Nederlandse Raad voor het Spiritisme
HET BELANG VAN DE EVANGELISATIE VOOR DE TOEKOMST VAN DE MENSHEID
A IMPORTÂNCIA DA EVANGELIZAÇÃO PARA O FUTURO DA HUMANIDADE
Seminar met Claudia Werdine
“Het kind is de lach van de toekomst in het heden. Het
kind evangeliseren is dus de toekomst
vergeestelijken...”
“ A criança é o sorriso do futuro
na face do presente.
Evangelizá-la é, pois,
espiritualizar o porvir...”
Francisco Spinelli
FUNDAMENTEN VAN DE OPVOEDING
FUNDAMENTOS DA EDUCAÇÃO
“ Liefde is het eeuwige fundament
van de opvoeding.”
“ O amor é o eterno fundamento da educação.”
Pestalozzi
“Liefde is de hoeksteen in de basis van elk opvoedingsprogramma.”
“ Nas bases de todo programa educativo o amor é a pedra angular.”
Bezerra de Menezes
Wat is Opvoeding?Wat is Opvoeding? O que O que éé Educa Educaçção?ão?
Opvoeding is al de invloed die een geest op een andere kan hebben om een
proces van ontwikkeling te starten.
Educação é toda influência exercida por um Espírito sobre outro, no sentido de despertar um processo de evolução.
Elke keer als iemand iets goeds in iemand anders opwekt dan is er
sprake van opvoeding – ook al zijn ze daar niet van bewust.
Todas as vezes que alguém desperta algum bem em outro, se dá um ato de Educação – tenham disso os
protagonistasconsciência ou não.
Daarom is Opvoeding een belofte die elke dag en elk moment moet worden
nageleefd, door de daden maar ook door het voorbeeld te zijn.
Por isso, a Educação é um compromisso de todos os instantes, através de
nosso exemplo.
DOEL VAN DE OPVOEDING
FINALIDADE DA EDUCAÇÃO
Het voornamelijkste doel van de opvoeding is om de ander te helpen
evolueren.
A finalidade principal da educação é
ajudar o outro a evoluir.
Dit einddoel is in overeenstemming met het doel van het universele leven.
Alles ontwikkelt zich naar de perfectie toe.
Esta meta está em consonância com a finalidade da vida universal.
Tudo evolui para a perfeição.
ONDERWIJS x OPVOEDING
INSTRUÇÃO x EDUCAÇÃO
Het onderwijs ontwikkelt het talent.
De opvoeding vormt het karakter.
A instrução desenvolve o talento.
A educação forma o caráter.
Onderwijzen is het bewustzijn illustreren met een bepaalde Kennis over één
of vele wetenschappelijke domeinen.
Instruir é ilustrar a mente com certa
soma de conhecimentos sobre um ou
vários ramos científicos.
Opvoeden is de krachten van de
geest ontwikkelen, niet alleen door verwerving van
kennis maar door vorming en
versteviging van het karakter.
Educar é desenvolver os poderes do
espírito, não só pela aquisição do saber, como especialmente
na formação e consolidação do
caráter.
De ontwikkeling van gevoelens wordt niet door het intellectualisme gedekt.
“Een hart hebben is niet genoeg, je moet een goed hart hebben...”
O intelectualismo não supre o cultivo dos sentimentos.
“Não basta ter coração, é preciso ter bom coração...”
Hilário Ribeiro
Alle problemen van tegenwoordig kunnen samengevat worden in een kwestie van karakter: alleen door opvoeding kunnen ze worden opgelost.
Todos os problemas do momento atual se resumem em uma questão de caráter: só pela educação podem ser solucionados.
“Het is eerder door de Opvoeding dan door het Onderwijs dat de mensheid zal veranderen.”
Allan Kardec
“É pela Educação, mais que pela instrução que se transformará a Humanidade.”
INTEGRALE OPVOEDING
EDUCAÇÃO INTEGRAL
Een levensfactor in onze
zoektocht naar evolutie is het
evenwicht tussen de
verschillende aspecten van
onze ontwikkeling.
Um fator vital em nossa
própria busca por evolução é o equilílbrio
entre os diversos
aspectos do nosso
desenvolvimento.
De opvoeding moet zich richten op het gevoel en
het instrueren van de
intelligentie om mensen met een gezonde ziel en
lichaam te vormen.
A Educação deve se dirigir ao
sentimento e a instrução à
inteligência, para formar pessoas
saudáveis de corpo e alma.
Alleen de harmonische ontwikkeling van
beide vleugels zorgt voor een veilige en
rustige vlucht.
Somente o desenvolvimento harmônico de suas duas asas, possibilita um vôo seguro e tranquilo.
SPIRITISTISCHE KINDERJEUGD EVANGELISATIE
EVANGELIZAÇÃO ESPÍRITA INFANTO-JUVENIL
“ Geëvangeliseerd kind – volwassen
die opstaat richting de
toekomstige gelukzaligheid.”
“Criança que se evangeliza – adulto que levanta rumo a
felicidade porvindoura”.
Bezerra de Menezes
De Spiritistische leer, in dienst van
Jezus, vertegenwoordigt
vandaag een hoge opvoedingschool van de Geest met
de opbouw van Gods Koninkrijk op Aarde als grandioze taak. Een Koninkrijk
die binnen in ons begint.
A Doutrina Espírita representa hoje,
elevada escola de educação do
Espírito, à serviço de Jesus, com a
grandiosa tarefa da edificação do Reino de Deus na Terra, reino este que se
inicia no interior de cada um.
“ De opvoeding van de kindertijd is het grootste werk van het Spiritisme.”
Leopoldo Machado
“ A educação da infância é a maior obra do Espiritismo.”
Vanuit een spiritistisch oogpunt gezien begint opvoeding niet bij de geboorte en het eindigt ook niet met de dood. Het begint vóór de geboorte en het
gaat voorbij de dood van het fysieke lichaam.
Do ponto de vista espírita, a educação não começa no berço nem termina no túmulo, mas antecede ao nascimento
e sucede à morte do corpo físico.
De Spiritistische Kinderjeugd Evangelisatie verspreidt de spiritistische kennis en de
evangelische moraal die Jezus heeft verkondigd onder de kinderen en jongeren.
O que se faz na área da infância e juventude sob a denominação de
Evangelização Espírita Infanto-Juvenil é a difusão do conhecimento espírita e da
moral evangélica pregada por Jesus.
Eu sou o caminho da verdadeira
vida...
Eu sou o caminho da verdadeira
vida...
De spiritistische leer en de evangelische moraal zijn de elementen waarmee in de lessen gewerkt wordt.
O ensinamento espírita e a moral evangélica são os elementos com os quais se trabalha nas aulas.
DOELSTELLINGEN VAN DE SPIRITISTISCHE INDERJEUGD
EVANGELISATIE
Objetivos da Evangelização Espírita Infanto-Juvenil
De integratie bervorderen van het kind met zichzelf,
Promover a integração da criança consigo mesmo,
De integratie bevorderen van het kind met zijn naaste,
Promover a integração da criança com o próximo,
LIEFDETOLERANTIE
SOLIDARITEIT
VERGIFFENIS
De integratie bevorderen van het kind met God.
Promover a integração da criança com Deus.
Het kind de studie verschaffen van: Proporcionar à criança o estudo:
De natuurwetten die het Heelal regelenDas Leis Naturais que regem o Universo
De natuur, de oorsprong en bestemming van de GeestenNatureza, origem e destino dos Espíritos
Zijn betrekkingen met de lichamelijke wereldSuas relações com o mundo corporal
Het kind de gelegenheid bieden om zich zelf te zien als:
Oferecer à criança a oportunidade de perceber-se como:
Integraal WezenSer integral
Erfgenaam van zichzelfHerdeiro de si mesmo
DeelnemerParticipativo
WereldburgerCidadão do Mundo
Opvoeding binnen de Spiritistische concept is dus niet alleen de kennis van het
Spiritisme aanbieden maar ook de leerling betrekken in een sfeer van
verantwoordelijkheid, van respect voor het leven, van geloof in God...
Educar, pois, dentro da concepção Espírita não é só oferecer os
conhecimentos do Espiritismo como também envolver o educando numa atmosfera de responsabilidade, de respeito à vida, de fé em Deus...
...van eerbied en liefde voor zijn naasten, van waardering voor de gekregen kansen,
van constructief werk en van integratie met zichzelf, met zijn naasten en met God.
...
de consideração e amor aos semelhantes, de valorização das
oportunidades recebidas, de trabalho construtivo e de integração consigo mesmo, com o próximo e com Deus.
“Het is dus nodig dat wij voor het kind en voor de jongere zorgen, planten in
groeifase, nog geschikt voor aanpassing en voor het hoogste goed.”
“É preciso que cuidemos, portanto, da criança e do jovem, plantas em processo de crescimento, ainda
amoldáveis e direcionáveis para o bem maior.”
Leopoldo Machado
FUNDAMENTELE ELEMENTEN VAN
DE SPIRITISTISCHE EVANGELISATIE
Elementos fundamentais da Evangelização Espírita
1. Het Kind / De Jongere Criança / Jovem
Het kind is een door God gecreëerde
Geest die nu eens in het spirituele plan leeft, dan weer in
een stoffelijk lichaam ademt als
een gereïncarneerde geest, een ziel die
een nieuwe existentie begint in
de stof.
A criança é um ser espiritual, criado
por Deus, ora vivendo no plano do Espírito, ora respirando num corpo material, como espírito
reencarnado, uma alma que recomeça
uma nova existência na carne.
Alles welbeschouwd: waarom moeten oude Geesten die al eerder hebben geleefd, die zo vaak dezelfde fouten
hebben gemaakt en met zoveel ervaringen “opnieuw de moederschoot
betreden” en opnieuw kinderen worden?
Afinal, por que Espíritos velhos, vividos, tantas vezes viciados em erros
milenares, já donos de tantas experiências, precisam “entrar de novo
no ventre da mãe” e se fazerem crianças outra vez?
De opvoedende functie van de reïncarnatie – als nieuwe kans om de lotsbestemming te herstellen, om
verschillende dingen te leren en om vroegere fouten te herstellen – zou geen zin hebben als de Geest niet
terug zou komen in het lichaam van een kind.
A função educativa da reencarnação – como nova oportunidade de refazer o destino, de
aprendizagens diversas e de resgate de faltas passadas – perderia o sentido se o Espírito não
retornasse a um corpo infantil.
De belangrijkste reden dat een Geest terugkomt in een lichaam van een kind is opnieuw
opgevoed worden.
Mas ... A principal finalidade do Espírito nascer criança outra vez é ser educado
novamente.
De positieve indrukken die hij krijgt tijdens de kinderjaren kunnen bepalend zijn in de
huidige existentie en zelfs in de toekomstige levens.
As impressões positivas que recebe durante a infância são determinantes
em sua existência atual e até em próximas vidas.
De mens zal datgene zijn wat van hem in zijn kinderjaren is gemaakt.
O homem será o que da sua infância se faça.
Het onbegrepen kind verandert in de opstandige jongere en deze verandert in
de getraumatiseerde en geweldadige volwassene.
A criança incompreendida, resulta no jovem revoltado e este assume a posição de homem traumatizado,
violento.
Het geminachte kind verschijnt in de onzekere jongere die het voorbeeld wordt
van een ongelukkige volwassene.
A criança desdenhada, ressurge no adolescente inseguro que modela a
personalidade do adulto infeliz.
Het kind is als de zaaitijd de verwacht wordt, de jongere is het bemeste veld en de
volwassene is het korenveld in productie.
A criança é sementeira que aguarda, o jovem é campo fecundado, o adulto é
seara em produção.
De oogst zal afhankelijk zijn van de kwaliteit van het zaad.
Conforme a qualidade da semente, teremos a colheita.
In de jeugd is het nog mogelijk om te
verbeteren, om fouten en gebreken te herstellen uit de kindertijd maar in
de volwassenheid...
No jovem, ainda é possível corrigir, compensar falhas e deficiências da infância, mas no
adulto ...
Het is nutteloos om herstellingsschoren te
gebruiken voor het rechtzetten van
bomen die scheef zijn gegroeid. De schoren vermijden de buiging van de stengels en
verzekeren alleen de correcte groei van de
nieuwe planten.
Guillon Ribeiro
Inútil improvisar escoras
regenerativas para obrigar o
endireitamento de árvores que
envelheceram tortas. As escoras só asseguram o
crescimento correto das plantas
novas, evitando que seus caules se desviem do rumo
certo.
2. FAMILIE FAMÍLIA
De ouders hebben aanvankelijk de
verantwoordelijkheid voor de opvoeding
van de geïncarneerde Geest.
Cabe aos pais a responsabilidade
inicial da educação do Espírito encarnado.
Het opbouwende voorbeeld, de morele
omgeving, de liefderijke vibraties
van thuis zullen beslissend zijn in de huidige existentie en in het eeuwige leven.
O exemplo edificante,
o ambiente moral, as vibrações
amorosas do lar serão determinantes
na existência presente e na vida
imortal.
We kunnen onze kinderen niet door iemand anders laten opvoeden en er bestaat geen geld dat hen de mogelijkheid biedt om de deugden en waarden die de goedwillige
mensen bezitten, te verwerven.
Não podemos passar procuração a ninguém para educar nossos filhos e
não há dinheiro que lhes facultes adquirir as virtudes e os valores que formam a estrutura dos homens de
bem.
Buiten, instrueren en verduidelijken de kinderen zich:
maar het is eigenlijk thuis dat zij zich opvoeden. Buiten, horen zij wat zij moeten
doen; thuis zien zij hoe zij dat moeten
doen door de prikkels die zij
direct en persoonlijk van het
gedrag van de ouders krijgen.
Fora, os filhos se instruem e se
ilustram; em casa, porém, é que eles verdadeiramente
se educam. Fora, eles ouvem o
que devem fazer; em casa, eles
vêem como se faz, através da conduta
de seus pais.
De bewuste vader en moeder kunnen niet
nalatig zijn in de spiritistische
Opvoeding van hun kinderen.
Pai e mãe, em sã consciência, não
podem ser omissos no trabalho de
educação espírita de seus filhos.
Terwijl de evangelisators in de klas de theorie van de evangelische-opvoedende
leringen uit een zetten, is het aan de ouders om in het dagelijkse leven de
praktijk door te geven.
Enquanto na classe os evangelizadores expõem a teoria dos ensinamentos evangélico-doutrinários, cabe aos
pais, na vida diária, a demonstração prática.
“Kinderen, alleen door het Evangelie dat geleefd wordt in het licht van de Spiritistische Leer zal de mens vrede vinden, helderheid en de weg
van de nobele liefde.”
“Filhos, somente através do Evangelho vivido à luz da Doutrina Espírita encontrará o
homem a paz, a serenidade e o caminho do amor nobre.”
Bezerra de Menezes
PAUZE
INTERVALO
FUNDAMENTELE ELEMENTEN VAN
DE SPIRITISTISCHE EVANGELISATIE
Elementos fundamentais da Evangelização Espírita
3. Opvoeder/Evangelisator Educador/Evangelizador
De evangelisator
is van fundamenteel belang in de evangelisatie.
A figura do evangelizador é de importância fundamental na Evangelização.
Zijn woorden, zijn gebaren, zijn gedachten en gevoelens zijn zeer belangrijk in het
opvoedingsproces.
Suas palavras, gestos, pensamentos e sentimentos são extremamente
importantes no processo educativo.
Voor de uitvoering van deze zeer
belangrijke taak moeten de
evangelisators de Spiritistische Leer
met toewijding bestuderen om
steeds meer kennis van de leer
op te doen.
Para a execução desta tarefa de
tão grande responsabilidade,
os evangelizadores, devem estudar
com dedicação a Doutrina Espírita,
aprofundando conhecimentos doutrinários.
SpiritismeEspiritismo
Maar … een diepgaande kennis van het spiritisme
bezitten is niet voldoende om een
evangelisator te worden. Er is ook een eeuwige liefde nodig. Mas … não basta
somente ser um profundo
conhecedor do Espiritismo para ser um evangelizador, é preciso também um
amor infinito.
4. Het Spiritistische Centrum O Centro Espírita
Het Spiritistische Centrum is een school van zielen en het is
noodzakelijk om de evangelisatie van de zielen te zien als de hoogste uiting
van de Spiritistische Leer.
O Centro Espírita é uma escola de almas e é imperioso se reconheça na
Evangelização das almas tarefa da mais alta expressão na atualidade da
Doutrina Espírita.
De activiteit van de Spiritistische
Evangelisatie in het Centrum is een
onderneming die de dirigenten uitdaagt ...
A atividade de evangelização no Centro Espírita é
um empreendimento que está desafiando
os dirigentes...
... niet alleen vanwege zijn belang en perspectief maar vooral vanwege zijn complexiteit.
... não só pela sua importância e grandiosidade, como principalmente pela sua complexidade.
Overzichtelijkheid
van de doelen Clareza dos
objetivosPlanning
Planejamento
Voorbereiding op de in licht stelling van de doeleinden en planning van de activiteiten
Preparação com foco nos objetivos e planejamento das ações
• de systematische studie van het Spiritisme; o estudo sistematizado da
Doutrina Espírita;
• de fysieke conditie van de omgeving;as condições físicas do ambiente;
• de taak om aan de evangelisators alle morale steun te geven die
ze nodig hebben.promover aos evangelizadores todo o
apoio moral que necessitam.
5. Methodiek/LeerplanMetodologia/Curriculum
De methode wijst de weg, de
koers, het middel dat door de
evangelisator gebruikt dient te worden in zijn leervoorstel.
O método indica o
caminho, o rumo, o meio a
ser utilizado pelo
evangelizador na sua
proposta de ensino.
Jan Amos Comenius
Tchechische Rp.(1592-1670)
Jean Jaques Rosseau Frankrijk
(1712-1778)
Henri Wallon Frankrijk
(1879-1962)
Jean Piaget Zwitserland (1896-1980)
Lev Semenovich Vygostky
Wit-Rusland(1896-1934)
Célestin Freinet Frankrijk
(1896-1966)
Carl Rogers E.U.A.
(1902-1987)
Paulo Freire Brazilië
(1921-1997)
Maar ... Wanneer gezocht wordt naar informatie over de beginselen en didactische methodes
voor de uitvoering van de Spiritistische Kinderjeugd Evangelisatie verschijnen
onmiddellijk twee stralende figuren:
Mas ... ao procurar elaborar informações sobre princípios e métodos didáticos para a tarefa
da Evangelização, duas figuras radiantes surgem imediatamente:
Jezus – De Meester van de Meesters
Jesus – O Mestre dos Mestres
en/e
Allan Kardec – De Codeur
Allan Kardec – O Codificador
Met Jezus start de pedagogie van het
voorbeeld: alle momenten van zijn
preek werden gebruikt voor de leer.
Com Jesus, inaugura-se a pedagogia do exemplo: todos os momentos de sua
pregação eram utilizados para o
ensino.
Niet zo lang geleden in de XVII en XIX eeuw kreeg Zwitserland Pestalozzi en
Frankrijk kreeg Hippolyte León Denizard Rivail die later Allan Kardec werd
genoemd. Pestalozzi was Kardec’s meester.
Mais recente, nos séculos XVII e XIX, a Suíça recebeu Pestalozzi e a França
recebeu Hippolyte León Denizard Rivail, mais tarde chamado Allan
Kardec, que se tornaram, oportunamente, mestre e discípulo.
Pestalozzi Allan Kardec
Jezus en Kardec staan dus vooraan het werk van de Spiritistische Kinderjeugd
Evangelisatie.
Jesus e Kardec estão, pois, na frente do trabalho da Evangelização Espírita
Infanto-Juvenil.
“Een van de grootste hindernissen die de verspreiding van de
Spiritistische Leer kan vertragen is het gebrek
aan eenheid ... “
“ Um dos maiores obstáculos capazes
de retardar a propagação da
Doutrina seria a falta de unidade... “
Allan Kardec
We hebben het niet over de uniformering van methodes, technieken en didactische procedures... we hebben
het over de inhoud van de leerstelling die trouw moet zijn aan de Spiritistische
Leer.
Não nos referimos à uniformização de
métodos, técnicas e procedimentos
didáticos... mas, sim, ao conteúdo
doutrinário do ensino que precisa ser fiel à Doutrina Codificada.
De lessen moeten leeromstandigheden bieden waarin de leerling gevraagd
wordt om zijn mening te geven.
As aulas devem oferecer situações de aprendizagem em que o aluno é
convocado a opinar.
De leerervaringen zijn gesimuleerde situaties, gepland door de evangelisator zodat ze door
de kinderen beleefd kunnen worden. Zo wordt het begrip over de inhoud verbeterd.
As experiências de aprendizagem são situações simuladas, planejadas pelo evangelizador para serem vivenciadas
pelas crianças, com o propósito de favorecer a aquisição dos conteúdos de
ensino.
6. Evaluatie Avaliação
Evalueren is een inherente functie van de mens die gebruikt dient te worden in de
gebeurtenissen die de mens aanmoedigen om
zich te verbeteren.
Maar evalueren is niet goedkeuren, afkeuren of simpelweg kennis
meten.
Avaliar é uma atitude própria do ser
humano diante das ações intencionais
que promove.
Entretanto, avaliar não é aprovar,
desaprovar ou simplesmente medir
conhecimentos.
Het is bovenal alert zijn, in het geval van de Kinderjeugd Evangelisatie, voor de resultaten, de gedragsveranderingen die geobserveerd
worden tijdens het proces van lesgeven – leren of die door de ouders worden verteld.
É, sobretudo, estar atento, no caso específico da Evangelização Infanto-Juvenil, aos
resultados, isto é, as mudanças de comportamento, observáveis ao longo do processo ensino-aprendizagem ou narrada
pelos próprios pais das crianças.
“Laten wij ons verenigen want de opdracht is voor ons allen. Alleen de eenheid biedt ons de kracht om onze taken te vervullen.
Laten wij de naastenliefde als devies volgen en de nederigheid gebruiken om
succes te garanderen.”
Bezerra de Menezes
OBRIGADO!!!
•O Livro dos Espíritos/ Allan Kardec•Evangelho segundo o Espiritismo/ Allan Kardec•A Gênese/ Allan Kardec•A Educação segundo o Espiritismo/ Dora Incontri - Feesp•Allan Kardec – Meticulosa Pesquisa Bibliográfica/ Zêus Wantul e Francisco Thiesen – Feb•Educação do Espírito – Introdução à Pedagogia Espírita/ Walter Oliveira Alves•Jornal Comemorativo do Bicentenário de Allan Kardec•Federação Espírita do Distrito Federal•O Problema do Ser do Destino e da Dor/ Léon Denis •A Importância da Evangelização - Entrevista com Divaldo Franco – IDE•As Leis Morais – Segundo a Filosofia Espírita/ Rodolfo Calligaris – Feb•Cristianismo e Espiritismo/ Léon Denis – Feb•Conferência Dr. Alberto Almeida - IV Congresso Espírita Mundial – Paris 2004•Pedagogia Espírita/ J. Herculano Pires •Apresentação sobre Educação/ Arlete Länzlinger- CEEAK-Winterthur-Suíça 2006•Site Seara do Mestre