INSTALLATIONS- UNDBEDIENUNGSANLEITUNG
HXY080A8V1BHXY125A8V1B
System-InnengerÀt
Dai
kin
Eu
rop
e N
.V.
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-
CONF
ORM
ITY
CE -
KONF
ORM
ITĂT
SERK
LĂRU
NGCE
- DE
CLAR
ATIO
N-DE
-CO
NFO
RMIT
ECE
- CO
NFO
RMIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONF
ORM
IDAD
CE -
DICH
IARA
ZIO
NE-D
I-CO
NFO
RMIT
ACE
- âH
ÎΩΣÎ
Σ΄Î
ÎÎΥΊ
ΩΣÎ
ÎŁ
CE -
DECL
ARAĂ
ĂO-D
E-CO
NFO
RMID
ADE
CE - ĐĐ
ĐŻĐĐĐ
ĐĐĐ-Đ
-ĐĄĐĐĐąĐ
ĐйХй
ĐĐĐ
CE -
OVE
RENS
STEM
MEL
SESE
RKLĂ
RING
CE -
FĂRS
ĂKRA
N-OM
-ĂVE
RENS
TĂM
MEL
SE
CE -
ERKL
ĂRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MO
ITUS
-YHD
ENM
UKAI
SUUD
ESTA
CE -
PRO
HLĂĆ
ENĂ-O
-SHO
DÄ
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAÄE
NOST
ICE
- M
EGFE
LELĆ
SĂG
I-NYI
LATK
OZA
TCE
- DE
KLAR
ACJA
-ZG
ODN
OĆC
ICE
- DE
CLAR
AĆąIE
-DE-
CONF
ORM
ITAT
E
CE -
IZJA
VA O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE - ĐĐ
ĐĐĐĐ
ĐĐŠĐĐŻ
-ĐĐ-ÏčĐȘ
ĐĐąĐ
ĐйХй
ĐĐĐ
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JACE
- AT
BILS
TÄȘBA
S-DE
KLAR
ÄCIJ
ACE
- VY
HLĂS
ENIE
-ZHO
DYCE
- UY
UMLU
LUK-
BEYA
NI
01ar
e in
conf
orm
ity w
ith th
e fo
llowi
ng s
tand
ard(
s) o
r oth
er n
orm
ative
doc
umen
t(s),
prov
ided
that
thes
e ar
e us
ed in
acc
orda
nce
with
our
instru
ction
s:02
der/d
en fo
lgend
en N
orm
(en)
ode
r eine
m a
nder
en N
orm
doku
men
t ode
r -do
kum
ente
n en
tspric
ht/e
ntsp
rech
en, u
nter
der
Vor
auss
etzu
ng,
daĂ
sie g
emĂ€Ă
uns
eren
Anw
eisun
gen
einge
setzt
wer
den:
03so
nt co
nfor
mes
Ă la
/aux
nor
me(
s) o
u au
tre(s
) doc
umen
t(s) n
orm
atif(
s), p
our a
utan
t qu'i
ls so
ient u
tilisé
s con
form
Ă©men
t Ă n
os in
struc
tions
:04
conf
orm
de
volge
nde
norm
(en)
of Ă©
Ă©n o
f mee
r and
ere
binde
nde
docu
men
ten
zijn,
op
voor
waar
de d
at ze
wor
den
gebr
uikt o
vere
enko
msti
gon
ze in
struc
ties:
05es
tĂĄn
en c
onfo
rmida
d co
n la(
s) s
iguien
te(s
) nor
ma(
s) u
otro
(s) d
ocum
ento
(s) n
orm
ativo
(s),
siem
pre
que
sean
utili
zado
s de
acu
erdo
con
nues
tras i
nstru
ccion
es:
06so
no c
onfo
rmi a
l(i) s
egue
nte(
i) sta
ndar
d(s)
o a
ltro(
i) do
cum
ento
(i) a
car
atte
re n
orm
ativo
, a p
atto
che
ven
gano
usa
ti in
conf
orm
itĂ a
lleno
stre
istru
zioni:
07Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ÏÏÎŒÏÏ
Μα ΌΔ ÏÎż(α)
αÎșÏÎ»ÎżÏ ÎžÎż(α)
ÏÏÏÏÏ ÏÎż
(α) Ο
Ώλλο ÎγγÏαÏ
ο(α)
ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏÎŒÏ
Îœ, Ï Ï
Ï ÏηΜ ÏÏ
ÎżÏÏÏ
ΞΔÏη
ÏÏÎč ÏÏηÏ
ÎčÎŒÎżÏ
ÎżÎčÎżÏÎœÏαÎč ÏÏÎŒÏÏ
ΜαΌΔ
ÏÎčÏ Îż
ΎηγίΔ
Ï ÎŒÎ±Ï
:
08es
tĂŁo
em c
onfo
rmida
de c
om a
(s) s
eguin
te(s
) nor
ma(
s) o
u ou
tro(s
) doc
umen
to(s
) nor
mat
ivo(s
), de
sde
que
este
s se
jam u
tiliza
dos
deac
ordo
com
as n
ossa
s ins
truçÔ
es:
09ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃŃ
Ń ŃлДЎŃŃ
ŃĐžĐŒ
ŃŃĐ°ĐœĐŽĐ°ŃŃĐ°ĐŒ ОлО ĐŽŃŃĐłĐžĐŒ
ĐœĐŸŃĐŒĐ°
ŃĐžĐČĐœŃĐŒ
ĐŽĐŸĐșŃĐŒ
Đ”ĐœŃĐ°ĐŒ,
ĐżŃĐž
ŃŃĐ»ĐŸĐČОО
ĐžŃ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ
ĐœĐ°Ń
ĐžĐŒĐžĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃĐŒ:
10ov
erho
lder
fĂžlge
nde
stand
ard(
er)
eller
and
et/a
ndre
ret
nings
given
de d
okum
ent(e
r), f
orud
sat
at d
isse
anve
ndes
i h
enho
ld til
vore
instru
kser
:11
resp
ektiv
e ut
rustn
ing À
r ut
förd
i öv
eren
sstÀ
mm
else
med
och
följe
r fö
ljand
e sta
ndar
d(er
) ell
er a
ndra
nor
mgiv
ande
dok
umen
t, un
der
föru
tsÀttn
ing a
tt an
vÀnd
ning
sker
i öve
rens
stÀm
mels
e m
ed vÄ
ra in
struk
tione
r:12
resp
ektiv
e ut
styr e
r i o
vere
nsste
mm
else
med
fĂžlge
nde
stand
ard(
er) e
ller a
ndre
nor
mgiv
ende
dok
umen
t(er),
und
er fo
rutss
etnin
g av
at
disse
bru
kes i
hen
hold
til vÄ
re in
struk
ser:
13va
staav
at s
eura
avien
sta
ndar
dien
ja m
uiden
ohje
ellist
en d
okum
enttie
n va
atim
uksia
ede
llyttÀ
en,
ettÀ
niitÀ
kÀy
tetÀ
Ă€n o
hjeide
mm
em
ukais
esti:
14za
pĆe
dpok
ladu,
ĆŸe js
ou vy
uĆŸĂvĂĄ
ny v
soula
du s
naĆĄim
i pok
yny,
odpo
vĂdajĂ
nĂĄs
ledujĂ
cĂm n
orm
ĂĄm n
ebo
norm
ativn
Ăm d
okum
entĆŻ
m:
15u
sklad
u sa
slije
deÄim
stan
dard
om(im
a) ili
dru
gim n
orm
ativn
im d
okum
ento
m(im
a), u
z uvje
t da
se o
ni ko
riste
u sk
ladu
s naĆĄ
im u
puta
ma:
16m
egfe
lelne
k az a
lĂĄbbi
szab
vĂĄny
(ok)
nak v
agy e
gyéb
irĂĄn
yadĂł
dok
umen
tum
(ok)
nak,
ha a
zoka
t elĆĂ
rĂĄs s
zerin
t has
znĂĄlj
ĂĄk:
17sp
eĆniajÄ
wym
ogi n
astÄ
pujÄ c
ych
norm
i inn
ych
doku
men
tĂłw
norm
aliza
cyjny
ch, p
od w
arun
kiem
ĆŒe
uĆŒyw
ane
sÄ z
godn
ie z
nasz
ymi
instru
kcjam
i:18
sunt
Ăźn c
onfo
rmita
te c
u ur
mÄt
orul
(urm
Ätoa
rele)
sta
ndar
d(e)
sau
alt(
e) d
ocum
ent(e
) nor
mat
iv(e)
, cu
cond
iĆŁia c
a ac
este
a sÄ
fie
utiliz
ate
Ăźnco
nfor
mita
te cu
instr
ucĆŁiu
nile
noas
tre:
19sk
ladni
z nas
lednji
mi s
tand
ardi
in dr
ugim
i nor
mat
ivi, p
od p
ogoje
m, d
a se
upo
rablj
ajo v
sklad
u z n
aĆĄim
i nav
odili:
20on
vasta
vuse
s jÀr
gmis(
t)e st
anda
rdi(t
e)ga
vÔi te
iste
norm
atiiv
sete
dok
umen
tideg
a, ku
i neid
kasu
tata
kse
vasta
valt m
eie ju
hend
itele:
21ŃŃĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČĐ°Ń
ĐœĐ°
ŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐžŃĐ”
ŃŃĐ°ĐœĐŽĐ°ŃŃĐž
ОлО
ĐŽŃŃгО
ĐœĐŸŃĐŒĐ°
ŃĐžĐČĐœĐž
ĐŽĐŸĐșŃĐŒĐ”
ĐœŃĐž,
ĐżŃĐž
ŃŃĐ»ĐŸĐČОД
, ŃĐ”
ŃĐ”
ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°Ń ŃŃглаŃĐœĐŸ
ĐœĐ°Ń
ĐžŃĐ”
ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃОО
:22
atitin
ka ĆŸe
miau
nur
odytu
s sta
ndar
tus i
r (ar
ba) k
itus n
orm
inius
dok
umen
tus s
u sÄ
lyga,
kad
yra
naud
ojam
i pag
al mƫsƳ
nuro
dym
us:
23ta
d, ja
lieto
ti atb
ilsto
ĆĄi ra
ĆŸotÄ
ja no
rÄdÄ«
jumiem
, atb
ilst s
ekojo
ĆĄiem
stan
darti
em u
n cit
iem n
orm
atīvi
em d
okum
entie
m:
24sĂș
v z
hode
s n
asled
ovno
u(Ăœm
i) no
rmou
(am
i) ale
bo in
Ăœm(i)
nor
mat
Ăvnym
(i) d
okum
ento
m(a
mi),
za
pred
pokla
du, ĆŸ
e sa
pou
ĆŸĂvajĂș
v s
Ășlade
snaĆĄ
im n
ĂĄvod
om:
25ĂŒr
ĂŒnĂŒn
, tali
mat
larım
ıza g
öre
kulla
nılm
ası k
oĆulu
yla aĆaÄı
daki
stand
artla
r ve
norm
beli
rten
belge
lerle
uyum
ludur
:
01Di
recti
ves,
as a
men
ded.
02Di
rekti
ven,
gem
Àà Ă
nder
ung.
03Di
recti
ves,
telle
s que
mod
ifiées
.04
Rich
tlijne
n, zo
als g
eam
ende
erd.
05Di
recti
vas,
segĂș
n lo
enm
enda
do.
06Di
rettiv
e, co
me
da m
odific
a.07
ÎΎηγÎčÏÎœ, ÏÏ
ÏÏ ÎÏ
ÎżÏ Îœ ÏÏÎżÏÎż
ÏÎżÎčηΞ
Δί.08
Dire
ctiva
s, co
nfor
me
alter
ação
em
.09
ĐĐžŃĐ”ĐșŃĐžĐČ
ŃĐŸ ĐČŃĐ”ĐŒ
Đž ĐżĐŸĐżŃĐ°ĐČĐșĐ°ĐŒĐž
.
10Di
rekti
ver,
med
sene
re ĂŠ
ndrin
ger.
11Di
rekti
v, m
ed fö
reta
gna
Ă€ndr
ingar
.12
Dire
ktive
r, m
ed fo
reta
tte e
ndrin
ger.
13Di
rekti
ivejÀ,
sella
isina
kuin
ne ov
at mu
utettu
ina.
14v p
latné
m zn
ÄnĂ.
15Sm
jernic
e, ka
ko je
izm
ijenje
no.
16irĂĄ
nyelv
(ek)
Ă©s m
Ăłdos
ĂtĂĄsa
ik re
ndelk
ezés
eit.
17z p
ĂłĆșnie
jszym
i pop
rawk
ami.
18Di
recti
velor
, cu
amen
dam
ente
le re
spec
tive.
19Di
rekti
ve z
vsem
i spr
emem
bam
i.20
Dire
ktiivi
d ko
os m
uuda
tuste
ga.
21ĐĐž
ŃĐ”ĐșŃĐžĐČĐž,
Ń ŃĐ”Ń ĐœĐžŃĐ” ĐžĐ·ĐŒĐ”
ĐœĐ”ĐœĐžŃ.
22Di
rekty
vose
su p
apild
ymais
.23
Dire
ktÄ«vÄ
s un
to p
apild
inÄjum
os.
24Sm
ernic
e, v
platn
om zn
enĂ.
25De
ǧiĆtir
ilmiĆ
halle
riyle
Yöne
tmeli
kler.
01fo
llowi
ng th
e pr
ovisi
ons o
f:02
gem
Àà d
en V
orsc
hrifte
n de
r:03
conf
orm
Ă©men
t aux
stipu
lation
s des
:04
over
eenk
omsti
g de
bep
aling
en va
n:05
siguie
ndo
las d
ispos
icion
es d
e:06
seco
ndo
le pr
escr
izion
i per
:07
ΌΔ ÏÎź
ÏηÏη
ÏÏÎœ ÎŽ
ÎčαÏÎŹÎŸÎ”ÏÎœ
ÏÏÎœ:
08de
aco
rdo
com
o p
revis
to e
m:
09ĐČ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČОО
Ń ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”
ĐœĐžŃĐŒ
Đž:
10un
der i
agtta
gelse
af b
este
mm
elser
ne i:
11en
ligt v
illkor
en i:
12git
t i he
nhold
til b
este
mm
elsen
e i:
13no
udat
taen
mÀÀ
rÀyk
siÀ:
14za
dod
rĆŸen
Ă usta
nove
nĂ pĆe
dpisu
:15
prem
a od
redb
ama:
16kö
veti a
(z):
17zg
odnie
z po
stano
wien
iami D
yrek
tyw:
18Ăźn
urm
a pr
eved
erilo
r:
19ob
upo
ĆĄteva
nju d
oloÄb
:20
vasta
valt n
Ôuet
ele:
21ŃлДЎĐČĐ°ĐčĐșĐž ĐșлаŃĐ·ĐžŃĐ”
ĐœĐ°:
22lai
kant
is nu
osta
tĆł, p
ateik
iamĆł:
23iev
Ärojo
t pra
sības
, kas
not
eikta
s:24
odrĆŸ
iavajĂș
c usta
nove
nia:
25bu
nun
koĆu
lların
a uy
gun
olara
k:
01No
te *
as se
t out
in <A
> an
d jud
ged p
ositiv
ely by
<B>
ac
cord
ing to
the C
ertif
icate
<C>.
02Hi
nweis
*wi
e in <
A> au
fgefĂŒh
rt un
d von
<B>
posit
iv be
urtei
lt ge
mĂ€Ă
Zerti
fikat
<C>.
03Re
mar
que *
tel qu
e défi
ni da
ns <
A> et
Ă©valu
Ă© pos
itivem
ent p
ar
<B> c
onfor
méme
nt au
Cer
tifica
t<C>
.04
Bem
erk *
zoals
verm
eld in
<A>
en po
sitief
beoo
rdee
ld do
or
<B> o
vere
enko
mstig
Cer
tifica
at<C
>.05
Nota
*co
mo se
estab
lece e
n <A>
y es
valor
ado
posit
ivame
nte po
r <B>
de ac
uerd
o con
el
Certi
ficad
o<C
>.
06No
ta *
delin
eato
nel <
A> e
giudic
ato po
sitiva
mente
da
<B>
seco
ndo i
l Cer
tifica
to<C
>.07
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎŻÏÏη
*ÏÏ
ÏÏ Îșα
ΞοÏίζ
ΔÏαÎč ÏÏÎż
<A>
ÎșαÎč ÎșÏÎŻÎœ
ΔÏαÎč ΞΔÏÎčÎșÎŹ
αÏÏ
ÏÎż <
B> ÏÏÎŒÏÏ
Μα ΌΔ ÏÎż Î
ÎčÏÏÎżÏÎż
ÎčηÏÎčÎș
Ï<C
>.08
Nota
*tal
como
estab
elecid
o em
<A> e
com
o par
ecer
po
sitivo
de <B
> de
acor
do co
m o C
ertif
icado
<C>.
09ĐŃ
ĐžĐŒĐ”ŃĐ°ĐœĐžĐ”
*ĐșĐ°Đș Ń
ĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐŸ
ĐČ <A
> Đž ĐČ
ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČОО
ŃĐż
ĐŸĐ»ĐŸĐ¶
ĐžŃДлŃĐœŃĐŒ
ŃĐ”ŃĐ”
ĐœĐžĐ”ĐŒ
<B>
ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ
ĐĄĐČ
ОЎДŃДлŃŃŃĐČŃ<
C>.
10Be
mĂŠ
rk *
som
anfĂž
rt i <
A> og
posit
ivt vu
rder
et af
<B>
ihen
hold
til Ce
rtifik
at<C
>.
11In
form
atio
n *
enlig
t <A>
och g
odkÀ
nts av
<B>
enlig
t Ce
rtifik
atet
<C>.
12Me
rk *
som
det fr
emko
mmer
i <A>
og gj
enno
m po
sitiv
bedĂž
mmels
e av <
B> ifĂž
lge S
ertif
ikat<
C>.
13Hu
om *
jotka
on es
itetty
asiak
irjass
a <A>
ja jo
tka <
B> on
hy
vÀks
ynyt
Serti
fikaa
tin<C
> mu
kaise
sti.
14Po
znĂĄm
ka *
jak by
lo uv
eden
o v <A
> a p
ozitiv
nÄ zj
iĆĄtÄn
o <B>
vs
oulad
u sos
vÄdÄ
enĂm
<C>.
15Na
pom
ena *
kako
je iz
loĆŸen
o u <A
> i p
ozitiv
no oc
ijenje
no
odstr
ane <
B> pr
ema C
ertif
ikatu
<C>.
16Me
gjeg
yzés
*a(
z) <A
> ala
pjĂĄn,
a(z)
<B>
igazo
lta a
megfe
lelés
t, a(
z) <C
>ta
nĂșsĂt
vĂĄny
szer
int.
17Uw
aga *
zgod
nie z
doku
menta
cjÄ <
A>, p
ozyty
wnÄ o
piniÄ
<B>
i Ćwi
adec
twem
<C>.
18No
tÄ *
aĆa c
um es
te sta
bilit Ăź
n <A>
Ći ap
recia
t poz
itiv
de<B
> Ăźn
confo
rmita
te cu
Cer
tifica
tul<
C>.
19Op
omba
*ko
t je do
loÄen
o v <
A> in
odob
reno
s str
ani <
B>
vskla
du s
certi
fikat
om<C
>.20
MĂ€rk
us *
nagu
on nÀ
idatud
doku
mend
is <A
> ja
heak
s kii
detud
<B>
jÀrg
i vas
tavalt
serti
fikaa
dile
<C>.
21ĐабДлДжĐșĐ° *
ĐșĐ°ĐșŃĐŸ Đ”
ĐžĐ·Đ»ĐŸĐ¶Đ”
ĐœĐŸ ĐČ
<A> Đž ĐŸ
ŃĐ”ĐœĐ”ĐœĐŸ
ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đž
ŃĐ”Đ»ĐœĐŸ
ĐŸŃ <
B> ŃŃ
глаŃĐœĐŸ
ĐĄĐ”ŃŃĐžŃĐžĐșĐ°ŃĐ°<
C>.
22Pa
stab
a *ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
prÄs
ta <B
> pa
gal S
ertif
ikatÄ
<C>.
23Pi
ezīm
es *
kÄ no
rÄdÄ«t
s <A>
un at
bilsto
ĆĄi <B
> po
zitīva
jam
vÄrtÄ
jumam
sask
aĆÄ a
r ser
tifikÄ
tu<C
>.24
Pozn
ĂĄmka
*ak
o bolo
uved
ené v
<A>
a poz
itĂvne
ziste
né <
B>
vsĂșla
de s
osve
dÄen
Ăm<C
>.25
Not *
<A>âd
a beli
rtildiÄ
i gibi
ve <C
>Se
rtifik
asın
a gör
e <B
> tar
afınd
an ol
umlu
olara
k deÄ
erlen
dirild
iÄi gi
bi.
<A
>D
AIK
IN.T
CF.
025H
7/0
3-2
015
<B
>D
EK
RA
(N
B0
344
)
<C
>2
082
543
.055
1-Q
UA
/EM
C
01 a
decla
res u
nder
its so
le re
spon
sibilit
y tha
t the
equ
ipmen
t to
which
this
decla
ratio
n re
lates
:02
der
klÀrt
auf s
eine
allein
ige V
eran
twor
tung
daĂ
die
Ausr
ĂŒstu
ng fĂŒ
r die
diese
Erk
lÀrun
g be
stim
mt is
t:03
fdé
clare
sous
sa se
ule re
spon
sabil
ité q
ue l'Ă©
quipe
men
t visé
par
la p
rése
nte
décla
ratio
n:04
lve
rklaa
rt hie
rbij o
p eig
en e
xclus
ieve
vera
ntwo
orde
lijkhe
id da
t de
appa
ratu
ur w
aaro
p de
ze ve
rklar
ing b
etre
kking
hee
ft:05
ede
clara
bajo
su Ăș
nica
resp
onsa
bilida
d qu
e el
equip
o al
que
hace
refe
renc
ia la
decla
raciĂł
n:06
idic
hiara
sotto
la p
ropr
ia re
spon
sabil
itĂ ch
e gli
app
arec
chi a
cui Ăš
rife
rita
ques
ta d
ichiar
azion
e:07
gΎηλÏ
ΜΔÎč ΌΔ α
ÏÎżÎșλΔÎčÏ
ÏÎčÎșÎź ÏÎ·Ï Î”
Ï ÎžÏΜη ÏÏÎč Îż
Î”ÎŸÎżÏ
λÎčÏÎŒÏÏ Ï
ÏÎżÎœ Îż
Ïοίο αΜαÏ
ÎÏΔÏαÎč
η ÏαÏÎżÏÏα
ΎΟλÏÏ
η:08
pde
clara
sob
sua
exclu
siva
resp
onsa
bilida
de q
ue o
s equ
ipam
ento
s a q
ue e
sta d
eclar
ação
se re
fere
:
09 u
Đ·Đ°ŃĐČĐ»ŃĐ”Ń
, ĐžŃĐșĐ»Ń
ŃĐžŃДлŃĐœĐŸ
ĐżĐŸĐŽ Ń
ĐČĐŸŃ ĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČĐ”ĐœĐœĐŸŃŃŃ, ŃŃĐŸ ĐŸ
Đ±ĐŸŃŃĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”,
Đș ĐșĐŸŃĐŸŃĐŸĐŒŃ
ĐŸŃĐœĐŸŃĐžŃŃŃ Đœ
Đ°ŃŃĐŸŃŃ
ДД за
ŃĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”:
10 q
erklĂŠ
rer u
nder
ene
ansv
arlig
, at u
dstyr
et, s
om e
r om
fatte
t af d
enne
erk
lĂŠrin
g:11
sde
klare
rar i
ege
nska
p av
huv
udan
svar
ig, a
tt ut
rustn
ingen
som
ber
örs a
v den
na d
eklar
ation
inne
bÀr a
tt:12
ner
klĂŠre
r et f
ullste
ndig
ansv
ar fo
r at d
et u
tstyr
som
ber
Ăžres
av d
enne
dek
laras
jon in
nebĂŠ
rer a
t:13
jilm
oitta
a yk
sinom
aan
omall
a va
stuull
aan,
ettÀ
tÀm
Ă€n ilm
oituk
sen
tark
oitta
mat
laitte
et:
14 c
proh
laĆĄuje
ve sv
Ă© pln
Ă© od
povÄ
dnos
ti, ĆŸe
zaĆĂz
enĂ,
k nÄm
uĆŸ se
toto
pro
hlĂĄĆĄe
nĂ vz
tahu
je:15
yizj
avlju
je po
d isk
ljuÄiv
o vla
stito
m o
dgov
orno
ĆĄÄu
da o
prem
a na
koju
se o
va iz
java
odno
si:16
hte
ljes f
elelĆs
sége
tuda
tĂĄba
n kij
elent
i, hog
y a b
eren
dezé
sek,
mely
ekre
e n
yilat
koza
t von
atko
zik:
17 m
dekla
ruje
na wĆas
nÄ i w
yĆÄ cz
nÄ o
dpow
iedzia
lnoĆÄ
, ĆŒe
urzÄ
dzen
ia, kt
Ăłryc
h ta
dek
larac
ja do
tyczy
:18
rde
clarÄ
pe
prop
rie rÄ
spun
dere
cÄ e
chipa
men
tele
la ca
re se
refe
rÄ a
ceas
tÄ d
eclar
aĆŁie:
19 o
z vso
odg
ovor
nostj
o izj
avlja
, da
je op
rem
a na
prav
, na
kate
ro se
izjav
a na
naĆĄa
:20
xkin
nitab
om
a tÀ
ieliku
l vas
tutu
sel, e
t kÀe
solev
a de
klara
tsioo
ni all
a ku
uluv v
arus
tus:
21 b
ĐŽĐ”ĐșлаŃĐžŃĐ° ĐœĐ°
ŃĐČĐŸŃ
ĐŸŃĐłĐŸĐČĐŸŃĐœĐŸŃŃ
, ŃĐ” ĐŸĐ±ĐŸŃŃĐŽĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ
, Đ·Đ° ĐșĐŸ
eŃĐŸ ŃĐ”
ĐŸŃĐœĐ°ŃŃ ŃĐ°Đ·Đž
ĐŽĐ”ĐșлаŃĐ°ŃĐžŃ:
22 t
visiĆĄk
a sa
vo a
tsako
myb
e sk
elbia,
kad ÄŻra
nga,
kuria
i taiko
ma
ĆĄi de
klara
cija:
23 v
ar p
ilnu
atbil
dību
apli
ecina
, ka
tÄlÄk
apr
akstī
tÄs i
ekÄr
tas,
uz ku
rÄm
attie
cas ĆĄ
Ä« dek
larÄc
ija:
24 k
vyhla
suje
na vl
astn
Ăș zo
dpov
edno
sĆ„, ĆŸ
e za
riade
nie, n
a kto
ré sa
vzƄa
huje
toto
vyhlĂĄ
senie
:25
wta
mam
en ke
ndi s
orum
luluǧ
unda
olm
ak ĂŒ
zere
bu
bildir
inin
ilgili
olduǧ
u do
nanı
mın
ın aĆaǧı
daki
gibi o
lduǧu
nu b
eyan
ede
r:
EN
6033
5-2-
40,
3P402254-6
Shi
geki
Mor
itaD
irect
orO
sten
d, 1
st o
f Ju
ne 2
015
01**
Daiki
n Eu
rope
N.V
. is a
utho
rised
to co
mpil
e th
e Te
chnic
al Co
nstru
ction
File
.02
**Da
ikin
Euro
pe N
.V. h
at d
ie Be
rech
tigun
g die
Tech
nisch
e Ko
nstru
ktion
sakte
zusa
mm
enzu
stelle
n.03
**Da
ikin
Euro
pe N
.V. e
st au
toris
Ă© Ă
com
piler
le D
ossie
r de
Cons
tructi
on Te
chniq
ue.
04**
Daiki
n Eu
rope
N.V
. is b
evoe
gd o
m h
et Te
chnis
ch C
onstr
uctie
doss
ier sa
men
te st
ellen
.05
**Da
ikin
Euro
pe N
.V. e
stĂĄ a
utor
izado
a co
mpil
ar e
l Arc
hivo
de C
onstr
ucciĂł
n TĂ©
cnica
.06
**Da
ikin
Euro
pe N
.V. Ăš
aut
orizz
ata
a re
diger
e il F
ile Te
cnico
di C
ostru
zione
.
07**
Î Da
ikin
Euro
pe N
.V. Î”ÎŻÎœÎ±
Îč Î”ÎŸÎżÏ ÏÎčοΎ
ÎżÏηΌÎΜη Μα
ÏÏ ÎœÏÎŹÎŸÎ”Îč ÏÎżÎœ
΀ΔÏÎœÎčÎșÏ
ÏÎŹÎșΔλο ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï ÎźÏ
.08
**A
Daiki
n Eu
rope
N.V
. estĂĄ
aut
oriza
da a
com
pilar
a d
ocum
enta
ção
técn
ica d
e fa
brico
.09
**ĐĐŸĐŒĐż
Đ°ĐœĐžŃ
Daik
in Eu
rope
N.V
. ŃĐżĐŸĐ»ĐœĐŸĐŒ
ĐŸŃĐ”ĐœĐ° ŃĐŸŃŃĐ°ĐČĐžŃŃ ĐĐŸĐŒĐż
лДĐșŃ
ŃĐ”Ń ĐœĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐč ĐŽĐŸĐșŃĐŒĐ”
ĐœŃĐ°ŃОО
.10
**Da
ikin
Euro
pe N
.V. e
r aut
orise
ret t
il at u
darb
ejde
de te
knisk
e ko
nstru
ktion
sdat
a.11
**Da
ikin
Euro
pe N
.V. À
r bem
yndig
ade
att s
amm
anstÀ
lla d
en te
knisk
a ko
nstru
ktion
sfilen
.12
**Da
ikin
Euro
pe N
.V. h
ar til
latels
e til
Ă„ ko
mpil
ere
den
Tekn
iske
kons
truks
jonsfi
len.
13**
Daiki
n Eu
rope
N.V
. on
valtu
utet
tu la
atim
aan
Tekn
isen
asiak
irjan.
14**
Spole
Änos
t Daik
in Eu
rope
N.V
. mĂĄ
oprĂĄ
vnÄn
Ă ke
kom
pilac
i sou
boru
tech
nické
kons
trukc
e.15
**Da
ikin
Euro
pe N
.V. je
ovla
ĆĄten
za iz
radu
Dat
otek
e o
tehn
iÄkoj
kons
trukc
iji.16
**A
Daiki
n Eu
rope
N.V
. jogo
sult a
mƱs
zaki
kons
trukc
iĂłs d
okum
entĂĄ
ció ö
ssze
ĂĄllĂtĂĄ
sĂĄra
.17
**Da
ikin
Euro
pe N
.V. m
a up
owaĆŒ
nienie
do
zbier
ania
i opr
acow
ywan
ia do
kum
enta
cji ko
nstru
kcyjn
ej.18
**Da
ikin
Euro
pe N
.V. e
ste a
utor
izat sÄ
com
pilez
e Do
saru
l tehn
ic de
cons
trucĆŁi
e.
19**
Daiki
n Eu
rope
N.V
. je p
oobla
ĆĄÄen
za se
stavo
dat
otek
e s t
ehniÄ
no m
apo.
20
**Da
ikin
Euro
pe N
.V. o
n vo
litatu
d ko
osta
ma
tehn
ilist d
okum
enta
tsioo
ni.21
**Da
ikin
Euro
pe N
.V. Đ”
ĐŸŃĐŸŃОзОŃĐ°ĐœĐ°
ĐŽĐ° ŃŃŃŃĐ°ĐČĐž ĐĐșŃĐ°
Đ·Đ° ŃĐ”
Ń ĐœĐžŃĐ”ŃĐșĐ°
ĐșĐŸĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃ.
22**
Daiki
n Eu
rope
N.V
. yra
ÄŻgali
ota
suda
ryti ĆĄ
ÄŻ tech
ninÄs
kons
trukc
ijos f
ailÄ .
23**
Daiki
n Eu
rope
N.V
. ir a
utor
izÄts
sastÄ
dīt t
ehnis
ko d
okum
entÄ
ciju.
24**
Spolo
ÄnosĆ„ D
aikin
Euro
pe N
.V. je
opr
ĂĄvne
nĂĄ vy
tvoriƄ
sĂșbo
r tec
hnick
ej ko
nĆĄtru
kcie.
25**
Daiki
n Eu
rope
N.V
. Tek
nik Y
apı D
osya
sını d
erlem
eye
yetki
lidir.
Mac
hine
ry 2
006/
42/E
CE
lect
rom
agne
tic C
ompa
tibili
ty 2
004/
108/
EC
** *
HX
Y08
0A8V
1B,H
XY
125A
8V1B
,
Inhalt Seite
1. Ăbersicht ĂŒber die Dokumentation............................................. 21.1. Informationen zu diesem Dokument .............................................. 21.2. Inhalt dieser Anleitung.................................................................... 21.3. Dokumentationssatz....................................................................... 2
2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen ........................................ 22.1. FĂŒr den Benutzer ........................................................................... 22.2. FĂŒr den Monteur............................................................................. 2
2.2.1. Allgemeines ........................................................................ 22.2.2. Installationsort .................................................................... 32.2.3. KĂ€ltemittel........................................................................... 32.2.4. Wasser................................................................................ 32.2.5. Elektrik................................................................................ 32.2.6. Bedeutung der verwendeten Begriffe ................................. 4
3. Inhalt der Verpackung und Auspacken des GerÀts.................... 43.1. InnengerÀt ...................................................................................... 4
3.1.1. Auspacken des InnengerÀts ............................................... 43.1.2. Entfernen des Zubehörs vom InnengerÀt ........................... 5
4. Ăbersicht ĂŒber die GerĂ€te und Optionen ................................... 54.1. Allgemeine Informationen .............................................................. 5
4.1.1. Typenschild: InnengerÀt ..................................................... 54.2. Mögliche GerÀtekombinationen und Optionen............................... 5
4.2.1. Liste der Optionen fĂŒr das InnengerĂ€t ................................ 54.2.2. Mögliche Innen- und AuĂengerĂ€tekombinationen.............. 6
5. Anwendungsrichtlinien............................................................... 65.1. Ăbersicht: Anwendungsrichtlinien .................................................. 65.2. Einstellen des Raumheizungs-/-kĂŒhlsystems................................. 65.3. Verwendung einer zusĂ€tzlichen WĂ€rmequelle ............................... 7
6. Vorbereitung .............................................................................. 86.1. Vorbereiten des Installationsortes .................................................. 8
6.1.1. Anforderungen an den Installationsort des InnengerÀts ..... 86.2. Vorbereiten des Wasserkreislaufs.................................................. 9
6.2.1. Auswahl des WĂ€rme-Emittententyps.................................. 96.2.2. Anforderungen an den Wasserkreislauf ............................. 96.2.3. Formel zur Berechnung des Vordrucks des
AusdehnungsgefĂ€Ăes....................................................... 106.2.4. ĂberprĂŒfen des Wasservolumens .................................... 106.2.5. Ăndern des Vordrucks des AusdehnungsgefĂ€Ăes ............116.2.6. ĂberprĂŒfen des Wasservolumens: Beispiele.....................11
6.3. Vorbereiten der Elektroinstallation.................................................116.3.1. Informationen zur Vorbereitung der Elektroinstallation......116.3.2. Ăbersicht ĂŒber die elektrischen AnschlĂŒsse
des InnengerÀts.................................................................11
7. Installation................................................................................ 127.1. Montieren des InnengerÀts........................................................... 12
7.1.1. So installieren Sie das InnengerĂ€t .................................... 127.2. AnschlieĂen der Wasserleitungen................................................ 13
7.2.1. So schlieĂen Sie die Wasserleitungen an ........................ 137.3. AnschlieĂen der elektrischen Leitungen ...................................... 14
7.3.1. Vorkehrungen und VorsichtmaĂnahmen bei derElektroinstallation ............................................................. 14
7.4. AbschlieĂen der Installation des InnengerĂ€ts .............................. 177.4.1. Befestigen der Benutzerschnittstellenabdeckung
am InnengerĂ€t .................................................................. 177.4.2. So schlieĂen Sie das InnengerĂ€t...................................... 17
8. Inbetriebnahme........................................................................ 178.2. AbschlieĂende EntlĂŒftung ............................................................ 188.3. Bauseitige Einstellungen.............................................................. 18
8.3.1. Vorgehensweise ............................................................... 188.3.2. Detaillierte Beschreibung.................................................. 19
8.4. Liste der bauseitigen Einstellungen fĂŒr dieInstallationsanleitung.................................................................... 23
8.5. Endkontrolle und Probelauf .......................................................... 258.5.1. Endkontrolle...................................................................... 258.5.2. Probelauf des Systems..................................................... 258.5.3. Individueller Probelauf der Inneneinheit ........................... 25
8.6. Wartung und Instandhaltung ........................................................ 268.6.1. Wartungsarbeiten ............................................................. 268.6.2. Liste der Fehlercodes....................................................... 268.6.3. Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten
KĂ€ltemittels....................................................................... 27
9. Installieren des optionalen HeizgerÀtsEKBUHAA(6V3/6W1)............................................................... 27
10. Ăbergabe an den Benutzer...................................................... 27
11. Bedienung des GerÀts ............................................................. 2811.1. Einleitung ..................................................................................... 28
11.1.1. Allgemeine Informationen................................................. 2811.2. Kurzanleitung ............................................................................... 28
11.2.1. RaumkĂŒhlungs-/heizungsbetrieb...................................... 2811.3. Betrieb des GerĂ€ts ....................................................................... 29
11.3.1. Bedienung der Benutzerschnittstelle ................................ 2911.3.2. Name und Funktion der Schalter und Symbole ....................2911.3.3. Einrichten des Reglers ..................................................... 3011.3.4. RaumkĂŒhlbetrieb ( )........................................................ 3111.3.5. Raumheizungsbetrieb ( ) ................................................ 3111.3.6. Andere Betriebsarten ....................................................... 3311.3.7. Temperatur-Anzeigemodus .............................................. 3311.3.8. Timergesteuerter Betrieb.................................................. 3311.3.9. Raumheizung ................................................................... 3411.3.10. Programmieren und Abfragen der Programmuhr............. 3511.3.11. Betreiben der optionalen Platine zur
Anforderungsverarbeitung................................................ 3811.3.12. Bedienung der optionalen Benutzerschnittstelle ...................38
11.4. Bauseitige Einstellungen.............................................................. 3911.4.1. Vorgehensweise ............................................................... 39
11.5. Liste der bauseitigen Einstellungen fĂŒr dieBedienungsanleitung.................................................................... 40
12. Wartung.................................................................................... 4212.1. Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten
KĂ€ltemittels................................................................................... 4212.2. Wartungsarbeiten......................................................................... 42
13. Fehlerdiagnose und -beseitigung............................................. 4213.1. Liste der Fehlercodes................................................................... 42
14. Technische Daten .................................................................... 4214.1. Rohrleitungsplan .......................................................................... 4214.2. Schaltplan .................................................................................... 4314.3. Elektrokasten ............................................................................... 4414.4. Betriebsbereich HXY(080/125) .................................................... 4414.5. ESP-Kurve ................................................................................... 4414.6. Tabelle der technischen Daten..................................................... 4514.7. Tabelle der elektrischen Daten..................................................... 45
15. Vorschriften zur Entsorgung..................................................... 45
Bei der englischen Fassung der Anleitung handelt es sich um dasOriginal. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sichum Ăbersetzungen des Originals.
HXY080A8V1BHXY125A8V1B VRV IV System-InnengerÀt
Installations- undBedienungsanleitung
HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
Installations- und Bedienungsanleitung
1
1. Ăbersicht ĂŒber die Dokumentation
1.1. Informationen zu diesem Dokument
Dieses Dokument ist eine Installationsanleitung. Sie ist fĂŒrautorisierte Monteure dieses Produkts bestimmt. Sie beschreibt dieverschiedenen Verfahren zur Installation, Inbetriebnahme undWartung der Einheit. AuĂerdem sind die bei Auftreten einesProblems zu ergreifenden MaĂnahmen aufgefĂŒhrt. Lesen Sie dieentsprechenden Abschnitte der Anleitung aufmerksam durch.
Dieses Dokument ist auĂerdem eine Bedienungsanleitung. Sie ist fĂŒrden Monteur und den Anwender dieses Produkts bestimmt. Siebeschreibt den Betrieb und die Wartung der Einheit. AuĂerdem sinddie bei Auftreten eines Problems zu ergreifenden MaĂnahmenaufgefĂŒhrt. Lesen Sie die entsprechenden Abschnitte der Anleitungaufmerksam durch.
1.2. Inhalt dieser Anleitung
Diese Anleitung umfasst NICHT das Auswahlverfahren und diePlanung der Anordnung des Wassersystems. Es sind lediglich einigeVorsichtsmaĂnahmen sowie Tipps und Tricks bezĂŒglich derAnordnung des Wasserkreislaufs in einem separaten Kapitel diesesHandbuchs aufgefĂŒhrt.
In dieser Anleitung sind die Verfahren fĂŒr die Handhabung undInstallation sowie den Anschluss der HXY080/125-GerĂ€tebeschrieben. Sie setzen voraus, dass bereits eine Auswahl getroffenund das Wassersystem geplant wurde. Diese Anleitung dient einerangemessenen Wartung der Einheit und bietet Hilfestellung, solltenProbleme an der Einheit auftreten.
1.3. Dokumentationssatz
Dieses Dokument ist Teil eines Dokumentationssatzes.Der vollstÀndige Satz besteht aus:
Neueste Ausgaben der mitgelieferten Dokumentation können auf derregionalen Daikin-Website oder auf Anfrage bei Ihrem HĂ€ndlerverfĂŒgbar sein.
2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
2.1. FĂŒr den Benutzer
Wenn Sie sich bezĂŒglich der Bedienung des GerĂ€tes nichtsicher sind, wenden Sie sich an Ihren Monteur.
Das GerĂ€t ist nicht konzipiert, um von folgendenPersonengruppen einschlieĂlich Kindern benutzt zu werden:Personen mit eingeschrĂ€nkten körperlichen, sensorischen odergeistigen FĂ€higkeiten oder Personen mit mangelhafterErfahrung oder Wissen, es sei denn, sie sind von einer Person,die fĂŒr ihre Sicherheit verantwortlich ist, darin unterwiesenworden, wie das GerĂ€t ordnungsgemÀà zu verwenden und zubedienen ist. Kinder mĂŒssen beaufsichtigt werden, um zugewĂ€hrleisten, dass Sie das Produkt nicht als Spielzeugbenutzen.
Die GerÀte sind mit folgendem Symbol gekennzeichnet:
Das bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte nichtmit unsortiertem HausmĂŒll entsorgt werden dĂŒrfen. VersuchenSie auf KEINEN Fall, das System selber auseinander zunehmen. Die Demontage des Systems sowie die Handhabungvon KĂ€ltemittel, Ăl und weiteren Teilen muss von einemautorisierten Monteur in Ăbereinstimmung mit den relevantenVorschriften erfolgen.Die Module mĂŒssen bei einer Einrichtung aufbereitet werden,die auf Wiederverwendung, Recycling und Wiederverwertungspezialisiert ist. Indem Sie dieses Produkt einer korrektenEntsorgung zufĂŒhren, tragen Sie dazu bei, dass fĂŒr die Umweltund fĂŒr die Gesundheit von Menschen keine negativenAuswirkungen entstehen. FĂŒr weitere Informationen wenden Siesich bitte an Ihren Monteur oder an die zustĂ€ndige örtlicheBehörde.
2.2. FĂŒr den Monteur
2.2.1. Allgemeines
Wenn Sie sich bezĂŒglich der Installation oder Bedienung des GerĂ€tesnicht sicher sind, wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler.
Dokument EnthÀlt⊠Format
Installations-/ Bedienungshandbuch fĂŒr das InnengerĂ€t
Installations- und Bedienungsanleitung
Installations-/ Bedienungshandbuch fĂŒr das InnengerĂ€t
Installationshandbuch fĂŒr das AuĂengerĂ€t
Siehe Informationen, die mit dem AuĂengerĂ€t geliefert wurden.
VORSICHT
Das GerĂ€t NICHT abspĂŒlen. Es besteht sonstStromschlag- und Feuergefahr.
HINWEIS
Oben auf dem GerÀt KEINE Utensilien oderGegenstÀnde ablegen.
NICHT auf das GerÀt steigen oder auf ihm sitzen oderstehen.
HINWEIS
UnsachgemĂ€Ăes Installieren oder Anbringen des GerĂ€tesoder von Zubehörteilen kann zu Stromschlag, Kurzschluss,Leckagen, Brand und weiteren SchĂ€den fĂŒhren.Verwenden Sie nur von Daikin hergestellte oderzugelassene Zubehörteile, optionale AusrĂŒstungen undErsatzteile.
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass die Installation, die Tests und dieverwendeten Materialien der gĂŒltigen Gesetzgebungentsprechen (zusĂ€tzlich zu den in der Daikin-Dokumentation aufgefĂŒhrten Anweisungen).
VORSICHT
Tragen Sie wĂ€hrend der Installation und Wartung desSystems angemessene persönliche SchutzausrĂŒstungen(Schutzhandschuhe, Sicherheitsbrille etc.).
GEFAHR: VERBRENNUNGSGEFAHR
BerĂŒhren Sie wĂ€hrend und unmittelbar nach demBetrieb WEDER die KĂ€ltemittelleitungen, NOCH dieWasserrohre oder interne Bauteile. Diese könnten zuheiĂ oder zu kalt sein. Warten Sie, bis diese wiederdie normale Temperatur erreicht haben. Falls eineBerĂŒhrung unumgĂ€nglich ist, achten Sie darauf,Schutzhandschuhe zu tragen.
VERMEIDEN Sie unbeabsichtigten direkten Kontaktmit auslaufendem KĂ€ltemittel.
Installations- und Bedienungsanleitung
2HXY080+125A8V1B
VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
Möglicherweise muss entsprechend der geltenden Gesetzgebungein Logbuch fĂŒr das Produkt angelegt werden, das mindestensInformationen zur Instandhaltung, zu Reparaturen, Testergebnissen,BereitstellungszeitrĂ€umen usw. enthĂ€lt.
AuĂerdem mĂŒssen mindestens die folgenden Informationen an einerzugĂ€nglichen Stelle am Produkt zur VerfĂŒgung gestellt werden:
Anweisungen zum Abschalten des Systems bei einem Notfall.
Name und Adresse von Feuerwehr, Polizei und Krankenhaus.
Name, Adresse und 24-Stunden-Rufnummern fĂŒr denKundendienst.
FĂŒr Europa enthĂ€lt EN378 die entsprechenden Richtlinien fĂŒr diesesLogbuch.
2.2.2. Installationsort
Planen Sie fĂŒr Wartungszwecke und eine ausreichendeLuftzirkulation ausreichend Platz um das GerĂ€t ein.
Stellen Sie sicher, dass der Installationsort dem Gewicht undden Vibrationen des GerÀts widersteht.
Stellen Sie sicher, dass der Installationsort ausreichendbelĂŒftet ist.
Achten Sie darauf, dass das GerÀt eben aufgestellt ist.
Installieren Sie das GerÀt NICHT an den folgenden PlÀtzen bzw.Orten:
In einer potenziell explosiven AtmosphÀre.
An Orten mit GerÀten oder Maschinen, die elektromagnetischeWellen abstrahlen. Elektromagnetische Wellen können dasSteuerungssystem stören, was Funktionsstörungen der Anlagezur Folge haben kann.
An Orten, an denen aufgrund ausströmender brennbarer Gase(Beispiel: VerdĂŒnner oder Benzin) oder in der Luft befindlicherKohlenstofffasern oder entzĂŒndlicher Staubpartikel Brandgefahrbesteht.
An Orten, an denen korrosive Gase (Beispiel:SchwefelsĂ€uregas) erzeugt wird. Das Korrodieren vonKupferrohren oder gelöteten Teilen kann zu Leckagen imKĂ€ltemittelkreislauf fĂŒhren.
2.2.3. KĂ€ltemittel
Verwenden Sie nur mit PhosphorsĂ€ure desoxidierte nahtloseKupferrohre mit weichgeglĂŒhtem HĂ€rtegrad.
2.2.4. Wasser
2.2.5. Elektrik
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass die Installation derKĂ€ltemittelleitungen der gĂŒltigen Gesetzgebung entspricht.In Europa muss die Norm EN378 eingehalten werden.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass bauseitige Rohrleitungen undVerbindungen keiner Spannung ausgesetzt sind.
WARNUNG
Setzen Sie das Produkt bei Tests KEINEM Druck aus, derhöher als der maximal zulÀssige Druck ist (auf demTypenschild des GerÀts angegeben).
WARNUNG
Ergreifen Sie fĂŒr den Fall, dass es eine Leckage imKĂ€ltemittelkreislauf gibt, hinreichendeVorkehrungsmaĂnahmen. Wenn KĂ€ltemittelgas austritt,mĂŒssen Sie den Bereich sofort lĂŒften. Mögliche Gefahren:
ĂbermĂ€Ăige KĂ€ltemittelkonzentrationen in einemgeschlossenen Raum können zu einemSauerstoffmangel fĂŒhren.
Wenn KÀltemittelgas in Kontakt mit Feuer kommt,können toxische Gase entstehen.
WARNUNG
FĂŒhren Sie immer eine RĂŒckgewinnung des KĂ€ltemittelsdurch. Geben Sie es NIEMALS direkt an die Umgebungab. Verwenden Sie ein RĂŒckgewinnungsgerĂ€t fĂŒrKĂ€ltemittel, um die Anlage leer zu pumpen.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass die WasserqualitÀt der EU-Richtlinie 98/83 EG entspricht.
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
Schalten Sie unbedingt erst die gesamteStromversorgung AUS, bevor Sie die Abdeckung desSteuerungskastens abnehmen, AnschlĂŒssevornehmen oder stromfĂŒhrende Teile berĂŒhren.
Unterbrechen Sie die Stromversorgung mindestens1 Minute und messen Sie die Spannung an denKlemmen der Kondensatoren des Hauptstromkreisesoder elektrischen Bauteilen, bevor SieWartungsarbeiten durchfĂŒhren. Die Spannung mussunter 50 VDC liegen, bevor Sie elektrische BauteileberĂŒhren können. Die Lage der Klemmen entnehmenSie dem Schaltplan.
BerĂŒhren Sie elektrische Bauteile NICHT mit feuchtenoder nassen HĂ€nden.
Lassen Sie das GerÀt NIEMALS unbeaufsichtigt,wenn die Wartungsabdeckung entfernt ist.
WARNUNG
Sofern nicht werkseitig installiert, muss bei der festenVerkabelung ein Hauptschalter oder ein entsprechenderSchaltmechanismus installiert sein, bei dem beimAbschalten alle Pole getrennt werden und der bei einerĂberspannungssituation der Kategorie III die kompletteTrennung gewĂ€hrleistet.
WARNUNG
Verwenden Sie ausschlieĂlich Kabel mit Kupferadern.
Die gesamte Verkabelung muss gemÀà dem mit demProdukt mitgelieferten Elektroschaltplan erfolgen.
Quetschen Sie NIEMALS Kabel und KabelbĂŒndel.Achten Sie darauf, dass Kabel niemals mit Rohrenoder scharfen Kanten in BerĂŒhrung kommen. SorgenSie dafĂŒr, dass auf die KabelanschlĂŒsse keinzusĂ€tzlicher Druck von auĂen ausgeĂŒbt wird.
Achten Sie auf eine korrekte Erdung. Erden Sie dasGerĂ€t NICHT ĂŒber ein Versorgungsrohr, einenĂberspannungsableiter oder ein Telefon. Beiunzureichender Erdung besteht Stromschlaggefahr.
Es muss eine eigene Netzleitung vorhanden sein.SchlieĂen Sie AUF KEINEN FALL andere GerĂ€te andiesen Stromkreis an.
Achten Sie darauf, dass alle erforderlichenSicherungen und Schutzschalter installiert sind.
Installieren Sie immer einen Fehlerstrom-Schutzschalter. Bei Missachtung dieser Regelnbesteht Stromschlag- oder Brandgefahr.
HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
Installations- und Bedienungsanleitung
3
Verlegen Sie Stromversorgungskabel in einem Abstand vonmindestens 1 Meter zu Fernseh- oder RadiogerÀten, damit derEmpfang dieser GerÀte nicht gestört werden kann. AbhÀngig von denjeweiligen Radiowellen ist ein Abstand von 1 Meter möglicherweisenicht ausreichend.
2.2.6. Bedeutung der verwendeten Begriffe
3. Inhalt der Verpackung und Auspacken des GerÀts
Das GerĂ€t muss bei Anlieferung auf BeschĂ€digungen ĂŒberprĂŒftwerden. Jegliche BeschĂ€digungen mĂŒssen unverzĂŒglich derSpedition mitgeteilt werden.
Bringen Sie das verpackte GerĂ€t so nahe wie möglich an denendgĂŒltigen Aufstellungsort, um eine BeschĂ€digung wĂ€hrenddes Transports zu vermeiden.
3.1. InnengerÀt
3.1.1. Auspacken des InnengerÀts
a Installations-/Bedienungsanleitung
WARNUNG
Nach DurchfĂŒhrung aller ElektroinstallationsarbeitenĂŒberzeugen Sie sich davon, dass die AnschlĂŒsse allerelektrischen Komponenten und jeder Anschlussinnerhalb des Elektrokastens ordnungsgemÀà undsicher hergestellt sind.
Stellen Sie vor dem ersten Einschalten des GerÀtssicher, dass alle Abdeckungen geschlossen sind.
HĂ€ndler:Vertriebsunternehmen fĂŒr das Produkt.
Autorisierter Monteur:Technisch ausgebildete Person, die fĂŒr die Installation desProdukts qualifiziert ist.
Benutzer:EigentĂŒmer und/oder Betreiber des Produkts.
GĂŒltige Gesetzgebung:Alle internationalen, europĂ€ischen, nationalen und lokalenRichtlinien, Gesetze, Vorschriften und/oder Verordnungen, diefĂŒr ein bestimmtes Produkt oder einen bestimmten Bereichrelevant und anwendbar sind.
Wartungsunternehmen:Qualifiziertes Unternehmen, das die erforderlichenServiceleistungen am Produkt durchfĂŒhren oder koordinierenkann.
Installationsanleitung:FĂŒr ein bestimmtes Produkt oder eine bestimmte Anwendungangegebene Anweisungen, die erlĂ€utern, wie das Produktinstalliert, konfiguriert und gewartet wird.
Bedienungsanleitung:FĂŒr ein bestimmtes Produkt oder eine bestimmte Anwendungangegebene Anweisungen, die erlĂ€utern, wie das Produktbedient wird.
Zubehör:Beschriftungen, HandbĂŒcher, InformationsblĂ€tter undAusrĂŒstungen, die im Lieferumfang des Produkts enthalten sindund die gemÀà den in der Dokumentation aufgefĂŒhrtenAnweisungen installiert werden mĂŒssen.
Optionale Ausstattung:Von Daikin hergestellte oder zugelassene Ausstattungen, diegemÀà den in der begleitenden Dokumentation aufgefĂŒhrtenAnweisungen mit dem Produkt kombiniert werden können.
Bauseitig zu liefern (bzw. Bauseitig):Von Daikin nicht hergestellte Ausstattungen, die gemÀà den inder begleitenden Dokumentation aufgefĂŒhrten Anweisungen mitdem Produkt kombiniert werden können.
INFORMATION
Entsorgen Sie den oberen Kartondeckel NICHT. Auf derInnenseite des Kartondeckels ist die Montageschabloneaufgedruckt.
a
Installations- und Bedienungsanleitung
4HXY080+125A8V1B
VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
3.1.2. Entfernen des Zubehörs vom InnengerÀt
Die Installations-/Bedienungsanleitung fĂŒr das InnengerĂ€t befindetsich im oberen Teil der Verpackung. Befolgen Sie das nachfolgendaufgefĂŒhrte Verfahren, um das weitere Zubehör zu entfernen.
1 Nehmen Sie die Frontplatte ab.
2 Neigen Sie die Unterseite der Frontblende nach oben undentfernen Sie die Frontblende.
3 Entfernen Sie das Zubehör.
a HXY(080/125)-Anleitungb Benutzerschnittstellensatz: Benutzerschnittstelle,
4 Befestigungsschrauben, 2 DĂŒbelc Absperrventild Benutzerschnittstellenabdeckunge 2 Befestigungsschrauben fĂŒr Frontplattef Bodenplatte
g 4 Befestigungsschrauben fĂŒr Bodenplatteh Kopfplatte
4. Ăbersicht ĂŒber die GerĂ€te und Optionen
4.1. Allgemeine Informationen
Diese Installationsanleitung gilt fĂŒr Luft-Wasser-Inverter-WĂ€rmepumpensysteme des Typs VRV IV fĂŒr Inneneinheiten derDaikin-Serie HXY080/125.
Diese Einheiten sind fĂŒr die Inneninstallation konzipiert und fĂŒrgewerblich und privat genutzte GebĂ€ude vorgesehen.
Das GerĂ€t ist fĂŒr die Wandmontage konzipiert.
Die Heizleistung der HXY080/125-GerĂ€te reicht von 9 kW bis 14 kWund die KĂŒhlleistung von 8,2 kW bis 12,5 kW.
Die InnengerĂ€te sind fĂŒr den Betrieb in einemRaumtemperaturbereich von 5°C bis 30°C konzipiert.
Im Heizbetrieb kann das GerĂ€t Wasser auf Temperaturen von 25°Cbis 45°C erwĂ€rmen, der KĂŒhlbetrieb ist von 5°C bis 20°C möglich.
Die GerĂ€te wurden fĂŒr die Aufstellung im Innenbereich konstruiert(AuĂentemperaturen: KĂŒhlen 10°C bis 43°C, Heizen: -20°C bis 24°C)(die vollstĂ€ndigen technischen Daten sind dem technischenDatenbuch zu entnehmen).
4.1. Identifikation
4.1.1. Typenschild: InnengerÀt
Wo?
Modellkennung
Modellname: HXY080A8V1B, HXY125A8V1B
4.2. Mögliche GerÀtekombinationen und Optionen
4.2.1. Liste der Optionen fĂŒr das InnengerĂ€t
Benutzerschnittstelle (EKRUAHT)
Die Benutzerschnittstelle wird als Zubehör mit dem GerĂ€t geliefert.Eine zusĂ€tzliche Benutzerschnittstelle ist optional erhĂ€ltlich.Die zusĂ€tzliche Benutzerschnittstelle kann fĂŒr folgende Zweckeangeschlossen werden:
Steuerung in der NÀhe des InnengerÀts.
Raumthermostatfunktion in dem zu heizenden Hauptraum.
WARNUNG
Entfernen und entsorgen Sie KunststoffverpackungenunzugĂ€nglich fĂŒr Kinder. Kinder dĂŒrfen nicht mitKunststofftĂŒten und -verpackungen spielen,da Erstickungsgefahr besteht.
21
d
bc
h
e
a1x
b c d2x 1x
g4x
f
1xe
1x
2x
3
HINWEIS
Achten Sie bei der gleichzeitigen Installation oder Wartungvon mehreren GerÀten darauf, die Wartungsblenden derverschiedenen Modelle nicht zu vertauschen.
Code Beschreibung
H Hydrobox
X VRV-Anschluss
Y Umkehrbetrieb (KĂŒhlen + Heizen)
080 Leistungsklasse (ca.):
080 kW x 10 = KĂŒhlleistung
125 kW x 10 = KĂŒhlleistung
A8 Baureihe
V1 Spannung: 1 P~, 220-240 V, 50 Hz
B EuropÀischer Markt
HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
Installations- und Bedienungsanleitung
5
Raumthermostat (EKRTWA, EKRTR1)
Sie können einen optionalen Raumthermostat an das InnengerĂ€tanschlieĂen. Dieser Thermostat kann entweder verdrahtet(EKRTWA) oder drahtlos (EKRTR1) sein.
Die Installationsanweisungen sind der Installationsanleitung desRaumthermostats zu entnehmen.
FernbedienungsfĂŒhler fĂŒr drahtlosen Thermostat (EKRTETS)
Sie können einen drahtlosen RaumtemperaturfĂŒhler (EKRTETS) nurin Verbindung mit dem drahtlosen Thermostat (EKRTR1) verwenden.
Die Installationsanweisungen sind der Installationsanleitung desRaumthermostats zu entnehmen.
Zusatz-Platine (EKRP1AHTA)
Optional kann eine EKRP1AHTA Platine zurAnforderungsverarbeitung an die Inneneinheit angeschlossenwerden. Diese Platine ist notwendig, wenn ein externerRaumthermostat installiert ist. Dann erfolgt ĂŒber diese Platine dieKommunikation mit dem InnengerĂ€t.
Weitere Einzelheiten dazu siehe die Installationsanleitung der Platinezur Anforderungsverarbeitung.
Dem Elektroschaltplan bzw. Schaltplan und "7.3.5. AnschlieĂen derelektrischen Leitungen an das InnengerĂ€t" auf Seite 15 können Sieentnehmen, wie diese Platine an das GerĂ€t angeschlossen wird.
WĂ€rmepumpen-Konvektor (FWXV)
Optional kann ein FWXV-Konvektor fĂŒr den Heiz-/KĂŒhlbetrieb andieses InnengerĂ€t angeschlossen werden.
Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der Installationsanleitung desWĂ€rmepumpen-Konvektors.
Ablaufwanne (EKHBDPCA2)
Die Ablaufwanne ist erforderlich, um Kondensat, das sich imInnengerĂ€t angesammelt hat, ablaufen zu lassen. Sie wird wĂ€hrenddes Niedertemperatur-KĂŒhlbetriebs des InnengerĂ€ts benötigt undwenn die Vorlauftemperatur <18°C ist.
Weitere Informationen zur Installation dieser Option in dasInnengerÀt finden Sie in der Installationsanleitung, die mit diesemoptionalen Kit mitgeliefert wurde.
HeizgerÀt (EKBUH)
Das HeizgerĂ€t kann als Zusatz zur WĂ€rmepumpe im Heizbetrieboder als PrimĂ€rheizung fĂŒr NotfĂ€lle installiert werden (1).
4.2.2. Mögliche Innen- und AuĂengerĂ€tekombinationen
5. Anwendungsrichtlinien
5.1. Ăbersicht: Anwendungsrichtlinien
Die Anwendungsrichtlinien bieten einen Ăberblick ĂŒber dieMöglichkeiten des Daikin-WĂ€rmepumpensystems.
Dieses Kapitel enthĂ€lt Anwendungsrichtlinien fĂŒr folgende VorgĂ€nge:
Einstellen des Raumheizungs-/-kĂŒhlsystems
Einstellen einer zusĂ€tzlichen WĂ€rmequelle fĂŒr die Raumheizung
5.2. Einstellen des Raumheizungs-/-kĂŒhlsystems
Das WĂ€rmepumpensystem von Daikin versorgt WĂ€rme-Emittenten ineinem oder mehreren RĂ€umen mit Wasser.
Da das System eine hohe FlexibilitĂ€t zur Regelung der Temperatur injedem Raum bietet, mĂŒssen Sie zunĂ€chst die folgenden Fragenbeantworten:
Wie viele RĂ€ume werden vom Daikin-WĂ€rmepumpensystemgeheizt (oder gekĂŒhlt)?
Welche WĂ€rme-Emittententypen werden in jedem Raumverwendet und wie lautet deren nominale Vorlauftemperatur?
Wenn die Raumheizungs-/-kĂŒhlungsanforderungen klar sind,empfiehlt Daikin, die nachfolgend aufgefĂŒhrten Einstellungsrichtlinienzu befolgen.
HINWEIS
FĂŒr den Raumthermostat EKRTR1 wird eine zusĂ€tzliche230 V-Wechselspannungsquelle benötigt.
(1) Weitere Informationen dazu finden Sie in der Anleitung zum HeizgerÀt und auf Seite "9. Installieren des optionalen HeizgerÀts EKBUHAA(6V3/6W1)" auf Seite 27 in dieser Anleitung.
AuĂengerĂ€t
InnengerÀt RYYQ8~20 RYMQ RXYQ
HXY080A8V1B O X X
HXY125A8V1B O X X
O = zulÀssigX = nicht zulÀssig
INFORMATION
AusfĂŒhrliche Informationen finden Sie in derKombinationstabelle fĂŒr die VRV IV-WĂ€rmepumpe bei denTechnischen Daten. Die Kombinationen werden je nachdem Systemlayout der VRV IV-WĂ€rmepumpenseriebeschrieben.
HINWEIS
Die Abbildungen in den Anwendungsrichtlinien dienenlediglich zu Referenzzwecken und sind NICHT alsdetaillierte Hydraulikdiagramme zu betrachten. Diedetaillierten HydraulikbemaĂungen und der detaillierteHyraulikabgleich sind NICHT gezeigt. Sie liegen in derVerantwortung des Monteurs.
Weitere Informationen ĂŒber die Konfigurations-einstellungen zur Optimierung des WĂ€rmepumpen-betriebs finden Sie im Kapitel "Konfiguration".
Installations- und Bedienungsanleitung
6HXY080+125A8V1B
VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
5.2.1. Einzelner Raum
Bodenheizung oder WĂ€rmepumpen-Konvektor â verdrahteterRaumthermostat
Einrichtung
A Haupt-VorlauftemperaturzoneB Ein einzelner RaumC Ein einzelner Rauma VRV IV-WĂ€rmepumpe des AuĂengerĂ€tsb VRV-Direktverdampfungs (DX)-Kassette fĂŒr InnengerĂ€tc HXY(080/125)d Optionale Benutzerschnittstelle EKRUAHT (HauptgerĂ€t)e KĂ€ltemittelleitungf Verlegen der Wasserleitungen
g Kreislauf fĂŒr Bodenheizungh Ventilator-Konvektori Bypass-Ventil (bauseitig zu liefern)j Benutzerschnittstelle (NebengerĂ€t)
Die Bodenheizung oder der WÀrmepumpenanschluss ist direktmit dem InnengerÀt verbunden.
Die Raumtemperatur wird von der Benutzerschnittstellegeregelt, die als Raumthermostat verwendet wird. MöglicheInstallationen:
Benutzerschnittstelle (Standardausstattung) im Rauminstalliert und als Raumthermostat verwendet
Benutzerschnittstelle (Standardausstattung) am InnengerÀtmontiert und zur Regelung in der NÀhe des InnengerÀtsverwendet + Benutzerschnittstelle (optionale AusstattungEKRUAHT) im Raum installiert und als Raumthermostatverwendet
Vorteile
KostengĂŒnstig. Sie benötigen KEINEN zusĂ€tzlichen externenRaumthermostat.
Höchster Komfort und maximale Effizienz. Die intelligenteRaumthermostatfunktion kann die Soll-Vorlauftemperatur aufder Grundlage der Ist-Raumtemperatur verringern oder erhöhen(Modulation). Ergebnis:
eine stabile Raumtemperatur, die mit der Soll-Raumtemperatur ĂŒbereinstimmt (höherer Komfort)
weniger EIN/AUS-Zyklen (ruhiger, höherer Komfort undgesteigerte Effizienz)
die niedrigst mögliche Vorlauftemperatur (höhere Effizienz)
Einfach. Sie können ganz einfach die Soll-RaumtemperaturĂŒber die Benutzerschnittstelle einstellen:
FĂŒr den alltĂ€glichen Gebrauch können Sie Voreinstellwerteund Programme verwenden.
Um von den ĂŒblichen Einstellungen abzuweichen, könnenSie die voreingestellten Werte und ProgrammevorĂŒbergehend auĂer Kraft setzen.
Bodenheizung oder WĂ€rmepumpen-Konvektoren â externerRaumthermostat
Einrichtung
A Haupt-VorlauftemperaturzoneB Ein einzelner RaumC Ein einzelner Rauma VRV IV-WĂ€rmepumpe des AuĂengerĂ€tsb VRV-Direktverdampfungs (DX)-Kassette fĂŒr InnengerĂ€tc HXY(080/125)d Externer Raumthermostate KĂ€ltemittelleitungf Wasserleitung
g Kreislauf fĂŒr Bodenheizungh Ventilator-Konvektori Bypass-Ventil (bauseitig zu liefern)
Die Bodenheizung oder die WÀrmepumpenkonvektoren sinddirekt mit dem InnengerÀt verbunden.
Die Raumtemperatur wird vom externen Raumthermostatgeregelt (dafĂŒr wird die Zusatz-Platine benötigt).
5.3. Verwendung einer zusÀtzlichen WÀrmequelle
a VRV IV-WĂ€rmepumpe des AuĂengerĂ€tsb Kreislauf fĂŒr Bodenheizung (bauseitig zu liefern)c Kollektor (bauseitig zu liefern)d ZusĂ€tzliche WĂ€rmequelle (bauseitig zu liefern)e Absperrventilf Aquastat-Ventil (bauseitig zu liefern)g Bypass-Ventil (bauseitig zu liefern)
C
BA
d
BA
d
b
ec
f f
ii
j
a
g h
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass der zusĂ€tzliche Boiler unddessen Integration in das System der gĂŒltigenGesetzgebung entspricht.
Daikin ist NICHT verantwortlich fĂŒr dieunsachgemĂ€Ăe oder unsichere Nutzung deszusĂ€tzlichen Boilersystems.
C
BA
d
BA
d
b
ec
f f
ii
a
g h
g
a
cb
d
e
f
e
HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
Installations- und Bedienungsanleitung
7
Stellen Sie sicher, dass die Temperatur des RĂŒcklaufwasserszur WĂ€rmepumpe 45°C NICHT ĂŒberschreitet. Gehen Sie hierzuwie folgt vor:
Stellen Sie die Soll-Wassertemperatur ĂŒber die Steuerungdes zusĂ€tzlichen Boilers auf maximal 45°C ein.
Installieren Sie ein Aquastat-Ventil im RĂŒcklauf derWĂ€rmepumpe.
Stellen Sie das Aquastat-Ventil so ein, dass es bei ĂŒber 45°CschlieĂt und bei unter 45°C öffnet.
Installieren Sie RĂŒckschlagventile.
Achten Sie darauf, dass sich im Wasserkreislauf nur einAusdehnungsgefÀà befindet. Beim InnengerÀt ist einAusdehnungsgefÀà bereits vorinstalliert.
Die alternative Option EKBUH kann in Betracht gezogen werden.Das HeizgerÀt bietet zusÀtzliche Leistung, wenn die WÀrmepumpenicht ausreichend WÀrme liefern kann. Weitere Einzelheiten dazusiehe "9. Installieren des optionalen HeizgerÀtsEKBUHAA(6V3/6W1)" auf Seite 27.
6. Vorbereitung
6.1. Vorbereiten des Installationsortes
Das GerÀt NICHT in einem Raum installieren, der auch alsArbeitsplatz oder Werkstatt benutzt wird. Finden in der NÀhe desGerÀts Bauarbeiten statt (z.B. Schleifarbeiten), bei denen viel Staubentsteht, muss das GerÀt abgedeckt werden.
Installationsort mit ausreichendem Platz zum An- und Abtransportdes GerÀts an den Standort bzw. vom Standort auswÀhlen.
6.1.1. Anforderungen an den Installationsort des InnengerÀts
WĂ€hlen Sie einen Installationsort aus, der die folgendenAnforderungen erfĂŒllt:
SĂ€mtliche RohrlĂ€ngen und AbstĂ€nde mĂŒssen beachtet werden(die Anforderungen an die LĂ€nge der KĂ€ltemittelleitungenentnehmen Sie der Installationsanleitung der AuĂeneinheit):
Beachten Sie folgende Hinweise bezĂŒglich der MaĂe:
Der Platz um die Einheit lÀsst eine ausreichendeLuftzirkulation zu.
In der Umgebung treten keine entzĂŒndbaren Gase aus, so dasskeine Brandgefahr besteht.
Das GerÀt nicht an einem Ort benutzen, wo sich ein explosivesGasgemisch in der Luft befinden könnte.
Treffen Sie Vorkehrungen, damit bei einer Leckage amInstallationsort und der Umgebung keine SchÀden durch dasaustretende Wasser entstehen können.
Sorgen Sie dafĂŒr, dass gemÀà der gĂŒltigen Gesetzgebunghinreichende VorkehrungsmaĂnahmen getroffen sind oderwerden, fĂŒr den Fall, dass eine Leckage im KĂ€ltemittelkreislaufauftritt.
Ergreifen Sie bei Installation der Einheit in einem kleinen RaumMaĂnahmen, um zu gewĂ€hrleisten, dass dieKĂ€ltemittelkonzentration die zulĂ€ssigen Sicherheitsgrenzwertebei Auftreten einer Leckage im KĂ€ltemittelkreis nichtĂŒberschreitet.
Nicht auf das GerÀt steigen oder auf ihm sitzen oder stehen.
Oben auf dem GerÀt keine Utensilien oder GegenstÀndeablegen (auf der oberen Abdeckung).
Installieren Sie das GerÀt NICHT an den folgenden PlÀtzen bzw.Orten:
RĂ€ume mit verdampfendem Mineralöl, Ălspray oder DĂ€mpfen.Kunststoffteile könnten beschĂ€digt werden, was zu derenUnbrauchbarkeit oder zu Leckagen im Wasserkreislauf fĂŒhrenkann.
Das GerÀt NICHT in schallsensiblen Umgebungen installieren(z. B. in der NÀhe von Schlafzimmern oder Àhnlichen Orten), andenen die BetriebsgerÀusche Störungen verursachen könnten.Hinweis: Wird unter den tatsÀchlichen Installationsbedingungender GerÀuschpegel gemessen, dann wird ein höherer Wertgemessen werden als der, der im GerÀuschspektrumangegeben ist. Das liegt an Schallreflektionen undUmgebungsgerÀuschen.
WARNUNG
Treffen Sie geeignete MaĂnahmen, um zu verhindern,dass die Einheit von Kleintieren als Unterschlupfverwendet wird.
Kleintiere, die in Kontakt mit elektrischen Teilen kommen,können Funktionsstörungen, Rauch oder Feuerverursachen. Weisen Sie den Kunden darauf hin, denBereich um die Einheit herum sauber und frei zu halten.
Erforderlich Wert
Maximale KĂ€ltemittel-LeitungslĂ€nge zwischen Innen- und AuĂengerĂ€t. <135 m(a)
(a) Zur Beurteilung der vollstÀndigen VRV-Systemintegration siehe VRV IV-RohrleitungslÀngenbeschrÀnkungen.
Maximale Höhendifferenz zwischen Innen- und AuĂengerĂ€t. <15 m(a)
HINWEIS
Beachten Sie folgende Hinweise bezĂŒglich der AbstĂ€ndebei der Installation.
WARNUNG
ĂbermĂ€Ăige KĂ€ltemittelkonzentrationen in einemgeschlossenen Raum können zu einem SauerstoffmangelfĂŒhren.
(mm)
Installations- und Bedienungsanleitung
8HXY080+125A8V1B
VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
Der Boden muss tragfÀhig genug sein, dass er dem Gewicht desGerÀts standhÀlt. Stellen Sie sicher, dass bei einer Leckage am Installationsortund der Umgebung keine SchÀden durch das austretendeWasser entstehen können.
Orte mit hoher Feuchtigkeit (max. rel. Luftfeuchtigkeit = 85%), z. B. ein Badezimmer.
Orte, an denen es zu Frost kommen kann. DieUmgebungstemperatur rund um das InnengerÀt sollte >5°Cbetragen.
Das InnengerĂ€t ist nur fĂŒr die Inneninstallation und fĂŒrInnenumgebungstemperaturen zwischen 5~35°C im KĂŒhlbetriebund 5~30°C im Heizbetrieb konzipiert.
6.2. Vorbereiten des Wasserkreislaufs
6.2.1. Auswahl des WĂ€rme-Emittententyps
Die Auswahl des WĂ€rme-Emittententyps obliegt dem Endkunden.Die Auswahl des WĂ€rme-Emittenten bestimmt die erforderlicheTemperatur des von der Einheit abflieĂenden Wassers.
Auf der Grundlage der erforderlichen Wassertemperatur fĂŒr dieWĂ€rme-Emittenten können die folgenden Bereiche festgelegtwerden:
1 Niedrige Temperatur (Heizungsvorlauftemperaturbereich von25°C bis 40°C, KĂŒhlungsvorlauftemperaturbereich von 25°C bis18°C).Typisches Beispiel: Bodenheizung.
2 Mittlere Temperatur (Vorlauftemperaturbereich von 40°C bis45°C), KĂŒhlungsvorlauftemperaturbereich von 12°C bis 7°C.Typisches Beispiel: Niedrigtemperaturheizkörper (Heizen) undKonvektoren (Heizen und KĂŒhlen).
Nach Auswahl der WÀrme-Emittenten muss die KapazitÀt dieserWÀrme-Emittenten festgelegt werden. Nach der Auswahl erfolgt dieDimensionierung und Positionierung der WÀrme-Emittenten in denverschiedenen RÀumen.
Ein wichtiger Parameter der WĂ€rme-Emittenten ist derTemperaturunterschied zwischen RĂŒcklauf- und Vorlauftemperatur.
Dieser Parameter legt den Wasserfluss im System fest.
AbschlieĂend muss die Anordnung der Rohrleitungen von derWĂ€rmequelle zu den verschiedenen WĂ€rme-Emittenten geplant undgezeichnet werden.
Dies legt die folgenden wichtigen Parameter fest:
Minimale Wassermenge im System
Maximale Wassermenge im System
Minimaler und maximaler Wasserfluss im System
Maximaler Druckabfall im System
6.2.2. Anforderungen an den Wasserkreislauf
Betreiben Sie das InnengerĂ€t nur in einem geschlossenenWassersystem.Der Einsatz des Systems in einem offenenWasserkreislaufsystem kann zu ĂŒbermĂ€Ăiger Korrosion fĂŒhren.
Die maximale Wassertemperatur betrĂ€gt 45°C (Heizen) und dieminimale Wassertemperatur betrĂ€gt 5°C (KĂŒhlen).
Der maximale Wasserdruck betrĂ€gt 3 bar.Bringen Sie im Wasserkreislauf geeigneteSicherheitsvorrichtungen an, um zu gewĂ€hrleisten, dass dermaximale Druck NICHT ĂŒberschritten wird.
Alle installierten Rohrleitungen und das Rohrleitungszubehör(Ventil, AnschlĂŒsse etc.) mĂŒssen den folgenden Temperaturenstandhalten können.
a AuĂengerĂ€t (VRV IV-WĂ€rmepumpe)b InnengerĂ€t HXY(080/125)c WĂ€rmetauscherd Pumpee Absperrventilf Motorisiertes 2-Wege-Ventil (bauseitig zu liefern)g Kollektor
FCU1...3 Ventilator-Konvektor (optional)FHL1...3 Kreislauf fĂŒr Bodenheizung (optional)
T Raumthermostat (optional)
Die mit der Einheit mitgelieferten Absperrventile mĂŒssen soinstalliert werden, dass die normale Wartung ohne Entleerungdes Wasserkreislaufs durchgefĂŒhrt werden kann.
Nehmen Sie alle WasseranschlĂŒsse gemÀà dem Schaubild, daszum Lieferumfang gehört, und der geltenden Gesetzgebung vor.Beachten Sie die Flussrichtung fĂŒr Eintritt und Austritt desWassers.
Ăben Sie beim AnschlieĂen der Rohrleitung KEINE ĂŒbermĂ€ĂigeKraft aus. Eine Verformung von Rohrleitungen kann zu einerFehlfunktion des GerĂ€ts fĂŒhren.
Bringen Sie an allen niedrigen Punkten des SystemsAblaufhÀhne an, um eine vollstÀndige Entleerung des Kreislaufszu ermöglichen.
Bringen Sie einen geeigneten Ablauf fĂŒr dasDruckentlastungsventil an, damit kein Wasser zu StromfĂŒhrenden Kontakten gelangen kann.
Bringen Sie an allen hohen Punkten des SystemsEntlĂŒftungsventile an. Diese mĂŒssen zu Wartungszwecken leichtzugĂ€nglich sein. Das InnengerĂ€t ist mit einer automatischenEntlĂŒftungsvorrichtung ausgestattet. ĂberprĂŒfen Sie, dass dasEntlĂŒftungsventil NICHT zu fest angezogen ist. Es muss möglichsein, dass aus dem Wasserkreislauf automatisch Luftabgegeben werden kann.
Verwenden Sie ausschlieĂlich Materialien, die vertrĂ€glich sindmit im System verwendetem Wasser und mit den im InnengerĂ€tverwendeten Materialien.
ĂberprĂŒfen Sie, dass alle Komponenten, die in der bauseitigenRohrleitung installiert sind oder werden, dem Wasserdruck undder Wassertemperatur standhalten können.
Wenn Metallrohre verwendet werden, die nicht aus Messingsind, isolieren Sie beide Materialien ordnungsgemĂ€Ă, so dassdiese NICHT in Kontakt geraten. Dies dient zur Vermeidunggalvanischer Korrosion.
Auf Keinen Fall im Wasserkreislauf verzinkte Teile verwenden.Da im internen Wasserkreislauf des GerÀtes Kupferrohreverwendet werden, können diese Teile stark korrodieren.
Verwenden Sie nur geeignete Werkzeuge zur Handhabung vonMessing, da es sich hierbei um ein relativ weiches Materialhandelt. Andernfalls werden die Rohre beschÀdigt.INFORMATION
Die folgende Abbildung ist ein Beispiel und entsprichtmöglicherweise NICHT Ihrem Systemlayout.
M
T
FCU2FCU3
FHL1FHL2
FHL3
a b c
d e
e f
g
g
g
g
65°C
HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
Installations- und Bedienungsanleitung
9
WĂ€hlen Sie den Rohrdurchmesser abhĂ€ngig vom benötigtenWasserdurchfluss und dem verfĂŒgbaren externen statischenDruck der Pumpe. Die Kurven fĂŒr den externen statischen Druckdes InnengerĂ€ts finden Sie unter "14. Technische Daten" aufSeite 42.
Der fĂŒr den Betrieb des InnengerĂ€ts minimal erforderlicheWasserdurchfluss ist in der folgenden Tabelle aufgefĂŒhrt. Wennder Wasserdurchfluss geringer als dieser Minimalwert ist, wirdder Strömungsfehler A6 angezeigt, und der Betrieb desInnengerĂ€ts wird gestoppt.
Es wird dringend empfohlen, einen zusĂ€tzlichen Filter amWasserkreislauf fĂŒr den Heizbetrieb zu installieren.Insbesondere fĂŒr die Entfernung von Metallpartikeln aus denbauseitigen Rohrleitungen fĂŒr den Heizbetrieb wird die Nutzungeines Magnet- oder Zyklonfilters empfohlen, der kleine Partikelentfernen kann. Kleine Partikel können das GerĂ€t beschĂ€digenund werden NICHT vom Standardfilter des Heizpumpensystemsentfernt.
Gelangt Luft oder Staub in den Wasserkreislauf, kann es zuStörungen kommen. Ergreifen Sie folgende MaĂnahmen, umdies zu verhindern:
Verwenden Sie nur saubere Rohrleitungen.
Halten Sie beim Entgraten das Rohrende nach unten.
Dichten Sie das Rohrende ab, wenn Sie es durch eineWandöffnung schieben, damit weder Staub noch Partikelhinein gelangen können.
Verwenden Sie fĂŒr das Abdichten der AnschlĂŒsse ein gutesGewinde-Dichtungsmittel.
Aus SicherheitsgrĂŒnden darf KEIN Glykol in denWasserkreislauf hinzugegeben werden.
Die Installation muss in Ăbereinstimmung mit der gĂŒltigenGesetzgebung erfolgen und kann zusĂ€tzliche hygienischeVorrichtungen erfordern.
Die gĂŒltige Gesetzgebung erfordert möglicherweise dieInstallation von Thermostat-Mischventilen.
6.2.3. Formel zur Berechnung des Vordrucks des AusdehnungsgefĂ€Ăes
Der Vordruck (Pg) des AusdehnungsgefĂ€Ăes ist abhĂ€ngig von derHöhendifferenz (H) der Installation:
Pg=0,3+(H/10) (Bar)
6.2.4. ĂberprĂŒfen des Wasservolumens
Das InnengerĂ€t verfĂŒgt ĂŒber ein AusdehnungsgefÀà mit 10 literVolumen und einem werkseitig eingestellten Vordruck von 1 Bar.
So stellen Sie sicher, dass das GerÀt ordnungsgemÀà funktioniert:
Sie mĂŒssen das minimale und maximale WasservolumenĂŒberprĂŒfen.
Sie mĂŒssen eventuell den Vordruck des AusdehnungsgefĂ€Ăesanpassen.
Minimales Wasservolumen
PrĂŒfen Sie, ob die Gesamtwassermenge der Installation mindestens20 Liter betrĂ€gt â das interne Wasservolumen des InnengerĂ€tsNICHT eingeschlossen.
a AuĂengerĂ€t (VRV IV-WĂ€rmepumpe)b InnengerĂ€t HXY(080/125)c WĂ€rmetauscherd Pumpee Absperrventilf Kollektor (bauseitig zu liefern)
g Bypass-Ventil (bauseitig zu liefern)FHL1...3 Kreislauf fĂŒr Bodenheizung (bauseitig zu liefern)
T1...3 Einzel-Raumthermostat (optional)M1...3 Einzelnes motorisiertes Ventil zur Regelung des Kreislaufs
FHL1...3 (bauseitig zu liefern)
Maximale Wassermenge
Bestimmen Sie fĂŒr den berechneten Vordruck die entsprechendemaximale Wassermenge mithilfe der folgenden Grafik.
a Vordruck (bar)b Maximale Wassermenge (l)
Modell Mindestwasserdurchfluss (l/Min)
HXY080A8V1B 15
HXY125A8V1B 15
INFORMATION
In kritischen FĂ€llen oder bei RĂ€umen mit hohemHeizbedarf kann eine gröĂere Wassermenge erforderlichsein.
HINWEIS
Wenn die Zirkulation in den RaumheizungskreislĂ€ufenĂŒber ferngesteuerte Ventile geregelt wird, ist es wichtig,dass dieses Mindestwasservolumen auch danngewĂ€hrleistet ist, wenn alle Ventile geschlossen sind.
FHL1FHL2
FHL3
M1
T1
M2
T2
M3
T3
fecba g
d e
0.30.5
1
1.5
2
2.5
100500 20 150 200 250 300 350 400 450
a
b
Installations- und Bedienungsanleitung
10HXY080+125A8V1B
VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
Beispiel: Maximale Wassermenge und Vordruck des Ausdeh-nungsgefĂ€Ăes
6.2.5. Ăndern des Vordrucks des AusdehnungsgefĂ€Ăes
Falls eine Anpassung des Standard-Vordrucks desAusdehnungsgefĂ€Ăes (1 Bar) erforderlich ist, beachten Sie folgendeHinweise:
Verwenden Sie nur trockenen Stickstoff, um den Vordruck desAusdehnungsgefĂ€Ăes einzustellen.
Wird der Vordruck des AusdehnungsgefĂ€Ăes falsch eingestellt,arbeitet das System nicht ordnungsgemĂ€Ă.
Die Ănderung des Vordrucks des AusdehnungsgefĂ€Ăes sollte durchVerringerung oder Erhöhung des Stickstoffdrucks ĂŒber das SchrĂ€der-Ventils des AusdehnungsgefĂ€Ăes erfolgen.
a SchrÀder-Ventil
6.2.6. ĂberprĂŒfen des Wasservolumens: Beispiele
Beispiel 1
Das InnengerÀt wird 5 m unterhalb des höchsten Punktes imWasserkreislauf installiert. Die Gesamtwassermenge imWasserkreislauf betrÀgt 100 l.
Es sind keine Aktionen oder Anpassungen erforderlich.
Beispiel 2
Das InnengerÀt wird am höchsten Punkt im Wasserkreislaufinstalliert. Die Gesamtwassermenge im Wasserkreislauf betrÀgt350 l.
MaĂnahmen:
Da die Gesamtwassermenge (350 l) ĂŒber der standardmĂ€ĂigenWassermenge (280 l) liegt, muss der Vordruck verringertwerden.
Der erforderliche Vordruck betrÀgt: Pg = (0,3+(H/10)) bar = (0,3+(0/10)) bar=0,3 bar.
Die entsprechende maximale Wassermenge bei 0,3 bar betrÀgt410 l. (Siehe das Diagramm im Kapitel oben).
Da 350 l weniger als 410 l ist, ist das AusdehnungsgefÀà fĂŒr dieAnlage angemessen.
6.3. Vorbereiten der Elektroinstallation
6.3.1. Informationen zur Vorbereitung der Elektroinstallation
6.3.2. Ăbersicht ĂŒber die elektrischen AnschlĂŒsse des InnengerĂ€ts
Die nachfolgende Abbildung zeigt die erforderliche bauseitigeVerkabelung.
Höhendifferenzin der Anlagen-Installation(a)
(a) Dies ist der Höhenunterschied (m) zwischen dem höchsten Punkt des Wasserkreislaufs und dem InnengerÀt. Wenn sich das InnengerÀt am höchsten Punkt der Anlage befindet, ist der Höhenunterschied 0 m.
Wasservolumen
†280 l >280 l
â€7 m Keine Anpassung des Vordrucks erforderlich.
Gehen Sie wie folgt vor:âą Verringern Sie den
Vordruck.âą ĂberprĂŒfen Sie, dass
die Wassermenge NICHT die maximal zulĂ€ssige Wassermenge ĂŒberschreitet.
>7 m Gehen Sie wie folgt vor:⹠Erhöhen Sie den
Vordruck.âą ĂberprĂŒfen Sie, dass
die Wassermenge NICHT die maximal zulĂ€ssige Wassermenge ĂŒberschreitet.
Das AusdehnungsgefÀà des InnengerĂ€ts ist zu klein fĂŒr die Anlage.
HINWEIS
Nur ein zugelassener Monteur kann den Vordruck desAusdehnungsgefĂ€Ăes anpassen.
a
WARNUNG
Herstellen der Erdung. Erden Sie das GerĂ€t NICHTĂŒber ein Versorgungsrohr, einenĂberspannungsableiter oder ein Telefon. Beiunzureichender Erdung besteht Stromschlaggefahr.
Installieren Sie alle erforderlichen Sicherungen undSchutzschalter.
Sichern Sie die elektrischen Leitungen mitKabelbindern, so dass sie NICHT in Kontakt mit denRohrleitungen (dies gilt insbesondere fĂŒr dieHochdruckseite) oder scharfen Kanten geraten.
Verwenden Sie KEINE DrĂ€hte mit Verzweigungen,LitzendrĂ€hte, VerlĂ€ngerungskabel oder Verbindungeneiner Sternanordnung. Sie können zu Ăberhitzung,Stromschlag oder BrĂ€nden fĂŒhren.
Alle Verkabelungen mĂŒssen von einem qualifiziertenElektriker durchgefĂŒhrt werden und der gĂŒltigenGesetzgebung entsprechen.
Nehmen Sie die ElektroanschlĂŒsse an festenKabelleitungen vor.
Alle bauseitig zu liefernden Komponenten und alleelektrischen Installationen mĂŒssen der gĂŒltigenGesetzgebung entsprechen.
WARNUNG
Das InnengerÀt muss an eine eigeneStromversorgung angeschlossen werden.
Das optionale HeizgerÀt (EKBUH) muss an eineeigene Stromversorgung angeschlossen werden.
INFORMATION
Die folgende Abbildung ist ein Beispiel und entsprichtmöglicherweise NICHT Ihrem Systemlayout.
Einzelheiten dazu finden Sie unter "14.2. Schaltplan"auf Seite 43.
5801 5000
a
b
1a Normale Stromversorgungb Sicherung1 Stromversorgung fĂŒr das
InnengerÀt
HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
Installations- und Bedienungsanleitung
11
a Eigene Stromquelle fĂŒr das InnengerĂ€tb HXY(080/125)c Benutzerschnittstelled Optionale Benutzerschnittstellee Optionales HeizgerĂ€tf Eigene Stromquelle fĂŒr die externe Reserveheizung
g Optionaler Raumthermostath 230 V-Wechselspannungsquelle
7. Installation
Lesen Sie vor dem Installieren die Anweisungen im vorherigenKapitel.
7.1. Montieren des InnengerÀts
7.1.1. So installieren Sie das InnengerÀt
1 Entfernen Sie das Zubehör vom GerÀt entsprechend denAnweisungen in Kapitel "3.1.2. Entfernen des Zubehörs vomInnengerÀt" auf Seite 5.
2 Installieren Sie das InnengerÀt wie folgt.
Pos. Beschreibung KabelMaximalerBetriebsstrom
Hochspannungsleitung (HochspannungsbĂŒndel)
1 Stromversorgung des InnengerÀts 2+GND (a)
(a) Siehe Typenschild des InnengerÀts.
2 Fehlerausgabe 2 0,3 A(b)
(b) Minimaler Kabelquerschnitt 0,75 mmÂČ.
3 Ausgang fĂŒr Betrieb EIN/AUS 2 0,3 A(b)
4 Ausgang KĂŒhlen/Heizen 2 0,3 A(b)
5 Ausgang fĂŒr HeizgerĂ€t-Stufe 1/2 3 (b)
6 Stromversorgung des externen HeizgerÀts
AusfĂŒhrliche Informationen finden Sie in der dem Options-Kit beiliegenden Installationsanleitung.
Niederspannungsleitung (NiederspannungsbĂŒndel)
7 InnengerĂ€t-/AuĂengerĂ€tĂŒbertragung 2 (c)
(c) Kabelquerschnitt zwischen 0,75 mmÂČ und 1,25 mmÂČ.
8 Ăbertragung der Benutzerschnittstelle
2 (c)
9 Sicherheitsvorrichtung des externen HeizgerÀts
2 (b)
10 Thermostateingang 1 2 (b)
11 Thermostateingang 2 2 (b)
12 Signal fĂŒr "Betrieb EIN" 2 (b)
13 Signal fĂŒr "Betrieb AUS" 2 (b)
14 230 V-Wechselspannungsversorgung (nur fĂŒr drahtlosen Raumthermostat EKRTR1)
2 <1 A
INFORMATION
Die Installation muss von einem Installateur durchgefĂŒhrtwerden. Bei der Installation und der Auswahl derMaterialien muss die geltende Gesetzgebung beachtetwerden. In Europa muss die Norm EN378 eingehaltenwerden.
6
b
a
e
f
dc
1011
8
234
59
1 7g
h14
1213 WARNUNG
Entfernen und entsorgen Sie KunststoffverpackungenunzugĂ€nglich fĂŒr Kinder. Kinder dĂŒrfen nicht mitKunststofftĂŒten und -verpackungen spielen, daErstickungsgefahr besteht.
VORSICHT
Fassen Sie das GerÀt NICHT an den Rohren an, um esanzuheben.
HINWEIS
FĂŒhren Sie die Installation in Ăbereinstimmung mit den in"6.1.1. Anforderungen an den Installationsort desInnengerĂ€ts" auf Seite 8 beschriebenen Abstandsrichtlinienaus.
60kg
1
2
4x1
2
3
3
2x
43 5 6
87
2x
9
2x
Installations- und Bedienungsanleitung
12HXY080+125A8V1B
VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
7.1.2. Installieren der Ablaufwanne
Wenn eine Ablaufwanne (EKHBDPCA2) erforderlich ist, installierenSie diese, bevor Sie die KĂ€ltemittel- und Wasserleitungen und dieelektrischen Leitungen anschlieĂen.
Informationen zur Installation entnehmen Sie derInstallationsanleitung der Ablaufwanne.
7.1.3. So schlieĂen Sie die KĂ€ltemittelleitung an das AuĂengerĂ€t an
a Anschluss fĂŒr flĂŒssiges KĂ€ltemittel Ă9,52 mmb Anschluss fĂŒr gasförmiges KĂ€ltemittel Ă15,9 mm
1 SchlieĂen Sie die FlĂŒssigkeitsleitung vom AuĂengerĂ€t an denAnschluss fĂŒr flĂŒssiges KĂ€ltemittel des InnengerĂ€ts an.
2 SchlieĂen Sie die Gasleitung des AuĂengerĂ€ts an denAnschluss fĂŒr gasförmiges KĂ€ltemittel des InnengerĂ€ts an.
AusfĂŒhrliche Informationen zum Vakuumtrocknen und zum Betriebdes GerĂ€ts beim Vakuumtrocknen finden Sie in derInstallationsanleitung des AuĂengerĂ€ts.
AusfĂŒhrliche Informationen zu den RohrleitungsgröĂen und zurRefnetauswahl finden Sie in der Installationsanleitung desAuĂengerĂ€ts.
7.2. AnschlieĂen der Wasserleitungen
7.2.1. So schlieĂen Sie die Wasserleitungen an
Um Service- und Wartungsarbeiten zu erleichtern, wird das Systemmit 2 Absperrventilen ausgestattet. Montieren Sie die Ventile amWassereinlass und am Wasserauslass. Ăberlegen Sie sich, wo dieAbsperrventile am besten zu installieren sind. Die Lage dereingebauten Ablassventile ist wichtig fĂŒr Servicearbeiten.
1 Installieren Sie die Absperrventile an den Wasserleitungen.
a Wassereinlassb Wasserauslass
2 Schrauben Sie die Muttern des InnengerÀts auf dieAbsperrventile auf.
3 SchlieĂen Sie die bauseitigen Leitungen an denAbsperrventilen an.
7.2.2. Installieren der Bodenplatte und AnschlieĂen des Sicherheitsventils des Entleerungsschlauches
10
11
1 22
2
4x
12 13
ba
HINWEIS
Schalten Sie das GerĂ€t erst ein, wenn die Vakuumtrocknungabgeschlossen ist. Anderenfalls mĂŒssen Sie gemÀà denAnweisungen im Installationshandbuch des AuĂengerĂ€tssicherstellen, dass die Rohrleitung weder Schmutz nochLuft oder Stickstoff enthĂ€lt.
HINWEIS
Ăben Sie beim AnschlieĂen der Rohrleitung KEINEĂŒbermĂ€Ăige Kraft aus. Eine Verformung von Rohrleitungenkann zu einer Fehlfunktion des GerĂ€ts fĂŒhren.
HINWEIS
Es wird empfohlen, ein Druckminderventil amKaltwassereinlass in Ăbereinstimmung mit der gĂŒltigenGesetzgebung zu installieren.
ab
1 2 4x
3
HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
Installations- und Bedienungsanleitung
13
7.2.3. So befĂŒllen Sie den Wasserkreislauf
1 SchlieĂen Sie den Wasserschlauch an das Abfluss- undFĂŒllventil an.
2 Ăffnen Sie das Abfluss- und FĂŒllventil.
3 Vergewissern Sie sich, dass das automatische EntlĂŒftungsventilgeöffnet ist (mindestens um 2 Umdrehungen).
4 FĂŒllen Sie den Kreislauf mit Wasser auf, bis das Manometereinen Druck von ±2,0 Bar anzeigt.
5 Lassen Sie so viel Luft wie möglich aus dem Wasserkreislaufentweichen.
6 SchlieĂen Sie das Abfluss- und FĂŒllventil.
7 Trennen Sie den Wasserversorgungsschlauch vom Abfluss- undFĂŒllventil.
7.2.4. So isolieren Sie die Wasserleitungen
Die Rohrleitungen im gesamten Wasserkreislauf mĂŒssen isoliertwerden, um Kondensatbildung wĂ€hrend des KĂŒhlbetriebs undLeistungsverluste im Heiz- und KĂŒhlbetrieb zu verringern.
Liegen die Temperaturen ĂŒberwiegend ĂŒber 30°C und hat die Lufteine relative Luftfeuchtigkeit ĂŒber 80%, muss das Dichtungsmaterialmindestens 20 mm dick sein, damit sich auf der OberflĂ€che desDichtungsmaterials kein Kondensat bildet.
7.3. AnschlieĂen der elektrischen Leitungen
7.3.1. Vorkehrungen und VorsichtmaĂnahmen bei der Elektroinstallation
HINWEIS
Luft im Wasserkreislauf kann zu Funktionsstörungendes Flussschalters fĂŒhren. Vielleicht ist es nichtmöglich, wĂ€hrend des FĂŒllvorgangs die gesamte Luftaus dem Kreislauf entweichen zu lassen. WĂ€hrendder ersten Betriebsstunden des Systems wird dieverbliebene Luft durch die automatischenEntlĂŒftungsventile abgelassen. Dann muss eventuellnachtrĂ€glich Wasser nachgefĂŒllt werden.Damit die Luft aus dem Wasserkreislauf möglichstvollstĂ€ndig entfernt wird, ist es möglich, durchbauseitige Einstellungen einen ausschlieĂlichenPumpenbetrieb durchzufĂŒhren. Weitere Einzelheitendazu finden Sie bei den bauseitigen Einstellungenvon [E-04] im Kapitel "[E] Wartungsmodus" aufSeite 22.
Etwas ĂŒberschĂŒssiges Wasser kann von der EinheitĂŒber das Druckentlastungsventil abgelassen werden.
Die WasserqualitÀt muss der EU-Richtlinie 98/83 EGentsprechen.
HINWEIS
Der vom Manometer angezeigte Wasserdruck hĂ€ngt vonder Wassertemperatur ab (je höher die Temperatur, destogröĂer der Wasserdruck).
Der Wasserdruck sollte jedoch immer ĂŒber 1 Bar liegen,um zu vermeiden, dass Luft in den Kreislauf gelangt.
WARNUNG: Elektroinstallation
Alle vor Ort vorgenommenen Verkabelungen mĂŒssen voneinem Monteur durchgefĂŒhrt werden und der gĂŒltigenGesetzgebung entsprechen.
HINWEIS
Empfehlungen zur Elektroinstallation
Hinweise fĂŒr die fĂŒr die Elektroinstallation verantwortlichenPersonen.
Nehmen Sie die Einheit erst nach Abschluss sÀmtlicherArbeiten an den KÀltemittelleitungen in Betrieb. Durch dieInbetriebnahme der Einheit vor Abschluss der Arbeiten anden KÀltemittelleitungen kann es zu einer BeschÀdigungdes Kompressors kommen.
WARNUNG
Bei der festen Verkabelung muss ein Hauptschalteroder ein entsprechender Schaltmechanismusinstalliert sein, bei dem beim Abschalten alle Polegetrennt werden. Die Installation muss der gĂŒltigenGesetzgebung entsprechen.
Verwenden Sie ausschlieĂlich Kabel mit Kupferadern.
Die Verkabelung muss gemÀà dem mitgeliefertenElektroschaltplan und in Ăbereinstimmung mit dennachfolgenden Instruktionen erfolgen.
Quetschen Sie niemals Kabel und KabelbĂŒndel.Achten Sie darauf, dass Kabel niemals mit den nichtisolierten Rohren oder scharfen Kanten in BerĂŒhrungkommen. Sorgen Sie dafĂŒr, dass auf dieKabelanschlĂŒsse kein zusĂ€tzlicher Druck von auĂenausgeĂŒbt wird.
Stromversorgungskabel mĂŒssen sicher verlegt undangeschlossen werden.
Es muss unbedingt ein Erdungsanschluss hergestelltwerden. Erden Sie die Einheit auf keinen Fall ĂŒber einVorlaufanschluss, einen Ăberspannungsableiter oderein Telefon. Bei unzureichender Erdung bestehtStromschlaggefahr.
Es muss ein Fehlerstrom-Schutzschalter gemÀà dergĂŒltigen Gesetzgebung installiert werden. BeiMissachtung dieser Regeln besteht Stromschlag-oder Brandgefahr.
FĂŒr das GerĂ€t muss ein eigener Netzanschlussvorhanden sein. SchlieĂen Sie auf keinen Fall andereGerĂ€te an diesen Stromkreis an.
Achten Sie darauf, dass alle erforderlichenSicherungen und Schutzschalter installiert sind.
HINWEIS
Die in diesem Handbuch beschriebene AusrĂŒstung kanndurch Hochfrequenzenergie verursachtes Rauschenerzeugen. Die AusrĂŒstung entspricht Spezifikationen, dieentwickelt wurden, um einen angemessenen Schutzgegen derartige Störungen zu bieten. Es wird jedoch nichtgarantiert, dass bei einer bestimmten Installation keineStörungen auftreten werden.
Daher wird empfohlen, die AusrĂŒstung sowie dieelektrischen Leitungen unter BerĂŒcksichtigung derentsprechenden AbstĂ€nde von Stereoanlagen, PCs usw.zu installieren.
In ExtremfĂ€llen sollten Sie einen Abstand von 3 Meternund mehr einhalten und LeitungskanĂ€le fĂŒr Strom- undĂbertragungsleitungen verwenden.
Installations- und Bedienungsanleitung
14HXY080+125A8V1B
VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
7.3.2. Bauseitige Verkabelung im System-Ăberblick
Die bauseitige Verdrahtung umfasst die Stromversorgung, dieVerdrahtung fĂŒr die Kommunikation zwischen Innen- und AuĂengerĂ€t(Ăbertragung F1F2), die Verdrahtung der Benutzerschnittstelle(=P1P2) und die Verdrahtung fĂŒr den Anschluss von Optionen undvon bauseitigem Zubehör.
7.3.3. Anforderungen
Es muss eine Stromversorgung (siehe die in "6.3.2. Ăbersicht ĂŒberdie elektrischen AnschlĂŒsse des InnengerĂ€ts" auf Seite 11 erwĂ€hnteTabelle) fĂŒr den Anschluss des GerĂ€ts bereitgestellt werden. DieStromversorgung muss mit den erforderlichen SicherheitseinrichtengeschĂŒtzt werden, d. h. durch einen Hauptschalter, eine trĂ€geSicherung an jeder Phase und einen Fehlerstrom-SchutzschaltergemÀà der gĂŒltigen Gesetzgebung.
Die Auswahl und Dimensionierung der Verdrahtung mĂŒssen inĂbereinstimmung mit der gĂŒltigen Gesetzgebung und auf derGrundlage der in der Tabelle "6.3.2. Ăbersicht ĂŒber die elektrischenAnschlĂŒsse des InnengerĂ€ts" auf Seite 11 aufgefĂŒhrten Datenerfolgen.
7.3.4. Abnehmen der Schaltkasten-Abdeckung
7.3.5. AnschlieĂen der elektrischen Leitungen an das InnengerĂ€t
1 Die Kabel sollten von unten in das GerĂ€t gefĂŒhrt werden.
2 Die Kabel sollten innerhalb des GerÀts und des Schaltkastenswie folgt verlegt werden:
a NiederspannungskabelbĂŒndel (siehe "6.3.2. Ăbersicht ĂŒber die elektrischen AnschlĂŒsse des InnengerĂ€ts" auf Seite 11
b HochspannungskabelbĂŒndel (siehe "6.3.2. Ăbersicht ĂŒber die elektrischen AnschlĂŒsse des InnengerĂ€ts" auf Seite 11
c Erdungd Optional
3 Zwecks Zugentlastung und auch um zu verhindern, dass Kabelmit Rohren und scharfen Kanten in BerĂŒhrung kommen, dieKabel mit Kabelbinder an den Kabelbinderhalterungenbefestigen.
INFORMATION
Weitere Informationen ĂŒber die Legende und die Positiondes Elektroschaltplans am GerĂ€t finden Sie unter"14.2. Schaltplan" auf Seite 43.
Der am InnengerĂ€t angebrachte Schaltplan ist nur fĂŒr dasInnengerĂ€t gĂŒltig.
Ziehen Sie fĂŒr die AuĂeneinheit den Schaltplan derAuĂeneinheit zu Rate.
HINWEIS
Ermitteln Sie in der Tabelle in "6.3.2. Ăbersicht ĂŒber dieelektrischen AnschlĂŒsse des InnengerĂ€ts" auf Seite 11,welche Kabel im HochspannungskabelbĂŒndel und welcheKabel im NiederspannungskabelbĂŒndel verlegt werdenmĂŒssen.
4x
VORSICHT
DrĂŒcken Sie KEINE ĂŒberflĂŒssigen KabellĂ€ngen in dasGerĂ€t ein.
ab
X2MX1MX801M
A4P
b a
c
d
HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
Installations- und Bedienungsanleitung
15
7.3.6. So schlieĂen Sie die Benutzerschnittstelle an
Das GerÀt ist mit einer Benutzerschnittstelle ausgestattet. Diesemacht das Einrichten, den Betrieb und die Wartung besondersbedienerfreundlich.
Installieren Sie die Benutzerschnittstelle wie folgt, bevor Sie sie inBetrieb nehmen.
Vorgehensweise
Entfernen Sie das vordere Teil der Benutzerschnittstelle.Stecken Sie einen Schlitzschraubendreherin die Schlitze (1) im rĂŒckwĂ€rtigen Teil derBenutzerschnittstelle und entfernen Sie dasvordere Teil der Benutzerschnittstelle.
Befestigung der Benutzerschnittstelle am InnengerÀt
1 Befestigen Sie die RĂŒckblende der Benutzerschnittstelle an derFrontblende des GerĂ€ts.Hinweise zur Installation der Frontblende finden Sie unter"7.4.1. Befestigen der Benutzerschnittstellenabdeckung amInnengerĂ€t" auf Seite 17.
2 Schneiden Sie einen 2-Draht-Leiter ab.
3 SchlieĂen Sie die DrĂ€hte gemÀà der Abbildung unten an dieBenutzerschnittstelle an.
Von der RĂŒckseite
4 Bringen Sie die Frontblende wieder an der RĂŒckblende an.Beginnen Sie beim Einpassen bei den Clips auf der Unterseite.
5 Entfernen Sie die Abdeckung der Benutzerschnittstelle vonihrem Scharnier.
Befestigung der Benutzerschnittstelle an der Wand beiInstallation als Raumthermostat
1 Schneiden Sie einen 2-Draht-Leiter ab.
2 Befestigen Sie die RĂŒckblende der Benutzerschnittstelle an derWand.
3 SchlieĂen Sie die DrĂ€hte gemÀà der Abbildung unten an dieBenutzerschnittstelle an.
Von unten
HINWEIS
Das Kabel fĂŒr den Anschluss ist nicht im Lieferumfangenthalten.
HINWEIS
Die Benutzerschnittstelle wird als Kit (Bausatz) geliefertund muss im Innenbereich montiert werden.
HINWEIS
Die Platine befindet sich in der Frontblende derBenutzerschnittstelle.
Vermeiden Sie BeschÀdigungen.
INFORMATION
Informationen zur Verbindung mit dem Schaltkasten findenSie unter "7.3.5. AnschlieĂen der elektrischen Leitungenan das InnengerĂ€t" auf Seite 15.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass Sie die RĂŒckseite derBenutzerschnittstelle NICHT durch zu festes Anziehen derBefestigungsschrauben verbiegen.
1
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass Sie die RĂŒckseite derBenutzerschnittstelle NICHT durch zu festes Anziehen derBefestigungsschrauben verbiegen.
a
bP1P2 a RĂŒckseite der
Benutzerschnittstelleb Vorderseite der
Benutzerschnittstelle
1
2
1
a
bP1P2
c
a RĂŒckseite der Benutzerschnittstelle
b Vorderseite der Benutzerschnittstelle
c Schneiden Sie den Teil fĂŒr die DurchfĂŒhrung der Kabel aus.
Installations- und Bedienungsanleitung
16HXY080+125A8V1B
VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
4 Bringen Sie die Frontblende wieder an der RĂŒckblende an.Beginnen Sie beim Einpassen bei den Clips auf der Unterseite.
AnschlieĂen mehrerer Einheiten
7.4. AbschlieĂen der Installation des InnengerĂ€ts
7.4.1. Befestigen der Benutzerschnittstellenabdeckung am InnengerÀt
1 Stellen Sie sicher, dass die Frontblende vom InnengerÀt entferntwurde. Siehe "So öffnen Sie das InnengerÀt".
2 Stecken Sie die Scharniere an der RĂŒckseite der Frontblende auf.
3 Stecken Sie die Abdeckung der Benutzerschnittstelle auf dieScharniere auf.
4 Montieren Sie die Frontblende am InnengerÀt.
7.4.2. So schlieĂen Sie das InnengerĂ€t
1 SchlieĂen Sie die Schaltkastenabdeckung.
2 Installieren Sie die Frontplatte wie unten gezeigt.
8. Inbetriebnahme
8.1. PrĂŒfungen vor dem Betreiben der Anlage
INFORMATION
Falls neben der Standard-Fernbedienung auch dieoptionale Fernbedienung angeschlossen werden soll:
SchlieĂen Sie die Anschlusskabel der beidenFernbedienungen wie oben beschrieben an.
Ăber den Wahlschalter SS1 auswĂ€hlen, welcheFernbedienung als Master und welche als Slaveagiert.
Nur die als Master fungierende Fernbedienung kann auchals Raumthermostat arbeiten.
INFORMATION
SchlieĂen Sie fĂŒr die Steuerung mehrerer Einheiten dieFernbedienung wie oben erlĂ€utert an die Einheit an. FĂŒralle weiteren von diesem Controller zu steuernden GerĂ€temuss jedes weitere GerĂ€t wie in der Abbildung untengezeigt angeschlossen werden (d.h.: Verbinden Sie P1vom vorigen GerĂ€t mit P1 des nĂ€chsten GerĂ€ts, P2 desvorigen GerĂ€ts mit P2 des nĂ€chsten GerĂ€ts usw.).
EinschrÀnkung: 16 InnengerÀte
1
SSM
PCB
SS1 S Slave
M Master
P1 P1 P1P2
P1 P2
P2 P2
Fernbedienung
HINWEIS
Achten Sie beim SchlieĂen der InnengerĂ€teabdeckungdarauf, das Anzugsdrehmoment von 4,1 Nm NICHT zuĂŒberschreiten.
HINWEIS
Achten Sie beim Befestigen der Frontblende am GerÀtdarauf, dass die Kabel NICHT eingeklemmt werden.
HINWEIS
Es ist wichtig, dass sÀmtliche Informationen in diesemKapitel vom Installateur gelesen werden und dass dasSystem entsprechend konfiguriert wird.
WARNUNG
Die Anlage vom Netz (der Stromversorgungsquelle)trennen, bevor Sie elektrische AnschlĂŒsse vornehmen.
2x
1
2
HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
Installations- und Bedienungsanleitung
17
ĂberprĂŒfen Sie die folgenden Punkte, nachdem die Einheit installiertworden ist:
1 Bauseitige Verkabelung
Die gesamte bauseitige Verkabelung muss gemÀà den in Kapitel"6.3. Vorbereiten der Elektroinstallation" auf Seite 11 dargelegtenAnweisungen, gemÀà den ElektroschaltplĂ€nen und dennationalen und europĂ€ischen Vorschriften durchgefĂŒhrt werden.
2 Sicherungen und Schutzeinrichtungen
ĂberprĂŒfen Sie, ob die Sicherungen und die installiertenSchutzeinrichtungen in Typ und StĂ€rke mit denenĂŒbereinstimmen, die in Kapitel "Tabelle der elektrischen Daten"auf Seite 45 spezifiziert sind. Achten Sie auĂerdem darauf, dasskeine Sicherung und keine Schutzeinrichtung ĂŒberbrĂŒckt wurde.
3 Erdungsdraht
Achten Sie darauf, dass die Erdungsleitungen ordnungsgemĂ€Ăangeschlossen und die Erdungsklemmen festgezogen sind.
4 Innenverkabelung
ĂberprĂŒfen Sie per Sichtkontrolle, ob es im Schaltkasten loseAnschlĂŒsse oder beschĂ€digte elektrische Bauteile gibt.
5 Installation
ĂberprĂŒfen Sie, dass das GerĂ€t gut verankert steht, damit nachdem Einschalten keine ungewöhnlichen BetriebsgerĂ€usche oderVibrationen entstehen.
6 BeschÀdigte Ausstattung
ĂberprĂŒfen Sie die Einheit innen auf beschĂ€digte Teile oderzusammengedrĂŒckte Rohrleitungen.
7 Austritt von KĂ€ltemittel
ĂberprĂŒfen Sie das Innere der Einheit auf austretendesKĂ€ltemittel. Tritt KĂ€ltemittel aus, beheben Sie die Undichtigkeit(KĂ€ltemittelrĂŒckgewinnung, Reparatur und vollstĂ€ndigesAbsaugen erforderlich). Sollten Sie die Undichtigkeit nicht selbstbeheben können, wenden Sie sich an Ihren örtlichen HĂ€ndler.BerĂŒhren Sie kein KĂ€ltemittel, das aus den KĂ€ltemittel-RohranschlĂŒssen ausgelaufen ist.Sie könnten sonst Frostbeulen davontragen.
8 VollstĂ€ndiges Absaugen/RĂŒckgewinnung und EinfĂŒllen desKĂ€ltemittels
Weiterer Einzelheiten dazu finden Sie im Handbuch derAuĂeneinheit.
9 Wasser-Leckagen
ĂberprĂŒfen Sie das Innere der Einheit auf austretendes Wasser.Versuchen Sie bei einem Undichtigkeit im Wasserkreislauf, denSchaden selbst zu beheben. Falls Sie die Reparatur nicht selbstdurchfĂŒhren können, schlieĂen Sie die Absperrventile am Einlassund Auslass. Wenden Sie sich dann an Ihren örtlichen HĂ€ndler.
10 Versorgungsspannung
ĂberprĂŒfen Sie die vorliegende Netzspannung anhand desentsprechenden Schildes im ZĂ€hlerkasten. Die Spannung mussmit der auf dem Typenschild der Einheit angegebenen SpannungĂŒbereinstimmen.
11 EntlĂŒftungsventil
Vergewissern Sie sich, dass das EntlĂŒftungsventil derWĂ€rmepumpe geöffnet ist (mindestens um 2 Umdrehungen).
12 Absperrventile
Achten Sie darauf, dass die Absperrventile korrekt installiert undvollstÀndig geöffnet sind.
Nachdem alle ĂberprĂŒfungen durchgefĂŒhrt worden sind, muss dasGerĂ€t geschlossen werden. Erst dann kann es eingeschaltet werden.Sobald die Stromversorgung des InnengerĂ€ts eingeschaltet wird,wird auf der Benutzerschnittstelle "88" angezeigt. Das signalisiert,dass die Initialisierung stattfindet. Diese kann insgesamt30 Sekunden dauern. In dieser Zeit ist eine Bedienung ĂŒber dieBenutzerschnittstelle nicht möglich.
8.2. AbschlieĂende EntlĂŒftung
Um sÀmtliche Luft aus dem System zu entfernen, muss die Pumpe inBetrieb genommen werden.
Ăndern Sie aus diesem Grund die bauseitige Einstellung [E-04], wiein Kapitel "8.3. Bauseitige Einstellungen" auf Seite 18 beschrieben.Weitere Details zur Einstellung der Option "[E-04] NurPumpenbetrieb (EntlĂŒftungsfunktion)" finden Sie auf Seite 22.
8.3. Bauseitige Einstellungen
Die Inneneinheit sollte durch den Installateur so konfiguriert werden,dass es der Installationsumgebung (AuĂenklima, installierteOptionen, etc.) und dem Bedarf des Benutzers entspricht. Dazustehen Einstellmöglichkeiten zur VerfĂŒgung, die als bauseitigeEinstellungen bezeichnet werden. Diese bauseitigen Einstellungensind einsehbar und programmierbar ĂŒber die Benutzerschnittstelle,die an der Inneneinheit angeschlossen ist.
Jeder bauseitigen Einstellung wird eine 3-stellige Zahl (oder ein Code)zugeordnet (zum Beispiel [5-03]), die auf dem Display derBenutzerschnittstelle angezeigt wird. Die erste Ziffer [5] gibt den "erstenCode" oder die Gruppe der bauseitigen Einstellmöglichkeiten an. Diezweite und dritte Ziffer [03] bezeichnen zusammen den "zweiten Code".
Eine Liste aller bauseitigen Einstellungen und deren Standardwertefinden Sie in der "8.4. Liste der bauseitigen Einstellungen fĂŒr dieInstallationsanleitung" auf Seite 23. In dieser Liste finden Sie2 Spalten, in denen Sie jeweils das Datum und den geĂ€ndertenEinstellwert notieren können, wenn Sie eine Einstellung abweichendvom Standardwert vornehmen.
8.3.1. Vorgehensweise
Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie bauseitige Einstellungen Àndernwollen.
1 DrĂŒcken Sie fĂŒr mindestens 5 Sekunden die Taste , um in denEINSTELLMODUS BAUSEITIG zu gelangen.Das Symbol (3) wird angezeigt. Der aktuellausgewĂ€hlte Einstellcode wird angezeigt (2), mit demeingestellten Wert (1) rechts daneben.
2 DrĂŒcken Sie die Taste , um den ersten Code dergewĂŒnschten bauseitigen Einstellung auszuwĂ€hlen.
3 DrĂŒcken Sie die Taste , um den entsprechendenzweiten Code der bauseitigen Einstellung auszuwĂ€hlen.
4 Mit den Tasten und Àndern Sie deneingestellten Wert der ausgewÀhlten bauseitigen Einstellung.
5 Speichern Sie den neuen Wert, indem Sie die Taste drĂŒcken.
6 Wollen Sie weitere bauseitige Einstellungen Ă€ndern, fĂŒhren Siedie Schritte 2 bis 4 erneut aus.
7 Nach Fertigstellung die Taste drĂŒcken, um denEINSTELLMODUS BAUSEITIG zu verlassen.
HINWEIS
Wird das System mit geschlossenen Ventilen betrieben,fĂŒhrt das zu BeschĂ€digungen der Pumpe!
Installations- und Bedienungsanleitung
18HXY080+125A8V1B
VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
8.3.2. Detaillierte Beschreibung
Eine Zusammenfassung aller bauseitigen Einstellungen finden Sieunter "8.4. Liste der bauseitigen Einstellungen fĂŒr dieInstallationsanleitung" auf Seite 23.
[0] Einrichtung der Fernbedienung
[0-00] ZugriffserlaubnisstufeDie Benutzerschnittstelle kann so programmiert werden, dassbestimmte Tasten keine Funktion haben und der Benutzer aufbestimmte Funktionen nicht zugreifen kann. Es gibt 2 definierteZugriffserlaubnisstufen. Beide Stufen (Stufe 2 und Stufe 3) sindim Grunde gleich, der einzige Unterschied besteht darin, dassbei Stufe 3 keine Einstellungen der Wassertemperatur möglichsind (siehe Tabelle unten).
StandardmĂ€Ăig ist keine Ebene zugeordnet, so dass alle Tastenfreigeschaltet sind und auf alle Funktionen zugegriffenwerden kann.Die tatsĂ€chliche Zugriffserlaubnisstufe wird durch bauseitigeEinstellung zugeordnet. FĂŒr Zugriffserlaubnisstufe 2 muss diebauseitige Einstellung [0-00] auf 2 gesetzt werden, fĂŒrZugriffserlaubnisstufe 3 ist [0-00] auf 3 zu setzen.Ist die bauseitige Einstellung vorgenommen, ist die gewĂ€hlteZugriffserlaubnisstufe aber noch nicht in Kraft. Um die gewĂ€hlteZugriffserlaubnisstufe in Kraft zu setzen, gleichzeitig die Tasten
und gedrĂŒckt halten und dann sofort gleichzeitigdie Tasten und drĂŒcken, so dass alle 4 Tastenzusammen mindestens 5 Sekunden lang gedrĂŒckt sind.Beachten Sie, dass keine quittierende Anzeige erfolgt. Wirddanach auf die gesperrten Tasten gedrĂŒckt, erfolgt keineReaktion mehr.Soll die gewĂ€hlte Zugriffserlaubnisstufe auĂer Kraft gesetztwerden, genauso vorgehen wie oben beschrieben.
[0-01] Abgleichwert fĂŒr die RaumtemperaturFalls erforderlich, kann der von einigen Thermistoren erfassteWert durch einen Korrekturwert angepasst werden. DieseMöglichkeit kann als GegenmaĂnahme ergriffen werden, damitThermistor-Toleranzen nicht ĂŒberschritten werden oder wenndie Betriebsleistung nicht ausreichend ist.Die abgeglichene Temperatur (= gemessene Temperatur plusAbgleichwert) wird dann zur Systemregelung herangezogen,und im Temperatur-Anzeigemodus wird auch dieser Wertangezeigt. Informationen zu den Abgleichwerten hinsichtlich derVorlauftemperatur siehe "[9] AutomatischeTemperaturabgleichung" auf Seite 22.
[0-02] Einstellung nicht anwendbar
[0-03] Status: Legt fest, ob bei der Timer-Programmierung desRaumheizungsbetriebs Befehle zum Ein- und Ausschaltenverwendet werden können.Details zur Programmierung des Timers (Zeitschaltuhr) findenSie in der Bedienungsanleitung.Der Timer fĂŒr die Raumheizung kann auf 2 verschiedeneWeisen programmiert werden: auf der Grundlage desTemperatur-Sollwerts (fĂŒr die Vorlauftemperatur und dieRaumtemperatur) oder auf der Grundlage der EIN/AUS-Anweisung.
Die folgenden Tabellen zeigen, was bei den 2 Methoden derTimerprogrammierung geschieht.
INFORMATION
Ănderungen, die an einer bauseitigen Einstellungvorgenommen werden, werden nur gespeichert, wenndie Taste gedrĂŒckt wird. Durch das Navigieren zueinem anderen Einstellcode oder durch DrĂŒcken derTaste wird die Ănderung verworfen.
Die bauseitigen Einstellungen sind gruppiert nachdem ersten in ihnen enthaltenen Code.
So sind zum Beispiel die bauseitigen Einstellungen[0-00], [0-01], [0-02] und [0-03] als "Gruppe 0"definiert.
Wenn innerhalb derselben Gruppe verschiedeneWerte geĂ€ndert worden sind, werden nach DrĂŒckender Taste alle geĂ€nderten Werte dieser Gruppegespeichert.
Denken Sie daran, wenn Sie innerhalb derselbenGruppe bauseitige Einstellungen Ă€ndern und dann dieTaste drĂŒcken.
INFORMATION
Vor der Auslieferung sind die Einstellwerte werksseitig,wie unter "8.4. Liste der bauseitigen Einstellungen fĂŒrdie Installationsanleitung" auf Seite 23 gezeigt,festgelegt worden.
Wenn Sie den Modus EINSTELLMODUS BAUSEITIGverlassen, wird eventuell "88" an der LCD-Anzeigeder Benutzerschnittstelle angezeigt, wÀhrend dieEinheit sich selbst initialisiert.
HINWEIS
Wenn Sie die bauseitigen Einstellungen durchgehen,bemerken Sie möglicherweise, dass es einige bauseitigenEinstellungen gibt, die nicht aufgefĂŒhrt sind in "8.4. Liste derbauseitigen Einstellungen fĂŒr die Installationsanleitung" aufSeite 23. Diese bauseitigen Einstellungen sind nichtanwendbar und dĂŒrfen nicht geĂ€ndert werden!
Zugriffserlaubnis
Stufe 2 Stufe 3
Betrieb EIN/AUS Ermöglicht Ermöglicht
Festlegen der Vorlauftemperatur Ermöglicht â
Festlegen der Raumtemperatur Ermöglicht Ermöglicht
Betrieb mit witterungsgefĂŒhrtem Temperatur-Sollwert EIN/AUS
Ermöglicht â
Einstellen der Uhrzeit â â
Timer programmieren â â
Timerbetrieb EIN/AUS Ermöglicht Ermöglicht
Bauseitige Einstellungen â â
Anzeige von Fehlercodes Ermöglicht Ermöglicht
Probelauf â â
INFORMATION
StandardmĂ€Ăig ist die Methode freigeschaltet, bei der derRaumheizungsbetrieb nach Temperatur-Sollwertengeregelt wird (Methode 1), so dass also nurTemperaturverĂ€nderungen nach Zeitplan festgelegtwerden können (keine EIN/AUS-Befehle).
Methode 1 Raumheizung auf Basis von Temperatur-Sollwerten(a)
(a) FĂŒr Vorlauftemperatur und/oder Raumtemperatur
WĂ€hrend des Betriebs
WĂ€hrend des Timerbetriebs leuchtet die Betriebs-LED kontinuierlich.
Bei DrĂŒcken der Taste
Der Timer fĂŒr Raumheizung stellt seinen Betrieb ein und bleibt inaktiv.Der Regler wird ausgeschaltet (die Betriebs-LED brennt nicht mehr).
Bei DrĂŒcken der Taste
Der Timer fĂŒr Raumheizung stellt seinen Betrieb ein und bleibt inaktiv.Das Timer-Symbol wird nicht mehr angezeigt.
HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
Installations- und Bedienungsanleitung
19
Beispiel: Timerprogrammierung mit Regelung auf Grundlage vonTemperatur-Sollwerten.
Ist der Absenkbetrieb aktiviert (siehe "[2] Absenkbetrieb" aufSeite 20), so hat dieser PrioritĂ€t gegenĂŒber timerprogrammiertenAktionen.
Beispiel: Timerprogrammierung mit Befehlen zum Ein-/Ausschalten.
Ist der Absenkbetrieb aktiviert (siehe "[2] Absenkbetrieb" aufSeite 20), so hat dieser PrioritĂ€t gegenĂŒber timerprogrammiertenAktionen, wenn der EIN-Befehl aktiv ist. Ist als letzte Aktion auf AUSgeschaltet worden, dann hat das Vorrang gegenĂŒber demAbsenkbetrieb. Eine programmierte Aktion zum Ausschalten hatimmer höchste PrioritĂ€t.
[0-04] Status: Legt fest, ob bei der Timer-Programmierung desKĂŒhlbetriebs Befehle zum Ein- und Ausschalten verwendetwerden können.Identisch mit [0-03], jedoch fĂŒr den Timer fĂŒr den KĂŒhlbetrieb.FĂŒr den KĂŒhlbetrieb ist kein Absenkbetrieb verfĂŒgbar.
[1] Die Einstellungen sind nicht anwendbar
[2] Absenkbetrieb
Der Absenkbetrieb gibt die Möglichkeit, die Raumtemperatur zusenken. Der Absenkbetrieb kann zum Beispiel wĂ€hrend der Nachtaktiviert werden. Denn der Temperaturbedarf ist tagsĂŒber und nachtsnormalerweise unterschiedlich.
1 Timer
2 RĂŒcksetzbetrieb
3 Wenn sowohl der Absenkbetrieb als auch der Timer aktiviert sind
A RĂŒcksetzbetrieb
t Uhrzeit
T Temperatur-Sollwert
Raumtemperatur
Vorlauftemperatur
Methode 2Raumheizungsregulierung auf Basis von Befehlen zum
Ein-/Ausschalten
WĂ€hrend des Betriebs
Wenn der Timer den Raumheizungsbetrieb auf AUS schaltet, wird der Regler ausgeschaltet (die Betriebs-LED erlischt).
Bei DrĂŒcken der Taste
Der Timer fĂŒr Raumheizung wird angehalten (wenn er gerade aktiv ist) und startet wieder bei der nĂ€chsten geplanten EIN-Funktion.Der "letzte" programmierte Befehl setzt den "vorhergehenden" programmierten Befehl auĂer Kraft und bleibt aktiv, bis der "nĂ€chste" programmierte Befehl auftritt.
Beispiel: Stellen Sie sich vor die aktuelle Zeit ist 17:30 und die Aktionen werden um 13:00, 16:00 und 19:00 programmiert. Der "letzte" programmierte Befehl (16:00) weist den "vorhergehenden" programmierten Befehl (13:00) zurĂŒck und bleibt aktiv bis der "nĂ€chste" programmierte Befehl (19:00) auftritt.
Deshalb, um die aktuelle Einstellung zu kennen, sollte der zuletzt programmierte Befehl befragt werden. Es ist offensichtlich, dass der "letzte" programmierte Befehl vom Tag zuvor datieren kann. Siehe Bedienungsanleitung.Der Regler wird ausgeschaltet (die Betriebs-LED brennt nicht mehr).Das Timer-Symbol wird jedoch weiterhin angezeigt.
Bei DrĂŒcken der Taste
Der Timer fĂŒr Raumheizung stellt seinen Betrieb ein und bleibt inaktiv.Das Timer-Symbol wird nicht mehr angezeigt.
T
t6:30 9:0016:00 0:30
19C 19C 19C
22C21C
42C 42C 42C
45C44C
42C19C 19C 19C
22C21C
42C 42C
45C44C
0:30
1
T
t
18C
37C37C
18C
A 5:0023:00 5:0023:00
2
T
t5:00 9:0016:00 23:00
19C18C
19C
22C21C
42C40C
42C
45C44C
40C
19C18C
19C
22C21C
42C19C19C42C
19C42C19C19C19C42C
45C44C
6:30
3
37C37C
40C40C
1 Timer
2 RĂŒcksetzbetrieb
3 Wenn sowohl der Absenkbetrieb als auch der Timer aktiviert sind
A RĂŒcksetzbetrieb
B EIN/AUS-Befehl
t Uhrzeit
T Temperatur-Sollwert
Raumtemperatur
Vorlauftemperatur
INFORMATION
Der Absenkbetrieb ist standardmĂ€Ăig aktiviert.
Der Absenkbetrieb kann mit der Funktion zurautomatischen Aussteuerung auf Grundlage deswitterungsgefĂŒhrten Sollwerts kombiniert werden.
Der Absenkbetrieb ist einer Betrieb, die tÀglichtimergesteuert automatisch in Kraft tritt.
t
18C40C40C18C
A 5:0023:00 5:0023:00
2
B
t9:0016:00
19C 19C
22C21C
42C 42C
45C44C19C 19C
22C21C
42C 42C
45C44C1
OFF ONON
6:300:30
B
t6:30 9:0016:00 23:00
19C 19C
22C21C
42C 42C
45C44C19C 19C
22C21C
42C 42C
45C44C
3
OFF ONON
18C40C40C18C
Installations- und Bedienungsanleitung
20HXY080+125A8V1B
VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
[2-00] Status: Bestimmt, ob der AbsenkbetriebEINGESCHALTET (1) oder AUSGESCHALTET (0) ist
[2-01] Startzeit: Uhrzeit, zu der der Absenkbetrieb gestartet wird
[2-02] Stoppzeit: Uhrzeit, zu der der Absenkbetrieb beendet wird
Der Absenkbetrieb kann zur Steuerung der Raumtemperatur und zurSteuerung der Vorlauftemperatur konfiguriert werden.
FĂŒr Temperatur-Sollwerte siehe "[5] Absenkbetrieb" auf Seite 21.
[3] WitterungsgefĂŒhrter Sollwert (Heizbetrieb)
Wenn der witterungsgefĂŒhrte Betrieb aktiv ist, wird dieVorlauftemperatur des Wassers automatisch abhĂ€ngig von derAuĂentemperatur bestimmt: Bei kĂ€lteren AuĂentemperaturen wirddas Wasser umso wĂ€rmer gemacht und umgekehrt. Dann ist derTemperatur-Sollwert flieĂend. Dann ist der Temperatur-SollwertflieĂend. In dieser Betriebsart wird weniger Energie verbraucht, alswenn die Vorlauftemperatur manuell auf einen festen Werteingestellt ist.
WĂ€hrend des witterungsgefĂŒhrten Betriebs kann der Benutzer dieSolltemperatur des Wassers um maximal 5°C nach oben oder untenverstellen. Dieser "Shift value" ist die Temperaturdifferenz zwischendem vom Controller berechneten Temperatur-Sollwert und demtatsĂ€chlichen Sollwert. Ein positiver Verstellwert bedeutet zumBeispiel, dass der tatsĂ€chliche Temperatur-Sollwert höher als derberechnete Sollwert ist.
Es wird empfohlen, den witterungsgefĂŒhrten Temperatur-Sollwert zuverwenden, weil dann die Temperatur des Wassers den tatsĂ€chlichenErfordernissen fĂŒr die Raumheizung am besten entspricht. Dann wirdder Heizbetrieb des GerĂ€ts auch nicht zu oft thermostatgesteuert ein-und ausgeschaltet, wenn der Raumthermostat derBenutzerschnittstelle oder ein externer Raumthermostat benutzt wird.
[3-00] Niedrige Umgebungstemperatur (Lo_A): niedrigeAuĂentemperatur.
[3-01] Hohe Umgebungstemperatur (Hi_A): hoheAuĂentemperatur.
[3-02] Sollwert bei niedriger Umgebungstemperatur (Lo_Ti):Soll-Vorlauftemperatur, wenn die AuĂentemperatur derniedrigen Umgebungstemperatur entspricht oder niedriger ist(Lo_A).Beachten Sie, dass der Wert Lo_Ti höher sein sollte als Hi_Ti,da bei kĂ€lteren AuĂentemperaturen (d.h. Lo_A) wĂ€rmeresWasser erforderlich ist.
[3-03] Sollwert bei hoher Umgebungstemperatur (Hi_Ti): Soll-Vorlauftemperatur, wenn die AuĂentemperatur der hohenUmgebungstemperatur entspricht oder höher ist (Hi_A).Beachten Sie, dass der Wert Hi_Ti niedriger sein muss alsLo_Ti, da bei wĂ€rmeren AuĂentemperaturen (d. h. Hi_A)weniger warmes Wasser ausreicht.
[4] Die Einstellungen sind nicht anwendbar
[5] Absenkbetrieb
[5-00] Einstellung ist nicht anwendbar.
[5-01] Einstellung ist nicht anwendbar.
[5-02] Absenkbetrieb-Vorlauftemperatur.
[5-03] Raumtemperatur im Absenkbetrieb.
[5-04] Einstellung ist nicht anwendbar.
[6] Setup von Optionen
[6-01] Externer Raumthermostat.Ist der optionale externe Raumthermostat installiert, mussdessen Betrieb per bauseitiger Einstellung freigeschaltetwerden. StandardmĂ€Ăig ist [6-01]=0. Das bedeutet, dass keinexterner Raumthermostat installiert ist.
Ist der optionale externe Raumthermostat installiert, so muss[6-01] auf 2 gesetzt werden. Der externe Raumthermostatgibt der WĂ€rmepumpe nur das Signal zum Ein- undAusschalten auf Basis der Raumtemperatur.
Setzen Sie [6-01]=1, wenn eine EIN-Funktion fĂŒr denHeizungsthermostat oder KĂŒhlungsthermostat benötigt wird(bei Verwendung des optionalen GerĂ€ts EKRTWA oderEKRT1). Die Verarbeitung der Thermostat-EIN-FunktionhĂ€ngt vom Betriebsmodus des Systems ab.Raumthermostateingabe 1 = Heizungseingabe,Raumthermostateingabe 2 = KĂŒhlungseingabe.
Weil der externe Raumthermostat der WĂ€rmepumpe nichtkontinuierlich Daten liefert, agiert er ergĂ€nzend zumRaumthermostat der Benutzerschnittstelle. Damit das Systemoptimal ausgesteuert und ein zu hĂ€ufiges Ein- und Ausschaltenvermieden wird, sollte der Betrieb mit automatischerwitterungsgefĂŒhrter Sollwert-Aussteuerung gewĂ€hlt werden.Raumthermostateingabe 1 = Betrieb EIN (1)/AUS (0).
A Sollwert fĂŒr normale Raumtemperatur
B Raumtemperatur im Absenkbetrieb [5-03]
t Uhrzeit
T Temperatur
A Sollwert fĂŒr die Normal-Vorlauftemperatur
B Absenkbetrieb-Vorlauftemperatur =Aâ[5-02]
t Uhrzeit
T Temperatur
[2-01] [2-02]
A
B
T
t
21°C
18°C
[2-01] [2-02]
B
A
T
t
45°C
40°C
5°C [5-02]
Tt Zieltemperatur des Wassers
TA Umgebungstemperatur (auĂen)
Shift value = Verstellwert
INFORMATION
Wird aus Versehen der Wert fĂŒr [3-03] höher eingestellt alsder Wert von [3-02], dann wird immer der Wert von [3-03]verwendet.
Lo_Ti
Lo_A Hi_A TA
Tt
+ 05
00
â 05
Hi_Ti Shift value
HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
Installations- und Bedienungsanleitung
21
Raumthermostateingabe 2 = Betrieb EIN (1)/AUS (0).AusfĂŒhrliche Informationen zu den Verbindungen finden Sieunter "14.2. Schaltplan" auf Seite 43.
Die Betriebsart des GerÀts wird von der VRV DX-InnengerÀtfernbedienung (HauptgerÀt) gesteuert.
[6-02] Heizungs-Kit-Option.Zum Aktivieren des Heizungskits als Option fĂŒr dieWĂ€rmepumpe HXY(080/125) setzen Sie die bauseitigeEinstellung [6-02]=1 (Standardwert ist "0").Von diesem Moment an wird bei der Steuerung desWĂ€rmepumpenbetriebs das Vorhandensein des Heizungs-Zusatzes berĂŒcksichtigt. Wenn das HeizgerĂ€t arbeitet, wird aufder Fernbedienung der Hydrobox das HeizgerĂ€tsymbolangezeigt. Siehe "9. Installieren des optionalen HeizgerĂ€tsEKBUHAA(6V3/6W1)" auf Seite 27.
[6-03] Einstellung ist nicht anwendbar.
[8] Setup von Optionen
[8-00] Temperatursteuerung durch die Benutzerschnittstelle.
[8-00]=0 Das GerÀt wird mit Vorlauftemperatursteuerungbetrieben. Dies ist die Standardeinstellung.
[8-00]=1 Das GerÀt wird mit Raumtemperatursteuerungbetrieben. Das bedeutet, dass die Benutzerschnittstelle alsRaumthermostat verwendet wird. Sie kann also zum Regelnder Raumtemperatur im Wohnzimmer aufgestellt werden.
[8-01] Einstellung ist nicht anwendbar.
[8-02] Notbetrieb.Bei einem Notfall kann mit dem HeizgerĂ€t geheizt werden, nichtĂŒber die Hydrobox. Der Notbetrieb kann mit der Einstellung [8-02]=1 (Standardwert ist "0") aktiviert werden.Durch Aktivierung des Notfallbetriebs wird der Betrieb derWĂ€rmepumpe der Hydrobox unterbunden. Die Pumpe derInneneinheit wird gestartet, aber das Heizen erfolgt nur durchden Heizungs-Zusatz. Sofern bei den FĂŒhlern der Hydrobox fĂŒrden Wasservorlauf und -rĂŒcklauf kein Fehler auftritt, kann derHeizungs-Zusatz den Notfallbetrieb aufnehmen.
[8-03] Einstellung ist nicht anwendbar.
[8-04] Frostschutzfunktion.Das GerĂ€t verfĂŒgt ĂŒber eine Frostschutzfunktion, fĂŒr die es3 Stufen gibt:
[8-04]=0 Frostschutzstufe 0 (Standard: kein Frostschutz).
[8-04]=1 Frostschutzstufe 1.
[8-04]=2 Frostschutzstufe 2.Die Frostschutz-Funktion ist nur aktiv, wenn die Einheitthermostatgesteuert auf AUS geschaltet ist (Thermo AUS).Wenn die Frostschutzstufe 1 aktiviert ist, wird dieFrostschutzfunktion aktiviert, wenn die AuĂentemperatur <4°Cund die Vorlauf- oder RĂŒcklaufwassertemperatur <7°C ist. BeiFrostschutzstufe 2 wird die Frostschutzfunktion bei einerUmgebungstemperatur <4°C aktiviert.In beiden FĂ€llen arbeitet die Pumpe, und wenn die Vorlauf- oderRĂŒcklauftemperatur des Wassers 5 Minuten lang <5°C ist,beginnt das GerĂ€t zu arbeiten, um zu verhindern, dass dieTemperaturen zu weit absinken.
[9] Automatische Temperaturabgleichung
Falls erforderlich, kann der von einigen Thermistoren erfasste Wertdurch einen Korrekturwert angepasst werden. Diese Möglichkeitkann als GegenmaĂnahme ergriffen werden, damit Thermistor-Toleranzen nicht ĂŒberschritten werden oder wenn dieBetriebsleistung nicht ausreichend ist.
Die abgeglichene Temperatur (= gemessene Temperatur plusAbgleichwert) wird dann zur Systemregelung herangezogen, und imTemperatur-Anzeigemodus wird auch dieser Wert angezeigt.
[9-00] Vorlauftemperatur-Abgleichwert fĂŒr den Heizbetrieb.
[9-01] Autokorrekturfunktion fĂŒr den WasservorlauffĂŒhler.Wenn aktiviert, berĂŒcksichtigt diese Funktion die Ă€uĂerenUmgebungsbedingungen und korrigiert den gemessenen, fĂŒrdie Logik verwendeten Wert.
Wenn die Umgebungstemperatur beispielsweise wĂ€hrend desKĂŒhlmodus hoch ist, korrigiert die Logik den gemessenen Wertdes Thermistors fĂŒr die Vorlauftemperatur in einen niedrigerenWert, um den Einfluss der hohen Umgebungstemperaturen beider Messung zu berĂŒcksichtigen.
[9-02] Einstellung ist nicht anwendbar.
[9-03] Vorlauftemperatur-Abgleichwert fĂŒr den KĂŒhlbetrieb.
[9-04] Einstellung nicht anwendbar.
[A] Setup von Optionen
[A-00] Einstellung ist nicht anwendbar.
[A-01] Einstellung ist nicht anwendbar.
[A-02] Sollwerteinstellung fĂŒr âT der Pumpe (Heizbetrieb).Je nach Emittertyp des Systems kann der âT-Wert des Emittersim Bereich 3~8°C modifiziert werden. 5°C ist der StandardwertfĂŒr Ventilator-Konvektoren und BodenheizungskreislĂ€ufe.
[A-03] Vorlauftemperatur-Ăberschreitungs-/UnterschreitungswertDiese Einstellung ermöglicht die Festlegung der zulĂ€ssigenĂberschreitung (Heizen)/Unterschreitung (KĂŒhlen) bei Betriebder Einheit mit Vorlauftemperatursteuerung.
[A-04] Einstellung ist nicht anwendbar.
[b] Einstellungen sind nicht anwendbar
[C] Vorlauftemperaturgrenzwerte
[C-00] Maximaler Vorlauftemperatursollwert im Heizbetrieb.
[C-01] Minimaler Vorlauftemperatursollwert im Heizbetrieb.
[C-02] Maximaler Vorlauftemperatursollwert im KĂŒhlbetrieb.
[C-03] Minimaler Vorlauftemperatursollwert im KĂŒhlbetrieb.Wenn eine Vorlauftemperatur von 5°C gewĂŒnscht wird, mussdieser Grenzwert eingestellt werden. Beachten Sie, dass sichdies auf den Wirkungsgrad des Systems auswirken kann.
[C-04] Einstellung ist nicht anwendbar.
[d] Einstellungen sind nicht anwendbar
[E] Wartungsmodus
[E-00] Einstellung ist nicht anwendbar.
[E-01] Einstellung ist nicht anwendbar.
[E-02] Einstellung ist nicht anwendbar.
[E-03] Einstellung ist nicht anwendbar.
[E-04] Nur Pumpenbetrieb (EntlĂŒftungsfunktion)Nach der Installation und bei erstmaliger Inbetriebnahme ist essehr wichtig, dafĂŒr zu sorgen, dass alle Luft aus demWasserkreislauf entfernt wird.Durch diese bauseitige Einstellung ist es möglich, die Pumpe zubetreiben, ohne dass die Einheit wirklich in Betrieb geht.Dadurch kann die Luft schneller aus der Einheit entfernt werden.
[E-04]=0 Normalbetrieb des GerÀts (Standard)
[E-04]=1 Pumpenbetrieb mit niedriger Geschwindigkeit
[E-04]=2 Pumpenbetrieb mit hoher GeschwindigkeitWird fĂŒr [E-04]=1 oder 2 gewĂ€hlt, so aktiviert das GerĂ€t dieEntlĂŒftungsfunktion. Diese Funktion ist praktisch, wenn mandie gesamte Luft aus dem System entfernen will (sowohl beiRaumheizung als auch bei RaumkĂŒhlung).
[F] Setup von Optionen
[F-00] Sollwerteinstellung fĂŒr âT der Pumpe (KĂŒhlbetrieb).Je nach Emittertyp des Systems kann der âT-Wert des Emittersim Bereich 3~8°C modifiziert werden. 5°C ist der StandardwertfĂŒr Ventilator-Konvektoren und BodenheizungskreislĂ€ufe.
[F-01] Einstellung ist nicht anwendbar.
[F-02] Einstellung ist nicht anwendbar.
[F-03] Einstellung ist nicht anwendbar.
[F-04] Einstellung ist nicht anwendbar.
[E-04]=1 oder 2
Pumpenbetrieb fĂŒr 40 Minuten
Installations- und Bedienungsanleitung
22HXY080+125A8V1B
VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
8.4. Liste der bauseitigen Einstellungen fĂŒr die Installationsanleitung
Erster Code
Zweiter Code Name der Einstellung
Monteureinstellung abweichend vom Standardwert
Standard-wert Bereich Stufe GerÀtDatum Wert Datum Wert
0 Setup der Fernbedienung
00 Zugriffserlaubnisstufe. 2 2~3 1 â
01 Abgleichwert fĂŒr Raumtemperatur. 0 â5~5 0,5 °C
02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 â â â
03 Status: Timergesteuerter RaumheizungsbetriebMethode 1=1 / Methode 2=0.
1 (EIN) 0/1 â â
04 Status: Timergesteuerter RaumkĂŒhlungsbetriebMethode 1=1 / Methode 2=0.
1 (EIN) 0/1 â â
1 Einstellungen nicht anwendbar
00 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 â â â
01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1:00 â â â
02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 â â â
03 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 15:00 â â â
2 Absenkbetrieb
00 Status: Absenkbetrieb. 1 (EIN) 0/1 â â
01 Beginn (Uhrzeit) Absenkbetrieb.23:00
0:00~23:00
1:00 Stunde
02 Ende (Uhrzeit) Absenkbetrieb.5:00
0:00~23:00
1:00 Stunde
3 WitterungsgefĂŒhrter Sollwert
00 Niedrige Umgebungstemperatur (Lo_A). â10 â20~5 1 °C
01 Hohe Umgebungstemperatur (Hi_A). 15 10~20 1 °C
02 Sollwert bei niedriger Umgebungstemperatur (Lo_Ti).
40 25~80 1 °C
03 Sollwert bei hoher Umgebungstemperatur (Hi_Ti). 25 25~80 1 °C
4 Einstellungen nicht anwendbar
00 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 â â â
01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. Fri â â â
02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 23:00 â â â
5 Sollwert fĂŒr Absenkbetrieb und Desinfektion
00 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 70 â â â
01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 10 â â â
02 Absenkbetrieb-Vorlauftemperatur. 5 0~10 1 °C
03 Raumtemperatur im Absenkbetrieb. 18 17~23 1 °C
04 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 â â â
6 Setup von Optionen
01 Externer Raumthermostat installiert. 0 (AUS) 0/2 â â
02 Heizungs-Kit-Option. 0 (AUS) 0/1 â â
03 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 â â â
8 Setup von Optionen
00 Temperaturregelung durch die Benutzerschnittstelle.
0 (AUS) 0/1 â â
01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 â â â
02 Notbetrieb. 0 0/1 â â
03 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 â â â
04 Status: Frostschutzfunktion. 0 0~2 1 â
9 Automatische Temperaturabgleichung
00 Vorlauftemperatur-Abgleichwert (Heizen). 0 â2~2 0,2 °C
01 Autokorrekturfunktion fĂŒr den WasservorlauffĂŒhler.
1 (AN) 0/1 1 â
02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 â â â
03 Vorlauftemperatur-Abgleichwert (KĂŒhlen). 0 â2~2 0,2 °C
04 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 â â â
HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
Installations- und Bedienungsanleitung
23
A Setup von Optionen
00 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 â â â
01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 â â â
02 Sollwert fĂŒr âT der Pumpe (Heizbetrieb). 5 3~8 1 â
03 ZulĂ€ssige Ăberschreitung der Vorlauftemperatur. 3 1~5 0,5 °C
04 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 â â â
b Einstellungen nicht anwendbar
00 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 35 â â â
01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 45 â â â
02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 â â â
03 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 70 â â â
04 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 70 â â â
C Grenzwerte fĂŒr Vorlauftemperatur
00 Sollwert: maximale Vorlauftemperatur im Heizbetrieb.
45 37~45 1 °C
01 Sollwert: minimale Vorlauftemperatur im Heizbetrieb.
25 25~37 1 °C
02 Sollwert: maximale Vorlauftemperatur im KĂŒhlbetrieb.
20 18~22 1 °C
03 Sollwert: minimale Vorlauftemperatur im KĂŒhlbetrieb.
10 5~18 1 °C
04 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 â â â
d Einstellungen nicht anwendbar
00 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 10 â â â
01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 30 â â â
02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 15 â â â
03 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 15 â â â
04 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 40 â â â
E Wartungsmodus
00 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 â â â
01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 â â â
02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 â â â
03 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 â â â
04 Nur Pumpenbetrieb. 0 0~25 1 â
F Einstellungen nicht anwendbar
00 Sollwert fĂŒr âT der Pumpe (KĂŒhlbetrieb). 5 3~8 1 â
01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 â â â
02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 â â â
03 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 10 â â â
04 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 50 â â â
Erster Code
Zweiter Code Name der Einstellung
Monteureinstellung abweichend vom Standardwert
Standard-wert Bereich Stufe GerÀtDatum Wert Datum Wert
Installations- und Bedienungsanleitung
24HXY080+125A8V1B
VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
8.5. Endkontrolle und Probelauf
8.5.1. Endkontrolle
Lesen Sie vor dem Einschalten des GerÀtes die folgenden Hinweise:
SchlieĂen Sie alle Abdeckungen und Blenden der Einheit, nachdemsĂ€mtliche Installationsarbeiten und Einstellungen vorgenommenwurden. Bei Unterlassen besteht Verletzungsgefahr, denn mankann sonst durch die bestehenden Ăffnungen Teile im InnerenberĂŒhren, die unter Strom stehen oder die heiĂ sein können.
Die Wartungsklappe des Schaltkastens darf nur von einemzugelassenen Elektriker zu Wartungszwecken geöffnet werden.
Damit die Luft aus dem Wasserkreislauf möglichst vollstĂ€ndigentfernt wird, fĂŒhren Sie den ausschlieĂlichen Pumpenbetrieb durch,wie es nachfolgend beschrieben ist:
1 Ăndern Sie die bauseitige Einstellung [E-04].
Der Standardwert ist 0.
Wenn Sie den Einstellwert auf 1 setzen, lÀuft die Pumpe mitniedriger Geschwindigkeit (nur Pumpenbetrieb, dieInneneinheit selber arbeitet nicht).
Wenn Sie den Einstellwert auf 2 setzen, lÀuft die Pumpe mithoher Geschwindigkeit.
2 Nach vollzogener EntlĂŒftung die bauseitige Einstellung wiederauf 0 setzen.
Es liegt in der Verantwortung des Installateurs, dafĂŒr zu sorgen, dassdas System und die Einheit entlĂŒftet werden.
PrĂŒfen, dass alle Absperrventile geöffnet sind. (SieheAbsaugverfahren der AuĂeneinheit)
PrĂŒfen, dass alle Wasser-Absperrventile geöffnet sind.
8.5.2. Probelauf des Systems
Bevor Sie einen Probelauf separat fĂŒr jede Inneneinheit durchfĂŒhrenkönnen, mĂŒssen Sie einen Probelauf des Systems durchfĂŒhren. DerProbelauf des Systems ist in der Installationsanleitung derAuĂeneinheit beschrieben. Dies ist ein automatischer Probelauf, dereinige Zeit in Anspruch nehmen kann.
Nach Abschluss des Probelaufs des Systems ist es möglich, einenindividuellen Probelauf wie unter "8.5.3. Individueller Probelauf derInneneinheit" auf Seite 25 beschrieben durchzufĂŒhren. WĂ€hrenddieses Probelaufs muss der Monteur die angegebenen ElementeĂŒberprĂŒfen.
8.5.3. Individueller Probelauf der Inneneinheit
Der Monteur ist verpflichtet, nach der Installation den korrektenBetrieb der Innen- und AuĂeneinheit zu ĂŒberprĂŒfen. Dazu ist einProbelauf durchzufĂŒhren. Beachten Sie dazu die nachfolgendenInstruktionen. Es ist jederzeit möglich, den ordnungsgemĂ€ĂenBetrieb der Raumheizung/-kĂŒhlung zu ĂŒberprĂŒfen.
Temperatur-Anzeigemodus
Auf der Benutzerschnittstelle können die Ist-Temperaturen angezeigtwerden.
1 Die Taste 5 Sekunden lang drĂŒcken.
Die Vorlauftemperatur wird angezeigt (die Symbole und und blinken).
2 Verwenden Sie die Tasten und fĂŒr die Anzeigevon:
die Temperatur des eintretenden Wassers(RĂŒcklauftemperatur) (die Symbole und blinken unddas Symbol blinkt langsam).
die Innentemperatur (die Symbole und blinken).
die AuĂentemperatur (die Symbole und blinken).
3 Wollen Sie diesen Modus verlassen, die Taste erneutdrĂŒcken. Wenn kein Tastendruck erfolgt, wird der jeweiligeAnzeigemodus nach 10 Sekunden beendet.
Probelauf fĂŒr Raumheizungs-/-kĂŒhlungsbetrieb durchfĂŒhren
1 Lassen Sie sich ĂŒber die Benutzerschnittstelle dieVorlauftemperatur und die RĂŒcklauftemperatur anzeigen undnotieren Sie sich die angezeigten Werte. Siehe "Temperatur-Anzeigemodus" auf Seite 25.
2 DrĂŒcken Sie 4-mal die Taste , so dass das Symbol angezeigt wird.
3 Zum Testen wie folgt vorgehen (Wenn kein Tastendruck erfolgt,wird der jeweilige Anzeigemodus nach 10 Sekunden beendet.Sie können auch durch einmaliges DrĂŒcken der Taste in denNormalmodus zurĂŒckkehren):
Um den Raumheizungs-/kĂŒhlungsbetrieb zu testen, drĂŒcken Siedie Taste . Dann startet der Probelauf.
4 Der Probelauf endet automatisch nach 30 Minuten oder wenndie eingestellte Temperatur erreicht wird. Der Probelauf kannmanuell durch einmaliges DrĂŒcken der Taste gestopptwerden. Bei fehlerhaften AnschlĂŒssen oder Fehlfunktionen wirdan der Benutzerschnittstelle ein entsprechender Fehlercodeangezeigt. Ansonsten kehrt die Benutzerschnittstelle zumNormalmodus zurĂŒck.
5 Zur Bedeutung von Fehlercodes siehe "8.6.2. Liste derFehlercodes" auf Seite 26.
6 Lassen Sie sich ĂŒber die Benutzerschnittstelle dieVorlauftemperatur und die RĂŒcklauftemperatur anzeigen.Vergleichen Sie die angezeigten Werte mit denen, die Sie inSchritt 1 notiert hatten. Nachdem das System 20 Minuten inBetrieb gewesen ist und die Werte dadurch gestiegen/gefallensind, kann das als Indiz gewertet werden, dass derRaumheizungs-/kĂŒhlungsbetrieb ordnungsgemÀà funktioniert.
HINWEIS
Wenn Radiatoren mit Thermostatregelung amHeizungskreislauf angeschlossen sind, mĂŒssen beimEntlĂŒftungsvorgang alle Ventile geöffnet sein.
INFORMATION
Bei erstmaliger Inbetriebnahme der Inneneinheiten undder AuĂeneinheit findet eine Initialisierung statt. Diesedauert maximal 12 Minuten.
Wird wÀhrend der Initialisierung die Benutzerschnittstelleverwendet, so kann ein Fehlercode (UH) angezeigt werden.
INFORMATION
Bei der Erstinbetriebnahme des GerÀts (in den ersten50 Stunden, die der Verdichter lÀuft) kann es sein,dass der GerÀuschpegel des GerÀts höher ist als inden technischen Daten angegeben. Das ist normal.
Das GerĂ€t kann im Raumheizungsmodus nurgestartet werden, wenn die UmgebungstemperaturdrauĂen unter 20°C liegt.
INFORMATION
Die Betriebsart kann an der Hydrobox nicht ausgewĂ€hltwerden. Die Hydrobox folgt der Betriebsart des VRV DX-HauptinnengerĂ€ts. Weitere Einzelheiten dazu finden Sie imHandbuch des AuĂengerĂ€ts.
INFORMATION
Wollen Sie den Fehlercode des zuletzt behobenen Fehlersanzeigen lassen, so drĂŒcken Sie 1-mal die Taste . Umzum Normalmodus zurĂŒckzukehren, erneut 4 Mal dieTaste drĂŒcken.
INFORMATION
Es ist nicht möglich, einen Probelauf durchzufĂŒhren, wenngerade eine von der AuĂeneinheit veranlassteZwangsoperation im Gange ist. Sollte solch eineZwangsoperation wĂ€hrend eines Probelaufs gestartetwerden, wird der Probelauf abgebrochen.
HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
Installations- und Bedienungsanleitung
25
8.6. Wartung und Instandhaltung
Um einen optimalen Betrieb der Anlage zu gewĂ€hrleisten, mĂŒssen inregelmĂ€Ăigen AbstĂ€nden eine Reihe von Kontrollen undInspektionen der Anlage und der Verkabelung vor Ort durchgefĂŒhrtwerden.
Die Wartung sollte durch Ihren lokalen Monteur durchgefĂŒhrt werden.
Entfernen Sie zur DurchfĂŒhrung der Wartung zunĂ€chst die Blendenwie in "7.4.2. So schlieĂen Sie das InnengerĂ€t" auf Seite 17 gezeigt.
8.6.1. Wartungsarbeiten
PrĂŒfungen
Die beschriebenen Kontrollen mĂŒssen mindestens 1-mal im Jahrvon einer Fachkraft durchgefĂŒhrt werden.
1 Schlauch fĂŒr das Druckentlastungsventil (falls vorhanden)
Sorgen Sie dafĂŒr, dass der Schlauch fĂŒr dasDruckentlastungsventil so positioniert ist, dass das WasserabflieĂen kann.
2 Wasser-Druckentlastungsventil
Das Druckentlastungsventil auf ordnungsgemĂ€ĂesFunktionieren prĂŒfen. Dazu den roten Knopf auf dem Ventilgegen den Uhrzeigersinn drehen.
Falls Sie kein Klack-GerÀusch hören, wenden Sie sich anIhren HÀndler vor Ort.
Falls das Wasser weiterhin aus der Einheit herauslĂ€uft,schlieĂen Sie die Absperrventile am Einlass undAuslass.Wenden Sie sich dann an Ihren örtlichen HĂ€ndler.
3 Schaltkasten
FĂŒhren Sie eine grĂŒndliche SichtprĂŒfung des Schaltkastensdurch und suchen Sie nach offensichtlichen Defekten wie zumBeispiel lose AnschlĂŒsse oder defekte Verkabelung.
4 Wasserdruck
PrĂŒfen Sie, ob der Wasserdruck ĂŒber 1 bar liegt.Falls erforderlich, Wasser hinzufĂŒgen.
5 Wasserfilter
Reinigen Sie den Wasserfilter.
8.6.2. Liste der Fehlercodes
Die Installationsanleitung des AuĂengerĂ€ts enthĂ€lt eine detailliertereListe der Fehlercodes.
GEFAHR: STROMSCHLAG
Siehe "7.3.1. Vorkehrungen und VorsichtmaĂnahmen beider Elektroinstallation" auf Seite 14.
WARNUNG: STROMSCHLAG
Bevor Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchgefĂŒhrtwerden, immer erst im Verteilerschrank denNetzschalter auf Aus schalten, die Sicherungenherausnehmen oder die elektrische Verbindung durchentsprechende Schalterstellung an derSicherungseinrichtung unterbrechen.
Nach Abschalten der Stromversorgung 10 Minutenlang keine stromfĂŒhrenden Teile berĂŒhren. Sonstbesteht aufgrund von möglicher Hochspannungimmer noch Stromschlaggefahr.
Beachten Sie, dass einige Bereiche desElektroschaltkastens extrem heiĂ sind.
Achten Sie darauf, dass Sie kein leitfĂ€higes TeilberĂŒhren.
Das GerĂ€t nicht abspĂŒlen. Es besteht sonstStromschlag- und Feuergefahr.
Gehen Sie auf Nummer Sicher!
Vor der DurchfĂŒhrung von Wartungsarbeiten solltenelektrostatische Aufladungen beseitigt werden. BerĂŒhrenSie dazu ein Metallteil (z. B. Rohrleitungsblech). Dadurchwird die Platine geschĂŒtzt.
Fehlercode Störungsursache Abhilfe
A1 Fehler beim Schreiben in den Speicher (EEPROM-Fehler)
Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.
A6 Fehler im Wasserkreislauf âą Vergewissern Sie sich, dass das Wasser flieĂen kann (alle Ventile im Kreislauf öffnen).
âą Sauberes Wasser durch die Einheit pressen.
âą Pumpenfehler.âą Fehler beim Flussschalter.
A9 Fehler am R410A-Expansionsventil.
âą Elektrische AnschlĂŒsse ĂŒberprĂŒfen.
âą Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.
AA Fehler beim HeizgerĂ€t âą Stellen Sie sicher, dass Wasser durchflieĂen kann.
âą Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.
AJ Leistungsfehler. Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.
C1 Störung bei ACS-Kommunikation.
Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.
C4 Fehler beim R410A-FlĂŒssigkeitsfĂŒhler.
âą Elektrische AnschlĂŒsse ĂŒberprĂŒfen.
âą Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.
C9 Fehler beim RĂŒcklaufwasserfĂŒhler.
âą Elektrische AnschlĂŒsse ĂŒberprĂŒfen.
âą Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.
CA Fehler beim VorlaufwasserfĂŒhler fĂŒrHeiz-/KĂŒhlbetrieb.
âą Elektrische AnschlĂŒsse ĂŒberprĂŒfen.
âą Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.
CJ Fehler beim ThermostatfĂŒhler der Benutzerschnittstelle.
Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.
E3 Hochdruckfehler.Dieser Fehler bezieht sich auf das AuĂengerĂ€t. Siehe AuĂengerĂ€tanleitung.
âą Vergewissern Sie sich, dass der Kreislauf mit Wasser gefĂŒllt ist (keine Luft im Kreislauf; ist das EntlĂŒftungsventil geöffnet?)
âą DafĂŒr sorgen, dass das Wasser flieĂen kann (alle Ventile im Kreislauf öffnen).
âą PrĂŒfen, dass sich der Wasserfilter nicht zugesetzt hat.
âą PrĂŒfen, dass alle KĂ€ltemittel-Absperrventile geöffnet sind.
âą Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.
E4 Niederdruckfehler.Dieser Fehler bezieht sich auf das AuĂengerĂ€t. Siehe AuĂengerĂ€tanleitung.
Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.
J7 Fehler beim R410A-GasfĂŒhler.
âą Elektrische AnschlĂŒsse ĂŒberprĂŒfen.
âą Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.
U1 Die Phasen des Stroms fĂŒr die Einheit sind umgekehrt.Dieser Fehler bezieht sich auf das AuĂengerĂ€t. Siehe AuĂengerĂ€tanleitung.
Tauschen Sie zwei der drei Phasen (L1, L2, L3) aus, um eine positive Phasenverbindung herzustellen.
U2 Stromversorgungsfehler.Dieser Fehler bezieht sich auf das AuĂengerĂ€t. Siehe AuĂengerĂ€tanleitung.
âą Elektrische AnschlĂŒsse ĂŒberprĂŒfen.
âą Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.
UA Verbindungsfehler. âą Warten Sie, bis die Initialisierung des Zusammenspiels zwischen AuĂeneinheit und Hydraulikmodul abgeschlossen ist (nach dem Einschalten mindestens 12 Minuten warten).
âą Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.
UH Adressenfehler. Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.
Installations- und Bedienungsanleitung
26HXY080+125A8V1B
VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
8.6.3. Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten KĂ€ltemittels
Dieses Produkt enthÀlt fluorierte Treibhausgase, die durch dasKyoto-Protokoll abgedeckt werden. Lassen Sie Gase nicht in dieAtmosphÀre ab.
KĂ€ltemitteltyp: R410A
GWP(1)-Wert: 2087,5
(1) GWP = Treibhauspotenzial
9. Installieren des optionalen HeizgerÀts EKBUHAA(6V3/6W1)
Das HeizgerĂ€t kann als Zusatz zur WĂ€rmepumpe im Heizbetrieboder als PrimĂ€rheizung fĂŒr NotfĂ€lle installiert werden.
Allgemeine Informationen zur Installation finden Sie in derInstallations-/Bedienungsanleitung des HeizgerÀts. Das HeizgerÀtEKBUHAA kann in Verbindung mit der Hydrobox HXY(080/125)verwendet werden, wenn die folgenden Anweisungen befolgtwerden!
In diesem Kapitel wird beschrieben, wie das HeizgerÀt EKBUHAA andie Hydroboxserie HXY(080/125) angeschlossen wird.
In diesem Kapitel angegebene Informationen ersetzenInformationen, die in der Installations-/Bedienungsanleitung fĂŒr dasEKBUHAA enthalten sind. Informationen dazu, wie das EKBUHAAhydraulisch (allgemeine Einrichtung) und elektrisch (Verkabelung)mit dem HXY(080/125) verbunden wird, sollten diesem Kapitelentnommen werden.
Die hydraulische und elektrische Verbindung wird im FolgendenerlÀutert.
Hydraulikanschluss (allgemeine Einrichtung)
a VRV IV-WĂ€rmepumpe des AuĂengerĂ€tsb VRV-Direktverdampfungs (DX)-Kassette fĂŒr InnengerĂ€tc HXY(080/125)d HeizgerĂ€t (EKBUH)e KĂ€ltemittelleitung
Elektrischer Anschluss
FĂŒr den Anschluss des EKBUHAA an die Hydrobox HXY(080/125)mĂŒssen in dieser keine optionalen Platinen installiert werden. DieEKRP1AHTA darf nicht fĂŒr den Anschluss des HeizgerĂ€ts an dieHydrobox HXY(080/125) verwendet werden.
AusfĂŒhrliche Informationen zur elektrischen Verbindung desoptionalen HeizgerĂ€ts EKBUHAA mit der Hydrobox HXY(080/125)finden Sie unter "14.2. Schaltplan" auf Seite 43.
Bauseitige Einstellungen in Bezug auf die Reserveheizung
Unter "8.3. Bauseitige Einstellungen" auf Seite 18 finden SieInformationen zu den bauseitigen Einstellungen in Bezug auf dasHeizgerÀt EKBUHAA.
Andere bauseitige Einstellungen, die in der EKBUHAA-AnleitungerlĂ€utert werden, gelten nicht in Verbindung mit der HydroboxHXY(080/125). Die Standardwerte, die in der Liste der bauseitigenEinstellungen fĂŒr die Installation der Hydrobox HXY(080/125)erwĂ€hnt werden, sollten nicht geĂ€ndert werden.
Andere Informationen, die in der EKBUHAA-Anleitung bei denbauseitigen Einstellungen erlÀutert werden, gelten nicht inVerbindung mit der Hydrobox HXY(080/125).
10. Ăbergabe an den Benutzer
Wenn der Testlauf abgeschlossen ist und das GerĂ€t ordnungsgemĂ€Ăfunktioniert, fĂŒhren Sie folgende Punkte aus:
FĂŒllen Sie die Tabelle der Monteureinstellungen (siehe Kapitel10) mit den gewĂ€hlten Einstellungen aus.
Stellen Sie sicher, dass der Benutzer ĂŒber die gedruckteDokumentation verfĂŒgt und bitten Sie ihn, diese alsNachschlagewerk aufzubewahren.
ErlĂ€utern Sie dem Benutzer den ordnungsgemĂ€Ăen Betrieb desSystems sowie die Vorgehensweise bei Auftreten vonProblemen.
Zeigen Sie dem Benutzer, welche Aufgaben er imZusammenhang mit der Wartung des GerĂ€ts auszufĂŒhren hat.
ErlÀutern Sie dem Benutzer die Tipps zum Energiesparen sowie in der Betriebsanleitung beschrieben.
Nach Abschluss des Probelaufs und bei ordnungsgemĂ€Ăem Betriebder Einheit vom Monteur auszufĂŒllen.
b ec
a
d
Nach PrĂŒfung abhaken
ErlĂ€utern Sie dem Benutzer, welches System vor Ort installiert ist.Geben Sie die erforderlichen Informationen unten fĂŒr jede Einheit ein.Diese Information ist fĂŒr den Benutzer bei zukĂŒnftigen WartungsvorgĂ€ngen nĂŒtzlich.
Installationsort:
Modellname(siehe Typschild der Einheit)
Optionale Ausstattung
Stellen Sie sicher, dass der Benutzer ĂŒber eine gedruckte Version der Installations- und Betriebsanleitung verfĂŒgt und bitten Sie ihn, diese Dokumente als Nachschlagewerk aufzubewahren.
ErlĂ€utern Sie dem Benutzer den ordnungsgemĂ€Ăen Betrieb des Systems sowie die Vorgehensweise bei Auftreten von Problemen.
Zeigen Sie dem Benutzer, welche Aufgaben er im Zusammenhang mit der Wartung des GerĂ€ts auszufĂŒhren hat.
Datum:
Unterschrift:
Ihr Produkt wurde montiert von:
HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
Installations- und Bedienungsanleitung
27
11. Bedienung des GerÀts
Lesen Sie zuerst Kapitel 1 und 2, bevor Sie in diesem Kapitelweiterlesen.
11.1. Einleitung
11.1.1. Allgemeine Informationen
Dieses GerĂ€t ist der fĂŒr die Inneninstallation vorgesehene Teil desVRV IV-Luft-Wasser-/Luft-WĂ€rmepumpensystems. Das GerĂ€t ist fĂŒrdie Anbringung an der Wand im Innenbereich konzipiert und dientHeizungs-/KĂŒhlungszwecken. Das GerĂ€t kann in Verbindung mit(bauseitig zu liefernden) KĂŒhlkreislĂ€ufen oder Ventilator-Konvektorenoder einer Bodenheizung verwendet werden.
StandardmĂ€Ăig wird eine Benutzerschnittstelle mit Raumthermostat-funktionen mitgeliefert, die zur Regelung der Anlage dient.
Weitere Informationen finden Sie in Kapitel "4. Ăbersicht ĂŒber dieGerĂ€te und Optionen" auf Seite 5.
11.2. Kurzanleitung
Dieses Kapitel enthĂ€lt eine Schritt-fĂŒr-Schritt-Anleitung zurInbetriebnahme der Raumheizung/-kĂŒhlung.
Detailliertere Informationen zur Bedienung der Anlage finden Sie imKapitel "11.3. Betrieb des GerÀts" auf Seite 29.
Mit der Kurzanleitung erhÀlt der Benutzer die Möglichkeit, dasSystem in Betrieb zu nehmen, ohne zuvor die gesamte Anleitunggelesen zu haben.
11.2.1. RaumkĂŒhlungs-/heizungsbetrieb
WARNUNG
Stellen Sie vor der Inbetriebnahme der Einheit sicher, dassdie Installation von einem Monteur fachgerecht durchgefĂŒhrtwurde.
Wenn Sie Fragen zum Betrieb haben, wenden Sie sichan Ihren Monteur.
Die Betriebsart auswĂ€hlen (a) Heizen oder KĂŒhlen
(a) Die Betriebsart kann an der Hydrobox nicht ausgewĂ€hlt werden. Die Hydrobox folgt der Betriebsart des VRV DX-HauptinnengerĂ€ts. Weitere Einzelheiten dazu finden Sie im Handbuch des AuĂengerĂ€ts
Die Taste oder drĂŒcken
Anzeige: 88,8 beginnt zu blinken
Anzeige: " "
Die gewĂŒnschte Raumtemperatur
einstellen (z.B. 22°C)
Die Raumthermostatfunktion
der Benutzerschnittstelle ist
nicht aktiv
Die Taste oder drĂŒcken
Ihr System wird "auf Raumtemperatur
basierend" gesteuert (der Raumthermostat
der Benutzerschnittstelle ist
installiert)
Ihr System wird "basierend auf der Temperatur des abflieĂenden Wassers (Vorlauftemperatur)"
gesteuert(Standardeinstellung).
Die Soll-Vorlauftemperatur einstellen (z. B. 35°C fĂŒr Heizen
oder 18°C fĂŒr KĂŒhlen).Wenn das Display leer bleibt, ist die
automatische Regulierung der Vorlauftemperatur im Heizbetrieb
aktiviert.
DrĂŒcken Sie die Taste
Die LED leuchtet auf und die Anlage nimmt den Betrieb auf.
FĂŒr detaillierte Informationen und empfohlene Einstellungen siehe " Programmierung" auf Seite 36, "11.3.4. RaumkĂŒhlbetrieb ( )" auf Seite 31
und "11.3.5. Raumheizungsbetrieb ( )" auf Seite 31
Installations- und Bedienungsanleitung
28HXY080+125A8V1B
VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
11.3. Betrieb des GerÀts
11.3.1. Bedienung der Benutzerschnittstelle
Sie können alle Funktionen Ihrer Anlage mit der Benutzerschnittstellebedienen und steuern. Sie können damit alle Heiz-/KĂŒhlanwendungen, die sich in Leistung, Stromversorgung undAusstattung (Optionen) unterscheiden, steuern. Die Bedienung desGerĂ€ts HXY080/125 erfolgt ĂŒber die Benutzerschnittstelle.
11.3.2. Name und Funktion der Schalter und Symbole
1 EIN/AUS-TASTE Mit der EIN/AUS-Taste wird die Raumheizung/-kĂŒhlung ein- undausgeschaltet.Das DrĂŒcken der EIN/AUS-Taste zu oft nacheinander kann eineFehlfunktion des Systems bewirken (maximal 20 Mal proStunde).
2 BETRIEBS-LED WĂ€hrend des Heizbetriebs fĂŒr die Raumheizung/-kĂŒhlungleuchtet die Betriebs-LED. Die LED blinkt, wenn eineFehlfunktion auftritt. Wenn die LED AUS ist, ist dieRaumheizung/-kĂŒhlung inaktiv, wĂ€hrend die anderenBetriebsarten noch aktiv sein können.
3 BETRIEBSART-SYMBOLE ,Diese Symbole zeigen die aktuelle(n) Betriebsart(en) an: Heizen( ) oder KĂŒhlen ( ).
4 SYMBOL EXTERNE STEUERUNG Durch die Anzeige dieses Symbols wird signalisiert, dass derBetrieb der Einheit in einem erzwungenen Modus erfolgt.Solange dieses Symbol angezeigt wird, kann dieBenutzerschnittstelle nicht verwendet werden oder ihreFunktionen sind eingeschrÀnkt.
5 WOCHENTAG ANZEIGER Zeigt den aktuellen Wochentag an.Beim Lesen oder Programmieren der Programmuhr, zeigt derAnzeiger den eingestellten Tag an.
6 UHRANZEIGE Die Uhranzeige zeigt die aktuelle Zeit an.Beim Lesen oder Programmieren der Programmuhr, zeigt dieUhranzeige die Aktionszeit an.
7 SYMBOL PROGRAMMUHR Dieses Symbol zeigt an, dass die Programmuhr aktiviert ist.
8 AKTIONS-SYMBOLE Diese Symbole zeigen die tÀglichen Programmieraktionen derProgrammuhr an.
9 SYMBOL AUS Dieses Symbol zeigt an, dass die AUS-Aktion wÀhrend derProgrammierung der Programmuhr gewÀhlt wird.
10 KONTROLLE ERFORDERLICH und Diese Symbole zeigen an, dass eine Kontrolle an der Anlageerforderlich ist. Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler.
11 TEMPERATURANZEIGE Zeigt die aktuelle Temperatur des Systems, entwederdie Vorlauftemperatur oder die aktuelle Raumtemperatur.Beim Ăndern des Sollwerts fĂŒr die Raumtemperatur wird fĂŒr5 Sekunden der eingestellte Temperatur-Sollwert blinkendangezeigt. Danach wird die aktuelle Raumtemperatur wiederangezeigt.
12 EINSTELLUNG Dieses Symbol wird immer dann angezeigt, wenn der Modus"Bauseitige Einstellungen" aufgerufen wird.
VORSICHT
Das GerĂ€t nicht abspĂŒlen. Es besteht sonstStromschlag- und Feuergefahr.
Nicht auf das GerÀt steigen oder auf ihm sitzen oderstehen.
Auf der oberen Abdeckung des GerÀtes keineUtensilien oder GegenstÀnde ablegen.
INFORMATION
Es wird empfohlen, die mit dem GerĂ€t gelieferteBenutzerschnittstelle zu benutzen, die auch ĂŒberRaumthermostatfunktionen verfĂŒgt.
Damit wird verhindert, dass die RĂ€ume ĂŒberheizt/unterkĂŒhltwerden, und das AuĂen- und das InnengerĂ€t werdenausgeschaltet, sobald die Raumtemperatur ĂŒber den amThermostat eingestellten Wert steigt. Je nach der vomBenutzer gerade vorgenommenen Einstellung erfolgt eineunmittelbare Reaktion seitens der Verdichter-Steuerung,welche fĂŒr einen möglichst effizienten Betrieb der Anlagesorgt.
Weitere Details dazu finden Sie bei den typischenAnwendungsbeispielen, welche in derInstallationsanleitung der Inneneinheit gegeben sind.
WARNUNG
Die Benutzerschnittstelle darf unter keinenUmstÀnden nass werden. Dies kann elektrischenSchlag oder Brand verursachen.
Die Tasten der Benutzerschnittstelle niemals miteinem harten, spitzen Gegenstand drĂŒcken. Dadurchkönnte die Benutzerschnittstelle beschĂ€digt werden.
Die Benutzerschnittstelle niemals selber prĂŒfen oderwarten. Solche Arbeiten dĂŒrfen nur von einerqualifizierte Fachkraft durchgefĂŒhrt werden.
Die Inneneinheit nicht abspĂŒlen. Es besteht sonstStromschlag- und Feuergefahr.
Nicht auf das GerÀt steigen oder auf ihm sitzen oderstehen.
Auf der oberen Abdeckung des GerÀtes keineUtensilien oder GegenstÀnde ablegen.
135 6 228
13
32
23
11 1719144
79
121020
31
24
25
21 18
302928
26
27
21615
HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
Installations- und Bedienungsanleitung
29
13 NICHT VERFĂGBAR Dieses Bildsymbol wird immer dann angezeigt, wenn eine nichtinstallierte Option angesprochen wird oder eine Funktion nichtverfĂŒgbar ist. Ist eine Funktion nicht verfĂŒgbar, so kann dasbedeuten, dass fĂŒr diese Funktion keine Zugriffserlaubnisbesteht oder dass eine als NebengerĂ€t fungierendeBenutzerschnittstelle benutzt wird (siehe Installationsanleitung).
14 SYMBOL FĂR ENTEISUNGS-/ANLAUF-MODUS Durch Anzeige dieses Symbols wird signalisiert, dass derEnteisungsmodus/Anlaufmodus aktiv ist.
15 SYMBOL VERDICHTER Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass der Verdichter imAuĂengerĂ€t des Systems aktiv ist.
16 SYMBOL PUMPE Dieses Symbol zeigt an, dass die UmwÀlzpumpe aktiv ist.
17 AUSSENTEMPERATUR ANZEIGE Wenn dieses Bildsymbol blinkt, wird dieAuĂenumgebungstemperatur angezeigt. Siehe"11.3.7. Temperatur-Anzeigemodus" auf Seite 33 fĂŒr weitereInformationen.
18 BILDSYMBOL WETTERABHĂNGIGER SOLLWERT Durch dieses Symbol wird signalisiert, dass der Regler (imHeizbetrieb) den Sollwert fĂŒr die Vorlauftemperatur je nachAuĂentemperatur automatisch anpasst.
19 SYMBOL TEMPERATUR Dieses Symbol wird angezeigt, wenn die tatsĂ€chlicheRaumtemperatur oder der Sollwert fĂŒr die Raumtemperaturangezeigt wird.Das Symbol wird auch angezeigt, wenn der Temperatur-Sollwertim Programmiermodus der Programmuhr eingestellt wird. Siehe"11.3.7. Temperatur-Anzeigemodus" auf Seite 33 fĂŒr weitereInformationen.
20 SYMBOL PROBELAUF Dieses Bildsymbol zeigt an, dass die Einheit im Probelauf ist.
21 BAUSEITIG EINGESTELLTER CODE Dieser Code veranschaulicht den Code aus der bauseitigeingestellten Auflistung. Siehe "8.3. Bauseitige Einstellungen"auf Seite 18.
22 FEHLERCODE Dieser Code bezieht sich auf die Fehlercodeliste und dient nurzu Wartungszwecken. Siehe Fehlercodeliste "8.6.2. Liste derFehlercodes" auf Seite 26.
23 TASTE Diese Taste hat keine Funktion.
24 TASTE WETTERABHĂNGIGER SOLLWERT Mit dieser Taste wird die Aussteuerung auf Grundlage deswitterungsgefĂŒhrten Temperatur-Sollwertes aktiviert oderdeaktiviert. Diese Funktion gilt nur fĂŒr Raumheizung.Ist der Controller auf die Zugriffserlaubnisstufe 3 eingestellt(siehe "Bauseitige Einstellungen" in der Installationsanleitung),dann hat das DrĂŒcken der Taste fĂŒr witterungsgefĂŒhrten Sollwertkeine Wirkung.
25 TASTE KONTROLLE/PROBELAUF Diese Taste dient nur zu Installationszwecken und zum Ăndernvon Einstellungen fĂŒr bauseitige Anpassungen. Siehe"8.3. Bauseitige Einstellungen" auf Seite 18.
26 PROGRAMMIERTASTE Diese Mehrzwecktaste dient zur Programmierung des Reglers. DieFunktion der Taste hĂ€ngt vom aktuellen Status des Reglers odervon Aktionen ab, die vom Benutzer zuvor ausgefĂŒhrt wurden.
27 TASTE PROGRAMMUHR /Die Hauptfunktion dieser Mehrzwecktaste ist dieAktivierung/Deaktivierung der Programmuhr.Die Taste wird auch zum Einstellen der Uhrzeit und zumProgrammieren des Reglers verwendet. Die Funktion der TastehĂ€ngt vom aktuellen Status des Reglers oder von Aktionen ab,die vom Benutzer zuvor ausgefĂŒhrt wurden.
28 ZEIT-EINSTELLTASTEN und Diese Mehrzwecktasten werden verwendet, um die Uhrzeiteinzustellen, um zwischen den Temperaturanzeigen zuwechseln (Wasserein-/-austrittstemperatur der Einheit,AuĂentemperatur und tatsĂ€chliche Raumtemperatur) und umdie Zeitschaltuhr zu programmieren.
29 VORLAUFTEMPERATUR-EINSTELLTASTEN und Diese Mehrzwecktasten dienen dazu, bei Normalbetrieb oderbei Timer-Programmierung den aktuellen Sollwert fĂŒr dieTemperatur des aus der Heizung austretenden Wassers(Vorlauftemperatur) festzulegen.Ist der Controller auf die Zugriffserlaubnisstufe 3 eingestellt(siehe "Bauseitige Einstellungen" in der Installationsanleitung),dann hat das DrĂŒcken der Einstelltaste fĂŒr die Vorlauftemperaturkeine Wirkung.Ist die Anlage auf die Betriebsart mit Regelung durchwitterungsgefĂŒhrten Temperatur-Sollwert gestellt, ist derSollwert flieĂend. In diesem Fall wird sowohl das Symbol alsauch der Verstellwert (sofern dieser nicht Null ist) angezeigt.
30 RAUMTEMPERATUR-EINSTELLTASTEN und Diese Mehrzwecktasten dienen dazu, bei Normalbetrieb oderbei Timer-Programmierung den aktuellen Sollwert fĂŒr dieRaumtemperatur festzulegen.Beim Ăndern des Raumtemperatur-Sollwertes wird der Sollwertblinkend angezeigt. Nach 5 Sekunden wird wieder die aktuelleRaumtemperatur angezeigt.
31 TASTE Diese Taste hat keine Funktion.
11.3.3. Einrichten des Reglers
Nach der Erstmontage, kann der Benutzer die Uhr und denWochentag einstellen.
Der Regler ist mit einer Programmuhr ausgestattet, die es demBenutzer ermöglicht, die Funktionen festzulegen. Das Einstellen derUhr und des Wochentags ist erforderlich, um die Programmuhrverwenden zu können.
Einstellen der Uhrzeit
1 Halten Sie die Taste etwa 5 Sekunden lang gedrĂŒckt.
Die Ablesung der Uhr und die Anzeige des Wochentagsbeginnen zu blinken.
2 Verwenden Sie die Tasten und um die Uhreinzustellen.
Jedes Mal, wenn die Taste oder gedrĂŒckt wird,wird die Zeit um 1 Minute erhöht/verringert. Das Halten dergedrĂŒckten Taste oder bewirkt eineErhöhung/Reduzierung der Zeit um 10 Minuten.
3 Zum Einstellen des Wochentages die Tasten oder verwenden.
Jedes Mal, wenn die Taste oder gedrĂŒckt wird,wird der nĂ€chste bzw. vorherige Wochentag angezeigt.
Master Slave
Zugriffserlaubnis
Stufe 2 Stufe 3
Betrieb EIN/AUS
Festlegen der Vorlauftemperatur â
Festlegen der Raumtemperatur
Betrieb mit witterungsgefĂŒhrtem Temperatur-Sollwert EIN/AUS
â
Einstellen der Uhrzeit â â
Timer programmieren â â â
Timerbetrieb EIN/AUS â
Bauseitige Einstellungen â â â
Anzeige von Fehlercodes
Probelauf â â
= ermöglicht
Installations- und Bedienungsanleitung
30HXY080+125A8V1B
VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
4 DrĂŒcken Sie die Taste zur BestĂ€tigung der gegenwĂ€rtigeingestellten Zeit und des Wochentags.
DrĂŒcken Sie die Taste , um diesen Vorgang ohne Speichernzu verlassen.Wenn innerhalb von 5 Minuten keine Taste gedrĂŒckt wird,kehren Uhrzeit und Tag zur ihrer vorherigen Einstellung zurĂŒck.
Einstellen des Timers
Informationen zum Einstellen des Timers finden Sie in Kapitel"11.3.10. Programmieren und Abfragen der Programmuhr" aufSeite 35.
11.3.4. RaumkĂŒhlbetrieb ( )
Der RaumkĂŒhlungsbetrieb kann auf 2 unterschiedliche Arten geregeltwerden:
auf Grundlage der Raumtemperatur
auf Grundlage der Temperatur des von der HeizquelleabflieĂenden Wassers (Vorlauftemperatur)(Standardeinstellung)
Nachfolgend werden die Eigenschaften dieser Betriebsarten erlĂ€utertund wie die Konfiguration durchgefĂŒhrt wird.
Raumtemperaturregelung
In diesem Modus wird der KĂŒhlbetrieb aktiviert, sobald daserforderlich ist, damit die Raumtemperatur wieder dem eingestelltenSollwert entspricht. Der Sollwert kann manuell eingestellt oder erkann durch Timerprogrammierung festgelegt werden.
Art des RaumkĂŒhlungsbetriebs auswĂ€hlen
1 Verwenden Sie die Taste , um den RaumkĂŒhlungsbetrieb aufEIN/AUS ( ) zu schalten.
Auf dem Display wird das Symbol angezeigt, auĂerdem dieentsprechende aktuelle Raumtemperatur.Die Betriebs-LED leuchtet auf.
2 Verwenden Sie die Tasten und , um diegewĂŒnschte Raumtemperatur einzustellen.
Temperaturbereich fĂŒr KĂŒhlen: 16°C~32°C (Raumtemperatur)Informationen zum Einrichten der Timerfunktion finden Sie unter"11.3.10. Programmieren und Abfragen der Programmuhr" aufSeite 35.
3 Verwenden Sie die Tasten und , um diezum KĂŒhlen gewĂŒnschte Wasseraustrittstemperatur(Vorlauftemperatur) einzustellen.
Vorlauftemperatur-Regelung (Standardeinstellung)
In diesem Modus wird die KĂŒhlung aktiviert wie durch denWassertemperatur-Sollwert verlangt. Der Sollwert kann manuelleingestellt oder er kann durch Timerprogrammierung festgelegtwerden.
Art des RaumkĂŒhlungsbetriebs auswĂ€hlen
1 Verwenden Sie die Taste , um den RaumkĂŒhlungsbetrieb aufEIN/AUS ( ) zu schalten.
Auf dem Display wird das Symbol angezeigt, auĂerdem derentsprechende Wassertemperatur-Sollwert.Die Betriebs-LED leuchtet auf.
2 Verwenden Sie die Tasten und , um diegewĂŒnschte Wasseraustrittstemperatur (Vorlauftemperatur)einzustellen.
Temperaturbereich fĂŒr KĂŒhlen: 5°C~20°C (Vorlauftemperatur).
Informationen zum Einrichten der Timerfunktion finden Sie unter"RaumkĂŒhlungsbetrieb programmieren" auf Seite 36 und"Programmieren des Raumheizungsbetriebs" auf Seite 37.
11.3.5. Raumheizungsbetrieb ( )
Der Raumheizungsbetrieb kann auf 2 unterschiedliche Arten geregeltwerden:
auf Grundlage der Raumtemperatur
auf Grundlage der Temperatur des von der HeizquelleabflieĂenden Wassers (Vorlauftemperatur) (Standardeinstellung)
Nachfolgend werden die Eigenschaften dieser Betriebsarten erlĂ€utertund wie die Konfiguration durchgefĂŒhrt wird.
Raumtemperaturregelung
In diesem Modus wird der Heizbetrieb aktiviert, sobald daserforderlich ist, damit die Raumtemperatur wieder dem eingestelltenSollwert entspricht. Der Sollwert kann manuell eingestellt oder erkann durch Timerprogrammierung festgelegt werden.
INFORMATION
Die Uhr muss manuell eingestellt werden. VerstellenSie die Einstellung wenn Sie von Sommerzeit aufWinterzeit umschalten und umgekehrt.
Ist dem Regler die Zugriffserlaubnisstufe 2 oder3 zugeordnet (siehe "Bauseitige Einstellungen" in derInstallationsanleitung), dann kann die Uhrzeit nichteingestellt werden.
Bei einem Stromausfall, der lÀnger als 2 Stundenandauert, geht die Einstellung von Uhrzeit undWochentag verloren. Die Programmuhr setzt denBetrieb fort, aber mit einer funktionsgestörten Uhr.Darum muss nach einem Stromausfall die Einstellungvon Uhrzeit und Wochentag gegebenenfalls erneutvorgenommen werden.
INFORMATION
In der Betriebsart mit Temperaturregelung auf Grundlageder Raumtemperatur hat diese Betriebsart VorranggegenĂŒber Vorlauftemperatur-Einstellungen.
Beachten Sie, dass in dieser Betriebsart dieVorlauftemperatur unter deren Sollwert fallen kann, wenndie Anlage auf Grundlage der jeweils aktuellenRaumtemperatur entsprechend ausgesteuert wird.
INFORMATION
Ist ein externer Raumthermostat installiert, bestimmtdieser, wann der Heizbetrieb thermostatgeregelt aufEIN/AUS geschaltet wird. Dann wird dieBenutzerschnittstelle im Passivmodus betrieben, undsie agiert dann nicht mehr als Raumthermostat.
Der EIN/AUS-Status auf Seiten derBenutzerschnittstelle hat immer Vorrang gegenĂŒberdem externen Raumthermostat.
Der Absenkbetrieb und die Betriebsart mitwitterungsgefĂŒhrtem Temperatur-Sollwert sind imKĂŒhlbetrieb nicht verfĂŒgbar.
INFORMATION
In der Betriebsart mit Temperaturregelung auf Grundlageder Raumtemperatur hat diese Betriebsart VorranggegenĂŒber Vorlauftemperatur-Einstellungen.
Beachten Sie, dass in dieser Betriebsart dieVorlauftemperatur ĂŒber deren Sollwert steigen kann, wenndie Anlage auf Grundlage der jeweils aktuellenRaumtemperatur entsprechend ausgesteuert wird.
HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
Installations- und Bedienungsanleitung
31
Art des Raumheizungsbetriebs auswÀhlen
1 Verwenden Sie die Taste , um den Raumheizungsbetrieb aufEIN/AUS ( ) zu schalten.
Auf dem Display wird das Symbol angezeigt, auĂerdem derentsprechende tatsĂ€chliche Raumtemperatur-Sollwert.Die Betriebs-LED leuchtet auf.
2 Verwenden Sie die Tasten und , um diegewĂŒnschte Raumtemperatur einzustellen.
Temperaturbereich fĂŒr Heizen: 16°C~32°C (Raumtemperatur)Damit die RĂ€ume nicht ĂŒberheizt werden können, wird derBetrieb der Raumheizung deaktiviert, sobald dieAuĂentemperatur (drauĂen) ĂŒber einen bestimmten Wert steigt(siehe Betriebsbereich).Informationen zum Einrichten der Timerfunktion finden Sie unter"11.3.10. Programmieren und Abfragen der Programmuhr" aufSeite 35.
3 Verwenden Sie die Tasten und , um die zumAufheizen des Systems gewĂŒnschte Wasseraustrittstemperatur(Vorlauftemperatur) einzustellen.
Absenkbetrieb
Der Absenkbetrieb gibt die Möglichkeit, die Raumtemperatur zusenken. Der Absenkbetrieb kann zum Beispiel wĂ€hrend der Nachtaktiviert werden. Denn der Temperaturbedarf ist tagsĂŒber und nachtsnormalerweise unterschiedlich.
Der Absenkbetrieb wird durch bauseitige Einstellungen konfiguriert.Wie bauseitige Einstellungen durchgefĂŒhrt werden, wird detailliert imKapitel "8.3. Bauseitige Einstellungen" auf Seite 18 beschrieben.
[2-00] Status: Bestimmt, ob der AbsenkbetriebEINGESCHALTET (1) oder AUSGESCHALTET (0) ist
[2-01] Startzeit: Uhrzeit, zu der der Absenkbetrieb gestartet wird
[2-02] Stoppzeit: Uhrzeit, zu der der Absenkbetrieb beendet wird
[5-03] Raumtemperatur im Absenkbetrieb
A Sollwert fĂŒr normale RaumtemperaturB Raumtemperatur im Absenkbetrieb [5-03]t UhrzeitT Temperatur
Vorlauftemperatur-Regelung (Standardeinstellung)
In diesem Modus wird die Heizung aktiviert wie durch denWassertemperatur-Sollwert verlangt. Der Sollwert kann manuelleingestellt werden, die Einstellung kann auch perTimerprogrammierung oder witterungsgefĂŒhrt (automatisch) erfolgen.
Art des Raumheizungsbetriebs auswÀhlen
1 Verwenden Sie die Taste , um den Raumheizungsbetrieb aufEIN/AUS ( ) zu schalten.
Auf dem Display wird das Symbol angezeigt, auĂerdem derentsprechende Wassertemperatur-Sollwert.Die Betriebs-LED leuchtet auf.
2 Verwenden Sie die Tasten und , um diegewĂŒnschte Wasseraustrittstemperatur (Vorlauftemperatur)einzustellen.
Temperaturbereich fĂŒr Heizbetrieb: 25°C~45°C(Vorlauftemperatur)Damit die RĂ€ume nicht ĂŒberheizt werden können, wird derBetrieb der Raumheizung deaktiviert, sobald dieAuĂentemperatur (drauĂen) ĂŒber einen bestimmten Wert steigt(siehe Betriebsbereich).
Informationen zum Einrichten der Timerfunktion finden Sie unter"Timer der Benutzerschnittstelle".
Betrieb mit witterungsgefĂŒhrtem Temperatur-SollwertauswĂ€hlen
Wenn der witterungsgefĂŒhrte Betrieb aktiv ist, wird dieVorlauftemperatur des Wassers automatisch abhĂ€ngig von derAuĂentemperatur bestimmt: Bei kĂ€lteren AuĂentemperaturen wirddas Wasser umso wĂ€rmer gemacht und umgekehrt. Dann ist derTemperatur-Sollwert flieĂend. Dann ist der Temperatur-SollwertflieĂend. In dieser Betriebsart wird weniger Energie verbraucht, alswenn die Vorlauftemperatur manuell auf einen festen Wert eingestelltist.
WĂ€hrend des witterungsgefĂŒhrten Betriebs kann der Benutzer dieSolltemperatur des Wassers um maximal 5°C nach oben oder untenverstellen. Dieser Verstellwert ist die Temperaturdifferenz zwischendem durch den Regler berechneten Temperatur-Sollwert und demtatsĂ€chlichen Sollwert. Ein positiver Verstellwert bedeutet zumBeispiel, dass der tatsĂ€chliche Temperatur-Sollwert höher als derberechnete Sollwert ist.
Es wird empfohlen, den witterungsgefĂŒhrten Temperatur-Sollwert zuverwenden, weil dann die Temperatur des Wassers den tatsĂ€chlichenErfordernissen fĂŒr die Raumheizung am besten entspricht. Dann wirdder Heizbetrieb des GerĂ€ts auch nicht zu oft thermostatgesteuert ein-und ausgeschaltet, wenn der Raumthermostat derBenutzerschnittstelle oder ein externer Raumthermostat benutzt wird.
1 Zum AuswĂ€hlen der Betriebsart mit witterungsgefĂŒhrtemTemperatur-Sollwert die Taste 1-mal drĂŒcken (oder 2-mal,wenn die Raumthermostatfunktion der Benutzerschnittstellebenutzt wird).
Das Bildsymbol erscheint an der Anzeige sowie derVerstellwert. Der Verstellwert wird nicht angezeigt, wenn diesergleich 0 ist.
INFORMATION
Beachten Sie, dass das Symbol blinkt, wenn derAbsenkbetrieb aktiv ist.
Der Absenkbetrieb ist standardmĂ€Ăig aktiviert.
Der Absenkbetrieb kann mit der Funktion zurautomatischen Aussteuerung auf Grundlage deswitterungsgefĂŒhrten Sollwerts kombiniert werden.
Der Absenkbetrieb ist einer Betrieb, die tÀglichtimergesteuert automatisch in Kraft tritt.
INFORMATION
Ist der Absenkbetrieb fĂŒr die Raumtemperatur aktiv,so tritt auch der Absenkbetrieb fĂŒr dieVorlauftemperatur in Kraft.
Stellen Sie den Temperatur-Sollwert fĂŒr denAbsenkbetrieb nicht zu niedrig ein, insbesonderewĂ€hrend der kalten Jahreszeiten nicht (z.B. imWinter). Denn sonst könnte es passieren, dass dienormale Raumtemperatur nicht mehr erreicht wird(oder erst nach viel lĂ€ngerer Zeit), weil dieTemperaturdifferenz zu groĂ ist.
[2-01] [2-02]
A
B
T
t
21°C
18°C
HINWEIS
Ist ein externer Raumthermostat installiert, bestimmtdieser, wann der Heizbetrieb thermostatgeregelt aufEIN/AUS geschaltet wird. Dann wird dieBenutzerschnittstelle im Passivmodus betrieben, undsie agiert dann nicht mehr als Raumthermostat.
Der EIN/AUS-Status auf Seiten derBenutzerschnittstelle hat immer Vorrang gegenĂŒberdem externen Raumthermostat.
INFORMATION
In dieser Betriebsart zeigt der Regler anstelle desWassertemperatur-Sollwerts den Verstellwert an, derdurch den Benutzer eingestellt werden kann.
Installations- und Bedienungsanleitung
32HXY080+125A8V1B
VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
2 Verwenden Sie die Tasten und , wenn Sie denVerstellwert einstellen wollen.
Bereich fĂŒr den Verstellwert: â5°C bis +5°CWĂ€hrend sich die Anlage in der Betriebsart mitwitterungsgefĂŒhrtem Temperatur-Sollwert befindet, wird dasSymbol angezeigt.
3 Wollen Sie die Betriebsart mit witterungsgefĂŒhrtem Sollwertdeaktivieren, die Taste drĂŒcken.
Die Tasten und werden verwendet, um dieVorlauftemperatur einzustellen.
Die Parameterwerte, welche die Betriebsart mit witterungsgefĂŒhrtemTemperatur-Sollwert im Detail festlegen, werden durch bauseitigeEinstellungen festgelegt. Wie bauseitige Einstellungen durchgefĂŒhrtwerden, wird detailliert im Kapitel "8.3. Bauseitige Einstellungen" aufSeite 18 beschrieben.
Tt Zieltemperatur des WassersTA Umgebungstemperatur (auĂen)
Shift value Verstellwert
[3-00] Niedrige Umgebungstemperatur (Lo_A): niedrigeAuĂentemperatur.
[3-01] Hohe Umgebungstemperatur (Hi_A): hoheAuĂentemperatur.
[3-02] Sollwert bei niedriger Umgebungstemperatur (Lo_Ti):Soll-Vorlauftemperatur, wenn die AuĂentemperatur derniedrigen Umgebungstemperatur entspricht oder niedriger ist(Lo_A).
Beachten Sie, dass der Wert Lo_Ti höher sein sollte als Hi_Ti,da bei kĂ€lteren AuĂentemperaturen (d.h. Lo_A) wĂ€rmeresWasser erforderlich ist.
[3-03] Sollwert bei hoher Umgebungstemperatur (Hi_Ti): Soll-Vorlauftemperatur, wenn die AuĂentemperatur der hohenUmgebungstemperatur entspricht oder höher ist (Hi_A).Beachten Sie, dass der Wert Hi_Ti niedriger sein muss alsLo_Ti, da bei wĂ€rmeren AuĂentemperaturen (d. h. Hi_A)weniger warmes Wasser ausreicht.
Absenkbetrieb
Der Absenkbetrieb gibt die Möglichkeit, die Raumtemperatur zusenken. Der Absenkbetrieb kann zum Beispiel wĂ€hrend der Nachtaktiviert werden. Denn der Temperaturbedarf ist tagsĂŒber und nachtsnormalerweise unterschiedlich.
Der Absenkbetrieb wird durch bauseitige Einstellungen konfiguriert.Wie bauseitige Einstellungen durchgefĂŒhrt werden, wird detailliert imKapitel "8.3. Bauseitige Einstellungen" auf Seite 18 beschrieben.
[2-00] Status: Bestimmt, ob der AbsenkbetriebEINGESCHALTET (1) oder AUSGESCHALTET (0) ist
[2-01] Startzeit: Uhrzeit, zu der der Absenkbetrieb gestartet wird
[2-02] Stoppzeit: Uhrzeit, zu der der Absenkbetrieb beendet wird
[5-02] Absenkbetrieb-Vorlauftemperatur (Temperatursenkung)
A Sollwert fĂŒr die Normal-VorlauftemperaturB Absenkbetrieb-Vorlauftemperatur =Aâ[5-02]t Uhrzeit
T Temperatur
11.3.6. Andere Betriebsarten
Anlaufbetriebsmodus ( )
WĂ€hrend des Anlaufbetriebs wird das Symbol angezeigt.Dadurch wird signalisiert, dass die WĂ€rmepumpe in der Anlaufphaseist und noch nicht in einem stabilen Zustand arbeitet.
Enteisungsbetrieb ( )
Bei Raumheizungsbetrieb kann beim WĂ€rmetauscher derAuĂeneinheit eine Eisbildung auftreten, wenn die AuĂentemperaturniedrig ist. Wenn diese Gefahr besteht, schaltet das System in denAbtaubetrieb um. Nach maximal 15 Minuten Enteisungsbetriebschaltet das System in den Raumheizungsbetrieb zurĂŒck. WĂ€hrenddes Enteisungsbetriebs ist kein Raumheizungsbetrieb möglich.
11.3.7. Temperatur-Anzeigemodus
Auf der Benutzerschnittstelle können die Ist-Temperaturen angezeigtwerden.
1 Die Taste 5 Sekunden lang drĂŒcken.
Die Vorlauftemperatur wird angezeigt (die Symbole und und blinken).
2 Verwenden Sie die Tasten und fĂŒr die Anzeigevon:
die Temperatur des eintretenden Wassers(RĂŒcklauftemperatur) (die Symbole und blinken unddas Symbol blinkt langsam).
die Innentemperatur (die Symbole und blinken).
die AuĂentemperatur (die Symbole und blinken).
3 Wollen Sie diesen Modus verlassen, die Taste erneutdrĂŒcken. Wenn kein Tastendruck erfolgt, wird der jeweiligeAnzeigemodus nach 10 Sekunden beendet.
11.3.8. Timergesteuerter Betrieb
WĂ€hrend des Betriebs der Programmuhr wird die Anlage ebenfallsdurch die Programmuhr geregelt. Die Aktionen, die in derProgrammuhr einprogrammiert sind, werden automatisch ausgefĂŒhrt.
Durch DrĂŒcken der Taste wird der Timer aktiviert (das Symbol wird angezeigt) oder deaktiviert (das Symbol wird nicht angezeigt).
INFORMATION
Wird aus Versehen der Wert fĂŒr [3-03] höher eingestellt alsder Wert von [3-02], dann wird immer der Wert von [3-03]verwendet.
INFORMATION
Beachten Sie, dass das Symbol blinkt, wenn derAbsenkbetrieb aktiv ist.
Der Absenkbetrieb ist standardmĂ€Ăig aktiviert.
Der Absenkbetrieb kann mit der Funktion zurautomatischen Aussteuerung auf Grundlage deswitterungsgefĂŒhrten Sollwerts kombiniert werden.
Der Absenkbetrieb ist einer Betrieb, die tÀglichtimergesteuert automatisch in Kraft tritt.
Lo_Ti
Lo_A Hi_A TA
Tt
+ 05
00
â 05
Hi_Ti Shift value
[2-01] [2-02]
B
A
T
t
45°C
40°C
5°C [5-02]
HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
Installations- und Bedienungsanleitung
33
RaumkĂŒhlung
Siehe "RaumkĂŒhlungsbetrieb programmieren" auf Seite 36.
4 Aktionen können programmiert werden; diese Aktionen werdendann tÀglich wiederholt.
Der RaumkĂŒhlungstimer kann auf 2 Arten programmiert werden:
Auf der Grundlage des Temperatur-Sollwerts (fĂŒr dieVorlauftemperatur und die Raumtemperatur).
Auf der Grundlage der EIN/AUS-Anweisung.
Die Festlegung der gewĂŒnschten Methode erfolgt durch bauseitigeEinstellungen. Wie bauseitige Einstellungen durchgefĂŒhrt werden,wird detailliert unter "8.3. Bauseitige Einstellungen" auf Seite 18beschrieben.
[0-04] Status: Legt fest, ob bei der Timer-Programmierung desRaumkĂŒhlungsbetriebs Befehle zum Ein- und Ausschaltenverwendet werden können.
Die Implementierung und Bedeutung der Einstellung [0-04] und dietimerprogrammierten Einstellungen sind identisch mit denen desRaumheizungsbetriebs. Siehe "Beispiel: Timerprogrammierung mitRegelung auf Grundlage von Temperatur-Sollwerten" auf Seite 34und "Beispiel: Timerprogrammierung mit Befehlen zumEin-/Ausschalten" auf Seite 35.
FĂŒr den KĂŒhlbetrieb ist kein Absenkbetrieb verfĂŒgbar.
11.3.9. Raumheizung
Siehe "Programmieren des Raumheizungsbetriebs" auf Seite 37.
FĂŒr jeden Tag in der Woche können vier Aktionen programmiertwerden, insgesamt also 28.
Der Raumheizungsbetrieb kann auf 2 Arten programmiert werden:fĂŒr Regulierung gemÀà Temperatur-Sollwerten (fĂŒr dieVorlauftemperatur und die Raumtemperatur) oder in Form von Ein-und Ausschalten des Raumheizungsbetriebs.
Die Festlegung der gewĂŒnschten Methode erfolgt durch bauseitigeEinstellungen. Wie bauseitige Einstellungen durchgefĂŒhrt werden,wird detailliert im Kapitel "8.3. Bauseitige Einstellungen" auf Seite 18beschrieben.
[0-03] Status: Legt fest, ob bei der Timer-Programmierung desRaumheizungsbetriebs Befehle zum Ein- und Ausschaltenverwendet werden können.
Die folgenden Tabellen zeigen, was bei den 2 Methoden derTimerprogrammierung geschieht.
Beispiel: Timerprogrammierung mit Regelung auf Grundlage vonTemperatur-Sollwerten
Ist der Absenkbetrieb aktiviert, hat diese PrioritĂ€t gegenĂŒbertimerprogrammierten Aktionen.
1 Timer2 RĂŒcksetzbetrieb3 Wenn sowohl der Absenkbetrieb als auch der Timer
aktiviert sindA RĂŒcksetzbetriebt UhrzeitT Temperatur-Sollwert
RaumtemperaturVorlauftemperatur
INFORMATION
StandardmĂ€Ăig ist die Methode freigeschaltet, bei der derRaumkĂŒhlungsbetrieb nach Temperatur-Sollwertengeregelt wird (Methode 1), so dass also nurTemperaturverĂ€nderungen nach Zeitplan festgelegtwerden können (keine EIN/AUS-Befehle).
INFORMATION
StandardmĂ€Ăig ist die Methode freigeschaltet, bei der derRaumheizungsbetrieb nach Temperatur-Sollwertengeregelt wird (Methode 1), so dass also nurTemperaturverĂ€nderungen nach Zeitplan festgelegtwerden können (keine EIN/AUS-Befehle).
Methode 1[0-03]=1 (Standard) Raumheizung auf Basis von Temperatur-Sollwerten(a)
(a) FĂŒr Vorlauftemperatur und/oder Raumtemperatur
WĂ€hrend des Betriebs
WĂ€hrend des Timerbetriebs leuchtet die Betriebs-LED kontinuierlich.
Bei DrĂŒcken der Taste
Der Timer fĂŒr Raumheizung stellt seinen Betrieb ein und bleibt inaktiv.Der Regler wird ausgeschaltet (die Betriebs-LED brennt nicht mehr).
Bei DrĂŒcken der Taste
Der Timer fĂŒr Raumheizung stellt seinen Betrieb ein und bleibt inaktiv.Das Timer-Symbol wird nicht mehr angezeigt.
Methode 2[0-03]=0
Raumheizungsregulierung auf Basis von Befehlen zum Ein-/Ausschalten
WĂ€hrend des Betriebs
Wenn der Timer den Raumheizungsbetrieb auf AUS schaltet, wird der Regler ausgeschaltet (die Betriebs-LED erlischt).
Bei DrĂŒcken der Taste
Der Timer fĂŒr Raumheizung wird angehalten (wenn er gerade aktiv ist) und startet wieder bei der nĂ€chsten geplanten EIN-Funktion.Der "letzte" programmierte Befehl setzt den "vorhergehenden" programmierten Befehl auĂer Kraft und bleibt aktiv, bis der "nĂ€chste" programmierte Befehl auftritt.
Beispiel: Stellen Sie sich vor die aktuelle Zeit ist 17:30 und die Aktionen werden um 13:00, 16:00 und 19:00 programmiert. Der "letzte" programmierte Befehl (16:00) weist den "vorhergehenden" programmierten Befehl (13:00) zurĂŒck und bleibt aktiv bis der "nĂ€chste" programmierte Befehl (19:00) auftritt.
Deshalb, um die aktuelle Einstellung zu kennen, sollte der zuletzt programmierte Befehl befragt werden. Es ist offensichtlich, dass der "letzte" programmierte Befehl vom Tag zuvor datieren kann. Siehe " Programmierte Aktionen abfragen" auf Seite 38.Der Regler wird ausgeschaltet (die Betriebs-LED brennt nicht mehr).Das Timer-Symbol wird jedoch weiterhin angezeigt.
Bei DrĂŒcken der Taste
Der Timer fĂŒr Raumheizung stellt seinen Betrieb ein und bleibt inaktiv.Das Timer-Symbol wird nicht mehr angezeigt.
T
t6:30 9:0016:00 0:30
19C 19C 19C
22C21C
42C 42C 42C
45C44C
42C19C 19C 19C
22C21C
42C 42C
45C44C
0:30
1
T
t
18C
37C37C
18C
A 5:0023:00 5:0023:00
2
T
t5:00 9:0016:00 23:00
19C18C
19C
22C21C
42C40C
42C
45C44C
40C
19C18C
19C
22C21C
42C19C19C42C
19C42C19C19C19C42C
45C44C
6:30
3
37C37C
40C40C
Installations- und Bedienungsanleitung
34HXY080+125A8V1B
VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
Beispiel: Timerprogrammierung mit Befehlen zum Ein-/Ausschalten
Ist der Absenkbetrieb aktiviert, hat diese PrioritĂ€t gegenĂŒberVorgĂ€ngen nach programmierter Aktion zum Einschalten. Ist alsletzte Aktion auf AUS geschaltet worden, dann hat das VorranggegenĂŒber dem Absenkbetrieb. Eine programmierte Aktion zumAusschalten hat immer höchste PrioritĂ€t.
1 Timer2 RĂŒcksetzbetrieb3 Wenn sowohl der Absenkbetrieb als auch der Timer
aktiviert sindA RĂŒcksetzbetriebB EIN/AUS-Befehlt Uhrzeit
T Temperatur-SollwertRaumtemperaturVorlauftemperatur
11.3.10. Programmieren und Abfragen der Programmuhr
Starten
Das Programmieren der Programmuhr ist flexibel (Sie könnenprogrammierte Aktionen wann immer erforderlich hinzufĂŒgen,entfernen oder Ă€ndern) und unproblematisch (Programmierstufensind auf ein Minimum begrenzt). Denken Sie jedoch vor derProgrammierung der Programmuhr daran:
Machen Sie sich selbst mit den Symbolen und Tasten vertraut.Sie werden Sie wÀhrend des Programmierens benötigen. Siehe"11.3.2. Name und Funktion der Schalter und Symbole" aufSeite 29.
FĂŒllen Sie das Formular am Ende dieses Handbuchs aus.Dieses Formular kann Ihnen dabei helfen, die erforderlichenAktionen fĂŒr jeden Tag zu definieren.
Nehmen Sie sich die Zeit, um alle Daten akkurat einzugeben.
Versuchen Sie, die Aktionen chronologisch zu programmieren:Beginnen Sie mit Aktion 1 fĂŒr die erste Aktion und schlieĂen Siemit der höchsten Nummer fĂŒr die letzte Aktion. Dies ist keineVorschrift, aber es vereinfacht spĂ€ter die Interpretation desProgramms.
Wenn 2 oder mehr Aktionen fĂŒr denselben Tag und dieselbe Zeitprogrammiert werden, wird nur die erste programmierte AktionausgefĂŒhrt.
Beispiel:
Sie können programmierte Aktionen spĂ€ter immer abĂ€ndern,hinzufĂŒgen oder entfernen.
INFORMATION
Wenn nach einem Stromausfall die Stromversorgungwieder hergestellt wird, werden durch die Funktionautomatischer Neustart die ĂŒber dieBenutzerschnittstelle festgelegten Einstellungenwieder in Kraft gesetzt, wie sie zum Zeitpunkt desStromausfalls bestanden haben (sofern der Strom fĂŒrweniger als 2 Stunden ausgefallen ist). Es ist daher zuempfehlen, die Funktion automatischer Neustartaktiviert zu lassen.
Der programmierte Zeitplan wird zeitlich geregelt.Deshalb ist es wichtig, Uhr und Wochentag korrekteinzustellen.
Siehe "11.3.3. Einrichten des Reglers" auf Seite 30.
Ist der Timer nicht aktiviert (das Symbol wird nichtangezeigt), werden timerprogrammierte Aktionennicht ausgefĂŒhrt!
Die programmierten Aktionen werden nicht gemĂ€Ăihrer Zeitvorgabe sondern gemÀà dem Zeitpunkt derProgrammierung gespeichert. Das heiĂt, dass dieAktion, die zuerst programmiert wurde, die AktionNummer 1 ist, auch dann, wenn ihre AusfĂŒhrungzeitlich nach anderen programmierten Aktionenstattfindet.
t
18C40C40C18C
A 5:0023:00 5:0023:00
2
B
t9:0016:00
19C 19C
22C21C
42C 42C
45C44C19C 19C
22C21C
42C 42C
45C44C1
OFF ONON
6:300:30
B
t6:30 9:0016:00 23:00
19C 19C
22C21C
42C 42C
45C44C19C 19C
22C21C
42C 42C
45C44C
3
OFF ONON
18C40C40C18C
Programmierte Aktionen AusgefĂŒhrte Aktionen
Uhrzeit (Stunde)
Temperatur (°C)
Uhrzeit (Stunde)
Temperatur (°C)
1 18:00 â AUS 1 06:00 â 21
2 08:00 â 23 2 08:00 â 23
3 06:00 â 21 3 18:00 â AUS
4 18:00 â 26
HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
Installations- und Bedienungsanleitung
35
Programmierung
RaumkĂŒhlungsbetrieb programmieren
Zur Programmierung des RaumkĂŒhlungsbetriebs gehen Sie wiefolgt vor:
1 Um in den Programmier-/Abfrage-Modus zu gelangen, dieTaste drĂŒcken.
2 Mit den Tasten und die Betriebsart auswÀhlen, dieSie programmieren möchten.
Die aktuelle Betriebsart blinkt.
3 DrĂŒcken Sie die Taste , um die ausgewĂ€hlte Betriebsartzu bestĂ€tigen.
Die Uhrzeit blinkt.
4 Zeigen Sie die Aktion mit Hilfe der Tasten und an.
5 Halten Sie dann die Taste 5 Sekunden lang gedrĂŒckt, um dieeinzelnen Aktionen zu programmieren.
Die erste programmierte Aktion wird angezeigt.
6 WÀhlen Sie mit der Taste die Nummer der Aktion aus, die Sieprogrammieren oder Àndern möchten.
7 Verwenden Sie die Tasten und um die korrekteAktionszeit einzustellen.
8 Mit den Tasten und können Sie dieVorlauftemperatur festlegen.
9 Mit den Tasten und können Sie den Sollwert fĂŒrdie Raumtemperatur festlegen.
10 Verwenden Sie die Taste , um auszuwĂ€hlen und sodie KĂŒhlung und die Benutzerschnittstelle auszuschalten.
11 Wiederholen Sie die Schritte 6 bis 10, um die anderen Aktionenzu programmieren.
Wenn alle Aktionen programmiert wurden, vergewissern Siesich, dass die Anzeige die höchste Aktionsnummer anzeigt, dieSie gerne speichern möchten.
12 DrĂŒcken Sie die Taste 5 Sekunden lang, um dieprogrammierten Aktionen zu speichern.
Wenn Sie die Taste drĂŒcken, wenn die Aktions-Nummer3 angezeigt wird, werden nur die Aktionen 1, 2 und3 gespeichert, die Aktion 4 wird dagegen gelöscht.Sie kehren automatisch zu Schritt 5 zurĂŒck.Durch mehrmaliges DrĂŒcken der Taste , kehren Sie zu denvorherigen Schritten in diesem Verfahren zurĂŒck undletztendlich zum Normalbetrieb.
13 Sie kehren automatisch zu Schritt 5 zurĂŒck; beginnen Sie dann,den folgenden Wochentag zu programmieren.
5 sec
5 sec
INFORMATION
Die RĂŒckkehr zu den vorherigen Schritten imProgrammierverfahren ohne die geĂ€nderten Einstellungenzu speichern, wird durch DrĂŒcken der Taste durchgefĂŒhrt.
Installations- und Bedienungsanleitung
36HXY080+125A8V1B
VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
Programmieren des Raumheizungsbetriebs Zur Programmierung des Raumheizungsbetriebs gehen Sie wiefolgt vor:
1 Um in den Programmier-/Abfrage-Modus zu gelangen, dieTaste drĂŒcken.
2 Mit den Tasten und die Betriebsart auswÀhlen,die Sie programmieren möchten.
Die aktuelle Betriebsart blinkt.
3 DrĂŒcken Sie die Taste , um die ausgewĂ€hlte Betriebsartzu bestĂ€tigen.
Der aktuelle Tag blinkt.
4 WÀhlen Sie den Tag aus, den Sie abfragen oder mithilfe derTasten und programmieren möchten.
Der ausgewÀhlte Tag blinkt.
5 DrĂŒcken Sie die Taste , um den ausgewĂ€hlten Tagzu bestĂ€tigen.
6 Halten Sie dann die Taste 5 Sekunden lang gedrĂŒckt, um dieeinzelnen Aktionen zu programmieren.
Die erste programmierte Aktion des ausgewÀhlten Tages wirdangezeigt.
7 WÀhlen Sie mit der Taste die Nummer der Aktion aus, die Sieprogrammieren oder Àndern möchten.
8 Verwenden Sie die Tasten und , um die korrekteAktionszeit einzustellen.
9 Mit den Tasten und können Sie dieVorlauftemperatur festlegen.
10 Mit den Tasten und können Sie den Sollwert fĂŒrdie Raumtemperatur festlegen.
11 Verwenden Sie die Taste fĂŒr die Auswahl von:
- : Ausschalten des Heizbetriebs und der Benutzerschnittstelle.
- : Automatische Berechnung der VorlauftemperaturMit den Tasten und können Sie dengewĂŒnschten Verstellwert festlegen (fĂŒr weitere Informationenzu witterungsgefĂŒhrt reguliertem Sollwert siehe " Einstellen desTimers" auf Seite 31).
12 Wiederholen Sie die Schritte 7 bis 11, um die anderen Aktionendes ausgewÀhlten Tages zu programmieren.
Wenn alle Aktionen programmiert wurden, vergewissern Siesich, dass die Anzeige die höchste Aktionsnummer anzeigt, dieSie gerne speichern möchten.
13 DrĂŒcken Sie die Taste 5 Sekunden lang, um dieprogrammierten Aktionen zu speichern.
Wenn Sie die Taste drĂŒcken, wenn die Aktions-Nummer3 angezeigt wird, werden nur die Aktionen 1, 2 und3 gespeichert, die Aktion 4 wird dagegen gelöscht.Sie kehren automatisch zu Schritt 6 zurĂŒck.Durch mehrmaliges DrĂŒcken der Taste , kehren Sie zu denvorherigen Schritten in diesem Verfahren zurĂŒck undletztendlich zum Normalbetrieb.
14 Sie kehren automatisch zu Schritt 6 zurĂŒck; beginnen Sie dann,den folgenden Wochentag zu programmieren.
5 sec
5 sec
INFORMATION
Die RĂŒckkehr zu den vorherigen Schritten imProgrammierverfahren ohne die geĂ€nderten Einstellungenzu speichern, wird durch DrĂŒcken der Taste durchgefĂŒhrt.
HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
Installations- und Bedienungsanleitung
37
Programmierte Aktionen abfragen
Abrufen der Raumheizungs-/kĂŒhlungsaktionen
Das Abfragen von RaumkĂŒhlungs- oder Raumheizungsaktionen wirdwie folgt ausgefĂŒhrt.
1 Um in den Programmier-/Abfrage-Modus zu gelangen, dieTaste drĂŒcken.
2 Mit den Tasten und den BetriebsmodusauswÀhlen, dessen programmierte Aktionen Sie abfragenwollen.
Die aktuelle Betriebsart blinkt.
3 DrĂŒcken Sie die Taste , um die ausgewĂ€hlte Betriebsart zubestĂ€tigen.
Der aktuelle Tag blinkt.
4 WÀhlen Sie den Tag aus, den Sie gerne mithilfe derTasten und abfragen möchten.
Der ausgewÀhlte Tag blinkt.
5 DrĂŒcken Sie die Taste , um den ausgewĂ€hlten Tag zubestĂ€tigen.
Die erste programmierte Aktion des ausgewÀhlten Tages wirdangezeigt.
6 Mit den Tasten und können Sie die weiteren fĂŒrdiesen Wochentag programmierten Aktionen einsehen.
Dies wird als Ablesebetriebsart bezeichnet. ProgrammierteAktionen, die leer sind (z.B. 4), werden nicht angezeigt.Durch mehrmaliges DrĂŒcken der Taste , kehren Sie zu denvorherigen Schritten in diesem Verfahren zurĂŒck undletztendlich zum Normalbetrieb.
Tipps und Tricks
Programmieren des nÀchsten Tages/der nÀchsten Tage
Nachdem Sie die programmierten Aktionen eines bestimmtenWochentages bestĂ€tigt haben (d. h., nachdem Sie 5 Sekunden langdie Taste gedrĂŒckt haben), drĂŒcken Sie 1-mal die Taste . Siekönnen nun einen anderen Tag auswĂ€hlen mithilfe der Tasten und und Abfragen und Programmieren erneut starten.
Kopieren programmierter Aktionen zum nÀchsten Tag
Bei der Programmierung des Raumheizungsbetriebs ist es möglich,alle programmierten Aktionen eines bestimmten Wochentages aufden nĂ€chsten Tag zu ĂŒbertragen, d.h. zu kopieren (z.B. alleprogrammierten Aktionen von " " zu " " kopieren).
Gehen Sie wie folgt vor, um programmierte Aktionen zum nÀchstenTag zu kopieren:
1 DrĂŒcken Sie die Taste .
Die aktuelle Betriebsart blinkt.
2 Verwenden Sie die Tasten und um die Betriebsart,die Sie programmieren möchten, auszuwÀhlen.
Die ausgewÀhlte Betriebsart blinkt.Sie können die Programmierung verlassen, indem Sie die Taste
drĂŒcken.
3 DrĂŒcken Sie die Taste , um die ausgewĂ€hlte Betriebsart zubestĂ€tigen.
Der aktuelle Tag blinkt.
4 WÀhlen Sie den Tag aus, den Sie gerne zum nÀchsten Tagmithilfe der Tasten und kopieren möchten.
Der ausgewĂ€hlte Tag blinkt.Sie können zu Schritt 2 zurĂŒckkehren, indem Sie die Taste drĂŒcken.
5 DrĂŒcken Sie die Tasten und 5 Sekunden langgleichzeitig.
Nach 5 Sekunden zeigt die Anzeige den nĂ€chsten Tag an (z. B." ", wenn " " zuerst ausgewĂ€hlt wurde). Dies zeigt an,dass der Tag kopiert wurde.Sie können zu Schritt 2 zurĂŒckkehren, indem Sie die Taste drĂŒcken.
Löschen einer oder mehrerer programmierten Aktionen
Das Löschen einer oder mehrerer programmierten Aktionen wird zurgleichen Zeit durchgefĂŒhrt wie das Speichern der programmiertenAktionen.
Wenn alle Aktionen fĂŒr einen Tag programmiert wurden,vergewissern Sie sich, dass die Anzeige die höchste Aktionsnummeranzeigt, die Sie gerne speichern möchten. Indem Sie die Taste 5 Sekunden lang drĂŒcken, speichern Sie alle Aktionenausgenommen jener mit einer höheren Aktionsnummer alsderjenigen die angezeigt wird.
Wenn Sie beispielsweise die Taste drĂŒcken, wenn die Aktions-Nummer 3 angezeigt wird, werden nur die Aktionen 1, 2 und3 gespeichert, die Aktion 4 wird dagegen gelöscht.
Löschen eines Modus
1 DrĂŒcken Sie die Taste .
Die aktuelle Betriebsart blinkt.
2 WÀhlen Sie den zu löschenden Modus mit Hilfe derTasten und aus.
Die ausgewÀhlte Betriebsart blinkt.
3 DrĂŒcken Sie die Tasten und gleichzeitig 5 Sekundenlang, um den ausgewĂ€hlten Modus zu löschen.
Die Aktionen eines Wochentages löschen
1 DrĂŒcken Sie die Taste .
Die aktuelle Betriebsart blinkt.
2 WÀhlen Sie den zu löschenden Modus mit Hilfe derTasten und aus.
Die ausgewÀhlte Betriebsart blinkt.
3 DrĂŒcken Sie die Taste , um die ausgewĂ€hlte Betriebsart zubestĂ€tigen.
Der aktuelle Tag blinkt.
4 WÀhlen Sie den Tag aus, den Sie gerne mithilfe derTasten und löschen möchten.
Der ausgewÀhlte Tag blinkt.
5 DrĂŒcken Sie die Tasten und gleichzeitig 5 Sekundenlang, um den ausgewĂ€hlten Tag zu löschen.
11.3.11. Betreiben der optionalen Platine zur Anforderungsverarbeitung
An die Einheit kann eine optionale Platine des Typs EKRP1AHTAangeschlossen und fĂŒr die Fernbedienung der Einheit verwendetwerden.
Es sind 3 EingÀnge vorhanden, die Folgendes ermöglichen:
Auswahl von Thermo Ein/Aus per Fernbedienung.
Ein-/Ausschalten des GerÀts per Fernbedienung.
Weitere Informationen zu diesem optionalen Bausatz finden Sie imElektroschaltplan der Einheit.
11.3.12. Bedienung der optionalen Benutzerschnittstelle
Wenn neben der Haupt-Benutzerschnittstelle auch die optionaleBenutzerschnittstelle installiert ist, können Sie mit der Haupt-Benutzerschnittstelle (Master) auf alle Einstellungen zugreifen. Mitder sekundÀren Benutzerschnittstelle (Slave) ist es dagegen nichtmöglich, auf timerprogrammierte Einstellungen zuzugreifen oder dieEinstellung von Parametern vorzunehmen.
Weiterer Einzelheiten dazu siehe Installationsanleitung.
INFORMATION
Die RĂŒckkehr zu den vorherigen Schritten in diesemVorgang wird durch DrĂŒcken der Taste durchgefĂŒhrt.
Installations- und Bedienungsanleitung
38HXY080+125A8V1B
VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
11.4. Bauseitige Einstellungen
Die Einheit muss durch den Installateur so konfiguriert werden, dasses der Installationsumgebung (AuĂenklima, installierte Optionenusw.) und den WĂŒnschen des Benutzers entspricht. Die in"8.3. Bauseitige Einstellungen" auf Seite 18 angegebenenbauseitigen Einstellungen können je nach Wunsch des KundengeĂ€ndert werden. Dazu stehen Einstellmöglichkeiten zur VerfĂŒgung,die als bauseitige Einstellungen bezeichnet werden. Diesebauseitigen Einstellungen sind zugĂ€nglich und ĂŒber dieBenutzerschnittstelle programmierbar.
Jeder bauseitigen Einstellung wird eine 3-stellige Zahl (oder ein Code)zugeordnet (zum Beispiel [1-03]), die auf dem Display derBenutzerschnittstelle angezeigt wird. Die erste Ziffer [1] gibt den "erstenCode" oder die Gruppe der bauseitigen Einstellmöglichkeiten an. Diezweite und dritte Ziffer [03] bezeichnen zusammen den "zweiten Code".
Eine Liste aller bauseitigen Einstellungen und Standardwerte findenSie in "8.3. Bauseitige Einstellungen" auf Seite 18. In derselben Listefinden Sie 2 Spalten, in denen Sie jeweils das Datum und dengeÀnderten Einstellwert notieren können, wenn Sie eine Einstellungabweichend vom Standardwert vornehmen.
11.4.1. Vorgehensweise
Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie bauseitige Einstellungen Àndernwollen.
1 DrĂŒcken Sie fĂŒr mindestens 5 Sekunden die Taste , um in denEINSTELLMODUS BAUSEITIG zu gelangen.
Das Symbol (3) wird angezeigt. Der aktuellausgewÀhlte Einstellcode wird angezeigt (2), mit demeingestellten Wert (1) rechts daneben.
2 DrĂŒcken Sie die Taste , um den ersten Code dergewĂŒnschten bauseitigen Einstellung auszuwĂ€hlen.
3 DrĂŒcken Sie die Taste , um den entsprechendenzweiten Code der bauseitigen Einstellung auszuwĂ€hlen.
4 Mit den Tasten und Àndern Sie deneingestellten Wert der ausgewÀhlten bauseitigen Einstellung.
5 Speichern Sie den neuen Wert, indem Sie die Taste drĂŒcken.
6 Wollen Sie weitere bauseitige Einstellungen Ă€ndern, fĂŒhren Siedie Schritte 2 bis 4 erneut aus.
7 Nach Fertigstellung die Taste drĂŒcken, um denEINSTELLMODUS BAUSEITIG zu verlassen.
HINWEIS
Bei den Standardwerten, die in "8.3. BauseitigeEinstellungen" auf Seite 18 angegeben sind, handelt es sichum Werkseinstellungen. Die Anfangswerte sollten je nachAnwendung und Einsatzbedingungen ausgewÀhlt werden.Diese Werte sollten von Ihrem Installateur bestÀtigt werden.
HINWEIS
Ănderungen, die an einer bauseitigen Einstellungvorgenommen werden, werden nur gespeichert, wenn dieTaste gedrĂŒckt wird. Durch das Navigieren zu einemanderen Einstellcode oder durch DrĂŒcken der Taste wird die Ănderung verworfen.
INFORMATION
Vor der Auslieferung sind die Einstellwertewerksseitig, wie unter "8.3. Bauseitige Einstellungen"auf Seite 18 gezeigt, festgelegt worden.
Wenn Sie den Modus EINSTELLMODUS BAUSEITIGverlassen, wird eventuell "88" an der LCD-Anzeigeder Benutzerschnittstelle angezeigt, wÀhrend dieEinheit sich selbst initialisiert.
HINWEIS
Wenn Sie die bauseitigen Einstellungen durchgehen,bemerken Sie möglicherweise, dass es einigebauseitigen Einstellungen gibt, die nicht aufgefĂŒhrtsind in "8.3. Bauseitige Einstellungen" auf Seite 18.Diese bauseitigen Einstellungen sind nichtanwendbar und dĂŒrfen nicht geĂ€ndert werden!
Weitere Informationen ĂŒber mit der InstallationzusammenhĂ€ngende Einstellungen finden Sie in derInstallationsanleitung der Einheit. Informationen zuvom Standardwert abweichenden Einstellungenerhalten Sie bei Ihrem Monteur.
HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
Installations- und Bedienungsanleitung
39
11.5. Liste der bauseitigen Einstellungen fĂŒr die Bedienungsanleitung
Erster Code
Zweiter Code Name der Einstellung
Monteureinstellung abweichend vom Standardwert
Standard-wert Bereich Stufe GerÀtDatum Wert Datum Wert
0 Setup der Fernbedienung
00 Installationsbedingte Einstellung (a) 2. 2~3 1 â
01 Installationsbedingte Einstellung (a) 0 â5~5 0,5 °C
02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 â â â
03 Status: Timergesteuerter RaumheizungsbetriebMethode 1=1 / Methode 2=0.
1 (EIN) 0/1 â â
04 Status: Timergesteuerter RaumkĂŒhlungsbetriebMethode 1=1 / Methode 2=0.
1 (EIN) 0/1 â â
1 Einstellungen nicht anwendbar
00 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 â â â
01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1:00 â â â
02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 â â â
03 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 15:00 â â â
2 Absenkbetrieb
00 Status: Absenkbetrieb. 1 (EIN) 0/1 â â
01 Beginn (Uhrzeit) Absenkbetrieb.23:00
0:00~23:00
1:00 Uhr
02 Ende (Uhrzeit) Absenkbetrieb.5:00
0:00~23:00
1:00 Uhr
3 WitterungsgefĂŒhrter Sollwert
00 Niedrige Umgebungstemperatur (Lo_A). â10 â20~5 1 °C
01 Hohe Umgebungstemperatur (Hi_A). 15 10~20 1 °C
02 Sollwert bei niedriger Umgebungstemperatur (Lo_Ti).
40 25~80 1 °C
03 Sollwert bei hoher Umgebungstemperatur (Hi_Ti).
25 25~80 1 °C
4 Einstellungen nicht anwendbar
00 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 â â â
01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. Fri â â â
02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 23:00 â â â
5 Sollwert fĂŒr Absenkbetrieb und Desinfektion
00 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 70 â â â
01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 10 â â â
02 Absenkbetrieb-Vorlauftemperatur. 5 0~10 1 °C
03 Raumtemperatur im Absenkbetrieb. 18 17~23 1 °C
04 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 â â â
6 Setup von Optionen
01 Installationsbedingte Einstellung (a) 0 (AUS) 0/2 â â
02 Installationsbedingte Einstellung (a) 0 (AUS) 0/1 â â
03 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 â â â
8 Setup von Optionen
00 Installationsbedingte Einstellung (a) 1 (EIN) 0/1 â â
01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 â â â
02 Notbetrieb. 0 0/1 â â
03 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 â â â
04 Installationsbedingte Einstellung (a) 0 0~2 1 â
9 Automatische Temperaturabgleichung
00 Installationsbedingte Einstellung (a) 0 â2~2 0,2 °C
01 Installationsbedingte Einstellung (a) 1 (EIN) 0/1 1 â
02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 â â â
03 Installationsbedingte Einstellung (a) 0 â2~2 0,2 °C
04 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 â â â
Installations- und Bedienungsanleitung
40HXY080+125A8V1B
VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
A Setup von Optionen
00 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 â â â
01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 â â â
02 Installationsbedingte Einstellung (a) 5 3~8 1 â
03 Installationsbedingte Einstellung (a) 3 1~5 0,5 °C
04 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 â â â
b Einstellungen nicht anwendbar
00 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 35 â â â
01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 45 â â â
02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 â â â
03 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 70 â â â
04 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 70 â â â
C Grenzwerte fĂŒr Vorlauftemperatur
00 Installationsbedingte Einstellung (a) 45 37~45 1 °C
01 Installationsbedingte Einstellung (a) 25 25~37 1 °C
02 Installationsbedingte Einstellung (a) 20 18~22 1 °C
03 Installationsbedingte Einstellung (a) 10 5~18 1 °C
04 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 â â â
d Einstellungen nicht anwendbar
00 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 10 â â â
01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 30 â â â
02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 15 â â â
03 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 15 â â â
04 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 40 â â â
E Wartungsmodus
00 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 â â â
01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 â â â
02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 â â â
03 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 â â â
04 Installationsbedingte Einstellung (a) 0 0~25 1 â
F Einstellungen nicht anwendbar
00 Installationsbedingte Einstellung (a) 5 3~8 1 â
01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 â â â
02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 â â â
03 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 10 â â â
04 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 50 â â â
(a) Weitere Informationen ĂŒber mit der Installation zusammenhĂ€ngende Einstellungen finden Sie in der Installationsanleitung des InnengerĂ€ts. Informationen zu vom Standardwert abweichenden Einstellungen erhalten Sie bei Ihrem Monteur.
Erster Code
Zweiter Code Name der Einstellung
Monteureinstellung abweichend vom Standardwert
Standard-wert Bereich Stufe GerÀtDatum Wert Datum Wert
HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
Installations- und Bedienungsanleitung
41
12. Wartung
12.1. Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten KĂ€ltemittels
Dieses Produkt enthÀlt fluorierte Treibhausgase, die durch dasKyoto-Protokoll abgedeckt werden.
KĂ€ltemitteltyp: R410AGWP(1) Wert: 2087,5
(1) GWP = Treibhauspotenzial
ĂberprĂŒfungen in Bezug auf KĂ€ltemittel-Leckagen mĂŒssenmöglicherweise abhĂ€ngig von der gĂŒltigen GesetzgebungdurchgefĂŒhrt werden. Kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen HĂ€ndlerbezĂŒglich weiterer Informationen.
12.2. Wartungsarbeiten
Um einen optimalen Betrieb des GerĂ€ts zu gewĂ€hrleisten, mĂŒssen inregelmĂ€Ăigen AbstĂ€nden eine Reihe von Kontrollen undInspektionen der Komponenten und der bauseitigen VerkabelungdurchgefĂŒhrt werden, am besten jedes Jahr. Diese Wartung solltedurch einen Techniker Ihrer lokalen Daikin-NiederlassungdurchgefĂŒhrt werden (siehe Installationsanleitung).
Vom Benutzer sind nur die folgenden Wartungs- und PflegearbeitendurchzufĂŒhren:
Die Benutzerschnittstelle sauber halten. Dazu ein weichesfeuchtes Tuch verwenden.
ĂberprĂŒfen, ob der vom Manometer angezeigte WasserdruckgröĂer als 1 Bar ist.
13. Fehlerdiagnose und -beseitigung
Die Richtlinien unten könnten hilfreich sein bei der Lösung IhresProblems. Wenn Sie den Fehler nicht beseitigen können, fragen SieIhren Monteur.
13.1. Liste der Fehlercodes
Wenn eine Sicherheitseinrichtung aktiviert wird, blinkt die LED beider Benutzerschnittstelle und es wird ein Fehlercode angezeigt.
Unter "8.6.2. Liste der Fehlercodes" auf Seite 26 sind möglicheFehler sowie die entsprechenden MaĂnahmen zur Abhilfeaufgelistet.
Zum ZurĂŒckstellen der Sicherheitseinrichtung die Taste drĂŒcken.
Falls der Versuch, die Sicherheitseinrichtung zurĂŒckzusetzen, nichterfolgreich ist, wenden Sie sich an Ihren Daikin-HĂ€ndler vor Ort.
Informationen zu weiteren Fehlercodes, die wĂ€hrend des Probelaufsoder Betriebs des Systems angezeigt werden können, finden Sie inder Installationsanleitung des AuĂengerĂ€ts.
14. Technische Daten
14.1. Rohrleitungsplan
a Absperrventil mit Ablauf-/FĂŒllventil (bauseitige Installation)b AusdehnungsgefĂ€Ăc Wasserfilterd Sicherheitsventil (3 bar)e Manometerf Pumpe (MP1)g Platten-WĂ€rmetauscherh Flussschalter (S1L)i EntlĂŒftungj Expansionsventil (K1E)
k KĂ€ltemittelfilterl Leitung des flĂŒssigen KĂ€ltemittels
m Leitung des gasförmigen KĂ€ltemittelsR1T VorlaufwasserfĂŒhlerR2T RĂŒcklaufwasserfĂŒhlerR3T FlĂŒssigkeitsfĂŒhlerR4T GasfĂŒhler
KĂŒhlenHeizen
WARNUNG
Bei BeschĂ€digungen des Stromversorgungskabels mussdieses vom Hersteller, dessen Vertreter oder einerentsprechend qualifizierten Fachkraft ausgewechseltwerden, um GefĂ€hrdungsrisiken auszuschlieĂen.
Mögliche Ursachen Abhilfe
Keine Anzeige auf der Benutzerschnittstelle (Anzeige leer)
ĂberprĂŒfen Sie, ob Ihre Anlage noch am Netz angeschlossen ist.
Einer der Fehlercodes wird angezeigt
Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.Eine detaillierte Liste aller Fehlercodes finden Sie in der Installationsanleitung oder in der Tabelle weiter unten.
Der Timer arbeitet nicht ordnungsgemĂ€Ă, und die programmierten Aktionen werden zu falschen Zeiten ausgefĂŒhrt.(z.B. 1 Stunde zu spĂ€t oder zu frĂŒh)
ĂberprĂŒfen Sie, ob die Uhrzeit und der Wochentag korrekt eingestellt sind. Korrigieren Sie die Einstellung, falls erforderlich.
Der Timer ist korrekt programmiert, aber es hat keine Wirkung.
Falls das Symbol nicht angezeigt wird, dann drĂŒcken Sie die Taste , um den Timer zu aktivieren.
Zu schwache Leistung Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.
a
R1T
R2T R3T
R4T
a b c d e f k k lj
i h g k m
g
j
R3T
c
R4T
dkk
k
R2T
i hb R1T
ea mlaf
Installations- und Bedienungsanleitung
42HXY080+125A8V1B
VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
14.2. Schaltplan
Die verwendeten AbkĂŒrzungen sind nachfolgend aufgefĂŒhrt:
A1P........................ Hauptplatine (Master)
A2P........................ Benutzerschnittstellen-Platine
A3P........................ Steuerungs-Platine
A4P.................* ..... Zusatz-Platine
A5P.................* ..... Platine der fernbedienten Benutzerschnittstelle
A6P.................* ..... Thermostat-Platine
A7P.................* ..... EmpfÀnger-Platine
C1-C3 .................... Filter-Kondensator
F1U (A*P) .............. Sicherung (T, 3,15 A, 250 V)
HAP (A*P).............. Platinen-LED
K1E........................ Elektronisches Expansionsventil
K*R (A3P) .............. Platinen-Relais
M1P ....................... Pumpe
PC (A7P) ........* ..... Stromversorgungskreis
PS (A1P)................ Stromversorgung fĂŒr Schaltkreis
Q*D1..............# ..... Fehlerstrom-Schutzschalter
R1H (A6P) ......* ..... FeuchtigkeitsfĂŒhler
R1T........................ VorlaufwasserfĂŒhler
R1T (A6P).......* ..... FĂŒhler fĂŒr Umgebungstemperatur
R2T........................ RĂŒcklaufwasserfĂŒhler
R2T.................*...... Externer FĂŒhler (Boden oder Umgebungstemperatur)
R3T........................ FĂŒhler fĂŒr das flĂŒssige KĂ€ltemittel
R4T........................ KĂ€ltemittelgasfĂŒhler
S1L ........................ Flussschalter
S1S................# ..... Thermostateingang 1
S2S................# ..... Thermostateingang 2
S3S................# ..... Eingang fĂŒr "Betrieb EIN"
S4S................# ..... Eingang fĂŒr "Betrieb AUS"
SS1 (A1P).............. Wahlschalter (Notfall)(EMG. = Notfall, NORM. = normal)
SS1 (A2P).............. Wahlschalter (Hauptplatine (M)/Subplatine (S))
SS1 (A5P).......* ..... Wahlschalter (Hauptplatine (M)/Subplatine (S))
T1R........................ DiodenbrĂŒcke
V1C-V2C ............... Ferritkern-Entstörfilter
X*A (A*P)............... Platinenanschluss
X1M ....................... AnschlussleistefĂŒr bauseitige Hochspannungsverdrahtung
X2M ....................... Anschlussleiste fĂŒr bauseitige Niederspannungsverdrahtung
X*M (A*P) ...... * ..... Platinen-Klemmenleiste
Z1F (A1P ............... Entstörfilter
* Bauseitig installierte Option
# Bauseitig zu liefern
Farben
BLK........................ Schwarz
BLU........................ Blau
BRN ....................... Braun
ORG ...................... Orange
RED ....................... Rot
WHT ...................... WeiĂ
YLW ....................... Gelb
Anmerkungen
PC
LNX2M C COMX1M H
%H20 R1H
X1M
X1M
only for EKRTR* only for EKRTETS
only for EKRTW*
1
C COMH
1
A6P
A6P
A7P
X801M 4 51 2 3
A4P
1
A1P
WH
TY
LWO
RG
BLU
RE
DB
RN
BLU
BR
NR
ED
BLK
WH
T
T1R
Z1F PS
HAP
SS1NORM.
EMG.
HAP
34
X1M
56
X1M
X1M1112
Cooling / heating output:max 0.3A, 230V AC
Operation on/off output:max 0.3A, 230V AC
Error output:max 0.3A, 230V AC
LX1M N
5X2M 6
A3P
only for EKBUH*
X2M 4 5 1 2 3
NL
1~50Hz 220-240 VACpower supply
User interface
P1P2
F1F2X2M
P1
X2MP2
Remote userinterface
P1P2
only for EKRUAHT*
V2CN=2
V1CN=1
SS1SM
SS1SM
A2P
A5P
F1F2 communication:see outdoor unit formore details
only for EKRP1AHT*
X2M
7X1M 8 9X1M 10
NL
1~50Hz 220-240 VACpower supply
R1T-t°
R1T-t°
R2T-t°
X80A:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
S1S S2S S3S S4S
X18A:1 2X12A:1 2X17A:1 2
X7A:1 2 3 4 5
K1E M
X20A:1 2 3 4 6
M1P MS3~
6 7
3
NE
X27A:(L) 1(N) 3
5
5 8
F1U
R3T-t°
R2T-t°
R1T-t°
C3
X16A:1 2 3
R4T-t°
4
C1 C2
X8A:1 2K6R
S1L
X1A:1234
F1U
X23A:1
2
3
4
X7A:1
2K5R
K7R
2K2R
X4A:1
Q1DI
X30A:12345678
X70A:12
2X35A:1
X15A:12
2X10A:1
2X16A:1
X14A:1 2
X15A:12
2
K3RX5A:1 2
K1RX3A:13 4
Q2DI
X85A:1 2 3 4 5 6
only for *** nur fĂŒr ***
power supply Netzanschluss
Cooling/heating output: Ausgang KĂŒhlen/Heizen:
Operation on/off output: Ausgang fĂŒr Betrieb EIN/AUS:
Error output: Fehlerausgang:
F1F2 communication:see outdoor unit for more details
F1F2-Kommunikation:weitere Einzelheiten dazu siehe AuĂengerĂ€t
User interface Benutzerschnittstelle
Remote user interface Fernbedienung
HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
Installations- und Bedienungsanleitung
43
14.3. Elektrokasten
a A1P: Hauptplatineb A3P: Regler-Platinec A4P: optionale Zusatz-Platined X2M: Anschlussleistee X1M: Anschlussleiste
14.4. Betriebsbereich HXY(080/125)
KĂŒhlbetrieb
a AuĂen Ta (°CDB/WB)b Innen (LWE°C)c Bereich fĂŒr Herabsetzungd Normaler Betriebsbereich
(*) Je nach den Betriebsbedingungen und nur möglich nach Aktivierung derbauseitigen Einstellung (Einfluss auf DX-KĂŒhlung (kalte Zugluft) undGesamtwirkungsgrad).
Heizbetrieb
a AuĂen Ta (°CDB/WB)b Innen (LWC°C)c ErwĂ€rmungszoned Normaler Betriebsbereich
14.5. ESP-Kurve
ESP Externer statischer DruckFlow (Durchfluss) Wasserfluss durch das GerÀt
Externer statischer GerĂ€tedruck bei 4000 U/min (âT=5°C)Externer statischer GerĂ€tedruck bei 3800 U/min (âT=8°C)Maximaler ESP wenn âT=5°C (Heizen nominal)Maximaler ESP wenn âT=5°C (KĂŒhlen nominal)
HINWEIS
Wenn Verdampfervorlauf (LWE) <18°C ausgewĂ€hlt ist;optionale Ablaufwanne muss fĂŒr Hydrobox verwendetwerden.
a
c
b
de
a e
cd
b
10/8
(5*) 10 20 25
35/30
43/(37)
20/16
7/6
2/1
-7/-8
-20/X
4525
a
b5
c d
25.0
30.0
35.0
40.0
45.0
50.0
55.0
60.0
65.0
70.0
75.0
80.0
85.0
90.0
95.0
15 17.5 20 22.5 25 27.5 30 32.5 35 37.5 40
ESP
(kPa
)
Flow (l/min)
Installations- und Bedienungsanleitung
44HXY080+125A8V1B
VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
14.6. Tabelle der technischen Daten 14.7. Tabelle der elektrischen Daten
15. Vorschriften zur Entsorgung
Bei der Demontage der Einheit sowie bei der Handhabung vonKĂ€ltemittel, Ăl und weiteren Teilen ist vorschriftsmĂ€Ăig zu verfahren.
Versuchen Sie auf keinen Fall, das System selber auseinander zunehmen. Die Demontage des Systems sowie die Handhabung vonKĂ€ltemittel, Ăl und weiteren Teilen muss von einem qualifiziertenMonteur in Ăbereinstimmung mit den relevanten Vorschriftenerfolgen.
Die Module mĂŒssen bei einer Einrichtung aufbereitet werden, die aufWiederverwendung, Recycling und Wiederverwertung spezialisiertist. Indem Sie dieses Produkt einer korrekten Entsorgung zufĂŒhren,tragen Sie dazu bei, dass fĂŒr die Umwelt und fĂŒr die Gesundheit vonMenschen keine negativen Auswirkungen entstehen. FĂŒr weitereInformationen wenden Sie sich bitte an die Installationsfirma oder andie zustĂ€ndige örtliche Behörde.
HXY080A8V1B HXY125A8V1B
NennkĂŒhlleistung
âą Heizen(a)
(a) DB/WB 7°C/6°C âVerflĂŒssigervorlauf 35°C (Temperaturdifferenz=5°C)
kW 9 14
âą KĂŒhlen(b)
(b) Tumg 35°C â Verdampfervorlauf 18°C (Temperaturdifferenz=5°C)
kW 8 12,5
GehÀuse
âą Farbe WeiĂ
âą Material Vorbeschichtetes Blech
Abmessungen
⹠Verpackung (Höhe x Breite x Tiefe)
mm 415 x 650 x 1016
⹠GerÀt (Höhe x Breite x Tiefe)
mm 890 x 480 x 344
Gewicht der Einheit
âą Maschinennettogewicht kg 44
âą Maschinengewicht verpackt kg 47
Verpackungsmaterial
âą Material Karton / EPS / PP (Gurte)
âą Gewicht kg 2,8
DruckgerÀterichtlinie (PED)
⹠Kategorie des GerÀts Art 3.3(c)
(c) FÀllt nicht in den Anwendungsbereich der DruckgerÀterichtlinie 97/23/EG, Artikel 1, Abschnitt 3.6
Pumpe
Typ Gleichstrom-Motor
Drehzahl durch Inverter gesteuert
Nominaler externer statischer Druck des GerÀts
âą KĂŒhlen(b) kPa 88 72
âą Heizen(a) kPa 85 65
Leistungsaufnahme W 110 135
Wasserseite-WĂ€rmetauscher
Typ Hart gelötete Platte
Menge 1
Minimale Wasserdurchflussmenge(d)
(d) Flussschaltereinstellung
l/min 15
Nominale Wasserdurchflussmenge
âą KĂŒhlen(a) l/min 22,9 35,8
âą Heizen(e)
(e) Der Schalldruckpegel wird in 1 m Abstand vom GerÀt gemessen. Es ist ein relativer Wert und hÀngt vom Abstand und von der akustischen Umgebung ab.
l/min 25,8 40,1
Isoliermaterial Elastomerschaum
AusdehnungsgefĂ€Ă
Volumen l 10
Maximaler Wasserdruck bar 3
Vordruck bar 1
Wasserfilter
Durchmesserperforationen mm 1
Material
⹠GehÀuse Kupfer und Messing
âą Filter Edelstahl
Wasserkreislauf
âą Durchmesser der Anschlussstutzen(f)
(f) Angegebener Wert bezieht sich auf den Anschluss nach den Kugelventilen. Anschluss am GerÀt: G 1-1/4'' Innengewinde.
Zoll G 1-1/4" (Innengewinde)
âą Sicherheitsventil bar 3
âą Manometer Ja
âą Ablauf-/FĂŒllventil Ja
âą Absperrventile Ja
âą Flussschalter Ja
âą EntlĂŒftungsventil Ja
KĂ€ltemittelkreislauf
âą Durchmesser der Gasseite mm 15,9
âą Durchmesser der FlĂŒssigkeitsseite
mm 9,52
⹠BeschrÀnkungen der RohrleitungslÀnge
Siehe Installationsanleitung des AuĂengerĂ€ts und technische Daten
GerÀuschpegel
âą Schallleistung(b) dBA
âą Schalldruck(e) dBA
Betriebsbereich
âą Umgebung RaumkĂŒhlung °C 10~43
âą Umgebung Raumheizung °C â20~20
âą Wasserseite RaumkĂŒhlung °C (5)10~20
⹠Wasserseite Raumheizung °C 25~45
HXY080A8V1B HXY125A8V1B
Stromversorgung
âą Phase 1
âą Frequenz Hz 50
âą Spannung V 220~240
Stromaufnahme
âą Betriebsstrom A 2,5
âą Zmax Ω â
âą Minimaler Ssc-Wert kVA â
Sicherung
âą Empfohlene Sicherung A 6~16
Spannungsbereich
âą Minimum V 198
âą Maximum V 264
Elektrische AnschlĂŒsse
âą FĂŒr Stromversorgung
âą Anzahl der Kabel
3G
âą Kabeltyp Der Kabeltyp und die KabelgröĂe mĂŒssen entsprechend der geltenden Gesetzgebung ausgewĂ€hlt werden
âą Kommunikations-kabel (F1F2)
âą Anzahl der Kabel
2
âą Kabeltyp 0,75~1,25 mm2
âą Benutzerschnitts-telle (P1P2)
âą Anzahl der Kabel
2
âą Kabeltyp 0,75~1,25 mm2
HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 â 2015.04
Installations- und Bedienungsanleitung
45
4P405267-1 2015.04
Cop
yrig
ht 2
015
Dai
kin