UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PAVIAFACOLTÁ DI ECONOMIA, GIURISPRUDENZA, INGEGNERIA, LETTERE
E FILOSOFIA, SCIENZE POLITICHECORSO DI LAUREA INTERFACOLTÁ IN
COMUNICAZIONE INNOVAZIONE E MULTIMEDIALITÁ
SCUSATE IL FRANCESISMOLE PAROLE FRANCESI NELLE RIVISTE DI MODA ITALIANA
RelatoreProf. Mirko VolpiCorrelatoreProf.ssa Jeanne Heaulmé
Tesi di Laurea diRoberta Meola
Anno Accademico 2011/2012
CAMPO D’INDAGINE:
MODA
2012
RIVISTE DI MODA : GLAMOURIL N.241 DI MARZO, IL N.243 DI MAGGIO, IL N.246 DI AGOSTO, IL N.247 DI SETTEMBRE, IL N.248 DI OTTOBRE, IL N.249 DI NOVEMBRE E IL N.250 DI DICEMBRE.
VANITY FAIRIL N.8 DI FEBBRAIO; I N.17,18,19,20 DI MAGGIO; IL N.24 DI GIUGNO; I N.37,38 DI SETTEMBRE; I N.40, 41 ,42, 43 DI OTTOBRE; I N.44, 45, 46, 47 DI NOVEMBRE E N.48, 49,50 DI DICEMBRE.
VOGUEL’ART. P.220 DI GENNAIO; GLI ART. P.276, P.278 DI FEBBRAIO; GLI ART. P.396, P.398 DI MARZO; GLI ART. P.174, P.180 DI APRILE; GLI ART. P.132, P.168 DI MAGGIO; GLI ART. P.40, P.106 DI GIUGNO; GLI ART. P.106, P.176 DI LUGLIO; L’ART. P.120 DI AGOSTO; GLI ART. P.436, P.442 DI SETTEMBRE; GLI ART. P.266, P.272 DI OTTOBRE; GLI ART. P.176, E P.178 DI NOVEMBRE E GLI ART. P.136, P. 167 DI DICEMBRE.
IL LINGUAGGIO DELLA MODA TECNICISMI, LESSICO E GRAMMATICA
TERMINI COMUNI
NEOFORMAZIONI
GOLF
BURKA BIKINI BURKINI
IL LINGUAGGIO DELLA MODA IMMAGINI
FORESTIERISMI
FORESTIERISMI CALCHI
PRESTITI
INTEGRALI
FORESTIERISMI DI ‘NECESSITÀ’
FORESTIERISMI DI ‘LUSSO’
ADATTATI
FORESTIERISMI NELLE RIVISTE DI MODA ITALIANA
TOPONIMI
EPONIMI
ASTRAKAN
GENERALE B.L.
MONTGOMERY
ASTRAKHAN
FORESTIERISMI NELLE RIVISTE DI MODA ITALIANA
PAROLE COMPOSTE
VOCI ONOMATOPEICHE
MOON BOOTS
ZIP = SIBILO
CERNIERA LAMPO
ALTRI FORESTIERISMI… VINTAGE: SOSTANTIVO INGLESE, DERIVA DAL FRANCESE ANTICO VENDENGE, ‘VENDEMMIA’. NEL LINGUAGGIO DELLA MODA, CON RIFERIMENTO A CAPI DI VESTIARIO DI GUSTO SORPASSATO E DÉMODÉ, CHE EVOCANO PERIODI REMOTI.
GL. 12/12 n.250 p.149 «pizzo dal sapore vintage»
PONCHO: SOSTANTIVO ISPANOAMERICANO. INDUMENTO DELLE POPOLAZIONI INDIGENE DELL’ AMERICA LATINA. DIVENUTO NOTO IN ITALIA PERCHÉ INDOSSATO DA GARIBALDI.
V.F. 19/12/12 n.50 p.179 «Per lei: poncho in lana»
PARKA: SOSTANTIVO D’ORIGINE ESCHIMESE, GIACCONE CON CAPPUCCIO REALIZZATO IN PELLE DI FOCA.
V.F. 7/11/12 n.44 p.170 «parka con maniche in lapin»
PAROLE COMPOSTE MULTILINGUE
FULL PAVÉ: FULL, SOSTANTIVO INGLESE, ‘COMPLETO’.PAVÉ, DAL FRANCESE, PARTICIPIO PASSATO DI PAVER, ‘LASTRICARE’. PARTICOLARE DISPOSIZIONE DELLE PIETRE.
GL 12/12 n.259 p.44 «arrivano l’oro rosa, l’oro bianco e il full pavé»
MINT ATTITUDE: MINT, SOSTANTIVO INGLESE ‘MENTA’.ATTITUDE, DAL FRANCESE, MODO D’ESSERE. NON ATTESTATO CON IL SIGNIFICATO DI ‘TENDERE AL COLOR’.
GL 11/12 n.249 p.201 «jeans mint attitude»
NUANCE POP: NUANCE, SOSTANTIVO FRANCESE, DERIVA DA NUÉE , ‘NUVOLA’ CON ALLUSIONE AI RIFLESSI.POP, SOSTANTIVO INGLESE, ‘SCHIOCCO’.
GL 12/12 n.250 p.50 «in panno di lana nuance pop»
FRANCESISMI ADATTATI OBLÒ: ADATTAMENTO DELLA VOCE FRANCESE HUBLOT.NELLA MODA, APERTURA CIRCOLARE SU UN INDUMENTO.
V.F. 5/12/12 n.48 p.234 «décolletée di pelle con oblò.»
SCIALLATO: AGGETTIVO E PARTICIPIO PASSATO DEL VERBO SCIALLARE, CADUTO IN DISUSO, CHE DERIVA DAL SOSTANTIVO FRANCESE CHÂLE.
V.F. 12/12/12 n.49 p.230 «con collo sciallato»
SCIANCRATO: AGGETTIVO, DERIVA DA ÉCHANCRÉ ‘SCAVATO’,CHE DERIVA DA CHANCRE, ‘CANCRO’. INDUMENTO MODELLATO CON UNA SCAVATURA AL PUNTO VITA.
V.F. 12/12/12 n.49 p.230 «con maxi collo di maglia e super sciancrato»
GLOSSARIOCOMPOSTO DAI FRANCESISMI
INTEGRALI RINVENUTI NEL CORPUS ANALIZZATO
STRUMENTI UTILIZZATI:
DELI DEI GRADIT
I PIÙ FREQUENTIBUSTIER CHIFFON COLLANT COLLIER
DÉCOLLETÉ FOULARD GILET PAILLETTE
POCHETTE POIS SUÈDE TULLE
ATTESTATI IN ITALIANO PRIMA DEL 1800:LINGERIE: 1485, MOIRE: 1650, BIJOUX: 1668
ATTESTATI NEL 1905, NEL DIZIONARIO MODERNO DI A.PANZINI:CIRCA IL 10%: COLLIER, DOUBLE, ÉCRU, GABARDINE, MACRAMÉ, POIS, REVERS, RUCHE,
TAILLEUR, TRICOT, TROMPE-L’OEIL , VOILE
ATTESTATI DOPO IL 1950:CIRCA IL 22%
ATTESTATO NEL 2003: CUISSARDES
ATTESTATI MA NON CON RIFERIMENTO ALLA MODA: ATTITUDE, CHANDELIER, CHEVALIÈRE, MANCHETTE
NON ATTESTATI:BAROQUE, DÉGRADÉ, FROISSÉ E LEOPARD
TOPONIMI CHANTILLY
DERIVA DAL CASTELLO DI CHANTILLY, NOME DI UNA CITTÀ
DELLA FRANCIA SETTENTRIONALE, NEL DIPARTIMENTO DELL’OISE.
BORDEAUXDERIVA DALLA CITTÀ DI BORDEAUX,
DEL DIPARTIMENTO DI GIRONDE, DOVE SI PRODUCE ANCHE VINO.
EPONIMIJACQUARD
TELAIO CHE PRENDE IL NOME DAL SUO INVENTORE, J.M. JACQUARD.
GEORGETTEFORSE IL NOME DI UNA SARTA,
ABBREVIAZIONE DI CRÊPE GEORGETTE.
FRANCESISMI/ANGLISMI PAROLE AMBIGUE: DOUBLE, MOHAIR
PAROLE COMPOSTE MULTILINGUA: FULL PAVÉ, MINT ATTITUDE, NUANCE POP
L’INGLESE, PIÙ SINTETICO, È USATO PER GLI ARTICOLI DIDASCALICI.
FRANCESE PREVALE NELLA PRESENTAZIONE DEGLI ELEMENTI DECORATIVI.
Nonostante l’ arretramento del francese rispetto all’inglese, è probabile che i francesismi non saranno del tutto sostituiti dagli anglismi, perché la lingua francese, affermatasi nel corso dei secoli come lingua della cultura, è anche storicamente associata a un senso di raffinatezza ed eleganza che si vuole perpetuare nel linguaggio settoriale della moda.
RINGRAZIODELL’ ATTENZIONE…