474833_a I 04/2012
02
Balkenmäher
Bedienungsanleitung
660 / 870III / 875III / 5001R
D
2 660 / 870III / 875III / 5001R
D ..................................................8EN ................................................14NL ................................................20FR ................................................25ES ................................................31IT ................................................37SL ................................................43CS ................................................48
SK ................................................53DA ................................................58SV ................................................63NO ................................................68FI ................................................73PL ................................................78RU ................................................83HU ................................................89
474833_a 3
STOP
START
1
4
6
8
2
3
5
7
6666
D
4 660 / 870III / 875III / 5001R
STOP
START
9
12
14
10
11
13
15 16
1
2
12
3
1
1
2
474833_a 5
17
18
D
6 660 / 870III / 875III / 5001R
19 20
1 21
BM 660 BM 870 III BM 875 III BM 5001 RII
Art.Nr. 112885 112871 112872 112870
i AL-KO Pro 140 B&S Series 450 B&S Series 625 B&S Series 625
ccm140 ccm 148 ccm 190 ccm 190 ccm
W2,1 kW 1,9 kW 2,4 kW 2,4 kW
3000 U/min 3200 U/min 3200 U/min 3200 U/min
80 x 59 x 55 cm 80 x 59 x 55 cm 80 x 59 x 55 cm 80 x 59 x 55 cm18 x 140 x 5,5 cm
kg49 kg 50 kg 52 kg 60 kg
66 cm 87 cm 87 cm 102 cm
ø4.00-6 4.00-6 4.00-6 4.00-6
km/h2,5 km/h 2,5 km/h 2,5 km/h 2,5 km/h
474833_a 7
BM 660 BM 870 III BM 875 III BM 5001 RII
km/h2,5 km/h 2,5 km/h 2,5 km/h 3,3
km/h
12,98 m/s2
± 5,19 m/s215,01 m/s2
± 6,01 m/s216,07 m/s2
± 6,43 m/s225,99 m/s2
± 10,4 m/s2
99 dB(A) 97 dB(A) 97 dB(A) 104 dB(A)
88 dB(A) 86 dB(A) 85 dB(A) 90 dB(A)
D Original-Betriebsanleitung
8 660 / 870III / 875III / 5001R
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNGInhaltsverzeichnisZu dieser Dokumentation...................................8Symbole am Gerät.............................................8Sicherheitshinweise............................................8Sicherheitshinweise für den Mähbalken.............9Treibstoff und Betriebsmittel.............................. 9Montage..............................................................9Inbetriebnahme...................................................9Mähbalken........................................................ 11Fahrgetriebe..................................................... 11Motor................................................................ 12Bowdenzüge nachstellen................................. 12Wartung und Pflege......................................... 12Entsorgung....................................................... 12Garantie............................................................13
ZU DIESER DOKUMENTATIONLesen Sie diese Dokumentation vor der Inbe-triebnahme durch. Dies ist Voraussetzung fürsicheres Arbeiten und störungsfreie Handha-bung.Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin-weise in dieser Dokumentation und auf demProdukt.Diese Dokumentation ist permanenter Be-standteil des beschriebenen Produkts undsoll bei Veräußerung dem Käufer mit überge-ben werden.
Zeichenerklärung
ACHTUNG!Genaues Befolgen dieser Warnhinweisekann Personen- und / oder Sachschädenvermeiden.HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver-ständlichkeit und Handhabung.
Bestimmungsgemäße VerwendungDieses Gerät ist ausschließlich für private Nut-zung in Haus- und Hobbygärten bestimmt.Es darf nur mit den Original-Zusatzgeräten (Mäh-balken, Winterausrüstung) betrieben werden.
ACHTUNG!Das Gerät darf nicht im gewerblichenEinsatz betrieben werden.
SYMBOLE AM GERÄT
Reinigung und Wartung Mäh-balken.
SICHERHEITSHINWEISEGerät nur in technisch einwandfreiem Zu-stand benutzen.Jugendliche unter 16 Jahren oder Personen,welche die Bedienungsanleitung nicht ken-nen, dürfen das Gerät nicht benützen.Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter derBedienungsperson beachten.Lange Hose und festes Schuhwerk tragen.Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.Gelände überprüfen, auf dem der Mähereingesetzt wird. Alle Gegenstände entfer-nen, die erfasst und weggeschleudert wer-den können.Mähen Sie niemals, während Personen, be-sonders Kinder oder Tiere in der Nähe sind.Landesspezifische Bestimmungen für die Be-triebszeiten beachtenNur bei Tageslicht oder bei guter künstlicherBeleuchtung mähen.
ACHTUNG!Vor Inbetriebnahme immer eine Sicht-kontrolle durchführen.
Beschädigte oder verschlissene Teile durchOriginal-Ersatzteile ersetzen.Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Per-sonen und deren Eigentum verantwortlichSicherheits- und Schutzeinrichtungen nichtaußer Kraft setzenBeim Starten des Motors
darf niemand vor dem Mähbalken ste-hen,muss der Mäh- und Radantrieb ausge-schaltet sein.
Den Mäher nur auf Grasflächen benutzen.Zum Transport oder zum Anheben des Mä-hers unbedingt die Schutzleiste auf den Mäh-balken aufstecken.
Sicherheitshinweise
474833_a 9
Beim Fahren außerhalb der Mähfläche denMähantrieb abschalten.Hände und Füße nicht in die Nähe rotierenderTeile bringen.Das Gerät nur am Führungsholm steuern.Dadurch ist der Sicherheitsabstand vorgege-benBeim Arbeiten auf sicheren Stand achtenAuspuff und Motor sauber halten
ACHTUNG!Brandgefahr!Brennbare Fremdkörper vom Auspuffund Zylinderbereich entfernen.
Bei Arbeiten am Hang:Niemals an einem glatten und rutschigenAbhang arbeiten.Immer auf sicheren Stand achten.Immer quer zum Hang mähen, niemalsauf- oder abwärts.Nicht an Hängen mit mehr als10° Neigung arbeiten!Besondere Vorsicht beim Wenden!
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.Beim Verlassen des Gerätes:
Motor ausschaltenStillstand des Schneidwerks abwartenZündkerzensstecker abziehen
Die Reglereinstellungen des Motors nichtverändern.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DENMÄHBALKENDer Mähbalken hat teilweise freiliegende Messer.Diese sind bei unvorsichtiger Handhabung ein er-hebliches Verletzungsrisiko.Die Schutzleiste für den Mähbalken immer aufste-cken bei
Montage des Mähbalkens an den MäherReinigen des GerätesTransport und Lagerung des MähersMontagearbeiten am Mähbalken
Beschädigte Schutzleisten erneuern.
TREIBSTOFF UND BETRIEBSMITTEL
WARNUNG!Brandgefahr! Benzin ist hochgradigentflammbar!
Benzin nur in dafür vorgesehenen BehälternaufbewahrenNur im Freien tankenBeim Tanken nicht rauchenZum Auftanken einen Trichter oder ein Ein-füllrohr verwenden, damit kein Kraftstoff aufden Motor, das Gehäuse oder die Erde ver-schüttet werden kann.Den Tankverschluss bei laufendem oder hei-ßem Motor nicht öffnenBeschädigten Tank oder TankverschlussaustauschenBeschädigte Auspufftöpfe austauschen.Wenn Benzin ausgelaufen ist:
Motor nicht startenZündversuche vermeidenGerät reinigenRestlichen Kraftstoff verdunsten lassen
ACHTUNG!Verbrennungsgefahr!Laufende Motoren erzeugen Wärme.Motorteile, insbesondere der Auspuff,werden extrem heiß.
VORSICHT!Vergiftungsgefahr!Motor nie in geschlossenen Räumen lau-fen lassen.
MONTAGE
ACHTUNG!Das Gerät darf erst nach vollständigerMontage betrieben werden.
Für die Montage dieses Mähers beachten Siebitte die separat beigelegte Montageanleitung.
INBETRIEBNAHME
ErstinbetriebnahmeHINWEIS
Kursiv gedruckte Zahlen, z. B. (2-1) ver-weisen auf die Abbildungen.
D Inbetriebnahme
10 660 / 870III / 875III / 5001R
WARNUNG!Benzinmotor: Vor der ErstinbetrienahmeÖl und Benzin einfüllen!
FahrgetriebeDas Getriebeöl ist werkseitig eingefüllt.
Immer die mitgelieferte Bedienungsanleitungdes Motorenherstellers beachten
Höhe des Führungsholm einstellen (1)Die Höhe des Führungsholmes entsprechend derKörpergröße einstellen.Die normale Höheneinstellung entspricht derHüfthöhe.1. Schrauben an der Gehäusekonsole lösen.2. Führungsholmhöhe entsprechend dem Lang-
lochbereich einstellen.3. Schrauben wieder festziehen.
Einstellen der SchnitthöheMit den Gleitkufen (2 Stück) wird die Schnitthöheeingestellt.Standard - Mähbalken (2)Stufenlose Schnitthöheneinstellung bis ca. 6 cm
Muttern lösen.Gleitkufen in gewünschte Höhenpositionbringen.Muttern wieder festziehen.
ACHTUNG!Beide Gleitkufen müssen auf gleicheHöhe eingestellt werden!
ESM - Mähbalken (3)
Montage der Laufsohlenhalter als GleitkufenDer Mähbalken schneidet dicht am Boden.Laufsohlenhalter wie abgebildet montieren, diegebogene Seite zeigt nach oben (4).Montage der verstellbaren GleitkufenStufenlose Schnitthöheneinstellung bis ca. 6 cm.
Laufsohlenhalter wie abgebildet montieren(5), die gebogene Seite zeigt nach unten.Gleitkufen wie abgebildet montieren (6).
Schnitthöhe einstellen (7)Muttern (2 Stück pro Gleitkufe) lösen.Gleitkufen in gewünschte Höhenpositionbringen.Muttern wieder festziehen.
ACHTUNG!Beide Gleitkufen müssen auf gleicheHöhe eingestellt werden!
Motor starten
ACHTUNG!Beim Starten des Motors dürfen dieKupplungshebel für den Fahr- und Mäh-antrieb nicht aktiviert sein!
Gashebel auf Position << START >>stellen (8).Primerknopf 3x drücken, im Zeitabstand von je-weils ca. 2 Sekunden (9).Bei niedrigen Temperaturen unter 10° C den Pri-merknopf 5x drücken.
HINWEIS
Bei betriebswarmem Motor müssendie Primerknöpfe nicht betätigt wer-den.
Starterseil zügig herausziehen und danach lang-sam wieder aufrollen lassen (10).Falls der Motor nach 3 Zugversuchen nicht an-springt (9) und (10) wiederholen.Sobald der Motor läuft den Gashebel entspre-chend der gewünschten Motordrehzahl in einePosition zwischen Start und Stop stellen.Zum Mähen den Gashebel auf Position <<START >> (= Vollgas) stellen.
HINWEIS
Wenn der Motor aus Kraftstoffmangelausgegangen ist, Kraftstoff nachfüllenund den Motor nach (9) und (10) wiederstarten.
Mähbalken einschalten (11)Sicherheitsbügel (11-1) wegschwenken.Kupplungshebel (11-2) ganz niederdrücken undfesthalten.
GEFAHR!Das Mähwerk darf sich erst nachder Hälfte des Hebelweges in Bewe-gung setzen, gegebenenfalls Bowden-zug nachstellen – (siehe unter: Bowden-züge nachstellen).
Fahrantrieb einschalten (11)Kupplungshebel (11-3) zum Holm herziehen undfesthalten.
Inbetriebnahme
474833_a 11
GEFAHR!Der Fahrantrieb darf sich erst nach derHälfte des Hebelweges einschalten, ge-gebenenfalls Bowdenzüge nachstellen –(siehe unter: Bowdenzüge nachstellen).
Ausführung mit Vor- und Rückwärtsgang (12)Kupplungshebel (12-1) = Fahrantrieb vorwärtsKupplungshebel (12-2) = Fahrantrieb rückwärts
WARNUNG!Nicht beide Kupplungshebel gleich-zeitig ziehen!Fahrantrieb vorwärtsoderFahrantrieb rückwärtszuschalten.
Fahrantrieb auschalten (12)Kupplungshebel (12-1) oder (12-2) loslassen.
Mähbalken abschalten (11)Kupplungshebel (11-2) loslassen.
Motor ausschalten (13)Gashebel auf Position << STOP >> stellen.
MÄHBALKENDen Mähbalken nach jedem Gebrauch reinigen,insbesondere die Führungs- und Gleitflächen.Dazu das Mähmesser ausbauen.Anschließend alle beweglichen Teile ölen.Nur biologisch abbaubare Schmiermittel ver-wenden!
Mähmesser am Mähbalken ausbauenStandard-Mähbalken (14, 15)1. Schrauben (14-1) abschrauben.2. Teil (14-2) nach vorne herausnehmen.3. Bei Wiedermontage von Teil Einbaurichtung
beachten – vorstehende Nase in Fahrtrich-tung!
4. Führungen für Mähmesser lockern (15).5. 6kt-Muttern lösen und Gewindestifte etwas
herausdrehen.6. Mähmesser seitlich herausziehen.Der Wiedereinbau erfolgt in umgekehrter Reihen-folge.
Einstellen des Schnittspiels (15)1. Die Gewindestifte von Hand soweit eindre-
hen, bis Widerstand spürbar wird – danach je-weils noch eine ½ Umdrehung weiterdrehen.
2. Gewindestifte mit Kontermutter sichern.3. Das Mähmesser muss sich nach der Einstel-
lung noch frei von Hand bewegen lassen.4. Schnittprobe vornehmen – bei ungenügender
Schnittleistung die Gewindestifte geringfügigweiter eindrehen.
ESM-Mähbalken (14)1. Schrauben (14-1) abschrauben.2. Teil (14-2) nach vorne herausnehmen.3. Bei Wiedermontage von Teil 2 Einbaurich-
tung beachten – vorstehende Nase in Fahrt-richtung!
Weiterer Ausbau des Mähmessers, sowiedie Wartung des Mähbalkens siehe Beiblatt:ESM – Mähbalken Universal SC
HINWEIS
3 Schmiernippel(16-1, 17)An Mitnehmer (16) und dem Antrieb fürMähbalken (17) alle 8 Arbeitsstundenmit handelsüblichem Mehrzweckfett ab-schmieren.
Nachschleifen und Auswechseln der MesserStumpfe Messerklingen mit einem geeignetenSchleifstein unter Einhaltung des Schnittwinkels(ca. 35 – 40°) nachschleifen – Mähmesser dazuausbauen.Abgenutzte oder beschädigte Messerklingen aus-wechseln - Kundendienstwerkstatt.
Vom Fachmann prüfen lassen:nach Auffahren auf ein Hindernisbei sofortigem Stillstand des Motorsbei verbogenem Mähbalkenbei Getriebeschadenbei defektem Keilriemen
FAHRGETRIEBE(18)Ölstand des Getriebes regelmäßig überprüfen1. Gerät waagrecht stellen.2. Ölverschlußschraube herausdrehen.3. Ölstandshöhe: Bis Unterkante der Einfüllöff-
nung Bei Bedarf Getriebeöl nachfüllen.
Ölsorte Getriebeöl SAE 80
D Motor
12 660 / 870III / 875III / 5001R
Ölfüllmenge für Geräte mit
nur Vorwärtsgang ca. 0,25 l
Vor- und Rückwärts-gang ca. 0,50 l
MOTOR
Ölwechsel, Luftfilter, ZündkerzeSiehe Bedienungsanleitung des Motorenherstel-lers.
BOWDENZÜGE NACHSTELLENMähbalken mit Kontermutter (19-1)Fahrantrieb(20)1. Kontermuttern (20-1) oder (20-2) lösen2. mit Stellschraube nachjustierenRichtige Einstellung:Das Mähwerk bzw. das Fahrwerk darf sich erstnach der Hälfte des Hebelweges in Bewegungsetzen.3. Kontermuttern wieder festziehen.
WARTUNG UND PFLEGEGerät nie mit laufendem Motor heben odertragen. Motor ausschalten, Zündkerzenste-cker abziehen, Stillstand aller beweglichenTeile abwarten.
VORSICHT!Brandgefahr!Betankte Maschine nicht in Gebäudenaufbewahren, in denen Benzindämpfemit offenem Feuer oder Funken in Be-rührung kommen können!
Benzintank nur im Freien entleeren.Gerät nicht mit Wasser abspritzen! Eindrin-gendes Wasser (Zündanlage, Vergaser...)kann zu Störungen führen.
HINWEIS
Wenn der Mäher zur Seite geneigt wird,muss je nach Motorenhersteller
BRIGGS &STRATTON die Zündkerze
nach oben zeigen!!!
Siehe Bedienungsanleitung des Motorenher-stellers!
Bei Tätigkeiten am Schneidwerkzeug immerSchutzhandschuhe tragen.Vor Einlagern in geschlossenene Räumenden Motor auskühlen lassen
Ersatzteile und ZubehörNur Original-Ersatzteile und Original-Zube-hör verwenden.Konstruktions- und Ausführungsänderungenvorbehalten.
ENTSORGUNGAusgediente Geräte, Batterien oderAkkus nicht über den Hausmüll ent-sorgen!Verpackung, Gerät und Zubehör sind ausrecyclingfähigen Materialien hergestelltund entsprechend zu entsorgen.
HILFE BEI STÖRUNGEN
ACHTUNG!Verletzungsgefahr!Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Zündkerzenstecker ziehen!
Störung Lösung
Motor springt nicht an bei kaltem Motor: Primer betätigenBenzin auftankenGashebel auf Position Start stellenZündkerzenstecker auf die Zündkerze aufsteckenZündkerzen prüfen, eventuell erneuernLuftfilter reinigen
Garantie
474833_a 13
Störung Lösung
Motorleistung lässt nach Kundendienstwerkstatt aufsuchen, Messer nachschlei-fen / erneuernLuftfilter reinigen
Unsauberer Schnitt Kundendienstwerkstatt aufsuchenMesser nachschleifen / erneuernSchnittspiel nachstellen
Mähwerk / Radantrieb funktioniert nicht Bowdenzug nachstellenKundendienstwerkstatt aufsuchen, Keilriemen defekt
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst behebenkönnen, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
GARANTIEEtwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh-rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. DieVerjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:beachten dieser Bedienungsanleitungsachgemäßer Behandlungverwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:eigenmächtigen Reparaturversucheneigenmächtigen technischen Veränderungennicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sindVerschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sindVerbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum aufdem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händ-ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufersgegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
en Original instructions for use
14 BM 660-870/875/5001R
ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USEContentsAbout this documentation................................ 14Symbols on the machine................................. 14Safety instructions............................................14Safety instructions for the scythe
attachment..............................................15Fuel and Operating fluids.................................15Assembly.......................................................... 15Startup.............................................................. 15Scythe attachment........................................... 17Travel transmission.......................................... 17Engine.............................................................. 18Bowdenzüge nachstellen................................. 18Maintenance and care..................................... 18Disposal............................................................18Warranty........................................................... 19
ABOUT THIS DOCUMENTATIONRead this documentation before starting upthe machine. This is a precondition for safeworking and flawless operation.Observe the safety warnings in this docu-mentation and on the product.This documentation is a permanent integralpart of the product described and must bepassed on to the new owner if the product issold.
Explanation of symbols
CAUTION!Following these safety warnings care-fully can prevent personal injury and/ormaterial damage.ADVICE
Special instructions for greater ease ofunderstanding and improved handling.
Designated useThis mower is intended for use in private andhobby gardens only.It must be operated with genuine accessories only(cutter bar, winter kit).
CAUTION!The equipment is intended for domesticuse only.
SYMBOLS ON THE MACHINE
Cleaning and maintenance ofthe scythe attachment.
SAFETY INSTRUCTIONSThe equipment should be used only if in goodorder and conditionYoung people under 16 years of age, andpeople who do not know the instructions foruse, are not allowed to use the machine.Observe local regulations regarding mini-mum age requirements for operating the ma-chine.Wear long trousers and sturdy shoes.Remove foreign objects from the workingarea.Check the ground on which the mower is go-ing to be used. Remove all objects that couldbe picked up and thrown out.Never mow when there is anyone, especiallychildren or animals, in the vicinity.Observe local ordinances regarding opera-ting times.Only mow during daylight hours or with goodartificial lighting.
CAUTION!Always perform a visual check prior tostart-up.
Only replace damaged or worn parts by ge-nuine spare parts.The user is responsible for accidents invol-ving other people and their property.Do not deactivate safety and protection de-vicesWhen starting the engine
No-one is allowed to be in front of thescythe attachmentThe blade and wheel drive must be swit-ched off
Only use the mower on grassy areas.It is essential to put the guard bar on the scy-the attachment for transporting or lifting themower.
Safety instructions
474833_a 15
Switch off the blade drive when moving outs-ide the mowing area.Do not place your hands and feet close to anyrotating parts.Only control the machine using the handle-bar. This ensures the necessary safety cle-arance.Always ensure stability when working.Keep exhaust and engine clean.
CAUTION!Danger of fire!Remove flammable objects from the ex-haust and the cylinder area.
If working on slopes:Never work on a smooth and slipperyslope.Always make sure you are positioned se-curely.Always work across the slope, never up-ward or downward.Do not work on slopes with a more than10° gradient!Take particular care when turning!
Do not leave the appliance unsupervised.Before leaving the equipment unattended:
Turn the engine offWait for the cutting unit to stopRemove the spark plug connector
Do not change the engine governor settings.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THESCYTHE ATTACHMENTSome of the blades on the scythe attachment areexposed. These represent a significant risk of in-jury in case of lack of care during handling.Always put on the guard bar for the scythe attach-ment under the following circumstances:
Installing the scythe attachment on the mo-werCleaning the machineTransport and storage of the mowerAssembly work on the scythe attachment
Renewing damaged guard bars
FUEL AND OPERATING FLUIDS
WARNING!Fire danger! Petrol is highly flammable!
Store petrol in designated containers only.Only refuel in open air.Never smoke while refilling!Use a funnel or a filler pipe when refuelling sothat no fuel is spilled on the engine, the deckor the ground.Do not open the tank cap while the engine isrunning or if the machine is hot.Replace a damaged petrol tank and/or tankcap.Renew exhaust silencers if damaged.If petrol has been spilt:
Do not start the engineDo not start the equipmentClean the equipment.
CAUTION!Danger of burns!Running engines generate heat. Parts ofthe engine, especially the exhaust, getextremely hot.
WARNING!Never leave an engine running in an en-closed space. Toxic hazard!
ASSEMBLY
CAUTION!The machine must not be put in opera-tion before it has been assembled com-pletely.
Assemble this mower in accordance with the se-parately enclosed assembly manual.
STARTUP
Initial commissioningADVICE
Numbers in italics, e.g. (2-1), refer to thefigures.
WARNING!Petrol engine: Fill with oil and petrol be-fore taking into operation for the firsttime!
en Startup
16 BM 660-870/875/5001R
Travel transmissionThe gear oil is a factory fill.
Always observe the operating instructionssupplied by the engine manufacturer.
Höhe des Führungsholm einstellenSetting the handlebar heightSetting the handlebar heightThe height is usually adjusted to hip level.1. Loosen the screws on the housing console.2. Set the height of the handlebars using the lon-
gitudinal holes.3. Retighten the screws.Depending on the model, the handlebar can ad-ditionally be adjusted using the upper or lowerheight settings on the housing console.
Einstellen der SchnitthöheSetting the cutting heightThe cutting height is adjusted using the skids.Standard cutter barsteplessly adjustable cutting height up to approx.6 cm
Loosen nuts.Move the skids to the required height.Retighten the nuts.
CAUTION!Both skids must be set to the sameheight!
ESM cutter bar
Mounting the skid holders as skidsThe cutter bar cuts close to the ground.The cutter bar cuts close to the ground, the curvedside points downwards.Mounting adjustable skidssteplessly adjustable cutting height up to approx.6 cm.
Mount the adjustable skid holders as shownin the illustration, the curved side points up-wards.Mount the skids as shown in the illustration.
Setting the cutting heightLoosen the nuts (2 nuts per skid).Move the skids to the required height.Retighten the nuts.
CAUTION!Both skids must be set to the sameheight!
Starting the engine
CAUTION!The clutch levers for the wheel and cutterdrives must not be engaged when star-ting the engine!
Set the throttle lever to the << START>> position.Press the primer button 3x with intervals of ap-prox. 2 seconds.If the temperature is below 10° C, press the primerbutton 5x.
ADVICE
Do not press primer buttons when en-gine is warm.
Quickly pull out the starter cable and then allow itto slowly rewind.Falls der Motor nach 3 Zugversuchen nicht an-springt Punkt 10. und 11. wiederholen.As soon as the engine is running, set the throttlelever between the "start" and "stop" positions ac-cording to the desired engine speed.To start mowing, move the lever to the <START>position - (full throttle).
ADVICE
Wenn der Motor aus Kraftstoffmangelausgegangen ist, Kraftstoff nachfüllenund den Motor nach Punkt 10. und 11.wieder starten.
Switching on scythe attachment (11)Swivel operator presence control (11-1) away.Push clutch lever (11-2) fully down and hold itthere.
DANGER!The mowing mechanism is not allowedto start moving until the lever has movedthrough half of its travel, adjust the Bow-den cable if necessary – (see: AdjustingBowden cables).
Switching on travel drive (11)Pull clutch lever (11-3) against the handlebar andhold it there.
Startup
474833_a 17
DANGER!The travel drive is not allowed tostart moving until the lever has movedthrough half of its travel, adjust the Bow-den cables if necessary – (see: AdjustingBowden cables).
Version with forward and reverse gears (12)Clutch lever (12-1) = travel drive forwardsClutch lever (12-2) = travel drive backwards
WARNING!Do not pull both clutch levers at thesame time!Travel drive forwardsorTravel drive backwardsNot both
Switching off travel drive (12)Release clutch lever (12-1) or (12-2).
Switching off scythe attachment (11)Release clutch lever (11-2).
Switching off engine (13)Move throttle lever to the << STOP >> position.
SCYTHE ATTACHMENTClean the scythe attachment after each use, es-pecially the guidance and sliding surfaces. Re-move the mowing blade to do this.Then oil all moving parts.Only use biodegradable lubricants!
Removing mowing blade on the scythe at-tachmentStandard scythe attachment (14, 15)1. Unscrew screws (14-1).2. Remove part (14-2) forwards.3. Note the installation direction when reinstal-
ling the part – projection in travel direction!4. Loosen guides for mowing blade (15).5. Unscrew hex nuts and unscrew threaded pins
a little.6. Pull out mowing blade to the side..Re-install in the reverse sequence.
Setting the cutting play (15)1. Screw in the threaded pins by hand until you
can feel resistance – then continue ½ a turnfurther.
2. Secure the threaded pins with a locknut.3. It must still be possible to move the mowing
blade freely by hand after the setting proce-dure.
4. Make a trial cut – screw the threaded pinsslightly further in if the cutting performance isinsufficient.
ESM scythe attachment (14)1. Unscrew screws (14-1).2. Remove part (14-2) forwards.3. Note the installation direction when reinstal-
ling the part 2 – projection in travel direction!For further information about removal of the mo-wing blade as well as maintenance of the scytheattachment, see the accompanying document:ESM scythe attachment Universal SC
ADVICE
3 grease nipples(16-1, 17)Grease driver (16) and drive for scy-the attachment (17) every 8 workinghours with commercially available multi-purpose grease.
Regrinding and renewing bladesRegrind blunt blades using a suitable whetstone,maintaining the cutting angle (approx. 35 – 40°) –remove the mowing blade to do this.Renew worn or damaged blades – customer ser-vice workshop.
Have a professional check:after bumping against an obstacleif the engine stops suddenlyif the cutter bar is bentif the gears are damagedif the belt is damaged.
TRAVEL TRANSMISSION(18)Regularly check the oil level in the transmission1. Position the machine horizontally.2. Unscrew and remove the oil filler cap.3. Oil level: Up to the bottom edge of the fill
opening. Top up gear oil if necessary.
Oil grade Gear oil SAE 80
Oil fill volume for machines with
Forwards gear only approx. 0.25 l
en Engine
18 BM 660-870/875/5001R
Forwards and reversegear approx. 0.50 l
ENGINE
Oil change, air filter, spark plugSee the operating manual supplied by the enginemanufacturer.
BOWDENZÜGE NACHSTELLENAdjustment of the Bowden cablesCutter bar (without a lock nut)Wheel drive1. loosen the lock nut2. use the adjusting screw to readjustCorrect setting:The cutters and the wheel drive should only startto move after the lever has travelled half the dis-tance.3. Retighten the lock nuts.
MAINTENANCE AND CARENever lift or carry the machine when the en-gine is running. Switch off the engine, pull outthe spark plug connector, wait for all movingparts to come to a stop.
CAUTION!Fire hazard!Do not store fuelled machine in buildingswhere the petrol fumes might come intocontact with naked flames or sparks!
Only drain the petrol tank outdoors.Do not spray the machine with water! Pene-trating water (ignition system, carburettor...)can lead to malfunctions.
ADVICE
If the mower is tilted to the side, the requi-rements vary depending on the enginemanufacturer:
BRIGGS &STRATTON The spark plug
must point upwards!
See the instructions for use from the enginemanufacturer!
Always wear protective gloves when workingon the cutting tool.
Let the engine cool down before storing in en-closed rooms
Spare parts and accessoriesOnly use genuine spare parts and genuineaccessories.Subject to changes in design and configura-tion.
DISPOSALDo not dispose of oldequipment,batteries or accumulatorsas householdwaste!Product, packaging, and accessorieswere made with recyclable materials, andshould be disposed of accordingly.
TROUBLESHOOTING
CAUTION!Risk of injury!Remove the spark plug connector beforeany maintenance or cleaning jobs!
Problem Solution
Engine does notstart
If the engine is cold:press the primerTop up fuelMove the throttle leverto the start positionPush the spark plugconnector onto thespark plugCheck spark plug, re-new if necessaryClean air filter
Engine outputdrops off
Call customer serviceworkshop, Resharpen /replace the bladesClean air filter
Inexact cut Call customer serviceworkshop
Resharpen / re-place the bladesReadjust the cut-ting play
Warranty
474833_a 19
Problem Solution
Cutter drive /wheel drive notfunctioning
Readjust Bowden ca-bleCall customer serviceworkshop, V - belt de-fect
ADVICE
Please contact customer service in caseof faults which are not mentioned in thistable or which you cannot repair alone.
WARRANTYIf any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, wewill either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutoryperiod may vary according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.
Our warranty is valid only if:The equipment has been used properlyThe operating instructions have been followedGenuine replacement parts have been used
The warranty is no longer valid if:The equipment has been tampered withTechnical modifications have been madeThe equipment was not used for its intendedpurpose
The following are not covered by warranty:Paint damage due to normal wearWear parts identified by a border [xxx xxx (x)] on the spare parts listCombustion motors (these are covered by a separate warranty from the manufacturer concerned)
The warranty period begins on the purchase by the first end user. Decisive is the date on the receipt.To make a claim under warranty, please take this statement of warranty and proof of purchase to thenearest authorised customer service centre. This warranty does not affect the usual statutory rights ofthe customer relative to the seller.
nl Vertaalde gebruiksaanwijzing
20 BM 660-870/875/5001R
VERTAALDE GEBRUIKSAANWIJZINGInhoudsopgaveOver deze documentatie..................................20Symbolen op machine..................................... 20Veiligheidsvoorschriften....................................20Veiligheidsinstructie voor de maaibalk............. 21Brandstof en Verbruiksstoffen..........................21Montage............................................................21Inbedrijfstelling..................................................21Maaibalk........................................................... 22Wielaandrijving................................................. 23Motor................................................................ 23Bowdenzüge nachstellen................................. 23Onderhoud........................................................23Afvoeren........................................................... 24Garantie............................................................24
OVER DEZE DOCUMENTATIELees deze documentatie vóór ingebruiknamedoor. Dit is een voorwaarde voor veilig wer-ken en storingsvrij gebruik.Neem de veiligheidsvoorschriften en waar-schuwingen in deze documentatie en op hetproduct in acht.Deze documentatie is permanent onderdeelvan het beschreven product en dient bij ver-koop aan de koper te worden overgedragen.
Legenda
LET OP!Het nauwkeurig in acht nemen van dezewaarschuwingen kan verwondingen en/of materiële schade voorkomen.ADVICE
Speciale aanwijzingen voor een beterbegrip en gebruik.
Reglementair gebruikDeze balkenmaaier is uitsluitend bestemd voorparticulier gebruik in tuinen bij huizen en in hob-bytuinen.De maaier mag uitsluitend worden gebruikt metde originele aanbouwapparaten (maaibalk, winte-ruitrusting).
LET OP!Het apparaat mag niet commercieel wor-den gebruikt.
SYMBOLEN OP MACHINE
Reiniging en onderhoud vanmaaibalk.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENHet apparaat uitsluitend in technisch onberis-pelijke staat gebruikenJongeren onder de leeftijd van 16 jaar en per-sonen die de gebruikershandleiding niet heb-ben gelezen, mogen het apparaat niet gebrui-ken.De plaatselijke regelgeving met betrekkingtot de minimumleeftijd van de bedienendepersoon in acht nemen.Lange broek en stevige schoenen te dragen.Vreemde voorwerpen uit het werkgebied ver-wijderenHet terrein controleren waarop de maaier zalworden gebruikt. Alle voorwerpen die gegre-pen en weggeslingerd kunnen worden eerstverwijderen.Ga nooit maaien terwijl er dieren of mensen,met name kinderen, in de nabijheid zijn.Neem de specifieke voorschriften voor de ge-bruikstijden in uw land in acht.Maai uitsluitend bij daglicht of bij een goedekunstmatige verlichting.
LET OP!Voor inbedrijfstelling altijd een visuele in-spectie uitvoeren.
Beschadigde of versleten onderdelen moe-ten worden vervangen door originele reser-veonderdelen.De gebruiker is verantwoordelijk voor onge-vallen met andere mensen en hun eigendom-men.Veiligheids- en beschermingsvoorzieningenniet buiten werking stellenBij het starten van de motor
mag er niemand voor de maaibalk staan,moet de maai- en wielaandrijving uitge-schakeld zijn.
De maaier uitsluitend gebruiken in weiden enop grasvelden.
Veiligheidsvoorschriften
474833_a 21
Als de maaimachine wordt vervoerd of opge-tild, moet beslist de beschermlijst op de maai-balk zijn aangebracht.Bij verrijden van de machine buiten het maai-bereik moet eerst de maaiaandrijving wordenuitgeschakeld.Blijf met uw handen en voeten uit de buurtvan roterende onderdelen.Manoeuvreer het apparaat uitsluitend metbehulp van de duwboom. Daardoor wordt au-tomatisch een veilige afstand gehandhaafdLet bij het werken op een zekere stand.Uitlaat en motor schoon houden
LET OP!Brandgevaar!Brandbaar materiaal moet worden verwi-jderd van de uitlaat en rondom de motor-cilinder.
Bij het werken op hellingen:Werk nooit op een gladde en glibberigehelling.Altijd opletten dat u stabiel staat.Altijd dwars ten opzichte van de hellingmaaken, nooit omhoog of omlaag.Niet maaien op helling van meer dan 20°!Wees zeer voorzichtig bij het keren!
Laat het apparaat nooit zonder toezicht.Bij het verlaten van het apparaat:
motor uitschakelenwachten tot het snijmechanisme stilstaatontstekingsplug eruit trekken
De afstellingen van de motor niet wijzigen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIE VOOR DEMAAIBALKHet maaimes in de maaibalk ligt gedeeltelijk bloot.Bij onvoorzichtig uitgevoerd onderhoud is hiersprake van een verhoogd risico op letsel.De beschermlijst voor de maaibalk altijd aanbren-gen bij
montage van de maaibalk aan de maaierreinigen van de machinevervoer en opslag van de maaiermontagewerkzaamheden aan de maaibalk
Een beschadigde beschermlijst vervangen.
BRANDSTOF EN VERBRUIKSSTOFFEN
WAARSCHUWING!Brandgevaar! Benzine is sterk ontvlam-baar!
Benzine alleen in daarvoor bestemde reser-voirs bewarenAlleen buiten tankenBij het tanken niet rokenBij het tanken van brandstof een vultrechterof vulbuis gebruiken, om zo te voorkomen dater brandstof wordt gemorst op de motor, debehuizing of op de ondergrond.De tankdop bij lopende of warme motor nietopenenBeschadigde tank of tankdop vervangenEen beschadigde uitlaatdemper vervangen.Wanneer er benzine is uitgelopen:
motor niet startenontstekingspogingen vermijdenapparaat reinigen.
LET OP!Risico op brandwonden!Een draaiende motor geeft hitte af. Mo-toronderdelen, met name de uitlaat, kun-nen zeer heet worden.
WAARSCHUWING!De motor nooit in afgesloten ruimten la-ten lopen. Vergiftigingsgevaar!
MONTAGE
LET OP!Het apparaat mag pas na volledige mon-tage worden gebruikt.
Voor de montage van deze machine dient u deafzonderlijk bijgevoegde montagehandleiding teraadplegen.
INBEDRIJFSTELLING
Eerste ingebruiknameADVICE
Cursief afgedrukte cijfers, zoals (2-1)verwijzen naar de afbeeldingen.
nl Inbedrijfstelling
22 BM 660-870/875/5001R
WAARSCHUWING!Benzinemotor: Vooraf aan de eerste in-gebruikname afvullen met olie en ben-zine!
WielaandrijvingDe tandwielkast is op de fabriek afgevuld met olie.
Altijd de meegeleverde gebruiksaanwijzingvan de motorfabrikant in acht nemen
Motor startenADVICE
Bij bedrijfswarme motor hoeven destarterknoppen niet te worden be-diend.
Maaibalk inschakelen (11)Veiligheidsbeugel (11-1) wegdraaien.Koppelingshendel (11-2) helemaal omlaag druk-ken en vasthouden.
GEVAAR!Het maaiwerk mag pas na de eerste helftvan het hendelverstelbereik in bewegingkomen, eventueel de bedieningskabelbeter afstellen – (zie onder: Bedienings-kabel afstellen).
Wielaandrijving inschakelen (11)Koppelingshendel (11-3) naar de duwboom toetrekken en vasthouden.
GEVAAR!De wielaandrijving mag pas na de eerstehelft van het hendelverstelbereik inscha-kelen, eventueel de bedieningskabel be-ter afstellen – (zie onder: Bedieningska-bel afstellen).
Uitvoering met vooruit- enachteruitversnelling (12)Koppelingshendel (12-1) = Wielaandrijving voo-ruitKoppelingshendel (12-2) = Wielaandrijving achte-ruit
WAARSCHUWING!Niet aan beide koppelingshendels te-gelijkertijd trekken!Wielaandrijving vooruitofWielaandrijving achteruitinschakelen.
Wielaandrijving uitschakelen (12)Koppelingshendel (12-1) of (12-2) loslaten.
Maaibalk uitschakelen (11)Koppelingshendel (11-2) loslaten.
Motor uitschakelen (13)Chokehendel in de stand <<STOP>> zetten.
MAAIBALKDe maaibalk na gebruik steeds reinigen, metname de mesgeleiderelementen en de glijvlak-ken. Daartoe het maaimes demonteren.Vervolgens alle bewegende onderdelen oliën.Uitsluitend biologisch afbreekbare smeermid-delen gebruiken!
Maaimes demonteren uit maaibalkStandaardmaaibalk (14, 15)1. Bouten (14-1) uitdraaien.2. Het onderdeel (14-2) naar voren toe wegne-
men.3. Bij hermontage van dit onderdeel letten op de
montagerichting – het uitsteeksel moet in derijrichting wijzen!
4. Maaimesgeleiders losmaken (15).5. Zeskantmoeren losdraaien en de tapeinden
iets uitdraaien.6. Maaimes er aan de zijkant uittrekken.De hermontage vindt plaats in omgekeerde vol-gorde.
Instellen van maaispeling (15)1. De tapeinden met de hand zover indraaien tot
er weerstand voelbaar is - vervolgens nog eenhalve slag verder aandraaien.
2. Tapeinden borgen met contramoeren.3. Het maaimes moet na instellen met de hand
nog vrij kunnen worden bewogen.4. Een maaitest uitvoeren - als de maaiwerking
te wensen overlaat de tapeinden nog iets ver-der indraaien.
ESM-maaibalk (14)1. Bouten (14-1) uitdraaien.2. Het onderdeel (14-2) naar voren toe wegne-
men.3. Bij hermontage van onderdeel 2 letten op de
montagerichting – het uitsteeksel moet in derijrichting wijzen!
Maaibalk
474833_a 23
Voor verdere demontage van het maaimes envoor onderhoud van de maaibalk zie bijlage:ESM – Universal SC-maaibalk
ADVICE
3 smeernippels(16-1, 17)De smeernippels op de meenemer (16)en op de maaibalkaandrijving (17) naelke 8 bedrijfsuren smeren met in dehandel verkrijgbaar universeelvet.
Messen slijpen en vervangenBot geworden meselementen naslijpen met eengeschikte slijpsteen; houd de correcte snijhoek(ca. 35 – 40°) aan – het maaimes eerst demonte-ren.Versleten of beschadigde meselementen vervan-gen - werkplaats klantenservice.
Door een vakman laten controleren:na botsen op een hindernisbij plotseling stilstaan van de motorwanneer de maaibalk verbogen isbij schade aan de transmissiebij defecte V-riem
WIELAANDRIJVING(18)Het olieniveau in de tandwielkast regelmatig con-troleren1. Machine horizontaal opstellen.2. Olieafsluitdop eruit draaien.3. Vereist olieniveau: bij de onderkant van de vu-
lopening. Zo nodig bijvullen met versnellings-bakolie.
Olietype VersnellingsbakolieSAE 80
Oliehoeveelheid voor machine met
alleen vooruitversnel-ling ca. 0,25 l
voor- en achteruitver-snelling ca. 0,50 l
MOTOR
Motorolie, luchtfilter, bougie vervangenZie bedieningshandleiding van de motorenfabri-kant.
BOWDENZÜGE NACHSTELLENBowdenkabels bijstellenMaaibalk (hier geen contramoer)Rijaandrijving1. Draai de contramoeren los2. Stel opnieuw af m.b.v. de stelschroefJuiste instelling:Het maaiwerk resp. het rijwerk mag pas in bewe-ging komen nadat de hendel voor de helft is inge-drukt.3. Draai de contramoeren weer vast.
ONDERHOUDDe machine nooit met lopende motor hef-fen of vervoeren. Motor uitzetten, bougiedoploshalen, wachten tot alle bewegende onder-delen stilstaan.
VOORZICHTIG!Brandgevaar!Getankte machine niet in gebouwen be-waren, waarin benzinedampen met openvuur of vonken in aanraking zouden kun-nen komen!
Benzinetank alleen leegmaken in de open-lucht.Het apparaat niet met water afspuiten! Hetbinnendringen van water (ontsteking, carbu-rateur...) kan tot storingen leiden.
ADVICE
Wanneer de maaimachine in een kantel-stand wordt gebruikt, moet bij het motor-type
BRIGGS &STRATTON de bougie
naar boven gericht zijn!!!
Zie de gebruikershandleiding van de motorfa-brikant!
Bij werkzaamheden aan het maaiwerktuig al-tijd veiligheidshandschoenen dragen.Bij opslag in een afgesloten ruimte de motoreerst laten afkoelen
Reserveonderdelen en toebehorenDe behuizing mag niet worden geopend.Wijzigingen in constructie en uitvoering blij-ven voorbehouden.
nl Afvoeren
24 BM 660-870/875/5001R
AFVOERENGebruikte apparaten, batterijen ofaccu´s niet afvoeren via de vuilnisop-haaldienst!Verpakking, apparaat en accessoires zijngemaakt van recyclebare materialen enmoeten ook als zodanig worden afgevo-erd.
HULP BIJ STORINGEN
LET OP!Verwondingsgevaar!Vóór alle onderhouds- en reinigings-werkzaamheden de ontstekingsplugeruit trekken!
Storing Oplossing
Motor springt nietaan
Bij een koude motor:primer indrukkenBenzine tankenGashendel in de standStart zettenBougiestekker op debougie stekenBougies controleren,eventueel vervangenLuchtfilter reinigen
Storing Oplossing
Motorvermogenneemt af
Klantenserviceplaatsopzoeken, Meslemme-ten naslijpen / vernieu-wenLuchtfilter reinigen
Onzuiver maaire-sultaat
Klantenserviceplaatsopzoeken
Meslemmetennaslijpen / vernieu-wenMaaihoogte op-nieuw afstellen
Maaiwerk / wie-laandrijving func-tioneert niet
Stel de bowdenkabelopnieuw afKlantenserviceplaatsopzoeken, V-riem de-fect
ADVICE
Neem bij storingen die niet in deze tabelstaan vermeld of die u niet zelf kunt ver-helpen contact op met onze lokale klan-tenservice.
GARANTIEEventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijnvoor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantie-termijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt enkel bij:correcte behandeling van het apparaatinachtneming van de bedieningshandleidinggebruik van originele reserveonderdelen
De garantie vervalt bij:pogingen tot reparatie van het apparaattechnische wijzigingen aan het apparaatgebruik dat niet in overeenstemming is met debestemming
Uitgesloten van de garantie zijn:lakschade die is veroorzaakt door normale slijtageslijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering [xxxxxx (x)]verbrandingsmotoren (hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabri-kant)
De garantieperiode begint op de aankoop door de eerste eindgebruiker. Bepalend is de datum van hetontvangstbewijs. Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijswenden tot de distributeur of de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezeggingblijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.
Traduction de la notice d'utilisation originale
474833_a 25
TRADUCTION DE LA NOTICED'UTILISATION ORIGINALETables des matièresÀ propos de cette documentation.................... 25Symbole sur l'appareil......................................25Consignes de sécurité..................................... 25Consignes de sécurité pour la barre de
fauchage.................................................26Carburant et Ravitaillements............................26Montage............................................................27Mise en service................................................27Barre de fauchage........................................... 27Transmission.................................................... 28Moteur.............................................................. 28Bowdenzüge nachstellen................................. 28Maintenance et entretien................................. 28Elimination........................................................ 29Garantie............................................................30
À PROPOS DE CETTEDOCUMENTATION
Veuillez lire cette documentation avant lamise en service. Ceci est indispensable pourpouvoir effectuer un travail fiable et une ma-nipulation sans difficulté.Veuillez respecter les remarques relativesà la sécurité et les avertissements figurantdans cette documentation et sur le produit.Cette documentation est partie intégrante duproduit décrit et devra être remise au clientlors de la vente.
Explication des symboles
ATTENTION!Le respect de ces avertissements per-met d’éviter des dommages corporelset / ou matériels.ADVICE
Remarques spéciales pour une meil-leure compréhension et manipulation.
Utilisation conforme aux fins prévuesCet appareil est réservé exclusivement à l’usageprivé. Il a été conçu pour tondre la pelouse dans lejardin de la maison ou dans un jardin d’agrément.
Seuls les dispositifs complémentaires d’origine(barre à faucher, équipement d’hiver) peuventêtre utilisés.
ATTENTION!Cet appareil n'est pas approprié pour lesutilisations industrielles.
SYMBOLE SUR L'APPAREIL
Nettoyage et maintenance desbarres de fauchage
CONSIGNES DE SÉCURITÉUtiliser l'appareil uniquement s'il est en par-fait état techniqueLes jeunes de moins de 16 ans et les person-nes ne pouvant mesurer les dangers repré-sentés par l’appareil ne doivent pas utiliserl’appareil.Respecter les règlements locaux relatifs àl'âge minimum requis de l'opérateur.Porter des pantalons longs et des chaussu-res robustes.Retirer tous corps étrangers de la zone detravail.Contrôler le terrain sur lequel la tondeuse estutilisée. Eliminer tous les objets pouvant êtresaisis et projetés.Ne tondez jamais lorsque des personnes, enparticulier des enfants, ou des animaux setrouvent à proximité.Respecter les dispositions nationales concer-nant les horaires d'utilisation.Tondre uniquement à la lumière du jour ouavec un bon éclairage artificiel.
ATTENTION!Effectuer une inspection visuelle avanttoute mise en service.
Remplacer les pièces endommagées ouusées par des pièces de rechange d'origine.L'utilisateur est responsable des accidentsavec d'autres personnes et leurs biens.Ne pas mettre hors service les dispositifs desécurité et de protectionAu démarrage du moteur
personne ne doit se trouver devant lesbarres de fauchage,l'entraînement de fauchage et de roule-ment doit être hors service.
fr Consignes de sécurité
26 BM 660-870/875/5001R
Utiliser la faucheuse uniquement sur les pe-louses.Pour transporter ou lever la faucheuse,mettre systématiquement la barre de protec-tion en place sur la barre de fauchage.Pour les déplacements en dehors de la pe-louse, couper l'entraînement de fauchage.Ne pas mettre les mains ni les pieds à proxi-mité des pièces en rotation.L'appareil ne doit être guidé qu'à partir du gui-don. Cela garantit la distance de sécuritéPendant le travail, veiller à une position sta-ble.Garder le système d'échappement et le mo-teur propres
ATTENTION!Risque d'incendie !Tenir à l'écart du pot d'échappement etde la zone des cylindre les corps in-flammables.
En cas de travail sur une pente:Ne jamais travailler sur une pente douceet glissante.Toujours veiller à la stabilité.Toujours tondre en travers de la pente,jamais dans le sens ascendant ou de-scendant.Ne pas tondre sur un pente inclinée àplus de 20°!Faire particulièrement attention en tour-nant!
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance.Dès que vous vous éloignez de l'appareil :
Arrêter le moteurAttendre jusqu'à ce que l'unité de coupese soit complètement arrêtéeDéconnecter la bougie
Ne pas modifier les paramètres de réglage dumoteur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LABARRE DE FAUCHAGELa barre de fauchage comporte des lames décou-vertes partielles. Celles-ci représentent un risquede blessure important en cas de manipulation im-prudente.
La barre de protection doit toujours être en placesur la barre de fauchage pour :
le montage de la barre de fauchage sur la fau-cheusele nettoyage de l’appareille transport et le remisage de la faucheuseles travaux de montage sur la barre de fauch-age
Remplacer les barres de protection endomma-gées.
CARBURANT ET RAVITAILLEMENTS
ATTENTION!Danger d'incendie! L'essence est haute-ment inflammable!
Conserver l'essence uniquement dans les ré-cipients prévus à cet effetFaire le plein uniquement à l'air libreNe pas fumer pendant que vous faites le pleinUtiliser un entonnoir ou un tube de remplis-sage pour faire le plein afin d'éviter que ducarburant ne soit renversé sur le moteur, lecarter ou la terre.Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir lorsquele moteur tourne ni quand il est encore chaudRemplacer un réservoir ou un bouchon de ré-servoir endommagésRemplacer les pots d'échappement endom-magés.En cas d'épanchement d'essence:
ne pas faire démarrer le moteuréviter les tentatives d'allumagenettoyer l'appareillaisser s'évaporer le carburant rési-duaire.
ATTENTION!Risque de brûlures !Les moteurs en service produisent de lachaleur. Les éléments du moteur, en par-ticulier l'échappement, deviennent extrê-mement chauds.
AVERTISSEMENT!Ne jamais faire marcher le moteur àl'intérieur. Danger d'intoxication !
Montage
474833_a 27
MONTAGE
ATTENTION!N'utiliser l'appareil que lorsqu'il est com-plètement assemblé.
Avant le montage, lisez la notice de montage li-vrée avec l’appareil.
MISE EN SERVICE
Première mise en serviceADVICE
Les chiffres imprimés en italique, par ex.(2-1) renvoient aux illustrations.
AVERTISSEMENT!Moteur à essence : Faire le plein d'huileet d'essence avant la première mise enservice !
TransmissionL'huile de transmission est remplie en usine.
Toujours tenir compte du mode d'emploifourni du fabricant du moteur
Démarrer le moteurADVICE
Si le moteur est à l'état chaud, lespompes d'amorçage ne doivent pasêtre actionnées.
Mettre en marche les barres de fauchage (11)Pivoter l'étrier de sécurité (11-1).Abaisser entièrement le levier de vitesse (11-2) etmaintenir en position.
DANGER!Le dispositif de tonte ne doit se mettre enmouvement qu'à partir de la moitié de lacourse du levier, le cas échéant régler lecâble Bowden - (cf. à la rubrique : réglerle câble Bowden).
Mettre en marche l'entraînement de roule-ment (11)Tirer le levier de vitesse (11-3) vers le guidon etmaintenir en position.
DANGER!L'entraînement ne doit se mettre enmouvement qu'à partir de la moitié de lacourse du levier, le cas échéant régler lecâble Bowden - (cf. à la rubrique : réglerle câble Bowden).
Modèle équipé de marche avant et marchearrière (12)Levier de vitesse (12-1) = marche avantLevier de vitesse (12-2) = marche arrière
AVERTISSEMENT!Ne jamais tirer en même temps lesdeux leviers de vitesse !Actionner la marche avantoula marche arrière.
Mettre l'entraînement hors service (12)Relâcher le levier de vitesse (12-1) ou (12-2).
Mettre la barre de fauchage hors service(11)Relâcher le levier de vitesse (11-2).
Arrêter le moteur. (13)Mettre le levier des gaz en position << STOP >>.
BARRE DE FAUCHAGENettoyer la barre de fauchage après chaque uti-lisation, en particulier les surfaces de guidage etde glissement. Pour cela, démonter la lame decoupe.Ensuite, huiler toutes les pièces mobiles.N'utiliser que des lubrifiants biodégradables !
Démonter la lame de coupe de la barre defauchageBarre de fauchage standard (14, 15)1. Dévisser les vis (14/-1).2. Sortir l'élément (14-2) vers l'avant.3. Au remontage de l'élément, respecter le sens
de montage - ergot saillant dans le sens de lamarche !
4. Desserrer les guides de lame de coupe (15).5. Desserrer légèrement les écrous à six pans
et les goupilles filetées.6. Sortir latéralement la lame de coupe.Le remontage se fait en sens inverse.
Réglage du jeu de coupe (15)1. Visser à la main les goupilles filetées jusqu'à
sentir une résistance - ensuite continuer à vis-ser respectivement d'½ tour.
2. Bloquer les goupilles filetées avec un contre-écrou.
fr Barre de fauchage
28 BM 660-870/875/5001R
3. Après le réglage, la lame de coupe doit en-core pouvoir être bougée librement à la main.
4. Réaliser un test de coupe - si la puissance decoupe est insuffisante resserrer légèrementles goupilles filetées.
Barre de fauchage ESM (14)1. Dévisser les vis (14/-1).2. Sortir l'élément (14-2) vers l'avant.3. Au remontage de l'élément 2, respecter le
sens de montage - ergot saillant dans le sensde la marche !
Pour un démontage supplémentaire de la lamede coupe ainsi que pour l'entretien de la barre defauchage, cf. fiche jointe : Barre de fauchage ESMUniversal SC
ADVICE
3 niples de graissage(16-1, 17)Graisser toutes les 8 heures de mar-che l'entraîneur (16) et le systèmed'entraînement pour barre de fauchage(17) avec de la graisse multi-usage ducommerce.
Affûtage et remplacement des lamesLes lames émoussées sont à affûter avec unepierre à affûter adaptée et en respectant l'anglede coupe (env. 35 - 40°) - démonter la lame decoupe à cet effet.Remplacer les lames usées ou endommagées -atelier du service après-vente.
Faire exécuter un contrôle par un expert :après avoir heurté un obstacleen cas d'arrêt subit du moteurla barre à faucher est voiléele mécanisme de transmission est défec-tueuxen cas de courroie trapézoïdale défectu-euse
TRANSMISSION(18)Contrôler régulièrement le niveau d'huile de latransmission1. Mettre l'appareil à l'horizontal.2. Dévisser le bouchon du carter d'huile.3. Hauteur du niveau d'huile : jusqu'au rebord in-
férieur de la tubulure de remplissage. Recom-pléter au besoin.
Type d'huile Huile de boîte de vi-tesse SAE 80
Quantité de remplissage d'huile pour les appa-reils équipés seulement
d'une marche avant env. 0,25 l
Marche avant et ar-rière env. 0,50 l
MOTEUR
Vidange d'huile moteur, remplacement filtre àair, bougie d'allumageConsultez la notice d’instruction livrée par le fabri-cant du moteur.
BOWDENZÜGE NACHSTELLENRajustement de la transmission BowdenBarre à faucher (pas de contre-écrou)Mise en mouvement de la machine1. Dévissez les contre-écrous2. Rajustez-les à l’aide de la vis de réglageRéglage correct:L’unité de coupe et les roues de la faucheuse nedoivent entrer en mouvement qu’une fois la poig-née arrivée à mi-chemin de sa progression.3. Revissez bien les contre-écrous.
MAINTENANCE ET ENTRETIENNe jamais soulever ou porter l'appareillorsque le moteur tourne. Arrêtez le mo-teur, débranchez le connecteur de la bougied'allumage et assurez-vous que toutes lespièces mobiles sont entièrement à l'arrêt.
MISE EN GARDE!Risque d’incendie!Ne pas stocker une machine contenantdu carburant à l’intérieur de bâtiments oùdes vapeurs d’essence risquent d’entreren contact de feu ou d‘étincelles!
Faire le plein uniquement à l'air libreNe pas nettoyer l'appareil au jet d'eau ! L'eaupénétrant (dans le système d'allumage, lecarburateur...) est susceptible de provoquerdes dysfonctionnements.
Maintenance et entretien
474833_a 29
ADVICE
Lorsque la machine est inclinée latérale-ment, en fonction du fabricant du moteur
BRIGGS &STRATTON la bougie d'allumage
doit pointer vers le haut !
Se reporter à la notice d'utilisation du fabri-cant du moteur !
Lors du travail avec l'outil de coupe, portersystématiquement des gants de protection.Avant de remiser la machine dans un localfermé, laisser refroidir le moteur
Pièces de rechange et accessoiresN'utiliser que des pièces de rechanged'origine.Sous réserve de modification de constructionou de modèle.
ELIMINATIONNe jetez pas les appareils usagés, lespiles et les accumulateurs avec les dé-chets domestiques !Le carton d‘emballage, l‘appareil et lesaccessoires sont fabriqués en matériauxrecyclables et doivent être éliminés enconséquence.
DÉPANNAGE
ATTENTION!Risque de blessure!Déconnecter la bougie avant tout travaild'entretien et de nettoyage!
Problème Solution
Moteur nedémarre pas
Si le moteur est froid,actionner le boutond’amorçagePrendre de l'essencePositionnerl’accélérateur surSTARTEnficher la cosse sur labougieContrôler les bougies,les remplacer si néces-saireNettoyer le filtre d'air
Puissance dumoteur s'affaiblit
Contacter un serviceaprès-vente, réaffûter /changer des lamesuséesNettoyer le filtre d'air
La coupe n’estpas nette
Contacter un serviceaprès-vente
Réaffûter / chan-ger des lamesuséesRectifier la hauteurde la coupe
La lame / lesroues motricesne fonctionnentpas
Rajuster la transmis-sion BowdenContacter un serviceaprès-vente, courroietrapézoïdale défectu-euse
ADVICE
Pour des dysfonctionnements que vousne trouvez pas dans ce tableau oune pouvez pas éliminer vous-mêmes,veuillez contacter notre service après-vente respectif.
fr Garantie
30 BM 660-870/875/5001R
GARANTIELes défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendantla période de garantie légale pour les réclamations et nous les corrigeons à notre gré par une réparationou une livraison de remplacement. La période de garantie est déterminée selon la loi du pays où l'appareila été acheté.
Notre confirmation de garantie ne s'appliquequ'encas de:
traitement correct de l'appareilrespect du mode d‘emploi originalutilisation de pièces de rechange d'origine
La garantie s'éteint en cas de:tentatives de réparation sur l'appareilmodifications techniques de l'appareild'utilisation non conforme à l'usage prévu
Ne sont pas couverts par la garantie:Les détériorations de la peinture dues à une usure normaleLes pièces d'usure sui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange [xxx xxx (x)]Les moteurs à combustion (ces derniers sont couverts par les prestations de garantie des fabricantsde moteur correspondants)
La période de garantie commence à l'achat par le premier utilisateur final. Décisif est la date du récépissé.Dans un cas impliquant la garantie, veuillez-vous adresser avec cette carte de garantie et votre bond'achat à votre revendeur ou au centre de service-après vente agréé le plus proche. De par cet accordde garantie, les prestations en garantie légales de l'acheteur vis à vis du vendeur ne sont pas affectées.
Manual original de instrucciones
474833_a 31
MANUAL ORIGINAL DEINSTRUCCIONESÍndiceAcerca de esta documentación........................31Símbolos en el aparato....................................31Advertencias de seguridad.............................. 31Instrucciones de seguridad para la barra
segadora................................................ 32De combustible y líquido los niveles................ 32Montaje.............................................................32Puesta en servicio............................................33Barra segadora................................................ 33Transmisión...................................................... 34Motor................................................................ 34Bowdenzüge nachstellen................................. 34Mantenimiento y cuidados............................... 34Eliminación como desecho.............................. 35Garantía............................................................36
ACERCA DE ESTA DOCUMENTACIÓNLLea esta documentación antes de procedera la puesta en servicio. Es condición indis-pensable para trabajar en condiciones de se-guridad y para un manejo óptimo.Respete las indicaciones de seguridad y ad-vertencias que constan tanto en la documen-tación como en el equipo.La presente documentación es un compo-nente más del producto descrito y, por con-siguiente, en caso de ser vendido o cedidotambién deberá entregarse la documenta-ción.
Leyenda
¡ATENCIÓN!Respetar al pie de la letra estas adver-tencias para evitar lesiones y/o dañosmateriales.ADVICE
Advertencias especiales para una mejorcomprensión y manejo.
Uso acorde a los fines establecidosEl presente cortacésped ha sido desarrolladopara el uso exclusivo en el jardín particular o enel jardín de tiempo libre.
Sólo puede ser puesto en funcionamiento con laspiezas y accesorios originales (cuchillas, equipa-miento de invierno).
¡ATENCIÓN!El aparato no debe utilizarse en la indus-tria.
SÍMBOLOS EN EL APARATO
Limpieza y mantenimiento de labarra segadora
ADVERTENCIAS DE SEGURIDADEl aparato sólo debe utilizarse en perfectoestado técnicoLos jóvenes menores de 16 años y las perso-nas que no hayan leído el presente manualde instrucciones no deben utilizar el aparato.Se han de respetar las disposiciones localessobre la edad mínima del usuario.Se han de utilizar pantalones largos y cal-zado resistente.Los cuerpos extraños han de retirarse de lazona de trabajoCompruebe el terreno donde va a segar coneste aparato. Retire todos los objetos quepuedan ser arrastrados y lanzados.Nunca utilice el aparato si hay otras perso-nas, especialmente niños o animales, a su al-rededor.Tener en cuenta las disposiciones específi-cas del país de la horas de servicioUtilice únicamente el aparato durante el díao con una iluminación artificial adecuada.
¡ATENCIÓN!Realice una inspección visual, antes dela puesta en funcionamiento.
Sustituya las piezas defectuosas y desgast-adas por piezas de repuesto originales.Los dispositivos de seguridad y protección nodeben inhabilitarseAl arrancar el motor
no debe haber nadie delante de la barrasegadora.la tracción de las ruedas y el mecanismode corte deben estar desconectados.
Utilice la segadora únicamente en superficiesde césped.
es Advertencias de seguridad
32 BM 660-870/875/5001R
Para transportar o levantar la segadora debecolocar el listón protector en la barra sega-dora.Desconecte el mecanismo de corte cuandose desvíe de la zona prevista para segar.No acerque los pies ni las manos a las piezasgiratorias.Maneje el aparato únicamente sujetándolopor el manillar. Esta es la distancia de segu-ridad que debe respetarse.Durante el trabajo prestar atención a estarbien afianzado.Mantenga limpio el tubo de escape y el motor
¡ATENCIÓN!Peligro de incendio.Retire los objetos extraños inflamablesdel escape y la zona del cilindro.
Al realizar trabajos en pendientes:Nunca trabaje en una pendiente lisa yresbaladiza.Asegúrese de estar en una posición se-gura.Corte el césped siempre en sentidotransversal a la pendiente, nunca haciaarriba o abajo.No corte césped en pendientes con unainclinación superior a los 20°!Preste especial atención al girar!
No deje el aparato desatendido.Al abandonar el aparato:
Desconecte el motorEspere hasta que se pare el mecanismode corteExtraiga el conector de la bujía
No modifique los ajustes del regulador delmotor.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDADPARA LA BARRA SEGADORALa cuchilla de la barra segadora está parcial-mente expuesta. Existe un elevado riesgo desufrir lesiones si no maneja el aparato con pre-caución.Coloque siempre el listón protector en la barra enlos siguientes casos:
Montaje de la barra en la segadoraLimpieza del aparato
Transporte y almacenamiento de la segadoraTrabajos de montaje en la barra segadora
Sustituya los listones protectores dañados.
DE COMBUSTIBLE Y LÍQUIDO LOSNIVELES
¡ADVERTENCIA!¡Riesgo de incendio! ¡Gasolina con altogrado de inflamabilidad!
La gasolina sólo ha de guardarse en recipi-entes previstos para elloEl repostaje sólo debe realizarse al aire libreAl repostar no debe fumarseUtilice un embudo para llenar el depósito yasí evitar que se derrame combustible en elmotor, la carcasa o el suelo.El cierre del depósito no debe abrirse si elmotor está funcionando o calienteEl depósito o el cierre del mismo ha de susti-tuirse si está dañadoSustituya los silenciadores defectuosos.Si se ha derramado gasolina:
No arranque el motorEvite el encendidoLimpie el aparato.
¡ATENCIÓN!Peligro de quemaduras.Los motores en funcionamiento generancalor. Las piezas del motor, en especialel tubo de escape, alcanzan una tempe-ratura muy elevada.
¡ADVERTENCIA!El motor no debe funcionar nunca enlugares cerrados. ¡Riesgo de intoxica-ción!
MONTAJE
¡ATENCIÓN!El aparato no debe funcionar hasta quese haya montado por completo.
Para efectuar el montaje del aparato observe es-trictamente las instrucciones de montaje suminis-tradas con el mismo.
Puesta en servicio
474833_a 33
PUESTA EN SERVICIO
Primera puesta en funcionamientoADVICE
Las cifras en cursiva, p. ej. (2-1), hacenreferencia a las figuras.
¡ADVERTENCIA!Motor de gasolina: rellenar con aceite ygasolina antes de la primera puesta enfuncionamiento.
TransmisiónLa segadora viene de fábrica con el aceite detransmisión necesario.
Se han de respetar siempre las instruccio-nes de uso del fabricante del motor que seincluyen en el suministro
Arranque del motorADVICE
Cuando el motor haya alcanzado latemperatura de funcionamiento, noaccione los bombas de combustible.
Conexión de la barra segadora (11)Gire la palanca de seguridad (11-1).Baje la palanca de embrague hasta el tope y man-téngala en esta posición (11-2).
¡PELIGRO!El mecanismo de segado se pondrá enfuncionamiento cuando la palanca estéa medio camino. En caso necesario, re-ajuste el cable Bowden (véase más ade-lante "Reajuste de cables Bowden).
Conexión del accionamiento (11)Tire de la palanca de embrague (11-3) hacia elmanillar y manténgala en esta posición.
¡PELIGRO!El accionamiento se conectará cuandola palanca esté a medio camino. Encaso necesario, reajuste el cable Bow-den (véase más adelante "Reajuste decables Bowden).
Ejecución de la marcha hacia delante y lamarcha atrás (12)Palanca de embrague (12-1) = marcha hacia de-lantePalanca de embrague (12-2) = marcha haciaatrás
¡ADVERTENCIA!No tire de las dos palancas a la vez.Tire de una sola palanca cada vez:marcha hacia delanteomarcha hacia atrás.
Desconexión del accionamiento (12)Suelte la palanca de embrague (12-1) o (12-2).
Desconexión de la barra segadora (11)Suelte la palanca de embrague (11-2).
Desconexión del motor (13)Ajuste el acelerador en la posición << STOP >>.
BARRA SEGADORALimpie la barra segadora después de cada uso,especialmente las superficies de deslizamiento yde guía. Para esto debe desmontar la cuchilla.A continuación, engrase todas las piezas móviles.Utilice únicamente lubricantes biodegra-dables.
Desmontaje de las cuchillas de la barra sega-doraBarra segadora estándar (14, 15)1. Suelte los tornillos (14-1).2. Extraiga hacia delante la pieza (14-2).3. Preste atención a la dirección de construcción
cuando vuelva a montar esta pieza: la partesaliente debe quedar en el sentido de la mar-cha.
4. Afloje las guías de las cuchillas (15).5. Suelte las tuercas hexagonales y extraiga li-
geramente los tornillos de sujeción.6. Extraiga las cuchillas por un lado.El montaje se realiza siguiendo el orden inverso.
Ajuste del juego de corte (15)1. Gire los tornillos de sujeción con la mano
hasta que note resistencia. Después gírelosotra media vuelta.
2. Asegure los tornillos de sujeción con contra-tuercas.
3. La cuchilla se debe poder mover con la manodespués de ajustar el juego.
4. Realice una prueba de corte. Si la potenciade corte es insuficiente, apriete los tornillosde sujeción un poco más.
es Barra segadora
34 BM 660-870/875/5001R
Barra segadora ESM (14)1. Suelte los tornillos (14-1).2. Extraiga hacia delante la pieza (14-2).3. Preste atención a la dirección de construcción
cuando vuelva a montar la pieza 2: la partesaliente debe quedar en el sentido de la mar-cha.
Para más información sobre el desmontaje de lacuchilla y el mantenimiento de la barra, véase lahoja adjunta: Barra segadora ESM Universal SC
ADVICE
3 boquillas de engrase(16-1, 17)Lubrique el dispositivo de arrastre (16)y el accionamiento de la barra segadora(17) después de cada 8 horas de funcio-namiento.
Afilado y sustitución de las cuchillasAfile las hojas de cuchilla desafiladas con una pie-dra de afilar adecuada manteniendo el ángulo decorte (35 – 40° aprox.). Para esto, desmonte lascuchillas.Sustituya las hojas de cuchilla desgastadas odañadas - Taller de servicio técnico.
Comprobaciones por un técnico:cuando el aparato se tope con un obstá-culoen caso de parada inmediata del motoren caso de estar doblada la cuchillaen caso de daños en el mecanismo detransmisiónen caso de correa trapezoidal defec-tuosa
TRANSMISIÓN(18)Compruebe regularmente el nivel de aceite de latransmisión.1. Coloque el aparato en posición horizontal.2. Desenrosque el tapón del aceite.3. Altura del nivel de aceite: hasta el borde infe-
rior del orificio de llenado. En caso necesario,rellene con aceite de transmisión.
Clase de aceite Aceite de transmisiónSAE 80
Cantidad de aceite para aparatos con
sólo marcha hacia de-lante 0,25 l aprox.
marcha hacia delantey marcha atrás 0,50 l aprox.
MOTOR
Cambio de aceite, filtro de aire, bujíaVéase el manual de instrucciones del fabricantedel motor.
BOWDENZÜGE NACHSTELLENAjuste de mandos BowdenCortadores (aquí sin contratuercas)Mecanismo de conducción1. Afloje las contratuercas2. Ajuste con el tornillo de ajusteColocación correcta:El cortacésped, es decir, el motor, se pondrá enfuncionamiento cuando la palanca esté a mediocamino.3. Atornillar de nuevo las contratuercas.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOSNunca transporte o levante el aparato con elmotor en funcionamiento. Desconecte el mo-tor, retire el enchufe de la bujía, espere a quese detengan todas las piezas móviles.
¡PRECAUCIÓN!¡Peligro de incendio!¡No guardar la máquina con depósito enedificios en los que los vapores de ga-solina puedan entrar en contacto con ll-amas abiertas o con chipas!
Vacíe el depósito de gasolina solamente alaire libre.¡El aparato no debe rociarse con agua! Elagua penetrada (sistema de encendido, car-burador...) puede provocar averías.
ADVICE
Si se inclina la segadora hacia un lado,según el fabricante del motor,
BRIGGS &STRATTON la bujía
debe mirar hacia arriba.
Consulte el manual de instrucciones del fabri-cante del motor.
Mantenimiento y cuidados
474833_a 35
Utilice siempre guantes de proteccióncuando realice trabajos de mantenimiento enel mecanismo de corte.Deje enfriar el motor antes de guardarlo enun espacio cerrado.
Piezas de repuesto y accesoriosSólo han de utilizarse piezas de repuesto ori-ginales.Se reserva el derecho a realizar modificacio-nes de la construcción y el diseño.
ELIMINACIÓN COMO DESECHONo elimine los aparatos, pilas o bate-rías usados con los residuos domésti-cos.El embalaje, el aparato y los acceso-rios están fabricados con materiales re-ciclables y deben eliminarse del modoadecuado.
SOLUCIÓN EN CASO DE AVERÍAS
¡ATENCIÓN!Peligro de lesiones!Antes de realizar todos los trabajos demantenimiento y limpieza ha de extra-erse el conector de la bujía.
Avería Solución
El motor noarranca
Con el motor frío: ac-cionar el botón primerEche gasolinaSituar la palanca deaceleración en la posi-ción StartConectar el enchufe debujías a la bujíaCompruebe las bujías,y sustitúyalas eventu-almenteLimpie el filtro de aire
La potencia delmotor disminuye
Acuda al taller de ser-vicio técnico, afilar osustituir cuchillaLimpie el filtro de aire
El corte no eslimpio
Acuda al taller de ser-vicio técnico
Afilar o sustituir cu-chillaLimpie el filtro deaire
El mecanismode transmisiónde las ruedas nofunciona
Reajustar el mando deBowdenAcuda al taller de ser-vicio técnico, Correatrapezoidal defectuosa
ADVICE
En caso de averías que no se encuen-tren especificadas en esta tabla o nopueda subsanar, acuda a nuestro ser-vicio técnico competente.
es Garantía
36 BM 660-870/875/5001R
GARANTÍANosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de pre-scripción de derechos por deficiencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria.El plazo de prescripción se determinará con arreglo a la legislación del país en el que se haya adquiridoel aparato.
Nuestra declaración de garantíaes válida única-mente en caso de:
uso correcto del aparatoobservancia de las instrucciones de usoutilización de piezas de repuesto originales
La garantía se extingue cuando:se realizan intentos de reparación en el aparatose realizan modificaciones técnicas en el apa-ratoen caso de utilización no conforme a la finalidadprevista
Quedan excluidos de la garantía:los daños de lacado derivados del desgaste normallas piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto están identificadas con el marco [xxxxxx (x)]motores de combustión (para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias delfabricante de motor en cuestión)
El período de garantía comienza en la compra por el primer usuario final. Lo decisivo es la fecha en elrecibo. En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y elcomprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechoslegales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaración degarantía.
Libretto di istruzioni originale
474833_a 37
LIBRETTO DI ISTRUZIONI ORIGINALEIndiceInformazioni sulla documentazione..................37Simboli sull'apparecchio...................................37Indicazioni di sicurezza.................................... 37Indicazioni di sicurezza per la barra
falciante..................................................38Carburante e mezzi di esercizio.......................38Montaggio.........................................................38Messa in funzione............................................39Barra falciante.................................................. 39Trasmissione.................................................... 40Motore.............................................................. 40Bowdenzüge nachstellen................................. 40Manutenzione e cura....................................... 40Smaltimento......................................................41Garanzia........................................................... 42
INFORMAZIONI SULLADOCUMENTAZIONE
Leggere la presente documentazione primadella messa in funzione. Ciò è indispensabileper garantire il funzionamento sicuro e l'usocorretto.Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alleavvertenze contenute in questa documenta-zione e presenti sul prodotto.La presente documentazione è parte inte-grante del prodotto descritto e in caso di ces-sione deve essere consegnata all'acquirente.
Spiegazione dei simboli
ATTENZIONE!Seguire attentamente queste avver-tenze per evitare danni a persone e / omateriali.ADVICE
Indicazioni speciali per maggiore chia-rezza e facilità d'uso.
Impiego conforme agli usi previstiL’apparecchio è destinato all’uso privato nel giar-dinaggio domestico e nel giardinaggio ricreativo.Esso deve essere utilizzato solo con apparecchisupplementari originali (barra falciante, attrezzat-ura invernale).
ATTENZIONE!L'apparecchio non può essere usato nelsettore industriale.
SIMBOLI SULL'APPARECCHIO
Pulizia e manutenzione dellamotofalciatrice.
INDICAZIONI DI SICUREZZAUtilizzare l'apparecchio solo se è privo di di-fetti tecnici.Divieto di utilizzo dell'apparecchio a minori di16 anni o persone che non abbiano letto ilmanuale d'uso.Rispettare le disposizioni locali relativeall'età minima delle persone che utilizzanol'apparecchio.Indossare pantaloni lunghi e scarpe chiuse.Allontanare corpi estranei dall'area di lavoroControllare il terreno su cui si impiega il ta-gliaerba. Togliere tutti gli oggetti che possonoessere colpiti e scagliati con violenza.Non tagliare mai l'erba mentre nelle vicinanzesi trovano persone, in particolare bambini oanimali.Rispettare le norme locali sui tempi di funzio-namentoTagliare l'erba solo alla luce del giorno o conuna buona illuminazione artificiale.
ATTENZIONE!Prima della messa in funzionamentoeseguire sempre un controllo visivo.
Sostituire le parti danneggiate o usurate conparti di ricambio originali.L'utilizzatore è responsabile degli eventualiincidenti con altre persone e con gli oggetti diloro proprietà.Non disattivare i dispositivi di sicurezza e diprotezioneAll'avviamento del motore
davanti alla motofalciatrice non deve sta-zionare nessuno,l'azionamento del dispositivo falciante edelle ruote deve essere spento.
Utilizzare la falciatrice solo su superfici er-bose.
it Indicazioni di sicurezza
38 BM 660-870/875/5001R
Per il trasporto o il sollevamento della falc-iatrice è obbligatorio inserire la barra protet-tiva sulla barra falciante.Quando ci si sposta al di fuori della superficieda tagliare, spegnere l'azionamento del dis-positivo falciante.Non mettete mai le mani o i piedi vicino a partirotanti.Controllare l'apparecchio solo per mezzodelle stegole in modo da garantire la distanzadi sicurezzaDurante il lavoro non perdere mai l'equilibrio.Tenere puliti scarico e motore
ATTENZIONE!Pericolo di incendio!Allontanare corpi estranei infiammabilidallo scarico e dalla zona dei cilindri.
Qualora si lavori su un tratto in pendenza:Non lavorare mai su un pendio liscio escivoloso.Mantenere sempre una posizione sta-bile.Posizionarsi sempre trasversalmente alpendio, mai in senso longitudinale.non tosare superfici erbose con un disli-vello superiore ai 20°!Usare particolare attenzione quando sicambia direzione di marcia!
Non lasciare incustodito l'apparecchioSe si abbandona l'apparecchio:
Spegnere il motoreAttendere che il dispositivo di taglio si ar-restiEstrarre il cappuccio della candela
Non modificare le impostazioni del regolatoredel motore.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LABARRA FALCIANTELa barra falciante dispone di coltelli parzialmenteesposti che, in caso di un utilizzo incauto, poss-ono dare luogo a un notevole rischio di infortunio.Inserire sempre la barra protettiva in caso di
montaggio della barra falciante sulla falc-iatricePulizia dell'apparecchioTrasporto e rimessaggio della falciatriceLavori di montaggio sulla motofalciatrice
Sostituire barre protettive danneggiate.
CARBURANTE E MEZZI DI ESERCIZIO
ATTENZIONE!Pericolo di incendio! La benzina è alt-amente infiammabile!
Conservare la benzina solo in appositi recipi-enti.Far rifornimento solo all'aperto.Durante il rifornimento non fumare.Per fare rifornimento utilizzare un imbuto oun tubo di riempimento in modo da evitare diversare carburante sul motore, sulla scoccao per terra.Non aprire il tappo del serbatoio mentre il mo-tore è in moto o è ancora caldo.Se danneggiato, sostituire il serbatoio o il suotappo.Se danneggiata sostituire la marmitta di sca-rico.Se è fuoriuscita benzina:
Non accendere il motore.Evitare tentativi di accensione.Pulire l'apparecchio.Far evaporare i residui di carburante.
ATTENZIONE!Pericolo di ustione!I motori in funzione producono calore. Icomponenti del motore, in particolare loscarico, diventano estremamente caldi.
AVVISO!Non far mai funzionare il motore in am-bienti chiusi. Pericolo di avvelenamento!
MONTAGGIO
ATTENZIONE!L'apparecchio può essere messo in fun-zione solo quando è stato completa-mente montato.
Per il montaggio di questo apparecchio sietepregati di seguire il separato, accluso manualed’istruzioni per il montaggio.
Messa in funzione
474833_a 39
MESSA IN FUNZIONE
Prima messa in funzioneADVICE
I numeri in corsivo, ad es. (2-1) riman-dano alle figure.
AVVISO!Motore a benzina: prima della primamessa in funzione rabboccare olio ebenzina!
TrasmissioneL'olio della trasmissione viene caricato in fabbrica.
Attenersi sempre alle istruzioni di servizio delcostruttore del motore.
Avviare il motoreADVICE
Quando il motore è caldo, i pulsantiprimer non devono essere azionati.
Accensione barra falciante (11)Allontanare la staffa di sicurezza (11-1).Premere completamente la leva della frizione(11-2) e tenerla premuta.
PERICOLO!Il dispositivo falciante può mettersi inmovimento solo dopo che la leva hacompiuto almeno metà corsa, eventual-mente regolare il tirante Bowden – (ve-dere sotto: Regolazione dei tiranti Bow-den).
Accensione della trasmissione (11)Tirare la leva della frizione (11-3) verso la stegolae trattenerla.
PERICOLO!La trasmissione può inserirsi solo dopola metà della corsa della leva, eventu-almente regolare i tiranti Bowden – (ve-dere sotto: Regolazione dei tiranti Bow-den).
Esecuzione con marcia in avanti eretromarcia (12)Leva della frizione (12-1) = marcia avantiLeva della frizione (12-2) = marcia indietro
AVVISO!Non tirare contemporaneamente ent-rambe le leve della frizione!Inserire la marcia avantioppurela marcia indietro.
Spegnimento della trasmissione (12)Rilasciare la leva della frizione (12-1) o (12-2) .
Spegnimento barra falciante (11)Rilasciare la leva della frizione (11-2) .
Spegnere il motore (13)Portare la leva dell'acceleratore in posizione <<STOP >>.
BARRA FALCIANTEPulire la barra falciante dopo ogni utilizzo, in par-ticolare le superfici di guida e scorrimento. Per farquesto smontare la lama.Successivamente lubrificare con olio tutte le partimobili.Utilizzare solo lubrificante biodegradabile!
Smontaggio lama della barra falcianteBarra falciante standard (14, 15)1. Svitare le viti (14-1) .2. Sfilare il componente (14-2) in avanti.3. Per il rimontaggio del componente prestare
attenzione al senso di installazione – il na-setto sporgente deve essere rivolto nel sensodi marcia!
4. Allentare le guide della lama (15).5. Allentare i dadi esagonali e svitare legger-
mente i perni filettati.6. Sfilare lateralmente la lama.Il rimontaggio viene svolto invertendo la sequenzadelle operazioni.
Impostazione del gioco di taglio (15)1. Ruotare manualmente i perni filettati fino ad
avvertire una certa resistenza – quindi ruotareancora di ½ giro.
2. Assicurare i perni filettati con controdadi.3. Dopo la regolazione la lama deve ancora la-
sciarsi muovere liberamente con la mano.4. Effettuare una prova di taglio – in caso di po-
tenza di taglio insufficiente, ruotare ancora dipochissimo i perni filettati.
it Barra falciante
40 BM 660-870/875/5001R
Barra falciante ESM (14)1. Svitare le viti (14-1) .2. Sfilare il componente (14-2) in avanti.3. Per il rimontaggio del componente 2 prestare
attenzione al senso di installazione – il na-setto sporgente deve essere rivolto nel sensodi marcia!
Per l'ulteriore smontaggio e la manutenzionedella barra falciante vedere il foglio accluso:Barra falciante ESM Universal SC
ADVICE
3 raccordi di lubrificazione(16-1, 17)Lubrificare con grasso universalecommerciale il conduttore (16) el'azionamento della barra falciante (17)ogni 8 ore di lavoro.
Riaffilatura e sostituzione della lamaRiaffilare le lame che hanno perso il filo con unapietra per affilare adatta nel rispetto dell'angolod'attacco (ca. 35 – 40°) – per compiere questaoperazione smontare la lama falciante.Sostituire le lame usurate o danneggiate - officinadi assistenza clienti.
Far controllare da un esperto:dopo aver urtato un ostacolose il motore si ferma all'improvvisolam apiegatatrasmissione danneggiatase la cinghia trapezoidale è difettosa
TRASMISSIONE(18)Controllare regolarmente il livello dell'olio dellatrasmissione1. Collocare l'apparecchio in orizzontale.2. Svitare la vite di chiusura olio.3. Livello dell'olio: in caso di necessità rabboc-
care olio fino al bordo inferiore dell'apertura diriempimento.
Tipi di olio Olio per ingranaggiSAE 80
Quantità di riempimento olio per apparecchicon
sola marcia avanti ca. 0,25 l
Marcia avanti e retro-marcia ca. 0,50 l
MOTORE
Cambio olio, filtro dell'aria, candelaVedi libretto delle istruzioni per l’uso del produt-tore del motore.
BOWDENZÜGE NACHSTELLENRegolazione tiranti BowdenBarra falciante (qui nessun dado di bloccaggio)Trazione1. vitare i dadi di bloccaggio2. ggiustare con vite di regolazioneRegolazione corretta:Il gruppo falciante deve mettersi in moto solo dopola metà della corsa della leva.3. Serrare nuovamente i dadi di bloccaggio
MANUTENZIONE E CURANon sollevare e non trasportare mail'apparecchio mentre il motore è in moto.Spegnere il motore, staccare la spina dellacandela di accensione e verificare che tuttele parti mobili siano ferme completamente.
CAUTELA!!Pericolo di incendio!!Non conservare la macchina contenentebenzina all'interno di edifici dove i vaporidi benzina potrebbero entrare in contattocon fiamme libere o scintille!
Far rifornimento solo all'aperto.Non spruzzare acqua sull'apparecchio! Lapenetrazione di acqua (impianto di accen-sione, carburatore...) può provocare danni.
ADVICE
Se la falciatrice viene inclinata di lato aseconda del costruttore del motore
BRIGGS &STRATTON la candela
deve essere rivolta verso l'alto!!!
Vedere il manuale d'uso del costruttore delmotore!
In caso di attività sull'attrezzo di taglio indos-sare sempre guanti protettivi.Prima del rimessaggio in locali chiusi lasciareraffreddare il motore
Ricambi e accessoriUsare solo pezzi di ricambio originali.
Manutenzione e cura
474833_a 41
Con riserva di modifiche strutturali edell'esecuzione.
SMALTIMENTONon smaltire gli apparecchi, le batte-rie e gli accumulatori esausti tra i rifi-uti domestici!Imballaggio, macchina e accessori sonoprodotti con materiali riciclabili e devonoessere smaltiti di conseguenza.
SUPPORTO IN CASO DI GUASTI
ATTENZIONE!Pericolo di lesioni!Prima di qualunque lavoro di manuten-zione e pulizia, estarre il cappuccio perla candela!
Guasto Soluzione
Il motore non siavvia
A motore freddo: azio-nare il primerFare rifornimento dibenzinaDisporre la levadell’acceleratore nellaposizione StartMettere il cappuc-cio sulla candelad’accensioneControllare le candeledi accensione, se ne-cessario sostituirlePulire i filtri dell'aria
Guasto Soluzione
La potenza delmotore dimi-nuisce
Contattare l'officina delservizio clienti, riffilare /cambiare la lama falci-antePulire il filtro dell’aria
Taglio irregolare Contattare l'officina delservizio clienti
Riffilare / cambiarela lama falcianteCorreggere il gi-uoco di taglio
Gruppo falci-ante / Trazioneruote non fun-ziona
Regolare il tirante fles-sibileContattare l'officina delservizio clienti, cinghiatrapezoidale difettosa
ADVICE
In caso di guasti non elencati in questatabella o che non è possibile risolvere dasoli, rivolgersi al nostro Servizio Clienticompetente.
it Garanzia
42 BM 660-870/875/5001R
GARANZIAQualsiasi difetto del materiale o di fabbricazione sarà eliminato durante il periodo di garanzia previstodalla legge, a nostra scelta, tramite riparazione o sostituzione. Il periodo di garanzia dipende dalle leggidel paese, in cui viene acquistata la macchina.
La nostra garanzia è valida solo nei seguenti casi:utilizzo corretto della macchinarispetto delle istruzioni per l'usoimpiego di ricambi originali
La garanzia decade nei seguenti casi:tentativi di riparazione sulla macchinamodifiche tecniche alla macchinaimpiego non conforme alle prescrizioni
Sono esclusi dalla garanzia:danni alla vernice riconducibili alla normale usuraparticolari soggetti a usura, che sulla scheda ricambi siano contrassegnati da [xxx xxx (x)]motori a combustione (Per questi valgono le norme di garanzia del produttore del motore)
Il periodo di garanzia decorre dalla acquisto da parte del primo utente finale. Decisiva è la data sullaricevuta. Per richiedere una prestazione in garanzia rivolgersi - con questa dichiarazione e lo scontrinodell'acquisto - al rivenditore o al Centro assistenza autorizzato più vicino.La presente garanzia lasciainvariate le rivendicazioni di garanzia legali dell'acquirente nei riguardi del venditore.
Prevod originalnih navodil
474833_a 43
PREVOD ORIGINALNIH NAVODILKazaloO tej dokumentaciji.......................................... 43Oznake na napravi...........................................43Varnostna opozorila......................................... 43Varnostni napotki za kosilni greben................. 44Goriva in nivo tekočin...................................... 44Montaža............................................................44Zagon............................................................... 44Kosilni greben.................................................. 45Vozno gonilo.................................................... 46Motor................................................................ 46Nega in vzdrževanje........................................ 46Odstranjevanje................................................. 46Garancija.......................................................... 47
O TEJ DOKUMENTACIJIPred zagonom preberite to dokumentacijo.To je predpogoj za varno delo in nemotenouporabo.Upoštevajte varnostne in opozorilne napotke,ki so navedeni v tej dokumentaciji ali na na-pravi.Ta dokumentacija je trajni sestavni del opisaizdelka in se jo mora predati kupcu.
Pojasnilo oznak
POZOR!Ravnanje strogo v skladu s temi opozorililahko prepreči poškodbe oseb in materi-alno škodo.ADVICE
Posebna navodila za boljše razume-vanje in rokovanje.
Uporaba v skladu z določiliTa naprava je namenjena izključno privatni upo-rabi v hišnih oziroma ljubiteljskih vrtovih.Uporabljati jo je dovoljeno le v povezavi z origi-nalno opremo (meč z rezili, zimska oprema).
POZOR!Naprave ne smete uporabljati za indus-trijske namene.
OZNAKE NA NAPRAVI
Čiščenje in vzdrževanje kosil-nega grebena.
VARNOSTNA OPOZORILANapravo uporabljajte samo v tehnično brez-hibnem stanjuMladoletniki, mlajši od 16 let, ali osebe, kiniso seznanjene z navodili za uporabo, na-prave ne smejo uporabljati.Upoštevajte lokalna določila za najmanjšostarost upravljalca stroja.Nosite dolge hlače in delovne čevlje.Iz delovnega območja odstranite tujke.Preverite teren, na katerem delate s kosil-nico. Odstranite vse predmete, ki bi se lahkozajeli in izvrgli.Nikoli ne kosite, ko se v bližini zadržujejoosebe, predvsem otroci, oz. živali.Upoštevajte predpise o času uporabe, ki vel-jajo za državoKosite lahko samo pri dnevni svetlobi ali pridobri umetni razsvetljavi.
POZOR!Pred zagonom opravite vedno kontrolnipregled.
Poškodovane ali obrabljene dele zamenjajtez originalnimi nadomestnimi deli.Uporabnik je odgovoren za nezgode, ki jihpovzroči drugim osebam ali njihovi lastniniNe izklapljajte varnostnih in zaščitnih napravOb zagonu motorja
nihče ne sme stati pred kosilnim grebe-nom,kosilni in kolesni pogon mora biti izklo-pljen.
Kosilnico uporabljajte le na travišču.Za transport ali dvigovanje kosilnice obveznonataknite varnostno letev na kosilni greben.Pri vožnji zunaj kosilne površine izklopite ko-silni pogon.Rok in nog ne zadržujte v bližini vrtečih sedelov.Napravo vodite samo s pomočjo upravljal-nega ročaja. Na ta način je zagotovljena var-nostna razdalja.Pri delu poskrbite za stabilen položaj.
sl Varnostna opozorila
44 BM 660-870/875/5001R
Vzdržujte čistočo izpušne cevi in motorja
POZOR!Nevarnost požara!Vnetljiva tuja telesa odstranite od iz-pušne cevi in področja valjev.
Pri delih na strminah:Nikoli ne delujejo na gladko in spolzkopobočje.Vedno pazite na varno stojo.Vedno kosite prečno ob strmini, nikolinavzgor ali navzdol.Ne kosite na strminah z vzponom večjimod 20°!Bodite posebej previdni pri obračanju!
Naprave nikoli ne pustite brez nadzora.Preden zapustite napravo:
Izklopite motorPočakajte, da se rezila zaustavijoOdstranite kabel s svečke
Ne spreminjajte nastavitev regulatorja mo-torja.
VARNOSTNI NAPOTKI ZA KOSILNIGREBENKosilni greben ima deloma prosto ležeče nože.Le-ti v primeru neprevidnega ravnanja preds-tavljajo značilno nevarnost telesnih poškodb.Varnostno letev za kosilni greben vedno nataknitepri
montaži kosilnega grebena na kosilnicočiščenja napravetransporta in skladiščenja kosilnicemontažnih del na kosilnem grebenu
Zamenjajte poškodovane zaščitne letve.
GORIVA IN NIVO TEKOČIN
POZOR!Nevarnost požara! Bencin je zelo vnetl-jiv!
Bencin shranjujte samo v za to predvidenihposodahGorivo polnite samo na prostemMed polnjenjem ne kaditeZa točenje uporabljajte lijak ali polnilno cev,tako da se gorivo ne razlije na motor, ohišjeali zemljo.
Pri delujočem ali vročem motorju ne odpirajtepokrova rezervoarjaČe sta rezervoar ali pokrov rezervoarja poš-kodovana, ju zamenjajteZamenjajte poškodovane izpušne lonce.Če bencin izteče:
Ne zaženite motorjaIzogibajte se vžiganjuOčistite napravoPočakajte, da preostalo gorivo izhlapi.
POZOR!Nevarnost opeklin!Motorji pri delu ustvarjajo toploto. Delimotorja, zlasti izpuh, postanejo izrednovroči.
OPOZORILO!Ne puščajte motorja delovati v zaprtemprostoru. Nevarnost zastrupitve!
MONTAŽA
POZOR!Napravo smete uporabljati šele po us-pešno izvedeni montaži.
Prosimo, da pri montaži te naprave upoštevajteposebej priloženo navodilo za montažo.
ZAGON
Prvi zagonADVICE
Poševno natisnjene številke, npr. (2-1)opozarjajo na slike.
OPOZORILO!Bencinski motor: Pred prvim zagonomnapolnite olje in bencin!
Vozno goniloOlje za gonilo je tovarniško napolnjeno.
Vedno upoštevajte priložena navodila zauporabo proizvajalca motorjev
Vžig motorjaADVICE
Pri obratovalno-ogretem motorju nesmete pritiskati gumba ročne črpalkegoriva.
Zagon
474833_a 45
Vklopite kosilni greben (11)Obrnite varnostni ročaj (11-1) na stran.Pritisnite vzvod sklopke (11-2) do konca in gadržite.
NEVARNOST!Kosilni mehanizem se sme pognati šelepo polovici poti vzvoda, po potrebi do-datno nastavite bovdenski vlek - (glejtepod: Dodatna nastavitev bovdenskih vle-kov).
Vklopite vozni pogon (11)Povlecite vzvod sklopke (11-3) do ročaja in gadržite.
NEVARNOST!Vozni pogon se sme vklopiti šele po po-lovici poti vzvoda, po potrebi nastavitebovdenske vleke – (glejte pod: Dodatnanastavitev bovdenskih vlekov).
Izvedba s prestavo za vožnjo naprej in nazaj(12)Vzvod sklopke (12-1) = vozni pogon naprejVzvod sklopke (12-2) = vozni pogon nazaj
OPOZORILO!Ne povlecite obeh vzvodov sklopkehkrati!Priklopite vozni pogon naprejalivozni pogonnazaj.
Izklopite vozni pogon (12)Pustite vzvod sklopke (12-1) ali (12-2).
Izklopite kosilni greben (11)Pustite vzvod sklopke(11-2).
Izklop motorja (13)Nastavite vzvod za plin na položaj << STOP >>.
KOSILNI GREBENKosilni greben očistite po vsaki uporabi, zlasti vo-dilne in drsne površine. V ta namen odstranite ko-silni nož.Zatem naoljite vse premične dele.Uporabljajte le biološko razgradljiva maziva!
Odstranitev kosilnega noža na kosilnem gre-benuStandardni kosilni greben (14, 15)1. Odvijte vijake (14-1).2. Odstranite del (14-2) proti naprej.3. Pri ponovni montaži dela upoštevajte smer
vgradnje – štrleči nastavek v smeri vožnje!4. Sprostite vodila za kosilni nož (15).5. Sprostite 6-robe matice in nekoliko odvijte na-
vojne zatiče.6. Kosilni nož izvlecite bočno.Ponovna vgradnja poteka v obratnem zaporedju.
Nastavitev rezilne razdalje (15)1. Uvijte navojne zatiče z roko toliko, da obču-
tite upor – potem vsak dodatno privijte za ½obrata.
2. Navojne zatiče zavarujte z nasprotno matico.3. Kosilni nož se mora po nastavitvi dati še
prosto premikati z roko.4. Izvedite preizkusno rezanje - pri nezadostni
rezilni moči neznatno dodatno uvijte navojnezatiče.
Kosilni greben ESM (14)1. Odvijte vijake (14-1).2. Odstranite del (14-2) proti naprej.3. Pri ponovni montaži dela 2 upoštevajte smer
vgradnje – štrleči nastavek v smeri vožnje!Ponovno odstranitev kosilnega noža ter vz-drževanje kosilnega grebena glejte na prilogi:ESM – kosilni greben Universal SC
ADVICE
3 mazalke(16-1, 17)Sojemalnik (16) in pogon za kosilni gre-ben (17) namažite vsakih 8 delovnih ur zobičajno večnamensko mastjo.
Dodatno ostrenje in zamenjava noževToga rezila nožev dodatno naostrite z ustreznimbrusom ob upoštevanju rezilnega kota (okoli 35 –40°) - v ta namen odstranite kosilne nože.Obrabljena ali poškodovana rezila nožev zamen-jajte v servisni delavnici.
Strokovnjak naj preveri:po udarcu naprave na oviropri nenadni, takojšnji zaustavitvi motorjače se je meč zvilpri poškodbi menjalnikače je poškodovan klinasti jermen
sl Vozno gonilo
46 BM 660-870/875/5001R
VOZNO GONILO(18)Redno preverjajte nivo olja gonila.1. Napravo postavite vodoravno.2. Odvijte vijak čepa za olje.3. Višina nivoja olja: Do spodnjega roba polnilne
odprtine Po potrebi dolijte olje za gonilo.
Vrsta olja Olje za gonilo SAE 80
Polnilna količina olja za naprave z
le prestavo za vožnjonaprej okoli 0,25 l
prestavo za za vožnjonaprej in nazaj okoli 0,50 l
MOTOR
Zamenjava olja, zračnega filtra, vžigalnesvečkeGlejte navodilo za uporabo, ki ga je podal proiz-vajalec motorja.
NEGA IN VZDRŽEVANJENikoli ne dvigajte ali prenašajte naprave pridelujočem motorju. Zaustavite motor, izvle-cite vtič vžigalne svečke in se prepričajte, daso se premični deli povsem zaustavili.
PREVIDNO!Nevarnost požara!Stroja z natočenim gorivom ne hranite vstavbah, v katerih bencinske pare lahkopridejo v stik z odprtim ognjem ali is-krami!
Gorivo polnite samo na prostemNaprave ne brizgajte z vodo! Vdor vode(vžigalna naprava, uplinjač...) lahko povzročimotnje.
ADVICE
Če se kosilnica nagne na stran, mora vskladu s proizvajalcem motorja
BRIGGS &STRATTON vžigalna svečka
kazati navzgor!!!
Glejte navodila za uporabo proizvajalca mo-torja!
Pri dejavnostih na rezilnem orodju vedno no-site zaščitne rokavice.Pred skladiščenjem v zaprtih prostorih pus-tite, da se motor ohladi.
Nadomestni deli in priborUporabljajte samo originalne nadomestnedele.Konstrukcijske spremembe in spremembe iz-vedbe pridržane.
ODSTRANJEVANJEOdsluženih naprav, baterij in akumula-torjev ne odlagajte med gospodinjskeodpadke!Embalaža, naprava in oprema so izdelaniiz materialov, primernih za recikliranje.Odstranjujte jih v skladu s predpisi.
POMOČ V PRIMERU MOTENJ
POZOR!Nevarnost poškodb!Pred vzdrževanjem ali čiščenjem vednoodstranite kabel s svečke!
Motnja Rešitev
Motor ne vžge Pri hladnem motorju:pritisnite gumb za hla-den vžigDolijte bencinVzvod za plin postavitev položaj „Start“Kapico nataknite navžigalno svečkoPreverite svečko, če jepotrebno zamenjajteOčistite zračni filter
Izguba moči mo-torja
Poiščite pomoč v poob-laščeni servisni delav-nici, nabrusite / zamen-jajte rezilaOčistite zračni filter
Nečisti rezi Poiščite pomoč v poob-laščeni servisni delav-nici
Nabrusite / za-menjajte rezilaNastavite zračnostrezil
Garancija
474833_a 47
Motnja Rešitev
Pogon rezil / ko-lesa ne deluje
Nastavite bovdenPoiščite pomoč v po-oblaščeni servisni de-lavnici, poškodovan kli-nasti jermen
ADVICE
Pri motnjah, ki niso navedene v teh ta-belah in jih ne uspete odpraviti sami, vasprosimo, da se posvetujete z našo ser-visno službo.
GARANCIJAGarancija velja za napake na materialu ali napake pri izdelavi v okviru zakonsko določenih zastaralnihrokih; popravilo izvedemo po lastni presoji in izbiri s popravilom izdelka ali zamenjavo. Zastaralni roki sedoločajo po zakonih države, v kateri je bila kupljena naprava.
Naša garancija velja samo v primeru:Upoštevanja teh navodil za uporaboPravilne uporabeUporabe originalnih nadomestnih delov
Garancije ne priznamo v primeru:Če samovoljno popravljate napravoV primeru nedovoljenih tehničnih sprememb nanapraviPri nepravilni uporabi
Garancija ne velja za:Poškodbe lakiranja, posledice običajne obrabeObrabne dele, ki so na seznamu nadomestnih delov označeni v okvirju [xxx xxx (x)]Motor z notranjim izgorevanjem (tu veljajo garancijska določila konkretnega proizvajalca motorja)
Garancijski čas se prične z datumom nakupa naprave, ki ga izvede končni uporabnik. Odločilen podatekje datum na računu. S to pojasnitvijo in originalnim računom se obrnite na vašega prodajalca ali na najb-ližje servisno mesto. S to pojasnitvijo ostanejo nedotakljive zakonske zahteve o napakah, ki se nanašajona prodajalce v relaciji do kupca.
cs Originální návod k použití
48 BM 660-870/875/5001R
ORIGINÁLNÍ NÁVOD K POUŽITÍObsahO této dokumentaci..........................................48Symboly na přístroji......................................... 48Bezpečnostní upozornění................................ 48Bezpečnostní upozornění pro žací lištu........... 49Pohonných hmot a provozních kapalin............ 49Montáž..............................................................49Uvedení do provozu.........................................49Žací lišta...........................................................50Pojezdové ústrojí..............................................50Motor................................................................ 51Bowdenzüge nachstellen................................. 51Péče a údržba..................................................51Likvidace...........................................................51Záruka.............................................................. 52
O TÉTO DOKUMENTACIPřed uvedením do provozu si přečtěte tutodokumentaci. To je předpokladem bezpečnépráce a bezporuchové manipulace.Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokynyz této dokumentace a na zařízení.Tato dokumentace je trvalou součástí pop-saného výrobku a v případě jeho prodeje byměla být předána kupujícímu.
Vysvětivky k symbolům
POZOR!Přesné dodržování těchto výstražnýchupozornění zabraňuje škodám na zdravíosob a / nebo věcným škodám.ADVICE
Speciální upozornění pro snadnější po-chopení a manipulaci s přístrojem.
Použití v souladu s určenímTato sekačka je určena pro soukromé použití vdomácích nebo zahrádkářských zahradách.Smí se provozovat pouze s originálními přídav-ným příslušenstvím.
POZOR!Přístroj je zakázáno provozovat v ře-meslné oblasti použití.
SYMBOLY NA PŘÍSTROJI
Čištění a údržba lištové se-kačky.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍPřístroj používejte pouze v technicky bezvad-ném stavuMladiství pod 16 let nebo osoby, které nej-sou seznámeny s návodem k obsluze, nes-mějí přístroj používat.Dodržujte místní ustanovení týkající se mi-nimálního věku osob obsluhy přístroje.Noste dlouhé kalhoty a pevnou obuv.Odstraňte cizí tělesa z pracovní oblasti.Zkontrolujte plochu, na které bude sekačkapoužita. Odstraňte všechny předměty, kteréby mohly být zachyceny a vymrštěny.Nikdy nesekejte, pokud se v blízkosti zdržujíjiné osoby, zejména děti, nebo zvířata.Dodržujte předpisy ohledně pracovních dobplatných ve vaší zemi.Sekejte jen za denního světla nebo za do-brého umělého osvětlení.
POZOR!Před uvedením do provozu vždy pro-veďte vizuální kontrolu.
Poškozené nebo opotřebené díly vyměňujtepouze za originální náhradní díly.Uživatel je zodpovědný za nehody zahrnujícíjiné lidi a jejich majetek.Bezpečnostní a ochranná zařízení nesmí býtvyřazena z provozuPři startování motoru
nesmí před lištovou sekačkou nikdo stát,pohon sekačky a kol musí být vypnutý.
Sekačku používejte jen na travnaté plochy.Při přepravě nebo zdvihání sekačky bezpod-mínečně nasaďte na žací lištu ochranný kryt.Při jízdě mimo sekanou plochu odpojte žacípohon.Nedávejte ruce a nohy do blízkosti rotujícíchdílů.Přístroj řiďte jen na vodicím držadle. Tím jedána bezpečnostní vzdálenostPři práci dbejte na bezpečný postoj.Výfuk a motor udržujte čisté
Bezpečnostní upozornění
474833_a 49
POZOR!Nebezpečí požáru!Od výfuku a oblasti válce odstraňtehořlavá cizí tělesa.
Při pracech na svazích:Nikdy nepracujte na hladkém a kluzkémsvahu.Dbejte vždy na to, abyste měli dobroustabilitu.Sekejte vždy šikmo po svahu, zásadněne nahoru a dolů.Přístroj nepoužívejte na svazích sestoupáním větším než 20°!Buďte zvláště opatrní při otáčení!
Přístroj nenechávejte bez dohledu.Při opuštění přístroje:
Vypněte motorPočkejte na zastavení řezacího ústrojíVytáhněte konektor zapalovací svíčky
Neměňte nastavení regulátoru motoru.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PROŽACÍ LIŠTUŽací lišta má částečně volně uložené nože. Typředstavují při neopatrné manipulaci značné ri-ziko zranění.Ochrannou lištu vždy nasazujte na žací lištu při
montáži žací listy na sekačkučištění přístrojepřepravě a skladování sekačkymontážních pracích na lištové sekačce
Poškozené ochranné lišty vyměňte.
POHONNÝCH HMOT A PROVOZNÍCHKAPALIN
VAROVÁNÍ!Nebezpečí požáru! Benzín je vysocehořlavý!
Benzín uchovávejte pouze v nádobách ur-čených k tomuto účeluPalivo čerpejte vždy jen venkuPři čerpání paliva nekuřteK tankování používejte nálevku nebo plnicítrubku, aby se palivo nemohlo rozlít na motor,kryt nebo na zem.
U přístroje s běžícím nebo horkým motoremnikdy neotevírejte uzávěr nádržePoškozenou nádrž nebo její uzávěr ihnedvyměňtePoškozené výfukové válce vyměňte.Když vyteče benzín:
Motor nespouštějteZamezte pokusům o zapáleníVyčistěte přístroj.
POZOR!Nebezpečí popálení!Běžící motory vytvářejí teplo. Části mo-toru, zejména výfuk, jsou extrémněhorké.
VAROVÁNÍ!Motor nikdy nenechávejte v chodu v uza-vřených prostorách. Nebezpečí otravy!
MONTÁŽ
POZOR!Přístroj je dovoleno provozovat až poskončení celé montáže.
Při montáži této sekačky se řiďte samostatně při-loženým montážním návodem.
UVEDENÍ DO PROVOZU
První uvedení do provozuADVICE
Čísla vytištěná kurzívou, např. (2-1), od-kazují na vyobrazení.
VAROVÁNÍ!Benzínový motor: Před prvním použitímnaplňte olej a benzín!
Pojezdové ústrojíPřevodový olej je naplněn z výroby.
Vždy respektujte návod k obsluze od výrobcemotoru, který je přiložen
Spusťte motorADVICE
Je-li motor ohřátý na provozní te-plotu, tlačítka ručního čerpadla nenítřeba tisknout.
Zapnutí žací lišty (11)Odkloňte bezpečnostní držadlo (11-1).
cs Uvedení do provozu
50 BM 660-870/875/5001R
Páku spojky (11-2) zatlačte úplně dolů a držte ji.
NEBEZPEČÍ!Žací ústrojí se smí dát do pohybu až zapolovinou dráhy páky, případně nastavtebovden (viz bod: Nastavení bovdenů).
Zapnutí jízdního pohonu (11)Páku spojky (11-3) přitáhněte k držadlu a držte ji.
NEBEZPEČÍ!Jízdní pohon se smí zapnout až za po-lovinou dráhy páky, případně nastavtebovden (viz bod: Nastavení bovdenů).
Provedení s pohybem vpřed a vzad (12)Páka spojky (12-1) = jízdní pohon vpředPáka spojky (12-2) = jízdní pohon vzad
VAROVÁNÍ!Nepoužívejte současně obě páky spo-jky!Zapněte jízdní pohon vpřednebojízdní pohon vzad.
Vypnutí jízdního pohonu (12)Uvolněte páku spojky (12-1) nebo (12-2).
Vypnutí žací lišty (11)Uvolněte páku spojky (11-2).
Vypnutí motoru (13)Dejte páku plynu do polohy << STOP >>.
ŽACÍ LIŠTAŽací lištu po každém použití očistěte, zejména vo-dicí a kluzné plochy. K tomu je třeba demontovatžací nůž.Poté naolejujte všechny pohyblivé části.Používejte pouze biologicky rozložitelná ma-ziva!
Demontáž žacího nože z žací lištyStandardní žací lišta (14, 15)1. Odšroubujte šrouby (14-1).2. Díl (14-2) vyjměte směrem dopředu.3. Při opětovné montáži dílu dodržujte směr
montáže - vyčnívající konec ve směru jízdy!4. Povolte vedení žacího nože (15).
5. Uvolněte šestihranné matice a trochu vyšrou-bujte závitové kolíky.
6. Žací nůž vyjměte bočně.Zpětná montáž se provádí v opačném pořadí.
Nastavení řezné vůle (15)1. Závitové kolíky rukou zašroubujte natolik, až
je citelný odpor - poté každý otočte ještě o ½otáčky.
2. Závitové kolíky zajistěte pojistnými maticemi.3. Žacím nožem musí být po nastavení možné
volně pohybovat rukou.4. Proveďte zkoušku sečení - v případě ne-
dostatečného žacího výkonu ještě lehceotočte závitovými kolíky.
Žací lišta ESM (14)1. Odšroubujte šrouby (14-1).2. Díl (14-2) vyjměte směrem dopředu.3. Při opětovné montáži dílu 2 dodržujte směr
montáže - vyčnívající konec ve směru jízdy!Další demontáž žacího nože a údržba žací lištyviz příloha: Žací lišta ESM Universal SC
ADVICE
3 maznice(16-1, 17)Unašeč (16) a pohon žací lišty (17)mažte každých 8 pracovních hodinběžně prodávaným víceúčelovým tu-kem.
Přebroušení a výměna nožeTupé čepele nože nabruste vhodným brouskem adodržujte přitom úhel řezu (cca 35 - 40°) - k tomuje třeba žací nůž demontovat.Opotřebené nebo poškozené čepele noževyměňte - zákaznický servis.
Přístroj si nechejte zkontrolovat odborníkem:po najetí na překážkupři okamžitém zastavení motorupři ohnutém nosníku sekací lištypři poškození převodovkys vadným klínovým řemenem
POJEZDOVÉ ÚSTROJÍ(18)Pravidelně kontrolujte stav oleje v převodovce1. Přístroj postavte vodorovně.2. Vyšroubujte šroub olejového uzávěru.3. Výška oleje: K dolní hraně plnicího otvoru. V
případě potřeby olej doplňte.
Motor
474833_a 51
Druh oleje Převodový olej SAE80
Množství oleje pro přístroje
pouze s pohybemvpřed cca 0,25 l
s pohybem vpřed avzad cca 0,50 l
MOTOR
Výměna oleje, vzduchového filtru, zapalovacísvíčkyViz návod k obsluze výrobce motoru.
BOWDENZÜGE NACHSTELLENRegulacja cięgła opancerzonegoListwa tnąca (tu nie ma nakrętki kontrującej)Napęd jezdny1. Odkręcić nakrętki kontrujące.2. Wyregulować śrubą regulacyjną.Prawidłowa regulacja:Zespół tnący wzgl. napęd jezdny mogą rozpocząćpracę dopiero po połowie drogi ruchu dźwigni.3. Ponownie dokręcić nakrętki kontrujące.
PÉČE A ÚDRŽBAPřístroj nikdy nezdvihejte nebo nenoste sběžícím motorem. Vypněte motor, vytáhnětekonektor zapalovací svíčky, vyčkejte zasta-vení všech pohyblivých částí.
UPOZORNĚNÍ!Nebezpečí požáru!Natankovaný stroj se nesmí nacházet vbudovách, kde výpary benzínu se mo-hou dostat do kontaktu s ohněm nebo jis-krami!
Benzínovou nádrž vyprazdňujte jen na vol-ném prostranství.Přístroj neostřikujte proudem vody! Pronika-jící voda (zapalovací zařízení, karburátor...)mohou vést k poruchám.
ADVICE
Pokud je sekačka nakloněna na stranu,musí podle výrobce motoru
BRIGGS &STRATTON zapalovací svíčka
ukazovat nahoru!!!
Viz návod k obsluze od výrobce motoru!Při činnostech na řezném ústrojí vždy nosteochranné rukavice.Před uložením do uzavřených prostor nechtemotor vychladnout
Náhradní díly a příslušenstvíNež na přístroji otevírat.Konstrukční změny a změny provedenívyhrazeny.
LIKVIDACEVysloužilé přístroje, baterie nebo aku-mulátory nelikvidujte s domovním od-padem!Obal, přístroj a příslušenství jsou vyro-beny z recyklovatelného amteriálu a likvi-dují se odpovídajícím způsobem.
POMOC PŘI PORUCHÁCH
POZOR!Nebezpečí úrazu!Než na přístroji začnete provádět jakou-koliv údržbu nebo čištění, vytáhněte ko-nektor zapalovací svíčky!
Porucha Řešení
Motor nenaskočí Při chladném mo-toru. Stiskněte primárnítlačítko.Doplňte benzínDejte plynovou páku dopolohy StartNasadit zástrčkusvíček na zapalovacísvíčkuZkontrolujte zapalovacísvíčky popř. je vyměňteVyčistěte vzduchovýfiltr
cs Záruka
52 BM 660-870/875/5001R
Porucha Řešení
Klesá výkon mo-toru
Vyhledejte dílnu pos-kytující služby zákaz-níkům, nabrousit nebovyměnit sekací nůžVyčistěte vzduchovýfiltr
Nečistý střih Vyhledejte dílnu pos-kytující služby zákaz-níkům
nabrousit nebovyměnit sekacínůžseřídit střižnou vůli
Porucha Řešení
Nefunguje pohonsekacího noženebo kol
Seřídit tah bowdenuVyhledejte dílnu pos-kytující služby zákaz-níkům, vadný klínovýřemen
ADVICE
Při výskytu poruch, které nejsou uve-deny v této tabulce, nebo které nedove-dete odstranit sami, se obraťte na nášpříslušný zákaznický servis.
ZÁRUKAPřípadné vady materiálu nebo vady výrobní povahy u přístroje odstraníme během zákonné záruční dobypro předkládání nároků v případě vad podle naší volby buď opravou nebo náhradní dodávkou. Záručnílhůta je určena vždy právem daného státu, v němž bylo zařízení zakoupeno.
Náš příslib garance platí pouze v případě:respektování tohoto návodu k obsluzeodborného zacházenípoužívání originálních náhradních dílů
Záruka zaniká při:svévolných pokusech o opravusvévolně provedených technických změnáchpoužití, jež neodpovídá původnímu určení stroje
Ze záruky jsou vyloučeny:Poškození laku, která jsou způsobena normálním používáním a opotřebenímDíly podléhající opotřebení, které jsou na kartě náhradních dílů označeny rámečkem [xxx xxx (x)]Spalovací motory (zde platí záruční podmínky příslušných výrobců motorů)
Doba záruky začíná zakoupením prvním koncovým uživatelem. Rozhodující je datum na dokladu o koupi.S tímto prohlášením a originálním dokladem o koupi se obraťte na svého prodejce nebo na nejbližšíautorizované pracoviště zákaznických služeb. Tímto prohlášením zůstávají zákonné nároky kupujícíhona odstranění závad vůči prodávajícímu nedotčeny.
Preklad originálneho návodu na použitie
474833_a 53
PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NAPOUŽITIEObsahO tejto dokumentácii........................................ 53Symboly na prístroji......................................... 53Bezpečnostné pokyny...................................... 53Bezpečnostné pokyny pre kosiacu lištu........... 54Pohonných hmôt a prevádzkových
kvapalín..................................................54Montáž..............................................................54Uvedenie do prevádzky................................... 54Kosiaca lišta..................................................... 55Pohon............................................................... 56Motor................................................................ 56Údržba a ošetrovanie.......................................56Likvidácia..........................................................56Záruka.............................................................. 57
O TEJTO DOKUMENTÁCIIPred uvedením do prevádzky prečítajte tútodokumentáciu. Toto je predpokladom prebezpečnú prácu a manipuláciu bez porúch.Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné po-kyny uvedené v tejto dokumentácii a naprístroji.Táto dokumentácia je trvalou súčasťou opís-aného výrobku a pri predaji sa má odovzdaťkupujúcemu spolu s výrobkom.
Vysvetlenie značiek
POZOR!Presným dodržiavaním týchtovýstražných pokynov môžete zabrániťublíženiu na zdraví a/ alebo vecným ško-dám.ADVICE
Špeciálne pokyny pre lepšiu zrozumiteľ-nosť a manipuláciu.
Použitie v súlade s určenímTento prístroj je určený výhradne na súkromnépoužívanie v záhradkách pri dome a na pesto-vaných trávnikoch.Smie sa používať iba s originálnymi prídavnýmizariadeniami (nosník žacej lišty, zimný výstroj).
POZOR!Zariadenie sa nesmie používať profesi-onálne.
SYMBOLY NA PRÍSTROJI
Čistenie a údržba kosiacej lišty.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNYZariadenie používajte len v technicky bez-chybnom staveMladiství mladší ako 16 rokov alebo osoby,ktoré nie sú oboznámené s návodom naobsluhu, prístroj nesmú používať.Dodržte miestne ustanovenia o minimálnomveku obsluhujúcej osoby.Noste dlhé nohavice a pevnú obuv.Z pracovnej oblasti odstráňte cudzie telesá.Skontrolujte terén, na ktorom sa kosačkabude používať. Odstráňte všetky predmety,ktoré môžu byť zachytené a vymrštené.Nikdy nekoste, ak sú nablízku osoby, predo-všetkým deti alebo zvieratá.Rešpektujte ustanovenia pre prevádzkovéčasy konkrétnych krajín.Koste len pri dennom svetle alebo pri dobromumelom osvetlení.
POZOR!Pred uvedením do prevádzky vždy vyko-najte vizuálnu kontrolu.
Poškodené alebo opotrebované diely vy-meňte za originálne náhradné diely.Bezpečnostné a ochranné zariadenia nevy-raďujte z prevádzkyPri štartovaní motora
nesmie stáť nikto pred kosiacou lištou,musí byť pohon kosenia a kolies vyp-nutý.
Kosačku používajte len na trávnatýchplochách.Pri preprave alebo nadvihovaní kosačky bez-podmienečne nasaďte ochrannú lištu na ko-siacu lištu.Pri jazde mimo kosiacej plochy vypnite pohonkosenia.Ruky a nohy nedávajte do blízkosti rotujúcichdielov.
sk Bezpečnostné pokyny
54 BM 660-870/875/5001R
Prístroj riaďte len držaním za vodiacu tyč.Tým je predpísaná bezpečnostná vzdialen-osť.Pri práci dávajte pozor na bezpečný postoj.Výfuk a motor udržiavajte čistý
POZOR!Nebezpečenstvo vzniku požiaru!Horľavé cudzie telesá odstráňte z výfukua oblasti valca.
Pri práci na svahoch:Nikdy nepracujte na hladkom a šmykľa-vom svahu.Dávajte vždy pozor na bezpečné posta-venie.Koste vždy priečne k svahu, nikdy nienahor alebo nadol.Nekoste na svahoch so stúpaním viacako 20°!Mimoriadna opatrnosť pri otáčaní!
Prístroj nenechávajte bez dozoru.Pri opustení zariadenia:
Vypnite motorPočkajte na zastavenie rezacieho ústro-jenstvaVytiahnite konektor zapaľovacej sviečky
Nastavenia regulátora motora nemeňte.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PREKOSIACU LIŠTUKosiaca lišta má čiastočne voľne uložené nože.Tie predstavujú pri neopatrnej manipulácii značnériziko zranenia.Ochrannú lištu kosiacej lišty nasaďte vždy pri
montáži kosiacej lišty na kosačkučistení prístrojapreprave a skladovaní kosačkymontážnych prácach na kosiacej lište
Poškodené ochranné lišty vymeňte.
POHONNÝCH HMÔT APREVÁDZKOVÝCH KVAPALÍN
VAROVANIE!Nebezpečenstvo požiaru! Benzín je vy-soko zápalný!
Benzín skladujte len v nádobách na to ur-čených
Tankujte len na voľnom priestranstvePri tankovaní nefajčiteNa tankovanie používajte lievik alebo plniacurúrku, aby sa na motor, teleso prístroja alebona zem nemohlo vyliať palivo.Pri bežiacom alebo horúcom motore neot-várajte uzáver nádržePoškodenú nádrž alebo uzáver nádrže vy-meňtePoškodené tlmiče výfuku vymeňteAk vytiekol benzín:
Neštartujte motorVyhnite sa pokusom o naštartovanieZariadenie vyčistite.
POZOR!Nebezpečenstvo popálenia!Motory v pohybe vytvárajú teplo. Častimotora, predovšetkým výfuk, sa ex-trémne zohrejú.
VAROVANIE!Motor nenechajte nikdy v prevádzkev uzatvorených priestoroch. Nebez-pečenstvo otravy!
MONTÁŽ
POZOR!Zariadenie sa smie prevádzkovať až pokompletnej montáži.
Pri montáži tohto prístroja dodržiavajte, prosím,samostatne priložený návod na montáž.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Prvé uvedenie do prevádzkyADVICE
Čísla vytlačené kurzívou, napr. (2-1) od-kazujú na obrázky.
VAROVANIE!Benzínový motor: Pred prvým uvedenímdo prevádzky naplňte olej a benzín!
PohonPrevodový olej je naplnený z výroby.
Vždy dodržiavajte priložený návod naobsluhu od výrobcu motora
Uvedenie do prevádzky
474833_a 55
Naštartovanie motoraADVICE
Pri motore zahriatom na prevádzkovúteplotu nemusíte stláčať tlačidlá sý-tiča.
Kosiacu lištu zapnite (11)Bezpečnostný oblúk (11-1) odkloňte.Páku spojky (11-2) zatlačte celkom dolu a po-držte.
NEBEZPEČENSTVO!Kosiaca lišta sa môže dať do pohybu ažpo polovici dráhy páky, v prípade potrebynastavte lanovod - (pozri nižšie: Nasta-venie lanovodov).
Pohon zapnite (11)Páku spojky (11-3) potiahnite k tyči a podržte.
NEBEZPEČENSTVO!Pohon sa môže zapnúť až po polovicidráhy páky, v prípade potreby nastavtelanovody - (pozri nižšie: Nastavenie la-novodov).
Vyhotovenie s predným a zadným chodom12.Páka spojky (12-1) = pohon vpredPáka spojky (12-2) = pohon vzad
VAROVANIE!neťahajte obidve páky spojky naraz!Pripojtepohon vpredalebopohon vzad.
Vypnutie pohonu (12)Páku spojky (12-1) alebo (12-2) uvoľnite.
Kosiacu lištu vypnite (11)Páku spojky (11-2) pustite.
Motor vypnite (13)Plynovú páku nastavte do polohy << STOP >>.
KOSIACA LIŠTAKosiacu lištu po každom použití vyčistite, predo-všetkým vodiace a klzné plochy. Vymontujte pretokosiaci nôž.Následne všetky pohybujúce sa diely naolejujte.Používajte len biologicky odbúrateľné mazivá!
Demontujte kosiaci nôž z kosiacej lištyŠtandardná kosiaca lišta (14, 15)1. Skrutky (14-1) odskrutkujte.2. Diel (14-2) vyberte smerom dopredu.3. Pri opätovnej montáži dielu dodržujte smer
montáže - vystupujúci nos v smere jazdy!4. Vedenia pre kosiaci nôž uvoľnite (15).5. Uvoľnite šesťhranné matice a závitové kolíky
trochu vyskrutkujte.6. Kosiaci nôž vytiahnite zo strany.Pri opätovnej montáži postupujte v opačnom po-radí.
Nastavenie vôle rezu (15)1. Závitové kolíky zaskrutkujte ručne toľko, aby
bol citeľný odpor - potom vždy zaskrutkujteešte o ½ otočenia.
2. Závitové kolíky zaistite poistnými maticami.3. Kosiaci nôž sa po nastavení musí dať ešte
voľne pohybovať rukou.4. Vykonajte skúšku kosenia - pri nepravidel-
nom výkone závitové kolíky trochu doskrutku-jte.
Kosiaca lišta ESM (14)1. Skrutky (14-1) odskrutkujte.2. Diel (14-2) vyberte smerom dopredu.3. Pri opätovnej montáži dielu 2 dodržujte smer
montáže - vystupujúci nos v smere jazdy!Ďalší postup demontáže kosiaceho noža, akoaj údržbu kosiacej lišty pozri v liste prílohy:Kosiaca lišta ESM Universal SC
ADVICE
3 mazacie hlavice(16-1, 17)Na unášači (16) a pohone pre kosiaculištu (17) namažte každých 8 pracovnýchhodín bežným viacúčelovým mazivom.
Brúsenie a výmena nožaTupé ostrie noža nabrúste pomocou vhodnéhobrúsneho kameňa za dodržania uhla rezania (cca35 - 40°) - kosiaci nôž na tento účel vymontujte.Opotrebované alebo poškodené ostria noža vy-meňte - dielňa zákazníckeho servisu.
Nechajte skontrolovať odborníkom:po nabehnutí na prekážkupri okamžitej nečinnosti motorapri ohnutí nosníka žacej lištypri poškodení hnacieho mechanizmupri chybnom klinovom remeni
sk Pohon
56 BM 660-870/875/5001R
POHON(18)Hladinu oleja prevodovky pravidelne kontrolujte1. Prístroj položte vodorovne.2. Vyskrutkujte olejový skrutkový uzáver.3. Výška hladiny oleja: po spodnú hranu plni-
aceho otvoru V prípade potreby prevodovýolej doplňte.
Druh oleja Prevodový olej SAE80
Náplň oleja pre prístroje
len s chodom vpred cca 0,25 l
s chodom vpred ajvzad cca 0,50 l
MOTOR
Výmena oleja, vzduchový filter, zapaľovaciasviečkaPozri návod na obsluhu od výrobcu motora.
ÚDRŽBA A OŠETROVANIEPrístroj nikdy nezdvíhajte alebo nenoste sozapnutým motorom. Motor vypnite, zástrčkuzapaľovacej sviečky vytiahnite, vyčkajte nazastavenie všetkých pohyblivých dielov.
UPOZORNENIE!Nebezpečenstvo požiaru!Natankovaný stroj neuskladňujte v bu-dovách, v ktorých by mohli benzínovévýpary prísť do styku s otvorenýmohňom alebo iskrami!
Benzínovú nádrž vyprázdňujte len vonku.Na zariadenie nestriekajte vodu! Vnik-nutá voda (zapaľovací systém, karburátor...)môže viesť k poruchám.
ADVICE
Keď kosačku nakloníte nabok, musí po-dľa výrobcu motora
BRIGGS &STRATTON ukazovať
zapaľovacia sviečka smerom nahor!!!
Pozri návod na obsluhu od výrobcu motora!Pri činnostiach na rezacom nástroji nostevždy ochranné rukavice.
Pred uskladnením v zatvorených priestorochnechajte motor vychladnúť
Náhradné diely a príslušenstvoPoužívajte len originálne náhradné diely.Konštrukčné zmeny a zmeny vyhotoveniavyhradené.
LIKVIDÁCIAOpotrebované prístroje, batérie aleboakumulátory nelikvidujte s komun-álnym odpadom!Obal, zariadenie a príslušenstvo sú vyro-bené z recyklovateľných materiálov a jenutné ich vhodne zlikvidovať.
POMOC PRI PORUCHÁCH
POZOR!Nebezpečenstvo úrazu!Pred všetkými údržbovými a čistiacimiprácami vytiahnite konektor zapaľovacejsviečky!
Porucha Riešenie
Motor nenaska-kuje
Pri chladnom motore:stlačiť štartérNatankujte benzínNastaviť plynovú pákudo polohy StartNasadiť zástrčku za-paľovacej sviečky nasviečkuSkontrolujte, príp. vy-meňte zapaľovaciesviečkyVyčistite vzduchový fil-ter
Klesá výkon mo-tora
Vyhľadajte dielňu zá-kazníckeho servisu,prebrúsiť / vymeniť če-pele nožovVyčistite vzduchový fil-ter
Nečistý rez Vyhľadajte dielňu zá-kazníckeho servisu
Prebrúsiť / vyme-niť čepele nožovNastaviť vôľu rezu
Záruka
474833_a 57
Porucha Riešenie
Žací mechaniz-mus / pohon ko-lies nefunguje
Nastaviť bovdenVyhľadajte dielňu zá-kazníckeho servisu,chybný klinový remeň
ADVICE
Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené vtejto tabuľke alebo ktoré nedokážete od-strániť sami, sa obráťte na náš kom-petentný zákaznícky servis.
ZÁRUKAPrípadné materiálové alebo výrobné chyby na zariadení opravíme počas zákonnej doby premlčania prenároky na chyby podľa našej voľby opravou alebo dodaním náhradných dielov. Doba premlčania saurčuje vždy podľa práva krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené.
Náš prísľub záruky platí len pri:dodržiavaní tohto návodu na obsluhuodbornej manipuláciipoužívaní originálnych náhradných dielov
Záruka zaniká pri:svojvoľných pokusoch o opravusvojvoľných technických zmenáchpoužití v rozpore s určením
Zo záruky sú vylúčené:poškodenia laku, ktoré súvisia s normálnym opotrebovanímspotrebné diely, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámikom [xxx xxx (x)]spaľovacie motory (tu platia záručné podmienky príslušného výrobcu motora)
Záručná doba začína plynúť od zakúpenia prvým koncovým odberateľom. Rozhodujúci je dátum nadoklade o kúpe. S týmto vyhlásením a originálnym dokladom o kúpe sa obráťte na vášho predajcu alebona najbližšie autorizované pracovisko zákazníckeho servisu. Zákonné nároky na chyby kupujúceho vočipredajcovi ostávajú týmto vyhlásením nedotknuté.
da Original brugsanvisning
58 BM 660-870/875/5001R
ORIGINAL BRUGSANVISNINGIndholdsfortegnelseOm denne dokumentation................................58Symboler på maskinen.................................... 58Sikkerhedsanvisninger..................................... 58Sikkerhedsanvisninger for klippebjælken......... 59Brændstof og væske niveauer......................... 59Montering..........................................................59Ibrugtagning......................................................59Klippebjælke.....................................................60Køredrev...........................................................61Motor................................................................ 61Vedligeholdelse og service.............................. 61Bortskaffelse.....................................................61Garanti..............................................................62
OM DENNE DOKUMENTATIONLæs denne dokumentation igennem før idrift-tagning. Det er en forudsætning for sikkert ar-bejde og fejlfri håndtering.Overhold sikkerheds- og advarselshenvisnin-gerne i denne dokumentation og på produkt.Overhold sikkerheds- og advarselshenvisnin-gerne i denne dokumentation og på produkt.
Tegnforklaring
NB!Følges disse advarselsanvisninger, nøjekan person- og/eller tingskader undgås.ADVICE
Særlige anvisninger for bedre forståelseog håndtering.
Korrekt anvendelseDenne maskine er udelukkende beregnet til privatbrug i boligen og haven.Det må kun bruges sammen med originalt tilbehør(klippebjælke, vinterudstyr).
NB!Apparatet ikke anvendes til kommerci-elle formål.
SYMBOLER PÅ MASKINEN
Rengøring og vedligeholdelseaf klippebjælken.
SIKKERHEDSANVISNINGERBenyt kun apparatet i teknisk fejlfri tilstandBørn under 16 år og personer, der ikke erinde i betjeningsvejledningen, må ikke brugemaskinen.Lokale bestemmelser om brugerens mini-mumsalder skal overholdes.Bær lange bukser og stabile sko.Fjern fremmedlegemer fra arbejdsområdetUndersøg terrænet, hvor klipperen skal bru-ges. Fjern alle genstande, der kan gribes ogslynges bort.Klip aldrig, når andre - særligt personer og dyr- er i nærheden.Overhold de gældende lokale regler forbrugstidspunkter.Slå kun græs ved dagslys eller ved godkunstig belysning.
NB!Før vertikalskæreren bruges, skal der al-tid udføres en visuel kontrol.
Udskift beskadigede eller slidte dele med ori-ginale reservedele.Brugeren er ansvarlig for ulykker, der invol-verer andre mennesker og deres ejendom.Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger måikke deaktiveresNår motoren startes,
må der ikke stå nogen foran bjælkeklip-perenskal klippe- og hjuldrev være slået fra
Brug kun klipperen på græsarealer.Sæt altid beskyttelseslisten på klippebjæl-ken, når klipperen transporteres eller løftes.Slå klippedrevet fra ved kørsel uden for klip-pearealet.Sørg for, at hænder og fødder ikke er i nær-heden af roterende dele.Styr kun maskinen med styrestængerne.Samtidigt overholdes sikkerhedsafstandenVær opmærksom på sikkert fodfæste ved ar-bejdet.Hold udstødning og motor rene
Sikkerhedsanvisninger
474833_a 59
NB!Brandfare!Fjern brændbare fremmedlegemer fraområdet omkring udstødningen og cylin-derområdet.
Når du arbejder på skråninger:Arbejd aldrig på en glat og glidebane.Sørg altid for at stå sikkert.Klip altid på tværs af skråninger, aldrigop- og nedad.Klip ikke på skråninger, der hælder mereend 20°!Vær særlig forsigtig, når der vendes!
Efterlad ikke maskinen uden opsyn.Når apparatet forlades:
Stands motorenVent til skæreværket står stilleTræk tændrørshætten af
Foretag ikke ændringer på motorens regule-ringsindstilling.
SIKKERHEDSANVISNINGER FORKLIPPEBJÆLKENKlippebjælken har knive, der er delvist fritlig-gende. Hvis disse omgås uforsigtigt, er der storfare for kvæstelse.Sæt altid beskyttelseslisten til klippebjælken på,
når klippebjælken monteres på klipperennår klipperen rengøresnår klipperen transporteres og opbevaresnår der udføres monteringsarbejde på klip-pebjælken
Udskift beskadigede beskyttelseslister
BRÆNDSTOF OG VÆSKE NIVEAUER
ADVARSEL!Brandfare! Benzin er let antændeligt!
Opbevar kun benzin i dertil beregnede behol-dereFyld kun benzin på udendørsRyg ikke, mens der fyldes benzin påBrug en tragt eller et påfyldningsrør, når dertankes op, så der ikke spildes brændstof påmotoren, huset eller jorden.Åbn ikke tankdækslet, når motoren kører ellerer varm
Udskift en beskadiget tank eller tankdækselUdskift beskadigede lydpotter.Hvis der er løbet benzin ud:
Start ikke motorenUndgå tændingsforsøgRengør apparatet.
NB!Fare for forbrænding!En motor, der er i gang, frembringervarme. Motordele, særligt udstødningen,bliver ekstremt varme.
ADVARSEL!Lad aldrig motoren køre i lukkede rum.Fare for forgiftning!
MONTERING
NB!Apparatet må først benyttes når det erfuldstændigt samlet.
IBRUGTAGNING
Første idrifttagningADVICE
Tal i kursiv, f.eks. (2-1) henviser til illus-trationerne.
ADVARSEL!Benzinmotor: Fyld olie og benzin på mo-toren, før du starter den første gang!
KøredrevDer er fyldt gearolie på ab fabrik.
Overhold altid den medfølgende betjenings-vejledning fra motorproducenten
Start af motorADVICE
Ved driftsvarm motor skal primer-knapperne ikke betjenes.
Tilkobling af klippebjælke (11)Sving sikkerhedsbøjlen (11-1) til side.Tryk koblingshåndtaget (11-2) helt ned, og holdden nede.
da Ibrugtagning
60 BM 660-870/875/5001R
FARE!Klippeværket må først begynde at be-væge sig, når koblingshåndtaget ertrykket mere end halvt i bund, ellers skalbowdenkablet efterjusteres - (se: Efter-justering af bowdenkabler).
Tilkobling af køredrev (11)Træk koblingshåndtaget (11-3) ind mod stangen,og hold håndtaget inde.
FARE!Køredrevet må først kobles til, når kob-lingshåndtaget er trykket mere end halvti bund, ellers skal bowdenkablerne efter-justeres - (se: Efterjustering af bowden-kabler).
Udførelse med fremadgående gear ogbakgear (12)Koblingshåndtag (12-1) = maskinen kører fremadKoblingshåndtag (12-2) = maskinen bakker
ADVARSEL!Træk ikke i begge koblingshåndtagsamtidigt!Lad maskinen kørefremellertilbage
Frakobling af køredrev (12)Slip koblingshåndtaget (12-1) eller (12-2).
Frakobling af klippebjælke (11)Slip koblingshåndtaget (11-2).
Frakobling af motor (13)Stil gashåndtaget på position << STOP >>.
KLIPPEBJÆLKERengør altid klippebjælken efter brug, særligtstyre- og glideflader. Med henblik herpå skal klip-pekniven tages af.Derefter skal alle bevægelige dele smøres medolie.Brug kun biologisk nedbrydelige smøremid-ler!
Afmontering af klippekniven fra klippebjæl-kenStandard-klippebjælke (14, 15)1. Skru skruerne (14-1) af.2. Tag delen (14-2) fremad og ud.3. Husk indbygningspositionen, når delen ind-
bygges igen - fremspringende næse i kørsels-retning!
4. Løsn føringerne til klippekniven (15).5. Løsn sekskantmøtrikkerne, og skru gevind-
tapperne lidt ud.6. Træk klippekniven sidelæns ud.Montering i omvendt rækkefølge.
Indstilling af klippespillet (15)1. Skru gevindtapperne ind med hånden, indtil
der mærkes modstand - derefter skrues derendnu ½ omgang.
2. Husk at sikre gevindtapperne med kontramø-trik.
3. Klippekniven skal kunne bevæges frit medhånden efter indstilling.
4. Udfør en klippetest – hvis der ikke klippesgodt nok, skal gevindtapperne skrues ensmule længere ind.
ESM-klippebjælke (14)1. Skru skruerne (14-1) af.2. Tag delen (14-2) fremad og ud.3. Husk indbygningspositionen, når del 2 ind-
bygges igen - fremspringende næse i kørsels-retning!
Yderligere adskillelse af klippebjælken samtvedligeholdelse af klippebjælken, se bilag:ESM – Klippebjælke Universal SC
ADVICE
3 smørenipler(16-1, 17)Smør niplerne på medbringeren (16) ogdrevet til klippebjælken (17) for hver 8arbejdstimer med almindeligt universal-fedt.
Efterslibning og udskiftning af kniveneSlib sløve knivklinger med en egnet slibesten, idetklippevinklen følges (ca. 35 – 40°) – med henblikherpå skal klippeknivene afmonteres.Udskift slidte eller beskadigede knivklinger - kun-deserviceværksted.
Klippebjælke
474833_a 61
Lad en fagmand kontrollere:hvis man er stødt på en hindringhvis motoren standser øjeblikkeligthvis klippebjælken er bøjetved skader på gearetved defekt kilerem
KØREDREV(18)Kontroller oliestanden i drevet med jævne mel-lemrum1. Stil maskinen vandret.2. Skru olieproppen af.3. Oliestandshøjde: Op til underkanten af påfyld-
ningsåbningen. Fyld efter med gearolie, hvisder er behov for det.
Olietype Gearolie SAE 80
Oliepåfyldningsmængde ved maskiner, derkun har
fremadgående gear ca. 0,25 l
fremadgående gearog bakgear ca. 0,50 l
MOTOR
Olieskift, luftfilter, tændrørKatso tarkemmat ohjeet moottorivalmistajan käyt-töohjeesta.
VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICELøft eller bær aldrig maskinen, mens motorener i gang. Sluk for motoren, træk tændrørs-hætten af, vent til alle bevægelige dele stårstille.
FORSIGTIG!Brandfare!Lad ikke maskinen opbevare optanket ibygninger, hvor benzindampe vil kunnekomme i kontakt med åben ild eller gnis-ter!
Benzintanken må kun tømmes ude i det fri.Sprøjt ikke apparatet af med vand! Indtræn-gende vand kan føre til forstyrrelser (tæn-dingssystem, karburator...).
ADVICE
Hvis klipperen vippes til side, skal tæn-drøret
ved mærket BRIGGS & STRAT-TON
pege opad!!!
Se motorproducentens betjeningsvejledning!Bær altid sikkerhedshandsker, når du arbej-der på maskinens klippeværktøj.Lad motoren køle af, før den opbevares i luk-kede rum
Reservedele og tilbehørAnvend kun originale reservedele.Ret til ændringer af konstruktion og udførelseforbeholdes.
BORTSKAFFELSEBrugt udstyr, batterier eller akkumula-torermå ikke bortskaffes sammen medalmindeligthusholdningsaffald!Emballagen, produktet og tilbehøret erfremstillet af genbrugsegnet materiale ogskal bortskaffes i henhold hertil.
HJÆLP VED FEJL
NB!Risiko for personskade!Træk tændrørshætten af før alle vedlige-holdelses- og rengøringsarbejder!
Fejl Løsning
Motoren starterikke
Ved kold motor: BrugprimerenFyld benzin påStil gashåndtaget påStartSæt tændrørsstikket påtændrøretKontroller tændrør,udskift eventueltRengør luftfilter
Motorydelsen fal-der
Opsøg et serviceværk-sted, slib / udskift klin-gerneRengør luftfilter
da Garanti
62 BM 660-870/875/5001R
Fejl Løsning
Urent snit Opsøg et serviceværk-sted
slib / udskift klin-gerneJuster sløret vedskæret
Fejl Løsning
Klippefunktio-nen / hjultrækketfungerer ikke
Juster bowdenkabletOpsøg et serviceværk-sted, kilerem defekt
ADVICE
Ved fejl, som ikke er anført i denne tabeleller som du ikke selv kan afhjælpe, be-des du henvende dig til vores ansvarligekundeservice.
GARANTIEventuelle materiale- eller fabrikationsfejl på apparatet afhjælper vi under den lovpligtige forældelsesfristfor mangelkrav efter vores skøn gennem reparation eller erstatningslevering. Forældelsesfristen bestem-mes af lovgivningen i det land, hvor apparatet blev købt.
Vores garanti gælder kun ved:overholdelse af denne driftsvejledningsagkyndig håndteringanvendelse af originale reservedele
Garantien bortfalder ved:egenmægtige reparationsforsøgegenmægtige tekniske ændringerikke-formålsbestemt anvendelse
Garantien dækker ikke:lakskader, som stammer fra normal slitagesliddele, som på reservedelskortet står i parentes [xxx xxx (x)]forbrændningsmotorer (her gælder den pågældende motorproducents garantibestemmelser)
Garantiperioden begynder ved købet gennem den første slutkunde. Afgørende er datoen på kvitteringen.Henvend dig med denne erklæring og den originale kvittering til din forhandler eller til den nærmestekundeservice. Køberens lovpligtige garantikrav overfor sælgeren forbliver uberørt af denne erklæring.
Originalbruksanvisning
474833_a 63
ORIGINALBRUKSANVISNINGInnehållsförteckningOm denna dokumentation................................63Symboler på slåtterbalken............................... 63Säkerhetsinstruktioner......................................63Säkerhetsanvisningar för klippbalken.............. 64Bränsle-och vätskenivåer.................................64Montering..........................................................64Idrifttagning.......................................................64Klippbalkar........................................................65Drivenhet.......................................................... 65Motor................................................................ 66Underhåll och skötsel.......................................66Bortskaffande................................................... 66Garanti..............................................................67
OM DENNA DOKUMENTATIONLäs igenom denna dokumentation före an-vändning. Detta är en förutsättning för säkertarbete och felfri hantering.Beakta säkerhets- och varningsanvisnin-garna i dokumentationen och på produkten.Dokumentationen är en permanent del avden beskrivna produkten och bör lämnas vi-dare till köparen vid försäljning.
Teckenförklaring
OBSERVA!Följ dessa varningsinstruktioner exaktför att undvika person- och / eller mate-rialskador.ADVICE
Särskilda instruktioner för bättre förs-tåelse och användning.
Föreskriven användningDenna maskin är endast avsedd för privat bruk ibostads- och hobbyträdgårdar.Endast original-tillbehör (slåtterbalkar, vinterut-rustning) får användas.
OBSERVA!Produkten är inte avsedd för yrkesmäs-sig användning.
SYMBOLER PÅ SLÅTTERBALKEN
Rengöring och underhåll avklippbalken.
SÄKERHETSINSTRUKTIONERAnvänd produkten enbart om den är i teknisktfullgott skickUngdomar under 16 år eller personer sominte är förtrogna med bruksanvisningen fårinte använda slåtterbalken.Beakta lokala bestämmelser vad gäller ålder-gräns för användning av maskinen.Bär långbyxor och robusta skor.Ta bort främmande föremål i arbetsområdet.Genomsök området där slåtterbalken ska an-vändas. Ta bort alla föremål som kan fastnaoch slungas iväg.Klipp aldrig när personer, speciellt barn, ellerdjur vistas i närheten.Beakta de landsspecifika bestämmelsernaför driftstidernaKlipp endast i dagsljus eller vid tillfredsstäl-lande konstgjord belysning.
OBSERVA!Före idrifttagningen ska du alltid genom-föra en visuell kontroll.
Byt ut skadade eller slitna delar mot original-reservdelar.Användaren är ansvarig för olyckor med an-dra människor och deras egendom.Åsidosätt inte säkerhets- och skyddsanord-ningarVid start av motorn
får ingen stå framför klippbalkenmåste klipp- och hjuldrivningen vara av-stängd.
Använd endast slåtterbalken på gräsytor.Sätt alltid på skyddslisten på klippbalkarnaom du ska transportera eller lyfta slåtterbal-ken.Stäng av klippdrivningen när du ska köra slåt-terbalken utanför det område som ska klip-pas.Håll händer och fötter på avstånd från ro-terande delar.Styr endast slåtterbalken med handtagen. Påså sätt har du rätt säkerhetsavstånd.
sv Säkerhetsinstruktioner
64 BM 660-870/875/5001R
Se till att stå stadigt vid arbetet.Håll avgassystem och motor rena
OBSERVA!Brandfara!Ta bort lättantändliga föremål från av-gasröret och cylinderområdet.
Vid arbeten på sluttningar:Arbeta aldrig på en jämn och hala slutt-ning.Se till att alltid ha god balans.Klipp alltid på tvären i sluttning, aldrigupp- eller nedför.Klipp aldrig i sluttningar som lutar mer än20°!Var särskilt försiktig vid vändning!
Lämna inte maskinen utan uppsikt.När maskinen lämnas:
Stäng av motornVänta tills knivarna står stillaLossa tändstiftet
Ändra inte justeringarna i motorn.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖRKLIPPBALKENKlippbalken har delvis friliggande knivar. Dessakan utgöra en allvarlig olycksrisk vid oförsiktighantering.Sätt alltid på skyddslisten på klippbalkarna vid
montering av klippbalken på maskinenrengöring av maskinentransport och förvaring av maskinenmonteringsarbeten på klippbalken
Byt ut skadade skyddslister.
BRÄNSLE-OCH VÄTSKENIVÅER
VARNING!Brandfara! Bensin är mycket lättantänd-ligt!
Förvara bensin enbart i behållare som är av-sedda för dettaTanka aldrig inomhusRök inte vid tankningAnvänd en tratt eller påfyllningsrör vid tank-ning så att inget bränsle spills på motorn, hu-set eller marken.
Öppna inte tanklocket när motorn är igång el-ler varmByt ut skadad tank eller skadat tanklockByt ut skadade ljuddämpare.Om bensin rinner ut:
Starta inte motornUndvik tändningsförsökRengör maskinen.
OBSERVA!Risk för brännskador!Motorer som är igång genererar värme.Motordelar, speciellt avgasröret, blir my-cket varmt.
VARNING!Låt aldrig motorn gå i slutna utrymmen.Förgiftningsrisk!
MONTERING
OBSERVA!Maskinen får inte användas förrän den ärfullständigt monterad.
Beakta den separata monteringsanvisningen.
IDRIFTTAGNING
Första idrifttagningADVICE
Siffror i kursiv stil, t.ex. (2-1) hänvisar tillbilderna.
VARNING!Bensinmotor: Fyll på olja och bensininnan du tar maskinen i drift första gån-gen!
DrivenhetVäxellådsoljan är påfylld från fabrik.
Beakta alltid den medföljande bruksanvisnin-gen från motortillverkaren
Starta motornADVICE
När motorn är varm får primerknap-parna inte användas.
Starta klippbalkarna (11)Sväng säkerhetsbygeln (11-1) åt sidan.Tryck ned kopplingsspaken (11-2) helt och hållfast.
Idrifttagning
474833_a 65
FARA!Klippanordningen får inte börja röra sigförrän spaken har förflyttats halva vägen,efterjustera eventuellt bowdenkabeln –(se: Justera bowdenkabel).
Starta drivenheten (11)Dra kopplingsspaken (11-3) mot handtaget ochhåll fast.
FARA!Drivenhet får inte starta förrän spakenhar förflyttas halva vägen, efterjusteraeventuellt bowdenkabeln – (se: Justerabowdenkabel).
Utförande med fram- och bakåtdrivning (12)Kopplingsspak (12-1) = drivning framåtKopplingsspak (12-2) = drivning bakåt
VARNING!Dra inte i båda kopplingsspakarnasamtidigt!Sätt på drivning framåtellerdrivning bakåt.
Koppla från drivenheten (12)Släpp kopplingsspaken (12-1) eller (12-2).
Koppla från klippbalkarna (11)Släpp kopplingsspaken (11-2).
Stänga av motorn (13)Ställ gasreglaget på läget << STOP >>.
KLIPPBALKARRengör klippbalkarna efter varje användning,speciellt styr- och glidytor. Montera då av slåtter-kniven.Smörj därefter alla rörliga delar.Använd endast biologiskt nedbrytbara smörj-medel!
Demontera knivarna från klippbalkenStandardklippbalkar (14, 15)1. Skruva ur skruvarna (14-1).2. Ta ut balken (14-2) framåt.3. Vid återmontering av balken måste monte-
ringsriktningen beaktas – näsan i färdriktnin-gen!
4. Lossa slåtterknivens styrning (15).5. Lossa sexkantsmuttern och dra ut det gän-
gade stiftet något.6. Dra ut slåtterknivarna åt sidan.Återmonteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Inställning av mellanrummet (15)1. Skruva in gängstiften för hand tills ett mots-
tånd känns – och skruva sedan ännu ett halvtvarv.
2. Säkra gängstiften med kontramutter.3. Slåtterkniven måste kunna flyttas för hand ef-
ter att inställningen gjorts.4. Gör ett snittprov – om snittet inte är bra kan
gängstiften dras åt något ytterligareESM-klippbalk (14)1. Skruva ur skruvarna (14-1).2. Ta ut balken (14-2) framåt.3. Vid återmontering av balk 2 måste monte-
ringsriktningen beaktas – näsan i färdriktnin-gen!
För vidare demontering av slåtterkniv, samt un-derhåll av slåtterbalk se bilaga: ESM–klippbalkuniversal SC
ADVICE
3 smörjnipplar(16-1, 17)Smörj medbringaren (16) och drivnenhe-ten för klippbalken (17) var 8:e drifttimmemed vanligt universalfett.
Slipning och byte av knivSlipa slöa knivklingor med ett därför avsett slipjärnmed samma vinkel som snittvinkeln (ca 35–40°) –montera först av slåtterkniven.Byt ut slitna eller skadade knivklingor på en ser-viceverkstad.
Låt en fackman göra en kontroll:efter påkörning av ett hinderom motorn stannar tvärtvid böjd slåtterbalkvid vävelskadaom kilremmen är defekt
DRIVENHET(18)Kontrollera oljenivån i drivenheten regelbundet.1. Ställ maskinen vågrätt.2. Skruva ur oljeskruven.
sv Motor
66 BM 660-870/875/5001R
3. Oljenivå: Fyll vid behov på med växelolja upptill påfyllningsöppningens underkant.
Oljetyp Växellådsolja SAE 80
Påfyllningsmängd av olja för maskiner med
enbart framåtdrivning ca 0,25 l
fram- och bakåtdriv-ning ca 0,5 l
MOTOR
Oljebyte, luftfilter, tändstiftSe motortillverkarens bruksanvisning.
UNDERHÅLL OCH SKÖTSELLyft eller bär aldrig slåtterbalken när motornär igång. Stäng av motorn, dra ur tändstifts-kontakten och vänta tills alla rörliga delar harstannat.
RISK!Brandrisk!Förvara inte tankad maskin i byggnader,där bensinångorna kan komma i kontaktmed öppen eld eller gnistor!
Töm endast bensintanken utomhus.Spola inte maskinen med vatten! Inträngandevatten (i t.ex. tändsystem och förgasare) kanleda till störningar.
ADVICE
När slåtterbalken lutas åt sidan måsteenligt motortillverkaren
BRIGGS &STRATTON tändstiftet
peka uppåt!
Se motortillverkarens bruksanvisning!Bär alltid skyddshandskar vid arbete påskärverktyget.Låt motorn svalna innan du ställer in maski-nen i ett slutet utrymme.
Reservdelar och tillbehörAnvänd enbart originalreservdelar.Med förbehåll för ändringar i konstruktion ochutförande!
BORTSKAFFANDEUttjänta apparater, batterier och lad-dare får inte slängas i hushållsavfallet!Förpackning, maskin och tillbehör är till-verkade av återvinningsbara material ochska bortskaffas till återvinningsstation.
FELSÖKNING
OBSERVA!Risk för personskador!Lossa alltid tändstiftet före allt under-hålls- och rengöringsarbete!
Störning Lösning
Motorn startarinte
Om motorn är kall:tryck på flödarknappenFyll på bensinStäll gasspaken i start-lägeSe till att tändningska-beln når tändstiftetKontrollera tändstiftetoch byt vid behovRengör luftfiltret
Motoreffektenförsämras
Kontakta serviceverk-stad, slipa/byt ut kniv-klingorRengör luftfilter
Dålig klippning Kontakta serviceverk-stad
Slipa/byt ut kniv-klingorStäll in snittläng-den
Slåterverk /hjuldriften fun-gerar inte
Efterinställ bowdenka-belnKontakta serviceverk-stad, defekt kilrem
ADVICE
Vid störningar som inte finns med i denhär tabellen eller som du inte själv kan åt-gärda ber vi dig kontakta vår kundtjänst.
Garanti
474833_a 67
GARANTIEventuella material- eller tillverkningsfel åtgärdas av oss under den lagstadgade garantitiden genomreparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av gällande lag i detland där produkten köptes.
Vår garantiförsäkran gäller enbart om:den här bruksanvisningen beaktasprodukten hanteras fackmässigtoriginalreservdelar används
Garantin upphör att gälla vid:egenmäktiga reparationsförsökegenmäktiga tekniska förändringaricke avsedd användning
Garantin gäller inte för:lackskador som beror på normal användningslitdelar som är märkta med en ram [xxx xxx (x)] på reservdelskortetförbränningsmotorer (här gäller respektive motortillverkares garantibestämmelser)
Garantitiden inleds i och med den första slutkundens köp av produkten. Datum på inköpsbeviset gäller.Kontakta återförsäljaren eller närmaste auktoriserade serviceställe under uppvisande av denna förklaringoch inköpsbeviset i original. Köparens lagstadgade anspråk gentemot försäljaren berörs inte av dennaförklaring.
no Original bruksanvisning
68 BM 660-870/875/5001R
ORIGINAL BRUKSANVISNINGInnholdOm denne dokumentasjonen...........................68Symboler på maskinen.................................... 68Sikkerhetsanvisninger...................................... 68Sikkerhetsmerknader for plenklippebjelken......69Drivstoff og væske nivå................................... 69Montering..........................................................69Igangkjøring......................................................69Plenklippebjelke................................................70Kjøredrev.......................................................... 70Motor................................................................ 71Vedlikehold og pleie.........................................71Avhending.........................................................71Garanti..............................................................72
OM DENNE DOKUMENTASJONENLes denne dokumentasjonen før du tar me-kanismen i bruk. Dette er en forutsetning forå kunne arbeide sikkert, og for en feilfri hånd-tering.Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene og ad-varslene i denne dokumentasjonen og påselve enheten.Denne dokumentasjonen er en fast del avdet beskrevne produktet, og skal overlevereskjøperen ved et eventuelt videresalg.
Symbolforklaring
OBS!Følge nøye disse advarslene for å unngåpersonskader og/eller materielle skader.ADVICE
Spesielle henvisninger for bedre forståe-lighet og håndtering.
Forskriftsmessig brukDenne maskinen et utelukkende bestemt til privatbruk i villa- og fritidshager.Maskinen må kun brukes med originalt utstyr ogtilbehør (knivbjelke, vinterutstyr).
OBS!Enheten må ikke brukes i yrkesmessigsammenheng.
SYMBOLER PÅ MASKINEN
Rengjøring og vedlikehold ple-nklippebjelke.
SIKKERHETSANVISNINGERProduktet må kun brukes når det er i feilfri te-knisk standUngdom under 16 år eller personer som ikkekjenner til bruksanvisningen skal ikke brukemaskinen.Når det gjelder laveste aldersgrense for bru-keren, skal lokale bestemmelser følges.Bruk lange bukser og solide sko.Fjern fremmedlegemer fra arbeidsområdet.Kontroller terrenget hvor slåmaskinen skalbrukes. Fjern alle gjenstander som kan bliplukket opp eller bli slengt bort.Klipp aldri mens personer, spesielt barn, ellerdyr er i nærheten.Vær oppmerksom på nasjonale forskrifter fordriftstiderKlipp kun ved dagslys eller god kunstig be-lysning.
OBS!Utfør alltid visuell kontroll før bruk.
Skift skadde eller slitte deler med originale re-servedeler.Sikkerhets- og verneinnretninger må ikke set-tes ut av kraftNår motoren startes
må ingen stå i nærheten av plenklippeb-jelken,må slåtte- og hjuldrevet være slått av.
Bruk slåmaskinen kun på plener.Sett alltid sikkerhetslisten på plenklippebjel-ken til transport eller løfting av maskinen.Slå av slåttedrev ved kjøring utenfor områdetsom skal klippes.Ikke plasser hender og føtter i nærheten avroterende deler.Styr maskinen kun på føringshåndtaket. Pådenne måten er sikkerhetsavstanden gittHold god avstand under arbeid.Sørg for at eksosanlegget og motoren alltider rene
Sikkerhetsanvisninger
474833_a 69
OBS!Brannfare!Fjern brennbare fremmedlegemer fra ek-sos- og sylinderområdet.
Ved arbeid i skråninger:Arbeid aldri på en jevn og glatt bakke.Pass alltid på å stå støtt.Klipp alltid på tvers av skråningen, aldrioppover eller nedover.Ikke klipp i skråninger som har bratterestigning enn 20°!Vær spesielt forsiktig når du vender!
Ikke la maskinen stå uten tilsyn.Når du setter fra deg maskinen:
Slå av motorenVent til skjæreenheten stopper helt oppTrekk ut tennpluggkontakten
Ikke endre reguleringsinnstillingen til moto-ren.
SIKKERHETSMERKNADER FORPLENKLIPPEBJELKENplenklippebjelken har delvis frittliggende kniver.Disse utgjør ved uforsiktig håndtering en alvorligfare for skader.Sett alltid beskyttelseslisten på plenklippebjelkenved
montering av plenklippebjelken på slåmaski-nenrengjøring av maskinentransport og lagring av slåmaskinenmonteringsarbeider på plenklippebjelken
Skift ut skadde beskyttelseslister.
DRIVSTOFF OG VÆSKE NIVÅ
ADVARSEL!Brannfare! Bensin er svært lett antenne-lig!
Bensin må kun oppbevares i spesielle ben-sinbeholderePåfylling av bensin skal kun skje utendørsDet er forbudt å røyke under påfyllingenBruk trakt eller fyllerør for å fylle drivstoff slikat du ikke tømmer drivstoff på motoren, huseteller bakken.
Tanklokket må ikke åpnes når motoren gåreller er varmTanken eller tanklokket må skiftes ut hvisden/det er skaddSkift skadde lyddempere.Hvis du søler bensin:
Ikke start motorenUnngå å forsøke å slå på tenningenRengjør maskinen.
OBS!Fare for forbrenning!Motorer som går produserer varme. Mo-tordeler, særlig eksosrøret, blir ekstremtvarme.
ADVARSEL!Motoren må aldri gå i lukkede rom. Deter fare for forgiftning!
MONTERING
OBS!Du må ikke bruke maskinen før den erfullstendig montert.
For montering av denne maskinen, vennligst følgden separat vedlagte monteringsanvisningen.
IGANGKJØRING
Første oppstartADVICE
Tall som er skrevet i kursiv, f.eks. (2-1)henviser til illustrasjonene.
ADVARSEL!Bensinmotor: Fyll olje og bensin førførste oppstart!
KjøredrevGiroljen er fylt fra fabrikken.
Følg alltid bruksanvisningen som følger medfra motorprodusenten
Slå på motorenADVICE
Ikke bruk primerknappene når moto-ren er driftsvarm.
Slå på plenklippebjelke (11)Sving bort sikkerhetsbøyle (11-1).Trykk koblingsspak (11-2) helt ned og hold.
no Igangkjøring
70 BM 660-870/875/5001R
FARE!Klippeverket skal ikke starte før halvespakbevegelsen er gjennomført, etter-juster eventuelt vaiertrekket - (se under:Etterjuster vaiertrekk).
Slå på kjøredrev (11)Trekk koblingsspak (11-3) mot håndtaket og hold.
FARE!Kjøredrevet skal ikke starte før halvespakbevegelsen er gjennomført, etter-juster eventuelt vaiertrekket - (se under:Etterjuster vaiertrekk).
Utførelse med framovegir og revers (12)Koblingsspak (12-1) = Kjøredrev foroverKoblingsspak (12-2) = Kjøredrev revers
ADVARSEL!Ikke trekk begge koblingsspaker sam-tidig!Koble til kjøredrev foroverellerkjøredrev revers.
Slå av kjøredrev (12)Slipp koblingsspak (12-1) eller (12-2).
Slå av plenklippebjelke (11)Slipp koblingsspak (11-2).
Slå av motoren (13)Sett gasspaken til stillingen << STOP >>.
PLENKLIPPEBJELKERengjør plenklippebjelken etter hver bruk, spe-sielt førings- og glideflater. Monter til dette ut klip-pekniven.Smør deretter alle bevegelige deler.Bruk kun biologisk nedbrytbare smøremidler!
Monter klippekniven ut av plenklippebjelkenStandard-plenklippebjelke (14, 15)1. Skru av skruer (14-1).2. Ta del (14-2) ut framover.3. Ta ved montering av del hensyn til monte-
ringsretningen - framstående nese i kjøreret-ning!
4. Løsne føringer for klippekniv (15).
5. Løsne sekskantmutter og drei gjengstifter littut.
6. Trekk klippekniv ut mot siden.Monteringen foregår i motsatt rekkefølge.
Innstilling av klippeslarket (15)1. Drei gjengstiftene for hånd så langt inn at du
føler motstand - drei de deretter enda ½ om-dreining videre.
2. Sikre gjengstiftene med kontermutter.3. Klippekniven må fortsatt kunne beveges fritt
for hånd etter innstillingen.4. Gjennomfør en klippetest - drei gjengstiftene
litt lenger inn ved ikke tilstrekkelig klippey-telse.
ESM-plenklippebjelke (14)1. Skru av skruer (14-1).2. Ta del (14-2) ut framover.3. Ta ved montering av del 2 hensyn til monte-
ringsretningen - framstående nese i kjøreret-ning!
Ytterligere demontering av klippekniven samtvedlikehold av plenklippebjelken, se vedlegg:ESM - plenklippebjelke Universal SC
ADVICE
3 smørenipler(16-1, 17)Smør på medbringer (16) og på drevetfor plenklippebjelken (17) hver 8. drift-stime med vanlig universalfett.
Ettersliping og skifting av kniveneEtterslip butte knivblad med en egnet slipesteinmens du overholder skjærevinkelen (ca. 35 - 40°)- monter ut skjæreknivene til dette.Skift slitte eller skadde knivblad - kundeservice-verksted.
La en fagkyndig person inspisere maskinen:etter at du har kjørt på en hindringhvis motoren plutselig stoppernår knivbjelken er bøydved skader på girethvis kileremmen er defekt
KJØREDREV(18)Kontroller oljenivået i giret regelmessig1. Still apparatet vannrett.2. Skru ut oljestengeskrue.
Motor
474833_a 71
3. Oljenivå: Til underkanten av fylleåpningen.Etterfyll girolje ved behov.
Oljetype Girolje SAE 80
Oljefyllemengde for apparater med
kun framovergir ca. 0,25 l
framovergir og revers ca. 0,50 l
MOTOR
Oljeskift, luftfilter, tennpluggSe motorprodusentens betjeningsanvisning.
VEDLIKEHOLD OG PLEIELøft eller bær aldri maskinen mens motorengår. Slå av motoren, trekk ut tennpluggkon-takten, vent til alle bevegelige deler har stan-set.
FORSIKTIG!Brannfare!Maskin med fylt tank skal ikke oppbeva-res inne i bygninger der bensindamp kankomme i kontakt med ild eller gniste!
Tøm bensintanken kun utendørs.Ikke spyl maskinen med vann! Det kanoppstå skader på maskinen (tenningsanleg-get, forgasseren osv.) på grunn av vann somtrenger inn.
ADVICE
Hvis slåmaskinen helles mot siden må,avhengig av motorprodusent
BRIGGS &STRATTON tennpluggen
peke oppover!!!
Se bruksanvisningen til motorprodusenten!Bruk alltid vernehansker ved arbeider på sk-jæreverktøyet.La motoren kjøle seg ned før lagring i lukkederom
Reservedeler og tilbehørBruk kun originale reservedeler.
Konstruksjons- og utførelsesendringer forbe-holdt.
AVHENDINGKasserte enheter, batterier eller opp-ladbare batterier må ikke kastes i hus-holdningsavfallet!Emballasje, utstyr og tilbehør er laget avresirkulerbare materialer og skal avhen-des deretter.
HJELP VED FEIL
OBS!Fare for personskader!Trekk alltid ut tennpluggkontakten førvedlikeholds- og reparasjonsarbeid!
Feil Tiltak
Motoren starterikke
Ved kald motor: TrykkprimerknappenFyll på bensinSett gasspaken i posis-jon STARTSett tennplugghettenpå tennpluggenKontroller tennplug-gene, og skift dem utom nødvendigRengjør luftfilteret
Motoreffekten re-duseres
Kontakt kundeservice,etterslip / skift ut knivb-lader
Uren slått Kontakt kundeserviceEtterslip / skift utknivbladerEtterjuster kniv-stangens spillerom
Knivbjelken /hjulfremdriftenfungerer ikke
Etterjuster trekkekabelKontakt kundeservice,Kileremmen er defekt
ADVICE
Hvis det oppstår feil du ikke kan utbedrepå egenhånd eller ved hjelp av denne ta-bellen, må du kontakte kundeservice.
no Garanti
72 BM 660-870/875/5001R
GARANTIVi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen inntil den lovbestemte foreldelsesfris-ten for klager på feil og mangler er utløpt. Det er opp til oss å avgjøre om utbedringen skal skje gjennomreparasjon eller omlevering. Det er lovgivningen i det landet der maskinen er kjøpt, som bestemmer fo-reldelsesfristen.
Garantiytelsene gjelder kun dersom:denne bruksanvisningen er fulgtmaskinen er brukt på en forskriftsmessig måtedet er brukt originale reservedeler
Garantien gjelder ikke dersom:brukeren har forsøkt å reparere maskinen påegen håndbrukeren har gjort tekniske endringer på maski-nen selvmaskinen er brukt på en ikke-forskriftsmessigmåte
Følgende dekkes ikke av garantien:lakkskader som skyldes normal slitasjeslitedeler som er merket med ramme [xxx xxx (x)] på reservedelskortetforbrenningsmotorer (for disse gjelder egne garantibestemmelser fra motorprodusentene)
Garantiperioden starter den datoen produktet kjøpes av den første sluttkunden. Kjøpsdatoen på kvitte-ringen gjelder som startdato. Ta med deg denne erklæringen og den originale kvitteringen til forhandle-ren eller nærmeste kundeservice. Denne garantien begrenser ikke garantitakerens lovfestede rettigheteroverfor selger ved mangler.
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
474833_a 73
ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEENKÄÄNNÖSSisällysluetteloTietoja tästä asiakirjat...................................... 73Laitteessa olevat symbolit................................73Turvaohjeet.......................................................73Niittopalkkia koskevat turvallisuusohjeet..........74Kütuse ja vedeliku taset...................................74Asennus............................................................74Käyttöönotto..................................................... 74Niittopalkki........................................................ 75Vaihteisto..........................................................75Moottori.............................................................76Huolto ja hoito..................................................76Hävittäminen.....................................................76Takuu................................................................77
TIETOJA TÄSTÄ ASIAKIRJATLue tämä asiakirja ennen laitteen käyttöönot-toa. Se on turvallisen työskentelyn ja häiriöt-tömän käytön edellytys.Noudata tämän asiakirjan ja laitteen turvaoh-jeita ja varoituksia.Tämä asiakirja on kuvatun tuotteen kiinteäosa, ja se täytyy luovuttaa ostajalle myynninyhteydessä.
Merkkien selitykset
HUOMIO!Näiden varoitusten huolellinen noudat-taminen voi estää ihmisten loukkaantu-miset ja/tai esinevahingot.ADVICE
Erityisohjeita, jotka auttavat ymmärtä-mään ja käsittelemään laitetta parem-min.
Tarkoituksenmukainen käyttöTämä laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyt-töön kotipihoilla ja -puutarhoissa.Laitteessa saa käyttää ainoastaan alkuperäisiä li-sävarusteita (teräpalkit, talvivarusteet).
HUOMIO!Laitetta ei saa käyttää kaupalliseen tar-koitukseen.
LAITTEESSA OLEVAT SYMBOLIT
Niittopalkin puhdistus ja huolto.
TURVAOHJEETKäytä laitetta vain, kun se on teknisesti täysinkunnossaAlle 16-vuotiaat nuoret tai henkilöt, jotka eivätole lukeneet käyttöohjetta, eivät saa käyttäälaitetta.Noudata laitetta käyttävän henkilön alaikär-ajaa koskevia paikallisia määräyksiä.Käytä pitkälahkeisia housuja ja tukevia työjal-kineita.Poista esineet työalueelta.Tarkista maasto, jossa leikkuria käytetään.Poista kaikki esineet, joihin leikkuri voi tarttuaja jotka voivat sinkoutua leikattaessa.Älä koskaan käytä laitetta, kun lähellä onmuita ihmisiä (varsinkin lapsia) tai eläimiä.Noudata käyttöaikoja koskevia määräyksiä.Käytä laitetta ainoastaan päivänvalossa taihyvässä sähkövalaistuksessa.
HUOMIO!Tarkista laite aina silmämääräisesti en-nen käyttöönottoa.
Vaihda vialliset tai kuluneet osat alkuperäisiinvaraosiin.Älä ota turva- ja suojalaitteita pois käytöstäMoottorin käynnistyessä
kukaan ei saa seistä niittopalkin edessäniitto- ja pyöräkäytön on oltava kytkettypois päältä.
Käytä leikkuria vain nurmikkoalueilla.Pistä suojalista ehdottomasti niittopalkkiinleikkurin kuljettamista tai nostamista varten.Kytke niittokäyttö pois toiminnasta niitettävänalueen ulkopuolella.Pidä kädet ja jalat loitolla pyörivistä osista.Ohjaa laitetta vain ohjausaisasta. Säilytät sil-loin määrätyn turvaetäisyyden.Seiso tukevasti, kun työskentelet.Pidä pakoputki ja moottori puhtaana
fi Turvaohjeet
74 BM 660-870/875/5001R
HUOMIO!Tulipalovaara!Poista syttyvät vierasesineet pakoput-ken ja sylinterin alueelta.
Työskennellessä rinteellä:Älä koskaan työskentele sileä ja liukasrinne.Pidä aina huolta, että seisot tukevastipaikoillasi.Leikkaa ruoho aina poikittain suhteessarinteeseen, ei koskaan ylös- tai alaspäin.Älä leikkaa ruohoa, jos rinne on jyrkempikuin 20°!Ole erityisen varovainen kallistettaessa!
Älä jätä laitetta ilman valvontaa.Kun lopetat työskentelyn:
Sammuta moottoriOdota, kunnes terälaite pysähtyyIrrota sytytystulpan liitin
Älä tee muutoksia moottorin säädinasetuk-siin.
NIITTOPALKKIA KOSKEVATTURVALLISUUSOHJEETNiittopalkissa on osittain suojaamattomia teriä.Niihin liittyy huomattava loukkaantumisen vaaravaromattomassa käsittelyssä.Kiinnitä niittopalkin suojalista paikalleen aina, kun
asennat niittopalkin leikkuriinpuhdistat laitteenlaitetta kuljetetaan ja se varastoidaansuoritat asennustöitä niittopalkissa
Vaihda vialliset suojalistat uusiin.
KÜTUSE JA VEDELIKU TASET
VAROITUS!Palovaara! Bensiini on herkästi syttyvää!
Säilytä bensiiniä vain sille tarkoitetuissa as-tioissaTankkaa vain ulkonaÄlä tupakoi tankkauksen aikanaKäytä polttoaineen lisäämisessä suppiloa taitäyttöputkea, jotta polttoainetta ei pääse rois-kumaan moottoriin, koteloon tai maahan.Älä avaa polttoainesäiliön korkkia, kun moot-tori käy tai kun se on vielä kuuma
TurvallisuusVaihda vahingoittunut säiliö ja korkkiVaihda vialliset äänenvaimentimet.Jos bensiini on loppunut:
Älä käynnistä moottoriaÄlä tee turhia käynnistysyrityksiäPuhdista laite.
HUOMIO!Palovammojen vaara!Käynnissä olevat moottorit kehittävätlämpöä. Moottorin osat (erityisesti pako-putki) muuttuvat hyvin kuumiksi.
VAROITUS!Älä käytä moottoria sisätilassa. Myrky-tysvaara!
ASENNUS
HUOMIO!Käytä laitetta vasta sitten, kun olet koon-nut sen täysin valmiiksi.
Noudata erillisiä laitteen mukana toimitettuja ko-koonpano-ohjeita.
KÄYTTÖÖNOTTO
Ensimmäinen käyttöönottoADVICE
Kursivoidut numerot (esim. (2-1) viittaa-vat kuviin.
VAROITUS!Bensiinimoottori: Täytä laitteeseen öjyäja bensiiniä ennen ensimmäistä käyttöö-nottoa!
VaihteistoVaihteistoöljy on täytetty valmiiksi tehtaalla.
Noudata moottorin valmistajan laitteen mu-kana toimittamaa käyttöohjetta
Moottorin käynnistäminenADVICE
Älä käytä primer-pumppua, jos moot-tori on lämmin.
Niittopalkin kytkeminen päälle (11)Käännä turvakaari (11-1) auki.Paina kytkinvipu (11-2) täysin alas ja pidä painet-tuna.
Käyttöönotto
474833_a 75
VAARA!Niittokoneisto saa alkaa liikkua vastanostomatkan puolivälissä, säädä käyttö-vaijeria tarvittaessa – (katso: Käyttövai-jerien säätäminen).
Ajokoneiston kytkeminen päälle (11)Vedä kytkinvipu (11-3) aisaan ja pidä paikoillaan.
VAARA!Ajokoneisto saa kytkeytyä vasta nosto-matkan puolivälissä, säädä käyttövaije-reita tarvittaessa – (katso: Käyttövaije-rien säätäminen).
Malli, jossa eteenpäinajo- ja peruutusvaihde(12)Kytkinvipu (12-1) = ajokoneisto eteenpäinKytkinvipu (12-2) = ajokoneisto taaksepäin
VAROITUS!Älä vedä kumpaakin kytkinvipua yhtäaikaa!Kytkeajokoneisto eteenpäintaiajokoneisto taaksepäin.
Ajokoneiston kytkeminen pois päältä (12)Päästä irti kytkinvivusta (12-1) tai (12-2).
Niittopalkin kytkeminen pois päältä (11)Päästä irti kytkinvivusta (11-2).
Moottorin kytkeminen pois päältä (13)Aseta kaasuvipu asentoon << STOP >>.
NIITTOPALKKIPuhdista niittopalkki jokaisen käytön jälkeen, puh-dista erityisesti ohjain- ja liukupinnat. Irrota niitto-palkki puhdistusta varten.Öljyä lopuksi kaikki liikkuvat osat.Käytä vain biologisesti hajoavia voite-luaineita!
Niittoterien irrottaminen niittopalkistaVakioniittopalkki (14, 15)1. Kierrä ruuvit (14-1) irti.2. Irrota osa (14-2) edestäpäin.3. Huomioi asennussuunta asentaessasi osan
takaisin – nokan on osoitettava ajosuuntaan!4. Höllennä niittoterien ohjaimia (15).
5. Avaa kuusiokantamutterit ja kierrä kierretap-peja hieman ulos.
6. Vedä niittoterät sivuttain ulos.Asennus takaisin tapahtuu päinvastaisessa jär-jestyksessä.
Leikkuuvälyksen asettaminen (15)1. Kierrä kierretappeja käsin, kunnes tunnet
vastusta – jatka kiertämistä sen jälkeen vielä½ kierrosta.
2. Varmista kierretapit vastamutterilla.3. Niittoterää on voitava siirtää vapaasti käsin
asetuksen jälkeenkin.4. Suorita koeleikkuu – mikäli leikkuuteho ei ole
riittävä, kierrä kierretappeja hieman enem-män sisään.
ESM-niittopalkki (14)1. Kierrä ruuvit (14-1) irti.2. Irrota osa (14-2) edestäpäin.3. Huomioi asennussuunta asentaessasi osan 2
takaisin – nokan on osoitettava ajosuuntaan!Katso niittopalkin irrottamista ja huoltoa koskevialisätietoja liitteestä: ESM – niittopalkki UniversalSC
ADVICE
3 voitelunippa(16-1, 17)Voitele vääntiössä (16) ja niittopalkin ko-neistossa (17) aina kahdeksan työtunninvälein tavallisella monikäyttörasvalla.
Terien teroittaminen ja vaihtaminenTeroita tylsiä leikkuuteriä tarkoitukseen soveltu-valla hiomakivellä, huomioi leikkuukulma (n. 35 –40°) – irrota niittoterät teroittamista varten.Vaihda kuluneet tai vialliset leikkuuterät - valtuu-tettu huoltokorjaamo.
Annan huollon tarkistaa:jos olet ajanut esteen ylijos moottori pysähtyy äkillisestiteräpalkin taivuttuavaihteiston vaurioiduttuajos kiilahihna on vikaantunut
VAIHTEISTO(18)Tarkista vaihteiston öljymäärä säännöllisesti.1. Aseta laite vaakasuoraan.2. Kierrä öljyntäyttöaukon ruuvi irti.
fi Moottori
76 BM 660-870/875/5001R
3. Öljyntason korkeus: Täyttöaukon alareunaansaakka. Lisää vaihteistoöljyä tarvittaessa.
Öljylaji Vaihteistoöljy SAE 80
Öljymäärä laitteille, joissa
vain eteenpäinajo-vaihde n. 0,25 l
eteenpäinajo- tai pe-ruutusvaihde n. 0,50 l
MOOTTORI
Öljyn vaihto, ilmansuodatin, sytytystulppa
HUOLTO JA HOITOÄlä koskaan nosta tai kanna laitetta moot-torin ollessa käynnissä. Sammuta moottori,vedä sytytystulppa irti, odota kaikkien liikku-vien osien pysähtymistä.
VARO!Palovaara!Tankattua konetta ei saa varastoida ra-kennuksissa, joissa bensiinihöyryt voivatjoutua kosketukseen avoimen tulen taikipinöiden kanssa!
Tyhjennä bensiinisäiliö vain ulkona.Älä suihkuta laitteeseen vettä! Sytytysjärjes-telmään, kaasuttimeen jne. tunkeutuva vesisaattaa aiheuttaa käyttöhäiriöitä.
ADVICE
Kun leikkuria kallistetaan sivulle, valmis-tajasta riippuen
BRIGGS &STRATTON sytytystulpan
on osoitettava ylös!!!
Katso moottorinvalmistajan käyttöohje!Käytä aina suojakäsineitä leikkuutyökaluunliittyvien töiden yhteydessä.Anna moottorin jäähtyä, ennen kuin siirrätlaitteen varastoon.
Varaosat ja tarvikkeetKäytä vain alkuperäisvaraosia.Oikeus rakenteen ja mallin muuttamiseen pi-dätetään.
HÄVITTÄMINENÄlä hävitä käytöstä poistettuja lait-teita, paristoja tai akkuja talousjätteenmukana!Pakkaus, laite ja lisävarusteet on valmis-tettu kierrätyskelpoisista materiaaleista jane on hävitettävä määräysten mukaisesti.
VIANETSINTÄ
HUOMIO!Loukkaantumisvaara!Irrota sytytystulpan liitin ennen kaikkiahuolto- ja puhdistustöitä!
Häiriö Ratkaisu
Moottori ei käyn-nisty
Moottorin ollessakylmä: Paina pri-mer-painikettaTäytä bensiinisäiliöKäännä kaasuvipuStart-asentoonTyönnä sytytystulpanpistoke sytytystulp-paanTarkista sytytystulppa,vaihda tarvittaessaPuhdista ilmansuoda-tin
Moottorin tehoheikkenee
Ota yhteys huoltoon,teroita / vaihda leikkuu-teräPuhdista ilmansuoda-tin
Leikkuujälki eiole siistiä
Ota yhteys huoltoonTeroita / vaihdaleikkuuteräSäädä leikkuukor-keus sopivaksi
Leikkuulaitteisto /pyöräveto eivättoimi
Säädä vaijeritOta yhteys huoltoon,kiilahihna rikki
ADVICE
Ota yhteys huoltoon sellaisissa tapauk-sissa, joita ei ole tässä selostettu tai joitaet voi itse selvittää.
Takuu
474833_a 77
TAKUUKorvaamme kaikki laitteen materiaali- ja valmistusvirheet lakiin perustuvan vanhentumisajan puitteissavalintamme mukaan joko korjaamalla tai varaosatoimituksin. Vanhentumisaika lasketaan laitteen osto-maan lakien mukaisesti.
Takuu on voimassa vain, jostätä käyttöohjetta on noudatettulaitetta on käsitelty määräystenmukaisestion käytetty alkuperäisvaraosia
Takuu raukeaa, joslaitetta on yritetty korjata itselaitteeseen on tehty omavaltaisia teknisiä muu-toksialaitetta on käytetty määräysten vastaisesti
Takuu ei koske:maalipinnan kulumista normaalissa käytössäkulutusosia, jotka on merkitty varaosaluetteloon kehystettynä [xxx xxx (x)]polttomoottoria (moottorin osalta on voimassa vamistajan oma takuu)
Takuuaika alkaa ostopäivästä. Kuitin päivämäärä on ratkaiseva. Takuuasioissa ota yhteys jälleenmyy-jään ja ota mukaan tämä takuutodistus ja alkuperäinen ostokuitti. Lakiin perustuvat vikoja koskevat ost-ajan vaatimukset myyjää vastaan menevät tämän takuun ehtojen edelle.
pl Oryginalna instrukcja obsługi
78 BM 660-870/875/5001R
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGISpis treściO tej dokumentacji........................................... 78Symbole na urządzeniu................................... 78Wskazówki bezpieczeństwa.............................78Wskazówki bezpieczeństwa dot. bijakowej
kosiarki do trawy.................................... 79Paliwa i poziom płynów....................................79Montaż..............................................................79Uruchomienie................................................... 79Bijak kosiarki.................................................... 80Przekładnia.......................................................81Silnik................................................................. 81Bowdenzüge nachstellen................................. 81Przeglądy i konserwacja.................................. 81Utylizacja.......................................................... 82Gwarancja........................................................ 82
O TEJ DOKUMENTACJIPrzed przystąpieniem do uruchomienia na-leży przeczytać niniejszą dokumentację. Jestto warunkiem zagwarantowania bezpiecznejpracy i bezusterkowego użytkowania.Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa iostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumen-tacji oraz na urządzeniu.Niniejsza dokumentacja stanowi nieodzownączęść opisywanego produktu i powinna byćprzekazana nabywcy razem z urządzeniem.
Wyjaśnienie znaków
UWAGA!Stosować się dokładnie do znaków ost-rzegawczych, aby uniknąć szkód osobo-wych lub mienia.ADVICE
Specjalne wskazówki w celu lepszegozrozumienia i obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniemTa kosiarka przeznaczona jest wyłącznie do pry-watnego użytku na przydomowych terenach ziel-onych i działkach.Urządzenia wolno używać tylko z oryginalnym wy-posażeniem.
UWAGA!Urządzenia nie wolno stosować docelów komercyjnych.
SYMBOLE NA URZĄDZENIU
Czyszczenie i konserwacja bi-jaków do kosiarki.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWAUrządzenia używać tylko w nienagannymstanie technicznymOsoby poniżej 16. roku życia oraz niezazna-jomione z instrukcją obsługi nie mogą używaćurządzenia.Przestrzegać miejscowych przepisów do-tyczących wieku minimalnego osoby obsłu-gującej.Nosić długie spodnie i solidne obuwie.Usuwać ciała obce z obszaru roboczego.Sprawdzić teren, na którym ma być używanakosiarka. Usunąć wszystkie obiekty, któremogą zostać pochwycone i odrzucone.Nie kosić, gdy w pobliżu znajdują się inneosoby (zwłaszcza dzieci) lub zwierzęta.Należy przestrzegać lokalnych przepisów do-tyczących pór, w czasie których można użyt-kować urządzenie.Kosić tylko przy dobrym oświetleniu światłemdziennym lub sztucznym.
UWAGA!Przed rozpoczęciem użytkowania na-leży zawsze przeprowadzać kontrolęwzrokową.
Uszkodzone lub zużyte części zastąpić ory-ginalnymi częściami zamiennymi.Nie usuwać instalacji bezpieczeństwa i ur-ządzeń ochronnychPodczas uruchamiania silnika
nikt nie może się znajdować przed bija-kami kosiarki,napęd kosiarki i napęd kół muszą byćwyłączone.
Stosować kosiarkę tylko na powierzchniachtrawiastych.W celu transportu lub podniesienia urządze-nia koniecznie zamontować listwę ochronnąna bijakach kosiarki.
Wskazówki bezpieczeństwa
474833_a 79
Podczas przejazdu poza obszarem koszeniawyłączyć napęd kosiarki.Nie zbliżać kończyn do obracających sięczęści.Kierować urządzeniem tylko za pomocądźwigara prowadzącego. W ten sposób za-chowany jest bezpieczny odstępPodczas pracy zwrócić uwagę na pewneoparcie.Utrzymywać silnik i układ wydechowy w czys-tości
UWAGA!Niebezpieczeństwo pożaru!Usunąć łatwopalne ciała obce z układuwydechowego i obszaru cylindra.
Przy pracy na pochyłościach:Nigdy nie pracować na zboczu gładka iśliska.Zawsze uważać na bezpieczne oparcie.ścinać trawę zawsze w poprzek po-chyłości, nigdy z góry lub pod górę.Nie ścinać trawy na pochyłościachpowyżej 20° pochyłu!Zachować szczególną ostrożność podc-zas wykonywania zwrotów!
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru.W przypadku pozostawienia urządzenia:
Wyłączyć silnikOdczekać, aż mechanizm tnący zat-rzyma sięZdjąć końcówkę przewodu świecy zapło-nowej
Nie zmieniać ustawień regulatora silnika.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOT.BIJAKOWEJ KOSIARKI DO TRAWYBijak kosiarki ma częściowo odsłonięte noże.Mogą one spowodować obrażenia w przypadkunieostrożnego obchodzenia się z urządzeniem.Zawsze nakładać listwę ochronną na bijaki kosi-arki w przypadku
montażu bijaków w kosiarceczyszczenia urządzeniatransportu i przechowywania kosiarkiprac montażowych przy bijakach kosiarki
Wymienić uszkodzone listwy ochronne.
PALIWA I POZIOM PŁYNÓW
OSTRZEŹENIE!Niebezpieczeństwo pożaru! Benzynajest substancją wysoce łatwopalną!
Benzynę przechowywać tylko w przeznacz-onych do tego celu pojemnikachTankowanie tylko na wolnym powietrzuPodczas tankowania palenie wzbronionePodczas tankowania używać lejka lub rury donapełniania, aby paliwo nie przedostało siędo silnika, korpusu lub na ziemię.Nie otwierać korka wlewu paliwa przy pracu-jącym lub gorącym silnikuWymienić uszkodzony zbiornik lub korekwlewu paliwaWymienić uszkodzone tłumiki.Gdy dojdzie do rozlania benzyny:
Nie uruchomiać silnikaUnikać prób zapłonuWyczyścić urządzenie.
UWAGA!Niebezpieczeństwo poparzenia!Działające silniki wytwarzają ciepło.Części silnika, zwłaszcza układ wyde-chowy, bardzo mocno się nagrzewają.
OSTRZEŹENIE!Nie dopuszczać do pracy silnika wpomieszczeniach zamkniętych. Niebez-pieczeństwo zatrucia!
MONTAŻ
UWAGA!Urządzenie można uruchomić dopieropo całkowitym złożeniu.
Odnośnie montażu kosiarki należy stosować siędo załączonej oddzielnej instrukcji montażu.
URUCHOMIENIE
Pierwsze uruchomienieADVICE
Liczby zapisane kursywą, np. (2-1), od-syłają do rysunków.
pl Uruchomienie
80 BM 660-870/875/5001R
OSTRZEŹENIE!Silnik benzynowy: Przed pierwszymuruchomieniem uzupełnić olej i benzynę!
PrzekładniaOlej przekładniowy jest zastosowany fabrycznie.
Zawsze przestrzegać załączonej instrukcjiobsługi producenta silnika
Uruchamianie silnikaADVICE
Przy temperaturze roboczej silnikaprzycisków pompki paliwa nie trzebawciskać.
Włączanie bijaków kosiarki (11)Odchylić uchwyt bezpieczeństwa (11-1).Całkiem docisnąć dźwignię sprzęgła (11-2) i przy-trzymać ją.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!Rozruch kosiarki powinien nastąpić do-piero po dociśnięciu dźwigni do połowy,ew. należy ustawić cięgło Bowdena (pa-trz niżej: Ustawianie cięgła Bowdena).
Włączanie napędu (11)Przyciągnąć dźwignię sprzęgła (11-3) do dźwi-gara i przytrzymać ją.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!Napęd powinien się włączyć dopiero poprzyciągnięciu dźwigni do połowy, ew.należy ustawić cięgło Bowdena (patrzniżej: Ustawianie cięgła Bowdena).
Wersja z biegiem przednim i wstecznym (12)Dźwignia sprzęgła (12-1) = napęd przedniDźwignia sprzęgła (12-2) = napęd tylny
OSTRZEŹENIE!Nie ciągnąć obu dźwigni jednocześ-nie!Wyłączyć napęd przednilubnapęd tylny.
Wyłączanie napędu (12)Puścić dźwignię sprzęgła (12-1) lub (12-2).
Odłączanie bijaka kosiarki (11)Puścić dźwignię (11-2).
Wyłączanie silnika (13)Dźwignię gazu ustawić na pozycję <<STOP>>.
BIJAK KOSIARKICzyścić bijak kosiarki – zwłaszcza powierzch-nię prowadzącą i ślizgową – po każdym użyciu.W tym celu zdemontować nóż tnący.Następnie nasmarować wszystkie częściruchome.Używać tylko biodegradowalnych środkówsmarnych!
Demontaż noży tnących z bijaka kosiarkiStandardowe bijaki do kosiarki (14, 15)1. Odkręcić śruby (14-1).2. Część (14-2) należy wyciągnąć do przodu.3. Przy ponownym montażu części uważać na
kierunek prac – wystający element w kierunkujazdy!
4. Poluzować prowadnice noża tnącego (15).5. Odkręcić nakrętki sześciokątne i nieco wy-
kręcić wkręty bez łba.6. Wyciągnąć nóż tnący, trzymając go po bo-
kach.Ponowny montaż powinien nastąpić w odwrotnejkolejności.
Ustawianie odstępu między ostrzami (15)1. Ręcznie wkręcać wkręty bez łba, aż będzie
wyczuwalny opór, po czym dokręcić jeszczeo ½ obrotu.
2. Zabezpieczyć wkręty nakrętką zabezpiecza-jącą.
3. Po zainstalowaniu nóż tnący powinien dać sięswobodnie poruszyć ręką.
4. Przeprowadzić koszenie próbne – w przy-padku niewystarczającej wydajności niecodokręcić wkręty bez łba.
Bijaki ESM (14)1. Odkręcić śruby (14-1).2. Część (14-2) należy wyciągnąć do przodu.3. Przy ponownym montażu części 2 uważać na
kierunek prac – wystający element w kierunkujazdy!
Dalszy demontaż noży tnących oraz konserwacjabijaka – patrz załącznik: Bijak ESM Universal SC
Bijak kosiarki
474833_a 81
ADVICE
3 gniazda smarowe(16-1, 17)Co 8 roboczogodzin smarować zabierak(16) i napęd bijaka (17) uniwersalnymsmarem.
Szlifowanie i wymiana nożyTępe ostrza noży szlifować za pomocą odpowied-niej osełki z zachowaniem kąta skrawania (ok.35 – 40°) – w tym celu należy zdemontować nóżtnący.Zużyte lub uszkodzone ostrza wymienić w cen-trum serwisowym.
Zlecić kontrolę fachowcowi:po najechaniu na przeszkodęw przypadku nagłego wyłączenia silnikaw przypadku wygięcia listwy tnącejw przypadku uszkodzenia skrzyni bie-góww przypadku uszkodzenia paska klino-wego
PRZEKŁADNIA(18)Regularnie sprawdzać stan oleju przekładnio-wego1. Ustawić urządzenie poziomo.2. Wykręcić śrubę zamykającą wlot oleju.3. Wysokość poziomu oleju: do dolnej krawędzi
otworu do napełniania – w razie potrzeby uzu-pełnić olej przekładniowy.
Rodzaj oleju Olej przekładniowySAE 80
Ilość oleju wlewanego do urządzenia z
tylko biegiem przed-nim ok. 0,25 l
tylko biegiem wstecz-nym ok. 0,50 l
SILNIK
Wymiana oleju silnikowego, filtr powietrza,świeca zapłonowaPatrz instrukcja obsługi producenta silnika.
BOWDENZÜGE NACHSTELLENRegulacja cięgła opancerzonegoListwa tnąca (tu nie ma nakrętki kontrującej)Napęd jezdny1. Odkręcić nakrętki kontrujące.2. Wyregulować śrubą regulacyjną.Prawidłowa regulacja:Zespół tnący wzgl. napęd jezdny mogą rozpocząćpracę dopiero po połowie drogi ruchu dźwigni.3. Ponownie dokręcić nakrętki kontrujące.
PRZEGLĄDY I KONSERWACJANigdy nie podnosić ani nie przenosić ur-ządzenia z uruchomionym silnikiem. Wyłąc-zyć silnik, wyciągnąć końcówkę przewoduświecy zapłonowej, poczekać, aż wszystkieruchome części się zatrzymają.
PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo pożaru!Nie przechowywać zatankowanej mas-zyny w budynkach, w których opary ben-zyny mogą mieć kontakt z otwartymogniem lub iskrą!
Opróżniać zbiornik benzyny tylko na zewną-trz.Nie spryskiwać urządzenia wodą! Wnikającawoda (instalacja zapłonowa, gaźnik...) możebyć przyczyną usterek.
ADVICE
Gdy kosiarka jest przechylona na bok, tow zależności od producenta silnika
BRIGGS &STRATTON świeca zapłonowa
powinna być skierowana w górę!!!
Patrz instrukcja obsługi producenta silnika!Podczas pracy z urządzeniem tnącymzawsze nosić rękawice ochronne.Przed odstawieniem w zamkniętych po-mieszczeniach należy pozostawić silnik doochłodzenia.
Części zamienne i akcesoriaStosować tylko oryginalne części zamienne.Zastrzegamy sobie możliwość zmian kon-strukcyjnych i zmian w poszczególnych wers-jach.
pl Utylizacja
82 BM 660-870/875/5001R
UTYLIZACJAWysłużonych urządzeń, baterii lubakumulatorów nie należy wyrzucać doodpadów z gospodarstw domowych!Opakowanie, urządzenie i wyposażeniesą wykonane z materiałów podlegającychrecyklingowi i należy je utylizować.
POMOC W PRZYPADKU AWARII
UWAGA!Niebezpieczeństwo urazu!Przed wszystkimi pracami konserwacy-jnymi i czyszczeniem zdjąć końcówkęprzewodu świecy zapłonowej!
Usterka Rozwiązanie
Silnik nie daje sięuruchomić
Silnik zimny: nacisnąćprzycisk ssaniaZatankować benzynęUstawić dźwignię gazuw pozycji StartNałożyć nasadkę naświecę zapłonowąSprawdzić świece za-płonowe, ewentualniewymienićWyczyścić filtr powie-trza
Usterka Rozwiązanie
Moc silnikaspada
Zwrócić się do warsz-tatu obsługi klienta, na-ostrzyć ostrza noża /Wymienić jeWyczyścić filtr powie-trza
Kosiarka tnienieczysto
Zwrócić się do warsz-tatu obsługi klienta
Naostrzyć ostrzanoża / Wymienić jeWyregulować luzcięcia
Zespół tnący /Napęd kół niedziała
Wyregulować cięgłoopancerzoneZwrócić się do warsz-tatu obsługi klienta,zerwany pasek klinowy
ADVICE
Usterki, które nie zostały wymienione wpowyższej tabeli lub te, których nie sąPaństwo w stanie usunąć sami, należyzgłosić do odpowiedniego punktu ob-sługi klienta.
GWARANCJAWszystkie wady materiałowe lub produkcyjne urządzenia usuwamy w czasie obowiązywania okresugwarancyjnego poprzez naprawę lub wymianę na nowe urządzenie według naszego uznania. Okresobowiązywania gwarancji zależny jest od ustawodawstwa danego kraju, w którym urządzenie zostałozakupione.
Nasze zobowiązanie udzielenia gwarancji obo-wiązuje tylko w przypadku:
przestrzegania instrukcji obsługiprawidłowej obsługistosowania oryginalnych części zamiennych
Gwarancja wygasa w przypadku:samowolnych prób naprawy urządzeniasamowolnych zmian technicznychzastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
Gwarancja nie obejmuje:uszkodzeń lakieru będących wynikiem normalnego zużyciaczęści zużywalnych, które na liście części zamiennych zostały oznakowane ramką [xxx xxx (x)]silników spalinowych (obowiązują tu przepisy gwarancyjne odpowiednich producentów silników)
Okres gwarancyjny rozpoczyna się wraz z datą zakupu przez pierwszego odbiorcę końcowego. Decy-duje data na dowodzie zakupu. Proszę zwrócić się wraz z niniejszą deklaracją oraz oryginałem dowoduzakupu do sprzedawcy lub najbliższego punktu obsługi klienta. Niniejsza deklaracja nie narusza usta-wowych roszczeń Kupującego z tytułu wad w stosunku do Sprzedającego.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
474833_a 83
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГОРУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИОглавлениеО данной документации.................................83Символы на устройстве.................................83Указания по безопасности.............................83Указания по технике безопасности для
рабочей балки...................................... 84Топлива и уровня жидкости...........................84Монтаж.............................................................85Ввод в эксплуатацию..................................... 85Рабочая балка................................................ 85Редуктор ходового механизма...................... 86Двигатель........................................................ 86Техобслуживание и уход............................... 86Утилизация......................................................87Гарантия.......................................................... 88
О ДАННОЙ ДОКУМЕНТАЦИИПеред вводом в эксплуатацию прочестьданное руководство по эксплуатации.Это является предпосылкой надежнойэксплуатации и бесперебойной работы.Учитывать указания по безопасности ипреду- указания, приведенные в даннойдокументации, а также на устройствеНастоящая документация являетсянеотъемле- частью описанного изделияи при продаже должна быть переданапокупателю вместе.
Значение знаков
ВНИМАНИЕ!Точное следование этимпредупреждениям можетпредотвратить нанесение телесныхповреждений людям и/илиматериальный ущерб.ADVICE
Специальные указания для лучшегопонимания и использования.
Использование по назначениюДанная газонокосилка должна использоватьсятолько в личных целях на приусадебномучастке.
Разрешается использовать толькооригинальные насадки (косящие пилы, зимнееснаряжение).
ВНИМАНИЕ!Запрещено применять устройство дляпромышленных целей.
СИМВОЛЫ НА УСТРОЙСТВЕ
Очистка и техобслуживаниебалочной газонокосилки
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИПользоваться устройством, находящимсятолько в технически исправном состоянииДети до 16 лет и лица, не ознакомленные синструкцией по эксплуатации, не должныиспользовать устройство.Соблюдать местные положениякасательно минимального возрастаобслуживающего персонала.Работать в длинных брюках и прочнойобуви.Уберите все постороннее предметы израбочей области.Проверьте территорию, на которойиспользуется газонокосилка. Удалите всепредметы, которые могут быть захваченыи отброшены.Никогда не косите, если поблизости кто-тонаходится, особенно дети и животные.Соблюдайте местные предписания вотношении рабочего времени.Работать можно только при дневном светеили при хорошем освещении.
ВНИМАНИЕ!Перед началом эксплуатации всегдапроводите визуальную проверку.
Замените поврежденные или изношенныедетали оригинальными запаснымичастями.Не выводить предохранительные изащитные устройства из эксплуатацииПри запуске двигателя
никто не должен находиться передгазонокосилкой,косильный и колесный привод должныбыть выключены.
ru Указания по безопасности
84 BM 660-870/875/5001R
Используйте косилку только на травяныхповерхностях.Для транспортировки и подъема косилкиобязательно надевайте на рабочую балкузащитную планку.При передвижении за пределамискашиваемой поверхности отключайтекосильный привод.Берегите руки и ноги от вращающихсячастей.Управляйте устройством только за ручкууправления. Это позволяет соблюдатьбезопасную дистанцию.При работе следует обращать вниманиена устойчивое положение.Выхлопную трубу и двигатель содержатьв чистоте
ВНИМАНИЕ!Угроза пожара!Удалите от выхлопной трубыи цилиндра горючие посторонниепредметы.
При проведении работ на склонах:Никогда не работайте на гладкий искользкий склон.Всегда старайтесь занятьмаксимально устойчивое положение.Всегда стригите траву поперексклона, никогда не ведитегазонокосилку вверх или вниз.Не стригите траву на склонах подуглом больше 20°!Особая осторожность при развороте!
Не оставляйте устройство без присмотра.При оставлении устройства безприсмотра:
Выключить двигательДождаться остановки режущегомеханизмаСнять наконечник свечи зажигания
Не изменяйте настройки регуляторадвигателя.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕБЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ РАБОЧЕЙБАЛКИРабочая балка частично оснащенаоткрытыми ножами. Последние при
неосторожном обращении представляюсерьезную опасность травмирования.Всегда надевайте на рабочую балку защитнуюпланку при
монтаж рабочей балки на косилку,очистке устройства,транспортировке и хранении,монтажных работах на устройстве.
Поврежденные защитные планки замените.
ТОПЛИВА И УРОВНЯ ЖИДКОСТИ
ОСТОРОЖНО!Опасность пожара! Бензин сильновоспламеняем!
Хранить бензин в специальнопредусмотренных для этого емкостяхЗаправлять только на открытом воздухеНе курить во время заправкиДля заправки используйте воронку илизаливную трубу, чтобы топливо не попалона двигатель, корпус или землю.Не открывать запорное устройство бакапри работающем или горячем двигателеЗаменить поврежденный бак илизапорное устройство бакаПоврежденные глушители замените.Если разлился бензин:
Не запускать двигательИзбегать попыток зажиганияОчистить устройство.
ВНИМАНИЕ!Опасность получения ожога!Работающие двигатели имеютвысокую температуру. Частидвигателя, особенно выхлопнаясистема, сильно нагреваются.
ОСТОРОЖНО!Никогда не давать работатьдвигателю в закрытых помещениях.Опасность отравления!
Монтаж
474833_a 85
МОНТАЖ
ВНИМАНИЕ!Эксплуатировать устройстворазрешено только после полногомонтажа.
Монтаж данной газонокосилки следуетпроводить, соблюдая указания конкретной,имеющейся в комплекте поставки инструкциипо монтажу.
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Первоначальный пуск в эксплуатациюADVICE
Цифры, выделенные курсивом,например (2-1), указывают наизображения.
ОСТОРОЖНО!Бензиновый двигатель: Передпервым вводом в эксплуатациюзалейте масло и бензин!
Редуктор ходового механизмаМасло залито в редуктор на заводе-изготовителе.
Всегда соблюдать прилагаемоеруководство по эксплуатации двигателя
Запуск двигателяADVICE
При разогретом до рабочейтемпературе двигателе кнопкиподсоса нажимать не нужно.
Включение рабочей балки (11)Отведите предохранительные скобы (11-1).Полностью прижмите вниз и удерживайтерычаг сцепления (11-2).
ОПАСНОСТЬ!Косильный механизм долженприходить в движение только послепрохождения половины пути рычага,при необходимости подрегулируйтебоуденовский трос — (см.«Регулировка боуденовских тросов»).
Включение ходового привода (11)Притяните рычаг сцепления (11-3) к ручкеуправления и удерживайте его.
ОПАСНОСТЬ!Ходовой механизм должен приходитьв движение только послепрохождения половины пути рычага,при необходимости подрегулируйтебоуденовские тросы — (см.«Регулировка боуденовских тросов»).
Исполнение с передним и задним ходом(12)Рычаг сцепления (12-1) = ходовой приводвпередРычаг сцепления (12-2) = ходовой приводназад
ОСТОРОЖНО!Не нажимайте оба рычагасцепления одновременно!Включайте ходовой привод впередилиходовой привод назад.
Выключение ходового привода (12)Отпустите рычаг сцепления (12-1) или (12-2).
Отключение рабочей балки (11)Отпустите рычаг сцепления (11-2).
Выключение двигателя (13)Установите рычаг газа в позицию << STOP >>.
РАБОЧАЯ БАЛКАПосле каждого использования очищайтерабочую балку, особенно направляющие искользящие поверхности. Для этого снимитекосильный нож.После этого смажьте все подвижные детали.Используйте только биологическиеразлагающиеся смазочные материалы!
Демонтаж косильного ножа с рабочейбалкиСтандартная рабочая балка (14, 15)1. Открутите болты (14-1).2. Извлеките деталь (14-2) по направлению
вперед.3. При повторном монтаже детали
учитывайте направление установки —выступающий носик в направлениидвижения!
4. Ослабьте направляющие косильного ножа(15).
ru Рабочая балка
86 BM 660-870/875/5001R
5. Ослабьте 6-гранные гайки и немноговыкрутите резьбовые шпильки.
6. Вытяните вбок косильный нож.Повторный монтаж выполняется в обратномпорядке.
Регулировка режущего зазора (15)1. Вручную вкрутите резьбовые шпильки до
появления сопротивления, после этоговыкрутите назад на ½ оборота.
2. Зафиксируйте резьбовые шпилькиконтргайкой.
3. После регулировки косильный нож долженеще свободно двигаться рукой.
4. Выполните пробное скашивание,при недостаточной производительностислегка вкрутите резьбовые шпильки.
Рабочая балка ESM (14)1. Открутите болты (14-1).2. Извлеките деталь (14-2) по направлению
вперед.3. При повторном монтаже детали 2
учитывайте направление установки —выступающий носик в направлениидвижения!
Дальнейший демонтаж косильного ножа, атакже техобслуживание рабочей балки, см.приложение: Рабочая балка ESM Universal SC
ADVICE
3 пресс-масленки(16-1, 17)Смазывайте на захвате (16) и приводерабочей балки (17) каждые 8 часовработы обычной универсальнойконсистентной смазкой.
Подточка и замена ножейТупые лезвия подточите подходящимточильным бруском с соблюдением угла резки(прим. 35–40 °), для этого демонтируйтекосильный нож.Изношенные и поврежденные лезвиязамените — сервисная мастерская.
Предоставить для проверки специалисту:после наезда на препятствиепри немедленной остановкедвигателяпри изгибе косящей пилыпри повреждении редукторапри поврежденном клиновом ремне
РЕДУКТОР ХОДОВОГО МЕХАНИЗМА(18)Регулярно проверяйте уровень масла вредукторе.1. Установите устройство в горизонтальное
положение.2. Выкрутите резьбовую пробку
маслозаливного отверстия.3. Уровень масла: до нижней кромке
заливного отверстия. При необходимостидолейте редукторное масло.
Сорт масла Редукторное маслоSAE 80
Заправочный объем для устройств
только с переднимходом прим. 0,25 л
с передним и заднимходом прим. 0,50 л
ДВИГАТЕЛЬ
Замена масла в двигателе, воздушныйфильтр, свеча зажиганияЧитайте инструкцию производителя поэксплуатации двигателя.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОДНикогда не поднимайте и не переноситеустройство с работающим двигателем.Выключите двигатель, отсоединитештекер от свечи зажигания, подождитеостановки всех подвижных частей.
ВНИМАНИЕ!Опасность пожара!Не храните заправленные топливоммашины в зданиях, в которых парыбензина могут контактировать соткрытым пламенем или искрами!
Сливайте бензин из бака только внепомещений.Не обдавать устройство струей воды!Проникнувшая внутрь вода (системазажигания, карбюратор ...) может статьпричиной неисправностей.
Техобслуживание и уход
474833_a 87
ADVICE
Если косилка наклонить в сторону,то, в зависимости от производителядвигателя,
BRIGGS &STRATTON свеча зажигания
должна смотреть вверх!!!
См. руководство по эксплуатацииизготовителя двигателя!
При работах с режущим инструментомвсегда носите защитные перчатки.Перед укладкой на хранение в закрытыхпомещениях дайте двигателю остыть.
Запасные части и принадлежностиИспользовать только оригинальныезапасные части.Возможны изменения в конструкции иисполнении.
УТИЛИЗАЦИЯВышедшие из строя приборы,аккумуляторы и батареизапрещается утилизировать вместес бытовыми отходами!Инструмент, его упаковка ипринадлежности изготовлены изматериалов, подлежащих вторичнойпереработке, поэтому их следуетутилизировать соответствующимобразом.
ПОМОЩЬ В СЛУЧАЕНЕИСПРАВНОСТЕЙ
ВНИМАНИЕ!Опасность получения травмы!Перед проведением любых работпо техническому обслуживанию иочистке снять наконечник свечизажигания!
Неисправность Решение
Двигатель незаводится
При холодномдвигателе: нажмитепусковую кнопкуЗаправить бензинПоставьте рычаг газав положение StartПодключите штекерсвечи зажиганияПроверить свечизажигания, принеобходимостизаменитьПроизвести чисткувоздушного фильтра
Двигательтеряетмощность
Обратиться настанциютехническогообслуживания,переточите /замените лезвиекосилкиПочиститевоздушный фильтр
Нечистый покос Обратиться настанциютехническогообслуживания
Переточите /замените лезвиекосилкиОтрегулируйтережущий зазор
Косилочныймеханизм /привод колес неработает
Отрегулируйте тросыОбратиться настанциютехническогообслуживания,дефект клиновыхремней
ADVICE
При возникновении неисправностей,которые не указаны в данной таблицеили которые Вы не можете устранитьсамостоятельно, обращайтесь всоответствующую сервисную службу.
ru Гарантия
88 BM 660-870/875/5001R
ГАРАНТИЯВозможные дефекты материалов или производственные дефекты устройства мы устранимв течение установленного законом срока давности для устранения недостатков либо путемремонта, либо путем замены недоброкачественного изделия на наше усмотрение. Срок давностиопределяется законодательством страны, в которой было куплено данное устройство.
Наше гарантийное обязательство действуеттолько при условии:
соблюдения настоящего руководства поэксплуатациинадлежащего обращенияиспользования оригинальных запасныхчастей
Гарантия прекращается в случае:самовольных попыток ремонтасамовольных технических измененийиспользования не по назначению
Из гарантийных обязательств исключены:повреждения лакокрасочного покрытия, связанные с нормальным износом изделиябыстроизнашивающиеся детали, которые в карточке запасных частей обозначены скобками[xxx xxx (x)]двигатели внутреннего сгорания (для них действуют гарантийные условия соответствующегопроизводителя двигателя)
Гарантийный срок начинается с момента покупки первым конечным потребителем.Определяющим является дата на документе, подтверждающем факт покупки. Обращайтесь сданной декларацией и оригинальным документом, подтверждающим факт покупки, к своемудилеру или на ближайшую авторизованную станцию технического обслуживания. Настоящаядекларация не затрагивает предусмотренные законом претензии покупателя к продавцукасательно качества изделия.
Eredeti kezelési utasítás
474833_a 89
EREDETI KEZELÉSI UTASÍTÁSTartalomjegyzékEzzel a dokumentummal kapcsolatban............89Szimbólumok a készüléken............................. 89Biztonsági utasítások....................................... 89Biztonsági utasítások a nyírógerendához........ 90Üzemanyag-és folyadék szintjét...................... 90Szerelés............................................................90Üzembe helyezés.............................................90Nyírógerenda....................................................91Sebességváltó..................................................91Motor................................................................ 92Bowdenzüge nachstellen................................. 92Karbantartás és ápolás.................................... 92Hulladékkezelés............................................... 92Garancia........................................................... 93
EZZEL A DOKUMENTUMMALKAPCSOLATBAN
Az üzembe helyezés előtt olvassa át ezt a do-kumentumot. Ez a zavarmentes munkavég-zés és a hibamentes kezelés feltétele.Ügyeljen a kézikönyvben és a terméken talál-ható biztonsági előírásokra és figyelmeztetőutalásokra.Ez a dokumentáció a benne leírt termék kö-telező tartozéka, és a termék eladása eseténát kell adni a vásárlónak.
Jelmagyarázat
FIGYELEM!A jelen figyelmeztető utasítások pontosbetartásával kerülheti el a személyi sé-rülést és / vagy vagyoni kárt.ADVICE
Különleges információk a jobb érthető-ség és kezelés érdekében.
Rendeltetésszerű használatA készüléket kizárólag a kertben, vagy hobbikert-ben történő, magánjellegű használatra szánták.Kizárólag eredeti tartozékokkal (vágógerendával,téli felszereléssel) üzemeltethető.
FIGYELEM!A készülék nem működtethető ipari kör-nyezetben.
SZIMBÓLUMOK A KÉSZÜLÉKEN
A nyírógerenda tisztítása éskarbantartása
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOKA berendezést csak akkor használja, ha műs-zakilag kifogástalan állapotban van.16 évnél fiatalabb gyermekek és a használatiútmutatót nem ismerő személyek a gépetnem üzemeltethetik.A helyi rendeletek minimum üzemben meg-jegyzés.Viseljen hosszú nadrágot és stabil cipő.Távolítsa el az idegen tárgyakat a munkate-rületről.Ellenőrizze a terepet, amelyen a fűnyírót al-kalmazni fogja. Minden befogható és kirepít-hető tárgyat távolítson el.Sohase nyírjon füvet, amikor személyek, kü-lönösen gyermekek vagy állatok vannak a kö-zelben.Vegye figyelembe az üzemeltetési időre vo-natkozó nemzeti rendelkezéseket!Csak nappali fénynél vagy mesterségesvilágítás mellett végezzen szegélynyírást.
FIGYELEM!Üzembe helyezés előtt szemrevétele-zéssel mindig ellenőrizze a készüléket.
A sérült vagy kopott alkatrészeket eredeti pó-talkatrészekkel cserélje ki.A felhasználó felelős a balesetek és más em-berek tulajdonát.A biztonsági és védelmi felszereléseket tiloskikapcsolni!A motor indításakor
senki sem állhat a nyírógerenda előtt,a nyíró- és kerékhajtóműnek kikapcsolvakell lennie.
A fűnyírót csak fűfelületeken használja.A fűnyíró szállításához vagy megemeléséhezfeltétlenül helyezze fel a nyírógerendán lévővédőszegélyt.
hu Biztonsági utasítások
90 BM 660-870/875/5001R
A nyírandó területen kívüli mozgatásnál anyíróhajtóművet kapcsolja ki.Ne közelítse meg a forgó részeket a kezévelvagy a lábával.A készüléket csak a vezetőmarkolatnál fogvakormányozza. Ez előre megadja a biztonságitávolságotMunkavégzés közben ügyeljen arra, hogybiztonságosan álljon.
FIGYELEM!Tűzveszély!A gyúlékony idegen testeket tartsa távola kipufogótól és a hengerektől.
Lejtőn történő munka során:Soha ne dolgozzon a sima és csúszóslejtőn.Mindig ügyeljen a biztos állásra.Mindig keresztbe nyírja a lejtőn a füvet,soha ne fel-le irányban.Ne nyírja a füvet 20°-nál nagyobbdőlésszögű lejtőn!Forduláskor legyen nagyon óvatos!
A készüléket tilos felügyelet nélkül hagyni.A motor szabályozási beállításait ne módo-sítsa.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ANYÍRÓGERENDÁHOZA nyírógerenda kései részben nem fedettek.Elővigyázatlan kezelés esetén ezek jelentős sé-rülési kockázatot hordoznak.A nyírógerenda védőszegélyét mindig helyezzefel
A nyírógerendának a fűnyíróra való felsze-relésekorA készülék tisztításakorA fűnyíró szállítása és tárolása soránA nyírógerendán végzett szerelési mun-káknál
A sérült védőszegélyt újra cserélje ki.
ÜZEMANYAG-ÉS FOLYADÉK SZINTJÉTTankolás szabadban.Tankoláshoz használjon tölcsért vagy betöl-tőcsövet, hogy ne kerüljön üzemanyag a mo-torra, a házra vagy a talajra.Sérült vagy tartály tanksapka csere.A sérült kipufogódobokat cserélje ki.
Ha a benzin kifolyt:motor nem indulgyulladás megelőzése kísérletekTisztítsa meg a készüléketHagyjuk elpárologni megmaradt üze-manyagot.
FIGYELEM!Égésveszély!A járó motorok hőt fejlesztenek. A motoralkatrészei, különösen a kipufogó rend-kívül felforrósodnak.
VIGYÁZAT!Mérgezésveszély!A motort soha ne járassa zárt térben.
SZERELÉS
FIGYELEM!A készülék csak teljes összeszereléseután üzemeltethető.
A készülék összeszerelésére vonatkozólag kérjüktartsa be a külön mellékelt szerelési útmutatóbanleírtakat.
ÜZEMBE HELYEZÉS
Első üzembe helyezésADVICE
A dőlt betűs számok, pl. (2-1) ábrákrautalnak.
FIGYELMEZTETÉS!Benzinmotor: Az első üzembe helyezéselőtt töltsön be olajat és benzint!
SebességváltóA hajtóműolaj gyárilag kerül beöntésre.
Mindig kövesse a motor gyártója által mel-lékelt használati utasítást.
A motor beindítása
A nyírógerendát kapcsolja be (11)A biztonsági kengyelt (11-1) fordítsa el.A tengelykapcsoló kart (11-2) teljesen nyomja leés tartsa lenyomva.
Üzembe helyezés
474833_a 91
VESZÉLY!A nyírószerkezet csak a kar útjának feleután indulhat mozgásba, szükség ese-tén a bowden-huzalt állítsa utána – (lásdlejjebb: Bowden-huzalok utánállítása).
A hajtómű bekapcsolása (11)A tengelykapcsoló kart (11-3) húzza a markola-thoz és rögzítse.
VESZÉLY!A hajtómű csak a kar útjának fele utánkapcsolódhat be, szükség esetén a bow-den-huzalt állítsa utána – (lásd lejjebb:Bowden-huzalok utánállítása).
Kivitel előre- és hátramenettel (12)Tengelykapcsoló kar (12-1) = hajtómű előreTengelykapcsoló kar (12-2) = hajtómű hátra
FIGYELMEZTETÉS!Mindkét tengelykapcsoló kart nehúzza egyszerre!Hajtómű előrevagyHajtómű hátrabekapcsolni.
A hajtómű kikapcsolása (12)A tengelykapcsoló kart (12-1) vagy (12-2) engedjeel.
A nyírógerendát kapcsolja ki (11)A tengelykapcsoló kart (11-2) engedje el.
Motor kikapcsolása (13)A gázszabályozó kart állítsa << STOP >> hely-zetbe.
NYÍRÓGERENDAA nyírógerendát, különösen a vezető- és acsúszófelületeket minden használat után tisztítsameg. Ehhez a nyírókést szerelje ki.Ezután az összes mozgó alkatrészt olajozza be.Kizárólag biológiailag lebomló kenőanyago-kat alkalmazzon!
Nyírókés kiszerelése a nyírógerendárólStandard nyírógerenda (14, 15)1. A csavarokat (14-1) csavarozza le.2. Az alkatrészt (14-2) előrefelé vegye ki.
3. Az alkatrész visszaszerelésénél vegye figy-elembe a beszerelési irányt – az első bütyöka menetirányba mutat!
4. A nyírókések vezetőit lazítsa meg (15).5. Az imbuszanyát oldja ki. és a menetes csapo-
kat kissé forgassa ki.6. A nyírókést oldalirányba húzza ki.A visszaszerelés fordított sorrendben történik.
A nyírási hézag beállítása (15)1. A menetes csapokat kézzel annyira forgassa
be, amíg ellenállást nem érez – ezután mindigfél fordulattal forgassa tovább.
2. A menetes csapokat ellenanyával rögzítse.3. A nyírókésnek a beállítás után még kézzel sz-
abadon mozgathatónak kell lennie.4. Végezzen vágáspróbát – nem kielégítő vágá-
steljesítmény esetén a menetes csapokatkissé tovább forgassa be.
ESM-nyírógerenda(14)1. A csavarokat (14-1) csavarozza le.2. Az alkatrészt (14-2) előrefelé vegye ki.3. Az 2. alkatrész visszaszerelésénél vegye fi-
gyelembe a beszerelési irányt – az első bü-työk a menetirányba mutat!
A nyírókés további kiszerelése, valamint anyírógerenda karbantartása, lásd melléklet:ESM – nyírógerenda Universal SC
ADVICE
3 zsírzógomb(16-1, 17)A továbbítót (16) és a nyírógerenda ha-jtóművét (17) 8 munkaóránként szokvá-nyos többcélú zsírral kenje meg.
A kések köszörülése és cseréjeA tompa késpengéket megfelelő köszörűkővel ésa vágószög (kb. 35 – 40°) betartásával köszörüljeutána – ehhez a nyírókést szerelje ki.Az elhasználódott és sérült késpengéket cseréljeki – ügyfélszolgálati műhely
SEBESSÉGVÁLTÓ(18)A sebességváltó olajszintjét rendszeresen ellenő-rizze1. A készüléket állítsa vízszintes helyzetbe.2. Az olajzáró csavart forgassa ki.3. Olajszint magassága A betöltőnyílás alsó
szegélyéig. Szükség esetén töltsön utána se-bességváltóolajat.
hu Motor
92 BM 660-870/875/5001R
Olajfajta SAE 80 sebességvál-tóolaj
Betöltött olaj mennyisége a következőkkel ren-delkező készülékekhez
csak előremenet kb. 0,25 l
előre- és hátramenet kb. 0,50 l
MOTOR
olajcsere, légszűrő, gyújtógyertyaLásd a motorgyártó kezelési utasítását.
BOWDENZÜGE NACHSTELLENBowden-huzalok utánállításaVágó gerenda (itt nincs ellenanya)Kerék meghajtás1. Lazítsa meg az ellenanyát2. az állítócsavarral állítsa utána.Helyes beállítás:A fűnyíró szerkezet, ill. a kerékmeghajtás csak akar elmozdulásának félútjánál léphet működésbe.3. Az ellenanyákat a végén újból meg kell húzni.
KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁSA készüléket sohase emelje vagy szál-lítsa járó motorral A motort kapcsolja ki, agyújtógyertya pipáját húzza le, várja meg,amíg minden mozgó rész leáll.
VIGYÁZAT!Tűzveszély!Feltöltött üzemanyagtartállyal ne tároljaa gépet olyan épületekben, ahol a ben-zingőzök nyílt lánggal vagy szikrákkal lé-phetnek kapcsolatba!
A benzintankot csak szabadban ürítse ki.Ne permetezze vízzel! Vízzáróság (gyújtás,karburátor ...) vezethet hibákat.
ADVICE
Ha a fűnyíró oldalra hajlik, akkor el kellvinni a motor gyártójához.
BRIGGS &STRATTON a gyújtógyertya
felfelé nézzen!!!
Lásd a motorgyártó kezelési utasítását!
A vágószerszámon végzett tevékenysége-knél mindig viseljen védőkesztyűtZárt helyiségbe való betárolás előtt hagyja amotort kihűlni.
Pótalkatrészek és tartozékokCsak eredeti alkatrészeket és az eredetitartozékokat.Szerkezeti és kivitelezési változtatások jogafenntartva.
HULLADÉKKEZELÉSA használaton kívüli berendezéseket,elemeket és akkumulátorokat ne hely-ezze a háztartási hulladék közé.A csomagolás, a gép és a tartozékokújrahasznosítható anyagokból készültek,ezért ennek megfelelően kell elvégezni ahulladékkezelésüket.
HILFE BEI STÖRUNGEN
FIGYELEM!Sérülésveszély!Minden tisztítási és karbantartási mun-kálat megkezdése előtt húzza le agyújtógyertya csatlakozóját!
Zavar Elhárítás
A motor nem in-dul
Hideg motornál:nyomja meg a primernyomógombotTöltsön bele benzintA gázszabályozó kartállítsa a (start) hely-zetbeA gyújtógyertya csatla-kozót helyezze visszaa gyújtógyertyáraA gyújtógyertyát el-lenőrizze, esetleg cse-rélje kiA légszűrőt tisztítsameg
A motor teljesít-ménye nem meg-felelő
Vevőszolgálat műhe-lye, A kést köszörül-tesse / cseréltesse kiA légszűrőt tisztítsameg
Garancia
474833_a 93
Zavar Elhárítás
Nem tiszta vágás Vevőszolgálat műhelyeA kést köszörül-tesse / cseréltessekiKorrigálja a vágásimagasságot
Fűnyíró szerke-zet / kerékmeg-hajtás nem mű-ködik
Igazítsa meg a Bow-den-huzaltVevőszolgálat műhe-lye, Ékszíj hibás
ADVICE
Olyan zavarokat, amelyeket ennek atáblázatnak a segítségével nem lehetmegszüntetni, kizárólag egy erre jogos-ult szakszerviz (vevőszolgálat) háríthatel.
GARANCIAA berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak kiküszöbölése javítással vagy alkatrészcseréveltörténik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállás lejáratának határidejét azon ország jogrendszerehatározza meg, ahol berendezést megvásárolták.
A garancia kizárólag akkor érvényes, ha:betartja az ebben a kezelési útmutatóban leírt-akat,szakszerűen használja a berendezést,csak eredeti pótalkatrészeket használ.
A garancia nem érvényes:önkényes szerelési próbálkozások,önkényes műszaki módosítások,nem rendeltetésszerű használat esetén.
A garancia nem vonatkozik:a használatból eredő festékhibákra,a kopó alkatrészekre, amelyek a pótalkatrész-katalógusban be annak keretezve [xxx xxx (x)]belső égésű motorokra (ezekre a mindenkori motorgyártó cég garanciára vonatkozó rendelkezéseérvényes).
A garancia az első végfelhasználó vásárlásától lép életbe. Az időpont meghatározásakor a fizetési bi-zonylaton szereplő dátum a mérvadó. A garanciajeggyel és az eredeti fizetési bizonylattal forduljon a sz-akkereskedéshez vagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálathoz. A vevő eladóval szembeni jogainaktörvényes érvényesítési lehetőségeit a jelen nyilatkozat nem befolyásolja.
474833_a 99