Download pdf - CIAO_CAI Instalator

Transcript
Page 1: CIAO_CAI Instalator

MANUALE INSTALLATORETELEPÍTŐI KÉZIKÖNYVMANUALUL INSTALATORULUI

Ciao C.A.I.

Page 2: CIAO_CAI Instalator

2

La caldaia Ciao C.A.I. è conforme ai requisitiessenziali delle seguenti Direttive:

- Direttiva gas 90/396/CEE- Direttiva Rendimenti 92/42/CEE- Direttiva Compatibilità Elettromagnetica

89/336/CEE- Direttiva bassa tensione 73/23/CEEpertanto è titolare di marcatura CE

A Ciao C.A.I. kazán teljesíti az alábbi irányelveklényegi követelményeit:

- 90/396/EGK sz. gáz irányelv- 92/42/EGK sz. irányelv a hozamokról- 89/336/EGK sz. irányelv az elektromágneses

elviselhetőségről- 73/23/EGK sz. irányelv a kisfeszültségű

eszközökrőlígy jogosan viseli a CE-jelet

Cazanul model Ciao C.A.I. este realizat conformprevederilor esenţiale ale următoarelor Directive:

- Directiva de gaz nr. 90/396/CEE- Directiva referitoare la randament nr.92/42/CEE- Directiva referitoare la radiaţiile electromagnetice

nr. 89/336/CEE- Directiva referitoare la aparatele de joasă tensiune

nr. 73/23/CEEde aceea este titular ale mărcii CE

In alcune parti del manuale sono utilizzati i simboli:

ATTENZIONE = per azioni che richiedonoparticolare cautela ed adeguata preparazione

VIETATO = per azioni che NON DEVONOessere assolutamente eseguite

!

INDICE1 AVVERTENZE E SICUREZZE ................... pag. 3

2 INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA ....... pag. 5

3 COLLEGAMENTI IDRAULICI ................... pag. 6

4 COLLEGAMENTO GAS .............................. pag. 6

5 COLLEGAMENTO ELETTRICO ................ pag. 6

6 SCHEMI ELETTRICI MULTIFILAREE FUNZIONALE .......................................... pag. 8

7 CARICAMENTO E SVUOTAMENTODEGLI IMPIANTI ......................................... pag. 10

8 SCARICO FUMI ED ASPIRAZIONEARIA COMBURENTE ................................. pag. 11

9 PREVALENZA RESIDUADEL CIRCOLATORE ................................... pag. 12

10 ELEMENTI FUNZIONALIDELLA CALDAIA ....................................... pag. 13

11 DATI TECNICI .............................................. pag. 14

A kézikőnyvben szerepelnek az alábbi szimbolumok:

FIGYELEM = megfelelő körültekintést ésfelkészültséget igénylő tevékenységek

TILOS = olyan tevékenységek, miket tilosvégrehajtani

!

TARTALOMJEGYZÉK1 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ÉS

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ....................... pag. 3

2 A KAZÁN TELEPÍTÉSE .............................. pag. 5

3 VÍZBEKÖTÉSEK .......................................... pag. 6

4 GÁZBEKÖTÉS ............................................. pag. 6

5 ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS ........ pag. 6

6 KAPCSOLÁSI ÉS FUNKCIONÁLISRAJZ .............................................................. pag. 8

7 A BERENDEZÉSEK FELTÖLTÉSEÉS LEÜRÍTÉSE ............................................ pag. 10

8 A FÜSTGÁZ ELVEZETÉSE ÉS AZÉGÉSI LEVEGŐ BESZÍVÁSA .................... pag. 11

9 A KERINGTETŐ SZIVATTYÚMARADÉK EMELŐNYOMÁSA ................. pag. 12

10 A KAZÁN FUNKCIONÁLISALKATRÉSZEI ............................................. pag. 13

11 MŰSZAKI ADATOK .................................... pag. 14

12 ÜZEMELTETÉSI JAVASLATOK ................. pag. 18

În anumite părţi ale acestui manual sunt utilizatesimbolurile:

ATENŢIE = pentru acţiuni ce necesită oprecauţie deosebită şi o pregătire adecvată

INTERZIS = pentru acţiuni ce NU TREBUIEsă fie executate în nici un caz

!

CUPRINS1 AVERTIZĂRI ŞI MĂSURI DE

SIGURANŢĂ ................................................. pag. 3

2 INSTALAREA CAZANULUI ...................... pag. 5

3 RACORDAREA HIDRAULICĂ ................. pag. 6

4 RACORDAREA LA GAZ ........................... pag. 6

5 RACORDAREA ELECTRICĂ .................... pag. 6

6 SCHEME ELECTRICE MULTIFILAREŞI FUNCŢIONALE ....................................... pag. 8

7 VUMPLEREA ŞI GOLIREAINSTALAŢIILOR ........................................... pag. 10

8 EVACUAREA GAZELOR DE ARDEREŞI ASPIRAREA AERULUI NECESARCOMBUSTIEI ............................................... pag. 11

9 SARCINA HIDRAULICĂ A POMPEI ....... pag. 12

10 ELEMENTE FUNCŢIONALE ALECAZANULUI ................................................ pag. 13

11 DATE TEHNICE ............................................ pag. 14

Page 3: CIAO_CAI Instalator

3

1 AVVERTENZE E SICUREZZE

Il presente manuale d'istruzioni, unitamente a quellodell’utente, costituisce parte integrante del prodotto:assicurarsi che sia sempre a corredo dell'apparec-chio, anche in caso di cessione ad altro proprietarioo utente oppure di trasferimento su altro impianto. Incaso di suo danneggiamento o smarrimento richie-derne un altro esemplare al Servizio Tecnico diAssistenza di zona.

L'installazione della caldaia e qualsiasi altro interven-to di assistenza e di manutenzione devono essereeseguiti da personale qualificato secondo le indica-zioni delle norme in vigore.

Questa caldaia deve essere destinata all’uso per ilquale è stata espressamente realizzata. È esclusaqualsiasi responsabilità contrattuale edextracontrattuale del costruttore per danni causati apersone, animali o cose, da errori d’installazione, diregolazione, di manutenzione e da usi impropri.

Dopo aver tolto l’imballo, assicurarsi dell’integrità edella completezza del contenuto. In caso di non ri-spondenza, rivolgersi al rivenditore da cui è statoacquistato l’apparecchio.

Lo scarico della valvola di sicurezza dell’apparec-chio deve essere collegato ad un adeguato sistemadi raccolta ed evacuazione. Il costruttore dell’appa-recchio non è responsabile di eventuali danni causa-ti dall’intervento della valvola di sicurezza.

È necessario, durante l’installazione, informarel’utente che:- in caso di fuoriuscite d’acqua deve chiudere l’ali-

mentazione idrica ed avvisare con sollecitudine ilServizio Tecnico di Assistenza

- deve periodicamente verificare che la pressione diesercizio dell’impianto idraulico sia superiore ad 1bar. In caso di necessità, deve far intervenire per-sonale professionalmente qualificato del ServizioTecnico di Assistenza

- in caso di non utilizzo della caldaia per un lun-go periodo è consigliabile l’intervento del Ser-vizio Tecnico di Assistenza per effettuare alme-no le seguenti operazioni:

• posizionare l’interruttore principale dell’apparec-chio e quello generale dell’impianto su “spento”• chiudere i rubinetti del combustibile e dell’ac-qua, sia dell’impianto termico sia del sanitario• svuotare l’impianto termico e sanitario se c’èrischio di gelo

- la manutenzione della caldaia deve essere ese-guita almeno una volta all’anno, programman-dola per tempo con il Servizio Tecnico di Assi-stenza.

Per la sicurezza è bene ricordare che:è sconsigliato l’uso della caldaia da parte di bambinio di persone inabili non assistiteè pericoloso azionare dispositivi o apparecchi elettri-ci, quali interruttori, elettrodomestici ecc., se si av-verte odore di combustibile o di combustione. Incaso di perdite di gas, aerare il locale, spalancandoporte e finestre; chiudere il rubinetto generale delgas; fare intervenire con sollecitudine il personaleprofessionalmente qualificato del Servizio Tecnico diAssistenzanon toccare la caldaia se si è a piedi nudi e con partidel corpo bagnate o umide

!

!

!

!

!

!

1 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ÉSBIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKEz a használati utasításokat tartalmazó könyvecskea felhasználói kézikönyvvel együtt szorosanhozzátartozik a termékhez: mindig győződjön megróla, hogy mellékelték-e a készülékhez, abban azesetben is, ha tulajdonos- vagy felhasználóváltásvagy áthelyezés történt. Amennyiben elveszne vagymegrongálódna, kérjen másikat a BerettaMárkaképviselettől (D.H.S. Kft. 1139 Bp. Lomb u. 37-39).

A kazán telepítését és minden egyéb javítási éskarbantartási munkálatot képzett szakembernek kellvégeznie.

A kazán csak a megadott rendeltetési célrahasználható. A helytelen telepítés, beállítás éskarbantartás, valamint a rendeltetéstől eltérő használatmiatt embernek, állatnak vagy tárgynak okozott káresetén a gyártót sem szerződéses, sem szerződésenkívüli felelősség nem terheli.

A csomagolás eltávolítása után győződjön meg róla,hogy a tartalma teljes és sértetlen. Ha valami nemtalál rendben, forduljon ahhoz a viszonteladóhoz,akitől a készüléket vásárolta.

A készülék biztonsági szelepének kifolyócsövétmegfelelő gyűjtő és elvezető rendszerhez kellcsatlakoztatni. A készülék gyártója nem felelős abiztonsági szelep működéséből eredő esetlegeskárokért.

A telepítés során tájékoztatnia kell a felhasználót azalábbi tennivalóiról:- vízszivárgás esetén zárja el a víztáplálást és

haladéktalanul értesítse az Ön Beretta szakszervizét- rendszeresen győződjön meg róla, hogy a

vízberendezés üzemi nyomása 1-1.5 bar közöttvan. Szükség esetén kérje az Ön Berettaszakszervizének beavatkozását

- amennyiben hosszabb ideig nem kívánja használnia kazánt, ajánlatos kihívni a Beretta szakszervizta következő műveletek elvégzésére:

• a készülék, valamint a rendszer főkapcsolójának„kikapcsolt” pozícióba állítása• a tüzelőanyag és a víz csapjának elzárása afűtőrendszernél és a forróvíztárolónál egyaránt• ffagyveszély esetén a fűtőrendszer és aforróvíztároló víztelenítése

- a készülék karbantartását évente legalább egyszerel kell végezni; azt tanácsoljuk, idejébenegyeztesse ezt az időpontot az Ön Berettaszakszervizével, időt és pénzt takaríhat meg.

A biztonságos használat érdekében tartsa szem előtt, hogy:

gyermekek és hozzá nem értő személyek felügyeletnélkül nem kezelhetik a kazánt

ha a tüzelőanyag vagy az égéstermék szagát érzi,ne használjon elektromos eszközöket éskészülékeket (kapcsolók, elektromos háztartási gépekstb.). Gázszivárgás esetén az ajtók és az ablakokkinyitásával szellőztesse ki a helyiséget, zárja el agáz főcsapját, és haladéktalanul forduljon az ÖnBeretta szakszervizéhez

ne érjen a kazánhoz vizes vagy nedves testrésszelvagy mezítláb állva

minden tisztítási művelet előtt áramtalanítsa a kazánta berendezés mindkét vezetéket megszakítókapcsolójának, valamint a kapcsolótáblafőkapcsolójának „OFF” pozícióba állításával.

!

!

!

!

!

!

1 AVERTIZĂRI ŞI MĂSURI DESIGURANŢĂPrezentul manual de instrucţiuni, împreună cu celpentru utilizator, constituie parte integrantă aprodusului: asiguraţi-vă că este întotdeauna înapropierea cazanului, chiar şi în cazul încredinţăriiunui alt proprietar sau utilizator, sau al transferăriicazanului pe o altă instalaţie. În cazul pierderii saudeteriorării, puteţi solicita o copie de la Serviciul Tehnicde Asistenţă zonal.

Instalarea cazanului, punerea în funcţiune şi oriceintervenţie de asistenţă sau întreţinere trebuieexecutate de personal calificat, autorizat deROMGAZ respectiv ISCIR, conform prescripţiilornormativelor în vigoare.

Cazanul trebuie utilizat exclusiv în scopul pentrucare a fost realizat de producător. Este exclusă oricerăspundere contractuală sau extracontractuală pentrudaune cauzate persoanelor, animalelor sau lucrurilor,datorită erorilor de instalare, de reglare, de întreţineresau utilizării necorespunzătoare.

După scoaterea din ambalaj, asiguraţi-vă că aparatuleste în bună stare şi are toate accesoriile. În cazul încare ceva nu corespunde, adresaţi-vă vânzătoruluide la care a fost achiziţionat aparatul.

Evacuarea supapei de siguranţă a aparatului trebuiesă fie racordată la un sistem adecvat de colectare şievacuare. Constructorul aparatului nu esteresponsabil de eventuale daune cauzate de intervenţiasupapei de siguranţă.

Este necesar ca în timpul instalării cazanului săinformaţi beneficiarul că:- dacă apar scurgeri de apă trebuie să închidă

robinetul de alimentare cu apă şi să apelezeServiciul Tehnic de Asistenţă Beretta

- trebuie să verifice periodic ca presiunea de lucru ainstalaţiei hidraulice să fie mai mare de 1 bar. Incaz de nevoie, trebuie să solicite intervenţiapersonalului calificat al Serviciul Tehnic de AsistenţăBeretta

- în cazul nefolosirii cazanului pentru o perioadă mailungă, este recomandabil să se execute cel puţinurmătoarele operaţii:

• poziţionarea comutatorului principal al aparatuluişi cel general al instalaţiei electrice pe poziţia“oprit”• închiderea robinetului de gaz şi de apă, precumşi a celor ale instalaţiilor termice şi sanitare• golirea instalaţiilor de încălzire şi sanitară, dacăexistă pericol de îngheţ

- Întreţinerea regulată a cazanului trebuie realizatăcel puţin o dată pe an, programând-o din timp cuServiciul Tehnic de Asistenţă Beretta.

Pentru siguranţa dumneavoastră este bine să reţineţiurmătoarele:

Este interzisă utilizarea aparatului de către copii saupersoane neinstruite.

Este periculoasă acţionarea dispozitivelor sauaparatelor electrice, cum ar fi întrerupătoare,electrocasnice, etc., dacă se simte miros de gazsau de combustie. În caz de pierderi de gaz, aerisiţibine încăperea deschizând uşile şi ferestrele; închideţirobinetul general de alimentare cu gaz; solicitaţiintervenţia personalului calificat al Serviciul Tehnicde Asistenţă Beretta.

!

!

!

!

!

!

Page 4: CIAO_CAI Instalator

4

prima di effettuare operazioni di pulizia, scollegare lacaldaia dalla rete di alimentazione elettrica posizio-nando l’interruttore bipolare dell’impianto e quello prin-cipale del pannello di comando su “OFF”è vietato modificare i dispositivi di sicurezza o diregolazione senza l’autorizzazione o le indicazionidel costruttorenon tirare, staccare, torcere i cavi elettrici fuoriuscentidalla caldaia anche se questa è scollegata dalla retedi alimentazione elettricaevitare di tappare o ridurre dimensionalmente le aper-ture di aerazione del locale di installazione. Le aper-ture di aerazione sono indispensabili per una correttacombustionenon lasciare contenitori e sostanze infiammabili nellocale dove è installato l’apparecchionon lasciare gli elementi dell’imballo alla portata deibambini.

a gyártó felhatalmazása és útmutatása nélkül tilosmódosítani a biztonsági és szabályozó eszközöket

tilos kirántani, kitépni, megcsavarni a kazánból kijövőelektromos kábeleket, még akkor is, ha áramtalanítvavan

tilos eldugaszolni vagy leszűkíteni aszellőzőnyílásokat abban a helyiségben, ahol akészülék üzemel. A szellőzőnyílásokra feltétlenülszükség van a megfelelő égés érdekében

ne hagyjon gyúlékony anyagot és tartályt ahelyiségben, ahol a készülék üzemel

a csomagolás elemei gyermekektől távol tartandók

Nu atingeţi aparatul cu părţi ale corpului spălate sauumede şi/sau dacă sunteţi cu picioarele goale.

Înaintea oricărei operaţii de curăţare a aparatului,deconectaţi-l de la reţeaua de alimentare electrică,poziţionând întrerupătorul bipolar al reţelei şi cel depe panoul de comandă pe poziţia închis “OFF”.

Este interzisă modificarea dispozitivelor de siguranţăsau de reglare ale cazanului fără autorizarea sauindicaţiile constructorului.

Nu trageţi, decuplaţi sau răsuciţi cablurile electriceexterioare cazanului, chiar dacă acesta este decuplatde la reţeaua de alimentare electrică

Nu astupaţi sau reduceţi dimensiunea orificiului deaerisire a încăperii în care este instalat un cazan cucameră de ardere deschisă. Orificiile de aerisire suntindispensabile pentru o combustie corectă

Nu lăsaţi rezervoare şi substanţe inflamabile înîncăperea în care este instalat aparatul.

Nu lăsaţi elemente ale ambalajului la îndemânacopiilor.

Page 5: CIAO_CAI Instalator

5

2 INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA

L’installazione dell’apparecchio deve essere eseguita dapersonale qualificato in conformità alle seguenti normativevigenti.Ci si deve inoltre sempre attenere alle locali norme deiVigili del Fuoco, dell’Azienda del Gas ed alle eventualidisposizioni comunali.Ciao C.A.I è una caldaia murale di tipo B11 BS perriscaldamento e produzione di acqua calda sanitaria da24 kW.Questo apparecchio non può essere installato in localiadibiti a camera da letto, bagno, doccia o dove sianopresenti camini aperti senza afflusso di aria propria.Per una corretta installazione tenere presente che:- la caldaia non deve essere posta al di sopra di una

cucina o altro apparecchio di cottura- devono essere rispettati gli spazi minimi per gli inter-

venti di manutenzioneLa caldaia è fornita di serie con piastra di supporto condima di premontaggio integrata (fig. 1).Per l’installazione procedere come segue:- fissare la piastra alla parete e con l’aiuto di una livella

a bolla controllare che sia perfettamente orizzontale- tracciare i 2 fori (ø 4 mm) previsti per il fissaggio della

dima di premontaggio e i 4 fori (ø 6 mm) per il fissaggiodella piastra di supporto della caldaia

- verificare che tutte le misure siano esatte (fig. 2), quin-di forare il muro utilizzando un trapano con punta deldiametro indicato precedentemente

- fissare piastra e dima al muro- agganciare la caldaia alla piastra di supportoEffettuare i collegamenti idraulici.

2 INSTALAREA CAZANULUI

Instalarea trebuie realizată de personal calificat înconformitate cu prescripţiile normativelor ROMGAZ,ISCIR, MLPAT, PSI şi cu alte normative sau reglementărilocale în vigoare.Cazanul CIAO C.A.I. este de tip B11 BS, are o putereutilă de 24 kW şi este destinat încălzirii şi producerii deapă caldă menajeră.Acest tip de aparat nu poate fi instalat în dormitoare, băi,duşuri sau acolo unde există coşuri deschise fără aportpropriu de aer.Pentru instalarea corectă a aparatului vă rugăm să aveţiîn vedere următoarele:- cazanul nu se trebuie instalat deasupra sobei sau a

plitei de gătit- trebuie respectate distanţele minime necesare pentru

întreţinere- trebuie efectuată o spălare corespunzătoare a ţevilor

instalaţiei, pentru îndepărtarea eventualelor reziduurice pot compromite buna funcţionare a aparatului.

Cazanul este furnizat cu o placă de susţinere şi cu unşablon de premontare (fig. 1).Pentru instalarea cazanului procedaţi în felul următor :- fixaţi placa pe perete şi cu ajutorul unei nivele cu bulă

de aer verificaţi orizontalitatea- marcaţi cele 2 găuri (Ø4 mm) necesare fixării

şablonului de premontare precum şi cele 4 găuri(Ø6 mm) necesare fixării plăcii de susţinere a cazanului

- verificaţi ca toate dimensiunile să fie exacte(fig. 2), apoi daţi găurile utilizând o bormaşină cu burghiecorespunzătoare diametrelor indicate anterior

- fixaţi pe perete placa şi şablonul- agăţaţi cazanul de placa de susţinere- realizaţi racordurile hidraulice.

2 A KAZÁN TELEPÍTÉSE

A beüzemelést kizárólag a tevékenységhez szükséges,megfelelő szakképesítéssel és engedéllyel rendelkezőszakszerviz végezheti.Ezenfelül mindig be kell tartani a tűzoltóság és agázszolgáltató helyi szabályait, valamint az esetlegeshelyi rendelkezéseket.A CIAO C.A.I B11 BS típusú, 24 kW-os falikazán fűtésés használati melegvíz-termelés céljára.Ezt a készüléktípust tilos hálószobába telepíteni,fürdőszoba, vagy ahol sajátlevegő-áramlás nélküli nyitottkémények vannak.A készülék megfelelő elhelyezése érdekében vegyefigyelembe, hogy:- a készüléket fürdőszobába illetve vizes helységbe

lehet telepíteni a 60 cm-es távolság betartásával akádtól, zuhanyzótálcától (a készülék IP44-esvédelemmel rendelkezik).

- a kazánt nem szabad tűzhely vagy egyébfőzőberendezés fölé tenni,

- be kell tartani a karbantartási munkálatokhoz szükségesminimális távolságokat.

A kazán szériatartozéka a tartólap a beépített előszerelésisablonnal.A készülék felszerelését az alábbiak szerint kell elvégezni:- helyezzük az előszerelő panelt a falra és ellenőrizzük

vízszintes elhelyezésének helyességét, ezt követőenjelöljük be a falon a 4 db ( 6 mm-es ) rögzítő csavarhelyét

- a megjelölt méretű közetfúróval készítsük el a furatokata bejelölt helyen

- rögzítsük a szerelő panelt, felhasználva az arrarendszeresített kötőelemeket

- helyezzük a szerelősablont az előszerelő paneltartókonzoljára, ügyelve arra, hogy a sablon pozicionálókivágását teljesen ütköztessük a tartókonzolon

- jelöljük be a készülék felső tartókonzolja 4 db ( 8 mm-es ) rögzítő furatának helyét

- készítsük el a furatokat, rögzítsük a tartókonzolt acsomagolásban lévő csavarokkal

- akasszuk a készüléket a tartókonzolra.

Le misure sono espresse in mmA méretek mm-ben vannak megadvaMăsurile sunt exprimate în mm

Page 6: CIAO_CAI Instalator

6

3 COLLEGAMENTI IDRAULICIPer una corretta installazione utilizzare esclusiva-mente rubinetti del gas conformi alle norme vigenti.

Posizione e dimensioni degli attacchi idraulici sonoriportati nella figura 2:A ritorno riscaldamento 3/4”B mandata riscaldamento 3/4”C allacciamento gas 3/4”D uscita sanitario 1/2”E entrata sanitario 1/2”In presenza di acqua con durezza superiore ai 28° Fr, siconsiglia l’utilizzo di addolcitori, al fine di evitare possibilidepositi di calcare in caldaia dovuti ad acque troppo dure.

4 COLLEGAMENTO GASPrima di effettuare il collegamento dell’apparecchio allarete del gas, verificare che:- siano state rispettate le norme vigenti- il tipo di gas sia quello per il quale è stato predisposto

l’apparecchio- le tubazioni siano pulite.Si consiglia di installare sulla linea del gas un filtro diopportune dimensioni qualora la rete di distribuzione con-tenesse particelle solide.Ad installazione effettuata verificare che le giunzioni ese-guite siano a tenuta come previsto dalle vigenti normesull’installazione.Non utilizzare i tubi del gas come messa a terra diapparecchi elettrici.La caldaia viene fornita per il funzionamento a gas meta-no o a gpl come indicato dalla matricola sul prodotto. Perle operazioni di trasformazione gas far riferimento alleistruzioni specifiche contenute nel kit. Le operazioni dicambio gas devono essere effettuate dal Servizio Tecni-co di Assistenza.

5 COLLEGAMENTO ELETTRICOIl collegamento alla rete elettrica deve essere realizzatotramite un dispositivo di separazione con aperturaonnipolare di almeno 3 mm.L'apparecchio funziona con corrente alternata a 230 V/50Hz, ha una potenza elettrica di 85 W ed è conforme allanorma EN 60335-1.

3 RACORDAREA HIDRAULICĂPentru o instalare corecta utilizati exclusiv robinetide gaz conformi cu normativele in vigoare.

Poziţia şi dimensiunile racordurilor hidraulice suntprezentate în figura 2.A retur încălzire 3/4”B tur încălzire 3/4”C racord gaz 3/4”D ieţire A.C.M. 1/2”E intrare apă rece 1/2”ÎÎn cazul în care duritatea apei depăşeşte 25°Fr, estenecesară folosirea unei instalaţii de dedurizare sau a unuifiltru cu polifosfaţi, pentru a preveni eventualele depuneride calcar în cazan.

4 RACORDAREA LA GAZÎnainte de a racorda aparatul la reţeaua de gaz, asiguraţi-vă de următoarele :

- sunt respectate normele în vigoare- tipul de gaz utilizat este cel pentru care a fost

construit aparatul- ţevile au fost curăţate (suflate) corespunzător

Pentru acordarea garanţiei este obligatorie montareaunui reductor corespunzător şi a unui filtru pentrureţinerea eventualelor particulelor solide din reţeauade alimentare.După executarea racordurilor de gaz, verificaţietanşeitatea acestora conform normelor în vigoare.Cazanul este destinat funcţionării cu gaz metan sauGPL, după cum este indicat în eticheta de pe aparat.Pentru transformarea cazanului în vederea funcţionăriicu alt tip de gaz, apelaţi exclusiv la persoane calificatedin cadrul Serviciului de Asistenţă Tehnică Beretta.

5 RACORDAREA ELECTRICĂRacordarea la reţeaua electrică trebuie realizată printr-unracord fix (nu cu ştecher) pe care trebuie instalat unîntrerupător bipolar cu distanţa de deschidere a contactelorde cel puţin 3 mm.Aparatul se alimentează la 230V / 50Hz C.A. Are oputere electrică de 85 W şi îndeplineşte cerinţelestandardului EN 60335-1.Aparatul trebuie prevăzut obligatoriu cu o împământare

3 VÍZBEKÖTÉSEKA beépítéshez csak olyan gázszelep használható,amely rendelkezik a hazánkban lévő megfelelelőengedélyekkel.

A vízcsatlakozások elhelyezése és mérete a 2. ábránláthatók:A A fűtési rendszer visszatérő vízcsatlakozása 3/4"B A fűtési rendszer előremenő vízcsatlakozása 3/4"C Gázcsatlakozó 3/4"D HMV kimenet 1/2"E HMV bemenet 1/2"28 francia fokot meghaladó vízkeménység eseténajánlatos vízlágyítót használni, hogy elkerüljük a túlkemény víz okozta mészkőlerakodást a kazánban.

4 GÁZBEKÖTÉSMielőtt beköti a készüléket a gázhálózatba, győződjönmeg róla, hogy:- érvényesülnek a hatályos jogszabályok,- a gáztípus megegyezik a készülék számára előírttal,- tiszták a csövek.Ha a szolgáltatóhálózat szilárd részecskéket tartalmaz,tanácsos megfelelő méretű szűrőt elhelyezni a gázvezetéken.A bekötés elvégzése után győződjön meg róla, hogyaz illesztések hermetikusan zárnak telepítésrevonatkozó hatályos előírásoknak megfelelően.A gázcsöveket ne használ ja az elektromoskészülékek földeléseként.A kazán a készüléken található táblának megfelelőenmetángázzal vagy PB-gázzal működik. Agázátalakításnál tartsa be a készletben találhatóspeciális előírásokat. A gázcserélési műveleteket aMűszaki Segélyszolgálatnak kell elvégeznie.

5 ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁSA hálózathoz történő elektromos csatlakoztatás csak egyleválasztó kapcsolón keresztül történhet, ahol az érintkezőktávolsága minimálisan 3 mm.A készülék 230V/50 Hz váltóáramról működtethető,villamos teljesítményfelvétele 85 W, amely megfelel azEN 60335-1 norma szerinti követelményeknek.A szabványnak megfelelően a készülék csak biztonságiföldeléssel alkalmazásával csatlakoztatható az elektromosrendszerhez.

AB

DE

C

Piastra di supportoFelső tartókonzolPlacă de susţinere

2

! !!

Page 7: CIAO_CAI Instalator

7

È obbligatorio il collegamento con una sicura messa aterra, secondo la normativa vigente.È inoltre consigliato rispettare il collegamento fase neutro(L-N).È vietato l'uso dei tubi acqua come messa a terra diapparecchi elettrici.ll costruttore non può essere considerato responsabileper eventuali danni causati dalla mancanza di messa aterra dell'impianto.Per l'allacciamento elettrico procedere come di seguitodescritto:- svitare le viti (F) di fissaggio del cruscotto al mantello

(fig. 3)- ruotare il cruscotto verso il basso (fig. 3)- svitare le viti (G) che fissano il coperchietto (H) alla

scatola dell’alimentatore (fig. 4), quindi rimuoverlo- inserire il cavo dell’alimentazione elettrica e dell’even-

tuale termostato ambiente T.A. nell’apposito serracavosul telaio (I), (fig. 5)

- effettuare i collegamenti elettrici come indicato in fig. 6“collegamento base”

- per il collegamento del termostato ambiente riferirsi alrelativo schema riportato in fig. 6. I contatti del termo-stato ambiente devono essere dimensionati per unatensione di 230 V

- rimontare il coperchietto (H) (fig. 4)- bloccare il cavo di alimentazione e dell’eventuale ter-

mostato ambiente nel relativo serracavo (I) sul telaioagendo sull’apposita vite

- chiudere il cruscotto e fissarlo al mantelloPer gli allacciamenti elettrici usare cavo del tipoIMQ HAR H05VV-F, 3 x 0,75 mm2, Ø max 7 mm - Ømin 6,5 mm.

Kötelező továbbá betartani a fázis-nulla (L-N) bekötésénélis az általános előírásokat.Tilos a készülékek földeléseként a gáz-, vagy vízvezetékcsöveit, bármilyen fém alkatrészét felhasználni!A gyártó nem vállal felelősséget a nem megfelelő földelés,vagy annak hiányából adódóan a készülékben keletkezettesetleges károkért.A készülék elektromos bekötését az alábbiak szerint kellelvégezni:- enyhén nyomjuk meg a készülék burkolatát a

megjelölt két ponton (F)- billentsük le a műszerfalat- csavarjuk ki a rögzítő csavarokat (G), majd

emeljük le a zárófedelet (H)- hozzáférve az elektromos csatlakozási pontokhoz

végezzük el az elektromos vezetékek, valamint aszobatermosztát bekötését (I), ábra 5

- az elektromos bekötéseket a 5.ábra szerinti módonvégezzük el

- a szobatermosztát bekötését ugyancsak a 6. Ábránjelölt módon végezzük el.

Figyelem! A készülékhez csak 230V feszültséggelüzemelő termosztát alkalmazható.- helyezzük vissza a műszerfal zárófedelét (H),

rögzítsük a csavarokkal (G)- rögzítsük az elektromos vezetékeket, valamint a

termosztát vezetékét úgy, hogy az ne feszüljön, normálhelyzetben, sérüléstől védve helyezkedjen el

- hajtsuk fel a műszerfalat és enyhe nyomássalrögzítsük a burkolathoz.

Az elektromos bekötésekhez IMQ HAR H05VV-Ftípusú, 3 x 0,75 mm2-es, min. 6,5 max. 7 mmátmérőjű kábelt használjon.

corespunzătoare, conform normelor în vigoare.Se recomandă respectarea polarităţii fază-nul (L-N).

Este interzisă folosirea ţevilor de apă sau de gazpentru împământarea aparatelor electrice.Producătorul nu poate fi considerat răspunzător pentrueventualele daune cauzate de o împământarenecorespunzătoare sau de lipsa acesteia.Pentru racordarea electrică a aparatului procedaţi astfel:- deşurubaţi şuruburile (F) care fixează panoul de

comandă de manta (fig. 3).- rotiţi panoul de comandă spre în jos- deşurubaţi şuruburile (G) care fixează capacul (H)

de cutia rigletei de alimentare, apoi îndepărtaţi-l(fig. 4)

- introduceţi cablul de alimentare şi cel al eventualuluitermostat de ambient prin clema de fixare (I) aflată pecadrul inferior al cazanului (fig. 5)

- realizaţi legăturile electrice după cum este prezentatîn figura 6 ”Racordarea cablului de alimentare”

- pentru racordarea termostatului de ambient folosiţischema corespunzătoare din figura 6. Contacteletermostatului de cameră trebuie să fie dimensionatepentru 230 V

- montaţi la loc capacul (H) al cutiei rigletei de alimen-tare (fig. 4)

- fixaţi cablurile de alimentare şi al eventualuluitermostat de ambient prin strângerea şurubului clemeide fixare (I)

- ridicaţi panoul de comandă şi fixaţi-l de manta.Pentru racordarea electrica folosiţi cablu de tipulIMQ HAR H05VV-F de 3 x 0,75 mm2 cu Ø min 6,5 -Ø max 7 mm.

Verificare che i cavi di alimentazio-ne abbiano una lunghezza adeguataper evitare la trazione delle connes-sioni all’apertura del cruscotto.

Győződjön meg róla, hogy atápvezetékek elég hosszúak-e ahhoz,hogy a szerelvényfal kinyitásakor nehúzódjanak ki a csatlakozók.

Asiguraţi-vă că firele de alimentaresunt destul de lungi, pentru a evitasmulgerea din conectori la rotireapanoului de comandă.

I

F

H

G

!

3

4

5

COLLEGAMENTO BASEALAPBEKÖTÉS

RACORDAREA CABLULUI DE ALIMENTARE

COLLEGAMENTO TERMOSTATO AMBIENTEA SZOBATERMOSZTÁT BEKÖTÉSE

RACORDAREA TERMOSTALULUI DE AMBIENT

6

Page 8: CIAO_CAI Instalator

8

6 SCHEMI ELETTRICI MULTIFILARE E FUNZIONALE

6 SCHEME ELECTRICE MULTIFILARE ŞI FUNCŢIONALE

6 KAPCSOLÁSI ÉS FUNKCIONÁLIS RAJZ

7

8

fekete

fekete

kékbar na

sarga-zold

kék

ba

rn

a

kék

ba

rn

a

kékbar na

fehé

r prio

s

prio

s

prio

s

fe

ke

te

fe

ke

te

zs

es

zi

n

rg

azo

ld

feke

te

szür

ke

ba

rn

a

feke

terózseszin

Page 9: CIAO_CAI Instalator

9

CM1 Ponte selezione timer on-offCM2 Ponte selezione MTN-GPLE.A./R. Elettrodo accensione/ rilevazioneFUSE1 Fusibile 2 A FFL Flussostato sanitarioFA1 Faston di terraIC21 Scheda comandoLD1 Led (rosso) segnalazione anomaliaLD2 Led (verde lampeggiante) assenza di fiam-

maLed (verde fisso) presenza di fiamma

LD3 Led (giallo lampeggiante) segnalazionefunzione analisi combustioneLed (giallo fisso) segnalazione acqua insuffi-ciente

M.. . . ConnettoriME Morsettiera esternaMOD ModulatoreOPE OperatoreP PompaPA Pressostato acquaP1 san Potenziometro selezione temperatura sanitariP2 selet. Selettore spento/reset - estate - invernoP3 risc. Potenziometro selezione temperatura ri-

scaldamentoRL1 Relè consenso accensioneRL4 Relè pompaS.R. Sonda (NTC) temperatura primarioS.S. Sonda (NTC) temperatura sanitarioT.A. Termostato ambienteT.F. Termostato fumiT.L. Termostato limiteTR2 Trasformatore

La polarizzazione L-N è consigliata.Utilizzare un termostato ambiente previsto per ilfunzionamento a una tensione di 230 V.

CM 1 Punte selecţie temporizator încălzire (ON/OFF)CM 2 Punte selecţie tip de gaz (metan / GPL)E.A./R Electrod de aprindere/relevare flacărăFUSE 1 Siguranţă fuzibilă 2 A FFL Sesizor de curgere circuit sanitar (fluxostat)FA1 Mufă de împământareIC21 Placă electronică de comandăLD1 Led (roşu) semnalizare anomalieLD2 Led (verde intermitent) semnalizare lipsă flacără

Led (verde permanent) semnalizare prezenţăflacără

LD3 Led (galben intermitent) semnalizare funcţie deanaliză a combustieiLed (galben permanent) semnalizare presiuneinsuficientă apă

M… ConectoriME Rigletă externăMOD Modulator valvă de gazOPE Operator (solenoid) valvă de gazP Pompă de circulaţiePA Presostat circuit încălzireP1 san Potenţiometru selectare temperatură A.C.M.P2 selet. Selector oprit / reset - vară - iarnăP3 risc. Potenţiometru selectare temperatură încălzireRL1 Releu consens aprindereRL4 Releu pompăS.R. Sondă temperatură (NTC) circuit încălzireS.S. Sondă temperatură (NTC) apă caldă menajerăT.A. Termostat de ambientT.F. Termostat de fumT.L. Termostat limităTR2 Transformator

Polarizarea L-N este recomandabilă.Utilizaţi un termostat de ambient prevăzut pentrufuncţionarea la o tensiune de 230.

CM1 A timer on-off választódugaszaCM2 A metán-PB választás dugaszaE.A./R. Gyújtó/lángőrelektródaFUSE1 Olvadóbiztosíték, 2 A FFL HMV áramlásszabályozójaFA1 FöldcsatlakozásIC21 VezérlőkártyaLD1 Rendellenesség-jelző led (piros)LD2 A lánghiány ledje (villogó zöld)

A lángészlelés ledje (folyamatos fényű zöld)LD3 Az égéselemző funkciót jelző led (villogó sárga)

Az elégtelen víznyomást jelző led (folyamatosfényű sárga)

ME FázisM.... CsatlakozókMOD Áramszabályozó (modulátor)OPE OperátoregységP SzivattyúPA Víznyomás-szabályozóP1 san A HMV hőmérséklet beállításának

potenciométereP2 selet. Választókapcsoló: kikapcsolt/reset-nyár-télP3 risc. A fűtési rendszer hőmérséklet-beállításának

potenciométereRL1 Gyújtásengedélyező reléRL4 SzivattyúreléS.R. A fűtési rendszer hőmérséklet-érzékelője (NTC)S.S. A HMV hőmérséklet-érzékelője (NTC)T.A. SzobatermosztátT.F. FüstgáztermosztátT.L. HatártermosztátTR2 Transzformátor

A fázis-nulla polarizációt be kell tartani . 230 V-osfeszültséggel való működésre tervezettszobatermosztátot használjon.

Page 10: CIAO_CAI Instalator

10

IDROMETROHIDROMÉTERMANOMETRU

7 CARICAMENTO E SVUOTAMENTO DEGLI IMPIANTIRiempimento dell’impianto di riscaldamentoQuesta operazione deve essere eseguita ad impiantofreddo effettuando le seguenti operazioni:- posizionare il selettore di funzione posto sul pannello

comandi sulla posizione spento (fig. 9)- aprire il tappo della valvola di sfogo aria automatica

di 2-3 giri- assicurarsi che il rubinetto di entrata acqua fredda

(non in dotazione sia aperto- aprire il rubinetto di riempimento fino a che la pressio-

ne indicata dall’idrometro arrivi a circa 1 bar.Una volata effettuate le operazioni, chiudere il rubinetto diriempimento.La caldaia è fornita di un efficiente separatore d’aria percui non è richiesta alcuna operazione manuale.

Svuotamento dell’impianto di riscaldamentoPer svuotare l’impianto di riscaldamento procedere nelmodo seguente:- chiudere il rubinetto generale della rete idrica- spegnere la caldaia- tirare verso di sè la levetta della valvola di sicurezza

(fig. 10) fino a svuotamento caldaia- svuotare i punt più bassi dell’impianto (termosifoni).

Svuotamento dell’impianto sanitarioOgni qualvolta sussista rischio di gelo, l’impianto sanita-rio deve essee svuotato procedendo nel seguente modo:- chiudere il rubinetto generale della rete idrica- aprire tutti i rubinetti dell’acqua calda e fredda- svuotare i punti più bassiLo scarico della valvola di sicurezza deve esserecollegato ad un adegutato sistema di raccolta. Ilcostruttore non può essere considerato responsa-bile per eventuali allagamenti causati dall’interventidella valvola di sicurezza.

7 A BERENDEZÉSEK FELTÖLTÉSE ÉS LEÜRÍTÉSEA készülék feltöltése:A készülék feltöltése csak kikapcsolt állapotbantörténhet.- állítsa a műszerfalon lévő funkcióválasztót 0(kikapcsolt) pozícióba. (9. ábra)- nyissuk ki a szivattyún lévő automata légtetelnítő

zárókupakját, két-három fordulatot kitekerve.- ellenőrizzük, hogy a bejövő tápvízoldali csap

nyitva legyen. (nem tartozéka a készüléknek).- Nyissuk ki a feltöltő szelepet a kazánon addig,

amíg a nyomásmérő órán lévő nyomás el neméri az 1 bar körüli értéket.

A beál l í tot t nyomásérték után zár juk e l afeltöltőszelepet.A készülékben található hatékony automata légtelenítőbármilyen manuális állítása nem szükséges.

A fűtési rendszer leürítése:A fűtési rendszer leürítésénél a következő szerintjárjunk el:- zárjuk el a tápvízoldali szelepet- nyissuk ki a feltöltőszelepet- húzza maga felé a biztosítószelep karját (10.ábra)- ürítse le a rendszer legalacsonyabb pontjait.

Fagyveszély esetén a HMV rendszert le kell üríteniaz alábbi módon:- zárjuk el a tápvízoldali szelepet- nyissa ki az összes melegvíz-csapot- ürítse le a legalacsonyabb pontokat.

A biztosítószelep kivezetőcsövét megfelelővízgyűjtőrendszerhez kell csatlakoztatni. Agyártó nem tekinthető felelősnek abiztosítószelep beavatkozásából eredő esetlegesvízömlésért.

7 VUMPLEREA ŞI GOLIREA INSTALAŢIILORUmplerea instalatiei de incalzireAceasta operatie trebuie executata cu instalatia rece,efectuind urmatoarele operatii:- pozitionati selectorul de functii aflat pe panoul de

comanda pe pozitia oprit (fig. 9)- desurubati 2-3 ture dopul valvei automate de aerisire- asigurati-va ca robinetul de intrare a apei reci

(nelivrat) este deschis- deschideti robinetul de umplere pina cind presiunea

indicata de manometru ajunge la circa 1 bar.Dupa terminarea operatiei, inchideti robinetul de umplere.Cazanul este dotat cu un eficient separator de aer, inconsecinta nu este necesara nici o alta operatiune manuala.

Golirea instalatiei de incalzirePentru golirea instalatiei de incalzire procedati in felulurmator:- inchideti robinetul general de izolare a retelei de

alimentare cu apa- opriti cazanul- trageti spre sine maneta supapei de siguranta (fig.

10) pina la golirea cazanului- goliti punctele cele mai joase ale instalatiei

(termosifoane)

Golirea instalatiei sanitareDe fiecare data cind exista riscul de inghet, instalatiasanitara trebuie golita procedind in felul urmator:- inchideti robinetul general de izolare a retelei de ali-

mentare cu apa- deschideti toate robinetele de apa calda si rece- goliti punctele cele mai joase ale instalatiilor

Evacuarea supapei de siguranta trebuie sa fieracordata la un sistem adecvat de colectare siscurgere. Constructorul nu poate fi consideratresponsabil pentru eventualele daune cauzate deinterventia supapei de siguranta.

VALVOLA DI SICUREZZABIZTOSÍTÓSZELEPSUPAPĂ DE SIGURANŢĂ

109

RUBINETTO RIEMPIMENTOFELTÖLTŐ SZELEPROBINET DE UMPLERE

POSIZIONE SPENTOKIKAPCSOLT POZÍCIÓPOZIŢIA OPRIT

Page 11: CIAO_CAI Instalator

11

8 SCARICO FUMI ED ASPIRAZIONE ARIA COMBURENTEPer l’evacuazione dei prodotti combusti riferirsi allenormative vigenti.È obbligatorio l’uso di condotti rigidi, le giunzioni tra glielementi devono risultare ermetiche e tutti i componentidevono essere resistenti alla temperatura, alla condensae alle sollecitazioni meccaniche.La caldaia è dotata di un sistema di controllo della correttaevacuazione dei prodotti della combustione - termostatofumi (fig. 10) - che, in caso di anomalia interrompe tempe-stivamente il funzionamento dell’apparecchio.Sul pannello comandi si accende il led luminoso di colorerosso (fig. 11).Per ripristinare il funzionamento occorre posizionare ilselettore di funzione su (spento) - fig. 11 - e riportarlonella posizione desiderata.In caso di anomalia persistente, astenersi dall’intervenirepersonalmente, chiamare tempestivamente il ServizioTecnico di Assistenza che provvederà a rimediare aldifetto di evacuazione dei fumi e ad eseguire una prova difunzionamento.

Il costruttore non si ritiene responsabile per dannicausati da interventi intempestivi sul dispositivo.

Il dispositivo di controllo della corretta evacuazione deifumi non deve essere in alcun modo messo fuori uso. Incaso di sua sostituzione, devono essere utilizzati soloricambi originali.

I condotti di scarico non isolati sono potenziali fontidi pericolo.Le aperture per l’aria comburente devono essererealizzate in conformità con le normative vigenti.In caso di formazione di condensa è necessariocoibentare il condotto di scarico.

La figura 12 riporta la vista dall’alto della caldaia con lequote di riferimento per l’interasse dell’uscita fumi, rispettoalla piastra di supporto caldaia.

!

!

!

!

8 A FÜSTGÁZ ELVEZETÉSE ÉS AZ ÉGÉSI LEVEGŐ BESZÍVÁSAAz égéstermék elvezetésének meg kell felelni az adottországra vonatkozó megfelelőségi normáknak.Kötelező a merev csövek használata, az elemek köztitömítéseknek hermetikusan kell zárniuk, és mindenalkatrésznek ellenállónak kell lennie hővel, kondenzvízzelés mechanikai igénybevétellel szemben.A kazán az égéstermékek megfelelő elvezetését ellenőrzőrendszerrel van felszerelve - füstgáztermosztát (10. ábra)- mely rendellenesség esetén idejében megszakítja akészülék működését.A kapcsolótáblán kigyullad a piros színű világító led (11.ábra)A működés helyreállításához először O (kikapcsolt)pozícióba kell állítani a funkcióválasztót (11. ábra), azutánvisszaállítani a kívánt pozícióba.A füstgáz megfelelő elvezetését ellenőrző eszköztsemmilyen módon nem szabad üzemen kívül helyezni.Ha a rendellenesség nem szűnik meg, hívja ki a MűszakiSegélyszolgálat szakemberét. Az eszköz vagy a hibásrészek cseréje esetén csak eredeti cseredarabokatszabad használni.

A rosszul záró elvezető csövek potenciálisveszélyforrást jelentenek.

Az égési levegő nyílásait a hatályos előírásoknakmegfelelően kell kialakítani.

Kondenzvíz kialakulása esetén szigetelni kell azelvezető csövet

A 12. ábra felülnézetbő l mutatja a kazánt afüstgázkimenet tengelyének a kazán tartólapjától mérttávolságával.

!

!

!

8 EVACUAREA GAZELOR DE ARDERE ŞI ASPIRAREA AERULUI NECESAR COMBUSTIEIPentru evacuarea produselor de combustie faceti referirela normativele in vigoare.Este obligatorie utilizarea tuburilor rigide, izolate, îmbinăriledintre acestea trebuie să fie ermetice şi toate componentelesistemului de evacuare trebuie să fie rezistente la căldură,condens şi la solicitări mecanice.Cazanul este dotat cu un sistem de control al evacuăriigazelor de ardere – termostat de fum (fig. 10) – care încaz de anomalie opreşte funcţionarea aparatului.Pe panoul de comandă se va aprinde ledul roşu (figura 11).Pentru repornire, este necesar să se poziţioneze selectorulde funcţii pe poziţia “O” (oprit) – fig. 11– şi apoi să fierepus pe poziţia dorită (vară sau iarnă).Dacă anomalia nu dispare, evitaţi să interveniţi şi apelaţinumai Serviciul de Asistenţă Tehnică Beretta, care vaproceda la remedierea anomaliei de evacuare a fumuluişi va realiza ulterior o probă de funcţionare corectă.

Constructorul nu poate fi considerat răspunzătorpentru daune cauzate de intervenţii inoportune alepersoanelor neautorizate asupra dispozitivului decontrol al evacuării fumului.

Dispozitivul de control al evacuării fumului nu trebuiescos din funcţiune sub nici o formă.În cazul înlocuirii, trebuie utilizate numai piese de schimboriginale Beretta.

Tuburile de evacuare neizolate pot fi surse de pericol.

Gurile de aspiraţie a aerului necesar arderii vor firealizate în conformitate cu normativele în vigoare.

În cazul formării condensului, este necesară izolareatuburilor de evacuare a fumului.

În fig. 12 este reprezentată vederea de sus a cazanuluicu cota de referinţă pentru interaxa orificiului de evacuarea fumului, relativă la placa de susţinere a cazanului.

!

!

!

!

TERMOSTATO FUMIFÜSTGÁZTERMOSZTÁTTERMOSTAT DE FUM

LED LUMINOSO ROSSOPIROS VILÁGÍTÓ LEDLED ROSU

10

11

12

POSIZIONE SPENTOKIKAPCSOLT POZÍCIÓPOZIŢIA OPRIT

Page 12: CIAO_CAI Instalator

12

9 SARCINA HIDRAULICĂ A POMPEI

Sarcina hidraulică disponibilă pentru instalaţia deîncălzire este reprezentată în graficul de mai jos înfuncţie de debit.

Dimensionarea instalaţiei de încălzire trebuie făcutăţinând cont de valoarea sarcinii hidraulice dispo-nibile.

Având în vedere că microcentrala funcţioneazăcorespunzător dacă prin schimbătorul de căldurăexistă o circulaţie suficientă a apei, aceasta a fostdotată cu un by-pass automat care să asigure undebit corespunzător de apă prin schimbător, indiferentde condiţiile din instalaţie.

9 A KERINGTETŐ SZIVATTYÚ MARADÉK EMELŐNYOMÁSAA fűtési rendszer számára rendelkezésre álló maradékemelőnyomás az alábbi grafikonon látható a vízmennyiségfüggvényében.A fűtési rendszer csöveinek méretezését a rendelkezésreálló maradék emelőnyomás értékét figyelembe véve kellelvégezni.Figyelembe kell venni, hogy a kazán akkor működikmegfelelően, ha a fűtési rendszer hőcserélőjében elégségesa vízkeringetés.Ennek érdekében a kazán automatikus kerülővezetékkelvan felszerelve, amely minden körülmények közöttgondoskodik róla, hogy megfelelő vízmennyiség legyena fűtési rendszer hőcserélőjében.

9 PREVALENZA RESIDUA DEL CIRCOLATORELa prevalenza residua per l'impianto di riscaldamento èrappresentata, in funzione della portata, dal graficosottostante.Il dimensionamento delle tubazioni dell’impianto di riscal-damento deve essere eseguito tenendo presente il valoredella prevalenza residua disponibile.Si tenga presente che la caldaia funziona correttamentese nello scambiatore del riscaldamento si ha una suffi-ciente circolazione d'acqua.A questo scopo la caldaia è dotata di un by-pass automa-tico che provvede a regolare una corretta portata d'acquanello scambiatore riscaldamento in qualsiasi condizioned'impianto.

()

100

200

300

400

500

600

0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400

PREV

ALEN

ZA R

ESID

UA

(mba

r)M

ARAD

ÉK E

MEL

ŐN

YOM

ÁS (

mba

r)SA

RCIN

Ă HI

DRAU

LICĂ

(m

bar)

PORTATA (l/h)VÍZMENNYISÉG (l/h)DEBIT (l/h)

Page 13: CIAO_CAI Instalator

13

1 Biztonsági lefúvató szelep2 Keringtető szivattyú3 Víznyomás-kapcsoló4 Légtelenítő szelep5 Főégő6 Határtermosztát7 A forróvíztároló NTC érzékelőeleme8 Bitermikus hőcserélő9 Füstgáztermosztát10 A HMV NTC érzékelőeleme11 Gyújtó- és lángőrgyertya12 Tágulási tartály13 Gázszelep14 Áramlásszabályozó15 Feltöltő szelep

10 A KAZÁN FUNKCIONÁLIS ALKATRÉSZEI

10 ELEMENTE FUNCŢIONALE ALE CAZANULUI

RISCALDAMENTOFŰTÉS

ÎNCĂLZIRERITORNO MANDATABEMENŐ VISSZAJÖVŐRETUR TUR

SANITARIOHASZNÁLATI MELEGVÍZ (HMV)

SANITARUSCITA ENTRATAKILÉPŐ BELÉPŐIEşIRE INTRARE

GAS

1 Supapă de siguranţă2 Pompă de circulaţie3 Presostat de apă4 Aerisitor automat5 Arzător6 Termostat limită7 Sondă NTC încălzire8 Schimbător bitermic9 Termostat de fum10 Sondă NTC apă caldă menajeră11 Electrod aprindere-relevare flacără12 Vas de expansiune13 Valvă de gaz14 Sesizor de curgere (fluxostat)15 Robinet de umplere

1 Valvola di sicurezza2 Pompa di circolazione3 Pressostato acqua4 Valvola di sfogo aria5 Bruciatore principale6 Termostato limite7 Sonda NTC primario8 Scambiatore bitermico9 Termostato fumi10 Sonda NTC sanitario11 Candela accensione-rilevazione fiamma12 Vaso espansione13 Valvola gas14 Flussostato15 Rubinetto riempimento

10 ELEMENTI FUNZIONALI DELLA CALDAIA

Page 14: CIAO_CAI Instalator

14

11 DATI TECNICI IIIII

Portata termica nominale riscaldamento/sanitario kW 26,7kcal/h 22.950

Potenza termica nominale riscaldamento/sanitario kW 24,1kcal/h 20.700

Portata termica ridotta riscaldamento/sanitario kW 10,4kcal/h 8.950

Potenza termica ridotta riscaldamento/sanitario kW 8,7

kcal/h 7.500Potenza elettrica W 85Categoria II2H3+Tensione di alimentazione V - Hz 230 - 50Grado di protezione IP x4DPortata massica fumi g/sec G20 = 23,10

G30 = 19,63

Esercizio riscaldamentoPressione - Temperatura massime bar - °C 3-90Campo di selezione della temperatura H2O riscaldamento °C 40-80Pompa: prevalenza massima disponibile per l'impianto mbar 380

alla portata di l/h 800Vaso d'espansione a membrana l 8

Esercizio sanitarioPressione massima bar 6Pressione minima bar 0,15Quantità di acqua calda con t 25° C l/min 13,8 con t 30° C l/min 11,5 con t 35° C l/min 9,9Portata minima acqua sanitaria l/min 2,5Campo di selezione della temperatura H2O sanitaria °C 40-60Regolatore di flusso l/min 10

Pressione gasPressione nominale gas metano (G 20) mbar 20Pressione nominale gas liquido G.P.L. (G 30 - G 31) mbar 30-37

Collegamenti idrauliciEntrata - uscita riscaldamento Ø 3/4"Entrata - uscita sanitario Ø 1/2"Entrata gas Ø 3/4"

Dimensioni e peso caldaiaAltezza m m 750Larghezza m m 400Profondità m m 328Peso kg 30

Tubo scarico fumiDiametro m m 130

Valori di emissioni a portata massima e minima con gas G20 *Massimo CO s.a. inferiore a p.p.m. 120

CO2 % 5,95NOx s.a. inferiore a p.p.m. 160T. fumi °C 120

Minimo CO s.a. inferiore a p.p.m. 80CO2 % 2,65NOx s.a. inferiore a p.p.m. 100T. fumi °C 80

* Verifica eseguita con tubo ø 130 lunghezza 0,5 m.

Page 15: CIAO_CAI Instalator

15

HUHUHUHUHU11 MŰSZAKI ADATOK

A fűtési rendszer/HMV névleges legmagasabb hőteljesítménye kW 26,7kcal/h 22.950

A fűtési rendszer/HMV névleges hőteljesítménye kW 24,1kcal/h 20.700

A fűtési rendszer redukált legmagasabb hőteljesítménye kW 10,4kcal/h 8.950

A fűtési rendszer redukált hőteljesítménye kW 8,7kcal/h 7.500

Villamos teljesítmény felvétel W 85Kategória II2H3+Tápfeszültség V - Hz 230 - 50Védelmi fokozat IP X4DA füstgáz teljesítménysúlya g/sec G20 = 23,10

G30 = 19,63

Fűtési üzemmódMax. nyomás - hőmérséklet bar - °C 3-90A fűtővíz hőmérsékletének beállítási tartománya °C 40-80Szivattyú: a rendszer számára rendelkezésre álló max. emelőnyomás mbar 380

a következő hozamnál: liter/óra 800Membrános tágulási tartály liter 8

Használati melegvíz-előállítási üzemmódMax. nyomás bar 6Min. nyomás bar 0,15Melegvíz-mennyiség t 25 °C mellett liter/perc 13,8 t 30 °C mellett liter/perc 11,5 t 35 °C mellett liter/perc 9,9A használati meleg víz min. hozama liter/perc 2,5A használati meleg víz hőmérsékletének beállítási tartománya °C 37-60Áramlásszabályozó liter/perc 10

VízbekötésekA metángáz (G 20) névleges nyomása mbar 20A folyékony PB-gáz (G 30 - G 31) névleges nyomása mbar 28-30/37

VízbekötésekFűtési rendszer bemenet-kimenet Ř 3/4"HMV bemenet-kimenet Ř 1/2"Gáz Ř 3/4"

A kazán méretei és súlyaMagasság m m 750Szélesség m m 400Mélység m m 328Súly kg 30

Füstgázelvezető csőÁtmérő m m 130

Emissziós értékek max. és min. teljesítménynél G 20 gázzal (*)Maximum CO alacsonyabb, mint p.p.m. 120

CO2 % 5,95NOx alacsonyabb, mint p.p.m. 160Füstgáz-hőmérséklet °C 120

Minimum CO alacsonyabb, mint p.p.m. 80CO2 % 2,65NOx alacsonyabb, mint p.p.m. 100Füstgáz-hőmérséklet °C 80

(*) A vizsgálatot 130-es átmérőjű, 0,5 m hosszú cső esetében végezték.

Page 16: CIAO_CAI Instalator

16

RORORORORO11 DATE TEHNICE

Putere termică focolară nominală încălzire / ACM kW 26,7kcal/h 22.950

Putere termică nominală încălzire / ACM kW 24,1kcal/h 20.700

Putere termică focolară redusă încălzire / ACM kW 10,4kcal/h 8.950

Putere termică redusă încălzire / ACM kW 8,7kcal/h 7.500

Putere electrică W 85Categoria II2H3+Alimentare electrică V / Hz 230 / 50Grad de protecţie IP X4DDebit masic de fum g/sec G20 = 23,1

G30 = 19,63Funcţionare în regim de încălzirePresiune / Temperatură maxime bar / °C 3 / 90Domeniu de reglare a temperaturii agentului primar °C 40 ¸ 80Pompa : sarcină hidraulică maximă disponibilă pentru instalaţie mbar 380 la un debit de l/h 800Vas de expansiune cu membrană litri 8Funcţionare în regim de producere A.C.M.Presiune maximă bar 6Presiune minimă bar 0,15Debit de apă caldă menajeră, cu T = 25°C l/min 13,8 cu T = 30°C l/min 11,5 cu T = 35°C l/min 9,9Debit minim de apă caldă menajeră l/min 2,5Domeniu de reglare a temperaturii A.C.M. °C 40 ¸ 60Limitator de debit l/min 10Presiune gazPresiune nominală gaz metan (G20) mbar 20Presiune nominală gaz petrolier lichefiat GPL (G30 / G31) mbar 30 / 37Racorduri hidrauliceIntrare/ieşire instalaţie încălzire Ø 3/4"Instalaţie sanitară Ø 1/2"Intrare gaz Ø 3/4"Dimensiuni şi greutate cazanÎnălţime mm 750Lăţime mm 400Adâncime mm 328Greutate Kg 30Tub evacuare fumDiametru mm 130Valorile emisiilor de noxe la debit maxim şi minim cu gaz metan G20*Maxim CO inferior valorii de p.p.m. 120

CO2 % 5,95NOx inferior valorii de p.p.m. 160 t gaze arse °C 120

Minim CO inferior valorii de p.p.m. 80CO2 % 2,65NOx inferior valorii de p.p.m. 100 t gaze arse °C 80

* Verificare executată cu tuburi separate O 130 mm, lungime 0,5 m

Page 17: CIAO_CAI Instalator

17

IIIII

HUHUHUHUHU

Gas liquidoPARAMETRI

Gas metano(G 20) butano

(G 30)propano

(G 31)

45,6734,02

20 (203,9)13,5 (137,7)

1,352,82

2,82

1,10

1,10

10,110310,11031,717,31,717,3

80,58116,0945,65

30 (305,9)

0,77

2,1

2,1

0,82

0,8228,028628,02865,0515,051

70,6988

46,3437 (377,3)

0,77

2,07

2,07

0,81

0,8136,036736,03676,4656,465

Indice di Wobbe inferiore(a 15°C-1013 mbar) . . . . . . . . . MJ/m3s

Potere calorifico inferiore MJ/m3sMJ/kgs

Pressione nominale di alimentazione . . . . . . . . mbar (mm H2O)Pressione minima di alimentazione. . . . . . . . . mbar (mm H2O)

24 C.A.IBruciatore principale:

numero 12 ugelli . . . . . . . . Ø mmPortata gas massima riscaldamento . . . . . . . . m3/h

. . . . . . . kg/hPortata gas massima sanitario . . . . . . . . m3/h

. . . . . . . .kg/hPortata gas minima riscaldamento . . . . . . . . m3/h

. . . . . . . kg/hPortata gas minima sanitario . . . . . . . . m3/h

. . . . . . . kg/hPressione massima a valle della valvola in riscaldamento mbar

mm H2OPressione massima a valle della valvola in sanitario mbar

mm H2OPressione minima a valle della valvola in riscaldamento mbar

mm H2OPressione minima a valle della valvola in sanitario mbar

mm H2O

FOLYÉKONY GÁZPARAMÉTEREK METÁNGÁZ

(G 20)(G 20)(G 20)(G 20)(G 20) BUTÁN(G 30)(G 30)(G 30)(G 30)(G 30)

PROPÁN(G 31)(G 31)(G 31)(G 31)(G 31)

45,67

34,02

20 (203,9)

13,5 (137,7)

1,35

2,82

2,82

1,10

1,10

10,1

103

10,1

103

1,7

17,3

1,7

17,3

80,58

116,0945,65

28-30 (285,5-305,9)

0,77

2,10

2,10

0,82

0,8228,0

286

28,0

286

5,0

51

5,0

51

70,69

8846,34

37 (377,3)

0,77

2,07

2,07

0,81

0,81

36,0

367

36,0

367

6,4

65

6,4

65

ALSÓ WOBBE-SZÁM(15°C-1013 mbarra). . . . . . . . . MJ/m3s

Alsó fűtőérték MJ/m3s MJ/kgs

Névleges tápnyomás . . . . . . . . . . . . . . mbar (vízoszlop mm)

Minimális tápnyomás . . . . . . . . . . . . . . mbar (vízoszlop mm)

24 C.A.I

FŐÉGŐ:12 fúvóka . . . . . . . . . . . . Ø mm

A fűtési rendszer maximális gázigénye . . . . . . . . . m3/h

. . . . . . . . . . . . kg/h

A HMV maximális gázigénye . . . . . . . . . . . . m3/h

. . . . . . . . . . . . kg/h

A HMV minimális gázigénye . . . . . . . . . . . . m3/h

. . . . . . . . . kg/h

A forróvíztároló minimális gázigénye . . . . . . . . . m3/h. . . . . . . . . kg/h

Maximális nyomás a szelepkimenetnél fűtési üzemmódban vízoszlop mm

Maximális nyomás a szelepkimenetnél használati melegvíz-előállítási üzemmódban mbar

vízoszlop mm

Minimális nyomás a szelepkimenetnél fűtési üzemmódban mbar

vízoszlop mm

Minimális nyomás a szelepkimenetnél használati melegvíz-előállítási üzemmódban mbarvízoszlop mm

Page 18: CIAO_CAI Instalator

18

Gaz lichefiatPARAMETRI Gaz metan(G 20) butan

(G 30)propan(G 31)

RORORORORO

Indice Wobbe inferior (la 15°C - 1013 mbar) ............................................................... MJ/m3s 45,67 80,58 70,69Putere calorificã inferioarã ............................................................................................. MJ/m3s 34,02 116,09 88,0......................................................................................................................................... MJ/kgs 45,65 46,34Presiune nominalã de alimentare ................................................................................. mbar (mmH2O) 20 (203,9) 30 (305,9) 37 (377,3)PRESIUNE MINIMÃ ALIMENTARE ............................................................................. mbar (mmH2O) 13,5 (137,7)

Arzãtorul principal: 12 duze ................................................................................... Ø mm 1,35 0,77 0,77Debit maxim de gaz la încãlzire ................................................................................... m3/h 2,82......................................................................................................................................... kg/h 2,1 2,07Debit maxim de gaz la producere A.C.M. .................................................................. m3/h 2,82......................................................................................................................................... kg/h 2,01 2,07Debit minim de gaz la încãlzire .................................................................................... m3/h 1,10......................................................................................................................................... kg/h 0,82 0,81Debit minim de gaz la producere A.C.M. .................................................................... m3/h ,10......................................................................................................................................... kg/h 0,82 0,81Presiune maximã în aval de valva de gaz la încãlzire ............................................ mbar 10,1 28 36......................................................................................................................................... mmH2O 103 286 367Presiune maximã în aval de valva de gaz la producere ACM ................................ mbar 10,1 28 36......................................................................................................................................... mmH2O 103 286 367Presiune minimã în aval de valva de gaz la încãlzire .............................................. mbar 1,7 5,0 6,4......................................................................................................................................... mmH2O 17,3 51 65Presiune minimã în aval de valva de gaz la producere ACM ................................. mbar 1,7 5,0 6,4......................................................................................................................................... mmH2O 17,3 51 65

12 ÜZEMELTETÉSI JAVASLATOK

A D.H.S. Kft. ( 1139 Bp. Lomb u. 37-39 ) a Berettagázkészülékek hosszútávú és megbízhatóüzemeltetése érdekében az alábbi telepítésiszabályok betartását javasolja:- A fűtési rendszerbe a készülék elé a visszatérő

ágba egy szűrőt kell beépíteni (nagyvízterűrendszerek esetén iszapleválasztóval ellátott szűrőt).

- 14 német keménységi foknál keményebb tápvízesetén egy vízlágyítót kell telepíteni a tápvíz oldalra(mágneses v. polifoszfát adagolóst )

- Padlófűtés esetén a padlófűtési kört egy különhőcserélővel le kell választani a készülékről.

- A készüléket nem javasolt felszerelni nagy vízterü(150 liternél több vizet tartalmazó ), nyitott vagygravitációs rendszerre. Ha mégis ilyen helyretelepítik, akkor a beüzemelés előtt gondosan kikell tisztítani az egész rendszert.

- Padlófűtés esetén a padlófűtési kört oxigén-diffúziómentes csőből kell kialakítani.

- A készüléket évente egyszer ( általában a fűtésiszezon előtt ) át kell vizsgáltatni a beüzemeléstvégző szervizzel. Az átvizsgálás ( igény szerint)magában foglalja:

1. a készülék külső – belső tisztítását2. az elektronikus érzékelők ( NTC – k ) ellenőrzését3. ionizációs készülékek esetén az ionáram

ellenőrzését4. a hidraulikus tömítések ellenőrzését5. a hőcserélők belső tisztítását ( „savazását”)6. a készülék funkcióinak ellenőrzését7. a készülék biztonsági berendezéseinek az

ellenőrzésétEzen munkálatok nem tartoznak a garanciálisjavítások körébe!A fenti feltételek bármelyikének a hiányaesetén a készülék hidraulikus rendszerébenhibák fordulhatnak elő ( pl. eldugul és kilukada primer hőcserélő, elromlik a szivattyú stb.) Ezeknek a hibáknak a javítása nem tartozika garancia hatálya alá.

Page 19: CIAO_CAI Instalator

19

Page 20: CIAO_CAI Instalator

20

Via Risorgimento, 13 - 23900 LECCO - Italy

MAGYARORSZÁGI KÉPVISELET.D.H.S. Domestic Heating Systems Kft.

1139 Budapest, Lomb u. 37-39T/F: 06-1-339-9069. 339-9070

RIELLO RO S.R.L.Str. Siret nr. 95, sector1, Bucureşti

cod.

1002

3601

- Ed

. 1 -

14/02Beretta si riserva di variare le caratteristiche e i dati riportati nel presente fascicolo

in qualunque momento e senza preavviso, nell’intento di migliorare i prodotti. Questo fascicolo pertanto non può essere considerato come contratto nei confronti di terzi.

A Beretta fenntartja magának a jogot, hogy termékei korszerűsítése érdekében bármelyik pillanatban, előzetesértesítés nélkül módosítsa a jelen dokumentációban található jellemzőket és adatokat.

A jelen dokumentáció ezért harmadik személyekkel szemben nem tekinthető szerződésnek.

Beretta îşi rezervă dreptul de a modifica datele şi caracteristicile tehnice prezentate în acest manual,în orice moment şi fără preaviz, în scopul de a-şi îmbunătăţii produsele.

Acest manual nu poate fi considerat ca un contract în relaţia cu terţii.