2T 125/200/250/300/ XTRAINER 250/300 4T 350/390/430/480 EFI
2
AN EVENMOREADVANCED,COMPLETERANGE
2T
3
4
2T 125
5
2T OILMIX 200NEW
MOTORE / ENGINE / MOTEUR / MOTOR / MOTOR• PISTONE BIFASCIA • BETA PROGRESSIVE VALVE• ALBERO MOTORE CON INSERTI IN POLIAMMIDE• CILINDRO CON FLANGIA• TESTA SCOMPONIBILE IN ALLUMINIO• CARTER PRESSOFUSI IN LEGA DI ALLUMINIO• COPERCHI CARTER PRESSOFUSI IN LEGA DI MAGNESIO• PACCO LAMELLARE VFORCE4• CAMBIO A 6 RAPPORTI AD INNESTI FRONTALI• FRIZIONE: MULTIDISCO IN BAGNO D’OLIO AD APERTURA INVERTITA• NUOVA CENTRALINA• ATTUATORE FRIZIONE CON DIAMETRO MAGGIORATO• COPERCHIO FRIZIONE PIÙ RIGIDO• AVVIAMENTO ELETTRICO (SOLO SU 200 CC.)• MISCELATORE AUTOMATICO (SOLO SU 200 CC.)
• DOUBLE PISTON RINGS• BETA PROGRESSIVE VALVE• CRANKSHAFT WITH POLYAMIDE INSERTS• CYLINDER WITH FLANGE• ALUMINUM DISMANTABLE CYLINDER HEAD• DIE-CAST CRANKCASE IN ALUMINUM ALLOY• DIE-CAST CRANKCASE COVERS IN MAGNESIUM ALLOY• VFORCE4 REED VALVE PACKET• 6-SPEED DOG-BOX TRANSMISSION• CLUTCH MULTI-DISC IN OIL BATH WITH REVERSE OPENING• NEW ENGINE CONTROL UNIT (ECU)• CLUTCH ACTUATOR WITH WIDER DIAMETER• STIFFER CLUTCH COVER• ELECTRIC START (ON 200 CC ONLY)• AUTOMATIC OIL INJECTION (ON 200 CC ONLY)
• PISTON DOUBLES SEGMENTS• VALVE PROGRESSIVE BETA• VILEBREQUIN AVEC INSERTS POLYAMIDE• CYLINDRE AVEC BRIDE• CULASSE DÉMONTABLE EN ALUMINIUM• CARTER MOTEUR EN ALLIAGE D’ALUMINIUM COULÉ SOUS PRESSION• COUVERCLES DE CARTER MOTEUR EN ALLIAGE DE MAGNÉSIUM COULÉ• BOÎTE À CLAPETS VFORCE4• BOÎTE DE VITESSES À CRABOTS À 6 RAPPORTS• EMBRAYAGE MULTI-DISQUES À BAIN D’HUILE AVEC OUVERTURE INVERSÉE• NOUVEAU CALCULATEUR• ÉMETTEUR D’EMBRAYAGE AU DIAMÈTRE AUGMENTÉ• CARTER D’EMBRAYAGE PLUS RIGIDE• DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE (UNIQUEMENT SUR LA 200 CM³)• MÉLANGEUR AUTOMATIQUE (UNIQUEMENT SUR LA 200 CM³)
• DOPPELTE KOLBENRINGE• BETA PROGRESSIVE-AUSLASSVENTIL• KURBELWELLE MIT POLYAMID-EINSÄTZEN• ZYLINDER UND FLANSCH• DEMONTIERBARER ALUMINIUM-ZYLINDERKOPF• DRUCKGUSS-KURBELGEHÄUSE AUS ALUMINIUMLEGIERUNG• DRUCKGUSS-KURBELGEHÄUSEDECKEL AUS MAGNESIUMLEGIERUNG• VFORCE4-MEMBRANBLOCK• 6-GANG-KLAUENGETRIEBE• KUPPLUNG MEHRSCHEIBENKUPPLUNG IM ÖLBAD MIT RÜCKWÄRTIG ÖFFNENDEM• NEUES STEUERGERÄT• KUPPLUNGSSTELLER MIT GRÖSSEREM DURCHMESSER• HÄRTERER KUPPLUNGSDECKEL• E-STARTER (NUR 200 CCM)• AUTOMATISCHES MISCHSYSTEM (NUR 200 CCM)
• PISTÓN DE DOBLE CAPA• VÁLVULA DE ESCAPE PROGRESIVA BETA• CIGÜEÑAL CON INSERCIONES EN POLIAMIDA• CILINDRO CON BRIDA• CULATÍN DESMONTABLE EN ALUMINIO• CÁRTERES FUNDIDOS A PRESIÓN EN ALEACIÓN DE ALUMINIO• TAPAS DE MOTOR FUNDIDAS A PRESIÓN EN ALEACIÓN DE MAGNESIO• CAJA DE LÁMINAS VFORCE4• CAMBIO DE 6 VELOCIDADES DE INSERCIÓN FRONTAL• EMBRAGUE MULTIDISCO EN BAÑO DE ACEITE DE APERTURA INVERTIDA• NUEVA HORQUILLA ZF (Ø 48 MM) CON NUEVO SISTEMA DE REGULACIÓN • NUEVOS TERMINALES INFERIORES DE HORQUILLA• NUEVOS PROTECTORES DE HORQUILLA• MONOAMORTIGUADOR ZF COMPLETAMENTE REDISEÑADO• ARRANQUE ELÉCTRICO (SOLO EN LA 200 CC.)• ENGRASE AUTOMÁTICO (SOLO EN LA 200 CC.)HI
GHLI
GHTS
201
9
2T 125/200
6
7
VEICOLO / VEHICLE / PARTIE-CYCLE / FAHRZEUG / VEHICULO
• NUOVA FORCELLA ZF (Ø 48 MM) CON NUOVO SISTEMA DI REGOLAZIONE (INFO PAG.15)• NUOVI PIEDINI FORCELLA• NUOVE PROTEZIONI FORCELLA• AMMORTIZZATORE ZF COMPLETAMENTE RIDISEGNATO• SISTEMA DI SCARICO DEDICATO• MANICOTTO SCATOLA FILTRO STUDIATO PER IL MOTORE 125/200 CC.• SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO STUDIATO APPOSITAMENTE PER QUESTA MOTO• IMPIANTO FRENANTE NISSIN
• NEW ZF (Ø 48 MM) FORK WITH NEW ADJUSTMENT SYSTEM (INFO PAGE 15)• NEW FORK SHOES (YOKE)• NEW FORK GUARDS• FULLY REDESIGNED ZF SHOCK• DEDICATED EXHAUST SYSTEM• FILTER BOX MANIFOLD DESIGNED FOR THE 125/200 CC ENGINE• COOLING SYSTEM DESIGNED ESPECIALLY FOR THIS BIKE• NISSIN BRAKING SYSTEM
• NOUVELLE FOURCHE ZF (Ø 48 MM) AVEC NOUVEAU SYSTÈME DE RÉGLAGE (INFO PAGE 15)• NOUVEAUX PIEDS DE FOURCHE• NOUVELLES PROTECTIONS DE FOURCHE• AMORTISSEUR ZF ENTIÈREMENT REDESSINÉ• SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT DÉDIÉE• MANCHON DE BOÎTIER DE FILTRE CONÇU POUR LE MOTEUR 125/200 CC• SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT CONÇU EXCLUSIVEMENT POUR CETTE MACHINE• SYSTÈME DE FREINAGE NISSIN
• NEUE ZF-GABEL (Ø 48 MM) MIT NEUEM REGELSYSTEM (INFO SEITE 15)• NEUE GABELFÜSSE• NEUE GABELSCHÜTZER• KOMPLETT ÜBERARBEITETES ZF-FEDERBEIN• AUSPUFFANLAGE ENGAGIERT• LUFTILTERKASTENSTUTZEN SPEZIELL ENTWICKELT FÜR DEN 125/200-CCM-MOTOR• KÜHLSYSTEM SPEZIELL FÜR DIESES BIKE• NISSIN-BREMSANLAGE
• NUEVA HORQUILLA ZF (Ø 48 MM) CON NUEVO SISTEMA DE REGULACIÓN (INFO PAG. 15)• NUEVOS TERMINALES INFERIORES DE HORQUILLA• NUEVOS PROTECTORES DE HORQUILLA• MONOAMORTIGUADOR ZF COMPLETAMENTE REDISEÑADO• SISTEMA DE ESCAPE DEDICADO• CONDUCTO DE LA CAJA DE FILTRO ESTUDIADO PARA EL MOTOR 125/200 CC.• SISTEMA DE REFRIGERACIÓN ESTUDIADO ESPECIALMENTE PARA ESTA MOTO• SISTEMA DE FRENOS NISSIN
HIGH
LIGH
TS 2
019
8
2T
9
10
2T OILMIX 250/300
11
12
MOTORE / ENGINE / MOTEUR / MOTOR / MOTOR
• NUOVA CENTRALINA• ATTUATORE FRIZIONE CON DIAMETRO MAGGIORATO• NUOVA REGOLAZIONE DEL SISTEMA DI APERTURA DELLA VALVOLA ALLO SCARICO BPV (SOLO SU 300 CC.)• NUOVO KIT MOLLE DI CONTRASTO UNITÀ CENTRIFUGA BPV (SOLO SU 300 CC.)• NUOVA ESPANSIONE
• NEW ENGINE CONTROL UNIT (ECU)• CLUTCH ACTUATOR WITH WIDER DIAMETER• NEW BPV EXHAUST VALVE OPENING ADJUSTMENT (ON 300 CC ONLY)• NEW BPV CENTRIFUGAL UNIT CONTRAST SPRINGS KIT (ON 300 CC ONLY)• NEW EXPANSION CHAMBER
• NOUVEAU CALCULATEUR• ÉMETTEUR D’EMBRAYAGE AU DIAMÈTRE AUGMENTÉ• NOUVEAU RÉGLAGE D’OUVERTURE DE LA SOUPAPE D’ÉCHAPPEMENT BPV (UNIQUEMENT SUR LA 300 CM³)• NOUVEAU KIT DE RESSORTS D’ARRÊT UNITÉ CENTRIFUGE BPV (UNIQUEMENT SUR LES 300 CM³) • NOUVELLE EXPANSION
• NEUES STEUERGERÄT• KUPPLUNGSSTELLER MIT GRÖSSEREM DURCHMESSER• NEUE REGELUNG DES AUSLASSSTEUERSYSTEMS BPV (NUR 300 CCM)• NEUE KONTRAST-FEDERSATZ FÜR BPV-ZENTRIFUGALEINHEIT (NUR 300 CCM)• NEUER RESONANZAUSPUFF
• NUEVA CENTRALITA• EMPUJADOR DEL EMBRAGUE DE MAYOR DIÁMETRO• NUEVA REGULACIÓN DEL SISTEMA DE APERTURA DE LA VÁLVULA DE ESCAPE BPV (SOLO EN LA 300 CC.)• NUEVO KIT DE MUELLES DE CONTRASTE DE LA UNIDAD CENTRÍFUGA BPV (SÓLO EN LA 300 CC)• NUEVA EXPANSIÓN
2T OILMIX 250/300
12
HIGH
LIGH
TS 2
019
HIGH
LIGH
TS 2
019
13
14
VEICOLO / VEHICLE / PARTIE-CYCLE / FAHRZEUG / VEHICULO
• NUOVA FORCELLA ZF (Ø 48 MM) CON NUOVO SISTEMA DI REGOLAZIONE • NUOVI PIEDINI FORCELLA• NUOVE PROTEZIONI FORCELLA• AMMORTIZZATORE ZF COMPLETAMENTE RIDISEGNATO
• NEW ZF (Ø 48 MM) FORK WITH NEW ADJUSTMENT SYSTEM• NEW FORK SHOES (YOKE)• NEW FORK GUARDS• FULLY REDESIGNED ZF SHOCK
• NOUVELLE FOURCHE ZF (Ø 48 MM) AVEC NOUVEAU SYSTÈME DE RÉGLAGE • NOUVEAUX PIEDS DE FOURCHE• NOUVELLES PROTECTIONS DE FOURCHE• AMORTISSEUR ZF ENTIÈREMENT REDESSINÉ
• NEUE ZF-GABEL (Ø 48 MM) MIT NEUEM REGELSYSTEM• NEUE GABELFÜSSE• NEUE GABELSCHÜTZER• KOMPLETT ÜBERARBEITETES ZF-FEDERBEIN
• NUEVA HORQUILLA ZF (Ø 48 MM) CON NUEVO SISTEMA DE REGULACIÓN • NUEVOS TERMINALES INFERIORES DE HORQUILLA• NUEVOS PROTECTORES DE HORQUILLA• MONOAMORTIGUADOR ZF COMPLETAMENTE REDISEÑADO
2T OILMIX 250/300HI
GHLI
GHTS
20
19
15
NEW
ZF
Ø 48
MM
201
9NUOVA FORCELLA ZF (Ø 48 MM) CON NUOVO SISTEMA DI REGOLAZIONE: permette di posizionare i registri di compressione e precarico [lato destro] ed estensione molla [lato sinistro] sul tappo superiore della forcella, quindi raggiungibili rimanendo seduti sul veicolo e senza l’utilizzo di attrezzi.
NEW ZF (Ø 48 MM) FORK WITH NEW ADJUSTMENT SYSTEM: allows positioning of the compression and spring preload [right side] and rebound adjusters [left side] on the upper fork cap; they can be reached while sitting on the bike and do not require tools.
NOUVELLE FOURCHE ZF (Ø 48 MM) AVEC NOUVEAU SYSTÈME DE RÉGLAGE : elle permet de positionner les clapets de compression et de précharge [côté droit] et d’extension du ressort [côté gauche] sur le bouchon supérieur de la fourche, réglables en restant assis sur la moto et sans utiliser d’outils.
NEUE ZF-GABEL (Ø 48 MM) MIT NEUEM REGELSYSTEM: Ermöglicht das Einstellen der Vorspannungs - sowie Druckstufenregler [rechte Seite] und Zug [linke Seite] auf der oberen Gabelabdeckung ohne Werkzeug, während man auf dem Motorrad sitzt.
NUEVA HORQUILLA ZF (Ø 48 MM) CON NUEVO SISTEMA DE REGULACIÓN: permite llevar a cabo los ajustes de compresión y precarga [lado derecho] y de extensión de muelle [lado izquierdo] en el tapón superior de la horquilla, permitiendo de esta manera hacerlo sentados en la moto y sin utilizar herramientas.
16
4T
17
18
4T EFI 350/390/430/480
19
20
MOTORE / ENGINE / MOTEUR / MOTOR / MOTOR
• NUOVO COMANDO GAS• NUOVE MAPPE• ATTUATORE FRIZIONE CON DIAMETRO MAGGIORATO
• NEW THROTTLE CONTROL• NEW MAPPING• CLUTCH ACTUATOR WITH WIDER DIAMETER
• NOUVELLE COMMANDE DE GAZ .• NOUVELLES CARTOGRAPHIES • ÉMETTEUR D’EMBRAYAGE AU DIAMÈTRE AUGMENTÉ
• NEUER GASGRIFF• NEUE KENNFELDER• KUPPLUNGSSTELLER MIT GRÖSSEREM DURCHMESSER:
• NUEVO ACELERADOR• NUEVOS MAPAS DE MOTOR• EMPUJADOR DEL EMBRAGUE DE MAYOR DIÁMETRO
4T EFI 350/390/430/480HI
GHLI
GHTS
20
19
VEICOLO / VEHICLE / PARTIE-CYCLE / FAHRZEUG / VEHICULO
• NUOVA FORCELLA ZF (Ø 48 MM) CON NUOVO SISTEMA DI REGOLAZIONE (INFO PAG.15)• NUOVI PIEDINI FORCELLA• NUOVE PROTEZIONI FORCELLA• AMMORTIZZATORE ZF COMPLETAMENTE RIDISEGNATO
• NEW ZF (Ø 48 MM) FORK WITH NEW ADJUSTMENT SYSTEM (INFO PAGE 15)• NEW FORK SHOES (YOKE)• NEW FORK GUARDS• FULLY REDESIGNED ZF SHOCK
• NOUVELLE FOURCHE ZF (Ø 48 MM) AVEC NOUVEAU SYSTÈME DE RÉGLAGE (INFO PAGE 15)• NOUVEAUX PIEDS DE FOURCHE • NOUVELLES PROTECTIONS DE FOURCHE• AMORTISSEUR ZF ENTIÈREMENT REDESSINÉ
• NEUE ZF-GABEL (Ø 48 MM) MIT NEUEM REGELSYSTEM (INFO SEITE 15)• NEUE GABELFÜSSE• NEUE GABELSCHÜTZER• KOMPLETT ÜBERARBEITETES ZF-FEDERBEIN
• NUEVA HORQUILLA ZF (Ø 48 MM) CON NUEVO SISTEMA DE REGULACIÓN (INFO PAG. 15)• NUEVOS TERMINALES INFERIORES DE HORQUILLA• NUEVOS PROTECTORES DE HORQUILLA• MONOAMORTIGUADOR ZF COMPLETAMENTE REDISEÑADO
HIGH
LIGH
TS 2
019
21
ALTEZZA SELLA 910 MMMISCELATOREPESO 99 KGEROGAZIONE LINEARE E PROGRESSIVAFORCELLA Ø 43 MM
SEAT HEIGHT 910 MMOIL INJECTIONWEIGHT 99 KGLINEAR AND PROGRESSIVE POWER OUTPUTFRONT FORK Ø 43 MM
HAUTEUR DE SELLE 910 MMPOMPE À HUILEPOIDS 99 KGPUISSANCE LINÉAIRE ET PROGRESSIFFOURCHE Ø 43 MM
SITZHOEHE 910 MMGETRENNTSCHMIERUNGGEWICHT 99 KGLINEAR IN DER LEISTUNGGABEL Ø 43 MM
ALTURA ASIENTO 910 MMMEZCLADOR AUTOMATICO DE ACEITEPESO 99 KGPOTENCIA LINEAL Y PROGRESIVAHORQUILLA Ø 43 MM
22
THE ENDURO BIKE FOR ALL YOUR NEEDS23
24
FACT
ORY
PART
S 20
19
020.45.073.00.00 2T/4TKIT LAMELLE FORCELLA SACHSSACHS FORK SETTING SHIMS KIT FOURREAUX DE FOURCHE SACHS KITSHIMKIT SACHSKIT HOJAS DE LA HORQUILLA SACHS
020.45.070.80.59 4TPIASTRE FORCELLA FACTORY Ø 48 MM FACTORY TRIPLE CLAMPØ 48 MM TE DE FOURCHE USINE Ø 48 MM WERKSGABELBRÜCKE Ø 48 MMPLETINA DE DIRECCIÓN Ø 48 MM
026.41.000.00.00 2T/4TPERNO RUOTA AD ESTRAZIONE RAPIDAAXLE PULLERAXE DE ROUE À EXTRACTION RAPIDE SCHNELLMONTAGEBOLZEN AM VORDERRAD PERNO EN LA RUEDA Y EXTRACCIÓN RÁPIDA
020.34.332.00.00 k=4,2031.46.033.82.00 k=4,6020.34.322.00.00 k=4,8031.46.034.82.00 k=5,02T/4TMOLLE FORCELLA SACHSSACHS FORK SPRINGRESSORT FOURCHE SACHSSACHS GABELFEDERNMUELLE DEL AMORTIGUADOR SACHS
031.46.038.00.00 2T/4TFERMO PASTIGLIE A SGANCIO RAPIDOBRAKE PADS AXLE PULLERPIVOT DE DEMONTAGE PLAQUETES DE FREINSICCHERUNGSBOLZEN FUR BUEMSBELAGEPERNO PASTILLAS DE FRENO Y EXTRACCION RAPIDA
026.46.006.82.002TKIT MISCELATOREKIT OIL MIXKIT D’HUILE MIXKIT ÖL-MISCHERKIT MEZCLADOR
25
FACTORY PARTS 2019
020.45.013.80.00 2T/4T/XTrainerSUPPORTI MANUBRIO CON SISTEMA PHDSHANDLEBAR MOUNT PHDS SYSTEM SUPPORT DE GUIDON AVEC SYSTÈME PHDS LENKERBÖCKE MIT SYSTEM PHDS SOPORTE MANILLAR CON SISTEMA PHDS
22.20391.000 2T/4TMANUBRIO PIEGA ALTAHIGHER HANDLEBAR GUIDON HAUTLENKER HÖHER MANILLAR DE TALLA ALTA
026.35.000.00.59 XTrainerMANUBRIO PIEGA BASSALOWER HANDLEBAR GUIDON BASLENKER TIEFER MANILLAR DE TALLA BAJA
007.45.033.80.00 2T/4T/XTrainerTAPPI MANUBRIO HANDLEBAR PLUGS EMBOUTS DE GUIDONS LENKERSTOPFEN TAPONES DE MANILLA
031.46.017.80.00 2T*/4TPROTEZIONE RADIATORERADIATORE GUARDS PROTECTIONS DE RADIATEUR LENKERSTOPFEN PROTECTORES DE RADIADOR
EXCLUDES ELECTRIC FAN KIT*NO 125/200 C.C.
26
FACTORY PARTS 2019
036.46.001.00.00XTrainerBPS-K9 FORK KITBPS-K9 FORK KITBPS-K9 FORK KITBPS-K9 FORK KITBPS-K9 FORK KIT
026.32.004.80.002T/4T/XTrainerKIT PEDANE POGGIAPIEDI RACINGALUMINUM RACING FOOTPEGS REPOSE-PIEDS RACING FUSSRASTEN RACE ALUMINIUM KIT ESTRIBERAS PASAJERO RACING
031.42.048.00.00 Z 47 031.42.046.00.00 Z 48 026.42.007.00.00 Z 49031.42.007.00.00 Z 50031.42.047.00.00 Z 51 2T/4T/XTrainerCORONAREAR SPROCKET COURONNE KETTENRADCORONA
BIANCO/WHITE/BLANC/WEISS/BLANCO
ROSSO/RED/ROUGE/RED/ROJO
026.46.005.82.51 026.46.005.82.97 2T/4T/XTrainerKIT PARAMANI VERTIGOHANDGUARD KIT VERTIGO KIT PROTEGE-MAINS VERTIGO KIT HANDPROTEKTOREN VERTIGOKIT PARAMANOS VERTIGO
27
FACTORY PARTS 2019
020.45.058.80.00 2T/4T/XTrainerCOPERCHI POMPA FRENO/FRIZIONE ANODIZZATIHYDRAULIC BRAKE/CLUTCH COVERCOUVERCLES DE MAÎTRE CYLINDRE FREIN/EMBRAYAGE PUMPENDECKEL ELOXIERTTAPA BOMBA DE FRENO / EMBRAGUE ANODIZADA
026.46.007.42.53 2T*020.45.068.00.53 4TCOVER ATTUATORE FRIZIONESLAVE CYLINDER GUARDPROTECTION POUR CYLINDRE RECUPTEUR SCHUTZ FUR NEHMERZYLINDER PROTECTOR DE CILINDRO ESCLAVO
*NO 125/200 C.C.
006.15.006.80.00 4T
TAPPO A VITE MOTORE ROSSOSEALING PLUG REDBOUCHON À VIS MOTEUR ROUGE SCHRAUBSTOPFEN MOTOR ROT ELOXIERT TAPÓN TORNILLO MOTOR ROJO
031.46.008.00.002T/4T/XTrainerKIT CRUNA CATENACHAIN GUIDE KITGUIDE CHAÎNE RACING KITKIT KETTENFÜHRUNGKIT DE TRANSMISIÓN
290.96010.53 4TTAPPO CARICO OLIO ANODIZZATO ROSSOOIL CAP ANODIZED REDBOUCHON D’HUILE DE LA BOÎTE DE VITESSE ANODISÉ ROUGEOELEINFUELLSCHRAUBE ROT ELOXIERTTAPÓN CAMBIO ACEITE ANODIZADO EN ROJO
290.96010.00 4TTAPPO FILTRO OLIO IN ALLUMINIO ANODIZZATO ROSSORED ANODIZED ALUMINIUM OIL FILTER PLUGCOUVERCLE DE FILTRE A HUILE USINE ANODISE’ ROUGEÖLFILTERDECKEL ROT ELOXIERT TAPONTAPA DE FILTRO DE ACEITE ANODIZADO EN ROJO
020.33.147.00.00 k= 5,0026.33.022.00.00 k= 5,2 031.33.026.00.00 k= 5,4 031.46.013.00.00 k= 5,6 031.46.014.00.00 k= 5,82T/4TMOLLA AMMORTIZZATORESHOCK ABSORBER SPRING RESSORT AMMORTISSEUR STOSSDAEMPFERFEDER MUELLE DEL AMORTIGUADOR
036.33.009.00.00 k= 5,5X-TRAINERMOLLA AMMORTIZZATORESHOCK ABSORBER SPRING RESSORT AMMORTISSEUR STOSSDAEMPFERFEDER MUELLE DEL AMORTIGUADOR
28
FACTORY PARTS 2019
026.46.001.82.00 2T*031.46.024.82.00 4TKIT ELETTROVENTOLAELECTRIC FAN KITKIT VENTILATEUR ÉLECTRIQUE KIT. ELEKTR. LUEFTERKIT ELECTROVENTILADOR
*NO 125/200 C.C.
026.46.008.82.00 2T031.40.081.82.00 4TKIT IMPIANTO ELETTRICO SEMPLICATO CON AVVIAMENTOSIMPLIFIED ELECTRICAL SYSTEM KIT WITH STARTER FAISCEAU ELECTRIQUE SIMPLIFIÉ AVEC DEMARREURKIT VEREINFACHTER KABELBAUM MIT STARTERKIT INSTALACIÓN ELÉCTRICA CON STARTER SIMPLIFICADO
026.46.009.82.00 2T031.46.032.00.00 4TKIT SPIE PER IMPIANTO SEGNALETICO SENZA STRUMENTOINDICATORS KIT FOR SIGNALING PLANT WITHOUT TOOL JEU DE TÉMOINS SANS COMPTEUR KONTROLLLEUCHTEN FUER DEN KABELSATZ OHNE MULTIFUN-KTIONSINSTRUMENTKIT DE ESPÌAS PARA PLANTA SEÑALIZACIÓN SIN HERRAMIENTA
031.40.005.00.00 2T/4T/XTrainerBATTERIA 7 AHBATTERY 7 AH BATTERIE 7 AH BATTERIE 7 AH BATERÍA 7 AH
036.15.000.82.002T/XTrainer006.15.001.82.004TKIT LEVA MESSA IN MOTOKICKSTART KITKIT DE DÉMARREUR AU PIEDKICKSTARTER-KITKIT DE PEDAL DE ARRANQUE
031.46.029.82.004TKIT INGRANAGGI POMPA OLIO RACINGGEAR OIL PUMP RACING KITKIT RACING ENGRENAGES POMPE À HUILEKIT DE LA BOMBA DE ACEITE DEL ENGRANAJE RACING ÖL PUMPE GETRICBESATZ RACING
29
FACTORY PARTS 2019
031.46.007.82.00 2T/4TKIT SELLA ALTA (SUPPORTO BASE ESCLUSO)HIGHER SEAT KIT (WITHOUT BASEPLATE) SELLE HAUTE (SANS BASE PLASTIQUE) HOHE SITZBANK OHNE BODENPLATTE ASIENTO ALTO (SIN BASE DE APOYO)
031.43.064.00.00 2T/4TCOPRISELLA ANTISCIVOLO FACTORYNO-SLIP FACTORY SEAT COVERREVETEMENT DE SELLE FACTORYFACTORY SITZBANKBEZUGFUNDA DEL ASIENTO FACTORY
020.38.005.00.002T/4T/XTrainer
COPERCHIO SCATOLA FILTRO ARIA (PROTEZIONELAVAGGIO)AIRBOX WASHING COVERCOUVERCLEBOITE DE FILTRE À AIRE (PROTECTION LAVAGE) DECKEL LUFTFILTER ZUM WASCHENTAPA CAJA FILTRO
036.04.000.00.00 Z 12006.04.050.00.00 Z 132T/4T/XTrainerPIGNONEPIGNON PIGNON RITZEL PIÑÓN
031.46.001.82.00 4T 390/430/480GRUPPO SCARICO FMFPOT ECHAPPEMENT USINE FMF POT D’ECHAPPEMENT FMF FMF WERKSAUSPUFFANLAGE SILENCIADOR FMF
031.42.027.00.002T/4T/XTrainerDISCO FRENO POSTERIORE RACINGRACING REAR BRAKE DISC DISQUE DE FREIN ARRIÈRE RACING BREMSSCHEIBE HINTEN RACING DISCO DE FRENO TRASERO RACING
30
OFFICIAL RACEWEAR 2019
31
OFFICIAL RACEWEAR 2019
50.25584.000PANTALONE ENDURO TRADIZIONALEENDURO TRADITIONAL PANTSPANTALON ENDUROKL ASSISCHE ENDUROHOSEPANTALÓN TRADICIONAL DE ENDURO
S 50.25584.002
M 50.25584.003
L 50.25584.004
XL 50.25584.005
XXL 50.25584.006
XXXL 50.25584.007
GUANTI ENDUROENDURO GLOVESGANTS ENDUROENDURO HANDSCHUHEGUANTES DE ENDURO
50.18021.000
S 50.18021.002
M 50.18021.003
L 50.18021.004
XLXXL
50.18021.00550.18021.006
XXXL 50.18021.007
A02.04.003.00.00GIACCA ENDUROENDURO JACKETVESTE ENDUROENDURO JACKECHAQUETA DE ENDURO
S A02.04.003.02.00
M A02.04.003.03.00
L A02.04.003.04.00
XL A02.04.003.05.00
XXL A02.04.003.06.00
XXXL A02.04.003.07.00
50.22167.000MAGLIA ENDUROENDURO JERSEYMAILLOT ENDUROENDURO HEMDJERSEY DE ENDURO
S 50.22167.002
M 50.22167.003
L 50.22167.004
XL 50.22167.005
XXL 50.22167.006
XXXL 50.22167.007
32
TIPO / TYPE / TYPE / TYP / TIPOMonocilindrico 2 tempi, raffreddato a liquido
Single cylinder, 2-stroke, liquid-cooled
Monocylindre 2 temps, refroidi par eau 1-Zylinder, 2-Takt, LC Monocilindrico 2 tiempos,
refrigerado por líquido
ALESAGGIO / BORE / ALÉSAGE / BOHRUNG / DIÁMETRO 125: 54 mm 200: 62 mm250: 66,4 mm 300: 72 mm
125: 54 mm 200: 62 mm250: 66,4 mm 300: 72 mm
125: 54 mm 200: 62 mm250: 66,4 mm 300: 72 mm
125: 54 mm 200: 62 mm250: 66,4 mm 300: 72 mm
125: 54 mm 200: 62 mm250: 66,4 mm 300: 72 mm
CORSA / STROKE / COURSE / HUB / CURSA125: 54,5 mm200: 63 mm250/300: 72 mm
125: 54,5 mm200: 63 mm250/300: 72 mm
125: 54,5 mm200: 63 mm250/300: 72 mm
125: 124,8 cc 200: 190,2 cc250: 249 cc 300: 293,1 cc
125: 124,8 cc 200: 190,2 cc250: 249 cc 300: 293,1 cc
CILINDRATA TOTALE / DISPLACEMENT / CYLINDRÉE / HUBRAUM / CILINDRADA
125: 124,8 cc 200: 190,2 cc250: 249 cc 300: 293,1 cc
125: 124,8 cc 200: 190,2 cc250: 249 cc 300: 293,1 cc
125: 124,8 cc 200: 190,2 cc250: 249 cc 300: 293,1 cc
125: 124,8 cc 200: 190,2 cc250: 249 cc 300: 293,1 cc
125: 124,8 cc 200: 190,2 cc250: 249 cc 300: 293,1 cc
RAPPORTO DI COMPRESSIONE / COMPRESSION RATIO / RAPPORT VOLUMÉTRIQUE DE COMPRESSION / VERDICHTUNG / RELACIÓN DE COMPRESIÓN
125: 15:1 200: 13,5:1250: 13,2:1 ** 250: 13,2:1300: 11,9:1 ** 300: 11,3:1
125: 15:1 200: 13,5:1250: 13,2:1 ** 250: 13,2:1300: 11,9:1 ** 300: 11,3:1
125: 15:1 200: 13,5:1250: 13,2:1 ** 250: 13,2:1300: 11,9:1 ** 300: 11,3:1
125: 15:1 200: 13,5:1250: 13,2:1 ** 250: 13,2:1300: 11,9:1 ** 300: 11,3:1
125: 15:1 200: 13,5:1250: 13,2:1 ** 250: 13,2:1300: 11,9:1 ** 300: 11,3:1
VALVOLA SCARICO / EXHAUST VALVE / VALVE À L’ÉCHAPPEMENT / AUSLASSSTEUERUNG / VÁLVULA DE ESCAPE
Sistema BPV BPV System Système BPV System BPV Sistema BPV
AVVIAMENTO / STARTER / DÉMARRAGE / STARTER / ARRANQUE 125: A pedale200/250/300: Elettrico
125: Kick starter200/250/300: Electric starter
125: Kick200/250/300: Démarreur électrique
125: Kick200/250/300: Electric starter
125: A pedal200/250/300 : Eléctrico
ACCENSIONE / IGNITION / ALLUMAGE / ZUENDUNG / IGNICIÓN Kokusan AC-CDI digitale con controllo pompa olio
Kokusan AC-digital CDI with oil pump controller
Kokusan AC-CDI avec contrôle pompe à huile
Kokusan AC-CDI mit Steuergerät Ölpumpe
Kokusan AC-CDI digital con con-trol de bomba de aceite
CANDELA / SPARK PLUG / BOUGIE / ZÜNDKREZE / BUJÍA
125: NGK BR9ECMVX200: NGK BR8ECM250: NGK BR8ES 300: NGK BPR7ES**250/300: NGK GR7C18
125: NGK BR9ECMVX200: NGK BR8ECM250: NGK BR8ES 300: NGK BPR7ES**250/300: NGK GR7C18
125: NGK BR9ECMVX200: NGK BR8ECM250: NGK BR8ES 300: NGK BPR7ES**250/300: NGK GR7C18
125: NGK BR9ECMVX200: NGK BR8ECM250: NGK BR8ES 300: NGK BPR7ES**250/300: NGK GR7C18
125: NGK BR9ECMVX200: NGK BR8ECM250: NGK BR8ES 300: NGK BPR7ES**250/300: NGK GR7C18
SISTEMA ASPIRAZIONE / INDUCTION SYSTEM / SYSTÈME D’ASPIRATION / EINLASSSTEUERUNG / SISTEMA DE ASPIRACIÓN
Lamellare nel carter Induction reed Avec clapets dans le carter Nebenschlussmembran Laminas al carter
LUBRIFICAZIONE / LUBRICATION / SYSTÈME DE GRAISSAGE / GEMISCHAUFBEREITUNG / ENGRASE
125: Miscela 200/250/300: Separata con pom-pa olio elettronica
125: Mischung 200/250/300: Mixing with electrical pump
125: Melange 200/250/300: Mélange séparé par pompe électronique
125: Mischung 200/250/300: Vergaser
125: Miscela 200/250/300: Separado con bomba de aceite electrónica
CARBURATORE / CARBURETTOR / CARBURADOR / VERGASER / CARBURATEUR Keihin PWK 36 Keihin PWK 36 Keihin PWK 36 Keihin PWK 36 Keihin PWK 36
FRIZIONE / CLUTCH / EMBRAYAGE / KUPPLUNG / EMBRAGUE Dischi multipli in bagno d'olio Wet multi-disc clutch Multidisque en bain d’huile Mehrscheiben-Oelbadkupplung Discos múltiplos en baño de aceite
TRASMISSIONE PRIMARIA / PRIMARY DRIVE / TRANSMISSION PRIMAIRE / PRIMAERTRIEB / TRANSMISIÓN PRIMARIA
125/200: Z 23/73250/300: Z.27/72 ** Z.28/70
125/200: Z 23/73250/300: Z.27/72 ** Z.28/70
125/200: Z 23/73250/300: Z.27/72 ** Z.28/70
125/200: Z 23/73250/300: Z.27/72 ** Z.28/70
125/200: Z 23/73250/300: Z.27/72 ** Z.28/70
CAMBIO / TRANSMISSION / TRANSMISSION / GETRIEBE / CAMBIO 6 marce 6 gears 6 rapports 6 Gang-Klauengetriebe 6 velocidades
TRASMISSIONE SECONDARIA / FINAL TRANSMISSION / TRANSMISSION FINALE /ENDANTRIEB / TRANSMISIÓN SECUNDARIA
A catena Chain Chaîne Kette Cadena
OLIO MOTORE / ENGINE OIL / HUILE MOTEUR / SCHMIERSTOFFE / ACEITE EMBRAGUE
SAE 10W/40 SAE 10W/40 SAE 10W/40 SAE 10W/40 SAE 10W/40
PER VERSIONI EURO 4 / FOR EURO 4 VERSION / POUR VERSION EURO 4 / FÜR VERSIONEN EURO 4 / POR VERSIONES EURO 4: CONSUMI / CONSUMPTION / CONSOMMATION / KRAFTSTOFFVERBRAUCH / CONSUMO
125: 3,3250: 2,493 **250: 2,894 300: 2,726 **300: 2,978
125: 3,3250: 2,493 **250: 2,894 300: 2,726 **300: 2,978
125: 3,3250: 2,493 **250: 2,894 300: 2,726 **300: 2,978
125: 3,3250: 2,493 **250: 2,894 300: 2,726 **300: 2,978
125: 3,3250: 2,493 **250: 2,894 300: 2,726 **300: 2,978
PER VERSIONI EURO 4 / FOR EURO 4 VERSION / POUR VERSION EURO 4 / FÜR VERSIONEN EURO 4 / POR VERSIONES EURO 4: EMISSIONI / ÉMISSIONS / EMISSION / EMISIONES
125: 76,2250: 59 **250: 69300: 65 **300: 71
125: 76,2250: 59 **250: 69300: 65 **300: 71
125: 76,2250: 59 **250: 69300: 65 **300: 71
125: 76,2250: 59 **250: 69300: 65 **300: 71
125: 76,2250: 59 **250: 69300: 65 **300: 71
MAGGIORI DETTAGLI TECNICI SONO DISPONIBILI SUL SITO INTERNET / MORE TECHNICAL DATA ARE AVAILABLE ON BETA WEBSITE / PLUS D’INFORMATIONS SUR NOTRE SITE INTERNETWEITERE TECHNISCHE INFORMATIONEN AUF UNSERER HOMEPAGE / MÁS DETALLES TÉCNICOS SE ENCUENTRAN DISPONIBLES EN NUESTRA PÁGINA WEB
TIPO / TYPE / TYPE / TYP / TIPO
ALESAGGIO / BORE / ALÉSAGE / BOHRUNG / DIÁMETRO
CORSA / STROKE / COURSE / HUB / CURSA
CILINDRATA TOTALE / DISPLACEMENT / CYLINDRÉE / HUBRAUM / CILINDRADA
RAPPORTO DI COMPRESSIONE / COMPRESSION RATIO / RAPPORT VOLUMÉTRIQUE DE COMPRESSION / VERDICHTUNG / RELACIÓN DE COMPRESIÓN
VALVOLA SCARICO / EXHAUST VALVE / VALVE À L’ÉCHAPPEMENT / AUSLASSSTEUERUNG / VÁLVULA DE ESCAPE
AVVIAMENTO / STARTER / DÉMARRAGE / STARTER / ARRANQUE
ACCENSIONE / IGNITION / ALLUMAGE / ZUENDUNG / IGNICIÓN
CANDELA / SPARK PLUG / BOUGIE / ZÜNDKREZE / BUJÍA
SISTEMA ASPIRAZIONE / INDUCTION SYSTEM / SYSTÈME D’ASPIRATION / EINLASSSTEUERUNG / SISTEMA DE ASPIRACIÓN
LUBRIFICAZIONE / LUBRICATION / SYSTÈME DE GRAISSAGE / GEMISCHAUFBEREITUNG / ENGRASE
CARBURATORE / CARBURETTOR / CARBURADOR / VERGASER / CARBURATEUR
FRIZIONE / CLUTCH / EMBRAYAGE / KUPPLUNG / EMBRAGUE
TRASMISSIONE PRIMARIA / PRIMARY DRIVE / TRANSMISSION PRIMAIRE / PRIMAERTRIEB / TRANSMISIÓN PRIMARIA
CAMBIO / TRANSMISSION / TRANSMISSION / GETRIEBE / CAMBIO
TRASMISSIONE SECONDARIA / FINAL TRANSMISSION / TRANSMISSION FINALE /ENDANTRIEB / TRANSMISIÓN SECUNDARIA
OLIO MOTORE / ENGINE OIL / HUILE MOTEUR / SCHMIERSTOFFE / ACEITE EMBRAGUE
PER VERSIONI EURO 4 / FOR EURO 4 VERSION / POUR VERSION EURO 4 / FÜR VERSIONEN EURO 4 / POR VERSIONES EURO 4: CONSUMI / CONSUMPTION / CONSOMMATION / KRAFTSTOFFVERBRAUCH / CONSUMO
PER VERSIONI EURO 4 / FOR EURO 4 VERSION / POUR VERSION EURO 4 / FÜR VERSIONEN EURO 4 / POR VERSIONES EURO 4: EMISSIONI / ÉMISSIONS / EMISSION / EMISIONES
(**)2T MOTORE/ENGINE
33
TELAIO / FRAME / CADRE / RAHMEN / CHASIS Acciaio al molibdeno con doppia culla sdoppiata sopra luce scarico
Molybdenum steel with double cradle split above the exhaust port
Simple berceau dédoublé en acier au molybdène
CrMo Stahl mit Doppelschleife auf Hoehe des Auslasskanals
Acero de molibdeno con doble cuna desdoblada encima del escape
INTERASSE / WHEELBASE / EMPATTEMENT / RADSTAND / ENTRE EJES
125/200: 1477 mm250/300: 1482 mm / **1467 mm
125/200: 1477 mm250/300: 1482 mm / **1467 mm
125/200: 1477 mm250/300: 1482 mm / **1467 mm
125/200: 1477 mm250/300: 1482 mm / **1467 mm
125/200: 1477 mm250/300: 1482 mm / **1467 mm
LUNGHEZZA MASSIMA / MAX LENGTH / LONGUEUR / GESAMTLAENGE / LONGITUD MÁXIMA
125/200: 2167 mm250/300: 2172 mm / **2157 mm
125/200: 2167 mm250/300: 2172 mm / **2157 mm
125/200: 2167 mm250/300: 2172 mm / **2157 mm
125/200: 2167 mm250/300: 2172 mm / **2157 mm
125/200: 2167 mm250/300: 2172 mm / **2157 mm
LARGHEZZA MASSIMA / MAX WIDTH / LARGEUR / GESAMTBREITE / ANCHURA MÁXIMA 807 mm / **802 mm 807 mm / **802 mm 807 mm / **802 mm 807 mm / **802 mm 807 mm / **802 mm
ALTEZZA MASSIMA DA TERRA / MAX HEIGHT / HAUTEUR MAX. / GESAMTHOEHE / ALTURA MÁXIMA DESDE EL SUELO 1270 mm / **1245 mm 1270 mm / **1245 mm 1270 mm / **1245 mm 1270 mm / **1245 mm 1270 mm / **1245 mm
ALTEZZA SELLA / SEAT HEIGHT / HAUTEUR DE SELLE / SITZHOEHE / ALTURA ASIENTO 930 mm / **910 mm 930 mm / **910 mm 930 mm / **910 mm 930 mm / **910 mm 930 mm / **910 mm
LUCE TERRA / GROUND CLEARANCE / GARDE AU SOL / BODENFREIHEIT / ALTURA DEL CÁRTER AL SUELO
125/200: 325 mm250/300: 320 mm
125/200: 325 mm250/300: 320 mm
125/200: 325 mm250/300: 320 mm
125/200: 325 mm250/300: 320 mm
125/200: 325 mm250/300: 320 mm
ALTEZZA PEDANE POGGIAPIEDI / FOOTREST HEIGHT / HAUTEUR
REPOSE-PIEDS / ANBAUHOEHE RASTEN / ALTURA ESTRIBERAS125/200: 410 mm250/300: 407 mm / **390 mm
125/200: 410 mm250/300: 407 mm / **390 mm
125/200: 410 mm250/300: 407 mm / **390 mm
125/200: 410 mm250/300: 407 mm / **390 mm
125/200: 410 mm250/300: 407 mm / **390 mm
PESO A SECCO / DRY WEIGHT / POIDS À SEC / TROCKENGEWICHT / PESO EN SECO
125: 94,5 Kg 200: 97,5 Kg250/300: 104 Kg / **99Kg
125: 94,5 Kg 200: 97,5 Kg250/300: 104 Kg / **99Kg
125: 94,5 Kg 200: 97,5 Kg250/300: 104 Kg / **99Kg
125: 94,5 Kg 200: 97,5 Kg250/300: 104 Kg / **99Kg
125: 94,5 Kg 200: 97,5 Kg250/300: 104 Kg / **99Kg
CAPACITÀ SERBATOIO / FUEL TANK CAPACITY / CAPACITÉ DU RÉSERVOIR D’ESSENCE / TANKINHALT / CAPACIDAD DEPÓSITO
125/200: 8,5 L250/300: 9,5 l. / **8,5 l.
125/200: 8,5 L250/300: 9,5 l. / **8,5 l.
125/200: 8,5 L250/300: 9,5 l. / **8,5 l.
125/200: 8,5 L250/300: 9,5 l. / **8,5 l.
125/200: 8,5 L250/300: 9,5 l. / **8,5 l.
RISERVA / RESERVE / RÉSERVE / RESERVE / RESERVA 125/200: 1,5 L250/300: 1,6 l. / **1,5 l.
125/200: 1,5 L250/300: 1,6 l. / **1,5 l.
125/200: 1,5 L250/300: 1,6 l. / **1,5 l.
125/200: 1,5 L250/300: 1,6 l. / **1,5 l.
125/200: 1,5 L250/300: 1,6 l. / **1,5 l.
CAPACITÀ CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO /COOLING SYSTEM CAPACITY / CAPACITÉ DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT / KUEHLSYSTEM / CAPACIDAD CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN
1,3 l. 1,3 l. 1,3 l. 1,3 l. 1,3 l.
SOSPENSIONE ANTERIORE / FRONT SUSPENSION / SUSPENSION AV / GABEL / SUSPENSIÓN DELANTERA
Forcella idraulica a steli rovesciati (steli ø 48 mm) / **ø 43 mm
Hydraulic USD fork with ø 48 mm shaft / **ø 43 mm shaft
Fourche hydraulique inversée ø 48 mm / **ø 43 mm
Hydraulisch USD mit ø 48 mmStandrohr / **ø 43 mm Standrohr
Horquilla hidráulica (barras ø 48 mm) / **ø 43 mm
SOSPENSIONE POSTERIORE / REAR SUSPENSION / SUSPENSION AR / FEDERUNG HINTEN / SUSPENSIÓN TRASERA
Monoammortizzatore con leveraggio progressivo
Monoshock with progressivecompound lever
Monochoc à démultiplication progressive
Monoshock mit progressiver Hebelei
Monoamortiguador con sistema progresivo
CORSA AMMORTIZZATORE / SHOCK ABSORBER STROKE / COURSE AMORTISSEUR / HUB STOSSDAEMPFER / CURSA AMORTIGUADOR 135 mm / **110 mm 135 mm / **110 mm 135 mm / **110 mm 135 mm / **110 mm 135 mm / **110 mm
ESCURSIONE RUOTA ANTERIORE / FRONT WHEEL TRAVEL / COURSE ROUE AV / FEDERWEG VORN / CURSA RUEDA ANTERIOR 295 mm / **270 mm 295 mm / **270 mm 295 mm / **270 mm 295 mm / **270 mm 295 mm / **270 mm
ESCURSIONE RUOTA POSTERIORE / REAR WHEEL TRAVEL / COURSE ROUE AR / FEDERWEG HINTENM / CURSA RUEDA POSTERIOR 290 mm / **270 mm 290 mm / **270 mm 290 mm / **270 mm 290 mm / **270 mm 290 mm / **270 mm
FRENO ANTERIORE / FRONT BRAKE / FREIN AV / BREMSE VORN / FRENO ANTERIOR
Disco wave ø 260 mm e pinza flottante doppio pistoncino
Wave disc ø 260 mm and double-piston floating caliper
Wave disque ø 260 mm avec étrier flottant double piston
Scheibe ø 260 mm mit schwimmender Doppelkolben-Bremszange
Disco wave ø 260 mm y pinza flotante de doble pistón
FRENO POSTERIORE / REAR BRAKE / FREIN AR / BREMSE HINTEN /FRENO POSTERIOR
Disco wave ø 240 mm e pinza flot-tante mono pistoncino
Wave disc ø 240 mm and single-piston floating caliper
Wave disque ø 240 mm et étrier simple piston
Scheibe ø 240 mm mit schwimmen-der Einkolben-Bremszange
Disco wave ø 240 mm y pinza flotante de mono pistón
CERCHIO ANTERIORE / FRONT RIM / JANTES AV / FELGE VORN / LLANTA ANTERIOR 21 x 1,6 - 36 fori 21 x 1,6 - 36 holes 21 x 1,6 - 36 21 x 1,6 - 36 Loecher 21 x 1,6 - 36 agujeros
CERCHIO POSTERIORE / REAR RIM / JANTES AR / FELGE HINTEN / LLANTA POSTERIOR
125/200: 18 x 1,85 - 36 fori250/300: 18 x 2,15 - 36 fori
125/200: 18 x 1,85 - 36 fori250/300: 18 x 2,15 - 36 fori
125/200: 18 x 1,85 - 36 fori250/300: 18 x 2,15 - 36 fori
125/200: 18 x 1,85 - 36 fori250/300: 18 x 2,15 - 36 fori
125/200: 18 x 1,85 - 36 fori250/300: 18 x 2,15 - 36 fori
COPERTURA ANTERIORE / FRONT TYRE / PNEU AV / REIFEN VORN / CUBIERTA ANTERIOR 90/90 - 21 / **80/100 - 21 90/90 - 21 / **80/100 - 21 90/90 - 21 / **80/100 - 21 90/90 - 21 / **80/100 - 21 90/90 - 21 / **80/100 - 21
COPERTURA POSTERIORE / REAR TYRE / PNEU AR/ REIFEN HINTEN / CUBIERTA POSTERIOR
125: 120/80-18 200: 140/80-18250/300: 140/80-18
125: 120/80-18 200: 140/80-18250/300: 140/80-18
125: 120/80-18 200: 140/80-18250/300: 140/80-18
125: 120/80-18 200: 140/80-18250/300: 140/80-18
125: 120/80-18 200: 140/80-18250/300: 140/80-18
TELAIO / FRAME / CADRE / RAHMEN / CHASIS
INTERASSE / WHEELBASE / EMPATTEMENT / RADSTAND / ENTRE EJES
LUNGHEZZA MASSIMA / MAX LENGTH / LONGUEUR / GESAMTLAENGE / LONGITUD MÁXIMA
LARGHEZZA MASSIMA / MAX WIDTH / LARGEUR / GESAMTBREITE / ANCHURA MÁXIMA
ALTEZZA MASSIMA DA TERRA / MAX HEIGHT / HAUTEUR MAX. / GESAMTHOEHE / ALTURA MÁXIMA DESDE EL SUELO
ALTEZZA SELLA / SEAT HEIGHT / HAUTEUR DE SELLE / SITZHOEHE / ALTURA ASIENTO
LUCE TERRA / GROUND CLEARANCE / GARDE AU SOL / BODENFREIHEIT / ALTURA DEL CÁRTER AL SUELO
ALTEZZA PEDANE POGGIAPIEDI / FOOTREST HEIGHT / HAUTEUR REPOSE-PIEDS / ANBAUHOEHE RASTEN / ALTURA ESTRIBERAS
PESO A SECCO / DRY WEIGHT / POIDS À SEC / TROCKENGEWICHT / PESO EN SECO
CAPACITÀ SERBATOIO / FUEL TANK CAPACITY / CAPACITÉ DU RÉSERVOIR D’ESSENCE / TANKINHALT / CAPACIDAD DEPÓSITO
RISERVA / RESERVE / RÉSERVE / RESERVE / RESERVA
CAPACITÀ CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO /COOLING SYSTEM CAPACITY / CAPACITÉ DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT / KUEHLSYSTEM / CAPACIDAD CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN
SOSPENSIONE ANTERIORE / FRONT SUSPENSION / SUSPENSION AV / GABEL / SUSPENSIÓN DELANTERA
SOSPENSIONE POSTERIORE / REAR SUSPENSION / SUSPENSION AR / FEDERUNG HINTEN / SUSPENSIÓN TRASERA
CORSA AMMORTIZZATORE / SHOCK ABSORBER STROKE / COURSE AMORTISSEUR / HUB STOSSDAEMPFER / CURSA AMORTIGUADOR
ESCURSIONE RUOTA ANTERIORE / FRONT WHEEL TRAVEL / COURSE ROUE AV / FEDERWEG VORN / CURSA RUEDA ANTERIOR
ESCURSIONE RUOTA POSTERIORE / REAR WHEEL TRAVEL / COURSE ROUE AR / FEDERWEG HINTENM / CURSA RUEDA POSTERIOR
FRENO ANTERIORE / FRONT BRAKE / FREIN AV / BREMSE VORN / FRENO ANTERIOR
FRENO POSTERIORE / REAR BRAKE / FREIN AR / BREMSE HINTEN /FRENO POSTERIOR
CERCHIO ANTERIORE / FRONT RIM / JANTES AV / FELGE VORN / LLANTA ANTERIOR
CERCHIO POSTERIORE / REAR RIM / JANTES AR / FELGE HINTEN / LLANTA POSTERIOR
COPERTURA ANTERIORE / FRONT TYRE / PNEU AV / REIFEN VORN / CUBIERTA ANTERIOR
COPERTURA POSTERIORE / REAR TYRE / PNEU AR/ REIFEN HINTEN / CUBIERTA POSTERIOR
(**)
TUTTE LE INFORMAZIONI NON SONO VINCOLANTI E SONO SPECIFICATE CON RISERVA DI ERRORI TIPOGRAFICI, DI COMPOSIZIONE E DI STAMPA / ALL INFORMATION IS NON-BINDING AND SPECIFIED WITH THE PROVISO THAT MISTAKES, PRINTING, SETTING AND TYPING ERRORS MAY OCCUR /TOUTES LES INFORMATIONS SONT NON-CONTRACTUELLES ET FOURNIES À TITRE INDICATIF SOUS RÉSERVE D’ERREURS, DE DÉFAUTS D’IMPRESSION, DE MISE EN PAGE ET DE SAISIE / ALLE ANGABEN WERDEN UNVERBINDLICH UND UNTER DEM VORBEHALT VON IRRTÜMERN, DRUCK / TODOS LOS DATOS SE OFRECEN DE FORMA NO VINCULANTE Y SIN GARANTÍA ALGUNA FRENTE A CONFUSIONES O ERRORES DE IMPRESIÓN, REDACCIÓN O ESCRITURA.
CICLISTICA/CHASSIS 2T
34
TIPO / TYPE / TYPE / TYP / TIPOMonocilindrico 4 tempi, raffreddato a liquido
Single cylinder, 4-stroke, liquid-cooled
Monocylindre 4 temps, DACT refroidi par eau avec contre-arbre et démarreur électrique
1-Zylinder, 4-Takt, LC Monocilindrico 4 tiempos, refrigerado por líquido
ALESAGGIO / BORE / ALÉSAGE / BOHRUNG / DIÁMETRO350/390: 88 mm 430: 95 mm480: 100 mm
350/390: 88 mm 430: 95 mm480: 100 mm
350/390: 88 mm 430: 95 mm480: 100 mm
350/390: 88 mm 430: 95 mm480: 100 mm
350/390: 88 mm 430: 95 mm480: 100 mm
CORSA / STROKE / COURSE / HUB / CURSA350: 57,4 mm 390: 63,4 mm 430/480: 60,8 mm
350: 57,4 mm 390: 63,4 mm 430/480: 60,8 mm
350: 57,4 mm 390: 63,4 mm 430/480: 60,8 mm
350: 57,4 mm 390: 63,4 mm 430/480: 60,8 mm
350: 57,4 mm 390: 63,4 mm 430/480: 60,8 mm
CILINDRATA TOTALE / DISPLACEMENT / CYLINDRÉE / HUBRAUM / CILINDRADA
350: 349,1 cc 390: 385,6 cc430: 430,9 cc 480: 477,5 cc
350: 349,1 cc 390: 385,6 cc430: 430,9 cc 480: 477,5 cc
350: 349,1 cc 390: 385,6 cc430: 430,9 cc 480: 477,5 cc
350: 349,1 cc 390: 385,6 cc430: 430,9 cc 480: 477,5 cc
350: 349,1 cc 390: 385,6 cc430: 430,9 cc 480: 477,5 cc
RAPPORTO DI COMPRESSIONE / COMPRESSION RATIO / RAPPORT VOLUMÉTRIQUE DE COMPRESSION / VERDICHTUNG / RELACIÓN DE COMPRESIÓN
350: 13,19:1 390: 12,48:1430: 12,33:1 480: 11,86:1
350: 13,19:1 390: 12,48:1430: 12,33:1 480: 11,86:1
350: 13,19:1 390: 12,48:1430: 12,33:1 480: 11,86:1
350: 13,19:1 390: 12,48:1430: 12,33:1 480: 11,86:1
350: 13,19:1 390: 12,48:1430: 12,33:1 480: 11,86:1
DISTRIBUZIONE / VALVE TRAIN / DISTRIBUTION / VENTILTRIEB / DISTRIBUCIÓN
DOHC bilanceri a dito / 4 valvole titanio
DOHC finger follower / 4 titanium valve double arbre à cames en tête DOHC Schlepphebel /
4 Stahlventile DOHC / 4 valvulas de titanio
AVVIAMENTO / STARTER / DÉMARRAGE / STARTER / ARRANQUE Elettrico Electric starter Démarreur électrique Electric starter Eléctrico
GENERATORE / ACG / GÉNÉRATEUR / ZUENDUNG / GENERADOR Kokusan Kokusan Kokusan Kokusan Kokusan
CANDELA / SPARK PLUG / BOUGIE / ZÜNDKREZE / BUJÍA NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9
LUBRIFICAZIONE / LUBRICATION / SYSTÈME DE GRAISSAGE / GEMISCHAUFBEREITUNG / ENGRASE
2 pompe olio 2 oil pumps 2 pompes à huile 2 Oelpumpen 2 bobmbas de aceite
ALIMENTAZIONE / FUEL SYSTEM / ALIMENTATION / SCHMIERUNG / ALIMENTACIÓN
Iniezione elettronica Synerject con doppio iniettore
Electronic injection Synerject with dual injectors
Injection électronique Synerject avec doubles injiecteurs
Elektronische Einspritzung Synerject mit zwei einspritzdusen
Inyección electronica Synerject con doble inyector
CORPO FARFALLATO / THROTTLE BODY / BOÎTIER PAPILLON / DROSSELKLAPPE / CUERPO DE MARIPOSA
Synerject ø 42 mm Synerject ø 42 mm Synerject ø 42 mm Synerject ø 42 mm Synerject ø 42 mm
FRIZIONE / CLUTCH / EMBRAYAGE / KUPPLUNG / EMBRAGUE Dischi multipli in bagno d'olio Wet multi-disc clutch Multidisque en bain d’huile Mehrscheiben-Oelbadkupplung
Discos múltiplos en baño de aceite
TRASMISSIONE PRIMARIA / PRIMARY DRIVE / TRANSMISSION PRIMAIRE / PRIMAERTRIEB / TRANSMISIÓN PRIMARIA
350/390: Z.28/76 430/480: Z.31/72
350/390: Z.28/76 430/480: Z.31/73
350/390: Z.28/76 430/480: Z.31/73
350/390: Z.28/76 430/480: Z.31/73
350/390: Z.28/76 430/480: Z.31/73
CAMBIO / TRANSMISSION / TRANSMISSION / GETRIEBE / CAMBIO 6 marce 6 gears 6 rapports 6 Gang-Klauengetriebe 6 velocidades
TRASMISSIONE SECONDARIA / FINAL TRANSMISSION / TRANSMISSION FINALE /ENDANTRIEB / TRANSMISIÓN SECUNDARIA
A catena Chain Chaîne Kette Cadena
OLIO MOTORE / ENGINE OIL / HUILE MOTEUR / SCHMIERSTOFFE / ACEITE EMBRAGUE
SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l.
SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l.
SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l.
SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l.
SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l.
CONSUMO L/100 KM350: 3,84 390: 3,89 430: 3,887 480: 4,22
350: 3,84 390: 3,89 430: 3,887 480: 4,22
350: 3,84 390: 3,89 430: 3,887 480: 4,22
350: 3,84 390: 3,89 430: 3,887 480: 4,22
350: 3,84 390: 3,89 430: 3,887 480: 4,22
EMISSIONI CO2 [G/KM350: 93 390: 94 430: 94 480: 102
350: 93 390: 94 430: 94 480: 102
350: 93 390: 94 430: 94 480: 102
350: 93 390: 94 430: 94 480: 102
350: 93 390: 94 430: 94 480: 102
TIPO / TYPE / TYPE / TYP / TIPO
ALESAGGIO / BORE / ALÉSAGE / BOHRUNG / DIÁMETRO
CORSA / STROKE / COURSE / HUB / CURSA
CILINDRATA TOTALE / DISPLACEMENT / CYLINDRÉE / HUBRAUM / CILINDRADA
RAPPORTO DI COMPRESSIONE / COMPRESSION RATIO / RAPPORT VOLUMÉTRIQUE DE COMPRESSION / VERDICHTUNG / RELACIÓN DE COMPRESIÓN
DISTRIBUZIONE / VALVE TRAIN / DISTRIBUTION / VENTILTRIEB / DISTRIBUCIÓN
AVVIAMENTO / STARTER / DÉMARRAGE / STARTER / ARRANQUE
GENERATORE / ACG / GÉNÉRATEUR / ZUENDUNG / GENERADOR
CANDELA / SPARK PLUG / BOUGIE / ZÜNDKREZE / BUJÍA
LUBRIFICAZIONE / LUBRICATION / SYSTÈME DE GRAISSAGE / GEMISCHAUFBEREITUNG / ENGRASE
ALIMENTAZIONE / FUEL SYSTEM / ALIMENTATION / SCHMIERUNG / ALIMENTACIÓN
CORPO FARFALLATO / THROTTLE BODY / BOÎTIER PAPILLON / DROSSELKLAPPE / CUERPO DE MARIPOSA
FRIZIONE / CLUTCH / EMBRAYAGE / KUPPLUNG / EMBRAGUE
TRASMISSIONE PRIMARIA / PRIMARY DRIVE / TRANSMISSION PRIMAIRE / PRIMAERTRIEB / TRANSMISIÓN PRIMARIA
CAMBIO / TRANSMISSION / TRANSMISSION / GETRIEBE / CAMBIO
TRASMISSIONE SECONDARIA / FINAL TRANSMISSION / TRANSMISSION FINALE /ENDANTRIEB / TRANSMISIÓN SECUNDARIA
OLIO MOTORE / ENGINE OIL / HUILE MOTEUR / SCHMIERSTOFFE / ACEITE EMBRAGUE
PER VERSIONI EURO 4 / FOR EURO 4 VERSION / POUR VERSION EURO 4 / FÜR VERSIONEN EURO 4 / POR VERSIONES EURO 4: CONSUMI / CONSUMPTION / CONSOMMATION / KRAFTSTOFFVERBRAUCH / CONSUMO
PER VERSIONI EURO 4 / FOR EURO 4 VERSION / POUR VERSION EURO 4 / FÜR VERSIONEN EURO 4 / POR VERSIONES EURO 4: EMISSIONI / ÉMISSIONS / EMISSION / EMISIONES
4T MOTORE/ENGINE
MAGGIORI DETTAGLI TECNICI SONO DISPONIBILI SUL SITO INTERNET / MORE TECHNICAL DATA ARE AVAILABLE ON BETA WEBSITE / PLUS D’INFORMATIONS SUR NOTRE SITE INTERNETWEITERE TECHNISCHE INFORMATIONEN AUF UNSERER HOMEPAGE / MÁS DETALLES TÉCNICOS SE ENCUENTRAN DISPONIBLES EN NUESTRA PÁGINA WEB
35
TELAIO / FRAME / CADRE / RAHMEN / CHASIS Acciaio al molibdeno con doppia culla sdoppiata sopra luce scarico
Molybdenum steel with double cradle split above the exhaust port
Simple berceau dédoublé en acier au molybdène
CrMo Stahl mit Doppelschleife auf Hoehe des Auslasskanals
Acero de molibdeno con doble cuna desdoblada encima del escape
INTERASSE / WHEELBASE / EMPATTEMENT / RADSTAND / ENTRE EJES 1490 mm 1490 mm 1490 mm 1490 mm 1490 mm
LUNGHEZZA MASSIMA / MAX LENGTH / LONGUEUR / GESAMTLAENGE / LONGITUD MÁXIMA 2180 mm 2180 mm 2180 mm 2180 mm 2180 mm
LARGHEZZA MASSIMA / MAX WIDTH / LARGEUR / GESAMTBREITE / ANCHURA MÁXIMA 807 mm 807 mm 807 mm 807 mm 807 mm
ALTEZZA MASSIMA DA TERRA / MAX HEIGHT / HAUTEUR MAX. / GESAMTHOEHE / ALTURA MÁXIMA DESDE EL SUELO 1270 mm 1270 mm 1270 mm 1270 mm 1270 mm
ALTEZZA SELLA / SEAT HEIGHT / HAUTEUR DE SELLE / SITZHOEHE / ALTURA ASIENTO 940 mm 940 mm 940 mm 940 mm 940 mm
LUCE TERRA / GROUND CLEARANCE / GARDE AU SOL /BODENFREIHEIT / ALTURA DEL CÁRTER AL SUELO 320 mm 320 mm 320 mm 320 mm 320 mm
ALTEZZA PEDANE POGGIAPIEDI / FOOTREST HEIGHT / HAUTEUR REPOSE-PIEDS / ANBAUHOEHE RASTEN / ALTURA ESTRIBERAS 413 mm 413 mm 413 mm 413 mm 413 mm
PESO A SECCO / DRY WEIGHT / POIDS À SEC / TROCKENGEWICHT / PESO EN SECO
350/390: 109,0 Kg 430/480: 110,0 Kg
350/390: 109,0 Kg 430/480: 110,0 Kg
350/390: 109,0 Kg 430/480: 110,0 Kg
350/390: 109,0 Kg 430/480: 110,0 Kg
350/390: 109,0 Kg 430/480: 110,0 Kg
CAPACITÀ SERBATOIO / FUEL TANK CAPACITY / CAPACITÉ DU RÉSERVOIR D’ESSENCE / TANKINHALT / CAPACIDAD DEPÓSITO 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l.
RISERVA / RESERVE / RÉSERVE / RESERVE / RESERVA 2,0 l. 2,0 l. 2,0 l. 2,0 l. 2,0 l.
CAPACITÀ CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO / COOLING SYSTEM CAPACITY / CAPACITÉ DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT / KUEHLSYSTEM / CAPACIDAD CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN
350/390: 1,4 l. 430/480: 1,3 l.
350/390: 1,4 l. 430/480: 1,3 l.
350/390: 1,4 l. 430/480: 1,3 l.
350/390: 1,4 l. 430/480: 1,3 l.
350/390: 1,4 l. 430/480: 1,3 l.
SOSPENSIONE ANTERIORE / FRONT SUSPENSION / SUSPENSION AV / GABEL / SUSPENSIÓN DELANTERA
Forcella idraulica a steli rovesciati (steli ø 48 mm) /
Hydraulic USD fork with ø 48 mm shaft/
Fourche hydraulique inversée ø 48 mm/
Hydraulisch USD mit ø 48 mm Standrohr /
Horquilla hidráulica (barras ø 48 mm) /
SOSPENSIONE POSTERIORE / REAR SUSPENSION / SUSPENSION AR / FEDERUNG HINTEN / SUSPENSIÓN TRASERA
Monoammortizzatore con leveraggio progressivo
Monoshock with progressive compound lever
Monochoc à démultiplication progressive
Monoshock mit progressiver Hebelei
Monoamortiguador con sistema progresivo
CORSA AMMORTIZZATORE / SHOCK ABSORBER STROKE / COURSE AMORTISSEUR / HUB STOSSDAEMPFER / CURSA AMORTIGUADOR 135 mm 135 mm 135 mm 135 mm 135 mm
ESCURSIONE RUOTA ANTERIORE / FRONT WHEEL TRAVEL / COURSE ROUE AV / FEDERWEG VORN / CURSA RUEDA ANTERIOR 295 mm 295 mm 295 mm 295 mm 295 mm
ESCURSIONE RUOTA POSTERIORE / REAR WHEEL TRAVEL / COURSE ROUE AR / FEDERWEG HINTENM / CURSA RUEDA POSTERIOR 290 mm 290 mm 290 mm 290 mm 290 mm
FRENO ANTERIORE / FRONT BRAKE / FREIN AV / BREMSE VORN / FRENO ANTERIOR
Disco wave ø 260 mm e pinza flottante doppio pistoncino
Wave disc ø 260 mm and double-piston floating caliper
Wave disque ø 260 mm avec étrier flottant double piston
Scheibe ø 260 mm mit schwimmender Doppelkolben-Bremszange
Disco wave ø 260 mm y pinza flotante de doble pistón
FRENO POSTERIORE / REAR BRAKE / FREIN AR / BREMSE HINTEN /FRENO POSTERIOR
Disco wave ø 240 mm e pinza flot-tante mono pistoncino
Wave disc ø 240 mm and single-piston floating caliper
Wave disque ø 240 mm et étrier simple piston
Scheibe ø 240 mm mit schwimmen-der Einkolben-Bremszange
Disco wave ø 240 mm y pinza flotante de mono pistón
CERCHIO ANTERIORE / FRONT RIM / JANTES AV / FELGE VORN / LLANTA ANTERIOR 21 x 1,6 - 36 fori 21 x 1,6 - 36 holes 21 x 1,6 - 36 21 x 1,6 - 36 Loecher 21 x 1,6 - 36 agujeros
CERCHIO POSTERIORE / REAR RIM / JANTES AR / FELGE HINTEN / LLANTA POSTERIOR 18 x 2,15 - 36 fori 18 x 2,15 - 36 holes 18 x 2,15 - 36 18 x 2,15 - 36 Loecher 18 x 2,15 - 36 agujeros
COPERTURA ANTERIORE / FRONT TYRE / PNEU AV / REIFEN VORN / CUBIERTA ANTERIOR 90/90 - 21 90/90 - 21 90/90 - 21 90/90 - 21 90/90 - 21
COPERTURA POSTERIORE / REAR TYRE / PNEU AR/ REIFEN HINTEN / CUBIERTA POSTERIOR 140/80 -18 140/80 -18 140/80 -18 140/80 -18 140/80 -18
TELAIO / FRAME / CADRE / RAHMEN / CHASIS
INTERASSE / WHEELBASE / EMPATTEMENT / RADSTAND / ENTRE EJES
LUNGHEZZA MASSIMA / MAX LENGTH / LONGUEUR / GESAMTLAENGE / LONGITUD MÁXIMA
LARGHEZZA MASSIMA / MAX WIDTH / LARGEUR / GESAMTBREITE / ANCHURA MÁXIMA
ALTEZZA MASSIMA DA TERRA / MAX HEIGHT / HAUTEUR MAX. / GESAMTHOEHE / ALTURA MÁXIMA DESDE EL SUELO
ALTEZZA SELLA / SEAT HEIGHT / HAUTEUR DE SELLE / SITZHOEHE / ALTURA ASIENTO
LUCE TERRA / GROUND CLEARANCE / GARDE AU SOL /BODENFREIHEIT / ALTURA DEL CÁRTER AL SUELO
ALTEZZA PEDANE POGGIAPIEDI / FOOTREST HEIGHT / HAUTEUR REPOSE-PIEDS / ANBAUHOEHE RASTEN / ALTURA ESTRIBERAS
PESO A SECCO / DRY WEIGHT / POIDS À SEC / TROCKENGEWICHT / PESO EN SECO
CAPACITÀ SERBATOIO / FUEL TANK CAPACITY / CAPACITÉ DU RÉSERVOIR D’ESSENCE / TANKINHALT / CAPACIDAD DEPÓSITO
RISERVA / RESERVE / RÉSERVE / RESERVE / RESERVA
CAPACITÀ CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO / COOLING SYSTEM CAPACITY / CAPACITÉ DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT / KUEHLSYSTEM / CAPACIDAD CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN
SOSPENSIONE ANTERIORE / FRONT SUSPENSION / SUSPENSION AV / GABEL / SUSPENSIÓN DELANTERA
SOSPENSIONE POSTERIORE / REAR SUSPENSION / SUSPENSION AR / FEDERUNG HINTEN / SUSPENSIÓN TRASERA
CORSA AMMORTIZZATORE / SHOCK ABSORBER STROKE / COURSE AMORTISSEUR / HUB STOSSDAEMPFER / CURSA AMORTIGUADOR
ESCURSIONE RUOTA ANTERIORE / FRONT WHEEL TRAVEL / COURSE ROUE AV / FEDERWEG VORN / CURSA RUEDA ANTERIOR
ESCURSIONE RUOTA POSTERIORE / REAR WHEEL TRAVEL / COURSE ROUE AR / FEDERWEG HINTENM / CURSA RUEDA POSTERIOR
FRENO ANTERIORE / FRONT BRAKE / FREIN AV / BREMSE VORN / FRENO ANTERIOR
FRENO POSTERIORE / REAR BRAKE / FREIN AR / BREMSE HINTEN /FRENO POSTERIOR
CERCHIO ANTERIORE / FRONT RIM / JANTES AV / FELGE VORN / LLANTA ANTERIOR
CERCHIO POSTERIORE / REAR RIM / JANTES AR / FELGE HINTEN / LLANTA POSTERIOR
COPERTURA ANTERIORE / FRONT TYRE / PNEU AV / REIFEN VORN / CUBIERTA ANTERIOR
COPERTURA POSTERIORE / REAR TYRE / PNEU AR/ REIFEN HINTEN / CUBIERTA POSTERIOR
TUTTE LE INFORMAZIONI NON SONO VINCOLANTI E SONO SPECIFICATE CON RISERVA DI ERRORI TIPOGRAFICI, DI COMPOSIZIONE E DI STAMPA / ALL INFORMATION IS NON-BINDING AND SPECIFIED WITH THE PROVISO THAT MISTAKES, PRINTING, SETTING AND TYPING ERRORS MAY OCCUR /TOUTES LES INFORMATIONS SONT NON-CONTRACTUELLES ET FOURNIES À TITRE INDICATIF SOUS RÉSERVE D’ERREURS, DE DÉFAUTS D’IMPRESSION, DE MISE EN PAGE ET DE SAISIE / ALLE ANGABEN WERDEN UNVERBINDLICH UND UNTER DEM VORBEHALT VON IRRTÜMERN, DRUCK / TODOS LOS DATOS SE OFRECEN DE FORMA NO VINCULANTE Y SIN GARANTÍA ALGUNA FRENTE A CONFUSIONES O ERRORES DE IMPRESIÓN, REDACCIÓN O ESCRITURA.
CICLISTICA/CHASSIS 4T
BET
AMOT
OR S
.P.A
. Pi
an d
ell’I
sola
, 72
- 50
067
Rign
ano
Sull’
Arno
(Fi
renz
e) It
alia
ww
w.b
etam
otor
.com
- in
fo@
beta
mot
or.c
om
P01.
12.0
05.0
0.00
BR
OCH
UR
E EN
DU
RO
MY1
9
ENDURO GPMANUFACTURERSWORLD CHAMPION
2017
ENDURO GPSTEVE HOLCOMBEWORLD CHAMPION
2017
BET
A O
FFIC
IAL
DEA
LER
_