*26634813_0520*Ingeniería de accionamiento \ Automatización de accionamientos \ Integración de sistemas \ Servicios
Corrección
Electrocilindros (estándar y modulares)CMS..50 – 71, CMSM..50 – 71
Edición 05/2020 26634813/ES
SEW-EURODRIVE—Driving the world
Índice
Corrección – CMS..50 – 71, CMSM..50 – 71 3
Índice1 Corrección................................................................................................................................. 4
1.1 Lubricante para husillo de transmisión por bolas y husillo de rosca planetario deCMS50 y CMS71 ............................................................................................................ 4
1.2 Lubricación por baño de aceite con CMSMB50 – 71...................................................... 51.3 Situación de montaje y rango de carrera para CMSB50 – 71, CMSMB50 – 71............. 51.4 Nueva sonda térmica /PK ............................................................................................... 61.5 Instalación eléctrica ........................................................................................................ 81.6 Paso del husillo 10........................................................................................................ 121.7 Indicaciones generales sobre el sistema de refrigeración ............................................ 131.8 Montaje de las tuberías de refrigerante ........................................................................ 151.9 Inspección y mantenimiento ......................................................................................... 161.10 Apéndice ....................................................................................................................... 18
2663
4813
/ES
– 05
/202
0
1 CorrecciónLubricante para husillo de transmisión por bolas y husillo de rosca planetario de CMS50 y CMS71
Corrección – CMS..50 – 71, CMSM..50 – 714
1 Corrección
NOTAEn esta hoja de correcciones se describen los complementos/las modificacionesexistentes para las instrucciones de funcionamiento "Electrocilindros CMS..50 – 71" y"Electrocilindros modulares CMSM..50 – 71". Los siguientes capítulos se comple-mentan/corrigen en las instrucciones de funcionamiento:• 7.3 Lubricante para husillo de transmisión por bolas y husillo de rosca planetario
de CMS50 y CMS71 (instrucciones de funcionamiento Electrocilindros)• 6.2 Lubricación por baño de aceite con CMSMB50 – 71 (instrucciones de funcio-
namiento Electrocilindros modulares)• 4.6.2 Situación de montaje y rango de carrera para CMSB50/63/71,
CMSMB50/63/71 (instrucciones de funcionamiento Electrocilindros)• 4.2.2 Situación de montaje y rango de carrera para CMSB50/63/71,
CMSMB50/63/71 (instrucciones de funcionamiento Electrocilindros modulares)• 7.8 Refrigeración por líquido (instrucciones de funcionamiento Electrocilindros)• 6.1 Refrigeración por líquido (instrucciones de funcionamiento Electrocilindros
modulares)• 7 Inspección/mantenimiento (instrucciones de funcionamiento Electrocilindros)• 6 Inspección/mantenimiento (instrucciones de funcionamiento Electrocilindros)
→ Adicionalmente, se sustituye la sonda térmica /KY por la sonda térmica /PK
1.1 Lubricante para husillo de transmisión por bolas y husillo de roscaplanetario de CMS50 y CMS71
Los electrocilindros CMS.. vienen de fábrica de forma estándar cargados con el lubri-cante RENOLIT CX-TOM15 de la empresa Fuchs.Alternativamente, es posible pedir el CMS.. con el lubricante compatible con alimen-tos CASSIDA GREASE GTS2 de Bremer & Leguil.
NOTALa relubricación debe realizarse exclusivamente con el lubricante indicado en la pla-ca de características:• nunca mezcle el lubricante con otros lubricantes.
2663
4813
/ES
– 05
/202
0
1CorrecciónLubricación por baño de aceite con CMSMB50 – 71
Corrección – CMS..50 – 71, CMSM..50 – 71 5
1.2 Lubricación por baño de aceite con CMSMB50 – 71Los electrocilindros modulares CMSMB50 – 71 cuentan con una lubricación por bañode aceite que requiere poco mantenimiento. Respecto al mantenimiento, solo es ne-cesario efectuar regularmente una inspección visual en cuanto a fugas. En las aplica-ciones usuales no es necesario ningún cambio de aceite.En aplicaciones con los siguientes requerimientos elevados puede ser conveniente uncambio de aceite:• Ciclos de movimiento con duración de conexión > 60 % en combinación con kilo-
metrajes > 1 km/hora.• Carreras de trabajo < 10 mm con frecuencias > 5 Hz• Expectativas de vida útil > 10.000 horas de servicio en funcionamiento nominalEn caso necesario, póngase en contacto con SEW‑EURODRIVE.De forma estándar, los electrocilindros modulares CMSMB50 – 71 vienen cargadosde fábrica con el aceite lubricante SHC630 de Mobil, que se utiliza para husillos detransmisión por bolas y husillos de rosca planetarios.Alternativamente, es posible pedir los CMSMB50 – 71 con el aceite lubricante compa-tible con alimentos Klübersynth UH1 6-220 N, de Klüber, a SEW‑EURODRIVE.
1.3 Situación de montaje y rango de carrera para CMSB50 – 71, CMSMB50 – 71
1.3.1 Montaje con vástago de émbolo hacia arribaAl montar el electrocilindro, asegúrese que no se lubrique la tuerca del husillo debidoa un ajuste erróneo de la carrera. En caso de carreras de trabajo cortas [A] desde laposición retraída del vástago de pistón, la posición final de la tuerca del husillo [2] de-be ser inferior a la mitad de la longitud de carrera [1/2 h] -25 mm de la carrera total [h]del electrocilindro.
A
A
A
[1]
[2]
[3]
h
9007203394629771
[1] Vástago de pistón [3] Aceite[2] Tuerca del husillo26
6348
13/E
S –
05/2
020
1 CorrecciónNueva sonda térmica /PK
Corrección – CMS..50 – 71, CMSM..50 – 716
1.4 Nueva sonda térmica /PKLa sonda térmica /PK sustituye a la sonda térmica /KY empleada anteriormente.Sin embargo, en los accionamientos de pinzas soldadoras con interfaz Fanuc sólo esposible el uso de sondas térmicas /KY.
NOTAAsegúrese de que el variador empleado incorpora la electrónica de evaluación parala sonda térmica PK (PT1000).
1.4.1 Designación de modelo/PK
1.4.2 DescripciónLa protección térmica del motor, combinada con una electrónica de evaluación ade-cuada, evita el sobrecalentamiento y, con ello, la destrucción del motor. Es decir, unasonda térmica solo protege de manera indirecta, al determinarse únicamente un valorde sensor.La opción /PK consta de un sensor de platino PT1000 que se encuentra instalado enuno de los 3 devanados del motor. Al contrario que el sensor semiconductor /KY, elsensor de platino tiene una curva característica prácticamente lineal y presenta unamayor precisión. Funcionando junto con un variador de frecuencia, que contiene elmodelo térmico del motor, el variador de frecuencia puede asumir por la /PK tambiénuna función de protección del motor.
1.4.3 Datos técnicosLa sonda térmica PT1000 registra continuamente la temperatura del motor.
PT1000Conexión rojo/negro
Resistencia total a 20 – 25 °C 1050 Ω < R < 1150 Ω
Corriente de prueba < 3 mA
NOTALa sonda térmica es unipolar y, por tanto, una confusión de los cables de alimenta-ción no cambia el resultado de medición.
2663
4813
/ES
– 05
/202
0
1CorrecciónNueva sonda térmica /PK
Corrección – CMS..50 – 71, CMSM..50 – 71 7
Curva característica típica de la PT1000
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
-50 0 50 100 150 200
[Ω]
[°C]
2663
4813
/ES
– 05
/202
0
1 CorrecciónInstalación eléctrica
Corrección – CMS..50 – 71, CMSM..50 – 718
1.5 Instalación eléctrica1.5.1 Conexión de motor y sistema de encoder con conector enchufable SM. / SB.
Esquemas de conexiones de los conectores enchufables
Conexión del conector enchufable de señal del resolver RH1M
Esquema de conexiones
1 98
2
10 12
7
3
4 5
6
11
GY
RD
BU
BNVT
GN
YE
PK
WHBK
198
2
1012
7
3
45
6
11
BKWH
RD
BU
YE
RDWH
BK
R1 (Referencia +)
R2 (Referencia -)
[2]
S1 (Coseno +)
S3 (Coseno -)
S4 (Seno -)
S2 (Seno +)
PK (RD)
[2] [B][1][A]
TF (BK)
PK (BK)
TF (BK)
18014407300473611
[1] Apantallado en el conector conectado a carcasa metálica. Código de color conf.a los cables de SEW‑EURODRIVE
[2] PK (RD/BK), opcionalmente TF (BK)
Asignación de contactos de la parte inferior del conector enchufable [B]
Contacto Código de color Conexión1 RD/WH R1 (referencia +)
2 BK/WH R2 (referencia -)
3 RD S1 (coseno +)
4 BK S3 (coseno -)
5 YE S2 (seno +)
6 BU S4 (seno -)
7 – –
8 – –
9 BK PK/TF
10 BK PK/TF
11 – –
12 – –
2663
4813
/ES
– 05
/202
0
1CorrecciónInstalación eléctrica
Corrección – CMS..50 – 71, CMSM..50 – 71 9
Conexión conector enchufable de señal encoder AK0H, EK0H, AK1H, EK1H
Esquema de conexiones
1 9
82
10 12
7
3
4 5
6
11 GNRD
BU
BN
RDBU; GY
YE
VT
WH
GYPK; PK
BK
BU
19
82
1012
7
3
45
611
RD
GN
YE
BK
VT
GY
PK
BU (BK)
[A][1]
[2]
[B][2]
S1 (Coseno +)
S3 (Coseno -)
GNDS2 (Seno +)
S4 (Seno -)
Us
D -
D +
PK(RD)
TF (BK)PK (BK)
TF (BK)
18014407300475531
[1] Apantallado en el conector conectado a carcasa metálica. Código de color conf.a los cables de SEW‑EURODRIVE
[2] PK (RD/BK)
Asignación de contactos de la parte inferior del conector enchufable [B]
Contacto Código de color Conexión1 – –
2 – –
3 RD S1 (coseno +)
4 BU S3 (coseno -)
5 YE S2 (seno +)
6 GN S4 (seno -)
7 VT D -
8 BK D +
9 BK PK/TF
10 BK PK/TF
11 PK Referencia de la tensión (GND)
12 GY Tensión de alimentación Us
2663
4813
/ES
– 05
/202
0
1 CorrecciónInstalación eléctrica
Corrección – CMS..50 – 71, CMSM..50 – 7110
1.5.2 Conexión de motor y sistema de encoder con caja de bornas KK/KKS con CMSMB50/63/71
Conexión CMSMB50/63
123456789105a4a
UVWPE
2900869771
Señal
Resólver Encoder1 ref + Referencia 1 cos + Coseno
2 ref - 2 ref cos Referencia
3 cos + Coseno 3 sen + Seno
4 cos - 4 ref sin Referencia
5 sen + Seno 5 D - DATA
6 sin - 6 D + DATA
7 – – 7 GND Ground
8 – – 8 Us Tensión de ali-mentación
9 PK+/TF Protección delmotor
9 PK+/TF Protección delmotor10 PK-/TF 10 PK-/TF
2663
4813
/ES
– 05
/202
0
1CorrecciónInstalación eléctrica
Corrección – CMS..50 – 71, CMSM..50 – 71 11
Conexión CMSMB71
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3a
4a
5a
3a
4a
5a
[1] [2]
3177814923
[1] Caja de bornas KK
[2] Caja de bornas KKS
Señal
Resólver Encoder1 ref + Referencia 1 cos + Coseno
2 ref – 2 ref cos Referencia
3 cos + Coseno 3 sen + Seno
4 cos – 4 ref sin Referencia
5 sen + Seno 5 D – DATA
6 sin – 6 D + DATA
7 – – 7 GND Ground
8 – – 8 Us Tensión de ali-mentación
9 PK+/TF Protección delmotor
9 PK+/TF Protección delmotor10 PK-/TF 10 PK-/TF
2663
4813
/ES
– 05
/202
0
1 CorrecciónPaso del husillo 10
Corrección – CMS..50 – 71, CMSM..50 – 7112
1.6 Paso del husillo 101.6.1 Fuerza de retención
¡ADVERTENCIA!Recuerde que en las aplicaciones de elevación los valores de fuerza de retencióndel accionamiento con paso 10 se reducen a la mitad en comparación con los valo-res de fuerza de retención del paso 5.Lesiones graves o fatales.• Observe las directrices de planificación del proyecto.• Los husillos empleados carecen de autobloqueo.
Planifique el proyecto con fuerzas de retención correspondientemente menores paraexcluir el peligro de un descenso de la carga en los elevadores.
1.6.2 Carga máxima admisible dinámica C del husilloLa carga máxima admisible dinámica C del husillo es claramente menor con paso 10que con paso 5.Cdin = 8300 N
1.6.3 Vida útilUna vida útil estimada de los electrocilindros de 10000 horas de servicio se puede al-canzar con las cargas señaladas en la siguiente tabla.En este caso se aplican las siguientes condiciones:• Posición de montaje horizontal• Aceleración máxima con M0
• Temperatura ambiente 5 – 40 °C• Movimiento uniforme sin cargas de golpe
Electrocilindro Husillo Lubricante Velocidad media Fuerzaefec.
Kilometraje
DxP min-1 N km
CMSB50CMSMB50
KGT20×10
Estándar: SHC630 (empresa Mo-
bil)1000 650 4500Compatible con alimen-
tos: Klübersynth UH1 6-220N
(empresa Klüber)
2663
4813
/ES
– 05
/202
0
1CorrecciónIndicaciones generales sobre el sistema de refrigeración
Corrección – CMS..50 – 71, CMSM..50 – 71 13
1.7 Indicaciones generales sobre el sistema de refrigeraciónLos electrocilindros de la serie CMS(M)B50,63,71 están equipados con una refrigera-ción por agua (en el caso de CMS(M)B50 si el cliente lo desea). El agua refrigerantees conducida a través de canales de refrigeración y disipa eficazmente el calor delmotor y de la unidad lineal. Esto aumenta la fuerza de avance continua máxima F delelectrocilindro. En el curso posterior, el agua refrigerante transfiere el calor a un grupofrigorífico externo.Los grupos frigoríficos no forman parte del contenido del suministro deSEW‑EURODRIVE.La planificación de proyecto del sistema de refrigeración debe hacerla el cliente.Tenga en cuenta los siguientes puntos:• El cumplimiento de los valores límite especificados en el presente documento en
lo que respecta al caudal, la temperatura y la presión debe garantizarse, por ejem-plo, mediante sistemas de vigilancia adecuados.
• El circuito de refrigeración se puede realizar abierto o cerrado.• La composición del agua refrigerante debe cumplir con las propiedades especifi-
cadas en este documento. Asegure la compatibilidad química con los materialesque entran en contacto con el agua refrigerante.
• Debe garantizarse el flujo continuo del agua refrigerante.– Ningún tiempo de parada > 1 mes
1.7.1 Indicaciones sobre el agua refrigeranteAñada aditivos al agua refrigerante para protegerla contra la corrosión y para la esta-bilización química. Asegúrese de que no se utilicen aditivos químicamente agresivos.De este modo, los componentes por los que pasa el agua refrigerante tienen protec-ción anticorrosión.En caso necesario, póngase en contacto con SEW‑EURODRIVE.• El refrigerante incompatible puede dañar el accionamiento.• Ponga en funcionamiento el accionamiento sólo con un sistema de refrigeración
que funcione.• Los siguientes líquidos, por ejemplo, no están permitidos como líquidos refrigeran-
tes:– Agua de río– Agua potable no tratada de la red de suministro pública– Lubricantes de refrigeración o materiales de corte del proceso de mecanizado
• El punto de ebullición del líquido refrigerante no debe ser alcanzado o excedido.El calor almacenado del accionamiento puede hacer hervir el refrigerante en repo-so. Por esta razón, puede ser necesario un funcionamiento por inercia correspon-diente del sistema de refrigeración después de que se haya apagado el acciona-miento.
• Asegúrese de que la temperatura de entrada del refrigerante sea un máximo de5 K por debajo de la temperatura ambiente existente para evitar la condensación.
• No se debe llegar al punto de congelación del medio refrigerante ni quedar por de-bajo.
2663
4813
/ES
– 05
/202
0
1 CorrecciónIndicaciones generales sobre el sistema de refrigeración
Corrección – CMS..50 – 71, CMSM..50 – 7114
1.7.2 Requisitos al agua refrigerante
Parámetro RequisitosValor pH 6.0 – 9.0
Dureza total < 14 °dH
Cloruros < 150 ppm
Sulfatos < 200 ppm
Nitratos < 50 ppm
Contenido de oxígeno (O2) < 50 ppm
Conductividad < 1200 μS/cm
Temperatura de entrada del refrigerante 10 – 40 °C
Presión de servicio máx. 4 bar
Caudal máximo admisible
CMS(M)B50 2.2 l/min
CMS(M)B63 3.0 l/min
CMS(M)B71 5.0 l/min
Desmineralizada y desalada
Sin partículas, cuerpos extraños, sedimentos ni impurezas similares en el líquido re-frigerante
Consulte a SEW‑EURODRIVE en caso de desviaciones de las especificaciones ante-riores.
1.7.3 Rendimiento térmico del accionamientoMediante la refrigeración por líquido se puede incrementar considerablemente el ren-dimiento térmico del accionamiento.Los datos de rendimiento para la refrigeración por líquido en las curvas característicasdelimitadoras térmicas del catálogo CMS se basan en los siguientes parámetros:• Temperatura de entrada del refrigerante 25 °C• Aumento de temperatura a la salida del refrigerante aprox. 5 °C• Caudal: 2 l/min para CMSMB50/63• Caudal: 4 l/min para CMSMB71
2663
4813
/ES
– 05
/202
0
1CorrecciónMontaje de las tuberías de refrigerante
Corrección – CMS..50 – 71, CMSM..50 – 71 15
1.8 Montaje de las tuberías de refrigerante1.8.1 Notas
¡ADVERTENCIA!Electrocución por tensiones peligrosas en la caja de bornas. Es posible que existantensiones peligrosas incluso un minuto después de la desconexión de la red.Lesiones graves o fatales.• Desconecte la tensión de la unidad mediante un dispositivo de desconexión ade-
cuado.• Protéjala contra un restablecimiento accidental de tensión.• Espere al menos un minuto antes de retirar la unidad.
¡PELIGRO!Riesgo de descarga eléctrica o cortocircuito si líquidos conductores entran en el in-terior de la caja de bornas u otras piezas conductoras de corriente o tensión.Lesiones graves o fatales, daños en el motor• Asegúrese de que no entren líquidos conductores en la caja de bornas o en
otras partes conductoras de corriente o tensión.
• Montaje sólo por personal especializado• Si fija las tuberías de refrigerante mecánicamente, asegúrese de que las tuberías
de refrigerante no toquen ninguna parte conductora de tensión y no fuercen lasconexiones del motor.
• Asegúrese de que no entre suciedad en el sistema de refrigeración.• Asegúrese de que las superficies de sellado y las roscas de la conexión no estén
dañadas.
1.8.2 MontajeProceda de la siguiente manera para montar las líneas de refrigerante:ü El motor está desconectado de la corriente y asegurado contra una nueva cone-
xión.1. Retire los tornillos de cierre.2. Conecte las tuberías de refrigerante a los agujeros roscados que ahora están li-
bres. Los lados de entrada y salida son de libre elección.
1.8.3 Prueba de estanqueidadAntes de la puesta en marcha, realice una prueba de estanqueidad según EN 50178.Compruebe el sistema de refrigeración por líquido con el refrigerante previsto a al me-nos el doble de la presión de servicio (como mínimo 1 bar). Mantenga la presión has-ta que haya comprobado la estanqueidad en todos los puntos del sistema de refrige-ración (como mínimo durante 10 minutos). La temperatura del refrigerante no debellegar a la temperatura de funcionamiento.
2663
4813
/ES
– 05
/202
0
1 CorrecciónInspección y mantenimiento
Corrección – CMS..50 – 71, CMSM..50 – 7116
1.9 Inspección y mantenimiento
¡ADVERTENCIA!Electrocución por tensiones peligrosas en la caja de bornas. Es posible que existantensiones peligrosas incluso un minuto después de la desconexión de la red.Lesiones graves o fatales.• Desconecte la tensión de la unidad mediante un dispositivo de desconexión ade-
cuado.• Protéjala contra un restablecimiento accidental de tensión.• Espere al menos un minuto antes de retirar la unidad.
¡PELIGRO!Riesgo de descarga eléctrica o cortocircuito si líquidos conductores entran en el in-terior de la caja de bornas u otras piezas conductoras de corriente o tensión.Lesiones graves o fatales, daños en el motor• Asegúrese de que no entren líquidos conductores en la caja de bornas o en
otras partes conductoras de corriente o tensión.
¡PRECAUCIÓN!Riesgo de quemaduras por el refrigerante caliente o las superficies calientes.Lesiones.• No abra los tornillos de cierre hasta que el refrigerante y la carcasa del motor se
hayan enfriado.
• Mantenimiento sólo por personal especializado• Observe las normas de protección del medio ambiente y de eliminación de dese-
chos en el lugar de utilización.• Al volver a montar los tornillos de cierre, compruebe el buen estado de las juntas
tóricas, las roscas y las superficies de estanqueidad.
1.9.1 Vástago del pistónEl sistema de estanqueidad/limpieza está diseñado para resistir a las materias extra-ñas en entornos industriales normales.Proteja el vástago de materias extrañas adheridas como líquidos, agentes de limpie-za, polvo o residuos de soldadura.El vástago del pistón está hecho de acero, que es magnetizado por cualquier campomagnético que pueda estar presente en la aplicación. En este caso, las materias ex-trañas magnetizables presentes en el entorno se adherirán preferentemente al vásta-go del pistón y aumentarán así la carga de materias extrañas en el sistema de estan-queidad.En caso de aumento de la carga de materias extrañas, el uso de los accionamientosdebe ser calificado en la aplicación específica. En ese caso, consulte conSEW‑EURODRIVE.Transporte el actuador sólo con el vástago del pistón retraído.No levante el accionamiento por el vástago del pistón, sino que utilice las roscas pre-vistas en el accionamiento para los cáncamos de transporte.
2663
4813
/ES
– 05
/202
0
1CorrecciónInspección y mantenimiento
Corrección – CMS..50 – 71, CMSM..50 – 71 17
No pinte el vástago del pistón.
1.9.2 Expectativa de vida útil en la aplicación de pinzas soldadorasLas siguientes tablas muestran la vida útil esperada de los electrocilindros CMSMB..en la aplicación de pinzas soldadoras.En este caso se aplican las siguientes condiciones:• Temperatura ambiente desde +5 °C hasta +40 °C• Tarea de soldadura máxima de 22 puntos de soldadura por minuto• Suficiente lubricación de la tuerca del husillo• Suficiente protección del vástago del pistón contra las partículas de soldadura
adheridas
Fuerza de avancedel electrocilindroen kN
Expectativa de vida útil en millones de puntos de soldadu-ra
CMSB50 CMSB63 CMSB715 20 20 20
6 15 20 20
7 10 20 20
8 5 20 20
9 20 20
10 15 20
11 10 20
12 5 20
15 20
18 15
20 12
22 7
24 5
1.9.3 Plan de mantenimientoRealice un control visual para detectar fugas cada 2 semanas.No se ha previsto un control del nivel de aceite.No es necesario cambiar, apretar o comprobar la tensión de la correa.
2663
4813
/ES
– 05
/202
0
1 CorrecciónApéndice
Corrección – CMS..50 – 71, CMSM..50 – 7118
1.10 Apéndice
1.10.1 Esquemas de conexiones para electrocilindros CMS(M)B 50, 63 y 71 en la aplicación depinzas soldadoras
Versión ABBNúmero de esquema de conexiones: 88780016
Esquema de conexiones del cable de potencia
D
C
B
A
3
1
4
BP=YE
BK=BU -
BP=YE
BK=RD +
RD
GNYE
BU
BKU1
W1
[1]
D
C
B
A
3
1
4
GNYE+/
U
W
V- /
[A]
V1
[B]
[2]
[2]
[1]
32465394443
[1] Freno BP/BK (opcional)[2] KTY; opcional: PK
Asignación de los contactos en el cable de potencia
Contacto Código de color Conexión1 BK U1
2 GNYE Puesta a tierra
3 RD V1
4 BU W1
D YE BP
BU BK -
C YE BP
RD BK +
B BU KTY-
BK PK
A RD KTY+
RD PK
2663
4813
/ES
– 05
/202
0
1CorrecciónApéndice
Corrección – CMS..50 – 71, CMSM..50 – 71 19
Esquema de conexiones del resólver RH1X
198
2
1012
7
3
45
611
YE
1 9 8
2
10 12
7
3
4 5
611
RD/WH
BK/WH
R1
S2 (Sinus +)
RD
BUS4 (Sinus -)
R2
S3 (Cosinus -)
S1 (Cosinus +)
BK
R1
R2
S1
S3
S4
S2
E E
[B][A] [1]
32465397771
[1] Apantallado en el conector conectado a carcasa metálica.Código de colores según los cables SEW.
Asignación de contactos del resólver RH1X
Contacto Código de color Conexión1 RD S1 (coseno +)
2 BK S3 (coseno -)
3 BU S4 (seno -)
4 YE S2 (seno +)
5 BK/WH R2 (referencia -)
6 RD/WH R1 (referencia +)
2663
4813
/ES
– 05
/202
0
1 CorrecciónApéndice
Corrección – CMS..50 – 71, CMSM..50 – 7120
Versión Bosch RexrothNúmero de esquema de conexiones: 81760512
Esquema de conexiones del cable de potencia
[1]
BK
W1
GNYE
RDV1
BU
U1
V
W
U
- /
+ /
[B][A]
12
3
45
6
12
3
45
6
BS/BK = BU -
BP = YE
BS/BK = RD +
BP = YE
[1]
32465400715
[1] Freno BP/BS/BK (opcional)
Asignación de los contactos en el cable de potencia
Contacto Código de color Conexión1 BK U1
2 RD V1
3 GNYE Puesta a tierra
4 BU W1
5 RD BS+/BK+
YE BP
6 BU BS-/BK-
YE BP
2663
4813
/ES
– 05
/202
0
1CorrecciónApéndice
Corrección – CMS..50 – 71, CMSM..50 – 71 21
Esquema de conexiones del resólver RH1X
1 9 8
2
10 12
7
3
4 5
6
11
198
2
1012
7
3
45
6
11BK
RDWH
YER2 -
RD
BU
R2
R1
S1 (Cosinus+)
S3 (Cosinus-)
S2
S4
S1
S3
S2 (Sinus+)
S4 (Sinus-)R1 +
BKWH
[B][A]
[1]
[1] TF
TH
KTY+ (RD)
PK (RD)
TF
TH
KTY- (BU)
PK (BK)
TF
TH
KTY-
PK
TF
TH
KTY+
PK
32465403659
[1] KTY+ (RD), KTY- (BU)opcional: TF (BK), TH (VT), PK
Asignación de contactos del resólver RH1X
Contacto Código de color Conexión1 YE S2 (seno +)
2 BU S4 (seno -)
4 RD S1 (coseno +)
5 BK S3 (coseno -)
7 RDWH R1 (referencia +)
8 BKWH R2 (referencia -)
10
BU KTY-
BK TF
BK PK
VT TH
11
RD KTY+
BK TF
RD PK
VT TH
2663
4813
/ES
– 05
/202
0
1 CorrecciónApéndice
Corrección – CMS..50 – 71, CMSM..50 – 7122
Versión FANUCNúmero de esquema de conexiones: 81400219
Esquema de conexiones del cable de potencia
[1]
BK
GNYE
BU
RD
W
VU
B -
B +
[2]
[A]
12
3
45
6
12
3
45
6
BK= BU-
BP= YE
BK= RD+
BP=YE
B+
B-
[B]
UV
W
32465637003
[1] Freno BP/BK (opcional)[2] Bobina del freno (opcional)
Asignación de los contactos en el cable de potencia
Contacto Código de color Conexión1 BK U
2 RD V
3 GNYE Puesta a tierra
4 BU W
5RD BK+
YE BP
6BU BK-
YE BP
2663
4813
/ES
– 05
/202
0
1CorrecciónApéndice
Corrección – CMS..50 – 71, CMSM..50 – 71 23
Esquema de conexiones del encoder AK1X
1 9 8
2
10 12
7
3
4
5
6
11
198
2
1012
7
3
4
5
6
11
YE
BU
Request
WH
[B][A]
VTRequest Request
RequestWH/GN
BN/GN
0V
0V
Up
Up
0V
0V
Up
Up
Data
Data
Data
Data
GY
PK
32465639947
[1] KTY; opcional: PK
Asignación de contactos del encoder AK1X
Contacto Código de color Conexión1 VT Request
2 YE Request
4 BN/GN Up
5 BU Up
7 WH/GN 0 V
8 WH 0 V
10 GY Data
11 PK Data
2663
4813
/ES
– 05
/202
0
1 CorrecciónApéndice
Corrección – CMS..50 – 71, CMSM..50 – 7124
Versión KUKANúmero de esquema de conexiones: 80040217
Esquema de conexiones del cable de potencia
[1]
BK
GNYE
RD
BU
V
W
U
B -
B +
[2]
[A]
12
3
45
6
12
3
45
6
BK= BU-
BP= YE
BK= RD+
BP=YE
B+
B-
[B]
U
W
V
32465642891
[1] Freno BP/BK (opcional)[2] Bobina del freno (opcional)
Asignación de los contactos en el cable de potencia
Contacto Código de color Conexión1 BK U
2 RD V
3 GNYE Puesta a tierra
4 BU W
5RD BK+
YE BP
6BU BK-
YE BP
2663
4813
/ES
– 05
/202
0
1CorrecciónApéndice
Corrección – CMS..50 – 71, CMSM..50 – 71 25
Esquema de conexiones del resólver RH5X
1 9 8
2
10 12
7
3
4
5
6
11
198
2
1012
7
3
4
5
6
11
RDWH
YE
R2 -
RD
BU
R2
R1
S2 (Sinus+)
S4 (Sinus-)
S1
S3
S2
S4
S1 (Cosinus+)
S3 (Cosinus-)
R1+
BKWH
[B][A]
[1]
BK
[1]
32465645835
[1] KTY; opcional: PK
Asignación de contactos del resólver RH5X
Contacto Código de color Conexión1 BK S3 (coseno -)
2 RD S1 (coseno +)
4 YE S2 (seno +)
5 BU S4 (seno -)
7 RDWH R1 (referencia +)
8 BKWH R2 (referencia -)
10 RD KTY+
RD PK
11 BU KTY-
BK PK
2663
4813
/ES
– 05
/202
0
SEW-EURODRIVE—Driving the world
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Str. 4276646 BRUCHSALGERMANYTel. +49 7251 75-0Fax +49 7251 [email protected]