Comunicación educativa
para la salud y nutrición de
mujeres, niñas y niños.
Proyecto Salud y Nutrición Materno Infantil (BIRF 7357-GU)
GUATEMALA, NOVIEMBRE 2011
Banco de Recursos de
Comunicación
Contexto Cultural
Educativo
Institucional
Situación de Comunicación
Encontrada
Estrategia Comunicación
2009 Avances
Desafíos
Contexto cultural y educativo
guatemalteco
• 21 idiomas mayas
• Xinca
• Garífuna
• Español
• Analfabetismo mujeres indígenas
– 15 a 24 años 36 %
– 25 a 59 años 68 %
Contexto
• Ruralidad – Cerca del 60 por ciento
• Pobreza • La ENCOVI-2006 muestra:
– 5 de 10 personas viven en situación de pobreza
– 2 de 10 personas viven en condiciones de extrema pobreza
– 8 de 10 indígenas son pobres
– 4 de 10 ladinos son pobres
Contexto • Desnutrición crónica
– 5 de cada 10 niños menores de 5 años.
– Indígenas en área rural 7 de cada 10 niños menores de 5 años
• Muerte materna
– Mortalidad Materna
• 2007: 137 x 100,000 NVR
– Mortalidad Infantil
• 2008: 30 x 1000 NVR
Contexto • Lineamientos de pertinencia
cultural – Crea la Unidad de Atención de la
Salud de los Pueblos Indígenas e Interculturalidad (Acuerdo 1632-2009)
– Definen Adecuación Cultural. • Cambios de comportamientos,
actitudes y esquemas mentales del personal
– Pertinencia Cultural en Salud. • Se deriva de respeto a la diferencia • Toma como referentes los valores
de la cosmovisión de los pueblos indígenas
Proyecto Salud y Nutrición Materno Infantil PSyNMI (BIRF 7357 – GU)
Contribuir con la disminución de
índices de mortalidad materna y neonatal.
Contribuir a disminuir la desnutrición
crónica.
• Fortaleciendo los servicios de salud y nutrición.
• Infraestructura
• Personal
• Recursos educativos
• Atendiendo integralmente a la Niñez y la Mujer con base comunitaria
Punto de partida en Comunicación
• Experiencia en comunicación para el cambio de comportamientos. – Unidireccionales.
– En función de los resultados de la institución, no de la persona.
– Énfasis en el cambio del comportamiento
• Olvido del sujeto. – Historia personal / comunitaria
– Situación de la Mujer
• Lo cultural tratado desde lo folklórico. – Imitación de simbología
– Preocupación por el el código lingüístico y no por la cosmovisión
Situación encontrada
Personal formado para el cambio de comportamiento, no para la interlocución.
Focalización en indicadores de resultados desde una perspectiva “rendimiento de
producción” y no de “calidad de atención”.
Falta de unidad (ciertas contradicciones) de los mensajes clave en el primero y segundo
nivel de atención.
Estrategia de Comunicación
Componente Educativo
• Objetivo
• Promover en mujeres y encargadas el cambio de prácticas a favor de la salud y nutrición de mujeres embarazadas, en edad fértil y que dan lactancia, por medio de comunicación interpersonal y grupal.
• Audiencias o Destinatarios
• Madres consejeras
• Mujeres en edad fértil
• Mujeres embarazadas
• Mujeres que dan de mamar
Estrategia de Comunicación
Formación de capacidades en comunicación
• Objetivos
• Conocen los modelos de comunicación que influencian el que hacer en información, educación y comunicación en medios de difusión y prácticas institucionales.
• Identifican el modelo de comunicación al que pertenecen ciertas experiencias conocidas de información, educación y comunicación.
• Conocen un método de análisis de mensajes que facilita la revisión de mensajes y materiales sobre nutrición y seguridad alimentaria y nutricional.
• Audiencias o Destinatarios
• Supervisores Regionales
• Asistentes técnicos departamentales
• Educadoras
• Supervisores
• Coordinadores
• Técnicos de Campo
Estrategia de comunicación
Información y Divulgación
• Objetivos
• Personal de PSNMI, de servicio del primer nivel, de servicio del segundo nivel, Ong´s del PEC, del MSPAS y de Organismos Internacionales están informados sobre las acciones emprendidas por el PSNMI.
• Personal de PSNMI reconocido por sus acciones a favor de prácticas en cuidado infantil, prevención, tratamiento oportuno, alimentación, cuidados pre y post natal, espaciamiento de embarazos y autogestión de las mujeres para la nutrición materno infantil.
• Organismos internacionales identifican claramente los avances operativos del PSNMI-BM/MSPAS del componente 2.
• Audiencias o Destinatarios
• Personal de PSNMI
• Personal de servicio de primer nivel
• Personal de servicio de segundo nivel
• Ong´s del PEC
• Personal del MSPAS
• Organismos internacionales
• (PEC: Programa de Extensión de Cobertura)
Realimentación durante la implementación
El trabajo de campo delimitó con mayor claridad a las prácticas del AINM-C
Norma 2010. Actualizó contenidos
Acuerdo Intercultural
¿Cómo iniciar la ruta hacia la comunicación interculturalidad cuando el camino conocido era hegemónico y occidental / ladino?
Proceso llevado
• Revisión contenidos
– Propuestos por proyecto – Difundidos por el MSPAS
• Revisión materiales existentes
– Análisis de mensajes
• Actualización contenidos – Consulta a técnicos del Proyecto – Norma de Salud 2010 – Confrontación con objetivos y contenidos – Delimitación de contenidos
Proceso llevado
• Rediseño con perspectiva multicultural.
– Uso de fotografía
– Interpretación a varios idiomas mayas
– Evaluación de interpretaciones con maya hablantes, ajenos. (Cuidado manejo
del contenido)
Validación Con población beneficiaria Madres consejeras
Preproducción Acompañado de técnicos del proyecto.
Avance AINM-C CONSISTENTE
• Consistencia estratégica y de mensajes educativos en el primero y segundo nivel de atención
– Prácticas del AINM-C redefinidas
como situaciones de comunicación. – Personal capacitado para usar
material educativo según el nivel de atención
– Infraestructura del segundo nivel
con equipo y personal formado para uso material educativo
– Visión Retorno a la “Consejería”
post consulta.
Avance Pertinencia Cultural Educativa
Paquete de comunicación
Concebido, actualizado y adaptado
• Adecuación cultural desde la forma.
• Fotografía de varias etnias.
• Interpretación en idioma maya (no traducción)
• Participación – Madres Consejeras
Diálogo educativo. Reconociendo al sujeto.
• Respeto de la diferencia
• Basado en el sujeto.
• Interlocución.
• Sentido.
Resultados
Banco de recursos de comunicación individual y grupal
• Recursos para la toma de decisión en momentos educativos
• Insumos para la autoformación del proveedor de servicios y educadores en salud y nutrición
• Impresos para uso interpersonal
• Audio para uso grupal y masivo
• Video para uso interpersonal, grupal y masivo
• Guías de uso
Elementos para tomar en cuenta en ejercicios de comunicación intercultural
Fomento del diálogo educativo
Partir del sujeto de aprendizaje
Generar la interlocución
Dar el “sentido” al cambio de
comportamiento
Respetar al sujeto integral de atención
Generar la pertinencia
cultural desde las situaciones de comunicación
Lecciones aprendidas
La comunicación vista como instrumento no contribuye al cambio de comportamiento, es un proceso.
Los ejercicios de comunicación respetuosos de las diferencias culturales requieren de una gerencia abierta a la visión intercultural.
Para evitar la minimización cultural hay que conocer y respetar la cultura comunicacional de la población con la que se trabaja.
El cambio de prácticas requiere partir del otro. Reconocer y respetar la cosmovisión de la o el sujeto con quien se interactúa.
Los momentos educativos para el cambio de comportamiento toman sentido si de manera conjunta se descubre la “razón” que justifica el
cambio.
DESAFIOS
Mantener personal capacitado y haciendo uso adecuado de los materiales ante la rotación de personal
Monitorear el uso adecuado de los materiales y las prácticas educativas pertinentes
Búsqueda de la interculturalidad
Futuro de la experiencia
¿La experiencia es replicable?
¿Los materiales pueden ser adaptables?
¿La experiencia y resultados riñen con experiencias anteriores?
¿Qué tiempo dura poner en marcha esta experiencia?
¿Cuál es el valor agregado de la experiencia?
•Gracias…
Las Prácticas del AINM-C
Revitalización e impulso de prácticas del
AINM-C
Monitoreo y promoción
del crecimiento
Visita domiciliaria
Consejería persona a persona
Sesiones educativas
Grupos de apoyo.
Cómo ser una madre
consejera
Materiales Audiovisuales interpretados a idiomas mayas
Cuñas de radio
Videos Educativos
Videos demostrativos de prácticas del AINM-C
• Grupos de apoyo
• Cómo ser una madre consejera.
Idiomas: K’iche’, Ixil, Achí, keqchi, Mam, kaqchikel, Q’anjob’al, Español.