DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGENDER OFFIZIELLEN PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS
DISPOSICIONES DE APLICACIÓNDE LOS EXÁMENES OFICIALES DELGOETHE-INSTITUT
Zertifiziert durch
Certificado por
GOETHE-ZERTIFIKAT A1: FIT IN DEUTSCH 1 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN DISPOSICIONES DE APLICACIÓN DEL EXAMEN
Stand: 1. September 2020
Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
GOETHE-ZERTIFIKAT A1: FIT IN DEUTSCH 1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 2 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Durchführungsbestimmungen zur Prüfung
GOETHE-ZERTIFIKAT A1: FIT IN DEUTSCH 1 Stand: 1. September 2020
Disposiciones de aplicación del examen
GOETHE-ZERTIFIKAT A1: FIT IN DEUTSCH 1 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Die Durchführungsbestimmungen zur Prüfung für Jugend-
liche GOETHE-ZERTIFIKAT A1: FIT IN DEUTSCH 1 sind Be-
standteil der Prüfungsordnung des Goethe-Instituts in ihrer
jeweils aktuellen Fassung.
Las Disposiciones de aplicación del examen para jóvenes
para obtener el GOETHE-ZERTIFIKAT A1: FIT IN DEUTSCH 1
en su actual redacción forman parte del Reglamento de
exámenes vigente del Goethe-Institut.
Die Prüfung FIT IN DEUTSCH 1 wird vom Goethe-Institut
getragen. Sie wird an den in § 2 der Prüfungsordnung
genannten Prüfungszentren weltweit nach einheitlichen
Kriterien durchgeführt und bewertet.
El examen FIT IN DEUTSCH 1 se organiza por el Goethe-
Institut y se celebra y evalúa en los centros examinadores
mencionados en el Art. 2 del Reglamento de exámenes, a
nivel mundial y en base a criterios unificados.
Die Prüfung dokumentiert die erste Stufe – A1 – der im
Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen
(GER) beschriebenen sechsstufigen Kompetenzskala und
damit die Fähigkeit zur elementaren Sprachverwendung.
El examen acredita el primer nivel – A1 – de la escala de
competencias de 6 niveles descritos en el Marco Común
Europeo de Referencia para las lenguas (MCER) y con ello, la
capacidad para el uso elemental del idioma.
§ 1 Prüfungsbeschreibung
Abhängig vom Prüfungsangebot und den Voraussetzungen
am Prüfungszentrum kann das GOETHE-ZERTIFIKAT A1: FIT
IN DEUTSCH 1 papierbasiert und/oder digital abgelegt
werden. Prüfungsaufbau, Inhalt und Bewertung sind im
Print- und Digitalformat identisch. Besondere Regelungen
und Hinweise zu den digitalen Deutschprüfungen, die von
den Durchführungsbestimmungen für papierbasierte
Deutschprüfungen abweichen, sind im Anhang beschrieben.
§ 1 Descripción del examen
En función de la oferta de exámenes y de los requisitos del
centro examinador, los exámenes GOETHE-ZERTIFIKAT A1:
FIT IN DEUTSCH 1 pueden realizarse en formato papel y/o
digital. La estructura, contenido y evaluación de los
exámenes es idéntica independientemente del formato. En
el anexo de las disposiciones de aplicación se describen las
normas e indicaciones específicas sobre los exámenes
digitales de alemán que difieren de las disposiciones de
aplicación de los exámenes en formato papel.
§ 1.1 Bestandteile der Prüfung
Die Prüfung FIT IN DEUTSCH 1 besteht aus folgenden
obligatorischen Teilprüfungen:
schriftliche Gruppenprüfung,
mündliche Gruppenprüfung.
§ 1.1 Las Partes del Examen
El examen FIT IN DEUTSCH 1 consta de las siguientes partes
obligatorias:
Examen escrito colectivo,
Examen oral colectivo.
§ 1.2 Prüfungsmaterialien
Die Prüfungsmaterialien bestehen aus Kandidatenblättern
mit dem Antwortbogen (Hören, Lesen, Schreiben), Prüferblät-
tern mit den Bögen Sprechen – Bewertung, Sprechen –
Ergebnis und dem Bogen Gesamtergebnis sowie Tonträgern.
§ 1.2 Material relacionado con el examen
El material relacionado con el examen se compone del
material para candidatos incluida la hoja de respuestas
(Escuchar, Leer, Escribir), material para examinadores,
incluidas las hojas evaluación–Hablar, resultado-Hablar y la
hoja resultado final, así como medios de sonido.
GOETHE-ZERTIFIKAT A1: FIT IN DEUTSCH 1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 3 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Die Kandidatenblätter enthalten die Aufgaben für die
Prüfungsteilnehmenden:
Aufgaben zum Prüfungsteil HÖREN (Teil 1 und 2);
Texte und Aufgaben zum Prüfungsteil LESEN (Teil 1 und
2);
Texte und Aufgaben zum Prüfungsteil SCHREIBEN.
En el material para candidatos están contenidas las tareas
para los participantes en el examen:
Tareas para la prueba ESCUCHAR (parte 1 y 2);
Textos y tareas para la prueba LEER (parte 1 y 2);
Textos y tareas para la prueba ESCRIBIR.
Für den Prüfungsteil SPRECHEN erhalten die Prüfungsteil-
nehmenden Erläuterungen und jeweils ein Beispiel zu den
Aufgaben sowie Stichwörter, Themen- und Handlungskarten
(Teil 1–3).
Para la prueba HABLAR los participantes recibirán explica-
ciones y un ejemplo por cada una de las tareas, así como
palabras clave y láminas temáticas y de actuación (parte 1 -
3).
In den Antwortbogen tragen die Prüfungsteilnehmenden
ihre Lösungen bzw. ihren Text ein.
Los participantes anotarán sus respuestas y elaborarán sus
textos en la hoja de respuestas.
Die Prüferblätter enthalten
die Transkriptionen der Hörtexte;
die Lösungen;
die Anweisungen zur Bewertung der schriftlichen
Prüfungsteile;
die Anweisungen zur Durchführung und Bewertung der
mündlichen Prüfung.
El material para examinadores incluye
Las trascripciones de los textos para la prueba Escuchar;
Las respuestas;
Los criterios para la evaluación de las partes escritas
del examen;
Los criterios para la realización y evaluación del exa-
men oral.
In die Ergebnisfelder auf dem Antwortbogen zu den Prü-
fungsteilen LESEN, HÖREN, SCHREIBEN und in den Bogen
Sprechen – Ergebnis tragen die Prüfenden ihre Bewertung
ein. Auf dem Bogen Gesamtergebnis werden die Ergebnisse
der Teilprüfungen zusammengeführt.
Los examinadores anotarán su evaluación dentro de los
campos de registro de resultados en la hoja de respuestas
de las pruebas LEER; ESCUCHAR Y ESCRIBIR y en la hoja
resultado-Hablar. En la hoja resultado final se recogerán los
resultados de las partes oral y escrita del examen.
Die Tonträger enthalten die Texte zum Prüfungsteil HÖREN
sowie alle Anweisungen und Informationen.
Los medios de sonido contienen los textos para la prueba
ESCUCHAR, así como la totalidad de las indicaciones e
informaciones.
§ 1.3 Prüfungssätze
Die Materialien zu den schriftlichen Prüfungsteilen sind
jeweils in Prüfungssätzen zusammengefasst. Die Materialien
zum Prüfungsteil SPRECHEN können untereinander und mit
den schriftlichen Prüfungssätzen beliebig kombiniert
werden.
§ 1.3 Sets de Examen
Los materiales pertenecientes a cada una de las partes
escritas del examen se encuentran recopilados en sets de
examen. Es posible efectuar tantas combinaciones como se
desee, tanto de los materiales de la prueba HABLAR entre
si, como de estos con los sets de examen de las partes
escritas.
§ 1.4 Zeitliche Organisation
Die schriftliche Prüfung findet in der Regel vor der mündli-
chen statt. Falls schriftliche und mündliche Prüfung nicht
am selben Tag stattfinden, liegen zwischen schriftlicher und
mündlicher Prüfung maximal 14 Tage.
§ 1.4 Distribución del tiempo del Examen
Por regla general el examen escrito se efectúa antes que el
examen oral. En el caso de no desarrollarse las pruebas
escrita y oral en la misma fecha, mediará entre la realiza-
ción de estas un plazo máximo de 14 días.
GOETHE-ZERTIFIKAT A1: FIT IN DEUTSCH 1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 4 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Die schriftliche Prüfung dauert ohne Pausen insgesamt
60 Minuten:
Prüfungsteil Dauer
HÖREN ca. 20 Minuten
LESEN 20 Minuten
SCHREIBEN 20 Minuten
Gesamt 60 Minuten
La duración del examen escrito sin incluir pausas será de
60 minutos:
Prueba Duración
ESCUCHAR 20 minutos aprox
LEER 20 minutos
ESCRIBIR 20 minutos
Total 60 minutos
Der Prüfungsteil SPRECHEN wird als Gruppenprüfung mit
maximal 6 Teilnehmenden durchgeführt.
Die Gruppenprüfung dauert circa 15 Minuten. Es gibt keine
Vorbereitungszeit.
La prueba HABLAR se realizará como examen colectivo con
un máximo de 6 participantes.
El examen colectivo tendrá una duración aproximada de
15 minutos. No se prevé tiempo de preparación.
Für Prüfungsteilnehmende mit spezifischem Bedarf können
die angegebenen Zeiten verlängert werden. Einzelheiten
sind in den Ergänzungen zu den Durchführungsbestim-
mungen: Prüfungsteilnehmende mit spezifischem Bedarf
geregelt.
Los participantes con necesidades especiales pueden
obtener una prolongación de la mencionada duración de las
pruebas. Los detalles al respecto se encuentran reglamen-
tados en las Disposiciones complementarias de aplicación:
participantes con necesidades especiales.
§ 1.5 Protokoll über die Durchführung der Prüfung
Über die Durchführung der Prüfung wird ein Protokoll ge-
führt, das besondere Vorkommnisse während der Prüfung
festhält und mit den Prüfungsergebnissen archiviert wird.
§ 1.5 Acta sobre la Realización del Examen
Se dejará constancia del desarrollo del examen en un acta
que contendrá información acerca de incidentes o particu-
laridades durante la realización del mismo y que será
archivada junto con los documentos pertenecientes a los
resultados del examen.
§ 2 Die schriftliche Prüfung
Für die schriftliche Prüfung wird folgende Reihenfolge
empfohlen: HÖREN – LESEN – SCHREIBEN. Aus organisatori-
schen Gründen kann die Reihenfolge der Prüfungsteile von
den Prüfungszentren geändert werden.
§ 2 El Examen Escrito
Para el examen escrito se recomienda la realización de las
pruebas en el siguiente orden: ESCUCHAR – LEER – ESCRI-
BIR. Por razones de organización, el orden de las pruebas
puede ser modificado por el centro examinador en cuestión.
Zwischen den Prüfungsteilen ist keine Pause vorgesehen.
No se prevén pausas entre las diferentes pruebas.
§ 2.1 Vorbereitung
Vor dem Prüfungstermin bereitet der/die Prüfungsverant-
wortliche unter Beachtung der Geheimhaltung die Prüfungs-
materialien vor. Dazu gehört auch eine nochmalige inhalt-
liche Überprüfung.
§ 2.1 Preparación
Antes de la fecha del examen el/la responsable de
exámenes preparará el material relacionado con el examen
observando las normas de confidencialidad, y efectuará una
revisión adicional del contenido del mismo.
GOETHE-ZERTIFIKAT A1: FIT IN DEUTSCH 1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 5 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 2.2 Ablauf
Vor Beginn der Prüfung weisen sich alle Teilnehmenden aus.
Die Aufsichtsperson gibt danach alle notwendigen organisa-
torischen Hinweise.
§ 2.2 Desarrollo
Los participantes deberán identificarse antes del inicio de
la prueba. A continuación, la persona encargada de la
supervisión les aportará toda la información necesaria en
cuestiones de organización.
Vor Beginn der jeweiligen Prüfungsteile werden die ent-
sprechenden Kandidatenblätter und der Antwortbogen
ausgegeben. Die Teilnehmenden tragen alle erforderlichen
Daten auf dem Antwortbogen ein; erst dann beginnt die
eigentliche Prüfungszeit.
Antes del inicio de cada prueba se distribuirán el material
para candidatos y la hoja de respuestas correspondientes.
Los participantes anotarán todos los datos requeridos en la
hoja de respuestas. A partir de ese momento empezará a
contar el tiempo de duración de la prueba propiamente
dicho.
Die Kandidatenblätter zu den jeweiligen Prüfungsteilen
werden ohne Kommentar ausgegeben; alle Aufgabenstel-
lungen sind auf den Kandidatenblättern erklärt.
Am Ende der jeweiligen Prüfungsteile werden alle Unter-
lagen eingesammelt. Beginn und Ende der Prüfungszeit
werden jeweils in geeigneter Form von der Aufsichtsperson
mitgeteilt.
Durante la distribución del material para candidatos en cada
una de las pruebas no se hará comentario alguno; todas las
indicaciones para desarrollar las tareas se encuentran
explicadas en el material para candidatos.
Al final de cada prueba se recogerán todos los documentos.
La persona encargada de la supervisión anunciará de mane-
ra reglamentaria el inicio y el fin de la prueba.
Für die schriftliche Prüfung gilt folgender Ablauf:
1. Die Prüfung beginnt in der Regel mit dem Prüfungsteil
HÖREN. Der Tonträger wird von der Aufsichtsperson
gestartet. Die Teilnehmenden markieren bzw. schreiben
ihre Lösungen zunächst auf den Kandidatenblättern und
übertragen sie am Ende auf den Antwortbogen.
Für das Übertragen ihrer Lösungen auf den Antwort-
bogen stehen den Teilnehmenden circa 5 Minuten in-
nerhalb der Prüfungszeit zur Verfügung.
El examen escrito se desarrollará de la siguiente manera:
1. El examen comienza por regla general con la prueba
ESCUCHAR. La persona encargada de la supervisión
pondrá en marcha el aparato de sonido. Los participan-
tes marcarán o bien escribirán sus respuestas primera-
mente en las hojas del material para candidatos para
transcribirlas al final a la hoja de respuestas.
Para la transcripción de las respuestas a la hoja de res-
puestas, los participantes dispondrán de 5 minutos con-
tados del tiempo regular para la realización del examen.
2. Anschließend bearbeiten die Teilnehmenden die
Prüfungsteile LESEN und SCHREIBEN in der von den
Teilnehmenden gewünschten Reihenfolge. Im Prüfungs-
teil LESEN markieren bzw. schreiben die Teilnehmenden
ihre Lösungen zunächst auf den Kandidatenblättern und
übertragen sie am Ende auf den Antwortbogen.
Für das Übertragen ihrer Lösungen planen die Teilneh-
menden circa 5 Minuten innerhalb der Prüfungszeit ein.
2. A continuación se realizarán las pruebas LEER y ESCRI-
BIR en el orden elegido por los participantes. En la
prueba LEER los participantes marcarán o escribirán sus
respuestas primeramente en las hojas del material para
candidatos para transcribirlas al final a la hoja de res-
puestas.
Del tiempo concedido para la realización de la prueba
los participantes tendrán que planificar 5 minutos para
la transcripción de las respuestas.
3. Den Text zum Prüfungsteil SCHREIBEN verfassen die
Teilnehmenden im Regelfall direkt auf dem Antwort-
bogen.
3. Por regla general el texto de la prueba ESCRIBIR será
elaborado por los participantes directamente en la hoja
de respuestas.
GOETHE-ZERTIFIKAT A1: FIT IN DEUTSCH 1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 6 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 3 Der Prüfungsteil SPRECHEN
Die Teile 1, 2 und 3 des Prüfungsteils SPRECHEN dauern
jeweils circa 5 Minuten.
§ 3 El examen oral
Las partes 1, 2 y 3 de la prueba HABLAR tienen una dura-
ción aproximada de 5 minutos respectivamente.
§ 3.1 Organisation
Für die Prüfung steht ein geeigneter Raum zur Verfügung.
Tisch- und Sitzordnung werden so gewählt, dass eine
freundliche Prüfungsatmosphäre entsteht.
§ 3.1 Organización
Para la prueba se dispone de una habitación adecuada.
El acomodo de las mesas y de los asientos se dispondrá de
tal manera que permita crear una atmósfera agradable para
el examen.
Wie in der schriftlichen Prüfung muss die Identität der Teil-
nehmenden vor Beginn der mündlichen Prüfung, gegebe-
nenfalls auch während der mündlichen Prüfung, zweifels-
frei festgestellt werden.
Al igual que en el examen escrito, la identidad de los parti-
cipantes tendrá que ser verificada sin dejar lugar a dudas
antes del inicio del examen oral, en algunos casos, también
durante el mismo.
§ 3.2 Vorbereitung
Es gibt keine Vorbereitungszeit. Die Teilnehmenden
erhalten die Aufgabenstellung direkt in der Prüfung.
§ 3.2 Preparación
No hay tiempo de preparación. Los participantes recibirán
las indicaciones para desarrollar las tareas directamente en
el examen.
§ 3.3 Ablauf
Der Prüfungsteil SPRECHEN wird von zwei Prüfenden
durchgeführt. Eine/-r der Prüfenden übernimmt die Modera-
tion des Prüfungsteils SPRECHEN.
§ 3.3 Desarrollo
La prueba HABLAR será realizada por dos examinadores.
Uno de ellos actuará como moderador de la misma.
Für den Prüfungsteil SPRECHEN gilt folgender Ablauf:
Zu Beginn begrüßen die Prüfenden die Teilnehmenden und
stellen sich selbst kurz vor. Die Prüfenden erläutern vor
Beginn jedes Teiles die Aufgabenstellung und verdeutlichen
diese anhand eines Beispiels. Außerdem entscheiden sie,
welche/-r Teilnehmende beginnt.
La prueba HABLAR se desarrollará de la siguiente manera:
Al principio los examinadores saludarán a los participantes
y se presentarán brevemente. Antes de iniciar cada una de
las partes de la prueba los examinadores explicarán las
indicaciones para desarrollar las tareas aclarándolas me-
diante un ejemplo. Estos decidirán además cual participante
será el que empiece.
1. In Teil 1 stellen sich die Teilnehmenden nacheinander
anhand der Stichworte auf den Kandidatenblättern vor.
1. En la parte 1 los participantes se irán presentando
consecutivamente utilizando para ello las palabras clave
que se encuentran en el material para candidatos.
2. In Teil 2 sprechen die Teilnehmenden miteinander; sie
formulieren Fragen und reagieren darauf.
2. En la parte 2 los participantes conversarán entre sí,
formularán preguntas y reaccionarán a ellas.
3. In Teil 3 formulieren die Teilnehmenden Bitten oder
Aufforderungen an die anderen Teilnehmenden und re-
agieren darauf.
3. En la parte 3 los participantes formularán peticiones o
demandas y alternativamente reaccionarán a las de los
otros participantes.
GOETHE-ZERTIFIKAT A1: FIT IN DEUTSCH 1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 7 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Am Ende der Prüfung werden alle Unterlagen eingesammelt.
Al final de la prueba se recogerán todos los documentos.
§ 4 Bewertung schriftliche Prüfung
Die Bewertung der schriftlichen Prüfungsteile findet im
Prüfungszentrum oder in ausgewiesenen Diensträumen
statt. Die Bewertung erfolgt durch zwei unabhängig Bewer-
tende. Auf dem Antwortbogen werden in dem Feld Gesamt-
ergebnis die erreichten Punkte der Prüfungsteile HÖREN,
LESEN und SCHREIBEN zusammengeführt.
Die Ergebnisse aus der schriftlichen Prüfung werden nicht
an die Prüfenden der mündlichen Prüfung weitergegeben.
§ 4 Evaluación del Examen escrito
La evaluación de las partes escritas del examen se llevará a
cabo en el centro examinador o en locales oficiales desig-
nados a tal efecto. De la corrección de las pruebas se encar-
garán dos evaluadores por separado. En la hoja de respues-
tas se anotarán en el campo resultado final los puntos
obtenidos en las pruebas ESCUCHAR; LEER y ESCRIBIR.
Los examinadores del examen oral no tendrán acceso a los
resultados del examen escrito.
§ 4.1 HÖREN
Im Prüfungsteil HÖREN sind maximal 18 Punkte erreichbar.
Es werden nur die vorgesehenen Punktwerte vergeben,
pro Lösung 1 Punkt oder 0 Punkte. Zur Berechnung des
Ergebnisses werden die vergebenen Punkte addiert und mit
dem Faktor 1,5 multipliziert. Halbe Punkte werden nicht
aufgerundet.
Die erzielten Punkte werden auf dem Antwortbogen im Feld
Ergebnis Hören eingetragen und von beiden Bewertenden
gezeichnet.
§ 4.1 ESCUCHAR
La puntuación máxima que puede alcanzarse en la prueba
ESCUCHAR es de 18 puntos. Sólo se otorgará la puntuación
prevista, es decir, 1 punto o cero puntos por cada respuesta.
Para el cálculo del resultado se sumarán los puntos obteni-
dos y el resultado se multiplicará por el factor 1,5. En caso
de haber valores intermedios, estos no serán redondeados.
La puntuación alcanzada se registrará en el campo resulta-
do Escuchar de la hoja de respuestas que llevará la firma de
ambos evaluadores.
§ 4.2 LESEN
Im Prüfungsteil LESEN sind maximal 12 Punkte erreichbar.
Es werden nur die vorgesehenen Punktwerte vergeben,
pro Lösung 1 Punkt oder 0 Punkte. Zur Berechnung des
Ergebnisses werden die vergebenen Punkte addiert.
Die erzielten Punkte werden auf dem Antwortbogen im Feld
Ergebnis Lesen eingetragen und von beiden Bewertenden
gezeichnet.
§ 4.2 LEER
La puntuación máxima que puede alcanzarse en la prueba
LEER es de 12 puntos. Sólo se otorgará la puntuación
prevista, es decir, 1 punto o cero puntos por cada respuesta.
Para el cálculo del resultado se sumarán los puntos obteni-
dos. La puntuación alcanzada se registrará en el campo
resultado Leer de la hoja de respuestas que llevará la firma
de ambos evaluadores.
§ 4.3 SCHREIBEN
Der Prüfungsteil SCHREIBEN wird von zwei Bewertenden
getrennt bewertet. Die Bewertung erfolgt nach festgelegten
Bewertungskriterien (s. Übungssatz, Teil Prüferblätter).
Es werden nur die vorgegebenen Punktwerte für jedes der
Kriterien vergeben; Zwischenwerte sind nicht zulässig.
§ 4.3 ESCRIBIR
La prueba ESCRIBIR será evaluada por 2 evaluadores por
separado siguiendo criterios de evaluación determinados
(véase: Set de preparación, apartado: Material para exami-
nadores).
Sólo se otorgará la puntuación prevista para cada uno de
los criterios. No se admiten valores intermedios.
Im Prüfungsteil SCHREIBEN sind maximal 12 Punkte er-
reichbar. Bewertet wird die Reinschrift auf dem Antwortbo-
gen.
La puntuación máxima que puede alcanzarse en la prueba
ESCRIBIR es de 12 puntos. Se calificará la versión definiti-
va elaborada en la hoja de respuestas.
GOETHE-ZERTIFIKAT A1: FIT IN DEUTSCH 1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 8 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Bei Abweichungen zwischen Erst- und Zweitbewertung
einigen sich die Bewertenden auf gemeinsame Punktwerte.
Kommt keine Einigung zustande, entscheidet der/die
Prüfungsverantwortliche. Er/Sie kann vor seiner/ihrer
Entscheidung eine Drittbewertung veranlassen.
En caso de existir discrepancias entre la primera y la
segunda evaluación los evaluadores determinarán por
acuerdo una puntuación. En caso de no llegar a un acuerdo,
la decisión compete al/a responsable de exámenes. Este/a
podrá solicitar una tercera evaluación antes de tomar
cualquier decisión.
Zur Berechnung des Ergebnisses werden die vergebenen
Punkte addiert und mit dem Faktor 2 multipliziert.
Die erzielten Punkte werden auf dem Antwortbogen einge-
tragen und von beiden Bewertenden unter Angabe der
jeweiligen Bewerternummer mit Unterschrift gezeichnet.
Para el cálculo del resultado se sumarán los puntos obteni-
dos y el resultado se multiplicará por el factor 2.
La puntuación alcanzada se registrará en la hoja de respues-
tas
en la cual figurarán tanto la firma como el número de
identificación como evaluadores correspondientes a cada
uno de los evaluadores.
§ 5 Bewertung Prüfungsteil SPRECHEN
Die Teile 1 bis 3 zur mündlichen Produktion werden von
zwei Prüfenden getrennt bewertet.
Die Bewertung erfolgt nach festgelegten Bewertungskrite-
rien (s. Übungssatz, Teil Prüferblätter). Es werden nur die
auf dem Bogen Sprechen – Bewertung vorgesehenen Punkt-
werte für jedes der Kriterien vergeben; Zwischenwerte sind
nicht zulässig.
§ 5 Evaluación de la prueba HABLAR
Las partes 1 hasta 3 del examen oral serán evaluadas por 2
examinadores por separado.
La evaluación se efectúa siguiendo criterios de evaluación
determinados (véase: Set de Preparación, apartado: Material
para examinadores). Sólo se otorgará la puntuación prevista
en la hoja evaluación-Hablar para cada uno de los criterios.
No se admiten valores intermedios.
Im Prüfungsteil SPRECHEN sind maximal 18 Punkte erreich-
bar. Zur Berechnung des Ergebnisses werden die vergebe-
nen Punkte addiert und mit dem Faktor 1,5 multipliziert.
Halbe Punkte werden nicht aufgerundet.
La puntuación máxima que puede alcanzarse en la prueba
HABLAR es de 18 puntos. Para calcular el resultado, se
sumarán los puntos obtenidos y se multiplicarán por el
factor 1,5. En caso de haber valores intermedios, estos no
se redondearán.
Zur Ermittlung des Ergebnisses des Prüfungsteils SPRECHEN
wird aus beiden Bewertungen das arithmetische Mittel
gezogen, das auf dem Bogen Sprechen – Ergebnis festgehal-
ten und als rechnerisch richtig gezeichnet wird. Alternativ
können die Bewertungen der Prüfenden auch in eine
digitale Bewertungsmaske eingegeben werden; unabhängig
davon, ob eine papierbasierte oder digitale Prüfung ge-
bucht wurde. Die Prüfenden und Bewertenden authentifi-
zieren sich auf der Testplattform durch individuelle Login-
Daten; daher entfällt die Notwendigkeit einer Unterschrift.
A fin de calcular el resultado de la prueba HABLAR, se
obtiene la media aritmética de ambas evaluaciones, que se
registrará en la hoja resultado-Hablar y se dejará constan-
cia de la exactitud de los cálculos. De forma alternativa, las
evaluaciones de los examinadores también pueden introdu-
cirse en una pantalla de evaluación digital, independiente-
mente de si se ha reservado un examen en versión papel o
digital. Los examinadores y los evaluadores deben autenti-
ficarse en la plataforma de examen a través de unos datos
de acceso individuales, por lo que las firmas son prescindi-
bles.
GOETHE-ZERTIFIKAT A1: FIT IN DEUTSCH 1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 9 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 6 Gesamtergebnis
Die Ergebnisse der einzelnen schriftlichen Prüfungsteile
und das Ergebnis des Prüfungsteils SPRECHEN werden –
auch bei nicht bestandener Prüfung – auf den Bogen
Gesamtergebnis übertragen. Der Bogen Gesamtergebnis wird
von beiden Prüfenden unter Angabe der jeweiligen Bewer-
ternummer mit Unterschrift gezeichnet.
§ 6 Resultado final
Los resultados de cada una de las partes escritas del
examen y el resultado de la prueba HABLAR se transcribi-
rán, aun en el caso de no haber aprobado, a la hoja resulta-
do final. La hoja resultado final llevará tanto la firma como
el número de identificación como evaluador de cada uno de
los examinadores.
§ 6.1 Ermittlung der Gesamtpunktzahl
Zur Ermittlung der Gesamtpunktzahl werden die in den
einzelnen Prüfungsteilen erzielten Punkte addiert und auf
volle Punkte gerundet.
§ 6.1 Cálculo de la puntuación total
A fin de calcular la puntuación total, se sumarán los puntos
obtenidos en cada una de las pruebas y se redondeará al
próximo entero.
§ 6.2 Punkte und Prädikate
Die Prüfungsleistungen werden in Form von Punkten und
Prädikaten dokumentiert. Es gelten folgende Punkte und
Prädikate für die Gesamtprüfung:
§ 6.2 Puntos y Notas
Los resultados del examen se certificarán en forma de
puntos y notas. Para el resultado final del examen se
aplican los siguientes puntos y notas:
Punkte Prädikat
60–50 sehr gut
49–40 gut
39–30 befriedigend
29–0 nicht bestanden
Puntuación Nota
60–50 Sobresaliente
49–40 Bien
39–30 Satisfactorio
29–0 No superado
§ 6.3 Bestehen der Prüfung
Maximal können 60 Punkte erreicht werden, 42 Punkte im
schriftlichen Teil und 18 Punkte im mündlichen Teil.
Die Prüfung ist bestanden, wenn mindestens 30 Punkte
(50 % der Maximalpunktzahl) erreicht und alle Prüfungsteile
abgelegt wurden.
§ 6.3 Superación del Examen
La puntuación máxima que puede alcanzarse es de
60 puntos, de los cuales 42 puntos corresponden al examen
escrito y 18 al oral.
El examen se supera a condición de haber obtenido un
mínimo de 30 puntos (50 % de la puntuación total) y haber
realizado todas las partes del examen.
§ 7 Wiederholung und Zertifizierung der Prüfung
Es gelten § 14 und § 15 der Prüfungsordnung.
Die Prüfung kann nur als Ganzes wiederholt werden.
§ 7 Repetición y certificación del examen
Se aplicará lo establecido en los § 14 y 15 del Reglamento de
Exámenes. El examen sólo puede ser repetido en su totali-
dad.
GOETHE-ZERTIFIKAT A1: FIT IN DEUTSCH 1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 10 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 8 Schlussbestimmungen
Diese Durchführungsbestimmungen treten am 1. September
2020 in Kraft und gelten erstmals für Prüfungsteilnehmen-
de, deren Prüfung nach dem 1. September 2020 stattfindet.
§ 8 Disposiciones finales
Estas Disposiciones de Aplicación entrarán en vigor el 1 de
septiembre de 2020 y serán válidas para los participantes
cuyos exámenes tengan lugar con posterioridad al 1 de
septiembre de 2020.
Im Falle von sprachlichen Unstimmigkeiten zwischen den
einzelnen Sprachversionen der Durchführungsbestimmungen
ist die deutsche Fassung maßgeblich.
En caso de producirse inconsistencias lingüísticas entre
cada una de las versiones de las Disposiciones de Aplicación,
se considerará como válida la versión alemana.
Legende zu Formatierungen:
VERSAL: Prüfungsnamen und Prüfungsteile (z. B. „Prüfungsteil SPRECHEN“)
kursiv: Dokumentenbezeichnungen, Eigennamen, Verweise (z. B. „Der Bogen Gesamtergebnis wird …“)
GOETHE-ZERTIFIKAT A1: FIT IN DEUTSCH 1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 11 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Hinweise zur Durchführung digitaler
Deutschprüfungen
Información sobre la realización de los
exámenes digitales de alemán
Wird die Prüfung digital abgelegt, gilt abweichend zur
papierbasierten Prüfung Folgendes:
En caso de que el examen se realice de forma digital, se aplica
lo siguiente a diferencia del examen en formato papel:
Prüfungsmaterialien:
Sämtliches Prüfungsmaterial der Module/Prüfungsteile
LESEN, HÖREN und SCHREIBEN wird den Prüfungsteilneh-
menden mittels einer Testplattform digital vorgelegt und
von diesen digital bearbeitet. Die Prüfungsteilnehmenden
verfassen ihre Texte mit einer deutschen Tastatur. Das
digitale Material entspricht inhaltlich der papierbasierten
Prüfung. Die Übertragung auf Antwortbögen entfällt, da die
Prüfungsteilnehmenden ihre Lösungen und ihre Texte
direkt auf der Testplattform eingeben. Eine Änderung ihrer
Lösungen und ihrer Texte ist so lange möglich, bis das
jeweilige Modul bzw. bei nicht-modularen Prüfungen die
schriftliche Prüfung abgegeben wurde bzw. die vorgegebe-
ne Prüfungszeit abgelaufen ist.
Material relacionado con el examen:
La totalidad del material de examen de los módulos/partes del
examen LEER, ESCUCHAR y ESCRIBIR se presentará de forma
digital a los participantes a través de una plataforma de
examen que está digitalmente elaborado por este medio. Los
participantes escribirán sus textos en un teclado alemán. El
contenido del material digital es equivalente al del examen en
formato papel. No es necesario transferir las respuestas y
textos a las hojas de respuesta, ya que los participantes los
introducen directamente en la plataforma de examen. Es
posible realizar cambios en las respuestas y textos hasta el
momento en el que se entregue el módulo respectivo o, en
exámenes no modulares, se entregue el examen escrito o
hasta que el tiempo de examen haya concluido.
Die Teilnehmenden können am Anfang jedes Moduls bzw.
bei nicht-modularen Prüfungen zu Beginn der schriftlichen
Prüfung ein Tutorial mit Erklärungen zum Umgang mit der
Testplattform ansehen. Die Prüfungszeit startet erst da-
nach.
Al principio de cada modulo o, en exámenes no modulares, al
comienzo del examen escrito, los participantes pueden ver un
tutorial con explicaciones relativas al uso de la plataforma de
examen. El tiempo de examen comienza a contar a continua-
ción.
Die Texte zum Modul/Prüfungsteil HÖREN werden direkt
durch die Testplattform über Kopfhörer ausgespielt.
El texto del módulo/parte del examen ESCUCHAR se reproduce
directamente a través de la plataforma de examen y se
utilizarán auriculares.
Beim Modul/Prüfungsteil SPRECHEN erhalten die Prüfungs-
teilnehmenden die Aufgaben weiterhin auf Papier.
En el módulo/parte del examen HABLAR, los participantes
seguirán recibiendo las tareas en papel.
Bewertung:
Die Aufgaben mit vorgegebenen Antwortmöglichkeiten in
den Modulen/Prüfungsteilen LESEN und HÖREN werden
technisch automatisiert durch die Testplattform bewertet.
Bei den Modulen/Prüfungsteilen SCHREIBEN und SPRECHEN
werden die Bewertungen durch zwei voneinander unab-
hängig Prüfende/Bewertende direkt auf der Testplattform
eingegeben. Die Bewertungskriterien entsprechen den
Bewertungskriterien der papierbasierten Prüfung. Die
Prüfenden und Bewertenden authentifizieren sich auf der
Testplattform durch individuelle Login-Daten, daher entfällt
die Notwendigkeit einer Unterschrift.
Evaluación:
Las tareas con opciones de respuesta establecidas en los
módulos/partes del examen LEER y ESCUCHAR se evalúan
de forma automática mediante la plataforma de examen. En
los módulos/partes del examen ESCRIBIR y HABLAR, dos
examinadores/evaluadores realizan por separado las
evaluaciones directamente en la plataforma de examen. Los
criterios de evaluación se corresponden con los del examen
en formato papel. Los examinadores y los evaluadores
deben autentificarse en la plataforma de examen a través
de unos datos de acceso individuales, por lo que las firmas
son prescindibles.
© 2020 Goethe-Institut e.V.
Bereich 41 – Prüfungsentwicklung und -vertrieb
www.goethe.de/pruefungen
GOETHE-ZERTIFIKAT A1: START DEUTSCH 1 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN DISPOSICIONES DE APLICACIÓN DEL EXAMEN
Stand: 1. September 2020
Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Zertifiziert durch
Certificado por
GOETHE-ZERTIFIKAT A1: START DEUTSCH 1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 2 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Durchführungsbestimmungen zur Prüfung
GOETHE-ZERTIFIKAT A1: START DEUTSCH 1 Stand: 1. September 2020
Disposiciones de aplicación del examen
GOETHE-ZERTIFIKAT A1: START DEUTSCH 1 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Die Durchführungsbestimmungen zur Prüfung GOETHE-
ZERTIFIKAT A1: START DEUTSCH 1 sind Bestandteil der
Prüfungsordnung des Goethe-Instituts in ihrer jeweils
aktuellen Fassung.
Las Disposiciones de aplicación del examen para obtener el
GOETHE-ZERTIFIKAT A1: START DEUTSCH 1 en su actual
redacción forman parte del Reglamento de exámenes vigente
del Goethe-Institut.
Die Prüfung START DEUTSCH 1 wird vom Goethe-Institut
getragen. Sie wird an den in § 2 der Prüfungsordnung
genannten Prüfungszentren weltweit nach einheitlichen
Kriterien durchgeführt und bewertet.
El examen START DEUTSCH 1 se organiza por el Goethe-
Institut y se celebra y evalúa en los centros examinadores
mencionados en el Art. 2 del Reglamento de exámenes, a
nivel mundial y en base a criterios unificados.
Die Prüfung dokumentiert die erste Stufe – A1 – der im
Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen
(GER) beschriebenen sechsstufigen Kompetenzskala und
damit die Fähigkeit zur elementaren Sprachverwendung.
El examen acredita el primer nivel – A1 – de la escala de
competencias de 6 niveles descritos en el Marco Común
Europeo de Referencia para las lenguas (MCER) y con ello, la
capacidad para el uso elemental del idioma.
§ 1 Prüfungsbeschreibung
Abhängig vom Prüfungsangebot und den Voraussetzungen
am Prüfungszentrum kann das GOETHE-ZERTIFIKAT A1:
START DEUTSCH 1 papierbasiert und/oder digital abgelegt
werden. Prüfungsaufbau, Inhalt und Bewertung sind im
Print- und Digitalformat identisch. Besondere Regelungen
und Hinweise zu den digitalen Deutschprüfungen, die von
den Durchführungsbestimmungen für papierbasierte
Deutschprüfungen abweichen, sind im Anhang beschrieben.
§ 1 Descripción del examen
En función de la oferta de exámenes y de los requisitos del
centro examinador, los exámenes GOETHE-ZERTIFIKAT A1:
START DEUTSCH 1 pueden realizarse en formato papel y/o
digital. La estructura, contenido y evaluación de los
exámenes es idéntica independientemente del formato. En
el anexo de las disposiciones de aplicación se describen las
normas e indicaciones específicas sobre los exámenes
digitales de alemán que difieren de las disposiciones de
aplicación de los exámenes en formato papel.
§ 1.1 Bestandteile der Prüfung
Die Prüfung START DEUTSCH 1 besteht aus folgenden
obligatorischen Teilprüfungen:
schriftliche Gruppenprüfung,
mündliche Gruppenprüfung.
§ 1.1 Las Partes del Examen
El examen START DEUTSCH 1 consta de las siguientes partes
obligatorias:
Examen escrito colectivo,
Examen oral colectivo.
§ 1.2 Prüfungsmaterialien
Die Prüfungsmaterialien bestehen aus Kandidatenblättern
mit dem Antwortbogen (Hören, Lesen, Schreiben), Prüferblät-
tern mit den Bögen Sprechen – Bewertung, Sprechen –
Ergebnis und dem Bogen Gesamtergebnis sowie Tonträgern.
§ 1.2 Material relacionado con el examen
El material relacionado con el examen se compone del
material para candidatos incluida la hoja de respuestas
(Escuchar, Leer, Escribir), material para examinadores
incluidas las hojas evaluación-Hablar, resultado-Hablar y la
hoja resultado final, así como medios de sonido:
GOETHE-ZERTIFIKAT A1: START DEUTSCH 1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 3 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Die Kandidatenblätter enthalten die Aufgaben für die
Prüfungsteilnehmenden:
Aufgaben zum Prüfungsteil HÖREN (Teil 1–3);
Texte und Aufgaben zum Prüfungsteil LESEN (Teil 1–3);
Texte und Aufgaben zum Prüfungsteil SCHREIBEN (Teil 1
und 2).
En el material para candidatos están contenidas las tareas
para los participantes en el examen:
Tareas para la prueba ESCUCHAR
(parte 1–3);
Textos y tareas para la prueba LEER (parte 1 – 3);
Textos y tareas para la prueba ESCRIBIR (parte 1 y 2).
Im Prüfungsteil SPRECHEN erhalten die Prüfungsteilneh-
menden Stichwörter und Handlungskarten (Teil 1–3).
Para la prueba HABLAR los candidatos recibirán palabras
clave y láminas de actuación (parte 1-3).
In den Antwortbogen tragen die Prüfungsteilnehmenden
ihre Lösungen bzw. ihren Text ein.
Los participantes anotarán sus respuestas y elaborarán sus
textos en la hoja de respuesta.
Die Prüferblätter enthalten
die Transkriptionen der Hörtexte;
die Lösungen;
die Anweisungen zur Bewertung der schriftlichen
Prüfungsteile;
Musterbewertungen zu schriftlichen Leistungsbeispielen;
die Anweisungen zur Durchführung und Bewertung der
mündlichen Prüfung.
El material para examinadores incluye
Las transcripciones de los textos para la prueba ESCU-
CHAR;
Las respuestas
Los criterios para la evaluación de las partes escritas del
examen;
Evaluaciones muestra de ejemplos de pruebas resueltas
correspondientes a la producción de textos escritos.
Los criterios para la realización y evaluación del examen
oral.
In den Antwortbogen zu den Prüfungsteilen LESEN, HÖREN,
SCHREIBEN und in die Bögen Schreiben – Bewertung und
Sprechen – Bewertung tragen die Prüfenden ihre Bewertung
ein. Auf dem Bogen Gesamtergebnis werden die Ergebnisse
der Teilprüfungen zusammengeführt.
Los examinadores anotarán su evaluación en la hoja de
respuestas de las pruebas LEER, ESCUCHAR Y ESCRIBIR y en
las hojas evaluación-Escribir y evaluación-Hablar. En la hoja
resultado final se recogerán los resultados de las partes oral
y escrita del examen.
Die Tonträger enthalten die Texte zum Prüfungsteil HÖREN
sowie alle Anweisungen und Informationen.
Los medios de sonido contienen los textos para la prueba
ESCUCHAR, así como la totalidad de las indicaciones e
informaciones.
§ 1.3 Prüfungssätze
Die Materialien zu den schriftlichen Prüfungsteilen sind
jeweils in Prüfungssätzen zusammengefasst. Die Materialien
zum Prüfungsteil SPRECHEN können untereinander und mit
den schriftlichen Prüfungssätzen beliebig kombiniert
werden.
§ 1.3 Sets de Examen
Los materiales pertenecientes a cada una de las partes
escritas del examen se encuentran recopilados en sets de
examen. Es posible efectuar tantas combinaciones como se
desee, tanto de los materiales de la prueba HABLAR entre
si, como de estos con los sets de examen de las partes
escritas.
§ 1.4 Zeitliche Organisation
Die schriftliche Prüfung findet in der Regel vor der mündli-
chen statt. Falls schriftliche und mündliche Prüfung nicht
am selben Tag stattfinden, liegen zwischen schriftlicher und
mündlicher Prüfung maximal 14 Tage.
§ 1.4 Distribución del tiempo del Examen
Por regla general el examen escrito se efectúa antes que el
examen oral. En el caso de no desarrollarse las pruebas
escrita y oral en la misma fecha, mediará entre la realiza-
ción de estas un plazo máximo de 14 días.
GOETHE-ZERTIFIKAT A1: START DEUTSCH 1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 4 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Die schriftliche Prüfung dauert ohne Pausen insgesamt
65 Minuten:
Prüfungsteil Dauer
HÖREN ca. 20 Minuten
LESEN 25 Minuten
SCHREIBEN 20 Minuten
Gesamt 65 Minuten
La duración del examen escrito sin incluir pausas será de
65 minutos.
Prueba Duración
ESCUCHAR 20 minutos aprox.
LEER 25 minutos
ESCRIBIR 20 minutos
Total 65 minutos
Der Prüfungsteil SPRECHEN wird als Gruppenprüfung mit
maximal vier Teilnehmenden durchgeführt und dauert
15 Minuten. Es gibt keine Vorbereitungszeit.
La prueba HABLAR se realizará como examen colectivo con
un máximo de 4 participantes y tendrá una duración de
15 minutos. No se prevé tiempo de preparación.
Für Prüfungsteilnehmende mit spezifischem Bedarf können
die angegebenen Zeiten verlängert werden. Einzelheiten
sind in den Ergänzungen zu den Durchführungsbestim-
mungen: Prüfungsteilnehmende mit spezifischem Bedarf
geregelt.
Los participantes con necesidades especiales pueden
obtener una prolongación de la mencionada duración de las
pruebas. Los detalles al respecto se encuentran reglamen-
tados en las Disposiciones complementarias de aplicación:
participantes con necesidades especiales.
§ 1.5 Protokoll über die Durchführung der Prüfung
Über die Durchführung der Prüfung wird ein Protokoll ge-
führt, das besondere Vorkommnisse während der Prüfung
festhält und mit den Prüfungsergebnissen archiviert wird.
§ 1.5 Acta sobre la Realización del Examen
Se dejará constancia del desarrollo del examen en un acta
que contendrá información acerca de incidentes o particu-
laridades durante la realización del mismo y que será
archivada junto con los documentos pertenecientes a los
resultados del examen.
§ 2 Die schriftliche Prüfung
Für die schriftliche Prüfung wird folgende Reihenfolge
empfohlen: HÖREN – LESEN – SCHREIBEN. Aus organisatori-
schen Gründen kann die Reihenfolge der Prüfungsteile von
den Prüfungszentren geändert werden.
§ 2 El Examen Escrito
Para el examen escrito se recomienda la realización de las
pruebas en el siguiente orden: ESCUCHAR – LEER –
ESCRIBIR. Por razones de organización, el orden de las
pruebas puede ser modificado por el centro examinador en
cuestión.
Zwischen den Prüfungsteilen ist keine Pause vorgesehen.
No se prevén pausas entre las diferentes pruebas.
§ 2.1 Vorbereitung
Vor dem Prüfungstermin bereitet der/die Prüfungsverant-
wortliche unter Beachtung der Geheimhaltung die Prüfungs-
materialien vor. Dazu gehört auch eine nochmalige inhalt-
liche Überprüfung.
§ 2.1 Preparación
Antes de la fecha del examen el/la responsable de
exámenes preparará el material relacionado con el examen
observando las normas de confidencialidad, y efectuará una
revisión adicional del contenido del mismo.
GOETHE-ZERTIFIKAT A1: START DEUTSCH 1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 5 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 2.2 Ablauf
Vor Beginn der Prüfung weisen sich alle Teilnehmenden aus.
Die Aufsichtsperson gibt danach alle notwendigen organisa-
torischen Hinweise.
§ 2.2 Desarrollo
Los participantes deberán identificarse antes del inicio de
la prueba. A continuación, la persona encargada de la
supervisión les aportará toda la información necesaria en
cuestiones de organización.
Vor Beginn der jeweiligen Prüfungsteile werden die ent-
sprechenden Kandidatenblätter und der Antwortbogen
ausgegeben. Die Teilnehmenden tragen alle erforderlichen
Daten auf dem Antwortbogen ein; erst dann beginnt die
eigentliche Prüfungszeit.
Antes del inicio de cada prueba se distribuirán el material
para candidatos y la hoja de respuestas correspondientes.
Los participantes anotarán todos los datos requeridos en la
hoja de respuestas. A partir de ese momento empezará a
contar el tiempo de duración de la prueba propiamente
dicho.
Die Kandidatenblätter zu den jeweiligen Prüfungsteilen
werden ohne Kommentar ausgegeben; alle Aufgabenstel-
lungen sind auf den Kandidatenblättern erklärt.
Am Ende der jeweiligen Prüfungsteile werden alle Unter-
lagen eingesammelt. Beginn und Ende der Prüfungszeit
werden jeweils in geeigneter Form von der Aufsichtsperson
mitgeteilt.
Durante la distribución del material para candidatos en cada
una de las pruebas no se hará comentario alguno; todas las
indicaciones para desarrollar las tareas se encuentran
explicadas en el material para candidatos.
Al final de cada prueba se recogerán todos los documentos.
La persona encargada de la supervisión anunciará de
manera reglamentaria el inicio y el fin de la prueba.
Für die schriftliche Prüfung gilt folgender Ablauf:
1. Die Prüfung beginnt in der Regel mit dem Prüfungsteil
HÖREN. Der Tonträger wird von der Aufsichtsperson
gestartet. Die Teilnehmenden markieren ihre Lösungen
zunächst auf den Kandidatenblättern und übertragen sie
am Ende auf den Antwortbogen.
Für das Übertragen ihrer Lösungen auf den Antwort-
bogen stehen den Teilnehmenden circa 5 Minuten in-
nerhalb der Prüfungszeit zur Verfügung.
El examen escrito se desarrollará de la siguiente manera:
1. El examen comienza por regla general con la prueba
ESCUCHAR. La persona encargada de la supervisión
pondrá en marcha el aparato de sonido. Los partici-
pantes marcarán sus respuestas primeramente en las
hojas del material para candidatos para transcribirlas al
final a la hoja de respuestas.
Para la transcripción de las respuestas a la hoja de
respuestas, los participantes dispondrán de 5 minutos
contados del tiempo regular para la realización del ex-
amen.
2. Anschließend bearbeiten die Teilnehmenden die Prü-
fungsteile LESEN und SCHREIBEN in der von den Teil-
nehmenden gewünschten Reihenfolge. Die Teilnehmen-
den markieren bzw. schreiben ihre Lösungen zunächst
auf den Kandidatenblättern und übertragen sie am Ende
auf den Antwortbogen.
Für das Übertragen ihrer Lösungen planen die Teilneh-
menden circa 5 Minuten innerhalb der Prüfungszeit ein.
2. A continuación se realizarán las pruebas LEER y
ESCRIBIR en el orden elegido por los participantes. Los
participantes marcarán o escribirán sus respuestas pri-
meramente en las hojas del material para candidatos
para transcribirlas al final a la hoja de respuestas.
Del tiempo concedido para la realización de la prueba
los participantes tendrán que planificar 5 minutos para
la transcripción de las respuestas.
3. Den Text zum Prüfungsteil SCHREIBEN (Teil 2) verfassen
die Teilnehmenden direkt auf dem Antwortbogen.
3. Por regla general el texto de la prueba ESCRIBIR (parte
2) será elaborado por los participantes directamente en
la hoja de respuestas.
GOETHE-ZERTIFIKAT A1: START DEUTSCH 1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 6 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 3 Der Prüfungsteil SPRECHEN
Die Teile 1, 2 und 3 des Prüfungsteils SPRECHEN dauern
jeweils circa 5 Minuten.
§ 3 El examen oral
Las partes 1, 2 y 3 de la prueba HABLAR tienen una dura-
ción aproximada de 5 minutos respectivamente.
§ 3.1 Organisation
Für die Prüfung steht ein geeigneter Raum zur Verfügung.
Tisch- und Sitzordnung werden so gewählt, dass eine
freundliche Prüfungsatmosphäre entsteht.
§ 3.1 Organización
Para la prueba se dispone de una habitación adecuada.
El acomodo de las mesas y de los asientos se dispondrá de
tal manera que permita crear una atmósfera agradable para
el examen.
Wie in der schriftlichen Prüfung muss die Identität der Teil-
nehmenden vor Beginn der mündlichen Prüfung, gegebe-
nenfalls auch während der mündlichen Prüfung, zweifels-
frei festgestellt werden.
Al igual que en el examen escrito, la identidad de los parti-
cipantes tendrá que ser verificada sin dejar lugar a dudas
antes del inicio del examen oral, en algunos casos, también
durante el mismo.
§ 3.2 Vorbereitung
Es gibt keine Vorbereitungszeit. Die Teilnehmenden
erhalten die Aufgabenstellung direkt in der Prüfung.
§ 3.2 Preparación
No hay tiempo de preparación. Los participantes recibirán
las indicaciones para desarrollar las tareas directamente en
el examen.
§ 3.3 Ablauf
Der Prüfungsteil SPRECHEN wird von zwei Prüfenden
durchgeführt. Eine/-r der Prüfenden übernimmt die Modera-
tion des Prüfungsteils SPRECHEN.
§ 3.3 Desarrollo
La prueba HABLAR será realizada por dos examinadores.
Uno de ellos actuará como moderador de la misma.
Für den Prüfungsteil SPRECHEN gilt folgender Ablauf:
Zu Beginn begrüßen die Prüfenden die Teilnehmenden und
stellen sich selbst kurz vor. Die Prüfenden erläutern vor
Beginn jedes Teiles die Aufgabenstellung und verdeutlichen
diese anhand eines Beispiels. Außerdem entscheiden sie,
welche/-r Teilnehmende beginnt.
La prueba HABLAR se desarrollará de la siguiente manera:
Al principio los examinadores saludarán a los participantes
y se presentarán brevemente. Antes de iniciar cada una de
las partes de la prueba los examinadores explicarán las
indicaciones para desarrollar las tareas aclarándolas medi-
ante un ejemplo. Estos decidirán además cual participante
será el que empiece.
1. In Teil 1 stellen sich die Teilnehmenden nacheinander
anhand der Stichworte auf den Kandidatenblättern vor.
Anschließend werden sie gebeten, ein Wort zu buchsta-
bieren und eine Nummer wiederzugeben.
1. En la parte 1 los participantes se irán presentando
consecutivamente utilizando para ello las palabras clave
que se encuentran en el material para candidatos. A con-
tinuación, se les pedirá deletrear una palabra e identi-
ficar verbalmente un número
2. In Teil 2 sprechen die Teilnehmenden miteinander;
sie formulieren Fragen und reagieren darauf.
2. En la parte 2 los participantes conversarán entre sí;
formularán preguntas y reaccionarán a ellas.
GOETHE-ZERTIFIKAT A1: START DEUTSCH 1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 7 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
3. In Teil 3 formulieren die Teilnehmenden Bitten oder
Aufforderungen an die anderen Teilnehmenden und re-
agieren darauf.
3. En la parte 3 los participantes formularán peticiones o
demandas y alternativamente reaccionarán a las de los
otros participantes.
Am Ende der Prüfung werden alle Unterlagen eingesammelt.
Al final de la prueba se recogerán todos los documentos.
§ 4 Bewertung schriftliche Prüfung
Die Bewertung der schriftlichen Prüfungsteile findet im
Prüfungszentrum oder in ausgewiesenen Diensträumen
statt. Die Bewertung erfolgt jeweils durch zwei unabhängig
Bewertende. Auf dem Antwortbogen werden in dem Feld
Gesamtergebnis die erreichten Punkte der Prüfungsteile
HÖREN, LESEN und SCHREIBEN zusammengeführt.
Die Ergebnisse aus der schriftlichen Prüfung werden nicht
an die Prüfenden der mündlichen Prüfung weitergegeben.
§ 4 Evaluación del Examen escrito
La evaluación de las partes escritas del examen se llevará a
cabo en el centro examinador o en locales oficiales
designados a tal efecto. De la corrección de las pruebas se
encargarán dos evaluadores por separado En la hoja de
respuestas se anotarán en el campo resultado final los
puntos obtenidos en las pruebas ESCUCHAR; LEER y
ESCRIBIR.
Los examinadores del examen oral no tendrán acceso a los
resultados del examen escrito.
§ 4.1 HÖREN
Im Prüfungsteil HÖREN sind maximal 15 Punkte erreichbar.
Es werden nur die vorgesehenen Punktwerte vergeben,
pro Lösung 1 Punkt oder 0 Punkte. Zur Berechnung des
Ergebnisses werden die vergebenen Punkte addiert.
Die erzielten Punkte werden auf dem Antwortbogen im Feld
Ergebnis Hören eingetragen und von beiden Bewertenden
gezeichnet.
§ 4.1 ESCUCHAR
La puntuación máxima que puede alcanzarse en la prueba
ESCUCHAR es de 15 puntos. Sólo se otorgará la puntuación
prevista, es decir, 1 punto o cero puntos por cada respuesta.
Para el cálculo del resultado se sumarán los puntos ob-
tenidos.
La puntuación alcanzada se registrará en el campo re-
sultado Escuchar de la hoja de respuestas que llevará la
firma de ambos evaluadores.
§ 4.2 LESEN
Im Prüfungsteil LESEN sind maximal 15 Punkte erreichbar.
Es werden nur die vorgesehenen Punktwerte vergeben,
pro Lösung 1 Punkt oder 0 Punkte. Zur Berechnung des
Ergebnisses werden die vergebenen Punkte addiert.
Die erzielten Punkte werden auf dem Antwortbogen im Feld
Ergebnis Lesen eingetragen und von beiden Bewertenden
gezeichnet.
§ 4.2 LEER
La puntuación máxima que puede alcanzarse en la prueba
LEER es de 15 puntos. Sólo se otorgará la puntuación
prevista, es decir, 1 punto o cero puntos por cada respuesta.
Para el cálculo del resultado se sumarán los puntos ob-
tenidos.
La puntuación alcanzada se registrará en el campo re-
sultado Leer de la hoja de respuestas que llevará la firma de
ambos evaluadores.
§ 4.3 SCHREIBEN
Zur Berechnung des Ergebnisses werden die in Teil 1 und 2
erzielten Punkte addiert. Halbe Punkte werden nicht
aufgerundet. Die Bewertung wird auf dem Antwortbogen
eingetragen und von beiden Bewertenden unter Angabe der
jeweiligen Bewerternummer mit Unterschrift gezeichnet.
§ 4.3 ESCRIBIR
Para el cálculo del resultado se sumarán los puntos ob-
tenidos en las partes 1 y 2 de esta prueba. En caso de haber
valores intermedios, estos no serán redondeados.
El resultado será registrado en la hoja de respuestas en la
cual figurarán tanto la firma como el número de identifi-
cación como evaluadores correspondientes a cada uno de
los evaluadores.
GOETHE-ZERTIFIKAT A1: START DEUTSCH 1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 8 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 4.3.1 SCHREIBEN, Teil 1
In Teil 1 sind maximal 5 Punkte erreichbar.
Es werden nur die vorgegebenen Punktwerte vergeben,
pro Lösung 1 Punkt oder 0 Punkte.
§ 4.3.1 ESCRIBIR; Parte 1
La puntuación máxima que puede alcanzarse en la parte 1
es de 5 puntos. Sólo se otorgará la puntuación prevista, es
decir por cada respuesta 1 o cero puntos.
Zur Berechnung des Ergebnisses von Teil 1 werden die ver-
gebenen Punkte addiert. Die Bewertungen werden auf dem
Antwortbogen eingetragen.
Para el cálculo del resultado de la parte 1 se sumarán los
puntos obtenidos. La puntuación alcanzada se registrará en
la hoja de respuestas.
§ 4.3.2 SCHREIBEN, Teil 2
Teil 2 wird von zwei Bewertenden getrennt bewertet, nach
festgelegten Bewertungskriterien (s. Übungssatz, Teil
Prüferblätter). Es werden nur die vorgegebenen Punktwerte
für jedes der Kriterien vergeben; Zwischenwerte sind nicht
zulässig.
§ 4.3.2 ESCRIBIR, Parte 2
La parte 2 será evaluada por 2 evaluadores por separado
siguiendo criterios de evaluación determinados (véase Set
de preparación, apartado: Material para examinadores). Sólo
se otorgará la puntuación prevista para cada uno de los
criterios. No se admiten valores intermedios.
In Teil 2 sind maximal 10 Punkte erreichbar. Bewertet wird
die Reinschrift auf dem Antwortbogen.
La puntuación máxima que puede alcanzarse en la parte 2
es de 10 puntos. Se calificará la versión definitiva elabora-
da en la hoja de respuestas.
Bei Abweichungen zwischen Erst- und Zweitbewertung
einigen sich die Bewertenden bei jedem Kriterium auf einen
Punktwert. Kommt keine Einigung zustande, entscheidet
der/die Prüfungsverantwortliche. Er/Sie kann vor seiner/
ihrer Entscheidung eine Drittbewertung veranlassen.
En caso de existir discrepancias entre la primera y la
segunda evaluación los evaluadores determinarán por
acuerdo una puntuación para cada criterio. En caso de no
llegar a un acuerdo, la decisión compete al/a responsable
de exámenes. Este/a podrá solicitar una tercera evaluación
antes de tomar cualquier decisión.
Zur Berechnung des Ergebnisses von Teil 2 werden die
vergebenen Punkte addiert. Die erzielten Punkte werden
auf dem Antwortbogen eingetragen, der von beiden Bewer-
tenden unter Angabe der jeweiligen Bewerternummer mit
Unterschrift gezeichnet wird.
Para el cálculo del resultado de la parte 2 se sumarán los
puntos obtenidos. La puntuación alcanzada se registrará en
la hoja de respuestas en la cual figurarán tanto la firma
como el número de identificación como evaluadores cor-
respondientes a cada uno de los evaluadores.
§ 5 Bewertung Prüfungsteil SPRECHEN
Die Teile 1 bis 3 zur mündlichen Produktion werden von
zwei Prüfenden getrennt bewertet.
Die Bewertung erfolgt nach festgelegten Bewertungskrite-
rien (s. Übungssatz, Teil Prüferblätter). Es werden nur die
auf dem Bogen Sprechen – Ergebnis vorgesehenen Punkt-
werte vergeben. Zwischenwerte sind nicht zulässig.
§ 5 Evaluación de la prueba HABLAR
Las partes 1 hasta 3 del examen oral serán evaluadas por 2
examinadores por separado.
La evaluación se efectúa siguiendo criterios de evaluación
determinados (véase Set de Preparación, apartado: Material
para examinadores). Sólo se otorgará la puntuación prevista
en la hoja resultado- Hablar. No se admiten valores inter-
medios.
GOETHE-ZERTIFIKAT A1: START DEUTSCH 1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 9 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Im Prüfungsteil SPRECHEN sind maximal 15 Punkte erreich-
bar, davon 3 Punkte in Teil 1 sowie jeweils 6 Punkte in
Teil 2 und 3.
La puntuación máxima que puede alcanzarse en la prueba
HABLAR es de 15 puntos de los cuales 3 corresponden a la
parte 1, y 6 a las partes 2 y 3 respectivamente.
Zur Ermittlung des Ergebnisses des Prüfungsteils SPRECHEN
wird aus beiden Bewertungen das arithmetische Mittel
gezogen und auf volle Punkte gerundet (bis 0,49 wird
abgerundet, ab 0,5 wird aufgerundet). Das Ergebnis des
Prüfungsteils SPRECHEN wird auf dem Bogen Sprechen –
Ergebnis festgehalten und als rechnerisch richtig gezeich-
net. Alternativ können die Bewertungen der Prüfenden
auch in eine digitale Bewertungsmaske eingegeben werden;
unabhängig davon, ob eine papierbasierte oder digitale
Prüfung gebucht wurde. Die Prüfenden und Bewertenden
authentifizieren sich auf der Testplattform durch individu-
elle Login-Daten; daher entfällt die Notwendigkeit einer
Unterschrift.
A fin de calcular el resultado de la prueba HABLAR, se
obtiene la media aritmética de ambas evaluaciones y se
redondea a números enteros (hasta 0,49 se redondea hacia
abajo y a partir de 0,5 se redondea hacia arriba). El re-
sultado de la prueba HABLAR se registra en la hoja re-
sultado-Hablar y se dejará constancia de la exactitud de los
cálculos. De forma alternativa, las evaluaciones de los
examinadores también pueden introducirse en una pantalla
de evaluación digital, independientemente de si se ha
reservado un examen en versión papel o digital. Los exa-
minadores y los evaluadores deben autentificarse en la
plataforma de examen a través de unos datos de acceso
individuales, por lo que las firmas son prescindibles.
§ 6 Gesamtergebnis
Die Ergebnisse der einzelnen schriftlichen Prüfungsteile
und das Ergebnis des Prüfungsteils SPRECHEN werden –
auch bei nicht bestandener Prüfung – auf den Bogen
Gesamtergebnis übertragen. Der Bogen Gesamtergebnis wird
von beiden Prüfenden unter Angabe der jeweiligen Bewer-
ternummer mit Unterschrift gezeichnet.
§ 6 Resultado final
Los resultados de cada una de las partes escritas del
examen y el resultado de la prueba HABLAR se tran-
scribirán, aun en el caso de no haber aprobado, a la hoja
resultado final. La hoja resultado final llevará tanto la firma
como el número de identificación como evaluador de cada
uno de los examinadores.
§ 6.1 Ermittlung der Gesamtpunktzahl
Zur Ermittlung der Gesamtpunktzahl werden die in den
einzelnen Prüfungsteilen erzielten Punkte mit dem Faktor
1,66 multipliziert und anschließend addiert. Das Gesamt-
ergebnis wird auf volle Punkte gerundet.
§ 6.1 Cálculo de la puntuación total
A fin de calcular la puntuación total, los puntos obtenidos
en cada una de las pruebas se multiplicarán por el factor
1,66 y seguidamente, se sumarán los productos resultantes.
El resultado final será redondeado hasta el próximo
número entero.
§ 6.2 Punkte und Prädikate
Die Prüfungsleistungen werden in Form von Punkten und
Prädikaten dokumentiert. Es gelten folgende Punkte und
Prädikate für die Gesamtprüfung:
§ 6.2 Puntos y Notas
Los resultados del examen se certificarán en forma de
puntos y notas. Para el resultado final del examen se
aplican los siguientes puntos y notas:
Punkte Prädikat
100–90 sehr gut
89–80 gut
79–70 befriedigend
69–60 ausreichend
59–0 nicht bestanden
Puntuación Nota
100–90 Sobresaliente
89–80 Notable
79–70 Bien
69–60 Suficiente
59–0 No superado
GOETHE-ZERTIFIKAT A1: START DEUTSCH 1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 10 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 6.3 Bestehen der Prüfung
Maximal können 100 Punkte erreicht werden, 75 Punkte im
schriftlichen Teil und 25 Punkte im mündlichen Teil.
Die Prüfung ist bestanden, wenn mindestens 60 Punkte
(60 % der Maximalpunktzahl) erreicht und alle Prüfungsteile
abgelegt wurden.
§ 6.3 Superación del Examen
La puntuación máxima que puede alcanzarse es de
100 puntos, de los cuales 75 puntos corresponden al exa-
men escrito y 25 al oral.
El examen se supera a condición de haber obtenido al
menos 60 puntos (60 % del total de la puntuación) y de
haber realizado todas las partes del examen.
Wenn ein/-e Teilnehmende/-r im schriftlichen Teil weniger
als 35 Punkte erzielt, ist eine Teilnahme am Prüfungsteil
SPRECHEN nicht sinnvoll, da die zum Bestehen notwendige
Mindestpunktzahl von 60 Punkten auch bei voller Punkt-
zahl im Prüfungsteil SPRECHEN nicht mehr erreichbar ist.
En caso de que el/la participante haya alcanzado en el
examen escrito un valor menor a los 35 puntos, no se
considera razonable la participación en la prueba HABLAR,
ya que la puntuación mínima de 60 puntos necesaria para
superar el examen en su totalidad es imposible de alcanzar
aun obteniendo el total de puntos otorgados en la prueba
HABLAR.
§ 7 Wiederholung und Zertifizierung der Prüfung
Es gelten § 14 und § 15 der Prüfungsordnung.
Die Prüfung kann nur als Ganzes wiederholt werden.
§ 7 Repetición y certificación del examen
Se aplicará lo establecido en los § 14 y 15 del Reglamento de
Exámenes. El examen sólo puede ser repetido en su totali-
dad.
§ 8 Schlussbestimmungen
Diese Durchführungsbestimmungen treten am 1. September
2020 in Kraft und gelten erstmals für Prüfungsteilnehmen-
de, deren Prüfung nach dem 1. September 2020 stattfindet.
§ 8 Disposiciones finales
Estas Disposiciones de Aplicación entrarán en vigor el 1 de
septiembre de 2020 y serán válidas para los participantes
cuyos exámenes tengan lugar con posterioridad al 1 de
septiembre de 2020.
Im Falle von sprachlichen Unstimmigkeiten zwischen den
einzelnen Sprachversionen der Durchführungsbestimmungen
ist die deutsche Fassung maßgeblich.
En caso de producirse inconsistencias lingüísticas entre
cada una de las versiones de las Disposiciones de Aplicación,
se considerará como válida la versión alemana.
Legende zu Formatierungen:
VERSAL: Prüfungsnamen und Prüfungsteile (z. B. „Prüfungsteil SPRECHEN“)
kursiv: Dokumentenbezeichnungen, Eigennamen, Verweise (z. B. „Der Bogen Gesamtergebnis wird …“)
GOETHE-ZERTIFIKAT A1: START DEUTSCH 1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 11 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Hinweise zur Durchführung digitaler
Deutschprüfungen
Información sobre la realización de los
exámenes digitales de alemán
Wird die Prüfung digital abgelegt, gilt abweichend zur
papierbasierten Prüfung Folgendes:
En caso de que el examen se realice de forma digital, se aplica
lo siguiente a diferencia del examen en formato papel:
Prüfungsmaterialien:
Sämtliches Prüfungsmaterial der Module/Prüfungsteile
LESEN, HÖREN und SCHREIBEN wird den Prüfungsteilneh-
menden mittels einer Testplattform digital vorgelegt und
von diesen digital bearbeitet. Die Prüfungsteilnehmenden
verfassen ihre Texte mit einer deutschen Tastatur. Das
digitale Material entspricht inhaltlich der papierbasierten
Prüfung. Die Übertragung auf Antwortbögen entfällt, da die
Prüfungsteilnehmenden ihre Lösungen und ihre Texte
direkt auf der Testplattform eingeben. Eine Änderung ihrer
Lösungen und ihrer Texte ist so lange möglich, bis das
jeweilige Modul bzw. bei nicht-modularen Prüfungen die
schriftliche Prüfung abgegeben wurde bzw. die vorgegebe-
ne Prüfungszeit abgelaufen ist.
Material relacionado con el examen:
La totalidad del material de examen de los módulos/partes
del examen LEER, ESCUCHAR y ESCRIBIR se presentará de
forma digital a los participantes a través de una plataforma
de examen que está digitalmente elaborado por este medio.
Los participantes escribirán sus textos en un teclado
alemán. El contenido del material digital es equivalente al
del examen en formato papel. No es necesario transferir las
respuestas y textos a las hojas de respuesta, ya que los
participantes los introducen directamente en la plataforma
de examen. Es posible realizar cambios en las respuestas y
textos hasta el momento en el que se entregue el módulo
respectivo o, en exámenes no modulares, se entregue el
examen escrito o hasta que el tiempo de examen haya
concluido.
Die Teilnehmenden können am Anfang jedes Moduls bzw.
bei nicht-modularen Prüfungen zu Beginn der schriftlichen
Prüfung ein Tutorial mit Erklärungen zum Umgang mit der
Testplattform ansehen. Die Prüfungszeit startet erst da-
nach.
Al principio de cada modulo o, en exámenes no modulares, al
comienzo del examen escrito, los participantes pueden ver un
tutorial con explicaciones relativas al uso de la plataforma de
examen. El tiempo de examen comienza a contar a continua-
ción.
Die Texte zum Modul/Prüfungsteil HÖREN werden direkt
durch die Testplattform über Kopfhörer ausgespielt.
El texto del módulo/parte del examen ESCUCHAR se repro-
duce directamente a través de la plataforma de examen y
se utilizarán auriculares.
Beim Modul/Prüfungsteil SPRECHEN erhalten die Prüfungs-
teilnehmenden die Aufgaben weiterhin auf Papier.
En el módulo/parte del examen HABLAR, los participantes
seguirán recibiendo las tareas en papel.
Bewertung:
Die Aufgaben mit vorgegebenen Antwortmöglichkeiten in
den Modulen/Prüfungsteilen LESEN und HÖREN werden
technisch automatisiert durch die Testplattform bewertet.
Bei den Modulen/Prüfungsteilen SCHREIBEN und SPRECHEN
werden die Bewertungen durch zwei voneinander unab-
hängig Prüfende/Bewertende direkt auf der Testplattform
eingegeben. Die Bewertungskriterien entsprechen den
Bewertungskriterien der papierbasierten Prüfung. Die
Prüfenden und Bewertenden authentifizieren sich auf der
Testplattform durch individuelle Login-Daten, daher entfällt
die Notwendigkeit einer Unterschrift.
Evaluación:
Las tareas con opciones de respuesta establecidas en los
módulos/partes del examen LEER y ESCUCHAR se evalúan
de forma automática mediante la plataforma de examen. En
los módulos/partes del examen ESCRIBIR y HABLAR, dos
examinadores/evaluadores realizan por separado las
evaluaciones directamente en la plataforma de examen. Los
criterios de evaluación se corresponden con los del examen
en formato papel. Los examinadores y los evaluadores
deben autentificarse en la plataforma de examen a través
de unos datos de acceso individuales, por lo que las firmas
son prescindibles.
© 2020 Goethe-Institut e.V.
Bereich 41 – Prüfungsentwicklung und -vertrieb
www.goethe.de/pruefungen
GOETHE-ZERTIFIKAT A2 UND GOETHE-ZERTIFIKAT A2 FIT IN DEUTSCH DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN DISPOSICIONES DE APLICACIÓN DEL EXAMEN
Stand: 1. September 2020
Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Zertifiziert durch
Certificado por
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 2 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Durchführungsbestimmungen zu den
Prüfungen GOETHE-ZERTIFIKAT A2 und
GOETHE-ZERTIFIKAT A2 FIT IN DEUTSCH Stand: 1. September 2020
Disposiciones de aplicación del examen
GOETHE-ZERTIFIKAT A2 Y GOETHE-
ZERTIFIKAT A2 FIT IN DEUTSCH Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Die Durchführungsbestimmungen zu den Prüfungen
GOETHE-ZERTIFIKAT A2 für Erwachsene und GOETHE-
ZERTIFIKAT A2 FIT IN DEUTSCH für Jugendliche sind Be-
standteil der Prüfungsordnung des Goethe-Instituts in ihrer
jeweils aktuellen Fassung.
Las Disposiciones de aplicación de los exámenes
GOETHE-ZERTIFIKAT A2 para adultos y Goethe-Zertifikat A2
Fit in Deutsch para jóvenes forman parte del Reglamento de
exámenes vigente del Goethe-Instituts.
Die Prüfungen GOETHE-ZERTIFIKAT A2 und GOETHE-
ZERTIFIKAT A2 FIT IN DEUTSCH werden vom Goethe-
Institut getragen. Sie werden an den in § 2 der Prüfungs-
ordnung genannten Prüfungszentren weltweit nach einheit-
lichen Kriterien durchgeführt und bewertet.
El Goethe-Institut organizará los exámenes GOETHE-
ZERTIFIKAT A2 y Goethe-Zertifikat A2 Fit in Deutsch. Se
celebrarán y evaluarán en los centros examinadores men-
cionados en el Art. 2 del Reglamento de exámenes a nivel
mundial y en base a criterios unificados.
Die Prüfungen dokumentieren die zweite Stufe – A2 – der
im Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen
(GER) beschriebenen sechsstufigen Kompetenzskala und
damit die Fähigkeit zur elementaren Sprachverwendung.
Los exámenes acreditan el segundo nivel – A2 – de la
escala de competencias de 6 niveles descritos en el Marco
Común Europeo de Referencia para las lenguas (MCER) y con
ello, la capacidad para el uso elemental del idioma.
Die Prüfungen GOETHE-ZERTIFIKAT A2 und GOETHE-
ZERTIFIKAT A2 FIT IN DEUTSCH haben das gleiche Format,
die folgenden Paragrafen gelten gleichermaßen für beide
Prüfungen.
Los exámenes GOETHE-ZERTIFIKAT A2 y Goethe-Zertifikat A2
Fit in Deutsch presentan el mismo formato, los párrafos
siguientes son aplicables en la misma medida a ambos exáme-
nes.
§ 1 Prüfungsbeschreibung
Abhängig vom Prüfungsangebot und den Voraussetzungen
am Prüfungszentrum können das GOETHE-ZERTIFIKAT A2
und GOETHE-ZERTIFIKAT A2 FIT IN DEUTSCH papierbasiert
und/oder digital abgelegt werden. Prüfungsaufbau, Inhalt
und Bewertung sind im Print- und Digitalformat identisch.
Besondere Regelungen und Hinweise zu den digitalen
Deutschprüfungen, die von den Durchführungsbestimmun-
gen für papierbasierte Deutschprüfungen abweichen, sind
im Anhang beschrieben.
1 Descripción del examen
En función de la oferta de exámenes y de los requisitos del
centro examinador, los exámenes GOETHE-ZERTIFIKAT A2 y
GOETHE-ZERTIFIKAT A2 FIT IN DEUTSCH pueden realizarse
en formato papel y/o digital. La estructura, contenido y
evaluación de los exámenes es idéntica independientemen-
te del formato. En el anexo de las disposiciones de aplica-
ción se describen las normas e indicaciones específicas
sobre los exámenes digitales de alemán que difieren de las
disposiciones de aplicación de los exámenes en formato
papel.
§ 1.1 Bestandteile der Prüfung
Die Prüfung besteht aus folgenden obligatorischen
Teilprüfungen:
schriftliche Prüfung,
mündliche Prüfung.
§ 1.1 Las partes del examen
El examen consta de las siguientes partes obligatorias:
examen escrito,
examen oral.
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 3 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 1.2 Prüfungsmaterialien
Die Prüfungsmaterialien bestehen aus Kandidatenblättern
und dem Antwortbogen (Lesen, Hören, Schreiben), Prüfer-
blättern und den Bögen Schreiben – Bewertung, Sprechen –
Bewertung, Schreiben – Ergebnis, Sprechen – Ergebnis sowie
einem Tonträger.
§ 1.2 Material relacionado con el examen
El material relacionado con el examen se compone del materi-
al para candidatos y la hoja de respuestas (Leer, Escuchar,
Escribir), el material para los organizadores y las hojas evalu-
ación-Escribir, evaluación-Hablar, resultado-Escribir, resultado-
Hablar así como un soporte para sonido.
Die Kandidatenblätter enthalten die Aufgaben für die
Prüfungsteilnehmenden:
Texte und Aufgaben zum Prüfungsteil LESEN (Teil 1–4);
Aufgaben zum Prüfungsteil HÖREN (Teil 1–4);
Aufgaben zum Prüfungsteil SCHREIBEN (Teil 1 und 2).
En el material para candidatos están contenidas las tareas
para los participantes en el examen:
Textos y tareas para la prueba LEER (parte 1 -4);
Tareas para la prueba ESCUCHAR (parte 1 -4);
Tareas para la prueba ESCRIBIR (parte 1 y 2).
Im Prüfungsteil SPRECHEN erhalten die Prüfungsteilneh-
menden Aufgabenkarten (Teil 1–3).
In den Antwortbogen tragen die Prüfungsteilnehmenden
ihre Lösungen bzw. ihren Text ein.
Para la prueba HABLAR los candidatos recibirán tarjetas de
tareas (parte 1-3).
Los participantes anotarán sus respuestas y elaborarán sus
textos en la hoja de respuestas.
Die Prüferblätter enthalten
die Lösungen zu den Prüfungsteilen LESEN und HÖREN;
die Transkripte der Hörtexte;
Bewertungskriterien SCHREIBEN und SPRECHEN;
Leistungsbeispiele für das Niveau A2 für den Prüfungs-
teil SCHREIBEN;
Hinweise zur Gesprächsführung und Moderation für den
Prüfungsteil SPRECHEN.
El material para examinadores incluye
las respuestas para las pruebas LEER y ESCUCHAR;
las trascripciones de los textos de la prueba ESCUCHAR;
los criterios de evaluación para ESCRIBIR y HABLAR;
ejemplos de resultados para el nivel A2 para la prueba
ESCRIBIR;
indicaciones sobre técnicas de oratoria y moderación
para la prueba HABLAR.
In den Antwortbogen zu den Prüfungsteilen LESEN, HÖREN,
SCHREIBEN und in die Bögen Schreiben – Bewertung und
Sprechen – Bewertung tragen die Prüfenden ihre Bewer-
tung ein. Die Bewertungen werden jeweils auf die Bögen
Schreiben – Ergebnis und Sprechen – Ergebnis übertragen.
Los examinadores anotarán su evaluación en las hojas de
respuestas de las pruebas LEER, ESCUCHAR, ESCRIBIR y en
las hojas de evaluación-Escribir y evaluación-Hablar. Las
evaluaciones se anotarán respectivamente en las hojas
resultado-Escribir y resultado-Hablar.
Der Tonträger enthält die Texte zum Prüfungsteil HÖREN
sowie alle Anweisungen, Pausen und Übertragungszeiten.
El medio de sonido contiene los textos para la prueba ESCU-
CHAR, así como la totalidad de las indicaciones, pausas y
tiempos de transmisión.
§ 1.3 Prüfungssätze
Die Materialien zu den schriftlichen Prüfungsteilen sind
jeweils in Prüfungssätzen zusammengefasst. Die Materialien
zum Prüfungsteil SPRECHEN können mit den schriftlichen
Prüfungssätzen beliebig kombiniert werden.
§ 1.3 Sets de Examen
Los materiales pertenecientes a cada una de las partes escritas
del examen se encuentran recopilados en sets de examen. Los
materiales de la prueba HABLAR pueden combinarse como se
desee con los sets de examen de las partes escritas.
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 4 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 1.4 Zeitliche Organisation
Die schriftliche Prüfung findet in der Regel vor der mündli-
chen statt. Falls schriftliche und mündliche Prüfung nicht
am selben Tag stattfinden, liegen zwischen schriftlicher und
mündlicher Prüfung maximal 14 Tage.
§ 1.4 Distribución del tiempo del Examen
Por regla general el examen escrito se efectúa antes que el
examen oral. En el caso de no desarrollarse las pruebas
escrita y oral en la misma fecha, mediará entre la realiza-
ción de estas un plazo máximo de 14 días.
Die schriftliche Prüfung dauert ohne Pausen insgesamt
90 Minuten:
Prüfungsteil Dauer
LESEN 30 Minuten
HÖREN ca. 30 Minuten
SCHREIBEN 30 Minuten
Gesamt 90 Minuten
La duración del examen escrito sin incluir pausas será de
90 minutos.
Prueba Duración
LEER 30 minutos
ESCUCHAR 30 minutos aprox.
ESCRIBIR 30 minutos
Total 90 minutos
Der Prüfungsteil SPRECHEN wird in der Regel als Paarprü-
fung durchgeführt, in Ausnahmefällen ist auch eine Einzel-
prüfung möglich. Die Paarprüfung dauert insgesamt 15
Minuten, die Einzelprüfung 10 Minuten. Es gibt keine
Vorbereitungszeit.
Por regla general la prueba HABLAR se realizará por parejas,
como caso excepcional también es posible un examen individ-
ual. El examen por parejas tiene una duración total de 15
minutos, la prueba individual de 10 minutos. No se prevé
tiempo de preparación.
Für Prüfungsteilnehmende mit spezifischem Bedarf können
die angegebenen Zeiten verlängert werden. Einzelheiten
sind in den Ergänzungen zu den Durchführungsbestim-
mungen: Prüfungsteilnehmende mit spezifischem Bedarf
geregelt.
Los participantes con necesidades especiales pueden
obtener una prolongación de la mencionada duración de las
pruebas. Los detalles al respecto se encuentran reglamen-
tados en las Disposiciones complementarias de aplicación:
participantes con necesidades especiales.
§ 1.5 Protokoll über die Durchführung der Prüfung
Über die Durchführung der Prüfung wird ein Protokoll ge-
führt, das besondere Vorkommnisse während der Prüfung
festhält und mit den Prüfungsergebnissen archiviert wird.
§ 1.5 Acta sobre la Realización del Examen
Se dejará constancia del desarrollo del examen en un acta
que contendrá información acerca de incidentes o particu-
laridades durante la realización del mismo y que será
archivada junto con los documentos pertenecientes a los
resultados del examen.
§ 2 Die schriftliche Prüfung
Für die schriftliche Prüfung wird folgende Reihenfolge
empfohlen: LESEN – HÖREN – SCHREIBEN. Aus organisatori-
schen Gründen kann die Reihenfolge der Prüfungsteile von
den Prüfungszentren geändert werden.
§ 2 El Examen Escrito
Para el examen escrito se recomienda la realización de las
pruebas en el siguiente orden: LEER – ESCUCHAR–ESCRIBIR.
Por razones de organización, el orden de las pruebas puede
ser modificado por el centro examinador en cuestión.
Zwischen den Prüfungsteilen ist keine Pause vorgesehen.
No se prevén pausas entre las diferentes pruebas.
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 5 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 2.1 Vorbereitung
Vor dem Prüfungstermin bereitet der/die Prüfungsverant-
wortliche unter Beachtung der Geheimhaltung die Prüfungs-
materialien vor. Dazu gehört auch eine inhaltliche Überprü-
fung inklusive des Tonträgers.
§ 2.1 Preparación
Antes de la fecha del examen el/la responsable de exámenes
preparará el material relacionado con el examen observando
las normas de confidencialidad. Además se realizará una
revisión del contenido, medio de sonido incluido.
§ 2.2 Ablauf
Vor Beginn der Prüfung weisen sich alle Teilnehmenden
aus. Die Aufsichtsperson gibt danach alle notwendigen
organisatorischen Hinweise.
§ 2.2 Desarrollo
Los participantes deberán identificarse antes del inicio de
la prueba. A continuación, la persona encargada de la
supervisión les aportará toda la información necesaria en
cuestiones de organización.
Vor Beginn der jeweiligen Prüfungsteile werden die ent-
sprechenden Kandidatenblätter und der Antwortbogen
ausgegeben. Die Teilnehmenden tragen alle erforderlichen
Daten auf dem Antwortbogen ein; erst dann beginnt die
eigentliche Prüfungszeit.
Antes del inicio de cada prueba se distribuirán el material
para candidatos y la hoja de respuestas correspondientes.
Los participantes anotarán todos los datos requeridos en la
hoja de respuestas. A partir de ese momento empezará a
contar el tiempo de duración de la prueba propiamente
dicho.
Die Kandidatenblätter zu den jeweiligen Prüfungsteilen
werden ohne Kommentar ausgegeben; alle Aufgabenstel-
lungen sind auf den Kandidatenblättern erklärt.
Am Ende der schriftlichen Prüfung werden alle Unterlagen
eingesammelt. Beginn und Ende der Prüfungszeit werden
jeweils in geeigneter Form von der Aufsichtsperson mitge-
teilt.
Durante la distribución del material para candidatos en cada
una de las pruebas no se hará comentario alguno; todas las
indicaciones para desarrollar las tareas se encuentran
explicadas en el material para candidatos.
Al final del examen escrito se recogerán todos los docu-
mentos. La persona encargada de la supervisión anunciará
de manera reglamentaria el inicio y el fin de la prueba.
Für die schriftliche Prüfung gilt folgender Ablauf:
1. Die Prüfung beginnt in der Regel mit dem Prüfungsteil
LESEN. Die Teilnehmenden markieren ihre Lösungen auf
den Kandidatenblättern und übertragen sie am Ende auf
den Antwortbogen. Für das Übertragen ihrer Lösungen
planen die Teilnehmenden circa 3 Minuten innerhalb
der Prüfungszeit ein.
El examen escrito se desarrollará de la siguiente manera:
1. El examen comienza por regla general con la prueba
LEER. Los participantes marcarán sus respuestas en el
material para candidatos y posteriormente las copian en
la hoja de respuestas. Para transcribir sus respuestas
los participantes deben prever aproximadamente 3
minutos dentro del tiempo de examen.
2. Nach dem Prüfungsteil LESEN wird der Tonträger für
den Prüfungsteil HÖREN von der Aufsichtsperson ge-
startet. Die Teilnehmenden markieren ihre Lösungen
zunächst auf den Kandidatenblättern und übertragen sie
am Ende auf den Antwortbogen.
Für das Übertragen ihrer Lösungen auf den Antwortbogen
stehen den Teilnehmenden circa 3 Minuten innerhalb der
Prüfungszeit zur Verfügung.
2. Tras la prueba LEER la persona encargada de la super-
visión pondrá en marcha el soporte de sonido. Pri-
meramente los participantes marcarán sus respuestas
en el material para los candidatos y al final las tran-
scribirán en la hoja de respuestas.
Para transcribir sus resultados a la hoja de respuestas
los participantes disponen de aproximadamente 3 minu-
tos dentro del tiempo de examen.
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 6 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
3. Danach bearbeiten die Teilnehmenden den Prüfungsteil
SCHREIBEN. Die Texte werden direkt auf dem Antwort-
bogen verfasst.
3. A continuación los participantes efectuarán la prueba
ESCRIBIR. Los textos se redactarán directamente en la
hoja de respuestas.
§ 3 Der Prüfungsteil SPRECHEN
Das Einführungsgespräch einschließlich Vorstellung der
Prüfenden und des/der Teilnehmenden dauert circa eine
Minute.
Teil 1 dauert circa 3 Minuten, Teil 2 circa 3 Minuten pro
Teilnehmenden und Teil 3 circa 5 Minuten.
§ 3 La prueba HABLAR
La introducción incluida la presentación de los examinadores y
del o de la participante dura aproximadamente un minuto. La
parte 1 dura aprox. 3 minutos, la parte 2 aprox. 3 minutos por
participante y la parte 3 aprox. 5 minutos.
§ 3.1 Organisation
Für die Prüfung steht ein geeigneter Raum zur Verfügung.
Tisch- und Sitzordnung werden so gewählt, dass eine
freundliche Prüfungsatmosphäre entsteht.
§ 3.1 Organización
Para la prueba se dispone de una habitación adecuada.
El acomodo de las mesas y de los asientos se dispondrá de
tal manera que permita crear una atmósfera agradable para
el examen.
Vor der mündlichen Prüfung muss die Identität des/der
Teilnehmenden zweifelsfrei festgestellt werden.
Para la prueba oral, se deberá confirmar sin duda alguna la
identidad del o de la participante.
§ 3.2 Vorbereitung
Es gibt keine Vorbereitungszeit. Die Teilnehmenden erhal-
ten die Aufgabenstellung direkt in der Prüfung.
§ 3.2 Preparación
No hay tiempo de preparación. Los participantes recibirán
las indicaciones para desarrollar las tareas directamente en
el examen.
§ 3.3 Ablauf
Der Prüfungsteil SPRECHEN wird von zwei Prüfenden
durchgeführt.
Eine/-r der Prüfenden moderiert das Prüfungsgespräch.
Beide Prüfenden bewerten die Prüfungsleistungen unab-
hängig voneinander.
§ 3.3 Desarrollo
La prueba HABLAR será realizada por dos examinadores.
Uno de ellos actuará como moderador de la misma. Ambos
examinadores evaluarán los resultados de examen inde-
pendientemente el uno del otro.
Für den Prüfungsteil SPRECHEN gilt folgender Ablauf:
Zu Beginn begrüßen die Prüfenden die Teilnehmenden,
stellen sich selbst kurz vor und fragen die Teilnehmenden
nach ihrem Namen, ihrer Herkunft o.Ä. Vor Beginn jedes
Prüfungsteiles erläutert der/die Moderierende die Aufga-
benstellung und verdeutlicht diese in Teil 1 anhand eines
Beispiels. Außerdem entscheidet er/sie, welche/-r Teilneh-
mende beginnt.
La prueba HABLAR se desarrollará de la siguiente manera:
Al principio los examinadores saludarán a los participantes,
se presentarán brevemente y les preguntarán a los partici-
pantes sus nombres, origen o parecido. Antes del inicio de
cada prueba el o la moderadora explicará el enunciado y lo
aclarará en la parte 1 mediante un ejemplo. Además decid-
irá qué participante será el que empiece.
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 7 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
1. In Teil 1 formulieren die Teilnehmenden nacheinander
anhand der Stichworte auf den Aufgabenkarten vier
Fragen und beantworten die Fragen des Partners/der
Partnerin.
1. En la parte 1, de forma consecutiva los participantes
formularán cuatro preguntas utilizando para ello las
palabras clave que se encuentran en las tarjetas de
tareas y responderán a las preguntas del o de la com-
pañera.
2. In Teil 2 erzählt jede/-r Teilnehmende anhand der
Stichworte auf der Aufgabenkarte etwas über sich und
beantwortet am Ende eine oder zwei Fragen des/der
Prüfenden dazu.
2. En la parte 2 cada participante relatará algo sobre sí
mismo mediante las palabras clave de las tarjetas de
tareas y finalmente responderá a una o dos preguntas
de los examinadores sobre ello.
3. In Teil 3 planen die Teilnehmenden anhand von Aufga-
benkarten etwas gemeinsam, indem sie Fragen stellen,
Vorschläge machen und auf diese reagieren.
3. En la parte 3 los participantes preparan algo conjunta-
mente a partir de tarjetas de tarea formulando pregun-
tas, haciendo propuestas y reaccionando a ellas.
Am Ende der Prüfung werden alle Unterlagen eingesam-
melt.
Al final de la prueba se recogerán todos los documentos.
§ 4 Bewertung schriftliche Prüfung
Die Bewertung der schriftlichen Prüfungsteile findet im
Prüfungszentrum oder in ausgewiesenen Diensträumen
statt. Die Bewertung erfolgt jeweils durch zwei unabhängig
Bewertende. Bei der Bewertung werden nur auf dem
Antwortbogen eingetragene Antworten berücksichtigt.
Die Ergebnisse aus der schriftlichen Prüfung werden nicht
an die Prüfenden der mündlichen Prüfung weitergegeben.
§ 4 Evaluación del Examen escrito
La evaluación de las partes escritas del examen se llevará a
cabo en el centro examinador o en locales oficiales designados
a tal efecto. De la corrección de las pruebas se encargarán dos
evaluadores por separado. En la evaluación solo se computa-
rán las respuestas registradas en la hoja de respuestas.
Los examinadores del examen oral no tendrán acceso a los
resultados del examen escrito.
§ 4.1 LESEN
Im Prüfungsteil LESEN gibt es 20 Items. Jedes Item ist ein
Messpunkt. Pro Messpunkt und Lösung werden entweder 1
Punkt oder 0 Punkte vergeben. Die addierten Messpunkte
werden in den Antwortbogen eingetragen und von beiden
Bewertenden mit Unterschrift gezeichnet.
§ 4.1 LEER
La parte LEER consiste en 20 ítems. Cada ítem es un punto de
evaluación. Por punto de evaluación y solución se concederá 1
punto o 0 puntos. Los puntos de evaluación añadidos se
registrarán en la hoja de respuestas y llevarán la firma de
ambos evaluadores.
Die Messpunkte werden auf 25 Ergebnispunkte umgerech-
net. Dazu werden sie mit 1,25 multipliziert.
Los puntos de evaluación se calcularán sobre 25 puntos de
resultado. Para ello se multiplicarán por 1,25.
§ 4.2 HÖREN
Im Prüfungsteil HÖREN gibt es 20 Items. Jedes Item ist ein
Messpunkt. Pro Messpunkt und Lösung werden entweder 1
Punkt oder 0 Punkte vergeben. Die addierten Messpunkte
werden in den Antwortbogen eingetragen und von beiden
Bewertenden mit Unterschrift gezeichnet.
§ 4.2 ESCUCHAR
La parte ESCUCHAR consiste en 20 ítems. Cada ítem es un
punto de medición. Por punto de medición y solución se
concederá 1 punto o 0 puntos. Los puntos de medición añadi-
dos se registrarán en la hoja de respuestas y llevarán la firma
de ambos evaluadores.
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 8 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Die Messpunkte werden auf 25 Ergebnispunkte umgerech-
net. Dazu werden sie mit 1,25 multipliziert.
Los puntos de medición se calcularán sobre 25 puntos de
resultado. Para ello se multiplicarán por 1,25.
§ 4.3 SCHREIBEN
Die Bewertung des Prüfungsteils SCHREIBEN erfolgt durch
zwei voneinander unabhängig Bewertende nach festgeleg-
ten Bewertungskriterien, Bewertung 1 und Bewertung 2 (s.
Modellsatz, Teil Prüferblätter). Es werden nur die auf dem
Bogen Schreiben – Bewertung vorgegebenen Punktwerte für
jedes der Kriterien vergeben; Zwischenwerte sind nicht
zulässig. Die für die Vergabe der Punkte relevanten Fehl-
griffe etc. können auf dem Bogen Schreiben – Bewertung
notiert werden. Die vergebenen Messpunkte werden
addiert und vom Bewertenden unter Angabe der jeweiligen
Bewerternummer mit Unterschrift gezeichnet.
§ 4.3 ESCRIBIR
La evaluación de la parte ESCRIBIR se realiza mediante dos
examinadores independientes el uno del otro en base a
criterios de evaluación establecidos, evaluación 1 y evalu-
ación 2 (véase set modelo, apartado Material del examina-
dor). Se concederán únicamente los valores de punto ya
establecidos para cada criterio, no se permiten valores
intermedios. Se podrán anotar en la hoja evaluación-
Escribir los errores relevantes para los puntos concedidos.
Los puntos de evaluación concedidos se suman junto con la
firma y el número de identificación de cada examinador.
Die jeweiligen Punktwerte von Bewertung 1 und Bewertung
2 werden auf den Bogen Schreiben – Ergebnis übertragen.
Zur Ermittlung der Punktzahl Schreiben wird das arithmeti-
sche Mittel aus den beiden Bewertungen gezogen. Eine
Drittbewertung (= Bewertung 3) erfolgt, wenn die verge-
benen Punktzahlen für den Prüfungsteil SCHREIBEN der/des
einen Bewertenden unterhalb der Bestehensgrenze und
der/des anderen Bewertenden oberhalb der Bestehens-
grenze liegen und dabei das arithmetische Mittel aus
beiden Bewertungen unter der Bestehensgrenze von 12
Messpunkten liegt. Die Punkte werden auf dem Bogen
Schreiben – Ergebnis eingetragen. Der Bogen Schreiben –
Ergebnis wird als rechnerisch richtig gezeichnet und im
Falle einer Drittbewertung von dem/der Drittbewertenden
unterschrieben.
La puntuación correspondiente de la evaluación 1 y la
evaluación 2 se transcribirán en la hoja resultados-Escribir.
Para obtener la puntuación de Escribir se obtiene la media
aritmética de ambas evaluaciones. Se lleva a cabo una
tercera evaluación (= evaluación 3), cuando la puntuación
otorgada por uno de los examinadores en la parte ESCRIBIR
quede por debajo del límite para el aprobado, la puntuación
otorgada por otro examinador quede por encima de dicho
límite y la media aritmética de ambas evaluaciones sea
inferior al límite para el aprobado de 12 puntos. Los puntos
se registrarán en la hoja resultados-Escribir. La hoja re-
sultados-Escribir se considerará como aritméticamente
correcta y en el caso de una tercera evaluación, ésta irá
firmada por el tercer examinador.
Im Prüfungsteil SCHREIBEN sind insgesamt maximal 20
Messpunkte erreichbar, die auf volle Punkte gerundet und
mit dem Faktor 1,25 zu maximal 25 Ergebnispunkten
multipliziert werden.
En la parte ESCRIBIR se puede obtener un máximo de 20
puntos de evaluación, que se redondearán a puntos enteros
y se multiplicarán por 1,25 hasta un máximo de 25 puntos
de resultado.
§ 5 Bewertung Prüfungsteil SPRECHEN
Die Teile 1 bis 3 des Prüfungsteils SPRECHEN werden von
zwei Prüfenden getrennt bewertet.
Die Bewertung erfolgt nach festgelegten Bewertungskrite-
rien (s. Modellsatz, Teil Prüferblätter). Es werden nur die auf
dem Bogen Sprechen – Ergebnis vorgesehenen Punktwerte
vergeben. Zwischenwerte sind nicht zulässig.
§ 5 Evaluación de la prueba HABLAR
Las partes 1 hasta 3 de la parte HABLAR serán evaluadas por 2
evaluadores por separado.
La evaluación se efectúa siguiendo criterios de evaluación
determinados (véase Set de modelo, apartado: Material para
examinadores). Sólo se otorgará la puntuación prevista en la
hoja resultado-Hablar. No se admiten valores intermedios.
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 9 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Im Prüfungsteil SPRECHEN sind maximal 25 Ergebnispunkte
erreichbar, davon 4 Punkte in Teil 1 sowie jeweils 8 Punkte
in Teil 2 und 3 und 5 Punkte für die Aussprache.
Das Einführungsgespräch wird nicht bewertet.
La puntuación máxima que puede alcanzarse en la prueba
HABLAR es de 25 puntos de los cuales 4 en la parte 1 así como
8 puntos en la parte 2 y 3 y 5 puntos para la pronunciación.
No se puntuará la introducción.
Während der Prüfung oder direkt danach notiert jede/-r
Bewertende seine/ihre Bewertungen auf dem Bogen Spre-
chen Bewertung und zeichnet diesen mit Bewerternummer
und Unterschrift.
Zur Ermittlung des Ergebnisses des Prüfungsteils SPRECHEN
wird aus beiden Bewertungen das arithmetische Mittel
gezogen und auf volle Punkte gerundet (bis 0,49 wird
abgerundet, ab 0,5 wird aufgerundet).
Das Ergebnis des Prüfungsteils SPRECHEN wird auf dem
Bogen Sprechen – Ergebnis festgehalten und als rechnerisch
richtig gezeichnet. Alternativ können die Bewertungen der
Prüfenden auch in eine digitale Bewertungsmaske eingege-
ben werden; unabhängig davon, ob eine papierbasierte
oder digitale Prüfung gebucht wurde. Die Prüfenden und
Bewertenden authentifizieren sich auf der Testplattform
durch individuelle Login-Daten; daher entfällt die Notwen-
digkeit einer Unterschrift.
Durante el examen o directamente después cada evaluador
anota sus evaluaciones en la hoja evaluación Hablar acom-
pañadas del número de evaluador y su firma.
A fin de calcular el resultado de la prueba HABLAR, se
obtiene la media aritmética de ambas evaluaciones y se
redondea a números enteros (hasta 0,49 se redondea hacia
abajo y a partir de 0,5 se redondea hacia arriba).
El resultado obtenido en la prueba HABLAR se registra en la
hoja resultado-Hablar y se dejará constancia de la exactitud
de los cálculos. De forma alternativa, las evaluaciones de
los examinadores también pueden introducirse en una
pantalla de evaluación digital, independientemente de si se
ha reservado un examen en versión papel o digital. Los
examinadores y los evaluadores deben autentificarse en la
plataforma de examen a través de unos datos de acceso
individuales, por lo que las firmas son prescindibles.
§ 6 Gesamtergebnis
§ 6.1 Ermittlung der Gesamtpunktzahl
Zur Ermittlung der Gesamtpunktzahl werden die in den
einzelnen Prüfungsteilen erreichten Ergebnispunkte addiert
und auf volle Punkte gerundet.
§ 6 Resultado final
§ 6.1 Cálculo de la puntuación total
A fin de calcular la puntuación total, se sumarán los puntos
obtenidos en cada una de las partes y se redondeará hasta
un punto entero.
§ 6.2 Punkte und Prädikate
Die Prüfungsleistungen werden in Form von Punkten und
Prädikaten dokumentiert. Es gelten folgende Punkte und
Prädikate für die Gesamtprüfung:
§ 6.2 Puntos y Notas
Los resultados del examen se certificarán en forma de
puntos y notas. Para el resultado final del examen se
aplican los siguientes puntos y notas:
Punkte Prädikat
100–90 sehr gut
89–80 gut
79–70 befriedigend
69–60 ausreichend
59–0 nicht bestanden
Puntuación Nota
100–90 sobresaliente
89–80 notable
79–70 bien
69–60 suficiente
59–0 no superado
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 10 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 6.3 Bestehen der Prüfung
Maximal können 100 Punkte erreicht werden, 75 Punkte im
schriftlichen Teil und 25 Punkte im mündlichen Teil.
Die Prüfung ist bestanden, wenn insgesamt mindestens 60
Punkte (60 % der Maximalpunktzahl) erzielt und alle
Prüfungsteile abgelegt wurden. Hiervon müssen mindestens
45 Punkte in der schriftlichen Prüfung und mindestens 15
Punkte in der mündlichen Prüfung erreicht werden. Andern-
falls gilt die gesamte Prüfung als nicht bestanden.
§ 6.3 Superación del Examen
La puntuación máxima que puede alcanzarse es de 100 puntos,
de los cuales 75 puntos corresponden al examen escrito y 25
al oral.
El examen se supera a condición de haber obtenido al menos
60 puntos (60 % del total de la puntuación) y de haber realiza-
do todas las partes del examen. De estos, se deben alcanzar al
menos 45 puntos en el examen escrito y al menos 15 puntos
en el examen oral. De lo contrario se considerará la totalidad
del examen como no superado.
§ 7 Wiederholung und Zertifizierung der Prüfung
Es gelten § 14 und § 15 der Prüfungsordnung.
In Ausnahmefällen und sofern es die organisatorischen
Möglichkeiten am Prüfungszentrum erlauben, sind Teilwie-
derholungen möglich, d.h. die Wiederholung entweder der
mündlichen Prüfung oder der gesamten schriftlichen
Prüfung. Ein Anspruch auf Teilwiederholung seitens der
Teilnehmenden besteht nicht. Teilwiederholungen sind
innerhalb eines Jahres nur am selben Prüfungszentrum
möglich, an dem die erste Prüfung durchgeführt wurde. Das
Prüfungszentrum kann eine Bearbeitungsgebühr für die
Teilwiederholung verlangen.
§ 7 Repetición y certificación del examen
Se aplicará lo establecido en los § 14 y 15 del Reglamento de
Exámenes.
El examen sólo puede ser repetido en su totalidad. En casos
excepcionales y en la medida de las posibilidades en
materia de organización de las que disponga el centro
examinador en cuestión, será posible repetir parcialmente
el examen; esto significa, repetir el examen oral o el exa-
men escrito en todas sus partes. El participante no tendrá
derecho a reclamar una repetición parcial del examen. Las
repeticiones parciales pueden realizarse dentro del plazo
de un año y solamente en el mismo centro examinador, en
el que se haya realizado el primer examen. Por la repet-
ición parcial del examen, el centro examinador podrá
solicitar el pago de una tasa administrativa.
§ 8 Schlussbestimmungen
Diese Durchführungsbestimmungen treten am 1. September
2020 in Kraft und gelten erstmals für Prüfungsteilnehmen-
de, deren Prüfung nach dem 1. September 2020 stattfindet.
§ 8 Disposiciones finales
Estas Disposiciones de Aplicación entrarán en vigor el 1 de
septiembre de 2020 y serán válidas para los participantes
cuyos exámenes tengan lugar con posterioridad al 1 de
septiembre de 2020.
Im Falle von sprachlichen Unstimmigkeiten zwischen den
einzelnen Sprachversionen der Durchführungsbestimmungen
ist die deutsche Fassung maßgeblich.
En caso de producirse inconsistencias lingüísticas entre
cada una de las versiones de las Disposiciones de Aplicación,
se considerará como válida la versión alemana.
Legende zu Formatierungen:
VERSAL: Prüfungsnamen und Prüfungsteile (z. B. „Prüfungsteil SPRECHEN“)
kursiv: Dokumentenbezeichnungen, Eigennamen, Verweise (z. B. „Der Antwortbogen wird …“)
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 11 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Hinweise zur Durchführung digitaler
Deutschprüfungen
Información sobre la realización de los
exámenes digitales de alemán
Wird die Prüfung digital abgelegt, gilt abweichend zur
papierbasierten Prüfung Folgendes:
En caso de que el examen se realice de forma digital, se aplica
lo siguiente a diferencia del examen en formato papel:
Prüfungsmaterialien:
Sämtliches Prüfungsmaterial der Module/Prüfungsteile
LESEN, HÖREN und SCHREIBEN wird den Prüfungsteilneh-
menden mittels einer Testplattform digital vorgelegt und
von diesen digital bearbeitet. Die Prüfungsteilnehmenden
verfassen ihre Texte mit einer deutschen Tastatur. Das
digitale Material entspricht inhaltlich der papierbasierten
Prüfung. Die Übertragung auf Antwortbögen entfällt, da die
Prüfungsteilnehmenden ihre Lösungen und ihre Texte
direkt auf der Testplattform eingeben. Eine Änderung ihrer
Lösungen und ihrer Texte ist so lange möglich, bis das
jeweilige Modul bzw. bei nicht-modularen Prüfungen die
schriftliche Prüfung abgegeben wurde bzw. die vorgegebe-
ne Prüfungszeit abgelaufen ist.
Material relacionado con el examen:
La totalidad del material de examen de los módulos/partes del
examen LEER, ESCUCHAR y ESCRIBIR se presentará de forma
digital a los participantes a través de una plataforma de
examen que está digitalmente elaborado por este medio. Los
participantes escribirán sus textos en un teclado alemán. El
contenido del material digital es equivalente al del examen en
formato papel. No es necesario transferir las respuestas y
textos a las hojas de respuesta, ya que los participantes los
introducen directamente en la plataforma de examen. Es
posible realizar cambios en las respuestas y textos hasta el
momento en el que se entregue el módulo respectivo o, en
exámenes no modulares, se entregue el examen escrito o
hasta que el tiempo de examen haya concluido.
Die Teilnehmenden können am Anfang jedes Moduls bzw.
bei nicht-modularen Prüfungen zu Beginn der schriftlichen
Prüfung ein Tutorial mit Erklärungen zum Umgang mit der
Testplattform ansehen. Die Prüfungszeit startet erst da-
nach.
Al principio de cada modulo o, en exámenes no modulares, al
comienzo del examen escrito, los participantes pueden ver un
tutorial con explicaciones relativas al uso de la plataforma de
examen. El tiempo de examen comienza a contar a continua-
ción.
Die Texte zum Modul/Prüfungsteil HÖREN werden direkt
durch die Testplattform über Kopfhörer ausgespielt.
El texto del módulo/parte del examen ESCUCHAR se reproduce
directamente a través de la plataforma de examen y se
utilizarán auriculares.
Beim Modul/Prüfungsteil SPRECHEN erhalten die Prüfungs-
teilnehmenden die Aufgaben weiterhin auf Papier.
En el módulo/parte del examen HABLAR, los participantes
seguirán recibiendo las tareas en papel.
Bewertung:
Die Aufgaben mit vorgegebenen Antwortmöglichkeiten in
den Modulen/Prüfungsteilen LESEN und HÖREN werden
technisch automatisiert durch die Testplattform bewertet.
Bei den Modulen/Prüfungsteilen SCHREIBEN und SPRECHEN
werden die Bewertungen durch zwei voneinander unab-
hängig Prüfende/Bewertende direkt auf der Testplattform
eingegeben. Die Bewertungskriterien entsprechen den
Bewertungskriterien der papierbasierten Prüfung. Die
Prüfenden und Bewertenden authentifizieren sich auf der
Testplattform durch individuelle Login-Daten, daher entfällt
die Notwendigkeit einer Unterschrift.
Evaluación:
Las tareas con opciones de respuesta establecidas en los
módulos/partes del examen LEER y ESCUCHAR se evalúan de
forma automática mediante la plataforma de examen. En los
módulos/partes del examen ESCRIBIR y HABLAR, dos exami-
nadores/evaluadores realizan por separado las evaluaciones
directamente en la plataforma de examen. Los criterios de
evaluación se corresponden con los del examen en formato
papel. Los examinadores y los evaluadores deben autentificar-
se en la plataforma de examen a través de unos datos de
acceso individuales, por lo que las firmas son prescindibles.
© 2020 Goethe-Institut e.V.
Bereich 41 – Prüfungsentwicklung und -vertrieb
www.goethe.de/pruefungen
GOETHE-ZERTIFIKAT B1 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN DISPOSICIONES DE APLICACIÓN DEL EXAMEN
Stand: 1. September 2020
Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Zertifiziert durch
Certificado por
GOETHE-ZERTIFIKAT B1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 2 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Durchführungsbestimmungen zur Prüfung
GOETHE-ZERTIFIKAT B1 für Erwachsene und
Jugendliche Stand: 1. September 2020
Disposiciones de aplicación del examen
GOETHE-ZERTIFIKAT B1 para adultos y
jóvenes Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Die Durchführungsbestimmungen zur Prüfung GOETHE-
ZERTIFIKAT B1 für Erwachsene und Jugendliche sind
Bestandteil der Prüfungsordnung des Goethe-Instituts in
ihrer jeweils aktuellen Fassung.
Las Disposiciones de aplicación del examen para obtener el
GOETHE-ZERTIFIKAT B1 para adultos y jóvenes en su actual
redacción forman parte del Reglamento de exámenes vigen-
te del Goethe-Institut.
Das GOETHE-ZERTIFIKAT B1 wurde gemeinsam entwickelt
vom Goethe-Institut, dem ÖSD und dem Bereich Mehrspra-
chigkeitsforschung und Fremdsprachendidaktik/Deutsch als
Fremdsprache der Universität Fribourg/Schweiz. Die
Prüfung wird an den in § 2 der Prüfungsordnung genannten
Prüfungszentren weltweit nach einheitlichen Kriterien
durchgeführt und bewertet.
El examen GOETHE-ZERTIFIKAT B1 ha sido desarrollado
conjuntamente por el Goethe-Institut, el ÖSD y el área de
Investigación sobre el multilingüismo y la didáctica de lenguas
extranjeras/Alemán como lengua extranjera de la Universidad
de Friburgo/Suiza.. El examen se celebra y evalúa en los
centros examinadores mencionados en el Art. 2 del Reglamen-
to de exámenes, a nivel mundial y en base a criterios unifica-
dos.
Die Prüfung dokumentiert die dritte Stufe – B1 – der im
Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen
(GER) beschriebenen sechsstufigen Kompetenzskala und
damit die Fähigkeit zur selbstständigen Sprachverwendung.
El examen acredita el tercer nivel – B1 – de la escala de
competencias de 6 niveles descritos en el Marco Común
Europeo de Referencia para las lenguas (MCER) y con ello, la
capacidad para el uso independiente del idioma.
§ 1 Prüfungsbeschreibung
Abhängig vom Prüfungsangebot und den Voraussetzungen
am Prüfungszentrum kann das GOETHE-ZERTIFIKAT B1
papierbasiert und/oder digital abgelegt werden. Prüfungs-
aufbau, Inhalt und Bewertung sind im Print- und Digital-
format identisch. Besondere Regelungen und Hinweise zu
den digitalen Deutschprüfungen, die von den Durchfüh-
rungsbestimmungen für papierbasierte Deutschprüfungen
abweichen, sind im Anhang beschrieben.
Art. 1 Descripción del examen
En función de la oferta de exámenes y de los requisitos del
centro examinador, los exámenes GOETHE-ZERTIFIKAT B1
pueden realizarse en formato papel y/o digital. La estructu-
ra, contenido y evaluación de los exámenes es idéntica
independientemente del formato. En el anexo de las dis-
posiciones de aplicación se describen las normas e indica-
ciones específicas sobre los exámenes digitales de alemán
que difieren de las disposiciones de aplicación de los
exámenes en formato papel.
§ 1.1 Bestandteile der Prüfung
Die Prüfung GOETHE-ZERTIFIKAT B1 für Erwachsene und
Jugendliche besteht aus vier Modulen, die einzeln oder in
Kombination abgelegt werden können:
drei schriftliche Module als Gruppenprüfung:
LESEN, HÖREN, SCHREIBEN,
ein mündliches Modul als Paar- oder (in Ausnahme-
fällen) Einzelprüfung: SPRECHEN.
Art. 1.1 Las Partes del Examen
El examen GOETHE-ZERTIFIKAT B1 para adultos y jóvenes
consta de 4 módulos que pueden desarrollarse por separa-
do o de manera combinada:
3 módulos que corresponden a las pruebas escritas:
LEER,ESCUCHAR y ESCRIBIR como examen colectivo
Un módulo que corresponde a la prueba oral: HABLAR
como examen por parejas o (en casos excepcionales)
como examen individual.
GOETHE-ZERTIFIKAT B1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 3 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 1.2 Prüfungsmaterialien
Die Prüfungsmaterialien bestehen aus Kandidatenblättern
mit Antwortbögen (Lesen, Hören, Schreiben), Prüferblättern
mit den Bögen Schreiben – Bewertung, Sprechen – Bewer-
tung, Schreiben – Ergebnis, Sprechen – Ergebnis sowie einem
Tonträger.
Art. 1.2 Material relacionado con el examen
El material relacionado con el examen se compone del
material para candidatos incluidas las hojas de respuestas
(Leer, Escuchar, Escribir), material para examinadores
incluidas las hojas evaluación-Escribir, evaluación-Hablar,
resultado-Escribir, resultado-Hablar así como un soporte de
audio.
Die Kandidatenblätter enthalten die Aufgaben für die
Prüfungsteilnehmenden:
Texte und Aufgaben zum Modul LESEN (Teil 1–5);
Aufgaben zum Modul HÖREN (Teil 1–4);
Aufgaben zum Modul SCHREIBEN (Teil 1–3);
Aufgaben zum Modul SPRECHEN (Teil 1–3, für Teil 2
jeweils zwei Themen zur Wahl).
En el material para candidatos están incluidas las tareas para
los participantes en el examen:
Textos y tareas para el módulo LEER (parte 1-5);
Tareas para el módulo ESCUCHAR (PARTE 1- 4);
Tareas para el módulo ESCRIBIR (parte 1-3);
Tareas para el módulo HABLAR (parte 1-3; la parte 2 con
2 opciones para elegir un tema).
In die Antwortbögen tragen die Prüfungsteilnehmenden
ihre Lösungen bzw. ihren Text ein. Den Prüfungsteilneh-
menden wird vom Prüfungszentrum gestempeltes Konzept-
papier zur Verfügung gestellt.
Los participantes anotarán sus respuestas y elaborarán sus
textos en las hojas de respuesta. El centro examinador
pondrá a disposición de los participantes hojas en blanco
selladas para ser utilizadas como borrador.
Die Prüferblätter enthalten für
das Modul LESEN die Lösungen,
das Modul HÖREN die Transkriptionen der Hörtexte und
die Lösungen,
die Module SCHREIBEN und SPRECHEN die Kriterien zur
Bewertung der Leistungen,
das Modul SCHREIBEN Hinweise zur Durchführung und
Bewertung sowie pro Aufgabe jeweils zwei Leistungs-
beispiele für das Niveau B1,
das Modul SPRECHEN Hinweise zur Gesprächsführung
und Moderation.
El material para examinadores incluye:
Las respuestas para el módulo LEER
Las transcripciones de los textos de audio y las
respuestas para el módulo ESCUCHAR
Los criterios de evaluación para las pruebas de los
módulos ESCRIBIR y HABLAR
Indicaciones para la realización y calificación, así como
dos ejemplos de pruebas resueltas del nivel B1 por
tarea para el módulo ESCRIBIR
Indicaciones para el desarrollo y la moderación de la
conversación para el módulo HABLAR.
In die Antwortbögen Lesen und Hören bzw. in die Bögen
Schreiben – Bewertung und Sprechen – Bewertung tragen
die Prüfenden ihre Bewertung ein. Die Ergebnisse werden
jeweils auf die Bögen Schreiben – Ergebnis und Sprechen –
Ergebnis übertragen.
Los examinadores anotarán su evaluación en las hojas de
respuestas Leer y Escribir o bien en las hojas evaluación-
Escribir y evaluación-Hablar. Los resultados se transcribirán
a las hojas resultado-Escribir y resultado-Hablar
respectivamente.
Der Tonträger enthält die Texte zum Modul HÖREN sowie
alle Anweisungen und Informationen.
El soporte de audio contiene los textos para el módulo
ESCUCHAR, así como la totalidad de las indicaciones e
informaciones.
§ 1.3 Module
Die Materialien liegen als vier Module vor. Die Module
können einzeln oder in Kombination abgelegt werden.
Art. 1.3 Módulos
Los materiales se presentan en 4 módulos. El examen se
puede realizar sobre cada módulo por separado o
combinándolos.
GOETHE-ZERTIFIKAT B1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 4 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 1.4 Zeitliche Organisation
Bei Ablegen aller vier Module an einem Prüfungstermin
finden die schriftlichen Module als Gruppenprüfung in der
Regel vor dem mündlichen Modul statt.
Art. 1.4 Distribución del tiempo del examen
Por regla general si se realiza el examen de los 4 módulos en
la misma fecha, el examen de los módulos de las pruebas
escritas que se realizan en grupo, se efectuará antes que el del
módulo de la prueba oral.
Die schriftlichen Module dauern ohne Pausen insgesamt
circa 165 Minuten:
Modul Dauer
LESEN 65 Minuten
HÖREN ca. 40 Minuten
SCHREIBEN 60 Minuten
Gesamt ca. 165 Minuten
La duración del examen de los módulos de pruebas escritas
sin incluir pausas será de aproximadamente 165 minutos en
total:
Módulo Duración
LEER 65 minutos
ESCUCHAR 40 minutos aprox.
ESCRIBIR 60 minutos
Total 165 minutos aprox.
Das Modul SPRECHEN wird in der Regel als Paarprüfung
durchgeführt, in Ausnahmefällen ist auch eine Einzel-
prüfung möglich. Paarprüfung bzw. Einzelprüfung dauern
15 Minuten bzw. 10 Minuten. Zur Vorbereitung auf die
mündliche Prüfung erhalten die Teilnehmenden sowohl für
die Paar- als auch für die Einzelprüfung 15 Minuten Zeit.
La prueba del módulo HABLAR se realizará por regla
general en parejas; en casos excepcionales es posible
realizar el examen de forma individual. El examen en
parejas y/o el individual tendrán una duración de 15 y de10
minutos respectivamente. Los participantes dispondrán de
15 minutos de preparación para el examen oral tanto si se
realiza por parejas o de forma individual.
Für Prüfungsteilnehmende mit spezifischem Bedarf können
die angegebenen Zeiten verlängert werden. Einzelheiten
sind in den Ergänzungen zu den Durchführungs-
bestimmungen: Prüfungsteilnehmende mit spezifischem
Bedarf geregelt.
Los participantes con necesidades especiales pueden
obtener una prolongación de la mencionada duración de las
pruebas. Los detalles al respecto se encuentran
reglamentados en las Disposiciones complementarias de
aplicación: participantes con necesidades especiales.
§ 1.5 Protokoll über die Durchführung der Prüfung
Über die Durchführung der Prüfung wird ein Protokoll ge-
führt, das besondere Vorkommnisse während der Prüfung
festhält und mit den Prüfungsergebnissen archiviert wird.
Art. 1.5 Acta sobre la Realización del Examen
Se dejará constancia del desarrollo del examen en un acta
que contendrá información acerca de incidentes o
particularidades durante la realización del mismo y que
será archivada junto con los documentos pertenecientes a
los resultados del examen.
§ 2 Die schriftlichen Module
LESEN, HÖREN und SCHREIBEN
Werden die drei schriftlichen Module an einem Prüfungs-
termin angeboten, wird folgende Reihenfolge empfohlen:
LESEN – HÖREN – SCHREIBEN. Aus organisatorischen
Gründen kann diese Reihenfolge vom jeweiligen Prüfungs-
zentrum geändert werden.
Art. 2 Los módulos de las pruebas escritas
LEER; ESCUCHAR y ESCRIBIR
Si se ofrece la posibilidad de desarrollar todos los módulos de
pruebas escritas en la misma fecha, se recomienda el siguiente
orden de realización: LEER – ESCUCHAR - ESCRIBIR. Por
razones de organización, dicho orden puede ser modificado
por el centro examinador en cuestión.
GOETHE-ZERTIFIKAT B1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 5 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Zwischen jedem dieser Module ist eine Pause von mindes-
tens 15 Minuten vorzusehen.
Se prevé una pausa mínima de 15 minutos entre cada uno de
estos módulos.
§ 2.1 Vorbereitung
Vor dem Prüfungstermin bereitet der/die Prüfungsverant-
wortliche unter Beachtung der Geheimhaltung die Prü-
fungsmaterialien vor. Dazu gehört auch eine inhaltliche
Überprüfung inklusive des Tonträgers.
Art. 2.1 Preparación
Antes de la fecha del examen el/la responsable de
exámenes preparará el material relacionado con el examen
observando las normas de confidencialidad. Este incluye
una revisión adicional del contenido del mismo, incluido el
soporte de audio.
§ 2.2 Ablauf
Vor Beginn des jeweiligen Moduls weisen sich alle Teilneh-
menden aus. Die Aufsichtsperson gibt danach alle notwen-
digen organisatorischen Hinweise.
Art. 2.2 Desarrollo
Los participantes deberán identificarse antes del inicio de
cada módulo. A continuación, la persona encargada de la
supervisión les aportará toda la información necesaria en
cuestiones de organización.
Vor Beginn der jeweiligen Module werden die entsprechen-
den Kandidatenblätter und Antwortbögen sowie bei Bedarf
gestempeltes Konzeptpapier ausgegeben.
Die Teilnehmenden tragen alle erforderlichen Daten auf
Antwortbögen und Konzeptpapier ein; erst dann beginnt die
eigentliche Prüfungszeit.
Antes del inicio de cada módulo se distribuirán el material
para candidatos y las hojas de respuestas correspondientes,
y en caso necesario, hojas en blanco selladas para utilizar
como borrador. Los participantes anotarán todos los datos
requeridos en las hojas de respuestas y en las hojas en
blanco selladas. A partir de ese momento empezará a
contar el tiempo de duración de la prueba propiamente
dicho.
Die Kandidatenblätter zum jeweiligen Modul werden ohne
Kommentar ausgegeben; alle Aufgabenstellungen sind auf
den Kandidatenblättern erklärt.
Am Ende des jeweiligen Moduls werden alle Unterlagen,
auch das Konzeptpapier, eingesammelt. Beginn und Ende
der Prüfungszeit werden jeweils in geeigneter Form von
der Aufsichtsperson mitgeteilt.
Durante la distribución del material para candidatos en cada
uno de los módulos no se hará comentario alguno; todas las
indicaciones para desarrollar las tareas se encuentran
explicadas en el material para candidatos.
Al final de cada módulo se recogerán todos los documentos
incluyendo las hojas selladas utilizadas como borrador. La
persona encargada de la supervisión anunciará de manera
reglamentaria el inicio y el fin de la prueba.
Für das Ablegen der drei schriftlichen Module an einem
Prüfungstermin gilt folgender Ablauf:
1. Die Prüfung beginnt in der Regel mit dem Modul LESEN.
Die Teilnehmenden markieren ihre Lösungen auf den
Kandidatenblättern und übertragen sie am Ende auf den
Antwortbogen Lesen.
Für das Übertragen ihrer Lösungen planen die Teilneh-
menden circa 5 Minuten innerhalb der Prüfungszeit ein.
En caso de realizar los 3 módulos de las pruebas escritas
en la misma fecha, el examen se desarrollará de la si-
guiente manera:
1. El examen comienza generalmente con el módulo LEER.
Los participantes marcarán sus respuestas en las hojas
del material para candidatos para transcribirlas al final a
la hoja de respuestas Leer.
Para la transcripción de sus respuestas los participantes
tendrán que planificar aproximadamente 5 minutos del
tiempo concedido para la realización del examen.
GOETHE-ZERTIFIKAT B1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 6 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
2. Nach einer Pause wird in der Regel das Modul HÖREN
durchgeführt. Der Tonträger wird von der Aufsichtsper-
son gestartet. Die Teilnehmenden markieren ihre Lösun-
gen zunächst auf den Kandidatenblättern und übertra-
gen sie am Ende auf den Antwortbogen Hören.
Für das Übertragen ihrer Lösungen stehen den Teilneh-
menden circa 5 Minuten innerhalb der Prüfungszeit zur
Verfügung.
2. Después de una pausa se realizará por regla general, el
módulo ESCUCHAR. La persona encargada de la super-
visión pondrá en marcha el reproductor de audio. Los
participantes marcarán sus respuestas en primer lugar
en las hojas del material para candidatos para tran-
scribirlas al final en la hoja de respuestas Escuchar. Para
la transcripción de sus respuestas, los participantes dis-
pondrán de aproximadamente 5 minutos del tiempo
estipulado para la realización del examen.
3. Danach bearbeiten die Teilnehmenden in der Regel das
Modul SCHREIBEN. Den Text verfassen die Teilnehmen-
den direkt auf dem Antwortbogen Schreiben.
Falls die Teilnehmenden den Text zunächst auf Konzept-
papier verfassen, planen sie für das Übertragen ihres
Textes auf den Antwortbogen Schreiben ausreichend
Zeit innerhalb der Prüfungszeit ein.
3. Después los participantes realizarán, por regla general,
el módulo ESCRIBIR. El texto será elaborado por los
participantes directamente en la hoja de respuestas
Escribir. En caso de haber elaborado el texto
primero en un borrador, los participantes tendrán que
planificar el tiempo suficiente dentro del tiempo
estipulado para la realización del examen para tran-
scribir su texto en la hoja de respuestas Escribir.
§ 3 Das Modul SPRECHEN
Das Einführungsgespräch einschließlich Vorstellung der
Prüfenden und des/der Teilnehmenden dauert circa eine
Minute.
Teil 1 dauert circa 2–3 Minuten, Teil 2 circa 3–4 Minuten
pro PTN und Teil 3 circa 1–2 Minuten pro PTN.
Die gesamte Prüfung dauert also circa 15 Minuten (Paar-
prüfung) bzw. 10 Minuten (Einzelprüfung).
Art. 3 El módulo HABLAR
El preámbulo incluyendo la presentación de examinadores
y participantes tendrá una duración de 1 minuto
aproximadamente.
La duración aproximada de las partes será: parte 1 de 2 a 3
minutos, parte 2 de 3 a 4 minutos por participante y parte
3 de 1 a 2 por participante.
La duración de la prueba en su totalidad será de aproxi-
madamente 15 minutos (examen por parejas) o bien 10
minutos (examen individual).
§ 3.1 Organisation
Für die Prüfung steht ein geeigneter Raum zur Verfügung.
Tisch- und Sitzordnung werden so gewählt, dass eine
freundliche Prüfungsatmosphäre entsteht.
Art. 3.1 Organización
Para la prueba se dispondrá de una sala adecuada.
La distribución de las mesas y de los asientos se dispondrá
de tal manera que permita crear una atmósfera agradable
para el examen.
Wie bei allen anderen Modulen muss die Identität des/der
Teilnehmenden vor Beginn des Moduls SPRECHEN zweifels-
frei festgestellt werden.
Al igual que en los otros módulos, la identidad de los
participantes tendrá que ser verificada sin dejar lugar a
dudas antes del inicio del examen oral.
GOETHE-ZERTIFIKAT B1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 7 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 3.2 Vorbereitung
Für die Vorbereitung steht ein geeigneter Raum zur Ver-
fügung. Die Aufsichtsperson gibt den Teilnehmenden ohne
Kommentar die Kandidatenblätter für das Modul SPRECHEN;
alle Aufgabenstellungen sind auf den Kandidatenblättern
vermerkt. Für Notizen steht gestempeltes Konzeptpapier
zur Verfügung. Die Teilnehmenden dürfen ihre in der
Vorbereitungszeit erstellten stichpunktartigen Notizen
während des Moduls SPRECHEN verwenden.
Art. 3.2 Preparación
Para la preparación se dispondrá de una sala adecuada. La
persona encargada de la supervisión distribuirá entre los
participantes el material para candidatos para el módulo
HABLAR sin hacer comentario alguno; todas las indicaciones
para desarrollar las tareas están anotadas en el material
para candidatos. Se dispondrá de hojas en blanco selladas
para tomar notas. Los participantes podrán utilizar en el
examen sobre el módulo HABLAR las anotaciones en forma
de palabras clave elaboradas durante el tiempo de
preparación.
§ 3.3 Ablauf
Das Modul SPRECHEN wird von zwei Prüfenden durchge-
führt. Eine/-r der Prüfenden moderiert das Prüfungs-
gespräch. Bei Aufgabe 3 gibt der/die andere Prüfende
Rückmeldung und stellt eine Frage. Beide Prüfenden ma-
chen Notizen und bewerten die Prüfungsleistungen unab-
hängig voneinander.
Art. 3.3 Desarrollo
El examen del módulo HABLAR será realizado por dos
examinadores.
Uno de ellos actuará como moderador de la conversación
tema del examen. En la tarea 3 el otro examinador
intervendrá con comentarios y haciendo una pregunta.
Ambos examinadores tomarán notas y evaluarán los
resultados del examen independientemente uno del otro.
Für das Modul SPRECHEN gilt folgender Ablauf:
Zu Beginn begrüßen die Prüfenden die Teilnehmenden und
stellen sich selbst kurz vor. Der/Die Moderator/-in führt ein
kurzes Gespräch mit den Prüfungsteilnehmenden zum
Kennenlernen. Die Prüfenden erläutern vor jedem Prü-
fungsteil kurz die Aufgabenstellung.
El módulo HABLAR se desarrollará de la siguiente manera:
Al principio los examinadores saludarán a los participantes
y se presentarán brevemente. El/la moderador/a iniciará
una conversación breve con los participantes para
conocerse. Antes de iniciar cada una de las partes del
examen, los examinadores explicarán brevemente las
indicaciones para desarrollar las tareas.
1. In Teil 1 planen die Teilnehmenden (bzw. bei Einzel-
prüfungen der/die Teilnehmende und ein/eine Prüfen-
de/-r) etwas gemeinsam. Dabei sollen beide Vorschläge
machen und ihre Meinung äußern.
1. En la parte 1 los participantes (o el/la participante y
uno/a de los/las examinadores/as en el examen
individual), prepararán algo conjuntamente haciendo
sugerencias y cada uno de ellos expresará su opinión.
2. In Teil 2 präsentieren die Teilnehmenden nacheinander
ein Thema. Sie führen in das Thema ein, erzählen über
die Situation in ihrem Heimatland, nennen Vor- und
Nachteile und ihre eigene Meinung und schließen die
Präsentation ab. (In der Einzelprüfung präsentiert nur
der/die Teilnehmende.)
2. En la parte 2 los participantes expondrán sucesivamen-
te un tema. Introducirán el tema, hablarán sobre la situ-
ación en sus países de origen, mencionarán ventajas y
desventajas, expresarán su opinión y finalizarán la ex-
posición. (En el examen individual sólo el participante
expondrá el tema).
3. In Teil 3 geben der/die andere Teilnehmende und
der/die zweite Prüfende, die bei der Präsentation zuge-
hört haben, Rückmeldung zu dem Gehörten und stellen
Fragen. Nach der eigenen Präsentation beantwortet
der/die Teilnehmende die Fragen der Zuhörenden.
3. En la parte 3 el/la otra participante y el/la segundo/a
examinador/a presentes en la exposición del tema ha-
rán comentarios a lo escuchado y plantearán preguntas.
Al finalizar su presentación, el participante responderá
dichas preguntas.
GOETHE-ZERTIFIKAT B1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 8 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Am Ende der Prüfung werden alle Unterlagen, auch das
Konzeptpapier, eingesammelt.
Al final de la prueba se recogerán todos los documentos
incluyendo las hojas selladas utilizadas como borrador.
§ 4 Bewertung schriftliche Module
Die Bewertung der schriftlichen Module findet im Prüfungs-
zentrum oder in ausgewiesenen Diensträumen statt. Die
Bewertung erfolgt jeweils durch zwei unabhängig Bewer-
tende. Die Ergebnisse aus den schriftlichen Modulen wer-
den nicht an die Prüfenden des Moduls SPRECHEN weiter-
gegeben.
Art. 4 Evaluación de los módulos de las pruebas
escritas
La evaluación de los módulos de las pruebas escritas se
llevará a cabo en el centro examinador o en locales oficial-
es designados a tal efecto. De la corrección de las pruebas
se encargarán dos evaluadores por separado.
Los examinadores del módulo HABLAR no tendrán acceso a
los resultados de los módulos de las pruebas escritas.
§ 4.1 Modul LESEN
Im Modul LESEN gibt es 30 Items. Jedes Item ist ein Mess-
punkt. Pro Messpunkt und Lösung werden entweder 1 Punkt
oder 0 Punkte vergeben.
Das Ergebnis wird auf 100 Ergebnispunkte umgerechnet.
Dazu werden die erreichten Messpunkte mit 3,33 multipli-
ziert und das Ergebnis jeweils gerundet:
Art. 4.1 Módulo LEER
El módulo LEER contiene 30 ítems. Cada ítem representa un
punto de evaluación. Por punto de evaluación y por
respuesta se otorgarán 1 punto o cero puntos.
El resultado se convierte en 100 puntos finales. Para ello
los puntos de evaluación obtenidos se multiplican por 3.33
y el resultado se redondea.
Messpunkte 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21
Ergebnispunkte 100 97 93 90 87 83 80 77 73 70
Messpunkte 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11
Ergebnispunkte 67 63 60 57 53 50 47 43 40 37
Messpunkte 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
Ergebnispunkte 33 30 27 23 20 17 13 10 7 3 0
Die erzielten Ergebnisse werden in den Antwortbogen Lesen
eingetragen, der von beiden Bewertenden gezeichnet wird.
Puntos de medición 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21
Puntos de resultado 100 97 93 90 87 83 80 77 73 70
Puntos de medición 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11
Puntos de resultado 67 63 60 57 53 50 47 43 40 37
Puntos de medición 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
Puntos de resultado 33 30 27 23 20 17 13 10 7 3 0
La puntuación alcanzada se registrará en la hoja de respu-
estas Leer que llevará la firma de ambos evaluadores.
§ 4.2 Modul HÖREN
Im Modul HÖREN gibt es 30 Items. Jedes Item ist ein Mess-
punkt. Pro Messpunkt und Lösung werden entweder 1 Punkt
oder 0 Punkte vergeben.
Das Ergebnis wird auf 100 Ergebnispunkte umgerechnet.
Dazu werden die erreichten Messpunkte mit 3,33 multipli-
ziert und das Ergebnis jeweils gerundet:
Art. 4.2 Módulo ESCUCHAR
El módulo ESCUCHAR contiene 30 ítems. Cada ítem repre-
senta un punto de evaluación. Por punto de evaluación y
por respuesta se otorgarán 1 punto o cero puntos.
El resultado se convierte en 100 puntos finales. Para ello
los puntos de evaluación obtenidos se multiplican por 3.33
y el resultado se redondea.
GOETHE-ZERTIFIKAT B1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 9 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Messpunkte 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21
Ergebnispunkte 100 97 93 90 87 83 80 77 73 70
Messpunkte 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11
Ergebnispunkte 67 63 60 57 53 50 47 43 40 37
Messpunkte 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
Ergebnispunkte 33 30 27 23 20 17 13 10 7 3 0
Die erzielten Ergebnisse werden in den Antwortbogen
Hören eingetragen, der von beiden Bewertenden gezeichnet
wird.
Puntos de medición 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21
Puntos de resultado 100 97 93 90 87 83 80 77 73 70
Puntos de medición 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11
Puntos de resultado 67 63 60 57 53 50 47 43 40 37
Puntos de medición 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
Puntos de resultado 33 30 27 23 20 17 13 10 7 3 0
La puntuación alcanzada se registrará en la hoja de
respuestas Escuchar que llevará la firma de ambos
evaluadores.
§ 4.3 Modul SCHREIBEN
Die Bewertung des Moduls SCHREIBEN erfolgt durch zwei
voneinander unabhängig Bewertende nach festgelegten
Bewertungskriterien (s. Modellsatz, Teil Prüferblätter).
Es werden nur die vorgegebenen Punktwerte für jedes der
Kriterien vergeben; Zwischenwerte sind nicht zulässig.
Die für die Vergabe der Punkte relevanten Fehlgriffe etc.
können auf dem Bogen Schreiben – Bewertung notiert
werden.
Art. 4.3 Módulo ESCRIBIR
La evaluación del módulo ESCRIBIR se llevará a cabo por
dos examinadores por separado siguiendo criterios
de evaluación determinados (véase: Set modelo, apartado:
Material para examinadores).
Sólo se otorgará la puntuación prevista para cada uno de
los criterios. No se admiten valores intermedios.
En la hoja evaluación-Escribir se puede tomar nota de
errores y otras consideraciones relevantes para la
puntuación a otorgar.
Im Modul SCHREIBEN sind insgesamt maximal 100 Punkte
erreichbar. Es werden nur die auf dem Bogen Schreiben –
Bewertung vorgesehenen Punktwerte für jedes der Krite-
rien vergeben. Bewertet wird die Reinschrift auf dem
Antwortbogen Schreiben.
La puntuación máxima que puede alcanzarse en el módulo
ESCRIBIR es de 100 puntos. Sólo se otorgará la puntuación
prevista en la hoja evaluación- Escribir para cada uno de los
criterios. Se calificará la versión definitiva elaborada en la
hoja de respuestas Escribir.
Die jeweiligen Punktwerte von Bewertung 1 und Bewer-
tung 2 werden auf den Bogen Schreiben – Ergebnis über-
tragen. Zur Ermittlung des Gesamtergebnisses wird das
arithmetische Mittel aus den beiden Bewertungen gezogen
und auf volle Punkte auf- bzw. abgerundet.
Eine Drittbewertung (= Bewertung 3) erfolgt, wenn die
vergebenen Punktzahlen für das Modul SCHREIBEN der/des
einen Bewertenden unterhalb der Bestehensgrenze und
der/des anderen Bewertenden oberhalb der Bestehens-
grenze liegen und dabei das arithmetische Mittel aus
beiden Bewertungen unter der Bestehensgrenze von 60
Punkten liegt.
Das Ergebnis wird auf dem Bogen Schreiben – Ergebnis
eingetragen. Der Bogen Schreiben – Ergebnis wird als
rechnerisch richtig gezeichnet und von einer/einem der
Bewertenden unterschrieben.
La puntuación correspondiente a la evaluación 1 y a la
evaluación 2 se transcribirá a la hoja resultado-Escribir. A
fin de determinar el resultado total se calculará la media
aritmética de ambas evaluaciones y se redondeará al
próximo entero anterior o posterior.
Se efectuará una tercera evaluación (= evaluación 3)
cuando la puntuación otorgada por uno de los exam-
inadores para el módulo ESCRIBIR se encuentre por debajo
del límite necesario para aprobar, la puntuación otorgada
por otro examinador se encuentre por encima de dicho
límite y la media aritmética de ambas evaluaciones sea
inferior al límite necesario para aprobar de 60 puntos.
El resultado se registrará en la hoja resultado-Escribir. Se
dejará constancia de la exactitud de los cálculos en la hoja
resultado-Escribir que será firmada por uno/a de los/las
examinadores/as.
GOETHE-ZERTIFIKAT B1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 10 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 5 Bewertung Modul SPRECHEN
Die Teile 1 bis 3 zur mündlichen Produktion werden von
zwei Prüfenden getrennt bewertet.
Die Bewertung erfolgt nach festgelegten Bewertungskrite-
rien (s. Prüferblätter). Es werden nur die vorgesehenen
Punktwerte für jedes der Kriterien vergeben; Zwischenwer-
te sind nicht zulässig.
Art. 5 Evaluación modulo HABLAR
Las partes 1 a 3 del examen oral serán evaluadas por 2
evaluadores por separado. La evaluación se efectúa
siguiendo criterios de evaluación determinados (véase:
Material para examinadores). Sólo se otorgará la puntuación
prevista para cada uno de los criterios. No se admiten
valores intermedios.
Im Modul SPRECHEN sind maximal 100 Punkte erreichbar,
davon 28 Punkte in Teil 1, 40 Punkte in Teil 2, 16 Punkte in
Teil 3 und 16 Punkte für die Aussprache.
Das Einleitungsgespräch wird nicht bewertet.
La puntuación máxima que puede alcanzarse en el módulo
HABLAR es de100 puntos de los cuales 28 corresponden a
la parte 1, 40 a la parte 2, 16 a la parte 3 y 16 a la
pronunciación respectivamente. El preámbulo no será
evaluado.
Zur Ermittlung des Ergebnisses des Moduls SPRECHEN wird
aus beiden Bewertungen das arithmetische Mittel gezogen
und auf volle Punkte gerundet (bis 0,49 wird abgerundet,
ab 0,5 wird aufgerundet). Das Ergebnis des Moduls SPRE-
CHEN wird auf dem Bogen Sprechen – Ergebnis festgehalten
und als rechnerisch richtig gezeichnet. Alternativ können
die Bewertungen der Prüfenden auch in eine digitale
Bewertungsmaske eingegeben werden; unabhängig davon,
ob eine papierbasierte oder digitale Prüfung gebucht
wurde. Die Prüfenden und Bewertenden authentifizieren
sich auf der Testplattform durch individuelle Login-Daten;
daher entfällt die Notwendigkeit einer Unterschrift.
A fin de calcular el resultado del módulo HABLAR, se
obtiene la media aritmética de ambas evaluaciones y se
redondea a números enteros (hasta 0,49 se redondea hacia
abajo y a partir de 0,5 se redondea hacia arriba). El re-
sultado del módulo HABLAR se registra en la hoja re-
sultado-Hablar y se dejará constancia de la exactitud de los
cálculos. De forma alternativa, las evaluaciones de los
examinadores también pueden introducirse en una pantalla
de evaluación digital, independientemente de si se ha
reservado un examen en versión papel o digital. Los exa-
minadores y los evaluadores deben autentificarse en la
plataforma de examen a través de unos datos de acceso
individuales, por lo que las firmas son prescindibles.
§ 6 Prüfungsergebnisse
Das jeweilige Ergebnis der Module LESEN und HÖREN wird
auf den bewerteten Antwortbögen Lesen bzw. Hören, das
Ergebnis der Module SCHREIBEN und SPRECHEN auf den
Bögen Schreiben – Ergebnis bzw. Sprechen – Ergebnis
dokumentiert.
Art. 6 Resultados del examen
Los resultados correspondientes a los módulos LEER y
ESCUCHAR se documentarán en las hojas de respuestas
evaluadas Leer y Escuchar respectivamente, el resultado de
los módulos ESCRIBIR y HABLAR en las hojas resultado-
Escribir y resultado-Hablar respectivamente.
§ 6.1 Ermittlung der Gesamtpunktzahl
In jedem Modul können maximal 100 Punkte = 100 %
erreicht werden.
Art. 6.1 Cálculo de la puntuación total
La puntuación máxima que puede alcanzarse en cada
módulo es de 100 puntos = 100%.
GOETHE-ZERTIFIKAT B1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 11 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 6.2 Punkte, Prozentzahlen und Prädikate
Die Prüfungsleistungen der Teilnehmenden werden für jedes
Modul auf der Zeugnisvorderseite in Form von Punkten
bzw. Prozentzahlen dokumentiert. Auf der Zeugnisrückseite
werden den Punkten Prädikate zugeordnet.
Art. 6.2 Puntos, porcentajes y notas
Los resultados del examen de los participantes serán
registrados en la página delantera del certificado en forma
de puntos y porcentajes para cada uno de los módulos. En
el reverso del certificado aparecen las notas en
correspondencia con los puntos.
Punkte Prädikat
100–90 sehr gut
89–80 gut
79–70 befriedigend
69–60 ausreichend
59–0 nicht bestanden
Puntuación Nota
100–90 Sobresaliente
89–80 Notable
79–70 Bien
69–60 Suficiente
59–0 No superado
§ 6.3 Bestehen des Moduls
Ein Modul ist bestanden, wenn mindestens 60 Punkte bzw.
60 % erreicht sind.
Art. 6.3 Superación del módulo
El módulo se supera a condición de haber obtenido un
mínimo de 60 puntos, es decir 60 %
§ 7 Wiederholung und Zertifizierung der Module
Es gelten § 14 und § 15 der Prüfungsordnung.
Die Module können, sofern es die organisatorischen Mög-
lichkeiten am Prüfungszentrum erlauben, beliebig oft
abgelegt bzw. wiederholt werden.
Art. 7 Repetición y certificación de los módulos
Se aplicará lo establecido en los Art. 14 y 15 del Reglamento
de Exámenes.
En la medida de las posibilidades en materia de
organización de las que disponga el centro examinador en
cuestión, será posible realizar, o bien, repetir los exámenes
de los módulos tantas veces como se desee.
§ 8 Schlussbestimmungen
Diese Durchführungsbestimmungen treten am 1. September
2020 in Kraft und gelten erstmals für Prüfungsteilnehmen-
de, deren Prüfung nach dem 1. September 2020 stattfindet.
Art. 8 Disposiciones finales
Estas Disposiciones de Aplicación entrarán en vigor el 1 de
septiembre de 2020 y serán válidas para los participantes
cuyos exámenes tengan lugar con posterioridad al 1 de
septiembre de 2020.
Im Falle von sprachlichen Unstimmigkeiten zwischen den
einzelnen Sprachversionen der Durchführungsbestimmungen
ist die deutsche Fassung maßgeblich.
En caso de producirse inconsistencias lingüísticas entre
cada una de las versiones de las Disposiciones de Aplicación,
se considerará como válida la versión alemana.
Legende zu Formatierungen:
VERSAL: Prüfungsnamen und Prüfungsteile (z. B. „Modul SPRECHEN“)
kursiv: Dokumentenbezeichnungen, Eigennamen, Verweise (z. B. „Der Bogen Schreiben – Ergebnis wird …“)
GOETHE-ZERTIFIKAT B1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 12 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Hinweise zur Durchführung digitaler
Deutschprüfungen
Información sobre la realización de los
exámenes digitales de alemán
Wird die Prüfung digital abgelegt, gilt abweichend zur
papierbasierten Prüfung Folgendes:
En caso de que el examen se realice de forma digital, se
aplica lo siguiente a diferencia del examen en formato
papel:
Prüfungsmaterialien:
Sämtliches Prüfungsmaterial der Module/Prüfungsteile
LESEN, HÖREN und SCHREIBEN wird den Prüfungsteilneh-
menden mittels einer Testplattform digital vorgelegt und
von diesen digital bearbeitet. Die Prüfungsteilnehmenden
verfassen ihre Texte mit einer deutschen Tastatur. Das
digitale Material entspricht inhaltlich der papierbasierten
Prüfung. Die Übertragung auf Antwortbögen entfällt, da die
Prüfungsteilnehmenden ihre Lösungen und ihre Texte
direkt auf der Testplattform eingeben. Eine Änderung ihrer
Lösungen und ihrer Texte ist so lange möglich, bis das
jeweilige Modul bzw. bei nicht-modularen Prüfungen die
schriftliche Prüfung abgegeben wurde bzw. die vorgegebe-
ne Prüfungszeit abgelaufen ist.
Material relacionado con el examen:
La totalidad del material de examen de los módulos/partes
del examen LEER, ESCUCHAR y ESCRIBIR se presentará de
forma digital a los participantes a través de una plataforma
de examen que está digitalmente elaborado por este medio.
Los participantes escribirán sus textos en un teclado
alemán. El contenido del material digital es equivalente al
del examen en formato papel. No es necesario transferir las
respuestas y textos a las hojas de respuesta, ya que los
participantes los introducen directamente en la plataforma
de examen. Es posible realizar cambios en las respuestas y
textos hasta el momento en el que se entregue el módulo
respectivo o, en exámenes no modulares, se entregue el
examen escrito o hasta que el tiempo de examen haya
concluido.
Die Teilnehmenden können am Anfang jedes Moduls bzw.
bei nicht-modularen Prüfungen zu Beginn der schriftlichen
Prüfung ein Tutorial mit Erklärungen zum Umgang mit der
Testplattform ansehen. Die Prüfungszeit startet erst da-
nach.
Al principio de cada modulo o, en exámenes no modulares, al
comienzo del examen escrito, los participantes pueden ver un
tutorial con explicaciones relativas al uso de la plataforma de
examen. El tiempo de examen comienza a contar a continua-
ción.
Die Texte zum Modul/Prüfungsteil HÖREN werden direkt
durch die Testplattform über Kopfhörer ausgespielt.
El texto del módulo/parte del examen ESCUCHAR se reproduce
directamente a través de la plataforma de examen y se
utilizarán auriculares.
Beim Modul/Prüfungsteil SPRECHEN erhalten die Prüfungs-
teilnehmenden die Aufgaben weiterhin auf Papier.
En el módulo/parte del examen HABLAR, los participantes
seguirán recibiendo las tareas en papel.
Bewertung:
Die Aufgaben mit vorgegebenen Antwortmöglichkeiten in
den Modulen/Prüfungsteilen LESEN und HÖREN werden
technisch automatisiert durch die Testplattform bewertet.
Bei den Modulen/Prüfungsteilen SCHREIBEN und SPRECHEN
werden die Bewertungen durch zwei voneinander unab-
hängig Prüfende/Bewertende direkt auf der Testplattform
eingegeben. Die Bewertungskriterien entsprechen den
Bewertungskriterien der papierbasierten Prüfung. Die
Prüfenden und Bewertenden authentifizieren sich auf der
Testplattform durch individuelle Login-Daten, daher entfällt
die Notwendigkeit einer Unterschrift.
Evaluación:
Las tareas con opciones de respuesta establecidas en los
módulos/partes del examen LEER y ESCUCHAR se evalúan de
forma automática mediante la plataforma de examen. En los
módulos/partes del examen ESCRIBIR y HABLAR, dos exami-
nadores/evaluadores realizan por separado las evaluaciones
directamente en la plataforma de examen. Los criterios de
evaluación se corresponden con los del examen en formato
papel. Los examinadores y los evaluadores deben autentificar-
se en la plataforma de examen a través de unos datos de
acceso individuales, por lo que las firmas son prescindibles.
© 2020 Goethe-Institut e.V.
Bereich 41 – Prüfungsentwicklung und -vertrieb
www.goethe.de/pruefungen
GOETHE-ZERTIFIKAT B2
DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN DISPOSICIONES DE APLICACIÓN DEL EXAMEN
Stand: 1. September 2020
Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Zertifiziert durch
Certificado por
GOETHE-ZERTIFIKAT B2
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 2 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Durchführungsbestimmungen zur Prüfung
GOETHE-ZERTIFIKAT B2 für Erwachsene
und Jugendliche Stand: 1. September 2020
Disposiciones de aplicación del examen
GOETHE-ZERTIFIKAT B2 para adultos y
jóvenes Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Die Durchführungsbestimmungen zur Prüfung GOETHE-
ZERTIFIKAT B2 für Erwachsene und Jugendliche sind
Bestandteil der Prüfungsordnung des Goethe-Instituts in
ihrer jeweils aktuellen Fassung.
Las disposiciones de aplicación del examen GOETHE-
ZERTIFIKAT B2 para adultos y jóvenes forman parte del
reglamento de exámenes del Goethe-Institut en su versión
actual y vigente.
Das GOETHE-ZERTIFIKAT B2 wurde vom Goethe-Institut
entwickelt. Die Prüfung wird an den in § 2 der Prüfungsord-
nung genannten Prüfungszentren weltweit nach einheitli-
chen Kriterien durchgeführt und bewertet.
El GOETHE-ZERTIFIKAT B2 ha sido elaborado por el Goethe-
Institut. El examen se celebra y evalúa en los centros exam-
inadores mencionados en el Art. 2 del reglamento de exámenes,
a nivel mundial y en base a criterios unificados.
Die Prüfung dokumentiert die vierte Stufe – B2 – der im
Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen
(GER) beschriebenen sechsstufigen Kompetenzskala und
damit die Fähigkeit zur selbstständigen Sprachverwendung.
El examen acredita el cuarto nivel – B2 – de la escala de
competencias de 6 niveles descritos en el Marco Común Europeo
de Referencia para las lenguas (MCER) y con ello, la capacidad
para el uso del idioma de forma independiente.
§ 1 Prüfungsbeschreibung
Abhängig vom Prüfungsangebot und den Voraussetzungen
am Prüfungszentrum kann das GOETHE-ZERTIFIKAT B2
papierbasiert und/oder digital abgelegt werden. Prüfungs-
aufbau, Inhalt und Bewertung sind im Print- und Digital-
format identisch. Besondere Regelungen und Hinweise zu
den digitalen Deutschprüfungen, die von den Durchfüh-
rungsbestimmungen für papierbasierte Deutschprüfungen
abweichen, sind im Anhang beschrieben.
Art. 1 Descripción del examen
En función de la oferta de exámenes y de los requisitos del
centro examinador, los exámenes GOETHE-ZERTIFIKAT B2
pueden realizarse en formato papel y/o digital. La estructura,
contenido y evaluación de los exámenes es idéntica inde-
pendientemente del formato. En el anexo de las disposiciones
de aplicación se describen las normas e indicaciones específi-
cas sobre los exámenes digitales de alemán que difieren de las
disposiciones de aplicación de los exámenes en formato papel.
§ 1.1 Bestandteile der Prüfung
Die Prüfung GOETHE-ZERTIFIKAT B2 für Erwachsene und
Jugendliche besteht aus vier Modulen, die einzeln oder in
Kombination abgelegt werden können:
drei schriftliche Module als Gruppenprüfung: LESEN,
HÖREN, SCHREIBEN,
ein mündliches Modul als Paar- oder (in Ausnahme-
fällen) Einzelprüfung: SPRECHEN.
Art. 1.1 Las partes del examen
El examen GOETHE-ZERTIFIKAT B2 para adultos y jóvenes
consta de cuatro módulos, que se pueden realizar individ-
ualmente o en combinación:
tres módulos escritos colectivos: LEER, ESCUCHAR,
ESCRIBIR,
un módulo oral en parejas o (en casos excepcionales)
individual: HABLAR.
GOETHE-ZERTIFIKAT B2
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 3 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 1.2 Prüfungsmaterialien
Die Prüfungsmaterialien bestehen aus Kandidatenblättern
mit Antwortbögen (Lesen, Hören, Schreiben), Prüferblättern
mit den Bögen Schreiben – Bewertung, Sprechen – Bewer-
tung, Schreiben – Ergebnis, Sprechen – Ergebnis sowie einem
Tonträger.
Art. 1.2 Material relacionado con el examen
El material relacionado con el examen se compone de material
para candidatos incluidas las hojas de respuestas (Leer, Escu-
char, Escribir), y material para examinadores incluidas las hojas
evaluación–Escribir, evaluación-Hablar, resultado-Escribir,
resultado-Hablar, así como medios de sonido.
Die Kandidatenblätter enthalten die Aufgaben für die
Prüfungsteilnehmenden:
Texte und Aufgaben zum Modul LESEN (Teil 1–5);
Aufgaben zum Modul HÖREN (Teil 1–4);
Aufgaben zum Modul SCHREIBEN (Teil 1–2);
Aufgaben zum Modul SPRECHEN (Teil 1–2, für Teil 1
jeweils zwei Themen zur Wahl).
En el material para candidatos están contenidas las tareas para
los participantes en el examen:
Textos y tareas para el módulo LEER (parte 1–5);
Tareas para el módulo ESCUCHAR (parte 1–4);
Tareas para el módulo ESCRIBIR (parte 1–2);
Tareas para el módulo HABLAR (parte 1–2, en la parte 1
hay dos temas a elegir).
In die Antwortbögen tragen die Prüfungsteilnehmenden
ihre Lösungen bzw. ihren Text ein. Den Prüfungsteilneh-
menden wird vom Prüfungszentrum gestempeltes Konzept-
papier zur Verfügung gestellt.
Los participantes anotarán sus respuestas o textos en la hoja
de respuestas. El centro examinador proporcionará a los
participantes hojas selladas para elaborar borradores.
Die Prüferblätter enthalten für
das Modul LESEN die Lösungen,
das Modul HÖREN die Transkriptionen der Hörtexte und
die Lösungen,
die Module SCHREIBEN und SPRECHEN die Kriterien zur
Bewertung der Leistungen,
das Modul SCHREIBEN pro Aufgabe jeweils zwei Leis-
tungsbeispiele für das Niveau B2,
das Modul SPRECHEN Hinweise zur Gesprächsführung
und Moderation sowie die Bewertungskriterien.
El material para examinadores incluye para
el módulo LEER, las respuestas,
el módulo ESCUCHAR, las transcripciones de los audios
y las respuestas,
el módulo ESCRIBIR y HABLAR, los criterios para evaluar
el rendimiento,
el módulo ESCRIBIR, dos tareas completadas y evalua-
das a título de ejemplo por cada tarea del módulo para
el nivel B2,
el módulo HABLAR, notas sobre el rendimiento del
discurso y la moderación, y criterios de evaluación.
In die Antwortbögen Lesen und Hören bzw. in die Bögen
Schreiben – Bewertung und Sprechen – Bewertung tragen
die Prüfenden ihre Bewertung ein. Die Ergebnisse werden
jeweils auf die Bögen Schreiben – Ergebnis und Sprechen –
Ergebnis übertragen.
Los examinadores anotarán su valoración en las hojas de
respuesta del módulo Leer y Escuchar o en las hojas evalua-
ción–Escribir y evaluación–Hablar. Los resultados se tran-
scribirán respectivamente a las hojas resultado-Escribir y
resultado-Hablar.
Der Tonträger enthält die Texte zum Modul HÖREN sowie
alle Anweisungen und Informationen.
El medio de sonido contiene los textos del módulo ESCUCHAR,
así como la totalidad de las indicaciones e informaciones.
§ 1.3 Module
Die Materialien liegen als vier Module vor. Die Module
können einzeln oder in Kombination abgelegt werden.
Art. 1.3 Módulos
Los materiales se disponen en cuatro módulos. Los módulos se
pueden realizar individualmente o en combinación.
GOETHE-ZERTIFIKAT B2
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 4 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 1.4 Zeitliche Organisation
Bei Ablegen aller vier Module an einem Prüfungstermin
finden die schriftlichen Module als Gruppenprüfung in der
Regel vor dem mündlichen Modul statt.
Art. 1.4 Organización temporal
Si los cuatro módulos se realizan en una misma fecha de
examen, los módulos escritos normalmente se realizan en un
examen colectivo antes del módulo oral.
Die schriftlichen Module dauern ohne Pausen insgesamt
circa 180 Minuten:
Modul Dauer
LESEN 65 Minuten
HÖREN ca. 40 Minuten
SCHREIBEN 75 Minuten
Gesamt ca. 180 Minuten
Los módulos escritos duran, sin contar las pausas, alrededor
de 180 minutos:
Módulo Duración
LEER 65 minutos
ESCUCHAR Alrededor de 40 minutos
ESCRIBIR 75 minutos
Total Alrededor de 180 minutos
Das Modul SPRECHEN wird in der Regel als Paarprüfung
durchgeführt, in Ausnahmefällen ist auch eine Einzel-
prüfung möglich. Paarprüfung bzw. Einzelprüfung dauern
15 Minuten bzw. 10 Minuten. Zur Vorbereitung auf die
mündliche Prüfung erhalten die Teilnehmenden sowohl für
die Paar- als auch für die Einzelprüfung 15 Minuten Zeit.
El módulo HABLAR suele realizarse en parejas, aunque en
casos excepcionales también es posible de forma individual. El
examen en parejas o individual dura 15 o 10 minutos. Los
participantes en el examen oral, tanto en parejas como indi-
vidualmente, dispondrán de 15 minutos de preparación.
Für Prüfungsteilnehmende mit spezifischem Bedarf können
die angegebenen Zeiten verlängert werden.
Einzelheiten sind in den Ergänzungen zu den
Durchführungsbestimmungen: Prüfungsteilnehmende mit
spezifischem Bedarf geregelt.
Los participantes con necesidades especiales pueden obtener
una prolongación de la mencionada duración de las pruebas.
Los detalles al respecto se encuentran reglamentados en las
Disposiciones complementarias
de aplicación: participantes con necesidades especiales.
§ 1.5 Protokoll über die Durchführung der Prüfung
Über die Durchführung der Prüfung wird ein Protokoll ge-
führt, das besondere Vorkommnisse während der Prüfung
festhält und mit den Prüfungsergebnissen archiviert wird.
Art. 1.5 Acta sobre la realización del examen
Se dejará constancia del desarrollo del examen en un acta que
contendrá información acerca de incidentes o particularidades
durante la realización del mismo y que será archivada junto
con los documentos pertenecientes a los resultados del exa-
men.
§ 2 Die schriftlichen Module
LESEN, HÖREN und SCHREIBEN
Werden die drei schriftlichen Module an einem Prüfungs-
termin angeboten, wird folgende Reihenfolge empfohlen:
LESEN – HÖREN – SCHREIBEN. Aus organisatorischen
Gründen kann diese Reihenfolge vom jeweiligen Prüfungs-
zentrum geändert werden.
Art. 2 Los módulos escritos
LEER, ESCUCHAR y ESCRIBIR
En caso de que los tres módulos escritos se realicen en una
misma fecha, se recomienda seguir el siguiente orden:
LEER – ESCUCHAR – ESCRIBIR. Por motivos organizativos, el
centro examinador puede cambiar este orden.
Zwischen jedem dieser Module ist eine Pause von mindes-
tens 15 Minuten vorzusehen.
Entre cada uno de estos módulos, debe contemplarse una
pausa de al menos 15 minutos.
GOETHE-ZERTIFIKAT B2
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 5 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 2.1 Vorbereitung
Vor dem Prüfungstermin bereitet der/die Prüfungsverant-
wortliche unter Beachtung der Geheimhaltung die Prü-
fungsmaterialien vor. Dazu gehört auch eine inhaltliche
Überprüfung inklusive des Tonträgers.
Art. 2.1 Preparación
Antes de la fecha del examen, el responsable de exámenes
preparará el material relacionado con el examen observando
las normas de confidencialidad, y efectuará una revisión
adicional del contenido del mismo.
§ 2.2 Ablauf
Vor Beginn des jeweiligen Moduls weisen sich alle Teilneh-
menden aus. Die Aufsichtsperson gibt danach alle notwen-
digen organisatorischen Hinweise.
Art. 2.2 Desarrollo
Todos los participantes deberán identificarse antes del inicio
de cada módulo. A continuación, la persona encargada de la
supervisión les aportará toda la información necesaria en
cuestiones de organización.
Vor Beginn der jeweiligen Module werden die entsprechen-
den Kandidatenblätter und Antwortbögen sowie bei Bedarf
gestempeltes Konzeptpapier ausgegeben.
Die Teilnehmenden tragen alle erforderlichen Daten auf
Antwortbögen und Konzeptpapier ein; erst dann beginnt die
eigentliche Prüfungszeit.
Antes del inicio de cada módulo se distribuirán el material
para candidatos y la hoja de respuestas correspondientes, así
como las hojas selladas para elaborar un borrador en caso
necesario.
Los participantes anotarán todos los datos requeridos en la
hoja de respuestas y en el borrador. A partir de ese momento,
empezará a contar el tiempo de duración de la prueba.
Die Kandidatenblätter zum jeweiligen Modul werden ohne
Kommentar ausgegeben; alle Aufgabenstellungen sind auf
den Kandidatenblättern erklärt.
Am Ende des jeweiligen Moduls werden alle Unterlagen,
auch das Konzeptpapier, eingesammelt. Beginn und Ende
der Prüfungszeit werden jeweils in geeigneter Form von
der Aufsichtsperson mitgeteilt.
Durante la distribución del material para candidatos en cada
uno de los módulos, no se hará comentario alguno; todas las
indicaciones para desarrollar las tareas se encuentran explica-
das en el material para candidatos.
Al final de cada módulo se recogerán todos los documentos,
incluso los borradores. La persona encargada de la supervisión
anunciará de manera reglamentaria el inicio y el fin de la
prueba.
Für das Ablegen der drei schriftlichen Module an einem
Prüfungstermin gilt folgender Ablauf:
1. Die Prüfung beginnt in der Regel mit dem Modul LESEN.
Die Teilnehmenden markieren ihre Lösungen auf den
Kandidatenblättern und übertragen sie am Ende auf den
Antwortbogen Lesen.
Für das Übertragen ihrer Lösungen planen die Teilneh-
menden circa 5 Minuten innerhalb der Prüfungszeit ein.
En caso de que los tres módulos escritos tengan lugar en
una misma fecha, las pruebas se desarrollarán de la
siguiente manera:
1. El examen suele comenzar con el módulo LEER. Los
participantes marcan sus respuestas en el material para
candidatos y las transfieren a la hoja de respuestas al
final del módulo Leer.
Para copiar sus respuestas, los participantes disponen
de unos 5 minutos dentro del tiempo del examen.
GOETHE-ZERTIFIKAT B2
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 6 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
2. Nach einer Pause wird in der Regel das Modul HÖREN
durchgeführt. Der Tonträger wird von der Aufsichtsper-
son gestartet. Die Teilnehmenden markieren ihre Lösun-
gen zunächst auf den Kandidatenblättern und übertra-
gen sie am Ende auf den Antwortbogen Hören.
Für das Übertragen ihrer Lösungen stehen den Teilneh-
menden circa 5 Minuten innerhalb der Prüfungszeit zur
Verfügung.
2. Tras una pausa, normalmente se realiza el módulo
ESCUCHAR. La persona encargada de la supervisión
pondrá en marcha el aparato de sonido. Los partici-
pantes marcan sus respuestas en el material para candi-
datos y las transfieren a la hoja de respuestas al final
del módulo Escuchar.
Para copiar sus respuestas, los participantes tienen unos
5 minutos a su disposición dentro del tiempo del exa-
men.
3. Danach bearbeiten die Teilnehmenden in der Regel das
Modul SCHREIBEN. Den Text verfassen die Teilnehmen-
den direkt auf dem Antwortbogen Schreiben.
Falls die Teilnehmenden den Text zunächst auf Konzept-
papier verfassen, planen sie für das Übertragen ihres
Textes auf den Antwortbogen Schreiben ausreichend
Zeit innerhalb der Prüfungszeit ein.
3. A continuación, los participantes suelen realizar el
módulo ESCRIBIR. Los participantes redactan el texto
directamente en la hoja de respuestas del módulo
Escribir.
En caso de que los participantes redacten primero el
texto en un borrador, deben organizar el tiempo de
manera que puedan transferir el texto en la hoja de
respuestas del módulo Escribir dentro del tiempo del
examen.
§ 3 Das Modul SPRECHEN
Das Einführungsgespräch einschließlich Vorstellung der
Prüfenden und der/des Teilnehmenden dauert circa eine
Minute.
Teil 1 dauert circa 4 Minuten pro PTN, Teil 2 circa 5 Minuten
für beide Teilnehmende zusammen.
Die gesamte Prüfung dauert also circa 15 Minuten (Paar-
prüfung) bzw. 10 Minuten (Einzelprüfung).
Art. 3 El módulo HABLAR
La conversación introductoria, que incluye la presentación de
los examinadores y de los participantes, dura aproximad-
amente un minuto.
La parte 1 tiene una duración de unos 4 minutos por partici-
pante; la parte 2 dura alrededor de 5 minutos por cada pareja
de participantes.
El examen total dura en torno a 15 minutos (por parejas) o a
10 minutos (individualmente).
§ 3.1 Organisation
Für die Prüfung steht ein geeigneter Raum zur Verfügung.
Tisch- und Sitzordnung werden so gewählt, dass eine
freundliche Prüfungsatmosphäre entsteht.
Art. 3.1 Organización
Para la prueba se dispone de una habitación adecuada. La
disposición de las mesas y de los asientos se colocará de tal
manera que permita crear una atmósfera agradable para el
examen.
Wie bei allen anderen Modulen muss die Identität des/der
Teilnehmenden vor Beginn des Moduls SPRECHEN zweifels-
frei festgestellt werden.
Al igual que en el resto de módulos, la identidad del partici-
pante debe ser verificada sin dejar lugar a dudas al inicio del
módulo ORAL .
GOETHE-ZERTIFIKAT B2
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 7 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 3.2 Vorbereitung
Für die Vorbereitung steht ein geeigneter Raum zur Ver-
fügung. Die Aufsichtsperson gibt den Teilnehmenden ohne
Kommentar die Kandidatenblätter für das Modul SPRECHEN;
alle Aufgabenstellungen sind auf den Kandidatenblättern
vermerkt. Für Notizen steht gestempeltes Konzeptpapier
zur Verfügung. Die Teilnehmenden dürfen ihre in der Vor-
bereitungszeit erstellten stichpunktartigen Notizen wäh-
rend des Moduls SPRECHEN verwenden.
Art. 3.2 Preparación
Para la preparación se dispone de una habitación adecuada. La
persona encargada de la supervisión entrega a los partici-
pantes, sin realizar comentario alguno, el material para candi-
datos del módulo HABLAR; todas las tareas se anotan en el
material para candidatos. El borrador sellado está disponible
para realizar anotaciones. Los participantes pueden utilizar las
notas que han tomado en el tiempo de preparación durante el
transcurso del módulo HABLAR.
§ 3.3 Ablauf
Das Modul SPRECHEN wird von zwei Prüfenden durchge-
führt. Eine/-r der Prüfenden moderiert das Prüfungs-
gespräch.
Bei Aufgabe 1 gibt der/die Prüfende, der/die moderiert,
möglichst eine Rückmeldung und stellt eine Frage. Beide
Prüfenden machen Notizen und bewerten die Prüfungsleis-
tungen unabhängig voneinander.
Art. 3.3 Desarrollo
Dos examinadores llevan a cabo el módulo HABLAR. Uno de
los examinadores modera la conversación del examen.
En la tarea 1, el examinador que modera se dirige a los candi-
datos y les hace una pregunta. Ambos examinadores toman
notas y evalúan el rendimiento del candidato en el examen
por separado.
Für das Modul SPRECHEN gilt folgender Ablauf:
Zu Beginn begrüßen die Prüfenden die Teilnehmenden und
stellen sich selbst kurz vor. Der/Die Moderator/-in führt ein
kurzes Gespräch mit den Prüfungsteilnehmenden zum Ken-
nenlernen. Die Prüfenden erläutern vor jedem Prüfungsteil
kurz die Aufgabenstellung.
El módulo Hablar se desarrollará de la siguiente manera:
En primer lugar, los examinadores saludan a los participantes
y se presentan brevemente. El moderador mantiene una breve
conversación con los participantes para conocerse. Los exam-
inadores explican brevemente la tarea antes de cada parte del
examen.
1. In Teil 1 präsentieren die Teilnehmenden nacheinander
ein Thema. Sie führen in das Thema ein, beschreiben
mehrere Alternativen, beschreiben eine Möglichkeit ge-
nauer, nennen Vor- und Nachteile und ihre eigene Mei-
nung und schließen die Präsentation ab. (In der Einzel-
prüfung präsentiert nur der/die Teilnehmende.) Am En-
de des Vortrags stellen der/die andere Teilnehmende
und der/die Prüfende, der/die moderiert, Fragen.
Der/Die Teilnehmende, der/die den Vortrag gehalten
hat, beantwortet diese Fragen.
1. En la parte 1, cada participantes debe presentar un tema
de forma consecutiva. Estos abordan un tema, describen
varias alternativas, describen una posibilidad más con-
creta, mencionan ventajas y desventajas, dan su opinión
y concluyen la presentación. (En el examen individual
solo presenta un participante.) Al final de la
presentación, el otro participante y el moderador hacen
preguntas. El participante que ha realizado la
presentación debe responder a estas preguntas.
2. In Teil 2 diskutieren die Teilnehmenden (bzw. bei
Einzelprüfungen der/die Teilnehmende und ein/eine
Prüfende/-r) ein kontroverses Thema gemeinsam. Dabei
sollen beide ihre Meinung äußern und auf die Meinung
ihrer Gesprächspartnerin/ihres Gesprächspartners ein-
gehen.
2. En la parte 2, los participantes debaten juntos (o en el
examen individual, lo hacen el participante y un exam-
inador) sobre un tema controvertido. En esta parte, am-
bos deben expresar su opinión y responder a la opinión
de su interlocutor.
GOETHE-ZERTIFIKAT B2
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 8 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Am Ende der Prüfung werden alle Unterlagen, auch das
Konzeptpapier, eingesammelt.
Al final del examen se recogerán todos los documentos,
incluso los borradores.
§ 4 Bewertung schriftliche Module
Die Bewertung der schriftlichen Module findet im Prüfungs-
zentrum oder in ausgewiesenen Diensträumen statt.
Die Bewertung erfolgt jeweils durch zwei unabhängig
Bewertende. Die Ergebnisse aus den schriftlichen Modulen
werden nicht an die Prüfenden des Moduls SPRECHEN
weitergegeben.
Art. 4 Evaluación de los módulos escritos
La evaluación de los módulos escritos tiene lugar en el centro
examinador o en locales oficiales designados a tal efecto.
De la corrección de las pruebas se encargarán dos evaluador-
es por separado. Los examinadores de los módulos escritos no
tendrán acceso a los resultados del MÓDULO ORAL.
§ 4.1 Modul LESEN
Im Modul LESEN gibt es 30 Items. Jedes Item ist ein Mess-
punkt. Pro Messpunkt und Lösung werden entweder 1 Punkt
oder 0 Punkte vergeben. Das Ergebnis wird auf
100 Ergebnispunkte umgerechnet. Dazu werden die erreich-
ten Messpunkte mit 3,33 multipliziert und das Ergebnis
jeweils gerundet:
Art. 4.1 Módulo LEER
En el módulo LEER hay 30 elementos. Cada elemento se
corresponde con un punto de medición. Por cada punto de
medición y respuesta, se otorga 1 punto o 0 puntos. El re-
sultado se calcula en base a 100 puntos de resultado. Por lo
tanto, los puntos de medición obtenidos se multiplican por
3,33 y se redondea el resultado como corresponda:
Messpunkte 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21
Ergebnispunkte 100 97 93 90 87 83 80 77 73 70
Messpunkte 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11
Ergebnispunkte 67 63 60 57 53 50 47 43 40 37
Messpunkte 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
Ergebnispunkte 33 30 27 23 20 17 13 10 7 3 0
Die erzielten Ergebnisse werden in den Antwortbogen Lesen
eingetragen, der von beiden Bewertenden gezeichnet wird.
Puntos de medición 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21
Puntos de resultado 100 97 93 90 87 83 80 77 73 70
Puntos de medición 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11
Puntos de resultado 67 63 60 57 53 50 47 43 40 37
Puntos de medición 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
Puntos de resultado 33 30 27 23 20 17 13 10 7 3 0
Los resultados alcanzados se registran en la hoja de respuesta
del módulo Leer, que llevará la firma de ambos examinadores.
§ 4.2 Modul HÖREN
Im Modul HÖREN gibt es 30 Items. Jedes Item ist ein Mess-
punkt. Pro Messpunkt und Lösung werden entweder 1 Punkt
oder 0 Punkte vergeben. Das Ergebnis wird auf
100 Ergebnispunkte umgerechnet. Dazu werden die erreich-
ten Messpunkte mit 3,33 multipliziert und das Ergebnis
jeweils gerundet:
Art. 4.2 Módulo ESCUCHAR
En el módulo ESCUCHAR hay 30 elementos. Cada elemento se
corresponde con un punto de medición. Por cada punto de
medición y respuesta, se otorga 1 punto o 0 puntos. El re-
sultado se calcula en base a 100 puntos de resultado. Por lo
tanto, los puntos de medición obtenidos se multiplican por
3,33 y se redondea el resultado como corresponda:
GOETHE-ZERTIFIKAT B2
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 9 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Messpunkte 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21
Ergebnispunkte 100 97 93 90 87 83 80 77 73 70
Messpunkte 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11
Ergebnispunkte 67 63 60 57 53 50 47 43 40 37
Messpunkte 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
Ergebnispunkte 33 30 27 23 20 17 13 10 7 3 0
Die erzielten Ergebnisse werden in den Antwortbogen
Hören eingetragen, der von beiden Bewertenden gezeichnet
wird.
Puntos de medición 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21
Puntos de resultado 10
0
97 93 90 87 83 80 77 73 70
Puntos de medición 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11
Puntos de resultado 67 63 60 57 53 50 47 43 40 37
Puntos de medición 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
Puntos de resultado 33 30 27 23 20 17 13 10 7 3 0
30 27 23 20 17 13 10 7 3 0
Los resultados alcanzados se registran en la hoja de respuesta
del módulo Escuchar, que llevará la firma de ambos examina-
dores.
§ 4.3 Modul SCHREIBEN
Die Bewertung des Moduls SCHREIBEN erfolgt durch zwei
voneinander unabhängig Bewertende nach festgelegten
Bewertungskriterien (s. Modellsatz, Teil Prüferblätter).
Es werden nur die vorgegebenen Punktwerte für jedes der
Kriterien vergeben; Zwischenwerte sind nicht zulässig.
Die für die Vergabe der Punkte relevanten Fehlgriffe etc.
können auf dem Bogen Schreiben – Bewertung notiert
werden.
Art. 4.3 Módulo ESCRIBIR
La evaluación del módulo ESCRIBIR se realiza mediante dos
examinadores por separado que siguen los criterios de evalu-
ación (véase Set modelo, apartado: Material para exam-
inadores).
Sólo se otorgará la puntuación prevista para cada uno de los
criterios. No se admiten valores intermedios.
Los errores relevantes para la adjudicación de puntos, entre
otros, pueden anotarse en la hoja evaluación–Escribir.
Im Modul SCHREIBEN sind insgesamt maximal 100 Punkte
erreichbar.
Es werden nur die auf dem Bogen Schreiben – Bewertung
vorgesehenen Punktwerte für jedes der Kriterien vergeben.
Bewertet wird die Reinschrift auf dem Antwortbogen
Schreiben.
La puntuación máxima que puede alcanzarse en el módulo
ESCRIBIR es de 100 puntos.
Sólo se otorgará la puntuación prevista en la hoja evaluación-
Escribir para cada uno de los criterios. Se calificará la versión
definitiva elaborada en la hoja de respuestas del módulo
Escribir.
Die jeweiligen Punktwerte von Bewertung 1 und Bewer-
tung 2 werden auf den Bogen Schreiben – Ergebnis über-
tragen. Zur Ermittlung des Gesamtergebnisses wird das
arithmetische Mittel aus den beiden Bewertungen gezogen
und auf volle Punkte auf- bzw. abgerundet.
Eine Drittbewertung (= Bewertung 3) erfolgt, wenn die
vergebenen Punktzahlen für das Modul SCHREIBEN der/des
einen Bewertenden unterhalb der Bestehensgrenze und
der/des anderen Bewertenden oberhalb der Bestehens-
grenze liegen und dabei das arithmetische Mittel aus
beiden Bewertungen unter der Bestehensgrenze von 60
Punkten liegt.
Der Bogen Schreiben – Ergebnis wird als rechnerisch richtig
gezeichnet und im Falle einer Drittbewertung von dem/der
Drittbewertenden unterschrieben.
La puntuación correspondiente de la evaluación 1 y la evalu-
ación 2 se escribirá en la hoja resultado–Escribir. A fin de
calcular el resultado total, se obtiene la media aritmética de
ambas evaluaciones y se redondea a números enteros.
Se efectuará una tercera evaluación (= evaluación 3) cuando
la puntuación otorgada por uno de los examinadores para el
módulo ESCRIBIR se encuentre por debajo del límite necesario
para aprobar, la puntuación otorgada por otro examinador se
encuentre por encima de dicho límite y la media aritmética
de ambas evaluaciones sea inferior al límite necesario para
aprobar de 60 puntos.
La hoja resultado–Escribir dejará constancia de la exactitud de
los cálculos y, en caso de efectuar una tercera evaluación, esta
irá firmada por el tercer examinador.
GOETHE-ZERTIFIKAT B2
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 10 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 5 Bewertung Modul SPRECHEN
Die Teile 1 und 2 zur mündlichen Produktion und Interakti-
on werden von zwei Prüfenden getrennt bewertet.
Die Bewertung erfolgt nach festgelegten Bewertungskrite-
rien (s. Modellsatz, Teil Prüferblätter). Es werden nur die
vorgesehenen Punktwerte für jedes der Kriterien vergeben;
Zwischenwerte sind nicht zulässig.
Art. 5 Evaluación del módulo HABLAR
Las partes 1 y 2 de la producción e interacción oral serán
evaluadas por separado por dos examinadores.
La evaluación se efectúa siguiendo criterios de evaluación
determinados (véase Set modelo, apartado: Material para
examinadores). Sólo se otorgará la puntuación prevista para
cada uno de los criterios. No se admiten valores intermedios.
Im Modul SPRECHEN sind insgesamt maximal 100 Punkte
erreichbar, davon 44 Punkte in Teil 1, 40 Punkte in Teil 2,
und 16 Punkte für die Aussprache. Das Einleitungsgespräch
wird nicht bewertet.
La puntuación máxima que puede alcanzarse en el módulo
HABLAR es de 100 puntos, de los cuales 44 puntos se obtie-
nen en la parte 1, 40 puntos en la parte 2 y 16 puntos valoran
la pronunciación. No se puntuará la introducción.
Zur Ermittlung des Ergebnisses des Moduls SPRECHEN wird
aus beiden Bewertungen das arithmetische Mittel gezogen
und auf volle Punkte gerundet (bis 0,49 wird abgerundet,
ab 0,5 wird aufgerundet). Das Ergebnis des Moduls SPRE-
CHEN wird auf dem Bogen Sprechen – Ergebnis festgehalten
und als rechnerisch richtig gezeichnet. Alternativ können
die Bewertungen der Prüfenden auch in eine digitale
Bewertungsmaske eingegeben werden; unabhängig davon,
ob eine papierbasierte oder digitale Prüfung gebucht
wurde. Die Prüfenden und Bewertenden authentifizieren
sich auf der Testplattform durch individuelle Login-Daten;
daher entfällt die Notwendigkeit einer Unterschrift.
A fin de calcular el resultado del módulo HABLAR, se
obtiene la media aritmética de ambas evaluaciones y se
redondea a números enteros (hasta 0,49 se redondea hacia
abajo y a partir de 0,5 se redondea hacia arriba). El re-
sultado obtenido en el módulo HABLAR se registra en la
hoja resultado-Hablar y se dejará constancia de la exactitud
de los cálculos. De forma alternativa, las evaluaciones de
los examinadores también pueden introducirse en una
pantalla de evaluación digital, independientemente de si se
ha reservado un examen en versión papel o digital. Los
examinadores y los evaluadores deben autentificarse en la
plataforma de examen a través de unos datos de acceso
individuales, por lo que las firmas son prescindibles.
§ 6 Prüfungsergebnisse
Das jeweilige Ergebnis der Module LESEN und HÖREN wird
auf den bewerteten Antwortbögen Lesen bzw. Hören,
das Ergebnis der Module SCHREIBEN und SPRECHEN auf
den Bögen Schreiben – Ergebnis bzw. Sprechen – Ergebnis
dokumentiert.
Art. 6 Resultado de los exámenes
El resultado correspondiente de los módulos LEER y ES-
CUCHAR se documentará en las hojas de respuesta del módulo
Leer o Escuchar y
el resultado de los módulos ESCRIBIR y HABLAR figurará en las
hojas resultado–Escribir o resultado–Hablar.
§ 6.1 Ermittlung der Gesamtpunktzahl
In jedem Modul können maximal 100 Punkte = 100 %
erreicht werden.
Art. 6.1 Cálculo de la puntuación total
La puntuación máxima que se puede alcanzar en cada módulo
es de 100 puntos = 100 %.
§ 6.2 Punkte, Prozentzahlen und Prädikate
Die Prüfungsleistungen der Teilnehmenden werden für jedes
Modul auf der Zeugnisvorderseite in Form von Punkten bzw.
Prozentzahlen dokumentiert. Auf der Zeugnisrückseite werden
den Punkten Prädikate zugeordnet.
Art. 6.2 Puntos, porcentajes y calificaciones
Los resultados de cada módulo del examen de los partici-
pantes figurarán en la parte delantera del certificado en forma
de puntos o porcentajes. En la parte trasera se asignan los
puntos a las calificaciones.
GOETHE-ZERTIFIKAT B2
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 11 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Punkte Prädikat
100–90 sehr gut
89–80 gut
79–70 befriedigend
69–60 ausreichend
59–0 nicht bestanden
Puntos Calificación
100–90 muy bien
89–80 bien
79–70 satisfactorio
69–60 suficiente
59–0 suspenso
§ 6.3 Bestehen des Moduls
Ein Modul ist bestanden, wenn mindestens 60 Punkte bzw.
60 % erreicht sind.
Art. 6.3 Superación del módulo
Se supera un módulo cuando se obtienen, al menos, 60 puntos
o el 60 %.
§ 7 Wiederholung und Zertifizierung der Module
Es gelten § 14 und § 15 der Prüfungsordnung.
Die Module können, sofern es die organisatorischen Mög-
lichkeiten am Prüfungszentrum erlauben, beliebig oft abge-
legt bzw. wiederholt werden.
Art. 7 Repetición y certificación de los módulos
Se aplicará lo establecido en los Art. 14 y 15 del Reglamento
de exámenes.
En la medida que lo permitan las posibilidades organizativas
de los centros examinadores, los módulos se pueden realizar o
repetir las veces que se desee.
§ 8 Schlussbestimmungen
Diese Durchführungsbestimmungen treten am 1. September
2020 in Kraft und gelten erstmals für Prüfungsteilnehmen-
de, deren Prüfung nach dem 1. September 2020 stattfindet.
Art. 8 Disposiciones finales
Estas disposiciones finales entrarán en vigor el 1 de septiembre
de 2020 y serán válidas para los participantes cuyos exáme-
nes tengan lugar con posterioridad al 1 de septiembre de
2020.
Im Falle von sprachlichen Unstimmigkeiten zwischen den
einzelnen Sprachversionen der Durchführungsbestimmungen
ist die deutsche Fassung maßgeblich.
En caso de producirse inconsistencias lingüísticas entre cada
una de las versiones de las Disposiciones de Aplicación, se
considerará como válida la versión alemana.
Legende zu Formatierungen:
VERSAL: Prüfungsnamen und Prüfungsteile (z. B. „Modul SPRECHEN“)
kursiv: Dokumentenbezeichnungen, Eigennamen, Verweise (z. B. „Der Bogen Schreiben – Ergebnis wird …“)
GOETHE-ZERTIFIKAT B2
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 12 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Hinweise zur Durchführung digitaler
Deutschprüfungen
Información sobre la realización de los
exámenes digitales de alemán
Wird die Prüfung digital abgelegt, gilt abweichend zur
papierbasierten Prüfung Folgendes:
En caso de que el examen se realice de forma digital, se aplica
lo siguiente a diferencia del examen en formato papel:
Prüfungsmaterialien:
Sämtliches Prüfungsmaterial der Module/Prüfungsteile
LESEN, HÖREN und SCHREIBEN wird den Prüfungsteilneh-
menden mittels einer Testplattform digital vorgelegt und
von diesen digital bearbeitet. Die Prüfungsteilnehmenden
verfassen ihre Texte mit einer deutschen Tastatur. Das
digitale Material entspricht inhaltlich der papierbasierten
Prüfung. Die Übertragung auf Antwortbögen entfällt, da die
Prüfungsteilnehmenden ihre Lösungen und ihre Texte
direkt auf der Testplattform eingeben. Eine Änderung ihrer
Lösungen und ihrer Texte ist so lange möglich, bis das
jeweilige Modul bzw. bei nicht-modularen Prüfungen die
schriftliche Prüfung abgegeben wurde bzw. die vorgegebe-
ne Prüfungszeit abgelaufen ist.
Material relacionado con el examen:
La totalidad del material de examen/partes del examen de los
módulos LEER, ESCUCHAR y ESCRIBIR se presentará de forma
digital a los participantes a través de una plataforma de
examen que está digitalmente elaborado por este medio. Los
participantes escribirán sus textos en un teclado alemán. El
contenido del material digital es equivalente al del examen en
formato papel. No es necesario transferir las respuestas y
textos a las hojas de respuesta, ya que los participantes los
introducen directamente en la plataforma de examen. Es
posible realizar cambios en las respuestas y textos hasta el
momento en el que se entregue el módulo respectivo o, en
exámenes no modulares, se entregue el examen escrito o
hasta que el tiempo de examen haya concluido.
Die Teilnehmenden können am Anfang jedes Moduls bzw.
bei nicht-modularen Prüfungen zu Beginn der schriftlichen
Prüfung ein Tutorial mit Erklärungen zum Umgang mit der
Testplattform ansehen. Die Prüfungszeit startet erst da-
nach.
Al principio de cada modulo o, en exámenes no modulares, al
comienzo del examen escrito, los participantes pueden ver un
tutorial con explicaciones relativas al uso de la plataforma de
examen. El tiempo de examen comienza a contar a continua-
ción.
Die Texte zum Modul/Prüfungsteil HÖREN werden direkt
durch die Testplattform über Kopfhörer ausgespielt.
El texto del módulo/parte del examen ESCUCHAR se reproduce
directamente a través de la plataforma de examen y se
utilizarán auriculares.
Beim Modul/Prüfungsteil SPRECHEN erhalten die Prüfungs-
teilnehmenden die Aufgaben weiterhin auf Papier.
En el módulo/parte del examen HABLAR, los participantes
seguirán recibiendo las tareas en papel.
Bewertung:
Die Aufgaben mit vorgegebenen Antwortmöglichkeiten in
den Modulen/Prüfungsteilen LESEN und HÖREN werden
technisch automatisiert durch die Testplattform bewertet.
Bei den Modulen/Prüfungsteilen SCHREIBEN und SPRECHEN
werden die Bewertungen durch zwei voneinander unab-
hängig Prüfende/Bewertende direkt auf der Testplattform
eingegeben. Die Bewertungskriterien entsprechen den
Bewertungskriterien der papierbasierten Prüfung. Die
Prüfenden und Bewertenden authentifizieren sich auf der
Testplattform durch individuelle Login-Daten, daher entfällt
die Notwendigkeit einer Unterschrift.
Evaluación:
Las tareas con opciones de respuesta establecidas en los
módulos/partes del examen LEER y ESCUCHAR se evalúan de
forma automática mediante la plataforma de examen. En los
módulos/partes del examen ESCRIBIR y HABLAR, dos exami-
nadores/evaluadores realizan por separado las evaluaciones
directamente en la plataforma de examen. Los criterios de
evaluación se corresponden con los del examen en formato
papel. Los participantes y los examinadores deben autentifi-
carse en la plataforma de examen a través de unos datos de
acceso individuales, por lo que las firmas son prescindibles.
© 2020 Goethe-Institut e.V.
Bereich 41 – Prüfungsentwicklung und -vertrieb
www.goethe.de/pruefungen
GOETHE-ZERTIFIKAT C1 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN DISPOSICIONES DE APLICACIÓN DEL EXAMEN
Stand: 1. September 2020
Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Zertifiziert durch
Certificado por
GOETHE-ZERTIFIKAT C1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 2 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Durchführungsbestimmungen zur Prüfung
GOETHE-ZERTIFIKAT C1 Stand: 1. September 2020
Disposiciones de aplicación del examen
GOETHE-ZERTIFIKAT C1 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Die Durchführungsbestimmungen zur Prüfung GOETHE-
ZERTIFIKAT C1 sind Bestandteil der Prüfungsordnung des
Goethe-Instituts in ihrer jeweils aktuellen Fassung.
Las Disposiciones de aplicación del examen para obtener el
GOETHE-ZERTIFIKAT C1 en su actual redacción forman parte
del Reglamento de exámenes vigente del Goethe-Institut.
Die Prüfung GOETHE-ZERTIFIKAT C1 wird vom Goethe-
Institut getragen. Sie wird an den in § 2 der Prüfungsord-
nung genannten Prüfungszentren weltweit nach einheit-
lichen Kriterien durchgeführt und bewertet.
El examen GOETHE-ZERTIFIKAT C1 se organiza por el
Goethe-Institut y se celebra y evalúa en los centros exam-
inadores mencionados en el Art. 2 del Reglamento de
exámenes, a nivel mundial y en base a criterios unificados.
Die Prüfung dokumentiert die fünfte Stufe – C1 – der im
Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen
(GER) beschriebenen sechsstufigen Kompetenzskala und
damit die Fähigkeit zur kompetenten Sprachverwendung.
El examen acredita el quinto nivel – C1 – de la escala de
competencias de 6 niveles descritos en el Marco Común
Europeo de Referencia para las lenguas (MCER) y con ello, la
capacidad para el uso competente del idioma.
§ 1 Prüfungsbeschreibung
§ 1.1 Bestandteile der Prüfung
Die Prüfung GOETHE-ZERTIFIKAT C1 besteht aus folgenden
obligatorischen Teilprüfungen:
schriftliche Gruppenprüfung,
mündliche Paar- oder Einzelprüfung.
Art. 1 Descripción del examen
Art. 1.1 Las Partes del Examen
El examen GOETHE-ZERTIFIKAT C1 consta de las siguientes
partes obligatorias:
Examen escrito colectivo,
Examen oral individual o en parejas.
§ 1.2 Prüfungsmaterialien
Die Prüfungsmaterialien bestehen aus Kandidatenblättern
mit Antwortbögen (Lesen, Hören, Schreiben), Prüferblättern
mit den Bögen Schreiben – Bewertung, Sprechen – Bewer-
tung, Schreiben – Ergebnis, Sprechen – Ergebnis und dem
Bogen Gesamtergebnis sowie Tonträgern.
Art. 1.2 Material relacionado con el examen
El material relacionado con el examen se compone del
material para candidatos incluidas las hojas de respuestas
(Leer, Escuchar, Escribir), material para examinadores
incluidas las hojas evaluación-Escribir, evaluación-Hablar,
resultado-Escribir, resultado-Hablar, y la hoja resultado
final, así como soportes de audio:
Die Kandidatenblätter enthalten die Aufgaben für die
Prüfungsteilnehmenden:
Texte und Aufgaben zum Prüfungsteil LESEN
(Aufgaben 1–3);
Aufgaben zum Prüfungsteil HÖREN (Aufgaben 1 und 2);
Textvorlagen und Aufgaben zum Prüfungsteil
SCHREIBEN (Aufgaben 1 und 2);
Textvorlagen und Aufgaben zum Prüfungsteil SPRECHEN
(Aufgaben 1 und 2).
En el material para candidatos están contenidas las tareas
para los participantes en el examen:
Textos y tareas para la prueba LEER (tareas 1–3);
Tareas para la prueba ESCUCHAR (tareas 1 y 2);
Textos con indicaciones y tareas para la prueba
ESCRIBIR (tareas 1 y 2);
Textos con indicaciones y tareas para la prueba HABLAR
(tareas 1 y 2).
GOETHE-ZERTIFIKAT C1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 3 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
In die Antwortbögen tragen die Prüfungsteilnehmenden
ihre Lösungen bzw. ihren Text ein. Gegebenenfalls wird den
Prüfungsteilnehmenden vom Prüfungszentrum gestempel-
tes Konzeptpapier zur Verfügung gestellt.
Los participantes anotarán sus respuestas y elaborarán sus
textos en las hojas de respuesta. El centro examinador
pondrá a disposición de los participantes que lo necesiten,
hojas en blanco selladas para ser utilizadas como borrador.
Die Prüferblätter enthalten
die Lösungen bzw. Lösungsvorschläge;
die Transkriptionen der Hörtexte;
die Anweisungen zur Bewertung der schriftlichen
Prüfungsteile;
die Anweisungen zur Durchführung und Bewertung der
mündlichen Prüfung.
El material para examinadores incluye
Las respuestas o las diferentes opciones de las
respuestas;
Las transcripciones de los textos para la prueba ESCU-
CHAR;
Los criterios para la evaluación de las partes escritas
del examen;
Los criterios para la realización y evaluación del exa-
men oral.
In die Antwortbögen Lesen und Hören bzw. in die Bögen
Schreiben – Bewertung und Sprechen – Bewertung tragen
die Prüfenden ihre Bewertung ein. Die Ergebnisse werden
jeweils auf die Bögen Schreiben – Ergebnis und Sprechen –
Ergebnis übertragen. Auf dem Bogen Gesamtergebnis wer-
den die Ergebnisse der Teilprüfungen zusammengeführt.
Los examinadores anotarán su evaluación en las hojas de
respuestas Leer y Escribir o bien en las hojas evaluación-
Escribir y evaluación-Hablar. Los resultados se tran-
scribirán a las hojas resultado-Escribir y resultado-Hablar
respectivamente. En la hoja resultado final se recogerán los
resultados de las partes oral y escrita del examen.
Die Tonträger enthalten die Texte zum Prüfungsteil HÖREN
sowie alle Anweisungen und Informationen.
Los soportes de audio contienen los textos para la prueba
ESCUCHAR, así como la totalidad de las indicaciones e
informaciones.
§ 1.3 Prüfungssätze
Die Materialien zu den schriftlichen Prüfungsteilen sind
jeweils in Prüfungssätzen zusammengefasst. Die Materialien
zum Prüfungsteil SPRECHEN sind – davon unabhängig –
ebenfalls in Prüfungssätzen zusammengefasst.
Die schriftlichen Prüfungssätze können mit den mündlichen
Prüfungssätzen beliebig kombiniert werden.
Art. 1.3 Sets de Examen
Los materiales pertenecientes a cada una de las partes
escritas del examen se encuentran recopilados en sets de
examen. También los materiales de la prueba HABLAR están
recopilados – independientemente de los otros – en sets de
examen. Es posible efectuar tantas combinaciones como se
desee, de sets de pruebas escritas con sets de examen oral.
§ 1.4 Zeitliche Organisation
Die schriftliche Prüfung findet in der Regel vor der münd-
lichen statt. Falls schriftliche und mündliche Prüfung nicht
am selben Tag stattfinden, liegen zwischen schriftlicher und
mündlicher Prüfung maximal 14 Tage.
Art. 1.4 Distribución del tiempo del Examen
Por regla general el examen escrito se efectúa antes que el
examen oral. En el caso de no desarrollarse las pruebas
escrita y oral en la misma fecha, mediará entre la realiza-
ción de estas un plazo máximo de 14 días.
GOETHE-ZERTIFIKAT C1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 4 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Die schriftliche Prüfung dauert ohne Pausen insgesamt
190 Minuten:
Prüfungsteil Dauer
LESEN 70 Minuten
HÖREN ca. 40 Minuten
SCHREIBEN 80 Minuten
Gesamt 190 Minuten
La duración del examen escrito sin incluir pausas será de
190 minutos.
Prueba Duración
LEER 70 minutos
ESCUCHAR 40 minutos aprox.
ESCRIBIR 80 minutos
Total 190 minutos
Der Prüfungsteil SPRECHEN wird in der Regel als Paarprü-
fung durchgeführt, in Ausnahmefällen ist auch eine Einzel-
prüfung möglich. Die mündliche Paarprüfung dauert circa
15 Minuten, die Einzelprüfung circa 10 Minuten.
Zur Vorbereitung auf den Prüfungsteil SPRECHEN erhalten
die Teilnehmenden sowohl für die Paar- als auch für die
Einzelprüfung 15 Minuten Zeit.
La prueba HABLAR se realizará por regla general en
parejas; en casos excepcionales es posible realizar el
examen de forma individual. El examen oral en parejas
tendrá una duración aproximada de 15 minutos, el examen
individual de 10 minutos aproximadamente. Los partici-
pantes dispondrán de 15 minutos de preparación para la
prueba HABLAR tanto si se realiza por parejas o de forma
individual.
Für Prüfungsteilnehmende mit spezifischem Bedarf können
die angegebenen Zeiten verlängert werden. Einzelheiten
sind in den Ergänzungen zu den Durchführungs-
bestimmungen: Prüfungsteilnehmende mit spezifischem
Bedarf geregelt.
Los participantes con necesidades especiales pueden
obtener una prolongación de la mencionada duración de las
pruebas. Los detalles al respecto se encuentran reglamen-
tados en las Disposiciones complementarias de aplicación:
participantes con necesidades especiales.
§ 1.5 Protokoll über die Durchführung der Prüfung
Über die Durchführung der Prüfung wird ein Protokoll ge-
führt, das besondere Vorkommnisse während der Prüfung
festhält und mit den Prüfungsergebnissen archiviert wird.
Art. 1.5 Acta sobre la Realización del Examen
Se dejará constancia del desarrollo del examen en un acta
que contendrá información acerca de incidentes o particu-
laridades durante la realización del mismo y que será
archivada junto con los documentos pertenecientes a los
resultados del examen.
§ 2 Die schriftliche Prüfung
Für die schriftliche Prüfung wird folgende Reihenfolge
empfohlen: LESEN – HÖREN – SCHREIBEN. Aus organisatori-
schen Gründen kann die Reihenfolge der Prüfungsteile von
den Prüfungszentren geändert werden.
Art. 2 El Examen Escrito
Para el examen escrito se recomienda la realización de las
pruebas en el siguiente orden: LEER-ESCUCHAR-ESCRIBIR.
Por razones de organización, el orden de las pruebas puede
ser modificado por el centro examinador en cuestión.
Zwischen jedem dieser Prüfungsteile ist eine Pause von
mindestens 10 Minuten vorzusehen.
Se prevé una pausa mínima de 10 minutos entre cada una
de las pruebas.
GOETHE-ZERTIFIKAT C1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 5 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 2.1 Vorbereitung
Vor dem Prüfungstermin bereitet der/die Prüfungsverant-
wortliche unter Beachtung der Geheimhaltung die Prüfungs-
materialien vor. Dazu gehört auch eine inhaltliche Überprü-
fung inklusive des Tonträgers.
Art. 2.1 Preparación
Antes de la fecha del examen el/la responsable de
exámenes preparará el material relacionado con el examen
observando las normas de confidencialidad. Este incluye
una revisión adicional del contenido del mismo, incluido el
soporte de audio.
§ 2.2 Ablauf
Vor Beginn der Prüfung weisen sich alle Teilnehmenden
aus. Die Aufsichtsperson gibt danach alle notwendigen
organisatorischen Hinweise.
Art. 2.2 Desarrollo
Los participantes deberán identificarse antes del inicio de
la prueba. A continuación, la persona encargada de la
supervisión les aportará toda la información necesaria en
cuestiones de organización.
Vor Beginn der jeweiligen Prüfungsteile werden die ent-
sprechenden Kandidatenblätter und Antwortbögen sowie
bei Bedarf gestempeltes Konzeptpapier ausgegeben.
Die Teilnehmenden tragen alle erforderlichen Daten auf
Antwortbögen und Konzeptpapier ein; erst dann beginnt die
eigentliche Prüfungszeit.
Antes del inicio de cada prueba se distribuirán el material
para candidatos y las hojas de respuestas correspondientes,
y en caso necesario, hojas en blanco selladas para utilizar
como borrador. Los participantes anotarán todos los datos
requeridos en las hojas de respuestas y en las hojas en
blanco selladas. A partir de ese momento empezará a
contar el tiempo de duración de la prueba propiamente
dicho.
Die Kandidatenblätter zu den jeweiligen Prüfungsteilen
werden ohne Kommentar ausgegeben; alle Aufgabenstel-
lungen sind auf den Kandidatenblättern erklärt.
Am Ende der jeweiligen Prüfungsteile werden alle Unter-
lagen, auch das Konzeptpapier, eingesammelt. Beginn und
Ende der Prüfungszeit werden jeweils in geeigneter Form
von der Aufsichtsperson mitgeteilt.
Durante la distribución del material para candidatos en cada
una de las pruebas no se hará comentario alguno; todas las
indicaciones para desarrollar las tareas se encuentran
explicadas en el material para candidatos.
Al final de cada prueba se recogerán todos los documentos
incluyendo las hojas selladas utilizadas como borrador. La
persona encargada de la supervisión anunciará de manera
reglamentaria el inicio y el fin de la prueba.
Für die schriftliche Prüfung gilt folgender Ablauf:
1. Die Prüfung beginnt in der Regel mit dem Prüfungsteil
LESEN. Die Teilnehmenden markieren bzw. schreiben
ihre Lösungen im Regelfall direkt auf den Antwortbogen
Lesen. Falls die Teilnehmenden ihre Lösungen zunächst
auf den Kandidatenblättern notieren, planen sie für das
Übertragen ihrer Lösungen auf den Antwortbogen Lesen
circa 5 Minuten innerhalb der Prüfungszeit ein.
El examen escrito se desarrollará de la siguiente manera:
1. El examen comienza generalmente con la prueba LEER.
Por regla general, los participantes marcarán o bien
escribirán sus respuestas directamente en la hoja de
respuestas Leer. En caso de que los participantes anoten
sus respuestas primero en las hojas del material para
candidatos tendrán que planificar para la transcripción
de estas a la hoja de respuestas Leer, aproximadamente
5 minutos del tiempo concedido para la realización del
examen.
GOETHE-ZERTIFIKAT C1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 6 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
2. Nach einer Pause wird der zweite Prüfungsteil (in der
Regel HÖREN) durchgeführt. Der Tonträger wird von der
Aufsichtsperson gestartet. Die Teilnehmenden schreiben
bzw. markieren ihre Lösungen zunächst auf den Kandi-
datenblättern und übertragen sie am Ende auf den
Antwortbogen Hören. Für das Übertragen ihrer Lösun-
gen stehen den Teilnehmenden circa 5 Minuten inner-
halb der Prüfungszeit zur Verfügung.
2. Después de una pausa se realizará la segunda prueba
(por lo general la prueba ESCUCHAR).
La persona encargada de la supervisión pondrá en
marcha el reproductor de audio. Los participantes mar-
carán o escribirán sus respuestas en primer lugar en las
hojas del material para candidatos para transcribirlas al
final a la hoja de respuestas Escuchar. Para la transcrip-
ción de las respuestas, los participantes dispondrán de
aproximadamente 5 minutos dentro del tiempo estipu-
lado para la realización del examen.
3. Nach einer Pause bearbeiten die Teilnehmenden den
dritten Prüfungsteil (in der Regel SCHREIBEN).
Sie erhalten zuerst das Kandidatenblatt mit den Themen
zu Aufgabe 1, treffen ihre Wahl und erhalten dann das
Kandidatenblatt mit dem gewählten Thema (Aufgabe 1/
Thema 1 oder Aufgabe 1/Thema 2).
Nach der Themenwahl beginnt die Prüfungszeit; eine
Änderung der Themenwahl ist danach nicht mehr mög-
lich. Den Text zu Aufgabe 1 verfassen die Teilnehmen-
den direkt auf dem Antwortbogen Schreiben.
3. Después de una pausa los participantes realizarán la
tercera prueba (por regla general la prueba ESCRIBIR).
En primer lugar, recibirán la hoja del material para can-
didatos con los temas correspondientes a la tarea 1; ele-
girán uno de ellos para recibir luego la hoja de material
para candidatos que contiene el tema elegido (tarea 1/
tema 1 o tarea 1/ tema 2).
Después de la elección del tema comienza a contar el
tiempo de realización del examen; a partir de este mo-
mento ya no serán posibles los cambios en la elección
del tema. El texto correspondiente a la tarea 1 será
elaborado por los participantes directamente en la hoja
de respuestas Escribir.
§ 3 Der Prüfungsteil SPRECHEN
Die Aufgabe 1 des Prüfungsteils SPRECHEN dauert für
jede/-n Teilnehmende/-n circa 3 Minuten, die Aufgabe 2
dauert circa 6 Minuten. Das einleitende Gespräch sowie
Vorstellung der Prüfenden und Teilnehmenden dauern
insgesamt circa 3 Minuten.
Art. 3 El examen oral
La tarea 1 de la prueba HABLAR tiene una duración aproxi-
mada de 3 minutos para cada participante; la tarea 2 tiene
una duración aproximada de 6 minutos. El preámbulo y la
presentación de examinadores y participantes tendrán una
duración de 3 minutos aproximadamente.
§ 3.1 Organisation
Für die Prüfung steht ein geeigneter Raum zur Verfügung.
Tisch- und Sitzordnung werden so gewählt, dass eine
freundliche Prüfungsatmosphäre entsteht.
Art. 3.1 Organización
Para la prueba se dispondrá de una sala adecuada.
La distribución de las mesas y de los asientos se dispondrá
de tal manera que permita crear una atmósfera agradable
para el examen.
Wie in der schriftlichen Prüfung muss die Identität der
Teilnehmenden vor Beginn der mündlichen Prüfung zwei-
felsfrei festgestellt werden.
Al igual que en el examen escrito, la identidad de los
participantes tendrá que ser verificada sin dejar lugar a
dudas antes del inicio del examen oral.
GOETHE-ZERTIFIKAT C1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 7 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 3.2 Vorbereitung
Für die Vorbereitung steht ein geeigneter Raum zur Ver-
fügung. Die Aufsichtsperson gibt den Teilnehmenden ohne
Kommentar die Kandidatenblätter für den Prüfungsteil
SPRECHEN; alle Aufgabenstellungen sind auf den Kandida-
tenblättern vermerkt. Für Notizen steht gestempeltes
Konzeptpapier zur Verfügung.
Art. 3.2 Preparación
Para la preparación se dispondrá de una sala adecuada. La
persona encargada de la supervisión distribuirá entre los
participantes el material para candidatos para la prueba
HABLAR sin hacer comentario alguno; todas las indicaciones
para desarrollar las tareas están anotadas en el material
para candidatos. Se dispondrá de hojas en blanco selladas
para tomar notas.
Die Teilnehmenden dürfen ihre in der Vorbereitungszeit
erstellten stichpunktartigen Notizen während der mündli-
chen Prüfung verwenden.
Los participantes podrán utilizar en el examen oral las
anotaciones en forma de palabras clave elaboradas durante
el tiempo de preparación.
§ 3.3 Ablauf
Der Prüfungsteil SPRECHEN wird von zwei Prüfenden
durchgeführt. Eine/-r der Prüfenden übernimmt die Mode-
ration des Prüfungsteils SPRECHEN. Beide Prüfenden
machen Notizen und bewerten die Prüfungsleistungen
unabhängig voneinander.
Art. 3.3 Desarrollo
La prueba HABLAR será realizada por dos examinadores.
Uno de ellos actuará como moderador de la misma. Ambos
examinadores tomarán notas y evaluarán los resultados del
examen independientemente uno del otro.
Für den Prüfungsteil SPRECHEN gilt folgender Ablauf:
Zu Beginn begrüßen die Prüfenden die Teilnehmenden und
stellen sich selbst kurz vor. Anschließend werden die
Teilnehmenden gebeten, sich selbst vorzustellen. Die
Prüfenden erläutern vor jedem Prüfungsteil kurz die
Aufgabenstellung. Außerdem entscheiden sie, welche/-r
Teilnehmende beginnt.
La prueba HABLAR se desarrollará de la siguiente manera:
Al principio los examinadores saludarán a los participantes
y se presentarán brevemente. A continuación, se les pedirá
a los participantes que se presenten. Antes de iniciar cada
una de las tareas los examinadores explicarán brevemente
las indicaciones para desarrollarlas. Estos decidirán además
qué participante será el que empiece.
1. In Aufgabe 1 sprechen die Teilnehmenden nacheinander
über ein vorgegebenes Thema. Eine Diskussion findet
nicht statt.
1. En la tarea 1 los participantes hablarán uno tras otro,
sobre un tema predeterminado. No se prevé un debate.
2. In Aufgabe 2 bestimmen die Vorgaben auf dem Kandida-
tenblatt Ziel und Thema des Gesprächs zwischen den
Teilnehmenden; die Auswahlangebote bilden dazu die
konkreten Grundlagen. In der Einzelprüfung ist eine/-r
der Prüfenden Gesprächspartner/-in der/des Teilneh-
menden.
2. En la tarea 2 las especificaciones en el material para
candidatos determinan objetivo y tema de la conver-
sación entre los participantes; las opciones a elegir of-
recen las bases concretas para ello. En el examen indi-
vidual uno/a de los examinadores ejercerá como inter-
locutor del/a participante.
Am Ende der Prüfung werden alle Unterlagen, auch das
Konzeptpapier, eingesammelt.
Al final de la prueba se recogerán todos los documentos
incluyendo las hojas selladas utilizadas como borrador.
GOETHE-ZERTIFIKAT C1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 8 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 4 Bewertung schriftliche Prüfung
Die Bewertung der schriftlichen Prüfungsteile findet im
Prüfungszentrum oder in ausgewiesenen Diensträumen
statt. Die Bewertung erfolgt durch zwei unabhängig Bewer-
tende. Die Ergebnisse aus der schriftlichen Prüfung werden
nicht an die Prüfenden der mündlichen Prüfung weiterge-
geben.
Art. 4 Evaluación del Examen escrito
La evaluación de las partes escritas del examen se llevará a
cabo en el centro examinador o en locales oficiales
designados a tal efecto. De la corrección de las pruebas se
encargarán dos evaluadores por separado.
Los examinadores del examen oral no tendrán acceso a los
resultados del examen escrito.
§ 4.1 LESEN
Im Prüfungsteil LESEN sind maximal 25 Punkte erreichbar.
Es werden nur die vorgesehenen Punktwerte vergeben,
pro Lösung 1 Punkt, 0,5 Punkte (Lesen 2) oder 0 Punkte. Zur
Berechnung des Ergebnisses werden die in Aufgabe 3
vergebenen Punkte durch den Faktor 2 dividiert; anschlie-
ßend werden die in den Aufgaben 1, 2 und 3 erzielten
Punkte addiert.
Die erzielten Punkte werden in den Antwortbogen Lesen
eingetragen, der von beiden Bewertenden gezeichnet wird.
Art. 4.1 LEER
La puntuación máxima que puede alcanzarse en la prueba
LEER es de 25 puntos. Sólo se otorgará la puntuación
prevista, 1 punto, 0,5 puntos (Leer 2) o 0 puntos por cada
respuesta. Para el cálculo del resultado los puntos obtenid-
os en la tarea 3 se dividirán entre el factor 2; a contin-
uación, se sumarán los puntos obtenidos en las tareas 1, 2 y
3.
La puntuación alcanzada se registrará en la hoja de
respuestas Leer que llevará la firma de ambos evaluadores.
§ 4.2 HÖREN
Im Prüfungsteil HÖREN sind maximal 25 Punkte erreichbar.
Es werden nur die vorgesehenen Punktwerte vergeben,
pro Lösung 1 Punkt oder 0 Punkte. Zur Berechnung des
Ergebnisses werden die in Aufgabe 2 vergebenen Punkte
mit dem Faktor 1,5 multipliziert; anschließend werden die in
den Aufgaben 1 und 2 erzielten Punkte addiert. Halbe
Punkte werden nicht aufgerundet.
Die Punkte werden in den Antwortbogen Hören eingetragen,
der von beiden Bewertenden gezeichnet wird.
Art. 4.2 ESCUCHAR
La puntuación máxima que puede alcanzarse en la prueba
ESCUCHAR es de 25 puntos. Sólo se otorgará la puntuación
prevista, es decir, 1 punto o cero puntos por cada respuesta.
Para el cálculo del resultado, los puntos otorgados en la
tarea 2 se multiplicarán por el factor 1,5; a continuación, se
sumarán los puntos obtenidos en las tareas 1 y 2. En caso
de haber valores intermedios, estos no serán redondeados.
La puntuación se registrará en la hoja de respuestas Escu-
char que llevará la firma de ambos evaluadores.
GOETHE-ZERTIFIKAT C1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 9 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 4.3 SCHREIBEN
Die Aufgaben zum Prüfungsteil SCHREIBEN werden von
zwei Bewertenden getrennt bewertet. Die Bewertungen
werden jeweils auf einem Bogen Schreiben – Bewertung
eingetragen und ggf. kommentiert. Die in Aufgabe 1 und 2
erzielten Punkte werden addiert. Halbe Punkte werden
nicht aufgerundet. Zur Ermittlung des Gesamtergebnisses
wird das arithmetische Mittel aus den beiden Bewertungen
gezogen. Eine Drittbewertung (= Bewertung 3) erfolgt,
wenn die vergebenen Punktzahlen für den Prüfungsteil
SCHREIBEN der/des einen Bewertenden unterhalb der
Bestehensgrenze und der/des anderen Bewertenden ober-
halb der Bestehensgrenze liegen und dabei das arithmeti-
sche Mittel aus beiden Bewertungen unter der Bestehens-
grenze von 15 Messpunkten liegt.
Das Ergebnis wird auf dem Bogen Schreiben – Ergebnis
eingetragen. Der Bogen Schreiben – Ergebnis wird als
rechnerisch richtig gezeichnet und von einer/einem der
Bewertenden unterschrieben.
Art. 4.3 ESCRIBIR
Las tareas de la prueba ESCRIBIR serán evaluadas por 2
evaluadores por separado. Las evaluaciones se registrarán
en la hoja evaluación-Escribir correspondiente agregando
comentarios si el caso lo requiere. Se sumarán los puntos
obtenidos en las tareas 1 y 2. En caso de haber valores
intermedios, estos no serán redondeados. Para calcular el
resultado total, se determinará la media aritmética de
ambas evaluaciones. Se efectuará una tercera evaluación
(= evaluación 3) cuando la puntuación otorgada por uno de
los evaluadores para la prueba ESCRIBIR se encuentre por
debajo del límite necesario para aprobar, la puntuación
otorgada por otro evaluador se encuentre por encima de
dicho límite y la media aritmética de ambas evaluaciones
sea inferior al límite necesario para aprobar de 15 puntos.
El resultado se registrará en la hoja resultado-Escribir. Se
dejará constancia de la exactitud de los cálculos en la hoja
resultado-Escribir, que será firmada por uno de los evaluad-
ores.
§ 4.3.1 SCHREIBEN, Aufgabe 1
Die Bewertung von Aufgabe 1 erfolgt nach festgelegten
Bewertungskriterien (s. Übungssatz, Teil Prüferblätter).
Es werden nur die vorgegebenen Punktwerte für jedes der
Kriterien vergeben; Zwischenwerte sind nicht zulässig.
Art. 4.3.1 ESCRIBIR Tarea 1
La evaluación de la tarea 1 se efectúa siguiendo criterios de
evaluación determinados (véase: Set de preparación,
apartado: Material para examinadores).
Sólo se otorgará la puntuación prevista para cada uno de
los criterios. No se admiten valores intermedios.
In Aufgabe 1 sind maximal 20 Punkte erreichbar. Bewertet
wird die Reinschrift auf dem Antwortbogen Schreiben.
La puntuación máxima que puede alcanzarse en la tarea 1
es de 20 puntos. Se calificará la versión definitiva elabora-
da en la hoja de respuestas Escribir.
§ 4.3.2 SCHREIBEN, Aufgabe 2
In Aufgabe 2 sind maximal 5 Punkte erreichbar. Es werden
nur die vorgegebenen Punktwerte vergeben, pro Lösung
0,5 Punkte oder 0 Punkte.
Wenn der/die Teilnehmende mehrere Lösungen angibt, wird
nur die erste Lösung gewertet.
Art. 4.3.2 ESCRIBIR, Tarea 2
La puntuación máxima que puede alcanzarse en la tarea 2
es de 5 puntos. Sólo se otorgará la puntuación prevista, es
decir, 0,5 puntos o cero puntos por cada respuesta.
En caso de que el participante ofrezca más de una
respuesta, sólo se evaluará la primera.
§ 5 Bewertung Prüfungsteil SPRECHEN
Die Aufgaben des Prüfungsteils SPRECHEN werden von
zwei Prüfenden getrennt bewertet.
Die Bewertung erfolgt nach festgelegten Bewertungskrite-
rien (s. Übungssatz, Teil Prüferblätter). Es werden nur die
vorgesehenen Punktwerte für jedes der Kriterien vergeben;
Zwischenwerte sind nicht zulässig.
Art. 5 Evaluación de la prueba HABLAR
Las tareas de la prueba HABLAR serán evaluadas por 2
evaluadores por separado. La evaluación se efectúa sigui-
endo criterios de evaluación determinados (véase: Set de
Preparación, apartado: Material para examinadores).
Sólo se otorgará la puntuación prevista para cada uno de
los criterios. No se admiten valores intermedios.
GOETHE-ZERTIFIKAT C1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 10 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Im Prüfungsteil SPRECHEN sind maximal 25 Punkte erreich-
bar, jeweils 12,5 Punkte bei den Aufgaben 1 und 2. Einlei-
tungsgespräch und Vorstellung der Teilnehmenden werden
nicht bewertet.
La puntuación máxima que puede alcanzarse en la prueba
HABLAR es de 25 puntos de los cuales 12,5 corresponden a
la parte 1 y 2 respectivamente. Preámbulo y presentación
de los participantes no serán evaluados.
Zur Ermittlung des Ergebnisses des Prüfungsteils SPRECHEN
wird aus beiden Bewertungen das arithmetische Mittel
gezogen und auf volle Punkte gerundet (bis 0,49 wird
abgerundet, ab 0,5 wird aufgerundet).
Das Ergebnis des Prüfungsteils SPRECHEN wird auf dem
Bogen Sprechen – Ergebnis festgehalten und als rechnerisch
richtig gezeichnet.
A fin de calcular el resultado de la prueba HABLAR, se
obtiene la media aritmética de ambas evaluaciones y se
redondea a números enteros (hasta 0,49 se redondea hacia
abajo y a partir de 0,5 se redondea hacia arriba).
El resultado de la prueba HABLAR se registra en la hoja
resultado-Hablar y se dejará constancia de la exactitud de
los cálculos.
§ 6 Gesamtergebnis
Die Ergebnisse der einzelnen schriftlichen Prüfungsteile
und das Ergebnis des Prüfungsteils SPRECHEN werden –
auch bei nicht bestandener Prüfung – auf den Bogen
Gesamtergebnis übertragen. Der Bogen Gesamtergebnis wird
von beiden Prüfenden unter Angabe der jeweiligen Bewer-
ternummer unterschrieben.
Art. 6 Resultado final
Los resultados de cada una de las partes escritas del
examen y el resultado de la prueba HABLAR se tran-
scribirán, aun en el caso de no haber aprobado, a la hoja
resultado final. La hoja resultado final llevará tanto la firma
como el número de identificación como evaluador de cada
uno de los examinadores.
§ 6.1 Ermittlung der Gesamtpunktzahl
Zur Ermittlung der Gesamtpunktzahl werden die in den
einzelnen Prüfungsteilen erzielten Punkte addiert.
Es wird weder auf- noch abgerundet, auch nicht an den
Notengrenzen.
Art. 6.1 Cálculo de la puntuación total
A fin de calcular la puntuación total, se sumarán los puntos
obtenidos en cada una de las pruebas. No se redondeará al
próximo entero anterior ni posterior; ni en los límites
cercanos al cambio de nota.
§ 6.2 Punkte und Prädikate
Die Prüfungsleistungen werden in Form von Punkten und
Prädikaten dokumentiert. Es gelten folgende Punkte und
Prädikate für die Gesamtprüfung:
Art. 6.2 Puntos y Notas
Los resultados del examen se certificarán en forma de
puntos y notas. Para el resultado final del examen se
aplican los siguientes puntos y notas:
Punkte Prädikat
100–90 sehr gut
89,5–80 gut
79,5–70 befriedigend
69,5–60 ausreichend
59,5–0 nicht bestanden
Puntuación Nota
100–90 Sobresaliente
89,5–80 Notable
79,5–70 Bien
69,5–60 Suficiente
59,5–0 No superado
GOETHE-ZERTIFIKAT C1
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 11 / 11
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 6.3 Bestehen der Prüfung
Maximal können 100 Punkte erreicht werden, 75 Punkte im
schriftlichen Teil und 25 Punkte im mündlichen Teil.
Die Prüfung ist bestanden, wenn insgesamt mindestens
60 Punkte (60 % der Maximalpunktzahl) erzielt und alle
Prüfungsteile abgelegt wurden. Hiervon müssen mindestens
45 Punkte in der schriftlichen Prüfung und mindestens
15 Punkte in der mündlichen Prüfung erreicht werden.
Andernfalls gilt die gesamte Prüfung als nicht bestanden.
Art. 6.3 Superación del Examen
La puntuación máxima que puede alcanzarse es de
100 puntos de, de los cuales 75 corresponden al examen
escrito y 25 al oral.
El examen se supera a condición de haber obtenido un
mínimo de 60 puntos (60 % de la puntuación total) y haber
realizado todas las partes del examen. De estos deberán
obtenerse un mínimo de 45 puntos en el examen escrito y
15 en el oral. De otra manera el examen en su totalidad se
considera como no superado.
§ 7 Wiederholung und Zertifizierung der Prüfung
Es gelten § 14 und § 15 der Prüfungsordnung.
Art. 7 Repetición y certificación del examen
Se aplicará lo establecido en los Art. 14 y 15 del Reglamento
de Exámenes.
§ 8 Schlussbestimmungen
Diese Durchführungsbestimmungen treten am 1. September
2020 in Kraft und gelten erstmals für Prüfungsteilnehmen-
de, deren Prüfung nach dem 1. September 2020 stattfindet.
Art. 8 Disposiciones finales
Estas Disposiciones de Aplicación entrarán en vigor el 1 de
septiembre de 2020 y serán válidas para los participantes
cuyos exámenes tengan lugar con posterioridad al 1 de
septiembre de 2020.
Im Falle von sprachlichen Unstimmigkeiten zwischen den
einzelnen Sprachversionen der Durchführungsbestimmungen
ist die deutsche Fassung maßgeblich.
En caso de producirse inconsistencias lingüísticas entre
cada una de las versiones de las Disposiciones de Aplicación,
se considerará como válida la versión alemana.
Legende zu Formatierungen:
VERSAL: Prüfungsnamen und Prüfungsteile (z. B. „Prüfungsteil SPRECHEN“)
kursiv: Dokumentenbezeichnungen, Eigennamen, Verweise (z. B. „Der Bogen Gesamtergebnis wird …“)
© 2020 Goethe-Institut e.V.
Bereich 41 – Prüfungsentwicklung und -vertrieb
www.goethe.de/pruefungen
GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN DISPOSICIONES DE APLICACIÓN DEL EXAMEN
Stand: 1. September 2020
Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Zertifiziert durch
Certificado por
GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 2 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Durchführungsbestimmungen zur Prüfung
GOETHE-ZERTIFIKAT C2:
GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM Stand: 1. September 2020
Disposiciones de aplicación del examen
GOETHE-ZERTIFIKAT C2:
GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Die Durchführungsbestimmungen zur Prüfung GOETHE-
ZERTIFIKAT C2: GDS sind Bestandteil der Prüfungsordnung
des Goethe-Instituts in ihrer jeweils aktuellen Fassung.
Las Disposiciones de aplicación del examen para obtener el
GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GDS en su actual redacción forman
parte del Reglamento de exámenes vigente del Goethe-
Institut.
Das GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GDS wurde vom Goethe-
Institut e.V. entwickelt. Die Prüfung wird an den in § 2 der
Prüfungsordnung genannten Prüfungszentren weltweit nach
einheitlichen Kriterien durchgeführt und bewertet.
Die literaturgebundenen Aufgaben im Modul SCHREIBEN
werden in Zusammenarbeit mit der Ludwig-Maximilians-
Universität München erstellt.
El examen GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GDS ha sido desarrolla-
do por el Goethe-Institut e.V. y se celebra y evalúa en los
centros examinadores mencionados en el Art. 2 del Re-
glamento de exámenes, a nivel mundial y en base a criterios
unificados. Las tareas del módulo ESCRIBIR cuya realización
requiere la lectura de textos literarios se elaboran en
cooperación con la universidad Ludwig-Maximilian de
Múnich.
Die Prüfung dokumentiert die sechste Stufe – C2 – der im
Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen
(GER) beschriebenen sechsstufigen Kompetenzskala und
damit die Fähigkeit zur kompetenten Sprachverwendung.
El examen acredita el sexto nivel – C2 – de la escala de
competencias de 6 niveles descritos en el Marco Común
Europeo de Referencia para las lenguas (MCER) y con ello, la
capacidad para el uso competente del idioma.
§ 1 Prüfungsbeschreibung
Abhängig vom Prüfungsangebot und den Voraussetzungen
am Prüfungszentrum kann das GOETHE-ZERTIFIKAT C2
papierbasiert und/oder digital abgelegt werden. Prüfungs-
aufbau, Inhalt und Bewertung sind im Print- und Digital-
format identisch. Besondere Regelungen und Hinweise zu
den digitalen Deutschprüfungen, die von den Durchfüh-
rungsbestimmungen für papierbasierte Deutschprüfungen
abweichen, sind im Anhang beschrieben.
Art. 1 Descripción del examen
En función de la oferta de exámenes y de los requisitos del
centro examinador, los exámenes GOETHE-ZERTIFIKAT C2
pueden realizarse en formato papel y/o digital. La estructu-
ra, contenido y evaluación de los exámenes es idéntica
independientemente del formato. En el anexo de las dis-
posiciones de aplicación se describen las normas e indica-
ciones específicas sobre los exámenes digitales de alemán
que difieren de las disposiciones de aplicación de los
exámenes en formato papel.
§ 1.1 Bestandteile der Prüfung
Die Prüfung GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GDS besteht aus vier
Modulen, die einzeln oder in Kombination abgelegt werden
können:
drei schriftliche Module als Gruppenprüfung:
LESEN, HÖREN, SCHREIBEN,
ein mündliches Modul als Einzelprüfung: SPRECHEN.
Art. 1.1 Las Partes del Examen
El examen GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GDS consta de
4 módulos que pueden desarrollarse por separado o de
manera combinada:
3 módulos como examen colectivo que corresponden a
las pruebas escritas: LEER, ESCUCHAR Y ESCRIBIR.
Un módulo como examen individual que corresponde a
la prueba oral: HABLAR.
GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 3 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 1.2 Prüfungsmaterialien
Die Prüfungsmaterialien bestehen aus Kandidatenblättern
mit Antwortbögen (Lesen, Hören, Schreiben), Prüferblättern
mit den Bögen Schreiben – Bewertung, Sprechen – Bewer-
tung, Schreiben – Ergebnis sowie einem Tonträger.
Art. 1.2 Material relacionado con el examen
El material relacionado con el examen se compone de
material para candidatos incluidas las hojas de respuestas
(Leer, Escuchar, Escribir), material para examinadores
incluidas las hojas evaluación-Escribir, evaluación-Hablar y
resultado-Escribir, así como un soporte de audio.
Die Kandidatenblätter enthalten die Aufgaben für die
Prüfungsteilnehmenden:
Texte und Aufgaben zum Modul LESEN (Teil 1–4);
Aufgaben zum Modul HÖREN (Teil 1–3);
Aufgaben zum Modul SCHREIBEN (Teil 1 und Teil 2 mit
zwei freien Themen sowie ein separates Blatt zu Teil 2
mit zwei literaturgebundenen Themen für das jeweilige
Kalenderjahr; siehe § 2.2, Punkt 3);
Aufgaben zum Modul SPRECHEN (Teil 1 Produktion und
Teil 2 Interaktion mit jeweils zwei Themen zur Wahl).
En el material para candidatos están contenidas las tareas
para los participantes en el examen:
Textos y tareas para el módulo LEER (parte 1–4);
Tareas para el módulo ESCUCHAR (parte 1–3);
Tareas para el módulo ESCRIBIR (partes 1 y 2: incluyen a
elegir: 2 temas libres; y además por separado, una hoja
adicional a la parte 2 que contiene 2 temas en base a la
lectura previa de textos literarios para el año corriente
respectivo, véase § 2.2 punto 3.
Tareas para el módulo HABLAR (parte 1 Producción y
parte 2 Interacción con 2 temas a elegir respectivamen-
te).
In die Antwortbögen tragen die Prüfungsteilnehmenden
ihre Lösungen bzw. ihren Text ein. Den Prüfungsteilneh-
menden wird vom Prüfungszentrum gestempeltes Konzept-
papier zur Verfügung gestellt.
Los participantes anotarán sus respuestas y elaborarán su
texto en las hojas de respuestas. El centro examinador
pondrá a disposición de los participantes hojas en blanco
selladas para ser utilizadas como borrador.
Die Prüferblätter enthalten für
das Modul LESEN die Lösungen,
das Modul HÖREN die Lösungen und die Transkriptionen
der Hörtexte,
die Module SCHREIBEN und SPRECHEN die Kriterien zur
Bewertung der Leistungen sowie die Lösungen zum
Modul SCHREIBEN Teil 1,
das Modul SCHREIBEN zwei Leistungsbeispiele für das
Niveau C2,
das Modul SPRECHEN Hinweise zur Führung des
Prüfungsgesprächs.
El material para examinadores incluye:
Las respuestas para el módulo LEER;
Las respuestas y las transcripciones de los textos
correspondientes al módulo ESCUCHAR
Los criterios para la evaluación de los resultados de los
módulos ESCRIBIR Y HABLAR. así como las respuestas
del módulo ESCRIBIR parte 1
Dos ejemplos de pruebas resueltas del nivel C2 para el
módulo ESCRIBIR
Indicaciones para el desarrollo de la conversación de la
prueba del módulo HABLAR.
In die Antwortbögen Lesen und Hören bzw. in die Bögen
Schreiben – Bewertung und Sprechen – Bewertung tragen
die Prüfenden ihre Bewertung ein.
Die Ergebnisse werden auf den Bögen Schreiben –Ergebnis
und Sprechen – Ergebnis festgehalten.
Los examinadores anotarán su evaluación en las hojas de
respuestas Leer y Escuchar o bien en las hojas evaluación-
Escribir y evaluación-Hablar.
Los resultados se registrarán en la hoja resultado-Escribir y
resultado-Hablar.
Der Tonträger enthält die Texte zum Modul HÖREN sowie
alle Anweisungen und Informationen.
El soporte de audio contiene los textos para el módulo
ESCUCHAR, así como la totalidad de las indicaciones e
informaciones.
GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 4 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 1.3 Module
Die Materialien liegen als vier Module vor. Die Module
können einzeln oder in Kombination abgelegt werden.
Art. 1.3 Módulos
Los materiales se presentan en 4 módulos. El examen se
puede realizar sobre cada módulo por separado o
combinándolos.
§ 1.4 Zeitliche Organisation
Bei Ablegen aller vier Module an einem Prüfungstermin
finden die schriftlichen Module als Gruppenprüfung in der
Regel vor dem mündlichen Modul statt.
Art. 1.4 Distribución del tiempo del Examen
Por regla general, si se realiza el examen de los 4 módulos
en la misma fecha, el examen colectivo de los módulos de
las pruebas escritas se efectuará antes que el del módulo
de la prueba oral.
Die schriftlichen Module dauern ohne Pausen insgesamt
circa 195 Minuten:
Modul Dauer
LESEN 80 Minuten
HÖREN ca. 35 Minuten
SCHREIBEN 80 Minuten
Gesamt ca. 195 Minuten
La duración del examen de los módulos de pruebas escritas
sin incluir pausas será de aproximadamente 195 minutos en
total.
Módulo
Duración
LEER 80 minutos
ESCUCHAR aprox. 35 minutos
ESCRIBIR 80 minutos
Total aprox. 195 minutos
Das Modul SPRECHEN wird als Einzelprüfung durchgeführt.
Es dauert circa 15 Minuten.
Zur Vorbereitung auf die beiden Aufgaben zum SPRECHEN
erhalten die Teilnehmenden 15 Minuten Zeit.
El módulo HABLAR se realizará como examen individual y
tendrá una duración aproximada de 15 minutos.
Los participantes dispondrán de 15 minutos. de preparación
para las 2 tareas del módulo HABLAR.
Für Prüfungsteilnehmende mit spezifischem Bedarf können
die angegebenen Zeiten verlängert werden. Einzelheiten
sind in den Ergänzungen zu den Durchführungs-
bestimmungen: Prüfungsteilnehmende mit spezifischem
Bedarf geregelt.
Los participantes con necesidades especiales pueden
obtener una prolongación de la mencionada duración de las
pruebas. Los detalles al respecto se encuentran reglamen-
tados en las Disposiciones complementarias de aplicación:
participantes con necesidades especiales.
§ 1.5 Protokoll über die Durchführung der Prüfung
Über die Durchführung der Prüfung wird ein Protokoll ge-
führt, das besondere Vorkommnisse während der Prüfung
festhält und mit den Prüfungsergebnissen archiviert wird.
Art. 1.5 Acta sobre la Realización del Examen
Se dejará constancia del desarrollo del examen en un acta
que contendrá información acerca de incidentes o particu-
laridades durante la realización del mismo y que será
archivada junto con los documentos pertenecientes a los
resultados del examen.
GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 5 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 2 Die schriftlichen Module
LESEN, HÖREN und SCHREIBEN
Werden die drei schriftlichen Module an einem Prüfungs-
termin angeboten, wird folgende Reihenfolge empfohlen:
LESEN – HÖREN – SCHREIBEN. Aus organisatorischen
Gründen kann die Reihenfolge der Module vom jeweiligen
Prüfungszentrum geändert werden.
Art. 2 Los módulos de las pruebas escritas
LEER, ESCUCHAR y ESCRIBIR
Si se ofrece la posibilidad de desarrollar todos los módulos de
pruebas escritas en la misma fecha, se recomienda el siguiente
orden de realización: LEER – ESCUCHAR - ESCRIBIR. Por
razones de organización, dicho orden puede ser modificado
por el centro examinador en cuestión.
Zwischen jedem dieser Module ist eine Pause von mindes-
tens 15 Minuten vorzusehen.
Se prevé una pausa mínima de 15 minutos entre cada uno
de estos módulos.
§ 2.1 Vorbereitung
Vor dem Prüfungstermin bereitet der/die Prüfungsverant-
wortliche unter Beachtung der Geheimhaltung die Prü-
fungsmaterialien vor. Dazu gehört auch eine inhaltliche
Überprüfung inklusive des Tonträgers.
Art. 2.1 Preparación
Antes de la fecha del examen el/la responsable de
exámenes preparará el material relacionado con el examen
observando las normas de confidencialidad. Este incluye
una revisión adicional del contenido del mismo, incluido el
soporte de audio.
§ 2.2 Ablauf
Vor Beginn des jeweiligen Moduls weisen sich alle Teilneh-
menden aus. Die Aufsichtsperson gibt danach alle notwen-
digen organisatorischen Hinweise.
Art. 2.2 Desarrollo
Los participantes deberán identificarse antes del inicio de
cada módulo. A continuación, la persona encargada de la
supervisión les aportará toda la información necesaria en
cuestiones de organización.
Vor Beginn der jeweiligen Module werden die entsprechen-
den Kandidatenblätter und Antwortbögen sowie gestempel-
tes Konzeptpapier ausgegeben.
Die Teilnehmenden tragen alle erforderlichen Daten auf
Antwortbögen und Konzeptpapier ein; erst dann beginnt die
eigentliche Prüfungszeit.
Antes del inicio de cada módulo se distribuirán el material
para candidatos y las hojas de respuestas correspondientes,
así como hojas en blanco selladas para utilizar como
borrador. Los participantes anotarán todos los datos
requeridos en las hojas de respuestas y en las hojas en
blanco selladas. A partir de ese momento empezará a
contar el tiempo de duración de la prueba propiamente
dicho.
Die Kandidatenblätter zum jeweiligen Modul werden ohne
Kommentar ausgegeben; alle Aufgabenstellungen sind auf
den Kandidatenblättern erklärt.
Am Ende des jeweiligen Moduls werden alle Unterlagen,
auch das Konzeptpapier, eingesammelt. Beginn und Ende
der Prüfungszeit werden jeweils in geeigneter Form von
der Aufsichtsperson mitgeteilt.
Durante la distribución del material para candidatos en cada
uno de los módulos no se hará comentario alguno; todas las
indicaciones para desarrollar las tareas se encuentran
explicadas en el material para candidatos.
Al final de cada módulo se recogerán todos los documentos
incluyendo las hojas selladas utilizadas como borrador. La
persona encargada de la supervisión anunciará de manera
reglamentaria el inicio y el fin de la prueba.
GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 6 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Für das Ablegen der drei schriftlichen Module an einem
Prüfungstermin gilt folgender Ablauf:
1. Die Prüfung beginnt in der Regel mit dem Modul LESEN.
Die Teilnehmenden markieren ihre Lösungen auf den
Kandidatenblättern und übertragen sie am Ende auf den
Antwortbogen Lesen.
Für das Übertragen ihrer Lösungen planen die Teilneh-
menden ca. 5 Minuten innerhalb der Prüfungszeit ein.
La realización del examen sobre los 3 módulos de pruebas
escritas se desarrollará de la siguiente manera:
1. El examen comienza generalmente con el módulo LEER.
Los participantes marcarán sus respuestas en las hojas
del material para candidatos para transcribirlas al final
a la hoja de respuestas Leer.
Para la transcripción de sus respuestas los participantes
tendrán que planificar aproximadamente 5 minutos del
tiempo concedido para la realización del examen.
2. Nach einer Pause wird in der Regel das Modul HÖREN
durchgeführt. Der Tonträger wird von der Aufsichtsper-
son gestartet. Die Teilnehmenden markieren ihre Lösun-
gen zunächst auf den Kandidatenblättern und übertra-
gen sie am Ende auf den Antwortbogen Hören.
Für das Übertragen ihrer Lösungen stehen den Teilneh-
menden 3 Minuten zur Verfügung.
2. Después de una pausa se realizará por regla general, el
examen sobre el módulo: ESCUCHAR. La persona encar-
gada de la supervisión pondrá en marcha el aparato de
sonido. Los participantes marcarán sus respuestas pri-
meramente en las hojas del material para candidatos
para transcribirlas al final a la hoja de respuestas Escu-
char.
Para la transcripción de las respuestas, los participantes
dispondrán de aproximadamente 3 minutos.
3. Nach einer Pause bearbeiten die Teilnehmenden in der
Regel das Modul SCHREIBEN. Bei Teil 2 wählen die Prü-
fungsteilnehmenden aus vier Themen (zwei freien und
zwei literaturgebundenen Themen) ein Thema aus.
Die Buchtitel zu den literaturgebundenen Themen des
Moduls SCHREIBEN Teil 2 gelten jeweils für das laufen-
de Kalenderjahr und werden im Internet veröffentlicht.
Die Lösungen zu Teil 1 und den Text zu Teil 2 verfassen
die Teilnehmenden direkt auf dem Antwortbogen
Schreiben.
Falls die Teilnehmenden den Text zunächst auf Konzept-
papier verfassen, planen sie für das Übertragen ihres
Textes auf den Antwortbogen Schreiben ausreichend
Zeit innerhalb der Prüfungszeit ein.
3. Después de una pausa los participantes por regla
general, realizarán el examen sobre el módulo ESCRIBIR.
En la parte 2 los participantes elegirán uno de entre
4 temas propuestos (dos libres y dos basados en la lec-
tura previa de textos literarios). Los títulos de los libros
para preparar los temas del módulo ESCRIBIR que se
basan en textos literarios correspondientes a la parte 2,
son vigentes para el año corriente respectivo y serán
publicados en el internet. Los participantes escribirán
las respuestas de la parte 1 y el texto de la parte 2 di-
rectamente en la hoja de respuestas Escribir.
En caso de haber elaborado el texto
primero en un borrador, los participantes tendrán que
planificar el tiempo suficiente dentro del tiempo total
del examen para transcribir su texto en la hoja de
respuestas Escribir.
§ 3 Das Modul SPRECHEN
Das Einführungsgespräch einschließlich Vorstellung der
Prüfenden und des/der Teilnehmenden dauert circa
2–3 Minuten.
Teil 1 Produktion dauert circa 5 Minuten, die daran an-
schließenden Fragen circa 2–3 Minuten.
Teil 2 Interaktion dauert ebenfalls circa 5 Minuten.
Art. 3 El módulo HABLAR
El preámbulo y la presentación entre examinadores y
participante tendrán una duración de 2 a 3 minutos aprox-
imadamente.
La duración aproximada de la parte 1 Producción y de la
sesión de preguntas que le sigue será de 5 y de 2 a 3
minutos respectivamente.
La parte 2 Interacción tendrá asimismo una duración de
5 minutos aproximadamente.
GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 7 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 3.1 Organisation
Für die Prüfung steht ein geeigneter Raum zur Verfügung.
Tisch- und Sitzordnung werden so gewählt, dass eine
freundliche Prüfungsatmosphäre entsteht.
Art. 3.1 Organización
Para la prueba se dispondrá de una habitación adecuada.
La distribución de las mesas y de los asientos se dispondrá
de tal manera que permita crear una atmósfera agradable
para el examen.
Wie bei allen anderen Modulen muss die Identität des/der
Teilnehmenden vor Beginn des Moduls SPRECHEN zweifels-
frei festgestellt werden.
Al igual que en los otros módulos, la identidad de los
participantes tendrá que ser verificada sin dejar lugar a
dudas antes del inicio del examen oral.
§ 3.2 Vorbereitung
Für die Vorbereitung steht ein geeigneter Raum zur Ver-
fügung. Die Aufsichtsperson gibt dem/der Teilnehmenden
ohne Kommentar die Kandidatenblätter für das Modul
SPRECHEN; alle Aufgabenstellungen sind auf den Kandida-
tenblättern vermerkt. Für Notizen steht gestempeltes
Konzeptpapier zur Verfügung. Der/Die Teilnehmende darf
seine/ihre in der Vorbereitungszeit erstellten stichpunktar-
tigen Notizen während des Moduls SPRECHEN verwenden.
Art. 3.2 Preparación
Para la preparación se dispondrá de una sala adecuada. La
persona encargada de la supervisión distribuirá al/a la
participante el material para candidatos para el módulo
HABLAR sin hacer comentario alguno; todas las indicaciones
para desarrollar las tareas están anotadas en el material
para candidatos. Se dispondrá de hojas en blanco selladas
para tomar notas. El/la participante podrá utilizar en el
examen del módulo HABLAR las anotaciones en forma de
palabras clave elaboradas durante el tiempo de prepara-
ción.
§ 3.3 Ablauf
Das Modul SPRECHEN wird von zwei Prüfenden durchge-
führt. Eine/-r der Prüfenden moderiert das Prüfungs-
gespräch. Der/Die andere Prüfende übernimmt bei Teil 2
die Rolle des Gesprächspartners/der Gesprächspartnerin.
Beide Prüfenden machen Notizen und bewerten die Prü-
fungsleistungen unabhängig voneinander.
Art. 3.3 Desarrollo
El examen sobre el módulo HABLAR será realizado por dos
examinadores. Uno/a de ellos actuará como moderador/a
de la conversación objeto del examen. El/la otro/a ejercerá
como interlocutor/a en la parte 2. Ambos examinadores
tomarán notas y evaluarán los resultados del examen
independientemente uno del otro.
Für das Modul SPRECHEN gilt folgender Ablauf:
Zu Beginn begrüßt eine/-r der Prüfenden den/die Teilneh-
mende/-n und stellt sich selbst und den/die zweite/-n
Prüfende/-n kurz vor. Anschließend wird der/die Teilneh-
mende gebeten, sich ebenfalls vorzustellen.
Die Prüfenden erläutern vor jeder Aufgabe kurz die Auf-
gabenstellung.
El módulo HABLAR se desarrollará de la siguiente manera:
Al principio uno/a de los examinadores saludará al/a la
participante y se presentará a sí mismo/a y al/a la segundo
/a examinador/a brevemente. A continuación, se le pedirá
al/ a la participante que se presente.
Antes de iniciar cada una de las tareas los examinadores
explicarán brevemente las indicaciones para desarrollarlas.
1. In Teil 1 Produktion hält der/die Teilnehmende einen
freien Vortrag zu dem von ihm/ihr ausgewählten
Thema, auf Basis stichpunktartiger Notizen.
Dem Vortrag schließen sich Fragen des/der ersten Prü-
fenden an, die auf eine weitere Differenzierung oder
gegebenenfalls zusätzliche Beispiele abzielen.
1. En la parte 1 Producción el/la participante realizará la
exposición de un tema de su libre elección basándose
en anotaciones elaboradas en forma de palabras clave.
A la exposición le seguirá una sesión de preguntas por
parte de el/la primer/a examinador/a con el objeto de
lograr una diferenciación o si es el caso, una ejemplifi-
cación más detalladas del tema.
GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 8 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
2. In Teil 2 Interaktion wählt der/die Teilnehmende eines
der beiden Themen und entscheidet sich dazu für das
Statement Pro oder Contra. Der/Die Prüfungsteilneh-
mende eröffnet die Diskussion. Der/Die zweite Prüfende
ist Gesprächspartner/-in und vertritt die nicht gewählte
Position.
2. En la parte 2 Interacción el/la participante elegirá uno
de los 2 temas propuestos y luego se decidirá por el ar-
gumento a favor o en contra que se presentan acerca de
dicho tema. El/la participante iniciará la discusión. El/la
segundo/a examinador/a fungirá como interlocutor/a y
defenderá el argumento contrario al de el/la partici-
pante.
Am Ende der Prüfung werden alle Unterlagen, auch das
Konzeptpapier, eingesammelt.
Al final de la prueba se recogerán todos los documentos
incluyendo las hojas selladas utilizadas como borrador.
§ 4 Bewertung schriftliche Module
Die Bewertung der schriftlichen Module LESEN und HÖREN
findet im Prüfungszentrum oder in ausgewiesenen Dienst-
räumen statt. Die Bewertung erfolgt jeweils durch zwei
unabhängig Bewertende.
Art. 4 Evaluación de los módulos de las pruebas
escritas
La evaluación de los módulos escritos LEER y ESCUCHAR
tiene lugar en el centro examinador o en locales oficiales
designados a tal efecto. De la corrección de las pruebas se
encargarán dos evaluadores por separado.
§ 4.1 Modul LESEN
Im Modul LESEN sind insgesamt maximal 100 Punkte
erreichbar. Es werden nur die vorgesehenen Punktwerte
vergeben, pro Lösung 1 Punkt oder 0 Punkte.
Die erzielten Punkte aus den Teilen 1, 2, 3 und 4 werden
addiert und in den Antwortbogen Lesen eingetragen; dieser
wird von beiden Bewertenden gezeichnet und von dem/der
Prüfungsverantwortlichen unterschrieben.
Art. 4.1 Módulo LEER
La puntuación máxima que puede alcanzarse en el módulo
LEER es de 100 puntos. Sólo se otorgará la puntuación
prevista, es decir, 1 punto o cero puntos por cada respuesta.
Los puntos obtenidos en las partes 1, 2, 3 y 4 se sumarán y
se registrarán en la hoja de respuestas Leer. Los evaluador-
es anotarán su contraseña en dicha hoja que será firmada
por el/la responsable del examen.
§ 4.2 Modul HÖREN
Im Modul HÖREN sind insgesamt maximal 100 Punkte
erreichbar. Es werden nur die vorgesehenen Punktwerte
vergeben, pro Lösung 1 Punkt oder 0 Punkte.
Die erzielten Punkte aus den Teilen 1, 2 und 3 werden
addiert und in den Antwortbogen Hören eingetragen; dieser
wird von beiden Bewertenden gezeichnet und von dem/der
Prüfungsverantwortlichen unterschrieben.
Art. 4.2 Módulo ESCUCHAR
La puntuación máxima que puede alcanzarse en el módulo
ESCUCHAR es de 100 puntos. Sólo se otorgará la puntuación
prevista, es decir, 1 punto o cero puntos por cada respuesta.
Los puntos obtenidos en las partes 1, 2 y 3 se sumarán y se
registrarán en la hoja de respuestas Escuchar. Los evaluad-
ores anotarán su contraseña en dicha hoja que será firmada
por el/la responsable del examen.
§ 4.3 Modul SCHREIBEN
Die Bewertung des Moduls SCHREIBEN erfolgt durch zwei
voneinander unabhängig Bewertende nach festgelegten
Bewertungskriterien (s. Modellsatz, Teil Prüferblätter).
Die Ergebnisse werden jeweils mit einer kurzen Begrün-
dung auf dem Bogen Schreiben – Bewertung notiert.
Art. 4.3 Módulo ESCRIBIR
La evaluación del módulo ESCRIBIR se llevará a cabo por
dos evaluadores por separado siguiendo criterios de
evaluación determinados (véase: set modelo, apartado:
material para examinadores). Los resultados, cada uno
acompañado de una breve explicación, se anotarán en la
hoja evaluación-Escribir.
GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 9 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Im Modul SCHREIBEN sind insgesamt maximal 100 Punkte
erreichbar. Es werden nur die vorgesehenen Punktwerte
vergeben.
La puntuación máxima que puede alcanzarse en el módulo
ESCRIBIR es de 100 puntos. Sólo se otorgará la puntuación
prevista.
In Teil 1 werden bei 10 Lösungen 2, 1 oder 0 Punkte ver-
geben = maximal 20 Punkte.
In Teil 2 werden die vorgesehenen Punktwerte für jedes
der fünf Kriterien vergeben: 4, 3, 2, 1 oder 0 Punkte =
maximal 20 Punkte; diese werden mit Faktor vier multipli-
ziert = maximal 80 Punkte.
Para la parte 1 con 10 respuestas: 2, 1 o cero puntos por
respuesta para un total máximo posible de 20 puntos.
En la parte 2 se otorgará la puntuación prevista para cada
uno de los 5 criterios: 4, 3, 2, 1 o cero puntos para un total
máximo posible de 20 puntos los cuales se multiplicarán
por el factor 4 para obtener un resultado máximo posible
de 80 puntos.
Bewertet wird die Reinschrift auf dem Antwortbogen
Schreiben.
Se calificará la versión definitiva elaborada en la hoja de
respuestas Escribir.
Die erzielten Punkte aus den Teilen 1 und 2 werden addiert
und in den jeweiligen Bogen Schreiben – Bewertung einge-
tragen; dieser wird von dem/der jeweiligen Bewertenden
gezeichnet.
Los puntos obtenidos en las partes 1 y 2 se sumarán y se
registrarán en la hoja evaluación-Escribir correspondiente.
En ella los evaluadores respectivos anotarán su contraseña.
Die jeweiligen Punktwerte von Bewertung 1 und Bewer-
tung 2 werden auf den Bogen Schreiben – Ergebnis übertra-
gen. Zur Ermittlung des Ergebnisses wird das arithmetische
Mittel aus den beiden Bewertungen gezogen und gegebe-
nenfalls aufgerundet.
La puntuación tanto de la evaluación 1 como de la evalu-
ación 2 se transcribirá a la hoja resultado-Escribir. A fin de
determinar el resultado se calculará la media aritmética de
ambas evaluaciones y si se presenta el caso, se redondeará
al próximo entero posterior.
Eine Drittbewertung (= Bewertung 3) erfolgt, wenn die
vergebenen Punktzahlen für das Modul SCHREIBEN der/des
einen Bewertenden unterhalb der Bestehensgrenze und
der/des anderen Bewertenden oberhalb der Bestehens-
grenze liegen und dabei das arithmetische Mittel aus
beiden Bewertungen unter der Bestehensgrenze von 60
Punkten liegt.
Se efectuará una tercera evaluación (= evaluación 3)
cuando la puntuación otorgada por uno de los examinado-
res para el módulo ESCRIBIR se encuentre por debajo del
límite necesario para aprobar, la puntuación otorgada por
otro examinador se encuentre por encima de dicho límite y
la media aritmética de ambas evaluaciones sea inferior al
límite necesario para aprobar de 60 puntos.
Der Bogen Schreiben – Ergebnis wird als rechnerisch richtig
gezeichnet.
Se dejará constancia de la exactitud de los cálculos de la
hoja resultado-Escribir, misma que será firmada por el/la
responsable de exámenes.
§ 5 Bewertung Modul SPRECHEN
Die Bewertung des Moduls SPRECHEN erfolgt durch zwei
voneinander unabhängig Prüfende nach festgelegten
Bewertungskriterien (s. Modellsatz, Teil Prüferblätter).
Es werden nur die vorgesehenen Punktwerte für jedes der
Kriterien vergeben; Zwischenwerte sind nicht zulässig.
Art. 5 Evaluación del Módulo HABLAR
La evaluación del módulo Hablar se llevará a cabo por dos
examinadores por separado siguiendo criterios de evalu-
ación determinados (véase: set modelo, apartado: material
para examinadores). Sólo se otorgará la puntuación prevista
para cada uno de los criterios. No se admiten valores
intermedios.
GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 10 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Im Modul SPRECHEN sind insgesamt maximal 100 Punkte
erreichbar.
Einleitungsgespräch und Vorstellung des/der Teilnehmen-
den werden nicht bewertet.
La puntuación máxima total que puede alcanzarse en el
módulo HABLAR es de 100 puntos. Preámbulo y
presentación de los participantes no serán evaluados.
Die Punkte von Teil 1 und 2 werden addiert und mit 2,5
multipliziert. Zur Ermittlung des Ergebnisses des Moduls
SPRECHEN wird aus beiden Bewertungen das arithmetische
Mittel gezogen und auf volle Punkte gerundet (bis 0,49 wird
abgerundet, ab 0,5 wird aufgerundet). Das Ergebnis des
Moduls SPRECHEN wird auf dem Bogen Sprechen – Ergebnis
festgehalten und als rechnerisch richtig gezeichnet. Alterna-
tiv können die Bewertungen der Prüfenden auch in eine
digitale Bewertungsmaske eingegeben werden; unabhängig
davon, ob eine papierbasierte oder digitale Prüfung ge-
bucht wurde. Die Prüfenden und Bewertenden authentifi-
zieren sich auf der Testplattform durch individuelle Login-
Daten; daher entfällt die Notwendigkeit einer Unterschrift.
Los puntos de las partes 1 y 2 se sumarán y se multiplica-
rán por 2,5. A fin de calcular el resultado del módulo
HABLAR, se obtiene la media aritmética de ambas evalu-
aciones y se redondea a números enteros (hasta 0,49 se
redondea hacia abajo y a partir de 0,5 se redondea hacia
arriba). El resultado del módulo HABLAR se registra en la
hoja resultado-Hablar y se dejará constancia de la exactitud
de los cálculos. De forma alternativa, las evaluaciones de
los examinadores también pueden introducirse en una
pantalla de evaluación digital, independientemente de si se
ha reservado un examen en versión papel o digital. Los
examinadores y los evaluadores deben autentificarse en la
plataforma de examen a través de unos datos de acceso
individuales, por lo que las firmas son prescindibles.
§ 6 Prüfungsergebnisse
Das jeweilige Ergebnis der Module LESEN und HÖREN wird
auf den bewerteten Antwortbögen Lesen bzw. Hören, das
Ergebnis der Module SCHREIBEN und SPRECHEN auf den
Bögen Schreiben – Ergebnis bzw. Sprechen – Ergebnis
dokumentiert.
Art. 6 Resultados de las pruebas
Los resultados de los módulos LEER y ESCUCHAR se re-
gistrarán en las hojas de respuestas evaluadas Leer y
Escuchar respectivas y en el caso de los módulos ESCRIBIR
y HABLAR en las hojas resultado-Escribir y resultado-
Hablar respectivamente.
§ 6.1 Ermittlung der Gesamtpunktzahl
In jedem Modul können maximal 100 Punkte = 100 %
erreicht werden.
Art. 6.1 Cálculo de la puntuación total
La puntuación máxima que puede alcanzarse en cada
módulo es de 100 puntos = 100%.
§ 6.2 Punkte, Prozentzahlen und Prädikate
Die Prüfungsleistungen der Teilnehmenden werden für
jedes Modul auf der Zeugnisvorderseite in Form von
Punkten bzw. Prozentzahlen dokumentiert. Auf der Zeug-
nisrückseite werden den Punkten Prädikate zugeordnet.
Art. 6.2 Puntos, porcentajes y notas
Los resultados del examen de los participantes serán
registrados en la página delantera del certificado en forma
de puntos y porcentajes para cada uno de los módulos. En
el reverso del certificado aparecen las notas en corre-
spondencia con los puntos.
Punkte Prädikat
100–90 sehr gut
89–80 gut
79–70 befriedigend
69–60 ausreichend
59–0 nicht bestanden
Puntuación Nota
100–90 Sobresaliente
89–80 Notable
79–70 Bien
69–60 Suficiente
59–0 No superado
GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 11 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
§ 6.3 Bestehen des Moduls
Ein Modul ist bestanden, wenn mindestens 60 Punkte bzw.
60 % erreicht sind.
Art. 6.3 Superación del Módulo
El módulo se supera a condición de haber obtenido un
mínimo de 60 puntos es decir 60 % de la puntuación total.
§ 7 Wiederholung und Zertifizierung der Module
Es gelten § 14 und § 15 der Prüfungsordnung.
Die Module können, sofern es die organisatorischen Mög-
lichkeiten am Prüfungszentrum erlauben, beliebig oft abge-
legt bzw. wiederholt werden.
Art. 7 Repetición y certificación de los módulos
Se aplicará lo establecido en los Art. 14 y 15 del Reglamento
de Exámenes.
En la medida de las posibilidades en materia de organi-
zación de las que disponga el centro examinador en
cuestión, será posible realizar, o bien repetir los exámenes
sobre los módulos tantas veces como se desee.
§ 8 Schlussbestimmungen
Diese Durchführungsbestimmungen treten am 1. September
2020 in Kraft und gelten erstmals für Prüfungsteilnehmen-
de, deren Prüfung nach dem 1. September 2020 stattfindet.
Art. 8 Disposiciones finales
Estas Disposiciones de Aplicación entrarán en vigor el 1 de
septiembre de 2020 y serán válidas para los participantes
cuyos exámenes tengan lugar con posterioridad 1 de
septiembre de 2020.
Im Falle von sprachlichen Unstimmigkeiten zwischen den
einzelnen Sprachversionen der Durchführungsbestimmungen
ist die deutsche Fassung maßgeblich.
En caso de producirse inconsistencias lingüísticas entre
cada una de las versiones de las Disposiciones de Aplicación,
se considerará como válida la versión alemana.
Legende zu Formatierungen:
VERSAL: Prüfungsnamen und Prüfungsteile (z. B. „Modul SPRECHEN“)
kursiv: Dokumentenbezeichnungen, Eigennamen, Verweise (z. B. „Der Bogen Schreiben – Ergebnis wird …“)
GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM
Durchführungsbestimmungen Disposiciones de aplicación del examen 12 / 12
Stand: 1. September 2020 Fecha de redacción: 1 de septiembre de 2020
Hinweise zur Durchführung digitaler
Deutschprüfungen
Información sobre la realización de los
exámenes digitales de alemán
Wird die Prüfung digital abgelegt, gilt abweichend zur
papierbasierten Prüfung Folgendes:
En caso de que el examen se realice de forma digital, se aplica
lo siguiente a diferencia del examen en formato papel:
Prüfungsmaterialien:
Sämtliches Prüfungsmaterial der Module/Prüfungsteile
LESEN, HÖREN und SCHREIBEN wird den Prüfungsteilneh-
menden mittels einer Testplattform digital vorgelegt und
von diesen digital bearbeitet. Die Prüfungsteilnehmenden
verfassen ihre Texte mit einer deutschen Tastatur. Das
digitale Material entspricht inhaltlich der papierbasierten
Prüfung. Die Übertragung auf Antwortbögen entfällt, da die
Prüfungsteilnehmenden ihre Lösungen und ihre Texte
direkt auf der Testplattform eingeben. Eine Änderung ihrer
Lösungen und ihrer Texte ist so lange möglich, bis das
jeweilige Modul bzw. bei nicht-modularen Prüfungen die
schriftliche Prüfung abgegeben wurde bzw. die vorgegebe-
ne Prüfungszeit abgelaufen ist.
Material relacionado con el examen:
La totalidad del material de examen de los módulos/partes del
examen LEER, ESCUCHAR y ESCRIBIR se presentará de forma
digital a los participantes a través de una plataforma de
examen que está digitalmente elaborado por este medio. Los
participantes escribirán sus textos en un teclado alemán. El
contenido del material digital es equivalente al del examen en
formato papel. No es necesario transferir las respuestas y
textos a las hojas de respuesta, ya que los participantes los
introducen directamente en la plataforma de examen. Es
posible realizar cambios en las respuestas y textos hasta el
momento en el que se entregue el módulo respectivo o, en
exámenes no modulares, se entregue el examen escrito o
hasta que el tiempo de examen haya concluido.
Die Teilnehmenden können am Anfang jedes Moduls bzw.
bei nicht-modularen Prüfungen zu Beginn der schriftlichen
Prüfung ein Tutorial mit Erklärungen zum Umgang mit der
Testplattform ansehen. Die Prüfungszeit startet erst da-
nach.
Al principio de cada modulo o, en exámenes no modulares, al
comienzo del examen escrito, los participantes pueden ver un
tutorial con explicaciones relativas al uso de la plataforma de
examen. El tiempo de examen comienza a contar a continua-
ción.
Die Texte zum Modul/Prüfungsteil HÖREN werden direkt
durch die Testplattform über Kopfhörer ausgespielt.
El texto del módulo/parte del examen ESCUCHAR se reproduce
directamente a través de la plataforma de examen y se
utilizarán auriculares.
Beim Modul/Prüfungsteil SPRECHEN erhalten die Prüfungs-
teilnehmenden die Aufgaben weiterhin auf Papier.
En el módulo/parte del examen HABLAR, los participantes
seguirán recibiendo las tareas en papel.
Bewertung:
Die Aufgaben mit vorgegebenen Antwortmöglichkeiten in
den Modulen/Prüfungsteilen LESEN und HÖREN werden
technisch automatisiert durch die Testplattform bewertet.
Bei den Modulen/Prüfungsteilen SCHREIBEN und SPRECHEN
werden die Bewertungen durch zwei voneinander unab-
hängig Prüfende/Bewertende direkt auf der Testplattform
eingegeben. Die Bewertungskriterien entsprechen den
Bewertungskriterien der papierbasierten Prüfung. Die
Prüfenden und Bewertenden authentifizieren sich auf der
Testplattform durch individuelle Login-Daten, daher entfällt
die Notwendigkeit einer Unterschrift.
Evaluación:
Las tareas con opciones de respuesta establecidas en los
módulos/partes del examen LEER y ESCUCHAR se evalúan de
forma automática mediante la plataforma de examen. En los
módulos/partes del examen ESCRIBIR y HABLAR, dos exami-
nadores/evaluadores realizan por separado las evaluaciones
directamente en la plataforma de examen. Los criterios de
evaluación se corresponden con los del examen en formato
papel. Los examinadores y los evaluadores deben autentificar-
se en la plataforma de examen a través de unos datos de
acceso individuales, por lo que las firmas son prescindibles.
© 2020 Goethe-Institut e.V.
Bereich 41 – Prüfungsentwicklung und -vertrieb
www.goethe.de/pruefungen