86
5PA-28199-88 YZ85(Z) YZ85LW(Z) OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE BEDIENUNGSANLEITUNG Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre- mière utilisation du véhicule. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen. Read this manual carefully before operating this vehicle.

YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

  • Upload
    lamcong

  • View
    217

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

DIC183

5PA-28199-88

YZ85(Z)YZ85LW(Z)

OWNER’S MANUALMANUEL DU PROPRIÉTAIRE

BEDIENUNGSANLEITUNG

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-mière utilisation du véhicule.

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen.

Read this manual carefully before operating this vehicle.

Page 2: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

PRINTED ON RECYCLED PAPERIMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉAUF RECYCLINGPAPIER GEDRUCKT

YAMAHA MOTOR CO., LTD.PRINTED IN JAPAN

2009.06-0.3×1 CR(E,F,G)

DIC183

Page 3: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-mière utilisation du véhicule.

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

YZ85(Z)YZ85LW(Z)

5PA-28199-88-F0

U5PA88F0.book Page 1 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 4: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

FAU46090

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhi-cule en cas de vente de ce dernier.

U5PA88F0.book Page 1 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 5: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

INTRODUCTIONFAU41544

Félicitations au propriétaire du modèle YZ85(Z)/YZ85LW(Z) de Yamaha. Ce modèle représente le fruit de nombreuses années d’expé-rience dans la production de machines de sport, de tourisme et de course. Le nouveau propriétaire pourra apprécier pleinement la perfec-tion technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce domaine.Ce manuel contient la description du fonctionnement, les instructions pour l’entretien de base et les points de contrôle à effectuer périodi-quement. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaireYamaha.Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce ma-nuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modificationsapportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à con-sulter un concessionnaire Yamaha.

AVERTISSEMENTFWA10031

Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.

AVERTISSEMENTFWA14351

Cette moto est conçue et fabriquée pour une utilisation tout-terrain uniquement. L’utilisation de cette moto sur la voie publiqueest illégale. Cette moto répond aux lois et réglementations régissant le niveau sonore et l’antiparasitage de la plupart des états.Avant utilisation, il convient de prendre connaissance des lois et réglementations locales en vigueur.

MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :� Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto. Il est impératif de bien comprendre toutes les instructions.� Respecter les instructions reprises sur les étiquettes d’avertissement et d’attention collées sur la moto.� Ne jamais conduire une moto avant d’avoir maîtrisé les techniques nécessaires.

U5PA88F0.book Page 1 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 6: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

INTRODUCTIONREMARQUE IMPORTANTE À L’INTENTION DES PARENTS :Une moto n’est pas un jouet. Avant de laisser un jeune piloter une moto, il faut s’assurer d’avoir compris les instructions et avertissementsdonnés dans ce manuel. Il faudra ensuite s’assurer que le jeune s’y conforme. Un enfant ou un jeune n’a pas l’habileté, les capacités phy-siques et le bon sens d’un adulte. Certains peuvent ne pas être capables de piloter une moto en toute sécurité. Une surveillance perma-nente par un adulte est donc impérative. Les parents ne devraient permettre une utilisation régulière de cette moto que si le jeune se mon-tre capable de le piloter en toute sécurité.Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du con-ducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer.Le pilote doit :

� S’informer correctement auprès d’une source compétente sur tous les aspects de l’utilisation d’une moto.� Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.� Suivre des cours afin d’apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.� Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la

mécanique l’exige.

U5PA88F0.book Page 2 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 7: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUELFAU10132

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :

Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.

Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.

Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra-vaux.

AVERTISSEMENT

ATTENTION

N.B.

U5PA88F0.book Page 1 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 8: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FAU10200

YZ85(Z)/YZ85LW(Z)MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

© 2009 par Yamaha Motor Co., Ltd.1re édition, mai 2009Tous droits réservés

Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite

de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite.

Imprimé au Japon

U5PA88F0.book Page 2 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 9: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

TABLE DES MATIÈRESEMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS ...................................1-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............2-1

DESCRIPTION ..................................3-1Vue gauche .....................................3-1Vue droite ........................................3-2Commandes et instruments.............3-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS ...4-1Contacteur au guidon .....................4-1Levier d’embrayage ........................4-1Sélecteur ........................................4-1Levier de frein .................................4-2Pédale de frein ...............................4-2Bouchon du réservoir de

carburant .....................................4-3Carburant .......................................4-3Durite de mise à l’air de réservoir

de carburant ................................4-5Robinet de carburant ......................4-6Bouton de starter ............................4-6Kick .................................................4-7Selle ...............................................4-7Réglage de la fourche ....................4-8Purge de la fourche ........................4-9Réglage du combiné

ressort-amortisseur ...................4-10Béquille latérale démontable ........4-12

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION..................................... 5-1

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE ......................................... 6-1

Mise en marche et échauffement d’un moteur froid ........................ 6-1

Mise en marche d’un moteur chaud .......................................... 6-1

Passage des vitesses .................... 6-2Rodage du moteur ......................... 6-3Stationnement ................................ 6-4

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES .................................. 7-1

Tableau des entretiens et graissages périodiques .............. 7-2

Contrôle de la bougie ..................... 7-8Huile de boîte de vitesses .............. 7-9Liquide de refroidissement ........... 7-10Nettoyage de l’élément du filtre

à air .......................................... 7-12Réglage du carburateur ............... 7-14Réglage du régime de ralenti

du moteur ................................. 7-14Réglage du jeu de câble des

gaz ............................................ 7-15Pneus ........................................... 7-15Roues à rayons ............................ 7-17

Réglage de la garde du levier d’embrayage .............................7-17

Contrôle de la garde du levier de frein avant ............................ 7-18

Contrôle du sélecteur ...................7-19Contrôle des plaquettes de frein

avant et arrière .......................... 7-19Contrôle du niveau du liquide

de frein ...................................... 7-20Changement du liquide de frein ... 7-21Tension de la chaîne de

transmission ..............................7-21Nettoyage et graissage de la

chaîne de transmission .............7-22Contrôle et lubrification des

câbles ....................................... 7-23Contrôle et lubrification de la

poignée et du câble des gaz ..... 7-23Contrôle et lubrification des

leviers de frein et d’embrayage .............................7-23

Contrôle et lubrification de la pédale de frein .......................... 7-24

Lubrification des pivots du bras oscillant ..................................... 7-24

Lubrification de la suspension arrière ....................................... 7-25

Contrôle de la fourche ..................7-25Contrôle de la direction ................ 7-26Contrôle des roulements de

roue ........................................... 7-26

U5PA88F0.book Page 1 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 10: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

TABLE DES MATIÈRESCalage de la moto ........................7-27Roue avant ...................................7-27Roue arrière ..................................7-28Diagnostic de pannes ...................7-29Schémas de diagnostic de

pannes ......................................7-31

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO .................................................8-1

Remarque concernant les pièces de couleur mate ..........................8-1

Soin ................................................8-1Remisage .......................................8-3

CARACTÉRISTIQUES ......................9-1

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES .....................10-1

Numéros d’identification ...............10-1

U5PA88F0.book Page 2 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 11: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

1-1

1

FAU48112

Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes apposées sur le véhicule. Elles contiennent des informations importantes pour lasécurité et le bon fonctionnement du véhicule. Ne jamais décoller les étiquettes apposées sur le véhicule. Si une étiquette devient illisibleou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.

Canada

1,2,3 4 5 6,7,8,9

101112

U5PA88F0.book Page 1 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 12: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

1-2

1

Canada

WARNINGRiding as a passenger can cause the vehicleto go out of control.Loss of control can cause a collisionor rollover, which can result in severe injuryor death.

NEVER ride as a passenger.

3XJ-2151H-A1

4AA-22259-60

Use premium unleadedgasoline / oil premix only.

3XJ-2415E-A1

Utiliser de préférence un mélangehuile/super sans plomb.

3XJ-2415E-B1

4SR-2416E-00

3JK-82377-00

This spark ignition system meets all requirements of the Canadian Interference Causing Equipment Regulations.Ce système d’allumage par étincelle de véhicule respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.

2

4

6

1

3

5

U5PA88F0.book Page 2 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 13: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

1-3

1

Canada

AVERTISSEMENTUn passager pourrait causer une perte decontrôle du véhicule.

Une perte de contrôle peut provoquer unecollision ou un renversement, résultant endes blessures sérieuses, voire mortelles.

AUCUN passager permis.

3XJ-2151H-B1

WARNINGBEFORE YOU OPERATE THIS VEHICLE, READTHE OWNER’S MANUAL AND ALL LABELS.NEVER CARRY A PASSENGER. You increaseyour risk of losing control if you carry a passenger.NEVER OPERATE THIS VEHICLE ON PUBLICROADS. You can collide with another vehicle ifyou operate this vehicle on a public road.ALWAYS WEAR AN APPROVED MOTORCYCLEHELMET, eye protection, and protective clothing.EXPERIENCED RIDER ONLY.

5PA-2118K-00

AVERTISSEMENTLIRE LE MANUEL DU PROPRIETAIRE AINSI QUE TOUTES LESETIQUETTES AVANT D’UTILISER CE VEHICULE.NE JAMAIS TRANSPORTER DE PASSAGER. La conduite avecpassager augmente les risques de perte de contrôle.NE JAMAIS ROULER SUR DES CHEMINS PUBLICS.Vous pourriez entrer en collision avec un autre véhicule.TOUJOURS PORTER UN CASQUE DE MOTOCYCLISTEAPPROUVE, des lunettes et des vêtements de protection.EXCLUSIVEMENT POUR L’USAGE D’UN CONDUCTEUREXPERIMENTE.

5PA-2118K-10

Cold tire normal pressure should be set asfollows.FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psiREAR : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi

3RV-21668-A0

TIRE INFORMATION

La pression des pneus à froid doit normalementêtre réglée comme suit.AVANT : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psiARRIERE : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi

3RV-21668-B0

INFORMATION SUR LES PNEUS•C

MV

SS

• CANADA • NSVA

C•

TRANSPORT

506

8

10

12

7

9

11

U5PA88F0.book Page 3 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 14: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

1-4

1

Europe

1 2

3

U5PA88F0.book Page 4 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 15: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

1-5

1

Europe

5PG-2816R-00

100 kPa1.00 kgf/cm² 15 psi

100 kPa1.00 kgf/cm² 15 psi

4AA-22259-40

YAMAHA MOTOR CO., LTD.SHIZUOKA JAPAN

YAMAHA 4GB-2155A-00

21

3

U5PA88F0.book Page 5 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 16: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

1-6

1

Se familiariser avec les pictogrammes suivants et lire le texte explicatif.

**.* kPa*.** kgf/cm²*.* psi

**.* kPa*.** kgf/cm²*.* psi

Lire le Manuel du propriétaire.

Cette pièce contient de l’azote sous haute pression.Une mauvaise manipulation peut la faire exploser. Ne pas incinérer, perforer ni ouvrir.

Couper le contact après l’utilisation du véhicule afin de préserver la batterie.

Utiliser uniquement de l’essence sans plomb.

Mesurer la pression de gonflage des pneus à froid.

Régler la pression de gonflage.Une pression de gonflage incorrecte peut être la cause d’une perte de contrôle.Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort.

U5PA88F0.book Page 6 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 17: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

1-7

1

Océanie et Afrique du Sud

1 2

3

U5PA88F0.book Page 7 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 18: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

1-8

1

Océanie et Afrique du Sud

4AA-22259-40

Before you operate this vehicle, read the owner’s manual.Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni.Lire le manuel du propriétaire avant d’utiliser ce véhicule.Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie dieses Fahrzeug fahren.Antes de conducir este vehículo, lea el Manual del Propietario.

5PA-21568-01

TIRE INFORMATIONCold tire normal pressure should be set asfollows.FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psiREAR : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi

3RV-21668-A0

21

3

U5PA88F0.book Page 8 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 19: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

2-1

2

CONSIGNES DE SÉCURITÉFAU41462

Être un propriétaire responsableL’utilisation adéquate et en toute sécurité dela moto incombe à son propriétaire.Les motos sont des véhicules monovoies.Leur sécurité dépend de techniques de con-duite adéquates et des capacités du con-ducteur. Tout conducteur doit prendre con-naissance des exigences suivantes avantde démarrer.Le pilote doit :

� S’informer correctement auprès d’unesource compétente sur tous les as-pects de l’utilisation d’une moto.

� Observer les avertissements et procé-der aux entretiens préconisés dans ceManuel du propriétaire.

� Suivre des cours afin d’apprendre àmaîtriser les techniques de conduitesûres et correctes.

� Faire réviser le véhicule par un méca-nicien compétent aux intervalles indi-qués dans ce Manuel du propriétaireou lorsque l’état de la mécaniquel’exige.

Conduite en toute sécuritéEffectuer les contrôles avant utilisation àchaque départ afin de s’assurer que le véhi-cule peut être conduit en toute sécurité.L’omission du contrôle ou de l’entretien cor-rect du véhicule augmente les risques d’ac-cident ou d’endommagement. Se reporter àla liste des contrôles avant utilisation à lapage 5-1.

� Cette moto est conçue pour une utili-sation tout-terrain uniquement et saconduite sur la voie publique est illé-gale. L’utilisation de ce véhicule surdes terrains publics peut être illégale.Avant utilisation, prendre connais-sance des réglementations locales.

� Cette moto est conçue pour le trans-port du pilote uniquement. Ne pascharger de passager.

� La plupart des accidents de circulationentre voitures et motos sont dus au faitque les automobilistes ne voient pasles motos. Se faire bien voir sembledonc permettre de réduire les risquesde ce genre d’accident.Dès lors :• Porter une combinaison de couleur

vive.

• Être particulièrement prudent à l’ap-proche des carrefours, car c’est auxcarrefours que la plupart des acci-dents de deux-roues se produisent.

• Rouler dans le champ de visibilitédes automobilistes. Éviter de roulerdans leur angle mort.

� De nombreux accidents sont dus aumanque d’expérience du pilote.• Ne pas rouler avant d’avoir acquis

un permis de conduire et ne prêtersa moto qu’à des pilotes expérimen-tés.

• Connaître ses limites et ne pas sesurestimer. Afin d’éviter un acci-dent, se limiter à des manœuvresque l’on peut effectuer en toute con-fiance.

• S’exercer tant que l’on ne s’est pascomplètement familiarisé avec lamoto et ses commandes.

� De nombreux accidents sont provo-qués par des erreurs de conduite dupilote de moto. Une erreur typiqueconsiste à prendre un virage trop largeen raison d’une vitesse excessive ouun virage trop court (véhicule pas as-sez incliné pour la vitesse). Ne jamaisrouler plus vite que ne le permet l’étatdu terrain.

U5PA88F0.book Page 1 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 20: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2-2

2

� Conduire prudemment dans des en-droits inconnus. Des obstacles cachéspourraient être la cause d’un accident.

� La posture du pilote est importantepour le contrôle du véhicule. Le pilotedoit garder les deux mains sur le gui-don et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle dela moto.

� Ne jamais conduire après avoir ab-sorbé de l’alcool, certains médica-ments ou des drogues.

� S’assurer que la boîte de vitesses estau point mort avant de mettre le mo-teur en marche.

ÉquipementLa plupart des accidents mortels en motorésultent de blessures à la tête. Le port ducasque est le seul moyen d’éviter ou de limi-ter les blessures à la tête.

� Toujours porter un casque homolo-gué.

� Porter une visière ou des lunettes deprotection. Si les yeux ne sont pas pro-tégés, le vent risque de troubler la vueet de retarder la détection des obsta-cles.

� Porter des bottes, une veste, un panta-lon et des gants solides pour se proté-ger des éraflures en cas de chute.

� Ne jamais porter des vêtements lâ-ches, car ceux-ci pourraient s’accro-cher aux leviers de commande, auxrepose-pieds ou même aux roues, cequi risque d’être la cause d’un acci-dent.

� Toujours porter des vêtements de pro-tection qui couvrent les jambes, leschevilles et les pieds. Le moteur et lesystème d’échappement sont brûlantspendant ou après la conduite, et peu-vent, dès lors, provoquer des brûlures.

Éviter un empoisonnement au mo-noxyde de carboneTous les gaz d’échappement de moteurcontiennent du monoxyde de carbone, ungaz mortel. L’inhalation de monoxyde decarbone peut provoquer céphalées, étour-dissements, somnolence, nausées, confu-sion mentale, et finalement la mort.Le monoxyde de carbone est un gaz inco-lore, inodore et insipide qui peut être pré-sent même lorsque l’on ne sent ou ne voitaucun gaz d’échappement. Des niveauxmortels de monoxyde de carbone peuvents’accumuler rapidement et peuvent suffo-quer rapidement une victime et l’empêcherde se sauver. De plus, des niveaux mortelsde monoxyde de carbone peuvent persisterpendant des heures, voire des jours dans

des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on res-sent tout symptôme d’empoisonnement aumonoxyde de carbone, il convient de quitterimmédiatement l’endroit, de prendre l’air etde CONSULTER UN MÉDECIN.

� Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-rieur. Même si l’on tente de faire éva-cuer les gaz d’échappement à l’aidede ventilateurs ou en ouvrant portes etfenêtres, le monoxyde de carbonepeut atteindre rapidement des concen-trations dangereuses.

� Ne pas faire tourner un moteur dansun endroit mal ventilé ou des endroitspartiellement clos, comme les gran-ges, garages ou abris d’auto.

� Ne pas faire tourner un moteur à unendroit à l’air libre d’où les gazd’échappement pourraient être aspi-rés dans un bâtiment par des ouvertu-res comme portes ou fenêtres.

Accessoires Yamaha d’origineLe choix d’accessoires pour son véhiculeest une décision importante. Des accessoi-res Yamaha d’origine, disponibles unique-ment chez les concessionnaires Yamaha,ont été conçus, testés et approuvés parYamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.

U5PA88F0.book Page 2 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 21: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2-3

2

De nombreuses entreprises n’ayant aucunlien avec Yamaha produisent des pièces etaccessoires, ou mettent à dispositiond’autres modifications pour les véhiculesYamaha. Yamaha n’est pas en mesure detester les produits disponibles sur le marchésecondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap-prouver ni recommander l’utilisation d’ac-cessoires vendus par des tiers ou les modi-fications autres que celles recommandéesspécialement par Yamaha, même si cespièces sont vendues ou montées par unconcessionnaire Yamaha.

Pièces de rechange, accessoires et mo-difications issus du marché secondaireBien que des produits du marché secon-daire puissent sembler être de concept etde qualité identiques aux accessoiresYamaha, il faut être conscient que certainsde ces accessoires ou certaines de ces mo-difications ne sont pas appropriés en raisondu danger potentiel qu’ils représentent poursoi-même et pour autrui. La mise en placede produits issus du marché secondaire oul’exécution d’une autre modification du véhi-cule venant altérer le concept ou les carac-téristiques du véhicule peut soumettre lesoccupants du véhicule ou des tiers à desrisques accrus de blessures ou de mort. Le

propriétaire est responsable des domma-ges découlant d’une modification du véhi-cule.Respecter les conseils suivants lors dumontage d’accessoires, ainsi que ceux don-nés à la section “Charge”.

� Ne jamais monter d’accessoires quipourraient nuire au bon fonctionne-ment de la moto. Examiner soigneuse-ment les accessoires avant de lesmonter pour s’assurer qu’ils ne rédui-sent en rien la garde au sol, l’angled’inclinaison dans les virages, le dé-battement limite de la suspension, lacourse de la direction ou le fonctionne-ment des commandes.• Les accessoires montés sur le gui-

don ou autour de la fourche peuventcréer des déséquilibres dus à unemauvaise distribution du poids. Sides accessoires sont montés sur leguidon ou autour de la fourche, ilsdoivent être aussi légers et com-pacts que possible.

• Des accessoires volumineux ris-quent de gravement réduire la stabi-lité de la moto. Le vent peut avoirtendance à soulever la moto et levent latéral peut la rendre instable.

• Certains accessoires peuvent forcerle pilote à modifier sa position deconduite. Une position de conduiteincorrecte réduit la liberté de mou-vement du pilote et peut limiter soncontrôle du véhicule. De tels acces-soires sont donc déconseillés.

� La prudence est de rigueur lors del’installation de tout accessoire électri-que supplémentaire. Si les accessoi-res excèdent la capacité de l’installa-tion électrique de la moto, unedéfaillance pourrait se produire, ce quirisque de provoquer des problèmesd’éclairage et une perte de puissancedu moteur.

Pneus et jantes issus du marché secon-daireLes pneus et les jantes livrés avec la motosont conçus pour les capacités de perfor-mance du véhicule et sont conçus de sorteà offrir la meilleure combinaison de mania-bilité, de freinage et de confort. D’autrespneus, jantes, tailles et combinaisons peu-vent ne pas être adéquats. Se reporter à lapage 7-15 pour les caractéristiques despneus et pour plus d’informations sur leurremplacement.

U5PA88F0.book Page 3 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 22: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

DESCRIPTION

3-1

3

FAU10410

Vue gauche

1. Bouchon du radiateur (page 7-10)2. Robinet de carburant (page 4-6)3. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-

amortisseur (page 4-10)4. Élément du filtre à air (page 7-12)5. Selle (page 4-7)6. Sélecteur (page 4-1)7. Vis de butée de papillon des gaz (page 7-14)8. Bouton de starter (page 4-6)

U5PA88F0.book Page 1 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 23: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

DESCRIPTION

3-2

3

FAU10420

Vue droite

1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression du com-biné ressort-amortisseur (page 4-10)

2. Kick (page 4-7)3. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la fourche

(page 4-8)4. Vis de purge d’air (page 4-9)5. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la

fourche (page 4-8)6. Capuchon de bougie (page 7-8)

7. Bouchon de remplissage de l’huile de boîte de vitesses (page 7-9)8. Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 7-11)9. Pédale de frein (page 4-2)10.Vis de vidange de la boîte de vitesses (page 7-9)11.Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente du combiné

ressort-amortisseur (page 4-10)

U5PA88F0.book Page 2 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 24: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

DESCRIPTION

3-3

3

FAU10430

Commandes et instruments

1. Levier d’embrayage (page 4-1)2. Bouton du coupe-circuit du moteur (page 4-1)3. Levier de frein (page 4-2)4. Poignée des gaz (page 7-15)5. Bouchon du réservoir de carburant (page 4-3)

U5PA88F0.book Page 3 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 25: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

COMMANDES ET INSTRUMENTS

4-1

4

FAU40660

Contacteur au guidon

FAU12670

Coupe-circuit du moteur “ENGINE STOP” En cas d’urgence, comme par exemple, lorsd’une chute ou d’un blocage de câble desgaz, maintenir ce bouton enfoncé jusqu’àce que le moteur se coupe.

FAU12850

Levier d’embrayage

Le levier d’embrayage se trouve à la poi-gnée gauche. Pour débrayer, tirer le leviervers la poignée. Pour embrayer, relâcher lelevier. Un fonctionnement en douceur s’ob-tient en tirant le levier rapidement et en lerelâchant lentement.

FAU12870

Sélecteur

Le sélecteur est situé du côté gauche de lamoto et s’utilise conjointement avec le levierd’embrayage lors du changement des 6 vi-tesses à prise constante dont la boîte de vi-tesses est équipée.

1. Bouton du coupe-circuit du moteur “ENGINE STOP”

1. Levier d’embrayage 1. Sélecteur

U5PA88F0.book Page 1 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 26: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

COMMANDES ET INSTRUMENTS

4-2

4

FAU41261

Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignéedroite. Pour actionner le frein avant, tirer lelevier vers la poignée.

Le levier de frein est équipé d’une vis de ré-glage de position. Régler la distance entrele levier de frein et la poignée du guidoncomme suit.

1. Desserrer le contre-écrou.2. Tout en éloignant le levier de la poi-

gnée du guidon en le repoussant, tour-ner la vis de réglage dans le sens (a)pour augmenter la distance et dans lesens (b) pour la réduire.

3. Serrer le contre-écrou.

FAU12941

Pédale de frein

La pédale de frein est située du côté droit dela moto. Pour actionner le frein arrière, ap-puyer sur la pédale de frein.

1. Levier de frein2. Contre-écrou3. Vis de réglage4. Distance entre le levier de frein et la poignée

Distance entre le levier de frein et la poignée du guidon :

Minimum (la plus courte) :76 mm (2.99 in)

Standard :95 mm (3.74 in)

Maximum (la plus longue) :97 mm (3.82 in)

1. Pédale de frein

U5PA88F0.book Page 2 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 27: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

COMMANDES ET INSTRUMENTS

4-3

4

FAU13182

Bouchon du réservoir de carbu-rant

Pour retirer le bouchon du réservoir de car-burant, le tourner dans le sens inverse desaiguilles d’une montre, puis l’enlever.Pour remettre le bouchon du réservoir decarburant en place, l’introduire dans l’orificedu réservoir, puis le tourner dans le sensdes aiguilles d’une montre.

AVERTISSEMENTFWA11091

S’assurer que le bouchon du réservoirde carburant est refermé correctementaprès avoir effectué le plein. Une fuite decarburant constitue un risque d’incen-die.

FAU41833

Carburant Cette moto fonctionne à l’aide d’un mélanged’essence et d’huile moteur 2 temps. Tou-jours préparer un mélange d’essence etd’huile dans un récipient propre avant deremplir le réservoir de carburant.

ATTENTIONFCA15601

Toujours utiliser une essence fraîche etremplir le réservoir de carburant de mé-lange frais juste avant l’utilisation du vé-hicule. Ne pas utiliser de mélange pré-paré plus de quelques heures aupréalable.

Préparation du mélange essence et huilemoteur 2 tempsVerser l’huile moteur 2 temps dans un réci-pient propre, puis ajouter l’essence. Agiterle récipient d’un côté à l’autre afin d’incorpo-rer parfaitement l’essence.

ATTENTIONFCA15590

Utiliser uniquement de l’essence sansplomb. L’utilisation d’essence avecplomb endommagerait gravement cer-

1. Bouchon du réservoir de carburant

1. Huile moteur 2 temps2. Essence3. Récipient

Carburant recommandé :Essence super sans plomb unique-ment

Huile moteur 2 temps recommandée :

Voir page 9-1.Capacité du réservoir de carburant :

5.0 L (1.32 US gal, 1.10 Imp.gal)Proportion (essence et huile) :

Période de rodage : 15:1Après le rodage : 30:1

U5PA88F0.book Page 3 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 28: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

COMMANDES ET INSTRUMENTS

4-4

4

taines pièces du moteur, telles que lessegments, ainsi que le système d’échap-pement.

Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essencesuper sans plomb d’un indice d’octane à lapompe [(R+M)/2] de 91 ou plus, ou d’un in-dice d’octane recherche de 95 ou plus. Sides cognements ou cliquetis surviennent,changer de marque d’essence.Si l’huile moteur 2 temps recommandéen’est pas disponible, recourir à une huileéquivalente.

ATTENTIONFCA15551

Ne jamais utiliser deux marques d’huilemoteur 2 temps différentes pour lemême mélange. Toujours utiliser lemême type d’huile pour assurer le ren-dement optimal du moteur.S’il s’avère nécessaire d’utiliser unemarque d’huile différente, veiller à vidan-ger le mélange précédent du réservoirde carburant et de la cuve à niveau cons-tant avant de refaire le plein.

Remplissage du réservoir de carburant

S’assurer que le niveau d’essence est suffi-sant.

AVERTISSEMENTFWA10881

L’essence et les vapeurs d’essence sontextrêmement inflammables. Pour limiterles risques d’incendies et d’explosions,et donc de blessures, lors des ravitaille-ments, il convient de suivre ces instruc-tions.

1. Avant de faire le plein, couper le mo-teur et s’assurer que personne n’a en-fourché le véhicule. Ne jamais effec-tuer le plein à proximité d’étincelles, de

flammes nues ou d’autres sources dechaleur, telles que les chauffe-eau etséchoirs, et surtout, ne pas fumer.

2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-rant à l’excès. Ne pas remplir au-delàdu fond du tube de remplissage.Comme le carburant se dilate en se ré-chauffant, du carburant risque des’échapper du réservoir sous l’effet dela chaleur du moteur ou du soleil.

3. Essuyer immédiatement toute coulurede carburant. ATTENTION : Essuyerimmédiatement toute coulure decarburant à l’aide d’un chiffon pro-pre, sec et doux. En effet, le carbu-rant risque d’abîmer les surfacespeintes ou les pièces en plastique.[FCA10071]

4. Bien veiller à fermer correctement lebouchon du réservoir de carburant.

AVERTISSEMENTFWA15151

L’essence est délétère et peut provo-quer blessures ou la mort. Manipulerl’essence avec prudence. Ne jamais si-phonner de l’essence avec la bouche.En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-tion importante de vapeur d’essence oud’éclaboussure dans les yeux, consulterimmédiatement un médecin. En casd’éclaboussure d’essence sur la peau,

1. Niveau de carburant maximum2. Tube de remplissage du réservoir de carbu-

rant

U5PA88F0.book Page 4 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 29: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

COMMANDES ET INSTRUMENTS

4-5

4

se laver immédiatement à l’eau et au sa-von. En cas d’éclaboussure d’essencesur les vêtements, changer immédiate-ment de vêtements.

FAU41360

Durite de mise à l’air de réservoir de carburant

Avant d’utiliser la moto :� S’assurer que la durite de mise à l’air

du réservoir de carburant est bran-chée correctement.

� S’assurer que la durite n’est ni craque-lée ni autrement endommagée et laremplacer si nécessaire.

� S’assurer que l’extrémité de la duriten’est pas obstruée et, si nécessaire,nettoyer la durite.

N.B.Si la durite de mise à l’air du réservoir decarburant se détache, la remettre en placesur le bouchon du réservoir de carburant en

veillant à diriger la flèche sur la soupapeunidirectionnelle vers le bas, comme illus-tré.

1. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu-rant

2. Valve unidirectionnelle

U5PA88F0.book Page 5 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 30: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

COMMANDES ET INSTRUMENTS

4-6

4

FAU41280

Robinet de carburant Le robinet de carburant fournit le carburantdu réservoir au carburateur, tout en le fil-trant.Le robinet de carburant a deux positions :

OFF (fermé)

Le carburant ne passe pas. Toujours remet-tre la manette à cette position quand le mo-teur est arrêté.

ON (ouvert)

Le carburant parvient au carburateur. Àmoins de manquer de carburant, placer lamanette à cette position avant de démarrer.

FAU13640

Bouton de starter

La mise en marche à froid requiert un mé-lange air-carburant plus riche. C’est le star-ter qui permet d’enrichir le mélange.Déplacer le bouton vers (a) pour ouvrir lestarter.Déplacer le bouton vers (b) pour fermer lestarter.

1. Flèche placée sur “OFF”

1. Flèche placée sur “ON”1. Bouton de starter

U5PA88F0.book Page 6 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 31: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

COMMANDES ET INSTRUMENTS

4-7

4

FAU13650

Kick

Pour mettre le moteur en marche à l’aide dukick, déployer la pédale de kick, appuyer lé-gèrement sur celle-ci de sorte à mettre lespignons en prise, puis l’actionner vigoureu-sement mais en souplesse. Le kick permetla mise en marche du moteur quelle que soitla vitesse engagée, à condition de dé-brayer. Il est toutefois préférable de sélec-tionner le point mort avant de mettre le mo-teur en marche.

FAU46280

Selle

Dépose de la selleRetirer les vis, puis déposer la selle.

Mise en place de la selle1. Insérer la languette du réservoir de

carburant dans la fente de la selle, etinsérer la patte de fixation de la selledans le support, comme illustré.

2. Remettre la selle à sa place, puis ser-rer les vis.

N.B.S’assurer que la selle est bien remise enplace avant de démarrer.

1. Pédale de kick

1. Vis

1. Fente2. Patte de fixation3. Support de selle

12

2

3

U5PA88F0.book Page 7 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 32: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

COMMANDES ET INSTRUMENTS

4-8

4

FAU41471

Réglage de la fourche

AVERTISSEMENTFWA10180

Toujours sélectionner le même réglagepour les deux bras de fourche. Un ré-glage mal équilibré risque de réduire lamaniabilité et la stabilité du véhicule.

La fourche est équipée de vis de réglage dela force d’amortissement à la détente et devis de réglage de la force d’amortissementà la compression.

ATTENTIONFCA10101

Ne jamais dépasser les limites maximumou minimum afin d’éviter d’endommagerle mécanisme.

Force d’amortissement à la détente

Pour augmenter la force d’amortissement àla détente et donc durcir l’amortissement,tourner la vis de réglage de chacun desbras de fourche dans le sens (a). Pour ré-duire la force d’amortissement à la détenteet donc adoucir l’amortissement, tournerces deux vis dans le sens (b).

Force d’amortissement à la compres-sion

1. Retirer le capuchon en caoutchoucdes bras de fourche.

2. Pour augmenter la force d’amortisse-ment à la compression et donc durcirl’amortissement, tourner la vis de ré-glage de chacun des bras de fourchedans le sens (a). Pour réduire la forced’amortissement à la compression etdonc adoucir l’amortissement, tournerces deux vis dans le sens (b).

1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente

Réglage de l’amortissement à la détente :

Minimum (réglage souple) :20 déclic(s) dans le sens (b)*

Standard :7 déclic(s) dans le sens (b)*

Maximum (réglage dur) :1 déclic(s) dans le sens (b)*

* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).

1. Capuchon en caoutchouc2. Vis de réglage de la force d’amortissement à

la compression

U5PA88F0.book Page 8 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 33: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

COMMANDES ET INSTRUMENTS

4-9

4

3. Reposer le capuchon en caoutchouc.

N.B.En raison de différences dans la production,le nombre total des déclics de réglage peutvarier selon les dispositifs de réglage de laforce d’amortissement. Le nombre total dedéclics représente toutefois la même plagede réglage. Afin d’obtenir un réglage précis,il est préférable de vérifier le nombre de dé-clics de chaque dispositif et d’adapter lesvaleurs données, si nécessaire.

FAU14791

Purge de la fourche

AVERTISSEMENTFWA10200

Toujours purger l’air de chacun des brasde fourche, sous peine de réduire la ma-niabilité et la stabilité du véhicule.

La conduite sur un terrain très accidentéproduit un échauffement et une surpressionde l’air enfermé dans la fourche. La suspen-sion avant devient plus raide parce que laprécontrainte de ressort augmente. Si celase produit, il convient de purger la fourchecomme suit.

1. Surélever la roue avant en plaçant unsupport adéquat sous le moteur.

N.B.Rien ne doit peser sur l’avant du véhiculelors de la purge de la fourche.

2. Retirer les vis de purge et laisser toutl’air s’échapper des deux bras de four-che.

3. Remettre les vis de purge en place.

Réglage de l’amortissement à la compression :

Minimum (réglage souple) :20 déclic(s) dans le sens (b)*

Standard :YZ85(Z): 10 déclic(s) dans le sens (b)*YZ85LW(Z): 9 déclic(s) dans le sens (b)*

Maximum (réglage dur) :1 déclic(s) dans le sens (b)*

* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).

1. Vis de purge d’air

U5PA88F0.book Page 9 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 34: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

COMMANDES ET INSTRUMENTS

4-10

4

FAU41332

Réglage du combiné ressort-amortisseur Le combiné ressort-amortisseur est équipéd’un écrou de réglage de la précontrainte deressort, d’une vis de réglage de la forced’amortissement à la détente et d’une vis deréglage de la force d’amortissement à lacompression.

ATTENTIONFCA10101

Ne jamais dépasser les limites maximumou minimum afin d’éviter d’endommagerle mécanisme.

Précontrainte de ressortRégler la précontrainte de ressort en procé-dant comme suit.

1. Desserrer le contre-écrou.

2. Pour augmenter la précontrainte deressort et donc durcir la suspension,tourner l’écrou de réglage dans le sens(a). Pour réduire la précontrainte deressort et donc adoucir la suspension,tourner l’écrou de réglage dans le sens(b).

� Effectuer ce réglage avec une cléspéciale, disponible auprès d’unconcessionnaire Yamaha.

� Le réglage de la précontrainte deressort est déterminé en effec-tuant la mesure A (voir illustra-tion). Plus la distance A estgrande, plus la précontrainte deressort est réduite ; plus la dis-tance A est courte, plus la pré-contrainte de ressort est élevée.

À chaque tour complet de l’écroude réglage, la distance A se mo-difie de 1.5 mm (0.06 in).

1. Contre-écrou2. Écrou de réglage de la précontrainte de res-

sort

1. Distance A

Précontrainte de ressort :Minimum (réglage souple) :

Distance A = 218.5 mm (8.60 in)Standard :YZ85(Z)

Distance A = 215.0 mm (8.46 in)Pour le modèle européen uniquement : Distance A = 212.0 mm (8.35 in)

Standard :YZ85LW(Z)Distance A = 207.0 mm (8.15 in)Pour le modèle européen uniquement : Distance A = 212.0 mm (8.35 in)

Maximum (réglage dur) :Distance A = 202.5 mm (7.97 in)

U5PA88F0.book Page 10 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 35: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

COMMANDES ET INSTRUMENTS

4-11

4

3. Serrer le contre-écrou au couple spé-cifié. ATTENTION : Toujours serrerle contre-écrou de sorte qu’il tou-che l’écrou de réglage, puis le ser-rer ensuite au couple spécifié.[FCA10121]

Force d’amortissement à la détentePour augmenter la force d’amortissement àla détente et donc durcir l’amortissement,tourner la vis de réglage dans le sens (a).Pour réduire la force d’amortissement à ladétente et donc adoucir l’amortissement,tourner la vis de réglage dans le sens (b).

Force d’amortissement à la compres-sionPour augmenter la force d’amortissement àla compression et donc durcir l’amortisse-ment, tourner la vis de réglage dans le sens(a). Pour réduire la force d’amortissement àla compression et donc adoucir l’amortisse-ment, tourner la vis de réglage dans le sens(b).

Couple de serrage :Contre-écrou :

35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf)

1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente

Réglage de l’amortissement à la détente :

Minimum (réglage souple) :20 déclic(s) dans le sens (b)*

Standard :YZ85(Z)6 déclic(s) dans le sens (b)*Pour le modèle européen uniquement : 12 déclic(s) dans le sens (b)*

Standard :YZ85LW(Z)7 déclic(s) dans le sens (b)*Pour le modèle européen uniquement : 12 déclic(s) dans le sens (b)*

Maximum (réglage dur) :1 déclic(s) dans le sens (b)*

* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).

1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression

Réglage de l’amortissement à la compression :

Minimum (réglage souple) :20 déclic(s) dans le sens (b)*

Standard :YZ85(Z)9 déclic(s) dans le sens (b)*Pour le modèle européen uniquement : 12 déclic(s) dans le sens (b)*

Standard :YZ85LW(Z)7 déclic(s) dans le sens (b)*Pour le modèle européen uniquement : 12 déclic(s) dans le sens (b)*

Maximum (réglage dur) :1 déclic(s) dans le sens (b)*

* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).

U5PA88F0.book Page 11 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 36: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

COMMANDES ET INSTRUMENTS

4-12

4

N.B.Afin d’obtenir un réglage précis, il est préfé-rable de vérifier le nombre total de déclicsou de tours de chaque dispositif. En effet,en raison de différences dans la production,le nombre total des déclics ou tours de ré-glage peut varier selon les dispositifs de ré-glage de la force d’amortissement.

AVERTISSEMENTFWA10221

Ce combiné ressort-amortisseur con-tient de l’azote fortement comprimé. Lireattentivement et s’assurer de bien com-prendre les informations ci-dessousavant de manipuler le combiné ressort-amortisseur.

� Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir labonbonne.

� Ne pas approcher le combiné res-sort-amortisseur d’une flamme oude toute autre source de chaleur. Lapression du gaz augmenterait ex-cessivement, et la bonbonne pour-rait exploser.

� Ne pas déformer ni endommager labonbonne d’aucune façon. Lemoindre endommagement de labonbonne risque de réduire les per-formances d’amortissement.

� Ne pas jeter un combiné ressort-amortisseur endommagé ou usé.Tout entretien d’un combiné res-sort-amortisseur doit être confié àun concessionnaire Yamaha.

FAU41381

Béquille latérale démontable

Cette moto est équipée d’une béquille laté-rale démontable.

N.B.S’assurer d’avoir monté correctement labéquille latérale au moment de la garer ouavant de la transporter.

AVERTISSEMENTFWA14601

� Ne jamais appliquer de force sur lamoto lorsqu’elle est dressée sur sabéquille latérale.

� Toujours retirer la béquille latéraleavant de se mettre en route.

1. Béquille latérale

U5PA88F0.book Page 12 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 37: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION

5-1

5

FAU15596

Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours res-pecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.

AVERTISSEMENTFWA11151

L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas con-duire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans cemanuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :

ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

Carburant• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.• Toujours utiliser un mélange d’essence et d’huile frais.• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.

4-3

Huile de boîte de vitesses • Contrôler le niveau d’huile dans la boîte de vitesses.• Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. 7-9

Liquide de refroidissement

• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement.• Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé

jusqu’au niveau spécifié.• Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite.

7-10

Frein avant

• Contrôler le fonctionnement.• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-

sation de mollesse.• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.• Remplacer si nécessaire.• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau

spécifié.• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.

7-19, 7-20

U5PA88F0.book Page 1 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 38: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION

5-2

5

Frein arrière

• Contrôler le fonctionnement.• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-

sation de mollesse.• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.• Remplacer si nécessaire.• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau

spécifié.• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.

7-19, 7-20

Embrayage

• Contrôler le fonctionnement.• Lubrifier le câble si nécessaire.• Contrôler la garde au levier.• Remplacer si nécessaire.

7-17

Poignée des gaz

• S’assurer du fonctionnement en douceur.• Contrôler le jeu de câble des gaz.• Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la

poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.

7-15, 7-23

Chaîne de transmission

• Contrôler la tension de la chaîne.• Remplacer si nécessaire.• Contrôler l’état de la chaîne.• Lubrifier si nécessaire.

7-21, 7-22

Roues et pneus

• S’assurer de l’absence d’endommagement.• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.• Contrôler la pression de gonflage.• Corriger si nécessaire.• Contrôler le serrage des rayons et les resserrer si nécessaire.

7-15, 7-17

Sélecteur au pied • S’assurer du fonctionnement en douceur.• Corriger si nécessaire. 7-19

Pédale de frein • S’assurer du fonctionnement en douceur.• Si nécessaire, lubrifier les points pivots. 7-24

Levier de frein et d’em-brayage

• S’assurer du fonctionnement en douceur.• Si nécessaire, lubrifier les points pivots. 7-23

ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

U5PA88F0.book Page 2 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 39: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION

5-3

5

Direction • S’assurer que le guidon tourne sans à-coups et que son jeu n’est pas excessif. 7-26

Fourche et combiné ressort-amortisseur arrière • S’assurer de leur fonctionnement en douceur et qu’il n’y a pas de fuite. 4-8, 4-9, 4-10, 7-25

Attaches du cadre • S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.• Serrer si nécessaire. —

Pièces mobiles et câbles

• Contrôler le mouvement correct des câbles de commande.• S’assurer que les câbles de commande ne sont pas coincés lorsque l’on tourne

le guidon ou lorsque l’on appuie sur la fourche.• Lubrifier les pièces mobiles et câbles si nécessaire.

7-23, 7-23, 7-24, 7-25

Système d’échappement• Contrôler le montage correct du tube d’échappement et l’absence de craquelu-

res.• S’assurer qu’il n’y a pas de fuites.

Allumage • Contrôler le branchement correct de tous les câbles et fils. 7-8

ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

U5PA88F0.book Page 3 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 40: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

6-1

6

FAU15951

Lire attentivement ce manuel afin de se fa-miliariser avec toutes les commandes. Sil’explication d’une commande ou d’unefonction pose un problème, consulter unconcessionnaire Yamaha.

AVERTISSEMENTFWA10271

Une mauvaise connaissance des com-mandes peut entraîner une perte de con-trôle, qui pourrait se traduire par un acci-dent et des blessures.

FAU41305

Mise en marche et échauffement d’un moteur froid

1. Tourner la manette du robinet de car-burant sur “ON”.

2. Mettre la boîte de vitesses au pointmort.

3. Ouvrir le starter et refermer tout à faitles gaz. (Voir page 4-6.)

4. Mettre le moteur en marche en ap-puyant sur la pédale de kick.ATTENTION : En vue de prolongerla durée de service du moteur, ne ja-mais accélérer à l’excès tant que lemoteur est froid ! [FCA11041]

5. Quand le moteur est chaud, refermerle starter.

N.B.Le moteur est chaud lorsqu’il répond nor-malement à l’accélération le starter étantfermé.

FAU16660

Mise en marche d’un moteur chaud Le procédé est identique à celui de la miseen marche d’un moteur froid, sans qu’il soitnécessaire d’utiliser le starter lorsque le mo-teur est chaud. Il convient plutôt de donnerun peu de gaz lors de la mise en marche dumoteur.

N.B.Si le moteur ne se met pas en marche aprèsplusieurs tentatives, refaire une tentative enouvrant les gaz de 1/4 à 1/2.

U5PA88F0.book Page 1 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 41: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

6-2

6

FAU16671

Passage des vitesses

La boîte de vitesses permet de contrôler lapuissance du moteur disponible lors desdémarrages, accélérations, montées descôtes, etc.Les positions du sélecteur sont indiquéessur l’illustration.

N.B.Pour passer au point mort, enfoncer le sé-lecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’ilarrive en fin de course, puis le relever légè-rement.

ATTENTIONFCA10260

� Ne pas rouler trop longtemps enroue libre lorsque le moteur estcoupé et ne pas remorquer la motosur de longues distances, mêmelorsque la boîte de vitesses est aupoint mort. En effet, son graissagene s’effectue correctement quelorsque le moteur tourne. Un grais-sage insuffisant risque d’endom-mager la boîte de vitesses.

� Toujours débrayer avant de chan-ger de vitesse afin d’éviter d’en-dommager le moteur, la boîte de vi-tesses et la transmission, qui nesont pas conçus pour résister auchoc infligé par un passage enforce des vitesses.

FAU16690

Démarrage et accélération1. Actionner le levier d’embrayage pour

débrayer.2. Engager la première vitesse.3. Donner progressivement des gaz tout

en relâchant lentement le levier d’em-brayage.

4. Quand la vitesse de la moto est suffi-samment élevée pour changer de rap-port, couper les gaz tout en actionnantrapidement le levier d’embrayage.

5. Engager la deuxième vitesse. (Bienveiller à ne pas engager le point mort.)

6. Ouvrir les gaz à moitié et relâcher pro-gressivement le levier d’embrayage.

7. Passer le reste des vitesses en procé-dant de la même façon.

FAU16710

Décélération1. Lâcher les gaz et actionner à la fois le

frein avant et le frein arrière afin de ra-lentir.

2. Rétrograder en passant les vitessesune à une puis, lorsque la moto estpresque à l’arrêt, passer au point mort.

1. Sélecteur2. Point mort

U5PA88F0.book Page 2 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 42: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

6-3

6

FAU41503

Rodage du moteur

AVERTISSEMENTFWA10321

L’omission d’entretiens ou l’utilisationde techniques d’entretien incorrectespeut accroître les risques de blessures,voire de mort, pendant un entretien oul’utilisation du véhicule. Si l’on ne maî-trise pas les techniques d’entretien duvéhicule, ce travail doit être confié à unconcessionnaire Yamaha.

1. Avant de mettre le moteur en marche,remplir le réservoir de carburant d’unmélange au taux essence-huile prévupour le rodage en procédant commesuit.

2. Mettre le moteur en marche et le fairepréchauffer correctement. Contrôler lefonctionnement des commandes et dubouton du coupe-circuit du moteur.(Voir page 4-1.)

3. Conduire la moto dans les quelquespremières vitesses à régime modérépendant cinq à huit minutes. Couper lemoteur et vérifier l’état de la bougie(voir page 7-8) ; elle devrait refléter lemélange riche utilisé pour le rodage.

4. Laisser refroidir le moteur. Remettre lemoteur en marche et conduire commeexpliqué plus haut pendant cinq minu-tes. Engager très brièvement les vites-ses supérieures et actionner à fond lelevier des gaz afin de vérifier si le véhi-cule répond bien. Couper le moteur etvérifier la bougie.

5. Après avoir à nouveau laissé refroidirle moteur, le remettre en marche etconduire la moto pendant cinq minutessupplémentaires. L’on peut conduirele véhicule à pleins gaz, même dansles vitesses les plus hautes, mais ilfaut éviter à tout prix l’utilisation prolon-gée à pleins gaz. Couper le moteur etvérifier une nouvelle fois la bougie.

6. Laisser refroidir le moteur, déposer laculasse et le cylindre, et inspecter lepiston et le cylindre. Éliminer toute su-répaisseur du piston à l’aide de papierde verre humide à grain de 600. Net-toyer tous les éléments et assemblersoigneusement la culasse et le cylin-dre.

7. Vidanger le mélange essence-huilespécial rodage et remplir le réservoirde carburant du mélange au taux spé-cifié. (Voir page 4-3.)

8. Mettre le moteur en marche et vérifierle fonctionnement de la moto en laconduisant à toutes les vitesses. Cou-per le moteur et vérifier l’état de la bou-gie. Remettre le moteur en marche etrouler pendant environ 10 à 15 minu-tes supplémentaires. Le rodage estterminé.

Après le rodage du moteur, inspecter minu-tieusement la moto afin de s’assurer de l’ab-sence de pièces desserrées, de fuite d’huileou de tout autre problème. S’assurer deprocéder aux vérifications nécessaires etd’effectuer les réglages avec soin, particu-lièrement ceux de la tension des câbles etde la chaîne de transmission, ainsi que duserrage des rayons. Contrôler également leserrage de la visserie et resserrer toutepièce desserrée.

ATTENTIONFCA15560

� Les pièces suivantes doivent êtrerodées en cas de remplacement.Cylindre et vilebrequin :Il convient d’effectuer environ uneheure de rodage.

Huile moteur 2 temps recommandée :

Voir page 9-1.Proportion (essence et huile) :

15:1

U5PA88F0.book Page 3 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 43: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

6-4

6

Piston, segments et pignons deboîte de vitesses :Ce type de pièces requiert un ro-dage d’environ 30 minutes à uneouverture moyenne ou moindre desgaz. Surveiller attentivement lecomportement du moteur pendantle rodage.

� Si un problème quelconque surve-nait au moteur durant la période derodage, consulter immédiatementun concessionnaire Yamaha.

FAU17191

Stationnement Pour stationner, couper le moteur, puis tour-ner la manette du robinet de carburant sur“OFF”.

AVERTISSEMENTFWA10311

� Comme le moteur et le systèmed’échappement peuvent devenirbrûlants, il convient de se garer defaçon à ce que les piétons ou les en-fants ne puissent toucher facile-ment ces éléments et s’y brûler.

� Ne pas garer le véhicule dans unedescente ou sur un sol meuble, caril pourrait facilement se renverser,ce qui augmenterait les risques defuite de carburant et d’incendie.

� Ne pas se garer à proximité d’herbeou d’autres matériaux inflamma-bles, car ils présentent un risqued’incendie.

U5PA88F0.book Page 4 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 44: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-1

7

FAU17241

La réalisation des contrôles et entretiens,réglages et lubrifications périodiques per-met de garantir le meilleur rendement pos-sible et contribue hautement à la sécurité deconduite. La sécurité du véhicule incombe àson propriétaire et à son utilisateur. Lespoints de contrôle, réglage et lubrificationprincipaux du véhicule sont expliqués auxpages suivantes.Les fréquences données dans le tableaudes entretiens et graissages périodiquess’entendent pour la conduite dans des con-ditions normales. Le propriétaire devradonc adapter les fréquences préconisées etéventuellement les raccourcir en fonctiondu climat, du terrain, de la situation géogra-phique et de l’usage qu’il fait de son véhi-cule.

AVERTISSEMENTFWA10321

L’omission d’entretiens ou l’utilisationde techniques d’entretien incorrectespeut accroître les risques de blessures,voire de mort, pendant un entretien oul’utilisation du véhicule. Si l’on ne maî-trise pas les techniques d’entretien duvéhicule, ce travail doit être confié à unconcessionnaire Yamaha.

AVERTISSEMENTFWA15121

Couper le moteur avant d’effectuer toutentretien, sauf si autrement spécifié.

� Les pièces mobiles d’un moteur enmarche risquent de happer unmembre ou un vêtement et les élé-ments électriques de provoquer dé-charges et incendies.

� Effectuer un entretien en laissanttourner le moteur peut entraînertraumatismes oculaires, brûlures,incendies et intoxications par mo-noxyde de carbone pouvant provo-quer la mort. Se reporter à la page2-1 pour plus d’informations con-cernant le monoxyde de carbone.

U5PA88F0.book Page 1 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 45: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-2

7

FAU41796

Tableau des entretiens et graissages périodiques Le tableau suivant constitue un guide général des entretiens et des graissages. Il ne faut pas oublier que certains facteurs tels que la mé-téo, le terrain, la situation géographique et le style de conduite ont une incidence sur les intervalles d’entretien et de graissage. En cas dedoute au sujet des intervalles d’entretien et de graissage à suivre, consulter son concessionnaire Yamaha.

N.B.� À partir de la septième course, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis “Chaque course”.� L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et

l’outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

N˚ ÉLÉMENTS TRAVAIL À EFFECTUER Après le rodage

Chaquecourse

Chaquetroisième

course

Chaquecinquième

course

Quandnécessaire

1 * Piston

• Contrôler le piston afin de détecter toute présence de calamine,craquelures ou autre endommagement.

• Nettoyer.√

• Remplacer. √√

2 * Segments

• Contrôler l’écartement des becs et si les segments sontendommagés.

• Remplacer.

3 * Axe de piston et roulementde pied de bielle

• Contrôler l’axe de piston et le roulement de pied de bielle afinde détecter tout endommagement. √

√ √

• Remplacer. √

4 * Culasse

• Contrôler la culasse afin de détecter toute présence decalamine.

• Nettoyer.√

• Contrôler le joint de culasse afin de détecter toutendommagement.

• Remplacer le joint de culasse.

• Si nécessaire, serrer les écrous de culasse.√

U5PA88F0.book Page 2 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 46: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-3

7

N˚ ÉLÉMENTS TRAVAIL À EFFECTUER Après le rodage

Chaquecourse

Chaquetroisième

course

Chaquecinquième

course

Quandnécessaire

√5 * Cylindre

• Contrôler le cylindre afin de détecter toute rayure ou usure.• Nettoyer. √

• Remplacer. √

6 * Embrayage

• Contrôler la cloche d’embrayage, les disques garnis, lesdisques lisses et les ressorts d’appui du plateau de pressionafin de détecter toute trace d’usure ou d’endommagement.

• Régler.

√√

• Remplacer. √

7 * Boîte de vitesses

• Changer l’huile de boîte de vitesses. √

• Contrôler la boîte de vitesses afin de détecter toutendommagement. √

• Remplacer les roulements. √

8 *Fourchettes de sélection,barres de guidage ettambour • Remplacer si nécessaire.

• S’assurer du bon état de toutes les pièces.√

9 * Écrou de rotor(volant magnétique)

• Serrer. √ √

10 * Kick • Contrôler le pignon libre afin de détecter tout endommagement.√

• Remplacer si nécessaire.

11 *Systèmed’échappement

• Contrôler le tube et le pot d’échappement afin de détectertoute présence de calamine.

√√

• Nettoyer. √

√12 * Vilebrequin

• Contrôler le vilebrequin afin de détecter touteprésence de calamine ou d’endommagement.

• Nettoyer.

U5PA88F0.book Page 3 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 47: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-4

7

N˚ ÉLÉMENTS TRAVAIL À EFFECTUER Après le rodage

Chaquecourse

Chaquetroisième

course

Chaquecinquième

course

Quandnécessaire

13 *

*

Carburateur• Contrôler les réglages du carburateur et la présence

d’obstructions. √

• Régler et nettoyer. √

14 Bougie• Contrôler l’état.• Nettoyer et corriger l’écartement des électrodes. √

• Remplacer. √

15 Chaîne de transmission

• Contrôler la tension, l’alignement et l’état de la chaîne.• Régler et lubrifier abondamment la chaîne de lubrifiant Yamaha

pour chaînes et câbles ou de lubrifiant équivalent.√

• Remplacer. √

16 * Circuit de refroidissement

• Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et s’assurer del’absence de fuites. √√

• Contrôler les durites et s’assurer de l’absence de craqueluresou autre endommagement. √

• Vérifier le fonctionnement du ressort de bouchon du radiateur. √

• Remplacer le liquide de refroidissement. Tous les 2 ans √

17 * Visserie du châssis • Contrôler toute la visserie du châssis.• Corriger ou serrer si nécessaire. √

18 * Élément du filtre à air• Nettoyer. √

• Remplacer. √

19 * Cadre • Nettoyer et contrôler l’état. √

20 * Canalisation de carburant • Nettoyer et s’assurer de l’absence de fuites. √ √

U5PA88F0.book Page 4 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 48: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-5

7

N˚ ÉLÉMENTS TRAVAIL À EFFECTUER Après le rodage

Chaquecourse

Chaquetroisième

course

Chaquecinquième

course

Quandnécessaire

21 * Freins

• Régler la position du levier et la hauteur de la pédale.• Lubrifier les pivots.• Contrôler la surface de disque de frein.• Contrôler le niveau du liquide et s’assurer de l’absence de fuites.• Serrer les vis de disque de frein, les vis de fixation d’étrier

de frein, les vis de maîte-cylindre et les vis de raccord.

• Remplacer les plaquettes de frein. √

• Remplacer le liquide de frein. Chaque année √

22 * Fourche avant

• Remplacer les bagues d’étanchéité.

• Remplacer l’huile de fourche.

• Nettoyer le joint cache-poussière et lubrifier à l’aide de graisseà base de savon au lithium.

• Régler si nécessaire.

• Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence de fuitesd’huile.

√ √

√√

23 * Combinéressort-amortisseur

• Contrôler le fonctionnement et régler.

• Serrer si nécessaire.

• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. √

(Aprèsavoir lavéla moto ouavoir roulé

sous lapluie.)

U5PA88F0.book Page 5 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 49: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-6

7

FAU42011

N.B.� Entretien des freins hydrauliques

• Contrôler régulièrement les niveaux du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.

N˚ ÉLÉMENTS TRAVAIL À EFFECTUER Après le rodage

Chaquecourse

Chaquetroisième

course

Chaquecinquième

course

Quandnécessaire

√√

26 * Tête de fourche

• Contrôler le fonctionnement, le jeu, et serrer si nécessaire.

• Nettoyer et lubrifier à l’aide de graisse à base de savon aulithium.

• Remplacer les roulements.

27 * Pneus et roues

• Contrôler la pression de gonflage de pneu, le voile des roues,le serrage des rayons et l’usure des pneus.

• Serrer les vis du pignon de chaîne si nécessaire.

• Contrôler le serrage des roulements de roue.

• Lubrifier les roulements de roue à la graisse à base de savonau lithium.

• Remplacer les roulements de roue.

28 * Pièces mobiles et câbles • Lubrifier.

29 * Boîtier de poignée etcâble des gaz

• Contrôler le fonctionnement et le jeu.• Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire.• Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz.

√24 *Rouleau de chaîne detransmission et guidede support • Remplacer si nécessaire.

• S’assurer de l’absence d’usure ou d’endommagement.

25 * Suspension arrière• Contrôler le fonctionnement et serrer si nécessaire.

• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. √

√ √

U5PA88F0.book Page 6 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 50: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-7

7

• Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.• Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.

U5PA88F0.book Page 7 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 51: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-8

7

FAU19613

Contrôle de la bougie La bougie est une pièce importante du mo-teur et son contrôle est simple. La bougiedoit être démontée et contrôlée aux fré-quences indiquées dans le tableau des en-tretiens et graissages périodiques, car lachaleur et les dépôts finissent par l’user.L’état de la bougie peut en outre révélerl’état du moteur.

Dépose de la bougie1. Retirer le capuchon de bougie.

2. Retirer la bougie à l’aide d’une clé àbougie, disponible chez les conces-sionnaires Yamaha, en procédantcomme illustré.

Contrôle de la bougie1. S’assurer que la couleur de la porce-

laine autour de l’électrode est d’unecouleur café au lait clair ou légèrementfoncé, couleur idéale pour un véhiculeutilisé dans des conditions normales.

N.B.Si la couleur de la bougie est nettement dif-férente, le moteur pourrait présenter uneanomalie. Ne jamais essayer de diagnosti-quer soi-même de tels problèmes. Il est pré-férable de confier le véhicule à un conces-sionnaire Yamaha.

2. Contrôler l’usure des électrodes et laprésence de dépôts de calamine ouautres. Si l’usure est excessive ou lesdépôts trop importants, il convient deremplacer la bougie.

3. Mesurer l’écartement des électrodes àl’aide d’un jeu de cales d’épaisseur et,si nécessaire, le corriger conformé-ment aux spécifications.

1. Capuchon de bougie

1. Clé à bougie

Bougie spécifiée :NGK/BR10EG

1. Écartement des électrodes

Écartement des électrodes :0.5–0.6 mm (0.020–0.024 in)

U5PA88F0.book Page 8 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 52: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-9

7

Mise en place de la bougie1. Nettoyer la surface du joint de la bou-

gie et ses plans de joint, puis nettoyersoigneusement les filets de bougie.

2. Mettre la bougie en place à l’aide de laclé à bougie, puis la serrer au couplespécifié.

N.B.Si une clé dynamométrique n’est pas dispo-nible lors du montage d’une bougie, unebonne approximation consiste à serrer de1/4–1/2 tour supplémentaire après le ser-rage à la main. Il faudra toutefois serrer labougie au couple spécifié le plus rapide-ment possible.

3. Remonter le capuchon de bougie.

FAU41445

Huile de boîte de vitesses Il faut s’assurer avant chaque départ qu’iln’y a pas de fuite d’huile au niveau de laboîte de vitesses. Si une fuite est détectée,faire contrôler et réparer la moto par un con-cessionnaire Yamaha. Il convient égale-ment de changer l’huile de boîte de vitessesaux fréquences spécifiées dans le tableaudes entretiens et graissages périodiques.

1. Mettre le moteur en marche et le fairechauffer pendant quelques minutes,puis le couper.

2. Placer la moto sur un plan horizontal etveiller à ce qu’elle soit dressée à laverticale.

3. Placer un bac à vidange sous la boîtede vitesses afin d’y recueillir l’huileusagée.

4. Retirer le bouchon de remplissage, lavis de vidange et le joint afin de vidan-ger l’huile de la boîte de vitesses.

5. Remonter un joint neuf et la vis de vi-dange d’huile de boîte de vitesses,puis serrer la vis au couple spécifié.

6. Remettre à niveau en ajoutant la quan-tité spécifiée de l’huile de boîte de vi-tesses recommandée, puis remonteret serrer le bouchon de remplissaged’huile.

Couple de serrage :Bougie :

20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)1. Bouchon de remplissage de l’huile de boîte

de vitesses2. Vis de vidange de la boîte de vitesses3. Joint

Couple de serrage :Vis de vidange de l’huile de boîte de vitesses :

10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)

2

1

2

3

U5PA88F0.book Page 9 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 53: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-10

7

ATTENTIONFCA10452

� Ne pas mélanger d’additif chimiqueà l’huile afin d’éviter tout patinagede l’embrayage, car l’huile de boîtede vitesses lubrifie également l’em-brayage. Ne pas utiliser des huilesde grade diesel “CD” ni des huilesde grade supérieur à celui spécifié.S’assurer également de ne pas utili-ser une huile portant la désignation“ENERGY CONSERVING II” ou lamême désignation avec un chiffreplus élevé.

� S’assurer qu’aucune crasse ou ob-jet ne pénètre dans la boîte de vites-ses.

7. Mettre le moteur en marche et contrô-ler pendant quelques minutes s’il y aprésence de fuites d’huile en laissanttourner le moteur au ralenti. En cas defuite d’huile, couper immédiatement lemoteur et rechercher la cause.

FAU20070

Liquide de refroidissement Il faut contrôler le niveau du liquide de refroi-dissement avant chaque départ. Il convientégalement de changer le liquide de refroi-dissement aux fréquences spécifiées dansle tableau des entretiens et graissages pé-riodiques.

FAUM1294

Contrôle du niveau1. Placer le véhicule sur un plan de ni-

veau et veiller à ce qu’il soit dressé à laverticale.

2. Retirer le bouchon du radiateur et véri-fier le niveau du liquide de refroidisse-ment dans le radiateur.AVERTISSEMENT ! Ne jamais es-sayer de retirer le bouchon du ra-diateur tant que le moteur estchaud. [FWA10381]

N.B.� Le niveau du liquide de refroidisse-

ment doit être vérifié le moteur froid,car il varie en fonction de la tempéra-ture du moteur.

� S’assurer que le véhicule est bien à laverticale avant de contrôler le niveaudu liquide de refroidissement. Une lé-gère inclinaison peut entraîner des er-reurs de lecture.

N.B.Le liquide de refroidissement doit atteindrele fond du goulot de remplissage du radia-teur. Le niveau varie en fonction de la tem-pérature du moteur.

Huile de boîte de vitesses recommandée :

Voir page 9-1.Quantité d’huile :

0.50 L (0.53 US qt, 0.44 Imp.qt)

1. Bouchon du radiateur

U5PA88F0.book Page 10 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 54: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-11

7

3. Si le liquide de refroidissement n’at-teint pas ce niveau, ajouter du liquideavant de remettre le bouchon du radia-teur en place. ATTENTION : Si l’onne peut se procurer du liquide de re-froidissement, utiliser de l’eau dis-tillée ou de l’eau du robinet douce.Ne pas utiliser d’eau dure ou salée,car cela endommagerait le moteur.Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de li-quide de refroidissement, il faut laremplacer par du liquide de refroi-dissement dès que possible afin deprotéger le circuit de refroidisse-ment du gel et de la corrosion. Si ona ajouté de l’eau au liquide de refroi-dissement, il convient de faire réta-blir le plus rapidement possible letaux d’antigel par un concession-

naire Yamaha, afin de rendre toutesses propriétés au liquide de refroi-dissement. [FCA10472]

FAUM1314

Changement du liquide de refroidisse-ment

1. Placer le véhicule sur un plan horizon-tal et laisser refroidir le moteur s’il estchaud.

2. Placer un bac à vidange sous le mo-teur afin d’y recueillir le liquide de re-froidissement usagé.

3. Retirer la vis de vidange du liquide derefroidissement et son joint, puis retirerle bouchon du radiateur afin de vidan-ger le circuit de refroidissement.AVERTISSEMENT ! Ne jamais es-sayer de retirer le bouchon du ra-diateur tant que le moteur estchaud. [FWA10381]

4. Une fois tout le liquide de refroidisse-ment vidangé, rincer soigneusementle circuit de refroidissement à l’eaucourante propre.

5. Remonter un joint neuf et la vis de vi-dange du liquide de refroidissement,puis serrer la vis au couple spécifié.

1. Niveau correct du liquide de refroidissement 1. Vis de vidange du liquide de refroidissement2. Joint

1. Bouchon du radiateur

11

2

U5PA88F0.book Page 11 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 55: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-12

7

6. Remplir entièrement le radiateur de li-quide de refroidissement du type re-commandé.

7. Mettre le bouchon du radiateur enplace, mettre ensuite le moteur enmarche et le laisser tourner quelquesminutes au ralenti, puis le couper.

8. Retirer le bouchon du radiateur afin devérifier le niveau du liquide de refroi-dissement dans le radiateur. Si néces-saire, verser du liquide jusqu’au fonddu goulot de remplissage, puis remet-tre le bouchon du radiateur en place.

9. Mettre le moteur en marche, et s’assu-rer de l’absence de toute fuite de li-quide de refroidissement. En cas defuite, faire vérifier le circuit de refroidis-sement par un concessionnaireYamaha.

FAU41433

Nettoyage de l’élément du filtre à air Il convient de nettoyer ou remplacer l’élé-ment du filtre à air aux fréquences spéci-fiées dans le tableau des entretiens et grais-sages périodiques. Nettoyer ou, sinécessaire, remplacer l’élément plus fré-quemment si le véhicule est utilisé dans deszones très poussiéreuses ou humides.

1. Déposer la selle. (Voir page 4-7.)2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre

à air comme illustré.

Couple de serrage :Vis de vidange du liquide de refroidissement :

10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)

Proportion d’antigel et d’eau :1:1

Antigel recommandé :Antigel de haute qualité, composé d’éthylène glycol et contenant des in-hibiteurs de corrosion pour les mo-teurs en aluminium

Quantité de liquide de refroidissement :

Capacité du radiateur (intégralité du circuit) :

0.54 L (0.57 US qt, 0.48 Imp.qt)

1. Couvercle du boîtier de filtre à air

U5PA88F0.book Page 12 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 56: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-13

7

3. Retirer l’élément du filtre à air aprèsavoir retiré la vis papillon et la rondelle.

4. Séparer l’élément en mousse de sonarmature.

5. Nettoyer l’élément en mousse dans dudissolvant, puis le comprimer afin d’éli-miner le dissolvant.

6. Enduire toute la surface de l’élémenten mousse d’huile du type recom-mandé, puis éliminer l’excès d’huile encomprimant l’élément.

N.B.L’élément en mousse doit être humide,mais ne peut goutter.

7. Remonter l’élément en mousse surson armature en le tendant sur celle-ci.

8. Loger l’élément dans le boîtier de filtreà air en dirigeant sa saillie vers le haut,puis monter la rondelle et la vis pa-pillon. ATTENTION : S’assurer quel’élément du filtre à air est correcte-ment logé dans le boîtier de filtre àair. Ne jamais mettre le moteur enmarche avant d’avoir remonté l’élé-ment du filtre à air. Une usure ex-cessive du ou des pistons et/ou duou des cylindres pourrait en résul-ter. [FCA10481]

1. Vis papillon2. Rondelle3. Élément du filtre à air

1. Élément en mousse2. Armature d’élément du boîtier de filtre à air

Huile recommandée :Huile Yamaha pour élément de filtre à air en mousse ou une autre huile de filtre à air en mousse de bonne qualité

U5PA88F0.book Page 13 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 57: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-14

7

9. Remettre le couvercle du boîtier de fil-tre à air en place comme illustré.

10. Remettre la selle en place.

FAU42110

Réglage du carburateur Le carburateur est une pièce maîtresse dumoteur qui nécessite des réglages très pré-cis. Pour cette raison, la plupart des régla-ges d’un carburateur requièrent les compé-tences d’un concessionnaire Yamaha. Leréglage décrit ci-dessous peut toutefois êtreeffectué sans problème par le propriétaire.

ATTENTIONFCA10550

Le carburateur a été réglé à l’usineYamaha après avoir subi de nombreuxtests. Toute modification des réglageseffectuée par une personne ne possé-dant pas les connaissances techniquesrequises pourrait provoquer une baissedu rendement du moteur, voire son en-dommagement.

FAU44390

Réglage du régime de ralenti du moteur Il convient de régler le régime de ralentiquand nécessaire.

1. Mettre le moteur en marche et veiller àbien le mettre en température.

2. Tourner la vis de butée de papillon desgaz jusqu’à ce que le moteur tourne aurégime le plus faible possible.

3. Pour augmenter le régime de ralentidu moteur, tourner la vis de butée depapillon des gaz dans le sens (a). Pourdiminuer le régime de ralenti du mo-teur, tourner la vis de butée de papillondes gaz dans le sens (b).

1. Élément du filtre à air2. Patte de fixation

1. Vis de butée de papillon des gaz

U5PA88F0.book Page 14 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 58: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-15

7

FAU21370

Réglage du jeu de câble des gaz

Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz.Contrôler régulièrement le jeu de câble desgaz et le régler comme suit si nécessaire.

N.B.Il faut s’assurer que le régime de ralenti dumoteur soit réglé correctement avant deprocéder au contrôle et au réglage du jeu decâble des gaz.

1. Desserrer le contre-écrou.2. Pour augmenter le jeu de câble des

gaz, tourner l’écrou de réglage dans lesens (a). Pour diminuer le jeu de câbledes gaz, tourner l’écrou de réglagedans le sens (b).

3. Serrer le contre-écrou.

FAU41821

Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal,une longue durée de service et une bonnesécurité de conduite, prendre note despoints suivants concernant les pneus.

Pression de gonflageIl faut contrôler et, le cas échéant, régler lapression de gonflage des pneus avant cha-que utilisation du véhicule.

AVERTISSEMENTFWA14381

La conduite d’un véhicule dont lespneus ne sont pas gonflés à la pressioncorrecte peut être la cause de blessuresgraves, voire de mort, en provoquantune perte de contrôle.

� Contrôler et régler la pression degonflage des pneus lorsque ceux-cisont à la température ambiante.

� Adapter la pression de gonflagedes pneus au poids du pilote, à lavitesse et aux conditions de con-duite.

1. Jeu de câble des gaz

1. Contre-écrou2. Écrou de réglage du jeu de câble des gaz

U5PA88F0.book Page 15 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 59: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-16

7

Contrôle des pneus

Contrôler les pneus avant chaque départ.

ATTENTIONFCA15580

� Bien veiller à ce que les butées detalon soient serrées. En effet, lepneu risquerait de se déjanter lors-que le gonflage est insuffisant.

� Bien veiller à ce que le corps devalve soit bien droite. Une tige devalve de pneu inclinée indique que

le pneu est mal assis sur sa jante.Tourner le pneu de sorte que lecorps de valve soit bien droit.

Si la bande de roulement centrale a atteintla limite spécifiée, si un clou ou des éclatsde verre sont incrustés dans le pneu ou sison flanc est craquelé, faire remplacer im-médiatement le pneu par un concession-naire Yamaha.

Renseignements sur les pneusCette moto est équipée de roues à rayonsmunies d’un pneu à chambre à air.

AVERTISSEMENTFWA10461

Les pneus avant et arrière doivent êtrede la même conception et du même fa-bricant afin de garantir une bonne tenuede route et éviter les accidents.

Après avoir subi de nombreux tests, lespneus cités ci-après ont été homologuéspar Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce mo-dèle.

Pression de gonflage de pneu standard :

Avant :100 kPa (1.00 kgf/cm², 15 psi)

Arrière :100 kPa (1.00 kgf/cm², 15 psi)

1. Flanc de pneu2. Profondeur de sculpture de pneu

1

2Profondeur de sculpture de pneu mi-nimale (avant et arrière) :

4.0 mm (0.16 in)

Pneu avant :Taille :

YZ85 70/100-17 40MYZ85LW 70/100-19 42MYZ85LWZ 70/100-19 42MYZ85Z 70/100-17 40M

Fabricant/modèle :YZ85 DUNLOP/D739FA (ZAF)YZ85 DUNLOP/D756F (AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(ITA)(NLD)(NOR)(POL)(PRT)(SVN)(SWE)YZ85LW DUNLOP/D739FA (ZAF)YZ85LW DUNLOP/D756F (AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(ITA)(NLD)(NOR)(POL)(PRT)(SVN)(SWE)YZ85LWZ DUNLOP/D756FYZ85Z DUNLOP/D756F

Pneu arrière :Taille :

YZ85 90/100-14 49MYZ85LW 90/100-16 52MYZ85LWZ 90/100-16 52MYZ85Z 90/100-14 49M

Fabricant/modèle :DUNLOP/D756

U5PA88F0.book Page 16 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 60: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-17

7

AVERTISSEMENTFWA14390

� Faire remplacer par un concession-naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-cès. La stabilité de la moto est ré-duite lorsque ses pneus sont tropusés, ce qui peut entraîner la pertede son contrôle.

� Le remplacement des pièces se rap-portant aux freins et aux roues doitêtre confié à un concessionnaireYamaha, car celui-ci possède lesconnaissances et l’expérience né-cessaires à ces travaux.

� La pose d’une rustine sur unechambre à air crevée n’est pas re-commandée. En cas d’urgence tou-tefois, réparer la chambre à air avecle plus grand soin, puis la rempla-cer le plus tôt possible par unepièce de bonne qualité.

FAU48320

Roues à rayons

AVERTISSEMENTFWA10610

Les roues de ce modèle ne sont pas con-çues pour des pneus sans chambre à air(“Tubeless”). Ne pas monter des pneussans chambre à air sur ce modèle.

Pour assurer un fonctionnement optimal,une longue durée de service et une bonnesécurité de conduite, prendre note despoints suivants concernant les roues.

� Avant chaque démarrage, il faut s’as-surer que les jantes de roue ne sontpas craquelées, qu’elles n’ont pas desaut et ne sont pas voilées, et il fautcontrôler le serrage des rayons. Si uneroue est endommagée de quelque fa-çon, la faire remplacer par un conces-sionnaire Yamaha. Ne jamais tenterune quelconque réparation sur uneroue. Il faut remplacer toute roue dé-formée ou craquelée.

� Il faut équilibrer une roue à chaque foisque le pneu ou la roue sont remplacésou remis en place après démontage.Une roue mal équilibrée se traduit parun mauvais rendement, une mauvaisetenue de route et réduit la durée deservice du pneu.

FAU22034

Réglage de la garde du levier d’embrayage

La garde du levier d’embrayage doit être de10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comme illus-tré. Contrôler régulièrement la garde du le-vier d’embrayage et, si nécessaire, la réglercomme suit.

1. Faire glisser vers l’arrière le cache encaoutchouc au levier d’embrayage.

2. Desserrer le contre-écrou.3. Pour augmenter la garde du levier

d’embrayage, tourner la vis de réglagede la garde dans le sens (a). Pour laréduire, tourner la vis de réglage dansle sens (b).

1. Garde du levier d’embrayage2. Contre-écrou (levier d’embrayage)3. Vis de réglage de la garde du levier d’em-

brayage4. Cache en caoutchouc

1

(a)2 3 4

U5PA88F0.book Page 17 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 61: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-18

7

N.B.Si la garde du levier d’embrayage spécifiéea été obtenue comme expliqué ci-dessus,sauter les étapes 4–7.

4. Desserrer le câble d’embrayage entournant la vis de réglage à fond dansle sens (a).

5. Desserrer le contre-écrou situé plusvers le bas du câble d’embrayage.

6. Pour augmenter la garde du levierd’embrayage, tourner l’écrou de ré-glage de la garde dans le sens (a).Pour la réduire, tourner l’écrou de ré-glage dans le sens (b).

7. Serrer le contre-écrou au câble d’em-brayage.

8. Serrer le contre-écrou au levier d’em-brayage, puis faire glisser le cache encaoutchouc en place.

FAU37912

Contrôle de la garde du levier de frein avant

La garde à l’extrémité du levier de frein doitêtre inexistante. Si ce n’est pas le cas, fairecontrôler le circuit des freins par un conces-sionnaire Yamaha.

AVERTISSEMENTFWA14211

Une sensation de mollesse dans le levierde frein pourrait signaler la présenced’air dans le circuit de freinage. Dans cecas, ne pas utiliser le véhicule avantd’avoir fait purger le circuit par un con-cessionnaire Yamaha. La présence d’airdans le circuit hydraulique réduit la puis-sance de freinage et cela pourrait provo-quer la perte de contrôle du véhicule etêtre la cause d’un accident.

1. Contre-écrou (câble d’embrayage)2. Écrou de réglage de la garde du levier d’em-

brayage (câble d’embrayage)

1. Garde nulle au levier de frein

U5PA88F0.book Page 18 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 62: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-19

7

FAU44820

Contrôle du sélecteur Contrôler le fonctionnement du sélecteuravant chaque départ. Si le fonctionnementne s’effectue pas en douceur, faire contrôlerle véhicule par un concessionnaireYamaha.

FAU22390

Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de freinavant et arrière aux fréquences spécifiéesdans le tableau des entretiens et graissa-ges périodiques.

FAU22410

Plaquettes de frein avant

Chaque plaquette de frein avant est munied’un ergot d’indication d’usure. Les ergotspermettent de contrôler l’usure des plaquet-tes sans devoir démonter le frein. Contrôlerl’usure des plaquettes en vérifiant la posi-tion de l’ergot tout en actionnant le frein. Siune plaquette de frein est usée au point que

l’ergot touche presque le disque de frein,faire remplacer la paire de plaquettes par unconcessionnaire Yamaha.

FAU46291

Plaquettes de frein arrière

Sur chaque plaquette de frein arrière figu-rent des rainures d’indication d’usure. Cesrainures permettent de contrôler l’usure desplaquettes sans devoir démonter le frein.Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiantles rainures. Si une plaquette de frein estusée au point qu’une rainure d’indicationd’usure devient presque visible, faire rem-placer la paire de plaquettes par un conces-sionnaire Yamaha.

1. Ergot d’indication d’usure de plaquette de frein

1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein

U5PA88F0.book Page 19 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 63: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-20

7

FAU22580

Contrôle du niveau du liquide de frein

Frein avant

Frein arrière

Si le niveau du liquide de frein est insuffi-sant, des bulles d’air peuvent se formerdans le circuit de freinage, ce qui risque deréduire l’efficacité des freins.Avant de démarrer, s’assurer que le niveaudu liquide de frein dépasse le repère de ni-veau minimum et faire l’appoint, si néces-saire. Un niveau de liquide bas peut signa-ler la présence d’une fuite ou l’usure desplaquettes. Si le niveau du liquide est bas, ilfaut contrôler l’usure des plaquettes etl’étanchéité du circuit de freinage.Prendre les précautions suivantes :

� Avant de vérifier le niveau du liquide,s’assurer que le haut du réservoir de li-quide de frein est à l’horizontale.

� Utiliser uniquement le liquide de freinrecommandé. Tout autre liquide risqued’abîmer les joints en caoutchouc, cequi pourrait causer des fuites et nuireau bon fonctionnement du frein.

� Toujours faire l’appoint avec un liquidede frein du même type que celui qui setrouve dans le circuit. Le mélange deliquides différents risque de provoquerune réaction chimique nuisible aufonctionnement du frein.

� Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eaudans le réservoir de liquide de frein. Eneffet, l’eau abaissera nettement lepoint d’ébullition du liquide et cela ris-que de provoquer un bouchon de va-peur ou “vapor lock”.

� Le liquide de frein risque d’attaquer lessurfaces peintes et le plastique. Tou-jours essuyer soigneusement toutetrace de liquide renversé.

� L’usure des plaquettes de frein en-traîne une baisse progressive du ni-veau du liquide de frein. Cependant, sile niveau du liquide de frein diminuesoudainement, il faut faire contrôler levéhicule par un concessionnaireYamaha.

1. Repère de niveau minimum

1. Repère de niveau minimum

Liquide de frein recommandé :DOT 4

U5PA88F0.book Page 20 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 64: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-21

7

FAU22731

Changement du liquide de frein Faire changer le liquide de frein par un con-cessionnaire Yamaha aux fréquences spé-cifiées dans le N.B. figurant après le tableaudes entretiens et graissages périodiques. Ilconvient également de faire remplacer lesbagues d’étanchéité de maître-cylindre etd’étrier, ainsi que les durites de frein aux fré-quences indiquées ci-dessous ou chaquefois qu’elles sont endommagées ou qu’ellesfuient.

� Bagues d’étanchéité : Remplacer tousles deux ans.

� Durites de frein : Remplacer tous lesquatre ans.

FAU22760

Tension de la chaîne de trans-mission Contrôler et, si nécessaire, régler la tensionde la chaîne de transmission avant chaquedépart.

FAU41410

Contrôle de la tension de la chaîne de transmission

1. Monter la béquille latérale démontableet dresser la moto sur la béquille.

N.B.Le contrôle et le réglage de la tension de lachaîne de transmission doit se faire sanscharge aucune sur la moto.

2. Mettre la boîte de vitesses au pointmort.

3. Faire tourner la roue arrière en pous-sant la moto afin de trouver la partie laplus tendue de la chaîne, puis mesurerla tension comme illustré.

4. Si la tension de la chaîne de transmis-sion est incorrecte, la régler commesuit.

FAU41482

Réglage de la tension de la chaîne de transmission

1. Desserrer l’écrou d’axe et le contre-écrou de part et d’autre du bras os-cillant.

2. Pour tendre la chaîne de transmission,tourner la vis de réglage de la tensionde chaque côté du bras oscillant dansle sens (a). Pour détendre la chaîne detransmission, tourner la vis de réglagede chaque côté du bras oscillant dansle sens (b), puis pousser la roue ar-rière vers l’avant. ATTENTION : Unechaîne mal tendue impose des ef-forts excessifs au moteur et à

Tension de la chaîne de transmission :

35.0–45.0 mm (1.38–1.77 in)

1. Tension de la chaîne de transmission

U5PA88F0.book Page 21 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 65: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-22

7

d’autres pièces essentielles, et ris-que de sauter ou de casser. Pouréviter ce problème, veiller à ce quela tension de la chaîne de transmis-sion soit toujours dans les limitesspécifiées. [FCA10571]

N.B.Se servir des repères d’alignement figurantsur chacun des tendeurs de chaîne detransmission afin de régler les deux ten-deurs de façon identique, et donc, de per-mettre un alignement de roue correct.

3. Serrer les deux contre-écrous etl’écrou d’axe à leur couple de serragespécifique.

FAU23015

Nettoyage et graissage de la chaîne de transmission Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de trans-mission aux fréquences spécifiées dans letableau des entretiens et graissages pério-diques, sinon elle s’usera rapidement, sur-tout lors de la conduite dans les régions hu-mides ou poussiéreuses. Entretenir lachaîne de transmission comme suit.

ATTENTIONFCA10582

Il faut lubrifier la chaîne de transmissionaprès avoir lavé la moto ou après avoirroulé sous la pluie ou des surfacesmouillées.

1. Nettoyer toute la crasse et la boue à labrosse ou avec un essuyeur.

N.B.Si un nettoyage en profondeur est néces-saire, il faudra faire déposer la chaîne et lafaire tremper dans du dissolvant par un con-cessionnaire Yamaha.

2. Vaporiser du lubrifiant Yamaha pourchaînes et câbles ou du lubrifiant pourchaîne de transmission d’une autrebonne marque sur toute la chaîne afinque tous les flasques et rouleauxsoient lubrifiés correctement.

1. Écrou d’axe2. Tendeur de chaîne de transmission3. Contre-écrou4. Vis de réglage de la tension de la chaîne de

transmission5. Repères d’alignement

5

432

Couples de serrage :Contre-écrou :

16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)Écrou d’axe :

90 Nm (9.0 m·kgf, 65 ft·lbf)

U5PA88F0.book Page 22 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 66: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-23

7

FAU41842

Contrôle et lubrification des câ-bles Il faut contrôler le fonctionnement et l’étatde tous les câbles de commande avant cha-que départ. Il faut en outre lubrifier les câ-bles et leurs extrémités quand nécessaire.Si un câble est endommagé ou si son fonc-tionnement est dur, le faire contrôler et rem-placer, si nécessaire, par un concession-naire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Veillerà ce que les gaines de câble et les loge-ments de câble soient en bon état, sansquoi les câbles vont rouiller rapidement,ce qui risquerait d’empêcher leur bonfonctionnement. Remplacer tout câbleendommagé dès que possible afin d’évi-ter un accident. [FWA10711]

FAU23111

Contrôle et lubrification de la poi-gnée et du câble des gaz Contrôler le fonctionnement de la poignéedes gaz avant chaque départ. Il convient enoutre de lubrifier le câble aux fréquencesspécifiées dans le tableau des entretiens etgraissages périodiques.

FAU23142

Contrôle et lubrification des le-viers de frein et d’embrayage

Levier de frein

Levier d’embrayage

Contrôler le fonctionnement des leviers defrein et d’embrayage avant chaque départet lubrifier les articulations de levier quandnécessaire.

Lubrifiant recommandé :Lubrifiant Yamaha pour chaînes et câbles ou huile moteur 4 temps

U5PA88F0.book Page 23 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 67: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-24

7

FAU23182

Contrôle et lubrification de la pé-dale de frein

Contrôler le fonctionnement de la pédale defrein avant chaque départ et lubrifier l’articu-lation de la pédale quand nécessaire.

FAUM1650

Lubrification des pivots du bras oscillant

Contrôler les pivots du bras oscillant auxfréquences spécifiées dans le tableau desentretiens et graissages périodiques.

Lubrifiants recommandés :Levier de frein :

Graisse siliconeLevier d’embrayage :

Graisse à base de savon au li-thium

Lubrifiant recommandé :Graisse à base de savon au lithium

Lubrifiant recommandé :Graisse à base de savon au lithium

U5PA88F0.book Page 24 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 68: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-25

7

FAU23250

Lubrification de la suspension arrière

Lubrifier les articulations de la suspensionarrière aux fréquences spécifiées dans letableau des entretiens et graissages pério-diques.

FAU23272

Contrôle de la fourche Il faut contrôler l’état et le fonctionnementde la fourche en procédant comme suit auxfréquences spécifiées dans le tableau desentretiens et graissages périodiques.

Contrôle de l’état généralS’assurer que les tubes plongeurs ne sontni griffés ni endommagés et que les fuitesd’huile ne sont pas importantes.

Contrôle du fonctionnement1. Placer le véhicule sur un plan horizon-

tal et veiller à ce qu’il soit dressé à laverticale. AVERTISSEMENT ! Pouréviter les accidents corporels, calersolidement le véhicule pour qu’il nepuisse se renverser. [FWA10751]

2. Tout en actionnant le frein avant, ap-puyer fermement à plusieurs reprisessur le guidon afin de contrôler si lafourche se comprime et se détend endouceur.

ATTENTIONFCA10590

Si la fourche est endommagée ou si ellene fonctionne pas en douceur, la fairecontrôler et, si nécessaire, réparer parun concessionnaire Yamaha.

Lubrifiant recommandé :Graisse à base de savon au lithium

U5PA88F0.book Page 25 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 69: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-26

7

FAU23283

Contrôle de la direction Des roulements de direction usés ou des-serrés peuvent représenter un danger. Ilconvient dès lors de vérifier le fonctionne-ment de la direction en procédant commesuit aux fréquences spécifiées dans le ta-bleau des entretiens et graissages périodi-ques.

1. Placer une cale sous le moteur afin desurélever la roue avant. (Se référer àla page 7-27 pour plus de détails.)AVERTISSEMENT ! Pour éviter lesaccidents corporels, caler solide-ment le véhicule pour qu’il nepuisse se renverser. [FWA10751]

2. Maintenir la base des bras de fourcheet essayer de les déplacer vers l’avantet l’arrière. Si un jeu quelconque estressenti, faire contrôler et, si néces-saire, réparer la direction par un con-cessionnaire Yamaha.

FAU23291

Contrôle des roulements de roue

Contrôler les roulements de roue avant etarrière aux fréquences spécifiées dans letableau des entretiens et graissages pério-diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si laroue ne tourne pas régulièrement, faire con-trôler les roulements de roue par un conces-sionnaire Yamaha.

U5PA88F0.book Page 26 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 70: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-27

7

FAU24350

Calage de la moto Ce modèle n’étant pas équipé d’unebéquille centrale, il convient de prendre lesprécautions suivantes avant de démonterune roue ou avant d’effectuer tout autre tra-vail qui requiert de dresser la moto à la ver-ticale. S’assurer que la moto est stable et àla verticale avant de commencer l’entretien.Une solide caisse en bois placée sous lemoteur peut améliorer la stabilité.

Entretien de la roue avant1. Immobiliser l’arrière de la moto à l’aide

d’une béquille de levage, si l’on dis-pose de deux béquilles de levage, ouen plaçant un cric de moto sous le ca-dre, devant la roue arrière.

2. Se servir ensuite d’une béquille de le-vage pour surélever la roue avant.

Entretien de la roue arrièreSurélever la roue arrière à l’aide d’unebéquille de levage, si disponible, ou en pla-çant un cric de moto des deux côtés du ca-dre, devant la roue arrière ou des deux cô-tés du bras oscillant.

FAU24360

Roue avant

FAU41341

Dépose de la roue avant

AVERTISSEMENTFWA10821

Pour éviter les accidents corporels, ca-ler solidement le véhicule pour qu’il nepuisse se renverser.

1. Desserrer l’écrou d’axe.

2. Surélever la roue avant en procédantcomme expliqué à la page 7-27.

3. Déposer l’écrou d’axe et la rondelle.4. Extraire l’axe, puis déposer la roue.

FAU41421

Mise en place de la roue avant1. Soulever la roue entre les bras de four-

che.2. Insérer l’axe de roue par le côté droit.3. Reposer la roue avant sur le sol, mon-

ter la béquille latérale démontable,puis dresser la moto sur la béquille.

4. Monter la rondelle et l’écrou d’axe,puis serrer l’écrou d’axe au couplespécifié.1. Rondelle

2. Écrou d’axe

1. Axe de roue

Couple de serrage :Écrou d’axe :

70 Nm (7.0 m·kgf, 50 ft·lbf)

U5PA88F0.book Page 27 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 71: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-28

7

FAU25080

Roue arrière

FAU41312

Dépose de la roue arrière

AVERTISSEMENTFWA10821

Pour éviter les accidents corporels, ca-ler solidement le véhicule pour qu’il nepuisse se renverser.

1. Desserrer l’écrou d’axe.2. Surélever la roue arrière en procédant

comme expliqué à la page 7-27.3. Desserrer le contre-écrou et la vis de

réglage de la chaîne de transmissionfigurant de part et d’autre du bras os-cillant.

4. Déposer l’écrou d’axe et la rondelle.

5. Pousser la roue vers l’avant, puis sé-parer la chaîne de transmission de lacouronne arrière.

N.B.� Si l’on éprouve des difficultés à retirer

la chaîne de transmission, déposerd’abord l’axe de roue, puis soulever laroue suffisamment haut pour que lachaîne saute de la couronne arrière.

� Il n’est pas nécessaire de démonter lachaîne pour déposer et reposer la rouearrière.

6. Extraire l’axe de roue tout en mainte-nant l’étrier de frein et en soulevant lé-gèrement la roue.

N.B.Il sera peut-être utile de recourir à un mailleten caoutchouc pour extraire l’axe de roue.

7. Déposer la roue. ATTENTION : Nepas actionner le frein après la dé-pose de la roue et du disque defrein, car les plaquettes risquent dese rapprocher à l’excès. [FCA11071]

FAU41325

Mise en place de la roue arrière1. Monter la chaîne de transmission sur

la couronne arrière.

1. Écrou d’axe2. Rondelle3. Contre-écrou4. Vis de réglage de la tension de la chaîne de

transmission1. Axe de roue

U5PA88F0.book Page 28 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 72: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-29

7

2. Mettre la roue et le support d’étrier defrein en place en insérant l’axe de rouepar le côté droit.

N.B.� S’assurer que la fente du support

d’étrier de frein s’aligne parfaitementsur la retenue du bras oscillant.

� Veiller à laisser un écart suffisant entreles plaquettes de frein avant de monterla roue.

3. Reposer la rondelle et l’écrou d’axe.4. Reposer la roue arrière sur le sol,

monter la béquille latérale démonta-ble, puis dresser la moto sur labéquille.

5. Régler la tension de la chaîne detransmission. (Voir page 7-21.)

6. Serrer les contre-écrous et l’écroud’axe à leur couple de serrage spécifi-que.

FAU25871

Diagnostic de pannes Bien que les véhicules Yamaha subissentune inspection rigoureuse à la sortied’usine, une panne peut toujours survenir.Toute défaillance des systèmes d’alimenta-tion, de compression ou d’allumage, parexemple, peut entraîner des problèmes dedémarrage et une perte de puissance.Les schémas de diagnostic de pannes ci-après permettent d’effectuer rapidement eten toute facilité le contrôle de ces pièces es-sentielles. Si une réparation quelconque estrequise, confier la moto à un concession-naire Yamaha, car ses techniciens qualifiésdisposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entre-tien adéquat.Pour tout remplacement, utiliser exclusive-ment des pièces Yamaha d’origine. En ef-fet, les pièces d’autres marques peuventsembler identiques, mais elles sont souventde moindre qualité. Ces pièces s’userontdonc plus rapidement et leur utilisationpourrait entraîner des réparations onéreu-ses.

AVERTISSEMENTFWA15141

Lors de la vérification du circuit d’ali-mentation, ne pas fumer, et s’assurer del’absence de flammes nues ou d’étincel-

1. Retenue2. Fente

2

1

Couple de serrage :Contre-écrou :

16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)Écrou d’axe :

90 Nm (9.0 m·kgf, 65 ft·lbf)

U5PA88F0.book Page 29 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 73: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-30

7

les à proximité, y compris de veilleusesde chauffe-eau ou de chaudières. L’es-sence et les vapeurs d’essence peuvents’enflammer ou exploser, et provoquerdes blessures et des dommages maté-riels graves.

U5PA88F0.book Page 30 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 74: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-31

7

FAU41492

Schémas de diagnostic de pannes

Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur

Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.

1. CarburantNiveau de carburant suffisant

Réservoir de carburant vide

Contrôler la compression.

Faire le plein de carburant. Le moteur ne se met pas enmarche. Contrôler la compression.

Actionner le kick.

2. CompressionCompression

Pas de compression

Contrôler l’allumage.

Faire contrôler le véhicule par unconcessionnaire Yamaha.

Déposer la bougie et contrôler les électrodes.

3. Allumage Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie.

Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

Sèches

HumidesTourner la poignée des gaz jusqu’à mi-course, puis actionner le kick.

U5PA88F0.book Page 31 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 75: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-32

7

Surchauffe du moteur

AVERTISSEMENTFWAT1040

� Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur ris-quent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.

� Disposer un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon du radiateur, puis le tourner lentement dans le sens inverse desaiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s’estarrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.

N.B.Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès quepossible par le liquide prescrit.

Attendre que lemoteur ait refroidi.

Contrôler le niveau du liquidede refroidissement dans leradiateur.

Le niveau du liquidede refroidissementest suffisant.

Le niveau du liquide de refroidissement est insuffisant.Contrôler le circuit derefroidissement afin dedétecter toute fuite.

Faire contrôler et réparer lecircuit de refroidissement parun concessionnaire Yamaha.

Faire l’appoint de liquide derefroidissement. (Voir N.B.)

Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe ànouveau, faire contrôler et réparer le circuit derefroidissement par un concessionnaire Yamaha.

Fuites

Pas de fuite

U5PA88F0.book Page 32 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 76: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

8-1

8

FAU37833

Remarque concernant les pièces de couleur mate

ATTENTIONFCA15192

Certains modèles sont équipés de piè-ces à finition mate. Demander conseil àun concessionnaire Yamaha au sujetdes produits d’entretien à utiliser avantde procéder au nettoyage du véhicule.L’emploi de brosses, de produits chimi-ques mordants ou de détachants grifferaou endommagera la surface de ces piè-ces. Il convient également de ne pas en-duire les pièces à finition mate de cire.

FAU41356

Soin Un des attraits incontestés d’une moto ré-side dans la mise à nu de son anatomie, cequi est toutefois source de vulnérabilité.Rouille et corrosion peuvent apparaître,même sur des pièces de très bonne qualité.Si un tube d’échappement rouillé peut pas-ser inaperçu sur une voiture, l’effet sur unemoto est plutôt disgracieux. Un entretienadéquat régulier lui permettra non seule-ment de conserver son allure et son rende-ment et de prolonger sa durée de service,mais est également indispensable afin deconserver les droits de la garantie.

Avant le nettoyage1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la

sortie du pot d’échappement à l’aided’un sachet en plastique.

2. S’assurer que tous les bouchons, ca-puchons et couvercles, y compris lecapuchon de bougie ainsi que les fi-ches rapides et connecteurs électri-ques sont fermement et correctementen place.

3. Éliminer les taches tenaces, telles quede l’huile carbonisée sur le carter mo-teur, à l’aide d’un dégraissant et d’unebrosse en veillant à ne jamais en appli-quer sur les joints, les pignons, la

chaîne de transmission et les axes deroue. Toujours rincer la crasse et ledégraissant à l’eau.

Nettoyage

ATTENTIONFCA10772

� Éviter de nettoyer les roues, surtoutcelles à rayons, avec des produitsnettoyants trop acides. S’il s’avèrenécessaire d’utiliser ce type de pro-duit afin d’éliminer des taches tena-ces, veiller à ne pas l’appliquer pluslongtemps que prescrit. Rincer en-suite abondamment à l’eau, sécherimmédiatement, puis vaporiser unproduit anticorrosion.

� Un nettoyage incorrect risque d’en-dommager les pièces en plastique(caches et carénages, pare-brise,les lentilles de phare ou d’instru-ment, etc.) et les pots d’échappe-ment. Nettoyer les pièces en plasti-que exclusivement à l’eau claire eten se servant d’éponges ou chif-fons doux. Si toutefois on ne par-vient pas à nettoyer parfaitementles pièces en plastique, on peutajouter un peu de détergent doux àl’eau. Bien veiller à rincer abondam-

U5PA88F0.book Page 1 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 77: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

8-2

8

ment à l’eau afin d’éliminer toutetrace de détergent, car celui-ci abî-merait les pièces en plastique.

� Éviter tout contact de produits chi-miques mordants sur les pièces enplastique. Ne pas utiliser des épon-ges ou chiffons imbibés de produitsnettoyants abrasifs, de dissolvantou diluant, d’essence, de dé-rouilleur, d’antirouille, d’antigel oud’électrolyte.

� Ne pas utiliser des portiques de la-vage à haute pression ou au jet devapeur. Cela provoquerait des infil-trations d’eau qui endommage-raient les pièces suivantes : joints(de roulements de roue, de roule-ment de bras oscillant, de fourcheet de freins), composants électri-ques (fiches rapides, connecteurs,instruments, contacteurs et feux) etles mises à l’air.

� Motos équipées d’un pare-brise : nepas utiliser de produits de net-toyage abrasifs ni des éponges du-res afin d’éviter de griffer ou de ter-nir. Certains produits de nettoyagepour plastique risquent de griffer lepare-brise. Faire un essai sur unezone en dehors du champ de visionafin de s’assurer que le produit ne

laisse pas de trace. Si le pare-briseest griffé, utiliser un bon agent depolissage pour plastiques après lenettoyage.

Après utilisation dans des conditions nor-malesNettoyer la crasse à l’eau chaude addition-née de détergent doux et d’une épongedouce et propre, puis rincer abondammentà l’eau claire. Recourir à une brosse à dentsou à un goupillon pour nettoyer les piècesdifficile d’accès. Pour faciliter l’éliminationdes taches plus tenaces et des insectes,déposer un chiffon humide sur ceux-ci quel-ques minutes avant de procéder au net-toyage.Après utilisation sous la pluie ou à proximitéde la merLe sel marin étant extrêmement corrosif, ilconvient d’effectuer les travaux suivantsaprès chaque randonnée sous la pluie ou àproximité de la mer.

1. Nettoyer la moto à l’eau froide addi-tionnée de détergent doux en veillant àce que le moteur soit froid.ATTENTION : Ne pas utiliser d’eauchaude, car celle-ci augmenteraitl’action corrosive du sel. [FCA10791]

2. Protéger le véhicule de la corrosion envaporisant un produit anticorrosion surtoutes les surfaces métalliques, y com-pris les surfaces chromées ou nicke-lées.

Après le nettoyage1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de

chamois ou d’un essuyeur absorbant.2. Sécher immédiatement la chaîne de

transmission et la lubrifier afin de pré-venir la rouille.

3. Frotter les pièces en chrome, en alu-minium ou en acier inoxydable, y com-pris le système d’échappement, àl’aide d’un produit d’entretien pourchrome.

4. Une bonne mesure de prévention con-tre la corrosion consiste à vaporiser unproduit anticorrosion sur toutes lessurfaces métalliques, y compris lessurfaces chromées ou nickelées.

5. Les taches qui subsistent peuvent êtrenettoyées en pulvérisant de l’huile.

6. Retoucher les griffes et légers coupsoccasionnés par les gravillons, etc.

7. Appliquer de la cire sur toutes les sur-faces peintes.

8. Veiller à ce que la moto soit parfaite-ment sèche avant de la remiser ou dela couvrir.

U5PA88F0.book Page 2 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 78: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

8-3

8

AVERTISSEMENTFWA11131

Des impuretés sur les freins ou lespneus peuvent provoquer une perte decontrôle.

� S’assurer qu’il n’y a ni huile ni ciresur les freins et les pneus.

� Si nécessaire, nettoyer les disqueset les garnitures de frein à l’aided’un produit spécial pour disque defrein ou d’acétone, et nettoyer lespneus à l’eau chaude et au déter-gent doux. Effectuer ensuite un testde conduite afin de vérifier le frei-nage et la prise de virages.

ATTENTIONFCA10800

� Pulvériser modérément huile et cireet bien essuyer tout excès.

� Ne jamais enduire les pièces enplastique ou en caoutchouc d’huileou de cire. Recourir à un produitspécial.

� Éviter l’emploi de produits de polis-sage mordants, car ceux-ci atta-quent la peinture.

N.B.Pour toute question relative au choix et àl’emploi des produits d’entretien, consulterun concessionnaire Yamaha.

FAU41513

Remisage

Remisage de courte duréeVeiller à remiser la moto dans un endroitfrais et sec. Si les conditions de remisagel’exigent (poussière excessive, etc.), couvrirla moto d’une housse poreuse.

ATTENTIONFCA10810

� Entreposer la moto dans un endroitmal aéré ou la recouvrir d’une bâ-che alors qu’elle est mouillée pro-voqueront des infiltrations et de larouille.

� Afin de prévenir la rouille, éviterl’entreposage dans des caves hu-mides, des étables (en raison de laprésence d’ammoniaque) et àproximité de produits chimiques.

Remisage de longue duréeAvant de remiser la moto pour plusieursmois :

1. Suivre toutes les instructions de lasection “Soin” de ce chapitre.

2. Pour les motos équipées d’un robinetde carburant disposant d’une position“OFF” : Tourner la manette du robinetde carburant à la position “OFF”.

U5PA88F0.book Page 3 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 79: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

8-4

8

3. Vidanger le réservoir de carburant, lescanalisations de carburant, ainsi quela cuve à niveau constant en dévissantla vis de vidange afin de prévenir touteaccumulation de dépôts de carburant.

4. Effectuer les étapes ci-dessous afin deprotéger le cylindre, les segments,etc., de la corrosion.a. Retirer le capuchon de bougie et

déposer la bougie.b. Verser une cuillerée à café d’huile

moteur dans l’orifice de bougie.c. Remonter le capuchon de bougie

sur la bougie et placer cette der-nière sur la culasse de sorte queses électrodes soient mises à lamasse. (Cette technique permettrade limiter la production d’étincellesà l’étape suivante.)

d. Faire tourner le moteur à plusieursreprises à l’aide du démarreur.(Ceci permet de répartir l’huile surla paroi du cylindre.)

e. Retirer le capuchon de la bougie,installer cette dernière et monterensuite le capuchon.AVERTISSEMENT ! Avant defaire tourner le moteur, veiller àmettre les électrodes de bougieà la masse afin d’éviter la pro-

duction d’étincelles, car celles-ci pourraient être à l’origine dedégâts et de brûlures. [FWA10951]

5. Lubrifier tous les câbles de commandeainsi que les articulations de tous lesleviers et la pédale de frein.

6. Vérifier et, si nécessaire, régler lapression de gonflage des pneus, puisélever la moto de sorte que ses deuxroues ne reposent pas sur le sol. S’iln’est pas possible d’élever les roues,les tourner quelque peu chaque moisde sorte que l’humidité ne se concen-tre pas en un point précis des pneus.

7. Recouvrir la sortie du pot d’échappe-ment à l’aide d’un sachet en plastiqueafin d’éviter toute infiltration d’eau.

N.B.Effectuer toutes les réparations nécessai-res avant de remiser la moto.

U5PA88F0.book Page 4 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 80: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

CARACTÉRISTIQUES

9-1

9

Dimensions:Longueur hors tout:

YZ85 1818 mm (71.6 in) (AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(ITA)(NLD)(NOR)(POL)(PRT)(SVN)(SWE)YZ85 1821 mm (71.7 in) (ZAF)YZ85LW 1903 mm (74.9 in)YZ85LWZ 1903 mm (74.9 in)YZ85Z 1818 mm (71.6 in)

Largeur hors tout:758 mm (29.8 in)

Hauteur hors tout:YZ85 1161 mm (45.7 in)YZ85LW 1205 mm (47.4 in)YZ85LWZ 1205 mm (47.4 in)YZ85Z 1161 mm (45.7 in)

Hauteur de la selle:YZ85 864 mm (34.0 in)YZ85LW 904 mm (35.6 in)YZ85LWZ 904 mm (35.6 in)YZ85Z 864 mm (34.0 in)

Empattement:YZ85 1255 mm (49.4 in) (AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(ITA)(NLD)(NOR)(POL)(PRT)(SVN)(SWE)YZ85 1258 mm (49.5 in) (ZAF)YZ85LW 1286 mm (50.6 in)YZ85LWZ 1286 mm (50.6 in)YZ85Z 1255 mm (49.4 in)

Garde au sol:YZ85 351 mm (13.82 in)YZ85LW 393 mm (15.47 in)YZ85LWZ 393 mm (15.47 in)YZ85Z 351 mm (13.82 in)

Poids:Avec huile et carburant:

YZ85 71.0 kg (157 lb)YZ85LW 73.9 kg (163 lb)YZ85LWZ 73.9 kg (163 lb)YZ85Z 71.0 kg (157 lb)

Moteur:Type de moteur:

Refroidissement par liquide, 2 tempsDisposition du ou des cylindres:

Monocylindre incliné vers l’avantCylindrée:

84 cm³Alésage × course:

47.5 × 47.8 mm (1.87 × 1.88 in)Taux de compression:

8.20 :1Système de démarrage:

KickSystème de graissage:

MélangeHuile moteur:

Type:YAMALUBE 2-R

Huile de boîte de vitesses:Type:

YAMALUBE 4 (10W-40) ou SAE 10W-40Changement d’huile:

0.50 L (0.53 US qt, 0.44 Imp.qt)

Refroidissement:Capacité du radiateur (circuit compris):

0.54 L (0.57 US qt, 0.48 Imp.qt)Filtre à air:

Élément du filtre à air:Élément de type humide

Carburant:Carburant recommandé:

Supercarburant sans plomb exclusivementCapacité du réservoir:

5.0 L (1.32 US gal, 1.10 Imp.gal)Carburateur:

Modèle × quantité:PWK28 x 1

Bougie(s):Fabricant/modèle:

NGK/BR10EGÉcartement des électrodes:

0.5–0.6 mm (0.020–0.024 in)Embrayage:

Type d’embrayage:Humide, multidisque

Transmission:Système de réduction primaire:

Engrenage droitTaux de réduction primaire:

65/18 (3.611)Système de réduction secondaire:

Entraînement par chaîne

U5PA88F0.book Page 1 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 81: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

CARACTÉRISTIQUES

9-2

9

Taux de réduction secondaire:YZ85 47/14 (3.357) (ZAF)YZ85 48/14 (3.428) (AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(ITA)(NLD)(NOR)(POL)(PRT)(SVN)(SWE)YZ85LW 52/14 (3.714)YZ85LWZ 52/14 (3.714)YZ85Z 48/14 (3.428)

Type de boîte de vitesses:Prise constante, 6 rapports

Commande:Au pied gauche

Rapport de démultiplication:

1re:27/11 (2.454)

2e:32/17 (1.882)

3e:26/17 (1.529)

4e:22/17 (1.294)

5e:26/23 (1.130)

6e:25/25 (1.000)

Châssis:Type de cadre:

Simple berceau dédoublé

Angle de chasse:YZ85 26.30 °YZ85LW 27.00 °YZ85LWZ 27.00 °YZ85Z 26.30 °

Chasse:YZ85 88.0 mm (3.46 in)YZ85LW 106.0 mm (4.17 in)YZ85LWZ 106.0 mm (4.17 in)YZ85Z 88.0 mm (3.46 in)

Pneu avant:Type:

Avec chambreTaille:

YZ85 70/100-17 40MYZ85LW 70/100-19 42MYZ85LWZ 70/100-19 42MYZ85Z 70/100-17 40M

Fabricant/modèle:YZ85 DUNLOP/D739FA (ZAF)YZ85 DUNLOP/D756F (AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(ITA)(NLD)(NOR)(POL)(PRT)(SVN)(SWE)YZ85LW DUNLOP/D739FA (ZAF)YZ85LW DUNLOP/D756F (AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(ITA)(NLD)(NOR)(POL)(PRT)(SVN)(SWE)YZ85LWZ DUNLOP/D756FYZ85Z DUNLOP/D756F

Pneu arrière:Type:

Avec chambre

Taille:YZ85 90/100-14 49MYZ85LW 90/100-16 52MYZ85LWZ 90/100-16 52MYZ85Z 90/100-14 49M

Fabricant/modèle:DUNLOP/D756

Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids):

Avant:100 kPa (1.00 kgf/cm², 15 psi)

Arrière:100 kPa (1.00 kgf/cm², 15 psi)

Roue avant:Type de roue:

Roue à rayonsTaille de jante:

YZ85 17x1.40YZ85LW 19x1.40YZ85LWZ 19x1.40YZ85Z 17x1.40

Roue arrière:Type de roue:

Roue à rayonsTaille de jante:

YZ85 14x1.60YZ85LW 16x1.85YZ85LWZ 16x1.85YZ85Z 14x1.60

Frein avant:Type:

Frein monodisqueCommande:

À la main droite

U5PA88F0.book Page 2 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 82: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

CARACTÉRISTIQUES

9-3

9

Liquide recommandé:DOT 4

Frein arrière:Type:

Frein monodisqueCommande:

Au pied droitLiquide recommandé:

DOT 4Suspension avant:

Type:Fourche télescopique

Type de ressort/amortisseur:Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique

Débattement de roue:275.0 mm (10.83 in)

Suspension arrière:Type:

Bras oscillant (suspension à bras)Type de ressort/amortisseur:

Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique et à gaz

Débattement de roue:YZ85 282.0 mm (11.10 in)YZ85LW 287.0 mm (11.30 in)YZ85LWZ 287.0 mm (11.30 in)YZ85Z 282.0 mm (11.10 in)

Partie électrique:Système d’allumage:

CDI

U5PA88F0.book Page 3 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 83: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

10-1

10

FAU40791

Numéros d’identification Inscrire le numéro d’identification du véhi-cule et les codes figurant sur l’étiquette dumodèle aux emplacements prévus, pour ré-férence lors de la commande de pièces derechange auprès d’un concessionnaireYamaha ou en cas de vol du véhicule.NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE :

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :

FAU26400

Numéro d’identification du véhicule

Le numéro d’identification du véhicule estpoinçonné sur le tube de direction. Inscrirece numéro à l’endroit prévu.

N.B.Le numéro d’identification du véhicule sert àidentifier la moto et, selon les pays, est re-quis lors de son immatriculation.

FAU26460

Étiquette des codes du modèle

L’étiquette des codes du modèle est colléeà l’endroit illustré. Inscrire les renseigne-ments repris sur cette étiquette dans l’es-pace prévu à cet effet. Ces renseignementsseront nécessaires lors de la commande depièces de rechange auprès d’un conces-sionnaire Yamaha.

1. Numéro d’identification du véhicule 1. Étiquette des codes du modèle

U5PA88F0.book Page 1 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 84: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

INDEXB

Béquille latérale .................................... 4-12Bougie, contrôle ...................................... 7-8Bras oscillant, lubrification des pivots ... 7-24

CCâble des gaz, réglage du jeu .............. 7-15Câbles, contrôle et lubrification............. 7-23Calage de la moto................................. 7-27Caractéristiques ...................................... 9-1Carburant ................................................ 4-3Carburateur, réglage............................. 7-14Chaîne de transmission,

nettoyage et graissage ....................... 7-22Chaîne de transmission, tension........... 7-21Combiné ressort-amortisseur,

réglage................................................ 4-10Contacteur au guidon.............................. 4-1Coupe-circuit du moteur.......................... 4-1

DDémarrage, moteur chaud ...................... 6-1Démarrage, moteur froid......................... 6-1Dépannage, schémas de diagnostic..... 7-31Direction, contrôle ................................. 7-26

EEmbrayage, levier ................................... 4-1Embrayage, réglage de la garde

du levier .............................................. 7-17Emplacement des éléments.................... 3-1Entretiens et graissages périodiques,

tableau.................................................. 7-2Étiquette des codes du modèle............. 10-1Étiquettes de renseignements

importants............................................. 1-1

FFiltre à air, nettoyage de l’élément ....... 7-12Fourche, contrôle.................................. 7-25Fourche, purge ....................................... 4-9Fourche, réglage .................................... 4-8Frein avant, contrôle de la garde

du levier.............................................. 7-18Frein, levier............................................. 4-2Frein, pédale........................................... 4-2

HHuile de boîte de vitesses ...................... 7-9

KKick......................................................... 4-7

LLeviers de frein et d’embrayage,

contrôle et lubrification ....................... 7-23Liquide de frein, changement ............... 7-21Liquide de frein, contrôle du niveau...... 7-20Liquide de refroidissement ................... 7-10

NNuméros d’identification ....................... 10-1

PPannes, diagnostic ............................... 7-29Pédale de frein, contrôle et

lubrification ......................................... 7-24Pièces de couleur mate .......................... 8-1Plaquettes de frein, contrôle................. 7-19Pneus ................................................... 7-15Poignée et câble des gaz, contrôle et

lubrification ......................................... 7-23R

Régime de ralenti du moteur ................ 7-14Remisage ............................................... 8-3Réservoir de carburant, bouchon ........... 4-3

Réservoir de carburant, ventilation .........4-5Robinet de carburant...............................4-6Rodage du moteur ..................................6-3Roue arrière ..........................................7-28Roue avant............................................7-27Roues....................................................7-17Roulements de roue, contrôle ...............7-26

SSécurité ...................................................2-1Sélecteur .................................................4-1Sélecteur, contrôle ................................7-19Selle ........................................................4-7Soin .........................................................8-1Starter .....................................................4-6Stationnement .........................................6-4Suspension arrière, lubrification............7-25

VVéhicule, numéro d’identification ..........10-1Vitesses, sélection ..................................6-2

U5PA88F0.book Page 1 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 85: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

U5PA88F0.book Page 2 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM

Page 86: YZ85(Z) YZ85LW(Z) - revuemoto.free.frrevuemoto.free.fr/RT/RT Yamaha/YZ 85/YZ 85 2010.pdf · printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ auf recyclingpapier gedruckt yamaha

YAMAHA MOTOR CO., LTD.IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ PRINTED IN JAPAN

2009.06-0.3×1 CR(F)

U5PA88F0.book Page 1 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM