BAB V TÊTANDHINGAN MANUSKRIP SÅHÅ MBÊDHAH
ISINING TEKS
A. Têtandhingan Manuskrip såhå Teks
Têtandhinganing manuskrip sagêd kalampahan manawi jumlahing manuskrip ingkang
sajinis langkung saking satunggal. Têtandhinganing manuskrip mênikå ingkang dipuntandhing-
tandhingakên inggih kawontênaning manuskrip. Kawontênaning manuskrip mênikå wontên warni
kalih, inggih mênikå kawontênaning wadhagipun (fisik) saha isinipun utawi teks-ipun (non-fisik).
Urut-urutan lampahing nandhingakên manuskrip ugi wontên kalih, inggih mênikå nandhingakên
kawontênaning wadhagipun (fisik) sabên manuskrip ingkang sajinis såhå isinipun utawi teks-ipun
(non-fisik).
Kanggé mangêrtosi manuskrip mênapa ingkang badhé kagarap såhå kadospundi mênggah
kawontênanipun sagêd katindakakên kanthi studi katalog. Nanging, kanthi lampah mênikå
kémawon dèrèng mungkasi damêl. Têgêsipun, panaliti sawêg mangêrtos kadospundi mênggah
andharan kawontênaning manuskrip såhå teks-ipun kanthi katrangan ingkang ringkês. Supados
sagêd mangêrtos kawontênanipun manuskrip ingkang saèstu, sasampunipun studi katalog
kalajêngakên kanthi mriksani piyambak dhatêng papaning manuskrip kasimpên. Kanthi makatên
panaliti sagêd ngadhêp piyambak manuskrip-ipun. Salajêngipun, sagêd kaandharakên kadospundi
mênggah kawontênaning wadhagipun (fisik) sabên manuskrip ingkang sajinis såhå isinipun utawi
teks-ipun (non-fisik).
Déné urut-urutaning andharan kawontênaning wadhag (fisik) manuskrip kados ing
ngandhap mênikå.
(1) wontên pundi papaning manuskrip kasimpên, nomêr kodeks-ipun pintên;
(2) kadospundi mênggah irah-irahanipun (kasêrat wontên ing samak, mênåpå ing sadèrèngipun
utawi mênåpå sasampunipun teks);
34
35
(3) kadospundi mênggah kawontênaning samakipun (kadamêl saking mênåpå, ukuranipun
pintên, mênåpå wontên rêrêngganipun, lsp.);
(4) kadospundi mênggah kawontênaning jilidanipun (taksih kêncêng, mênåpå sampun longgar,
kapérang dados mapintên-pintên kuras, mênåpå dados satunggal jilidan kémawon);
(5) kasêrat mawi bahan tulis mênåpå (ron tal utawi lontar, dlancang utawi daluwang, mênåpå
mawi kertas Eropa, lsp.);
(6) kandêling manuskrip pintên sèntimètêr utawi pintên lêmbar (mênåpå sadåyå lêmbaripun
dipunsêrati, mênåpå wontên ingkang kothong, manawi wontên ing pérangan pundi
kémawon);
(7) kadospundi mênggah ukuraning manuskrip;
(8) teks-ipun kasêrat mawi aksårå mênåpå (aksårå Jåwå, Arab Pégon, Latin, lsp.);
(9) kadospundi mênggah ukuraning aksårå (agêng, cêkapan, alit);
(10) kadospundi mênggah wujuding sêratanipun (mbåtå-sarimbang, ngêtumbar, mucuk êri,
nyacing, mênåpå campuran);
(11) kadospundi mênggah sêratanipun (kasêrat jêjêg, miring ngiwå, miring nêngên, mênåpå
campuran);
(12) kadospundi mênggah tapaking sêratanipun (kandêl, cêkapan, tipis);
(13) kasêrat mawi mangsi warni mênåpå kémawon (cêmêng, biru, ijêm, abrit, prådå, lsp.);
(14) mênåpå wontên rêrêngganipun (kagambar ing lêmbar sisih pundi, wujudipun kadospundi,
wontên gayutipun kalihan andharan utawi teks-ipun mênåpå botên, kagambar mawi mangsi
mênåpå kémawon);
(15) sêrataning manuskrip kasêrat wontên lêmbar sisih pundi (recto, verso, mênåpå recto-verso
utawi wolak-walik);
(16) teks-ipun kasêrat mawi dhapukan mênåpå (gancaran, sêkar, pawicantênan, mênåpå
campuran);
(17) mênåpå wontên manggala utawi (pådå) pambukå, isinipun ngandharakên bab mênåpå
kémawon;
36
(18) mênåpå wontên kolophon utawi (pådå) panutup, isinipun ngandharakên bab mênåpå
kémawon;
(19) mênåpå wontên sêratan utawi cathêtaning ngasanès, isinipun ngandharakên bab mênåpå;
(20) kadospundi mênggah ukuraning teks-ipun;
(21) pintên kathahing aksårå sabên larikipun; såhå
(22) pintên kathahing aksårå sabên lêmbaripun.
Urut-urutaning andharan kawontênaning ngèngrèngan teks (non-fisik) utawi isining
manuskrip kados ing ngandhap mênikå
(1) pambukå,
(2) isi, såhå
(3) panutup.
Kawontênaning manuskrip ingkang awujud wadhag (fisik) såhå isinipun utawi teks-ipun
(non-fisik) mênikå kêdah kaandharakên, jalaran kanggé nggambarakên manuskrip ingkang
kagarap. Bab mênikå prêlu jalaran kasunyatanipun wiwit rumiyin manuskrip mênikå dipunsalin
makaping-kaping, wujudipun bédå-bédå. Kanggé ngawékani lêpating pamanggih manuskrip
ingkang pundi ingkang kagarap milå kêdah kaandharakên ingkang cêthé kawontênaning
manuskrip kasêbut. Andharan salajêngipun, inggih mêniké kadospundi mênggah lampahing
mbêdhah isining teks.
Lampahing mbêdhah isining teks mênikå dipunwiwiti saking ngandharakên
kawontênaning manuskrip-ipun lajêng kawontênaning teks-ipun. Andharan ing ngandhap mênikå
tulådhå kadospundi mênggah cårå såhå urut-urutaning lampahing mbêdhah manuskrip kanthi irah-
irahan Sêrat Asmårålåyå. Asiling garapan ing ngandhap mênikå kapêndhêtakên saking
péranganing tesis (Hesti Mulyani, 2003) minangkå tulådhå, ananging kaandharakén kanthi båså
Indonesia.
37
Penentuan Sumber Data Penelitian
Menurut sejarah perkembangannya, naskah Sêrat Asmaralaya muncul beberapa variasi.
Artinya, naskah tersebut telah mengalami penyalinan berkali-kali, baik penyalinan dengan tulisan
tangan maupun dengan tulisan cetak.
Berdasarkan studi katalog yang ada di Indonesia, khususnya di Jawa, didapatkan jumlah
naskahnya ada lima eksemplar atau tiga varian, yakni terdapat di dalam katalog yang berjudul:
(1) Descriptive Catalogue of the Javanese Manuscripts and Printed Books in the Main Libraries
of Surakarta and Yogyakarta (Girardet, 1983) memuat koleksi naskah dan buku cetak yang
disimpan di Surakarta, yaitu Perpustakaan “Sanapustaka” Kraton Surakarta, Perpustakaan
“Reksapustaka” Mangkunagaran, dan Museum “Radyapustaka” dan di Yogyakarta, yaitu
Tepas Kapujanggan Ageng Widyabudaya dan Tepas Kawedanan Ageng Widyabudaya
Kraton Yogyakarta, Perpustakaan Kadipaten Pura Pakualaman, dan Perpustakaan Museum
Negeri Sonobudoyo Yogyakarta;
(2) Katalog Induk Naskah-naskah Nusantara: Museum Sonobudoyo Yogyakarta. Jilid I
(Behrend, 1990);
(3) Katalog Induk Naskah-naskah Nusantara: Kraton Yogyakarta. Jilid 2 (Lindsay, 1994);
(4) Buku Daftar Koleksi Museum Tamansiswa, “Dewantara Kirti Griya” Yogyakarta;
(5) Buku Daftar Koleksi “Yayasan Sastra” Surakarta;
(6) Katalog Induk Naskah-naskah Nusantara: Fakultas Sastra Univer-sitas Indonesia. Jilid 3-A
dan 3-B (Behrend dan Pudjiastuti, 1997).
Naskah-naskah tersebut disimpan di Yogyakarta dan Surakarta yang kesemuanya
digubah dalam bentuk puisi tradisional Jawa, yakni têmbang macapat (Padmosoekotjo, 1960: 29).
Adapun rincian naskah Sêrat Asmaralaya yang terjangkau adalah yang ditulis dengan
tulisan tangan (tahun 1847 J /1917 M) disimpan di Museum
38
Sonobudoyo bagian perpustakaan pernaskahan dengan nomor koleksi PB A 221 atau berdasarkan
katalogus Girardet (1983: 936) bernomor 68610 terdapat pada bundel naskah berjudul Mim Pitoe
(berisi delapan teks) pada urutan teks yang ke-7, sedangkan pada katalogus Behrend (1990: 503)
dengan nomor koleksi P 120
atau PB A 221 pada koleksi Museum Sonobudoyo bagian perpustakaan pernaskahan, terdapat
pada kumpulan sêrat piwulang dengan judul Kêmpalan Sêrat Piwulang. Teks Asmaralaya, baik
dalam katalogus Girardet maupun Behrend tersebut terdapat pada urutan yang ke-7, yakni mulai
halaman 183 sampai dengan 201, dari teks yang berjumlah delapan (selanjutnya disebut naskah
A).
Naskah Sêrat Asmaralaya yang ditulis dengan tulisan cetak diterbitkan 1929 disimpan
di perpustakaan Dewantara Kirti Griya dengan nomor koleksi 94 (selanjutnya disebut naskah B).
Naskah-naskah cetak yang lain disimpan di perpustakaan Sanapustaka Kraton Surakarta
Hadiningrat, Surakarta, ada dua eksemplar dengan nomor koleksi 167 ha-a dan 167 ha-b atau
dalam katalogus Girardet (1983: 91) nomor 13260. Naskah cetak tersebut juga disimpan di
Yayasan Sastra, Surakarta dengan nomor koleksi 1341, satu bundel dengan naskah cetak Sêrat
Kridhaatmaka (selanjutnya disebut naskah C).
Dengan adanya penyalinan naskah dalam bentuk tulisan tangan dan cetak, hal ini
membuktikan bahwa teks tersebut mendapat sambutan yang positif dari masyarakat Jawa. Dengan
demikian, sumber data yang memuat teks Asmaralaya berjumlah lebih dari satu naskah, baik yang
ditulis dengan tangan maupun cetakan. Kendatipun demikian, yang dijadikan objek material
dalam penelitian ini adalah naskah Sêrat Asmaralaya tulisan tangan, koleksi Museum
Sonobudoyo bagian perpustakaan pernaskahan dengan alasan sebagai berikut.
1) Berdasarkan ketuaan, dalam sejarah tradisi penyampaian wahana teks setelah tradisi lisan,
adalah tulisan tangan, baru kemudian tradisi tulisan cetak. Dengan kata lain, tulisan tangan
lebih tua daripada tulisan cetak.
2) Naskah Sêrat Asmaralaya termasuk dalam kelompok jenis teks sastra suluk atau piwulang,
yakni ajaran moral Jawa yang bernapaskan Islam itu sangat
39
bermanfaat bagi setiap manusia dalam menghadapi berbagai kemungkinan masalah
kehidupan di dunia dan untuk menghadapi kematian (sakaratul maut).
3) Kondisi fisik naskahnya, sebagai karya sastra lama yang disajikan dengan tulisan tangan,
masih terbaca, dapat dipahami sistemnya, dan diungkapkan dengan bahasa yang masih
dapat dikenali konvensinya.
Teks Sêrat Asmaralaya tersimpan dalam sejumlah manuskrip Jawa dengan judul yang
sama. Penelitian ini telah menjangkau lima manuskrip salinannya yang terdapat di empat tempat
penyimpanan manuskrip, yaitu dua manuskrip di Yogyakarta yang terdiri atas satu manuskrip
tulisan tangan ada di Museum Sonobudoyo bagian perpustakaan pernaskahan dan satu manuskrip
tulisan cetak ada di perpustakaan Dewantara Kirti Griya. Manuskrip yang lain adalah tulisan
cetak. Jumlahnya ada tiga manuskrip. Ketiganya adalah manuskrip yang sama yang disimpan di
Surakarta, yaitu dua manuskrip ada di perpustakaan Sanapustaka Kraton Surakarta Hadiningrat
dan satu manuskrip ada di Yayasan Sastra.
Manuskrip yang dijadikan objek material di dalam penelitian ini adalah manuskrip Sêrat
Asmaralaya tulisan tangan, terdapat di dalam bundel manuskrip berjudul Mim Pitoe, disimpan di
Museum Sonobudoyo bagian perpustakaan permanuskripan bernomor koleksi PB A 221. Untuk
ketepatan penunjukan objek material dalam penelitian ini akan diidentifikasi.
Identifikasi objek material di dalam penelitian ini didasarkan pada hasil amatan secara
langsung terhadap manuskripnya dan deskripsi yang ada di dalam katalog, baik katalog Girardet
(1983: 936) maupun katalog Behrend (1990: 503). Uraian deskripsi manuskrip Sêrat Asmaralaya
adalah sebagai berikut.
Manuskrip itu berukuran 32,5 x 21 cm, ukuran teksnya 26 x 15 cm, dan terdiri atas 19
halaman (mulai halaman 183 sampai dengan 201). Setiap halaman manuskrip memuat 21 baris
kecuali halaman terakhir memuat 12 baris. Pada umumnya, setiap barisnya terdiri atas tujuh kata,
tetapi ada juga yang terdiri atas dua kata (halaman 191), tiga kata (halaman 186), empat kata
(halaman 194),
40
lima kata (halaman 198), dan delapan kata (halaman 201). Teks ditulis bolak-balik atau ditulis
pada sisi recto dan verso.
Deskripsi Manuskrip
Secara eksplisit, yakni penyebutan pada halaman tersendiri atau pada kepala teks, judul
teks dapat dijumpai. Akan tetapi, selain itu judul teks dapat diketahui dari
(1) catatan keterangan tambahan di bagian halaman dalam bundel manuskrip yang berjudul
Mim Pitoe. Keterangan tambahan tersebut ditulis oleh orang lain dengan aksara Latin,
menggunakan pensil. Adapun keterangan tambahan tersebut berbunyi: “Mittreksel R.
Tanojo, April 1937; 1. Mim Pitoe (katja 1); 2. Moesawaratanipoen para Wali (35), 3.
Soeloek Seh Ngabdoel Salam (63), 4. Poerwasastra (90), 5. Soeloek Dewaroetji (136), 6.
Soeloek Bab Salat (157), 7. Asmorolojo (183), 8. Darmogandoel (203)”;
(2) terdapat di atas teksnya, yang terbaca Sêrat Asmaralaya, yakni pada halaman pertama
manuskrip (183).
Dengan demikian, identitasnya sebagai penyimpan teks ditunjukkan oleh judul teksnya
yang terbaca pada halaman pertama sisi recto, tulisan tambahan dengan aksara Latin yang
menggunakan pensil, yakni pada urutan yang ketujuh (Asmorolojo). Di samping itu, judul teks
juga dituliskan di atas teks yang bersangkutan dengan tulisan Jawa, berbunyi: “Sêrat
Asmaralaya”. Penomoran halaman manuskrip menggunakan sistem angka Arab tulisan Latin.
Adapun bahasa yang dipergunakan adalah bahasa Jawa Baru baku dengan ragam Ngoko dan
Krama.
Keadaan fisik manuskripnya masih cukup baik. Artinya, jilidannya ketat atau masih kuat.
Sampul luar dari kertas karton yang dibungkus kertas payung berwarna coklat. Dengan demikian,
dapat dikatakan bahwa keadaan fisik manuskrip Sêrat Asmaralaya masih baik.
41
Teks Sêrat Asmaralaya ditulis di atas bahan tulis kertas HVS polos dengan warna putih
kekuning-kuningan. Penulisannya dengan menggunakan aksara Jawa jenis Jawa-Baru yang
masih jelas terbaca karena tulisannya relatif bagus dan rapi. Bentuk tulisan ngêtumbar (pada
sudut-sudut aksara tidak berwujud sudut siku, tetapi berbentuk setengah bulat menyerupai biji
ketumbar) yang ditulis secara italik, yakni condong ke kanan (Ismaun, 1996: 8), berukuran
sedang, dengan goresan sedang, menggunakan tinta warna hitam, ditulis oleh satu orang.
Manuskrip Sêrat Asmaralaya yang terdapat di dalam bundel manuskrip Mim Pitoe
tersebut ditulis dengan aksara Jawa-Baru. Adapun corak bentuk dan karakteristik aksara Jawa-
Baru diuraikan sebagai berikut.
1) Aksara Jawa Baku dalam teks yang dipergunakan ada dua puluh macam adalah sebagai
berikut.
42
Tabel 1 Aksara Jawa Baku dalam Teks
43
2) Aksara Kapital (Aksara Murda) dalam teks ada enam macam adalah sebagai berikut..
Tabel 2 Aksara Kapital (Aksara Murda)
3) Aksara Rékan atau aksara yang diberi tanda tertentu, dipergunakan untuk penulisan kata
serapan. Aksara ini ada dua macam.
Tabel 3 Aksara Rékan
44
4) Aksara Swara atau aksara vokal adalah aksara yang dipergunakan untuk menuliskan aksara
suara dari abjad lain. Aksara itu ada lima macam.
Tabel 4 Aksara Swara (Aksara Vokal)
5) Sandhangan Vokal adalah tanda yang dipergunakan untuk mengubah vokal dasar aksara
Jawa baku. Tanda itu ada lima macam adalah sebagai berikut.
Tabel 5 Sandhangan Vokal
45
6) Sandhangan Penanda Konsonan Penutup Suku Kata adalah tanda konsonan yang
dipergunakan untuk menutup suku kata yang terletak pada posisi akhir suatu kata. Tanda
itu ada tiga macam.
Tabel 6 Sandhangan Penanda Konsonan
Penutup Suku Kata
7) Sandhangan Wyanjana ada tiga macam, yaitu (1) cakra adalah tanda yang dipergunakan
pada suku kata yang berunsur ra / r /
46
47
–o atau –o- : Pada pancak, yaitu tanda yang dipergunakan penyalin untuk memenuhi baris yang
kosong dengan maksud agar pada setiap baris sisi kanan tampak rapi.
48
Manuskrip Sêrat Asmaralaya tersebut digubah dalam bentuk gubahan puisi tradisional
Jawa, yakni têmbang macapat ada lima macam pupuh, yaitu (1) Dhandhanggula, (2) Pucung, (3)
Pangkur (4) Mêgatruh, dan (5) Gambuh (Padmosoekotjo, 1960: 28-29). Nama pupuh tersebut
selain oleh penyalinnya
49
sudah dituliskan, juga ada yang diberi sasmitaning têmbang ‘pertanda atau isyarat nama pupuh
selanjutnya’ yang diletakkan pada bait pertama, baris pertama dan atau terakhir pada pupuh
yang bersangkutan. Berturut-turut isyarat pupuh diuraikan sebagai berikut, yakni dengan
menebalkan isyarat-isyarat yang dimaksud.
Untuk pupuh I Dhandhanggula isyarat pupuh terdapat pada bait 1 baris 1, yakni
mangèsthi wruh srirèng hyang artati. Kata hyang artati itu adalah istilah lain dari nama tembang
Dhandhanggula.
Pupuh II Pucung, isyarat pupuh terletak pada pupuh I bait 14 baris 10. Sasmitaning
têmbang atau isyarat nama pupuh, yaitu aja mucung kéwala.
Untuk pupuh III Mêgatruh, isyarat pupuh terletak pada pupuh II bait 37 baris 4.
Sasmitaning têmbang atau isyarat nama pupuh adalah tribuwana kêbak bangkit mêgat nyawa.
Pupuh IV Pangkur, isyarat pupuh ditandai dengan bunyi ur yang terdapat pada, pupuh
III bait 27 baris 5. Sasmitaning têmbang atau isyarat nama pupuh adalah ngarsa wuri dhuwur
ngisor.
Yang terakhir adalah pupuh V Gambuh. Isyarat pupuh terdapat pada, pupuh IV bait 21
baris 7, yaitu mung aran gambuhing dhiri.
Pupuh Dhandhanggula terdiri atas 14 bait, Pucung ada 37 bait, Megatruh ada 27 bait,
Pangkur ada 21 bait, dan pada pupuh Gambuh ada 13 bait. Jadi, teks Sêrat Asmaralaya terdiri atas
lima pupuh atau 112 bait. Kelima pupuh itu mempunyai tiga macam aturan yang mengikat dan
masing-masing pupuh berbeda. Peraturan tersebut adalah (1) jumlah baris pada tiap bait dalam
satu pupuh sudah tertentu, disebut guru gatra (GG); (2) jumlah suku kata pada tiap baris dalam
satu bait sudah tertentu, disebut guru wilangan (GW); dan (3) bunyi vokal pada tiap suku kata di
akhir baris pada satu bait sudah tertentu, disebut guru lagu (GL). Peraturan-peraturan setiap pupuh
dalam têmbang macapat tersebut dapat digambarkan dalam tabel yang urutannya disesuaikan
dengan urutan pengungkapan dalam teks Sêrat Asmaralaya sebagai berikut.
50
51
Dari aturan têmbang macapat di atas menunjukkan bahwa pupuh Dhandhanggula
mempunyai guru gatra 10 yang terdiri atas guru wilangan dan guru lagu: 10-i, 10-a, 8-é, 7-u, 9-i,
7-a, 6-u, 8-a, 12-i, dan 7-a. Pupuh Pucung mempunyai guru gatra 4 yang terdiri atas guru wilangan
dan guru lagu: 12-u, 6-a, 8-i, 12-a. Pupuh Mêgatruh mempunyai guru gatra 5 yang terdiri atas guru
wilangan dan guru lagu: 12-u, 8-i, 8-u, 8-i, 8-o. Pupuh Pangkur mempunyai guru gatra 7 yang
terdiri atas guru wilangan dan guru lagu: 8-a, 11-i, 8-u, 7-a, 12-u, 8-a, 8-i. Pupuh Gambuh
mempunyai guru gatra 5 yang terdiri atas guru wilangan dan guru lagu: 7-u, 10-u, 12-i, 8-u, 8-o.
Manuskrip Sêrat Asmaralaya termasuk naskah piwulang, berasal dari zaman Surakarta.
Hal itu ditandai dengan gubahan puisi yang bermatra jamak, yaitu lima macam pupuh seperti
yang telah diuraikan di atas dan berisi uraian ajaran nenek moyang yang ideal (Sudewa, 1991:
213--232).
Adapun watak têmbang macapat (Padmosoekotjo, 1953: 22-23) masing-masing adalah
sebagai berikut.
1) Dhandhanggula mempunyai watak têmbang: fleksibel, menyenangkan. Têmbang
Dhandhanggula cocok untuk menguraikan cerita yang berisi apa saja. Dapat digunakan
untuk berpidato, prakata dalam karangan, menguraikan nasihat, mengutarakan cerita yang
berisi percintaan, dan untuk uraian penutup suatu karangan juga biasa digunakan têmbang
Dhandhanggula.
2) Pucung mempunyai watak têmbang: santai, tanpa semangat. Pucung sangat cocok digunakan
untuk menguraikan cerita yang enak, santai, tanpa ada hal-hal yang penting.
3) Mêgatruh mempunyai watak têmbang: sedih karena asmara yang bercampur dengan rasa
putus asa. Têmbang itu cocok untuk menguraikan rasa kecewa dan merana.
4) Pangkur mempunyai watak têmbang: keras. Têmbang itu cocok untuk menguraikan cerita
yang mengandung isi keras, agak mendongkol. Jika untuk mengutarakan nasihat, nasihat
yang berisi tentang petunjuk atau
52
nasihat yang betul-betul harus ditaati, jika untuk mengutarakan cerita percintaan, yang
agak menjengkelkan. Pada umumnya dipergunakan untuk menceritakan tentang cerita
peperangan.
5) Gambuh mempunyai watak têmbang: persahabatan yang erat, dan akrab. Têmbang Gambuh
itu cocok untuk mengutarakan nasihat yang berisi kemarahan tetapi hatinya senang, dan
biasanya menggunakan bahasa Jawa ragam Ngoko, yakni bahasa yang biasa dipergunakan
oleh orang yang sudah kenal lama dan akrab.
Bundel manuskrip yang berjudul Mim Pitoe merupakan manuskrip salinan yang tidak
diketahui siapa penyalinnya. Berdasarkan bentuk tulisan dan gaya penulisannya, tinta yang
digunakan, dan goresannya, manuskrip tersebut ditulis oleh satu orang. Dengan demikian,
penyalin manuskrip Sêrat Asmaralaya pun tidak diketahui. Akan tetapi, sebenarnya penulis
aslinya adalah Mas Ngabei Mangunwijaya. Hal itu dibuktikan atas dasar adanya sandiasma
‘nama yang dirahasiakan’. Adapun kutipan teks Sêrat Asmaralaya pupuh I Dhandhanggula tiap
suku kata pertama baris pertama mulai dari bait 1 sampai dengan 14 yang berisi sandiasma
adalah sebagai berikut.
53
(pp.I.1-14, hlm.183-186).
Sandiasma yang ditulis dengan tinta warna merah, yang terdapat pada setiap suku kata
pertama, setiap bait baris pertama pupuh I Dhandhanggula, yaitu mulai dari bait 1 sampai dengan
bait 14 di atas apabila dibaca ke bawah berbunyi “Mangunwijaya kawula nata mantri Bayat”.
Namun, berdasarkan keterangan sampul dalam pada naskah B, sandiasma tersebut ada
kelengkapannya, yaitu Mas Ngabei Mangunwijaya seorang abdi dalêm mantri distrik di Bayat,
Surakarta (1842-1912).
54
B. Mbêdhah Isining Teks
Kadospundi mênggah lampahing têtandhingan teks mênikå? Ing ngandhap mênikå
kaandharakên tulådhå têtandhinganing teks utawi isining manuskrip Sêrat Asmårålåyå kanthi basa
Indonesia makatên.
Teks Sêrat Asmårålåyå yang berwujud salinan itu dilihat dari keterangan yang ada pada
teks Darmogandoel sudah berumur kurang lebih 85 tahun (21 Juni 1917-18 Februari 2002).
Berdasarkan gaya dan bentuk penulisannya penyalinan teks dilakukan oleh satu orang yang tidak
menyantumkan namanya.
Berdasarkan keterangan bagian akhir naskah yang terdapat pada uraian setelah teks
Darmogandoel terdapat tarikh penyelesaian penyalinan, yaitu “Kamis Paing, 1 Ramêlan, Dal
1847 (Rêsi suci bujangga narpati) = 21 Juni 1917”. Selain itu, juga terdapat informasi tentang
perkiraan asal salinan naskah. Hal itu dapat diketahui berdasarkan pada corak tulisan naskah,
yakni disalin di daerah Yogyakarta.
Fisik teks atau kerangka isi teks yang memberikan gambaran secara umum terdiri atas
pembukaan, isi, dan penutup. Ketiga hal itu dapat dikemukakan satu per satu sebagai berikut.
a. Pembukaan terdiri atas
a) ajakan bagi siapa saja yang ingin mengetahui ajaran suluk atau piwulang Jawa (halaman
183);
b) pemberitahuan media yang dipergunakan, yakni bentuk puisi tradisional Jawa (têmbang
måcåpat) (halaman 183).
b. Isi terdiri atas
a) uraian tentang hubungan badan laki-laki dan perempuan (halaman 183);
b) uraian tentang kesejatian hidup dan keadaan alam semesta (halaman 183-186);
c) uraian tentang hakikat Tuhan (halaman 186-195);
d) uraian tentang usaha menjadi insan kamil dan manunggaling kawulå Gusti (halaman 196-
201).
55
c. Penutup teks terdiri atas kata-kata Jawa dan Arab
a) puput wus layu yakhafu ‘tamatlah sudah sampai pada ajalmu, yakhafu’ (halaman 201);
b) têlas wasitaning maot ‘selesailah ajaran tentang petunjuk kematian’ (halaman 201);
c) tamat ‘tamat’ (halaman 201).
Berikut ini hendak diuraikan hasil dari analisis (mbêdhah) isi Sêrat Asmårålåyå atau
teks Sêrat Asmårålåyå. Analisis teks diawali dari judul pokok teks. Adapun garapan analisis teks
Sêrat Asmårålåyå sebagai berikut.
Kata asmårålåyå merupakan kiasan kehidupan setiap manusia. Dalam hal ini, manusia
(Mudhofir, 2001:194) adalah suatu wujud yang utuh, merupakan perwujudan Illahi, dan alam
semesta. Selain itu, manusia juga merupakan citra Tuhan dengan alam semesta. Manusia adalah
tujuan utama yang ada di balik penciptaan alam karena tidak ada ciptaan lain yang mempunyai
sifat-sifat yang menjadi cermin sifat-sifat Illahi yang sesungguhnya. Kiasan kehidupan manusia
yang dimaksud (Asmaralaya) adalah kegemaran kematian atau nilai-nilai menuju ke kematian.
Dengan kata lain, “bagaimanakah manusia itu dalam menghadapi sakaratul maut”.
Berdasarkan pembacaan heuristik, dan pembacaan retroaktif dengan memberi
penafsiran terhadap teks Sêrat Asmaralaya, berikut ini diuraikan hal-hal yang berhubungan
dengan cara-cara manusia dalam menghadapi sakaratul maut, yaitu dimulai dari hakikat Tuhan,
hal penciptaan alam dan manusia, ketenteraman hidup, hidup sejati, sampai pada bagaimana
menghadapi sakaratul maut.
56
1. Hakikat Tuhan
Menurut Mudhofir (2001:129), kata hakikat atau esensi berasal dari kata Latin essentia,
yang berasal dari esse berarti ada. Adapun yang dimaksud dengan hakikat adalah (1) yang
menjadikan sesuatu itu ada, tanpa hakikat sesuatu tidak ada; (2) yang menjadikan sesuatu
memiliki dan yang menjadikan sesuatu itu dapat dikenali sebagai sesuatu hal tertentu; (3) ciri
pokok yang menentukan adanya sesuatu; (4) kekuatan pokok atau utama, terdalam dari sesuatu.
Jadi, hakikat Tuhan adalah Allah, yang menjadikan sesuatu itu ada, yang menjadikan sesuatu
memiliki dan yang menjadikan sesuatu dapat dikenali, yang mempunyai ciri pokok yang
menentukan adanya sesuatu, dan yang mempunyai kekuatan pokok atau utama, terdalam dari
sesuatu.
Dalam teks Sêrat Asmårålåyå, hakikat Tuhan diuraikan berdasarkan pendapat para sufi
(ahli ilmu kesempurnaan batin) (Poerwådarmintå, 1986: 970) sebagai berikut.
Cahaya atau Nur Muhammad itu memancar dan menyelimuti seluruh alam semesta.
Pancaran cahayanya mempunyai warna dan bentuk yang bermacam-macam. Jadi, semua yang
ada di alam semesta ini diliputi oleh cahaya. Seperti yang diuraikan Supadjar (2001: 22-23; 2000:
26) bahwa daun itu berwarna hijau, artinya daun itu memantulkan atau memberikan hijau (-nya)
cahaya. Dengan kata lain, bahwa daun itu memantulkan cahaya hijau matahari. Akan tetapi,
adalah salah jika dikatakan bahwa cahaya matahari itu hijau. Cahaya matahari juga merah,
sebagaimana yang dipantulkan oleh bunga mawar, atau dapat juga berwarna putih atau kuning
langsat, atau bahkan sawo matang seperti yang dipantulkan oleh kulit manusia, dan seterusnya.
Semua pancaran cahaya itu adalah perwujudan kewaspadaan. Apabila kewaspadaan itu ada pada
manusia, maka inti pusatnya tampak pada sorot mata. Apabila penglihatan manusia mencapai
tingkat waspada, maka dapat melihat keadaan seluruh alam semesta dan hanya kewaspadaan
yang dapat membimbing ke sorga.
57
Dari pancaran cahaya yang terang benderang tanpa bayangan dan bersatu dengan
rahsa, maka terjadilah manusia. Hal itu terjadi karena sabda-Nya dan kehendak-Nya, Kun
Fayakun. Menurut Supadjar (2001: 296-297) Kun berarti sabda Tuhan, sabda Tuhan sekali untuk
selamanya (Tuhan, seru sekalian alam), sedangkan Fayakun berarti menjadilah semuanya
terbentang selamanya. Dengan demikian, Kun Fayakun berarti semua yang ada di alam semesta
ini terjadi karena sabda dan kehendak Tuhan.
Dengan demikian, dapat dikatakan bahwa semua yang ada di alam semesta ini
memantulkan pancaran cahaya Tuhan, maka Tuhan itu adalah Cahaya Maha Cahaya. Pernyataan
itu diuraikan di dalam teks Sêrat Asmaralaya yang nukilannya adalah sebagai berikut.
ånå wiku mêdhar ananing Hyang Agung / yåiku cahyantå / kang nglimputi woring dhiri
/ wayangannyå dumunung nèng nétranirå //
bundêr nguwung lir sunaring suryå nrawung / aran nur Muhammad / (II.2.a-d, 3.a-b)
wênèh muwus jatining kang murwèng idhup / yåiku pramånå / kang miséså ing sakalir
/ dumunungnyå nèng utyåkå gurulokå //
iyå iku têmbung Arab Baitul Makmur / tåndhåné kang nyåtå / anèng gêbyaring pangèksi
/ lwih waspådå wruh gumlaring alam donyå // (II.10, 11)
mung pramånå kang biså nuntun mring swargå // (II.12.d)
ånå rupå kadyå rupantå priyånggå //
kang akonus saking kamanungsanta wus / saplak norå siwah / amung måwå cåyå putih
/ iyå iku kang aran mayanggå sétå // (II.21.d, 22.a-c)
ånå cahyå sétå praptå gêng sasådå //
iyå iku nur Muhammad kang satuhu / (II.25.d, 26.a)
cahyå måyå-måyå / jumênêng munggwing unggyaning / tuntung driyå anartani
trilokåyå //
Baitul Makmur Baitul Mukharram têtêlu / ing Baitul Muqaddas / sumunar praptèng
pangèksi / liyêpênå katon ponang cahyå måyå //
anarawung warnå-warnå wor dumunung / (II.28.b-d, 29.a-d, 30.a)
nuksmèng cahyå kang sajati / ingkang padhang gumilang tanpå wayangan //
langgêng nguwung angèbêki buwånå gung / mulih purwanirå / duk durung tumurun
maring / ngarcåpådå awarnå warånå rågå // (II.31.c-d, 32.a-d)
cahyanipun gumilang-gilang nêrawung / tanpå wêwayangan / nêlahi sèsining bumi /
gyå tumurun wor rahså dadyå manungså //
58
marmå têmtu yèn praptå antarèng layu / ånå cahyå praptå / gumilang pindhå angganing
/ tirtå munggwing ron lumbu amåyå-måyå //
dyan puniku ciptanên dadyå sawujud / lawan sabdanirå / kang sinêdyan samadyaning /
ngên-angêntå yêkti waluyå sampurnå //
mulyå wangsul mring asalirå rumuhun / sabdå gåib babar / bali angêbaki bumi /
tribuwånå kêbak bangkit mêgat nyåwå // (II.34-37)
Terjemahan:
Ada seorang wiku menerangkan adanya Tuhan, / yaitu cahayamu / yang menutupi
seluruh tubuhmu. / Bayangan-nya berada di dalam matamu //
berbentuk bulat dan bersinar seperti sinar matahari / disebut Nur Muhammad. /
Ada lagi yang menguraikan tentang sesungguhnya yang berkuasa pada kehidupan. /
Yaitu, ada pada denyut jantung / yang menguasai semua yang ada di dalam tubuh /
yang bertempat di utyaka guruloka //
atau dalam kata Arab disebut Baitul Makmur. / Tanda yang sesungguhnya / berada di
dalam sorot penglihatan, / bagi yang lebih waspada dapat mengetahui terbentangnya
alam dunia. //
karena hanya hati yang awas yang dapat membimbingmu ke surga. //
ada bentuk seperti bentukmu sendiri, //
yang ditarik dari kemanusiaanmu, sudah / serupa betul dan tidak berbeda / hanya ada
cahaya putih, /
ada cahaya putih sebesar lidi datang. //
Yaitu, cahaya atau nur Muhammad yang sesungguhnya /
Yaitu, adanya cahaya yang terang / berada di / dalam hati yang paling dalam dan
merata di seluruh trilokaya. //
Baitul Makmur, Baitul Mukharram, dan ketiga / Baitul Muqaddas / yang bersinar
sampai pada penglihatan manusia, / yakni pada waktu memejamkan mata terlihat ada
bayangan cahaya //
terang berwarna-warni yang bercampur dan berada /
Kemudian, menjelma menjadi cahaya yang sejati / yang terang benderang tidak ada
bayangannya. //
Kekal abadi selama-lamanya bersinar-sinar memenuhi alam semesta. / Kemudian,
kembali ke asalnya, / yakni ketika manusia belum ada / di dunia dan bentuknya masih
belum jelas. //
Adanya cahaya yang terang benderang / tidak ada
bayangannya / yang menyinari seluruh isi bumi. / Kemudian, turun bersatu dengan air
mani dan kemudian menjadi manusia. //
59
Sudah barang tentu, jika datang di antara mati / ada cahaya yang datang / bersinar
terang seperti / air yang berkilauan berada di atas daun keladi. //
Setelah itu terciptalah menjadi satu ujud / dengan sabda-Mu / yang dikehendaki di
antara / angan-angan-Mu sungguh akan menjadi sempurna, yakni berbentuk manusia.
//
Kemudian, kembali ke asal mulanya yang mulia. / Sabda gaib selesai, / kembali
memenuhi bumi / triloka penuh dengan kelahiran dan kematian. //
Uraian di atas menyatakan bahwa segala “Sesuatu” yang ada di alam semesta ini adalah
“Semua” yang harus berada pada sesuatu yang keluasannya melebihi Sesuatu yang disifatkan
sebagai Semua itu. Artinya, bahwa segala sesuatu yang ada di alam semesta ini merupakan sifat
dari Tuhan. Jadi, Semua itu bukan Semua, melainkan masih ada sesuatu yang mengatasi
kesemuanya itu, yakni Tuhan.
Jika saat kematian manusia hampir tiba, ada ada bentuk dan rupa seperti dirinya sendiri
yang keluar dari tubuh yang disebut mayangga séta, yakni bentuk dan rupa manusia yang
bercahaya putih. Jika bentuk itu sudah dilihat, maka diam dan mengheningkan ciptalah untuk
menyatu dengan Tuhan.
wênèh sung wruh jatining Gusti wus karuh / bénjang lamun sirå / wus parêk antarèng
pati / ånå rupå kadyå rupantå priyånggå //
kang akonus saking kamanungsantå wus / saplak nora siwah / amung måwå cåyå putih
/ iyå iku kang aran mayanggå sétå //
lamun iku wus kadulu ing sirèku / nyiptåå anunggal / sêjaknå gênti umanjing / dadi têtêp
warangkå manjing curigå // (II.21-23)
Terjemahan:
Ada lagi yang memberi pengetahuan tentang sesungguh-nya Tuhan. Telah diketahui /
besuk jika kamu / sudah dekat saatnya mati / ada bentuk seperti bentukmu sendiri, //
yang ditarik dari kemanusiaanmu, sudah / serupa betul dan tidak berbeda / hanya ada
cahaya putih, / yaitu yang disebut mayangga séta ‘bayangan badan yang berwarna
putih’. //
60
Di samping pancaran cahaya, hakikat Tuhan ditunjukkan dengan adanya råså. Råså
berarti apa yang dialami oleh hati atau batin ketika pancaindera menanggapi sesuatu
(Poerwådarmintå, 1986: 802). Råså dianugerahkan kepada makhluk yang tertinggi, yakni
manusia. Dengan demikian, manusia mempunyai rasa dan sekaligus perasaan sehingga manusia
dapat merasakan dalam segala dimensi. Dengan rasa, manusia dapat ingat (éling) akan asal-usul
dirinya sendiri dan dapat mencapai kawruh sangkan paraning dumadi, yakni pengertian tentang
asal dan tujuan segala makhluk.
Éling (ingat) akan asal-usul dirinya sendiri, berarti ingat akan pandam, pandom, dan
panduming Dumadi. Pandam artinya cahaya, yakni Nur Muhammad. Pandom berarti arah, yakni
dari atau asal dan tujuan manusia. Pandum yang berarti kesesuaian takaran sebab-akibat dari
Dumadi, yang membuat ada, yakni Tuhan (Supadjar, 2000: 159).
Råså dan perasaan menjadi satu di dalam tubuh menimbuikan napas. Napas sebagai
pertanda bahwa manusia itu hidup. Jika napas lenyap dari manusia, berarti manusia telah
kembali ke kesuwungan, yakni ketika manusia belum terwujud.
Pernyataan tersebut diuraian dalam nukilan teks sebagai berikut.
wornå lawan råså lan pangrasanirå //
pangrasèku anané Gusti saèstu / kawulå rasantå / yèn råså lan pangråså wis / wor sajugå
têtêp ing panunggalirå //
sirnå sampun tanpå råså pangråså wus / mulih mulanirå /duk sirå durung dumadi / bali
nèng ning nora muni nora munå // (II.7.d, 8, 9)
Terjemahan:
satukanlah dengan rasa dan perasaanmu. //
Menurut perasaanku adanya Tuhan itu sebenarnya / yang hamba rasakan, / jika rasa
dan perasaan sudah / ber-campur menjadi satu, yakni tetap manunggal (menjadi satu
kesatuan). //
61
Jika hal itu sudah lenyap, yakni tanpa rasa dan perasaan, maka akan / kembali ke
asalnya. / Artinya, kembali pada saat kamu belum berujud menjadi manusia, / kembali
ke keadaan diam yang hening, tidak bersuara, dan tidak bergerak. //
Suara manusia juga sebagai perwujudan adanya Tuhan. Jika suara itu lenyap dari tubuh
manusia, berarti manusia mati. Begitu sebaliknya, manusia yang telah mati tidak akan dapat
berbicara. Dengan demikian, yang menguasai hidup manusia adalah suara, seperti yang
ditunjukkan dalam nukilan berikut.
wênèh jamhur amarnå kang Måhåluhur / yåiku suwårå / kang kuwåså murwèng urip /
pratandhané lamun sirnå swaranira //
praptèng lampus mênêng nora biså muwus / (II.13, 14.a)
Terjemahan:
Ada lagi yang menguraikan tentang adanya Tuhan, / yaitu suara / yang berkuasa
menguasai hidup. / Sebagai pertanda jika suaranya hilang //
berarti telah sampailah pada saat kematian, yakni diam tidak dapat berbicara. /
Angan-angan sebagai tempat atma (angên-angên balé atmå) sebagai pertanda adanya
Tuhan. Angan-angan sebagai tempat atma yang berada di dalam jantung yang menimbulkan dan
menguasai adanya keinganan, rasa, perasaan, cipta, sir, panca maya, dan pancaindera. Jika
manusia dapat mengendalikan dan menjaga semua angan-angan itu agar tidak melakukan hal-
hal yang tidak baik, maka manusia akan menemukan keadaannya yang sejati. Jika saat kematian
akan datang, persiapkanlah dengan cara menghilangkan rasa dari tubuh. Akhirnya, akan
mendapatkan surga, yakni kenikmatan yang bermanfaat selamanya. Hal itu ditunjukkan dalam
nukilan teks berikut.
sawênèh pandhitå / mêjang ananing Hyang Widi / iyå iku angên-angên balé atmå //
nèng jro jantung jênak jênjêm anjêjangkung / sakrêjêting sêjå / råså pangraså ciptå sir /
påncå måyå påncådriyå kawaséså //
62
marmå yèn wus praptå antaraning lampus / angên-angênirå / nêngnå aywå mobah-
mosik / rasanirå sirnaknå mring kono pomå //
yêkti nêmu sêjatiné kaananmu / tan susah sinêdyå / pan wus manggih suwargadi / têmah
nikmat mupangat salaminirå // (II.14.c-d, 15, 16, 17)
Terjemahan:
yang memberi pelajaran adanya Tuhan / yaitu terdapat pada angan-angan atau pikiran
sebagai tempat adanya jiwa //
di dalam jantung dengan tenang dan tenteram untuk menjaga / semua keinginan atau
kehendak, / rasa, perasaan, cipta, dan niat. / Lima macam kesetiaan atau pancaindera
itu yang dikuasai. //
Oleh karena itu, jika sudah tiba saatnya mati / angan-anganmu / didiamkan jangan
bergerak / hilangkanlah rasamu dan di situlah sesungguhnya //
kamu menemukan keadaanmu yang sejati. / Tidak perlu diinginkan / sudah menemukan
surga yang utama. / Akhirnya, mendapatkan kenikmatan dan kemanfaatan selamanya.
//
Alat kelamin perempuan, sulbi, merupakan tempat kenikmatan sejati, yakni rasa yang
mendatangkan kemuliaan, dan dari tempat itu juga keluar awal kehidupan manusia. Dengan
demikian, sulbi merupakan tempat yang suci. Oleh karena itu, jagalah dari hal-hal yang tidak
baik. Bila nanti saat kematian hampir tiba, pusatkan rasa dan perasaan pada sulbi sehingga
kemuliaan dan keselamatan akan didapat, seperti nukilan berikut.
mênèh nuduh jatining urip dumunung / anèng sulbinirå / papan kanikmatan yêkti /
purwèng urip saking kono sangkanira //
marmå bésuk yèn wus arså praptèng layu / ing pangèsthinirå / dumunung anèng ing
sulbi / yêkti mulyå waluyå mring uripirå //
tur amêngku saliring råså sadarum / mung nikmat mupangat / salamêt salami-lami /
langgêng urip mångkå witing råså mulyå // (II.18-20)
Terjemahan:
Ada lagi yang memberi tahu tentang hidup yang sejati, yaitu berada / di alat kelamin
perempuan, sulbi, / yang juga merupakan tempat kenikmatan yang sesungguhnya. /
Sebenarnya, asal mula hidup juga dari tempat itu. //
63
Oleh karena itu, besuk kalau sudah tiba saat kematian / dalam niatmu / yakni bertempat
pada alat kelamin perempuan itulah / sesungguhnya kemuliaan kembali pada hidupmu
//
dan menguasai berbagai macam rasa. / Hanya kenikmatan yang bermanfaat / yang
dapat membuat manusia hidup selamat selama-lamanya. / Keabadian hidup itulah
sebagai permulaan dari rasa yang mulia. //
Jiwa manusia merupakan tabir hidup yang sejati dan hakikat Tuhan. Manusia hidup
yang tidak berpisah dengan siang dan malam sesungguhnya merupakan pertanda bahwa Tuhan
itu sesungguhnya ada dan berdekatan dengan rasa manusia. Artinya, Tuhan itu berdekatan dan
ada di dalam rasa manusia.
sajatining uripirå / kang wus awor tan pisah siyang ratri / sajroning Kur’an kasêbut / min
kibar il warita / Gusti Allah rakêtan lan rasanipun / liré wus awor saråså / råså sajroning
ngaurip // (IV.2)
Terjemahan:
Kesejatian hidupmu / yang sudah bersatu dan yang antara siang dan malam tidak dapat
dipisahkan, / di dalam Al Quran disebut / min kibar il warita, / yang berarti Gusti Allah
berdekatan dengan rasa manusia. / Artinya, sudah bercampur menjadi satu rasa, / yaitu
rasa di dalam hidup.//
Dengan demikian, hakikat tersebut dipergunakan untuk menunjukkan subjek yang kekal,
tidak terbatas, tidak bersyarat, sempurna, dan tidak berubah. Subjek itu tidak bergantung kepada
yang lain. Di dalam diri-Nya terkandung segala sesuatu yang ada dan menciptakan segala sesuatu
yang ada. Jadi, pemilik hakikat tersebut adalah Tuhan.
Hakikat Tuhan adalah komprehensif, mono-pluralitas. Hal itu dibuktikan bahwa Tuhan
tidak mengenal temporal, yakni tidak mengenal masa lalu (alam adam maqdum, azali abadi).
Alam adam berarti alam yang terdahulu dan ada sejak azali. Azali berarti tiada awal atau tiada
permulaan. Abadi berarti kekal selamanya, dan tiada berakhir (Simuh, 1988: 283).
64
2 Penciptaan Alam Semesta dan manusia
Dalam teks Sêrat Asmårålåyå, dinyatakan bahwa Dzat Tuhan, yakni yang menyebabkan
sesuatu menjadi ada (Poerwadarminta, 1986: 1155), memiliki berbagai macam sifat ‘peri
keadaan yang menurut kodratnya ada pada sesuatu (orang, benda, dsb.)’ (Poerwådarmintå, 1986:
943), asmå ‘nama’ (Poerwådarmintå, 1986: 62), dan af’al ‘kelakuan, perbuatan’
(Poerwådarmintå, 1986:18) ‘nama’ (Poerwådarmintå, 1986: 62). Tuhan digambarkan sebagai
Dzat yang berkehendak dan berkarya secara aktif sebagai pencipta dan penguasa alam semesta.
Dengan adanya sifat, asma, dan af’al itu berarti Sêrat Asmårålåyå mengajarkan paham ketuhanan
yang bersifat Theis (Simuh, 1999: 215).
Dzat Tuhan diuraikan menjadi berbagai macam keadaan dan ujud (makhluk, benda, dsb)
yang ada di alam semesta ini. Adanya perpaduan trimurti (tiga kesatuan), yakni cahaya matahari
(panas, api), cahaya bulan (dingin), dan angin (hawa, udara) dapat menimbulkan keseimbangan
keadaan alam semesta. Selain itu, dilengkapi juga dengan adanya bumi (tanah), laut (air), dan
semua makhluk ciptaan Tuhan berjalan sesuai dengan kodratnya di alam semesta ini.
Dalam konsepsi tentang manusia, Sêrat Asmårålåyå mengetengahkan ajaran martabat
tujuh yang berasal dari Kitab Al Tuhfah al Mursalah ila Ruh al-Nabi karya Muhammad Ibnu
Fadlillah (seorang Sufi India yang wafat 1620 M.) (Simuh, 1999: 215). Lebih lanjut, Simuh (1999:
215-216) menguraikan bahwa martabat tujuh merupakan pengembangan dari suatu paham
ketuhanan dalam tasawuf yang cenderung ke arah pantheistis-monis, yakni suatu paham yang
menyatakan bahwa semua yang ada di alam semesta ini merupakan aspek lahir dari satu hakikat
yang tunggal, yaitu Tuhan.
Menurut Muhammad Ibnu Fadlillah, Tuhan sebagai Dzat mutlak yang kadim ‘pasti (apa
yang dikatakan atau dijanjikan tentu terjadi)’ (Poerwadarminta, 1986: 431), yang tidak dapat
diketahui oleh pancaindera, akal, ataupun khayal (waham). Tuhan sebagai wujud mutlak baru
dapat dikenal setelah bertajjali
65
‘menampakkan keluar’ sebanyak tujuh martabat. Ketujuh martabat itu berurutan sebagai berikut
(Simuh, 1999: 215; Shihab, 2002: 82-83).
1. Alam Ahadiyat, yaitu martabat Dzat yang bersifat la’ ta’yun atau martabat sepi, yakni Dzat
yang bersifat mutlak, tidak dapat dikenal oleh siapa pun; atau disebut juga martabat
indeterminasi (ke-Esa-an absolut), yaitu martabat wujud Dzat Tuhan dalam kapasitas
kesendirian yang tidak terpaut oleh sifat, nama, dan atribut-Nya sama sekali, bahkan untuk
dideskripsikan sekalipun. Martabat ini disebut martabat al-ahâdiyyah, yaitu hakikat Tuhan
yang tidak terjangkau oleh persepsi apa pun dari makhluk.
2. Martabat Wahdat disebut juga Hakikat Muhammadiyah (Nur Muhammad), yaitu permulaan
ta’yun (nyata yang pertama) merupakan kesatuan yang mengandung ketajaman yang belum
ada pemisahan yang satu terhadap lainnya; belum ada pemisahan antara ilmu, alim, dan
maklum; atau ibarat biji belum ada pemisah antara akar, batang, dan daun. Martabat ini
juga disebut martabat determinasi pertama, yaitu pengetahuan Tuhan dalam kapasitas
menyeluruh terhadap segala yang “ada” sewaktu masih dalam keadaan alam gaib, firman
Tuhan kepada sesuatu yang akan di-”ada”-kan (dengan kata perintah kun) sebelum yang ada
tersebut lahir dalam dunia nyata yang menjadi alam (kata berita fayakun).
3. Martabat Wahidiyat yang juga disebut sebagai hakikat manusia atau disebut juga martabat
determinasi kedua. Wahidiyat adalah kesatuan yang mengandung kejamakan, dan
merupakan ta’yun kedua, yakni setiap bagian telah tampak terpisah-pisah secara jelas. Ibarat
ilmu Tuhan terhadap Dzat, sifat, asma, dan segala perwujudan telah pasti dalam ilmu Tuhan.
Selain itu, ilmu Tuhan merupakan faktor penyebab keberadaan makhluk. Dari ketiga
martabat batin (Ahadiyat, Wahdat, dan Wahidiyat) yang bersifat kadim, yakni prioritas dan
aprioritas tidak berada dalam konteks waktu, dan tetap, muncullah martabat lahir yang
tunduk kepada konteks waktu sehingga proses kejadian di sini berlaku secara material seperti
uraian berikut.
66
4. Martabat alam arwah atau martabat Ruh, yaitu martabat ketika segala yang “ada” mulai
dideskripsikan secara material, yakni keberadaannya mulai terikat oleh ruang dan waktu.
5. Martabat alam mitsal atau martabat ide, yaitu martabat ketika segenap yang ada menjadi
konkret dalam bentuk kompleks (yakni keberadaan sesuatu memuat lebih dari satu komponen,
terlepas dari halus atau tidak, abstrak atau konkret), yang tersusun secara halus, tidak dapat
dibagi, dan tidak dapat dipisahkan satu dengan lainnya.
6. Martabat alam ajsam atau martabat kebendaan, yaitu konkretnya segala yang ada dalam
bentuk materi yang telah terukur, telah jelas tebal tipisnya, dan dapat dibagi-bagi.
7. Martabat insan kamil atau martabat manusia, yaitu martabat yang mencakup segenap
potensi kesempurnaan keenam martabat sebelumnya, yakni, tiga martabat batin (Ahadiyat,
Wahdat, dan Wahidiyat) dan tiga martabat lahir (alam arwah, alam mitsal, dan alam
ajsam). Manusia dilihat dari persepektif ini adalah gambaran jelas dan personofikasi
manifestasi ketuhanan. Manusia memiliki keistimewaan-keistimewaan martabat sebelumnya
agar berpotensi menjangkau dan mampu mengenalnya.
Urutan martabat tujuh tersebut menunjukkan sistematika secara teratur dari urutan
pertama sampai dengan ketujuh. Penempatan martabat kedua (martabat Wahdat) mendahului
martabat ketujuh (martabat insan kamil) karena martabat kedua keberadaannya mendahului
keberadaan semua makhluk, termasuk Nabi Adam a.s., sesuai dengan sabda Rasulillah s.a.w.,
“Aku sudah menjadi nabi sewaktu Adam masih berada di antara air dan tanah liat”. Manusia
yang dimaksudkan dalam martabat itu bukan sembarang manusia, melainkan Rasulullah s.a.w,
penutup nabi-nabi (Shihab, 2002: 83-84).
Berdasarkan pemahaman uraian tersebut, dalam teks Sêrat Asmårålåyå diuraikan hal-
hal sebagai berikut.
1. Sajaratul yakin tumbuh di dalam alam yang hampa, sunyi senyap, azali abadi (IV.9-10).
Artinya, Pohon kehidupan yang berada dalam ruang yang
67
hampa dan sunyi senyap selamanya, belum ada sesuatu pun. Hal itu merupakan hakikat Dzat
mutlak yang kadim (Simuh, 1988: 234). Artinya, hakikat Dzat yang pasti dan ada paling
dahulu adalah hidup sejati dengan perwujudan atma. Dalam ajaran martabat tujuh, hal itu
termasuk di dalam martabat yang pertama, yakni Alam atau Martabat Ahadiyat. Hidup sejati
yang diwujudkan dengan atma adalah inti yang terdalam bagi manusia, tidak dapat diketahui
oleh siapa pun, baik keberadaannya di dalam wadhag manusia, bentuk, maupun warnanya
karena terletak di luar Dzat. Dengan kata lain, atma itu tidak dapat diketahui bagaimana
keadaannya dan tidak dapat diserupakan dengan apa pun. Hal itu merupakan hakikat Tuhan
yang tidak terjangkau oleh persepsi apa pun oleh makhluk-Nya.
2. Nur Muhammad, artinya cahaya yang terpuji. Diuraikan dalam teks Sêrat Asmaralaya
bahwa nur Muhammad adalah cahaya putih dari Tuhan, sebagai perwujudan dan pancaran
adanya Tuhan, yang berada melingkupi seluruh tubuh manusia dan bayangannya tercermin
di dalam mata manusia (II.2-3). Dengan demikian, ketajaman dan kehidupan manusia terjadi
karena adanya nur Muhammad. Itulah cahaya yang diakui sebagai tajali Dzat berada di
dalam nukat gaib, merupakan sifat atma (Simuh, 1988: 234) dan nur Muhammad itu menjadi
wahana Martabat Wahdat, yakni merupakan awal dari kenyataan yang dapat dikenal.
3. Pramånå, artinya denyut jantung atau atma yang menguasai semua yang ada di dalam tubuh
dan bertempat di utyaka guruloka atau Baitul Makmur (singgasana Allah) (II.10-11).
Pramana merupakan wahana Martabat Wahidiyat, yakni kesatuan yang mengandung
kejamakan. Artinya, denyut jantung itu merupakan inti kehidupan yang menguasai kehidupan
alat-alat halus yang ada di dalam tubuh sebagai perwujudan keberadaan makhluk.
4. Cahyå sétå ‘cahaya putih’ yang berasal dari nur Muhammad sebesar lidi, yang mirip seperti
manusia yang hidup. Dia hadir sebelum manusia menemui ajalnya dan kemudian segera
mukså ‘lenyap’ (II.25-26). Cahaya tersebut adalah hakikat suksma yang berada di alam
arwah. Hal itu merupakan
68
wahana Martabat alam arwah atau ruh, yakni keberadaan cahaya putih yang dideskripsikan
dengan menggunakan ruang (berwahanakan ujud seperti manusia) dan waktu (hadir sebelum
manusia menemui ajalnya).
5. cahyå gumilang pindhå angganing tirtå munggwing ron lumbu amåyå-måyå (II.35),
artinya cahaya bersinar terang seperti air berkilauan di atas daun keladi. Jika hal itu
dipadukan dengan semua keinginan yang diangan-angankan, maka akan sungguh-sungguh
menjadi jalan sempurna untuk kembali ke asal mula manusia sebelum ada dan dapat menyatu
dengan Tuhan (II.36-37). Dalam martabat tujuh, angan-angan merupakan perwujudan alam
ajsam atau alam mitsal.
6. pakartining kamandhalu tansah amidrawèng dhiri turut ing darah lan bayu, kang
darah kumêjot kosik angêbut swasånå dados napasing wong mlêbu mêtu lira liru
(III.12.a-e,13.a), artinya kerja air kehidupan selalu luluh di dalam tubuh sejalan dan
mengikuti aliran darah dalam urat, sebagai jalan darah. Aliran darah bergerak cepat
menjadi napas manusia yang keluar masuk berganti-ganti. Hal itu menunjukkan bahwa
kehidupan manusia, yakni tubuh manusia tersusun secara materiil (air kehidupan, darah, dan
napas yang menjadi tanda kehidupan) yang dapat dipisah-pisahkan dan dapat dibagi-bagi.
Air kehidupan atau air mani membuat terjadinya kehidupan (kaanané kang sajati / nèng mani
woring sawiyos, III.4.d-e), secara konkret air kehidupan itu ada dalam bentuk materi. Begitu
juga darah dan napas. Jadi, ketiga bentuk materi tersebut menunjukkan martabat kebendaan
atau Martabat alam ajsam.
7. mangkå wrananirå Hyang Widi / déra marmèng kaanan / sèsining rat sagung /
dumunung nèng suwungirå / (I.1.e-h), artinya semua yang ada di dunia ini menjadi tabir
adanya daya kehidupan dari Tuhan. Oleh karena itu, keadaan yang diberikan oleh Tuhan,
yakni seisi dunia semuanya berada di dalam rahasia-Nya. Hubungan manusia dengan Dzat
Tuhan adalah secara tidak langsung. Artiya, ada tabir yang menyekat antara mata-batin
(untuk mengetahui adanya Dzat Tuhan dibutuhkan mata-hati atau kalbu atau rasa
69
batiniah) dengan Dzat Tuhan. Apabila tabir itu terbuka, maka hati atau kalbu manusia akan
dapat langsung menerima cahaya Tuhan. Dengan demikian, secara jelas manusia menjadi
personifikasi dan manifestasi ketuhanan. Manusia yang demikian dalam teks disebut telah
mencapai sifat waskithå ‘bijaksana’, seperti nukilan berikut.
wiwaraning warånå kang wêrit / kinawruhan wêngané tan samar / kasarirå saariné / wruh
rahayuning luyut / yitnå nora kéwran ing wèsthi / mangkånå kang waskithå / marmå den
anggayuh / wahyuning hayu kasidan / (I.3.a-h)
Terjemahan:
Pintu penutup yang rahasia / diketahui saat terbukanya tidak ragu-ragu / dilaksanakan
sehari-harinya / mengetahui keselamatan menghadapi sakaratul maut. / Berhati-hati
tidak (akan) sulit (menghadapi) bahaya. / Demikianlah orang yang bijaksana. / Oleh
karena itu, diusahakan untuk mendapatkan / wahyu untuk mencapai keselamatan
kematian. /
Bila sudah demikian, berarti manusia telah mencapai penyatuan diri dengan Tuhan.
Dalam hal ini, tabir rahasia Tuhan (warana kang wêrit) dipandang sebagai wahana martabat
insan kamil atau martabat manusia.
Pencerminan kehidupan Tuhan ditandai dengan kehidupan dan kematian, baik
kehidupan dan kematian alam semesta maupun kehidupan dan kematian makhluk. Tanda-tanda
kehidupan dan kematian alam semesta ditandai dengan hal-hal sebagai berikut.
a. Tanda-tanda kehidupan dan kematian alam semesta
Surya atau matahari dan sitarêsmi atau bulan, keduanya sama-sama berputar dan
menyinari seluruh bumi. Sinar matahari lebih panas dibandingkan dengan sinar bulan yang lebih
redup dan terasa dingin. Di samping itu, ada
70
bintang yang menimbulkan angin. Jadi, perpaduan antara sinar matahari, sinar bulan, dan angin
(trimurti) dan berada melingkupi seluruh alam semesta ini menjadikan alam semesta seimbang
(rahasia kosmogoni ‘penciptaan alam semesta’), yakni ada panas (api), dingin, dan angin (hawa,
udara) yang bertemu dan meliputi bumi (tanah) dan laut (air). Unsur penyusun alam semesta
terdiri atas itu empat unsur, yang tiga unsur disebut trimurti, sedangkan yang satu unsur adalah
bumi. Trimurti itu terdiri atas api (ditimbulkan dari daya surya), air (ditimbulkan dari baruna
‘laut’), dan udara (ditimbulkan dari daya sitarêsmi dan tranggana), dan tanah (bumi).
Hal itu diuraikan dalam teks seperti berikut ini.
wênèh anganggêp swasånå / dumèh alus anglimputi agal alit / lêmbut ngêbaki jagat //
nanging tan wruh yèn iku trimurti / tri têtêlu murti kaalusan / alus têtêlu têgêsé / liring
alus têtêlu / adhêm panas kalawan angin / iku anané håwå / nguni asalipun / ingkang
panas saking suryå / ingkang asrêp asal saking sitårêsmi / angin saking tranggånå
//
tataning kang suryå lawan sasi / samyå mubêng nyåkrå manggilingan / urun prabåwå
katriné / wor dadyå swasanèku / mångkå wrananirå Hyang Widi / déra marmèng
kaanan / sèsining rat sagung / dumunung nèng suwungirå / lir sêsotyå munggwing
êmbanan salami / tan kênå pinisahnå //
mantuk têtêp nèng pakartinèki / kamot momot among amiséså / saisining jagat kabèh
/ bumi baruna klêbu / nora mrojol saking trimurti / isiné kaisènan / ing saananipun /
anglimputi kalimputan / pêpêt tanpå watêsan pênuh trimurti / tuhu amisésèng rat //
(I.8.h-j, 9-11)
Terjemahan:
Ada lagi yang menganggap bahwa suasana / mentang-mentang halus menutupi segala
yang kecil, besar, / dan halus memenuhi dunia //
tetapi tidak mengetahui kalau hal itu adalah trimurti. / Tri artinya tiga murti artinya
penjelmaan kehalusan. / Tiga unsur kehalusan itu / adalah / dingin, panas, dan angin.
/ Adanya udara seperti itu / konon berasal dari, / yang panas dari matahari / yang
dingin berasal dari rembulan / dan angin berasal dari bintang. //
Surya (matahari) dan bulan / keduanya sama-sama berputar seperti jentera atau
kincir, mubêng nyakra manggilingan, / yang memberikan
71
daya pengaruh. Ketiganya, yakni bersama dengan bintang / bercampur dan menjadi
keadaan yang ada di dunia ini. / Hal itu menjadi tabir adanya daya kehidupan dari
Tuhan. / Oleh karena itu, keadaan yang diberikan oleh Tuhan, / yakni seisi dunia,
semuanya / berada di dalam rahasia-Nya. / Hal itu diibaratkan seperti sêsotyå
munggwing êmbanan salami ‘permata yang ada di dalam bingkai (cincin) selamanya’,
/ yaitu tidak dapat dipisah-pisahkan. //
Artinya, kembali tetap pada kodratnya masing-masing, yaitu / dapat menerima,
mengerti, menjaga, dan menguasai / seisi dunia / termasuk bumi dan laut / tidak dapat
lepas dari trimurti. / Di seluruh alam semesta dipenuhi / dengan trimurti. /
Keberadaan trimurti meliputi segala sesuatu di alam semesta sehingga tertutup /
rapat tiada batas dan penuh. / Dengan demikian, trimurti itu betul-betul menguasai
dunia. //
Dalam uraian di atas, ditegaskan bahwa sebelum alam semesta tercipta, yakni masih
dalam keadaan alam kosong, ya duk maksih wang nguwung sunyå ruri / suwung ing salaminipun
(IV.10.b-c). Setelah itu, diuraikan bahwa alam semesta tersusun atas empat unsur, yaitu: api, air,
angin, dan tanah. Selain itu, alam semesta ditandai dengan adanya pelangi, bianglala, kilat,
halilintar, petir, dan mendung yang bercampur dan membentuk perpaduan penyeimbang keadaan
alam.
Di samping itu, alam semesta dilengkapi dengan adanya langit mendung, kabut, guntur,
guruh, angin dan petir, angin ribut, gerak udara yang terkena panas, daru ‘bintang beralih yang
bersinar terang’, dan pulung ‘bintang jatuh (pertanda akan mendapat kebahagiaan)’. Bumi, air,
pohon, semak-semak, tumbuh-tumbuhan yang menjalar, segala bentuk yang bersinar, yang
melata, yang berdengung-dengung tidak lain menjadikan suasana yang benar-benar berkuasa di
dunia ini. Seluruh isi langit itu menjadikan suasana alam menjadi seimbang dan semuanya tetap
menjadi wakil Tuhan yang Maha Tertinggi dan Maha Terhormat. Sebenarnya, semua itu adalah
trimurti yang berujud dan berfungsi lain, berganti nama, dan berganti kekuasaannya. Sebagai
contoh, jika menjelma menjadi cacing, jelas hanya dapat mengerut dan memanjang. Akan
72
tetapi, jika menjelma menjadi belalang, maka dapat terbang dan meloncat jauh (III.20-24).
Menurut Supadjar (2001:289) trimurti sebagai unsur dasar alam semesta beserta isinya
dilambangkan dengan A-U-M. A-U-M secara filsafat Jawa diartikan sebagai Agni ‘api’ – Udåkå
‘air’ – Marutå ‘angin’ yang tercakup di dalam Ibu Pertiwi ‘tanah atau bumi’. Agni atau api ada
karena ditimbulkan dari daya surya, udåkå atau air ada karena ditimbulkan dari daya barunå
‘laut’, dan marutå atau angin ada karena ditimbulkan dari daya sitårêsmi ‘bulan’ dan tranggånå
‘bintang’.
Suryå-udåkå/barunå-sitårêsmi dan tranggånå tercakup di dalam Båpå-Akåså.
Keseimbangan alam semesta beserta isinya merupakan kesatuan antara Ibu Pertiwi dan Båpå-
Akåså yang membentuk integral, makro maupun mikro-kosmologis, yang seimbang sebagai
pertanda perwujudan Dzat Tuhan. Juga, mencakup dimensi spatial, yakni lahir dan batin, dan
temporal, yakni awal-akhir. Kesemuanya berjalan berdasarkan ketertiban kosmologis.
Pancaran Nur Tuhan atau Nur Muhammad menjadi pertanda kehidupan dan merupakan
cahaya yang meliputi seluruh alam. Cahaya yang menyinari alam semesta terutama tercermin
pada waktu siang, yakni dengan adanya sinar matahari semua tempat di alam ini akan tersinari
dan terang di mana-mana, sedangkan pada waktu malam dengan sinar bulan, yakni sinar yang
lebih redup dibandingkan dengan sinar matahari, dan itulah sebagai pertanda pembeda waktu
antara siang dan malam.
Ketertiban kosmologis itu terus ada dan berjalan sesuai dengan kodratnya, yakni
keberadaannya tidak ada yang sama, tidak ada yang abadi, tidak ênêng dan tidak hêning, masih
selalu berubah, yakni dapat berkurang dan dapat bertambah, masih sebagai hamba ‘perwujudan’
Tuhan. Hal itu diuraikan dalam teks Sêrat Asmårålåyå pupuh I Dhandhanggulå, bait 12 berikut
ini.
trilokåyå tan ånå kang mirip / lir sasånå prandéné punikå / maksih kawulå jatiné /
katåndhå ananipun / durung langgêng nora nêng hêning
73
/ pan maksih darbé obah / kênå sudå wuwuh / têtêp mung bangså pirantyå / dadi dudu
anané kaanan jati / jati-jatining gêsang //
Terjemahan:
di tiga dunia (trilokåyå) tidak ada yang menyamai. / Hal itu seperti petunjuk bahwa /
segala yang ada merupakan hamba (kawulå) yang sesungguhnya. / Hal itu dapat
ditandai dengan adanya / keadaan yang belum kekal, tidak tenang dan hening / tetapi
masih dapat bergerak / dapat berkurang dan bertambah, / tetap hanya semacam alat. /
Jadi, bukan adanya keadaan sejati, / kesejatian hidup sejati. //
Alam semesta juga akan kembali ke kegaiban atau rahasia Tuhan seperti sebelum
berujud. Hal itu ditandai dengan bila semua cahaya padam karena ginulung ‘digulung atau
kembali’ menjadi cahaya yang terang benderang atau Nur Muhammad, seperti diuraikan dalam
teks Sêrat Asmårålåyå berikut ini.
bénjang yèn arså ngêmasi / cahyå ingkang kaèksi sirêp sadåyå //
wit ginulung nèng cahyå kang nèng jro jantung / waluyå ngayangan / nuksmèng cahyå
kang sajati / ingkang padhang gumilang tanpå wayangan //
langgêng nguwung angèbêki buwånå gung / mulih purwanirå / duk durung tumurun
maring / ngarcapådå awarnå warånå rågå // (II.30.c-d, 31.a-d, 32.a-d)
Terjemahan:
Besuk kalau akan meninggal, / cahaya yang biasa dilihat padam semuanya. //
Hal itu terjadi karena bercampur dengan cahaya yang ada di dalam jantung / dan
kembali ke alam asalnya. / Kemudian, menjelma menjadi cahaya yang sejati / yang
terang benderang tidak ada bayangannya. //
Kekal abadi selama-lamanya bersinar-sinar memenuhi alam semesta. / Kemudian,
kembali ke asalnya, / yakni ketika manusia belum ada / di dunia dan bentuknya masih
belum jelas. //
74
b. Tanda-tanda kehidupan dan kematian manusia
Seperti halnya penciptaan alam semesta, manusia pun tercipta dari unsur dasar A-U-M.
Unsur dasar itu membentuk keseimbangan manusia yang dinyatakan dengan adanya nafsu, yakni
nafsu amarah (sifat bodoh, kikir, serakah, pemarah), nafsu sufiah (sifat dermawan dan rela), nafsu
lawwamah (sifat benci kejahatan), dan nafsu mutmainah (sifat murah hati dan tawakal) (Shihab,
2002: 88-90).
Dalam tasawuf, menurut Abdul Karim al-Jili dalam bukunya Al-Insan al-Kamil fi
Ma’rifat al-A wakhir waal-A wa’il (Simuh, 1988:288), hal itu merupakan ajaran yang dinyatakan
bahwa “Lambang keagungan adalah api, lambang ilmu adalah air, lambang kekuatan adalah
angin (hawa, udara), dan lambang kebijaksanaan adalah tanah. Semua itu merupakan unsur-
unsur penyusun tubuh manusia yang tunggal dan yang paling halus (Simuh, 1988: 312-313).
Penciptaan manusia dalam teks Sêrat Asmårålåyå didasarkan atas ajaran martabat
tujuh. Martabat tujuh mengajarkan bahwa segala yang ada dalam tubuh manusia adalah aspek
lahir dari suatu hakikat yang tunggal, yaitu Tuhan. Tuhan sebagai Dzat mutlak tidak dapat
dikenal, baik oleh akal, indera maupun khayal. Tuhan baru dapat dikenal sesudah bertajalli
(menampakkan diri keluar) sebanyak tujuh martabat, yakni terciptanya alam semesta beserta
isinya, itulah aspek lahir Dzat Tuhan (Simuh, 1988: 307).
Adapun aspek batin Dzat Tuhan (Simuh, 1988: 308) adalah alam arwah (alam segala
nyawa, yang masih dalam bentuk kesatuan), alam mitsal (kesatuan dalam kejamakan yang tidak
dapat dipisahkan satu dengan lainnya), dan alam ajsam (alam segala tubuh, kesatuan dalam
kejamakan yang telah terrinci dan jelas batas-batasnya). Ketiga martabat lahir dan ketiga
martabat batin terkumpul menjadi satu dalam martabat yang ketujuh, yakni alam insan kamil.
75
Dalam teks Sêrat Asmårålåyå konsep martabat tujuh diterapkan untuk menjelaskan asal
mula terjadinya manusia dan perkembangannya. Hal itu diuraikan sebagai berikut.
1. Martabat Ahadiyat adalah alam sebelum manusia berbentuk menjadi janin, yakni belum nyata
keadaannya, masih dekat melekat, tetapi belum bersatu dan berada di nukat gaib. Nukat
berarti benih dan gaib berarti rahasia. Jadi, nukat gaib berarti benih rahasia (Supadjar,
2001: 296), yakni air mani yang melekat pada sel telur (III.4).
2. Martabat Wahdat adalah alam yang menyatakan bahwa air mani dan sel telur sudah bersatu
dan mempunyai kulit yang menyelimuti kekosongan, yaitu sudah mulai nyata keadaannya
(III.5).
3. Martabat Wahidiyat adalah alam yang menyatakan bahwa janin sudah berdenyut, sudah
mempunyai suhu badan, dan berpeluh (III.6.a-d).
4. Martabat alam arwah adalah alam yang menyatakan bahwa janin sudah berujud menjadi
bayi dan sudah mempunyai jenis kelamin, perempuan atau laki-laki. Dengan demikian, sudah
nyata tetap keadaannya (III.6.e, 7.a-c)
5. Martabat mitsal adalah alam yang menyatakan bahwa bayi, baik laki-laki maupun
perempuan, tumbuh berkembang di dalam kandungan sang ibu. Jadi, bayi itu sudah kelihatan
nyata keadaan lahirnya (III.7.d-e).
6. Martabat alam ajsam adalah martabat yang menyatakan bahwa bayi sudah dilengkapi organ-
organ tubuh, yang kecil dan halus (III.8.a)
7. Martabat insan kamil adalah alam yang menyatakan bahwa organ-organ tubuh selamanya
akan berada dalam tubuh manusia. Namun, selama masih ada di dalam kandungan ibu,
fungsi organ-organ tubuh bayi masih mengikuti sang ibu. Dengan demikian, bayi telah benar-
benar utuh wujud lahirnya, telah sempurna sebagai manusia, sudah punya af’al akan lahir di
dunia (III.8.b-e).
Dalam teks Sêrat Asmårålåyå diuraikan tiga macam Singgasana Dzat Tuhan (Allah),
yakni Baitul Makmur, Baitul Mukharram, dan Baitul Muqaddas,
76
seperti yang diuraikan dalam Sêrat Hidayat Jati, tetapi secara ringkas. Adapun uraiannya adalah
sebagai berikut.
Pertama, Baitul Makmur menguraikan tentang Nur Muhammad, yang terlihat pada sorot
mata. Jika orang mempunyai kewaspadaan, maka akan mengetahui keadaan seluruh alam
semesta. Kemudian, kepala, dan air jernih yang ada di dalam mata yang disebut dengan tirtå
kamandhalu ‘air kehidupan’. Air kehidupan itu mengalir dan luluh di dalam tubuh sejalan dengan
aliran darah di dalam urat. Darah berjalan cepat menimbulkan napas yang terus-menerus dapat
memasuk- keluarkan udara, yang ada di dalam dan di luar tubuh, menjadi ikatan kehidupan. Hal
itu diibaratkan salat daim ‘salat terus-menerus’, yakni salat untuk mendoakan keselamatan ruh
atau kehidupan manusia. Semuanya itu berada di dalam rågå ‘tubuh’ yang di dalamnya terdapat
pramana. Pramånå menguasai pancaindera, menjadi pangkal penciuman, pendengaran,
berbicara, dan penglihatan, yang ada di tengah, yakni angên-angên balé atmå yang berkuasa.
Di dalam atma ada panca maya yang menguasai råså, pangråså, ciptå, sir, dan nyånå.
Selanjutnya, påncå asmårå, yakni lima macam rasa birahi. Ketertarikan untuk bersanggama
dimulai dari påncådriyå, kemudian masuk ke dalam påncå måyå dan terakhir påncå asmårå.
Påncå asmårå terdiri atas lima macam rasa birahi, yaitu asmåråturidå, asmåråtåntrå, asmåråciptå,
asmåråturå, dan asmårågåmå.
Kedua, Baitul Mukharram menguraikan hal tentang dada. Dalam dada ada jantung yang
menguasai påncå måyå dan påncådriyå.
Ketiga, Baitul Muqaddas menguraikan hal tentang konthol ‘kemaluan lelaki’. Dalam
konthol berisi nutfah, yakni mani. Di dalam mani ada manikem, dalam manikem ada madi, dalam
madi ada wadi.
Uraian di atas merupakan tabir kehidupan, dadi warnå kabèh puniki / têtêp waranèng
gêsang (I.14.e-f). Dengan adanya tabir kehidupan di atas, maka manusia berkewajiban untuk
dapat menjaga dan memelihara keselamatan manusia, baik di dalam hidup manusia maupun untuk
menghadapi sakaratul
77
maut. Oleh karena itu manusia berkewajiban untuk menjadi manusia yang “sempurna” , yakni
insan kamil.
Adapun tabir kematian ditunjukkan dengan padamnya cahaya atau nur Muhammad
(II.3.b-d), yakni aran nur Muhammad / yèn praptå antarèng pati / iku surêm yèn sirêp sirå palastrå
//. (‘Jika napas, atma, rasa, dan perasaan sudah lenyap dari tubuh, hal itu berarti kematian’)
(II.5d, 6), iyå iku råså lan pangrasanirå // wor sawujud nèng napas anpas tan nupus / pratandhané
ånå / yèn napasirå wus anis / yêkti sirnå atmanirå saking rågå //. (‘Bila suara yang ada di alam
semesta ini lenyap berarti kematian’) (II.13.b-d, 14.a), yåiku suwårå / kang kuwåså murwèng urip
/ pratandhané lamun sirnå swarånirå // praptèng lampus mênêng nora biså muwus /. (‘Jika saat
kematian tiba manusia didatangi bentuk dan rupa seperti dirinya sendiri tetapi bercahaya putih
yang disebut mayanggå sétå itu pertanda kematian’) (II.21.b-d, 22.d), bénjang lamun sirå / wus
parêk antarèng pati / ånå rupå kadyå rupantå priyånggå // iyå iku kang aran mayanggå sétå /.
Adapun tanda-tanda kematian manusia diuraikan dalam teks, yaitu kurang dari tiga
bulan perasaan manusia sudah berkurang, cahaya rasa padam, berarti rasa hati pun padam. Jika
sudah demikian, seluruh tubuh terasa sakit, bisa saja sakit pilek, batuk, pusing, mulas, lungkrah,
dan lesu. Kemudian, segeralah membersihkan hati dengan cara menghentikan semua keinginan
dan hawa nafsu agar perjalanan menuju kesatuan dengan Tuhan, yakni kembali ke asalnya
mendapat keselamatan. Jika ada bentuk dan rupa seperti dirinya sendiri yang bercahaya putih,
mayanggå sétå, ditarik dari tubuh manusia berarti kematian sudah dekat. Hal itu merupakan
pertanda untuk menuntun manusia menuju ke kesatuan dengan Tuhan. Oleh karena itu,
waspadalah. Jika manusia sudah mati, maka akan bertemu dengan mayanggå sétå.
Apabila tubuh sudah lesu, bersiaplah untuk berserah diri dengan posisi seperti
bersemadi (manêkung), yakni mulai dari menyiapkan posisi bersemadi (angrakit), menghentikan
semua hawa nafsu (angukut), dan menyatukan diri dengan Tuhan karena manusia itu berasal dari
Tuhan dan kemudian kembali
78
menyatu dengan Tuhan (angracut). Setelah itu, sinar cahaya yang meliputi manusia padam, diikuti
dengan air suci atau air kehidupan yang kering dan manusia mati. Tanda-tanda kematian itu
diuraikan dalam nukilan berikut ini.
déné patraping lampus / wasitané prå wiku kang putus / pawartané antårå kurang tri sasi
/ rasaning råså wus surud / surêm sumirating raos //
nuntun harkating kalbu / samubarang kang kambah kaambu / kêmbå kêmbå
kumambang tan malbèng budi / mring kabudayan tumambuh / abêr bérawaning batos
//
yèn wus mangkono tamtu / antårå ri sranduning anggamu / ånå ingkang kråså lårå salah
siki / êmbuh pilêg watuk ngêlu / mulês lungkrah tyas kalêson //
yèn wus mangkono kulup / aywå ulap kumêlabing kalbu / kabèh barang kang dadi
trêsnaning ati / myang saliring karêmanmu / biratên aywå katonton //
malah nulyå mrih laku / anyirnaknå kabèh håwå napsu /
liré håwå kabèh pêpénginan kaki / napsu dêdukå puniku / kalamun bangkit mangkono
//
kawarti wus tartamtu / tan karåså rasaning laramu / mung karåså sirå lêsah sawatawis /
têmah waspadèng pandulu tan was pamawasing batos //
sangking rêsik tyasipun / mring pêpunton mantêp tan tumpang suh / dyan aywå sah
ngèsthi woring kwulå gusti / lir kajarwèng sêkar Pangkur / mrih ywa kéron praptaning
don //
yèn wus sring kèksi konus / kamanungsanirå sayêkti wus / såyå parêk praptaning
antarèng pati / dèn patitis pamawasmu / wawasên dipunwaspaos //
iku mangkå panuntun / sasmitèng Hyang Ingkang Måhå Agung / aywå ginggang
gulangên gulungênèki / bénjang yèn wus praptèng lampus / iku malih sapatêmon //
yèn wus lêsah anggamu / gyå pasrahå mapan kang pakantuk / lir manêkung kåyå kang
kawahyèng ngarsi / ngrakitå nênging pangukut / myang pangracut aywå kéron //
yêkti tantårå dangu / surêm sêsunaring pramanamu / katut déning asating kang tirtå
wêning / iyå tirtå kamandhalu / ing kono dipunmirantos //
êmpakna pêpuntonmu / pangrakiting ngukut ywå kalimput / sarêngånå pêting pramånå
dèn aglis / puput wus layu yakhafu / têlas wasitaning maot // (V.2-13)
79
Terjemahan:
Adapun cara melepaskan kematian, / nasihat dari para pertapa yang ahli, / yaitu antara
kurang dari tiga bulan / rasa dan perasaan sudah berkurang / atau pancaran sinar
rasa telah memudar. //
Hal itu akan membimbing gerakan hati atau gerakan batin / untuk menyusuri segala
yang ada di dunia ini dan mengetahuinya. / Jika hal itu kurang dipahami, maka terasa
hidup ini mengambang dan tidak masuk akal. / Dengan demikian, manusia tidak
mengenal akan kebudayaannya / dan kehebatan batinnya akan hambar. //
Jika sudah demikian, tentu / selang beberapa hari seluruh badanmu / akan ada yang
terasa sakit salah satu. / Entah pilek, batuk, pusing, / mulas, penat, tidak berdaya, dan
lelah hatinya. //
Jika sudah demikian, buyung, / jangan takut dan khawatir / semua benda yang menjadi
kesenangan hati / dan segala sesuatu yang menjadi kegemaranmu / lenyapkanlah
jangan sampai kelihatan. //
Kemudian, hendaknya kamu dapat / menghilangkan semua
hawa nafsu, / artinya, semua nafsu keinginanmu. / Jika nafsu amarah / sudah dapat
diatasi, //
maka sudah barang tentu / tidak akan terasa sakit. / Kamu hanya merasakan letih
sebentar. / Akhirnya, berhati-hatilah dalam pandangan hatimu / dan janganlah
khawatir. //
Jika hatimu sudah bersih, / maka untuk memutuskan menghadap kepada Tuhan
hendaknya yang mantap jangan tumpang tindih. / Kemudian tidak perlu lagi
memikirkan manunggalnya hamba dengan Tuhan / seperti yang diuraikan di dalam
têmbang Pangkur. / Setelah itu, jangan ragu-ragu lagi untuk menghadap kepada
Tuhan. //
Jika sudah sering melihat bentuk seperti manusia / ditarik dari tubuh, sesungguhnya
hal itu telah / makin dekat akan datangnya saat kematian. / Berhati-hatilah kamu dalam
mempersiapkan diri, / perhati-kanlah dengan seksama. //
Pertanda itu sebagai petunjuk / akan isyarat adanya Tuhan. / Janganlah kamu
menjauhkan diri dari saat kematian, berlatihlah untuk dapat mengumpulkan
keheningan. / Besuk, jika kematian telah datang / manusia akan kembali menemui rasa
badan yang letih. //
Jika badanmu sudah letih, / segera berserah diri dan bersiaplah dengan baik / dengan
posisi seperti orang bersemadi dengan
80
sungguh-sungguh sebagai yang telah diuraikan sebelum-nya. / Bersikaplah
mengheningkan cipta untuk menghadapi kematian / dan jangan ragu-ragu untuk
melepaskan nyawa. //
Sungguh tidak begitu lama / cahaya jiwamu akan suram / yang diikuti dengan
keringnya air kehidupan (suci), / yaitu air kehidupan. / Setelah demikian, lengkapilah
dengan berdoa. //
Persiapkanlah untuk menghadapi sakaratul maut / dan jangan sampai lupa / karena
saat itu akan disertai dengan padamnya
jiwamu. / Tamatlah sudah sampai pada ajalmu, yakhafu. / Selesailah ajaran tentang
petunjuk kematian. //
c. Ketenteraman hidup
Dalam permulaan teks Sêrat Asmårålåyå diuraikan ajaran tentang ketenteraman hidup.
Ketenteraman hidup yang dimaksud adalah kepemilikan wawasan pengetahuan manusia, yakni
laki-laki dan perempuan yang sudah berkeluarga, dalam menghayati kenikmatan yang
dianugerahkan Tuhan. Kenikmatan itu didapatkan ketika laki-laki yang sudah sungguh-sungguh
paham akan arti kenikmatan, maka dapat menjalani hubungan intim dengan baik. Artinya, secara
sadar keduanya dapat merasakan kesenangan dan kenikmatan yang tiada tara. Jika hal itu sudah
dicapai, maka akan terlihat pada sorot mata dan air mukanya yang menyiratkan kegembiraan,
ketenangan, ketenteraman, dan kesabaran. Selain itu, manusia, baik laki-laki maupun perempuan
hendaknya selalu meninggalkan kesukaan duniawi dan hanya selalu memohon belas kasih Tuhan.
Di samping itu, hendaknya manusia selalu meninggalkan kebiasaan membicarakan hal-
hal yang tidak baik dan tidak sopan. Akan tetapi, selalu membuat ketenangan hati sesama, selalu
sabar dalam melaksanakan perintah, berhati-hati, berbudi pekerti baik, halus dalam bertindak
dan bertutur kata, berhati suci, setia kepada kemauan yang baik, serta melaksanakan hal-hal yang
baik agar mendapat keutamaan dan keteguhan hati. Jika hal demikian selalu dijalankan sepanjang
waktu, maka niscaya akan selalu kuat dalam menghadapi berbagai macam kejadian di dunia ini.
81
Secara simbolis, ketenteraman hidup yang dilambangkan dengan persatuan antara laki-
laki dan perempuan dalam bentuk sanggama adalah persatuan antara manusia dengan Tuhan. Di
samping itu, Tuhan dilambangkan sebagai sêsotyå (permata), sedangkan manusia dilambangkan
sebagai êmbanan (wadah). Jadi, kesatuan manusia dengan Tuhan dilambangkan sebagai sêsotyå
manjing êmbanan (I.10). Artinya, hakikat hidup yang harus dicapai oleh manusia adalah
mendapatkan penghayatan kesatuan dengan Tuhannya. Tuhan immanent, ‘ada di dalam’, dalam
diri dan meliputi diri manusia sebagai kawula. Oleh karena itu, jalan untuk mencapai kesatuan
antara manusia dengan Tuhan adalah dengan melakukan nungku pudyå sêmèdi maladi ning ing
panêkung (IV.12) ‘mengkonsentrasikan seluruh pikiran dan kesadaran sehingga berpusat ke
alam batin dan kesadaran terhadap alam luar fana (lenyap) untuk merenungkan keagungan
Tuhan’. Dengan sêmèdi, manusia dapat mengalami penghayatan gaib tujuh martabat menurun
(tanazul), tujuh jenjang ke atas (taraqi), dan mencapai penghayatan manunggal kembali dengan
Tuhan.
Hal-hal yang perlu diperhatikan dalam melakukan sêmèdi adalah sebagai berikut.
1. Mengendalikan hawa napsu (I.5,7-8), yakni amarah (sifat bodoh, kikir, serakah, pemarah),
sufiah (sifat dermawan dan rela), lawwamah (sifat benci kejahatan), dan mutmainah (sifat
murah hati dan tawakal) (Shihab, 2002: 88-90).
2. Pada waktu malam carilah tempat yang sepi untuk melakukan sêmèdi. Sêmèdi diawali dengan
berkonsentrasi, kemudian mata memandang ujung hidung (argå Tursinå), menyatukan jiwa
dan pandangan mata dengan perjalanan napas dan hati, dilanjutkan dengan menyatukan
seluruh jiwa dan raga. Apabila sudah terkumpul menjadi satu seluruh isi tubuh terutama di
dalam ruas-ruas tulang akan terasa ada yang bergerak karena terasa ada yang menarik. Hal
itu akan terasa sampai di sumsum tulang. Jika sudah demikian, maka seluruh rasa dan
perasaan duniawi akan hilang (IV.14-17).
82
3. Dengan demikian yang ada hanya atma. Segala sesuatu yang ada di dalam tubuh bercampur
menjasi satu dalam atma yang mulia, yakni dalam keadaan keheningan. Di dalam keheningan
itu akan merasakan kenikmatan yang tiada tara. Apabila telah mencapai keadaan yang
demikian maka segera berserah dirilah, menyesali kesalahan pada dzatnya sendiri. Kalau
sudah demikian dapat dirasakan bahwa saat itu manusia merupakan pengejawantahan
Tuhan, dapat diibaratkan roro-roroning tunggal / tunggalirå maksih kêkalih puniku atau
seperti Krêsnå-Wisnu (Wisnu-Murti), yakni Kresna yang sedang dilênggahi Dewa Wisnu
(IV.18-21).
Dengan demikian, seorang manusia untuk dapat mencapai Manunggaling kawulå-Gusti
hendaknya mencermati ajaran-ajaran yang dimuat dalam uraian di atas yang diringkas sebagai
berikut.
1. Laku badan jasmani, artinya selalu membersihkan hati (berhati suci, berbudi pekerti baik,
dan halus dalam bertindak dan bertutur kata) dari sifat benci dan sakit hati, rela atas
nasibnya (sabar), merasa dirinya lemah, tidak berdaya (berhati-hati). Uraian tersebut
merupakan laku yang berada dalam tataran syariat. Hal itu, ditunjukkan dalam teks I.2.d-e.
2. Laku batin atau laku tarekat, artinya hati selalu berbuat dan mengutamakan hal-hal yang
baik (setia kepada kemauan yang baik). Dalam hal ini, dalam teks ditunjukkan dalam I.2.e.
3. Laku hawa nafsu, artinya berjiwa sabar dan membuat orang lain senang. Hal itu dinyatakan
bahwa dalam melakukan sanggama hendaknya tidak terburu nafsu. Artinya perlu
penghayatan dalam menerima anugerah Tuhan yang berupa kenikmatan. Dalam
melaksanakan perintah hendaknya juga selalu sabar, dan selalu membuat ketenangan hati
sesama). Hal itu dinyatakan dalam I.2.a-c, I.1.c-j, dan I.2.a-c.
4. Laku hidup, artinya hidup dengan penuh kehati-hatian dan keteguhan berdasarkan
keheningan hati karena selau ingat akan keutamaan. Hal itu ditunjukkan dalam teks I.2.f-j.
83
Pokok-pokok ajaran tersebut di atas merupakan pengungkapan dasar-dasar ajaran Islam
ke dalam bahasa dan gaya hidup orang Jawa, yang disebut dengan ajaran tasawuf atau mistik
Islam Kejawen (Simuh, 1999:239-242). Hal itu dinyatakan bahwa hidup di dunia ini adalah
nikmat dan baik, di samping adanya cobaan, godaan-godaan, dan ujian.
Selanjutnya, Simuh menyatakan bahwa hidup di dunia ini adalah suatu perjalanan untuk
beramal menuju ke kehidupan yang lebih sempurna di alam baka atau menuju kesatuan kembali
dengan Tuhannya, Manunggaling kawulå-Gusti. Yakni, dalam kehidupan di dunia ini manusia
akan menghadapi ujian yang berat dan akan menentukan enak dan tidaknya, cepat dan lambatnya,
lancar dan tidaknya, ringan dan beratnya, selamat dan tidaknya, dan sebagainya dalam
menghadapi sakaratul maut atau kiamat kubrå.
Untuk mempersiapkan diri dalam mencapai kematian yang sempurna, yakni menuju ke
Manunggaling kawulå-Gusti hendaknya manusia selalu melakukan empat macam laku di atas
karena saat sakaratul maut tiba tidak dapat dipastikan. Jadi, bila sewaktu-waktu sakaratul maut
datang manusia telah siap untuk manunggal kembali dengan Gustinya. Manusia yang sanggup
mencapai penghayatan kesatuan dengan Tuhan, akan menjadi orang yang waskithå, yakni ‘orang
yang mampu menyingkap rahasia alam, gaib, dan dapat mengetahui suratan nasib yang telah
digariskan Tuhan’ (Simuh, 1999: 130), dan menjadi orang yang sempurna hidupnya (Simuh,
1988: 282). Hal itu dinyatakan dalam I.3.a-h.
Yang perlu diingat bahwa perjalanan hidup manusia, baik di dunia maupun sampai ke
alam akhirat atau alam baka, itu hanya sekali. Artinya, jika perjalannan hidupnya salah, maka
akan terjerumus atau mendapatkan kesesatan. Sebaliknya, bila dalam perjalanan hidupnya benar,
maka akan mendapatkan kesempurnaan dan dapat kembali menyatu dengan Tuhannya. Oleh
karena itu, hendaknya manusia selalu mengusahakan terus sepanjang hidupnya untuk mencapai
dan menjaga keselamatan jiwa dan raga.
84
Untuk mewujudkan ketenteraman hidup, manusia berkewajiban untuk mewujudkan
menjadi insan kamil. Insan Kamil atau manusia sempurna adalah suatu ujud yang utuh dan
merupakan perwujudan Illahi dan alam semesta. Manusia adalah citra Tuhan dan dalam
kenyataannya dia adalah rantai yang menyatukan Tuhan dengan alam semesta. Manusia adalah
tujuan utama di balik penciptaan alam, karena tidak ada ciptaan lain yang mempunyai sifat-sifat
yang diperlukan untuk menjadi cermin sifat-sifat Illahi yang sesungguhnya. Manusia sempurna
atau insan kamil itu dalam teks Sêrat Asmårålåyå disebut dengan manusia yang waskitha atau
berhati pramånå. Yakni manusia yang dapat mengendalikan atau bahkan menghentikan hawa
nafsu jahat (påncå måyå, påncå asmårå, dan pancaindera).
d. Hidup sejati
Hidup yang sejati itu sesungguhnya adalah diam, tidak bergerak, tidak berupa, tidak
berwarna. Jika berwarna pasti berupa, tetapi sebaliknya jika tidak berwarna pasti juga tidak
berupa karena warna dan rupa itu tidak dapat dipisah-pisahkan dan menjadi tabir hidup.
balik kang ran sajatining urip / sayêktiné mênêng nora obah / nanging ingkang obah
kabèh / yèn ora lan nêngipun / wurung nora biså amosik / lan tan rupå tan warnå /
nanging jatinipun / sabên-sabên ånå warnå / pan wus lawas rupanirå kang sajati /
kalamun tanpå rupå //
yatnanånå yêkti nora warni / warnå rupå nora biså pisah / warnå warånå têgêsé / rupå
urip satuhu / dadi warnå kabèh puniki / têtêp waranèng gêsang / (I.13, 14.a-f)
Terjemahan:
Adapun yang disebut hidup sejati, / sesungguhnya diam dan hening tidak bergerak. /
Akan tetapi, kalau bergerak yang bergerak adalah semuanya, yakni diam dan hening
itu. / Kalau tidak dengan hening, / maka gagal untuk dapat bergerak. / Selain iu, juga
tidak berbentuk dan
85
berwarna. / Namun, sesungguhnya / sering kali ada warna / tetapi sesungguhnya
bentuknya sudah lama. / Kalau tanpa bentuk //
berhati-hatilah, karena sesungguhnya tidak berwarna. / Warna dan bentuk itu tidak
dapat dipisahkan. / Yang dimaksud bentuk yang gaib / adalah bentuk hidup yang sejati.
/ Jadi, semua bentuk itu / tetap menjadi tirai kehidupan, /
Hidup yang sejati ditandai dengan trimurti yang ada di seluruh alam semesta.
saisining jagat kabèh / bumi barunå klêbu / norå mrojol saking trimurti / isiné kaisènan
/ ing saananipun / anglimputi kalimputan / pêpêt tanpå watêsan pênuh trimurti / tuhu
amisésèng rat // (I.11.c-j)
Terjemahan:
seisi dunia / termasuk bumi dan laut / tidak dapat lepas dari trimurti. / Di seluruh alam
semesta dipenuhi / dengan trimurti. / Keberadaan trimurti meliputi segala sesuatu di
alam semesta sehingga tertutup / rapat tiada batas dan penuh. / Dengan demikian,
trimurti itu betul-betul menguasai dunia. //
Hidup sejati itu sesungguhnya tidak bernyawa, tidak bersuara, tidak berbau, tidak melihat,
tidak berbunyi, tidak berbicara, tidak mempunyai rasa, dan tidak merasakan. Kesemuanya itu
lenyap yang ada hanya diam, tenang, dan santun. Namun, Tuhan itu Maha Mengetahui, karena
semua yang dilihat sudah diketahui. Maha Mendengar, karena yang terdengar sudah didengar.
Maha Pencium, karena semua yang tercium sudah dicium-Nya. Maha Bersabda, karena yang
bersuara sudah disabdakan. Maha Perasa, karena yang terasa sudah dirasakan. Dengan
demikian Tuhan itu Maha segala Maha, Allah iku Jêmbar Agung, Allah mengetahui segalanya
dengan jelas, tetapi tidak diketahui keberadaannya, ya nukat gaibul guyub.
sajatining uripirå / kang wus awor tan pisah siyang ratri / sajroning Kur’an kasêbut /
min kibar il warita / Gusti Allah rakêtan lan rasanipun / liré wus awor saråså / råså
sajroning ngaurip //
86
urip ingkang mawi jiwå / jiwånira mångkå warånå jati / jatining urip puniku / yêkti tan
nganggo nyåwå / norå nywårå nora gåndå nora dulu / nora muni tan ngandikå / tan rårå
lan ngråsa wus nir //
amung nêng hêning jatmikå / nèng kaanan ananirå pribadi / nanging kabèh kang kadulu
/ apan wus kauningan / kang karungu wus kapyarså mring Hyang Agung / kang kaambu
wus kagåndå / kang nywårå kasabda yêkti //
kang karahså wus karasan / Innallaha huwa assami’ al-alim / Allah iku jêmbar agung /
uningå saniskårå / nora samar ya nukat ghaibul ghuyub / liring wiji pêpingitan /
sumingid ing rahsanèki // (IV.2-5)
Terjemahan:
Kesejatian hidupmu / yang sudah bersatu dan antara siang dan malam tidak dapat
dipisahkan, / di dalam Al Quran disebut / min kibar il warita, / yang berarti Gusti Allah
berdekatan dengan rasa manusia. / Artinya, sudah bercampur menjadi satu rasa, / yaitu
rasa di dalam hidup.//
Hidup itu berjiwa, / maksudnya bahwa jiwamu itu sebagai tirai yang sejati. / Hidup
sejati itu / sebenarnya tidak bernyawa, / tidak bersuara, tidak ada baunya, tidak
terlihat, / tidak berbunyi, tidak berkata, / tidak sakit, dan tidak merasakan kalau
nyawanya hilang. //
Hanya diam dan hening (ênêng dan êning) yang sesungguhnya, / yakni diam dan hening
yang ada di dalam keadaan diri pribadi. / Akan tetapi, semua yang terlihat / sudah
diketahui / yang terdengar sudah didengar oleh Tuhan / yang tercium sudah dicium /
yang bersuara sungguh sudah disabdakan //
yang terasa sudah dirasakan / Innallaha huwa assami’ al-alim, / artinya Allah itu
Mahaluas dan Mahabesar, / artinya, mengetahui semuanya / dan tidak ada yang
tersembunyi bagi-Nya, nukat ghaibul ghuyub. / Ibaratnya seperti benih yang
tersembunyi / di dalam kemaluan lelaki. //
e. Menghadapi Sakaratul Maut
Berdasarkan uraian tersebut di atas, dapat diketahui bahwa teks Sêrat Asmårålåyå
mengajarkan paham kesatuan antara manusia dengan Tuhan, Manunggaling kawulå-Gusti.
Paham tersebut mengandung makna bahwa manusia yang berasal dari Tuhan, harus berusaha
untuk dapat bersatu kembali dengan Tuhan. Kesatuan kembali antara manusia dengan Tuhan
dapat dicapai
87
melalui penghayatan mistis, seperti umumnya dalam setiap ajaran mistik. Adapun cara-caranya
adalah sebagai berikut.
Melaksanakan semadi, yakni mengheningkan cipta dengan sungguh-sungguh dalam
pemujaan, sehingga dapat melaksanakan mati di dalam hidup atau hidup di dalam mati,
sampun pånå nungku pudyå sêmedi / maladi ning ing panêkung / muni sajroning
Kur’an / an-tamuta qab la al-mauti puniku / lir mati sajroning gêsang / iyå gêsang
jroning pati // (IV.12.b-f)
Terjemahan:
sudah paham benar dan dapat mempersatukan pikiran dalam pemujaan dan
mengheningkan cipta. / Penghening-an cipta dengan sungguh-sungguh dalam
pemujaan / tertulis di dalam Al Quran, / yaitu an-tamuta qab al-mauti, / artinya mati
di dalam hidup / atau hidup di dalam mati. //
Mengurangi makan dan minum setiap hari, menahan hawa nafsu, dan bersemadi,
déné tå purwèng pangarah / rah-arahên sêsirih sabên ari / anyênyudå håwå napsu / yèn
wus ngråså kawåså / kålå mångså sirêping wong lingsir dalu / ngungsiå nggon kang
prayogå / papan kang pakantuk sêpi // (IV.14)
Terjemahan:
Oleh karena itu, untuk mengawali pencapaian tujuan / diharapkan agar dapat
mengurangi makan dan minum setiap hari. / Juga menahan hawa nafsu. / Jika sudah
merasa kuat / pada saat manusia tidak bekerja, yakni pada waktu malam / carilah
tempat yang tenang / yang cocok dan sepi. //
yakni diawali dengan niat yang sungguh-sungguh, kemudian menyatukan dan menguasai
pancaindera, mengecilkan mata dan tujukan pandangan ke ujung hidung, sambil menyatukan
denyut jantung dengan memejamkan mata, kemudian mengatur napas sambil memejamkan mata.
Setelah itu, seluruh isi badan, yakni di
88
dalam persendian atau tulang-tulang sendi terasa bergerak dan berpindah, karena tertarik oleh
organ tubuh. Perlahan-lahan dapat bersatu dan merasuk sampai ke hati, menimbulkan rasa
seperti teriris, sampai ke dalam sungsum, kemudian terasa bercampur dengan hilangnya
perasaan. Lalu perasaan itu diturunkan ke jiwa. Percampuran warna dan bentuk organ tubuh
tersasa nikmat seperti kenikmatan saat bersanggama. Jika penghayatan itu sudah dapat tercapai
berarti tercapailah kesatuan dengan Tuhan. Akan tetapi kesatuan yang sementara, karena
manusia, dalam hal ini, adalah pengejawantahan Tuhan, seperti Kresna-Wisnu atau Wisnu-
Murti, yakni Kresna yang sedang dilênggahi Dewa Wisnu, loro-loroning tunggal. Hal itu
diuraikan dalam nukilan berikut.
kang mangkono winastan / sampun pånå nungku pudyå sêmedi / maladi ning ing
panêkung / muni sajroning Kur’an / an-tamuta qab la al-mauti puniku / lir mati sajroning
gêsang / iyå gêsang jroning pati //
kang mangkana sayêktinya / pilih jalmå kang bangkit anglakoni / saking angèl
sakêlangkung / kêlamun durung êkas / pangikising i’tiqad sayêkti takut / éwadéné kênå
ugå / ginulang amurih lantih //
déné tå purwèng pangarah / rah-arahên sêsirih sabên ari / anyênyudå håwå napsu / yèn
wus ngråså kawåså / kålå mångså sirêping wong lingsir dalu / ngungsiå nggon kang
prayogå / papan kang pakantuk sêpi //
nulyå ngracut påncådriyå / kwasanirå sirnaknå ywå lumaris / nétrå liyêpên anuju /
graning argå tursinå / pramanantå wornå liyêping pandulu / mulat lumaksanèng hoså /
dèn santoså ywå gumingsir //
dyan nåtå laksitèng hoså / mahyå manjingirå dèn sarèh ririh / winawas ywå kongsi
worsuh / wor liyêping paningal / dèn gumolong lênging tyas tantårå tamtu / sèsining
anggå karåså / jro ros-rosan kèngsêr kosik //
katarik nênging pirantyå / tan antårå gumrêmêt mårå maring / marak wor hoså rumasuk
/ ywå was dèn têtêg sirå / siring råså karåså têrus ing sungsum / samantårå rasanira /
woring pangråså sirnå nis //
kari kalorod ing atmå / woring warnå rupå wus mulyå tunggil / tunggil ing kaananipun
/ ananing kaêningan / konang-onang ménaking kanikmatan nung / ing kono sakarsanirå
/ dérå mrih karkating kapti //
sayêkti wus katarimå / kang narimå ananira pribadi / wit wus paworing sawujud / roro-
roroning tunggal / tunggalirå maksih kêkalih puniku / margå lagi panunggalnyå /
sajroning madyå puniki //
89
durung tunggal ing wasånå / marmanirå maksih wangsul kêkalih / lir Krêsnå kalawan
Wisnu / lamun Krêsnå katingal / Sang Hyang Wisnu sayêktiné tan kadulu / yèn Wisnu
nèng Surålåyå / Bathårå Krêsnå tan kèksi //
nanging Krêsnå iyå Krêsnå / Wisnunirå iyå Wisnu sajati / bédå pamoring aluyut / Krêsnå
sirnå waluyå / pulih Wisnu ngayangan salaminipun / marmå panunggaling madyå /
(IV.12-21.a-f)
Terjemahan:
Yang demikian itu disebut / sudah paham benar dan dapat mempersatukan pikiran
dalam pemujaan dan mengheningkan cipta. / Pengheningan cipta dengan sungguh-
sungguh dalam pemujaan / tertulis di dalam Al Quran, / yaitu an-tamuta qab al-mauti,
/ artinya mati di dalam hidup / atau hidup di dalam mati. //
Jika menginginkan hal yang demikian sebenarnya / pilihlah manusia yang dapat
melaksanakan / hal-hal yang sangat sulit di dunia ini. / Jika hal itu belum dimulai, /
maka akan melemahkan tekad hati dan menjadi takut. / Akan tetapi, hal itu masih dapat
dilatih agar terbiasa. //
Oleh karena itu, untuk mengawali pencapaian tujuan / diharapkan agar dapat
mengurangi makan dan minum setiap hari. / Juga menahan hawa nafsu. / Jika sudah
merasa kuat / pada saat
manusia tidak bekerja, yakni pada waktu malam / carilah tempat yang tenang / yang
cocok dan sepi. //
Kemudian satukanlah pancainderamu / kuasailah hal itu jangan sampai terlena. /
Kecilkanlah matamu dan tujukanlah ke / puncak gunung Tursina. / Satukanlah denyut
jantungmu dengan pejaman matamu. / Berhati-hatilah dan kerjakan dengan sekuat
tenaga, / pertahankanlah kekuatan itu jangan sampai gagal. //
Kemudian aturlah napasmu / dan masuklah dengan sabar dan perlahan-lahan. / Hati-
hati jangan sampai tumpang tindih, / kerjakanlah bersama-sama dengan memejamkan
mata. / Hal itu dikerjakan berdasarkan kesatuan niat. Setelah itu, tentu / seluruh isi
badan, / yakni di dalam persendian / atau tulang-tulang sendi terasa bergerak dan
berpindah //
karena tertarik oleh organ tubuh. / Tidak begitu lama menjalar perlahan-lahan
mendekati / dan bersatu dengan sekuat tenaga kemudian merasuk. / Janganlah khawatir
dan bertahanlah / pada rasa hati yang terasa teriris sampai ke dalam sungsum. /
Kemudian terasa / bercampur dengan hilangnya perasaan. //
90
Setelah itu, baru diturunkan ke dalam jiwa. / Percampuran antara warna dan bentuk
telah menyatu dan mulia / menyatu di dalam suasananya. / Adanya keheningan dalam
bersetubuh / sudah dike-tahui oleh banyak orang akan kenikmatannya. / Jika sudah
demikian pertahankan / agar kekuatan kehendak dapat terlaksana. //
Jika sudah demikian benar-benar telah diterima / oleh dirinya pribadi / karena sudah
menyatu menjadi satu bentuk. / Artinya, dua orang yang sudah menyatu, / tetapi
sebenarnya yang menyatu itu terdiri atas dua orang. / Dalam keadaan menyatu itu
karena dikehendaki untuk bersatu. //
Jadi, keadaan bersatunya itu belum bersatu sampai selesai, / karena keduanya masih
dapat kembali lagi ke dalam dirinya masing-masing. / Hal itu seperti keadaan Kresna
dengan Wisnu. / Kalau Kresna yang kelihatan, / maka sebenarnya Wisnu tidak terlihat.
/ Kalau Wisnu ada di Suralaya / Kresnalah yang tidak kelihatan. //
Akan tetapi, Kresna ya tetap Kresna. / Wisnu ya tetap Wisnu yang sebenarnya. /
Perbedaan dari keduanya, yaitu ada pada saat bercampurnya keadaan dengan saat
nyawa lepas. / Kresnanya hilang yang ada / atau kembali seperti semula menjadi Wisnu
dan berada di Kedewataan selamanya. / Hal menyatunya kehidupan di dunia. /