Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
yara makutjarra
Ikuntji School
Ngaatja watiya ilykuwarra.
Pintapintalu tjunanyi kuwata tjuta panangka watiya ilykuwarrangka ila.
Maku tjulyitjunanyi watiya ngaturungka yunngu.
Ngaatja Tjurikalu makuku ngurrini. Rita
Ngaatja taaltjarra panangka ngaranyi.
Tjurikalu, Tinitjalu kamu Malkamalu tjawani watiya ilykuwarra makuku.
Errol Vronitalu tjawani makuku. Errol
Tjupurrulalu kamu Tjurikalu tjawani makuku. Kyle
Napanangkalu mantjini kuna makuku. Edward
Tjurikula, Tinitjalu kamu Tjupurrulalu tjawani makuku. Tjana tjawani kurupatjarrangku watiya ilapatu.
Pinitjalu kamu Ritalu tjawani makuku. Paluru kutjarrangku maku tjuta mantjini watiya ilykuwarrangka.
Ngaatja Pinitjalu kamu Tinitjalu kilinamilani pana ilanguru. Malcom
Kungka kutjungku ngaturu kilytjuntananyi kurupatjarrangku makuku. Henry
Nakarralu mantjini maku ngaturungka. Kiranalu nintini. Keith
Tjampitjinpalu nyanganyi maku yunngu ngaturungka. Palunyatjanu paluru maku kanyini. Paluru nintini. Rita
Tjupurrulalu yilani maku ngaturungka. Palunyatjanu paluru kanyini maku kutju, paluru tjawara mantjinutja.
Tjupurrulalu maku kutjani waru iipangka. Palunyatjanu paluru maku ngalkuni. Malcom
Ritalu maku tjuta nintini, paluru tjawara mantjinutja watiya ilykuwarra.
Tjampitjinpalu mantarrangka kanyini maku tjuta.
Ngaatja Tjupurrulalu kamu Tjurikalu kaantamilani maku tjuta.
Maku tjuta tjampitangka ngarrinyi. Kiefer
Tjurikalu maku tjuta altangka kutjani. Sharika
Alatjanalu maku ngalkuni. Nathaniel
Ngaatja maku tjuta ngarrinyi panatjawalpangka. Nathaniel
Maku ngaangku palyanu taaltjarra panangka. Paluru pintapintarringkula parrpakani.
Ngaatja paluru pintapintalpi.
English Translation
1. This is a witchetty bush.
2.The moth is laying lots of eggs on the ground near the witchetty bush.
3. A witchetty grub is burrowing inside the root of a (witchetty) bush.
4. This is Sharika looking for witchetty grubs. This is the hole (cocoon) in the ground from which a witchetty moth burst out.
5. Sharika, Denise and Malcom are digging for witchetty grubs (near) a witchetty bush. Vronita is digging for witchetty grubs.
6. Tjupurrula and Sharika are digging for witchetty grubs.
7. Napanangka is getting witchetty grub poo.
8. Sharika, Denise and Tjupurrula are digging for witchetty grubs. They are digging with crowbars close to the bush.
9. Benisa and Rita are digging for witchetty grubs. These two are getting lots of witchetty grubs from the witchetty bush.
10. Benisa and Denise are cleaning dirt from close by.
11. This woman is breaking the root with a crowbar to get a witchetty grub.
12. Nakarra is getting a witchetty grub from a root. Kieran is showing it to us.
13. Tjampitjinpa is looking at a witchetty grub in a root. Then he is holding the witchetty grub. He is showing it to us.
14. Tjupurrula is pulling a witchetty grub from a root. Then he is holding one witchetty grub which he got by digging it out.
15. Tjupurrula is cooking witchetty grubs in the ashes. Then he is eating a witchetty grub.
16. Rita is showing us lots of witchetty grubs, which she got by digging them up from a witchetty bush. Tjampitjinpa is holding witchetty grubs in his shirt.17. This is Tjupurrula and Sharika counting lots of witchetty grubs.
18. Lots of witchetty grubs lying in a container.
19. Sharika is cooking lots of witchetty grubs in the ashes.
20. Alice is eating witchetty grubs. This is lots of witchetty grubs lying in a shovel.
21. This witchetty grub made a hole (cocoon) in the ground from which it burst out. It became a moth and will fly off.
22. This is finally now a moth.
© Ikuntji School, CSIRO & Tangentyere Council, 2011Written by teacher Vronita Multa and Ikuntji Upper Primary students with Vronita’s supportEdited and produced by Meg Mooney, Land & Learning Program, Tangentyere Council, who was funded by CSIRO Scientists in Schools.Luritja also edited by Ken Hansen.
The Pintupi/Luritja program at Ikuntji School in Term 3, 2011 was run by assistant teachers Vronita Multa, Benisa Marks and Alison Multa with the support of head and senior class teacher Dick Sheehan and Land & Learning project officer Meg Mooney. Eunice Napanangka came on the witchetty grub camp.
www.cdu.edu.au/laal Tel: (08) 8946 6876 [email protected]
This work is from the Living Archive of Aboriginal Languages www.cdu.edu.au/laal.
If you have any questions or wish to access information concerning this work, please contact us at
Use of this work is subject to the User License Agreement available at
http://www.cdu.edu.au/laal/permissions/
This work is licensed under a Creative Commons Attribution Non-
commercial No Derivs 3.0 Licence Australia which appears as follows:
This licence allows users to share, copy and redistribute the work in any medium or format provided they:
(i) give appropriate credit, provide a link to the licence, and indicate if any changes were made to the work.
Users may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests that we endorse the user or
their use;
(ii) do not use the work for commercial purposes;
(iii) do not distribute the modified work if they remix, transform or build upon the work, and
(iv) do not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything that the
licence permits.
The full terms of the licence can be found at http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/au/legalcode.
The creators of this work assert their moral rights to:
• be identified and named as the creators of this work. This means that if you reproduce the work, you must
identify these creators;
• take action if this work is falsely attributed as being someone else’s work; and
• take action if this work is distorted or treated in a way that is harmful to their honour or reputation. This
means that the creators of this work have the right to object to distortion, mutilation or other modification
of, or derogatory action in relation to the work.
If you share this work, you must identify the creators named in this work and on the Living Archive
of Aboriginal Languages website and abide with all other attribution requirements under the
Creative Commons licence.
Note that any action that is in breach of the moral rights of the author will give rise to a right of the creators to take
legal action under the Copyright Act 1968 (Cth).
Do not remove this notice