“ ‘ ’...”1
(KHLEBNIKOV’S “I ESLI V ‘KHAR’KOVSKIE PTITSY’…”: ANATTEMPT AT INTERPRETATION)
. .(M.V. AKIMOVA)
AbstractIn his Iz lektsii po teorii slovesnosti. Basnia. Poslovitsa. Pogovorka (Kharkov 1892) A.A. Potebnia demonstrated how the story of a fable might be “condensed” into a proverb (“poslovitsa”), which, in its turn, might be “shortened” to a saying (“pogo-vorka”). The same process may be seen in the works of Velimir Khlebnikov. An entire story, idea or trope in one of his works is shortened to a mere hint in another work, or an allusion to an existing story becomes part of a new construction. We seethis process of condensing and extension for instance in Khlebnikov’s poem “I esli Kharkovskie ptitsy…” (1921), which is analysed in the article.Keywords: Avant-Garde; Khlebnikov; Potebnia
--
-
“ ”“ ”
Available online at www.sciencedirect.com
Russian Literature LXXI (2012) III/IV
0304-3479/$ – see front matter © 2012 Elsevier B.V. All rights reserved.
www.elsevier.com/locate/ruslit
doi:10.1016/j.ruslit.2012.06.002
254 . .
“ ”.“ – – [...]
” ( “ -” (100 -
“” “
”“ ”, –
“”, –
“” “ ”
“ ” “ ”(102).
“ - ” (1907, 1908), “
–
---
( 000: 74)
“ ” (=
“ - ”‘ ’ (1915): “
a 255
–.” “”“ – ”
“”: “[...]
–2001: 94).
-
-‘ ’
[...] -
[...]
––
-
[...]
–
-
‘ ’ (1908):
256 . .
(390)
‘’:
––
-49)
‘ ’.‘ ’
‘ -’
–
a 257
-
“ ”-
“ ”:“
-
”
-‘ ’ (1915-1916):
– –13-
( 163)
“13- ”‘ ’ (1915) -
‘ ’ (1920-“ ”
( 287)
258 . .
“‘ ’” (1920-1922):
( XIV
“ ”
“”
-“ ”
(104).
“” – “
” – “ ”, “ ” “” “ ”
“ ” XVII- ‘ ’:
“” (1921)
!
– ,
a 259
.
–
-167)
“ ” --
‘ ’XVIII- -
“ ” –“ ”.
‘ ’“ ”
,
– ‘ ’ (1915-1916) –‘ ’
–
–(‘ ’
260 . .
[...] [...] -–
– . (‘ ’1986: 526)
‘ ’
‘ ’ “ ”
“ ”, “ ”, “ -” “ ”
“ ”‘ ’
“”
– --
‘ ’“ ‘ ’...” (1920-1922).
“ ”,
“ ”
–
a 261
Vroon 1989: 139-1“ ”):
)2
“
“
““
Vroon 1989: 140)
“
“
Vroon1989: 55)
-1-
-
“” -
‘’
-
“ ”
262 . .
(1921;
(1921: 225)
–
(226)
(227)
- -“ -
”, “ ” “ ”,-
-
-
a 263
- “ ” -“ ” -
-“ ”
– -– “
- ”,
, –‘ ’ –
-/ -,
:“ ” [...]
[...]
–- -
)
. “ ” – -‘ ’ “
” (289).“ ”
– “ ” “ ”
‘ ’: “” o
“ ”“ ”
“ ” -‘ -
’ “ ”“ ”
‘ ’: “-
”
264 . .
‘ ’: “[...]”
“ ” ---
“ .
‘ ’: “ ‘ ’ ‘’ ”
“ ” -‘ ’
-
‘ ’ “”.
-(“[...] la grande regina aveva molto [...]”;
273) ‘ ’“ ” “ ” “
[...].” -‘ ’“ ” - -
-“
–“ ” “ ” –
“ ” “[...][...]”, “ [...]” -
“[...] ”.-
-– –
– –“ ” –
“ ”, “ ”, “”, ‘ ’ -
“ ” -“ /
[...]” – “[...]
a 265
”
“[...] (“” -
“ ” ;) ‘
’: “[...] -
– / /[...].
“ ” “(“
”); “ –(“ ”).3
- ‘ ’: “[...]–
”‘ ’
– -
“ ” “ ”:
-. -
-
(‘
[...]
– –
266 . .
(‘ ’ 2002: 289-290)
‘ ’“ ”: “[...] “
“ . -
–“ , –
[...]
“ ,” –
(‘ ’
– “”. ‘ ’ (
1986: 696):
–
259)
“ ”!)
‘ ’ “[...]
– “” -
‘ ’
“
–
[...],
a 267
[...]
[...]
–
(‘ ’ -292)
--
– I. – I
-– “
”‘ ’
“ ”–
-–
268 . .
1 -NW - -06-
“ ”.2
3 –“
[...]” (‘’
2001-2002 , 6-
.2001, II: 1917-1922, 496-591; III:1905-1922, 420-496.
. B: 1986: 653-714.
1990 .
, A. C.1948 , 16 , VIII, 1:
. -, -
- .,
1986 . -. -
2000-2002 , 6-
, . I: -1904-1916; 2001, II:
1917-1922; 2002, III: 1905-1922. -, 2000.
a 269
Vroon, R.1989 Velimir Xlebnikov’s ‘Krysa’: A Commentary (= Stanford Slavic Stu-
dies, Vol. 2). Stanford.