burda Download−SchnittModell 6657
Copyright 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 OffenburgSämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
7a7a
9a9a
9b9b 9c9c
9d9d
9e9e
9f9f
7b7b 7c7c
7d 7d
7e 7e
7f7f
5a5a
5b5b
5c5c
5d 5d 5e 5e 5f5f
3a3a3b3b
3c3c
3d3d
3e 3e 3f3f
1a1a
1b1b1c1c
1d1d 1e 1e 1f1f
8a
8a
6a
6a
4a
4a
2a
2a
8b
8b
6b
6b
4b
4b
2b
2b
8c
8c
6c
6c
4c
4c
2c
2c
8d
8d
6d
6d
4d
4d
2d
2d
8e
8e
6e
6e
4e
4e
2e
2e
8f
8f
6f
6f
4f
4f
2f
2f
8g
8g
6g
6g
4g
4g
2g
2g
11a11a 11b11b 11c11c 11d11d
11e
11e
11f11f
10a
10a
10b
10b
10c
10c 10d
10d
10e
10e 10f
10f
10g
10g
Mod.6657 X5 © 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
1
Knopf oder Druckknopf
Repère de début ou de fin de fente.
Knopfloch
Button or Snap
Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop
knoopsgat
Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
inknip
Symbol for seam and stitching lines.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.
EinschnittSlash
Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læggene i pilretninigen.
Tegn for slids begynder eller ender.
Questo segno indica lʼinizio o la fine di unʼapertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.
Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos.
Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos
Rynk imellen stjernerne.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.
aufeinander. together.
identiques coincident.getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e dʼimpunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Tegnforklaring
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
TeckenförklaringMerkkien selitykset
Key to symbolsZeichenerklärung
Spiegazione dei segniLégende
interpretación de los simbolosverklaring van de tekens
aperturaFente
AukkomerkkiUppklipp
Poimuta tähtien väliltä
Botón o broche de presión
OpskæringCorte
Knap eller trykknapNappi tai painonappi
OjalKnaphul
Bouton ou bouton−pression
Boutonnièreocchiello
bottone o automatico
KnapphålNapinläpi
knapp eller tryckknapp
Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.
Gather between the stars.
И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
1
Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunitelmat
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ
ПЕТЛЯ
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.
ПУГОВИЦА/КНОПКА
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
РАЗРЕЗАМЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
89
56
3
114 CM
4O+42
B1O
1O
114 CM
38
B
473
B
32−36
114 CM5
32−42
B14O CM
9
95
6
8
3
1O
3
4
467
56
7
41O
9
8
8
7
7
8
8
7 8
85
1
4O+42
114 CMA
3
1
5
3
1
5
1
6
5
3
36−42
A14O CM
251
3 67
A
32+34
114 CM
4
2
6 74
2
3
36
A114 CM
67
4
2 8
4
38
114 CMA
6
7
42
A
32+34
14O CM
4
3
615
2
8
ДЕТАЛИ КРОЯ.МЕТКИ.
НИЗА !
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.Sømme og sømmerum lægges til!
Cartamodello mutitaglia
MehrgrößenschnittNaht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size patternBefore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding therequired seam and hem allowances to the original contours.The numbered notches on pattern pieces are joining marks.They indicate where garment pieces are sewn together.All numbers must match!Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!The space between the sizelines does NOT correspond to theallowance needed!
Patron en plusieurs taillesAjoutez les coutures et les ourlets!Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.Ils motrent comment assembler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés
MeermatenpatronNaden en zomen moeten worden aangeknipt!De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Mønster i flere størrelser
FlerstorleksmönsterTillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
РУ
СС
КИ
Йita
liano
espa
ñol
visar hur delarna skall sys ihop.Samma siffror måste passa mot varandra.
MonenkoonkaavaSauman− ja päärmevarat on lisättäväKaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
Patrón multi−tallasLos suplementos de costura y dobladillo se han añadir.Los números de costura indicados son señales de colocaciún,que indican el modo de coser les piezas entre si.Los números iguales deben coincidir.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essereconsiderati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire levarie parti.I numeri uguali devono combaciare.
deut
sch
engl
isch
franç
ais
nede
rland
sda
nsk
sven
sksu
omi
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВНЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.nicht gestattet
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
876
2345
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
34
4
59
37
40,5
32
86
cm
62 3
4244
80
60
38
42
35 59 41
46
90 66 84102
cm
168
36 60 41,5
cm
94 70 88103
cm
8. Largo lateral
43,5
98
168
74 92
cm102
168
104
82 58
168
76101
40 168
33 59
38 61 42,5
102
78 96
40
104
168
34
39 61 43
2
36
cm
106
8
cette, mantelli e giacche secondo la
pantaloni4. C
irconf. fianchi3. C
irconf. vita2. C
irconf. petto
82
168
Größe
105
1. Statura
5
italiano
100
cm cm
105
StorlekKoko
Scegliere i cartamodelli per abiti, cam
i−
Nei cartam
odelli burda sono giàcom
prese le aggiunte per agevolare im
ovimenti.
gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le
englisch
1. Körpergröße2. O
berweite
3. Taillenweite
4. Hüftw
eite
5. Ruglengte
español
wählen Sie nach der O
berweite,
Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
notwendige Bew
egungsfreiheit berück−sichtigt.
for trousers and skirts according to hip
Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
Hosen und R
öcke nach der Hüftw
eite.
1. Height
2. Bust3. W
aist4. H
ipm
easurement!
question.
select size according to bust measurem
ent,For dresses, blouses, coats and jackets
All burda patterns are prepared with ease
allowance appropriate for style in
1. Estatura2. C
ontorno busto3. C
ontorno cintura4. C
ontorno cadera del pantalón
104
y chaquetas, se determina de acuerdo con
La talla para los vestidos, blusas, abrigos
caderas.En el patrón−Burda se incluyen losm
árgenes para la holgura necesaria.
faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las
superiore
suomi
1. Koko pituus
168
3. Vyötärön ympärys
1
4. Lantion ympärys
Hosenlänge
valitaan kaavat vartalon ympärysm
itanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittavaliikkum
avara.
svenska
mukaan.
mukaan: ham
eisiin ja housuihin lantiomitan
1. Kroppsstorlek2. Ö
vervidd3. M
idjevidd4. H
öftvidd5. R
ygglängd
français
och dräkter väljs efter övervidden,Klippm
önster till klänningar, blusar, kappor
rörelsevidden inräknad.
les pantalons et les jupes dʼaprès votre
I Burda−mönster är den nödvändiga
barnkläder efter kroppslängden!
1. Stature2. Tour de poitrine3. Tour de taille4. Tour des hanches
tour de hanches!
seront choisis dʼaprès votre tour de poitrineR
obes, corsages, manteaux et vestes
Tous les patrons sont établis avec lʼaisancenécessaire selon le genre du m
odèle.
nederlands1. Lichaam
slengte2. Bovenw
ijdte3. Taillenw
ijdte4. H
eupwijdte
6. Mouw
lengte
u volgens de bovenwijdte, broeken
Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
In het burda−patroon is de extra wijdte
11. Bovenarmw
ijdte
en rokken volgens de heupwijdte!
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
inbegrepen.
dansk1. H
øjde2. O
vervidde3. Taljevidde4. H
oftevidde5. R
yglængde
efter overvidden, bukser og nederdele efterKjoler, bluser, frakker og jakker væ
lges
bekvemm
elighedstillæg.
Burda−mønstre indeholder de nødvendige
hoftevidden!
5. Long.du dos
8. Long.côté
2. Vartalon ympärys
7. Halsw
ijdte
740 86
5. Rückenlänge
6. Ärmellänge
661 110
7. Halsw
eite 8. seitliche
7. Contorno cuello
6. Largo manga
Størrelse
7. Kaulan ympärys
6. Hihan pituus
9. Lungh. corpino
5. Selän pituus
sivupituus
5. Lungh. corpino dietro
8. Lungh. laterale
6. Lungh. manica
sidelængde
8. Housujen
5. Largo espalda
8. Buksens
7. Tour de cou
9. Long. taille devant
6. Longueur de manche
pantalon
sidlängd 8. Byxans 7. H
alsvidd
7. Circonf. collo
7. Halsvidde
6. Ärmlängd
8. Side leg length 7. N
eck width
6. Sleeve length5. Back length
6. Ærm
elængde
broek 8. Zijlengte
deutsch
TagliaSizeTailleTallaM
aat
44 37 55
РУ
СС
КИ
И
146
63 122
46 140
108
168
46,5
5860
42
1. Р
ОС
Т
36 54 140
63 116
45 134
107
168
46 56
47
40
3. О
БХ
ВА
Т Т
АЛ
ИИ
35 53
4. О
БХ
ВА
Т Б
ЕД
ЕР
134
62 110
44 128
106
168
45,5
54168
38 34 52 128
62 104
43 122
106
168
45 52
108
36 33 51 122
62 9842 116
106
168
44,5
50
146
34 32 50 116
61 9241 110
105
168
44 48
47 128
63 152
56384631
32 11
3025
2926
cm28
27
3031
1029
2428
25cm
2726
4849
947
4246
43cm
4544
11. olkavarren ympärys
10. Rinnan korkeus
9. Yläosan etupituus
11. Overarm
svidde10. Brystdybde 9. Forlæ
ngde
11. Överarm
svidd10. Bröstspets 9. Liveängd, fram
11. Cont. de brazo
10. Altura de pecho 9. Largo talle delantero
davanti
11. Circonf. m
anica10. Profondità del seno
10. Borstdiepte 9. Taillelengte voor
10. Profondeur
11. Tour du bras de poitrine
11. Upper arm
circumf.
10. Bust point 9. Front w
aist length
11. Oberarm
weite
10. Brusttiefe 9. vord. Taillenl.
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
ГРУ
ДИ
.
910
1
2
4
3
6
8
7
511
ДЛ
Я П
ЛА
ТЬ
ЕВ
, БЛ
УЗ
, ПА
ЛЬ
ТО
И Ж
АК
ЕТ
ОВ
В В
ЫК
РО
ЙК
АХ
BU
RD
A У
ЧТ
ЕН
Ы П
РИ
ПУ
СК
И Н
АС
ВО
БО
ДН
ОЕ
ОБ
ЛЕ
ГАН
ИЕ
.
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
БЕ
ДЕ
Р.
ДЛ
Я Б
РЮ
К И
ЮБ
ОК
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
2. О
БХ
ВА
Т ГР
УД
И
7. О
БХ
ВА
Т Ш
ЕИ
6. Д
ЛИ
НА
РУ
КА
ВА
5. Д
ЛИ
НА
СП
ИН
Ы
РА
ЗМ
ЕР
Ы
8. Д
ЛИ
НА
БР
ЮК
ПО
БО
КО
ВО
МУ
ШВ
У
11
. ОБ
ХВ
АТ
ВЕ
РХ
НЕ
Й Ч
АС
ТИ
РУ
КИ
10
. ВЫ
СО
ТА
ГРУ
ДИ
9. Д
ЛИ
НА
ПЕ
РЕ
ДА
7
A,B 56
34
36
38
HIE
R V
ERLÄ
NG
ERN
OD
ER K
ÜR
ZEN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьpi
denn
ä ta
i lyh
ennä
täst
her f
orlæ
nges
elle
r afk
orte
sfö
rläng
elle
r för
korta
här
alar
gar o
aco
rtar a
quí
leng
then
or s
horte
n he
rera
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici
hier
ver
leng
en o
f ink
orte
nda
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re
32 Größe/Taille/Size
40
42
6X 2
TASC
HEN
BEU
TEL
sacc
hetto
tasc
a / b
olsi
llo in
terio
r / fi
ckpå
sepo
cket
pou
ch /
fond
de
poch
e / b
inne
nzak
МЕ
ШК
ОВ
ИН
А К
АР
МА
НА
iom
mep
ose
/ tas
kupu
ssi /4
2
FADENLAUF / straight grain
drittofilo / sentido hilo
ДОЛЕВАЯ НИТЬ langansuunta /
droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretning
A
1
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncirrynkning / rynk / poimutetaan /
EINREIHEN
ПРИСБОРИТЬ
VORDERTEIL
framstycke / forstykke / etukpl /front / devant / voorpand / davanti / delantero
ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
42
7
40 38 36
6
34 32
/ on the fold
X nella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM STOFFBRUCH
1СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta /
Grö
ße/T
aille
/Siz
e
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkortenlengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta härda qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
VOR
DER
E M
ITTE
STO
FFBR
UC
H F
ADEN
LAU
F
forr.
mid
te s
toffo
ld tr
ådre
tnin
g / k
eski
etu
kang
asta
ite la
ngan
suun
ta /do
blez
sen
t.hilo
/ m
itt fr
am,ty
gvik
ning
tråd
riktn
ing
cent
er fr
ont f
old
stra
ight
gra
in /
milie
u de
vant
pliu
re, d
roit
fil /
mid
denv
oor
cent
ro d
avan
ti rip
iega
tura
del
la s
toffa
,drit
tofil
o / m
edio
del
ante
rost
ofvo
uw, d
raad
richt
ing
ЛИ
НИ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
Ы П
ЕР
ЕД
А С
ГИБ
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
1
65
GUZIMMUG
/ ajukahuanimuk / gnagebøl−kitsale / lanakråser / adasapertne
amog / ocitsaleassap / moozkeitsale / euqitsalé nabur / gnisac citsale КУЛИСКА
wuov geleb / eruilp erutnemerap / dlof gnicaf
belægning ombuk / sisävara taite
gninkiv gnirdofni / zelbod atsiv / arutageipir ogeipir ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
BESATZ UMBRUCH
R
www.burdastyle.de style
00
66570
5
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffolddella stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit filmiddenvoor stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬtrådretning / keskietu kangastaite langansuunta
/ on
the
fold
Xne
lla ri
pieg
atur
a de
lla s
toffa
/ co
n ca
nto
dobl
ado
dans
la p
liure
du
tissu
/ te
gen
de s
tofv
ouw
IM S
TOFF
BRU
CH
2С
ГИБ
ТК
АН
Иi t
ygvi
knin
gen
/ mod
sto
ffold
kank
aan
taitt
eest
a /
42
40
38
36
34
32
GU
MM
IZU
G
gom
a en
trepa
sada
/el
astic
cas
ing
/ rub
an é
last
ique
КУ
ЛИ
СК
А
GU
MM
IZU
G
gom
a en
trepa
sada
/el
astic
cas
ing
/ rub
an é
last
ique
КУ
ЛИ
СК
А
GU
MM
IZU
G
gom
a en
trepa
sada
/el
astic
cas
ing
/ rub
an é
last
ique
КУ
ЛИ
СК
А
A,B
7
5VO
RD
ERER
BU
ND
front
wai
stba
nd /
cein
ture
dev
ant /
voo
rste
ban
dci
ntur
ino
dava
nti /
pre
tina
ante
rior /
linn
ing
fram
ПЕ
РЕ
ДН
ИЙ
ПО
ЯС
forr.
linn
ing
/ vyö
tärö
kaita
leen
etu
kpl /
656
A7
65
38
buksedel / housujen etukpl /
pantalone davanti / pantalón anterior / byxdel fram / forr.
VORDERES HOSENTEIL front pant / devant pantalon culotte / voorbroekdeelПЕРЕДНЯ ПОЛОВИНКА БРЮК
A,B
7
VOR
DER
E MITTE N
AHT
centro anterior costura / mitt fram
,söm / forr. m
idte søm
center front seam / couture m
ilieu devantm
iddenvoornaad / cucitura centrale davantietukeskikohta saum
a /Л
ИН
ИЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НЫ
ПЕ
РЕ
ДА
ШО
В
Größe/Taille/Size
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncirrynkning / rynk / poimutetaan /
EINREIHEN
ПРИСБОРИТЬ
40
FADEN
LAUF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
4
4
42
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
pidennä tai lyhennä tästä /
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquíЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
6
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
X 2
pocket opening / entrée de poche / zakingang
TASCHENEINGRIFF
apertura della tasca / abertura bolsillo / ficköppningВ
ХО
Д В
КА
РМ
АН
lomm
eindgang / taskunsuu /
2
36 34 32
3
ANSTOSS / placement
ligne de raccordlinea de tope
ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
HÜ
FTPASSENTEIL
hip yoke / pièce dʼempiècem
ent hanches / heuppasdeel pieza canesú cadera / höftok
hoftestykke / lantiokaarrokekpl /Б
ОК
ОВ
АЯ
ЧА
СТ
Ь
parte sprone fianco /
X2
67
A,B
ANSTOSS / placementligne de raccordlinea de topeЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
5 6
3
HIER
VERLÄN
GER
N O
DER
KÜR
ZEN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
Größe/Taille/Size 32
34
36
38
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo / trådriktningstraight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
40
42
5
42
GU
MM
IZU
G
gom
a en
trepa
sada
/el
astic
cas
ing
/ rub
an é
last
ique
КУ
ЛИ
СК
А
GU
MM
IZU
G
gom
a en
trepa
sada
/el
astic
cas
ing
/ rub
an é
last
ique
КУ
ЛИ
СК
А
ЗА
ДН
ИЙ
ПО
ЯС
bag.
linn
ing
/ vyö
tärö
kaita
leen
taka
kpl /
back
wai
stba
nd /
cein
ture
dos
/ ac
hter
band
RÜ
CKW
ÄRTI
GER
BU
ND
cint
urin
o di
etro
/ pr
etin
a po
st. /
linn
ing
bak
6 5G
UM
MIZ
UG
gom
a en
trepa
sada
/el
astic
cas
ing
/ rub
an é
last
ique
КУ
ЛИ
СК
А
/ on
the
fold
Xne
lla ri
pieg
atur
a de
lla s
toffa
/ co
n ca
nto
dobl
ado
dans
la p
liure
du
tissu
/ te
gen
de s
tofv
ouw
IM S
TOFF
BRU
CH
2С
ГИБ
ТК
АН
Иi t
ygvi
knin
gen
/ mod
sto
ffold
kank
aan
taitt
eest
a /
A,B
40
38
76
36
34
32
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bakmiddenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura
center back fold / pliure du tissu milieu dos
tygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohtaЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ kankaan taite /
6.7 FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo
ДОЛЕВАЯ НИТЬlangansuunta
droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretning
straight grain
5
8
Größe/Taille/Size
32
8
BСПИНКА
back / dos / achterpand / dietro / espaldabakstycke / rygdel / takakpl /
RÜCKENTEIL
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan /
EINREIHEN
ПРИСБОРИТЬ
34
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM STOFFBRUCH
1СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta /
3638
5
40
7
6
42
7 6 RÜ
CKW
ÄRTIG
E MITTE STO
FFBRU
CH
FADEN
LAUF
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / m
iddenachter, stofvouw draadrichting
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil /
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
ЗА
ДН
ЯЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НА
СГИ
Б Д
ОЛ
ЕВ
АЯ
НИ
ТЬ
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
belægning ombuk / sisävara taiteripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
BESATZ UMBRUCH
10
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkorten lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /
förläng eller förkorta här da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
5
/ on the fold
X nella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM STOFFBRUCH
1СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta /
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan /
EINREIHEN
ПРИСБОРИТЬ
766
СПИНКА
back / dos / achterpand / dietro / espaldabakstycke / rygdel / takakpl /
RÜCKENTEIL
A
1
Grö
ße/T
aille
/Siz
e32
RÜ
CKW
ÄRTI
GE
MIT
TE S
TOFF
BRU
CH
FAD
ENLA
UF
bag.
mid
te s
toffo
ld tr
ådre
tnin
g / k
eski
taka
, kan
gast
aite
, lan
gans
uunt
a / m
idde
nach
ter,
stof
vouw
dra
adric
htin
gce
nter
bac
k fo
ld s
traig
ht g
rain
/ pl
iure
du
tissu
milie
u do
s dr
oit f
il /
dobl
ez s
entid
o hi
lo /
mitt
bak
tygv
ikni
ng tr
ådrik
tnin
gce
ntro
die
tro ri
pieg
atur
a st
offa
drit
tofil
o / m
edio
pos
terio
rЗ
АД
НЯ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
А С
ГИБ
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
belægning ombuk / sisävara taiteripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
BESATZ UMBRUCH
43 36 38
7
GUMMIZUG
entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / kuminauhakuja /elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma
КУЛИСКА
40 422
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkortenlengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /
förläng eller förkorta härda qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
X 267
A,B
Größe/Taille/Size32
34
3638
40
42
/ .t sop nól at nap / ort ei d enol at nap l edbyxdel bak / bag.
etr ap / l eedkeor br et hca / nol at nap ed sod / t nap kcabК ЮРБ АКНИВОЛОП ЯЯНДАЗ
RÜCKWÄRTIGES HOSENTEIL
/ l pkakat nej usuoh / l edeskub
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬher forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta härhier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkorten
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta här
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
6
5
RÜ
CKW
ÄRTIG
E MITTE N
AHT
cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm
center back seam / couture m
ilieu dos / middenachternaad
bag. midte søm
/ takakeskikohta,sauma /
ЗА
ДН
ЯЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НА
ШО
В
FADEN
LAUF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
3
6
6.gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan /
EINREIHEN
ПРИСБОРИТЬ
42
324
4
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
LI ETREDROV
/ l pkut e / ekkyt sr of / ekcyt s marfor et nal ed / it navad / dnapr oov / t naved / t norf
АКЧ ОЛОП, ДЕРЕП
X 267
34
B56
42cucitura centrale davanti,drittofilo / costura m
edio delantero, sentido del hilo
forr. midte søm
trådretning / etukeskikohta,sauma langansuunta /
center front seam straight grain / couture m
ilieu devant droit fil // m
itt fram,söm
trådriktning m
iddenvoornaad, draadrichtingVO
RD
ERE M
ITTE NAH
T FADEN
LAUF
ЛИ
НИ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
Ы П
ЕР
ЕД
А Ш
ОВ
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncirrynkning / rynk / poimutetaan /
EINREIHEN
ПРИСБОРИТЬ
36 38
32G
röße/Taille/Size
32
40 42
89
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZENlengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciarealargar o acortar aquí
förläng eller förkorta härher forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
1a
2a
Mod.6657 X5 © 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
42 40 38 36 34 32G
röße
/Tai
lle/S
ize
1a
1b
2b
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncirrynkning / rynk / poimutetaan /
EINREIHEN
ПРИСБОРИТЬ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkortenlengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta härda qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
VOR
DER
E M
ITTE
STO
FFBR
UC
H F
ADEN
LAU
F
forr.
mid
te s
toffo
ld tr
ådre
tnin
g / k
eski
etu
kang
asta
ite la
ngan
suun
ta /do
blez
sen
t.hilo
/ m
itt fr
am,ty
gvik
ning
tråd
riktn
ing
cent
er fr
ont f
old
stra
ight
gra
in /
milie
u de
vant
pliu
re, d
roit
fil /
mid
denv
oor
cent
ro d
avan
ti rip
iega
tura
del
la s
toffa
,drit
tofil
o / m
edio
del
ante
rost
ofvo
uw, d
raad
richt
ing
ЛИ
НИ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
Ы П
ЕР
ЕД
А С
ГИБ
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
1b1c
2c X 267
A,B/ .t sop nól at nap / ort ei d enol at nap l ed
byxdel bak / bag.etr ap / l eedkeor br et hca / nol at nap ed sod / t nap kcabК ЮРБ АКНИВОЛОП ЯЯНДАЗ
RÜCKWÄRTIGES HOSENTEIL
/ l pkakat nej usuoh / l edeskub
6
5
3
6
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncirrynkning / rynk / poimutetaan /
EINREIHEN
ПРИСБОРИТЬ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
1c
1d
2d
RÜ
CKW
ÄRTIG
E MITTE N
AHT
cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm
center back seam / couture m
ilieu dos / middenachternaad
bag. midte søm
/ takakeskikohta,sauma /
ЗА
ДН
ЯЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НА
ШО
В
6.
1d 1e
2e
89
56
3
114 CM
4O+42
B1O
1O
114 CM
38
B
473
B
32−36
114 CM5
32−42
B14O CM
9
95
6
8
3
1O
3
4
467
56
7
41O
9
8
8
7
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bakmiddenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura
center back fold / pliure du tissu milieu dos
tygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohtaЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ kankaan taite /
6.7 FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo
ДОЛЕВАЯ НИТЬlangansuunta
droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretning
straight grain
324
1e 1f
2f
VOR
DER
E MITTE N
AHT
centro anterior costura / mitt fram
,söm / forr. m
idte søm
center front seam / couture m
ilieu devantm
iddenvoornaad / cucitura centrale davantietukeskikohta saum
a /Л
ИН
ИЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НЫ
ПЕ
РЕ
ДА
ШО
В
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncirrynkning / rynk / poimutetaan /
EINREIHEN
ПРИСБОРИТЬ
4
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
1f
2g
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
pocket opening / entrée de poche / zakingang
TASCHENEINGRIFF
apertura della tasca / abertura bolsillo / ficköppningВ
ХО
Д В
КА
РМ
АН
lomm
eindgang / taskunsuu /
2
3a
4a
2a
1
Größe/Taille/Size
32
8
3436384042
ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
3a3b
4b
2b
A
1VORDERTEIL
framstycke / forstykke / etukpl /front / devant / voorpand / davanti / delantero
ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
76
/ on the fold
X nella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM STOFFBRUCH
1СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta /
65
GUZIMMUG
/ ajukahuanimuk / gnagebøl−kitsale / lanakråser / adasapertne
amog / ocitsaleassap / moozkeitsale / euqitsalé nabur / gnisac citsale КУЛИСКА
wuov geleb / eruilp erutnemerap / dlof gnicaf
belægning ombuk / sisävara taite
gninkiv gnirdofni / zelbod atsiv / arutageipir ogeipir ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
BESATZ UMBRUCH
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
belægning ombuk / sisävara taiteripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
BESATZ UMBRUCH
3b
3c
4c
2c
66
3c
3d4d
2d
Größe/Taille/Size
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkorten
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta här
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
3d
3e
4e
2e
00
66570
5
42
GU
MM
IZU
G
gom
a en
trepa
sada
/el
astic
cas
ing
/ rub
an é
last
ique
КУ
ЛИ
СК
А
GU
MM
IZU
G
gom
a en
trepa
sada
/el
astic
cas
ing
/ rub
an é
last
ique
КУ
ЛИ
СК
А
ЗА
ДН
ИЙ
ПО
ЯС
bag.
linn
ing
/ vyö
tärö
kaita
leen
taka
kpl /
back
wai
stba
nd /
cein
ture
dos
/ ac
hter
band
RÜ
CKW
ÄRTI
GER
BU
ND
cint
urin
o di
etro
/ pr
etin
a po
st. /
linn
ing
bak
6 5G
UM
MIZ
UG
gom
a en
trepa
sada
/el
astic
cas
ing
/ rub
an é
last
ique
КУ
ЛИ
СК
А
/ on
the
fold
Xne
lla ri
pieg
atur
a de
lla s
toffa
/ co
n ca
nto
dobl
ado
dans
la p
liure
du
tissu
/ te
gen
de s
tofv
ouw
IM S
TOFF
BRU
CH
2С
ГИБ
ТК
АН
Иi t
ygvi
knin
gen
/ mod
sto
ffold
kank
aan
taitt
eest
a /
A,B
40
38
76
36
34
325
8
Größe/Taille/Size32
34
3638
40
42
42
4
32
3e 3f
4f
2f
65
38
buksedel / housujen etukpl /
pantalone davanti / pantalón anterior / byxdel fram / forr.
VORDERES HOSENTEIL front pant / devant pantalon culotte / voorbroekdeelПЕРЕДНЯ ПОЛОВИНКА БРЮК
A,B
7
Größe/Taille/Size
40
4
42
6X 2
36 34 32
3
42
32
3f
4g
2g
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
pidennä tai lyhennä tästä /
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquíЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
5a6a
4agather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
5a
5b
6b
4b
BСПИНКА
back / dos / achterpand / dietro / espaldabakstycke / rygdel / takakpl /
RÜCKENTEIL
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan /
EINREIHEN
ПРИСБОРИТЬ
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM STOFFBRUCH
1СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta /
5
7
67 6 RÜ
CKW
ÄRTIG
E MITTE STO
FFBRU
CH
FADEN
LAUF
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / m
iddenachter, stofvouw draadrichting
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil /
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
ЗА
ДН
ЯЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НА
СГИ
Б Д
ОЛ
ЕВ
АЯ
НИ
ТЬ
10
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkorten lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /
förläng eller förkorta här da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
5b
5c
6c
4c
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬher forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta härhier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
FADEN
LAUF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
5c
5d
6d
4d
5d 5e
6e
4e
/ on
the
fold
Xne
lla ri
pieg
atur
a de
lla s
toffa
/ co
n ca
nto
dobl
ado
dans
la p
liure
du
tissu
/ te
gen
de s
tofv
ouw
IM S
TOFF
BRU
CH
2С
ГИБ
ТК
АН
Иi t
ygvi
knin
gen
/ mod
sto
ffold
kank
aan
taitt
eest
a /
42
40
38
36
34
32
GU
MM
IZU
G
gom
a en
trepa
sada
/el
astic
cas
ing
/ rub
an é
last
ique
КУ
ЛИ
СК
А
GU
MM
IZU
G
gom
a en
trepa
sada
/el
astic
cas
ing
/ rub
an é
last
ique
КУ
ЛИ
СК
А
GU
MM
IZU
G
gom
a en
trepa
sada
/el
astic
cas
ing
/ rub
an é
last
ique
КУ
ЛИ
СК
А
A,B
7
5VO
RD
ERER
BU
ND
front
wai
stba
nd /
cein
ture
dev
ant /
voo
rste
ban
dci
ntur
ino
dava
nti /
pre
tina
ante
rior /
linn
ing
fram
ПЕ
РЕ
ДН
ИЙ
ПО
ЯС
forr.
linn
ing
/ vyö
tärö
kaita
leen
etu
kpl /
656
7
5e 5f
6f
4f
5f
6g
4g
FADEN
LAUF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
7a
8a
6a
5
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan /
EINREIHEN
ПРИСБОРИТЬ
766
RÜ
CKW
ÄRTI
GE
MIT
TE S
TOFF
BRU
CH
FAD
ENLA
UF
bag.
mid
te s
toffo
ld tr
ådre
tnin
g / k
eski
taka
, kan
gast
aite
, lan
gans
uunt
a / m
idde
nach
ter,
stof
vouw
dra
adric
htin
gce
nter
bac
k fo
ld s
traig
ht g
rain
/ pl
iure
du
tissu
milie
u do
s dr
oit f
il /
dobl
ez s
entid
o hi
lo /
mitt
bak
tygv
ikni
ng tr
ådrik
tnin
gce
ntro
die
tro ri
pieg
atur
a st
offa
drit
tofil
o / m
edio
pos
terio
rЗ
АД
НЯ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
А С
ГИБ
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
7
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkortenlengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /
förläng eller förkorta härda qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7a
7b8b
6b
7b 7c8c
6c
7c
7d
8d
6d
HÜ
FTPASSENTEIL
hip yoke / pièce dʼempiècem
ent hanches / heuppasdeel pieza canesú cadera / höftok
hoftestykke / lantiokaarrokekpl /Б
ОК
ОВ
АЯ
ЧА
СТ
Ь
parte sprone fianco /
X2
67
A,B5 6 5
7d
7e
8e
6e
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffolddella stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit filmiddenvoor stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬtrådretning / keskietu kangastaite langansuunta
A
ANSTOSS / placement
ligne de raccordlinea de tope
ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
ANSTOSS / placementligne de raccordlinea de topeЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
3
HIER
VERLÄN
GER
N O
DER
KÜR
ZEN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
Größe/Taille/Size 32
34
36
38
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo / trådriktningstraight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
40
42
7e
7f
8f
6f
7f
8g
6g
9a
8a
10a
ДЕТАЛИ КРОЯ.МЕТКИ.
НИЗА !
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.Sømme og sømmerum lægges til!Mønster i flere størrelser
FlerstorleksmönsterTillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
РУ
СС
КИ
Й
visar hur delarna skall sys ihop.Samma siffror måste passa mot varandra.
MonenkoonkaavaSauman− ja päärmevarat on lisättäväKaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
dans
ksv
ensk
suom
i
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВНЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.nicht gestattet
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
5
/ on the fold
X nella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM STOFFBRUCH
1СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta /
766
СПИНКА
back / dos / achterpand / dietro / espaldabakstycke / rygdel / takakpl /
RÜCKENTEIL
A
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
belægning ombuk / sisävara taiteripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
BESATZ UMBRUCH
GUMMIZUG
entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / kuminauhakuja /elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma
КУЛИСКА
2
9a
9b
8b
10b
R
www.burdastyle.de style
1
Grö
ße/T
aille
/Siz
e32
43 36 38 40 42
9b 9c
8c
10c
7
8
8
7 8
85
1
4O+42
114 CMA
3
1
5
3
1
5
1
6
5
3
36−42
A14O CM
251
3 67
A
32+34
114 CM
4
2
6 74
2
3
36
A114 CM
67
4
2 8
4
38
114 CMA
6
7
42
A
32+34
14O CM
4
3
615
2
8
9c
9d
8d
10d
HIE
R V
ERLÄ
NG
ERN
OD
ER K
ÜR
ZEN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьpi
denn
ä ta
i lyh
ennä
täst
her f
orlæ
nges
elle
r afk
orte
sfö
rläng
elle
r för
korta
här
alar
gar o
aco
rtar a
quí
leng
then
or s
horte
n he
rera
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici
hier
ver
leng
en o
f ink
orte
nda
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re
2
9d
9e
8e
10e
7
A,B 56
34
36
38
32 Größe/Taille/Size
40
42
6X 2
TASC
HEN
BEU
TEL
sacc
hetto
tasc
a / b
olsi
llo in
terio
r / fi
ckpå
sepo
cket
pou
ch /
fond
de
poch
e / b
inne
nzak
МЕ
ШК
ОВ
ИН
А К
АР
МА
НА
iom
mep
ose
/ tas
kupu
ssi /4
FADENLAUF / straight grain
drittofilo / sentido hilo
ДОЛЕВАЯ НИТЬ langansuunta /
droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretning
9e
9f
8f
10f
LI ETREDROV
/ l pkut e / ekkyt sr of / ekcyt s marfor et nal ed / it navad / dnapr oov / t naved / t norf
АКЧ ОЛОП, ДЕРЕП
X 267
B56
9
9f
8g
10g
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
8
11a
10a
Cartamodello mutitaglia
MehrgrößenschnittNaht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size patternBefore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding therequired seam and hem allowances to the original contours.The numbered notches on pattern pieces are joining marks.They indicate where garment pieces are sewn together.All numbers must match!Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!The space between the sizelines does NOT correspond to theallowance needed!
Patron en plusieurs taillesAjoutez les coutures et les ourlets!Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.Ils motrent comment assembler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés
MeermatenpatronNaden en zomen moeten worden aangeknipt!De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
italia
noes
paño
l
Patrón multi−tallasLos suplementos de costura y dobladillo se han añadir.Los números de costura indicados son señales de colocaciún,que indican el modo de coser les piezas entre si.Los números iguales deben coincidir.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essereconsiderati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire levarie parti.I numeri uguali devono combaciare.
deut
sch
engl
isch
franç
ais
nede
rland
s
876
2345
11a 11b
10b
8. Largo lateral
español1. Estatura2. C
ontorno busto3. C
ontorno cintura4. C
ontorno cadera del pantalón
y chaquetas, se determina de acuerdo con
La talla para los vestidos, blusas, abrigos
caderas.En el patrón−Burda se incluyen losm
árgenes para la holgura necesaria.
faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las
suomi
1. Koko pituus
3. Vyötärön ympärys
4. Lantion ympärys
valitaan kaavat vartalon ympärysm
itanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittavaliikkum
avara.
svenska
mukaan.
mukaan: ham
eisiin ja housuihin lantiomitan
1. Kroppsstorlek2. Ö
vervidd3. M
idjevidd4. H
öftvidd5. R
ygglängd
och dräkter väljs efter övervidden,Klippm
önster till klänningar, blusar, kappor
rörelsevidden inräknad.I Burda−m
önster är den nödvändigabarnkläder efter kroppslängden!
dansk1. H
øjde2. O
vervidde3. Taljevidde4. H
oftevidde5. R
yglængde
efter overvidden, bukser og nederdele efterKjoler, bluser, frakker og jakker væ
lges
bekvemm
elighedstillæg.
Burda−mønstre indeholder de nødvendige
hoftevidden!
2. Vartalon ympärys
7. Contorno cuello
6. Largo manga
7. Kaulan ympärys
6. Hihan pituus
5. Selän pituus
sivupituus
sidelængde
8. Housujen
5. Largo espalda
8. Buksens
sidlängd 8. Byxans 7. H
alsvidd
7. Halsvidde
6. Ärmlängd
6. Ærm
elængde
РУ
СС
КИ
И
1. Р
ОС
Т
3. О
БХ
ВА
Т Т
АЛ
ИИ
4. О
БХ
ВА
Т Б
ЕД
ЕР
11. olkavarren ympärys
10. Rinnan korkeus
9. Yläosan etupituus
11. Overarm
svidde10. Brystdybde 9. Forlæ
ngde
11. Överarm
svidd10. Bröstspets 9. Liveängd, fram
11. Cont. de brazo
10. Altura de pecho 9. Largo talle delantero
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
ГРУ
ДИ
.
6
8
511
ДЛ
Я П
ЛА
ТЬ
ЕВ
, БЛ
УЗ
, ПА
ЛЬ
ТО
И Ж
АК
ЕТ
ОВ
В В
ЫК
РО
ЙК
АХ
BU
RD
A У
ЧТ
ЕН
Ы П
РИ
ПУ
СК
И Н
АС
ВО
БО
ДН
ОЕ
ОБ
ЛЕ
ГАН
ИЕ
.
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
БЕ
ДЕ
Р.
ДЛ
Я Б
РЮ
К И
ЮБ
ОК
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
2. О
БХ
ВА
Т ГР
УД
И
7. О
БХ
ВА
Т Ш
ЕИ
6. Д
ЛИ
НА
РУ
КА
ВА
5. Д
ЛИ
НА
СП
ИН
Ы
8. Д
ЛИ
НА
БР
ЮК
ПО
БО
КО
ВО
МУ
ШВ
У
11
. ОБ
ХВ
АТ
ВЕ
РХ
НЕ
Й Ч
АС
ТИ
РУ
КИ
10
. ВЫ
СО
ТА
ГРУ
ДИ
9. Д
ЛИ
НА
ПЕ
РЕ
ДА
11b 11c
10c
cette, mantelli e giacche secondo la
pantaloni4. C
irconf. fianchi3. C
irconf. vita2. C
irconf. petto1. Staturaitaliano
Scegliere i cartamodelli per abiti, cam
i−
Nei cartam
odelli burda sono giàcom
prese le aggiunte per agevolare im
ovimenti.
gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le
englisch
1. Körpergröße2. O
berweite
3. Taillenweite
4. Hüftw
eite
5. Ruglengte
wählen Sie nach der O
berweite,
Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
notwendige Bew
egungsfreiheit berück−sichtigt.
for trousers and skirts according to hip
Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
Hosen und R
öcke nach der Hüftw
eite.
1. Height
2. Bust3. W
aist4. H
ipm
easurement!
question.
select size according to bust measurem
ent,For dresses, blouses, coats and jackets
All burda patterns are prepared with ease
allowance appropriate for style in
superiore
Hosenlänge
français
les pantalons et les jupes dʼaprès votre
1. Stature2. Tour de poitrine3. Tour de taille4. Tour des hanches
tour de hanches!
seront choisis dʼaprès votre tour de poitrineR
obes, corsages, manteaux et vestes
Tous les patrons sont établis avec lʼaisancenécessaire selon le genre du m
odèle.
nederlands1. Lichaam
slengte2. Bovenw
ijdte3. Taillenw
ijdte4. H
eupwijdte
6. Mouw
lengte
u volgens de bovenwijdte, broeken
Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
In het burda−patroon is de extra wijdte
11. Bovenarmw
ijdte
en rokken volgens de heupwijdte!
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
inbegrepen.
5. Long.du dos
8. Long.côté
7. Halsw
ijdte
5. Rückenlänge
6. Ärmellänge
7. Halsw
eite 8. seitliche
9. Lungh. corpino5. Lungh. corpino dietro
8. Lungh. laterale
6. Lungh. manica
7. Tour de cou
9. Long. taille devant
6. Longueur de manche
pantalon
7. Circonf. collo
8. Side leg length 7. N
eck width
6. Sleeve length5. Back length
broek 8. Zijlengte
deutsch
4442
4038
3634
4631
32 11
3025
2926
cm28
27
davanti
11. Circonf. m
anica10. Profondità del seno
10. Borstdiepte 9. Taillelengte voor
10. Profondeur
11. Tour du bras de poitrine
11. Upper arm
circumf.
10. Bust point 9. Front w
aist length
11. Oberarm
weite
10. Brusttiefe 9. vord. Taillenl.
910
1
2
4
3
7
11c 11d
10d
1 1
34
4
59
37
40,5
32
86
cm
62 3
4244
80
60
38
42
35 59 41
46
90 66 84102
cm
168
36 60 41,5
cm
94 70 88103
cm43,5
98
168
74 92
cm102
168
104
82 58
168
76101
40 168
33 59
38 61 42,5
102
78 96
40
104
168
34
39 61 43
2
36
cm
106
8
82
168
Größe
105
5
100
cm cm
105
StorlekKoko
104
168 1
740 86
661 110
StørrelseTaglia
SizeTailleTallaM
aat
37 55 146
63 122
46 140
108
168
46,5
5860
36 54 140
63 116
45 134
107
168
46 56
47
35 53 134
62 110
44 128
106
168
45,5
54168
34 52 128
62 104
43 122
106
168
45 52
108
33 51 122
62 9842 116
106
168
44,5
50
146
32 50 116
61 9241 110
105
168
44 48
47 128
63 152
5638
1130
31 10
2924
2825
cm27
26
4849
947
4246
43cm
4544
РА
ЗМ
ЕР
Ы
11d
11e
11e
10e
Knopf oder Druckknopf
Repère de début ou de fin de fente.
Knopfloch
Button or Snap
Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop
knoopsgat
Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
inknip
Symbol for seam and stitching lines.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.
EinschnittSlash
Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læggene i pilretninigen.
Tegn for slids begynder eller ender.
Questo segno indica lʼinizio o la fine di unʼapertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.
Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos.
Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos
Rynk imellen stjernerne.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.
aufeinander. together.
identiques coincident.getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e dʼimpunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Tegnforklaring
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
TeckenförklaringMerkkien selitykset
Key to symbolsZeichenerklärung
Spiegazione dei segniLégende
interpretación de los simbolosverklaring van de tekens
aperturaFente
AukkomerkkiUppklipp
Poimuta tähtien väliltä
Botón o broche de presión
OpskæringCorte
Knap eller trykknapNappi tai painonappi
OjalKnaphul
Bouton ou bouton−pression
Boutonnièreocchiello
bottone o automatico
KnapphålNapinläpi
knapp eller tryckknapp
Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.
Gather between the stars.
И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunitelmat
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ
ПЕТЛЯ
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.
ПУГОВИЦА/КНОПКА
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
РАЗРЕЗАМЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
11e
11e
11f
10f
cucitura centrale davanti,drittofilo / costura medio delantero, sentido del hilo
forr. midte søm
trådretning / etukeskikohta,sauma langansuunta /
center front seam straight grain / couture m
ilieu devant droit fil // m
itt fram,söm
trådriktning m
iddenvoornaad, draadrichtingVO
RD
ERE M
ITTE NAH
T FADEN
LAUF
ЛИ
НИ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
Ы П
ЕР
ЕД
А Ш
ОВ
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncirrynkning / rynk / poimutetaan /
EINREIHEN
ПРИСБОРИТЬ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZENlengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciarealargar o acortar aquí
förläng eller förkorta härher forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
11f
10g
34 36 38
32G
röße/Taille/Size
40 42