Download pdf - Camelots fall

Transcript
Page 1: Camelots fall
Page 2: Camelots fall

1

Camelots fall

tragedi i fem akter

av Christian Lanciai (1996)

Personerna:

Kung ArthurDrottning Guinevere

Viviane, Guineveres tjÀnarinnaMerlin

Sir GawaineSir Kay

Sir TristanSir Gareth

Sir SagramourSir Lancelot

Sir AggravaineSir PellinoreSir PercivalSir Cedric

Morgan le FayMordred, hennes son

Sir Lionel, hennes tjÀnareandra tjÀnare och anhÀngare till henne

andra riddare och uppvaktning

Handlingen tilldrar sig i England under tidig medeltid.

Copyright Christian Lanciai 1996

Camelots fall

Akt I scen 1. Hovet i Camelot.

Arthur (reser sig frÄn sin tron) Detta Àr en högtidsdag av aldrig övertrÀffat slag. Vi harnÄtt fred i hela vÄrt Britannien. Inga fiender finns lÀngre inom vÄrt örike, ty de harförvandlats samtliga till vÄra vÀnner. Detta ger oss ett historiskt ögonblick av högstasanning och ett ljuvligt gyllene tillfÀlle av aldrig tidigare skÄdad art. Vi har enenastÄende historisk möjlighet att föregÄ med gott exempel för all vÀrlden och attdÀrmed leda hela vÀrlden!riddare Hör! Hör!Gawaine (ropar) Inte för intet blev kung Arthur konung av Britannien!riddare Hör! Hör!Sir Kay (stiger fram) Kung Arthur, du var mig en yngre broder som jag Àlskade. Vijagade och brottades tillsammans som okynniga smÄ slyngelpojkar tills vi vÀxte upp

Page 3: Camelots fall

2

till en mörk verklighet av krig och vÄld och barbari. Jag anade ej dÄ att du var densom skulle frÀlsa detta ljuva land Britannien dÀrifrÄn. Du var placerad sombortbyting hos oss. Och den som smugglade in lindebarnet hemligen till vÄr familj,vÀl medveten om vilket svÄra vÀrv och heliga mission han dÀrmed genomförde, varvÄr gamle vise prÀst Merlin, vÄr gammalkeltiska religions översteprÀst ochoantastlige auktoritet och ledare.Arthur Sir Kay, min broder, vad Äsyftar du med detta?Kay Bara att vi Àr precis sÄ grÀnslöst lika mycket tack och Àra skyldiga denhelige Merlin som dig, han för sin religions auktoritet, dig för din oerhördaorganisation av landet.Arthur Tack, min broder. Men vi har en annan religion i landet. Har du glömtbort kristendomen?Gawaine (ropar) Kristendomen Àger samma talan och har samma rÀtt som Merlin ochdruiderna!Arthur Just det. Det tycks du inte mena, broder Kay.Kay Din fader Merlin gav oss dig och landets enhet. Kristendomen önskarsplittra oss!flera riddare Hör! Hör!Arthur (protesterar) Nej! Nej! Just dÀrför har jag kallat er tillsammans denna dag. SirKay, du har helt rÀtt i att jag med Merlin representerar vÄra gamla keltiskanaturfilosofier. Men vi mÄste visa kristendomen hÀnsyn. Den Àr framtidens religion.Tristan Den Àr en tvÄngströja för vÄr natur och frihet och för vÄrt traditionellafria sÀtt att leva.Gawaine Sir Tristan, du vill dÄ att din förmÀtna sedeslöshet skall fortvara lag förlandet?Tristan Tyst, Gawaine! Du fattar inte vad jag talar om! Jag talar om den skadligaeffekt som kristen fanatism med exkommunicering och inskrÀnkta skygglappar medskrymteriets feghet och intolerans skall ha pÄ hela vÄr nation!Gawaine Du vill att vem som helst skall fÄ bedraga sin gemÄl med vem som helstoch att gemÄlen dÄ skall tiga! Som du sjÀlv bedrar din bÀste vÀn och ÀdlastevÀlgörare och fosterfar!Tristan HÄll kÀften!Arthur Inget grÀl, jag ber! Privat kan ni fÄ duellera, men mitt hov Àr fredensboning, och dess riddare Àr vÀlkomna blott om de hÄller fred. Om det Àr nÄgot somjag inte tÄl sÄ Àr det grÀl. Just för att Ästadkomma den mest önskade försoningen avalla och den enda som Àr kvar, den yttersta av alla, har jag kallat er till hovet dennadag. I egenskap av gammal keltisk traditionalist har jag beslutat rÀcka kristendomenhanden i försoning och i Àktenskap. TrÀd fram, min drottning Guinevere!

(Drottning Guinevere trÀder fram i fullt drottninglikt ornat.Hela hovet hÀmtar andan och uttrycker förvÄning och beundran.)

Arthur Detta, mina riddare, mitt hov, mitt land, mitt folk, Àr nu er drottning. ViÀr redan vigda och det dubbelt. Merlin sjÀlv har vigt oss och gett oss sin fullastevÀlsignelse, och samma har Britanniens kristna biskop gjort.Sir Kay Vem Àr dÄ denna drottning Guinevere?Arthur En kristen. Hon Àr av hög börd och god familj som hörde till er förstakristna hÀr i landet. Man kan sÀga att hon bÄde leder och representerar kristendomeni Britannien. DÀrmed har den yttersta försoningen, föreningen och fredsbeseglingenÀgt rum och det emellan bÄda vÄra religioner.Kay Merlin, har du verkligen tillÄtit detta?Merlin Ja, jag har bestyrkt det. Jag sjÀlv föreslog det dÄ jag ansÄg, att det var detklokaste kung Arthur kunde göra. Dessutom var det ju dags att han fick sig enhustru. Kan du klaga pÄ att hon har brister i sin skönhet? (munterhet bland riddarna)Gawaine Svara, Kay!

Page 4: Camelots fall

3

Kay (böjer huvudet) Nej, jag kan ej klaga. (Riddarna skrattar.)Tristan Tack, drottning Guinevere! Vi önskar lĂ€ra kĂ€nna er!Guinevere Mina herrar, gentlemĂ€n och Ă€dla damer, jag Ă€r blyg och inte mycket tillatt komma med. Jag har ett svagt och ömsint hjĂ€rta, som lĂ€tt giver vika förmedlidande och annan mĂ€nsklig rörelse. Men jag Ă€r trofastheten sjĂ€lv. Jag tillhörkristendomen, denna nya, svĂ„ra och moderna lĂ€ra, som ni ser som fientlig inkrĂ€ktare,men kristendomen Ă€r för mig allenast kĂ€rlek. Kristus var en konung som kungArthur men som gav sitt liv för vĂ€rlden av medlidande och kĂ€rlek. Jag vill gĂ€rna geer all min kĂ€rlek, som jag ger den min kung Arthur, som jag dyrkar och vill Ă€lska förall evighet.Tristan (muntert) Kung Arthur, jag tror vi kan acceptera henne.Gawaine Ja, hon Ă€r ju vacker!Gareth Kanske vackrast ibland alla!Aggravaine Vi svĂ€r henne trohet, som vi svĂ€r den Ă„t kung Arthur!flera riddare Hell vĂ„r drottning! Hell!mĂ„nga Hell! (glada tillrop med lyfta svĂ€rd och universell entusiastisk acklamation.)Arthur DĂ„ Ă€r jag nöjd. Min drottning, trĂ€d nu fram hit till min tron och slĂ„ digned hĂ€r vid min sida. DĂ€rmed börjar festen med teaterskĂ„despel och underhĂ„llning,kĂ€mpaspel, torneringar och grĂ€nslösa banketter.(Guinevere trĂ€der fram till kung Arthurs sida och vĂ€nder sig mot alla med sin hand i hans.)Gawaine Hell drottning Guinevere och kung Arthur!alla (med lyfta svĂ€rd) Hell!Arthur SĂ„som alla mina riddare har svurit trohetseden till sin konung och jagdubbat dem med svĂ€rdet, sĂ„ mĂ„ likaledes alla trĂ€da inför drottning Guinevere ochsvĂ€ra henne trohet medan hon med svĂ€rdets dubbning skĂ€nker dem sin egenkonungsliga tillit.Gawaine Jag Ă€r först!Arthur I bokstavsordning, Sir Gawaine! Ej nĂ„gon skall ha företrĂ€de för enannan! Ej nĂ„gon fĂ„r bli ansedd som förmer Ă€n nĂ„gon annan, ty en sann och Ă€rligriddare Ă€r idealet och det yppersta som finns.Gawaine Bror Aggravaine, dĂ„ blir du först.(Riddarna inleder sin procession inför Guinevere. De framtrĂ€der alla i tur och ordning,knĂ€faller framför drottningen med personliga komplimanger, och hon dubbar dem en efter enmed behag och kĂ€nner sig mycket smickrad.)Tristan (vid sidan om) Morgan le Fay, ni verkar inte helt entusiastisk.Morgan le Fay (helt klĂ€dd i svart) Sir Tristan, vem kan vara glad i detta ögonblick, somser vad det skall leda till?Tristan Ni spĂ„r dĂ„ olyckor som resultat av denna konung Arthurs ytterstaföreningsbragd?Morgan Sir Tristan, han Ă€r offer för sitt eget blinda och naiva sjĂ€lvbedrĂ€geri.Tristan Vad ser ni dĂ„ som andra inte ser?Morgan Att kristendomen Ă€r ett monstrum av maktlystnad, blodtörst, svek ochdĂ„rskap.Tristan Är ni sĂ„ frustrerad i er kĂ€rlek att ni dĂ€rför undanber er kĂ€rlekensreligion?Morgan Det har ej nĂ„got med mig sjĂ€lv att göra. Denna kĂ€rleksreligion Ă€r blott ettsvek mot mĂ€nskligheten. Arthur har nu givit den sitt bröllops finger, och hansĂ€ktenskap med den Ă€r oupplösligt. Vi skall tigande fĂ„ Ă„se hur den Ă€ter upp hanshand, hans arm, hans sjĂ€l, hans rike och dess framtid, tills ej nĂ„gonting finns kvar avvĂ„r historia, vĂ„r identitet och allt det som vi kallade med stolthet keltiskt och vĂ„rteget.Tristan Men Arthur stĂ„r för sina traditioner. Han skall icke svika oss och vĂ„rnaturreligion.

Page 5: Camelots fall

4

Morgan Det tror du bara. Han Àr gift. Hans hustru skall av honom krÀva allt. Honskall ej vara nöjd förrÀn allt England, Skottland, Wales och Irland Àr förslavat av enenda religions maktmonopol, som skall förinta alla andra lÀrors frihet. Vi skall dö, SirTristan, med vÄr frihet, som skall kvÀvas och utrotas av den dÀr uppkomlingensomÀnskliga absurda sado-masochistiska idéer om Guds död pÄ korset.Sir Sagramour Sir Tristan, det Àr strax er tur. Ni mÄste hylla drottningensom alla andra.Tristan Var bara lugn, Sir Sagramour.Sagramour LÄt inte den dÀr mörka hÀxan fÄnga er med sin magi.Tristan Sir Sagramour, Morgan le Fay Àr konung Arthurs syster.Sagramour Ja, men hon Àr kÀnd för sina konster. (gÄr)Tristan Morgan le Fay, jag tror att ni Àr bara svartsjuk. Alla vet att ni har ÀlskatArthur.Morgan Nej, min vÀn. Det var kung Arthur, som ej Àr mer Àn min halvbror, somgav mig sin kÀrlek sjÀlv.Tristan Det Àr vÀl samma sak.Morgan Ej riktigt. Jag förförde inte honom. Han förförde mig.Arthur Sir Tristan, stÄ ej dÀr och flirta med Morgan le Fay! Min drottning vÀntarpÄ er hyllning!Tristan Drottning Guinevere, jag ber er utöka er godhet och ursÀkta mig, menom ett antal damer krÀver en sann riddares uppmÀrksamhet, sÄ mÄste han ge sammauppmÀrksamhet Ät dem alla. (böjer knÀ för drottningen.)Guinevere Sir Tristan, ni Àr kÀnd för att ej neka nÄgon dam det minsta hon begÀr.Jag ger er allt och all er frihet till att frikostigt uppvakta vem ni vill.Tristan Ni verkar övertygande, min drottning Guinevere.(hon dubbar honom med behag som de andra.)Morgan (avsides) SÄ övertygande kan endast dubbelheten vara. Falskheten Àr aldrigfalskare Àn nÀr den inte bÀr ett enda spÄr av falskhet. Hon har redan slagit blÄadunster i kung Arthur och förfört min arme fosterbroder. Sedan skall hon oskyldigtmed samma omedvetenhet förföra hela hovet och kung Arthurs hela idealiska örike.Ingenting skall finnas kvar nÀr drottning Guinevere Àr fÀrdig med sitt vÀrv.Arthur (nÀr processionen Àr över) Till festbanketten! Till turneringarna!

(Hela hovet bryter upp med fest och glam, glada förvÀntningar, musik och dans.Morgan le Fay drar sig undan.)

Scen 2. Torneringen. ÅskĂ„darlĂ€ktaren.(Kung Arthur och Guinevere tar plats i mitten under en tronhimmel eller soltĂ€lt.

NÀr alla andra ivrigt kommit in reser sig kung Arthur.)Arthur (ger tecken Ät olika hÄll) LÄt spelen börja! (smattrande fanfarer. Arthur sÀtter sig.)Guinevere Visst Àr det grant, men Àr det inte barbariskt?Arthur Vad dÄ, min kÀra?Guinevere Att alla dessa stÄtliga riddare ska klubba ihjÀl varandra?Arthur Har du aldrig sett en tornering förr?Guinevere Jag har sett vÀpnade mÀn slÄss och mötas till hÀst, men aldrig iorganiserad skala och utan att de var fiender.Arthur DÄ vet du ingenting, min kÀra. Det Àr inte alls sÄ farligt som det ser ut.De ska inte alls slÄ ihjÀl varandra. De ska bara slÄ varandra ur sadeln.Guinevere Men gör det inte ont?Arthur Det kan det göra, om man klantar sig. Det gÀller att inte klanta sig.Guinevere Men hÀstarna kan ju bli skadade!

Page 6: Camelots fall

5

Arthur Nej, vad sÀger du? DÄ kanske riddarna ocksÄ kan bli skadade, nÀr defaller ner pÄ marken och kanske fÄr en hÀst över sig! Vad tror du det hÀr Àr?Barnlekar? Glöm dina skrupler! HÀr Àr det sporten som gÀller!Guinevere Kallar du vÄld en sport?Arthur Visserligen Àr du kristen, Guinevere, men sÄ bottenlöst ömtÄlig fÄr maninte vara. Det Àr bara mÀn som tar skada, inga kvinnor. Du kan vara lugn.Guinevere Förklara dÄ hur det fungerar. Jag vet dess vÀrre ingenting.Arthur Det Àr mycket enkelt, min kÀra. Först möts alla riddare i en omgÄng pÄtvÄ rader, som störtar mot varandra. DÄ slÄs hÀlften ut genast. De ÄterstÄende bildartvÄ nya rader men hÀlften kortare Àn de första. Dessa drabbar samman pÄ nytt, ochsÄ ÄterstÄr bara en fjÀrdedel. Och sÄ hÄller de pÄ. Till slut Àr det bara tvÄ kvar. Densiste som blir kvar har vunnit hela torneringen.Guinevere Och om det blir tre kvar till sist?Arthur DÄ fÄr man lotta. Men vanligen blir det aldrig nÄgon över som uddaperson. MÄnga drar sig Àven ur frivilligt utan att ha fallit frÄn hÀsten.Guinevere De Àr de klokaste.Arthur Kanske, men Àven de fegaste.Guinevere Vill du dÄ pÄstÄ att klokheten Àr feg?Arthur Ja, alltid. Annars vore den inte klok. Modet Àr aldrig klokt, för om detalltid skulle berÀkna riskerna skulle det aldrig komma till skott. De kloka blirantingen överkörda eller drar sig ur med feghet.Guinevere Men kristendomen manar oss att vÀnda andra kinden till och att intebruka vÄld.Arthur SÀg det till en kÀmpe dÀr pÄ slagfÀltet. MÀn emellan Àr det bara vÄldetsraka rör som gÀller, och kvinnor hÄlle sig dÄ undan.Guinevere Jag tror det mÄste bli slut pÄ dessa blodiga torneringar.Arthur Om du menar det blir du impopulÀrast i hela Britannien. SesÄ! SignalengÄr! (fanfar) Nu drabbar de samman! (reser sig upphetsad.)(Ett förfÀrligt larm och klirrande slammer och ovÀsen blandat med vrÄl och skrin avanstrÀngning och smÀrta.)

DÀr bet Sir Sagramour i grÀset! Och Sir Percival! Och till och med Sir Aggravaine!Men dÀr Àr nÄgra nya som jag inte kÀnner igen. Merlin! Ser du den dÀr lÄnga rÀkelnmed vapenlös sköld som för sig mera rakryggat Àn nÄgon annan?Merlin Jag vet inte vem det Àr.Arthur Inte jag heller. Men nÄgot sÀger mig att det blir han som kommer attvinna dagen.Morgan le Fay Det vore pÄ tiden att nÄgon annan Àn Sir Gawaine hembar segern.Arthur Ja, jag tycker det ocksÄ, syster. Men vad tror du, Merlin? Kan det varanÄgon vi kÀnner?Merlin Om han inte förde en dams tecken i sin hjÀlm skulle jag tro att det var SirLancelot.Guinevere (mellan Arthur och Merlin) Vem Àr Sir Lancelot?Arthur Den heligaste och Àktaste av alla riddare. Han lever som en munk och Àrmera konsekvent Àn nÄgon annan i dyrkandet av celibatet som ideal.Morgan (pÄ andra sidan om Arthur) Finns det sÄdana?Arthur Han Àr kristen, Morgan.Guinevere DÄ hoppas vi att det Àr han, sÄ att en kristen riddare vinner dagen.Arthur Om det Àr han sÄ tycks han ha funnit sig en dam.Morgan DÀr rök det celibatet.Arthur DÀrför kan det inte vara han.Morgan SÄ synd.Guinevere Jag hoppas ÀndÄ det Àr han.

Page 7: Camelots fall

6

Arthur Nu drabbar de samman pÄ nytt! (fanfar) Vi har tur med vÀdret idag. DetÀr varmt, men molnslöjorna gör att ingen blÀndas av solen. Det Àr samma odds föralla. Nu! (reser sig upphetsad. Samma totala ovÀsen och ljud som tidigare.) DÀr blÄste SirPellinore av hÀsten! Och dÀr trillade Sir Gareth av pinn! Och dÀr sopade Sir Tristanren hÀsten frÄn Sir Archibald!Guinevere DjurplÄgeri! Barbari! FÄfÀnga! Vanvett!Arthur Du vÀnjer dig.Morgan Din drottning tycks betrakta dina torneringar som en hednisk rit, minbroder.Arthur Nej, sÄ illa Àr det inte. Hon Àr bara okunnig.Guinevere Nej, det Àr vÀrre Àn sÄ! Jag tÄl inte se blod! Nu gÄr jag! (reser sig och vill gÄ)Morgan VÀnta litet, kÀraste vÀnnen. Den vapenlöse med damtecken leder Ànnutorneringen.Arthur Det mÄste ÀndÄ vara Lancelot!Morgan Men vilken dam kan vÀl ha vunnit honom för sitt hjÀrta?Merlin (oroad) Detta bÄdar inte gott. Jag hoppas vid Gud att det inte Àr Lancelot.Morgan Varför, Merlin?Merlin DÀrför att han om nÄgon fÄr aldrig finna sig en kÀresta.Guinevere Varför inte det?Merlin DÀrför att Sir Lancelot Àr den bÀsta och vackraste mannen i riket!Morgan (menande som alltid) Intressant. Eller hur, drottning Guinevere?(Guinevere sÀtter sig igen.)Arthur Sir Gawaine söker upp Sir Tristan. Men han vÄgar inte ge sig pÄ dennamnlöse.Morgan Han vill spara honom till sist.Arthur (förklarande till Guinevere) Gawaine har aldrig kunnat med Sir Tristan. De mötsalltid vid torneringarna, och kampen Àr alltid jÀmn mellan dem.Morgan FastÀn Sir Tristan Àr Àdlare medan Gawaine Àr mer aggressiv.Arthur Gawaine vÄgar begÄ misstag.Morgan Medan Tristan alltid Àr berÀknande, sÀrskilt i sÀngen.Guinevere Morgan le Fay, ni verkar mÀrkvÀrdigt vÀl bevandrad i hur det förhÄllersig med olika riddares sÀngvanor.Morgan Jag Àr den enda experten.Guinevere SkÀms ni inte?Morgan Drottning Guinevere, ni kommer att skÀmmas förrÀn jag gör det.Guinevere (till Arthur) Din syster Àr stingslig.Arthur Hon Àr bara min halvsyster. Och hon Àr avundsjuk pÄ dig.Guinevere För att jag Àr drottning?Arthur Nej, för att du Àr lika ljus som hon Àr mörk.Guinevere Hon skulle inte vara fullt sÄ mörk om hon inte alltid gick omkring klÀddi svart.Arthur Pass pÄ, nu bryter de samman igen!

(fanfar. Samma stÄhej som tidigare. Kungen reser sig upphetsad.)Han gjorde det! DÀr dÄnade han i dammet sÄ det rykte om det!

Guinevere Vem dÄ? Jag ser ingenting för dammet.Arthur Sir Tristan!Guinevere Jag kan inte se honom. Allt Àr en sÄdan villervalla.Arthur Sir Gawaine fÀllde Tristan! Det har inte hÀnt pÄ Är och dar!Guinevere Barnsligt! Gladiatorspel! Manschauvinism!Arthur Nej, min drottning! Sport! (knuffar till henne vÄldsamt i all vÀnskap.)Morgan (ler) Glöm inte att hon Àr drottningen av England, Arthur.Guinevere En sÄdan tackling till och jag lÀmnar lÀktaren!Arthur Gny inte nu, grynet. Det Àr ju bara roligt. (nyper henne i kinden.)

Page 8: Camelots fall

7

Guinevere Nyp mig inte sÄ i kinden!Arthur Vill du hellre att jag nyper dig i röven? (sticker en hand bakom henne)Guinevere Nej, fy!Morgan Hon Àr kristen, Arthur.Merlin Ni glömmer tornerspelen.Tristan (kommer in) FÄr en slagen riddare nalkas den kungliga lÀktaren?Arthur Kom upp, Sir Tristan! (Han tar plats bredvid Morgan le Fay.)

Det var ett styggt fall ni hade dÀr för Gawaines skickliga lans! Det tog vÀl ont ibaken?Tristan (nÄgot mörbultad) Det gÀller att falla rÀtt, sÄ gör det inte ont. Hela fÀltet tillhörnu Gawaine och den okÀnde.Arthur Vet ingen vem han Àr?Tristan Han dök upp precis nÀr spelen skulle börja. Han har inte yttrat ett ljud.Arthur Tror du det kan vara Lancelot?Tristan Jag skulle tro det, om han inte var i Frankrike.Arthur Han har kanske kommit tillbaka.Tristan Alla tror det Àr Lancelot, och alla vet att det inte Àr han, för han Àr densiste som skulle bÀra en dams tecken i sin hjÀlm.Morgan Det Àr kanske bara den perfekta förklÀdnaden.Merlin LÄt oss hoppas det.Arthur Merlin Àr oroad över att Lancelot kanske har hittat en dam.Tristan Det Àr vÀl Merlins jobb att oroa sig för allt möjligt.Morgan Och han har alltid skÀl att oroa sig.Arthur Pass pÄ! Nu börjar nÀsta rond! (fanfar. Kungen reser sig upphetsad.)Guinevere Sir Tristan, Àr han alltid sÄn dÀr pÄ alla torneringar?Tristan Ja, men bara för att han aldrig fÄr delta sjÀlv.Guinevere Vi kanske skulle lÄta honom delta sjÀlv, sÄ att han fick kÀnna pÄ vad dethandlar om.Tristan Vad handlar det om enligt er, drottning Guinevere?Guinevere Sadistisk slaktning och övermodets vanvettigaste fÄfÀnga!Tristan Men medge att det Àr snyggt.Guinevere Aldrig!Tristan Varför sitter ni kvar dÄ?Guinevere (tiger)Morgan Hon vill se vem den mystiske riddaren Àr.Tristan (menande) SÄÄ.Arthur (vild av entusiasm) DÀr Äkte han i backen! Nu Àr det bara Gawaine och dennamnlöse kvar! De mÄste möta varandra!Guinevere Och slÄ ihjÀl varandra.Arthur Nej, mitt barn. Det Àr en Àdel sport.Guinevere Jo, Àdlare lemlÀstning har jag aldrig sett maken till! Ett antal blir ju barakrymplingar för livet!Arthur Ta det inte sÄ blodigt, mitt barn.Guinevere Jag Àr inte ditt barn! Och nÄgot barn med mig fÄr du aldrig, om du tÀnkerhÄlla pÄ sÄ hÀr!Arthur Vad menar du?Guinevere Regera genom festivaler av blodvite!Arthur Men, min Àlskade, om jag förbjöd alla torneringar skulle fullt upprorrÄda i hela landet! Det vore ytterst opolitiskt!Guinevere Men spektaklet Àr ytterst okristet! Vad vill du? Kristendomen ellermakten?Arthur Men, min Àlskade, vi mÄste förena dem.Guinevere Fred kan aldrig förenas med vÄld.

Page 9: Camelots fall

8

Arthur Men detta Àr inte vÄld, min Àlskade. Det Àr bara sport.Morgan Spara den politiska debatten till parlamentet. HÀr möts nu Gawaine ochden tyste. (fanfar)Arthur Nu fÄr vi se vad den namnlöse gÄr för.Merlin Bara Sir Tristan och Sir Lancelot kan besegra Sir Gawaine.Tristan Har ni mött Sir Lancelot, drottning?Guinevere Nej. Jag blev ju gift sÄ nyligen.Tristan Har ni tur fÄr ni se honom hÀr.

(Brak. Alla reser sig hĂ€nryckta och jublar.)mĂ„nga Hurra! Hurra! Bra gjort! HĂ€rliga tag!Arthur Min Ă€lskade, sĂ„g du? Sir Gawaine gjorde nĂ€stan en volt i luften innanhan föll pladask!Tristan (applĂ„derar) SuverĂ€nt! SuverĂ€nt!mĂ„nga HjĂ€lmen av! HjĂ€lmen av!Morgan Den tyste ger sig inte. Han vill ta emot segerkransen först.Tristan Och kanske överrĂ€cka den Ă„t nĂ„gon.Arthur Till sin dam, naturligtvis.Morgan Han kommer hitĂ„t.Arthur Det mĂ„ste vara Lancelot.(En riddare i full rustning kommer in med vajande plymer ridande pĂ„ sin hĂ€st med enĂ€rekrans pĂ„ spetsen av sin lans, som han höjer Ă„t drottningen.)Guinevere (vill sĂ€ga nĂ„got, men Arthur kommer emellan.)Arthur Drottning Guinevere tackar er för den synnerliga Ă€ra ni visat henne pĂ„hennes livs första tornerspel. Men vem Ă€r ni, okĂ€nde riddare?Lancelot (tar skrattande av hjĂ€lmen) Vem trodde ni? (Han Ă€r blond med ett hav av gyllenelockar och en utomordentlig charm.)Arthur (baxnar) Lancelot!Tristan Men tecknet! Du bar en dams tecken i din hjĂ€lm!Lancelot Ja, jag tĂ€nkte nog att det skulle överraska er! DĂ€rför gjorde jag en sĂ„ storförestĂ€llning av saken! Min dam Ă€r den vackra Elaine av Shallott, som jag rĂ€ddadefrĂ„n en stor fara, och som dĂ€rför överlĂ€mnat sitt liv Ă„t mig.Morgan Ska ni gifta er?Lancelot Om Gud vill.Guinevere Är ni kristen?Lancelot Om jag Ă€r! Jag Ă€r ju fransman!Merlin Sir Lancelot, nĂ„got sĂ€ger mig att ni kanske redan gjort den vackra frun avShallott med barn, varför ni omedelbart borde gifta er.Lancelot (alltjĂ€mt skrattande) Innan nĂ„got vĂ€rre hĂ€nder, gamle Merlin?Merlin Jag tror du förstĂ„r min tanke.Lancelot Oroa er inte. Allt skall bli bra. Men, min bĂ€ste kung Arthur, jag vissteinte att ni hade gift er.Arthur Jag tĂ€nkte nog det skulle överraska dig nĂ€r du kom tillbaka.Lancelot Men vilken dam! Vem Ă€r hon?Arthur Guinevere av Lyonnesse.Lancelot Jag har hört talas om henne. Den skönaste av oskulder och den renasteav jungfrur.Arthur Inte nu lĂ€ngre.Lancelot Drottning, ha överseende med er make. Han menar inget sĂ„ illa som detlĂ„ter.Gawaine (kommer in, mörbultad och rasande) Revansch! Revansch! JasĂ„, det var du, dinĂ€rkeniding, som upptrĂ€dde fegt under maskering! Det hĂ€r ska du fĂ„ Ă„ngra! KungArthur, jag krĂ€ver en ny tornering!Arthur SjĂ€lvklart. Men inte idag.

Page 10: Camelots fall

9

Gawaine NĂ€r dĂ„, dĂ„?Arthur NĂ€r Lancelot gifter sig.Gawaine Det betyder aldrig!Arthur Har du inte gett akt pĂ„ damens tecken i hans mössa?Gawaine Men han gav sin segerkrans till drottningen!Arthur Men han gifter sig med frun till Shallott. Sin drottning ville han barasmickra.Morgan Hon hade ju aldrig sett ett tornerspel förut.Tristan Eller Sir Lancelot.Lancelot HĂ€r, drottning Guinevere, finns den enda fara som kan hota er i kungArthurs hov – hans fala halvsyster Morgan le Fay.Guinevere Jag hoppas kunna övervinna henne till kristendomen.Morgan Som jag hoppas övervinna er till hedendomen.Merlin Sir Lancelot, kung Arthur gifte sig med jungfru Guinevere enkom för attförsona kristendomen med vĂ„ra gamla keltiska traditioner.Lancelot Din kloka gamla hjĂ€rna ligger bakom detta konstruktiva steg, min kĂ€reMerlin.Arthur Men jag Ă€lskar henne ocksĂ„.Lancelot Givetvis.Guinevere Dock Ă€r min kristna kĂ€rlek Ă€nnu större. Men sĂ€g mig, Sir Lancelot, vadont har jag att vĂ€nta av Morgan le Fay, min frĂ€nka, som vill omvĂ€nda mig frĂ„nkristendomen till hennes sataniska riter?Lancelot Morgan le Fay, ni fĂ„r sjĂ€lv besvara frĂ„gan.Morgan Drottning, jag Ă€r kĂ€nd av hela riket som dess kunnigaste trollpacka. Jagkan förhĂ€xa vem som helst. Jag kĂ€nner alla droger och har samtliga recept, som jagkan göra vem som helst beroende av. Jag Ă€r den hedniska hĂ€xan nummer ett ochsatanisternas högsta översteprĂ€stinna.Arthur (skrattar) Hon överdriver bara. Var inte orolig, Guinevere. Hon ironiserar baraöver alla de kristnas fördomar mot henne. Min halvsyster Morgan le Fayrepresenterar helt enkelt bara alla de gammalkeltiska traditionerna avreligionsmystik i naturen. VĂ€l kĂ€nner hon bĂ€st till av alla samtliga medicinska receptmen bara i egenskap av Britanniens mest kunniga lĂ€kare.Guinevere Men varför bĂ€r hon alltid svart? Har hon sorg?Merlin Det Ă€r hennes kvinnliga fĂ€rg som översteprĂ€stinna i den keltiskanaturreligionen och som lĂ€rjunge till mig.Tristan Till Ă€mbetsdrĂ€kten hör Ă€ven hennes lĂ„nga utslagna hĂ„r.Morgan Som rĂ„kar vara svart liksom min sjĂ€l.Arthur Hör inte pĂ„ henne. Hon bara dramatiserar.Guinevere Hör det Ă€ven till ert Ă€mbete att veta allt om mĂ€nnens vanor mellanlakanen? Hon tycks ju veta allt om varje mĂ€nskligt felsteg inom erotiken hĂ€r i landet!(gĂ„r upprörd)Gawaine Morgan le Fay, jag tycker ni borde dra hem till Skottland.Morgan Med all min hedendom?Gawaine Med alla era konster.Morgan Sir Gawaine, ursĂ€kta mig, men hur kristna ni Ă€n gör er hĂ€r i Camelot, ochhur ni Ă€n raffinerar era liv i kristna later och förkonstling, sĂ„ kan ni aldrig utestĂ€ngaeller förbigĂ„ naturen. Hur lĂ„ngt Ă€n mĂ€nskan skrider i sin utveckling sĂ„ Ă€r det alltidMor Naturen som bestĂ€mmer den, eller sĂ„ gĂ„r mĂ€nskan under. (gĂ„r)Tristan Är det dĂ„ dessa bĂ„da motpoler, kung Arthur, som du vill förena?Arthur Ja, och jag skall lyckas!Merlin Om det vore blott tvĂ„ religioner skulle det vĂ€l gĂ„, men ack! hĂ€r handlardet dess vĂ€rre om tvĂ„ ytterst olika fruntimmer.

Page 11: Camelots fall

10

Arthur Hennes livs första tornering har blivit nÄgot övervÀldigande för mindrottning, sÄ att hon i kÀnslors överilning sÄrat min halvsyster, sÄ att bÄda lÀmnat ossi vredesmod. Men de skall bli förenade! Nu vÀntar festbanketten, och sÄ sant jaglever skall de sitta dÀr vid samma bord!Lancelot Kung Arthurs goda vilja Àr vÄrt rikes heligaste lag.Tristan Och nog det endaste som hÄller landet samman.Gawaine (irriterad) Men nÀr blir dÄ nÀsta överdÄdiga tornering?Arthur (tar honom vÀnligt om axeln) Det, min vÀn Gawaine, fÄr vi vÀl diskutera vidbanketten.

(De gÄr ut, alla vÀnligt stÀmda.)

Akt II scen 1. Avalon. Morgan le Fays slott.

Mordred Mor, nĂ€r fĂ„r jag trĂ€ffa min far?Morgan Du har ingen far.Mordred Det har jag visst. Annars hade jag aldrig kunnat födas.Morgan Min son, du har ingen far, för han Ă€r kristen.Mordred Är det dĂ„ sĂ„ förfĂ€rligt att vara kristen?Morgan Det Ă€r inte förfĂ€rligt, men man Ă€r förlorad.Mordred Men de sĂ€ger att det Ă€r en god religion.Morgan De Ă€r naiva och lĂ„ter sig luras.Mordred Vad Ă€r det dĂ„ för ont med den?Morgan Den efterstrĂ€var bara makt.Mordred Är dĂ„ makten ond?Morgan Ja, min son. Makten Ă€r det enda onda som finns.Mordred AlltsĂ„ Ă€r kung Arthur ond, som har all makten över landet.Morgan Nej, min son, kung Arthur Ă€r en god man som bara har gjort gott hĂ€r ilandet. Men han regeras av en kristen drottning.Mordred AlltsĂ„ Ă€r det hon som Ă€r ond.Morgan Nej, min son. Ingen mĂ€nniska Ă€r ond. Det Ă€r bara makten som Ă€r ond ochsom gör mĂ€nskor onda nĂ€r den besjĂ€lar dem.Mordred Är alla kristna mĂ€nskor onda?Morgan Nej, bara sĂ„ lĂ€nge de vill ha makt.Mordred DĂ„ skall jag förgöra all makt i hela landet.Morgan Gör det, min son.Mordred Men varför Ă€r du sĂ„ vacker?Morgan För att du inte har nĂ„gon far.Mordred Folk tror att du bĂ€r sorg för att du stĂ€ndigt gĂ„r klĂ€dd i svart. Men jag troratt det Ă€r nĂ„got annat.Morgan Vad dĂ„?Mordred Jag tror att du Ă€r arg.Morgan Varför skulle jag vara arg?Mordred Jag tror att du Ă€r arg pĂ„ hela vĂ€rlden och pĂ„ hela mĂ€nskligheten. Jag troratt du blev lurad av livet och att du dĂ€rför alltid ruvar pĂ„ hĂ€mnd.Morgan Min son, en ensamstĂ„ende moder har det aldrig lĂ€tt.Mordred DĂ„ Ă€r du ingen hĂ€xa?Morgan Nej, jag Ă€r bara naturlig. (En klocka ringer.)Mordred Mor, vi fĂ„r besök.Morgan Ja, jag hör det, och det förvĂ„nar mig. Hit kommer ingen pĂ„ besök.(En tjĂ€nare i svart fotsid kĂ„pa kommer in.) Ja, vem Ă€r det?tjĂ€naren Det Ă€r Sir Tristan, madame.Morgan Sir Tristan? Vad vill han?

Page 12: Camelots fall

11

tjĂ€naren Ett hemligt Ă€rende.Morgan Alltid kommer de hit bara i hemliga Ă€renden. Visa in honom. Min son,det Ă€r bĂ€st att du gĂ„r.Mordred FĂ„r jag inte trĂ€ffa honom?Morgan Du fĂ„r trĂ€ffa dem alla nĂ€r du blir vuxen och din stund kommer. Innandess fĂ„r ingen veta att du finns.Mordred Varför?Morgan DĂ€rför, min son, att du har en hemlig mission hĂ€r i vĂ€rlden. Du skall juförgöra all makt hĂ€r i landet. GĂ„ nu. (Mordred gĂ„r.)tjĂ€naren (visar in Sir Tristan) Sir Tristan av Cornwall, madame.Morgan Var hĂ€lsad, Sir Tristan.Tristan (faller pĂ„ knĂ€ och kysser hennes hand) Alltid lika vacker, alltid lika exotisk, alltidlika oemotstĂ„ndlig.Morgan Spill inte tid pĂ„ meningslöst smicker. Du vet att jag Ă€r oemottaglig försĂ„dant. Du har vĂ€l inte kommit hit för att fria?Tristan Ingen vĂ„gar fria till er, frun. Ni Ă€r för farlig.Morgan ÄndĂ„ kĂ€nner ingen till mina hemligheter.Tristan Och det Ă€r kanske tur det.Morgan DĂ€rför förblir de mina hemligheter. Men till saken. Vad för dig hit? DusjĂ€lv eller en annan?Tristan En annan.Morgan GĂ€ller det giftmord Ă€r svaret nej.Tristan Nej, min fru, det Ă€r en betydligt kĂ€nsligare sak. Jag Ă€r hitsĂ€nd av minfosterfar kung Marke.Morgan Den gamle narren till ungkarl? Vill han fria till mig?Tristan Nej, inte alls, men han vill ha er hjĂ€lp inför sitt bröllop.Morgan SĂ„ han tĂ€nker Ă€ndĂ„ gifta sig?Tristan Ja.Morgan Och vem blir hans lyckliga brud?Tristan Det Ă€r det som Ă€r problemet. Han tĂ€nker fria till den sköna Isolde avIrland, och han tĂ€nker skicka mig dit som friarkurir.Morgan (kan inte hĂ„lla sig för skratt) Om du dĂ„ Ă€r hans kopplare, vad vill han dĂ„ hamig till?Tristan Han fruktar att Isolde den fagra inte skall bli kĂ€r i honom.Morgan Hans realism slĂ„r mig med hĂ€pnad.Tristan Det Ă€r inget att skratta Ă„t.Morgan FörlĂ„t mig. Jag glömde att man inte fĂ„r skratta Ă„t narrar som kungMarke, dĂ„ de ju menar sĂ„ blodigt allvar med att spela narrar.Tristan Han tror att ni kan hjĂ€lpa honom med den svĂ„raste biten.Morgan Den svĂ„raste biten blir att fĂ„ henne till att tacka ja. Det kan inte jag hjĂ€lpahonom med. Ingen makt rĂ„der över den fria viljan och allra minst över en kvinnas.Tristan Nej, den svĂ„raste biten Ă€r inte att fĂ„ henne att sĂ€ga ja, ty det har honredan sagt. Hon blir bara glad Ă„t att fĂ„ slippa sina supande monster till kavaljerer pĂ„Irland.Morgan Vad Ă€r dĂ„ det svĂ„raste? Är Marke impotent?Tristan Fru Morgan, han vill att Isolde skall bli kĂ€r i honom.Morgan Omöjligt. Ingen kvinna kan bli kĂ€r i honom, och allra minst en vackerkvinna som Isolde den blonda.Tristan Han kĂ€nner till era drogkonster.Morgan Vad vill han ha? En kĂ€rleksdryck?Tristan Precis.Morgan Han vet inte vad han begĂ€r. SĂ„dant Ă€r farligt.Tristan Han litar pĂ„ er.

Page 13: Camelots fall

12

Morgan Om nĂ„got gĂ„r fel Ă€r det inte mitt fel. Handhavandet med sĂ„dana drogerĂ€r det farligaste ansvar.Tristan Ni Ă€r fri frĂ„n ansvar.Morgan DĂ„ fĂ„r du ansvaret, Tristan. Om nĂ„got gĂ„r fel blir det ditt fel.Tristan Jag tar pĂ„ mig ansvaret för min Ă€lskade styvfars skull.Morgan NĂ„vĂ€l, du skall fĂ„ drycken.Tristan Vad Ă€r ditt pris?Morgan SĂ„dana tjĂ€nster kan inte mĂ€tas med pengar. Kung Marke kĂ€nner minprincip. Jag begĂ€r ingenting annat Ă€n gentjĂ€nster vid behov.Tristan DĂ€rför stĂ„r hela England i skuld till dig.Morgan Och de flesta skulderna tĂ€nker jag aldrig indriva. DĂ€rför vĂ€xer stĂ€ndigtskulderna till mig frĂ„n tacksamma klienter. Men du mĂ„ste noga förstĂ„ hur dennadrog fungerar.Tristan Instruera mig.Morgan Drogen skall serveras i tvĂ„ mĂ€nniskors bĂ€gare. De skall drickatillsammans. Den första mĂ€nniska de ser efter att ha tagit drogen blir deras hopplösakĂ€rlek för livet. De mĂ„ste Ă€lska den mĂ€nniskan ensam Ă€nda tills de dör. FörstĂ„r du?DĂ€rför Ă€r det sĂ„ viktigt att de dricker tillsammans och ensamma.Tristan Jag förstĂ„r.Morgan Du skall fĂ„ drogen med dig i morgon och stanna hĂ€r över natten.Tristan Hos dig?Morgan Ja. Jag har varit ensam alltför lĂ€nge. Bara en natt.Tristan Ingen kan neka dig detta, Morgan. TvĂ€rtom drömmer mĂ„nga om denynnesten.Morgan Varför kommer de aldrig hit dĂ„?Tristan DĂ€rför att de fruktar dig. De tror att du skall förtrolla dem.Morgan Kristna fördomar och vidskepelser.Tristan Men varför ber du mig stanna? Är det nĂ„got du vill ha av mig?Morgan Tristan, du vet vĂ€l, att ingen kvinna agerar utan berĂ€kning? Ja, Tristan,jag behöver din hjĂ€lp i en mycket viktig angelĂ€genhet.Tristan BerĂ€tta.Morgan Drick litet vin först. Efter supĂ©n skall vi prata. (ringer en klocka. TjĂ€narenkommer in.) BĂ€r in litet mat, frukt pĂ„ en bricka med ost, och sĂ„ vin.tjĂ€naren Ja, madame. (gĂ„r)Tristan Vad gömmer du för nya lömska planer i dina lĂ„nga vida Ă€rmar?Morgan Hur trivs den nya drottningen?Tristan Som fisken i vattnet. Alla Ă€lskar henne. Lancelot hĂ„ller redan pĂ„ attglömma sin Elaine bara för drottningens tjuskraft.Morgan Ja. Jag sĂ„g det pĂ„ dem den första dagen, att hon Ă€r mera en Lancelots typĂ€n en Arthurs.Tristan Är det en insinuering?Morgan Nej, bara onda aningar. Lancelot och Guinevere Ă€r bĂ„da farligt ytliga ochkaraktĂ€rslösa. De lever egentligen bĂ„da bara för sina nöjen, medan Arthur Ă€r seriös.Tristan Hon Ă€lskar Arthur över alla andra.Morgan Givetvis, det mĂ„ste hon, ty hon Ă€r drottning. Och hur missionerar honsin kristendom?Tristan Hon har blivit alla landets kyrkors och klosters högsta beskyddare, ochhon har startat nybyggen av fler kyrkor och kloster överallt. Fler och fler lĂ„ter sigdöpas och blir kristna bara för att hon gör sĂ„ god reklam.Morgan Det Ă€r det vi mĂ„ste Ă„tgĂ€rda. Är du med?Tristan Med dig mot kristendomen?Morgan Ja.Tristan GĂ€rna det, men hur?

Page 14: Camelots fall

13

Morgan Vi skall utnyttja deras egen svaghet. De Àlskar mirakler och reliker. Detror pÄ vad som helst, om det bara verkar tillrÀckligt underverksmÀssigt. Jag har enplan.Tristan BerÀtta.Morgan Vad tror du om att lÄta Kristi egen sista nattvards bÀgare uppenbara sig iluften inför församlingen i Camelot?Tristan Det skulle vÀcka hÀpnad och hÀnförelse.Morgan Men det mÄste göras skickligt. Ingen fÄr misstÀnka en bluff. Alla ickekristna riddare mÄste vara borta frÄn Camelot dÄ.Tristan Och Merlin?Morgan (tvekar) Honom kan vi inte fÄ bort.Tristan Han genomskÄdar allt.Morgan LÄt honom göra det. Han Àr klok nog att inte sÀga nÄgot, ty han ska vÀlförstÄ avsikten och samtycka.Tristan Och vad Àr dÄ din avsikt?Morgan Att lÀra de kristna fantasterna en lÀxa! Av ren entusiasm skall de ge sigut pÄ det stora sökandet efter den heliga nattvardsbÀgaren, som sÄ mirakulöst haruppenbarat sig för dem. De skall resa ut ur landet till Frankrike, Tyskland, Italien,Grekland, Turkiet, Egypten och till och med Jerusalem! Och de skall irra omkring ivÀrlden i Äratal, kanske decennier, och slutligen komma slagna hem tillbaka, heltdesillusionerade, och de skall fatta, att kristendomen bara var en blÄ dunst.Tristan En djÀvulsk plan.Morgan Men realistisk! Det kan till och med innebÀra, att alla goda gamla kelterÄtervÀnder hem till sin gamla naturreligion igen!Tristan Hem till Morgan le Fay, deras sinnliga översteprÀstinna, till dyrkandetav allt levande liv i naturen som den högsta manifestationen av Gud, till hÀngivelsenÄt friheten i naturen.Morgan Den enda sanna, friska och realistiska religionen!Tristan Den enda sundheten i vÀrlden.Morgan Medan kristendomen bara Àr onaturlig.Tristan Morgan, jag ska hjÀlpa dig i detta företag. Jag hoppas bara att det mÄlyckas.Morgan Och du skall fÄ din kÀrleksdrog Ät din blödige styvfar. Gör bara inte brukav den sjÀlv, för dÄ ansvarar ingen för konsekvenserna.Tristan Har drogen nÄgon bieffekt?Morgan Ja, men den hemligheten Àr bara för dina öron. Kung Marke mÄ drickaden pÄ egen risk, hans Isolde blir kÀr i honom och han i Isolde, men den lidelse somden kÀrleken innebÀr skall medföra att de bÄda Àlskande skall bli djupt olyckliga ievighet.Tristan Av sin lidelse?Morgan Ja.Tristan Tydligen en kÀrlek vÀrd att leva för i alla fall. Livet skall göra ont, sÄ attman kÀnner att man lever. SkÄl, Morgan le Fay!Morgan SkÄl, Sir Tristan, vidsyntast bland riddare!(De dricker varandra till och tar i tu med supén under angenÀmt livfullt samtal i bekvÀmaavspÀnda positioner.)

Scen 2. Camelot.

Guinevere Hur gick det till?tjÀnarinnan (kammar hennes lÄnga ljusa hÄr) Hon lÀr ha drÀnkt sig.Guinevere Men varför?

Page 15: Camelots fall

14

tjĂ€narinnan Varför brukar mĂ€nskor drĂ€nka sig? Olycklig kĂ€rlek.Guinevere Men hon hade ju just blivit moder!tjĂ€narinnan Kanske just dĂ€rför. Gudarna vet, att det var ett under att hon blev modermed en sĂ„dan make.Guinevere Vad menar du?tjĂ€narinnan Om han Ă€lskade henne litet i början, sĂ„ blev det mindre med tiden.Guinevere Insinuerar du nĂ„got?tjĂ€narinnan Inte alls.Guinevere Men vad dĂ„?tjĂ€narinnan Ers nĂ„d, alla vet och ser att ni och Sir Lancelot har ögon för varandra.Guinevere Skulle det vara skĂ€let till Elaines sjĂ€lvmord?tjĂ€narinnan Han var nygift nĂ€r han första gĂ„ngen trĂ€ffade er.Guinevere Skulle det ha förstört hans och Elaines kĂ€rlek?tjĂ€narinnan Jag vet bara, att hon kĂ€nde sig ensam, och alltmera ensam. Hon kĂ€ndesig överflödig, helt enkelt.Guinevere ÄndĂ„ bedrog han henne aldrig.tjĂ€narinnan Det tror jag nog. Annars skulle det minsann se ut.

(Det knackar försynt.)Guinevere Aj! Ta det försiktigt! Det rÀcker, Viviane, innan du river av mig hÄret! Jagklarar resten sjÀlv.tjÀnarinnan Skall jag gÄ?Guinevere Ja. Den andra vÀgen. Kvickt. (Viviane gÄr ut genom en bakdörr, stÀller sigdÀr utanför och lyssnar, vilket syns. Guinevere öppnar huvuddörren och slÀpper in Lancelot.)

Min Àlskade! (omfamnar honom.)Lancelot Min drottning, nu Àr det dags för tÄrar och klagan. Nu passar ingenglÀdje.Guinevere Vad du lÄter melodramatisk.Lancelot (stramt) Elaine Àr död, madame. Min hustru Àr död.Guinevere Ja, jag hörde det. Visst Àr det förskrÀckligt.Lancelot Ni lÄter inte sÀrskilt medlidsam eller övertygande.Guinevere Vad vill du jag ska göra? Jag Àr ingen grÄterska. Dessutom betraktarkyrkan sjÀlvmord som höjden av egoism och en dödlig synd.Lancelot DÀr kommer i sÄ fall din kyrka till korta. Om du fördömer sjÀlvmördareÀr du omÀnsklig och helt utan mÀnsklig förstÄelse och medlidande.Guinevere FörlÄt mig.Lancelot (faller pÄ knÀ framför henne) Guinevere, vi kan inte fortsÀtta sÄ hÀr. Det mÄstefÄ ett slut. Vi bedrar bara oss sjÀlva.Guinevere Lancelot, varken jag har bedragit kung Arthur eller du Elaine.Lancelot Men vi kommer att göra det, om det ska fortsÀtta sÄ hÀr.Guinevere Betyder jag dÄ mer för dig som drottning eller som kvinna?Lancelot Vad Àr det för en frÄga?Guinevere Lancelot, Arthur gifte sig med mig bara för att jag var kristen och av högbörd. VÄrt Àktenskap var ett politiskt Àktenskap mellan kyrkan och kelticismen. Hanhar aldrig Àlskat mig. Han kan aldrig Àlska mig. Han gifte sig för en politisk idé omförsoning och endrÀkt. Det var snillrikt av honom, men det var inte kÀrlek. Nu Àr jagförst och frÀmst en kvinna, och jag behöver kÀrlek. Jag Àlskar dig. Du Àlskar ocksÄmig. VÄr kÀrlek Àr Àkta. Vad kan stoppa oss dÄ?Lancelot Guinevere, allt vad du sÀger Àr sant, men ser du inte hindret?Guinevere Vilket hinder?Lancelot Du sade det sjÀlv. Du Àr kristen. Hur skulle det se ut om en kristendrottning bedrog sin konung med hans egen frÀmste riddare? Kristendomen skullebli till ett Ätlöje i hela Britannien! Du skulle skÀmma ut din religion totalt! Och det Àrjust vad dina fiender önskar! Alla spekulerar i vÄr förbindelse och slÄr vad om vi

Page 16: Camelots fall

15

skall begĂ„ Ă€ktenskapsbrott eller inte. Alla bara vĂ€ntar pĂ„ ditt fall. DĂ€rför fĂ„r det inteske.Guinevere Har vi nĂ„got alternativ?Lancelot Jag mĂ„ste resa utomlands pĂ„ sĂ„ lĂ„ng tid som möjligt.Guinevere Det Ă€r bara det nĂ€st vĂ€rsta efter din död.Lancelot Om jag stannar blir din och min stĂ€llning ohĂ„llbar.Guinevere Men om Arthur gick med pĂ„ det?Lancelot Varför skulle han göra det?Guinevere För att han inte kan Ă€lska mig. För att det Ă€ndĂ„ Ă€r en oöverstiglig muremellan oss. Och för att han vill ha en son.Lancelot SĂ„ tolerant skulle ingen Ă€kta man kunna vara. Jag tror inte pĂ„ det.Guinevere LĂ„t oss frĂ„ga honom om lov.Lancelot Nej, Guinevere. Det kunde krossa hans hjĂ€rta. NĂ€st efter dig Ă€lskar jaghonom mest. Jag vill aldrig sĂ„ra honom.Guinevere I sĂ„ fall har vi ett helvete.Lancelot Jag vill mena det. Och dĂ€rför Ă€r det bĂ€st att jag reser.(knĂ€faller igen och kysser hennes hand) Det passar bĂ€st nu nĂ€r jag har en avliden hustruatt sörja och jag Ă€ndĂ„ mĂ„ste ge min son ett nytt hem.Guinevere Vart tĂ€nker ni ta vĂ€gen?Lancelot Jag tĂ€nker sĂ€tta honom i kloster och sedan bege mig ut pĂ„ Ă€ndlösairrfĂ€rder pĂ„ egen hand och kanske sluta som munk i ett kloster var ingen nĂ„gonsinkan finna mig. Det lĂ€r finnas ett kloster pĂ„ berget Athos i Grekland som skulle passamig. Ingen slĂ€pps ut dit utom heliga munkar.Guinevere DĂ„ utlĂ€mnar du mig Ă„t ett öde vĂ€rre Ă€n döden.Lancelot Nu Ă€r det du som Ă€r melodramatisk. FarvĂ€l, drottning. Jag mĂ„ste kommaöver min smĂ€rta pĂ„ detta sĂ€tt. Försök Ă€ven ni komma över er. (gĂ„r)Guinevere (ensam, sĂ€tter hĂ€nderna för ansiktet och grĂ„ter bittert. TjĂ€narinnan kommerförsynt in igen.)tjĂ€narinnan Tro mig, ers nĂ„d, det Ă€r bĂ€st sĂ„.Guinevere Är det du, Viviane?tjĂ€narinnan Ja. (tröstar henne.)Guinevere Har du lyssnat?tjĂ€narinnan Jag hörde varje ord.Guinevere Du skvallrar vĂ€l inte?tjĂ€narinnan Det finns ingenting att skvallra om. Men om jag kallades som vittneskulle jag bara kunna bekrĂ€fta er oskuld. Ni Ă€r vĂ€l Ă€nnu oskuld, nĂ„dig frun?Guinevere (utom sig av skamkĂ€nsla) Ja. (brister pĂ„ nytt ut i grĂ„t.)tjĂ€narinnan Jag trodde vĂ€l det. Stackars jĂ€nta. (klappar om henne och tröstar henne.)

Akt III scen 1. Stora middagssalen i Camelot.

Arthur (reser sig högtidligt med sin höjda bĂ€gare) För en gĂ„ngs skull fĂ„r jag hedra enannan Ă€n Sir Lancelot som dagens torneringars segrare! Det Ă€r alltid ett nöje att se ertvĂ„ törna samman, Sir Gawaine och Sir Tristan, ty ni Ă€r alltid jĂ€mnstarka ochskickligast av alla, men idag var det ett större nöje Ă€n nĂ„gonsin, ty ni visste bĂ„da atten av er mĂ„ste bli dagens segrare! Ni gav jĂ€rnet! Och jag höjer min skĂ„l till dagenssegrare nummer ett – Sir Tristan!alla Hör! Hör! (Alla deltar i skĂ„len med entusiasm.)Tristan (har rest sig) Ärade konung, vĂ€nner, kamrater, Sir Gawaine, drottningGuinevere, alla vĂ„ra damer; jag vann i dag endast av ett enda skĂ€l. Det var ensorgens dag. Sir Lancelots Elaine Ă€r död. En tragedi har utspelat sig i vĂ„r mitt, som vialdrig trodde att kunde bli möjlig. VĂ„r stĂ€ndiga fest av glatt kamratskap och

Page 17: Camelots fall

16

dĂ„dkraftiga kĂ€mpalekar har förbytts till en sorgens högtid – för en kvinnas skull,som tog livet av sig, och alla frĂ„gar sig varför. Bara dĂ€rför har Sir Lancelot dragit sigtillbaka och ej stĂ€llt upp i dagens torneringar. Bara dĂ€rför har jag vunnit hans Ă€ra istĂ€llet. Men jag tolererar det inte. Jag kan inte acceptera ett avbrott i festen. Och jaghar gett Sir Lancelot ett heligt löfte att muntra upp honom. DĂ€rför har han lovatinfinna sig hĂ€r i kvĂ€ll.Guinevere Kommer Sir Lancelot hit i kvĂ€ll?Gawaine Det Ă€r riktigt. Han har setts vara pĂ„ vĂ€g hit.Gareth Även om han förlorat Elaine sĂ„ kan han vĂ€l bli glad igen.Pellinore SkĂ„l för det! Vi ska fĂ„ Sir Lancelot pĂ„ gott humör igen! (höjer sin bĂ€gareoch dricker.)mĂ„nga SkĂ„l för det!flera Hurra!Sir Lancelot (intrĂ€der) Vilken omĂ„ttlig glĂ€dje jag möts av hĂ€r i kvĂ€ll! Är det bara för atten annan Ă€n jag rĂ„kade vinna idag?Tristan Sir Lancelot, om du vill kan vi mötas, du och jag. Du kan Ă€nnu vinna.Lancelot Nej, Sir Tristan, du har Ă€rligt förtjĂ€nat din seger. BehĂ„ll den. Jag har barakommit för att bjuda er alla farvĂ€l. Jag drar i landsflykt. Jag tĂ€nker bli munk.Gawaine Vad sĂ€ger du, din skenhelige skojare? Kan ni förestĂ€lla er Sir Lancelot itonsur? (allmĂ€nt gapskratt)Gareth Aldrig!Gawaine Du hör, Lancelot! Du blir aldrig tagen pĂ„ allvar som prĂ€st!Lancelot DĂ„ blir jag ensam eremit i stĂ€llet. Det ska vĂ€l lĂ€ra er att jag heller inteduger som sĂ€llskap mer.Gareth Skaffa dig en ny dam, Lance! Förlorar du en stĂ„r det dig tusenden Ă„ter!Och du Ă€r attraktivast bland mĂ€n i Britannien!Lancelot Gareth, jag Ă€r nybliven Ă€nkling.Gareth Det Ă€r ingen ursĂ€kt för dĂ„ligt skĂ„despeleri. Vi tror bara inte pĂ„ din nyagravallvarliga roll, Lance.Lancelot Du fĂ„r mig bara att kĂ€nna mig Ă€nnu mera misslyckad, broder Gareth.Arthur Vad Sir Lancelot behöver Ă€r en ny morot att motivera Ă„snan till attfortsĂ€tta lunka runt brunnen. Har ingen nĂ„gon lĂ€mplig morot Ă„t Sir Lancelot?Guinevere Jag tror nog jag kan lura honom att stanna kvar.Arthur Om du kan muntra upp honom, Guinevere, Ă€r du bĂ€ttre Ă€n alla minariddare tillsammans.Guinevere Han behöver ingen tonsur, ingen munkdrĂ€kt, ingen prĂ€sterlig mĂ€sshake.Allt han behöver Ă€r en medmĂ€nskas kristna kĂ€rlek.Gawaine Och en morot för torneringarna.Arthur Men vad Ă€r detta?

(GraalbÀgaren sÀnker sig gyllene sjÀlvlysande ner över församlingen frÄn luften.)Pellinore Ett tecken! Ett tecken!Tristan Det ser ut som den heliga Graal.Pellinore Det Àr den heliga Graal! Det kan inte vara nÄgot annat! Den heligaste avalla reliker! Som alla sökt efter i hundratals Är! Men varför visar den sig hÀr för oss?Gareth Vad tror du om detta, Gawaine?Gawaine Det mÄste onekligen vara ett heligt tecken.Percival Kung Arthur! Vad betyder detta?Arthur Mina vÀnner, om detta Àr den heliga Graal, vilket dess trollkraftsjÀlvklart förklarar sig vara, sÄ Àr detta ett besynnerligt tecken mitt i krisen av SirLancelots förlust. Sir Lancelot, hur tolkar du detta tecken?Lancelot Det Àr ett tecken till mig! Det Àr svaret pÄ alla mina frÄgor! Jag skall ut ivÀrlden och söka den heliga Graal! Och jag skall finna den! Det skall bli min bot!

Page 18: Camelots fall

17

Gawaine Lancelot, hÀr har vi svaret till din frÄnvaro vid dagens torneringar. HÀrÀr en ny tornering och tÀvling, som Àr mycket högre. MÄ den bÀste av oss finna denheliga Graal!

(BĂ€garen höjer sig igen och försvinner.)Gareth Gawaine har sagt det! MĂ„ den bĂ€ste av oss finna den heliga Graal!mĂ„nga (upprepar lösenordet, skĂ„lar och ropar:) Hurra! (Entusiasmen smittar hejdlöst av sig.)Arthur VĂ€nta ett ögonblick! Vad har Merlin att sĂ€ga till detta?Merlin (reser sig) Är ni dĂ„ frĂ„n vettet allihopa? TĂ€nker ni alla störta hals över huvudöver till kontinenten och lĂ€mna landet skyddslöst för en illusions skull? Denna synvar kanske bara ett trick för nĂ„got djĂ€vulskt syfte....Guinevere Gode gamle Merlin, du hĂ€dar kristendomen.Gawaine Merlin Ă€r gammal.Merlin FörlĂ„t mig, gunstig junkrar, men jag kan inte tro pĂ„ denna syn. JagförstĂ„r den inte och misstĂ€nker en argan list bakom den, som ingen av oss kan förstĂ„,emedan vi Ă€r för goda. Jag resignerar och ber att fĂ„ avlĂ€gsna mig. (gĂ„r)Gawaine Merlin Ă€r en hedning. Han Ă€r för gammal och envis för att nĂ„gonsinkunna övergĂ„ till kristendomen.Tristan Eller för klok.Lancelot Vad tror du, Tristan? Du brukar alltid hĂ„lla med Merlin och degammaltroende kelterna, som de kristna kallar satanister. Följer du med oss i jaktenpĂ„ den heliga Graal, eller stannar du hemma?Tristan (reser sig) Jag beklagar, mina vĂ€nner, men jag har viktigare angelĂ€genheter attbestyra om. Jag mĂ„ste resa till Irland för att fria till den sköna Isolde för minfosterfars vĂ€gnar. Det Ă€r min heliga plikt. (gĂ„r)Gawaine (skrattar) Han tĂ€nker vinna Isolde för sig sjĂ€lv!Arthur Merlin och Tristan har lĂ€mnat oss. Är det fler som inte tĂ€nker bry sig omGraal?Lancelot TĂ€nk vilken Ă€ra för oss, kung Arthur, i hela vĂ„r vĂ€rld, om vi var de somkunde hembĂ€ra den heligaste nattvardens bĂ€gare!Gawaine Det Ă€r vĂ€rt mer Ă€n alla torneringar!Percival Det kan upphöja vĂ„rt riddarskap till den heligaste orden!Gareth Merlin Ă€r gammal, och Tristan har sina affĂ€rer att tĂ€nka pĂ„. Alla andra Ă€rmed!Guinevere Det glĂ€der mig, mina riddare, att sĂ„ mĂ„nga av er Ă€r sĂ„ klart och uttalatkristna. Jag hoppas snart fĂ„ den glĂ€djen att med den heliga Graal i min hand fĂ„ gemin vĂ€lsignelse och mitt beskydd Ă„t den mest kristna av alla riddarordnar.mĂ„nga (höjer svĂ€rden) Hurra!Lancelot För drottning Guinevere, vĂ„r ordens beskydderska!alla För drottning Guinevere! (stĂ€mningen Ă€r hejdlöst entusiastisk.)

Scen 2. Morgan le Fays slott. BlÄst och storm utanför.

Morgan (gĂ„r oroligt omkring) Skall jag dĂ„ belasta mig sjĂ€lv med all skuld för vĂ€rldensöden? Är jag dĂ„ Gud, en ensam kvinna, en vĂ€rnlös ensamstĂ„ende moder med ettbarn? Är det dĂ„ pĂ„ mitt ansvar som vĂ€rlden gĂ„r under? Alla skulle förneka det, utomjag sjĂ€lv. Ja, Morgan le Fay, du Ă€r den ondaste av alla vĂ€rldens hĂ€xor, den ytterstansvariga för detta idealiska rikes undergĂ„ng, som i sitt inbördeskrig drar med sighela vĂ€rlden in i en barbarisk natt av mĂ„nga sekler. Ansvaret Ă€r ditt, endast ditt!BetĂ€nk detta, och förgĂ„s i din nattsvarta ondska, som bara Ă€r din erotiska fĂ„fĂ€nga!

(Det hörs en hornsignal. Morgan stannar upp och lyssnar.)Det var evigheter sedan. En besökare, och mitt i natten, mitt i denna tjutande

storm av höstens mörker och vrede! Vem kan det vara?

Page 19: Camelots fall

18

(Den kÄpklÀdde tjÀnaren trÀder in.) tjÀnaren En gÀst anhÄller om företrÀde, madame.Morgan Vem Àr det?tjÀnaren En gammal man. Ni kÀnner honom.Morgan Gör jag det?tjÀnaren Han Àr er Àldsta tÀnkbara vÀn.Morgan DÄ kan det bara vara.... SlÀpp in honom! Tag hand om honom vÀl! För invarm mat och dryck Ät honom! Han mÄste vara frusen.Merlin (trÀder in, i samma fotsida kÄpa, fÀller tillbaka kapuschongen) Det behövs inte,Morgan. Jag tÄl vad som helst.Morgan Vad för dig hit sÄ lÄng vÀga ifrÄn sÄ sent pÄ natten?Merlin Morgan, riket Àr i fara.Morgan Ja, genom kristendomen.Merlin Nej, Morgan. Genom bedrÀgeri och taskspelarkonster.Morgan Det Àr det jag kallar kristendomen.Merlin Det Àr det kristendomen blir om den manipuleras av icke kristna hÀnder.Morgan Vart vill du komma?Merlin Morgan, riddarna har skingrats för alla vÀrldens vindar. MÄnga Àrförsvunna sedan Äratal och kommer aldrig att Äterfinnas. Andra har omkommitgenom strapatser. NÄgra fÄ har kommit tillbaka som gamla brutna mÀn utan nÄgontro pÄ livet mera. Riket Àr utan försvar. Och i Camelot pratar din son Mordred illaom drottningen sÄ att Arthurs oro och bekymmer mer Àn fördubblas.Morgan Fader, du har en anklagande ton i rösten. Jag ber dig precisera dig.Merlin (slÄr sig ner) Morgan, jag gav dig allt och lÀrde dig allt. Du uppfostrades till attbli Britanniens frÀmsta vÀrn för vÄra urgamla keltiska religiösa traditioner. Men jaglÀrde dig aldrig svek och bedrÀgeri.Morgan Jag ber dig igen att precisera dig.Merlin Du vet mycket vÀl vad jag menar.Morgan SÀg det dÄ.Merlin Den heliga Graal.Morgan Den Àr ett kristet problem.Merlin Du gjorde den till ett kristet problem.Morgan Det kristna problemet fanns före Graal.Merlin (arg, reser sig upp, slÄr nÀven i nÄgot) Slingra dig inte! Uppenbarelsen av denheliga Graal i Camelot var ett trick frÄn din sida, enkom iscensatt för att spridaförvirring bland riddarna och skingra dem ut pÄ vettlösa korstÄg över hela vÀrlden!Du har sÀnt de flesta av dem till deras död!Morgan SÄ hÄrt har du aldrig förr talat till mig, far. Du har rÀtt. Jag iscensatte etttrick. Men bara för att visa alla de vidskepliga kristna vilka narrar de Àr med sinövertro. Jag ville bara lÀra dem en lÀxa. Jag ville visa dem hur löjlig deras religionvar.Merlin Med vilket konstruktivt syfte? Nej, Morgan, ditt uppsÄt var ont. Du villeförgöra kristendomen. Du ville ta upp kampen med en annan religion bara för attkrossa den och frÀmja din egen!Morgan (sÀtter sig) Min far, du gör mig matt. I hela mitt liv har jag tjÀnat din religion.Jag har tillhört dig och dina intressen. Jag har aldrig levat för nÄgot annat. Jag Àr vaddu har gjort mig till. Om jag nu har bedrövat dig Àr jag uppriktigt ledsen.Merlin (slÄr sig ner igen, begraver huvudet i sina hÀnder) Nej, Morgan, det Àr jag som Àrledsen. Hela mitt livsverk hÄller pÄ att gÄ förlorat, och det Àr inte bara ditt fel. Jag Àrmin egen fÄfÀngas och lyckas narr. Jag skapade kung Arthur och Camelot, dennalyckliga vÀrld, denna perfekta monarki, detta idealiska örike, och jag trodde att jagnÄdde krönet pÄ lyckan och framgÄngen nÀr jag fick Arthur att vÀlja den vackraste avkristna drottningar för att befÀsta fred och försoning i riket för all framtid. Men av

Page 20: Camelots fall

19

nÄgon anledning var det just dÀr som nÄgot gick fel. Varför vÀnde du dig, min egendotter, mot drottning Guinevere?Morgan Det kan jag aldrig tala om för dig.Merlin (slÄr i nÀven igen) Du mÄste!Morgan DÀrför att jag Àr kvinna.Merlin Det Àr inget svar.Morgan DÀrför att Mordred Àr min son.Merlin Det vet hela vÀrlden. Det Àr heller inget svar. Hela vÀrlden och sÀrskiltBritannien Àr fullt av oÀkta söner.Morgan Han Àr inte oÀkta.Merlin Hur kan du pÄstÄ det, sÄ mÄnga Àlskare som du har haft?Morgan Jag har bara haft en, som jag verkligen har Àlskat, och som verkligenÀlskade mig. Och det Àr Mordreds far.Merlin Vem Àr dÄ hans far?Morgan Kung Arthur.Merlin (förstummad först) Vad Àr det du sÀger?Morgan Sanningen.Merlin Det mÄste dÄ ha hÀnt för lÀnge sen?Morgan Arthur var knappt konung dÄ. Han var ung och osÀker. Jag tröstadehonom. Vi visste inte ens dÄ vilka vi var.Merlin Vad menar du?Morgan Arthur visste inte att hans moder var samma moder som min nÀr hanförförde mig.Merlin Detta Àr ofattbart. Visste du det?Morgan Jag visste det inte, men jag anade det och kÀnde det. DÀri ligger minenda skuld. Jag sade inget om vad jag fruktade.Merlin Och dÀrför vÀnde du dig mot Guinevere. Du Àlskade fortfarande Arthuroch var svartsjuk.Morgan Jag Àr den enda han har Àlskat. Guinevere fÄr aldrig barn med honom.Merlin Ack, min dotter, vad har du stÀllt till med i din kvinnliga fÄfÀnga! Jag haruppfostrat dig rÀtt, du har minsann gjort allt för vÄr gamla keltiska religion, men duvar bara kvinna! Jag borde aldrig ha gett dig ett sÄdant ansvar, just för att du varkvinna. Men hur kunde jag veta? Hur kunde jag ana att Arthur skulle falla just fördig?Morgan Du vÀdrar faror som jag inte förstÄr.Merlin Morgan, du förstÄr inte hur religionernas heligaste lagar fungerar.Ingenting Àr farligare Àn att manipulera med en religion i destruktiva syften. SÄdantdrabbar alltid en sjÀlv mer Àn nÄgon annan. Vet du vad du har för rykte i landetbland de kristna?Morgan De tror vÀl att jag Àr den vÀrsta av hÀxor.Merlin Det Àr mycket vÀrre Àn sÄ. De kallar dig satanist. De ser dig som enkvinnlig Antikrist. Det gÄr legender om dig att du förslavar alla dina gÀster med attge dem droger och hÄller dem beroende av droger medan du utnyttjar dem sexuellttills de dör eller övergÄr till att bli ett slags vÄlnader som slavar utan egen vilja.Morgan De fÄr tro vad de vill om mig. Alla legender om mig smickrar minkvinnliga fÄfÀnga.Merlin Kan du inte ta tillbaka dina onda anslag mot Guinevere för kung Arthursskull?Morgan Nej, far, det kan jag aldrig. Hon Àr en bluff. Hon har kommit emellan migoch Arthur. Det kan jag aldrig förlÄta henne. Dessutom representerar hon den dÀrförhatliga uppkomlingsreligionen kristendomen, som Àr direkt onaturlig ochintolerant till sitt innersta vÀsen.Merlin DÄ Àr du oförsonlig.

Page 21: Camelots fall

20

Morgan Ja, som kvinna och Àlskare av kung Arthur.Merlin DÄ Àr risken att din kÀrlek kommer att bli landets och allas undergÄnginklusive din egen och vÄr gamla keltiska religions.Morgan Jag förstÄr inte vad du menar.Merlin Försonlighet med kristendomen sÄg jag som vÄr gamla keltiska kultursenda möjlighet att överleva. Kristendomen Àr full av vitalitet och initiativ, vilket Àrjust vad vi gamla kelter behöver. Kristendomen hade kunnat förnya oss, om denhade tolererat vÄr gamla kunskap. Men om vi gör motstÄnd mot kristendomen mÄsteden krossa oss. För den minsta kritik och motstÄnd stÀmplar den bara vÄra gamlatraditioner som trolldom.Morgan SÄ du tror inte vi kan besegra kristendomen?Merlin Om vi försöker blir det vÄr undergÄng. Intolerans ingÄr inte i kelternasvÀsen.Morgan Far, vad kan jag göra?Merlin Kalla tillbaka Mordred.Morgan Omöjligt. Han Àr Arthurs son.Merlin Vet Arthur om det?Morgan Ingen av dem vet om det.Merlin Och om de fÄr veta det blir det bara vÀrre.Morgan Jag tror att det blir vÀrre vad vi Àn gör.Merlin Mordred Àr en av de fÄ som inte gett sig ut pÄ Graalgalenskaperna. HanÀr inte kristen, sÄ han lÀr inte göra det heller. Och han leder det okristna partiet blandriddarna, som riktar sig mot Guinevere. Och han fÄr det inte lÀttare av att Lancelothar kommit tillbaka.Morgan Har Lancelot kommit tillbaka?Merlin Ja, och av sÀmsta tÀnkbara skÀl. Han kunde inte leva utan att hadrottning Guinevere i sin nÀrhet.Morgan Att den störste av riddare skulle vara den mest sentimentala! Vad nyttom de andra?Merlin Gawaine och hans bröder Àr aktiva och hör Ätminstone av sig. Men SirTristan Àr förlorad.Morgan Hur?Merlin Han for ju till Irland för att fria till drottning Isolde för konung Marke.Tristan blev kÀr i Isolde, och det synes ha varit ömsesidigt, för hon begickÀktenskapsbrott med honom. Sir Tristan kan aldrig mer ÄtervÀnda till England.Morgan (reser sig, tar sig om huvudet) Morgan, allt vad du gör slÄr ut fel!Merlin Tristans öde var inte ditt fel. Han och Isolde fÄr skylla sig sjÀlva.Morgan Nej, det var mitt fel! Hur gick det med Isolde?Merlin Hon sattes i kloster.Morgan Och den kristendomen vill du att jag skall tolerera! Hellre ser jag till atthela vÀrlden gÄr under Àn att den monsterreligionen regerar!Merlin Morgan, beskyll dig inte för mer Àn vad du har gjort.Morgan Far, jag Àr oförsonligare nu Àn nÀr du kom! Det Àr för sent! Ingenting kanÄterkalla mina uppsÄt! Jag och min son mÄste löpa linan ut!Merlin Morgan, jag hoppades fÄ tala förnuft med dig. Du Àr ÀndÄ min dotter.Morgan Far, om du inte fattar att jag representerar det sunda förnuftet i kamp pÄliv och död mot kristendomens övertro, övermod och vanvett, sÄ Àr det lika bra attdu gÄr!Merlin (reser sig) Jag har gjort dig arg. FörlÄt mig.Morgan Nej, far, ingenting kan nÄgonsin förlÄta mig och allra minst jag sjÀlv! DuÀr Ätminstone oskyldig! Ge dig av nu!Merlin Min dotter, förlÄt att jag kom och gjorde dina bekymmer vÀrre.

Page 22: Camelots fall

21

Morgan Nej, far, du bara styrkte mig i mina uppsĂ„t. Jag kĂ€nde skuld för mittsabotage mot kristendomen, och jag tar mitt ansvar för tricket med Graalbluffen iCamelot, men jag svĂ€r mig fri frĂ„n allt ansvar över alla de kristna som gick pĂ„ detenkla tricket! Det Ă€r varken mitt eller ditt fel att sĂ„ mĂ„nga riddare jagade sig sjĂ€lva idöden för den kristna bluffens skull! De Ă€r bara martyrer för sin egen dumhet! Dumenar att Tristan och Isolde fĂ„r skylla sig sjĂ€lva, men i mycket högre grad fĂ„r allakristna klĂ„pare och idioter skylla sig sjĂ€lva! Det Ă€r inte jag eller du som bedragit demmed den kristna religionen, utan det Ă€r deras kyrkofĂ€der och de sjĂ€lva, som genomsin mĂ€nskliga svaghet och dumhet blint frossar i sitt eget sjĂ€lvbedrĂ€geri! Åt helvetemed dem! Jag Ă€r oskyldig, ty jag Ă€r lyckligtvis hedning!Merlin (kan bara resignera) Din svada Ă€r fruktansvĂ€rd, men jag Ă€r rĂ€dd att den inte Ă€rhelt orĂ€ttvis.Morgan GĂ„ nu, far, innan det blir vĂ€rre utbrott mellan oss, och om du kan ridahem i stormen.Merlin Kunde jag rida hit kan jag vĂ€l rida tillbaka, om det Ă€n tar ett par dagaroch vĂ€dret Ă€r det sĂ€msta tĂ€nkbara. (drar upp kapuschongen och gĂ„r.)Morgan (börjar Ă„ngra sig) Far, jag menade inte att köra ut dig. Stanna hĂ€r om du vill.Merlin Tack, min dotter, men jag mĂ„ste snarast möjligt hem tillbaka till plikternahos Arthur i Camelot. Han behöver mig mer Ă€n du. FarvĂ€l, min dotter. Även om viinte trĂ€ffas stĂ„r vi alltid i kontakt med varandra. (gĂ„r)

(NĂ€r han gĂ„tt slĂ„r blixten ner. Åska och dunder.)Morgan VĂ€lkommen, barbariska natt! Kristendomen har vĂ„ldtagit mig! De skallfĂ„ mig till vad de inbillar sig att jag Ă€r: deras oförsonligaste fiende och den mestinfernaliska av alla sataniska hĂ€xor!

(Blixt och dunder.)

Scen 3. Camelot.

Mordred Jag sÀger er att drottningen Àr korrumperad och att konung ArthurmÄste skilja sig frÄn henne!Sagramour Det Àr en oerhörd anklagelse, Sir Mordred. Hur kan du framstÀlla denutan bevis?Mordred Min mor har bevisen! Rid till hennes slott och informera er!Kay Sir Pellinore red dit men har inte kommit tillbaka.Mordred DÀrför att han har fÄtt veta sanningen! Ingen vill sÀtta sin fot i Camelotmer efter att ha fÄtt veta sanningen om Guinevere hos min moder!Percival LÄt henne komma hit i stÀllet. Varför syns Morgan le Fay inte lÀngre vidhovet?Mordred DÀrför att om hon kom hit skulle Guinevere omedelbart giftmörda henneemedan hon vet för mycket!Gareth Och varför framstÀller du dessa anklagelser för oss och aldrig infördrottningen, konungen eller Sir Lancelot?Mordred DÀrför att jag har en sjÀlvbevarelsedrift.Gareth Andra skulle kalla det feghet.Mordred Sir Gareth, du Àr Lancelots bÀsta vÀn och som en bror för honom. Kan duvara lika naiv som kung Arthur och blunda blint inför Guineveres förhÄllande medLancelot?Gareth Det finns inga bevis, och eftersom konungen inte gör nÄgot tror ingenannan heller drottningen om nÄgot ont.Mordred En dag stÄr vi inför beviset! Jag Ätar mig sjÀlv att en dag avslöjadrottningen som en dubbelmoralisk sköka, som predikar kristendom om dagen ochbedrar kungen med hans frÀmsta riddare om natten!

Page 23: Camelots fall

22

Lancelot (har kommit in) Vad Àr det för ett skÀndligt förtal?Mordred Sir Lancelot, Àr det en lögn att du Àlskar drottningen?Lancelot Nej, jag Àlskar drottning Guinevere, sÄsom alla riddare Àlskar drottningGuinevere. Det Àr bara de som förtalar henne som inte Àlskar henne.Mordred Jag vill pÄstÄ att jag ej förtalar henne utan sÀger sanningen nÀr jag pÄstÄratt du Àr hennes Àlskare.Lancelot SÄdana rötÀgg som du borde rensas ut frÄn Camelot genast! (drar blankt.)Mordred (svarar genast och drar blankt) Besvara anklagelsen, Lancelot!Kay Inga dragna svÀrd i konungens matsal! Vad Àr detta för ett sÀtt, riddare?AvvÀpna dem genast! Lancelot, behÀrska dig, för konungens skull!Lancelot Sir Kay, den dÀr horungen har krÀnkt drottningens Àra!Mordred Och med vilken rÀtt kallar du mig horunge, konungsförrÀdare!Lancelot Alla vet att du aldrig haft nÄgon far! Alla vet att din moder Àr landetsstörsta hora!Gareth Skilj dem Ät, för Guds skull!

(tumult. Kung Arthur intrÀder plötsligt.)Arthur (dÄnande) Era imbecilla barnrumpor, vad Àr det hÀr för ett spektakel? AllasvÀrd i skidorna genast! (Striden kommer av sig.)

Vad Ă€r detta, Sir Percival, min sannfĂ€rdigaste riddare!Percival Kung Arthur, jag önskar att jag aldrig sett eller hört vad som hĂ€r Ă€gderum!Arthur Ut med sprĂ„ket!Percival Sir Mordred anklagade Sir Lancelot för otillbörligheter med drottningGuinevere. Sir Lancelot besvarade anklagelsen med att kalla Sir Mordred förhorunge.Arthur (dĂ„nande, till riddarna) Är detta sant?flera Ja.Arthur (till Percival) Vad mer?Percival De drog svĂ€rd.Arthur Vem drog först?Percival Sir Lancelot.Arthur Är det sant, Sir Lancelot?Lancelot Kung Arthur, ni vet mycket vĂ€l att jag inte tĂ„l skymfer mot vĂ„r drottning.Arthur (dĂ„nande till Lancelot) Ingen har nĂ„gonsin förr dragit sitt svĂ€rd mot en annanriddare i mitt hus! (lugnare, till Percival) Vad mer?Mordred Kung Arthur, vi Ă€r bĂ„da lika usla. Jag förolĂ€mpade er drottning. HanförolĂ€mpade min mor. Men jag hĂ€vdar att min anklagelse var sann och att SirLancelots var falsk.Arthur Du pĂ„stĂ„r alltsĂ„, snorvalp, att min drottning bedrar mig med SirLancelot?Mordred Sir Lancelot har ej förnekat anklagelsen.Arthur Vet du dĂ„ inte om, stackars vildhjĂ€rna, att vi lever i ett fritt land? Tror dujag Ă€r okunnig om förtalet om min drottning och Lancelot? Och varför tror du att jaginte har ingripit? I mitt land har Ă€lskare rĂ€tt att Ă€lska varandra. Om Guinevere ochLancelot Ă€lskar varandra och jag inte blandar mig i saken ger det inte nĂ„gon annanrĂ€tt att blanda sig i saken!Mordred Men, med respekt, kung Arthur, drottning Guinevere Ă€r kristen och drarhela sin kyrka i tvivelsmĂ„l för att inte sĂ€ga i smutsen.Arthur Det Ă€r i sĂ„ fall hennes ensak.Percival Kung Arthur, Sir Mordred kom Ă€ven med en annan kuriös utsaga.Arthur NĂ„?Percival Sir Mordred hĂ€vdade, att den som ville ha bevis för drottningens otrohetskulle bege sig till Morgan le Fays slott och dĂ€r fĂ„ veta sanningen. Sir Kay hĂ€vdade

Page 24: Camelots fall

23

dÄ att Sir Pellinore och andra kristna riddare begivit sig dit för att fÄ veta sanningenmen inte kommit tillbaka. Sir Mordred hÀvdade dÄ att de inte vill komma tillbakasedan de fÄtt veta sanningen.Arthur SÄ mina kristna riddare försvinner inte bara pÄ jakten efter den heligaGraal. De försvinner Àven hos Morgan le Fay.Percival Det förefaller sÄ, kung Arthur.Kay HÀr pÄgÄr nÄgot skumt.Gareth Sir Mordred, Morgan le Fay Àr din moder. Vad vet hon som inte vi vet?Mordred Det vet jag inte, för det vill jag inte veta. Den som vill veta det mÄ begivasig till henne.Sagramour Hon har inte förekommit hÀr vid hovet sedan den stora Graaljakteninleddes. (Merlin kommer lÄngsamt in.)Arthur Merlin Àr vÀl den som senast besökt henne och kommit tillbaka. Vidiskuterar mysteriet kring Morgan le Fay, Merlin. Hur var det med henne nÀr dubesökte henne?Merlin Din halvsyster mÄr bra, kung Arthur, men hon Àr pÄ dÄligt humör.Arthur Kan du berÀtta om det?Merlin (stannar bekymrad) Det gÀller Sir Tristan.Lancelot En annan som försvann. Vad blev det av honom?Merlin En olycklig historia. Som ni alla vet skulle han till Irland för att fria tilldrottning Isolde Ä sin fosterfar konung Markes vÀgnar. NÄ, allt gick bra och Isoldetackade ja, men nÀr de reste tillbaka till Cornwall efter hÀmtningen blev Isolde ochTristan hopplöst kÀra i varandra. Men Àktenskapet kunde inte avstyras. De blev sÄkÀra, att de bara mÄste begÄ Àktenskapsbrott. De klarade sig undan till en början,men de mÄste ju Äka fast till slut. Tristan skickades dÄ utomlands, och Isolde sattespÄ kloster. Detta gjorde Morgan le Fay rasande nÀr jag berÀttade det för henne, ochhon tycks ge sig sjÀlv skulden för Tristans och Isoldes öde.Sagramour Jag mötte Tristan mycket olycklig i Frankrike. Han var svÄrt sÄrad efteren dumdristig strid mot hunnerna och ville bara dö. Det sista han sade till mig var attdet enda som nu kunde rÀdda honom var att Isolde kom och sökte upp honom.Merlin Vet Isolde om det?Sagramour Jag lÀt naturligtvis skicka detta bud till Isolde, och jag tror att hon genastbegav sig. Men utkomsten av det hela kÀnner jag Ànnu icke till.Lancelot Vi har avlÀgsnat oss frÄn Àmnet. Jag krÀver upprÀttelse av denna frÀckauppkomling som tror att han kan skymfa mig och drottningen utan vidare.Mordred Varför far du inte till min mor och fÄr veta sanningen om din drottningförst?Lancelot DÀrför att jag vill skÀra ut tungan pÄ dig först! Enda ormen i Englandfinns hÀr i Camelot, och dess namn Àr Mordred!Mordred (bugar sig) UrsÀkta mig, Sir Lancelot, att jag inte tycker om att se vÄr konungbli gjord till en hanrej av er.Lancelot (rasande) Hör pÄ honom! Det Àr skamlösheten sjÀlv!Mordred (ironiskt) Skall ni sÀga, Sir Lancelot.Lancelot Jag krÀver duell och upprÀttelse! Tornering till döds med alla vapen!Mordred GÀrna för mig, Sir Lancelot, men varför inte ta reda pÄ vad min mor vetom din Àlskarinna först?Arthur Nej, jag förbjuder det! Aldrig skall tvÄ av mina egna riddare duelleramed varandra! Just för att omöjliggöra sÄdant skapades mitt rike och Camelot!Guinevere (har oförmÀrkt kommit in och lyssnat en stund, ger sig nu till kÀnna) Minaherrar, eftersom det Àr mig saken gÀller kanske jag kan fÄ ett ord med i laget. HÀrföreligger uppenbarligen ett missförstÄnd. Jag kan varken kÀnna skuld för ellerförsvara min och Lancelots vackra vÀnskap, som Arthur och ni andra vÀnligen haruppmuntrat och accepterat. Jag förstÄr inte att nÄgon av er kan misstÀnka nÄgot ont.

Page 25: Camelots fall

24

Tydligen tror sig nĂ„gon av er veta mer om mig Ă€n jag sjĂ€lv vet. Vad Ă€r det som dinmoder vet om mig, Sir Mordred?Mordred Jag vet inte och vill inte veta det.Guinevere Merlin, ni var hos Morgan le Fay. Vad har hon för hemligheter för sig?Merlin FrĂ„ga inte mig, goda drottning Guinevere. Jag har berĂ€ttat vad jag vet.Allt jag kan sĂ€ga Ă€r, att hon Ă€r bĂ€ttre Ă€n sitt rykte, dĂ„ hon vĂ€rre Ă€n ni sjĂ€lv harförtalats och Ă€rekrĂ€nkts men bara av kristna riddare.Sagramour HĂ€r ligger en hund begraven. Jag föreslĂ„r att vi rider till Morgan le Fayoch utreder saken.Gareth Ledsaga henne hellre hit.Lancelot Vi kan inte tvinga med oss en dam om hon inte vill.Arthur Jag rĂ„der er att inte försöka gĂ„ till rĂ€tta med Morgan le Fay. Vi har rĂ„katut för tillrĂ€ckligt mĂ„nga tragedier redan. Jag vill inte förlora fler riddare.Mordred Är du rĂ€dd, kung Arthur?Arthur För vad?Mordred För det okĂ€nda? För sanningen?Arthur Mordred, jag kĂ€nner din moder bĂ€ttre Ă€n du tror. Jag vet vilken fara jagvarnar för.Mordred Kan du inte precisera den, – morbror?Arthur (vet inte om han skall frukta eller avsky Mordred) Din moder, Mordred, har enviss benĂ€genhet för överdrifter och dramatiseringar och lĂ„ter gĂ€rna sina fantasierskena ivĂ€g med sig sjĂ€lv, sĂ„ att hon tar förhastade beslut och kommer till felaktigakonklusioner, varefter hon alltför sent inser sina egna misstag och Ă„ngrar dem. Ipolitiken skulle hon dĂ€rför vara livsfarlig, varför jag alltid noga sett till att hĂ„llahenne utanför. Allt inflytande hon nĂ„gonsin haft har hon missbrukat. DĂ€rmed har jagsagt mitt. Nu gĂ„r jag. (gĂ„r)Sagramour HĂ€r ligger en hund begraven.Percival Ja, du sa det. Ska vi inte till Morgan le Fay och utreda saken, vi tvĂ„?Sagramour Jo, det gör vi. Det verkar intressant.Percival Vi sĂ€ger inget till de andra. (de tvĂ„ gĂ„r.)Mordred Arthur gick sin vĂ€g, Sir Lancelot. Du Ă€r fri att fortsĂ€tta lĂ€gra drottningen.Lancelot Mordred, jag kĂ€nner dig inte och förstĂ„r dig inte. Men hĂ€danefterkommer jag att sky dig som pesten och aldrig mera byta ett ord med dig.(sticker svĂ€rdet i skidan och gĂ„r.)Mordred (till Guinevere) Och ni, min drottning?Guinevere Sir Mordred, jag förstĂ„r inte hur ni kunde bli riddare.Mordred Min sanningskĂ€rlek. Och jag Ă€r Morgan le Fays ende son. Kungen Ă€r minmorbror.Guinevere Om ni inte redan hade ett namn skulle jag kalla dig Antikrist. (gĂ„r)Merlin Mordred, reta inte riddarna.Mordred Är det fel att sĂ€ga sanningen?Merlin Ja, om den skadar.Mordred Skall dĂ„ rĂ€ttvisan glömmas för att den gör ont?Merlin Vi har inga brottslingar som behöver dömas.Mordred Jo, en.Merlin Vem dĂ„?Mordred Den kristna kyrkan, som uppslukar vĂ„rt land, utrotar vĂ„ra traditioner,berövar oss vĂ„r identitet och roffar Ă„t sig allt vi Ă€ger.Merlin Du Ă€r din moders son, Mordred.

(Mordred sticker svÀrdet i skidan och gÄr.)

Page 26: Camelots fall

25

Akt IV scen 1. Morgan le Fays slott.

Morgan (talar till sin svartkÄpklÀdde tjÀnare) JasÄ, din stackars drakdödare, du fannaldrig din drake. Men utan tvivel visade du prov pÄ utomordentlig tapperhet sÄlÀnge du jagade och sökte honom. Men det Àr över med det nu. Nu Àr du ingen hjÀltelÀngre. Dina hjÀltedater slutar hÀr. (Hornlur utanför.)

Vi fÄr frÀmmande. GÄ och se vem det Àr. Nej, inte du, Pellinore. GÄ du och hörvem det Àr, Lionel. (En annan kÄpklÀdd tjÀnare gÄr ut.) Kommer du ens ihÄg hur mÄngadrakar du mötte, Pellinore?Pellinore (man ser inte hans ansikte) FrÄgade ni mig om nÄgot, frun?Morgan Minns du hur mÄnga drakar du dödade?Pellinore (svÀvande) Jag minns att jag en gÄng i tiden jagade en drake, men jag vet inteom jag nÄgonsin sÄg honom.Morgan Ja, nu lÀr du i alla fall inte se honom mer. Och det Àr bÀst för dig det.(Den andre Äterkommer.) Ja, vem Àr det?tjÀnaren De sÀger sig vara Sir Sagramour och Sir Percival, frun.Morgan TvÄ ensamma riddare?tjÀnaren Ja.Morgan SlÀpp dÄ in dem. Vi skall bjuda dem pÄ supé. Sir Pellinore, sÀg tillvarelserna i köket att vidtaga de vanliga förberedelserna: frukt och vin. VÄra gÀsterskall bli nöjda och glada.Pellinore Ja, frun. (avlÀgsnar sig.)

(TjĂ€naren kommer in med Sagramour och Percival.)Morgan VĂ€lkomna, mina herrar! SĂ„ trevligt med litet sĂ€llskap! Ni kommer justlagom till supĂ©n! SlĂ„ er ner, och hĂ€ng av er klĂ€derna! HĂ€r inne bĂ€r ingen vapen. Vi Ă€ralla oskyddade.Sagramour Ni Ă€r lika vacker som alltid,. Morgan le Fay. (kysser henne pĂ„ handen.)Morgan Tack, min vĂ€n. Och vad nytt frĂ„n Camelot?Sagramour BrĂ„k mellan er son och Sir Lancelot, frun.Percival Endast kung Arthur sjĂ€lv kunde avstyra en duell. Det var mycketpinsamt.Morgan Ja, det förstĂ„r jag. Vad gĂ€llde grĂ€let?Sagramour Er son anklagade Sir Lancelot för att bedriva otukt med drottningen.Morgan Och vad menar ni om saken? Är det sant eller ej?Percival Fru Morgan, alla diskuterar detta vid hovet. Alla finner det opassande attdrottningen syns mera med Sir Lancelot Ă€n med kungen.Morgan DĂ„ har min son rĂ€tt?Sagramour Vi vet inte. Ingenting Ă€r bevisat. Varken kungen vill undersöka sakeneller Lancelot förneka den.Percival Men Mordred pĂ„stod att sanningen fanns hos er.Sagramour DĂ€rför har vi kommit hit den lĂ„nga vĂ€gen.Morgan Ni kommer precis lagom. (tjĂ€naren kommer in med en praktfull supĂ© pĂ„rullande bord.) Ta för er! (hĂ€ller upp vinet.)Sagramour Ni dricker inte sjĂ€lv, fru Morgan?Morgan Om ni insisterar skall jag gĂ€rna dricka med er. HĂ€mta en bĂ€gare till Ă„tmig, Lionel. (tjĂ€naren gĂ„r.) Men börja ni bara. (Sagramour och Percival lĂ„ter sig vĂ€lsmaka.) Ni mĂ„ste vara hungriga som ridit hela den lĂ„nga vĂ€gen.Percival Som tur var fanns det nĂ„gra ensliga vĂ€rdshus pĂ„ vĂ€gen.Sagramour Men berĂ€tta, fru Morgan, hur gör ni för att hĂ„lla er sĂ„ evigt ung?Morgan Vet ni inte att jag Ă€r Britanniens största expert pĂ„ örter ochmedicinalvĂ€xter?Percival Finns det dĂ„ ett livselixir?Morgan Det finns mĂ„nga. Det gĂ€ller bara att anvĂ€nda de rĂ€tta.

Page 27: Camelots fall

26

Sagramour BerĂ€tta.Morgan Ett slag Ă€r de örter som jag har anvĂ€nt till att preparera era bĂ€gare. Nihar redan druckit sĂ„ mycket, sĂ„ jag kan lika gĂ€rna tala om det nu. Det Ă€r en mycketspeciell drog som jag arbetat lĂ€nge med att utveckla, som har den effekten, att dessgudomliga rus Ă€r direkt beroendeframkallande, samtidigt som offret fĂ„r sitt minnedelvis utslaget, sĂ„ att han blir helt desorienterad och förvirrad, sĂ„ att det enda viktigaför honom kvar i livet blir att fĂ„ fortsĂ€tta fly in i drogens positiva verkningar. Allamina tjĂ€nare hĂ€r pĂ„ slottet gĂ„r pĂ„ denna drog. Jag framstĂ€ller den sjĂ€lv och Ă€r mycketliberal med dess utskĂ€nkning. Och alla mina patienter Ă€r mig mycket tacksamma föratt jag underhĂ„ller dem med den.Sagramour Morgan le Fay, ni Ă€r vackrare Ă€n nĂ„gonsin.Morgan Ja, drogen förhöjer Ă€ven skönhetssinnet och stegrar den sexuella aptiten.Vill du sova med mig i natt?Sagramour OĂ€ndligt gĂ€rna. Och jag vill dricka ditt ljuvliga vin för evigt.Percival Jag ocksĂ„.Morgan Percival, du ser precis ut som om du hade funnit den heliga Graal.Percival Det har jag ocksĂ„. I ditt sĂ€llskap. I ditt sköte. I ditt hĂ€rliga vin. I dinagudomliga droger.Morgan SĂ„ skall det lĂ„ta. Men jag tar Sagramour först. Lionel, för ner Percival ikĂ€llarhĂ„lorna och lĂ„s in honom dĂ€r i en ensamcell sĂ„ lĂ€nge. Vi fĂ„r fortsĂ€tta hĂ„llahonom pĂ„ den hĂ€r dieten sedan tills han har glömt vad han heter, som alla de andra.Ni förstĂ„r, kĂ€ra vĂ€nner, jag samlar pĂ„ mĂ€n.Sagramour Vi Ă€r glada att kunna stĂ„ till tjĂ€nst.Morgan Drick mera vin, Sir Sagramour. Du har en lĂ„ng natt framför dig. (Lionelför ut den helt foglige Percival.)Sagramour UrsĂ€kta mig, fru Morgan, men var inte denne kĂ„pklĂ€dde tjĂ€nare tidigareSir Lionel, riddare vid kung Arthurs runda bord?Morgan Ja, och den mest kristna av riddare, precis som du och Percival.Sagramour Varför klĂ€r du dem i svarta kĂ„por?Morgan Är det inte exotiskt? Det Ă€r för att de skall verka som bröder i en heligsekt. Ville ni inte alla avancera till en sorts högre Graal-sĂ€llskap?Sagramour Jo, det var vĂ„r mycket höga kristna idĂ©.Morgan HĂ€r har ni för besvĂ€ret. Slav hos mig Ă€r mycket tacknĂ€mligare. Ni fĂ„r alladroger gratis.Sagramour Ni Ă€r oemotstĂ„ndlig, madame.Morgan Även du, Sir Sagramour, kommer att göra dig vĂ€l i en fotsid svart kĂ„pasom för evigt reducerar dig till identitetslös anonymitet i mitt paradis.Sagramour Jag ser fram emot den lĂ„nga natten, madame.

(Hon bestiger honom. Han börjar flina idiotiskt.)

Scen 2. Guineveres sÀngkammare.Lancelot och Guinevere i sÀngen.

Guinevere Det Ă€r inte vĂ„rt fel, Lancelot. Vi drevs till det.Lancelot Ja, vi lĂ€t oss drivas till det av naturen, och just det Ă€r vĂ„rt fel.Guinevere Nej, Lancelot. De hedniskas elaka förtal drev oss till det. Ända sedan jagblev drottning har jag varit hatad för min kristendoms skull, fastĂ€n jag aldrigĂ„stundade nĂ„got ont. Det fanns aldrig en ond tanke i mitt huvud.Lancelot Jag vet. Det sĂ„g jag genast.Guinevere Men förtalet! Aldrig hade jag mött ondska eller elakhet tidigare, jagvisste inte ens vad grymhet var, förrĂ€n jag mötte alltsammans i det skoningslösaförtalet. Hedningarna började genast sprida rykten kring vĂ„r vĂ€nskap.

Page 28: Camelots fall

27

Lancelot Jag vet.Guinevere En annan kvinna tĂ„l inte sĂ„dant. Ju vĂ€rre ryktesspridningen blev, destomera behövde jag dig som vĂ€n, ty Arthur beredde mig föga tröst. Han bara bad migatt inte bry mig om det.Lancelot Och jag behövde dig, Guinevere. Jag mĂ„ vara en svag karaktĂ€r, men detĂ€r inget fel pĂ„ min innerlighet och kĂ€rlek. Jag skĂ€ms inte för att sĂ€ga det. Jag blev kĂ€ri dig vid första ögonkastet. Genast glömde jag Elaine, eller hon bleknade Ă„tminstone,ty du motsvarade genast alla mina ideal: den perfekta skönheten, renheten, oskuldenoch godheten.Guinevere SĂ„ du bedrog Elaine med mig redan i tankarna?Lancelot Nej, jag var trogen Elaine sĂ„ lĂ€nge hon levde. Men hennes död kastademig med ödets fulla kraft i armarna pĂ„ dig. Jag hade inget val. Jag försökte göramotstĂ„nd, och Graaluppenbarelsen kom som en rĂ€ddning för min sjĂ€l. Jag försöktedĂ€rmed avstĂ„ frĂ„n dig, men det var omöjligt.Guinevere Ödet menade oss tvĂ„ för varandra. Kungen har aldrig blandat sig i det.Hur kan dĂ„ nĂ„gon vara sĂ„ ond att han vill förbjuda oss Ă€ktheten av vĂ„r kĂ€rlek?

(Buller utanför. Röster: "Ur vĂ€gen!")Lancelot Jag anar orĂ„d.(Plötsligt bryts dörren in och ett antal riddare stormar in, bevĂ€pnade, med Mordred ispetsen.)Mordred (triumferande) Ha! Och ni vĂ„gade tvivla pĂ„ mig! Tagna pĂ„ bar gĂ€rning mitt isĂ€ngen! Tror ni mig nu?Lancelot (hoppar rasande ut ur sĂ€ngen och griper sitt svĂ€rd. Endast hans blygd Ă€r skyld medett lĂ€ndklĂ€de.) Ut ur drottningens sĂ€ngkammare, era förbannade djĂ€vlar! (angriper demursinnigt, sticker ner flera, lyckas forcera sig ut och försvinna.)Mordred LĂ„t honom löpa. Han Ă€r Ă€ndĂ„ förlorad. Men bevaka drottningen! Vi Ă€rfem levande vittnen! HĂ€mta kungen, Sir Gareth!Sir Kay Mordred, Sir Gareth Ă€r död.Mordred Vad sĂ€ger du?Kay Lancelot stack ner honom. Han sĂ„g nog inte vem det var.Mordred DĂ„ blir Gawaine glad. HĂ€mta kungen, Sir Kay! Vi bevakar drottningenmed vĂ„ra svĂ€rd!Kay Det hĂ€r blir det pinsammaste ögonblicket i vĂ„rt lands historia. (gĂ„r)Mordred SĂ„ ers kristligaste majestĂ€t trodde hon skulle komma undan med det, va?Guinevere Nu Ă€r ni allt skadeglad, Sir Mordred! Nu fĂ„r Ă€ntligen hela er ondskamöjlighet att komma fram som en stinkande giftig drake ur sitt klĂ€ckta Ă€ggskalsĂ€ckliga ruttenhet!Mordred Spar pĂ„ era grodor tills konungen kommer, ers höghet. DĂ„ kan ni drĂ€glaera slemmiga spyor bĂ€st ni gitter, som den padda i kristen förklĂ€dnad ni Ă€r!Sir Cedric Kungen kommer!flera utanför Kungen kommer! Kungen kommer!Arthur (kommer in) Vad Ă€r detta? Lancelot i panisk flykt frĂ„n Camelot sprittsprĂ„ngande naken pĂ„ en stulen hĂ€st med svĂ€rdet i högsta hugg som en fradgandevettvilling, och min drottning hotad med vapen i sitt eget rum i sin egen sĂ€ng? Stickgenast ner era svĂ€rd i sina skidor! Och försvinn varenda en! Jag vill tala i enrum meddrottningen.Mordred Kung Arthur, alla hĂ€r Ă€r kronvittnen till hennes majestĂ€tsĂ€ktenskapsbrott med Sir Lancelot. Vi tog dem i sĂ€ngen.Arthur (dĂ„nande) HĂ„ll kĂ€ften! Ut! Det hĂ€r Ă€r en sak mellan drottningen och mig! OchbĂ€r för Guds skull ut dessa bĂ„da lik! (Mordred bugar sig och drar sig ut med alla deandra, som Ă€r mycket förskrĂ€ckta och forslar med sig liken.)Arthur (sĂ€tter sig ömt vid Guineveres sida pĂ„ sĂ€ngen) StĂ„r det vĂ€l till med dig?Guinevere Är du inte arg?

Page 29: Camelots fall

28

Arthur Jag förstĂ„r att du blev chockad. Är det bĂ€ttre nu?Guinevere Ditt lugn avvĂ€pnar mig och fĂ„r mig att kunna tala.Arthur Du förstĂ„r vĂ€l att vi mĂ„ste prata?Guinevere Ja.Arthur Jag Ă€r inte alls arg pĂ„ dig, och det Ă€r viktigt att du slappnar av. Du Ă€r ifullkomlig sĂ€kerhet. Inte ett hĂ„r kommer att krökas pĂ„ ditt huvud sĂ„ lĂ€nge du lever.Men jag Ă€r mycket, mycket ledsen.Guinevere Jag ocksĂ„.Arthur Du klarar dig emedan du Ă€r kvinna. Men jag klarar mig inte emedan jagĂ€r man och dessutom ansvarig konung. Jag trodde pĂ„ dig, Guinevere. I det lĂ€ngstahoppades jag att ryktena om dig och Lancelot bara var ont förtal.Guinevere Det var det ocksĂ„.Arthur (höjer handen) VĂ€nta. LĂ„t mig tala fĂ€rdigt. LĂ„t mig göra hela bilden klarför dig först innan du försvarar dig. Du behöver för resten inte försvara dig, för dettĂ€nker jag göra mot hela vĂ€rlden tills jag faller. Jag förebrĂ„r dig ingenting. Jag villbara att du ska förstĂ„ situationen. (reser sig och börjar gĂ„ omkring.)

NÀr jag med gamle Merlins hjÀlp skapade detta Camelot, detta hov, dettariddarskap och denna blomstrande brittiska stat sÄg jag det som en unik chans attföregÄ med gott exempel för historien, att skapa en oas i en tid av universelltbarbariskt mörker, att kanske lyckas Ästadkomma nÄgot bestÄende som var gott. Ochkronan pÄ verket var du. (sÀtter sig Änyo hos henne.)

Du representerade den nya tidens religion. Du var framtiden. Om jag kundeförena dig med vÄra gamla keltiska traditioner sÄ skulle jag ha lyckats. DÄ skulle jagha bevarat vÄrt keltiska rike i en kristen framtid. Merlin uppmuntrade mig ochhjÀlpte mig, och du stÀllde upp. Allt sÄg ut att lyckas. (reser sig Änyo.)

VÀnskapen mellan dig och Lancelot sÄg jag som nÄgot vackert som passade rÀttin i ramen. Han representerade vÀrlden utanför England, han var fransman och varsom en nyckel till hela kontinenten. Jag sÄg ingenting ont i det. TvÀrtom var det sÄfint att jag till varje pris inte ville störa det. Och min egen etik, mitt eget högastatsideal och vÄrt sÀtt hÀr vid vÄrt ridderliga hov innebar den sjÀlvklarheten att jaglitade pÄ er. Jag mÄste lita pÄ att ni höll er innanför förnuftets ramar. Min vÀrld varanstÀndig, och dÀrför var det för mig en sjÀlvklarhet att ni som agerande i dennavÀrld var anstÀndiga.

DÀrför avfÀrdade jag alla rykten. (sÀtter sig hos henne igen.) De kom alltid frÄnkeltiskt hÄll, frÄn sÄdana som inte ville ha nÄgot med kristendomen att göra, frÄndina avundsmÀn, som fruktade det som du representerade. Jag litade pÄ att ni somkristna aldrig skulle ge era fiender luft under vingarna.

FörstÄr du situationen?Guinevere (hÀmtar sig) Ja. Vad hÀnder nu?Arthur Nu Àr allting krossat. Som jag ser det kan ingenting hindra ettinbördeskrig. Det kommer att sprida sig som en löpeld över hela landet attkristendomen har avslöjat sig genom dubbelmoral och egennytta. Efter detta kaningenting göra den trovÀrdig lÀngre, dÄ du, dess högsta ideal och ledstjÀrna, harfallit.

Sir Lancelot kommer att slÄss för dig och leda de kristna, och han kommer aldrigatt ge sig utan kanske rentav segra till slut. Men situationen kompliceras av att han isitt ursinne rÄkade drÀpa Sir Gareth, Gawaines bror, en av vÄra yppersta Àdlingar. SirGareth och Sir Lancelot var varandras bÀsta vÀnner. Alla Àlskade Sir Gareth som SirLancelot, men Sir Gareth var Àdlare och stabilare. Han var vÄr frÀmsta diplomat.Detta kommer den temperamentsfulle Sir Gawaine aldrig att kunna förlÄta Lancelot.Hela Skottland Àr avhÀngigt Sir Gawaine och hans parti, och jag fruktar att dettakommer att skilja Skottland och England Ät kanske för alltid.

Page 30: Camelots fall

29

Guinevere NĂ€r vi nu talar om kriser och snedsteg, sĂ„ mĂ„ste jag fĂ„ frĂ„ga en sak. Hardu aldrig begĂ„tt nĂ„got snedsteg sjĂ€lv?Arthur Vad menar du?Guinevere Jag har ofta hört rykten om att du och din halvsyster Morgan le Fayskulle ha haft en otillbörlig förbindelse.Arthur Det Ă€r riktigt. Det var lĂ„ngt före din tid och strax efter mitt trontilltrĂ€de,nĂ€r jag Ă€nnu var ung och osĂ€ker. Morgan le Fay erbjöd mig trygghet och ledning, ochhon var dĂ„ som allra vackrast och mest oemotstĂ„ndlig. Jag visste inte dĂ„ att hon varmin egen halvsyster.Guinevere Blev det nĂ„got barn?Arthur Jag vet inte. Hur sĂ„?Guinevere Somliga pĂ„stĂ„r att Sir Mordred Ă€r din son.Arthur Det kan aldrig bevisas. Morgan hade mĂ„nga Ă€lskare efter mig ochtroligen Ă€ven nĂ„gra före mig, ty jungfru var hon inte. Men det Ă€r möjligt att MordredĂ€r min son. Det kan inte uteslutas. Men Mordred har aldrig sjĂ€lv hĂ€vdat en sĂ„danrĂ€tt, och jag har aldrig med ett ord uppmuntrat en sĂ„dan tanke hos honom. Jag harĂ€ven förbjudit Morgan le Fay att göra det, och jag vet att hon inte har gjort det.Mordred vet sjĂ€lv inte vem hans far Ă€r.Guinevere Varför gjorde du honom till riddare?Arthur Han var tapper och sanningskĂ€r. Det rĂ€ckte.Guinevere Det var inte för Morgan le Fays skull?Arthur Hon Ă€r min halvsyster.Guinevere Älskar du henne fortfarande?Arthur Guinevere!Guinevere Ditt misstag var att gifta dig med mig fastĂ€n du Ă€lskade Morgan. Honhar hatat mig frĂ„n början av ren avundsjuka, och det Ă€r hon som genom sin son styrhela komplotten mot mig och mot kristendomen.Arthur Guinevere!Guinevere ErkĂ€nn! Du gifte dig med mig bara för att förena kristendomen med dinstat! Det var aldrig av kĂ€rlek!Arthur (besinnande) Det Ă€r riktigt, att utan dig som drottning hade Britannienförblivit ett keltiskt, inskrĂ€nkt och övervĂ€gande hedniskt rike..... Guinevere I din naivitet trodde du att din makt kunde förenas och förstĂ€rkas medkristendomen. Men kristendomen Ă€r inte sĂ„dan! Den Ă€r emot all vĂ€rldslig makt! Duhar bedragit dig sjĂ€lv, kung Arthur!Arthur Jag Ă€lskade dig, Guinevere, men jag ville dig aldrig nĂ„got ont. DĂ€rför lĂ€tjag dig behĂ„lla din mödom....Guinevere Du Ă€r för snĂ€ll, kung Arthur! Du Ă€r för enfaldigt, obotligt, godtroget snĂ€lloch god, din stackars omöjlige narr! (gĂ„r rasande ut genom den andra dörren efter att hasvept om sig den lĂ€ttaste morgonrock. Arthur blir ensam kvar och begraver huvudet ihĂ€nderna.)

Scen 3. Ute pÄ en ödslig hed. Skymning och facklor.(Stor församling av svartkÄpklÀdda mÀn. LÀngst fram Morgan le Fay vid en sorts altare,

i lÀngre utslaget hÄr Àn nÄgonsin, i vidare Àrmar Àn nÄgonsin.)Morgan Detta Àr den svarta mÄnens natt, dÄ mÄnprÀstinnan har kallat er alla tillsin heliga gudstjÀnst. Men frÄn och med nu skall vÄra riter fÄ en annan inriktning.För mÄnga Är sedan inleddes framgÄngsrikt vÄrt motstÄnd mot kristendomen, dessreligiösa monopol, dess översittarfasoner, dess rofferi och hyckleri, dess dubbelmoraloch övertro. Vi hÄller oss konsekvent till naturen och det sunda förnuftet som deenda tvÄ sanna manifestationerna av allas evige och ende Gud. Som tecken pÄ vÄrt

Page 31: Camelots fall

30

motstĂ„nd mot kristendomen har jag hit lĂ„tit frambĂ€ra ett kors, som vi skall sĂ€tta upppĂ„ vĂ„rt altare – sĂ„ hĂ€r!(Ett stort kors bĂ€rs fram, och Morgan placerar det med nĂ„gra kĂ„pors hjĂ€lp upp och ned pĂ„altaret.)spridda röster Krucifixet upp och ner! Ja, det passar sig! Borde vi inte ha enĂ„sna eller en djĂ€vul eller en get pĂ„ korset ocksĂ„? Varför inte en djĂ€vulsbock? FöreslĂ„det för Morgan le Fay, vĂ„r heliga översteprĂ€stinna! Stifta lagar för oss, Morgan leFay! Du Ă€r vĂ„rt brödraskaps suverĂ€na stormĂ€stare!Morgan Jag Ă€r er heliga mĂ„nprĂ€stinna, enligt den gamla keltiska traditionen. VĂ„ralagar Ă€r enkla och naturliga. VĂ„rda naturen. Skona allt liv. VĂ„rda de dödas minnen.Skona andarna som sover. Harmoni med naturen och med andarnas rike Ă€r det endasom kan skĂ€nka mĂ€nskligheten fred.flera röster KĂ€rleksbudet, Morgan! Glöm inte kĂ€rleksbudet!Morgan Ni kĂ€nner mitt kĂ€rleksbud.flera LĂ„t oss höra det! LĂ„t oss höra det!Morgan SĂ€g det, Lionel.tjĂ€naren (före detta Sir Lionel) Fri kĂ€rlek – fria droger!alla (entusiastiskt) Fri kĂ€rlek – fria droger! Fri kĂ€rlek – fria droger!Morgan (ropar och breder ut armarna) HĂ„ll, mina vĂ€nner! Detta Ă€r en helig natt, densvarta mĂ„nens förtĂ€tade natt, dĂ„ mĂ„nadens cykel börjar pĂ„ nytt frĂ„n ingenting. Vi harett stort vĂ€rv framför oss – att fullstĂ€ndigt sopa rent Britannien frĂ„n allt kristetinflytande frĂ„n utlandet. Aldrig mer skall Britannien behĂ€rskas och styras av Rom! Vigjorde oss inte av med de romerska soldaterna för att kristna munkar och nunnorskulle komma hit i stĂ€llet och tvĂ„ngskristna oss och förslava oss under derasinskrĂ€nkta ordning. Nej, vi skall alltid vara fria! MĂ„ naturen och förnuftet nu och föralltid regera Britannien och hela vĂ€rlden, och Gud bevare oss för alla skenheligabedrĂ€gerier!flera Förkunna oss statuterna! Förkunna oss statuterna!Morgan (lĂ€ser högt) En medlem av vĂ„rt keltiska förbund kĂ€nns igen pĂ„ att hanutplĂ„nar sig sjĂ€lv och bĂ€r den svarta kĂ„pan vid alla sammankomster som ett teckenpĂ„ ödmjukhet inför naturen och Gud. BĂ„de kvinnor och mĂ€n bĂ€re sitt hĂ„r utslagetoch sĂ„ lĂ„ngt som möjligt som tecken pĂ„ frihet och fruktsamhet. En medlem av vĂ„rtförbund utmĂ€rker sig genom trohet mot konungen, kung Arthur sĂ„ lĂ€nge han lever,och dĂ€refter kung Mordred, som den av kung Arthurs riddare som vĂ„gat ta uppkampen mot den kristna korruptionen. Det enda vi have till övers för Rom och dessmaktgalna kyrka vare förakt. MĂ„ vi hellre föredra deras fiende Satan Ă€n derasskenheliga förtryck, och mĂ„ vi hellre vĂ€lja dödens frihet Ă€n slaveri under derasdogmer.flera Leve vĂ„r drottning Morgan le Fay! Fri kĂ€rlek – fria droger!Morgan Nej, jag blir aldrig drottning. Jag Ă€r bara er heliga mĂ„nprĂ€stinna, ermĂ€nskliga beskyddare av allt liv i naturen, som mĂ„nen vĂ€cker till liv och fĂ„r attblomstra och vĂ€xa genom att reglera vĂ€rldens livgivande vatten.(böjer sig djupt i ödmjukhet framför altaret. Svagt börjar nymĂ„nen framtrĂ€da ovanför somden tunnaste skĂ€ra.)Morgan (triumferande, strĂ€cker ut armarna) NymĂ„nen Ă€r pĂ„nyttfödd!alla (faller ner pĂ„ knĂ€ i synnerlig vördnad) NymĂ„nen Ă€r pĂ„nyttfödd!

(Ett stort mummel av böner och besvÀrjelser vidtar.)Morgan (triumferande) MÄnen, liksom livet, slocknar och dör aldrig utan att födas pÄnytt!alla (svarar) MÄnen, liksom livet, slocknar och dör aldrig utan att födas pÄ nytt!

(Mumlet av bönerna och besvÀrjelserna tilltar.)

Page 32: Camelots fall

31

(Morgan leder bönen med att ömsom strÀcka ut armarna mot mÄnen och tillbaka, som för attdra till sig mÄnens första strÄlar, som i en magisk balett, som suggestivt kan improviseras,tills ridÄn gÄr för.)

Akt V scen 1. Slaget vid Barham Down.

Arthur (ensam) Jag ville aldrig detta slag, jag ville aldrig detta krig! Jag sökte i detlĂ€ngsta desperat avvĂ€rja det, undvika det och slippa det, men bristen pĂ„ distans hosalla parter tvingade Ă€ndĂ„ fram denna ondaste tĂ€nkbara tragedi. Mitt hjĂ€rta slits ibitar med min sjĂ€l, och aldrig ens i evigheters evighet kan detta sĂ„r bli helat eller minsjĂ€l Ă„terfĂ„ sin form, sig sjĂ€lv. Allt Ă€r förlorat, och det finns ej nĂ„gon vĂ€g tillbaka tilldet ljus som Ă€nnu var igĂ„r. Hör börjar nu den onda mörka nya tidens svartavĂ„ldtagna barbariska ihjĂ€ltorterade förstörda vĂ€rld. Det fanns ett sista hopp förrĂ€nbataljen inleddes idag. Dagordern var, att ingen fick inleda striden förrĂ€n nĂ„gonhöjde stridens svĂ€rd frĂ„n det motsatta lĂ€gret. Samma order gav Sir Mordred strĂ€ngttill sina mĂ€n. Vad hĂ€nde dĂ„? Jo, en soldat blev överraskad av en orm och höjde dĂ„sitt svĂ€rd blott för att slĂ„ ihjĂ€l den. Detta missuppfattades frĂ„n bĂ„da sidor som ettstridigt initiativ, och bĂ„da hĂ€rarna angrep varandra samtidigt. Det var det sistaolycksaliga inseglet pĂ„ Britanniens tragedi. HĂ€r slaktar nu Britanniens hĂ€rligasteriddare varandra, och det blir vĂ€l ingen kvar till slut, sĂ„ som det nu ser ut. Men vemĂ€r det som kommer hĂ€r? Vem Ă€r du, frĂ€mling? Tala eller dö! (höjer svĂ€rdet)Morgan (intrĂ€der i kĂ„pa oigenkĂ€nnlig, kastar av sig huvan nĂ€r hon kommer inför Arthur)Stick ditt svĂ€rd i skidan, Arthur. Det Ă€r bara jag, din syster. Hur kunde dennamansslakt Ă€ga rum?Arthur En olyckshĂ€ndelse, en hopplös olyckshĂ€ndelse. Ej nĂ„gon ville det.Morgan Kan du dĂ„ ej avblĂ„sa striden?Arthur Tror du ej jag har försökt?Morgan Din fiende leds av Sir Mordred, som slĂ„ss i ditt namn för dig.Arthur Och varför har han dĂ„ begynt det hĂ€r inbördeskriget?Morgan För att krossa korruptionens makt i kristendomens usla kyrka.Arthur Vi kan ej bekĂ€mpa kristendomen, Morgan. Den Ă€r dömd att segra. Trordu inte att jag hade motarbetat den om det fanns nĂ„gon skymt till möjlighet attlyckas slippa den? Tror du att jag gav efter för den genom kapitulation? Tror du attjag tog Guinevere till drottning av en annan orsak Ă€n att dĂ€rmed vinna överkristendomen för vĂ„r sak, som tjĂ€nare till oss och ej som herre?Morgan Arthur, i din godhet har du kompromissat bort ditt rike. Du var för snĂ€ll.Det var ditt enda fel. Du kunde aldrig genomskĂ„da kristendomens fanatism ochmakttörst.Arthur Nej. Jag trodde bara vĂ€l om alla mĂ€nniskor, tills din son Mordred gjordeuppror.Morgan Arthur, Mordred Ă€r din son.Arthur Vad sĂ€ger du?Morgan Han Ă€r din ende son, din ende bröstarvinge.Arthur Är du sĂ€ker?Morgan Arthur, jag har aldrig Ă€lskat nĂ„gon utom dig. Jo, jag Ă€r sĂ€ker.Arthur Är jag dĂ„ blindast, dummast och mest vilseförd i hela landet? Jag togalltid det för givet, att det att jag var Sir Mordreds fader var en ytterst liten möjlighet,sĂ„ som du alltid skyltat med din promiskuitet.Morgan Det skenet fanns blott för att skydda genom att bedraga. Ingen kom sĂ„nĂ€ra mig som du.Arthur SĂ„ jag skall möta hĂ€r i denna strid min egen son? SĂ„ grymt fĂ„r inget öde,ingen gudom vara!

Page 33: Camelots fall

32

Morgan Du kan skona honom om du vinner slaget.Arthur Oddsen Ă€r för jĂ€mna. Vet han om dĂ„ att jag Ă€r hans fader?Morgan Nej. PĂ„ din uttryckliga befallning fick jag aldrig uppmuntra min son tillsĂ„dana idĂ©er.Arthur Och du lydde mig, fastĂ€n du visste att han var min son?Morgan Lydnad Ă€r en form av kĂ€rlek.Arthur Stackars syster, varför fick jag inte veta detta tidigare?Morgan Ingenting Ă€r nĂ„gonsin för sent.Arthur Jo, Morgan, detta kan tyvĂ€rr just vara nĂ„gonting som Ă€r för sent.Morgan Var Ă€r Sir Lancelot? Jag ser ej honom hos de dina.Arthur Galen och förryckt, förrymd frĂ„n all vĂ„r mĂ€nskliga gemenskap, efter sittförrĂ€deri mot mig med Guinevere lĂ€r han ha flytt till skogs och ut pĂ„ hedarna ochlevat som ett djur, tills munkar vĂ€nligen tog hand om honom. Han lĂ€r vara en fromeremit numera.Morgan Och din drottning Guinevere?Arthur Den pinsamma skandalen gick det stackars flickebarnet sĂ„ fatalt tillsinnes att hon storknade i skuldkĂ€nslor och drog sig Ă€ven hon tillbaka till ett kloster.Morgan Är det dĂ„ den underbara Arthursagans vemodiga slut: att alla hjĂ€ltarnainspĂ€rrar sig pĂ„ kloster som eunucker och sterila nunnor?Arthur Om de icke dör i strid som hĂ€r. Gawaine for fram mot din sons vĂ€nnersom en rasande Akhilles pĂ„ vild jakt pĂ„ sina bröders mördare men fann blott sĂ„r ochundergĂ„ng som bot för all sin vilda djĂ€rvhet. Men vad vet du om Sir Tristan?Morgan Det var mitt fel alltihop. Sir Tristan kom till mig Ă„ konung Markes vĂ€gnarför att fĂ„ ett sĂ€kert kĂ€rlekselixir, dĂ„ Marke ej var ung men osĂ€ker pĂ„ irlĂ€ndskanIsoldes attityd. Jag varnade Sir Tristan för eventuella följder av att elixiret kundemissbrukas. Och tydligen var det just vad som hĂ€nde. MĂ„hĂ€nda trodde nĂ„gon detvar gift och gav det till Sir Tristan för att expediera honom, men Sir Tristan blev istĂ€llet offer för en tragisk kĂ€rlek till Isolde, som hon delade. De dog tillsammans.Arthur Jag hörde om hur de bedrog kung Marke, hur de landsförvisades ochdrevs i kloster, men ej om hur de fann döden.Morgan Tristan kallade pĂ„ henne nĂ€r han visste att han skulle dö. Hon mottogkallelsen och reste genast ner till kontinenten till hans lĂ€ger, men hon kom dĂ„ framför sent. DĂ„ dog hon sjĂ€lv men pĂ„ ett egendomligt sĂ€tt. Hon lĂ€mnade sin kropp heltfrivilligt för att fĂ„ dela tillvaron med Tristans ande.Arthur Hur gick detta till? Begick hon sjĂ€lvmord?Morgan Nej. Hon gick till vila, och hon vaknade ej mer ur sömnen. Inget kundevĂ€cka henne. Kroppen hade övergivits av Isoldes sjĂ€l. Hon sov och kunde inte vĂ€ckaseller matas eller hjĂ€lpas, och till slut sĂ„ upphörde den slumrande att andas. Kroppendog av brist pĂ„ sjĂ€len, som i förvĂ€g hade lĂ€mnat kroppen av sin egen viljekraft.Arthur En tragedi av alltför mĂ„nga. Morgan, hjĂ€lp mig hĂ€rifrĂ„n. Jag vill ej mötavĂ„r son Mordred pĂ„ ett blodigt slagfĂ€lt. MĂ„ han segra och bli konung, om han gitternĂ€r Britanniens Ă€dlingar Ă€r alla döda.Morgan Överger du riket?Arthur Ja, jag smiter ut bakvĂ€gen. Jag vill icke synas mera. För mig hem tillAvalon.Morgan Du bĂ€r de kungliga insignierna. Ditt svĂ€rd Excalibur, som du drog uppur stenen, gav dig med dess skida oantastlighet och osĂ„rbarhet.Arthur De behövs ej lĂ€ngre. Se! (tar av sig skidan med svĂ€rdet.) Jag kastar dem ifloden! (gör sĂ„) Trams och fĂ„fĂ€nga Ă€r allt vad dessa kungliga legender Ă€r. Du var denenda som stod kvar som vĂ€n nĂ€r alla andra föll. LĂ„t mig fĂ„ Ă„ldras i ditt systerligasĂ€llskap.Morgan Och din son, vĂ„r Mordred?

Page 34: Camelots fall

33

Arthur LĂ„t honom ej nĂ„gonsin fĂ„ veta att jag var hans fader. Fick han veta det,med kunskapen om alla olyckor som han har satt i gĂ„ng, sĂ„ Ă€r jag rĂ€dd att han ejskulle klara det. Även Mordred har ett hjĂ€rta som kan krossas.Morgan LĂ„t oss gĂ„ dĂ„, Arthur, hem till Avalon och ut ur denna saga som Ă€rverkligheten.Arthur Stöd mig, syster, tills jag dör, ty du Ă€r allt som Ă„terstĂ„r för mig av helahĂ€rligheten som var drömmen om ett idealiskt rike som politisk verklighet varsnamn var Camelot.Morgan Du genomförde det i verkligheten, och du visade att det var möjligt. Alltvar inte bara fĂ„fĂ€nga, kung Arthur. FĂ„fĂ€ngan var bara allt det som du nu klĂ€tt av digför att en dag Ă„terkomma till ditt skapande av idealet nĂ€r vĂ„r vĂ€rld och mĂ€nniskan Ă€rmera mogna.Arthur Tack, min syster, för att du Ă€r klok. Det fanns ej mĂ„nga kloka mĂ€nniskori vĂ€rlden.Morgan Nej, men klokheten Ă€r sĂ„dan, att om det blott finns ett litet antal lyckligaoch fĂ„, minst tvĂ„, sĂ„ rĂ€cker dĂ€rmed egendomligt nog klokheten Ă€ndĂ„ till.Arthur Det vare nog. SĂ„ lĂ„t oss gĂ„.

(De lÀmnar scenen diskret medan krigsbraket fortfar att dÄna i bakgrunden.)

5-13.8.1996, Virhamn.


Recommended