Transcript
Page 1: Discorso Intorno Alla Nostra Lingua

Corso di Storia della Lingua Italiana del Rinascimento a. a. 2010/2011 Prof.ssa Nicoletta Maraschio

La paternità del Discorso intorno alla nostra

lingua:

una questione ancora aperta

I. Risale al 2009 un articolo di Simone Bionda che si proponeva di

«ravvivare la fiamma»1 del dibattito sul Dialogo o discorso intorno alla

nostra lingua (d’ora in avanti sempre Discorso, seguendo Trovato)2 la

quale, dopo i furori degli anni Settanta e Ottanta, si era andata

progressivamente spegnendo3. Insieme con il dibattito, si spengeva anche

uno dei suoi più agguerriti partecipanti, Mario Martelli ―scomparso nel

2007― che senz’altro avrebbe letto quest’ultimo contributo con una certa

soddisfazione. Infatti, nonostante la questione del Discorso sia tutt’altro

che risolta, si può forse affermare, di nuovo, ciò che Grayson sostenne nel

1979: ossia che in questa contesa «un certo vantaggio pare, ad oggi, stare

dalla parte del Martelli»4.

La riflessione di Bionda, infatti, pur non confermando assolutamente

nella sua interezza la teoria del Martelli («decisamente antieconomica»5 e

talvolta argomentata con osservazioni francamente assurde6), quantomeno

mette fortemente in discussione quelle dei suoi avversari, strenui difensori

1 Cit., BIONDA, Il “nodo” del Dialogo della lingua attribuito a Niccolò Machiavelli, in «Interpres», n. XXVIII, 2009, p. 276.2 La Castellani Pollidori, Grayson e altri optano invece per l’abbreviazione Dialogo. Ad ogni modo, l’opera è anepigrafa; questo titolo si ricava dall’avvertenza di Giuliano de’ Ricci.3 Non mancano tuttavia contributi recenti come: GENSINI, Note sul Discorso, «Bollettino di italianistica», n. 2, 2008, pp. 45-61; CASTELLANI POLLIDORI, Dal carteggio Borghini-Valori un possibile spiraglio sulla tradizione testuale del Dialogo di Niccolò Machiavelli, in «Studi linguistici italiani», n. 2, 2008, pp. 161-174; MACONI, L’esordio platonico e l'interpretazione del “Discorso intorno alla nostra lingua” di Machiavelli, in «Lingua e stile», n. 2, 2008, pp. 165-181.4 Cit., GRAYSON, Questione aperta. Ancora sul Dialogo intorno alla nostra lingua, in «Studi e problemi di critica testuale», n. XIX, 1979, p. 11.5 Cit., TROVATO, Appunti sul Discorso intorno alla nostra lingua del Machiavelli, in «La Bibliofilia», n. LXXXIII, 1981, p. 51.6 Per citarne una, mi trovo d’accordo con Grayson quando definisce «un’esagerazione» (GRAYSON, Questione aperta, cit., pp. 119-120) giudicare, come fa Martelli, un «errore mostruoso» indegno di «un qualsivoglia studente di scuola media inferiore» (cit., MARTELLI, Una giarda fiorentina. Il ‘Dialogo della lingua’ attribuito a Niccolò Machiavelli, Salerno editrice, Roma, 1978, p. 95) il passaggio dal modo condizionale all’indicativo al momento del ritorno dalla parte dialogica a quella narrativa. A Stoppelli invece questa di Martelli sembra un’argomentazione «brillante e persuasiva» (cit., STOPPELLI, Recensione a MARTELLI, Una giarda fiorentina, in «Belfagor», n. 34, 1979, p. 603).

1

Page 2: Discorso Intorno Alla Nostra Lingua

Corso di Storia della Lingua Italiana del Rinascimento a. a. 2010/2011 Prof.ssa Nicoletta Maraschio

della paternità del Machiavelli, portando alla luce un rilevante

impedimento a qualsiasi datazione antecedente agli anni Quaranta del

Cinquecento, tanto che, al momento, chi si voglia occupare del Discorso

dovrà necessariamente o smantellare l’argomentazione di Bionda o

riconsiderare l’ipotesi del falso.

Come ammette lo stesso Bionda, può restare ancora valida la

proposta che fu di Inglese e di Stoppelli, ossia che il Discorso possa

dipendere da uno scritto di Machiavelli rimaneggiato da altri7; tuttavia, la

scoperta di Bionda va a mettere in discussione proprio uno dei passi più

insospettabili del Discorso8 che difficilmente potrà essere considerato

un’interpolazione. Non è comunque da escludere la possibilità che,

attraverso studi più approfonditi e capillari, la scoperta di Bionda possa

essere messa in discussione.

In questa sede vorrei ripercorrere rapidamente alcuni dei principali

nodi del dibattito sulla paternità del Discorso, dall’articolo di Grayson del

1961 fino al recente contributo di Bionda9.

7 Cfr. INGLESE, Machiavelli nel Dialogo, in «La cultura», n. XVIII, 1980 e STOPPELLI, Recensione.8 Cfr. INGLESE, Introduzione, in Machiavelli, Clizia, Andria, Dialogo intorno alla nostra lingua, Milano, Rizzoli, 1997, p. 8.9 La bibliografia su questo argomento è tanto vasta da essere spiazzante soprattutto per chi, come me, voglia provare a riassumere i nodi del problema in una relazione dallo spazio limitato. Ho cercato di dare voce a più studiosi, ma comunque non sono riuscita a darla a tutti e a nessuno in modo approfondito (per alcune questioni mi sono ritagliata degli spazi nelle note, ma si tratta sempre e solo di accenni). Spero, tuttavia, che da questo lavoro possa comunque emergere la complessità della questione e che il lettore possa farsi un’idea dei vari metodi con i quali gli studiosi abbiano cercato di risolverla. Non ho potuto trattare tutte le problematiche del Discorso. Per chi voglia analizzare il problema della trasmissione dell’opera rimando a MIGLIORINI FISSI, Per la fortuna del ‘De vulgari eloquentia’. Un nuovo codice del ‘Discorso o dialogo intorno alla nostra lingua’, in «Studi danteschi», n. XLIX, 1972 pp. 135-214, a TROVATO, Appunti e a CASTELLANI POLLIDORI, Dal carteggio Borghini-Valori. Per il passo del Discorso nel quale ci si riferisce a Guido Guinizelli, Guittone e Cino da Pistoia dicendo che «tutti non aggiunsono a X canzoni» (Discorso, cit., § 20. Traggo tutte le citazioni del Discorso dall’edizione contenuta in CASTELLANI POLLIDORI, Niccolò Machiavelli e il «Dialogo intorno alla nostra lingua», Olschki, Firenze, 1978 facendo riferimento alla divisione in paragrafi ivi presente), si vedano invece DE ROBERTIS, Cronologia del canone delle rime antiche nel Cinquecento (per il Dialogo intorno alla nostra lingua), in «Rinascimento», n. 30, 1979, pp. 265-267, CASTELLANI POLLIDORI, Nuove riflessioni sul Discorso o dialogo intorno alla nostra lingua di Niccolò Machiavelli, Salerno Editrice, Roma, 1981, IACHINI BELLISARII, Alla ricerca di un autunno: per la datazione del Discorso o dialogo di Niccolò Machiavelli, Trimestre, Pescara, 1980 e SORELLA, Magia lingua e commedia nel Machiavelli, Olschki, Firenze, 1990, pp. 104-105. Per un riassunto del dibattito sul Discorso prima dell’articolo di Grayson rimando invece a DIONISOTTI, Machiavelliche. Storia e fortuna di Machiavelli, Einaudi, Torino, 1980.

2

Page 3: Discorso Intorno Alla Nostra Lingua

Corso di Storia della Lingua Italiana del Rinascimento a. a. 2010/2011 Prof.ssa Nicoletta Maraschio

II. La paternità di Machiavelli, basata principalmente sull’avvertenza di

Giuliano de’ Ricci, non è mai stata seriamente messa in dubbio prima del

196110. Sino ad allora gli studiosi si impegnarono principalmente a

risolvere il problema della datazione che venne fissata, quasi all’unanimità

e anche dall’autorità del Rajna, attorno al 151511 sulla base del passo del

Discorso in cui ci si riferisce all’autore dei Suppositi chiamandolo «uno

degl’Ariosti di Ferrara»12. Si ritenne, infatti, che una denominazione di

questo tipo fissasse nel 1516, anno della prima edizione dell’Orlando

furioso, il terminus ante quem della stesura: come si sarebbe potuto, dopo

allora, definire in modo tanto vago un autore ormai di successo? Tanto più

che in una lettera del 1517 Machiavelli manifesta il suo rammarico per non

essere stato incluso nel Furioso, dimostrando di conoscere bene e di

ammirare l’Ariosto.

Tuttavia, nel 1971 Grayson pubblicò un articolo nel quale proponeva

di ritardare la datazione dell’opera perlomeno di una decina d’anni rispetto

al 151513. In quella sede, Grayson confutò la datazione tradizionale

sottolineando alcune incoerenze14 e non mancò di ricollocare quelle

considerazioni puntuali all’interno di una riflessione più ampia, notando

che, se il Discorso fosse stato steso nel 1515, esso sarebbe un’«opera

d’avanguardia» basata su una «conoscenza piuttosto eccezionale dei

10 Lo fece comunque, per primo, Polidori (POLIDORI, Opere minori di Niccolò Machiavelli, Le Monnier, Firenze, 1852).

11 In particolare, Rajna propose il 1514 (cfr. RAJNA, La data del dialogo intorno alla lingua di Niccolò Machiavelli, in «Rendiconti dell’Accademia dei Lincei», ser. V, n. II, 1893, pp. 203-222), mentre Baron il 1515 o il 1516 (cfr. BARON, Machiavelli in the Eve of the Discourses: the Date and Place of his «Dialogo intorno alla nostra lingua», in «Bibliothèque d’Humanisme et Renaissance», n. XXIII, 1961, pp. 449-476).12 Discorso, cit., § 69.13 GRAYSON, Machiavelli e Dante. Per la data e l’attribuzione del «Dialogo intorno alla lingua» , in «Studi e problemi di critica testuale», n. 2, 1971, pp. 5-28.14 Nel Discorso si fa un accenno alla corte di Milano come se esistesse in quel momento, ma il Duca era stato cacciato nel 1515 e tornò solo dopo il 1520; inoltre si dice che Firenze si trova in «tanta felicità e in sì tranquillo stato» che Dante «ripercosso dai colpi di quella sua innata invidia, vorrebbe, essendo risuscitato, di nuovo morire» (Discorso, cit., § 24): visti i difficili rapporti tra Machiavelli e i Medici, tornati a Firenze nel 1512, risulta difficile giustificare quest’entusiasmo patriottico nel 1514-1515. Per Sorella questi accenni alla grandezza delle città sono soltanto dei topoi che non dimostrano nulla (cfr. SORELLA, Magia, Olschki, Firenze, 1990, p. 107). Secondo Bertelli, che ―come vedremo― colloca il Discorso intorno al 1550, invece, l’accenno alla prosperità di Firenze «rientra perfettamente nel clima cosimiano» (cit., BERTELLI, Egemenonia linguistica come egemonia culturale nella Firenze cosimiana, in «Bibliothèque d’Humanisme et Renaissance», 1976, p. 282); v. però CASTELLANI POLLIDORI, Appendice a Niccolò Machiavelli, p. 173 per una critica all’affermazione di Bertelli.

3

Page 4: Discorso Intorno Alla Nostra Lingua

Corso di Storia della Lingua Italiana del Rinascimento a. a. 2010/2011 Prof.ssa Nicoletta Maraschio

problemi linguistici del volgare»15 (problemi ai quali, per altro, Machiavelli

non si interessò nel resto della sua produzione)16. Grayson ammise che le

discussioni intorno alla natura17 e al nome da darsi al volgare cominciarono

all’inizio del secolo ―anticipando di alcuni anni le pubblicazioni che le

riflettono―, ma ricordò anche che quelle discussioni si svolsero

principalmente fuori dalla Toscana, con la sola eccezione delle visite del

Trissino a Firenze durante le quali forse questi diffuse il De vulgari

eloquentia18, e arrivò alla radicale conclusione che prima del 1525 il

Discorso «non poteva essere stato scritto né da Machiavelli né da alcun

altro fiorentino»19. Dopo il 1525 esso invece si collocherebbe assai più

comodamente all’interno del dibattito allora ben avviato della lingua20.

D’altra parte, lo stesso Grayson portò delle obiezioni anche a questa

datazione21 che, associate ad alcuni dubbi sulla paternità dell’opera

derivanti dal violento antidantismo che vi si legge e del quale non si vedono

tracce nel resto della produzione di Machiavelli, lasciarono aperta la

possibilità di un ulteriore slittamento, anche al di là del 1527 (anno di

morte di Machiavelli).

Questo articolo di Grayson scatenò un nuovo interesse per il

Discorso. La datazione del 1515 fu da quasi tutti gli studiosi (ma non dal

15 GRAYSON, Machiavelli e Dante, cit., p. 16.16 V. però CHIAPPELLI, Machiavelli e la “lingua fiorentina”, Boni, Bologna, 1974, § I dove si raccolgono esempi di riflessioni linguistiche all’interno dell’opera di Machiavelli. V. anche POZZI, Ancora sul «Discorso o dialogo», in «Giornale storico della letteratura italiana», n. CLII, 1975, pp. 487-491 per un ridimensionamento delle osservazioni di Chiappelli.17 Per un approfondimento sul naturalismo linguistico nel Discorso, v. GENSINI, Note.18 Nel Ragionamento sopra le difficultà del mettere in regole la nostra lingua, Gelli scrive appunto che il Trissino diffuse il De vulgari eloquentia a Firenze intorno al 1514. Tuttavia, questa testimonianza tarda è ritenuta da Marazzini «probabilmente inesatta» (cit., MARAZZINI, Da Dante alla lingua selvaggia. Sette secoli di dibattito sull’italiano, Carocci, Roma, 1999, p. 51).19 GRAYSON, Machiavelli e Dante, cit., p. 17.20 Martelli cercherà di dimostrare che alcune parti del Discorso presentino conoscenze ancora più tarde (di metà secolo), cfr., ad esempio, MARTELLI, Giarda, pp. 99-101, 217-219, 227-228, 233-234. Questi esempi sono citati da Trovato (cfr. TROVATO, Appunti, p. 28) e da lui smantellati (cfr. ivi, pp. 28 e segg.).21 Il riferimento alla condizione di Firenze precedentemente citato (v. n. 14) andrebbe inteso come un’affermazione iperbolica e andrebbe spiegata la divergenza tra il Discorso e l’Arte della guerra (scritta tra il 1519 e il 1520) circa la composizione delle legioni romane che, a rigor di logica e come aveva già notato anche il Rajna, porterebbe a considerare il Discorso anteriore. Per un’analisi di quest’ultimo problema e per una panoramica su varie proposte di soluzione, v. CASTELLANI POLLIDORI, Niccolò Machiavelli, pp. 22-24. V. anche una critica alla teoria della Castellani Pollidori e un’ulteriore proposta di soluzione in MACONI, L’esordio platonico, pp. 177-178.

4

Page 5: Discorso Intorno Alla Nostra Lingua

Corso di Storia della Lingua Italiana del Rinascimento a. a. 2010/2011 Prof.ssa Nicoletta Maraschio

Sozzi)22 ritenuta inattendibile e fu variamente risolto il «piccolo e falso

problema»23 della denominazione dell’Ariosto24. Tuttavia, si scatenò una

acceso dibattito sulla paternità dell’opera, accompagnato da altre proposte

di datazione.

La maggior parte degli studiosi difese la paternità di Machiavelli.

Tuttavia, questo fronte si dimostrò scarsamente compattato; gli studiosi

non riuscirono infatti a mettersi d’accordo, ad esempio, sulla questione

della datazione: solo per citare alcune proposte, Dionisotti collocò il

Discorso tra il 1520 e il 1524, la Castellani Pollidori e Chiappelli proposero

il 1525, Sorella, nel 1990, mise in discussione le osservazioni di Grayson

―che sembravano ormai appurate― e propose di ripristinare una

datazione alta, intorno al 1518.

L’altro schieramento si identifica in sostanza nel Martelli,

spalleggiato, con varie riserve, da Grayson. Martelli teorizzò che il

Discorso fosse un falso steso tra il 1576 e il 1577 da una persona di spiriti

antimedicei con l’intenzione di beffarsi degli Accademici (alla base del falso

ci sarebbe uno scritto di Borghini adeguatamente modificato)25. Anche

Bertelli negò la paternità di Machiavelli, ma non ritenne possibile che il

Discorso fosse un falso26 visto che esso non venne diffuso (com’è noto,

manca una tradizione manoscritta del testo per tutta la prima metà del

Cinquecento e il Discorso sembra non aver lasciato tracce)27. Bertelli pensò

22 SOZZI, Nota su un disconoscimento di paternità letteraria, in «Giornale storico della letteratura italiana», n. 149, 1972, pp. 394-399.23 GRAYSON, Questione aperta, cit., p. 124. 24 Per citare alcuni esempi di soluzione, Grayson propose un errore di trascrizione (uno da lo, abbreviazione di Lodovico), Dionisotti ricordò che all’epoca la notorietà della nobile famiglia degli Ariosti prevaleva su quella dei singoli componenti (cfr. DIONISOTTI, Machiavellerie, p. 292), la Castellani Pollidori valutò invece la possibilità che una denominazione tanto vaga fosse una «frecciata» (CASTELLANI POLLIDORI, Niccolò Machiavelli, cit., p. 26) lanciata da Machiavelli all’Ariosto per vendicarsi di non essere stato incluso nel suo poema. Bionda invece ritiene che si possa trattare di una «sarcastica citazione comune» (BIONDA, Il “nodo”, cit., p. 295) di Ludovico, Gabriele e Virginio Ariosto. I tre infatti furono, in differente misura, autori della commedia Gli studenti (pubblicata non dopo il 1547): Ludovico la lasciò incompiuta al quarto atto, Gabriele (il fratello) la terminò e Virginio (figlio di Gabriele) ne scrisse il prologo. 25 V., MARTELLI, Giarda, p. 138 per maggiori dettagli.26 In realtà ipotizza la possibilità del falso (collocandolo nel dibattito su Machiavelli avvenuto a Ferrara nel 1537 e ricordato da Muzio) all’interno dell’articolo (cfr. BERTELLI, Egemonia, pp. 280-281), ma la scarta nell’Appendice. 27 Sorella ha rintracciato quelle che a suo avviso sono influenze del Discorso in diverse opere cinquecentesche; Bertelli avrebbe però forse risposto a Sorella come rispose al Rajna e a Thérèse Labaude-Jeanroy che ritennero, rispettivamente, la Risposta di Martelli e il Castellano del Trissino successivi al Discorso: «Ma non sarebbe più semplice e logico pensare che l’anonimo autore di Lga [scil. Discorso] abbia lui tenuto presenti e Martelli e Trissino, anziché viceversa?» (cit., BERTELLI,

5

Page 6: Discorso Intorno Alla Nostra Lingua

Corso di Storia della Lingua Italiana del Rinascimento a. a. 2010/2011 Prof.ssa Nicoletta Maraschio

piuttosto ad un «testo maturato nel clima teso delle polemiche suscitate

dall’apparizione de Il Gello. Un testo che non fu reso immediatamente

pubblico, per gli stessi motivi per i quali L’Ercolano attese tanto a venire

alla luce»28; il Discorso, insomma, come spiega più chiaramente la

Castellani Pollidori, sarebbe nato, secondo Bertelli, «come protesta

“fiorentinista” contro la tesi in sostanza “toscanista” del Giambullari, il

quale nel Gello, per assecondare le mire politiche di Cosimo de’ Medici,

coinvolge nell’apoteosi dell’etruscheria la Toscana intera, obliterando in un

certo qual modo il primato di Firenze»29.

A questi due fronti se ne contrappose un terzo ―a cui si è già

accennato―, quello di Inglese e Stoppelli, i quali ritennero che il Discorso

potesse essere uno scritto machiavelliano rimaneggiato. Attraverso questa

supposizione si cercò di superare, in assenza di fatti documentali nuovi, la

fase di stallo raggiunta dagli studi precedenti.

III. Gli studi sulla paternità si basarono su due criteri: da un lato, l’analisi

linguistica, ossia confronti puntuali tra il Discorso e le altre opere di

Machiavelli, alla ricerca di analogie e contrasti; dall’altro, l’analisi dei

contenuti, svolta vagliando i rapporti con il resto della produzione di

Machiavelli, nonché con altre opere chiave della disputa sulla lingua.

Quanto agli studi linguistici, nel 1979 Grayson sentenziò:

«l’argomento linguistico e formale, fin qua considerato da molti decisivo

per l’attribuzione al Machiavelli, non può né deve averla vinta»30. In effetti,

studi di questo tipo sembrano essere facilmente affetti da faziosità. Sia

Appendice a Egemonia linguistica come egemonia culturale e politica nella Firenze cosimiana, in «Bibliothèque d’Humanisme et Renaissance», n. XXXVIII, 1976, p. 282).28 BERTELLI, Appendice, cit., p. 283. Per una risposta a Bertelli, v. CASTELLANI POLLIDORI, Appendice a Niccolò Machiavelli (pp. 171-187). 29 CASTELLANI POLLIDORI, Appendice a Niccolò Machiavelli, cit., p. 176. In realtà però gli studiosi non si sono dimostrati affatto concordi nel riconoscere nel Discorso una chiara contrapposizione tra fiorentino e toscano, v. n. 76.30 GRAYSON, Questione aperta, cit., p. 122. Anche Inglese e Ridolfi si dichiararono d’accordo sul fatto che lo stile non può rappresentare in questo caso una prova definitiva (cfr. INGLESE, Machiavelli, n. 1, p. 284 e RIDOLFI, Una «giarda» del Machiavelli, in «La Bibliofilia», n. LXXX, 1978, p. 245).

6

Page 7: Discorso Intorno Alla Nostra Lingua

Corso di Storia della Lingua Italiana del Rinascimento a. a. 2010/2011 Prof.ssa Nicoletta Maraschio

l’analisi della Castellani Pollidori31, sulla scia di Chiappelli32, che quella di

Martelli33 riportano lunghe serie di corrispondenze (sia lessicali che

sintattiche) che vorrebbe essere probanti, dimostrando però tesi opposte:

quelle della Castellani Pollidori accerterebbero che Machiavelli sia stato in

effetti l’autore del Discorso, mentre quelle di Martelli scoprirebbero, come

si è detto, una dipendenza del Discorso da qualche scritto del Borghini34.

Diversa l’analisi stilistica dello storico «studioso principe del

Machiavelli»35, Roberto Ridolfi, che dichiara di «essersi sempre fatto beffe

di chi crede di provare qualcosa con poche coppie e neppur peregrine di

parolette»36: la sua è un’analisi (forse sarebbe più corretto chiamarla un’

“autorevole impressione”) più generale, basata sull’impasto della lingua,

sul piglio, sul «ductus dello stile»37, che per lui non potrebbero essere

d’altri che di Machiavelli.

31 CASTELLANI POLLIDORI, Niccolò Machiavelli (v. Parte I, § III) e, successivamente, ID., Nuove riflessioni (v. pp. 20-38). Questa seconda pubblicazione fu scritta dalla Castellani Pollidori in risposta a una critica fattale da Martelli in MARTELLI, Paralipomeni alla Giarda: venti tesi sul dialogo della lingua, in «Filologia e critica», n. IV, 1979, pp. 213-279. La critica di Martelli ―che corrisponde anche a una rettifica del suo proprio modo di indagare le corrispondenze tra il Discorso e lo stile del Borghini― sottolinea come per ottenere qualche certezza dalle indagini stilistiche ci si dovrebbe concentrare non tanto sulle equivalenze quanto sulle estraneità, ossia sulla presenza nel Discorso di modi estranei all’opera di Machiavelli (cfr. MARTELLI, Paralipomeni alla Giarda, p. 240). Martelli fa seguire questa considerazione da un’indagine dei modi estranei al Machiavelli presenti nel Dialogo e al contempo tipici del Borghini. La Castellani Pollidori nella sua pubblicazione analizza i modi individuati da Martelli concludendo che «delle trenta espressioni o costruzioni o accezioni del Dialogo accusate di non machiavellità […], quattordici vanno assolte perché il fatto non sussiste […], quattordici perché il fatto non costituisce reato. Rimangono in forma che e sentire ‘pensare’: e si tratta di usi caratteristici del Landino o attestati nel Landino. Un Machiavelli in vena di variatio verbale, anche se fermamente ancorato alle sue abitudini di sempre, può benissimo averli adoperati, una tantum» (CASTELLANI POLLIDORI, Nuove riflessioni, cit., p. 38). Ad incrementare gli esempi della Castellani contribuì anche Trovato (v. TROVATO, Appunti, pp. 61-66). Per un altro giudizio a favore della Castellani Pollidori in questa contesa, v. anche RIDOLFI, Una «giarda», p. 243. 32 CHIAPPELLI, Machiavelli e la “lingua fiorentina”.33 MARTELLI, Giarda e ID., Paralipomeni.34 D’altra parte, secondo Martelli (cfr. MARTELLI, Giarda, pp. 188 e segg. e p. 213) si deve anche tenere conto del fatto che certe analogie stilistiche ―nonché le riprese precise dalla Clizia (v. CASTELLANI POLLIDORI, Niccolò Machiavelli, pp. 31-34)― potrebbero essere state costruite ad hoc se il Discorso fosse un falso. Per niente d’accordo Ridolfi, che di Martelli scrive: «mette in corpo a un presunto falsario cinquecentesco le idee, le malizie, le esperienze di un falsario moderno; attribuisce al Castravilla, da lui spesso a ragione decorato con l’appellativo di “rozzo”, le raffinatezze di un parodista del Novecento: un vero e proprio Vita Finzi rinascimentale. Anzi è manifesto che se il Dialogo fosse d’altri che del segretario fiorentino il suo autore sarebbe da giudicare il più grande parodista di tutti i tempi» (RIDOLFI, Una «giarda», cit., p. 244, in nota). 35 Cit. DIONISOTTI, Recensione a CHIAPPELLI, Machiavelli e la “lingua fiorentina”, in «Lingua

nostra», 1975, p. 33.36 Cit., RIDOLFI, Nota sull’attribuzione del Dialogo intorno alla nostra lingua, in «La Bibliofilia», n. LXXIII, 1971, p. 239.37 Ivi, p. 240.

7

Page 8: Discorso Intorno Alla Nostra Lingua

Corso di Storia della Lingua Italiana del Rinascimento a. a. 2010/2011 Prof.ssa Nicoletta Maraschio

Per quanto riguarda invece le analisi contenutistiche, gli studiosi che

hanno voluto difendere la paternità di Machiavelli hanno dovuto innanzi

tutto rispondere ai dubbi di Grayson circa l’antidantismo del Discorso38.

Tali dubbi furono raccolti e ampliati da Martelli39. A differenza di Grayson,

tuttavia, Martelli non si limitò a cercare negli scritti di Machiavelli varie

tracce dantesche, prova della sua grande stima per il poeta. Egli infatti

volle anche evidenziare, da un lato, la consonanza di pensiero tra Dante e

Machiavelli proprio in quelle questioni alla base dell’invettiva presente nel

Discorso ―ossia la condanna di Firenze e quella di Bruto40―, dall’altro,

l’anacronismo di quell’invettiva nel 152541, non solo in bocca di Machiavelli

ma di un qualsivoglia fiorentino42.

Trovato ritenne che le argomentazioni di Martelli non fossero «affatto

incontrovertibili»43. In particolare, fece notare che, sebbene non si possa

negare la stima di Machiavelli nei confronti di Dante e che non siano

comuni a Firenze riserve nei confronti della Commedia fino alla metà del

Cinquecento, le critiche espresse nel Discorso non si indirizzino affatto

contro la Commedia ma solo contro le idee linguistiche di Dante (e, di

conseguenza, contro chi, tra i contemporanei, le condivideva). Per quanto

riguarda la condanna alla persona del poeta, invece, essa si spiegherebbe

semplicemente ricordando il modello offerto dalla retorica classica

―seguito dal Discorso, come mostra lo stesso Trovato― che suggerisce di

38 V. GRAYSON, Machiavelli e Dante, pp. 5-10. Questi stessi dubbi erano già stati anche di Tommasini. Cfr. TOMMASINI, La vita e gli scritti di N. Macchiavelli, vol. I, Torino, 1883. V. anche DIONISOTTI, Machiavellerie, p. 277. All’interno del Discorso compaiono varie accuse a Dante, ma per il passo preso in considerazione da Grayson ―senz’altro il più lungo e violento―, v. Discorso, §§ 23-26.39 Cfr. MARTELLI, Giarda, § I.40 Secondo Sorella è in effetti difficile ipotizzare il dissenso di Machiavelli con la condanna dantesca di Bruto dopo la scoperta della congiura antimedicea del 1522; per questo e altri motivi, propone di retrodatare il Discorso.41 Data spartiacque in quanto anno di pubblicazione delle Prose della volgar lingua. Ma per vedere la reazione che si ebbe a Firenze in risposta ad un passo del Galateo di Giovanni della Casa (siamo quindi già oltre la metà del secolo) nel quale si criticano certi aspetti della poesia di Dante, cfr. MARTELLI, Giarda, pp. 67-72. Una nuova fase della polemica antidantesca iniziò invece con il Castravilla, il cui Discorso contro Dante è successivo al 1570 (v. MARTELLI, Giarda, pp. 74-93 per un confronto tra il nostro Discorso e quello del Castravilla. Martelli ipotizza anche che «autore del Discorso ed autore del Dialogo ―o, almeno, delle parti di questo dirette contro Dante― fossero una medesima persona», ivi, p. 84). 42 Secondo Stoppelli, «questa parte del lavoro di Martelli ha valore in sé, finendo per essere uno dei più efficaci capitoli di storia della fortuna di Dante tra Quattro e Cinquecento che siano stati mai scritti» (STOPPELLI, Recensione, cit., p. 600).43 TROVATO, Appunti, cit., p. 33.

8

Page 9: Discorso Intorno Alla Nostra Lingua

Corso di Storia della Lingua Italiana del Rinascimento a. a. 2010/2011 Prof.ssa Nicoletta Maraschio

tratteggiare il più negativamente possibile la vita dell’accusato44. In

proposito invece Ridolfi ricordò la «peculiarissima capacità dei fiorentini di

vituperare, d’irridere, di sbeffeggiare le persone e le cose da loro più

amate e venerate senza però cessare di amarle e di venerarle»45. Senza

bisogno di ricorrere alla peculiare psicologia dei fiorentini, Sozzi notò che

non c’è niente di strano e sorprendente nel fatto che qualcuno, pur

ammirando complessivamente un autore ―e quest’ammirazione la si trova

anche nel Discorso―, esprima delle riserve su qualche particolare aspetto

della sua opera; oltretutto, e questo è il punto, sarebbe tutt’altro che

sorprendente questo «furore polemico»46 ai danni di Dante dopo la

diffusione del De vulgari eloquentia visto che per Machiavelli la questione

«dall’ambito linguistico sconfinava […] nell’ambito politico»47.

L’antidantismo non è l’unica stranezza del Discorso, opera «qua

ammirevole là sconcertante»48. Martelli elenca diverse contraddizioni e

rozzezze frutto, a suo avviso, qua della volontà d’irridere del falsario, là

della sua crassa ignoranza. Impossibile in questa sede tracciare le linee del

dibattito su ciascuno dei luoghi problematici additati dal Martelli49;

ripercorrerò pertanto, solo a titolo di esempio, la questione della legge dei

verbi e dei nomi50.

La legge dei verbi e dei nomi è una teoria degli italianisti (ma

«inutilmente si cercherebbe qualche nome, far gli italianisti, cui attribuirne

44 Cfr. ivi, pp. 35-37. 45 RIDOLFI, Nota sull’attribuzione, cit., n. 2, p. 236.46 SOZZI, Nota, cit., p. 398.47 Ibidem. 48 CASTELLANI POLLIDORI, Niccolò Machiavelli, cit., p. 167.49 Per chi voglia approfondire questo aspetto del dibattito rimando principalmente a MARTELLI, Giarda, ID., Paralipomeni e a CASTELLANI POLLIDORI, Nuove riflessioni.50 Questo il passo in questione: «dicono che chi considera bene le 8 parti de l’oratione, et nelle quale ogni parlar si divide, troverrà che quella che si chiama verbo è la catena et il nervo della lingua; et ogni volta che in questa parte non si varia, ancora che nelle altre si variasse assai, conviene che le lingue habbino una comune intelligenza: perché quelli nomi che ci sono incogniti ce li fa intendere il verbo, quale infra loro è collocato. Et così, per contrario, dove li verbi sono [di]ferenti, ancora che vi fussi similitudine ne’ nomi, diventa quella [lingua un’altra] lingua. Et per exemplo si può dare la provincia d’Italia, la quale è in una minima parte differente ne i verbi, ma ne i nomi differentissima: perché ciascuno Italiano dice amare, stare et leggere, ma ciascuno di loro non dice già deschetto, tavola e guastada» (Discorso, cit., §§ 16-17);

9

Page 10: Discorso Intorno Alla Nostra Lingua

Corso di Storia della Lingua Italiana del Rinascimento a. a. 2010/2011 Prof.ssa Nicoletta Maraschio

la paternità»51) che l’autore del Discorso riporta facendola però, secondo

Martelli52, propria. Questa legge consiste in tre affermazioni:

I. il verbo costituisce «la catena et il nervo della lingua»,

II. i verbi sono comuni a tutta Italia,

III. grazie ai verbi possiamo decifrare anche i nomi fra essi collocati, i

quali invece possono variare da regione a regione.

In un passo successivo del Discorso si contesterà la conclusione degli

italianisti, ossia che sulla base di questa uniformità dei verbi si possa

parlare di lingua italiana; manca però nel Discorso una presa di distanza

dalla legge in sé (Sansone53 e la Castellani Pollidori54 ipotizzano una

lacuna). Secondo Martelli questa legge è un composto di acume e

balordaggini e deriverebbe dallo storpiamento e dal fraintendimento di uno

scritto del Borghini: il Borghini sarebbe, infatti, l’inventore della felice

definizione del verbo (che ritroviamo in effetti anche nei suoi scritti55),

mentre l’idea di poter decifrare i nomi sulla base dei verbi noti sarebbe

stata desunta, in modo erroneo, dalla sua distinzione tra voci «comuni» e

«particulari»56. Secondo Martelli, questa «enormità»57 avrebbe come

bersaglio il Varchi e altri Accademici fiorentini che si erano prodigati in

studi sul verbo fiorentino.

La Castellani Pollidori conferma che la legge «così com’è formulata

nel Dialogo, non appare accettabile»58. Tuttavia, da un lato, nega che essa

sia condivisa dall’autore del Discorso e, dall’altro, ridimensiona lo

sconcerto di Martelli. Secondo lei, infatti, pur mancando di validità

scientifica, essa «corrisponderebbe a un’innegabile tendenza istintiva»

51 MARTELLI, Paralipomeni, cit., p. 251. V. però INGLESE, Machiavelli, p. 296 e SORELLA, Magia, pp. 234-254.52 Con un’argomentazione, a detta di Inglese, non «immediatamente perspicua» (INGLESE, Machiavelli, cit., p. 294).53 SANSONE, Aspetti della questione della lingua in Italia nel sec. XVI, in «Rassegna di letteratura italiana», LIX, 1955, pp. 361-388.54 Nella sua seconda pubblicazione (Nuove riflessioni), non nella prima (Niccolò Macchiavelli).55 V. MARTELLI, Giarda, p. 115.56 V. ibidem. Come nota Inglese, una simile teoria del contesto, prima che in Borghini, si trova nelle Prose (cfr. INGLESE, Machiavelli, p. 294).57 MARTELLI, Giarda, cit., p. 101.58 CASTELLANI POLLIDORI, Nuove riflessioni, cit., p. 38.

10

Page 11: Discorso Intorno Alla Nostra Lingua

Corso di Storia della Lingua Italiana del Rinascimento a. a. 2010/2011 Prof.ssa Nicoletta Maraschio

giacché «le azioni generali o essenziali per la vita umana sono espresse

abbastanza spesso con gli stessi lessemi da un’estremità all’altra del

territorio italiano»59.

Vediamo ora il passo del Discorso in cui si controbatte a chi, sulla

base della legge dei verbi e dei nomi, voglia dimostrare l’esistenza di una

lingua italiana60. Nel Discorso si dice che se in Italia «si sono usati li

medesimi verbi, non s’usano i medesimi termini» e a riprova di questo si

portano come esempi le tre coppie seguenti: cianciare~zanzare,

verrà~vegnirà, poltrone~poltron. Martelli ―che per termini intende

‘nomi’61― sottolinea l’incongruenza degli esempi, ritenuti anche da

Grayson «di una debolezza patetica»62: due su tre sono di verbi e l’unico

esempio di nomi, poltrone~poltron, mostra una differenza poco

significativa.

Assai diversamente interpreta il passo la Castellani Pollidori: secondo

lei (e secondo Inglese63) l’autore del Discorso vuole ribadire che non si può

parlare di identità di termini sul territorio italiano perché quello che conta

veramente è la pronuncia, che varia considerevolmente («quello che fa

ancora differenti le lingue, ma non tanto che non s’intendino, sono la

pronuntia e gl’accenti»64): «è questa una concezione moderna, nettamente

opposta a quella del Trissino, che si fonda sul lessico»65.

Inglese, tuttavia, non ritenne che tutte le difficoltà del testo

evidenziate da Martelli potessero spiegarsi «con la semplice vicenda della

tradizione del testo; e nemmeno con l’impeto di una stesura di getto cui sia

mancata la revisione dell’autore»66 e ipotizzò pertanto che il testo fosse

stato rimaneggiato da altri. Nel 1990, Sorella affermò invece che, a suo

59 Ivi, p. 48.60 Il passo in questione: «Et se tu la chiamassi o Comune d’Italia o Cortigiana perché in quella si usassino tutti li verbi che s’usano in Firenze, ti rispondo che, se si sono usati li medesimi verbi, non s’usano i medesimi termini, perché si variano tanto con la pronuntia che diventono un’altra cosa. Perché tu sai che i forestieri o e’ pervertano il c in z, come di sopra di disse di cianciare et zanzare, o eglino aggiungano lettere, come verrà, vegnirà, o e’ ne lievano, come poltrone e poltron; talmente che quelli vocaboli se son simili a’ nostri gli storpiano in modo che gli fanno diventare un’altra cosa» (Discorso, §§ 56-57).61 Per la riflessione in proposito, v. MARTELLI, Giarda, pp. 110-112.62 GRAYSON, Questione aperta, cit., p. 120.63 V. INGLESE, Machiavelli, p. 295.64 Discorso, cit., § 18.65 CASTELLANI POLLIDORI, Nuove riflessioni, cit., p. 47.66 INGLESE, Machiavelli, cit., p. 293.

11

Page 12: Discorso Intorno Alla Nostra Lingua

Corso di Storia della Lingua Italiana del Rinascimento a. a. 2010/2011 Prof.ssa Nicoletta Maraschio

avviso, «nonostante alcune piccole sbavature, dovute in qualche caso a

difetti di tradizione, l’operetta si dimostra non solo perfettamente coerente,

ma anche fondata sulla solida base teorica costituita dal riferimento a

numerosi testi linguistici, retorici e filosofici di autori antichi e

contemporanei»67.

IV. Passiamo dunque ad analizzare i rapporti tra il Discorso e tre opere

chiave nel dibattito sulla lingua: l’Epistola de le lettere nuovamente

aggiunte alla lingua italiana del Trissino, la Risposta all’epistola del

Trissino delle lettere nuovamente aggionte alla lingua volgar fiorentina di

Ludovico Martelli e le Prose della volgar lingua del Bembo. Queste tre

opere di datazione certa (le prime due del 152468, l’ultima del 1525) hanno

rappresentato dei punti di riferimento attorno ai quali tentare di fissare il

Discorso.

Fondamentale è stato indagare a fondo la relazione tra il Discorso e

la prima metà della Risposta del Martelli69. Infatti, tanto stretto è il legame

che li unisce che accettare di collocare il Discorso successivamente alla

Risposta significa spogliarlo quasi interamente del suo valore innovativo70.

Ci offre un attento esame comparato dei due testi la Castellani Pollidori71,

rinvenendo numerosissime analogie sia sul piano dei contenuti che della

lingua (ci sono corrispondenze testuali). Solo per citarne alcune: i due testi

fanno delle considerazioni sull’«uso» e la «natura» della lingua e sulla

lingua delle commedie (e la riflessione sulla lingua delle commedie, definita

a ragione dalla Castellani Pollidori «uno dei traits d’union più vistosi tra

67 SORELLA, Magia, cit., p. 103.68 Come ricostruito dal Rajna. V. RAJNA, Datazione di un manifesto memorabile di riforma ortografica, in «Rassegna», s. 3a, I, 1916, pp. 257-262 e ID., La data del «Dialogo intorno alla lingua», p. 206.69 Il legame esistente tra i due testi era comunque già stato individuato nel 1888 da Gaspary: GASPARY, Geschichte der italienischen Literatur, Trübner, Strassburg, 1888, vol. II, p. 536.70 Come segnalato dalla Castellani Pollidori, resterebbero comunque meriti del Discorso l’aver stabilito una correlazione tra scambi culturali e lessicali, l’aver affermato la legittimità di introdurre in una lingua materiali eterogenei purché assimilati al resto, l’aver individuato la ragione storica per cui si è caduti nell’equivoco di considerare «comune» ciò che in realtà era un tempo proprio del fiorentino (cfr. CASTELLANI POLLIDORI, Niccolò Machiavelli, n. 75, p. 141).71 In CASTELLANI POLLIDORI, Niccolò Machiavelli, Parte II, § II.

12

Page 13: Discorso Intorno Alla Nostra Lingua

Corso di Storia della Lingua Italiana del Rinascimento a. a. 2010/2011 Prof.ssa Nicoletta Maraschio

Risposta e Dialogo»72 è condotta dai due autori in maniera assolutamente

parallela, toccando gli stessi temi nello stesso ordine); in entrambi inoltre

si sostiene che i prestiti non inficino la fiorentinità della lingua della

Commedia e che il fiorentino possegga un’intrinseca eccellenza73.

Nel corso della sua analisi, la Castellani Pollidori fa emergere la

maggiore specificità del Discorso rispetto alla Risposta, sulla quale fonda il

sospetto della maggiore antichità di quest’ultima. Per quanto riguarda i

passi circa la lingua delle commedie, ad esempio, ritiene che sia «forse

alquanto più naturale che il Machiavelli, trovato uno spunto a lui

singolarmente congeniale nello scritto del Martelli, lo abbia dilatato

abbandonandosi all’estro; meno probabile, […] che il Martelli abbia

sfrondato, con sapienti colpi di forbice, l’excursus machiavelliano,

isolandone proprio le tre o quattro idee portanti»74.

Nel capitolo successivo, la Castellani Pollidori si dedica

espressamente a stabilire quale delle due opere sia matrice dell’altra,

cercando di dare maggior concretezza all’intuizione di cui si è appena

parlato. Sbriga la questione abbastanza rapidamente, attribuendo la

priorità alla Risposta sulla base di poche altre prove forse non del tutto

convincenti75: in primo luogo, insiste a lungo sui due sintagmi temporali

presenti nei due testi («più volte ne’ passati giorni» presente nel Dialogo in

riferimento a una disputa circa la lingua in cui scrissero i poeti fiorentini

―«Fiorentina, Toscana o Italiana»― e «a questi passati giorni», nella

Risposta, in riferimento all’Epistola del Trissino)76 e, in secondo luogo,

ipotizza che il Discorso sia successivo all’Opusculum in quo agit utrum

adiectio novarum litterarum Italicae linguae aliquam utilitatem pepererit di

Vincenzo Oreadini77 del 1525 e che, proprio rispondendo a questo, nel

Discorso ci si soffermi a specificare quello che si debba intendere per

«lingua comune» e «lingua propria»; questa teoria sarebbe rafforzata da

72 Ivi, p. 115.73 Quest’ultima però era un’idea diffusa tra i fiorentini nel Cinquecento, cfr. TROVATO, Introduzione a MACHIAVELLI, Discorso intorno alla nostra lingua, Antenore, Padova, 1982, pp. XIV-XV.74 CASTELLANI POLLIDORI, Niccolò Machiavelli, cit., p. 117. 75 Non risulta persuaso ad esempio Trovato, cfr. TROVATO, Introduzione, pp. XXIX-XXX.76 Per una critica a questa prova, v. TROVATO, Appunti, n. 76, p. 69.77 Oreadini fu «l’unico sostenitore della teoria dei Trissino», cit., MIGLIORINI, Storia della lingua italiana, Bompiani, Milano, 200411, pp. 355-356.

13

Page 14: Discorso Intorno Alla Nostra Lingua

Corso di Storia della Lingua Italiana del Rinascimento a. a. 2010/2011 Prof.ssa Nicoletta Maraschio

una coincidenza lessicale (tra il pertinacer di Oreadini e il pertinaci del

Discorso). A questo punto la Castellani Pollidori esprime la sua ipotesi

circa la genesi dell’opera: Machiavelli avrebbe voluto riportare il dibattito

sulla questione della fiorentinità che rischiava invece di cadere in secondo

piano appannata dal clamore contro la riforma ortografica del Trissino;

inoltre, tenendo conto delle polemiche degli accademici senesi, per mezzo

del Discorso si vorrebbe precisare la distinzione tra fiorentino e toscano

visto che la Risposta si caratterizza per una certa ambiguità in proposito78.

Secondo Dionisotti, invece, «fin dal titolo la Risposta presuppone cosa

che il Dialogo ignora: l’Epistola del Trissino»79. La riforma ortografica del

Trissino fu criticata e derisa non sono dal Martelli ma anche dal

Firenzuola, dal Tolomei e da Liburnio; per Dionisotti è difficile credere che

Machiavelli, pronto a scagliarsi contro due maestri come Dante e Ariosto,

si fosse trattenuto dal colpire un bersaglio tanto facile80; ritenne pertanto

che il Discorso fosse stato scritto prima della diffusione dell’Epistola, e che,

di conseguenza, fosse anteriore alla Risposta, cosa che sarebbe confermata

dal fatto che in esso non si mette in discussione l’autenticità del De vulgari

eloquentia, a differenza di quanto farà invece Martelli e di quanto si farà a

Firenze fino all’edizione francese del testo latino, e anche in seguito81.

Dionisotti rispose anche al dubbio di Grayson il quale, ipotizzando che

la Risposta fosse più tarda del Discorso, si chiedeva come fosse possibile

che, quando questa venne diffusa, l’ancor vivo Machiavelli non avesse in

nessun modo protestato vedendosi usurpati concetti suoi82. «Inutile»,

scrive Dionisotti, «chiedersi come diamine Machiavelli potesse protestare,

78 Se non fosse che la stessa Castellani Pollidori arriva ad affermare che «nel Dialogo non c’è opposizione fra “fiorentino” e “toscano”» (CASTELLANI POLLIDORI, Nuove riflessioni, cit., p. 14). La Castellani contraddice la sua tesi pur di non cedere terreno a Martelli che nella terza tesi dei Paralipomeni nota che «contraddittoriamente con l’assunto fondamentale del Dialogo e con quanto già sostenuto (a parte il lapsus del par. 36) fino al par. 64, nei par. 68-71, e soltanto in quelli, non si parli più di fiorentino ma di toscano» (MARTELLI, Paralipomeni, cit., p. 218). Trovato cita la mancanza di un’approfondita distinzione tra toscano e fiorentino insieme ad altri aspetti del Discorso per dimostrare la sua pertinenza ad una fase alta della disputa linguistica del Cinquecento (cfr. TROVATO, Appunti, pp. 56-57). Neanche Pozzi individua una distinzione tra toscano e fiorentino nel Discorso (v. POZZI, Ancora sul «Discorso o dialogo», pp. 490-491).79 DIONISOTTI, Machiavellerie, cit., p. 326.80 Lo stesso sostiene anche Pozzi: POZZI, Ancora sul «Discorso o dialogo», p. 498.81 V. anche TROVATO, Introduzione, pp. XXX-XXXI. Per una lettura opposta della questione, v. CASTELLANI POLLIDORI, Niccolò Machiavelli, pp. 124-126.82 Cfr. GRAYSON, Machiavelli e Dante, p. 18.

14

Page 15: Discorso Intorno Alla Nostra Lingua

Corso di Storia della Lingua Italiana del Rinascimento a. a. 2010/2011 Prof.ssa Nicoletta Maraschio

e come diamine il Grayson possa oggi sapere che nessuno allora

protestò»83 e, d’altronde, non varrebbe lo stesso discorso per il Martelli, se

la sua Risposta fosse precedente al Discorso?

Anche Sorella è convinto che il Discorso preceda la Risposta84. Egli

individua all’interno dei due testi «non pochi loci similes […] nei quali il

Martelli rivela di essersi servito dello scritto del più anziano amico Niccolò,

non riuscendo però a percepire a fondo certe allusioni e battute polemiche,

con il risultato di banalizzarle o di compendiarle con inevitabili tagli nei

punti a lui più oscuri»85 (la maggiore specificità del Discorso che per la

Pollidori aveva dimostrato la sua posteriorità è da lui interpretata in senso

inverso). Confrontando quei loci similes, Sorella evidenzia come il Martelli

dimostri una conoscenza molto più approfondita del De vulgari eloquentia

rispetto a quella che emerge dal Dialogo (molti studiosi ritengono in effetti

che Machiavelli non lo avesse letto), ma che invece gli manchi la

conoscenza delle discussioni che si fecero probabilmente presso gli Orti

Oricellari e che, come ipotizza Sorella, furono alla base del Dialogo.

Passiamo dunque a trattare i rapporti tra Discorso e Prose della

volgar lingua. Innanzi tutto è importante ricordare la testimonianza del

Lenzoni, il quale, nel suo libro In difesa della lingua fiorentina di Dante

(pubblicato postumo, a Firenze, nel 1556), fa raccontare a uno degli

interlocutori del suo dialogo un episodio avente per protagonista

Machiavelli86: questi, una volta che vennero diffuse le Prose del Bembo, si

sarebbe scontrato con un nobile veneziano, messer Maffio, dimostrandogli

l’assurdità di chi, avendo imparato una lingua dai testi letterari,

pretendesse d’insegnarla a chi quella lingua la parla ogni giorno sin

dall’infanzia. Il racconto, ritenuto attendibile da Grayson e dagli altri dopo

di lui, dimostra quindi un interessamento di Machiavelli alla disputa sulla

lingua. Considerando anche la somiglianza di alcune espressioni presenti

sia nel Discorso che nelle parole di Machiavelli riportate dal Lenzoni,

83 DIONISOTTI, Machiavellerie, cit., p. 328.84 A questa indagine dedica un capitolo del suo libro: SORELLA, Magia, § Il «Dialogo» e la «Risposta» di Lodovico Martelli, pp. 112-123.85 SORELLA, Magia, cit., p. 115.86 Il passo in questione può essere letto ad esempio in GRAYSON, Machiavelli e Dante, p. 9 oppure in CASTELLANI POLLIDORI, Niccolò Machiavelli, n. 23, p. 38.

15

Page 16: Discorso Intorno Alla Nostra Lingua

Corso di Storia della Lingua Italiana del Rinascimento a. a. 2010/2011 Prof.ssa Nicoletta Maraschio

questa testimonianza può dimostrarci che il Discorso sia stato scritto da

Machiavelli? E può darci qualche informazione sul rapporto tra Discorso e

Prose?

Secondo Grayson le reazioni alle teorie del Bembo esposte dal

Lenzoni «non corrispondono, se non in modo molto generico, alle idee

espresse dall’autore del Dialogo e perciò non possono costituire un solido

appoggio all’autenticità della tradizione di quest’opera»87. Inoltre, se il

Lenzoni avesse conosciuto il Discorso come opera di Machiavelli, molto

difficilmente l’avrebbe scelto come «rappresentante ideale del suo dialogo

del punto di vista dei fiorentini»88. A Sozzi però sembra che «la qualità e il

procedimento del discorso del Grayson accusino in modo lampante il suo

sforzo di autoconvincersi e il sentore di non riuscire a convincere»89; per

quanto riguarda il problema dell’antidantismo, Sozzi ricorda che il Lenzoni,

delle teorie di Machiavelli, «accoglieva l’usufruibile ai propri fini, cioè la

tesi della fiorentinità, mentre per conto suo la correggeva e integrava con

quella difesa di Dante che figura già nel titolo dell’opera»90. Invece, anche

su questo nodo del dibattito, Martelli prende le mosse da Grayson e

rinforza la sua posizione. A suo avviso, il Lenzoni «proponendo Machiavelli

come campione di fiorentinità […] dimostra di non conoscere il Dialogo

come sua opera», infatti «chiunque l’avesse pensata su Dante nella

maniera in cui si dimostra pensarla nel Dialogo, nonché campione di

fiorentinità, sarebbe stato ritenuto puramente e semplicemente un

traditore della patria»91. La Castellani Pollidori ritiene debole questa prova.

La studiosa non vede una contraddizione tra l’attacco a Dante del Discorso

e l’attacco a Bembo, infatti «la velata critica al Bembo non significa

necessariamente che lui, Machiavelli, ritenga Dante al di sopra d’ogni

possibile censura: significa solo che egli non riconosce ad un “forestiero”

[…] certi diritti che invece è convinto di poter riconoscere a sé stesso,

Fiorentino purosangue»92. A lei pare che il Machiavelli descritto dal

87 GRAYSON, Machiavelli e Dante, cit., p. 26.88 Ivi, p. 25.89 SOZZI, Nota, cit., pp. 398-399.90 Ivi, p. 399.91 MARTELLI, Giarda, cit., p. 11.92 CASTELLANI POLLIDORI, Niccolò Machiavelli, cit., p. 41.

16

Page 17: Discorso Intorno Alla Nostra Lingua

Corso di Storia della Lingua Italiana del Rinascimento a. a. 2010/2011 Prof.ssa Nicoletta Maraschio

Lenzoni «collimi al millimetro»93 con quello del Discorso e riconosce alcune

analogie tra i contenuti dei due testi94.

Oltre alla testimonianza del Lenzoni, a far pensare a una dipendenza

del Discorso dalla Prose furono il riferimento alle otto parti del discorso, la

critica al linguaggio «porco», «goffo» e «osceno»95 della Commedia (che

Inglese definì «una sorta di bembismo estremizzato»96) e il «sorprendente

riconoscimento della primogenitura provenzale nella poesia in rima»97.

Secondo Chiappelli non sarebbe trascurabile indizio il fatto che nel

Discorso si faccia riferimento alla otto parti del discorso98 giacché il

Fortunio ne conta quattro ―dichiarando di seguire Prisciano― e che solo

con le Prose si tornava alla distinzione di otto categorie, seguendo il

modello dell’Ars minor di Donato. Secondo Pozzi però «troppo poco è

notare la corrispondenza di qualche concetto»99; tanto più che, come

ricorda Trovato, «la divisione in otto è così scontata all’inizio del

Cinquecento che la ritroviamo, desunta dal Perotti, perfino negli appunti di

quel geniale “omo senza lettere” che è Leonardo»100. Bionda, invece,

ricorda che anche nella Poetica si fa riferimento alle otto parti del discorso:

questo accenno potrebbe dunque essere un’altra spia della dipendenza del

Discorso dal trattato aristotelico che egli ritiene di aver scoperto101.

93 Ivi, p. 39.94 In particolare, nota come anche nel Discorso si faccia un accenno all’imperfezione di una lingua appresa dai libri, come risulta evidente leggendo opere di quegli scrittori «forestieri» che «con mille sudori» (Discorso, cit., § 62) cerchino d’imitare Dante. Sottolinea un parallelismo tra questa frase della Difesa «Pertanto io concludo che molte cose sono quelle che non si possono scrivere bene senza intendere le cose proprie et particulari di quella lingua che è più in prezzo. Et volendo li proprii, conviene andare alla fonte donde quella lingua ha hauto origine, altrimenti si fa una compositione dove l’una parte non corrisponde all’altra» e il passo del Discorso sulla lingua delle commedie dove si dice che gli autori non toscani rischiano di fare «una compositione mezza toscana e mezza forestiera», insomma di scrivere in una lingua che sembri una «veste rattoppata» (ivi, § 68). 95 Discorso, cit., § 50.96 INGLESE, Machiavelli, cit., p. 289.97 DIONISOTTI, Machiavellerie, cit., p. 311.98 V. Discorso, § 16.99 POZZI, Ancora sul «Discorso o dialogo», cit., n. 22, p. 497.100 TROVATO, Appunti, cit., n. 39, p. 46.101 Cfr. BIONDA, Il “nodo”, n. 38, p. 288.

17

Page 18: Discorso Intorno Alla Nostra Lingua

Corso di Storia della Lingua Italiana del Rinascimento a. a. 2010/2011 Prof.ssa Nicoletta Maraschio

La critica al linguaggio di Dante102 sorprese alcuni studiosi, tra cui

Grayson103, che non la ritennero in linea con il pensiero di Machiavelli104.

Secondo Chiappelli essa però si può spiegare come reazione alle Prose e

all’accusa a Dante ivi contenuta:

L’autore del Dialogo chiama in causa direttamente Dante, e lo strapazza per la sua dichiarazione del De vulgari eloquentia, ma in realtà mira a rivendicarne la presenza fra i modelli della classicità fiorentina; e, ciò che più importa, proprio sul piano lessicale dove aveva operato Bembo per escluderlo. […] La volgarità eventuale del lessico […] diviene un argomento che comprova la fiorentinità della Commedia. 105

Secondo Pozzi, invece:

La rivendicazione della fiorentinità integrale del capolavoro dantesco, se era un buon argomento contro il Trissino, non serviva contro Bembo, che non la negava, anzi rimproverava a Dante di non aver saputo fare la dovuta elezione della lingua più bella. […] È il passo di Bembo che sembra scritto per controbattere una tesi «fiorentina» come quella esposta dal Machiavelli, e non viceversa; anzi il fatto stesso che l’autore del Dialogo punti, per mostrare la fiorentinità della Commedia, sul goffo, il porco e l’osceno, sembra mostrare che egli scriveva prima che uscissero le Prose.106

Sorella sostiene che il «gusto purgato» del Discorso dipenda da

un’influenza non delle Prose ma del classicismo quintilianeo e che le

somiglianze che si possono riscontrare tra i due testi dipendano

dall’influenza del Discorso sulle Prose e non viceversa.

Il passo in questione, ovviamente, è problematico anche per la

questione dell’antidantismo. Secondo Inglese107 è assai strano che

102 Il passo in questione (Discorso, § 50):N. Dante mio, io voglio che tu t’emendi, et che tu consideri meglio il parlar Fiorentino et la tua opera. Et vedrai che, s’alcuno s’harà da vergognare, sarà più tosto Firenze che tu: perché, se considererai bene a quel che tu hai detto, tu vedrai come ne’ tuoi versi non hai fuggito il goffo, com’è quello:

«Poi ci partimmo et n’andavamo in[troque]»;non hai fuggito il porco, com’è quello:

«che merda fa di quel che si trangugia»non hai fuggito l’osceno, come è:

«le mani alzò con ambedue le fiche».103 Cfr. GRAYSON, Machiavelli e Dante, p. 10.104 Per una critica a questa visione immobile della persona di Machiavelli, v. CASTELLANI POLLIDORI, Niccolò Machiavelli, pp. 27-28.105 CHIAPPELLI, Machiavelli e la “lingua fiorentina”, cit., p. 43.106 POZZI, Ancora sul «Discorso o dialogo», cit., p. 494. 107 Cfr. INGLESE, Machiavelli, pp. 289-290.

18

Page 19: Discorso Intorno Alla Nostra Lingua

Corso di Storia della Lingua Italiana del Rinascimento a. a. 2010/2011 Prof.ssa Nicoletta Maraschio

all’interno dello stesso si trovino due affermazioni tanto contrastanti (da un

lato, si dice che «gl’huomini che scrivono in quella lingua […] debbono far

quello che ha fatto Dante»108, dall’altro, in due incisi, si dice che la

Commedia risulta disonorata dall’uso di quelle voci goffe, porche e oscene,

tanto da rappresentare una vergogna per Firenze109). Per risolvere questa

incoerenza, la Castellani Pollidori propose di espungere i due incisi in

quanto potrebbe trattarsi di interpolazioni110. Sorella sostiene che in realtà

si tratti solo di un’«apparente contraddizione»111, spiegabile attraverso la

matrice quintilianea di cui si è detto.

L’accenno alle origine del rimare in volgare112 è forse uno dei luoghi

più misteriosi del Discorso, tanto più che esso non può neppure essere

completamente risolto ipotizzando la conoscenza da parte del Machiavelli

delle Prose.

Debenedetti, nella sua tesi sugli studi provenzali pubblicata nel

1911113, fece notare la difficoltà di spiegare come Machiavelli potesse dare

per risolta una questione che, prima della pubblicazione delle Prose, «non

era ancora divenuta argomento d’una speciale trattazione, nemmeno di

parziali tentativi o studi»114. Complicò la controversia Pozzi che dichiarò di

non vedere neppure nelle Prose il presupposto del Discorso. Infatti, nelle

Prose, si propongono due tesi contrapposte sull’origine del rimare: che

abbia avuto origine in Provenza o, al contrario, che l’abbia avuta in Sicilia.

La tesi per la quale poi si decide è la prima; ma non si dice mai che poi la

poesia nata in Provenza fosse passata in Sicilia e da lì in Toscana e a

Firenze. Alla luce di questo, secondo Pozzi, «l’affermazione del Dialogo

108 Discorso, cit., § 54.109 «Et vedrai che, se alcuno s’harà da vergognare, sarà più tosto Firenze che tu» (Discorso, cit., § 50. Cfr. per due diverse interpretazioni di questo passo MARTELLI, Giarda, p. 254 e CASTELLANI POLLIDORI, Nuove riflessioni, p. 51) e «che dishonora tutta l’opera tua» (Discorso, cit., § 51).110 Cfr. CASTELLANI POLLIDORI, Nuove riflessioni, p. 51. 111 SORELLA, Magia, cit., 152.112 Il passo in questione: «Perché ciascuno sa come i Provenzali cominciarono a scrivere in versi; di Provenza ne venne quest’uso in Sicilia, et di Sicilia in Italia; et intra le province d’Italia, in Toscana; e di tutta Toscana, in Firenze: non per altro che per esser la lingua più atta» (Discorso, cit., § 74).113 DEBENEDETTI, Gli studi provenzali in Italia nel Cinquecento, Padova, Antenore, 1995.114 Ivi, p. 195.

19

Page 20: Discorso Intorno Alla Nostra Lingua

Corso di Storia della Lingua Italiana del Rinascimento a. a. 2010/2011 Prof.ssa Nicoletta Maraschio

resta inquietante specialmente per quel “ciascun sa”, ma non lo diventa

meno se si pensa a un influsso delle Prose»115.

Dionisotti però ricordò che la pubblicazione delle Prose fu preceduta

da quelle di due opere, il Libro de natura de amore dell’Equicola e il

commento petrarchesco del Vellutello, che uscirono nell’estate del 1525 e

che dimostrano una «curiosità nuova dell’antica poesia volgare, e di quella

provenzale in ispecie»116. Già Debendetti, d’altra parte, aveva notato

l’evoluzione del passo del Natura de amore circa l’origine della poesia

volgare che mostra chiaramente un avanzamento degli studi

sull’argomento. Nell’abbozzo della sua opera (1505-1511) l’Equicola

riportava opinioni contrastanti:

Il suo principio quando fusse è incerto et anchora la lite pende. (Secun)do alcuni cominciò in Sicilia; alcuni lo attribuiscono ad (barba)ri; alcuni in Provenza di una lingua mista del hispano, gallico, italico et (provenz)ale idioma117,

mentre nella redazione definitiva proponeva, come sottolinea giustamente

Sorella118, una teoria assai più vicina a quella del Dialogo di quanto non lo

sia quella riportata dal Bembo e che doveva essere allora la più diffusa119:

La Provenza alcuni fanno matre di tal invento e indi transportato in Sicilia et diffusose poscia per tutto120.

È forse anche il caso di ricordare che la questione dell’origine del

rimare è trattata nelle Prose all’interno del primo libro il quale, nel 1512,

era già stato fatto leggere dal Bembo ad alcuni amici, anche se in una

forma che non conosciamo.

115 POZZI, Ancora sul «Discorso o dialogo», cit., p. 493.116 DIONISOTTI, Machiavellerie, cit., p. 319. Anche gli studi della Cannata sulla datazione sul ms. Vaticano latino 4831 di Colocci dimostrano un interesse precoce, fin dai primissimi anni del Cinquecento, nei confronti dell’origine della poesia volgare. In questi suoi primi appunti, Colocci ―che ancora non conosceva il De vulgari eloquentia― tenta di abbozzare la storia della poesia volgare dai provenzali al Quattrocento (ignorando i siciliani).117 Cit., Ms, N. III.10 della Biblioteca Nazionale Universitaria di Torino, c. 21 (traggo la citazione da DEBENEDETTI, Studi provenzali, p. 194).118 Cfr. SORELLA, Magia, p. 108.119 Cfr. DEBENEDETTI, Studi provenzali, p. 194.120 Cit., EQUICOLA, Libro de natura de amore, Venezia, L. Lorio da Portes, 1525, c. 3v (traggo la citazione da SORELLA, Magia, p. 108).

20

Page 21: Discorso Intorno Alla Nostra Lingua

Corso di Storia della Lingua Italiana del Rinascimento a. a. 2010/2011 Prof.ssa Nicoletta Maraschio

Ovviamente, coloro che hanno voluto vedere un’influenza delle Prose sul

Discorso hanno dovuto risolvere anche delle questioni di datazione.

Chiappelli ritenne che Machiavelli avesse potuto leggere le Prose, fresche

di stampa, durante il suo viaggio a Venezia nel 1525 e colloca la stesura del

Discorso nell’autunno del 1525. A sostegno di questa tesi Chiappelli

dovette anche ipotizzare che alla metà del mese di settembre, quando

Machiavelli lasciava Venezia, l’edizione delle Prose dovesse essere già

compiuta, ricordando che in effetti non vi erano state inserite le correzioni

richieste dal Bembo in una lettera del 26 settembre; Dionisotti accertò

però che l’argomento non regge121.

La Castellani Pollidori, che propose la stessa datazione di Chiappelli,

ritenne che durante quel soggiorno a Venezia Machiavelli, pur non avendo

modo di leggere le Prose, ne avesse comunque sentito parlare122 e potesse

«aver intravisto la possibilità di combinare strategicamente quel certo tipo

di censura a Dante colla prova della fiorentinità intrinseca della

Commedia»123.

V. Veniamo ora all’ultimo contributo al dibattito, l’articolo di Simone

Bionda. La ricerca di Bionda si concentra su di un celebre passo del

Discorso:

Et a provar questo, io voglio che tu legga una Commedia fatta da uno degl’Ariosti di Ferrara: et vedrai una gentil compositione et uno stilo ornato et ordinato; vedrai un nodo bene accomodato et meglio sciolto124.

Come si è ricordato, questo passo diede filo da torcere agli studiosi che

vollero collocare l’opera al di là della data della prima edizione del Furioso.

Bionda però si concentra su un altro punto del passo, quello che ho

121 V. anche il consenso di Trovato, in TROVATO, Appunti, p. 31.122 Fatto ritenuto da Dionisotti non probabile ma possibile. Cfr. DIONISOTTI, Machiavellerie, p. 316. 123 CASTELLANI POLLIDORI, Niccolò Machiavelli, cit., p. 162.124 Discorso, cit., § 69.

21

Page 22: Discorso Intorno Alla Nostra Lingua

Corso di Storia della Lingua Italiana del Rinascimento a. a. 2010/2011 Prof.ssa Nicoletta Maraschio

evidenziato in corsivo, che sarebbe una «vera e propria citazione»125 di un

luogo della Poetica di Aristotele:

È giusto anche definire una tragedia diversa o identica [a un’altra] per nient’altro che per il racconto: e cioè [dire identiche] quelle di cui identici sono il nodo e lo scioglimento. Ma molti, dopo aver ben preparato il nodo, lo sciolgono male; bisogna invece che entrambe le cose si accordino.126

Ora, questa conoscenza da parte di Machiavelli non è scontata giacché la

larga diffusione della Poetica è posteriore alla versione latina di Alessandro

de’ Pazzi (1536) e che, come ricorda anche Trovato, prima di quella data, la

sua conoscenza era «prerogativa di pochi ellenizzati come il Trissino»127.

Non solo, secondo Bionda, l’uso del termine nodo per indicare il concetto

tecnico espresso in greco da Aristotele con δέσις128 sarebbe proprio di una

fase matura degli studi sulla Poetica che ebbe inizio con gli esperimenti

teatrali di Giraldi Cinzio a Ferrara (1543) e proseguì poi a Pisa (commento

latino di Francesco Robortello del 1548) e a Firenze (volgarizzamento del

Segni del 1549). In una prima fase, per tradurlo erano stati usati (ad

esempio dallo stesso Trissino129) i vocaboli connexione o legatura,

corrispondenti ai termini latini della traduzione del Pazzi.

Nel Battaglia le attestazioni di nodo con questo significato tecnico

fioriscono in effetti a partire dagli anni Quaranta del Cinquecento e

confermerebbero che esso appartenga a questa seconda fase di diffusione

della Poetica. Tuttavia il Battaglia segnala anche un’attestazione più

antica, del 1513, all’interno della commedia I due felici rivali di Jacopo

Nardi.

Bionda mostra che la prima attestazione («nodo dell’errore») è la

traduzione di un sintagma presente nel De fabula di Evanzio («nodus

erroris»), utilizzato anche dal Poliziano nel commento all’Andria di

125 BIONDA, Il “nodo”, cit., p. 280.126 ARISTOTELE, Poetica, a cura di DONINI, Torino, Einaudi, 2008, cit., p. 125. (Ripropongo il corsivo di Bionda).127 TROVATO, Introduzione, cit., n. 94, pp. XLVII-XLVIII. V. anche TESI, Aristotele in italiano, Accademia della Crusca, Firenze, 1997, pp. 26-27.128 E con il suo sinonimo πλοκη.129 V. TRISSINO, La quinta e la sesta divisione della Poetica, in WEINBERG, Trattati di poetica e retorica del Cinquecento, Laterza, Bari, 1970, p. 27.

22

Page 23: Discorso Intorno Alla Nostra Lingua

Corso di Storia della Lingua Italiana del Rinascimento a. a. 2010/2011 Prof.ssa Nicoletta Maraschio

Terenzio, materia di un corso che questi tenne nel 1484-1485 presso lo

Studio fiorentino. Gli appunti del Poliziano circolarono nell’ambiente degli

Orti Oricellari, pertanto, così come al Nardi, essi potevano essere noti al

Machiavelli. Tuttavia, secondo Bionda:

risulta difficile ricondurre il passo del Dialogo al nodus erroris, anzitutto perché in esso si parla di “nodo” senza ulteriori precisazioni, quando la formula latina sembra essere fissa, come dimostra la traduzione letterale del Nardi; in secondo luogo perché l’impiego così disinvolto che ne fa l’autore del Dialogo presuppone da una parte il termine gemello (“scioglimento”), dall’altra la consapevolezza che il pubblico cui si rivolgeva cogliesse immediatamente il significato tecnico-teatrale del vocabolo, senza che si sentisse obbligato ad aggiungere alcunché (quel complemento di specificazione che costituirebbe di fatto una spiegazione del concetto di “nodo”: errore inteso come gli equivoci tipici dell’intreccio comico).130

Dopo aver collocato il Discorso ben al di là dei confini biografici di

Machiavelli sulla base di questa spia linguistica, Bionda si trova a dover in

qualche modo giustificare la sua esistenza e lo fa collocandolo nel periodo

e nel contesto individuati da Bertelli (cioè, ricordo, negli anni a ridosso del

1550 e nell’ambiente dell’Accademia fiorentina), ma considerandolo, come

Martelli, un falso. Secondo Bionda, bersaglio della “giarda” avrebbe potuto

essere il gruppo degli Aramei (Giovan Battista Gelli, Cosimo Bartoli, Carlo

Lenzoni) che non si rassegnava all’idea di un Dante autore del De vulgari

eloquentia.

L’articolo di Bionda, dopo innumerevoli contribuiti basati sulla

speculazione, offre finalmente un dato concreto su cui lavorare; questo

tuttavia allontana gli studi da una soluzione definitiva complicando

l’accesso a quello che sembrava essere l’approdo, tutto sommato, più agile:

l’attribuzione a Machiavelli. Accogliere l’ipotesi del falso, infatti, comporta

la ricerca di un autore, di una motivazione, di un bersaglio, di una data.

Come abbiamo visto, Martelli, Bionda e anche Bertelli131 hanno già

avanzato proposte. Quelle di Martelli e Bertelli, che vennero scartate dagli

130 BIONDA, Il “nodo”, cit., p. 284.131 V. n. 25.

23

Page 24: Discorso Intorno Alla Nostra Lingua

Corso di Storia della Lingua Italiana del Rinascimento a. a. 2010/2011 Prof.ssa Nicoletta Maraschio

altri studiosi, potranno forse essere riconsiderate, mentre quella di Bionda

―poco più di un abbozzo― andrà approfondita.

Ad oggi, ancora manca una risposta a Bionda. A breve, comunque,

dovrebbe uscire una nuova edizione del Discorso132 che forse offrirà

l’occasione per raccogliere e sviluppare (o smantellare) gli spunti dello

studioso.

DIANA BIAGINI

132 A cura di Paola Cosentino, in appendice all’edizione nazionale delle opere di Machiavelli (Salerno editrice). Ringrazio per questa segnalazione Simone Bionda.

24

Page 25: Discorso Intorno Alla Nostra Lingua

Corso di Storia della Lingua Italiana del Rinascimento a. a. 2010/2011 Prof.ssa Nicoletta Maraschio

Bibliografia delle opere citate e consultate

ARISTOTELE, Poetica, a cura di DONINI, Torino, Einaudi, 2008.

BARON, Machiavelli in the Eve of the Discourses: the Date and Place of his «Dialogo intorno alla nostra lingua», in «Bibliothèque d’Humanisme et Renaissance», n. XXIII, 1961, pp. 449-476.

BATTAGLIA (a cura di), Grande dizionario della lingua italiana, Torino, UTET,

1961-2002.

BEMBO, Prose della volgar lingua. L’editio princeps del 1525 riscontrata con l’autografo Vaticano latino 3210, edizione critica a cura di VELA, CLUEB, Bologna, 2001.

BERTELLI, Appendice a Egemonia linguistica come egemonia culturale e politica nella Firenze cosimiana, in «Bibliothèque d’Humanisme et Renaissance», n. XXXVIII, 1976, pp. 282-283.

BERTELLI, Egemonia linguistica come egemonia culturale e politica nella Firenze cosimiana, in «Bibliothèque d’Humanisme et Renaissance», n. XXXVIII, 1976, pp. 249-281.

BIONDA, Il “nodo” del Dialogo della lingua attribuito a Niccolò Machiavelli, in «Interpres», n. XXVIII, 2009, pp. 275-297.

BELLOMO, Filologia e critica dantesca, Editrice La Scuola, Brescia, 2008.

CANNATA, Il dibattito sulla lingua e la cultura letteraria e artistica del primo Rinascimento romano. Uno studio del ms Vaticano Reg. lat. 1370, in «Critica del testo», n. VIII, 2005, pp. 901-951.

CANNATA, Il primo trattato cinquecentesco di storia poetica e linguistica: le Annotazioni sul vulgare ydioma di Angelo Colocci (ms. Vat. lat. 4831), in BOLOGNA e BERNARDI (a cura di), Angelo Colocci e gli studi romanzi, Biblioteca Apostolica Vaticana, Città del Vaticano, 2008.

CANNATA, Gli appunti linguistici di Angelo Colocci nel ms. Vat. lat 4817, Accademia della Crusca, Firenze, 2011 (in stampa).

CASTELLANI POLLIDORI, Niccolò Machiavelli e il «Dialogo intorno alla nostra lingua», Olschki, Firenze, 1978.

CASTELLANI POLLIDORI, Nuove riflessioni sul Discorso o dialogo intorno alla nostra lingua di Niccolò Machiavelli, Salerno editrice, Roma, 1981.

25

Page 26: Discorso Intorno Alla Nostra Lingua

Corso di Storia della Lingua Italiana del Rinascimento a. a. 2010/2011 Prof.ssa Nicoletta Maraschio

CASTELLANI POLLIDORI, Dal carteggio Borghini-Valori un possibile spiraglio sulla tradizione testuale del Dialogo di Niccolò Machiavelli, in «Studi linguistici italiani», n. 2, 2008, pp. 161-174.

CHIAPPELLI, Machiavelli e la “lingua fiorentina”, Boni, Bologna, 1974.

DEBENEDETTI, Gli studi provenzali in Italia nel Cinquecento, Antenore, Padova, 1995 [1911].

DE ROBERTIS, Cronologia del canone delle rime antiche nel Cinquecento (per il Dialogo intorno alla nostra lingua), in «Rinascimento», n. 30, 1979, pp. 265-267.

DIONISOTTI, Introduzione, in BEMBO, Prose e rime, UTET, Torino, 1966.

DIONISOTTI, Recensione a CHIAPPELLI, Machiavelli e la lingua fiorentina, in «Lingua nostra», 1975, pp. 32-34.

DIONISOTTI, Machiavelliche. Storia e fortuna di Machiavelli, Einaudi, Torino, 1980.

GASPARY, Geschichte der italienischen Literatur, Trübner, Strassburg, 1888, vol. II.

GENSINI, Note sul Discorso, in «Bollettino di italianistica», n. 2, 2008, pp. 45-61.

GRAYSON, Machiavelli e Dante. Per la data e l’attribuzione del «Dialogo intorno alla lingua», in «Studi e problemi di critica testuale», n. 2, 1971, pp. 5-28.

GRAYSON, Questione aperta. Ancora sul Dialogo intorno alla nostra lingua, in «Studi e problemi di critica testuale», n. XIX, 1979, pp. 113-124.

IACHINI BELLISARII, Alla ricerca di un autunno: per la datazione del Discorso o dialogo di Niccolò Machiavelli, in «Trimestre», 1980.

INGLESE, Machiavelli nel ‘Dialogo’, in «La cultura», XVIII, 1980, pp. 283-297.

INGLESE, Introduzione, in MACHIAVELLI, Clizia, Andria, Dialogo intorno alla nostra lingua, Milano, Rizzoli, 1997.

MACHIAVELLI, Dialogo o discorso intorno alla lingua in CASTELLANI POLLIDORI, Niccolò Machiavelli e il «Dialogo intorno alla nostra lingua», Olschki, Firenze, 1978, pp. 223-251.

26

Page 27: Discorso Intorno Alla Nostra Lingua

Corso di Storia della Lingua Italiana del Rinascimento a. a. 2010/2011 Prof.ssa Nicoletta Maraschio

MACONI, L’esordio platonico e l’interpretazione del «Discorso intorno alla nostra lingua», in «Lingua e stile», n. 2, 2008, pp. 165-181.

MARAZZINI, Da Dante alla lingua selvaggia. Sette secoli di dibattiti sull’italiano, Carocci, Roma, 2010.

MARTELLI L., Risposta alla epistola del Trissino delle lettere nuovamente aggionte alla lingua volgar fiorentina, in CASTELLANI POLLIDORI, Niccolò Machiavelli e il «Dialogo intorno alla nostra lingua», Olschki, Firenze, 1978.

MARTELLI M., Una giarda fiorentina. Il ‘Dialogo della lingua’ attribuito a Niccolò Machiavelli, Salerno editrice, Roma, 1978.

MARTELLI M., Paralipomeni alla Giarda: venti tesi sul dialogo della lingua, in «Filologia e critica», n. IV, 1979, pp. 213-279.

MIGLIORINI, Storia della lingua italiana, Bompiani, Milano, 200411.

MIGLIORINI FISSI, Per la fortuna del ‘De vulgari eloquentia’. Un nuovo codice del ‘Discorso o dialogo intorno alla nostra lingua’, in «Studi danteschi», n. XLIX, 1972, pp. 135-214.

POLIDORI, Opere minori di Niccolò Machiavelli, Le Monnier, Firenze, 1852.

POZZI, Ancora sul «Discorso o dialogo», in «Giornale storico della letteratura italiana», n. CLII, 1975, pp. 481-516.

RAJNA, La data del dialogo intorno alla lingua di Niccolò Machiavelli, in «Rendiconti dell’Accademia dei Lincei», ser. V, n. II, 1893, pp. 203-222.

RAJNA, Datazione di un manifesto memorabile di riforma ortografica, in «Rassegna», s. 3a, I, 1916, pp. 257-262.

ROCCHI, Per una nuova cronologia e valutazione del «Libro de Natura de Amore» di Mario Equicola, in «Giornale storico della letteratura italiana», n. CLIII, 1976.

RIDOLFI, Nota sull’attribuzione del Dialogo intorno alla nostra lingua, in «La Bibliofilia», n. LXXIII, 1971, pp. 235-242.

RIDOLFI, Una «giarda» del Machiavelli, in «La Bibliofilia», n. LXXX, 1978, pp. 241-245.

SANSONE, Aspetti della questione della lingua in Italia nel sec. XVI, in «Rassegna di letteratura italiana», LIX, 1955, pp. 361-388.

27

Page 28: Discorso Intorno Alla Nostra Lingua

Corso di Storia della Lingua Italiana del Rinascimento a. a. 2010/2011 Prof.ssa Nicoletta Maraschio

SORELLA, Magia lingua e commedia nel Machiavelli, Olschki, Firenze, 1990, pp. 101-255.

SOZZI, Nota su un disconoscimento di paternità letteraria, in «Giornale storico della letteratura italiana», n. 149, 1972, pp. 394-399.

STOPPELLI, Recensione a MARTELLI, Una giarda fiorentina, in «Belfagor», n. 34, 1979, pp. 599-604.

TESI, Aristotele in italiano, Accademia della Crusca, Firenze, 1997.

TRISSINO, La quinta e la sesta divisione della Poetica, in WEINBERG, Trattati di poetica e retorica del Cinquecento, 4 voll., Laterza, Bari, 1970-1974.

TRISSINO, Epistola del Trissino de le lettere nuovamente aggiunte ne la lingua italiana, Tolomeo Gianicolo, Vicenza, 1529.

TROVATO, Appunti sul Discorso intorno alla nostra lingua del Machiavelli, in «La Bibliofilia», n. LXXXIII, 1981.

TROVATO, Introduzione e commento, in MACHIAVELLI, Discorso intorno alla nostra lingua, Antenore, Padova, 1982.

VELA, Introduzione, in BEMBO, Prose della volgar lingua. L’editio princeps del 1525 riscontrata con l’autografo Vaticano latino 3210, edizione critica a cura di VELA, CLUEB, Bologna, 2001.

VITALE, La questione della lingua, Palumbo, Palermo, 1960.

28


Recommended