaleza: la luz, las montañas, el agua que brilla, el reflejo del chico, la sombra del barco. Una ave, un cormorán. El cielo es violeta. Hay animales y muy al fondo un bosque. Sabrah, 17 años. IME Francia Cette photo me rappelle mon pays avec les montagnes,... Esta foto me recuerda a mi país con las montañas, el verdor. Así, nuestros abuelos que nos muestran las viejas costumbres y que nos cuentan cosas que vivieron o vieron. Zahia, 17 años. Neurología. Francia ♪

Serenidad. Armonía. Calidez primaveral. Agua pura y mágica. Crepúsculo tenue que acapara los cielos. Simplicidad. Armonía. Tres entes presentes en el epicentro de la fotografía. Un anciano, sabio. Un niño, curioso. Un pájaro, cauto. Paz. Armonía. Montes y montañas encarnan la naturaleza. Belleza salvaje en el horizonte. Misterioso paisaje, pero Armonía. Noëlle, 16 años. Psiquiatría. España

¡La foto es magnifica! Me ha recordado a los viejos tiempos, aquellas mañanas en Palamós con mi abuelo. Aún parece que sea ayer… Me despertaba súper temprano y a la vez súper ilusionada. Corría desesperada hacia la cocina para buscar las ensaimadas calientes de cada mañana. Siempre con una sonrisa dibujada en mi rostro. A veces echo de menos la niña alegre que solía ser. Más tarde papá solía llevarme a dar una vuelta por el pueblo y siempre me dejaba un rato en casa de los abuelos. Recuerdo que mi abuelo, siempre con la boina, el bastón y un aire serio en su perfil me llevaba siempre al faro. El mirador del faro de Palamós era fantástico. Sentía la brisa marina y el sol brillar a mi alrededor. Veía pequeños barcos pasar mientras mi abuelo me contaba historias de marineros y piratas. Me sentía libre, feliz. Después él sacaba del bolsillo de la chaqueta dos trozos de coco. Si… ¡Dos trozos de coco! Los solía comprar por la mañana y siempre me daba el trozo más grande. ¡Era genial! Desde que estoy en el hospital me he puesto a recordar historias como esa. Me hace sentir mejor. Cada vez que me siento triste y tengo ganas de morir las recuerdo, y pienso que la vida no es tan dura como parece, solo tengo que ser fuerte y esperar a que vuelva a brillar el sol. Natalia, 16 años. Psiquiatría. Hospital de día. España

Le grand-père pêche le poisson. L’oiseau s’accroche au bateau. Sueño con que el abuelo pesca el pez. El ave se agarra al barco. La luz y las nubes son rosas. Al lado del lago, hay unos carneros en las montañas. Es bello, es tranquilo. Se ve a lo lejos por detrás. Hay una luz, y la noche: la luz en el agua y la noche en el lago. Por la noche no vemos nada en absoluto. Me gusta la luz del sol, la luz del día. Cuando cae la noche, no se ve nada. La cuerda fina retiene el barco de madera, para que no se vaya. El niño mira a su abuelo que lo hace todo. Mira hacia atrás y hacia el cielo. Sarrah, 21 años. Escuela experimental. Francia Je vois un beau paysage. Cela reflète quelque chose de spécial,... Veo un bello paisaje. Se refleja algo especial, algo profundo como una puesta de sol que no es ordinaria. Están perdidos en medio de un lago y reconocen el lugar después de haber olvidado su importancia. En medio de estas rocas se esconde la bella vegetación sobre la cual caminar con curiosidad y miedo. Sobre este bello lago se refleja la luz de la luna… Unas lámparas alumbran el paisaje. El hombre está pescando un pato con el niño para enseñar al joven la supervivencia y la tradición de un arte antiguo. El niño acaricia el agua sintiendo cosas extrañas. Tiene la punta del pie en el aire. Hay una cesta justo detrás con una ave viva. El cielo es rosa y refleja un mundo que no se podría imaginar en la realidad. Mélanie. IME. Francia

Page 6: Y si sOÑáraMos 25 bis - Hospital de Sant Pauwebs01.santpau.cat/collage/images/potter/tempFiles/potterTmpFile_… · 2 En el hospital, la escuela Los maestros y las maestras… éste

6

Trineo en el lago helado             © Céline Jentzch/Naturagency 

Del placer del hielo... Un monsieur va sur la glace... Un señor va sobre el hielo con su caballo. Ha puesto un trineo detrás del caballo y el señor lo arrastra. Va a dar una pequeña vuelta. Ha salido de su casa. Ali, 3 años ½. Cirugía de quemados. Francia Moi, j'ai déjà mangé de la glace. Yo, ya he comido hielo. Está muy frío. ¿Cómo va a hacer el señor para sentarse en la alfombra? El señor no quiere andar. Quiere sentarse en la alfombra. Está cansado porque ha andado mucho. Imad, 5 años. Pediatría. Francia Le lac gelé est tout propre. El lago helado está limpio. No hay nada por encima. El caballo y el señor caminan. Quieren visitar el país, ver cómo es, observar su belleza. El caballo puede deslizarse

por la superficie. Puede caer para atrás, herirse, tener un accidente. El señor también puede resbalar y caerse y hacerse daño. Podría ponerse patines para deslizarse mejor. Cuando el caballo tiene frío en los pies, va sobre la alfombra. Con el frío, pueden ponerse enfermos, toser o resfriarse. El caballo podría volver a la cuadra donde estaría con todos los caballos, no volvería a tener frío. Y el señor podría volver a su casa. Kani, 7 años. Cirugía de quemados. Francia Me gustan los colores de la foto y me gustaría estar sentada en el trineo y pasearme por encima del hielo. Rocío, 6 años. Oncología. España Le monsieur revient du marché où il a acheté le tapis.  El señor vuelve del mercado donde compró la alfombra. Con su caballo, caminan sobre el hielo. Todas estas rayas sobre el hielo son unos rastros dejados por los trineos de la gente. Van sobre el mar. Esto puede ser peligroso porque el hielo podría romperse y caerían al agua. Los arneses son muy coloridos. El caballo blanco tira de un trineo en el hielo. El señor lo sostiene con una rienda. Avanzan muy lentamente para no quebrantar el hielo. Pimprenelle, 8 años. Cirugía de quemados. Francia Un cheval va me tirer et je vais le caresser...  Un caballo va a llevarme y voy a acariciarlo y monto en la espalda del caballo, y voy a cepillar su melena, lavo el caballo. Después, me voy yo sola hacia la montaña montada en el caballo hasta el pueblo de Papá Noel. Blandine, 8 años. Primaria. Francia

Page 7: Y si sOÑáraMos 25 bis - Hospital de Sant Pauwebs01.santpau.cat/collage/images/potter/tempFiles/potterTmpFile_… · 2 En el hospital, la escuela Los maestros y las maestras… éste

7

Moi je vais aller là-bas... Voy a ir allá y me montaré en el trineo y en el caballo. Llevaría un gorro y manoplas y una caña de pescar para ver si el hielo es sólido. Tengo ganas de ir allá. Quiero mirar si bajo el hielo hay agua y animales y quizás restos de algún barco… Dormiría en el trineo. Ludovic, 9 años. Escuela Primaria. Francia C’est un monde imaginaire. Es un mundo imaginario. Todo está tranquilo, silencioso. Incluso el trineo se desliza sobre el hielo sin hacer ruido. La reina no habla pero es muy bella. Es la reina de un mundo imaginario sin ruido. Se pasea algunos minutos sobre el lago helado y vuelve a su reino. Samakou, 8 años. Escuela Primaria. Francia ll était une fois un homme... Érase una vez un hombre valiente que atravesaba un lago helado. En su cabeza pensaba que el lago era infinito. No tenía miedo de nada, era muy valiente, atravesó el lago con su trineo para ir a buscar provisiones para el invierno. Tristan, 11 años. Psiquiatría infantil. Francia He elegido esta foto porque me gustan los trineos y los caballos. El suelo helado es precioso y los colores del trineo contrastan con el color del suelo. Me gustaría montar a caballo y atravesar el lago así, me sentiría más segura que caminando. Laura, 11 años. Oncología. España

C’est un jour d’hiver, la température est à moins six. Es un día de invierno, la temperatura es de menos seis grados. Aniki confía en su caballo, se queda siempre con él. Los dos pasean hasta el pueblo para ir a hacer la compra. Aniki va muy bien vestido, espera encontrar a alguien en el pueblo, una chica, claro. ¡Sería maravilloso fundar una familia! Con su caballo para acompañarlos… Kelly, 16 años. Nefrología. Francia ♪ …a la inquietud y la aventura… Me gusta el suelo, parece que está roto, también me gusta el poni. Si yo estuviera caminando por encima del lago helado creo que sentiría miedo porque nunca lo he hecho, pero supongo que el hombre se siente seguro porque ya lo ha hecho otras veces. Luana, 12 años. Oncología. España No me gusta la foto porque me daría miedo caminar por encima del hielo, pensaría que podría hundirme… Mireia, 10 años. Oncología. España C'est impressionnant de marcher sur la glace. Es impresionante caminar sobre el hielo. Debajo, da la impresión de que no hay nada. Posiblemente él regresa a su casa después de haber ido al mercado, o después de dejar a los niños en la escuela. A mi parecer, el señor vive en un pueblo pequeño perdido. Debe de ser horrible vivir allí. Louis-Marie, 10 años. Diálisis. Francia ♪ Me da frío en los pies, no, no me gustaría estar ahí caminando sobre el hielo. El hielo cuando se convierte en agua es infinito y me da miedo que se rompa y hundirme en el agua. Marc, 13 años. Pediatría. España El lago helado parece un mosaico de pequeños trozos de cristal de color azul y blanco. Como el hielo se rompa, el hombre y su caballo acabarán congelados. Nuria, 13 años. Hematología. España C’est une personne avec son cheval qui traverse l’eau glacée... Es una persona con su caballo que atraviesa el agua helada. Evitan el medio, porque es más frágil. Pasan sobre la zona menos frágil. Damián, 16 años. IME Francia

Kelly, 16 años: Tell it all - Díselo todo - Pat Metheny Group. «Encuentro esta música alegre, muestra el

lado bueno de la vida, hace pensar en las vacaciones.» Mohamed, 12 ans: Xöömij, música tradicional de Mongolia a dos voces, une grave, la otra aguda. Liliane 15 años: música de la película «Apocalipsis Now». Cabalgata de las valquirias de R. Wagner. Awa, 9 años: Caricia sobre el océano, Les choristes, Bruno Coulais.

Page 8: Y si sOÑáraMos 25 bis - Hospital de Sant Pauwebs01.santpau.cat/collage/images/potter/tempFiles/potterTmpFile_… · 2 En el hospital, la escuela Los maestros y las maestras… éste

8

C’est un homme... Es un hombre que atraviesa el hielo con un trineo tirado por un caballo. Van a pasar el invierno a otro país. Van a hibernar. Dimitri, 18 años. IME. Francia La glace se brise. El hielo se quiebra. El caballo blanco y su trineo se resbalan, sin que el jinete haya tenido tiempo de hacer nada. El jinete también se resbala pero se agarra a un bloque de hielo y consigue salvarse. Liliane, 15 años. Nefrología. Francia ♪ Un dia, un senyor... Un día, un señor regresaba de buscar diversos materiales, pero no encontró nada. Así, pues, volvió a casa sin nada. Su mujer esperaba en casa y cuando el señor volvió, la mujer se puso triste. Mañana será otro día. Jordi, 12 años. Psiquiatría. España Je l'ai choisie parce que j'aimerais être à sa place. La escogí porque me gustaría estar en su lugar. El paisaje me gusta y me impresiona. Es asombroso ver algo así: las grietas en el hielo. Si fuera yo, tendría miedo de caer en el agua porque se puede romper en cualquier momento. No correría el riesgo de andar por ahí. Fouad, 14 años. Francia Je rêve d'être... Sueño con estar en el trineo para dormir y para mirar el paisaje y que finalmente el guía me dé el caballo. Victoire, 12 años. Neuropediatría. Francia

Le monsieur marche sur un nuage. El señor camina sobre una nube. A mí también me gustaría caminar sobre las nubes. El caballo es gracioso porque sonríe. Avanza sobre el hielo y sigue al trineo. Soñaré que juega conmigo. El señor anda por el cielo. A mí también me gustaría ir allá arriba. El señor anda sobre el hielo. A mí también me gustaría deslizarme sobre una nube. Miraría hacia abajo y vería el sol. El señor anda sobre una nube por el cielo con el trineo. Hace como Papá Noel. A mí también me gustaría volar por allí. Louis, 11 años. Escuela experimental. Francia Esta imagen me recuerda a un espejo roto, como cuando una bruja maléfica se mira al espejo y éste se rompe. Los rasgos de la bruja se han quedado en el espejo roto, éstos también rotos. El señor ojo, el que lo ve todo y el que guía su rostro hacia el espejo. Esa magnífica nariz blanca pesada, con largo pelo blanco y que hace compañía a su aburrido ojo. Y, por último, su gran boca roja y sus dientes amarillos, que esconden algo en el interior, y son empujados por esa nariz blanca. Esto es lo que veo yo, pero para muchos es una simple imagen de un señor y un caballo en el hielo. Sé como yo. ¡Deja volar tu imaginación! Marta, 12 años. Hematología. España La fonte des glaces La glace c’est quoi ? El deshielo El hielo ¿qué es?. La nieve y el agua se transforman en hielo. Todo el mundo puede caminar sobre el hielo; es sólido; no se rompe. La gente no se va a caer. Los animales polares hacen lo que quieren: los osos blancos nadan en el agua, los pingüinos caminan sobre la banquisa, las focas juegan y a veces se deslizan, comen peces. Un señor viaja con su caballo que tira un trineo, lleva un regalo a los pueblos, una alfombra voladora. Entonces los bailarines patinan, los artistas desempeñan un papel en su número, utilizan efectos especiales: la luz sigue a los patinadores, los espectadores sueñan mientras dura el espectáculo. Pero atención: no derritamos el hielo, con nuestra contaminación. Los animales peligran y sin agua y sin hielo el planeta se muere. Henry-Joël, 18 años. Escuela experimental. Francia

A la búsqueda de soluciones...

Pablo, 11 años: Las Cuatro estaciones en fa menor. A .Vivaldi Louis-Marie, 10 años. Del principio de los títulos de crédito de la película Espectro «Solo hay una voz. Me gusta mucho. Hay un fondo triste que queda muy bien con mi texto.»

Page 9: Y si sOÑáraMos 25 bis - Hospital de Sant Pauwebs01.santpau.cat/collage/images/potter/tempFiles/potterTmpFile_… · 2 En el hospital, la escuela Los maestros y las maestras… éste

9

Personne n'aimait Tomi... Nadie quería a Tomi; pasaba los días en su casa, a solas, compadeciéndose de su suerte. Un día, estaba harto de ser el que más sufría; entonces, salió a caminar. Pensó que había hecho bien de irse. Vio un poni, un poni solo, helado, muerto de miedo y atado a un árbol... Tomi lo desató pero adelantándose un poco, vio que tenía un trineo atado detrás. Se hizo amigo del animal y retomó su camino, ahora eran dos. Tomi le apodó Relámpago. Relámpago y Tomi comenzaron a atravesar el lago helado pero el hielo se hundió y quedó lleno de pequeños pedazos que se esparcieron. Tomi tuvo miedo por su poni. Saltó al agua helada para salvar a su amigo. Lo recuperó y llegó hasta la orilla. Recuperándose de sus emociones, vio una casa y una cuadra por lo menos para diez caballos. Llegó ante la cuadra. Vio una poni que apodó Mancha. Entonces le pareció que había alguien en la casa pero... ¡no había nadie! La casa estaba llena de recuerdos. Fue a la habitación, había mucha ropa, toda de su talla, y vio una nota en el aparador: "A quien encontrara esta casa y este poni: ¡todo le pertenecerá!" Tomi se apropió de esta casa y de sus objetos de valor; los tres vivieron juntos y muy felices. Louane, 10 años. Pediatría. Francia

Que a veces ¡cuestan de encontrar!... Trineo en el lago helado Soy Álvaro, tengo 35 años, voy a una aldea que las casas están hechas con nieve, voy porque se acabó la comida en mi aldea. Era muy buena y ya se nos acabó. En la aldea que voy hay comida, está muy lejos, y tengo que ir por este río congelado, y noto que el hielo se va a romper en unas semanas, porque casi ya se ha roto y está moviéndose el suelo y me puedo caer y me quedaría congelado en el agua. Como llevo mucho peso significaría que iría hasta la profundidad del río, se rompería todo y yo me congelaría en el hielo y me moriría, y si yo no llego a mi casa en una semana no podré alimentarles: ni a mi familia, ni a mis amigos, ni a toda la gente y niños de la aldea. Álvaro, 9 años. Hematología. España

Il était une fois une vendeuse de tapis mongole... Érase una vez una vendedora de alfombras que se llamaba Sarantuyaa, era de Mongolia. Iba de ciudad en ciudad con su caballo que tiraba de un trineo que llevaba sus alfombras. Tejía, luego vendía lo que había tejido. Había viajado por todo el mundo y era muy famosa por sus alfombras. Pero Sarantuyaa soñaba mucho. Su gran sueño era echarse a volar. Por eso un día se fue al polo Norte con la esperanza de poder volar en el gran vacío gracias a los vientos del norte. Una vez llegó sobre el hielo, Sarantuyaa no llegó a despegar y se dio cuenta de que había dejado todo por una fantasía. Fue entonces cuando el hielo se rompió bajo sus pies. Se abandonó en el agua muy fría. Había hecho todo lo posible para realizar un sueño imposible. Anna, 12 años. Psiquiatría. Francia Ens hem d’afanyar. El gel s’està trencant i caurem a dintre. Nos tenemos que apresurar. Se está rompiendo el hielo y caeremos dentro. Yo, Mahu, voy con mi caballo al otro poblado. Vamos a buscar alimentos. Pero los pueblos están separados por un gran lago, que desde que tengo uso de razón, siempre ha estado congelado. Sin querer, miro el sol. Veo como sus rayos de luz perforan lentamente el hielo. Oigo relinchar mi caballo. Veo cómo la plataforma donde se apoya se rompe, veo cómo cae. Mi caballo... Quiero ayudarlo, pero también me hundo en el agua. No puedo nadar. Mis vestimentas se han mojado y pesan mucho. Me hundo. Veo cómo mi cuerpo se está hundiendo en la oscuridad y dejo el cielo azul encima mío. Cierro los ojos. Cuando los abro veo una luz cegadora como el sol. Y así es. Todavía estoy mirando el sol. Nos tenemos que apresurar. El hielo se está rompiendo y caeremos dentro. Joan, 17 años. Hematología. España

¿Es una pesadilla? No, estamos bien despiertos. Podemos leer nuestro texto, comentarlo con alguien que nos escuche. Y luego, para entregarlo para la revista «Si on rêvait» hace falta que esté bien escrito. ¿Conocéis algo más real que ir en busca de los errores ortográficos? ¡¡Pero no solos, sino con amigos o con la profesora, si no sería peor que una pesadilla para muchos soñadores!!

Page 10: Y si sOÑáraMos 25 bis - Hospital de Sant Pauwebs01.santpau.cat/collage/images/potter/tempFiles/potterTmpFile_… · 2 En el hospital, la escuela Los maestros y las maestras… éste

10

 El Hermione                                                                                      © Francis Latreille  

C'est un gros bateau... Es un gran barco con hilos y velas. Me gustan los barcos pequeños pero no los grandes porque me puedo caer de los barcos grandes. Ali, 3 años ½. Cirugía de quemados. Francia Toute la Terre a été inondée... Toda la Tierra está inundada porque durante dos años ha caído una lluvia torrencial. Tristán se convirtió en capitán de un barco. Con su tripulación, ha viajado por los mares durante dos años. Luego, la lluvia se para y la Tierra reaparece. El capitán y sus amigos pueden finalmente regresar a la tierra. Léo, 8 años. Psiquiatría infantil. Francia He estado esperando a que llegasen las personas y que se suban en mí. Y subieron 15 personas para hacer un viaje muy largo que iba a durar muchos meses, o puede ser que dure años, yo creo que podrían ser dos años. Será un viaje para dar la vuelta al mundo. Gabriel, 8 años. Hematología. España

Elle me plaît cette photo car j’ai l’impression... Me gusta esta foto porque tengo la impresión de que se construye algo, con herramientas. Parece que construyen el barco. Esteban, 9 años. CMI Francia Une fois, je suis monté dans un bateau. Una vez fui en barco. Dimos un paseo. Estaba contento de estar en el barco. Era la primera vez. Había una cabina en el interior para conducir. No había velas como en este. Funcionaba con un motor. Me gustaría montarme en este porque me hace pensar en los piratas; es la batalla con los cañones… Baptiste, 12 años. CMI. Francia Je rêve de "Pirates des Caraïbes". Sueño con " Piratas del Caribe". ¡Izad las velas! ¡Sacad los cañones! ¡Saquearemos a estos hijos de ricos, hermano mío, y después seremos ricos! Samy, 12 años ½. Neuropediatría. Francia

Madisone, 12 años. Wrecking Ball. Miley Cirus

Page 11: Y si sOÑáraMos 25 bis - Hospital de Sant Pauwebs01.santpau.cat/collage/images/potter/tempFiles/potterTmpFile_… · 2 En el hospital, la escuela Los maestros y las maestras… éste

11

Le bateau Je m’appelle Gaëtan et j’ai un bateau... El barco Me llamo Gaëtan y tengo un barco. Mi padre me lo compró y me dijo: "Realiza tu sueño, sal a dar la vuelta al mundo". Se lo agradecí. Entonces papá me respondió: "Tienes veinte días para hacerlo antes de que el barco se rompa." Partí a dar la vuelta al mundo. Uno, dos, tres, diez, quince y dieciocho días. No me quedaban más que dos días y ya, el casco de mi barco empezaba a inclinarse. Reuní a mi equipo y les dije: "Chicos, el barco se inclina, tenemos que encontrar una isla para repararlo". Encontré una isla con toneles de ron, alimentos y un viejo armazón de barco. Reparé mi barco y aunque seguía inclinándose, aún podía navegar. Reemprendí el viaje y pude acabar mi vuelta al mundo y hasta batir el récord de la vuelta al mundo en barco. Gaëtan, 14 años. EGPA. Francia C'est comme une odeur de sel qui survole... Es como un olor de sal que sobrevuela mi olfato. Es como un soplo que roza mi cara. Es como una brisa que penetra mi alma. Es como una pizca de sol que alegra mi sonrisa. Es como un viaje apasionante y temible. Es como las olas que tocan un barco. Es como una lágrima que cae al mar. Es como las nubes que desaparecen. Es como un mundo inexplorado. Es como un sueño que se hace realidad. Es como un secreto revelado. Es como un niño sonriente. Es como la víspera de Navidad. Es como unas cuerdas finas que se enmarañan. Es como una historia que empieza. Es como la vida que se prepara. Marlene, 15 años. Pediatría. Francia

Mon voyage autour du monde sur l’Hermione J’irais sur un grand bateau, sur un vieux... Mi viaje alrededor del mundo en el Hermione Un día iría en un gran barco, en un viejo aparejo como en la época de los piratas. Me gustaría dar la vuelta al mundo pasando por todos los grandes puertos y visitar algunos países. Zarparía del puerto de La Rochelle como el capitán de los piratas con su tripulación que partiría a la aventura, visitaría los volcanes y diferentes paisajes bellos en el mundo entero y me pararía también en las islas de Oceanía para hacer trabajo humanitario en Australia, Nueva Zelanda, las islas Fiyi, Samoa y Tonga, así como en Vanuatu, subiendo hasta Japón para ver los rascacielos y visitar las grandes ciudades, luego atravesar los Estados Unidos parándome en la costa Oeste, en el Parque nacional de Yellowstone y también visitar las ciudades más grandes del país. Acabaría rodeando África para volver a Inglaterra. Una vez cumplido este sueño de viajar por el mundo inspirándome en James Cook, un buen navegante, habría realizado por fin mi sueño más bello… Quentin, 17 años. Pediatría. Francia

«Rumbo a la isla» grita el capitán barbudo. Estos divertidos aventureros pliegan la gran vela, el viento sopla tanto que es difícil. El timón sirve para modificar la dirección... "¡Todos a bordo!" vociferan ellos. Llegados a la isla, después de un largo paseo en el laberinto, descubren estupefactos el tesoro de las sirenas bajo el hielo. Clermont: Texto colectivo: Johan, 13 años, Yoann, 13 años, Mathis, 10 años. Psiquiatría. Francia. Bonneuil: Louis, Antonin, Corentin, Henri-Joêl, Evan, Matthias, escriben un cuento:

La tempestad misteriosa que encontraréis en la web

No es realmente el texto en sí mismo lo que hace este momento excepcional, sino las interacciones entre ellos, tan escasas en nuestra situación. Los alumnos se escuchan, responden, dialogan... y están encantados. Han tenido ganas de ilustrar el texto y han hecho dibujos magníficos. Isabelle.

Page 12: Y si sOÑáraMos 25 bis - Hospital de Sant Pauwebs01.santpau.cat/collage/images/potter/tempFiles/potterTmpFile_… · 2 En el hospital, la escuela Los maestros y las maestras… éste

12

 MoMatismo VanGogh‐New Cork             © Gérard Planchenault 

Les étoiles Jaunes comme le soleil... Las estrellas

Las estrellas Amarillas como el sol Cuando la luna luce Aparecen por la noche Me maravillan

Tan brillantes y tan sublimes podría contemplarlas hasta el amanecer Dándoles todo mi amor Gracias a ellas mi corazón se anima

En la noche negra de azabache se iluminan Me gustan desde pequeña No me he cansado de ellas

Aprendí a amarlas no podría pasar sin ellas Brillan en mis ojos Me traen tantos recuerdos Julie, 14 años. Psiquiatría infantil. Francia Ils sont beaux les nuages...  Son bellas las nubes que se transforman en olas Brittany, 8 años. Nefrología. Francia

Un monsieur regarde une tour... Un señor mira una torre.

Encuentra que es hermosa, bien hecha. Después mira otro cuadro.

Anis, 7 años. Reanimación quemados. Francia

Un peintre fait une peinture. Un pintor que hace una pintura.

Realiza un cuadro, es un poco como una ola en el agua pero es un cielo lleno de pequeños

soles porque va a amanecer en el pueblo. Ruffin,11 años. Escuela primaria. Francia

J'imagine un village illuminé

Imagino un pueblo iluminado por la luz del cielo que parecen olas.

Son magníficas todas estas olas, como flores de agua,

de azul intenso a beige amarillo. Fatoumata, 11 años. Diálisis. Francia

J’aime bien ce tableau, ça me fait penser à...

Me gusta mucho este cuadro, me hace pensar en el universo.

La sombra, abajo a la izquierda, me recuerda a una mansión.

Me gustaría volar en el espacio-tiempo, descolgar las estrellas y caminar sobre la luna.

Shanel, 13 años. EGPA. Francia

Page 13: Y si sOÑáraMos 25 bis - Hospital de Sant Pauwebs01.santpau.cat/collage/images/potter/tempFiles/potterTmpFile_… · 2 En el hospital, la escuela Los maestros y las maestras… éste

13

Un monsieur dessine un royaume,... Un señor dibuja un reino, un castillo y remolinos en el cielo, casas y el trigo para los caballos. Eiji, 7 años. Neuropediatría. Francia Dans le ciel bougent et tournent les lumières... En el cielo se mueven y giran las luces y las nubes. El señor mira las casas. Parecen cabañas de madera con gente en el interior que miran al señor. Se saludan. El señor quiere volver a la casa sin ventanas porque no quiere que la gente lo mire. Fatimatou, 8 años. Nefrología. Francia C'était un beau matin d'été. Jean Marc... Era una bella mañana de verano. Jean Marc se levantó alegremente. Fue a tomarse su pan calentito y luego, en lugar de ir a dar su pequeño paseo, cogió su cuadro. Comenzó a pintar: hizo una mezcla magnífica de colores, un cielo perfecto pero añadió un torreón sombrío y negro, lleno de odio. Al terminar su torreón, vio en su cielo un remolino que le introdujo en su cuadro. Descubrió el pueblo que había pintado y luego vio a lo lejos su castillo. Vio también a una reina mala a la que no había dibujado. Fue a su encuentro. Una vez llegó, pidió verla. Comenzó a decirle que querría volver a su casa. Ella aceptó a condición de que jamás volviera y que la dejase tranquila. Pero ella dudó: la reina mala se transformó en princesa y pidió a Jean Marc que la llevara con él. Aceptó y la llevó a la vida verdadera. Se fueron conociendo y se hicieron los mejores amigos del mundo. Louane, 10 años. Pediatría. Francia

Je regardais ce tableau si beau. Miraba este cuadro tan bello.

Estuve cinco minutos delante de él, me fascinaba. De repente, fui transportado

dentro del cuadro. Dentro todo era bello, todo el mundo se quería, no había ninguna guerra,

ningún problema, todo el mundo era feliz, todo el mundo vivía alegre y de buen humor.

Al cabo de algunos instantes, fui devuelto a la Tierra.

Sin cesar había guerras, gente desgraciada… Mundo Triste.

Marine, 14 años. Psiquiatría infantil. Francia

Je vois un petit village.  Veo un pequeño pueblo.

Un hombre mira el cuadro. El cuadro está pintado. En el pequeño pueblo, hay una iglesia

y muchas casas pequeñas y colinas. Veo una gran montaña que parece un castillo.

Julián, 15 años. IME Francia

Les étoiles et le village Les étoiles brillent et c’est la nuit.

Las estrellas y el pueblo Las estrellas brillan y es de noche.

En el pueblo hay casas, y al otro lado las montañas.

Me recuerda a una llama negra y en el cielo una ola.

La luna brilla en la noche negra. Hay luces en el pueblo.

Y el pueblo brilla en la oscuridad y dormimos al raso.

Miramos el cielo que está lleno de colores como la magia por la noche.

Evan, 18 años. Escuela experimental. Francia

C’est magnifique. Ca fait rêver. Es magnífico. Me permite soñar.

El gran artificio negro, se parece a un castillo. Es la tempestad. Parece que hace viento.

Parece un huracán. Paul, 24 años. CMI Francia

A cada uno su música…con Cécile

Madisone, 12 años, es una habitual del servicio de cirugía de quemados. Trabaja con Hélène «El árbol de los leones» y la «Carrera de ponis Shetland» primero fueron relato y pasaron a ser textos. Pero hoy martes, espera a Cécile, para soñar, no ya a través de las palabras, sino con sonidos, un tempo, en un nuevo universo: la música. Para esta nueva aventura, ella ha elegido otras dos fotos en las que predomina el azul. La búsqueda con su móvil la ha llevado a decidirse por «Rappelle-toi de tous ces je t’aime» (Acuérdate de todos los Te quiero) del grupo MA2X. Cécile deja a Madisone para encontrarse con la «batalla» de los caballos, «la música viva, llena de energía que corre como los ponis» con músicas de Schubert y Saint-Saens elegidas por su vecino de habitación.

Page 14: Y si sOÑáraMos 25 bis - Hospital de Sant Pauwebs01.santpau.cat/collage/images/potter/tempFiles/potterTmpFile_… · 2 En el hospital, la escuela Los maestros y las maestras… éste

14

 Carrera de ponis Shetland                 © Andrew Maccaren 

Les enfants font la course sur des poneys. Los niños hacen una carrera sobre ponis. Hay gente sentada que los fotografía. Son los papás y las mamás. Van a poner las fotos en un cuadro pequeño si sólo hay una, y en un gran cuadro si hay varias. Pondrán un cuadro en la habitación, un cuadro en la otra habitación, un cuadro en el lavabo y uno en el salón. Anes, 3 años. Reanimación de quemados. Francia Je cours comme un poney... Corro como un poni y soy el más rápido. Rayan no se cae y corre más rápido que los demás. Rayan, 7 años. Escuela primaria. Francia Il était une fois des filles et des garçons qui étaient dans la même école. Érase una vez chicas y chicos que estaban en la misma escuela. Un día, mientras competían, un chico cayó de su caballo. Su amiga se paró enseguida, bajó de su caballo, lo levantó para socorrerlo y pidió al juez de la competición parar la carrera y trasladarla al 14 de febrero, y así se hizo. Y, precisamente, ¡¡¡es el día de mi cumpleaños!!! Pranavy, 8 años. Cirugía. Francia ♪

Le vtt qui va très vite Les combinaisons des cavaliers m’ont fait... La BTT que corre Los trajes de los jinetes me han hecho pensar en los trajes de los corredores de BTT. Por eso hablo de BTT. ¡A mí, esto me hace pensar en que soy acróbata de BTT cross y que salto muy alto con la BTT! ¡Y que gano la carrera y voy muy rápido con la BTT! Naël, 8 años ½. IEM. Francia . Je rêve que je suis allé au Japon... Sueño que fui a Japón para montar en un caballo blanco. A mí me gustó hacer equitación. Pero hay un niño que hace equitación conmigo, es el Pequeño Príncipe. Entonces me imagino que la niña de la película "El Pequeño Príncipe" era una niña verdadera. Estaba muy bien, sobre todo porque vi a la niña y porque además estaba enamorada de mí y me dio 3 besitos en la mejilla. Yanis, 9 años. IEM. Francia Je suis le dresseur des poneys Soy el entrenador de ponis. Me gusta cuando ganan. Es gracias a mí que son fuertes. Steeve, 10 años. Escuela primaria. Francia

Page 15: Y si sOÑáraMos 25 bis - Hospital de Sant Pauwebs01.santpau.cat/collage/images/potter/tempFiles/potterTmpFile_… · 2 En el hospital, la escuela Los maestros y las maestras… éste

15

Je rêve de gagner, de battre les autres,... Sueño con ganar, con derrotar a los demás, ganar la carrera. Lograría una medalla. Mis padres estarían orgullosos. Sería feliz. Léa, 9 años ½. Reanimación quemados. Francia Je fais la course et si gagne,... Participo en la carrera y si gano, iré a participar en un campeonato o la copa del mundo. Iré a Senegal y llevaré la chaqueta del campeón Habibata, 10 años. IEM. Francia C'est une course avec des chevaux. Es una carrera con caballos. Los niños tratan de ganar. El campeón tendrá una copa o una medalla. Su familia estará orgullosa. Madisone, 12 años. Cirugía quemados. Francia Moi aussi, je voudrais faire la course... Yo también, yo quisiera hacer la carrera con chicos que quieren a los ponis. Yo también, yo quisiera darles pequeños golpes en el vientre para que avancen. Yo también, yo quisiera ganar y tener una medalla. - "¡Corre, al galope! ¡Debes ganar!" - "¡Debo llegar!" - "Estoy detrás. ¡Voy a perder!" - "¡Tengo que adelantar a los otros!" - "Soy el tercero. Tengo que ser el primero." - "¡Tengo miedo de perder!" Youssef, 11 años. Diálisis. Francia Des enfants font du cheval sur France 3. Unos niños hacen equitación en France 3 TV. Me gustaría salir en la televisión. Quiero ganar la carrera. Quiero que los espectadores me aplaudan. Me gustaría ganar mucho dinero para mi familia y mis amigos. Kilany, 11 años. IEM. Francia C’est la première fois que je monte... Es la primera vez que monto un poni. No vamos rápido. Pero me gustaría aprender a ir rápido sin que nadie me ayude. Loïc, 14 años. Instituto Educación Motriz. Francia Les chevaux courent. Il y a deux chevaux... Los caballos corren. Hay dos caballos blancos. Me gustaría hacer una carrera sobre un caballo blanco y ganar. Me habría puesto una gorra blanca y una chaqueta verde y roja como la bandera de Portugal. Hay también dos caballos negros. Se parecen. Kévin, 11 años. Instituto Educación Motriz. Francia He esperado mucho tiempo para que llegase ese día. Y mis compañeros también esperaban ese día Alisson, 11 años. Hematología, España

Je fais une course avec d’autres enfants. Hago una carrera con otros niños. Una vez finalizada, he ido a pasear con mi caballo Mistral. De repente, en el bosque, veo una serpiente enorme. Mi caballo tiene miedo. Lo calmo y hablo a la serpiente porque sé hablar a los animales. He visto que la serpiente no quería morderme. Solo quería pasar entre los pies de mi caballo. Al fin del paseo, explico a mi caballo lo que había pasado porque todavía estaba un poco nervioso. Luego, he vuelto tranquilamente a mi casa y les he contado todo a mis padres. Mariam, 11 años. IEM. Francia Annabeth veut faire du cheval mais... Annabeth quiere hacer equitación pero sus padres tienen miedo porque su madre se había roto una pierna en una carrera de caballos hace mucho tiempo. A escondidas, Annabeth cabalga regularmente un caballo en el bosque y aprende a montar. Progresa tanto que alguien reconoce un día su talento y la invita a formar parte de su club. Félix, 11 años. Hematología. Francia. ♪ J’ai vu un spectacle de chevaux... Vi un espectáculo de caballos en el castillo de Murol, una fortaleza situada cerca de los Montes de Sancy y me gustó mucho. Me gustaría montar delante del público. Me gustaría saltar las barreras. Cédric, 12 años. CMI. Francia Mon voisin a des chevaux... Mi vecino tiene caballos que había traído a mi prado cerca de mi casa. Me gustaría hacer una carrera de ponis porque ya he visto alguna. Están súper bien. Arthur, 17 años. CMI. Francia Je suis déjà monté sur un poney. Ya me he montado en un poni. Me daba miedo caer. Llevaba un casco en la cabeza. Me aguantaba solo. Le hice una caricia. Me acosté sobre su espalda. Iba rápido. Pegaba con el pie para hacerlo avanzar. Era negro. Se llamaba Coluche. Me monté 3 veces en mi centro anterior. Julien, 18 años. CMI. Francia

«Everybody Needs Somebody To Love» Rock’n Roll des Blues Brother’s. "Esta música es como una introducción a la carrera. Es la que inicia la «batalla» de los caballos." Félix, 11 años «Numb» Meteora de Linkin Park Pranavy, 8 años. Trío para violín, piano y violonchelo de Schubert. «Va bien esta música, porque está viva». Zackaria, 9 años. Carnaval de los animales de Saint- Saens. «Esta música está llena de energía y corre como los ponis».

Page 16: Y si sOÑáraMos 25 bis - Hospital de Sant Pauwebs01.santpau.cat/collage/images/potter/tempFiles/potterTmpFile_… · 2 En el hospital, la escuela Los maestros y las maestras… éste

16

El árbol de los leones                  © Caters

Les lions ont tourné autour de l'arbre et ils sont montés... Los leones han dado la vuelta al árbol y han subido arriba del todo. Yo también subo a los árboles. No tengo miedo, no me caigo. Me gusta mucho. Sony, 3 años ½. Reanimación quemados. Francia Ces animaux sont des lionnes. Estos animales son leonas. Son las hembras de los leones. Viven en África. Por lo general están cazando. Viven en la sabana. Son carnívoras. Joakim, 6 años. Pediatría. Francia. Leer pg. 21 Mon rêve, c’est de faire un safari photo... Mi sueño es hacer un safari fotográfico y tomar fotos de los leones y luego tocarlos, jugar con ellos y llegar a ser médico de animales y construir un parque zoológico. Mattias, 9 años. Escuela primaria. Francia Je rêve que je suis près de ce baobab et qu’un bébé lion...  Sueño que estoy cerca del baobab y que un león bebé salta encima de mí. No me da miedo, soy muy feliz porque me encantan las crías de los animales. Rachid, 9 años ½. IEM. Francia

Je suis là-bas avec eux... Estoy con ellos en el árbol, acariciándolos. El león se despierta y me da miedo y todas las leonas se van porqué el león se despertó. Un mono ha venido a pelear con el león para que yo me quede con las leonas. Laura, 10 años. Escuela primaria. Francia

Ça se passe en Afrique. Pasa en África. El árbol es grande y muy bonito ante un paisaje magnífico. Ilaan, 8 años ½. Gastroenterología. Francia Je rêve d'être dans la savane,... Sueño con estar en la sabana, con cuidar leones y leonas, con dormir a la intemperie con ellos. Naila, 9 años. Neuropediatría. Francia ♪ Il fait très chaud en Afrique;... Hace mucho calor en África; los leones, una manada va bajo un árbol. Uno de ellos sube a la parte superior y los otros le siguen. "¡Ah! ¡Pero que bien se está en el árbol!" Ibrahim, 10 años. Cirugía quemados. Francia ♪

Page 17: Y si sOÑáraMos 25 bis - Hospital de Sant Pauwebs01.santpau.cat/collage/images/potter/tempFiles/potterTmpFile_… · 2 En el hospital, la escuela Los maestros y las maestras… éste

17

Non, je n'ai jamais vu de lions dans un arbre,... No, nunca he visto leones en un árbol, ni troncos que se tocan y se separan excepto en Montreuil en el parque con la clase, pero no había leones. Creo que los leones querían dormir lejos de las serpientes y los cazadores. Sofiane, 10 años ½. Nefrología. Francia C’est beau parce qu’i y a des animaux dans l’arbre. Es hermoso porque hay animales en el árbol. No tengo ganas de ir allí porque tengo miedo de caer del árbol. Elodie, 11 años. Escuela primaria. Francia Dans la savane des lions qui montaient sur les arbres jouent... En la sabana los leones que subían a los árboles jugaban a ver quién podría subir a lo más alto del árbol. Un león fue capaz de subir a lo más alto. Vincent, 11 años. Neuropediatría. Francia Ils prennent des forces car après il faudra aller... Cogen fuerzas porque después hay que ir a cazar para poder comer por la noche. El león mata y luego come. Amadou, 12 años. Hematología. Francia ♪ C’est rigolo les lions qui montent sur l’arbre. Es divertido ver los leones que suben al árbol. Por lo general, los leones no suben a los árboles. El árbol no tiene un aspecto sólido, tiene un tronco pequeño. Son curiosas las frutas que cuelgan del árbol. Los leones echan la siesta; están tranquilos; pueden detectar los animales, ver si tienen enemigos que van a su territorio y protegerse de los depredadores... Jonathan, 12 años. CMI. Francia Le lion grimpe dans l’arbre pour dormir sur le tronc... El león trepa sobre un árbol para dormir sobre el tronco y entre las hojas. Come carne. Sueño con África. Maximilien, 20 años. Escuela Experimental. Francia Les lionnes sont extraordinaires, perchées dans le baobab. Las leonas son extraordinarias, colgadas en el baobab. Parece que hayan dibujado las ramas y las hojas. Mi abuelo me trajo un fruto de baobab africano. Es ácido y amargo. Rayan, 14 años ½. Nefrología. Francia. Un jour, il y avait un arbre, mais pas n’importe quel arbre ! Un día había un árbol, ¡pero no cualquier árbol! Era un árbol cuyos frutos eran únicos en el mundo. Hacía que los animales tuvieran una energía increíble. Todos los animales los probaron y un día todos los animales se pusieron a... Aliya no pudo acabar el texto al entrar los médicos en la clase. Aliya, 6 años. Pediatría. Francia. Leer pg. 21 Mon rêve, c’est de devenir soigneur, d’aider les animaux... Mi sueño es llegar a ser un cuidador y ayudar a los animales en peligro, cuidar de las especies en peligro de extinción. Estoy en un 4x4 observando los leones que duermen la siesta en una acacia. Me gustan el sol y la sabana. Al final del día, vuelvo tranquilamente a mi casa. Ha sido un hermoso día. Dimitri, 11 años. Instituto IEM. Francia

Ils sont ensemble... Están juntos, pero cada uno en su sitio. " ¡Es mejor estar solo que mal acompañado!" Adame, 14 años. Pediatría. Francia Cet arbre est beau. Este árbol es hermoso. Estos animales son preciosos y sabios. Están en la playa. Las nubes son hermosas. ¡La vida es bella! ¡El mundo es hermoso! Estos animales se enroscan en el árbol. Yanis, 6 años. Pediatría. Francia.

Il y a dix lionnes... Hay diez leonas que duermen. Hay algunas que juegan. Están en la sabana en un árbol. Alexis, 14 años. IME. Francia Je vois des lions. Veo leones. Están durmiendo en el árbol. Hay siete que duermen, los demás miran la hierba. Sarah,16 años. IME. Francia Il y a dix lionnes... Hay diez leones en el árbol.Hace buen tiempo. Duermen. Ilias, 17 años. IME. Francia J’aimerais monter... Me gustaría subir a los árboles con ellos. Si uno no es malo con ellos, no se nos comen. Quiero jugar con los leones en el árbol. Les rascaría la barriga... Y después dormiría con ellos. Damien, 22 años. CMI. Francia La maison des lions... La casa de los leones con este paisaje, parece un dibujo. Como los dibujos que yo hago de mangas. Romane,19 años. CMI. Francia

Page 18: Y si sOÑáraMos 25 bis - Hospital de Sant Pauwebs01.santpau.cat/collage/images/potter/tempFiles/potterTmpFile_… · 2 En el hospital, la escuela Los maestros y las maestras… éste

18

Beaucoup de lionnes sont en train de dormir... Muchas leonas están durmiendo en las ramas de un árbol. Antes llovía, y no querían dormir en el suelo. John, 8 años. Reanimación quemados. Francia

John no puede escribir por las quemaduras en los brazos. Pero ha trabajado su sueño con Christine, profesora de artes plásticas Conte de fée: la savane envahie Il était une fois des lionnes qui habitaient... Cuento de hadas: la sabana invadida Érase una vez, las leonas vivían en la sabana. Subían a los árboles. Llegan una yegua y un caballo. Son la reina y rey. El rey dice a la reina: "Estoy cansado de que las leonas de la sabana se suban a los árboles. No hacen más que destruirlos". De repente llegan muchos elefantes que vienen a destruir toda la sabana y la naturaleza. Todo el mundo cae al suelo. El rey dice a todos los elefantes: "¡Stop! ¡Parad! Provocáis el caos en la sabana". Pero los elefantes no escuchan y hacen ruido. De repente, un gran león malvado llega corriendo. "¡Stop!" dice a los elefantes. Los elefantes se paran y escuchan al gran león malvado. El rey pide a todos: "Escuchadme, ¿por qué no nos hacemos amigos?" Se hicieron amigos y vivieron felices todos juntos. Saïda, 6 años. Cirugía quemados. Francia Mon rêve, c’est de monter dans un arbre... Mi sueño es subir a un árbol con un león, su familia y mi familia. Me divertiría contigo, mi amigo león. Nos pelearíamos para divertirnos. Steven, 15 años. EGPA. Francia Les animaux restent en groupe... Los animales se mantienen en grupo como una familia. Cazan juntos. Son muy bellos. Son solidarios. Duermen en un árbol, es como si fuera su casa. Loris, 13 años. IME. Francia

Il était une fois une fille et un garçon qui... Había una vez una chica y un chico que se aventuraron en la sabana. Solos, sin ningún adulto, no tenían padres: fueron criados por los leones. Una tarde decidieron jugar al escondite con los leones. Buscaron a los leones por todas partes, pero no los encontraron por lo que decidieron tomar un descanso bajo un baobab. Al cabo de un rato cayó algo sobre sus cabezas: gritaron y huyeron a toda velocidad... Ni siquiera tuvieron tiempo de mirar qué era lo que había caído sobre sus cabezas. De hecho, sólo fue un fruto del baobab que cayó sobre sus cabezas y justo encima estaban los leones que se habían encaramado en el baobab. ¡¡¡Buen escondite!!! Naomi, 11 años. Rehabilitación Pediàtrica. Francia Julien approche avec son appareil photo... Julien se acerca con su cámara de fotos a un árbol cubierto de leones. Cuando, de repente, los leones empiezan a hablar con un acento isleño. - "Hola humano. ¡Acércate! No vamos a comerte". - Está bien, respondió Julien. - Te invitamos a una fiesta esta noche, le anuncian los leones. - Bien, ¡encantado! dice Julien sin dudar. " Llega la noche, la fiesta, y en el fuego, Julien cocina su carne de cebra. La come con los leones, y después, se acuesta en la hierba a su lado. Los leones estaban contentos de haber hecho un nuevo amigo. Eden, 12 años. Psiquiatría. Francia Mi primer safari.

Estaba cambiado, peinado y listo para mi primer safari. Mis padres habrían claudicado después de todas las súplicas que les hice. Estaba muy contento de estar en África. La naturaleza, el aire libre y los animales. Valía la pena las diez horas de vuelo en avión. Nos subimos al coche con la cámara preparada. Vi a dos elefantes bebiendo agua, canguros saltando sin parar, hipopótamos nadando bajo el agua, pero lo que más me sorprendió fueron los leones que descansaban encima de un árbol. Aquí les dejo la foto de mi primer safari. Liam, 12 años. Hematología. España

Page 19: Y si sOÑáraMos 25 bis - Hospital de Sant Pauwebs01.santpau.cat/collage/images/potter/tempFiles/potterTmpFile_… · 2 En el hospital, la escuela Los maestros y las maestras… éste

19

Iba caminando hacia el bosque hasta que me encontré un árbol lleno de leones subidos. Había bastantes leones que se estaban relajando pero había otros que intentaban escalar el árbol. Hacia el otro lado había árboles pero sin leones. Hacía bastante sol y había pocas nubes. Patricia, 13 años. Psiquiatría. Hospital de día. España Un jour je me suis allongé au coin d’un arbre... Un día me acosté bajo un árbol y me dormí. A las cuatro me desperté y miré hacia la copa del árbol. Vi un montón de tigres. Tenía miedo. Se me acercaron y levantaron la pata. Tenía tanto miedo que levanté la mano hacia arriba. Uno de los tigres se acercó más y tocó mi corazón: sintió el fuerte palpitar de mi corazón y supo que soy bueno. Dijo a todos sus amigos tigres que no soy malo. Día a día, me acostumbré a ellos y ellos a mí. Luego aprendí su lengua me propusieron ir lejos para descubrir otros países. Fuimos a todas partes. Cuando llegamos a Laponia, me dijeron que no estaban acostumbrados a ese clima glacial. "¡Volvamos a la sabana!" "¡Pero yo no estoy acostumbrado a la sabana!" "¡Entonces vete y sigue tu aventura, nosotros preferimos la sabana!" "De acuerdo, pero estoy muy contento de haberos conocido." Así que me fui y continué mi aventura. Pero un día me di cuenta de que no podía estar sin ellos, así que me di la vuelta y, qué sorpresa, me estaban esperando allí, en el mismo lugar, encaramados en el árbol... También me confesaron: "No podíamos estar sin ti." Y la historia termina aquí. Christopher, 12 años. Hospital Pediátrico de Rehabilitación. Francia

L’histoire se passe en Afrique. La historia tiene lugar en África. Los leones están acostados para mantener el calor, la foto me hace gracia. Los leones van a cazar, miran si ven animales. Encuentran jirafas y cebras. Los leones corren y atrapan a las cebras. Si yo fuera un león, me gustaría estar en la parte superior para ver mejor. Me quedaría a dormir y cazaría. Corro detrás de la carne. El león está tumbado de espaldas. Corentin, 17 años. Escuela experimental. Francia Je rêve d’être dans ce magnifique paisaje... Sueño con estar en este hermoso paisaje para encontrarme con todos estos bellos animales y también poderlos tocar. Estaría con ellos y me pasearía. Me gustaría que me escuchasen y me entendieran. Me gustaría estar con ellos en su árbol, que se tumbasen encima de mí, que me lamieran. También me gustaría hablar con ellos, hablarles de mis sentimientos... Pero quisiera entenderlos y saber lo que me dicen rugiendo. Me encantaría que fuesen inofensivos y que me quisieran. Louis, 15 años. EGPA. Francia Ce jour-là, dans la savane, toutes les lionnes... Este día, en la sabana, todas las leonas estaban sufriendo por el calor. Para estar más frescas subieron al árbol. Cuanto más subían más cansadas estaban. La sabana estaba en silencio. No se oía nada. Salma, 16 años. Diálisis. Francia Voici mon arbre, ma familla. Tout en bas, c'est moi la plus jeune... He aquí mi genealogía, mi familia Estoy abajo, yo soy la más joven. A la izquierda, mi hermano y mi hermana. Arriba, se puede ver a mamá, papá, el tío y la tía. Y, por último, en la parte superior, el más grande, el más fuerte, el rey '' mi abuelo''. Estamos todos unidos, todos juntos, todos vinculados. En familia, se oye el murmullo del árbol bajo un magnífico sol de verano. Paola, 13 años. Pediatría. Francia.

Amadou, 12 años: «Nature Mystic» de Bob Marley. «Esta música es genial, porque los leones se están preparando para dormir». Ibrahim, 10 años. “Necesito una música suave de África” y escoge una música de kora, el arpa africana. Bijan, 12 años: «Je pense à toi» de Amadou et Mariam. Está satisfecho, tiene la impresión de haber encontrado la música más adecuada. Emeric, 6 años ½: «A comme Afrique», SergeFolie, ClaudeChapgier. Naila, 9 años. Música de África del Sur «Daddy is coming»; Música apacible, tranquila, poco rítmica: «Los leones echan la siesta. La cantan en la lengua local».

Page 20: Y si sOÑáraMos 25 bis - Hospital de Sant Pauwebs01.santpau.cat/collage/images/potter/tempFiles/potterTmpFile_… · 2 En el hospital, la escuela Los maestros y las maestras… éste

20

Es como un árbol genealógico

Il était une fois une savane où les humains n’étaient jamais allés. Elle était gouvernée par les lions. Había una vez una sabana donde no habían estado nunca los humanos. Estaba gobernada por los leones. Un día, un rey león que estaba a punto de alcanzar el cielo, pidió que se le enterrase sobre una semilla de baobab. Se le concedió su deseo. Su cuerpo fue uno con el árbol. Recordaremos al Rey León mientras el baobab esté vivo. Desde entonces, los leones enterraron a los descendientes del linaje real en el árbol. Fue el primer árbol genealógico que se creó. ¡¡¡Los seres humanos lo llamaron el “leonero”!!! Bijan, 12 años. Cirugía. Francia ♪ És com un arbre genealògic, el més gran de la família està dalt de tot... Es como un árbol genealógico, el mayor de la familia está arriba del todo, vigilándolos y cuidándolos. Ha tenido dos hijos, uno se ha quedado solo en el extremo de la rama derecha. El otro, en cambio, ha buscado una pareja y ha encontrado la felicidad. Han tenido seis magníficos pequeños leones. Los seis pequeños leones están mirando el suelo, deseando ir a explorar mundo, este magnífico paisaje que se ve en la foto. El árbol ya es viejo y está a punto de romperse, por eso alguno tiene que dejar el árbol. Deciden que se irán los seis pequeños leones, se irán a explorar y conseguir otro árbol, como aquel, para formar su propia familia. Marta, 12 años. Hematología. España

Arthur, 14 años. Cirugía. Francia

Cette photo me fait penser un peu à mon pays d'origine -le Brésil-, j'aimerais bien être à leur place. Esta foto me recuerda un poco a mi país de origen -Brasil-, me gustaría estar allá. Este árbol me intriga mucho, parece que yo estoy en la foto paseándome por la sabana, y de repente me detengo en seco, toda recta, ante este magnífico árbol con estas leonas descansando allí, me hace pensar en un árbol genealógico con una familia de los más mayores a los más jóvenes... Recuerdo cuando comíamos en Brasil frutas jugosas, frutas exóticas (que en realidad no vienen de Francia). Estoy en la sabana con todas mis hermanas de allá y con todos los olores de Brasil. Caminamos, y en la distancia, se ve un árbol al que se puede subir fácilmente, me acerco y sin pensarlo dibujo nuestro árbol genealógico desde los más pequeños a los más mayores, con el sol que nos deslumbra, y después nos vamos, con la hierba que nos acaricia las piernas. La vista es hermosa, realmente no hay muchas nubes en el horizonte, pero es una hermosa vista. Sé que quizás os parecerá una tontería, pero siento que este árbol me inspira confianza, como si tuviera la oportunidad de reencontrarme con mis hermanas y mis padres de allí, de volver a Brasil y verlos de nuevo. La hierba es tan alta que casi parece un campo... Elen, 15 años. Pediatría. Francia Elen fue adoptada a los 3 años, nació en Brasil.

Page 21: Y si sOÑáraMos 25 bis - Hospital de Sant Pauwebs01.santpau.cat/collage/images/potter/tempFiles/potterTmpFile_… · 2 En el hospital, la escuela Los maestros y las maestras… éste

21

T

En Vesoul. Pédiatría + Sapad con Sylvie La urgencia… es un poco nuestra cotidianeidad, para nosotros los docentes en el ámbito hospitalario nombrados en los servicios de pediatría general con un puesto emparejado con el SAPAD. Hoy, tuve que abandonar la reunión de síntesis prevista en el servicio para irme a un colegio alejado del departamento para coordinar un proyecto de Asistencia Pedagógica en el Domicilio. Hay que intervenir rápidamente. En el hospital, el trabajo también se aceleró. Las familias cada vez más angustiadas por lo cotidiano ejercen una presión escolar importante. Muchas más “solicitudes” de trabajo por los centros por los centros numéricos de trabajo (pronote, ENOE u otras del mismo tipo) que dejan menos autonomía en la práctica de la clase. Estoy a menudo frustrada por no poder proponer más a menudo "Si on rêvait".

Habéis escogido para la revista los textos de Aliya y de Joakim. El de Aliya, p.18, no lo pudo acabar, se interrumpió por la llegada de los médicos a la clase. El día siguiente Aliya ya se había ido. Pero quise haceros compartir su primer esbozo disortográfico pero tan creativo. Cuando los códigos de la escritura no inhiben… Un día había un árbol, ¡pero no cualquier árbol! Era un árbol cuyos frutos eran únicos en el mundo. Hacía que los animales tuvieran una energía increíble… Las “visitas” breves repetidas con ocasión de hospitalización de día para exámenes previstos en ambulatorio, permite tener la corrección ortográfica que conviene. Para la profesora que soy, me compensa. Ocurrió que un joven aprovechó el tiempo de espera de la consulta para escribir su texto en el ordenador, lo que no había tenido el tiempo de hacer antes de salir. Va muy bien que la sala de espera esté al lado de la sala de clase. ¡Los espacios en el hospital tienen su importancia! Para Joakim, fuisteis vosotras las que os habéis asombrado del contenido del texto y lo confirmé: Joakim está en primero de primaria. Su texto es tal cual, sin retoque, ni siquiera la ortografía. Le dije que su maestro, a quien quiere mucho, tenía mucha suerte por tener un alumno como él. Estaba en el servicio entre dos tandas de químio. El encuentro con aquel chico fue extraordinario. A su edad, intuye el idioma y todas las palabras “para decirlo”. Sus padres enamorados de los libros se preocupan por ofrecerle una riqueza cultural. Cada cita con un niño ya sea en el hospital o en casa permite tejer lazos donde la

escolaridad tiene su lugar. A pesar de esa carrera a contrarreloj, es la profesión más bella del mundo.

Sylvie Daubord Vauchet

Esperamos que Aliya y Joakim estarán orgullosos al leer su texto en la revista n° 25 y no olvidemos la revista 15 en la que estaban publicadas cinco poesías de Benoît, 14 años del Sapad de Vesoul. Hoy recibimos 14 textos de Sant Pau, que completan la contribución española de una treintena de textos, la mayoría escritos en catalán, luego traducidos al español, y posteriormente al francés.

En Barcelona. Hospital Sant Pau: servicio pediatría, oncología, hematología con Maria

Al volver de las vacaciones de Navidad, he encontrado en el hospital 4 alumnos nuevos, todos afectados de una leucemia... Hay que conocer a cada uno, ponerse en contacto con su centro educativo y organizar el trabajo de cada día. En este momento asumo exclusivamente la responsabilidad educativa de 10 alumnos, todos de cursos diferentes y con niveles muy diversos, con los otros alumnos la responsabilidad es compartida. Con estos nuevos alumnos se añade una carga de trabajo importante, sin olvidar las visitas a sus escuelas, las reuniones diversas, el web, la asociación, etc.

En mi trabajo, la semana está llena de actividades diversas y estimulantes: conferencias en las Universidades, a alumnos que serán futuros profesores, el trabajo diario con el alumnado con proyectos diversos y ganas de trabajar, etc.

Por otro lado, la revista "Cuadernos de Pedagogía", revista de referencia en el campo de la educación, ha publicado una entrevista que me hicieron y es muy diferente a las habituales. Tuve la posibilidad de expresarme ampliamente y asumí el riesgo de decir lo que pienso.

Y aún queda la versión española de la Web de la escuela por finalizar. Deseo que la puedan visitar próximamente.

Y, un hecho excepcional: ¡la preparación de la fiesta en la que celebraremos los 25 años de la escuela!

Maria Urmeneta Sanromà

Estrenamos web: www.santpau.cat/escolainfants

Trabajar en el hospital

Page 22: Y si sOÑáraMos 25 bis - Hospital de Sant Pauwebs01.santpau.cat/collage/images/potter/tempFiles/potterTmpFile_… · 2 En el hospital, la escuela Los maestros y las maestras… éste

22

25

Taller francés - 1996. Taller europeo -1998. Libro - 2005. Revista 1 - 2006. Revista 25 - 2016

Revista 10 bis, español - 2008.

5.300 textos recibidos 1.136 textos publicados 285 músicas 83 fotógrafos 210 fotos distribuidas

4848 centros 135 maestros y profesores Tirada: 500 ejemplares. ¡Gracias Brother!

Web: sionrevait.org

Page 23: Y si sOÑáraMos 25 bis - Hospital de Sant Pauwebs01.santpau.cat/collage/images/potter/tempFiles/potterTmpFile_… · 2 En el hospital, la escuela Los maestros y las maestras… éste

23

Correo. Mme. Nicole Valérien. Gracias por su envío de la última revista. Siempre es emocionante descubrir las historias de los niños con la percepción totalmente personal que les sugieren las fotos. Son ventanas que les abren la mirada sobre el mundo, los hacen salir de la vida cotidiana permitiéndoles lanzarse a la aventura. Estos viajes imaginarios son ciertamente para ellos un verdadero enriquecimiento. Muchos ánimos a todo el equipo de "Si on rêvait".

Lectora fiel de nuestra revista. Recordemos que Jean Valérien, Inspector de Academia de París, fue el apoyo esencial de la actividad de "Si on rêvait".

De Marie-Bé Baranger, antigua secretaria de la asociación. ¡Estos textos del número 24 me han encantado! Evidentemente, los animales son siempre una fuente inmensa de reacciones profundas para estos pequeños en una situación tan especial. Historias de osos increíbles... Y también los amores imposibles del león (¡es extraordinario!)... La ley de la selva y del mundo en general que suscita sentimientos diversos... Me han gustado también los textos sobre el niño y la escuela, las reacciones absolutamente opuestas ante de la foto del volcán y todas las demás realidades que se muestran con ocasión de lo imaginario. Bravo también por la última página (p. 23) que explica magníficamente el trabajo increíble - y auténticamente impresionante - de estos profesores y educadores que se multiplican para lograr transmitir y consiguen comunicar con seres tan desfavorecidos pero muy vitales... Es muy emocionante... Continuaremos nuestro inventario... Se conocen tan poco "las aulas hospitalarias" a menudo las olvidamos, las remplaza el silencio.

De Maxime du Crest, antiguo tesorero de la asociación. Algunas observaciones sobre la compaginación del n° 24 de noviembre pasado. Desde la portada, con las 6 fotos inclinadas, se percibe la nueva compaginación. Además, el "gramaje" de la página citada y de la contraportada es mayor que antes. Más color, los márgenes que estimulan la atención y la alternanza de 2 columnas, 3 columnas, de anchos diferentes rompen la monotonía. De la página 9: no comprendo el recuadro "Música". PS: Nada que decir sobre el fondo, ¡porque esto me requeriría mucho tiempo! Las páginas sobre "El niño en el trabajo en Paquistán" son impresionantes. Muchos ánimos en esta tarea.

www.santpau.cat/escolainfants

Entrad en esta web, estáis en un hospital de Barcelona.

Independientemente de la lengua... ¡descubriréis decenas de mensajes, de dibujos, de secciones!

También encontraréis «Si on rêvait» y páginas de historia europea que hemos compartido.

Web

si-on-revait.org

Francia . España . Roumania . Moldavia

Fotos

Taller en acción Publicaciones

Taller y Asociación Colaboradores

Acontecimientos Contactos

Creación

Marie Baudry

25bis

Page 24: Y si sOÑáraMos 25 bis - Hospital de Sant Pauwebs01.santpau.cat/collage/images/potter/tempFiles/potterTmpFile_… · 2 En el hospital, la escuela Los maestros y las maestras… éste

24

At yourside = à vos côtés

Si on rêvait…

Dirección Association « Si on rêvait »

Maison des Associations du 6ème BP 8

60-62, rue Saint-André-des-Arts 75006 Paris

Responsable de la publicación

Hélène Voisin [email protected]

Coordinación de fotos Gérard Planchenault Francis Latreille

Coordinación textos Aline Balassi Marie-Hélène Hyon

Traducción español: Marie-José Viguier Fellerath Maria Urmeneta Ainhoa Urmeneta Maquetación y compaginación Aude Ouvrard Nguyen Marie-Hélène Hyon Hélène Voisin

Web si-on-revait.org

Creación: Marie Baudry

Responsable de la publicación en lengua española Maria Urmeneta Sanromà Hospital Sant Pau, Barcelona Revista registrada en CLEMI Ministère de l’Education Nationale Paris, France

Si on rêvait Association Loi 1901

JO 18 juin 2005 Siren:483 476 420

CCP. 51 633 22M Paris

 

Si on rêvait, Paris, Ed. Belin 2005 52 photographies, 190 textes, 336 p.

Préface d’Erik Orsenna, de l'Académie française

EL TALLER EN 2015 - 2016

El taller «Si on rêvait», se creó en 1996 en París, se convirtió en europeo en 1998. Tiene una historia: «raíces y alas». Raíces: un protocolo firmado cada año, un proceso de trabajo, una red de intercambios, medios de comunicación, un libro, una revista bianual, una exposición itinerante, un seminario para los miembros del taller en enero de 2014. Alas: proyectos, la web "Si on revait.org" en francés y español. Un tesoro: cada año, doce fotos ofrecidas por fotógrafos profesionales, como media una recepción de 300 textos, 2 países, 21 centros, 35 profesores. Una estructura: la asociación “Si on rêvait”, doce personas: fotógrafos, profesores, un médico y amigos, que aportan sus competencias para administrar el taller. Y algunas asociaciones colaboradoras: A CADA UNO SU EVEREST. Christine Janin AGSAS (pedagogía - psicoanálisis, J.Lévine). Maryse Métra BIEN-TRAITANCE Recherche et Formation (D. Rapoport),

AGRADECIMIENTOS

a la MAISON DES ASSOCIATIONS du 6ème que nos acoge a las Empresas Colaboradoras

SUMARIO

2 Editorial, nombre de los centros, de los profesores y de los niños y niñas autores. 3 - 20 Fotos con sus textos correspondientes y música 21 Ecos del taller: EL TRABAJO EN EL HOSPITAL, TESTIMONIOS Estancias breves y domicilio: SylvieBleuchot Hematología y oncología: Maria Urmeneta 22 Revista número 25 23 Correo

Para cada clase de texto, su tipografía:

Relato, en cursiva. Texto en lengua original: en negrita

en francés o en catalán.

Esta revista se publica en francés, nº 25 en castellano, nº 25 bis