Download pdf - Elena Tenti - Italie

Transcript
Page 1: Elena Tenti - Italie

GRAND TOUR EN EUROPE: LISBONA Elena Tenti | Insegnate di Religione | Istituto comprensivo di Lucignano

21 luglio 2013 – 27 luglio 2013

Page 2: Elena Tenti - Italie

AREZZO – TOSCANA - ITALIALa mia città

Page 3: Elena Tenti - Italie

POSIZIONE GEOGRAFICA EMPLACEMENT GÉOGRAPHIQUE

• La città di Arezzo è situata alla confluenza di tre dellequattro vallate che compongono la sua provincia.Direttamente a Nord della città ha inizio il Casentino,che è la valle percorsa dal primo tratto dell'Arno; aNord-Ovest si trova il Valdarno Superiore, semprepercorso dall'Arno nel tratto che scorre fra Arezzoe Firenze; a Sud si trova la Val di Chiana, una pianuraricavata dalla bonifica di preesistenti paludi, il cui piùimportante corso d'acqua è il Canale Maestro dellaChiana. Tramite l'agevole valico del Torrino e la valledel Cerfone si ha accesso a Nord-Est alla quartavallata, la Valtiberina, percorsa dal primo trattodel Tevere.

• La ville d'Arezzo est située à laconfluence de trois des quatre valléesqui composent la province. Directementau nord de la ville commence leCasentino, qui est la vallée le long dupremier tronçon de l'Arno, dans le Nord-Ouest se trouve le Valdarno supérieur,marchait toujours à partir de l'Arnodans le tronçon qui circule entre Arezzoet Florence, est situé dans le sud Val diChiana, une plaine provenant de laremise en état des marais existants,dont la plus importante voie d'eau est leCanale Maestro della Chiana. Par lepassage facile de Torrino et la vallée deCerfone vous avez accès au Nord-Est à laquatrième vallée, la vallée du Tibretraversée par la première partie duTevere.

Page 4: Elena Tenti - Italie

ARTE E CULTURA - L'ART ET LA CULTURE

• Musei, chiese e conventi disseminati tra Arezzo enella Val di Chiana rendono omaggio ai grandi maestridel Rinascimento come, tra gli altri, Beato Angelico,Piero della Francesca, Bartolomeo della Gatta, LucaSignorelli, Donatello, Neri di Bicci, Michele da Firenze,Andrea della Robbia, Sansovino, Filippo Lippi.

• Artisti che in questa terra nacquero o operarono alungo creando capolavori oggi ammirabili nei varimusei e chiese. Luoghi dove, tutt’oggi, si concentranostraordinari capolavori (Madonne con bambino,compianti, assunzioni della Vergine, annunciazioni,santi, profeti) in forma di polittici, pale, tondi elunette, dipinti e sculture, miniature e maiolicheportatrici di quella straordinaria rivoluzione delleforme e del colore che fu il Rinascimento.

• Musées, églises et monastères disséminés entreArezzo et Val di Chiana rendent hommage auxgrands maîtres de la Renaissance tels que, entreautres, Beato Angelico, Piero della Francesca,Bartolomeo della Gatta, Luca Signorelli,Donatello, les Noirs Bicci, Michele da Firenze,Andrea della Robbia, Sansovino, Filippo Lippi.

• Les artistes qui ont travaillé ou qui sont nés dansce pays depuis longtemps la création de chefs-d'œuvre peuvent être admirés aujourd'hui dansdivers musées et églises. Les endroits où, jusqu'àprésent, ont mis l'accent chefs-d'œuvreexceptionnels (Madonna et enfant, a déploré, leshypothèses de la Vierge, signalisations, des saints,des prophètes) sous la forme d'autels sculptés,des pelles, des rondes et des lunettes, despeintures et des sculptures, des miniatures et destuiles porteurs de cette extraordinaire révolutionde forme et de couleur qui était la Renaissance.

Photo: L’annonciation de Beato Angelico

Page 5: Elena Tenti - Italie

LA CHIMERA – SIMBOLO DELLA CITTA’ LA CHIMERA - SYMBOLE DE LA VILLE

La Chimera è il simbolo della città. Notoriamenteconosciuta come un capolavoro di arte etrusca, è invecequasi certamente attribuibile a un'officina magnogrecache avrebbe lavorato per committenti etruschi (PuglieseCarratelli 1983, pp. 458-457). È conservata presso ilMuseo archeologico nazionale di Firenze ed è alta 65 cm.

La Chimère est le symbole de la ville. Connu et reconnucomme un chef-d'œuvre de l'art étrusque, il est presquecertainement attribuable à un atelier au lieumagnogreca qui pourrait fonctionner pour les clientsEtrusques (Pugliese Carratelli 1983, p. 458-457). Il estconservé dans le Musée archéologique national deFlorence et une hauteur de 65 cm.

Page 6: Elena Tenti - Italie

LE CHIESE DI AREZZO - LES ÉGLISES

Il Duomo - la Cathédrale La Pieve

San Domenico

La Pieve

Santa Maria delle Grazie San Francesco

Page 7: Elena Tenti - Italie

BASILIQUE DE SAN FRANCESCO

La Pieve

Rosone del Marcillat Piero della Francesca

La Basilique de San Francesco est une église médiévale en retard àArezzo, en Toscane, en Italie, dédiée à Saint François d'Assise. Est«surtout connue pour le cycle de logements de fresques dans leslégendes presbytère de la Vraie Croix de Piero della Francesca.

La Basilica di San Francesco è una chiesa tardo-medievale inArezzo, Toscana, Italia, dedicata a San Francesco d'Assisi. E’particolarmente rinomata per le abitazioni nel presbiterio ciclo diaffreschi Leggende della Vera Croce di Piero della Francesca .

Page 8: Elena Tenti - Italie

EGLISE DE SAN DOMENICO

L'église de San Domenico est l'un des plus célèbres édifices sacrés d'Arezzopour la présence, à l'intérieur du crucifix en bois peint par Cimabue, considérécomme l'un des chefs-d'œuvre du XIIIe siècle, datant de la fin des annéessoixante. En Janvier 1276, à l'endroit où il était encore en construction, l'églisede San Domenico était à la maison à ce que l'Église de Rome a été le premierconclave de l'histoire.

La chiesa di San Domenico è uno dei più rinomati edifici sacri di Arezzo per lapresenza, al suo interno del Crocifisso ligneo dipinto da Cimabue, consideratouno dei capolavori della pittura del Duecento, databile alla fine degli annisessanta. Nel gennaio 1276, nel luogo in cui era ancora in fase di costruzione,la Chiesa di San Domenico ospitò quello che per la Chiesa di Roma fu il primoConclave della storia.

Il Crocifisso della chiesa di San Domenico ad Arezzo, capolavoro di Cimabue, dopo anni diattenti monitoraggi è stato oggetto di un restauro. Le complesse e delicate operazionid’indagine ed il restauro della croce dipinta si sono svolte sotto la direzione dellaSoprintendenza di Arezzo, con il coinvolgimento di enti e professionisti altamente qualificati especializzati, fra i quali il CNR Istituto per la Ricerca sul Legno di Firenze, il Dipartimento diChimica dell’Università di Firenze, l’Istituto di assestamento e tecnologia forestale sempredell’ateneo fiorentino e il CNR Centro di Studio per l’Istochimica di Pavia.

Le crucifix dans l'église de San Domenico à Arezzo, un chef-d'œuvre de Cimabue, après desannées de suivi attentif a fait l'objet d'une restauration. L'enquête des opérations complexes etdélicates et la restauration de la croix peinte ont eu lieu sous la direction du surintendant desArezzo, avec la participation des organismes et des professionnels hautement qualifiés etspécialisés, y compris l'Institut National Research Council pour la recherche sur le bois deFlorence , le Département de chimie, Université de Florence, Institut de l'ajustement et de lasylviculture technologie toujours de l'Université de Florence et du CNR Centre pour l'étude dehistochimie de Pavie.

Page 9: Elena Tenti - Italie

ARCHITETTURA E ARTEARCHITECTURE ET ART

Carré Guido Monaco

Carré Vasari (Carré grande)

amphithéâtre romain

Carré de l’Hotel de ville

Logge Vasari

Voici quelques points d'intérêt,mais il ya beaucoup d'autres. Laville est riche en histoire

Page 10: Elena Tenti - Italie

FIERE E MANIFESTAZIONI FOIRES ET ÉVÉNEMENTS

La Giostra è una rievocazione storica in costume medievale che si svolge ad Arezzopresumibilmente dal XIII secolo. Si corre in Piazza Grande ad Arezzo ilpenultimo sabato del mese di giugno (Giostra di San Donato) in notturna e laprima domenica del mese di settembre (Giostra di settembre) diurna.

La Giostra est une reconstitution historique qui se déroule à Arezzo médiévaleprobablement du XIIIe siècle. Il fonctionne sur la Piazza Grande à Arezzo, le deuxièmesamedi de Juin (Giostra di San Donato) dans la nuit et le premier dimanche deSeptembre (Giostra de Septembre) pendant la journée.

La Fiera antiquaria è nata nel 1968. E'è stata la prima manifestazione antiquariaad avere cadenza regolare (ogni prima domenica del mese) e successo duraturo inuno scenario unico: il cuore medievale della città di Arezzo e la sua Storia.

Le salon des antiquaires est né en 1968. E'e a été le premier événement à avoirantiquaire régulièrement (tous les premiers dimanches du mois) et le succès à longterme dans un cadre unique: le cœur de la cité médiévale d'Arezzo et son histoire.

Page 11: Elena Tenti - Italie

LA MIA SCUOLA – MON ÉCOLELucignano Marciano

I plessi dell’Istituto - Les complexes de l'Institut

L’Istituto comprende tre scuole Materne (Lucignano, Cesa eBadicorte), tre scuole Primarie (Lucignano, Marciano eCesa) e due Secondarie di primo grado (Lucignano eMarciano) per un totale di 743 alunni . La mia attività èrivolta a 152 alunni delle scuole Primarie di Marciano eLucignano.

L'Institut comprend trois écoles Materne (Lucignano, Cesa etBadicorte), trois écoles primaires (Lucignano, Marciano et Cesa)et deux écoles secondaires (Lucignano et Marciano) pour un totalde 743 élèves. Mon entreprise est orientée à 152 élèves des écolesprimaires de Marciano et Lucignano.

Page 12: Elena Tenti - Italie

LA SCUOLA E I SUOI PROGETTIL'ÉCOLE ET SES PROJETS

• Centro Sportivo Studentesco

• Educazione alla convivenza civile e alla legalità

• Laboratorio del sapere scientifico

• Educazione ambientale

• Inclusione della diversità - Progetto teatro

• Inclusione alunni stranieri

• Conoscenza delle Istituzioni democratiche

• Progetto di didattica cinematografica

• Progetto Inglese

• Progetto “Scuola Aperta”

• Educazione stradale

• Progetto festa di Natale e fine anno

• I Maggiolini

• Progetto Comenius -eTwinning

• Progetto Continuità

• Centre du sport étudiant

• Education pour la société civile et la légalité

• Laboratoire des connaissances scientifiques

• Education à l'Environnement

• L'inclusion de la diversité - Theatre Project

• L’inclusion les étudiants étrangers

• Connaissance des institutions démocratiques

• Projet d'éducation du film

• Projet Anglais

• Projet "Ecole ouverte"

• Education routière

• Fête de Noël de projet et à la fin de l'année

• Les Coléoptères

• Projet Comenius eTwinning

• Projet de continuité

Page 13: Elena Tenti - Italie

UN SALUTO . . .

Confrontarsi con altre realtà èsenza dubbio fonte diarricchimento. Visitare Lisbonasarà senz’altro una nuovaoccasione per conoscere edassimilare parte delleinnumerevoli culture checostituiscono la crescita diciascuno.

Sono felice di partecipare a questoprogetto formativo certa dicoglierne tutti gli aspetti positivi.

Face aux autres est en fait sansaucun doute une sourced'enrichissement. Visite deLisbonne sera certainement unenouvelle occasion d'apprendre etd'assimiler une partie desnombreuses cultures quicomposent la croissance dechacun.

Je suis heureux de participer à ceprojet de formation certain derécolter tous les aspects positifs.

Elena Tenti


Recommended