Transcript
Page 1: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ВОЛГОГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Кафедра романской филологии

ПРАКТИКУМ ПО ФРАНЦУЗСКОМУ ЯЗЫКУ

(Для студентов специальности «Регионоведение»)

Волгоград 2004

Page 2: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

2

Составители: ассист. Ю.С. Дзюбенко, ассист. Ю.В. Медведева, ассист. П.Е. Башилова

Рецензент канд. филол. наук, доц. О.И. Попова (ВолГУ)

Практикум по французскому языку: (Для студентов специальности

«Регионоведение») / Сост. Ю.С. Дзюбенко, Ю.В. Медведева, П.Е. Баши-лова. – Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 2004. – 56 с.

Данная работа предназначена для студентов 3-го и 4-го курсов специальности «Регионоведение», изучающих французский язык как второй иностранный.

© Составление. Ю.С. Дзюбенко, Ю.В. Медведева, П.Е. Башилова, 2004

© Издательство Волгоградского государственного университета, 2004

Page 3: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

3

Введение Данная работа предназначена для студентов 3-го и 4-го курсов специ-

альности «Регионоведение», изучающих французский язык как второй ино-странный.

Цель практикума – способствовать развитию навыков чтения, перевода, пересказа и устной разговорной речи.

Работа состоит из трех глав. В первой главе предлагается лингвострановедческий материал по культу-

ре Франции (тексты о театре, кино, живописи, скульптуре и музыке). Во второй главе представлены тексты о столице Франции – Париже.

Здесь студенты найдут материалы о появлении Парижа, его музеях (Лувр – один из самых известных), об острове Сите (колыбели Франции) и о некоторых особенностях жизни столицы.

В третьей главе студентам предложены тексты о французском языке, его появлении и развитии в течение веков. Внимание уделено самым важным пе-риодам, а именно: IX–XIII вв., эпохе Ренессанса, XVII–XVIII вв.

После каждого текста есть упражнения, которые включают в себя вопро-сы, лексико-грамматические задания и предложения для перевода с русского на французский язык.

Условные обозначения: m – masculin f – féminin pl – plural vt – verbe transitif vi – verbe intransitif inf – infinitif adj – adjectif adv – adverbe ex – exercice

Page 4: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

4

CHAPITRE I LA CULTURE DE LA FRANCE

Les symboles de la République française

Le drapeau bleu-blanc-rouge. En 1789, la Garde nationale de Paris, dirigée par Lafaillette, adopte la cocarde tricolore, symbole de la reconciliation du peuple de Paris avec le roi Louis XVI: le bleu et le rouge sont les couleurs de la ville de Paris, le blanc est celle des rois Bourbons. La cocarde tricolore devient un drapeau en 1848.

Le bonnet phrygien. Pendant la Révolution française, les sans-culottes portent le bonnet phrygien.

La Phrygie était une province romaine d’Asie mineure ; les esclaves affranchis portaient un bonnet rouge.

Le coq gaulois. Le mot latin gallus signifiait à la fois « gaulois » et « coq », d’où l’idée d’utiliser le jeu de mots pour faire du coq le symbole de la France.

Le chant du coq, le « cocorico », fait allusion au chauvinisme des Français. Marianne. La République française est représentée dans toutes les mairies par

le buste de Marianne, coiffée du bonnet phrygien (ceci depuis 1877, en remplacement du buste de Napoléon III).

C’est Catherine Deneuve qui a servi de modèle pour le nouveau buste (1985). Le précédent modèle était Brigitte Bardot.

La Marseillaise. Les paroles sont de Rouget de Lisle [Lil] et la musique d’Alexandre Boucher.

Cette marche militaire était l’hymne national pendant la Révolution française de 1795 jusqu’au premier Empire. Elle est redevenue hymne national depuis 1879.

Le 14 juillet, fête nationale. Le 14 juillet commémore la prise de la Bastille en 1789. La devise de la République française: « Liberté, Egalité, Fraternité ». Cette devise, adoptée en 1792, rappelle les principes fondamentaux de la révolution énoncés dans la Déclaration des droits de l’homme. Elle est inscrite sur tous les édifices publics.

Vocabulaire

drapeau m флаг adopter vt принимать cocarde f кокарда reconciliation f примирение bonnet m phrygien adj фригийский колпак (символ свободы) les sans-culottes m pl ист. санкюлоты (республиканцы) commémorer vt отмечать, праздновать énoncer vt излагать, формулировать

Page 5: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

5

Exercices

Ex. 1. Répondez aux questions: 1. Quels sont les symboles de la République française ? 2. Que signifient les couleurs du drapeau français ? 3. Que savez-vous de la Phrygie ? 4. Pourquoi a-t-on décidé de faire du coq le symbole de la France ? 5. Qui a servi de modèle pour le buste de Marianne en 1985 ? 6. Quand La Marseillaise est-elle redevenue hymne national ? 7. Quelle est la devise de la République française ? Et qu’est-ce qu’elle rappelle

aux Français ? Ex. 2. Dites ce que vous savez des symboles de notre pays.

Le théâtre français L’art dramatique tient traditionnellement une place de premier plan dans la vie

artistique française. Le centre de cette vie théâtrale est Paris où se consacrent les talents et où s’épanouit un grand art du décor, du costume et de la mise en scène ; Paris qui offre à l’amateur un choix de 60 théâtres de tous genres et de toutes dimensions — plus que toute autre capitale — dont 14 disposent de plus de 1000 places.

Il existe à Paris cinq grands théâtres nationaux: l’Opéra, l’Opéra-Comique, la Comédie-Française (salles Richelieu et Luxembourg) et le Théâtre National Populaire. Ils ont à leur disposition des salles magnifiques et le meilleur matériel scénique existant en France.

La scène de l’Opéra, une des plus vastes du monde, compte à elle seule 60 mètres de haut et la salle, dont la décoration est particulièrement luxueuse, compte 2300 places. L’Opéra-Comique occupe, entre les rues Favart et Marivaux, un bâtiment de 1700 places. Le Théâtre de la Comédie-Française, le plus célèbre et le plus ancien de tous, puisqu’il porte son nom depuis 1680 et qu’il perpétue le souvenir de la troupe dramatique créée par Molière, dispose aujourd’hui de deux salles: la salle Richelieu et celle du Luxembourg. Enfin le Théâtre National Populaire, le seul dont l’origine soit récente (1920), et installé dans le Palais de Chaillot dont la salle équipée également pour le concert et le cinéma, possède la scène la plus large d’Europe.

Chacun de ces théâtres a son statut et son rôle particuliers. L’originalité de la Comédie-Française est à la fois dans son rôle et sa structure.

Son rôle consiste à garder vivants les chefs-d’œuvre de notre théâtre et à choisir parmi les œuvres contemporaines celles qu’elle estime devoir devenir classiques. Mais c’est surtout sa structure qui est particulière: les artistes de la Comédie-Française forment en effet une troupe homogène et permanente.

Depuis 1946, la troupe de la Comédie-Française joue à la fois sur la scène de l’ancien Théâtre-Français et sur celle de l’ancien Odéon. Un décret, dont l’esprit est le même que celui qui avait inspiré la loi de 1939 instaurant la « Réunion des Théâtres Lyriques Nationaux », fusionna les deux théâtres tant au point de vue du personnel dramatique qu’au point de vue administratif.

Page 6: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

6

La Comédie-Française jouit d’un très grand prestige. Elle possède l’élite de nos acteurs dramatiques, son répertoire comprend les chefs-d’œuvre qui sont les plus chers au cœur et à l’esprit de tout Français cultivé. Sa mission est de développer la culture nationale et d’affirmer le goût par des spectacles de qualité.

Le rôle du Théâtre National Populaire est différent: il consiste essentiellement à mettre à la portée d’un public aussi nombreux que possible des œuvres d’une grande qualité littéraire interprétées par des acteurs de premier ordre. Pour atteindre le grand public, on a décidé non seulement de fixer aussi bas que possible le prix des places, mais également d’aller donner des représentations là où on avait le plus de chance de le trouver.

A côté des théâtres nationaux existent à Paris de nombreux théâtres privés: Théâtre des Champs-Elysées, de la Gaîté-Lyrique, le Vieux-Colombier, des Variétés, de l’Etoile, du Gymnase, Sarah Bernhardt, Théâtre du Châtelet, etc. Mais une pièce de théâtre est de toutes les œuvres artistiques celle dont la réalisation est la plus coûteuse, c’est-à-dire qu’un directeur, chaque fois qu’il monte une pièce, risque le sort de son théâtre et les plus remarquables animateurs du théâtre en France, Antoine et Gémier avant 1914, Copeau, Dullin, Baty et Jouvet entre les deux guerres, n’ont jamais réussi à surmonter ces difficultés.

Vocabulaire

s’épanouir vt расцветать; расширяться mise f en scène постановка amateur m любитель luxueux, -se adj роскошный perpétuer le souvenir увековечить память, традиции (son) origine soit récente (он) появился недавно originalité f особенность consister vi (à + inf) заключаться в chef-d’œuvre m шедевр estimer vt считать; полагать; допускать homogène adj однородный permanent adj постоянный instaurer vt устраивать, устанавливать, учреждать fusionner 1. vt; 2. vi 1. объединять; 2. объединяться jouir vi (de) пользоваться; обладать чем-либо des acteurs de premier ordre первоклассные актеры représentation f представление réussir vi (à faire qch) добиться, удаться сделать что-либо surmonter vt преодолеть

Page 7: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

7

Exercices

Ex. 1. Répondez aux questions: 1. Quelle est la place de l’art dramatique dans la vie artistique française ? 2. Où se trouve le centre de la vie théâtrale ? 3. Combien de théâtres Paris offre-t-il ? 4. Quels sont les cinq grands théâtres nationaux de Paris ? 5. Quelles sont leurs particularités ? 6. Quels sont les théâtres privés ? 7. Quelles sont les particularités des théâtres privés ?

Histoire du cinéma français Les débuts. Vers 1920, « L’Avant-garde » s’intéresse aussi à un public

intellectuel. Ces réalisateurs sont pour des films sans histoire ; ils font partie du mouvement « dada » qu’on retrouve en littérature. Un de leurs meilleurs films est celui de René Clair « Entr’acte ».

Pendant ce temps, vers 1929, ce sont les débuts du cinéma parlant aux Etats-Unis. Des maisons de production étrangères viennent s’installer à Paris et produisent un grand nombre de films. Ils sont parlants, mais c’est la seule chose qu’ils ont pour eux.

René Clair commence par être contre le cinéma parlant mais il devient vite un de ceux qui aident le cinéma. En 1930 il fait « Sous les toits de Paris » qui est très bien reçu partout ; puis ce sera « A nous la liberté » et « Le Million ». Son prochain film ne plaira pas et René Clair partira pour l’Angleterre. C’est au même moment que la France perd Jean Vigo. De Jean Vigo, on connaît surtout « Zéro de conduite » où il montre la vie des élèves dans un collège de petite ville et ce qui coupe le monde des enfants du monde des grandes personnes. Il sait donner de la poésie à tout.

Mais ce ne sont pas les seuls grands noms des années trente. A côté des réalisateurs, on trouve des scénaristes: Charles Spaak, qui va écrire des scénarios pour Jacques Feyder; Jacques Prévert écrira de très beaux dialogues presque toujours pour Marcel Carné. On pourrait dire que leurs films sont toujours noirs: la mort empêche l’amour entre l’homme et la femme, entre Jean Gabin et Michèle Morgan dans « Quai des Brumes », entre Jouvet et Arletty dans « Hôtel du Nord ».

Jean Gabin met un nouveau personnage en vedette sur les écrans: l’ouvrier que l’on trouve non seulement dans les films de Carné mais aussi dans « La belle équipe » de Duvivier et dans « Le crime de Monsieur Lange » de Renoir.

Jean Renoir était déjà connu au temps du cinéma muet. Il part quelquefois de romans de Zola (« Nana », 1926 ; « La Bête humaine », 1938) et dans ses films, la vie de ses personnages est commandée par le milieu d’où ils viennent. En 1939, quand la guerre commence il finit « La règle du jeu ».

Pendant la guerre. C’est le temps des premiers films en couleurs ; en France presque tous les studios ferment leurs portes. Ceux qui restent ouverts seront aux mains des Allemands. Beaucoup de réalisateurs quittent le pays pour Hollywood: Renoir, Clair, Duvivier ... les acteurs suivent quelquefois. En 1941, les studios rouvrent leurs

Page 8: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

8

portes mais l’ennemi est là et les cinéastes qui sont restés vont chercher leurs scénarios dans le passé ou le fantastique. C’est ainsi que Marcel Carné réalise « Les Visiteurs du soir » puis « Les Enfants du paradis » et Jean Cocteau « La Belle et la bête ».

Après la guerre. La guerre est maintenant finie. Le nouveau départ sera difficile: dans les salles ce sont surtout des films américains qui passent et le public les aime. Mais le cinéma va continuer son chemin.

On retrouve bien sûr les grands noms d’avant la guerre. René Clair retrouve son public avec « Les Belles de nuit » (1952) et « Les Grandes manœuvres » (1955). Marcel Carné a moins de chance: « Les Portes de la nuit » ne plaît pas, et il aura beaucoup de mal à trouver de l’argent pour faire d’autres films. Jean Cocteau et Jean Renoir réalisent des films beaucoup plus jeunes et riches. Jean Cocteau nous fait entrer dans un monde de poésie avec « Orphée » (1950) où Jean Marais suit partout celle qu’il aime. Jean Renoir continue à nous montrer deux « milieux » dans ses films: les acteurs et les riches dans « Le Carosse d’or » (1952), les intellectuels et les paysans dans « Le Déjeuner sur l’herbe » (1959). L’amour peut rapprocher ces deux mondes mais c’est souvent l’ordre premier qui gagne.

La nouvelle vague. 1959 est l’année de: « Les Quatre cents coups » (Truffaut) ; « A Bout de souffle » (Godard) ; « Les Cousins » (Chabrol) ; « Hiroshima mon amour » (Resnais).

Cette année-là plusieurs jeunes vont faire un film qui changera les habitudes des spectateurs et des producteurs. Ils ont pour nom: Vadim, Marcel Camus, Agnès Varda, Truffaut, Godard, Chabrol. Ils ont déjà presque tous fait des courts-métrages et viennent souvent des « Cahiers du Cinéma ». Truffaut est le premier à écrire que le réalisateur puisse se servir du cinéma pour pouvoir dire tout ce qu’il pense, comme un écrivain se sert de son stylo. Ceci veut dire que c’est un même homme qui doit faire le scénario et réaliser le film: il devient alors « auteur ». La nouvelle vague reconnaît quelques auteurs chez les anciens: Renoir, Bresson, Cocteau, Becker, Tati.

Ce qui a vraiment donné du poids aux idées de la nouvelle vague, c’est que ses critiques se sont mis à tourner des films eux-mêmes.

Après 1959. Il est difficile de parler d’écoles dans le cinéma français après 1959. Mais il est quand même possible de voir plusieurs directions.

La première est représentée par un homme qui semble se couper de plus en plus des autres cinéastes: Jean-Luc Godard. Par l’image, par le son, par le dialogue, il cherche à faire avec le cinéma quelque chose de nouveau. Dans ses films, il pense tout haut et attend de nous que nous pensions avec lui plutôt que nous venions voir une histoire.

Depuis 1968, il semble chercher quelque chose d’autre, et n’a fait qu’un seul grand film, « Tout va bien ».

Si Claude Lelouche et Claude Chabrol essaient, de leur côté de faire tout ce qu’il est possible de faire avec une caméra, ils cherchent quand même à plaire au public ou à attraper son attention par le suspense ou par le rire. C’est là une autre direction.

Une troisième, représentée par Alain Resnais, s’intéresse beaucoup au nouveau langage que permet le cinéma. Elle garde le sérieux qu’on trouve dans les films de Bresson. Elle est très près de la littérature, surtout du nouveau roman. Le scénario

Page 9: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

9

d’« Hiroshima mon amour » avait été écrit par Marguerite Duras, celui de « L’Année dernière à Marienbad » est de Robbe-Grillet.

Un autre groupe semble s’intéresser d’abord à l’histoire et à la façon de la raconter. François Truffaut a donné l’exemple avec une histoire à laquelle il tenait beaucoup « Les Quatre cents coups ». Jacques Demy fait chanter ses acteurs dans « Les Parapluies de Cherbourg ». Louis Malle se sert de tout ce que le cinéma lui offre pour bien raconter « Zazie dans le métro ».

Comme de tout temps, le cinéma politique ou social n’est presque pas représenté en France. Depuis 1967, Jean-Luc Godard sort des films politiques mais son public est très petit.

En dehors de tous ces films, les Français continuent, bien sûr, à faire des comédies. Là, il faut avant tout que l’histoire retienne le public. Elle se passe quelquefois pendant la guerre on dans les temps passés.

Les films policiers remplissent aussi les salles. Comme vers 1950, le cinéma français semble attendre un nouveau départ.

Vocabulaire

réalisateur m постановщик, режиссер faire partie являться частью maison f de production студия le cinéma parlant звуковое кино toit m крыша Son prochain film ne plaira pas… его следующий фильм не принесет дохода… couper vt отрезать scénariste m сценарист scénario m сценарий empêcher мешать, препятствовать vedette f «звезда» le cinéma muet немое кино film en couleurs цветной фильм cinéaste m, f кинорежиссер, киноработник il aura beaucoup de mal à... ему будет стоить больших усилий… spectateur m зритель producteur m продюсер, кинопредприниматель les courts-métrages короткометражные фильмы se servir (dе) пользоваться чем-либо vague f новая волна tourner des films снимать фильмы suspense m напряжение

Page 10: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

10

Exercices

Ex. 1. Répondez aux questions: 1. A qui « L’Avant-garde » s’intéresse-t-il ? 2. De quel mouvement ces réalisateurs font-ils partie ? 3. Quelles maisons de production viennent-ils s’installer à Paris ? 4. Quelle était la particularité de leurs films ? 5. Que René Clair a-t-il fait pour le cinéma ? 6. Pourquoi part-il pour Angleterre ? 7. Qu’est-ce qu’on connaît de Jean Vigo ? 8. Quels sont les scénaristes les plus remarquables de cette époque-là ? 9. Qui Jean Gabin met-il sur les écrans ? 10. A quel temps Jean Renoir était-il connu ? 11. De quoi part-il quelquefois ? 12. Quel cinéma apparaît-il pendant la guerre ? 13. Quelle était la situation du cinéma après la guerre ? 14. Quels films y en avait-t-il surtout ? 15. Quels sont les noms les plus remarquables de cette époque-là ? 16. Par quoi la nouvelle vague se caractérise-t-elle ? 17. Quelles sont les directions du cinéma après 1959 ?

La peinture française La France a donné beaucoup de peintres célèbres de tous les genres et de toutes

les écoles. Il y en avait des classiques et romantiques, réalistes, impressionnistes. L’art français contemporain est varié, actif, intéressant et original. Il y en a

beaucoup d’écoles et de genres. Les traditions réalistes sont gardées par beaucoup d’artistes. Les peintres réalistes nous montrent que nous vivons sur la terre, à la ville, au village, dans la maison. Ils nous montrent des couchers de soleil, des vases fleuris, des enfants, des gens qui s’aiment, luttent, souffrent, travaillent. Ces artistes considèrent leur art pour sérieux et difficile, ils renoncent à la mode. Ils gardent les meilleures traditions de l’art français.

Les plus célèbres peintres de notre époque sont Pablo Picasso, Gauguin, Van Gogh, Matisse, Vlaminck et beaucoup d’autres.

Le Louvre. Les chefs-d’œuvre de l’art français et mondial sont rassemblés aux musées de France, dont le plus vaste et le plus célèbre est le Louvre.

Le Louvre embrasse les œuvres les plus variées de l’art de toutes les époques. Il conserve beaucoup d’antiquités orientales, égyptiennes, gréco-romaines. Il y en a des tableaux, estampes, dessins. La célèbre « Joconde » de Léonard de Vinci se trouve aussi au Louvre.

Les architectes les plus célèbres ont participé à la création de ce vaste ensemble de constructions monumentales.

L’architecture de l’édifice du Louvre présente un grand intérêt.

Page 11: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

11

Eugène Delacroix. Eugène Delacroix, grand peintre français, est né en 1798. Très tôt il est resté sans parents. Son père est mort en 1805 et sa mère — en 1814. Le jeune Eugène a été élevé par sa sœur. Il a connu les difficultés de la vie. Mais il n’aimait pas en parler.

La peinture attire beaucoup le jeune homme. A l’âge de 18 ans, il fait des lithographies, des caricatures, il copie Rubens et Raphaël.

A l’âge de 26 ans, Delacroix devient le chef des jeunes peintres. En 1830, inspiré par la Révolution, il réalise son tableau révolutionnaire « La Liberté guidant le peuple » qui se trouve au musée du Louvre à présent.

Deux ans plus tard, Delacroix fait un voyage de six mois au Maroc et en Algérie. C’était un des plus importants moments de la vie du peintre. Après ce voyage, il réalise plusieurs toiles, parmi lesquelles était, par exemple, « Femmes d’Alger dans leur appartement ».

Vocabulaire

coucher m de soleil заход солнца œuvre m произведение (искусства) estampe f гравюра dessin m рисунок attirer vt привлекать lithographie f литография toile f холст, полотно

Exercices

Ex. 1. Répondez aux questions: 1. Quels sont les genres de base de la peinture française ? 2. Quels sont les peintres les plus célèbres de notre époque ? 3. Quel est le musée le plus vaste et le plus célèbre de la France ? 4. Quels œuvres le Louvre embrasse-t-il ? 5. Que savez-vous d’Eugène Delacroix ? 6. Quelle est son œuvre la plus célèbre ?

La musique et la sculpture en France La musique française a ses origines populaires. Les Gaulois se réunissaient au

son de divers instruments musicaux. Leurs bardes chantaient la gloire des héros. Au XIe siècle apparaissent les œuvres des trouvères et des troubadours. Dans la seconde moitié du XVIIe siècle en France apparaît l’opéra. C’est Lulli

qui a fondé les principes esthétiques de l’opéra français. Sous la Révolution on compose en France beaucoup d’hymnes. A cette

époque-là est créée la célèbre « Marseillaise ».

Page 12: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

12

Le XIXe siècle donne beaucoup de grands compositeurs. Ce sont: Charles Gounod (1818—1893) dont les ouvrages les plus connus sont « Faust », « Roméo et Juliette », deux « Requiems », des symphonies, des oratorios, des messes ; Charles-Camille Saint-Saëns (1835—1921) qui a écrit plusieurs symphonies, concertos de piano, de violon, de violoncelle ; Léo Delibes (1836—1891), l’auteur du ballet magnifique « Coppélia » et de l’opéra « Lakmé » ; Georges Bizet (1838—1875), dont les œuvres les plus connues sont « Carmen » et « l’Artésienne » ; Paul Dukas (1865—1935), l’auteur d’un grand nombre d’ouvrages musicaux ; Maurice Ravel (1875—1937) qui a écrit beaucoup d’ouvrages pour piano, chant, flûte, violoncelle, violon. Il a fait l’orchestration des pages de Debussy, Chopin, Schumann et surtout des « Tableaux d’une exposition » de Moussorgski.

La sculpture française occupe une grande place dans les beaux-arts du monde. Les monuments des meilleurs artistes décorent les parcs et les palais.

Les sculpteurs les plus célèbres du XVIe siècle sont Jean Goujon et Germain Pilon.

Le XVIIe siècle compte un bon nombre de grands sculpteurs. Ce sont: Pierre Puget, Girardon et Coysevox. Les deux derniers ont décoré le Parc de Versailles.

Le maître de la sculpture du XVIIIe siècle est Houdon. Il a fait les bustes de Diderot, de Jean-Jacques Rousseau, de Napoléon. Son chef-d’œuvre est « Voltaire assis ».

A cette époque-là Bouchardon, Falconet et Pigalle sont très célèbres. Le XIXe siècle a donné des sculpteurs de génie. Parmi eux est François Rude

(1784—1855), le créateur du célèbre groupe, connu sous le nom de « La Marseillaise » qui décore l’Arc de Triomphe sur la place Charles-de-Gaulle à Paris. « La Marseillaise » symbolise les volontaires de 1792 qui défendent leur patrie en appelant: « Aux armes, citoyens ! Formez vos bataillons! »

Le plus célèbre sculpteur du XIXe siècle est Auguste Rodin (1840—1917). Parmi ses œuvres remarquables on trouve les statues de Balzac et de Victor Hugo.

La sculpture de notre époque compte de nombreux artistes de grand talent. Ce sont Bourdelle, Alfred Boucher et beaucoup d’autres.

Vocabulaire

populaire adj народный chanter la gloire des héros воспевать славу героев trouvère m трувер troubadour m трубадур oratorio m оратория violon m скрипка violoncelle m виолончель

Page 13: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

13

Exercices

Ex. 1. Répondez aux questions: 1. Quels sont les origines de la musique française ? 2. Quand l’opéra apparaît-il ? 3. Quel genre de musique la Révolution donne-t-elle ? 4. Quels compositeur du XIXe siècle connaissez-vous ? 5. Quelle place la sculpture française occupe-t-elle ? 6. Quels sont les sculpteurs les plus célèbres du XVIe siècle ? Et du XVIIe siècle ? 7. Que savez-vous du maître de la sculpture du XVIIIe siècle ? De quoi est-il

célèbre ? 8. Par quoi les sculpteurs du XIXe siècle sont-ils célèbres ? 9. Quelle est l’œuvre la plus remarquable d’Auguste Rodin ? 10. Par quoi la sculpture de notre époque peut-elle être caractérisée ?

Révision

Ex. 1. Mettez l’article ou la préposition qui convient: 1. Le mot latin gallus signifiait à la fois « gaulois » et « coq », d’où l’idée ...

utiliser le jeu ... mots ... faire du coq le symbole ... France. 2. Cette marche militaire était l’hymne national ... la Révolution française ... 1795 jusqu’au premier Empire. 3. Le 14 juillet commémore la prise … Bastille … 1789. 4. … la seconde moitié du XVIIe siècle … France apparaît l’opéra. 5. Le XIXe siècle donne beaucoup … grands compositeurs. 6. L’art dramatique tient traditionnellement une place … premier plan … la vie artistique française. 7. Il existe … Paris cinq grands théâtres nationaux. 8. Ils ont … leur disposition des salles magnifiques et le meilleur matériel scénique existant … France. 9. L’originalité … la Comédie-Française est à la fois … son rôle et sa structure. 10. Son rôle consiste … garder vivants les chefs-d’œuvre … notre théâtre et … choisir parmi les œuvres contemporaines celles qu’elle estime devoir devenir classiques. 11. Depuis 1946, la troupe de la Comédie-Française joue à la fois … la scène de l’ancien Théâtre-Français et … celle de l’ancien Odéon. 12. La Comédie-Française jouit … un très grand prestige. 13. Sa mission est … développer la culture nationale et … affirmer le goût … des spectacles de qualité. 14. Le rôle du Théâtre National Populaire est différent: il consiste essentiellement … mettre … la portée … un public aussi nombreux que possible des œuvres d’une grande qualité littéraire interprétées … des acteurs … premier ordre. 15. Pour atteindre le grand public, on a décidé non seulement … fixer aussi bas que possible le prix des places, mais également … aller donner des représentations là où on avait le plus de chance … le trouver.

Ex. 2. Donnez le feminin des mots suivants:

phrygien; populaire; luxueux; permanent; un scénariste; parlant; muet; un ciné-aste; un spectateur; un producteur.

Page 14: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

14

Ex. 3. Trouvez les mots ayant le meme radical que les verbes suivants: reconcilier; commémorer; chanter; épanouir; mettre; aimer; représenter;

réaliser; produire; parler; servir; tourner; suspendre; coucher.

Ex. 4. Traduisez ces séries: фригийский колпак; трехцветное знамя; первоклассные актеры; являться

частью; звуковое кино; немое кино; цветной фильм; короткометражные филь-мы; новая волна; снимать фильмы; закат солнца; лучшие традиции; француз-ское искусство; самые известные живописцы; лучшие художники; великие скульпторы; гениальные мастера; слава героев; произведения труверов и труба-дуров; эстетические принципы; французская опера; наиболее известные сим-фонии и оратории; национальные театры; лучший сценический материал; осо-бая роль; сохранять шедевры; драматический актер; развивать национальную культуру; зарубежные студии.

Ex. 5. Traduisez: 1. Трехцветная кокарда становится флагом в 1848 году. 2. Французская Республика представлена во всех мэриях бюстом Марианны

во фригийском колпаке. 3. Марсельеза, военный марш, была национальным гимном во времена

Французской революции в 1795 году до Первой Империи. 4. Девиз Французской Республики: «Свобода, Равенство, Братство». 5. Французская музыка имеет народные корни. 6. Во второй половине XVII в. во Франции появляется опера. 7. Во время Революции было создано много гимнов. 8. Драматическое искусство традиционно занимает первое место в культур-

ной жизни Франции. 9. Роль этого театра заключается в сохранении шедевров театрального ис-

кусства и в поиске произведений современности, которые могли бы стать классическими.

10. Артисты «Комеди Франсез» формируют однородную и постоянную труппу.

11. В 1920 году «Авангард» ориентируется также на интеллектуальную публику.

12. Зарубежные студии приезжают в Париж и производят большое количе-ство фильмов.

13. Во время войны во Франции закрываются почти все киностудии. Многие кинорежиссеры уезжают в Голливуд.

14. Кинотеатры показывают в основном американские фильмы, и публика их любит.

15. В этот период многие молодые режиссеры стремятся снять фильм, кото-рый изменит привычные взгляды зрителей и продюсеров.

16. Трюффо впервые написал, что кинорежиссер может пользоваться кино как средством выражения своих мыслей.

Page 15: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

15

17. Сложно говорить о школах во французском кино периода после 1959 го-да, однако очевидно появление многих направлений.

18. Как и во все времена, политическое и социальное кино практически не представлено во Франции.

19. Помимо серьезных фильмов французы, конечно, продолжают снимать комедии.

20. Франция известна своими знаменитыми художниками всех жанров и всех школ: классических и романтических, реалистических и импрес-сионистских.

21. Современное французское искусство разнообразно, активно, интересно и гениально; оно охватывает множество школ и жанров.

22. Шедевры французского и мирового искусства собраны в музеях Фран-ции, самый большой и известный из которых Лувр.

23. В Лувре представлены самые разнообразные произведения искусства всех эпох.

24. Знаменитая «Джоконда» Леонардо да Винчи также выставлена в Лувре. 25. Архитектура самого здания Лувра также представляет интерес. 26. Скульптуры лучших мастеров украшают парки и дворцы. 27. XIX век известен гениальными скульпторами. Самый известный из них –

Огюст Роден. 28. Среди его наиболее примечательных произведений мы находим статуи

Бальзака и Виктора Гюго. 29. Скульптура нашей эпохи насчитывает множество талантливых скульп-

торов.

Page 16: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

16

CHAPITRE II PARIS

Histoire de Paris

Paris a grandi au cours des siècles. L’histoire l’a orné de monuments admirables. Allons dans l’île de la Cité, la partie la plus ancienne de la ville. Tout a commencé ici. Les Gaulois avaient construit dans trois îles, qui aujourd’hui n’en forment qu’une, un petit village. La population vivait du fleuve. C’était la cité des pêcheurs et des mariniers. C’est pourquoi le bateau est resté dans les armes actuelles de la ville. La devise de la ville est écrite en latin: « Fluctuat nec mergitur » ce qui signifie: « Il flotte mais ne sombre pas ». La Gaule a été conquise par les Romains et c’est avec Jules César qu’on trouve pour la première fois dans l’histoire la mention de la Cité. Lutecia (Lutèce), c’est là le nom que lui donne César dans ses Commentaires sur la guerre des Gaules en l’an 53 avant notre ère. Vous verrez à Paris de nombreux vestiges de l’époque gallo-romaine: les arènes et le théâtre datant des IIe-IIIe siècles, les thermes (bains publics). Au Ve siècle les tribus des Francs ont conquis la Gaule. Le nom de Lutèce n’est pas resté à la ville. Elle a pris le nom de Paris, qui lui est venu des pêcheurs – Parisii, habitants de la cité.

La ville s’étend sur les deux rives de la Seine. La navigation sur le fleuve, la situation sur d’importantes voies de communication favorisent le développement de la ville. Au XIIe siècle Paris devient la capitale de la France.

La ville de Paris s’est historiquement développée d’abord à l’Est puis à l’Ouest à partir du XVIIIe siècle. Depuis 150 ans, les gens riches ont peu à peu abandonné les vieux quartiers de l’Est pour aller s’installer dans les quartiers de l’Ouest.

L’Est est le Paris populaire. Les vieux quartiers quittés par les riches sont devenus le siège de nombreuses activités artisanales (travail de confection, mobilier). C’est dans ces quartiers anciens aux immeubles vétustes, et dans les logements construits au XIXe siècle qu’habitent les catégories sociales aux revenus modestes.

A tous points de vue, Paris est la capitale de la France. Paris est la capitale politique et groupe tous les organes du gouvernement. Capitale intellectuelle, Paris possède l’Université, la plupart des Grandes écoles, les théâtres les plus renommés, des musées.

Paris est aussi une capitale internationale, le siège de 272 organisations internationales (UNESCO, par exemple), une ville de grands congrès, une capitale de tourisme.

Vocabulaire

marinier m уст. моряк sombrer vi тонуть conquis, -e adj завоеванный mention f упоминание vestige m пережиток

Page 17: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

17

tribu f племя favoriser vt благоприятствовать, содействовать abandonner vt оставлять, покидать siège m местонахождение artisanal, -e adj ремесленный confection f изготовление, производство vétuste adj ветхий, обветшалый, старый revenu m доход, прибыль renommé, -e adj известный, знаменитый

Exercices Ex. 1. Répondez aux questions:

1. Qui sont les Gaulois ? 2. Quelle est la plus ancienne partie de la ville ? 3. Quelle est la devise de la ville ? 4. Par qui a été conquise la Gaule ? 5. Pourquoi la ville a pris le nom « Paris » ? 6. Qu’est-ce qui favorise le développement de la ville ? 7. Dites quelques mots sur la capitale de la France.

Ex. 2. Employez les prépositions, s’il le faut:

1. L’histoire l’a orné ____ monuments admirables. 2. La devise ____ la ville est écrite ____ latin. 3. Vous verrez ____ Paris ____ nombreux vestiges ____ l’époque gallo-romaine. 4. Elle a pris le nom ____ Paris. 5. La navigation ____ le fleuve favorise le développement ____ la ville. 6. ____ tous points ____ vue, Paris est la capitale ____ la France. 7. Capitale intellectuelle, Paris possède ____ l’Université, ____ la plupart ____

Grandes écoles, ____ les théâtres les plus renommés, des musées. Ex. 3. Mettez les verbes entre parenthèses à la forme qui convient: 1) Paris (grandir) au cours des siècles.

a) est grandi b) a grandi c) est grandie

2) La devise de la ville (écrire) en latin. a) a écrit b) est écrit с) est écrite

3) Le nom de Lutèce ne (rester) pas à la ville. a) est resté b) est restée c) a resté

Page 18: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

18

4) La ville de Paris historiquement (se développer) d’abord à l’Est puis à l’Ouest à partir du XVIIIe siècle.

a) s’est développé b) s’est développée c) s’a développée

5) Les vieux quartiers quittés par les riches (devenir) le siège de nombreuses activités artisanales.

a) ont devenu b) sont devenu c) sont devenus

Les curiosités de Paris Pour admirer la beauté de Paris, on peut monter au sommet de la Tour Eiffel. La

Tour se trouve sur la rive gauche de la Seine, elle mesure 300 mètres. Construite en 1889, à l’occasion de l’Exposition Universelle organisée pour commémorer le cen-tenaire de la Révolution de 1789, elle est aujourd’hui le monument le plus connu de Paris. Pourtant, à sa naissance, les Parisiens protestaient, ils la trouvaient inesthé-tique. « L’endroit où l’on apprécie le mieux la Tour Eiffel, disait un humoriste de l’époque, c’est sa troisième plate-forme... on ne la voit pas ». Aux yeux de Maupas-sant, la Tour Eiffel était très laide: « J’ai quitté Paris et même la France parce que la Tour Eiffel m’ennuyait trop ». Aujourd’hui, il n’est pas possible d’imaginer Paris sans la Tour Eiffel. Elle a l’aspect d’une véritable dentelle de fer. De l’un à l’autre des quatre piliers qui la supportent, la distance est de cent mètres. La Tour a trois étages et compte 1789 marches, mais pour monter au sommet on prend l’ascenseur. La première plate-forme est à 58 mètres au-dessus du sol – un restaurant y a été aménagé ; la deuxième plate-forme est à 116 mètres, la troisième à 276. Le sommet extrême de l’antenne de télévision qui sur-monte la Tour est à 320 mètres. Elle pèse 9 millions de kilos et sa construction a couté cinq millions de francs. On la repeint tous les sept ans. Du haut de la Tour Eiffel le panorama de Paris s’étale devant nous. Entre deux bras du fleuve, on voit l’île de la Cité, berceau de Paris. C’est à partir de là que la ville s’est développée de part et d’autre de la Seine. Au centre d’un admirable paysage se dresse la cathédrale Notre-Dame de Paris, le plus bel édifice religieux de la capitale. C’est une des merveilles de l’architecture gothique. La construction de la cathédrale fut entrprise par l’évêque Maurice de Sully en 1163, sur l’emplacement d’une an-cienne église mérovingienne.

La cathédrale actuelle est achevée en 1345. Les progrès techniques de l’époque permettent d’élever la nef à une hauteur de 32 mètres et de percer les murs d’immenses fenêtres. A l’extérieur, les remarquables proportions mettent en valeur les trois portails sculptés, la rose et les deux tours.

Sur la rive gauche est situé le Quartier latin, le quartier des étudiants, l’un des plus anciens après la Cité. C’est ici que se trouve la célèbre université de Paris – la Sorbonne – fondée par Pierre de Sorbon en 1257.

Page 19: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

19

Sur la rive droite, on aperçoit le Louvre, ancien palais des rois de France. Maintenant, c’est un musée. Sa collection est une des plus riches du monde. Une pyramide de verre marque l’entrée du musée. Plus loin, on voit la place de la Concorde avec l’obélisque égyptien au centre.

Et voici la place Charles-de-Gaulle avec l’Arc de Triomphe. Douze avenues rayonnent autour de l’Arc, c’est pourquoi on l’appelle aussi place de l’Etoile. L’Arc abrite la tombe du Soldat inconnu. C’est Napoléon qui fit construire ce monument consacré à la gloire des armées impériales, conçu comme les arcs de triomphe romains. Il mesure 50 mètres de haut sur 45 mètres de large (on peut monter sur la plate-forme). Parmi les hauts-reliefs qui le décorent le plus célèbre est celui de Rude «la Marseillaise».

Au nord, on distingue les dômes d’une église. C’est la butte Montmartre et la basilique du Sacré-Cœur qui a été construite en 1876-1910. Son intérieur est décoré de mosaïques.

A l’ouest se dresse le nouveau quartier de la Défense. Autrefois, on pouvait y voir un monument commémoratif de la Défense de Paris en 1871. Le quartier associe un ensemble résidentiel, des espaces verts et un important centre d’affaires. Sa plus haute tour compte 45 étages. La Grande Arche, immense « cube » de béton recouvert de verre et de marbre blanc, a un toit-terrasse, d’où, tout comme du sommet de la Tour Eiffel, le visiteur découvre une vue sur Paris et la banlieue.

Vocabulaire

sommet de la Tour Eiffel вершина Эйфелевой башни la rive gauche левый берег mesurer vt насчитывать à l’occasion de l’Exposition Universelle по случаю Всемирной выставки commémorer le centenaire отметить столетнюю годовщину à sa naissance при ее появлении apprécier vt ценить laid, -e adj уродливый ennuyer vt досаждать une véritable dentelle de fer настоящее железное кружево pilier m опора supporter vt поддерживать elle compte 1789 marches она насчитывает 1789 ступеней monter au sommet подняться на вершину au-dessus du sol над землей aménager vt устраивать, оборудовать elle pèse она весит sa construction a couté ее строительство стоило

Page 20: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

20

repeindre vt перекрашивать s’étaler простираться entre deux bras du fleuve между двумя рукавами реки berceau m колыбель c’est à partir de là именно отсюда se développer развиваться de part et d’autre с той и с другой стороны se dresser возвышаться édifice m здание entreprendre la construction предпринять строительство évêque m епископ sur l’emplacement на месте église f mérovingienne церковь эпохи Меровингов élever la nef возвести неф (внутреннюю часть

храма) hauteur f высота percer les murs d’immenses fenêtres пробить в стенах огромные окна à l’extérieur снаружи les remarquables proportions замечательные пропорции mettre en valeur подчеркивать, выделять palais m des rois de France дворец французских королей rayonner vi расходиться лучами l’Arc abrite зд. под аркой находится tombe f du Soldat inconnu могила Неизвестного солдата consacrer vt (à) посвящать gloire f слава impérial, -e adj императорский concevoir vt задумывать, придумывать hauts-reliefs m pl горельефы distinguer vt различать dôme m de l’église купол церкви la butte Montmartre Монмартрский холм la basilique du Sacré-Cœur базилика Сакре-Кер être décoré de быть украшенным чем-либо autrefois когда-то, прежде monument m commémoratif памятник

Page 21: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

21

la Défense de Paris защита Парижа от германских войск во время Франко-прусской войны

associer vt объединять ensemble m résidentiel жилые кварталы espace m vert зеленая зона аrche f арка immense adj огромный recouvert de verre et de marbre blanc покрытый стеклом и белым мрамором toit-terrasse m плоская крыша tout comme так же, как и découvrir vt открывать, обнаруживать banlieue f пригород

Exercices

Ex. 1. Composez des questions portant sur les termes de proposition en italique: 1. La Tour se trouve sur la rive gauche de la Seine. 2. Aujourd’hui, il n’est pas possible d’imaginer Paris sans la Tour Eiffel. 3. Elle mesure 300 mètres. 4. Le sommet extrême de l’antenne de télévision qui surmonte la Tour est à 320

mètres. 5. Au centre d’un admirable paysage se dresse la cathédrale Notre-Dame de

Paris. 6. Douze avenues rayonnent autour de l’Arc, c’est pourquoi on l’appelle aussi

place de l’Etoile. 7. La basilique du Sacré-Cœur qui a été construite en 1876-1910.

Ex. 2. Faites des phrases:

1. était / Aux / Tour / laide / yeux / de / Eiffel / Maupassant / très / la. 2. le / s’étale / Du / devant / Tour / haut / la / nous / Eiffel / de / Paris / panorama / de. 3. d’un / centre / se dresse / Paris / Au / admirable / Notre-Dame / paysage /

cathédrale / la / de. 4. le / latin / Sur / gauche / la / situé / rive / est / Quartier. 5. Soldat / abrite / L’Arc / la / inconnu / du / tombe. 6. de / 1871 / pouvait / un / monument / Autrefois / on / y / commémoratif / Paris

/ de / voir / la / en / Défense. Ex. 3. Traduisez les phrases:

1. Эйфелева башня находится на левом берегу Сены, ее высота 300 метров. 2. Башня имеет три уровня и насчитывает 1789 ступеней, но наверх подни-

маются на лифте. 3. Она весит 9 млн килограмм, а ее строительство стоило 5 млн франков.

Page 22: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

22

4. Между двумя рукавами реки находится остров Сите – колыбель Парижа. 5. В центре восхитительного пейзажа возвышается Собор Парижской Бого-

матери – самое красивое религиозное здание столицы. 6. На левом берегу расположен Латинский квартал – квартал студентов. 7. На правом берегу находятся Лувр, площадь Согласия и Триумфальная

арка. 8. Двенадцать улиц лучами расходятся от Триумфальной арки. 9. На Монмартрском холме возвышаются купола базилики Сакре-Кер.

Внутри церковь украшена мозаикой. 10. В новом квартале Дефанс объединены жилые районы, зеленые зоны и

большой деловой центр. Ex. 4. Choisissez la forme du participe passé qui convient:

1. ____________ en 1889, à l’occasion de l’Exposition Universelle, la Tour Eiffel est aujourd’hui le monument le plus connu de Paris.

a) construit b) construite

2. Elle pèse 9 millions de kilos et sa construction a ____________ cinq millions de francs.

a) couté b) coutée

3. C’est à partir de là que la ville s’est ____________ de part et d’autre de la Seine.

a) développé b) développée

4. En mai 1980, la messe ____________ par le pape Jean-Paul II symbolise bien le rôle déterminant de cette cathédrale.

a) célébrée b) célébré

5. Sur la rive gauche est ____________ le Quartier latin, le quartier des étudiants. a) située b) situé

6. La Grande Arche, immense « cube » de béton ____________ de verre et de marbre blanc, a un toit-terrasse.

a) recouverte b) recouvert

L’île de la Cité Le Palais de Justice, l’ancienne résidence des gouverneurs romains et des

premiers rois de la France occupe une grande partie de l’île. Dès la Révolution de 1789 c’est ici que siège le tribunal de Paris. Dans cette île vous verrez la cathédrale Notre-Dame de Paris, l’un des chefs-d’œuvres de l’art gothque dont la construction a duré du XIIe siècle jusqu’au milieu du XIIIe siècle.

Page 23: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

23

C’est une des merveilles de l’architecture gothique. La construction de la cathédrale fut entreprise par l’évêque Maurice de Sully en 1163, sur l’emplacement d’une ancienne église mérovingienne.

La cathédrale actuelle est achevée en 1345. Les progrès techniques de l’époque permettent d’élever la nef à une hauteur de 32 mètres et de percer les murs d’immenses fenêtres.

Elle n’est pas d’un gothique pur, c’est un édifice de la transition du roman au gothique. Il faudrait des heures pour l’admirer en détail, regarder ses larges chapiteaux romans, ses splendides portails, ses admirables vitraux multicolores. Les décorations y abondent: fresques, tableaux, sculptures symboliques. Les lignes verticales de la colonnade, la galerie haute, tout ajourée, donnent de l’élan vers le haut, de l’élégance et de la légèreté.

Cette symphonie de pierre est le personnage principal du roman de V. Hugo « Notre-Dame de Paris ». Un peu d’imagination et vous verrez Quasimodo ou Esméralda surgir.

La cathédrale mesure 130 mètres de long sur 48 mètres de large. Elle peut accueillir 6500 personnes. Elle fut le théâtre de nombreuses cérémonies. De grands moments de l’histoire de France comme le couronnement d’Henri IV, le procès de réhabilitation de Jeanne d’Arc ou le sacre de Napoléon Ier s’y déroulèrent.

En mai 1980, la messe célébrée par le pape Jean-Paul II symbolise bien le rôle déterminant de cette cathédrale, aujourd’hui comme hier, dans le coeur et dans l’histoire des Français.

Vocabulaire

pur, -e adj чистый, настоящий transition f переход chapiteau m капитель portail m портал élan m порыв, стремление surgir vi внезапно появляться (elle) peut accueillir он может вместить (еlle) fut le théâtre он был местом действия couronnement m коронование sacre m коронование se dérouler разворачиваться, происходить célébrer la messe служить мессу, совершать богослу-

жение rôle m déterminant определяющая роль Mérovingiens Меровинги (первая королевская ди-

настия во Франкском государстве)

Page 24: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

24

Exercices

Ex. 1. Répondez aux questions: 1. Le Palais de Justice. Qu’est-ce que c’est ? 2. Par qui la construction de la cathédrale Notre-Dame de Paris était-elle

entreprise ? 3. Quelles sont les décorations de la cathédrale ? 4. Combien de personnes peut-elle accueillir ? 5. Quels moments de l’histoire de France s’y sont-ils déroulés ? 6. Quel est le rôle de cette cathédrale ?

Ex. 2. Faites les phrases à la forme passive:

1. Le Palais de Justice, l’ancienne résidence des gouverneurs romains et des premiers rois de la France occupe une grande partie de l’île.

2. En 1163 l’évêque Maurice de Sully a entrepris la construction de la cathédrale sur l’emplacement d’une ancienne église mérovingienne.

3. En mai 1980, le pape Jean-Paul II a célébré la messe qui symbolise bien le rôle déterminant de cette cathédrale dans le coeur et dans l’histoire des Français.

Ex. 3. Traduisez:

1. На этом острове вы увидите Собор Парижской Богоматери, один из ше-девров готического искусства, строительство которого длилось с XII в. до середины XIV в.

2. Технологии той эпохи позволили возвести неф высотой 32 метра и про-бить в стенах огромные окна.

3. Собор может вместить 6500 человек. 4. Собор был местом проведения различных церемоний. 5. Здесь прошло оправдание Жанны д’Арк. 6. В 1980 году в соборе совершил богослужение папа Иоанн Павел II.

Les Musées de Paris A Paris il y a beaucoup de musées. On peut y voir tout, depuis les fossiles du

Musée de l’Homme jusqu’aux merveilles atomiques au Palais de la Découverte. Le Musée du Louvre est un des plus importants musées du monde. Plusieurs

visites sont nécessaires pour se faire une idée d’ensemble de toutes les écoles qui y sont réunies. Dans ses nombreuses salles sont exposés des chefs-d’œuvre de la peinture italienne, espagnole, flamande, hollandaise, française, anglaise, etc. Les civilisations égyptienne, grecque, romaine, orientale y sont représentées. Le Louvre renferme des peintures, des sculptures, des tapisseries et des objets d’art.

Le Musée de l’Impressionnisme, le seul qui porte le nom d’une école de peinture, est installé sur la terrasse des Tuileries. Autrefois, ce musée s’appelait le Musée du Jeu de Paume. Malgré son nom actuel, il expose non seulement les impressionnistes, mais aussi leurs précurseurs et les postimpressionnistes. Le Musée de l’Impressionnisme est une section du Louvre.

Page 25: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

25

Le Musée National d’Art moderne possède des collections considérables. Son originalité consiste en ce qu’il se renouvelle constamment, parce qu’il ne possède les œuvres que jusqu’au centième anniversaire de la naissance de l’artiste. Plusieurs fois par an on y organise d’importantes expositions provisoires d’art contemporain et étranger.

Le Musée du Petit Palais contient des collections de peinture et de sculpture constituées par des dons de différents donateurs. Pourtant, certains artistes de la seconde moitié du XIXe siècle y sont représentés largement.

Certains musées sont consacrés à l’œuvre d’un artiste dont il porte le nom. Tels sont, par exemple, le Musée Rodin, le Musée Delacroix, le Musée Victor Hugo.

Si vous êtes curieux du passé de la ville, allez au Musée historique de la Ville de Paris qui occupe l’hôtel Carnavalet. On peut y suivre l’évolution de Paris.

Le Musée Carnavalet est le plus ancien des musées de Paris. Les collections qu’il possède sont extrêmement riches. Il est consacré à l’histoire de Paris, à la transformation de la capitale, à ses monuments et à ses mœurs. Mais il est célèbre avant tout par ses collections révolutionnaires.

Le Musée des Arts Décoratifs permet aux amateurs d’art de suivre l’évolution du goût dans la sculpture, la peinture, les meubles, les tapisseries et tout ce qui touche au décor de la vie française.

Le Musée des Monuments est consacré à l’art monumental en France. On y voit, en moulages, l’évolution de la sculpture monumentale de l’époque romaine au XIXe siècle. Des copies de fresques romanes et gothiques y sont exposées reproduites en grandeur réelle.

Le Musée des Arts et Traditions populaires est consacré à l’éthnographie française. Ses collections embrassent tous les modes de la vie populaire traditionnelle, costumes, instruments de travail, métiers, divertissements. Ce musée expose les recherches du Laboratoire d’Ethnographie française.

Le musée Grévin, on le sait, est un musée de figures de cire. On y trouve les figures célèbres du passé et même du présent. Des mannequins habillés à la mode de l’époque considérée y retracent des scènes historiques célèbres. Les visages de cire plus ou moins ressemblants, les costumes plus ou moins fripés, donnent plus ou moins l’illusion de la vie. On y rencontre les chefs d’état, les vedettes du théâtre et du cinéma, Pablo Picasso, le Pape, le coureur à pied Mimoun, la Reine d’Angleterre, le cinéaste René Clair, des champions de boxe, des vainqueurs du Tour de France, puis des personnalités de tous les siècles.

Vocabulaire

fossile m ископаемое oriental, -e adj восточный renfermer vt содержать в себе tapisserie f гобелен malgré prép несмотря на précurseur m предшественник considérable adj значительный, большой

Page 26: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

26

consister vi состоять constamment adv постоянно naissance f рождение provisoire adj временный contemporain, -e adj современный don m дар pourtant adv однако certain, -e adj некоторый être consacré à быть посвященным être curieux de интересоваться riche adj богатый mœurs f pl нравы, обычаи toucher vt касаться moulage m муляж métier m ремесло divertissement m развлечение recherche f исследование cire f воск considéré обсуждаемый retracer vt описывать, изображать ressemblant, -e adj похожий fripé изношенный coureur m à pied легкоатлет vainqueur m победитель

Exercices Ex. 1. Complétez les phrases:

Le Musée du Petit Palais le plus ancien des musées de Paris.

Le Musée du Louvre un musée de figures de cire. Le Musée Carnavalet le musée contenant les

collections des donateurs. Le musée Grévin un des plus importants

musées du monde. Le Musée des Monuments un musée qui se renouvelle

constamment Le Musée National d’Art moderne

est

consacré à l’art monumental en France.

Page 27: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

27

Ex. 2. Traduisez les séries ci-dessous et employez-les dans les propositions: sont réunis les chefs-d’œuvres sont représentés sont exposés

considérables les collections riches révolutionnaires du goût dans la peinture l’évolution de la sculpture monumentale de la Ville de Paris Ex. 3. Mettez les prépositions correctes:

1. Le Musée du Louvre est un des plus importants musées ____ monde. 2. Son originalité consiste ____ ce qu’il se renouvelle constamment. 3. Si vous êtes curieux ____ passé de la ville, allez au Musée historique de la

Ville de Paris. 4. Le Musée des Arts et Traditions populaires est consacré ____ l’éthnographie

française. 5. Des mannequins habillés ____ la mode ____ l’époque considérée y retracent

des scènes historiques célèbres.

Ex. 4. Traduisez les phrases ci-dessous: 1. Придется не раз посетить Лувр, чтобы получить представление обо всех

школах и направлениях, представленных в его многочисленных залах. 2. Музей импрессионизма – единственный музей, который носит название

направления в искусстве. 3. Несмотря на его название, в этом музее представлены работы не только им-

прессионистов, но и их предшественников, а также постимпрессионистов. 4. Особенность Национального музея современного искусства заключается

в том, что выставленные там шедевры постоянно обновляются. 5. Несколько раз в год там проходят большие выставки, на которых пред-

ставлены произведения современного искусства (живописи и скульптуры). 6. Некоторые музеи посвящены творчеству определенного человека и носят

его имя. Существует, например, музей Родена, музей Виктора Гюго, му-зей Делакруа.

7. Музей Карнавале – самый старый музей Парижа, который известен преж-де всего своими экспонатами, посвященными Революции.

8. В его распоряжении находятся богатейшие коллекции, посвященные ис-тории города (Парижа), его историческим изменениям, его памятникам, нравам и обычаям.

Page 28: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

28

9. Музей памятников посвящен монументальному искусству Франции. 10. Там можно увидеть, как развивалось монументальное искусство от эпохи

римлян до XIX века. 11. Копии римских и готических фресок представлены в своем реальном

размере. 12. В музее Гревэн, музее восковых фигур, можно увидеть известных лично-

стей не только прошлого, но и настоящего. 13. Там можно «встретить» политических деятелей, звезд кино и театра, из-

вестных художников, спортсменов, чемпионов, Папу Римского и др.

Le Louvre Avant d’être un palais, le Louvre fut d’abord une forteresse, construite par

Philippe Auguste en 1200. Les rois en firent leur demeure au XIVe siècle ; puis ils le quittèrent au XVe siècle, après l’invasion anglaise, pour s’installer sur les bords de la Loire.

En 1527, François 1er décida de résider au Louvre. Le vieux Louvre fut partiellement démoli, pour être reconstruit par l’architecte Pierre Lescot, assisté du sculpteur Jean Goujon.

Les travaux, interrompus plusieurs fois, continuèrent sous Henri IV et Louis XIII, puis furent arrêtés lorsque Louis XIV décida, en 1682, de quitter le Louvre pour Versailles. Le Louvre porte ainsi la marque de styles divers, essentiellement de la Renaissance jusqu’au classicisme du XVIIe siècle.

Au XVIIe siècle, le palais était tellement délabré qu’il fut question de le démolir ! L’idée d’en faire un musée fut réalisée pendant la Révolution française. Napoléon l’enrichit des œvres d’art qu’il rapporta de ses conquêtes, et c’est lui qui fit construire l’arc de triomphe du Carrousel. Napoléon III fit ajouter de nouveaux bâtiments, « le nouveau Louvre ».

Au XXe siècle, le Louvre a encore été modifié: pour dégager toute la hauteur de l’édifice, André Malraux, alors ministre de la Culture, fit creuser en 1965 les fossés qui avaient été prévus, mais non réalisés, au XVIIe siècle.

Les collections du musée du Louvre sont réparties en sept départements: les Antiquités orientales ; les Antiquités égyptiennes ; les Antiquités grecques et romaines ; les sculptures du Moyen Age jusqu’au XIXe siècle ; les peintures: l’école française, l’école italienne (où se trouve la

Joconde), l’école espagnole, l’école flamande et hollandaise ; l’art graphique (dessins et pastels) ; les objets d’art et le mobilier du Moyen Age et de la Renaissance.

La promenade à travers le Louvre présente un grand intérêt historique, architec-tural et artistique. Le palais des rois de France, le plus grand au monde, impressionne par sa masse. Mais c’est surtout à son musée que le Louvre doit son univreselle re-nommée.

Page 29: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

29

Au Louvre il y a beaucoup de choses à admirer: c’est un des musées les plus riches du monde. Mais c’est d’abord le Louvre lui-même. A l’entrée, on descend l’escalier roulant et on voit un vaste espace comprenant des centres d’information, une librairie, un auditorium. Le hall est éclairé par une pyramide de verre transparente qui marque l’entrée principale du musée. La plus belle vue du Louvre est celle du Pavillon de l’Horloge: on peut voir d’un seul coup d’œil deux arcs de Triomphe (de l’Etoile et du Carrousel), l’Obélisque de la place de la Concorde.

Au Louvre on peut voir les salles des antiquités égyptiennes. On y admire le Scribe avec ses yeux entourés de pierres aux belles couleurs. De nombreux visiteurs regardent aussi les momies et leurs sarcophages de bois peint, les beaux objets placés derrière les vitrines: outils et bijoux vieux de plus de quatre mille ans.

La Grèce, Rome sont là elles aussi. Mais peut-être vaut-il mieux ne rien voir d’autre après l’étonnante Victoire de Samothrace placée en haut du grand escalier comme l’avant d’un navire.

Les tableaux non plus ne sont pas oubliés. Toute l’histoire de la peinture mondiale y est exposée. On peut choisir parmi les plus grands noms. Les tableaux célèbres ne manque pas: la Joconde de Léonard de Vinci, Le Sacre Napoléon de David, Le Radeau de la « Méduse » de Géricault (le peintre a illustré – et c’est un des premiers exemples – un fait divers: le naufrage de la frégate « la Méduse »), La liberté guidant le Peuple de Delacroix.

Vocabulaire

palais m дворец forteresse f крепость demeure f жилище invasion f вторжение démolir vt разрушать interrompre vt прерывать délabrer vt повреждать enrichir vt обогащать conquête f завоевание modifier vt изменять dégager vt подчеркивать creuser vt рыть, копать fossé m ров, траншея prévoir vt предусматривать impressionner vt производить впечатление renommée f universelle мировая известность escalier m roulant эскалатор

Page 30: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

30

un vaste espace широкое пространство auditorium m зал для прослушивания и записи pyramide f de verre transparente пирамида из прозрачного стекла vue f вид horloge f часы (настенные или башенные) antiquités f pl égyptiennes египетские древности le scribe писец momie f мумия de bois peint из крашеного дерева outil m орудие Victoire de Samothrace Ника Самофракийская le grand escalier парадная лестница avant m d’un navire нос корабля peinture f живопись Le Sacre de Napoléon «Коронование Наполеона» Le Radeau de la « Méduse » «Плот “Медузы”» fait m divers происшествие naufrage m кораблекрушение La liberté guidant le Peuple «Свобода на баррикадах» (букв. веду-

щая народ)

Exercices Ex. 1. Répondez aux questions:

1. Est-ce que le Louvre était toujours le musée ? 2. De quel style le Louvre est-il ? 3. Quand a-t-on décidé de faire du Louvre le musée ? 4. En quels départements ses collections sont-elles réparties ? 5. Pourquoi est-ce que la promenade à travers le Louvre présente un grand

intérêt ? 6. Qu’est-ce qui marque l’entrée principale du musée ? 7. Qu’est-ce qu’on peut voir du Pavillon de l’Horloge ? 8. Qu’est-ce qui se trouve dans ses salles égyptiennes ? 9. Quelle statue étonnante peut-on admirer au Louvre ? 10. Y a-t-il beaucoup de tableaux célèbres au Louvre ?

Ex. 2. Composez les phrases de ces mots:

1. Le Louvre / construite / Auguste / fut / en 1200. / d’abord / Philippe / une forteresse / par

Page 31: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

31

2. porte / la Renaissance. / Le Louvre / essentiellement / la marque / de 3. d’en / réalisée / la Révolution / L’idée / française. / faire / fut / pendant / un

musée 4. du Louvre / départements. / Les collections / réparties / du musée / sont / en sept 5. Au / il / beaucoup / à / Louvre / de choses / a / admirer. / y 6. du Pavillon / du Louvre / celle / La / l’Horloge. / de / belle / est / plus / vue 7. De nombreux / leurs / les momies / visiteurs / et / peint. / regardent / de bois /

aussi / sarcophages 8. de / exposée. / l’histoire / mondiale / la peinture / Toute / y / est

Ex. 3. Traduisez les phrases:

1. Прогулка по Лувру представляет большой исторический и художествен-ный интерес.

2. Раньше Лувр был дворцом французских королей. 3. Сейчас это музей, имеющий всемирную известность. 4. В залах египетских древностей многочисленные посетители восхищают-

ся мумиями и их саркофагами из крашеного дерева. 5. В витринах выставлены прекрасные предметы: орудия и драгоценности. 6. В Лувре нужно обязательно посмотреть на Нику Самофракийскую, рас-

положенную на самом верху парадной лестницы. 7. В Лувре представлена вся история мировой живописи. 8. Среди картин самая известная – «Джоконда» Леонардо да Винчи.

Ex. 4. Trouvez les informations sur ce que vous voudrez encore savoir du musée du

Louvre. Préparez le rapport.

Savez-vous que... ? Le métro de Paris n’est pas très beau mais il est commode. Il est très vieux, il

date de 1898. Il y a 250 kilomètres de voies ferrées et 300 stations. Avec les noms des stations on peut apprendre presque toute histoire mondiale.

Le métro transporte 4 millions de voyageurs par jour. La température y est fraîche en été, douce en hiver. Les couloirs que parcourent les voyageurs sont un asile pour les mendiants, les joueurs d’accordéon, les marchandes de fleurs.

A Paris les autos sont rapides et très nombreuses surtout à midi et vers 6 heures de l’après-midi. Traverser une rue est difficile, mais les chauffeurs sont adroits... et les piétons aussi.

Voici les grands magasins de Paris les plus connus. Sur la rive droite de la Seine: La Samaritaine, Le Louvre, Le Bazar de l’Hôtel de Ville, Les Trois Quartiers, Les Galéries Lafayette, Le Printemps. Sur la rive gauche de la Seine: Le Bon Marché. Le Marché aux Fleurs est un coin très pittoresque de la Cité. Le dimanche, il devient un marché d’oiseaux.

A Paris le pain a souvent la forme d’un bâton long et mince (ficelles, baguettes). Les étrangers disent: « Les Français achètent le pain au mètre ».

Page 32: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

32

En France les repas sont: le petit déjeuner (vers 8 heures), le déjeuner (vers midi), le dîner (vers 7 heures 1/2 ou 8 heures), le souper (quelquefois), après le théâtre ou le cinéma. Au petit déjeuner les Français prennent du café au lait et du pain. A Paris, dans les cafés, on sert tous les jours « le café-crème » (café au lait) avec des croissants. On dit: « Garçon, un crème et deux croissants ». Les clients mangent rapidement debout, au comptoir.

Il y a beaucoup de cafés à Paris. Les clients y parlent de leurs affaires, lisent des journaux, jouent aux cartes... ou rêvent en fumant. Les grands cafés ont de longues terrasses sur le trottoir, surtout le long des Grands Boulevards. Les Grands Boulevards sont très jolis. Ils cernent tout Paris.

L’Arc de Triomphe de l’Etoile (1810–1836), hauteur: 50 mètres. Commencé sous Napoléon Ier, terminé sous Louis-Philippe. Sous l’Arc de Triomphe se trouve le tombeau du Soldat Inconnu (mort pour la France pendant la guerre de 1914–1918). Une flamme y brûle sans cesse.

Le Louvre, un des plus grands palais du monde (construction: de 1200 à 1857). C’est aujourd’hui le plus important musée de France.

Le Quartier Latin est le quartier des Facultés et des Grandes Ecoles. On y voit le Panthéon, sur la Montagne Sainte-Geneviève. Dans le Panthéon sont enterrés les Grands Hommes. Sur la façade du Panthéon on lit: « Aux Grands Hommes, la Patrie reconnaissante ».

La Cité est le cœur de Paris: c’est une île (autrefois appelée Lutèce) où se lèvent Notre-Dame de Paris, Palais de Justice, la Sainte-Chapelle.

Sur les quais de la Seine on peut voir les boîtes des bouquinistes. Les bouquinistes sont les marchands de vieux livres, de livres d’occasion. Les boîtes garnissent les parapets des quais de la Seine.

Vocabulaire

voie f ferrée железнодорожный путь asile m приют, убежище mendiant, -e adj нищий, -ая adroit, -e adj ловкий, проворный piéton m пешеход ficelle f шпагат, шнурок baguette f палочка debout adv стоя comptoir m стойка cerner vt окружать sans cesse беспрестанно, постоянно reconnaissant, -e adj признательный, благодарный se lever vt возвышаться quai m набережная

Page 33: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

33

livre m d’occasion подержанная книга garnir vt заполнять

Exercices

Ex. 1. Ajoutez les chiffres: 1. Le métro de Paris est très vieux, il date de ____ . 2. Il y a ____ kiilomètres de voies ferrées et ____ stations. 3. Le métro transporte ____ millions de voyageurs par jour. 4. En France les repas sont: le petit déjeuner (vers ____ heures), le déjeuner (vers

midi), le dîner (vers ____ heures ou ____ heures), le souper (quelquefois), après le théâtre ou le cinéma.

5. L’Arc de Triomphe de l’Etoile mesure ____ mètres. Ex. 2. Dites en russe:

1. Les Français achètent le pain au mètre. 2. A Paris, dans les cafés, on sert tous les jours « le café-crème » avec des

croissants. 3. Les Grands Boulevards cernent tout Paris. 4. Le Quartier Latin est le quartier des Facultés et des Grandes Ecoles. 5. Aux Grands Hommes, la Patrie reconnaissante. 6. Sur les quais de la Seine on peut voir les boîtes des bouquinistes. 7. Les boîtes garnissent les parapets des quais de la Seine.

Ex. 3. Trouvez 11 fautes:

1. Le métro de Paris n’est pas très belle mais il est commode. 2. La température y est fraîche à l’été, douce à l’hiver. 3. Le Marché aux Fleurs est le coin très pittoresque de la Cité. 4. Le dimanche, il devient un marché d’oiseau. 5. Au petit déjeuner les Français prennent le café au lait et le pain. 6. Il y a beaucoup des cafés à Paris. 7. Les clients y parlent de leurs affaires, lisent des journaux, jouent des cartes. 8. C’est aujourd’hui plus important musée de France. 9. La Cité est le sœur de Paris. 10. Sur les quais de la Seine on peut regarder les boîtes des bouquinistes. 11. Les bouquinistes ont les marchands de vieux livres, de livres d’occasion.

Ex. 4. Choisissez l’accent correct, s’il y a lieu, divisez les mots en colonnes:

a) [´] c) [^] b) [`] d) [ ]

• un metro • la Seine • tres • ils achetent • une temperature • une baguette

Page 34: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

34

• fraiche • un theatre • l’ete • dejeuner • un accordeon • un cafe-creme • l’apres-midi • debout • traverser • ils revent • un pieton • une terrasse • un hotel • il brule • une marche • sans cesse • la Cite • un musee • un baton • une ecole • un etranger • le Pantheon • la Montagne Sainte-Genevieve • une boite • une ile • reconnaissan

Page 35: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

35

CHAPITRE III LA LANGUE FRANÇAISE

Francophonie

Le mot « francophonie » a été employé pour la première fois en 1880 par le géographe français Onésime Reclus (1837–1916), qui étudiait principalement la France et l’Afrique du Nord. Il eut bientôt l’idée de classer les habitants de la planète en fonction de la langue qu’ils parlent dans leur vie quotidienne et dans leurs relations sociales. C’est en 1968 que le mot « francophonie » est entré dans le dictionnaire, recevant deux acceptions principales:

le fait de parler français; l’ensemble constitué par les populations francophones (France, Belgique, Suisse, Canada, Afrique, etc.)

En Europe les pays de langue française comprennent la France, la Wallonie (ré-gion belge), le Luxembourg, la Suisse romande, la majeure partie de la Vallée d’Aoste, la principauté de Monaco, les Iles anglo-normandes: au total, environ 60 millions de francophones.

En Amérique figure d’abord le Canada (province de Québec) ; aux Etats-Unis on estime à 1 million les Franco-américains ; à Haïti les habitants parlent un créole français.

En Afrique, après la décolonisation, le Maroc, la Tunisie, l’Algérie, les jeunes républiques de l’Afrique noire d’expression française ont conservé au français une place éminente.

Le français est reconnu comme langue officielle au Bénin, en Côte-d’Ivoire, au Gabon, au Burkina-Faso, au Mali, au Niger, en République Centrafricaine, au Sénégal, au Congo, au Togo, et au Zaïre. Madagascar a fait du malgache sa langue officielle à côté du français largement utilisé dans les affaires publiques. La Mauritanie et le Tchad, les Comores et Djibouti ont l’arabe et le français comme langues officielles. Le Cameroun reconnaît le français et l’anglais comme langues officielles. Dans l’Océan Indien le français est la langue de l’île Maurice, de 4 départements d’Outre-Mer (Guadeloupe, Martinique, Réunion, Guyane) et des territoires d’Outre-Mer (Polynésie, Nouvelle Calédonie, Saint-Pierre et Miquelon et quelques autres).

Quant à l’Asie, le français reste langue d’enseignement au Cambodge, au Laos, et au Vietnam.

Le français conserve à juste titre un rôle très important comme langue de culture et de formation de l’esprit, comme langue d’accès aux sciences et aux techniques d’aujourd’hui, comme langue de commerce international.

63 % des Français pensent que la force de leur pays vient de l’œuvre des grands écrivains, savants et artistes. 67 % voient dans leur langue un des grands atouts de leur pays.

Vocabulaire

en fonction de в зависимости acception f значение

Page 36: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

36

la Suisse romande французская Швейцария principauté f княжество les Iles anglo-normandes Нормандские острова créole m français франко-креольский язык d’expression française зд. говорящая по-французски place f éminente видное место malgache m малагасийский язык les Comores Коморские острова d’outre-mer заморский à juste titre по праву langue f d’accès язык, обеспечивающий доступ atout m козырь

Exercices

Ex. 1. Répondez aux questions: 1. Quand et par qui le mot « francophonie » a été employé pour la première fois ? 2. Quelles sont les acceptions de ce mot ? 3. Quels sont les pays de langue française en Europe ? En Amérique ? En

Afrique ? Dans l’Océan Indien ? 4. Pourquoi peut-on affirmer à juste titre que le rôle du français est très

important ? Ex. 2. Dites vrai ou faux:

1. Le mot « francophonie » a été employé pour la première fois au XXe siècle. 2. Le mot « francophonie » est entré dans le dictionnaire, recevant quatre

acceptions principales. 3. En Amérique figure d’abord le Canada, puis les Etats-Unis et enfin Haïti. 4. Au Madagascar le français est la seule langue officielle. 5. Dans les pays de l’Asie le français n’est pas une langue de l’Etat. 6. Le français a perdu son rôle de la langue de culture, de formation de l’esprit et

a cédé sa place à l’anglais.

Ex. 3. Ecrivez les mots qui peuvent composer les expressions avec les mots donnés et faites-les entrer dans les phrases: ____________ ____________ ____________ ____________

La langue ___________ Les relations ___________ ____________ ____________

Page 37: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

37

Ex. 4. Traduisez les phrases: 1. Слово «франкофония» было впервые употреблено еще в XIX веке. 2. Французский географ О. Реклю решил классифицировать обитателей на-

шей планеты по языку, который они используют в повседневной и обще-ственной жизни.

3. В 1968 году слово «франкофония» вошло в словарь. 4. В Европе к франкоязычным странам относятся: Франция, Бельгия, Швей-

цария, Люксембург и княжество Монако. 5. На французском языке говорят в Долине Аосты и на Нормандских остро-

вах. 6. В Америке французский язык используется в провинции Квебек (Канада)

и в США. 7. Жители Гаити говорят на франко-креольском языке. 8. В африканских государствах после деколонизации французский язык за-

нимает видное место. 9. В Бенине, Габоне, Мали, Конго, Сенегале и некоторых других странах

французский язык признан официальным. 10. В некоторых африканских странах официальными являются француз-

ский и арабский языки. 11. В Камеруне также два официальных языка – французский и английский. 12. По-французски говорят также на острове Маврикий, в заморских депар-

таментах и территориях.

La langue française Le français est une langue romane. Il est issu du latin qui sur le territoire de la

Gaule avait peu à peu remplacé le gaulois. Au IXe siècle le territoire français se trouve divisé en trois grandes régions: la

région de la langue d’oc (Garonne, Limousin, Auvergne, Languedoc, Provence), la région franco-provençale (Rhône, Loire, Savoie, Jura et, en dehors de la France, Genève et Neuchâtel) et la région de la langue d’oïl (dans tout le reste du territoire et en Belgique).

C’est à partir du XIIIe siècle que le francien, modeste dialecte de la région parisienne et de l’Orléanais, rayonne sur la France, pénètre les parlers régionaux, s’étend à mesure que s’étendent le pouvoir et l’influence de la Cour parisienne et devient le français, langue littéraire et nationale d’un pays désormais unifié politiquement.

En 1539 on voit paraître l’Ordonnance de Villiers-Cotterêts. C’est l’acte le plus important du gouvernement dans toute l’histoire de la langue. Elle prescrit l’emploi exclusif du français dans toutes les pièces judiciaires du Royaume. Cette mesure, prise pour faciliter le travail de l’administration, fait du français la langue de l’Etat. L’Ordonnance fut édictée par François Ier.

Au XVIIe siècle la langue française s’enrichit d’une multitude de mots dérivés du grec et du latin. Les mots savoureux des régions françaises s’y ajoutent. Cet

Page 38: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

38

accroissement risque de lui faire perdre sa clarté naturelle. Pour y remédier, un groupe d’hommes cultivés décident de soumettre le français à une réglementation rigoureuse, en prenant pour la base le langage populaire sanctionné par le bon usage. Cet effort prépare la fondation de l’Académie française en 1635. C’est le Cardinal Richelieu, ministre du roi Louis XIII, qui décide la naissance officielle de l’Académie, en la chargeant d’une mission importante: fixer la langue à l’aide d’un dictionnaire et d’une grammaire. Le dictionnaire fut achevé en 1694.

A partir du XVIIe siècle le français devient la langue universelle de l’Europe, en remplaçant le latin. On le parle dans toutes les cours. Les élites cultivées le lisent. Du XVIIe au XIXe siècle le français est la langue de l’aristocratie européenne et de la diplomatie mondiale. Les aristocrates préfèrent le français à leur langue maternelle. Les diplomates discutent et rédigent en français leurs traités. Cette suprématie devait se maintenir pendant deux cents ans.

Mais la situation a profondément changé après la « belle époque » (début du XXe siècle). Après la Deuxième guerre mondiale, le français a cédé la place dominante à l’anglais. Pourtant, aujourd’hui le français est parlé dans le monde par près de 140 millions de personnes. On parle cette langue sur le territoire français, elle est la langue officielle d’une partie de la Suisse, d’une partie de la Belgique, d’une partie du Canada et de la Nouvelle Angleterre, du Luxembourg, de Haïti. Elle est parlée dans l’île Maurice et dans une partie de Louisiane. En Afrique, le français peut être ou non une langue officielle (cela dépend du pays).

Le français a théoriquement un statut égal à celui de l’anglais dans les institutions internationales. Il demeure l’une des grandes langues internationales de communication, après l’anglais, mais concurremment avec l’espagnol et l’allemand. 72 mille professeurs enseignent le français à l’étranger. Il cesse d’être la langue la plus parlée dans le monde. Cependant il reste une langue de première importance.

Vocabulaire

être issu de происходить от gaulois m галльский язык la langue d’oc провансальский, окситанский язык

(язык южных районов Франции) la langue d’oïl лангдойль (язык северных районов

Франции) le francien франсийский диалект l’Orléanais район города Орлеана rayonner vi sur распространять свое влияние на parler m régional региональный говор, диалект s’étendre распространяться à mesure que prép по мере того как désormais adv отныне

Page 39: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

39

ordonnance f королевский указ prescrire vt предписывать pièce f judiciaire юридический документ royaume m королевство édicter vt издавать, обнародовать multitude f множество dériver vi de происходить из savoureux, -se adj сочный, смачный accroissement m увеличение, рост clarté f naturelle естественная ясность remédier vi à устранять soumettre à une réglementation rigoureuse подвергать жесткому нормированию sanctionner vt одобрять, утверждать le bon usage правильная речь fondation f основание charger d’une mission importante поручить ответственную задачу langue f maternelle родной язык rédiger les traités составлять договоры suprématie f главенство se maintenir сохраняться céder la place dominante à уступить господствующее положение la Nouvelle Angleterre Новая Англия (район в северо-

восточной части США) l’île Maurice остров Маврикий (в Индийском океане)la Louisiane Луизиана (штат на юге США) avoir un statut égal занимать равное положение institutions f pl internationales международные организации

Exercices

Ex. 1. Répondez aux questions: 1. Dans quel groupe de langues entre le français ? 2. De quelle langue est-il issu ? 3. Quelle langue parlait-on en Gaule ? 4. En quelles régions le territoire français se trouve-t-il divisé au IXe siècle ? 5. Quel dialecte rayonne sur la France à partir du XIIIe siècle ? 6. A quoi est dû l’accroissement du vocabulaire de la langue française au XVIIe

siècle ? 7. De quelle mission importante a-t-on chargé l’Académie française ?

Page 40: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

40

8. Comment peut-on prouver qu’au XVIIe siècle le français devient la langue universelle de l’Europe ?

9. A quelle langue le français a-t-il cédé la place dominante après la Deuxième guerre mondiale ?

10. Quel est le rôle du français maintenant ?

Ex. 2. Formez les substantifs de ces verbes:

- remplacer - lire - charger - diviser - cesser - préférer - rayonner - unifier - maintenir - pénétrer - prescrire - demeurer - étendre - faciliter - rester - décider - édicter - enrichir - préparer - soumettre - dériver - perdre - remédier - sanctionner - enseigner - discuter - changer

Ex. 3. Complétez les phrases:

1. Il est issu du latin qui sur le territoire de ______________ avait peu à peu remplacé ______________.

a) la France b) la Gaule c) l’Empire Romaine a1) le français b1) l’anglais c1) le gaulois

2. En 1539 on voit paraître ______________ de Villiers-Cotterêts. a) l’acte b) l’Ordonnance c) l’édit 3. Cet effort prépare la fondation de ______________ française en 1635.

a) l’Université b) l’Institut c) l’Académie

4. Du XVIIe au XIXe siècle le français est la langue de l’aristocratie européenne et de la diplomatie mondiale. Les ______________ cultivées le lisent.

a) gens b) peuples c) élites

5. Le français a théoriquement ______________égal à celui de l’anglais dans les institutions internationales.

a) une place b) un statut c) un rôle Ex. 4. Traduisez les phrases ci-dessous:

1. Французский язык происходит из латыни, которая постепенно вытесни-ла галльский язык.

2. Начиная с XIII в. франсийский диалект распространяется по Франции, по мере того как распространяются власть и влияние королевского двора.

Page 41: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

41

3. В XVI в. самым важным правительственным актом в области языка был Указ Виллер-Котре, который предписывал употребление только фран-цузского языка во всех юридических документах.

4. Эта мера, предпринятая для облегчения работы администрации, делает французский язык государственным.

5. В XVII в. французский язык обогащается множеством слов латинского и греческого происхождения.

6. В 1635 году была основана Французская академия, перед которой стоя-ла важная задача: создать словарь и грамматику французского языка.

7. С XVII в. французский становится всеобщим языком Европы, заменяя латинский.

8. До конца XIX в. он остается языком европейской аристократии и миро-вой дипломатии.

9. Аристократы предпочитают французский своему родному языку. 10. После Второй мировой войны французский язык уступил главенствую-

щее положение английскому. 11. Однако сейчас на нем говорят около 140 миллионов человек во Фран-

ции, Швейцарии, Бельгии, Люксембурге, Канаде, США и в нескольких африканских странах.

12. Французский язык остается одним из самых значительных мировых языков.

L’ancien français (IXe – XIIIe siècle) La dislocation de l’Empire de Charlemagne entraîna un grand nombre de

conséquences qui eurent des incidences sur la langue: règne de la féodalité, qui morcela l’autorité royale; invasion des Normands en Angleterre, en France et en Italie; ère des croisades, qui fit découvrir l’Orient; toute-puissance de l’Eglise de Rome, qui assujettit le monde chrétien. En même temps, deux grandes puissances firent leur entrée: l’islam turc, qui arrêta l’essor des Arabes, et l’expansion mongole dans toute l’Asie, fermée alors aux contacts internationaux. Dans ce monde l’information était rare, les communications difficiles et les échanges limités. C’est dans ce cadre peu favorable que naquit la langue française.

Au Xe siècle, le français, que l’on associe souvent au francien, n’occupait encore qu’une base territoriale étroite parmi les langues d’oïl: il n’était parlé que dans les régions de Paris et d’Orléans, par les couches supérieures de la population. Les rois de France, pour leur part, parlaient encore le francique (une langue germanique). Les langues d’oc du Sud correspondaient à la partie de la Gaule la plus profondément romanisée, qui n’a pas fait partie du domaine des Francs. Quant aux langues franco-provençales, elles correspondaient plus ou moins à des anciennes possessions des Burgondes, puis de l’empereur du Saint Empire romain germanique. A cette époque, les gens du peuple étaient tous unilingues et parlaient l’un ou l’autre des 600 ou 700 dialectes en usage en France et hors de France. Seuls les lettres écrivaient en latin d’Eglise et communiquaient entre eux par cette langue.

Page 42: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

42

En 987, Hugues Capet fut élu et couronné roi de France; c’était le premier souverain à ne savoir s’exprimer qu’en langue vernaculaire romane (bientôt le «français»). La dynastie des Capétiens réussit à renforcer l’autorité royale et entreprit la tâche d’agrandir ses domaines. Contrairement aux rois précédents qui transportaient leur capitale d’une ville à l’autre, les Capétiens se fixèrent à Paris. Mais ce n’est qu’en 1119 que le roi Louis VI (règne: 1108–1137), un lointain descendant de Hugues Capet, se proclama «roi de la France, non plus des Francs, et fils particulier de l’Eglise romaine». C’est le premier texte où il est fait référence au mot France. D’où le mot français et francien. La langue de l’Ile-de-France n’était pas encore très répandue et n’était parlée que dans cette petite région.

L’existence d’une capitale stable contribua à donner du prestige au dialecte du seigneur le plus puissant et du pouvoir politique le plus considérable. L’aristocratie, les clercs, les juristes et la bourgeoisie commencèrent à utiliser le francien. Lorsque Louis IX (dit saint Louis) accéda au trône (1226–1270), l’unification linguistique était en partie gagnée et la prépondérance du francien définitivement assurée. Après de nombreuses victoires militaires royales, le francien remplaça progressivement les autres langues d’oïl et s’infiltra dans les principales villes du Sud. A la fin de son règne, Louis IX était devenu le plus puissant monarque de toute l’Europe, ce qui assura un certain prestige à sa langue, que l’on appela désormais le français.

Bien que le français ne soit pas alors une langue officielle imposée, il était utilisé comme langue véhiculaire dans les couches supérieures de la population et dans l’armée royale qui, lors des croisades, le porta en Italie, en Espagne, à Chypre, en Syrie et à Jérusalem.

Au cours du XIIe siècle, on commença à utiliser le français à l’écrit, particulièrement dans l’administration royale, qui l’employait parallèlement au latin. Mais c’est au XIIIe siècle qu’apparurent des oeuvres littéraires en français. A la fin de ce siècle, le français s’écrivait en Italie (en 1298, Marco Polo rédigea ses récits de voyages en français), en Angleterre (depuis la conquête de Guillaume le Conquérant), en Allemagne et aux Pays-Bas. Evidemment, le peuple ne connaissait rien de cette langue, même en Ile-de-France (région de Paris) où les dialectes locaux continuaient de subsister.

Comme on le constate, au fur et à mesure que s’affermissait l’autorité royale et la centralisation du pouvoir, la langue du roi de France gagnait du terrain. Mais, le français n’était pas encore une langue de culture et ne pouvait rivaliser ni avec le latin ni même avec l’arabe, dont la civilisation était alors très en avance sur celle des Occidentaux. Le latin de l’Eglise n’avait pas de rival. Et la Renaissance était encore loin.

Vocabulaire

dislocation f дробление, распад entraîner vt des conséquences f pl привести к последствиям avoir des incidences f pl sur отразиться, сказаться, повлиять morceler vt дробить, делить на части assujettir vt покорять, подчинять refléter vt отражать

Page 43: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

43

étroit, -e adj узкий, ограниченный soumettre vt подчинять langue f vernaculaire adj местное наречие descendant m потомок référence f ссылка accéder vi à получить prépondérance f преобладание s’infiltrer проникать imposé, -e обязательный, установленный langue f véhiculaire adj общий язык, служащий для общения раз-

ноязыкого населения; язык-посредник nomadisme m кочевничество émancipé, -e свободный malfaiteur m преступник gueux m нищий, оборванец subsister vi продолжать существовать au fur et à mesure adv постепенно; по мере того, как s’affermir укрепляться, утверждаться rivaliser vi соперничать

Exercices

Ex. 1. Donnez le titre à chaque paragraphe du texte. Expliquez votre choix. Ex. 2. Trouvez dans le texte les synonymes des mots donnés ci-dessous:

assujettir – morceler – entraîner des conséquences – la domination – renforcer – langue vernaculaire –

Ex. 3. Jeu de rôle. A est un journaliste et B est un linguiste. A pose des questions sur

la naissance du français, B répond à ces questions en utilisant les informations du texte.

Ex. 4. Employez les prépositions ou les articles contractés, s’il le faut:

1. Les langues d’oc du Sud correspondaient ____ la partie de la Gaule la plus pro-fondément romanisée.

2. La partie de la Gaule n’a pas fait partie ____ domaine des Francs, mais a été soumise ____ la domination wisigothe.

3. Seuls les lettres écrivaient ____ latin d’Église et communiquaient ____ cette langue.

Page 44: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

44

4. Il s’agissait ____ un ancien français commun, distinct du latin des clercs et de l’usage dialectal des Français.

5. L’existence d’une capitale stable contribua ____ donner du prestige ____ dia-lecte du seigneur le plus puissant.

6. Le francien remplaça progressivement ____ les autres langues d’oïl. 7. L’armée royale lors des croisades porta le français ____ Italie, ____ Espagne,

____ Chypre, ____ Syrie et ____ Jérusalem. 8. Les écrivains cessèrent progressivement ____ écrire en champenois, en picard

ou en normand. 9. ____ fur et ____ mesure que s’affermissait l’autorité royale et la centralisation

____ pouvoir, la langue du roi de France gagnait du terrain. 10. La civilisation des Arabes était alors très ____ avance ____ celle des Occiden-

taux.

Ex. 5. Traduisez les phrases: 1. Распад империи Карла Великого имел большие последствия, которые

повлияли и на язык. 2. Вторжение норманнов в Англию, во Францию и в Германию, Крестовые

походы, всемогущество Римской церкви – именно в это время появился французский язык.

3. В эту эпоху люди в большинстве своем были одноязычными и говорили на одном из 600–700 диалектов, используемых во Франции и за ее пределами.

4. Династии Капетингов удалось укрепить королевскую власть и расширить свои владения.

5. В отличие от своих предшественников, которые перемещали столицу из города в город, Капетинги обосновались в Париже.

6. После многочисленных военных побед королевской армии франсийский быстро вытесняет остальные языки северных районов Франции и распро-страняется на южные районы.

7. К концу своего правления Людовик IX стал самым могущественным мо-нархом в Европе, что обеспечило определенный престиж языку, на кото-ром он говорил.

8. В XII веке французский начали использовать и в письменной речи (пре-имущественно в административных документах), параллельно с латин-ским языком.

9. Но только в XIII веке появились первые литературные произведения на французском языке.

10. Французский язык не был еще языком культуры и не мог соперничать ни с латынью, ни с арабским.

La Renaissance: l’affirmation du français (XVIe siècle) En 1533, un humaniste picard du nom de Charles de Bovelles (1479–1553)

écrivit un ouvrage sur les «langues vulgaires» parlées en France. Dans son ouvrage, l’auteur faisait remarquer: «Il y a actuellement en France autant de coutumes et de

Page 45: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

45

langages humains que de peuples, de régions et de villes.» Il ne faut pas oublier qu’à cette époque la plupart des Français — soit 99 % — ne parlaient pas le français, mais leur langue régionale appelée patois. On ne parlait français qu’à Paris et au sein des classes aristocratiques du nord de la France.

Le XVIe siècle fut marqué par la prépondérance de l’Italie dans presque tous les domaines en raison de sa richesse économique, sa puissance militaire, son avance technologique et scientifique, sa suprématie culturelle, etc. Aussi, n’est-il pas surprenant que les Français aient été fascinés par ce pays et qu’ils aient cédé à une vague d’italomanie, que la langue reflète encore aujourd’hui.

A peine maîtres de leur royaume unifié, les rois de France se lancèrent dans les conquêtes extérieures: les guerres d’Italie s’étalèrent de 1494 à 1559. Les conflits finirent par s’atténuer entre les Français et les Italiens au point que des contacts étroits et pacifiques s’établirent. De nombreux Italiens vinrent vivre à la cour du roi de France et les mariages diplomatiques, comme celui de Catherine de Médicis avec Henri II, amenèrent à la cour des intellectuels, des artistes et des scientifiques italiens. Régente de France pendant près de 20 ans, Catherine de Médicis sut régner avec une poigne de fer et favorisa le développement des arts ... italiens.

Cette influence culturelle se refléta nécessairement dans la langue française. Des milliers de mots italiens pénétrèrent le français, notamment des termes relatifs à la guerre, à la finance, aux moeurs, à la peinture et à l’architecture, sans compter les domaines du vêtement, de l’alimentation, de l’équitation, de la musique, etc. Bref, une véritable invasion de quelque 8000 mots, dont environ 10 % sont utilisés encore aujourd’hui. Beaucoup d’écrivains s’élevèrent alors en vain contre cette intrusion dans la langue française.

Le XVIe siècle fut aussi l’époque des guerres de religion, contrecoup de la réforme d’Henri VIII en Angleterre (protestantisme), de Luther en Allemagne et de Calvin en Suisse. Ces conflits servirent en réalité les intérêts des grandes familles princières, qui lorgnaient vers le trône en faisant appel, les unes à l’Angleterre, les autres à l’Espagne.

Par leur brassage d’hommes et d’idées, ces campagnes militaires contribuèrent plus que tout autre cause à faire entrer dans la langue française un certain nombre de mots anglais et espagnols. Ce sont surtout des termes relatifs à la guerre et aux produits exotiques dus à la découverte de l’Amérique et de l’Asie par les Anglais et les Espagnols. Cependant, l’Espagne n’a jamais exercé une influence aussi grande que l’Italie sur le français, et l’anglais n’établira son influence qu’au XIXe siècle pour l’Angleterre et qu’après la Seconde Guerre mondiale pour les Etats-Unis.

A la fin de ce siècle de conflits militaires, l’expansion du français se trouva renforcée. Avec ses 15 millions d’habitants, la France restait le pays le plus peuplé d’Europe et les impôts rendaient le roi de France plus riche que ses rivaux, ce qui contribua à asseoir son autorité et à promouvoir sa langue.

Une autre cause explique également l’expansion du français à cette époque: pour la première fois en France, une importante ordonnance royale, l’Ordonnance de Villiers-Cotterêts (1539), traitait de la langue. François Ier signa l’édit qui imposait le français comme langue administrative au lieu du latin. Le même édit oblige dans chaque paroisse les curés à tenir un registre des naissances: ce fut le début de l’état civil. Cette mesure fit ainsi du français la langue de l’Etat, mais elle n’était point

Page 46: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

46

dirigée contre les parlers locaux, juste contre le latin de l’Eglise. Néanmoins, au cours de cette époque, notamment entre 1450 et 1550, les langues d’oc disparurent des archives administratives et judiciaires dans le Midi de la France.

De plus, l’imprimerie favorisa la diffusion du français: il parut plus rentable aux imprimeurs de publier en français qu’en latin en raison du nombre plus important des lecteurs en cette langue.

Enfin, de plus en plus de savants écrivirent en français, notamment des mathématiciens, des chimistes, des médecins, des historiens et des astronomes, et plusieurs écrivains revendiquèrent en faveur de cette langue. A la fin du XVIe siècle, le français était devenu une langue littéraire et un instrument acceptable pour la transmission des connaissances scientifiques. Bien qu’encore assez différente du français d’aujourd’hui, la langue de cette époque peut se lire sans qu’il ne soit nécessaire de passer par la traduction; il s’agit presque de français moderne.

Vocabulaire

coutume f обычай être fasciné быть очарованным, околдованным se lancer dans заняться, пуститься в s’étaler распространяться s’atténuer уменьшаться, ослабляться avec une poigne de fer железной рукой équitation f верховая езда, конный спорт intrusion f вторжение contrecoup m отклик, последствие lorgner vt иметь виды, тайно желать, зариться brassage m смешение, перемешивание expansion f распространение asseoir vt устанавливать, укреплять promouvoir vt продвигать, содействовать paroisse f церковный приход imprimerie f книгопечатание, типография revendiquer vt требовать, отстаивать свое право

Exercices

Ex. 1. Nommez les raisons de l’expansion du français au XVIe siècle. Ex. 2. Complétez les phrases en utilisant l’information donnée dans le texte:

1. En France il y a ___________________________________ que de peuples, de régions et de villes.

Page 47: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

47

2. Le XVIe siècle fut marqué par _____________ dans presque tous les domaines. 3. De nombreux Italiens vinrent vivre à la cour du roi de France et les mariages

diplomatiques, comme celui de ____________________________, amenèrent à la cour des intellectuels, des artistes et des scientifiques italiens.

4. Cependant, ________________________________ que l’Italie sur le français. 5. C’est dans son château de Villers-Cotterêts que ______________ signa l’édit

qui imposait le français comme _____________________ au lieu du latin. 6. De plus, ________________ favorisa la diffusion du français. 7. À la fin du XVIe siècle, le français était devenu ____________________ et un

instrument acceptable pour la transmission ________________________.

Ex. 3. Dans les phrases ci-dessous il y a des fautes grammaticales. Corrigez-les: 1. Il ne faut oublier que dans cette époque la plupart des Français ne parlaient pas

le français. 2. Cette influence culturelle refléta nécessairement en langue française. 3. Des milliers de mots italiens pénétrent le français, notamment des termes

relatifs la guerre. 4. Ce sont surtout des termes relatifs la guerre et les produits exotiques dus à la

découverte d’Amérique et d’Asie par les Anglais et les Espagnols. 5. Avec ses 15 millions d’habitants, la France restait le plus peuplé pays d’Europe. 6. Les langues d’oc disparurent des archives administrative et judiciaire au Midi

de la France. 7. Plusieurs les écrivains revendiquèrent à faveur de ce langue.

Ex. 4. Trouvez les synonymes et les antonymes des mots ci-dessous si possible:

Nom/Adjectif/Verbe Synonyme Antonyme suprématie extérieur étroit pacifique pénétrer véritable lorgner brassage établir expansion favoriser les classes aristocratiques s’étaler s’élever contre local rentable

Page 48: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

48

Le français au Grand Siècle (1594–1715)

Le français moderne est né à l’époque du Grand Siècle, qui connut une longue période de stabilité sociale et de prospérité économique et permit à la France d’atteindre un prestige jusqu’alors inégale dans les domaines politique, littéraire et artistique. La France était, au XVIIe siècle, la plus grande puissance démographique et militaire de l’Europe; de plus, le pays était gouverné avec autorité par des personnalités fortes: Henri IV, puis Richelieu, Mazarin et Louis XIV, qui domina son époque pendant plus de 50 ans.

Le mérite d’Henri IV (1553–1610) fut de rétablir la paix et l’unité du royaume. Henri de Navarre dont la langue maternelle était l’anglais, devint roi de France en 1589. Avec lui, commença l’absolutisme royal. Imposé par les souverains de France, le français était dorénavant considéré à égalité avec ce qu’on croyait être comme les trois «langues du bon Dieu»: l’hébreu, le grec et le latin.

Sous le règne de Louis XIII (1610–1643), Richelieu s’employa à restaurer l’autorité royale au moyen d’une centralisation renforcée, d’une réorganisation de l’armée et de la marine, de la création d’une police omniprésente. Le puissant cardinal Richelieu créa l’Académie française en 1635, qui fut chargée de faire un dictionnaire, une grammaire, une rhétorique et une poétique, et de prendre soin de la langue. Dans l’intention de son fondateur, l’Académie correspondait une sélection de «gens d’esprit», dont l’autorité pourrait exercer une heureuse influence sur la langue française et sur la littérature. A l’extérieur, le ministre de Louis XIII encouragea l’établissement de la prépondérance française en Europe et celui d’un empire colonial.

En 1661 commença le règne personnel de Louis XIV, dont la figure domina tout le siècle, tant en France que sur la scène européenne. Tout le pouvoir fut concentré entre les mains de Louis XIV. La soif du pouvoir poussa Louis XIV à rechercher et à obtenir en partie l’hégémonie en Europe, ce qui fait que son long règne fut une suite ininterrompue de guerres. La France acquit ainsi de nouvelles provinces: Bretagne, Lorraine, Alsace, Roussillon, Artois, Flandre, Franche-Comté. Par ses acquisitions territoriales, par le prestige de ses victoires, par l’influence qu’elle exerçait en Europe, la France devint la plus grande puissance du continent.

A cette époque, le français n’était encore qu’une langue de classe sociale. C’était une langue officielle, aristocratique et bourgeoise, littéraire et académique, parlée peut-être par moins d’un million de Français sur une population totale de 20 millions. Les nobles comptaient environ 4000 personnes à la cour, le reste était constitué de bourgeois. En ce siècle d’organisation autoritaire et centralisée, ce sont les grammairiens qui façonnèrent la langue à leur goût; le règne de Louis XIV aurait produit plus d’une centaine de ces censeurs professionnels. Les grammairiens préconisaient l’usage d’un vocabulaire choisi et élégant; préoccupés d’épurer la langue par crainte d’une corruption éventuelle, ils proscrivaient les italianismes, les archaïsmes, les provincialismes, les termes techniques et savants, les mots «bas». L’Académie française, fondée en 1635 par Richelieu, continuait de veiller à la pureté de la langue et publia la première édition de son dictionnaire en 1694. Tout comme les sujets de Louis XIV, les mots furent regroupés par classes. Le Dictionnaire de

Page 49: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

49

l’Académie a ainsi défini le bon usage de la langue française, mais en excluant des domaines spécialisés comme les arts et les sciences.

Placée entre les mains des habitués des salons et de la cour de Louis XIV, la langue littéraire finit par être celle du monde élégant et cultivé, c’est-à-dire 1% de la population. La langue française parlée par l’élite pénétrait encore à pas de tortue la langue du peuple, qui ignorait toutes les règles d’ordre, de pureté, d’élégance et d’harmonie. L’analphabétisme se situait à cette époque autour de 99% en France (comme partout en Europe). Le peuple était gardé dans l’ignorance totale: l’essentiel de l’enseignement demeurait celui de la religion, qui se faisait en patois, parfois même en latin. En dehors de l’administration, la langue n’était pas une affaire d’Etat pour la royauté; il faudra attendre la Révolution française. Les nouvelles provinces annexées au royaume furent même dispensées d’appliquer l’Ordonnance de Villiers-Cotterêts .

Paradoxalement, à la même époque, le français était davantage parlé en Nouvelle-France, en Angleterre, aux Pays-Bas et à Moscou qu’en France même.

Vocabulaire

prospérité f благополучие, процветание atteindre vt достигать, добиваться mérite m заслуга dorénavant adv впредь, отныне hébreu m иврит restaurer vt восстанавливать, возрождать omniprésent, -e adj повсеместный, постоянный suite f ininterrompue непрерывная череда acquérir vt приобретать pressuriser vt создавать избыточное давление affamer vt морить голодом, заставлять голодать aigreur f горечь, досада revers m обратная сторона, изнанка perpétuel, -le adj постоянный, непрекращающийся s’expatrier покидать родину courtisan adj придворный façonner vt образовывать, формировать censeur m цензор, критик préconiser vt рекомендовать, советовать épurer vt очищать, улучшать, совершенствовать corruption f разложение, испорченность proscrire vt исключать, запрещать s’appuyer sur опираться на

Page 50: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

50

à pas de tortue медленно, черепашьим шагом analphabétisme m неграмотность annexer vt присоединять dispenser vt избавлять, освобождать appliquer vt применять inventorier vt инвентаризировать, описывать

Exercices

Ex. 1. Répondez aux questions: 1. Qui assura la consolidation de la langue française ? 2. Quel était l’apport de Louis XIV à l’affirmation du français ? 3. Quel était l’apport de Richelieu à l’affirmation du français ? 4. Qui façonna la langue à son goût à cette époque ? 5. De quoi l’Académie française fut-elle chargée ? 6. Quelle était la situation du français de l’élite et du peuple ?

Ex. 2. Trouvez dans le texte les expressions qui ont les significations suivantes:

- actuel, de notre époque ; - qualité de ce qui est durable, bien assis ; - rétablir, remettre en son état premier ; - suprématie ; - continuel, incessant ; - faire; former par l’instruction, par l’usage ; - recommander vivement ; conseiller d’adopter ; - s’en occuper vivement ; - réunir à son territoire ; - un parler rural utilisé par un groupe restreint.

Ex. 3. Dites autrement:

1. Dans l’intention de son fondateur, l’Académie correspondait une sélection de «gens d’esprit», dont l’autorité pourrait exercer une heureuse influence sur la langue française et sur la littérature.

2. Par ses acquisitions territoriales, par le prestige de ses victoires, par l’influence qu’elle exerçait en Europe, la France devint la plus grande puissance du continent.

3. Pressurisé par les impôts et affamé durant les mauvaises années, il subissait avec aigreur les revers des guerres extérieures perpétuelles.

4. Placée entre les mains des habitués des salons et de la cour de Louis XIV, la langue littéraire finit par être celle du monde élégant et cultivé, c’est-à-dire 1% de la population.

5. L’analphabétisme se situait à cette époque autour de 99% en France (comme partout en Europe).

Page 51: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

51

Ex. 4. Résumez le texte en 15 phrases. Ex. 5. Traduisez les phrases du russe en français:

1. Французская Академия была основана с целью создания словаря и грам-матики французского языка.

2. В это время французский был языком официальным, литературным, ака-демическим, языком аристократии и буржуазии.

3. На нем говорили меньше миллиона человек из 20 миллионов населения Франции.

4. Первое издание словаря Французской Академии вышло в свет в 1694 году. 5. Парадокс, но на французском языке в ту эпоху больше разговаривали в

Англии, Нидерландах и Москве, чем в самой Франции.

Page 52: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

52

Список литературы 1. Гаршина Е.Л. Города Франции: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по

специальности № 2103 «Иностранный язык» (на французском языке). Л.: Просвещение, 1978. 183 с.

2. Загрязкина Т.Ю. Франция сегодня. М.: Рольф, 1999. 240 с. (Клуб иностран-ных языков).

3. Мурадова Л.А. 60 устных тем по французскому языку. М.: Рольф: Айрис-пресс, 1998. 224 с. (Домашний репетитор).

5. Самохотская И.С., Харитонова И.В. Французский язык для поступающих в вузы. М.: Гуманитарный издательский центр «ВЛАДОС», 1996. 200 с.

Page 53: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

53

Содержание

Введение……………………………………………………………………… 3 CHAPITRE I

LA CULTURE DE LA FRANCE

Les symboles de la République française……………………………….. 4 Le théâtre français………………………………………………………. 5 Histoire du cinéma français…………….……………………………….. 7 La peinture française……………………………………………………. 10 La musique et la sculpture en France…………………………………… 11 Révision…………………………………………………………………. 13

CHAPITRE II

PARIS

Histoire de Paris…………………………………………………………. 16 Les curiosités de Paris ………………………………………………...... 18 L’île de la Cité………………………………………………….………. 22 Les Musées de Paris…………………………………………………….. 24 Le Louvre……………………………………………………................. 28 Savez-vous que...? …………………………………………………........ 31

CHAPITRE III

LA LANGUE FRANÇAISE

Francophonie…………………………………………………………… 35 La langue française……………………………………………………... 37 L’ancien français (IXe – XIIIe siècle)…………………………………… 41 La Renaissance: l’affirmation du français (XVIe siècle)……………….. 44 Le français au Grand Siècle (1594–1715) ……………………………… 48

Список литературы ………………………………………………………... 52

Page 54: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

54

Для заметок

Page 55: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

55

Для заметок

Page 56: Практикум по французскому языку (Для студентов специальности ''Регионоведение'')

56

Учебное издание

ПРАКТИКУМ ПО ФРАНЦУЗСКОМУ ЯЗЫКУ

(Для студентов специальности «Регионоведение»)

Составители: Дзюбенко Юлия Сергеевна

Медведева Юлия Владимировна Башилова Полина Евгеньевна

Главный редактор А.В. Шестакова Редактор Н.Н. Забазнова

Технический редактор М.Н. Растёгина Художник Н.Н. Захарова

Подписано в печать 05.01 2004 г. Формат 60×84/16. Бумага офсетная. Гарнитура Таймс. Усл. печ. л. 3,3.

Уч.-изд. л. 3,5. Тираж 100 экз. Заказ .

Издательство Волгоградского государственного университета. 400062, Волгоград, ул. 2-я Продольная, 30.


Recommended