Agota KristofClous
Poèmes hongrois et françaisTraduit par Maria Maïlat
CLOUS
1
KRISTOF NOUVELLE VERSION AOUT-1 216.qxp_la fille au balcon 5.0 05.08.16 09:21 Page1
DU MÊME AUTEUR
AUX ÉDITIONS ZOÉ
L’Analphabète, 2004Où es tu Mathias ? suivi de Line, le temps, Minizoé, 2005
Sur l’auteurValérie Petitpierre, Agota Kristof. D’un exil l’autre, 2000
2
KRISTOF NOUVELLE VERSION AOUT-1 216.qxp_la fille au balcon 5.0 05.08.16 09:21 Page2
AGOTA KRISTOF
CLOUSSZÖGEK
Poèmes hongrois et français
Traduit du hongrois par Maria Maïlat
3
KRISTOF NOUVELLE VERSION AOUT-1 216.qxp_la fille au balcon 5.0 05.08.16 09:21 Page3
Ouvrage édité sous la direction de Marlyse Pietri
Ce livre a été publié avec le soutien du Musée Littéraire Petőfi (Budapest) – Bureau des Livres et des Traductions.
Les Éditions Zoé remercient Pro Helvetia, Fondation suisse pour la culture, de son soutien
à la traduction de ce livre.
Crédit photographique
© Jean-Pierre Baillod. Archives littéraires suisses.Les photographies ont été prises pendant le voyage
de retour de Hongrie en Suisse d’Agota Kristof (dans les années 70), suite à son premier séjour dans son pays natal après l’exil.
© Éditions Zoé, 11 rue des Morainespour la version originale hongroise,
la traduction française et les poèmes françaisCH-1227 Carouge-Genève, 2016
www.editionszoe.chMaquette de couverture : Silvia Francia
Photographie : Agota Kristof © Pierre Treuthardt / ALS, droits réservés ISBN 978-2-88182-958-1
ISBN PDFWEB: 978-2-88927-376-8ISBN EPUB: 978-2-88927-377-5
Les Éditions Zoé sont au bénéfice d’une convention de subventionnement avec la Ville de Genève,
Département de la culture.
4
KRISTOF 8.qxp_la fille au balcon 5.0 10.06.16 12:39 Page4
I
POÈMES HONGROIS
5
KRISTOF NOUVELLE VERSION AOUT-1 216.qxp_la fille au balcon 5.0 05.08.16 09:21 Page5
Nincs miért járdát cserélni
Az egyensúlyát vesztett alkonyatbanferdén felrepü� l egy szabad madára földön csak vetés vankimondhatatlan csöndés elviselhetetlenvárakozás
Tegnap szebb volt minden az éneka fák lombjaibanhajamban a szélkinyújtott kezedben a nap
Most szemhéjaimra hull a hótestemsúlyos akár a sziklaés nincs miért járdát cserélniés nincs miértkimenni a hegyekre
6
KRISTOF NOUVELLE VERSION AOUT-1 216.qxp_la fille au balcon 5.0 05.08.16 09:21 Page6
Aucune raison de changer de trottoir
Dans le crépuscule perdant son équilibre un oiseau libre s’envole de traverssur la terre il n’y a que des semaillessilence indicibleet insupportableattente
Hier tout était plus beaula musique dans les arbresle vent dans mes cheveuxet dans tes mains tenduesle soleil
Maintenant il neige sur mes paupièresmon corpsest lourd comme le rochermais aucune raison de changer de trottoiret aucune raison des’en aller dans les montagnes
7
KRISTOF NOUVELLE VERSION AOUT-1 216.qxp_la fille au balcon 5.0 05.08.16 09:21 Page7
A fűszál
Már száraz volt törött énismertem elhagyott kövekközt szü� letettmert egyedü� l akart élni és látniaz aranyhegyű felhők futását
délben a nap ránézett gonosztü� zes szemekkel másnapéhség gyötörte lehajolt meghalt
akkor a szél melegen és lágyanmegsimogatta
8
KRISTOF NOUVELLE VERSION AOUT-1 216.qxp_la fille au balcon 5.0 05.08.16 09:21 Page8
L’herbe
Elle était déjà desséchée et cassée je la connaissais parmi les pierres abandonnéeselle était née parce qu’elle voulait vivre seule et voirla cavale des nuages aux crêtes d’or
à midi le soleil la toisa méchamment de ses yeux brûlants le lendemainla faim la tourmenta elle se pencha mourut
au même moment le vent chaleureusement et doucement la caressa
9
KRISTOF NOUVELLE VERSION AOUT-1 216.qxp_la fille au balcon 5.0 05.08.16 09:21 Page9
A madár
Súlyos nagy madár voltam és néharáismertem a városokraahol már jártam egyszerkü� lönösen a hidakat szerettemés a kerteket ahol estenyáron táncosok lebegneka lámpák alattféltek mikor árnyékom rájuk esettén is féltem mikor a bombák hulltakmessze repültem s mikor csönd lettvisszajöttem hosszasan lebegnia gödrök és halottak fölöttszerettem a haláltszerettem játszani a halállala sötét hegyek fölött néhaösszecsuktam a szárnyam és mint a kőlezuhantam egy szakadékbade sohasem egészen sohasem egészen mélyremég féltemmég csak a mások halálát szerettemés nem az enyémetaz én halálomat csak később szerettem megsokkal későbbmikor már fáradt voltam és éhes és szomorú
10
KRISTOF NOUVELLE VERSION AOUT-1 216.qxp_la fille au balcon 5.0 05.08.16 09:21 Page10
L’oiseau
Je fus un grand oiseau lourd et parfoisje reconnaissais les villesque j’avais traversées jadisj’aimais surtout les pontset les jardins où le soiren été les danseurs flottaient sous les réverbèresils avaient peur lorsque mon ombre tombait sur euxmoi aussi j’avais peur quand les bombes pleuvaientje m’envolais loin et lorsque le silence régnaitje revenais planer longtempsau-dessus des fosses et des mortsj’aimais la mortj’aimais jouer avec la mortau-dessus des sombres montagnes parfoisje refermais mes ailes et telle une pierreje me laissais tomber dans l’abîmemais jamais jusqu’au bout jamais jusqu’au plus profondpour l’heure j’avais peurpour l’heure j’aimais la mort des autreset pas la miennema mort je l’ai aimée plus tardbeaucoup plus tardlorsque j’étais déjà fatigué et affamé et triste
11
KRISTOF NOUVELLE VERSION AOUT-1 216.qxp_la fille au balcon 5.0 05.08.16 09:21 Page11
mikor már semmitől sem féltemcsak néztem a köveket és a ködösszakadékotés a szárnyaim összecsukódtak
12
KRISTOF NOUVELLE VERSION AOUT-1 216.qxp_la fille au balcon 5.0 05.08.16 09:21 Page12
lorsque je n’avais plus peur de rienje ne regardais que les pierres et les brumes dans les abîmeset mes ailes se sont refermées
13
KRISTOF NOUVELLE VERSION AOUT-1 216.qxp_la fille au balcon 5.0 05.08.16 09:21 Page13
Altató
Vesd meg az ágyadat fekü� dj leés nézd az ablakon át hogy nőodakint a tavasz és a bánatcsupa kék szomorúság az égs könnyrügyekkel fakadnaksírásra a fák
Te ne sírj vesd le ruháidat vesd leéletedet fekü� dj pucéran s örü� ljhogy magad vagya tavaszban magad vagyaz égben a fákban a fénybenörü� lj hogy nem kell fölkelnedtöbbé nem kell szólnod felelnedjárnod
Ne gondolj a hideggel ne mozduljfehértestedre majd rászáll a napmikor ledöntik a szemközti házakata kéményeket s a televíziók antennáit
14
[Ce poème est le seul qui ait été réécrit en français par Agota Kristof.]
KRISTOF NOUVELLE VERSION AOUT-1 216.qxp_la fille au balcon 5.0 05.08.16 09:21 Page14
Berceuse
Fais ton lit et couche-toiet regarde par la fenêtre
comment grandissent au-dehorsle printemps et la tristessele ciel n’est qu’un immense
chagrin bleuet les arbres éclatent de sanglotsà chaque éclosion de fleurs.
Toi, ne pleure pas, enlève tes habitsenlève ta vie,
élance-toi nue, et réjouis-toid’être seule
dans le printempsdans le ciel dans les arbres
dans la lumièreréjouis-toi de ne pas te leverplus parler, plus répondre
plus marcher.Ne pense pas au froid ne bouge pas
sur ton corps blancle soleil descendra
quand les maisons d’en faceseront démolies
et aussi les cheminées etles antennes de la télévision.
15
KRISTOF NOUVELLE VERSION AOUT-1 216.qxp_la fille au balcon 5.0 05.08.16 09:21 Page15
Néhány szó
Visszajöttek a tavaszi hegyek de márnem hasonlítanak semmire a tómélyén nincs más csak iszap
emberek jönnek mögöttü� k semmi sincsennéznek közelednek és visszatérnekönmagukhoz
a városok lassan megfojtják satnyakertjeiket a tájak testét tépikaz utak
egy madár megpróbál még felemelkedninéhány szó kong néhány vészharangs hullnak a kövek
16
KRISTOF NOUVELLE VERSION AOUT-1 216.qxp_la fille au balcon 5.0 05.08.16 09:21 Page16
Quelques mots
Les grandes montagnes du printemps sont de retour maisne ressemblent plus à rien au fond du lac il n’y a rien d’autre que le limon
les hommes viennent et derrière eux il n’y a rienils regardent s’approchent et font demi-touren eux-mêmes
les villes lentement étranglent leurs chétifsjardins le corps des paysages les routes le déchirent
un oiseau tente de prendre son envolquelques mots sonnent creux quelques tocsinset tombent les pierres
17
KRISTOF NOUVELLE VERSION AOUT-1 216.qxp_la fille au balcon 5.0 05.08.16 09:21 Page17
Vártalak
Vártalak az út végén az esőbenlehajtott fejjel mentem így is láttalakde nem tudtam megérinteni a kezed
Vártalak egy padon a fák árnyaihűvös kavicsokra hulltakmint a te árnyékod is ahogy közeledtél
Vártalak egyszer éjszaka fönt a hegyen zörögtek az ágak mikor félrehajtottad arcod elől és szóltál nem maradhatsz
Vártalak a parton fülemet a földreszorítva hallottam lépteid dobbanásáta puha homokon aztán csend lett
Vártalak mikor érkeztek a távoli vonatokés az emberek akik mind hazajöttekfelém intettél egy ablakból a vonat nem állt meg
18
KRISTOF NOUVELLE VERSION AOUT-1 216.qxp_la fille au balcon 5.0 05.08.16 09:21 Page18
Recommended