Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc
CAPITULO I
ESTAS SON LAS 33 LETRAS QUE CONFORMAN EL ALFABETO Q’EQCHI’:
a aa b’ ch ch’ e ee h i ii
j k k’ l m n o oo p q
q’ r s t t’ tz tz’ u uu w
x y ’(glotal).
DESCRIPCIÓN DE LAS LETRAS:
a. Las vocales y su clasificación:
Vocales simples: a e i o u
La pronunciación de estas vocales es igual a las del castellano. Ejemplos
ses = bledo mul = basura su = tecomate sis = pizote lut = gemelo is = camoteo = aguacate tul = banano li = articulous = bueno lol = piloy (frijol) kas = gas, tábanoanum = duende jun = uno am = arañamam = nieto il = mírelo cha = cenizanim = grande sa = sabroso la = chichicaste, vossas = espeso tap = cangrejo mu = sombrapim = monte, grueso kar = pez, pescado pur = jutesam = moco po = luna rum = jocote, tirelo
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc
Vocales prolongadas: aa ee ii oo uu La pronunciación de éstas vocales se realiza con una prolongación más que las
vocales simples, algo así como cuando se presentan los sonidos onomatopéyicos:: “buuuuum”...
maak = pecado eet = abusivo siip = hinchado, anémico
joom = guacal tuus-tutz = flor de muerto
saaj = mediano
seel = tol tiik =recto jun siir =una variedad (área)
eeb` =escalera chiin = naranja aalinak = correraatinak = hablar eetalil = seña cheet = manojo kaan ru = chiflado maal = hacha tuut = apellidosuriil =debanador meet = botella puuk = grupo (un
grupo)choop = variedad de lirio
kalaak = emborracharse
cheek =sason
paachach = cucaracha
teep = barrio mokooch = suyacal-manaca
aj paar xul = zorrillo eetal =pita para medir uuchil = representante
b. Las consonantes y su clasificación:
Consonantes cuya pronunciación es igual o similar al castellano:
Ch j k l m n p r s t
CH
cham = hondo, profundo
chen = apellido chaj = ocote, pino
chu = hediondo cha = ceniza chun = calchan = dice chup = apagelo mach = bigote, barbapoch =tamalito de masa
loch = enciéndelo jach = partalo
uch = tacuazín rachok = salpicar jich = ráyelo jochock = raspar chap = agárrelo chakach = canastochampá =matate och = jilote mochok = encoger,
enrollarchunchu = sentado chut = corto (mini
falda)choyok = terminar
J
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Tocjun = uno jul = hoyo jorol = quebrado juyuk = remover atol
asij = cigarra najt = lejos
jorok = quebrar juut = ensartar jachok = partirjo = rasurelo jip = necio saaj= medianokujuk = ensárta poj = pus,material
purulentotij = oración, edúquelo
jutuk = ensartar jax = molleja jiljo = acostadoji =encino jachal = partido pej = rómpeloaj = carrizo puj = panza kojl = batidorsujew = llovisna jalok = cambiar joch = ráspalo,
ráscalo
K
kok = tortuga kuk = ardilla kar = pez, pescado
ke = frío kur = córtelo en trozos kape = café
ko = mejilla kim = venga kanok = lazar
sik = clueca, tullida maak = pecado lanok = envolver
sok = nido, almohada ik = chile peck = piedra
sek = navajuela (planta) pack = variedad de anona
pikok = escarbar
apunk = soplar kuluk = gusano peludo kemok = tejer
kamk = morir jilok = masajear kej = venado
kis = ventosa kus = apellido kolok = defender, salvar
L
Al final de las palabras este sonido ensordece, mientras que al principio y en medio es sonoro.
la = chichicaste lanok = envuélvelo lem = espejo
lut = gemelo lol = piloy lukum = parásito intestinal
ilok = ver lochok = encender lamunx = limón
jul = hoyo tul = banano mul = basura
ral = su cría kolok = salvar, defender sal = jiote
tuul = brujería imul = conejo len = dicen
mel = abuelo suluk = estrenar sulul = lodo
lek = cucharón liklik = gavilancito liim = lima
tuulan = manso al = tierno, muchacho lulu = tibio
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc
Nota: Para las literales siguientes, se anotarán indistintamente al inicio, en medio o final de cada palabra.
M
mu = sombra mem = mudo mes = limpielo
meet= botella molb`= huevo muq = escóndelo,entierralo
maatan= premio miin =pulgada map= coyol (fruta)
molok = seleccionar
mam = nieta (a)( de hombre)
tam = variedad de paja
max = mico mesunk = barrer mach = barba
maak = falta, pecado
mis o mes = gato lem = espejo
tem = banquito emel = apaste mayej = ofrenda
muy = chizapote molam = agrupación mul = basura
N
nun = variedad de frijol najt = lejos inup = ceiba
rinok = estirar,majunche tenok = golpear nujak = llenarse
okan = pase, adelante okenk = ser participe chun = cal
son = música ikan b`ej = tío numxik = nadar
nim = grande teken = sompopo aakanak = agonizar
ku = miembro genital masculino
nub`aal = limite, frontera
P
poop = petate pur = jute pap = urraca
pat = costra pej = rómpalo sup = desabrido
pak = anona palaw = mar pomok = asar
pom = copal, incienso pejok = romper Poop = apellido
chapok = agarrar po = luna mes pachi`= ladilla
pata = guayaba chupuk = apagar lopok = picotear
siip = hinchado sip = garrapata kop = miltomate silvestre
perel = página pajimk = regar peekem = frente
R
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc rum = jocote rumuk = tirar ramok = atajar
remrem =insípido ra = doloroso , picante
re = de él
rahilal = dolor, sufrimiento rach = salpícalo rajlal = cada
raxtul = injerto (fruto) ri = su nieto (de él o ella )
rapok = azotar
rajlal = siempre aran = allá arín = aquí
sursu = redondo rismal = su cabello ralankil = navidad
ramok = atajar rub`el = debajo rax = verde
reb`e = acera ru = cara, superficie ra`al = trampa
ralal = su hijo ram = atájalo rinok = banano majunche
ras = su hermano mayor ( de él o de ella)
ruhan = poder
S
sumaal = pareja si = regálelo saasa = muy sabroso
saltul = zapote sas = espeso ses = bledo
sis = pisote tus= ordénalo sut = pañuelo
sal = jiote sok = nido, almohada
okes = gotera
kas = tábano, gas is = camote us = bueno, bien
mis = gato isí = sáquelo jisok = hilachar
sulul = lodo sank = hormiga sulem = bombilla
ru = su fruto salso = de lado saklun/ seb`=barro
mesok = sacudir mesunk = barrer jisil = hilacha
su = tecomate sununk = huele, oloroso
sol = maíz cocidi sin pelarse
sun = variedad de árbol, apellido
sakil = pepita de ayote
sam = moco
T
tuch = rabadilla tokan = mora tuntu = echado (el animal)
tikto = inmediato toltotk = rodándose tolokok = lagartija
tuul = brujería tiik = recto, directo sutsu = rodeado
terto = caro kuut = sostén set = córtelo
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc cheet = manojo chiit = racimo pat = costra
meet = botella luktaak = tentación setok = cortar
Tumín = dinero hotok = desatar jutuk = ensartar
kutuk = tirar kutan = dia putul = papaya/ apellido
pata = guayaba setel = cortado chetcho = en manojo
tojok = pagar
Consonantes simples cuya pronunciación varía del castellano:
h w x y H
Esta letra tiene su pronunciación, es decir no es una letra muda como en el castellano. Representa un sonido que se produce con una leve fricción del aire al pasar en la faringe.
Ejemplos:
hoon = hoy hom = cierta clase de culebra
hal = mazorca
hopol = agujereado
hop = agujeréelo hoyok = regar (liquidos)
hehe`= si ham = desmoronar hiik = temblor
helho = tendido (ropa)
hupu = boca abajo hirok = regar granos
hashas = secretear
hoonal = hora,momento
hux = piedra de afilar
hilank = descansar
hulak = llegar hitok = desatar
hit = desátelo kanhich = variedad de tortuga
hu = papel, libro, cuaderno, documentos.
La letra “h” se encuentra en algunas palabras sin sonido como separador de diptongo.
En el idioma q’eqchi’ no existen diptongos.
Tzakahemq = comida, Chahiink = sangrar, Chahim = estrella
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho TocLe letra “h” en posición final no se registra claramente.
Helho li sut = el pañuelo esta tendido hoon li hiik = hoy temblará
hop li hu = agujerée el papel nim li hal = la mazorca es grande
Hopol ru li emel = la olla esta agujereada
W
Esta letra tiene varias variaciones, especialmente a nivel dialectal y según su posición en las palabras. En el dialecto de Cobán y Chamelco, se pronuncia en posición inicial e intermedia de palabras así “kw”, pero en posición final se suaviza así “w”. En otros municipios como Lanquín, Carchá, Senahú, Cahabón, etc. la pronunciación en las tres posiciones es suave.
wa = tortilla we = mío wi = mi nieto
wo = mi aguacate wu = mi cara waj = milpa ( una mata)
waam = mi alma wan = hay,está wark = dormir
wex = pantalón awas = secreto siwan = abismo
sowen = celoso tawok = alcanzar, encontrar twaj = quiero
awk = sembrar ewuk = atardecer ewu = en la tarde
ewer = ayer lowok = comer (cosas suaves)
tiw = cómelo
kaw = duro,fuerte naw = sépalo law = clase de palma
laaw = llav, llaves ow = mapache aw = siémbrelo
leew = legua kakaw = cacao
waj awk = quiero sembrar
twaj wark = quiero dormir
tiw li wo = cómase mi aguacate
aw ewu = siembrelo por la tarde
wan siwan = hay abismo
X
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc Esta letra tiene una pronunciación diferente a la pronunciación que le da el castellano, se
asemeja más a la “sh” del inglés.
xan = ladrillo xul = animal, travieso xoch = caracol
xaml = fuego xor = tortéelo Xaar = jarrillla
xulum = caries xajok = bailar xik = ir, oreja
xok = recógelo xaayaw = achiote xulxu = de cabeza
max = mico wex = pantalón tiix = anciano (a)
rax = verde, crudo hix = tigre pix = tomate
jax = molleja akuux = aguja meex = mesa
tux = retoño,sarna xutaan = verguenza mox = cierta hoja vegetal par envolver
pix = tomate mux`aj = atol de elote paaxk = flor de pascua
xuwak = tener miedo
xox = grano,roncha,salpullido
xuxb`ak = silvar
Xep = tamalito de frijol entero
xeeb`= sebo xajok = bailar
xartin = sarten xiyab`= peine xeel = resto, sobranteY
Esta letra presenta el mismo fenómeno que la letra “w”yak = gato de monte yu = recado yaj = enfermo
yo = está ( en acción)
ye = cola, digalo yuchyu = fruncido
yoklaak = acostarse yuk = cabro yalok = probar
yajel = enfermedad choyok = terminar hoyok = regar
mayok = dolerse iyaj = semilla moymo = oscuro
sooyom = tripas say = sibaque jay = delgado
May = tabaco, veneno
yamyo = desocupado ,despejado
yakok = negociar
yoy = red, atarraya yaal = ciert, verdad choy = terminelo
kuy = aguántelo, marrano
yolyol = grasos, resbaloso
kuyuk = perdonar, soportar.aguantar
payok = encargar, enamorar
yolyol = resbaladizo
Glotales
Consonantes especiales del idioma q’eqchí’:
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc
q tz ´ (glotal) b’ ch’ k’ q’ t’ tz’
Q
qu = cara qe = nuestro qo = aguacate
qas = nuestro hermano qix = nuestra espalda qulb`= bejuco
qixim = nuestro maíz qana`= señora poqs = polvo
tiq = fiebre, caliente saq = blanco paq = guapinol
kag = rojo sug = mosquito muq = escóndelo
choq = nube oq = pie uuq = corte de vestir
ixq = mujer saqen = luz, claridad iiq = carga
aaq = marrano chiq = cocínelo chiqok = cocinar
muquk = esconder, enterrar
naq = cuando poq = tierra blanca
winq = hombre saqoonak = roca, peña
Chiq li ixim = cocine el maiz Saq li aaq = El marrano es blanco
Muq li iiq = esconda la carga Qe li paq = es de nosotros el guapinol
Kaq li uuq = El corte es rojo Waye`chaq li qas = Allá viene nuestro hermano
Xiikik li poqs sa`li b`e = hay mucho polvo en la calle
Yo intiq = tengo fiebre
TZ
Es un sonido que se usa en palabras dentro del castellano pero no se registra en el alfabeto del mismo, como “quetzal, Quetzaltenango”.
Tzuul = cerro tzelek = espinilla tzuktzu = alborotado
tzo`= macho de aves patz = pato jotz = ráspelo
kotzk = suavicelo (fuerza)
tutz = flor de muerto b`uutz = apellido
tzakahemq = comida tzak = caza katzkatz = picazón
wotzok = compartir potzpotz = espongozo xmaatz u = cejas
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc
latzlatz = pegajozo tzolok = aprender, estudiar tzolom = lección, estudiante
tzentzerej = pájar, carpintero
tzin = suénelo( el metal o la campana
Nim roq xye li tzentzerej = El pajaro carpintero tiene la cola larga
Kim arin chi tzilok = Venga a estudiar aquí
Nim roq laatzelek = Su espinilla es muy larga
Zuktzu laawismal = Su pelo esta alborotado
Latzlatz li wix = Mi espalda está pegajosa
Uookin chi tzolok = Estoy estudiando
(glotal)
Esta es una consonante cuya pronunciación consiste en el cierre de la glotis con una ligera presión abdominal.
La consonante glotal se clasifica en dos categorías:
a. Como consonante propiamente dicha, se presenta antes y después de vocales. Pero cuando va antes de vocales no se marca por regla general (a’ e’ i’ o’ u’)
b. Como parte intrínseca de consonantes, de ahí la existencia de consonantes glotalizadas (b’ ch’ k’ q’ t’ tz’).
Uso de la ‘ (glotal) en palabras después de vocales:
Ka`= piedra de moler chu`= orina ji`= plánchelo, afílelo
che`= palo ro`= quinto sa`= en, adentro, estómago
he`= tenga, tómelo ha`= agua yu`= alárgalo, estírelo
ki`= dulce, endulzado po`= deshágalo si`= leña
mo`= guacamayo/moho na`b`ej = mamá pu`= pavo silvestre
a`= pierna se`= risa ula`= visita
to`= préstamo tu`= teta,senos tzo`= macho (de aves)
we`= aquí está hi`= yerno b`e`u= mal de ojo
Chi`= nance ke`= muélalo che`= árbol, palo
Comparación en palabras el uso de las vocales glotalizadas con las simples:
sa`= en, adentro, estómago. sa = sabroso
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Tocchu = orina chu = hediondo
ji`= plánchelo, afílelo ji = encino
mu`= siémbrelo en almacigo mu= sombra, espiritu
we`= aquí está we = mío
Consonantes glotalizadas (véase consonante glotal)
b’ ch’ k’ q’ t’ tz’
B’b`a = taltuza b`ich = canto b`uch = nixtamal
bè = camino b`oj = jugo de caña fermentado b`isok = medir
b`ek = escárbelo ab`= hamaca seb`= arcilla,barro
sib`= humo kiib`= dos chib`/tib`= carne
hab`= lluvia, año ob`en = tamal kab`= dulce, panela
paab' = obedezca chaab`= ducha, regadera xuxb`= silvido
chuub`= saliva isb`= chamarra, poncho ojb`= catarro, gripeCH’
ch`am = rancio ch`up = ombligo ch`op = piña
ch`ub`= avispa pach`= salpiquelo ch`uluk = manchado
ch`utam = reunión, sesión
juch`uk = firmar, rayar
puch`= lávelo
mich`= arránquelo juch`= ráyelo, firmelo
poch`= quebrántelo
ch`en = zancudo pich`= pájaro carpintero
toch`= tóquelo/golpéelo
hach`ok = morder ich`mul = venas/arterias
b`ach`ok = torcer
ch`och`= tierra, terreno ch`aat = cama ch`iich`= toda clase de metal
xch`ana = quedó silencioso
ch`o = ratón ch`aj = lávelo
Comparación en palabras el uso de las letras ch’ y ch:
ch`am = rancio cham = hondo, profundo
ch`up = ombligo chup = apáguelo
ch`aj = lávelo chaj = ocote
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc
K’
k`a = amargo/ bilis k`e = de (dar) k`i = abundante
k`oj = máscara k`um = ayote k`orech = tostada
k`aj = pino/ miga k`ay = venta sik`= búsquelo
xook`= alacrán b`ak`= amárrelo jek`= repártelo
sek`= trastos aj saak`= chapulin tok`= nudo
lak`lak`= pegajoso aak`ab`= oscuridad k`achlek = gatear
k`alek = chapear k`ib`= pacaya k`ob`= agujeréelo
k`ol = macho (mamiferos)
k`a`uxl = idea,pensamiento k`ix = espina
Comparación en palabras el uso de las letras k’ y k: k`e = de ( dar ) ke = frío
k`im = paja kim = venga
k`as = deuda kas = tábano
jok`= honda de pita jok = ráspelo
k`aq = pulga kaq = rojo
Q`
q`an = amarillo, maduro
q’un = suave/chinéelo q’ap = ejote
q’aak = podrirse q’us = amonéstelo q’a = puente
q’alu = abráselo q’unuk = chinear q’ajk = regresar
jiq’ = tos ferina loq’ = cómprelo noq’ = hilo
toq’ = chicle q’uq’ = el quetzal aq’ = vestuario
chaq’ = maduro, cocido
iq’ = viento q’ux = musgo
b’oq’ = záfelo b’eq’b’o = ojos resaltados
chaq’na’ = hermana mayor
maq’ok = quitar xeq’ok = cornear xuq’l = bastón
loq’ok = comprar nuq’uk = tragar josq’il = cólera,bravura
Comparación en palabras el uso de las letras q’ y q:
naq’ = semilla, pepita naq = cuando (adverbio)
toq’ = chicle toq = córtelo
chiq’ = menéelo, sacúdalo chiq = cocínelo
q’e = tiempo qe = nuestro
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc q’ix = tibio qix = nuestra espalda
Ejemplo de oraciones:
Yo chi q’aak laaq’ap = Se está pudriendo su ejoteQ’alu laachaq’ = Abrace a su hermana mayor
T’
t’oj = clávelo t’up = reviéntelo t’ot’ = apellido
t’ox = apellido t’ikr = tela, trapo, servilleta t’e’ok = peinarse
nat’ = apáchelo, prénselo
t’e’b’ak = irse en grupo t’iw = águila
jit’ = amárrelo jot’ = moléstelo, engáñelo, péinelo
t’inis = gordiflón
t’ort’o = redondo hot’ = róelo loot’ = Rincón
met’ = enano b’ut’ = río crecido, llénelo xut’ = tamal de frijol
t’ust’u= desnudo t’upul = desgarrado, reventado
Comparación en palabras el uso de las letras t’ y t:
t’oj = clávelo toj = páguelo
t’up = reviéntelo tup= corto
jit’ = amárrelo jit = acúselo
t’ust’u = desnudo tustu = ordenado
t’e’ = péinelo te = ábralo
Ejemplo de oraciones:
Xinjit’ li tz’i’ = Amarré al perro. Li b’olotz wan sa’ loot’ = La pelota está en el rincón.
TZ’
tz’in = yuca tz’aj = sucio tz’oq = sanate
tz’uum = cuero tz’e = izquierda tz’oloj = dalia silvestre
tz’alam = cárcel tz’alam ch’aat = cuna
tz’ik = pájaro
tz’ukl = variedad de hoja para envolver
tz’uq = punto patz’ = pregunte
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc mutz’ = ciego b’atz’ = mono sotz’ = murciélago
metz’ew = fuerza saqpetz’ = color pálido
laatz’ = ocupado/estrecho
putz’ = macháquelo matz’ = atol de elote sin endulzar
yatz’ = exprímelo ahórquelo(aves)
b’atz’uul = juguete pitz’ok = estripar jutz’ = puntiagudo
tz’amb’a = viga patz’ok = preguntar, consultar
tutz’ub’ = enderécelo
titz’k = aburrirse tz’aqal = cabal,exacto
tz’ub’uk = besar
tz’iib’leb’aal = instru- mento para escribir
Comparación en palabras el uso de las letras tz’ y tz:
patz’ = pregunte patz = pato
tz’oq = sanate tzoq = pasar de un lado a otro
tz’ul = trenzar tzuul = cerro
jutz’ = puntiagudo jutz = ensártelo
CAPITULO II
FORMA DE POSEER LOS SUSTANTIVOS
Existen dos formas de poseer los sustantivos: Los que comienzan con consonante y los que comienzan con vocal.
AFIJOS POSEEDORES DE SUSTANTIVOS
PRONOMBRES POSESIVOS
PRECONSONANTALES
PREVOCALICOS
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc
in- w-
aa.
aaw-
x.
r-
qa-
q-
ee-
eer-
x-...-eb’
r-...-eb’
Ejemplo de posesión de los sustantivos:
tzakahemq = comida, alal = hijo.
intzakahemq = mi comida walal = mi hijo
aatzakahemq = tu comida aawalal = tu hijo
xtzakahemq = su comida ralal = su hijo
qatzakahemq = nuestra comida qalal = nuestro hijo
eetzakahemq = vuestra comida eeralal = vuestro hijo
xtzakahemqeb’ = sus comidas ralaleb’ = sus hijos
Ejemplo: La palabra na’, inicia con consonante
Pronombre posesivo
Sustantivo Sufijo plural
Q’eqchi’ No.
1 in na’ inna’ mi mamá
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc 2
aa na’ aana’ tu mamá
3 x na’ eb’ xna’ la mamá (de él)
1 qa na’ qana’ nuestra mamá
2 ee na’ eena’ la mamá (de ustedes)
3 x na’ xna’eb’ la mamá (de ellos
Ejemplo: La palabra Ixim, inicia con vocal
No.
Pronombre posesivo
Sustantivo Sufijo plural
Q’eqchi’ Traducción
1 w ixim wixim mi maíz
2 aaw ixim aawixim tu maíz
3 r ixim rixim el maíz (de él/ella)
1 q ixim eb’ qixim nuestro maíz
2 eer ixim eerixim El maíz (de ustedes)
3 r ixim riximeb’ El maíz (de ellos)
Ejemplo de posesión de sustantivos.
Ch’iich’=machete K’ox=camarón Ulul = cerebro Ik = Chile
inch’iich’ ink’ox wulul wik
aach’iich’ aak’ox aawulul aawik
xch’iich’ xk’ox rulul rik
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc
qach’iich’ qak’ox qulul qik
eech’iich’ eek’ox eerulul eerik
xch’iich’eb’ xk’oxeb’ rululeb’ rikeb’
Ejercicio: Liste 10 sustantivos que inicien con vocal y 10 con consonante.
Ejercitación:
Ejercitar en la posesión de sustantivos, tomando en cuenta las reglas previstas.
wa = tortilla uk’al = olla utz’ajl = caña
tem = banca ismal = cabello ha’ = agua
o = aguacate hu = papel u = cara
kape = café e = boca b’an = medicina
El artículo “li”: Se usa antes de los sustantivos y generalmente se hace necesario antes de los pronombres posesivos. El uso de éste artículo sufrirá cambio cuando el posesivo del sustantivo inicie con letra vocal sin tomar en cuenta si el sustantivo es prevocálico o preconsonantal. Ejemplo:
Sin artículo na’ - iiq Con artículo na’ - iiq inna’ wiiq linna’ li wiiq
aana’ aawiiq laana laawiiq
xna’ riiq li xna’ li riiq
qana’ qiiq li qana’ li qiiq
eena’ eeriiq leena’ leeriiq
xna’eb’ riiqeb’ li xna’eb’ li riiqeb’
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc
No.
Art.
Pron. Pos.
Sust.
Subf. plural
INCORRECTO
CORRECTO
EXPLICACION
1
2
3
li
Li
Li
in
aa
x
na’
na’
na’
Li inna’
Li aana’
Linna’
Laana’
Li xna’
Cuando el pronombre posesivo inicia con vocal, entonces, el artículo pierde su vocal y este se adjudica automáticamente al pronombre.
- IDEM a la 1º. persona del singular.
1
li
qa
na’
Li eena’
Li qana’
Cuando el pronombre posesivo inicia con consonante, entonces, el artículo no pierde su vocal y queda independiente al pronombre posesivo.
-- IDEM a la 3ª. Persona del singular
- IDEM a la 1ª. Persona del singular
2 li ee na’ eb’ Leena’ - IDEM a la 3ª.
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc
3
li
x
na’
Li xna’ eb’
Persona del singular
Preguntas de uso común:
Pregunta No. 1: Ma wan ... (¿está ...?)
Opciones a No. 1: ...Linna’ = mi mamá// Linyuwa’ = mi papá//Linchaq’na’ = mi hermana mayor (dicho por mujer)//Linyuwa’chin = mi abuelo//Linna’chin = mi abuela//Linb’eelom = mi esposo//Linhi’ = mi yerno//Linyum = mi hijo//Li wanab’= mi hermana mayor (dicho por hombre)//Li wenchkab’al = mi vecina//Li was = mi hermano mayor//Li wikan = mi tío// Li wikana’ = mi tía//Li wixaqil = mi esposa//Li walib’= mi nuera//Li walal = mi hijo (dicho por hombre)//Li wikaq’ = mi primo//Li wi = mi nieto//Li wiitz’in = mi hermano menor//
Respuestas a No. 1: wan (está) maa’ani (no está)
Pregunta No. 2: ma sa xch’ool ... (¿qué tal está ...?)
Opciones a No. 2: ...Sa xch’ool (está bien. Está contento(a)// Laana’= tu mamá//Laayuwa’= tu papá//Laachaq’na’= tu hermana mayor//Laana’achin = tu abuela//Laab’eelom = tu esposo//Laab’alk = tu cuñado//Laahi’ = tu yerno//laayum = tu hijo (sólo para mujeres) //Laawanab’ = tu hermana//Laawechkab’al = tu vecino(a)//Laawas = tu hermano mayor//Laawikan = tu tío//Laawikana’ = tu tía//Laawixaqil = tu esposa//Laawalib’ = tu nuera//Laawalal = tu hijo (solo para hombres)//Laawikaq’= tu primo(a)//Laawi = tu nieto(a)//Laawiitz’in = tu hermano menor//
Respuesta a No. 2: Sa xch’ool (está bien / está contento(a
Pregunta No. 3: Ma kaw ... (¿Está sano (a) ...?)
Opciones a No. 3: ...Li xna’ = su mamá (de él)//Li xyuwa’ = su papá//Li xchaq’na’ = su hermana mayor//Li xyuwa’chin = su abuelo//Li xna’chin = su abuela //Li xb’eelom = su esposo//Li xb’alk = su cuñado //Li xhi’ = su yerno//li xyum = su hijo//Li ranab’ = su hermana//Li rechkab’al = su vecino//li ras = su hermano mayor//Li rikan = su tío//Li rikana’
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc= su tía//Li rixaqil = su esposa//Li ralib’ = su nuera//Li ralal = su hijo//Li rikaq’ = su primo(a)//-Li ri = su nieto(a)//Li riitz’in = su hermano menor //
Respuestas a No. 3: Kaw (Está sano (a) Kaw b’ayaq (Está un poco sano)
Pregunta No. 4: ma yaj ... (¿está enfermo (a) ...?)
Opciones a No. 4: ...qana’ = nuestra mamá//qayuwa’= nuestro papá//qachaq’na = nuestra hermana mayor//qayuwa’chin = nuestro abuelo//qana’chin = nuestra abuela//qamel = nuestro(a)/ /abuelo(a)//qab’alk = nuestro cuñado//qahi’ = nuestro yerno//qayum = nuestro hijo//qanab’ = nuestra hermana//qechkab’al = nuestro vecino//qas = nuestro hermano mayor//qikan = nuestro tío//qikana’= nuestra tía//qixa’an = nuestra abuela/ /qalib’= nuestra nuera//qalal = nuestro hijo//qikaq’ = nuestro(a) primo(a)//qi = nuestro(a) nieto(a)/ /qiitz’in = nuestro hermano menor//
Respuestas a No. 4: Kaw (está sano (a) Kaw b’ayaq (está un poco sano)
Pregunta No. 5: Ma xkawu ... (¿sanó ...?)
Opciones a No. 5: ... leena’ = la mamá de ustedes// leeyuwa’ = él papá de ustedes// leechaq’na’ = la hermana mayor de ustedes (dicho por mujer)//leeyuwa’chin = él abuelo de ustedes// leena’chin = la abuela de ustedes// leek’uula’al = él nene de ustedes// leeb’alk = el cuñado de ustedes// leehi’ = el yerno de ustedes//leeyum = el hijo de ustedes// leewakax = el ganado de ustedes//leekaxlan = la gallina de ustedes//leeranab’ = la hermana de ustedes (dicho por hombre)//leerechkab’al = el vecino(a) de ustedes//leeras = el hermano mayor de ustedes//leerikan = el tío de ustedes// leerikana’ = la tía de ustedes//leeraaq = el cerdo de ustedes//leeralib’ = la nuera de ustedes//leeralal = el hijo de ustedes// leerikaq’ = él(la) primo(a) de ustedes//leeri = él(la) nieto(a) de ustedes//leeriitz’in = el hermano menor de ustedes//
Respuestas a No. 5: Xkawu (sanó) Ink’a’ nakawu (No sana)
Pregunta No. 6: Ma nim roq... (¿Es alto (a) ...?)
Opciones a No. 6: ...Li xna’eb’ = la mamá de ellos// li xyuwa’eb’ = el papá de ellos//li xchaq’na’eb’ = la hermana mayor de ellos//li xyuwa’chineb’ = el abuelo de ellos//li xna’chineb’ = la abuela de ellos//li xb’alkeb’ = el cuñado de ellos//li xhi’eb’ = el yerno de ellos//li xyumeb’ = el hijo de ellos//li ranab’eb’ =la hermana de ellos (dicho por hombre)//li rechkab’aleb’ = el vecino(a) de ellos//li raseb’ = el hermano mayor de ellos//li rikaneb’ = el tío de ellos//li rikana’eb’ = la tía de ellos//li ramiiweb’ = el amigo de ellos//li ralib’eb’ = la nuera de ellos//li ralaleb’ = él(la) primo(a) de ellos(as)//li riheb’ = él(la) nieto(a) de ellos(as)//li riitz’ineb’ = el hermano menor de ellos//
Respuestas a No. 6 : Nim roq (es alto)// Ink’a’ nim roq (no es alto)// Nim b’ayaq roq (es un poco alto)
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho TocPregunta No. 7: Ma xk’ulum... (¿vino ...?)
Opciones a No. 7: ...laj tzolonel = el maestro// laj tij = el catequista//laj k’amolb’e = el guía//laj b’anonel = el enfermero-médico//laj loq’ol ixim = el comprador de maíz//laj loq’ol kape = el comprador de café//laj loq’ol tz’i’ = el comprador de cardamomo//laj loq’ol peens = el comprador de pimienta//laj loq’ol xayaw = el comprador de achiote//laj loq’ol che’ = el comprador de madera//laj ilonel = el curandero//laj isihom jalamuuch’ = el fotógrafo//laj k’atol uutz’u’uj = el sacerdote maya//laj k’ay = el vendedor//laj peech’ = el carpintero//laj tz’ak = el albañil//laj patz’ol toj = el cobrador//laj ch’eol ch’iich’ = el chofer//laj k’aak’alenel = el inspector(guardián)//
Respuestas a No. 7: Xk’ulun (vino) Toj maji’ (Todavía no)
Pregunta No. 8: Ma xko’o... (Ma xko...) (¿Se fue ...?)
Opciones a No. 8: ...laj tzolonel = el maestro// laj tij = el catequista//laj k’amolb’e = el guía//laj b’anonel = el enfermero-médico//laj loq’ol ixim = el comprador de maíz//laj loq’ol kape = el comprador de café//laj loq’ol tz’i’ = el comprador de cardamomo//laj loq’ol peens = el comprador de pimienta//laj loq’ol xayaw = el comprador de achiote//laj loq’ol che’ = el comprador de madera//laj ilonel = el curandero//laj isihom jalamuuch’ = el fotógrafo//laj k’atol uutz’u’uj = el sacerdote maya//laj k’ay = el vendedor//laj peech’ = el carpintero//laj tz’ak = el albañil//laj patz’ol toj = el cobrador//laj ch’e’ol ch’iich’ = el chofer//laj k’aak’alenel = el inspector(guardián)//
Respuestas a No. 8: Xko (se fue) Toj maji’ (Todavía no)
Pregunta No. 9: Ma sa li ... (¿es sabroso ... ?)
Opciones a No. 9: ...yu = recado//wa = tortilla//ses = bledo// o = aguacate//sis = pisote// tib’ = carne//xep = tamalito de frijol//ch’op = piña//kape = café//k’aj = pinol//ichaj = hierba// tz’in = yuca//silip = cierta clase de hongo//kar = pescado//lol = piloy//nun = cierta clase de frijol//puj = panza//pur = jute//tap = cangrejo//k’ox = camarón//mank = mango//ch’ima = güisquil//kaxlan is = papas//uq’un = atol//
Respuestas a No. 9: Sa (es sabroso) ink’a’ (no es sabroso)
Pregunta No. 10: Ma ki’ li ... (¿Está dulce ...?)
Opciones a No. 10: ...pata = guayaba//saltul = zapote//pak = Cierta clase de anona//kape = café//utz’ajil = caña//tz’in = yuca//chiin = naranja//b’oj = jugo de caña fermentado//map = coyol//raxtul = injerto//rum = jocote//uq’un = atol//k’um = ayote//ch’op = piña//chi’ = nance// b’an = medicina – remedio// kakaw = cacao//
Respuestas a No. 10: Ki’ (está dulce) k’a (está amargo) ink’a’ (no)
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc
Pregunta No. 11: Ma sup li ... (¿Está ... /insípido/desabrido/sin sal/ ?)
Opciones a No. 11: ... yu = recado//kenq’ = frijol//ob’en = tamal//xep = tamalito de frijol//ichaj = hierba//q’ap = ejote//uq’un = atol//tzekemq = la comida//
Respuestas a No. 11: sup (está insípido) ink’a’ (no)
Pregunta No. 12: Ma raare li ... (¿Está ácido ...?)
Opciones a No. 12: ... chi’ = nance// rum = jocote//chiin = naranja//lamuunx = limón// lorans = durazno//mansaan = manzana// mank = mango// ch’op = piña// uq’un = atol// aranx = naranja agria//b’oj = jugo de caña fermentado/
Respuestas a No. 12: raare (está ácido) ink’a’ (no)
Pregunta No. 13: Ma najt wan ... (¿Está lejos ...?)
Opciones a No. 13: ... laach’och’ = tu terreno//laawochoch = tu casa//laak’al = tu milpa//leerochoch = la casa (de ustedes)//leek’al = la milpa (de ustedes)//leech’och’ = el terreno (de ustedes)//li rochoch = la casa de él (ella)//li xk’al = La Milpa de él(ella)// li tzolleb’aal = la escuela//li tijob’aal = la iglesia//li wa’leb’aal = el comedor//li warib’aal = el hospedaje//li nima’ = el río//li roqha’ = el arroyo//li kumb’ = el pozo//li puch’leb’aal = lavadero – lavandería//li tenamit = el pueblo//li k’aleb’aal = la aldea//li muqleb’aal = el cementerio//li k’ayiil = el mercado//li k’ayib’aal b’an = la farmacia//li b’atz’ub’aal b’olotz oq = el campo de fut bol//li k’ayib’aal hu = la librería//li k’ayib’aal tib’ = la carnicería//Li b’ojleb’aal tikr = La sastrería//
Respuestas a No. 13: Ink’a’ (no) Najt (lejos)
Pregunta No. 14: Ma nach’ wan ... (¿está cerca ...?)
Opciones a No. 14: ... laawochoch = tu casa//laak’al = tu milpa//laach’och’ = tu terreno//leerochoch = la casa de ustedes//leek’al = la milpa de ustedes//leech’och’ = el terreno//li rochoch = la casa de él(ella)//li xk’al = la milpa de él(ella)//li xch’och’ = el terreno de él(ella)//li meex = la mesa//li mesleb’ = la escoba//li xtoonal li chi’ = la mata de nance//leejukub’ = la canoa de ustedes//laawawimq = tu siembra//li tzolleb’aal = la escuela//li loq’leb’aal = la tienda//li atib’aal = el balneario//li kumum = el escusado//li kaq’nab’ = el lago//li palaw = el mar//li roqha’ = el arroyo//li nima’ = el río//
Respuestas a No. 14: Nach’ wan (Está cerca) Najt b’ayaq (un poco lejos)
Pregunta No. 15: Ma nim ... (¿Es grande ...?)
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho TocOpciones a No. 15: ... laab’eeleb’aal ch’iich’ = tu carro//laaxaar = tu jarro//laamaal = tu hacha//laach’ch’och = tu tierra//laalem = tu espejo//laat’ikr = tu tela//laawex = tu pantalón//laapoop = tu petate//laameex = tu mesa//laatem = tu banca//laasut = tu pañuelo// laahu = tu papel – libro – documento//laakukb’ = tu tinaja//laaka’ = tu piedra de moler//laasek’ = tu taza//laak’il = tu comal//laawochoch = tu casa/laawak’ach = tu chompipe//laawuuq = tu enagua//laawab’ = tu hamaca//laawaaq = tu marrano//laawiiq = tu carga//laawiitz’in = tu hermanito//laawuk’al = tu olla//laawutz’ajl = tu caña//laawisb’ = tu chamarra//
Respuestas a No. 15: Nim (grande) Saaj (mediano) Ka’ch’in (pequeño)
Pregunta No. 16: Ma chalk re ... (¿Va a venir ...?)
Opciones a No. 16: ... Laj tzolonel = el maestro//laj b’anonel = el enfermo(a)//Laj kutunel = el que vacuna//laj k’ay wa = la vendedora de tortilla//laj loq’ol aaq = el comprador de marranos//laj jachol che’ = el aserrador//laj tz’iib’ = el secretario//laj raqol aatin = el juez//laj ilonel = el curandero//li xb’eenil = el alcalde – el primer mayordomo//li paxaat = el consejero (anciano)//li awab’ej = el presidente//
Respuesta A No. 16: Chalk re (Ya viene) Ink’a’ (no)
Pregunta No. 17: Ma xik re ... (¿Ya se va ... ?)
Opciones a No. 17: ... Laj tzolonel = el maestro//laj ilonel = el curandero//laana’ = tu mamá//laayuwa’ = tu papá//laab’alk = tu cuñado (entre hombres)//laawixnam = tu cuñada (del varón)//li qana’ = la señora – nuestra mamá//li al = el joven// li xqa’al = la señorita//li ch’ina’al = el niño//
Respuestas a No. 17: Xik re (Va a venir) Toj maji’ (Todavía no)
Pregunta No. 18: Ma wan li ... (¿Hay ... ?)
Opciones a No. 18: ... wa = tortilla//ik = chile//ixim = maíz//o = aguacate//tul = plátano// may = cigarro//ha’ = agua//tib’ = carne//b’uch = nixtamal//xep = tamalito de frijol//ch’op = piña//chaj = ocote//q’ap ejote//noq’ = hilo//kape = café//k’aj = pinol//ichaj = hierba//tz’in = yuca//kenq’ = frijol//atz’am = sal//chun = cal//si’ = leña//
Respuestas a No. 18: Wan (hay) Maak’a’ (no hay)
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc
Raatinul li patz’ok
Términos interrogativos
A) Ani = ¿Quién?
B) K’a’ ru = ¿Qué?
C) B’ar = ¿Dónde?
D) Jo’q’e = ¿Cuándo?
E) Chan ru = ¿Cómo?
F) K’a’ut = ¿Por qué?
PREGUNTAS RESPUESTAS
A Ani = ¿Quién?
Ani laak’ab’a’ ¿Cómo te llamas?
Aj Ku’ (ink’ab’a’) Domingo (mi nombre)
Ani xk’ab’a’ laawas ¿Cómo se llama tu hermano?
Aj B’ex (xk’ab’a’) Sebastián
Ani xk’ab’a’ laawanab’ ¿Cómo se llama tu hermana?
Xkat (xk’ab’a’) Catarina
Ani xk’ab’a laak’ula’al ¿Cómo se llama su nene?
Aj (ch’ina) Ton Tonito
Ani xk’ulum arin ¿Quién vino aquí?
A’ laj kutunel El vacunador
BAni xk’amok re ¿Quién se lo llevó?
Li ch’ina’al El niño
Ani xk’amok chaq re ¿Quién lo trajo?
Inyuwa’ Mi papá
K’aru = ¿Qué?
K’a’ ru xk’ab’a’ a’in ¿Cómo se llama esto?
Tz’iib’leb’ Lápiz
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc
K’a’ ru yookat ¿Qué estas haciendo?
Yookin chi tzolok Estoy estudiando
K’a’ ru xaab’aanu ewer ¿Qué hiciste ayer?
Iximak Desgranar (maíz)
K’a’ ru xaaye ¿Qué dijiste?
Maak’a’ ninye No he dicho nada
CK’a’ ru xaawab’i ¿Qué oiste?
Xwab’i xyaab’ laj tzo’xul Oí el canto del gallo
K’a’ ru xaawab’i chaq ¿Qué fuiste a oír?
Nab’al li k’a’uxl Muchas ideas
K’a’ ru xaawil ¿Qué viste?
Xwil jun imul Vi un conejo
K’a’ ru xaawek’a ¿Qué sentiste?
Ra xweek’a Me sentí mal
D B’ar = ¿Dónde?
B’ar wankat ¿Dónde vives?
Toj le’ Hasta allá
B’ar tz’aqal ¿En dónde exactamente?
Xtoon li tzuul En la falda del cerro
B’ar xik aawe ¿Dónde vas?
Xik we sa’ k’ayiil Voy para el Mercado
B’ar wan li k’ayiil arin ¿Dónde queda el mercado?
Kiib’ hiil xnajtil arin A dos leguas de aquí
EB’ar tqak’ul qib’ ¿En dónde nos encontramos?
Chi re li tijob’aal Frente a la ermita
Jo’q’e = ¿Cuándo?
Jo’q’e xatk’ulun ¿Cuándo viniste?
Kab’ejer Anteayer
F Jo’q’e nakasutq’i ¿Cuándo regresa?
Wulaj Mañana
Jo’q’e xaawil ¿Cuándo lo viste?
Ewer Ayer
Jo’q’e tatxik ¿Cuándo te vas?
Kab’ej Pasado mañana
Jo’q’e honal wanko ¿Qué hora es?
Tz’aqal tuqtu wa’leb’ Son las doce en punto
Chan = ¿Cómo?
Chan ru xye ¿Cómo dijo?
Ak re chi jo’kan Ya es así
Chan ru na’ilok ¿Cómo se ve?
Ch’ina’us na’ilok Se ve bien bonito
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc
Chan ru tinb’aanu ¿Cómo voy hacer?
Chi kama’in Así
K’a’ut = ¿Por qué?
K’a’ ta b’an ¿Por qué será?
Ak sa’ xtzolb’al tana chaq Quizá se basa en la forma que aprendió.
K’a’ ta b’an reek’ ¿Qué tendrá?
Yaj tana Talvez está enfermo(a)
K’a’ taak’ul ¿Qué te pasa?
Maak’a’ nink’ul No me pasa nada
K’a’ put naq jo’kan ¿Por qué será que es así?
Yaj tana Talvez está enfermo(a)
Raatinul li taqlank
Términos de mandatos
kim = venga
okan = entre/pase adelante
hilan = descanse
waklin = levántese
xaqlin = párese
ayu = váyase
wa’in = coma (comer)
uk’an = beba (beber)
loq’on = compre
tijon = rece
Términos de mandato
Respuesta Términos de mandato
Respuesta
Kim qana’ Xik we Ayu sa’ k’ayil Maak’a’ intumin
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc Venga señora Allí voy Vaya al mercado No tengo dinero
Okan qawa’chin B’anyox Wa’in a na’ Ink’a’ nawaj wa’ak
Entre señor Gracias Coma mama No quiero comer
Hilan a wa’ Us Uk’an qawa’ B’anyox
Descanse papa Está bien Beba señor Gracias
Waklin a Si’ Ink’a’ nawaj Loq’on qana’ Toj maji’
Levántese papito No quiero Compre señora Todavía no
Términos de negación
Respuesta Términos de negación
Respuesta
Ink’a’ nawaj K’a’ put Minaawil Us
No quiero ¿Por qué? No me mires Está bien
Ink’a’ xwil Ma ink’a’ xaawil
Minaach’e’ Moko yookin ta chaach’e’b’al
No lo vi ¿No lo viste? No me toques No te estoy tocando
Ink’a’ naweek’a Kaw aawib’ Minakaqali Maajun ninkaqali
No lo siento Eres muy fuerte No me envidies No envidio a nadie
Ink’a’ ninpaab’ Laa’at yaal aawe
Maajun sut wilom
Ma yaal
No lo creo Es cosa tuya Nunca lo he visto
¿De veras?
Moko yaal ta Ma ink’a’ ta xinye aawe
Maamiin tintzaka
K’a’ut
No es cierto ¿Acaso no te dije?
Nunca lo comeré
¿Por qué?
Moko jo’kan ta Jo’kan Maajoq’e tinpaab’
Laa’at yaal aawe
No es así Así es No lo voy a creer
Es cosa suya
Moko xwil ta B’ar wankat chaq
Maawa’ a’an A’an
No lo ví ¿Dónde estabas?
No es él Es él(ella)
Moko us ta Yaal moko us ta Maaye K’a’ut
No sirve Es cierto, no sirve
No lo digas ¿Por qué?
Moko a’an ta A’an Maab’aanu Us , ink’a’
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc
ninb’aanu
No es eso Eso es No lo hagas Está bien, no lo voy a hacer
Ink’a’ ninxik K’a’ut Moko ab’l ta Heehe’ moko ab’l ta
No voy ¿Por qué? No es ajeno Sí, no es ajeno
CAPITULO III
ALGUNAS NORMAS GRAMATICALES
No existe género gramatical, como en castellano. Ejemplo:
Li che’ = El árbol//Li meex = La mesa//Li tem = El banco//Li kutan = El día//Li ochoch = La casa//Li pek = La piedra//Li ixq = La mujer//Li winq = El hombre//Li na’b’ej = La mamá//Li yuwa’b’ej = El papá//Li miix = La misa//Li ha’ = El agua.
Para designar el sexo masculino o femenino, se usan palabras específicas. Ejemplo:
Ixq = mujer//winq = hombre//xa’an/tixil ixq = anciana, mamá//tixil winq = anciano// ch’ajom = joven (varón)//tuq’ixq/t’ujixq = joven (señorita)//ch’ina al = niño//teelom = varón/macho//teelom tz’i’/aj k’ol tz’i’ = perro//teelom wakax = novillo, toro//aj tzo’ = macho de aves//tux = hembra de aves//aj tzo’ ak’ach = chompipe//aj tzo’ kaxlan = gallo//aj tzo’ patz = pato//tux ak’ach = chompipa//tux kaxlan = polla//tux patz = pata (ave)//k’ol aaq = verraco//t’ujixq aaq = marrana (joven)//xa’an aaq = marrana (madre).
Número gramatical:
Para pluralizar las palabras se usa el término afijo “eb’ ”, que en algunos casos puede ir antes o después de los sustantivos. Ejemplo:
Sustantivo Eb’ después de sustantivo
Eb’ antes de sustantivo
winq (es) hombre
Winqeb’ Son hombres eb’ li winq Los hombres
aj wajb’ es músico Aj wajb’eb’ Son músicoseb’ laj wajb’
Los músicos
ix q es mujer Ixqeb’ Son mujeres eb’ li ixq Las mujeres
tz’i’ es perro Tz’i’eb’ Son perros eb’ li tz’i’ Los perros
xaab’ es zapato Xaab’eb’ Son zapatos eb’ li xaab’ Los zapatos
kaw es sano Kaweb’ Son sanos eb’ li kaw Los sanos
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc pek es piedra Pekeb’ Son piedras eb’ li pek Las piedras
kar es pescado Kareb’Son pescados
eb’ li kar Los pescados
k’iche’ es montaña
K’iche’eb’ Son montañas
eb’ li k’iche’
Las montañas
ochoch es casa Ochocheb’ Son casas eb’ li ochoch
Las casas
ARTICULOS:
DETERMINADO:
“li ” se usa antes de los sustantivos y generalmente se hace necesario antes de los pronombres posesivos. Ejemplo:
Li punit = el sombrero, Li kukb’ = la tinaja, Li che’ = el árbol, linpunit = mi sombrero, laapunit = tu sombrero, Li xpunit = su sombrero, Li qapunit = nuestro sombrero, leepunit = vuestro sombrero, Li xpuniteb’ = sombrero de ellos, Laj peech’ = el carpintero, Laj pak’onel = el alfarero, Laj kemonel = la tejedora, Laj Ku’ = (él) Domingo, Laj max = (él) Tomás, Lix Pet = (la) Petrona, Lix Tol = (la) Dolores, Lix Rux = (la) Rosario, Lix Neel = (la) Manuela.
INDETERMINADO: :
“jun” se usa antes de los sustantivos, a veces, se le pospone una “i” por razones de consonancia. Ejemplo:
Jun inwex = un mi pantalón, Jun ixq/juni ixq = una mujer, Jun ch’uut chi poyanam = un grupo de personas, Jun joom/juni joom = un guacal.
PRONOMBRES:
Ruuchil k’ab’a’ej
a) INDEPENDIENTES:
Laa’in = yo Laa’in yookin chi wa’ak
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho TocLaa’at = tu Laa’at yookat chi hilank
A’an = él, ella A’an yo chi b’ichank
Laa’o = nosotros Laa’o yooko chi xajok
Laa’ex = vosotros Laa’ex yookex chi b’atz’unk
A’aneb’/eb’ a’an = ellos, ellas Eb’ a’an yookeb’ chi wark
Ejemplos:
Laa’in sa inch’ool = Yo estoy contento Laa’in yookin chi tz’iib’ak
Laa’at sa aach’ool = Tú estás contento Laa’at yookat chi ilok ru hu
A’an sa xch’ool = El está contento A’an yo chi tzolok
Laa’o sa qach’ool = Nosotros estamos contentos. laa’o yooko chi k’utuk
Laa’ex sa eech’ool = Vosotros estáis contentos. Laa’ex yookex chi ab’ink
A’aneb’ sa xch’ooleb’ = Ellos están contentos Eb’ a’an saheb’ xch’ool
Laa’in ra inch’ool = Yo estoy triste Laa’in yookin chi aatinak
Laa’at ra aach’ool = Tu estás triste Laa’at yookat chi b’eek
A’an ra xch’ool = Él está triste A’an yo chi wark
Laa’o ra qach’ool = Nosotros estamos tristes. Laa’o yooko chi ilok
Laa’ex ra eech’ool = Vosotros estáis tristes Laa’ex yookex chi mensunk
A’aneb’ ra xch’ooleb’ = Ellos están tristes Eb’ a’an yookeb’ chi b’onok
b) POSESIVOS:
mío = we Ejemplos: Xk’utb’esinkil
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toctuyo = aawe ¿De quién es éste? = Ani aj’e a’in
Suyo = re Es mío = we
Nuestro = qe Es tuyo = aawe
Vuestro = eere Es de doña Petrona = re qana’ Pet
De ellos = reheb’ Es de nosotros = qe
Es de ustedes = eere
Es de los niños = reheb’ li kok’al
We li kukb’ wan chi re ha’ = La tinaja que está a la orilla del pozo es mía.
Aawe li chakach wan rub’el meex = La canasta que está bajo la mesa es suya.
Ma re li champa wan wi’ li hal = ¿El matate dónde está la mazorca es de él?
Qe li k’al wan chi ru tzuul = La milpa que está en el cerro es de nosotros.
Ma eere li ochoch wan aran = La casa que está allí es de ustedes.
Reheb’ li awimq wan chi re b’e = La siembra que está en la orilla del camino, es de ellos.
c) REFLEXIVOS: Naxsumelan rib’:
A mí mismo = wib’
A ti mismo = aawib’
A él mismo = rib’
A nosotros mismos = qib’
A vosotros mismos = eerib’
A ellos mismos = rib’eb’
Ejemplos:
Me golpeé (a mí mismo) = Xinten wib’
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho TocTe golpeaste (a ti mismo) = Xaaten aawib’
Se golpeó (a él mismo) = Xten rib’
Nos golpeamos (a nosotros mismos) = Wqaten qib’
Se golpearon (ustedes mismos) = Xeeten eerib’
Se golpearon (ellos mismos) = Xe’xten rib’eb’
Ejercicio: (cortar, mojar y ensuciar)
Xinyok’ wib’ _______________ xintz’ajni wib’ _______________ xaat’aqresi aawib’
_______________xyok’ rib’ _______________ xtz’ajni rib’ _______________ xqat’aqresi qib’
_______________ xeeyok’ eerib’ _______________ xeetz’ajni eerib’ _______________ xe’xt’aqresi
rib’eb’ _______________
PRONOMBRES VERBALES:
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc Para la conjunción verbal, existen dos juegos de pronombres 1) Los que funcionan como sujeto de la acción, 2) Los que funcionan como objeto de la acción. En los verbos transitivos se registran los dos, mientras que en los intransitivos sólo existe el sujeto. Para los verbos transitivos, existen dos clases: Uno que corresponde a los verbos que principian con consonante y el otro corresponde a los verbos que principian con vocales.
Ejemplos:
Verbo transitivo: Tiempo pasado. Comienza con consonante.
Abrazar : q’alunk
Tiempo objeto sujeto Raíz verbal
Verbo conjugado
Traducció
x-
x-
x-
x-
x-
x-
x-
x-
x-
x-
in-
at-
∅-
in-
o-
at-
ex -
in-
eb’-
in-
aa -
in -
in -
x -
(h)aa -
qa -
in -
ee
in -
e’x -
q’alu
q’alu
q’alu
q’alu
q’alu
q’alu
q’alu
q’alu
q’alu
q’alu
xinaaq’alu
xatinq’alu
xinq’alu
xinxq’alu
xohaaq’alu
xatqaq’alu
xexinq’alu
xineeq’alu
xeb’inq’alu
xine’xq’alu
Me abrazaste
Te abrazé
Lo abrasé
Me abrazó
Nos abrazaste
Te abrazamos
Los abrasé
Me abrazaron (ustedes)
Los abrasé (a ellos)
Me abrazaron (ellos)
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho TocSíntesis de los pronombres verbales Preconsonantales:
PERSONA GRAMATICAL OBJETO SUJETO
1a. Persona singular
2a. Persona singular
3a. Persona singular
in -
at -
∅-
in
aa -
x -
1a. Persona plural
2a. Persona plural
3a. Persona plural
o -
ex -
eb’ -
qa -
ee -
e’x
Síntesis de los pronombres verbales prevocálicos:
PERSONA GRAMATICAL OBJETO SUJETO
1a. Persona singular
2a. Persona singular
3a. Persona singular
1a. Persona plural
2a. Persona plural
3a. Persona plural
in -
at -
∅-
o -
ex -
e’ / eb’ -
w-
aaw -
r -
q -
eer -
e’r -
Verbo transitivo. Tiempo pasado. Comienza con vocal
Ajsink = despertar
tiempo objeto sujeto Raíz verbal
Verbo conjugado
Traducción
x-
x-
x-
in-
at-
∅-
aaw -
w -
w -
ajsi
ajsi
ajsi
xinaawajsi
xatwajsi
xwajsi
Me despertaste
Te desperté
Lo desperté
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc
x-
x-
x-
x-
x-
x-
x-
in-
o-
∅-
ex -
in-
e’-
in-
r -
r -
q -
w -
eer -
w -
e’r -
ajsi
ajsi
ajsi
ajsi
ajsi
ajsi
ajsi
xinrajsi
xorajsi
xqajsi
xexwajsi
xineerajsi
xe’wajsi
xine’rajsi
Me despertó
Nos despertó (él)
Lo despertamos
Los desperté
Me despertaron (ustedes)
Los desperté (a ellos)
Me despertaron (ellos)
Verbo intransitivo. Tiempo pasado. Aquí no influye la letra inicial de los verbos.
B'ehek = caminar
tiempo Sujeto Verbo Verbo conjugado Traducción
x-
x-
x-
x-
x-
x-
in-
at-
∅-
o
ex -
e’
b’ehek
b’ehek
b’ehek
b’ehek
b’ehek
b’ehek
xinb’ehek
xatb’ehek
xb’ehek
xob’ehek
xexb’ehek
xe’b’ehek
caminé
caminaste
caminó
caminamos
caminaron ustedes
caminaron ellos
Ajk = despertarse
tiempo Sujeto Verbo Verbo conjugado Traducción
x-
x-
x-
in-
at-
∅-
‘ajk
‘ajk
‘ajk
xin’ajk
xat’ajk
x’ajk
me desperté
te despertaste
se despertó
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc
x-
x-
x-
o
ex -
e’
‘ajk
‘ajk
‘ajk
xo’ajk
xex’ajk
xe’ajk
nos despertamos
se despertaron
despertaron ellos
Observación: El sujeto de los verbos intransitivos, funciona como sujeto en los verbos.
TIEMPOS VERBALES:
Para la conjugación de los verbos, existen seis tiempos, que son:
1) Presente habitual, 2) Presente activo, 3) Pasado reciente, 4) pasado remoto, 5) Futuro intencional, y, 6) Futuro operativo.
1) En el especificador del tiempo presente habitual se usa /n/na/nak/ (nek/,nok).
- En algunos verbos transitivos se utilizan las tres opciones (n/na/nak)
Ejemplo
Verbo intransitivo:
bañarse = atink
tiempo Sujeto Verbo Verbo conjugado Traducción
nak
nak –
na –
nak –
nak –
nak -
in-
at-
∅-
o
ex -
e’
‘atink
‘atink
‘atink
‘atink
‘atink
‘atink
Nakin’atink
naka’atink
na’atink
nako’atink
nakex’atink
nake’atink
Me baño
Te bañas
Se baña
Nos bañamos
Se bañan ustedes
Se bañan ellos
Ejercicio:
Li patz nake’atink = Los patos se bañan
Sa’ tiqwal ha’ nakat’atink = Usted se baña en agua caliente
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho TocLaj B’ex na’atink sa’ nima’ = Sebastián se baña en el río
Wulaj wulaj nin’atink = Me baño todos los días
Toj eq’la nakex’atink = Ustedes se bañan temprano
Sa’ keela’ nako’atink = En agua fría nos bañamos
Verbo transitivo: Ilok = ver (Prevocálico)
tiempo Sujeto Verbo Verbo conjugado Traducción
na
nak -
na -
na -
nak -
nak -
w -
aaw -
r -
q -
eer -
e’r
il
il
il
il
il
il
Nawil
Nakaawil
Naril
Naqil
Nakeeril
Nake’ril
Lo veo
Lo ve
Lo ve él
Lo vemos
Lo ven ustedes
Lo ven ellos
Verbo transitivo : Yehok = decir (Preconsonante)
tiempo Sujeto Verbo Verbo conjugado Traducción
n
nak -
na -
na -
nak -
nak -
in -
aa -
x -
qa -
ee -
e’x
ye
ye
ye
ye
ye
ye
ninye
nakaaye
naxye
naqaye
nakeeye
nake’xye
Lo digo
Lo dices
Lo dice
Lo decimos
Lo dicen ustedes
Lo dicen ellos
Ejercicio:
Nawil li tz’iib’ = Veo las letras
Nakaawil li tzolom = Usted ve a los alumnos
Naril li tzolleb’aal = El ve la escuela
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho TocNaqil li tasal hu = Vemos los libros
Nakeeril li b’olotz = Ustedes ven la pelota
Nake’ril li k’anjel = Ellos ven el trabajo
2) Presente activo:
Se utiliza el verbo estativo”yook”: estar en acción y al verbo principal se le antepone “chi – “ y se le pospone el sufijo – b’al. Ejemplo: Ver = ilok.
Yookin chi rilb’al = (yo) Estoy viéndolo yookin chi rilb’al li yaj
Yookat chi rilb’al = (ud) está viéndolo Yookat chi rilb’al li uutz’u’uj
Yook chi rilb’al = (él) está viéndolo Yook chi rilb’al li nima’
Yooko chi rilb’al = (nos.) estamos viéndolo Yooko chi rilb’al li qana’ po
Yookex chi rilb’al = (uds.) están viéndolo Yookex chi rilb’al li ochoch
Yookeb’ chi rilb’al = (ellos) están viéndolo Yookeb’ chi rilb’al li xul
Verbo intransitivo: bañarse = atink wa’ak = comer
Yookin chi atink = (yo) me estoy bañando
Yookat chi atink = (ud)se está bañando
Yook chi atink = (é) se está bañando
Yooko chi atink = (nos) estamos bañando
Yookex chi atink = (uds) se están bañando
Yookeb’ chi atink = (ellos)se están bañando
Yookin chi wa’ak = (yo) estoy comiendo
Yookat chi wa’ak = (ud.) está comiendo
Yook chi wa’ak = (él) está comiendo
Yooko chi wa’ak = (nos) estamos comiendo
Yookex chi wa’ak = (uds.) están comiendo
Yookeb’ chi wa’ak = (ellos) están comiendo
Notamos que para los verbos intransitivos, sólo se le antepone: “chi“.
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc3) Para el pasado reciente se utiliza el prefijo /x -/. Tanto para el transitivo como para el intransitivo.
Ejemplo:
Verbo intransitivo: bañarse = atink
tiempo Sujeto Verbo Verbo conjugado Traducción
x-
x-
x-
x-
x-
x-
in-
at-
∅-
o
ex -
e’
´atink
´atink
´atink
´atink
´atink
´atink
xin’atink
xat’atink
x’atink
xo’atink
xex’atink
xe’atink
me bañé
se baño (ud.)
se baño (él)
nos bañamos
se bañaron (uds.)
se bañaron (ellos)
Verbo transitivo: Decir = yehok
tiempo Sujeto Verbo Verbo conjugado Traducción
x-
x-
x-
x-
x-
x-
in-
aa-
(x)
qa
ee -
e’x -
ye
ye
ye
ye
ye
ye
xinye
xaaye
xye
xqaye
xeeye
xe’xye
Lo dije
Lo dijiste
Lo dijo
Lo dijimos
Lo dijeron
Lo dijeron ellos
4) Para el pasado remoto (aproximadamente tres días para atrás), se utiliza el prefijo /ki/k/.
Verbo transitivo: yehok = decir
tiempo Sujeto Verbo Verbo conjugado Traducción
k- in- ye kinye Lo dije
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc
k-
ki-
ki-
k-
k-
aa-
x-
qa
ee -
e’x -
ye
ye
ye
ye
ye
kaaye
kixye
kiqaye
keeye
ke’xye
Lo dijo (ud)
Lo dijo (él)
Lo dijimos
Lo dijeron (ustedes)
Lo dijeron ello
Verbos intransitivos conjugados.
ilok = ver hulak = llegar tenq’ank = ayudar Matk’ek = soñar
Kin’ilok
Kat-ilok
Ki’ilok
Koo’ilok
Kex’ilok
Ke’ilok
kinhulak
kathulak
kihulak
koohulak
kexhulak
ke’hulak
Kintenq’ank
Kattenq’ank
Kitenq’ank
Kootenq’ank
Kextenq’ank
Ke’tenq’ank
Kinmatk’ek
Katmatk’ek
Kimatk’ek
Koomatk’ek
Kexmatk’ek
Ke’matk’ek
5) Futuro intencional:
Es cuando se tiene la intención formal y segura de llevar a cabo lo que indica la acción, se utiliza el prefijo /t -/ta/ y se le sustituye el sufijo /-k/ por /q/ para los verbos instransitivos.
Ejemplo:
Verbo intransitivo: bañarse = atink
TIEMPO
SUJETO
VERBO SUFIJO VERBO CONJUGADO
TRADUCCION
t-
t-
t-
in -
at -
∅
atin
atin
atin
-q
-q
-q
tin’atinq
tat-atinq
t-atinq
Me bañaré
Se bañará (ud.)
Se bañará (é)
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc
t-
t-
t-
o -
ex -
e’
atin
atin
atin
-q
-q
-q
to’atinq
tex’atinq
te’atinq
Nos bañaremos
Se bañarán (ustedes)
Se bañarán (ellos)
Verbo transitivo : yehok = decir
TIEMPO SUJETO VERBO VERBO CONJUGADO
TRADUCCION
t-
t-
t-
t-
t-
t-
in -
aa -
ix
qa -
ee -
e’x -
ye
ye
ye
ye
ye
ye
tinye
taaye
tixye
tqaye
teeye
te’xye
Lo diré
Lo dirá (usted)
Lo dirá (él)
Lo diremos
Lo dirán (ustedes)
Lo dirán (ellos)
Verbo transitivo prevocálico: ilok = ver
TIEMPO SUJETO VERBO VERBO CONJUGADO
TRADUCCION
t-
t-
t-
t-
t-
t-
w -
aaw -
r -
q -
eer -
e’r -
il
il
il
il
il
il
twil
taawil
tril
tqil
teeril
te’ril
Lo veré
Lo verá (usted)
Lo verá (él)
Lo veremos
Lo verán (ustedes)
Lo verán (ellos)
6) Futuro operativo:
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc Es cuando se tiene el deseo de hacer o suplicar a que se lleve a cabo lo que dice la acción, se utiliza el prefijo /ch/, /chi/ y se cambia la “k” por la “q” y se agrega
/-aq/. Ejemplo:
Verbo intransitivo: atink = bañarse
TIEMPO
SUJETO
RAIZ VEBAL
SUF/DISUELVE DIPTONGO
SUF/OPCION
VERBO CONJUGADO
TRADUCCIÓN
ch -
ch -
ch -
ch -
ch -
ch -
in -
at -
∅
o -
ex -
e’ -
‘atin
‘atin
‘atin
‘atin
‘atin
‘atin
-q
-q
-q
-q
-q
-q
- aq
- aq
- aq
- aq
- aq
- aq
chin’atinqaq
chat-atinqaq
chi’atinqaq
cho’atinqaq
chex’atinqaq
che’atinqaq
Me bañaré
Se bañará(ud)
Se bañará (él)
Nos bañaremos
Se bañarán (uds)
Se bañarán (ellos)
Verbo transitivo: yenok = decir
TIEMPO
SUJETO
RAIZ VEBAL
SUF/DISUELVE DIPTONGO
SUF/OPCION
VERBO CONJUGADO
TRADUCCIÓN
ch -
ch -
chi -
in -
aa -
x
ye
ye
ye
-h
-h
-h
- aq
- aq
- aq
chinyehaq
chaayehaq
chixyehaq
Lo diré
Lo dirá (ud)
Lo dirá (él)
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc
chi -
ch -
ch -
qa -
ee -
e’x -
ye
ye
ye
-h
-h
-h
- aq
- aq
- aq
chiqayehaq
cheeyehaq
che’xyehaq
Lo diremos
Lo dirán (uds)
Lo dirán (ellos)
Adjetivos calificativos.
Raatinul li nayehok re chan ru li k’a’aq reeru
Los adjetivos calificativos preceden a los sustantivos, es decir se antepone al sustantivo. Por razones de consonancia generalmente al adjetivo se le agrega una /i/, /a/, /la/, /laj/. Ejemplo:
Saq = blanco wan jun insaqi tz’i’
Saqi tz’i = perro blanco tengo un perro blanco
Q’eq = negro Q’eqi ch’och’ ru li taq’a a’in
Q’eqi ch’och’ = tierra negra Este valle es de tierra negra
Kaq = rojo Xinloq’ jun inkaqi wex
Kaqi wex = pantalón rojo Compré un (mi) pantalón rojo
Rax = verde Raxi t’ikr xt’ikrul laapo’ot
Raxi t’ikr = tela verde Su güipil es de tela verde
Nim = grande Nimla tzi’ pe’ xtz’i’ qawa’ Lu’
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho TocNimla tz’i = perro grande El perro de don Pedro, es un perro Grande
Ch’in = poco, pequeño Ch’in aj wi’ twaj.
Al = cría Sólo quiero un poco
Ch’ina’al = niño Nim chik li ch’ina’al
Ch’ina tenamit = pueblecito El niño ya está grande
Ch’ina’us = bonito (pequeño, bueno) Ch’ina’us laaq’ol a na’
Josq’ aj winq = hombre enojado Que bonito su collar mamá.
Cuando se introduce algunos términos especificadores entre el adjetivo y el sustantivo no se agregan los sufijos de resonancia. Ejemplo:
Saq rix li tz’i’ = El color del perro es blanco
Kaq ru li ixim = El color del maíz es rojo
Q’eq ru li kenq’ = El color del frijol es negro.
Advervios:
1) De lugar:
Arin = aquí Kim arin = ven acá Nach’wan = Está cerca
Najt = lejos Aran xnaq = allá se cayó Q’axal najt = Muy lejos
Aran = allá Ayu le’ = Vaya para allá Chunlan arin = Siéntese aquí
Nach’ = cerca
Le’ = allá
2) De tiempo:
hoon = hoy Hoon nak’ulun hoon Anaqwan yo li nimq’e
anaqwan =ahora Hoy viene Ahora hay fiesta
hoonihoon = hoy(precisamente) Toj ewu tinxik E’qla tink’ulunq
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Tochulaj/wulaj = mañana Iré por la tarde Vendré temprano
eq’la/eq’ela = temprano hulaj nakinxik Hoon li ch’utam hoon
ewukil = por la tarde Mañana me voy Hoy se realizará la reunión
3) De modo:
us = bueno, bien Us xb’aanunkil Sa’ junpaat taab’aanu
yib’ru = malo/feo Se hizo bien Hágalo rápido
timiltimil = despacio Yib’ ru li elq’ak Us li yu’lenk ib’
sa’ junpaat = rápido Es malo robar Es bueno hacer ejercicios
Timiltimil tatxik Yib’ ru xna’leb’ lintz’i’
Váyase despacio Feo el modo de mi perro
4) De cantidad:
k’i/ xiikil/ nab’aal = mucho K’i li tenamit = Hay mucha gente
b’ab’ay = poquito Xiikil li ke = Hay mucho frío
maak’a’ = nada Ak nab’al li k’anjel xaab’aanu= Ya trabajó mucho
xmajel = escaso B’ab’ay ajwi’twaj = Sólo quiero un poquito
tz’aqal = cabal Maak’a’ wan sa’ k’ayiil = No hay nada en el mercado
Xmajelo’ li qixim anaqwan = Ahora hay escasez de maíz
Tz’aqal taab’is = Mida cabal
5) De duda:
mare = tal vez Mare jo’kan, mare ink’a’
tana = tal vez Talvez sí, talvez no.
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc6) De afirmación:
heehe’ = sí Heehe’ tinxik = sí, iré.
Jo’kan = así es Jo’kan xinye = Así lo dije.
Yaal = verdaderamente Jo’kan tz’aqal na’uxman = Así es como se hace
Yaal tz’aqal li naxye = Es verdad lo que dice él
7) De negación:
ink’a’ = no Ink’a’ tinruuq chi xik = No podré ir
ma ... = no Ma tatxik, malaq ink’a’ = Irá o no.
Moko ... ta = no Moko jo’kan ta = No es así
maawa’ = no Maawa’ jo’kan nayeeman = No se dice así
CONJUNCIÓN:
1) Copulativa:
ut = y Laj Ku’ ut laj B’ex nake’xajok = Domingo y Sebastián bailan
chi moko ... ta = ni Chi moko jo’kan ta xinye = Ni siquiera dije así.
Yal ta = ni Yal ta nalub’ = Ni siquiera se cansa.
2) Disyuntiva: :
malaq, malaj, maraj = o Ma tatxik malaq ink’a’ = Se va o no.
3) Adversativa: :
Ab’an = pero Us raj ab’an moko tinruhanq = Sería bueno pero no puedo.
Ab’anan = sin embargo Ab’anan maawa’ a’an = Sin embargo, no es eso.
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho Toc
PREPOSICION:
1) De lugar:
chi ch’och’ = en el suelo Chi rub’el = debajo de
chi ch’och’ = encima de Chi rix = detrás de
chi ru taq’a = en el valle de chi rit = en el fondo de
chi xk’atq = al lado de chi nim/chi seeb’al = a la derecha
chi tz’e = a la izquierda
2) De tiempo:
chi q’eq, chi kutan: = (de noche y de día) día y noche.
Chi po = por mes
Chi xamaan = por semana
Sa’, se’ = en o dentro
Sa’ kab’l = en la casa
Sa’ q’oqyin = en la oscuridad
Sa’ ha’ = en el agua
Sa’ wuli’, sa’ wale’, sa’ wa’ran = allí no más
Sa’ wa’leb’ = a medio día
Sa’ jul = en el hoyo
Se’ b’ool = en las lomas
Se’ nawuq’ = Senahú
Xko rik’in = fue a visitar a
Xk’ulun wik’in = Vino conmigo
Chi q’eq xk’ulun li was = De noche vino mi hermano
Lea detenidamente este documento. APRENDE EL IDIOMA Q’EQCHI’ ES UNA RIQUEZA. INFORMACION: CEL. 53365866. CORREO. [email protected] amigo José Luis Ho TocChi kutan nawar li mes = El gato duerme de día
Chi po nintoj linwa = Por mes pago mi comida
Chi xamaan naxik chi k’anjelak= Por semana se va a trabajar
Sa’ pim nake’wan li xul = En el monte se están los animales
Sa’ kab’l x’ok li ch’o = En la casa entró el ratón
Sa’ q’oqyin yo chi b’eek = En la oscuridad está andando.
Los Estativos:
Existe una clase de derivaciones de palabras a través del uso de los pronombres verbales correspondientes a los sujetos del verbo intransitivo.
Las palabras con las que se conjugan pueden ser sustantivos y adjetivos. Ejemplos:
Winq = hombre kaw = fuerte, sano
Winqin = soy hombre kawin = soy fuerte, estoy sano
Winqat = eres hombre kawat = eres fuerte
Winq = es hombre kaw = es fuerte
Winqo = somos hombres kawo = somos fuertes
Winqex = sois hombres kawex = sois fuertes
Winqeb’ = son hombres ellos kaweb’ = son fuerte