Transcript
Page 1: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

INSTALLATIONS- UNDBEDIENUNGSANLEITUNG

HXY080A8V1BHXY125A8V1B

System-InnengerÀt

Page 2: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

Dai

kin

Eu

rop

e N

.V.

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-

CONF

ORM

ITY

CE -

KONF

ORM

ITÄT

SERK

LÄRU

NGCE

- DE

CLAR

ATIO

N-DE

-CO

NFO

RMIT

ECE

- CO

NFO

RMIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONF

ORM

IDAD

CE -

DICH

IARA

ZIO

NE-D

I-CO

NFO

RMIT

ACE

- ∆H

ΛΩΣΗ

ÎŁÎ„Îœ

ΜΟΡΩ

ΩΣΗ

ÎŁ

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFO

RMID

ADE

CE - ЗА

ЯВЛЕ

НИЕ-О

-СООбВ

ЕбСб

ВИИ

CE -

OVE

RENS

STEM

MEL

SESE

RKLÆ

RING

CE -

FÖRS

ÄKRA

N-OM

-ÖVE

RENS

TÄM

MEL

SE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MO

ITUS

-YHD

ENM

UKAI

SUUD

ESTA

CE -

PRO

HLÁƠ

ENÍ-O

-SHO

DĚ

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAĐE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELƐ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

TCE

- DE

KLAR

ACJA

-ZG

ODN

OƚC

ICE

- DE

CLAR

AĆąIE

-DE-

CONF

ORM

ITAT

E

CE -

IZJA

VA O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE - ДЕ

КЛАР

АЊИЯ

-ЗА-ÏčĐȘ

ОбВ

ЕбСб

ВИЕ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JACE

- AT

BILS

TÄȘBA

S-DE

KLAR

ĀCIJ

ACE

- VY

HLÁS

ENIE

-ZHO

DYCE

- UY

UMLU

LUK-

BEYA

NI

01ar

e in

conf

orm

ity w

ith th

e fo

llowi

ng s

tand

ard(

s) o

r oth

er n

orm

ative

doc

umen

t(s),

prov

ided

that

thes

e ar

e us

ed in

acc

orda

nce

with

our

instru

ction

s:02

der/d

en fo

lgend

en N

orm

(en)

ode

r eine

m a

nder

en N

orm

doku

men

t ode

r -do

kum

ente

n en

tspric

ht/e

ntsp

rech

en, u

nter

der

Vor

auss

etzu

ng,

daß

sie g

emĂ€ĂŸ

uns

eren

Anw

eisun

gen

einge

setzt

wer

den:

03so

nt co

nfor

mes

Ă  la

/aux

nor

me(

s) o

u au

tre(s

) doc

umen

t(s) n

orm

atif(

s), p

our a

utan

t qu'i

ls so

ient u

tilisé

s con

form

Ă©men

t Ă  n

os in

struc

tions

:04

conf

orm

de

volge

nde

norm

(en)

of Ă©

Ă©n o

f mee

r and

ere

binde

nde

docu

men

ten

zijn,

op

voor

waar

de d

at ze

wor

den

gebr

uikt o

vere

enko

msti

gon

ze in

struc

ties:

05es

tĂĄn

en c

onfo

rmida

d co

n la(

s) s

iguien

te(s

) nor

ma(

s) u

otro

(s) d

ocum

ento

(s) n

orm

ativo

(s),

siem

pre

que

sean

utili

zado

s de

acu

erdo

con

nues

tras i

nstru

ccion

es:

06so

no c

onfo

rmi a

l(i) s

egue

nte(

i) sta

ndar

d(s)

o a

ltro(

i) do

cum

ento

(i) a

car

atte

re n

orm

ativo

, a p

atto

che

ven

gano

usa

ti in

conf

orm

itĂ  a

lleno

stre

istru

zioni:

07Î”ÎŻÎœÎ±Îč

σύΌφω

Μα ΌΔ Ï„Îż(α)

αÎșÏŒÎ»ÎżÏ…ÎžÎż(α)

Ï€ÏÏŒÏ„Ï…Ï€Îż

(α) Ο

Ώλλο Î­ÎłÎłÏÎ±Ï†

ο(α)

ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčσΌώ

Îœ, υπ

ό τηΜ πρ

ÎżÏ‹Ï€ÏŒ

ΞΔση

ότÎč χρησ

ÎčÎŒÎżÏ€

ÎżÎčÎżÏÎœÏ„Î±Îč σύΌφω

ΜαΌΔ

τÎčς Îż

ΎηγίΔ

ς Όας

:

08es

tĂŁo

em c

onfo

rmida

de c

om a

(s) s

eguin

te(s

) nor

ma(

s) o

u ou

tro(s

) doc

umen

to(s

) nor

mat

ivo(s

), de

sde

que

este

s se

jam u

tiliza

dos

deac

ordo

com

as n

ossa

s ins

truçÔ

es:

09ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČую

т ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽ

Ń‰ĐžĐŒ

ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚Đ°ĐŒ ОлО ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐŒ

ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°

тоĐČĐœŃ‹ĐŒ

ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒ

Đ”ĐœŃ‚Đ°ĐŒ,

про

ŃƒŃĐ»ĐŸĐČОО

ох ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ

ĐœĐ°Ńˆ

ĐžĐŒĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșŃ†ĐžŃĐŒ:

10ov

erho

lder

fĂžlge

nde

stand

ard(

er)

eller

and

et/a

ndre

ret

nings

given

de d

okum

ent(e

r), f

orud

sat

at d

isse

anve

ndes

i h

enho

ld til

vore

instru

kser

:11

resp

ektiv

e ut

rustn

ing À

r ut

förd

i öv

eren

sstÀ

mm

else

med

och

följe

r fö

ljand

e sta

ndar

d(er

) ell

er a

ndra

nor

mgiv

ande

dok

umen

t, un

der

föru

tsÀttn

ing a

tt an

vÀnd

ning

sker

i öve

rens

stÀm

mels

e m

ed vÄ

ra in

struk

tione

r:12

resp

ektiv

e ut

styr e

r i o

vere

nsste

mm

else

med

fĂžlge

nde

stand

ard(

er) e

ller a

ndre

nor

mgiv

ende

dok

umen

t(er),

und

er fo

rutss

etnin

g av

at

disse

bru

kes i

hen

hold

til vÄ

re in

struk

ser:

13va

staav

at s

eura

avien

sta

ndar

dien

ja m

uiden

ohje

ellist

en d

okum

enttie

n va

atim

uksia

ede

llyttÀ

en,

ettÀ

niitÀ

kÀy

tetÀ

Ă€n o

hjeide

mm

em

ukais

esti:

14za

pƙe

dpok

ladu,

ĆŸe js

ou vy

uĆŸĂ­vĂĄ

ny v

soula

du s

naĆĄim

i pok

yny,

odpo

vĂ­dajĂ­

nĂĄs

ledujĂ­

cĂ­m n

orm

ĂĄm n

ebo

norm

ativn

Ă­m d

okum

entĆŻ

m:

15u

sklad

u sa

slije

dećim

stan

dard

om(im

a) ili

dru

gim n

orm

ativn

im d

okum

ento

m(im

a), u

z uvje

t da

se o

ni ko

riste

u sk

ladu

s naĆĄ

im u

puta

ma:

16m

egfe

lelne

k az a

lĂĄbbi

szab

vĂĄny

(ok)

nak v

agy e

gyéb

irĂĄn

yadĂł

dok

umen

tum

(ok)

nak,

ha a

zoka

t elƑí

rĂĄs s

zerin

t has

znĂĄlj

ĂĄk:

17sp

eƂniają

wym

ogi n

astę

pując

ych

norm

i inn

ych

doku

men

tĂłw

norm

aliza

cyjny

ch, p

od w

arun

kiem

ĆŒe

uĆŒyw

ane

są z

godn

ie z

nasz

ymi

instru

kcjam

i:18

sunt

Ăźn c

onfo

rmita

te c

u ur

măt

orul

(urm

ătoa

rele)

sta

ndar

d(e)

sau

alt(

e) d

ocum

ent(e

) nor

mat

iv(e)

, cu

cond

iĆŁia c

a ac

este

a să

fie

utiliz

ate

Ăźnco

nfor

mita

te cu

instr

ucĆŁiu

nile

noas

tre:

19sk

ladni

z nas

lednji

mi s

tand

ardi

in dr

ugim

i nor

mat

ivi, p

od p

ogoje

m, d

a se

upo

rablj

ajo v

sklad

u z n

aĆĄim

i nav

odili:

20on

vasta

vuse

s jÀr

gmis(

t)e st

anda

rdi(t

e)ga

vÔi te

iste

norm

atiiv

sete

dok

umen

tideg

a, ku

i neid

kasu

tata

kse

vasta

valt m

eie ju

hend

itele:

21ŃŃŠĐŸŃ‚ĐČДтстĐČат

ĐœĐ°

ŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐžŃ‚Đ”

ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚Đž

ОлО

Юруго

ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°

тоĐČĐœĐž

ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”

ĐœŃ‚Đž,

про

ŃƒŃĐ»ĐŸĐČОД

, чД

сД

ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČат ŃŃŠĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ

ĐœĐ°Ńˆ

ОтД

ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоо

:22

atitin

ka ĆŸe

miau

nur

odytu

s sta

ndar

tus i

r (ar

ba) k

itus n

orm

inius

dok

umen

tus s

u są

lyga,

kad

yra

naud

ojam

i pag

al mƫsƳ

nuro

dym

us:

23ta

d, ja

lieto

ti atb

ilsto

ĆĄi ra

ĆŸotā

ja no

rādī

jumiem

, atb

ilst s

ekojo

ĆĄiem

stan

darti

em u

n cit

iem n

orm

atīvi

em d

okum

entie

m:

24sĂș

v z

hode

s n

asled

ovno

u(Ăœm

i) no

rmou

(am

i) ale

bo in

Ăœm(i)

nor

mat

Ă­vnym

(i) d

okum

ento

m(a

mi),

za

pred

pokla

du, ĆŸ

e sa

pou

ĆŸĂ­vajĂș

v s

Ășlade

snaĆĄ

im n

ĂĄvod

om:

25ĂŒr

ĂŒnĂŒn

, tali

mat

larım

ıza g

öre

kulla

nılm

ası k

oƟulu

yla aƟağı

daki

stand

artla

r ve

norm

beli

rten

belge

lerle

uyum

ludur

:

01Di

recti

ves,

as a

men

ded.

02Di

rekti

ven,

gem

Ă€ĂŸ Ä

nder

ung.

03Di

recti

ves,

telle

s que

mod

ifiées

.04

Rich

tlijne

n, zo

als g

eam

ende

erd.

05Di

recti

vas,

segĂș

n lo

enm

enda

do.

06Di

rettiv

e, co

me

da m

odific

a.07

ÎŸÎŽÎ·ÎłÎčώΜ, όπ

ως έχ

ÎżÏ…Îœ Ï„ÏÎżÏ€Îż

Ï€ÎżÎčηΞ

Δί.08

Dire

ctiva

s, co

nfor

me

alter

ação

em

.09

ДОрДĐșтоĐČ

ŃĐŸ ĐČŃĐ”ĐŒ

Đž ĐżĐŸĐżŃ€Đ°ĐČĐșĐ°ĐŒĐž

.

10Di

rekti

ver,

med

sene

re ĂŠ

ndrin

ger.

11Di

rekti

v, m

ed fö

reta

gna

Ă€ndr

ingar

.12

Dire

ktive

r, m

ed fo

reta

tte e

ndrin

ger.

13Di

rekti

ivejÀ,

sella

isina

kuin

ne ov

at mu

utettu

ina.

14v p

latné

m zn

ění.

15Sm

jernic

e, ka

ko je

izm

ijenje

no.

16irĂĄ

nyelv

(ek)

Ă©s m

Ăłdos

Ă­tĂĄsa

ik re

ndelk

ezés

eit.

17z p

ĂłĆșnie

jszym

i pop

rawk

ami.

18Di

recti

velor

, cu

amen

dam

ente

le re

spec

tive.

19Di

rekti

ve z

vsem

i spr

emem

bam

i.20

Dire

ktiivi

d ko

os m

uuda

tuste

ga.

21До

рДĐșтоĐČĐž,

с Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‚Đ” ĐžĐ·ĐŒĐ”

ĐœĐ”ĐœĐžŃ.

22Di

rekty

vose

su p

apild

ymais

.23

Dire

ktīvā

s un

to p

apild

inājum

os.

24Sm

ernic

e, v

platn

om zn

enĂ­.

25De

ǧiƟtir

ilmiƟ

halle

riyle

Yöne

tmeli

kler.

01fo

llowi

ng th

e pr

ovisi

ons o

f:02

gem

Ă€ĂŸ d

en V

orsc

hrifte

n de

r:03

conf

orm

Ă©men

t aux

stipu

lation

s des

:04

over

eenk

omsti

g de

bep

aling

en va

n:05

siguie

ndo

las d

ispos

icion

es d

e:06

seco

ndo

le pr

escr

izion

i per

:07

ΌΔ Ï„Îź

ρηση

τωΜ ÎŽ

ÎčÎ±Ï„ÎŹÎŸÎ”Ï‰Îœ

τωΜ:

08de

aco

rdo

com

o p

revis

to e

m:

09ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОО

с ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”

ĐœĐžŃĐŒ

Đž:

10un

der i

agtta

gelse

af b

este

mm

elser

ne i:

11en

ligt v

illkor

en i:

12git

t i he

nhold

til b

este

mm

elsen

e i:

13no

udat

taen

mÀÀ

rÀyk

siÀ:

14za

dod

rĆŸen

Ă­ usta

nove

ní pƙe

dpisu

:15

prem

a od

redb

ama:

16kö

veti a

(z):

17zg

odnie

z po

stano

wien

iami D

yrek

tyw:

18Ăźn

urm

a pr

eved

erilo

r:

19ob

upo

ĆĄteva

nju d

oločb

:20

vasta

valt n

Ôuet

ele:

21слДЎĐČĐ°ĐčĐșĐž ĐșĐ»Đ°ŃƒĐ·ĐžŃ‚Đ”

ĐœĐ°:

22lai

kant

is nu

osta

tĆł, p

ateik

iamĆł:

23iev

ērojo

t pra

sības

, kas

not

eikta

s:24

odrĆŸ

iavajĂș

c usta

nove

nia:

25bu

nun

koƟu

lların

a uy

gun

olara

k:

01No

te *

as se

t out

in <A

> an

d jud

ged p

ositiv

ely by

<B>

ac

cord

ing to

the C

ertif

icate

<C>.

02Hi

nweis

*wi

e in <

A> au

fgefĂŒh

rt un

d von

<B>

posit

iv be

urtei

lt ge

mĂ€ĂŸ

Zerti

fikat

<C>.

03Re

mar

que *

tel qu

e défi

ni da

ns <

A> et

Ă©valu

Ă© pos

itivem

ent p

ar

<B> c

onfor

méme

nt au

Cer

tifica

t<C>

.04

Bem

erk *

zoals

verm

eld in

<A>

en po

sitief

beoo

rdee

ld do

or

<B> o

vere

enko

mstig

Cer

tifica

at<C

>.05

Nota

*co

mo se

estab

lece e

n <A>

y es

valor

ado

posit

ivame

nte po

r <B>

de ac

uerd

o con

el

Certi

ficad

o<C

>.

06No

ta *

delin

eato

nel <

A> e

giudic

ato po

sitiva

mente

da

<B>

seco

ndo i

l Cer

tifica

to<C

>.07

ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎŻÏ‰ÏƒÎ·

*όπ

ως Îșα

ÎžÎżÏÎŻÎ¶

ΔταÎč ÏƒÏ„Îż

<A>

ÎșαÎč ÎșÏÎŻÎœ

ΔταÎč ΞΔτÎčÎșÎŹ

από

Ï„Îż <

B> σύΌφω

Μα ΌΔ Ï„Îż Π

ÎčÏƒÏ„ÎżÏ€Îż

ÎčητÎčÎș

ό<C

>.08

Nota

*tal

como

estab

elecid

o em

<A> e

com

o par

ecer

po

sitivo

de <B

> de

acor

do co

m o C

ertif

icado

<C>.

09Пр

ĐžĐŒĐ”Ń‡Đ°ĐœĐžĐ”

*ĐșĐ°Đș у

ĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐŸ

ĐČ <A

> Đž ĐČ

ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОО

сп

ĐŸĐ»ĐŸĐ¶

ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ

Ń€Đ”ŃˆĐ”

ĐœĐžĐ”ĐŒ

<B>

ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ

ĐĄĐČ

ĐžĐŽĐ”Ń‚Đ”Đ»ŃŒŃŃ‚ĐČу<

C>.

10Be

mĂŠ

rk *

som

anfĂž

rt i <

A> og

posit

ivt vu

rder

et af

<B>

ihen

hold

til Ce

rtifik

at<C

>.

11In

form

atio

n *

enlig

t <A>

och g

odkÀ

nts av

<B>

enlig

t Ce

rtifik

atet

<C>.

12Me

rk *

som

det fr

emko

mmer

i <A>

og gj

enno

m po

sitiv

bedĂž

mmels

e av <

B> ifĂž

lge S

ertif

ikat<

C>.

13Hu

om *

jotka

on es

itetty

asiak

irjass

a <A>

ja jo

tka <

B> on

hy

vÀks

ynyt

Serti

fikaa

tin<C

> mu

kaise

sti.

14Po

znĂĄm

ka *

jak by

lo uv

eden

o v <A

> a p

ozitiv

ně zj

iơtěn

o <B>

vs

oulad

u sos

vědč

enĂ­m

<C>.

15Na

pom

ena *

kako

je iz

loĆŸen

o u <A

> i p

ozitiv

no oc

ijenje

no

odstr

ane <

B> pr

ema C

ertif

ikatu

<C>.

16Me

gjeg

yzés

*a(

z) <A

> ala

pjĂĄn,

a(z)

<B>

igazo

lta a

megfe

lelés

t, a(

z) <C

>ta

nĂșsĂ­t

vĂĄny

szer

int.

17Uw

aga *

zgod

nie z

doku

menta

cją <

A>, p

ozyty

wną o

pinią

<B>

i ƚwi

adec

twem

<C>.

18No

tă *

aƟa c

um es

te sta

bilit Ăź

n <A>

Ɵi ap

recia

t poz

itiv

de<B

> Ăźn

confo

rmita

te cu

Cer

tifica

tul<

C>.

19Op

omba

*ko

t je do

ločen

o v <

A> in

odob

reno

s str

ani <

B>

vskla

du s

certi

fikat

om<C

>.20

MĂ€rk

us *

nagu

on nÀ

idatud

doku

mend

is <A

> ja

heak

s kii

detud

<B>

jÀrg

i vas

tavalt

serti

fikaa

dile

<C>.

21ЗабДлДжĐșĐ° *

ĐșĐ°ĐșŃ‚ĐŸ Đ”

ĐžĐ·Đ»ĐŸĐ¶Đ”

ĐœĐŸ ĐČ

<A> Đž ĐŸ

Ń†Đ”ĐœĐ”ĐœĐŸ

ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đž

Ń‚Đ”Đ»ĐœĐŸ

ĐŸŃ‚ <

B> съ

ĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ

ХДртОфОĐșата<

C>.

22Pa

stab

a *ka

ip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręs

ta <B

> pa

gal S

ertif

ikatą

<C>.

23Pi

ezīm

es *

kā no

rādīt

s <A>

un at

bilsto

ĆĄi <B

> po

zitīva

jam

vērtē

jumam

sask

aƆā a

r ser

tifikā

tu<C

>.24

Pozn

ĂĄmka

*ak

o bolo

uved

ené v

<A>

a poz

itĂ­vne

ziste

né <

B>

vsĂșla

de s

osve

dčen

Ă­m<C

>.25

Not *

<A>’d

a beli

rtildiğ

i gibi

ve <C

>Se

rtifik

asın

a gör

e <B

> tar

afınd

an ol

umlu

olara

k değ

erlen

dirild

iği gi

bi.

<A

>D

AIK

IN.T

CF.

025H

7/0

3-2

015

<B

>D

EK

RA

(N

B0

344

)

<C

>2

082

543

.055

1-Q

UA

/EM

C

01 a

decla

res u

nder

its so

le re

spon

sibilit

y tha

t the

equ

ipmen

t to

which

this

decla

ratio

n re

lates

:02

der

klÀrt

auf s

eine

allein

ige V

eran

twor

tung

daß

die

Ausr

ĂŒstu

ng fĂŒ

r die

diese

Erk

lÀrun

g be

stim

mt is

t:03

fdé

clare

sous

sa se

ule re

spon

sabil

ité q

ue l'Ă©

quipe

men

t visé

par

la p

rése

nte

décla

ratio

n:04

lve

rklaa

rt hie

rbij o

p eig

en e

xclus

ieve

vera

ntwo

orde

lijkhe

id da

t de

appa

ratu

ur w

aaro

p de

ze ve

rklar

ing b

etre

kking

hee

ft:05

ede

clara

bajo

su Ăș

nica

resp

onsa

bilida

d qu

e el

equip

o al

que

hace

refe

renc

ia la

decla

raciĂł

n:06

idic

hiara

sotto

la p

ropr

ia re

spon

sabil

itĂ  ch

e gli

app

arec

chi a

cui Ăš

rife

rita

ques

ta d

ichiar

azion

e:07

gΎηλώ

ΜΔÎč ΌΔ α

Ï€ÎżÎșλΔÎčσ

τÎčÎșÎź της Δ

υΞύΜη ότÎč Îż

Î”ÎŸÎżÏ€

λÎčσΌός σ

Ï„ÎżÎœ Îż

Ï€ÎżÎŻÎż αΜαφ

έρΔταÎč

η Ï€Î±ÏÎżÏÏƒÎ±

ÎŽÎźÎ»Ï‰Ïƒ

η:08

pde

clara

sob

sua

exclu

siva

resp

onsa

bilida

de q

ue o

s equ

ipam

ento

s a q

ue e

sta d

eclar

ação

se re

fere

:

09 u

Đ·Đ°ŃĐČĐ»ŃĐ”Ń‚

, ОсĐșлю

Ń‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ

ĐżĐŸĐŽ с

ĐČĐŸŃŽ ĐŸŃ‚ĐČДтстĐČĐ”ĐœĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐŸ

Đ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”,

Đș ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐŒŃƒ

ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃĐžŃ‚ŃŃ Đœ

Đ°ŃŃ‚ĐŸŃŃ‰

ДД за

яĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”:

10 q

erklĂŠ

rer u

nder

ene

ansv

arlig

, at u

dstyr

et, s

om e

r om

fatte

t af d

enne

erk

lĂŠrin

g:11

sde

klare

rar i

ege

nska

p av

huv

udan

svar

ig, a

tt ut

rustn

ingen

som

ber

örs a

v den

na d

eklar

ation

inne

bÀr a

tt:12

ner

klĂŠre

r et f

ullste

ndig

ansv

ar fo

r at d

et u

tstyr

som

ber

Ăžres

av d

enne

dek

laras

jon in

nebĂŠ

rer a

t:13

jilm

oitta

a yk

sinom

aan

omall

a va

stuull

aan,

ettÀ

tÀm

Ă€n ilm

oituk

sen

tark

oitta

mat

laitte

et:

14 c

proh

laĆĄuje

ve sv

Ă© pln

Ă© od

pově

dnos

ti, ĆŸe

zaƙíz

enĂ­,

k něm

uĆŸ se

toto

pro

hlĂĄĆĄe

nĂ­ vz

tahu

je:15

yizj

avlju

je po

d isk

ljučiv

o vla

stito

m o

dgov

orno

ơću

da o

prem

a na

koju

se o

va iz

java

odno

si:16

hte

ljes f

elelƑs

sége

tuda

tĂĄba

n kij

elent

i, hog

y a b

eren

dezé

sek,

mely

ekre

e n

yilat

koza

t von

atko

zik:

17 m

dekla

ruje

na wƂas

ną i w

yƂącz

ną o

dpow

iedzia

lnoƛć

, ĆŒe

urzą

dzen

ia, kt

Ăłryc

h ta

dek

larac

ja do

tyczy

:18

rde

clară

pe

prop

rie ră

spun

dere

că e

chipa

men

tele

la ca

re se

refe

ră a

ceas

tă d

eclar

aĆŁie:

19 o

z vso

odg

ovor

nostj

o izj

avlja

, da

je op

rem

a na

prav

, na

kate

ro se

izjav

a na

naĆĄa

:20

xkin

nitab

om

a tÀ

ieliku

l vas

tutu

sel, e

t kÀe

solev

a de

klara

tsioo

ni all

a ku

uluv v

arus

tus:

21 b

ĐŽĐ”ĐșларОра ĐœĐ°

сĐČĐŸŃ

ĐŸŃ‚ĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐœĐŸŃŃ‚

, чД ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ

, Đ·Đ° ĐșĐŸ

eŃ‚ĐŸ сД

ĐŸŃ‚ĐœĐ°ŃŃ Ń‚Đ°Đ·Đž

ĐŽĐ”ĐșĐ»Đ°Ń€Đ°Ń†ĐžŃ:

22 t

visiĆĄk

a sa

vo a

tsako

myb

e sk

elbia,

kad ÄŻra

nga,

kuria

i taiko

ma

ĆĄi de

klara

cija:

23 v

ar p

ilnu

atbil

dību

apli

ecina

, ka

tālāk

apr

akstī

tās i

ekār

tas,

uz ku

rām

attie

cas ĆĄ

Ä« dek

larāc

ija:

24 k

vyhla

suje

na vl

astn

Ăș zo

dpov

edno

sĆ„, ĆŸ

e za

riade

nie, n

a kto

ré sa

vzƄa

huje

toto

vyhlĂĄ

senie

:25

wta

mam

en ke

ndi s

orum

luluǧ

unda

olm

ak ĂŒ

zere

bu

bildir

inin

ilgili

olduǧ

u do

nanı

mın

ın aƟaǧı

daki

gibi o

lduǧu

nu b

eyan

ede

r:

EN

6033

5-2-

40,

3P402254-6

Shi

geki

Mor

itaD

irect

orO

sten

d, 1

st o

f Ju

ne 2

015

01**

Daiki

n Eu

rope

N.V

. is a

utho

rised

to co

mpil

e th

e Te

chnic

al Co

nstru

ction

File

.02

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. h

at d

ie Be

rech

tigun

g die

Tech

nisch

e Ko

nstru

ktion

sakte

zusa

mm

enzu

stelle

n.03

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. e

st au

toris

Ă© Ă 

com

piler

le D

ossie

r de

Cons

tructi

on Te

chniq

ue.

04**

Daiki

n Eu

rope

N.V

. is b

evoe

gd o

m h

et Te

chnis

ch C

onstr

uctie

doss

ier sa

men

te st

ellen

.05

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. e

stĂĄ a

utor

izado

a co

mpil

ar e

l Arc

hivo

de C

onstr

ucciĂł

n TĂ©

cnica

.06

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. Ăš

aut

orizz

ata

a re

diger

e il F

ile Te

cnico

di C

ostru

zione

.

07**

Η Da

ikin

Euro

pe N

.V. Î”ÎŻÎœÎ±

Îč Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčοΎ

ÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎ· Μα

ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎŹÎŸÎ”Îč Ï„ÎżÎœ

΀ΔχΜÎčÎșό

Ï†ÎŹÎșΔλο ÎșατασÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚

.08

**A

Daiki

n Eu

rope

N.V

. estĂĄ

aut

oriza

da a

com

pilar

a d

ocum

enta

ção

técn

ica d

e fa

brico

.09

**ĐšĐŸĐŒĐż

Đ°ĐœĐžŃ

Daik

in Eu

rope

N.V

. ŃƒĐżĐŸĐ»ĐœĐŸĐŒ

ĐŸŃ‡Đ”ĐœĐ° ŃĐŸŃŃ‚Đ°ĐČоть ĐšĐŸĐŒĐż

лДĐșт

Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐč ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”

ĐœŃ‚Đ°Ń†ĐžĐž

.10

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. e

r aut

orise

ret t

il at u

darb

ejde

de te

knisk

e ko

nstru

ktion

sdat

a.11

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. À

r bem

yndig

ade

att s

amm

anstÀ

lla d

en te

knisk

a ko

nstru

ktion

sfilen

.12

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. h

ar til

latels

e til

Ă„ ko

mpil

ere

den

Tekn

iske

kons

truks

jonsfi

len.

13**

Daiki

n Eu

rope

N.V

. on

valtu

utet

tu la

atim

aan

Tekn

isen

asiak

irjan.

14**

Spole

čnos

t Daik

in Eu

rope

N.V

. mĂĄ

oprĂĄ

vněn

Ă­ ke

kom

pilac

i sou

boru

tech

nické

kons

trukc

e.15

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. je

ovla

ĆĄten

za iz

radu

Dat

otek

e o

tehn

ičkoj

kons

trukc

iji.16

**A

Daiki

n Eu

rope

N.V

. jogo

sult a

mƱs

zaki

kons

trukc

iĂłs d

okum

entĂĄ

ció ö

ssze

ĂĄllĂ­tĂĄ

sĂĄra

.17

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. m

a up

owaĆŒ

nienie

do

zbier

ania

i opr

acow

ywan

ia do

kum

enta

cji ko

nstru

kcyjn

ej.18

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. e

ste a

utor

izat să

com

pilez

e Do

saru

l tehn

ic de

cons

trucĆŁi

e.

19**

Daiki

n Eu

rope

N.V

. je p

oobla

ơčen

za se

stavo

dat

otek

e s t

ehnič

no m

apo.

20

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. o

n vo

litatu

d ko

osta

ma

tehn

ilist d

okum

enta

tsioo

ni.21

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. Đ”

ĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐžĐ·ĐžŃ€Đ°ĐœĐ°

ĐŽĐ° състаĐČĐž АĐșта

Đ·Đ° Ń‚Đ”

Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐ°

ĐșĐŸĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоя.

22**

Daiki

n Eu

rope

N.V

. yra

ÄŻgali

ota

suda

ryti ĆĄ

ÄŻ tech

ninės

kons

trukc

ijos f

ailą.

23**

Daiki

n Eu

rope

N.V

. ir a

utor

izēts

sastā

dīt t

ehnis

ko d

okum

entā

ciju.

24**

Spolo

čnosĆ„ D

aikin

Euro

pe N

.V. je

opr

ĂĄvne

nĂĄ vy

tvoriƄ

sĂșbo

r tec

hnick

ej ko

nĆĄtru

kcie.

25**

Daiki

n Eu

rope

N.V

. Tek

nik Y

apı D

osya

sını d

erlem

eye

yetki

lidir.

Mac

hine

ry 2

006/

42/E

CE

lect

rom

agne

tic C

ompa

tibili

ty 2

004/

108/

EC

** *

HX

Y08

0A8V

1B,H

XY

125A

8V1B

,

Page 3: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

Inhalt Seite

1. Übersicht ĂŒber die Dokumentation............................................. 21.1. Informationen zu diesem Dokument .............................................. 21.2. Inhalt dieser Anleitung.................................................................... 21.3. Dokumentationssatz....................................................................... 2

2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen ........................................ 22.1. FĂŒr den Benutzer ........................................................................... 22.2. FĂŒr den Monteur............................................................................. 2

2.2.1. Allgemeines ........................................................................ 22.2.2. Installationsort .................................................................... 32.2.3. KĂ€ltemittel........................................................................... 32.2.4. Wasser................................................................................ 32.2.5. Elektrik................................................................................ 32.2.6. Bedeutung der verwendeten Begriffe ................................. 4

3. Inhalt der Verpackung und Auspacken des GerÀts.................... 43.1. InnengerÀt ...................................................................................... 4

3.1.1. Auspacken des InnengerÀts ............................................... 43.1.2. Entfernen des Zubehörs vom InnengerÀt ........................... 5

4. Übersicht ĂŒber die GerĂ€te und Optionen ................................... 54.1. Allgemeine Informationen .............................................................. 5

4.1.1. Typenschild: InnengerÀt ..................................................... 54.2. Mögliche GerÀtekombinationen und Optionen............................... 5

4.2.1. Liste der Optionen fĂŒr das InnengerĂ€t ................................ 54.2.2. Mögliche Innen- und AußengerĂ€tekombinationen.............. 6

5. Anwendungsrichtlinien............................................................... 65.1. Übersicht: Anwendungsrichtlinien .................................................. 65.2. Einstellen des Raumheizungs-/-kĂŒhlsystems................................. 65.3. Verwendung einer zusĂ€tzlichen WĂ€rmequelle ............................... 7

6. Vorbereitung .............................................................................. 86.1. Vorbereiten des Installationsortes .................................................. 8

6.1.1. Anforderungen an den Installationsort des InnengerÀts ..... 86.2. Vorbereiten des Wasserkreislaufs.................................................. 9

6.2.1. Auswahl des WĂ€rme-Emittententyps.................................. 96.2.2. Anforderungen an den Wasserkreislauf ............................. 96.2.3. Formel zur Berechnung des Vordrucks des

AusdehnungsgefĂ€ĂŸes....................................................... 106.2.4. ÜberprĂŒfen des Wasservolumens .................................... 106.2.5. Ändern des Vordrucks des AusdehnungsgefĂ€ĂŸes ............116.2.6. ÜberprĂŒfen des Wasservolumens: Beispiele.....................11

6.3. Vorbereiten der Elektroinstallation.................................................116.3.1. Informationen zur Vorbereitung der Elektroinstallation......116.3.2. Übersicht ĂŒber die elektrischen AnschlĂŒsse

des InnengerÀts.................................................................11

7. Installation................................................................................ 127.1. Montieren des InnengerÀts........................................................... 12

7.1.1. So installieren Sie das InnengerĂ€t .................................... 127.2. Anschließen der Wasserleitungen................................................ 13

7.2.1. So schließen Sie die Wasserleitungen an ........................ 137.3. Anschließen der elektrischen Leitungen ...................................... 14

7.3.1. Vorkehrungen und Vorsichtmaßnahmen bei derElektroinstallation ............................................................. 14

7.4. Abschließen der Installation des InnengerĂ€ts .............................. 177.4.1. Befestigen der Benutzerschnittstellenabdeckung

am InnengerĂ€t .................................................................. 177.4.2. So schließen Sie das InnengerĂ€t...................................... 17

8. Inbetriebnahme........................................................................ 178.2. Abschließende EntlĂŒftung ............................................................ 188.3. Bauseitige Einstellungen.............................................................. 18

8.3.1. Vorgehensweise ............................................................... 188.3.2. Detaillierte Beschreibung.................................................. 19

8.4. Liste der bauseitigen Einstellungen fĂŒr dieInstallationsanleitung.................................................................... 23

8.5. Endkontrolle und Probelauf .......................................................... 258.5.1. Endkontrolle...................................................................... 258.5.2. Probelauf des Systems..................................................... 258.5.3. Individueller Probelauf der Inneneinheit ........................... 25

8.6. Wartung und Instandhaltung ........................................................ 268.6.1. Wartungsarbeiten ............................................................. 268.6.2. Liste der Fehlercodes....................................................... 268.6.3. Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten

KĂ€ltemittels....................................................................... 27

9. Installieren des optionalen HeizgerÀtsEKBUHAA(6V3/6W1)............................................................... 27

10. Übergabe an den Benutzer...................................................... 27

11. Bedienung des GerÀts ............................................................. 2811.1. Einleitung ..................................................................................... 28

11.1.1. Allgemeine Informationen................................................. 2811.2. Kurzanleitung ............................................................................... 28

11.2.1. RaumkĂŒhlungs-/heizungsbetrieb...................................... 2811.3. Betrieb des GerĂ€ts ....................................................................... 29

11.3.1. Bedienung der Benutzerschnittstelle ................................ 2911.3.2. Name und Funktion der Schalter und Symbole ....................2911.3.3. Einrichten des Reglers ..................................................... 3011.3.4. RaumkĂŒhlbetrieb ( )........................................................ 3111.3.5. Raumheizungsbetrieb ( ) ................................................ 3111.3.6. Andere Betriebsarten ....................................................... 3311.3.7. Temperatur-Anzeigemodus .............................................. 3311.3.8. Timergesteuerter Betrieb.................................................. 3311.3.9. Raumheizung ................................................................... 3411.3.10. Programmieren und Abfragen der Programmuhr............. 3511.3.11. Betreiben der optionalen Platine zur

Anforderungsverarbeitung................................................ 3811.3.12. Bedienung der optionalen Benutzerschnittstelle ...................38

11.4. Bauseitige Einstellungen.............................................................. 3911.4.1. Vorgehensweise ............................................................... 39

11.5. Liste der bauseitigen Einstellungen fĂŒr dieBedienungsanleitung.................................................................... 40

12. Wartung.................................................................................... 4212.1. Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten

KĂ€ltemittels................................................................................... 4212.2. Wartungsarbeiten......................................................................... 42

13. Fehlerdiagnose und -beseitigung............................................. 4213.1. Liste der Fehlercodes................................................................... 42

14. Technische Daten .................................................................... 4214.1. Rohrleitungsplan .......................................................................... 4214.2. Schaltplan .................................................................................... 4314.3. Elektrokasten ............................................................................... 4414.4. Betriebsbereich HXY(080/125) .................................................... 4414.5. ESP-Kurve ................................................................................... 4414.6. Tabelle der technischen Daten..................................................... 4514.7. Tabelle der elektrischen Daten..................................................... 45

15. Vorschriften zur Entsorgung..................................................... 45

Bei der englischen Fassung der Anleitung handelt es sich um dasOriginal. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sichum Übersetzungen des Originals.

HXY080A8V1BHXY125A8V1B VRV IV System-InnengerÀt

Installations- undBedienungsanleitung

HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Installations- und Bedienungsanleitung

1

Page 4: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

1. Übersicht ĂŒber die Dokumentation

1.1. Informationen zu diesem Dokument

Dieses Dokument ist eine Installationsanleitung. Sie ist fĂŒrautorisierte Monteure dieses Produkts bestimmt. Sie beschreibt dieverschiedenen Verfahren zur Installation, Inbetriebnahme undWartung der Einheit. Außerdem sind die bei Auftreten einesProblems zu ergreifenden Maßnahmen aufgefĂŒhrt. Lesen Sie dieentsprechenden Abschnitte der Anleitung aufmerksam durch.

Dieses Dokument ist außerdem eine Bedienungsanleitung. Sie ist fĂŒrden Monteur und den Anwender dieses Produkts bestimmt. Siebeschreibt den Betrieb und die Wartung der Einheit. Außerdem sinddie bei Auftreten eines Problems zu ergreifenden MaßnahmenaufgefĂŒhrt. Lesen Sie die entsprechenden Abschnitte der Anleitungaufmerksam durch.

1.2. Inhalt dieser Anleitung

Diese Anleitung umfasst NICHT das Auswahlverfahren und diePlanung der Anordnung des Wassersystems. Es sind lediglich einigeVorsichtsmaßnahmen sowie Tipps und Tricks bezĂŒglich derAnordnung des Wasserkreislaufs in einem separaten Kapitel diesesHandbuchs aufgefĂŒhrt.

In dieser Anleitung sind die Verfahren fĂŒr die Handhabung undInstallation sowie den Anschluss der HXY080/125-GerĂ€tebeschrieben. Sie setzen voraus, dass bereits eine Auswahl getroffenund das Wassersystem geplant wurde. Diese Anleitung dient einerangemessenen Wartung der Einheit und bietet Hilfestellung, solltenProbleme an der Einheit auftreten.

1.3. Dokumentationssatz

Dieses Dokument ist Teil eines Dokumentationssatzes.Der vollstÀndige Satz besteht aus:

Neueste Ausgaben der mitgelieferten Dokumentation können auf derregionalen Daikin-Website oder auf Anfrage bei Ihrem HĂ€ndlerverfĂŒgbar sein.

2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen

2.1. FĂŒr den Benutzer

Wenn Sie sich bezĂŒglich der Bedienung des GerĂ€tes nichtsicher sind, wenden Sie sich an Ihren Monteur.

Das GerĂ€t ist nicht konzipiert, um von folgendenPersonengruppen einschließlich Kindern benutzt zu werden:Personen mit eingeschrĂ€nkten körperlichen, sensorischen odergeistigen FĂ€higkeiten oder Personen mit mangelhafterErfahrung oder Wissen, es sei denn, sie sind von einer Person,die fĂŒr ihre Sicherheit verantwortlich ist, darin unterwiesenworden, wie das GerĂ€t ordnungsgemĂ€ĂŸ zu verwenden und zubedienen ist. Kinder mĂŒssen beaufsichtigt werden, um zugewĂ€hrleisten, dass Sie das Produkt nicht als Spielzeugbenutzen.

Die GerÀte sind mit folgendem Symbol gekennzeichnet:

Das bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte nichtmit unsortiertem HausmĂŒll entsorgt werden dĂŒrfen. VersuchenSie auf KEINEN Fall, das System selber auseinander zunehmen. Die Demontage des Systems sowie die Handhabungvon KĂ€ltemittel, Öl und weiteren Teilen muss von einemautorisierten Monteur in Übereinstimmung mit den relevantenVorschriften erfolgen.Die Module mĂŒssen bei einer Einrichtung aufbereitet werden,die auf Wiederverwendung, Recycling und Wiederverwertungspezialisiert ist. Indem Sie dieses Produkt einer korrektenEntsorgung zufĂŒhren, tragen Sie dazu bei, dass fĂŒr die Umweltund fĂŒr die Gesundheit von Menschen keine negativenAuswirkungen entstehen. FĂŒr weitere Informationen wenden Siesich bitte an Ihren Monteur oder an die zustĂ€ndige örtlicheBehörde.

2.2. FĂŒr den Monteur

2.2.1. Allgemeines

Wenn Sie sich bezĂŒglich der Installation oder Bedienung des GerĂ€tesnicht sicher sind, wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler.

Dokument EnthÀlt
 Format

Installations-/ Bedienungshandbuch fĂŒr das InnengerĂ€t

Installations- und Bedienungsanleitung

Installations-/ Bedienungshandbuch fĂŒr das InnengerĂ€t

Installationshandbuch fĂŒr das AußengerĂ€t

Siehe Informationen, die mit dem AußengerĂ€t geliefert wurden.

VORSICHT

Das GerĂ€t NICHT abspĂŒlen. Es besteht sonstStromschlag- und Feuergefahr.

HINWEIS

Oben auf dem GerÀt KEINE Utensilien oderGegenstÀnde ablegen.

NICHT auf das GerÀt steigen oder auf ihm sitzen oderstehen.

HINWEIS

UnsachgemĂ€ĂŸes Installieren oder Anbringen des GerĂ€tesoder von Zubehörteilen kann zu Stromschlag, Kurzschluss,Leckagen, Brand und weiteren SchĂ€den fĂŒhren.Verwenden Sie nur von Daikin hergestellte oderzugelassene Zubehörteile, optionale AusrĂŒstungen undErsatzteile.

WARNUNG

Stellen Sie sicher, dass die Installation, die Tests und dieverwendeten Materialien der gĂŒltigen Gesetzgebungentsprechen (zusĂ€tzlich zu den in der Daikin-Dokumentation aufgefĂŒhrten Anweisungen).

VORSICHT

Tragen Sie wĂ€hrend der Installation und Wartung desSystems angemessene persönliche SchutzausrĂŒstungen(Schutzhandschuhe, Sicherheitsbrille etc.).

GEFAHR: VERBRENNUNGSGEFAHR

BerĂŒhren Sie wĂ€hrend und unmittelbar nach demBetrieb WEDER die KĂ€ltemittelleitungen, NOCH dieWasserrohre oder interne Bauteile. Diese könnten zuheiß oder zu kalt sein. Warten Sie, bis diese wiederdie normale Temperatur erreicht haben. Falls eineBerĂŒhrung unumgĂ€nglich ist, achten Sie darauf,Schutzhandschuhe zu tragen.

VERMEIDEN Sie unbeabsichtigten direkten Kontaktmit auslaufendem KĂ€ltemittel.

Installations- und Bedienungsanleitung

2HXY080+125A8V1B

VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Page 5: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

Möglicherweise muss entsprechend der geltenden Gesetzgebungein Logbuch fĂŒr das Produkt angelegt werden, das mindestensInformationen zur Instandhaltung, zu Reparaturen, Testergebnissen,BereitstellungszeitrĂ€umen usw. enthĂ€lt.

Außerdem mĂŒssen mindestens die folgenden Informationen an einerzugĂ€nglichen Stelle am Produkt zur VerfĂŒgung gestellt werden:

Anweisungen zum Abschalten des Systems bei einem Notfall.

Name und Adresse von Feuerwehr, Polizei und Krankenhaus.

Name, Adresse und 24-Stunden-Rufnummern fĂŒr denKundendienst.

FĂŒr Europa enthĂ€lt EN378 die entsprechenden Richtlinien fĂŒr diesesLogbuch.

2.2.2. Installationsort

Planen Sie fĂŒr Wartungszwecke und eine ausreichendeLuftzirkulation ausreichend Platz um das GerĂ€t ein.

Stellen Sie sicher, dass der Installationsort dem Gewicht undden Vibrationen des GerÀts widersteht.

Stellen Sie sicher, dass der Installationsort ausreichendbelĂŒftet ist.

Achten Sie darauf, dass das GerÀt eben aufgestellt ist.

Installieren Sie das GerÀt NICHT an den folgenden PlÀtzen bzw.Orten:

In einer potenziell explosiven AtmosphÀre.

An Orten mit GerÀten oder Maschinen, die elektromagnetischeWellen abstrahlen. Elektromagnetische Wellen können dasSteuerungssystem stören, was Funktionsstörungen der Anlagezur Folge haben kann.

An Orten, an denen aufgrund ausströmender brennbarer Gase(Beispiel: VerdĂŒnner oder Benzin) oder in der Luft befindlicherKohlenstofffasern oder entzĂŒndlicher Staubpartikel Brandgefahrbesteht.

An Orten, an denen korrosive Gase (Beispiel:SchwefelsĂ€uregas) erzeugt wird. Das Korrodieren vonKupferrohren oder gelöteten Teilen kann zu Leckagen imKĂ€ltemittelkreislauf fĂŒhren.

2.2.3. KĂ€ltemittel

Verwenden Sie nur mit PhosphorsĂ€ure desoxidierte nahtloseKupferrohre mit weichgeglĂŒhtem HĂ€rtegrad.

2.2.4. Wasser

2.2.5. Elektrik

HINWEIS

Stellen Sie sicher, dass die Installation derKĂ€ltemittelleitungen der gĂŒltigen Gesetzgebung entspricht.In Europa muss die Norm EN378 eingehalten werden.

HINWEIS

Stellen Sie sicher, dass bauseitige Rohrleitungen undVerbindungen keiner Spannung ausgesetzt sind.

WARNUNG

Setzen Sie das Produkt bei Tests KEINEM Druck aus, derhöher als der maximal zulÀssige Druck ist (auf demTypenschild des GerÀts angegeben).

WARNUNG

Ergreifen Sie fĂŒr den Fall, dass es eine Leckage imKĂ€ltemittelkreislauf gibt, hinreichendeVorkehrungsmaßnahmen. Wenn KĂ€ltemittelgas austritt,mĂŒssen Sie den Bereich sofort lĂŒften. Mögliche Gefahren:

ÜbermĂ€ĂŸige KĂ€ltemittelkonzentrationen in einemgeschlossenen Raum können zu einemSauerstoffmangel fĂŒhren.

Wenn KÀltemittelgas in Kontakt mit Feuer kommt,können toxische Gase entstehen.

WARNUNG

FĂŒhren Sie immer eine RĂŒckgewinnung des KĂ€ltemittelsdurch. Geben Sie es NIEMALS direkt an die Umgebungab. Verwenden Sie ein RĂŒckgewinnungsgerĂ€t fĂŒrKĂ€ltemittel, um die Anlage leer zu pumpen.

HINWEIS

Stellen Sie sicher, dass die WasserqualitÀt der EU-Richtlinie 98/83 EG entspricht.

GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR

Schalten Sie unbedingt erst die gesamteStromversorgung AUS, bevor Sie die Abdeckung desSteuerungskastens abnehmen, AnschlĂŒssevornehmen oder stromfĂŒhrende Teile berĂŒhren.

Unterbrechen Sie die Stromversorgung mindestens1 Minute und messen Sie die Spannung an denKlemmen der Kondensatoren des Hauptstromkreisesoder elektrischen Bauteilen, bevor SieWartungsarbeiten durchfĂŒhren. Die Spannung mussunter 50 VDC liegen, bevor Sie elektrische BauteileberĂŒhren können. Die Lage der Klemmen entnehmenSie dem Schaltplan.

BerĂŒhren Sie elektrische Bauteile NICHT mit feuchtenoder nassen HĂ€nden.

Lassen Sie das GerÀt NIEMALS unbeaufsichtigt,wenn die Wartungsabdeckung entfernt ist.

WARNUNG

Sofern nicht werkseitig installiert, muss bei der festenVerkabelung ein Hauptschalter oder ein entsprechenderSchaltmechanismus installiert sein, bei dem beimAbschalten alle Pole getrennt werden und der bei einerÜberspannungssituation der Kategorie III die kompletteTrennung gewĂ€hrleistet.

WARNUNG

Verwenden Sie ausschließlich Kabel mit Kupferadern.

Die gesamte Verkabelung muss gemĂ€ĂŸ dem mit demProdukt mitgelieferten Elektroschaltplan erfolgen.

Quetschen Sie NIEMALS Kabel und KabelbĂŒndel.Achten Sie darauf, dass Kabel niemals mit Rohrenoder scharfen Kanten in BerĂŒhrung kommen. SorgenSie dafĂŒr, dass auf die KabelanschlĂŒsse keinzusĂ€tzlicher Druck von außen ausgeĂŒbt wird.

Achten Sie auf eine korrekte Erdung. Erden Sie dasGerĂ€t NICHT ĂŒber ein Versorgungsrohr, einenÜberspannungsableiter oder ein Telefon. Beiunzureichender Erdung besteht Stromschlaggefahr.

Es muss eine eigene Netzleitung vorhanden sein.Schließen Sie AUF KEINEN FALL andere GerĂ€te andiesen Stromkreis an.

Achten Sie darauf, dass alle erforderlichenSicherungen und Schutzschalter installiert sind.

Installieren Sie immer einen Fehlerstrom-Schutzschalter. Bei Missachtung dieser Regelnbesteht Stromschlag- oder Brandgefahr.

HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Installations- und Bedienungsanleitung

3

Page 6: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

Verlegen Sie Stromversorgungskabel in einem Abstand vonmindestens 1 Meter zu Fernseh- oder RadiogerÀten, damit derEmpfang dieser GerÀte nicht gestört werden kann. AbhÀngig von denjeweiligen Radiowellen ist ein Abstand von 1 Meter möglicherweisenicht ausreichend.

2.2.6. Bedeutung der verwendeten Begriffe

3. Inhalt der Verpackung und Auspacken des GerÀts

Das GerĂ€t muss bei Anlieferung auf BeschĂ€digungen ĂŒberprĂŒftwerden. Jegliche BeschĂ€digungen mĂŒssen unverzĂŒglich derSpedition mitgeteilt werden.

Bringen Sie das verpackte GerĂ€t so nahe wie möglich an denendgĂŒltigen Aufstellungsort, um eine BeschĂ€digung wĂ€hrenddes Transports zu vermeiden.

3.1. InnengerÀt

3.1.1. Auspacken des InnengerÀts

a Installations-/Bedienungsanleitung

WARNUNG

Nach DurchfĂŒhrung aller ElektroinstallationsarbeitenĂŒberzeugen Sie sich davon, dass die AnschlĂŒsse allerelektrischen Komponenten und jeder Anschlussinnerhalb des Elektrokastens ordnungsgemĂ€ĂŸ undsicher hergestellt sind.

Stellen Sie vor dem ersten Einschalten des GerÀtssicher, dass alle Abdeckungen geschlossen sind.

HĂ€ndler:Vertriebsunternehmen fĂŒr das Produkt.

Autorisierter Monteur:Technisch ausgebildete Person, die fĂŒr die Installation desProdukts qualifiziert ist.

Benutzer:EigentĂŒmer und/oder Betreiber des Produkts.

GĂŒltige Gesetzgebung:Alle internationalen, europĂ€ischen, nationalen und lokalenRichtlinien, Gesetze, Vorschriften und/oder Verordnungen, diefĂŒr ein bestimmtes Produkt oder einen bestimmten Bereichrelevant und anwendbar sind.

Wartungsunternehmen:Qualifiziertes Unternehmen, das die erforderlichenServiceleistungen am Produkt durchfĂŒhren oder koordinierenkann.

Installationsanleitung:FĂŒr ein bestimmtes Produkt oder eine bestimmte Anwendungangegebene Anweisungen, die erlĂ€utern, wie das Produktinstalliert, konfiguriert und gewartet wird.

Bedienungsanleitung:FĂŒr ein bestimmtes Produkt oder eine bestimmte Anwendungangegebene Anweisungen, die erlĂ€utern, wie das Produktbedient wird.

Zubehör:Beschriftungen, HandbĂŒcher, InformationsblĂ€tter undAusrĂŒstungen, die im Lieferumfang des Produkts enthalten sindund die gemĂ€ĂŸ den in der Dokumentation aufgefĂŒhrtenAnweisungen installiert werden mĂŒssen.

Optionale Ausstattung:Von Daikin hergestellte oder zugelassene Ausstattungen, diegemĂ€ĂŸ den in der begleitenden Dokumentation aufgefĂŒhrtenAnweisungen mit dem Produkt kombiniert werden können.

Bauseitig zu liefern (bzw. Bauseitig):Von Daikin nicht hergestellte Ausstattungen, die gemĂ€ĂŸ den inder begleitenden Dokumentation aufgefĂŒhrten Anweisungen mitdem Produkt kombiniert werden können.

INFORMATION

Entsorgen Sie den oberen Kartondeckel NICHT. Auf derInnenseite des Kartondeckels ist die Montageschabloneaufgedruckt.

a

Installations- und Bedienungsanleitung

4HXY080+125A8V1B

VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Page 7: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

3.1.2. Entfernen des Zubehörs vom InnengerÀt

Die Installations-/Bedienungsanleitung fĂŒr das InnengerĂ€t befindetsich im oberen Teil der Verpackung. Befolgen Sie das nachfolgendaufgefĂŒhrte Verfahren, um das weitere Zubehör zu entfernen.

1 Nehmen Sie die Frontplatte ab.

2 Neigen Sie die Unterseite der Frontblende nach oben undentfernen Sie die Frontblende.

3 Entfernen Sie das Zubehör.

a HXY(080/125)-Anleitungb Benutzerschnittstellensatz: Benutzerschnittstelle,

4 Befestigungsschrauben, 2 DĂŒbelc Absperrventild Benutzerschnittstellenabdeckunge 2 Befestigungsschrauben fĂŒr Frontplattef Bodenplatte

g 4 Befestigungsschrauben fĂŒr Bodenplatteh Kopfplatte

4. Übersicht ĂŒber die GerĂ€te und Optionen

4.1. Allgemeine Informationen

Diese Installationsanleitung gilt fĂŒr Luft-Wasser-Inverter-WĂ€rmepumpensysteme des Typs VRV IV fĂŒr Inneneinheiten derDaikin-Serie HXY080/125.

Diese Einheiten sind fĂŒr die Inneninstallation konzipiert und fĂŒrgewerblich und privat genutzte GebĂ€ude vorgesehen.

Das GerĂ€t ist fĂŒr die Wandmontage konzipiert.

Die Heizleistung der HXY080/125-GerĂ€te reicht von 9 kW bis 14 kWund die KĂŒhlleistung von 8,2 kW bis 12,5 kW.

Die InnengerĂ€te sind fĂŒr den Betrieb in einemRaumtemperaturbereich von 5°C bis 30°C konzipiert.

Im Heizbetrieb kann das GerĂ€t Wasser auf Temperaturen von 25°Cbis 45°C erwĂ€rmen, der KĂŒhlbetrieb ist von 5°C bis 20°C möglich.

Die GerĂ€te wurden fĂŒr die Aufstellung im Innenbereich konstruiert(Außentemperaturen: KĂŒhlen 10°C bis 43°C, Heizen: -20°C bis 24°C)(die vollstĂ€ndigen technischen Daten sind dem technischenDatenbuch zu entnehmen).

4.1. Identifikation

4.1.1. Typenschild: InnengerÀt

Wo?

Modellkennung

Modellname: HXY080A8V1B, HXY125A8V1B

4.2. Mögliche GerÀtekombinationen und Optionen

4.2.1. Liste der Optionen fĂŒr das InnengerĂ€t

Benutzerschnittstelle (EKRUAHT)

Die Benutzerschnittstelle wird als Zubehör mit dem GerĂ€t geliefert.Eine zusĂ€tzliche Benutzerschnittstelle ist optional erhĂ€ltlich.Die zusĂ€tzliche Benutzerschnittstelle kann fĂŒr folgende Zweckeangeschlossen werden:

Steuerung in der NÀhe des InnengerÀts.

Raumthermostatfunktion in dem zu heizenden Hauptraum.

WARNUNG

Entfernen und entsorgen Sie KunststoffverpackungenunzugĂ€nglich fĂŒr Kinder. Kinder dĂŒrfen nicht mitKunststofftĂŒten und -verpackungen spielen,da Erstickungsgefahr besteht.

21

d

bc

h

e

a1x

b c d2x 1x

g4x

f

1xe

1x

2x

3

HINWEIS

Achten Sie bei der gleichzeitigen Installation oder Wartungvon mehreren GerÀten darauf, die Wartungsblenden derverschiedenen Modelle nicht zu vertauschen.

Code Beschreibung

H Hydrobox

X VRV-Anschluss

Y Umkehrbetrieb (KĂŒhlen + Heizen)

080 Leistungsklasse (ca.):

080 kW x 10 = KĂŒhlleistung

125 kW x 10 = KĂŒhlleistung

A8 Baureihe

V1 Spannung: 1 P~, 220-240 V, 50 Hz

B EuropÀischer Markt

HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Installations- und Bedienungsanleitung

5

Page 8: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

Raumthermostat (EKRTWA, EKRTR1)

Sie können einen optionalen Raumthermostat an das InnengerĂ€tanschließen. Dieser Thermostat kann entweder verdrahtet(EKRTWA) oder drahtlos (EKRTR1) sein.

Die Installationsanweisungen sind der Installationsanleitung desRaumthermostats zu entnehmen.

FernbedienungsfĂŒhler fĂŒr drahtlosen Thermostat (EKRTETS)

Sie können einen drahtlosen RaumtemperaturfĂŒhler (EKRTETS) nurin Verbindung mit dem drahtlosen Thermostat (EKRTR1) verwenden.

Die Installationsanweisungen sind der Installationsanleitung desRaumthermostats zu entnehmen.

Zusatz-Platine (EKRP1AHTA)

Optional kann eine EKRP1AHTA Platine zurAnforderungsverarbeitung an die Inneneinheit angeschlossenwerden. Diese Platine ist notwendig, wenn ein externerRaumthermostat installiert ist. Dann erfolgt ĂŒber diese Platine dieKommunikation mit dem InnengerĂ€t.

Weitere Einzelheiten dazu siehe die Installationsanleitung der Platinezur Anforderungsverarbeitung.

Dem Elektroschaltplan bzw. Schaltplan und "7.3.5. Anschließen derelektrischen Leitungen an das InnengerĂ€t" auf Seite 15 können Sieentnehmen, wie diese Platine an das GerĂ€t angeschlossen wird.

WĂ€rmepumpen-Konvektor (FWXV)

Optional kann ein FWXV-Konvektor fĂŒr den Heiz-/KĂŒhlbetrieb andieses InnengerĂ€t angeschlossen werden.

Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der Installationsanleitung desWĂ€rmepumpen-Konvektors.

Ablaufwanne (EKHBDPCA2)

Die Ablaufwanne ist erforderlich, um Kondensat, das sich imInnengerĂ€t angesammelt hat, ablaufen zu lassen. Sie wird wĂ€hrenddes Niedertemperatur-KĂŒhlbetriebs des InnengerĂ€ts benötigt undwenn die Vorlauftemperatur <18°C ist.

Weitere Informationen zur Installation dieser Option in dasInnengerÀt finden Sie in der Installationsanleitung, die mit diesemoptionalen Kit mitgeliefert wurde.

HeizgerÀt (EKBUH)

Das HeizgerĂ€t kann als Zusatz zur WĂ€rmepumpe im Heizbetrieboder als PrimĂ€rheizung fĂŒr NotfĂ€lle installiert werden (1).

4.2.2. Mögliche Innen- und AußengerĂ€tekombinationen

5. Anwendungsrichtlinien

5.1. Übersicht: Anwendungsrichtlinien

Die Anwendungsrichtlinien bieten einen Überblick ĂŒber dieMöglichkeiten des Daikin-WĂ€rmepumpensystems.

Dieses Kapitel enthĂ€lt Anwendungsrichtlinien fĂŒr folgende VorgĂ€nge:

Einstellen des Raumheizungs-/-kĂŒhlsystems

Einstellen einer zusĂ€tzlichen WĂ€rmequelle fĂŒr die Raumheizung

5.2. Einstellen des Raumheizungs-/-kĂŒhlsystems

Das WĂ€rmepumpensystem von Daikin versorgt WĂ€rme-Emittenten ineinem oder mehreren RĂ€umen mit Wasser.

Da das System eine hohe FlexibilitĂ€t zur Regelung der Temperatur injedem Raum bietet, mĂŒssen Sie zunĂ€chst die folgenden Fragenbeantworten:

Wie viele RĂ€ume werden vom Daikin-WĂ€rmepumpensystemgeheizt (oder gekĂŒhlt)?

Welche WĂ€rme-Emittententypen werden in jedem Raumverwendet und wie lautet deren nominale Vorlauftemperatur?

Wenn die Raumheizungs-/-kĂŒhlungsanforderungen klar sind,empfiehlt Daikin, die nachfolgend aufgefĂŒhrten Einstellungsrichtlinienzu befolgen.

HINWEIS

FĂŒr den Raumthermostat EKRTR1 wird eine zusĂ€tzliche230 V-Wechselspannungsquelle benötigt.

(1) Weitere Informationen dazu finden Sie in der Anleitung zum HeizgerÀt und auf Seite "9. Installieren des optionalen HeizgerÀts EKBUHAA(6V3/6W1)" auf Seite 27 in dieser Anleitung.

AußengerĂ€t

InnengerÀt RYYQ8~20 RYMQ RXYQ

HXY080A8V1B O X X

HXY125A8V1B O X X

O = zulÀssigX = nicht zulÀssig

INFORMATION

AusfĂŒhrliche Informationen finden Sie in derKombinationstabelle fĂŒr die VRV IV-WĂ€rmepumpe bei denTechnischen Daten. Die Kombinationen werden je nachdem Systemlayout der VRV IV-WĂ€rmepumpenseriebeschrieben.

HINWEIS

Die Abbildungen in den Anwendungsrichtlinien dienenlediglich zu Referenzzwecken und sind NICHT alsdetaillierte Hydraulikdiagramme zu betrachten. Diedetaillierten Hydraulikbemaßungen und der detaillierteHyraulikabgleich sind NICHT gezeigt. Sie liegen in derVerantwortung des Monteurs.

Weitere Informationen ĂŒber die Konfigurations-einstellungen zur Optimierung des WĂ€rmepumpen-betriebs finden Sie im Kapitel "Konfiguration".

Installations- und Bedienungsanleitung

6HXY080+125A8V1B

VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Page 9: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

5.2.1. Einzelner Raum

Bodenheizung oder WĂ€rmepumpen-Konvektor – verdrahteterRaumthermostat

Einrichtung

A Haupt-VorlauftemperaturzoneB Ein einzelner RaumC Ein einzelner Rauma VRV IV-WĂ€rmepumpe des AußengerĂ€tsb VRV-Direktverdampfungs (DX)-Kassette fĂŒr InnengerĂ€tc HXY(080/125)d Optionale Benutzerschnittstelle EKRUAHT (HauptgerĂ€t)e KĂ€ltemittelleitungf Verlegen der Wasserleitungen

g Kreislauf fĂŒr Bodenheizungh Ventilator-Konvektori Bypass-Ventil (bauseitig zu liefern)j Benutzerschnittstelle (NebengerĂ€t)

Die Bodenheizung oder der WÀrmepumpenanschluss ist direktmit dem InnengerÀt verbunden.

Die Raumtemperatur wird von der Benutzerschnittstellegeregelt, die als Raumthermostat verwendet wird. MöglicheInstallationen:

Benutzerschnittstelle (Standardausstattung) im Rauminstalliert und als Raumthermostat verwendet

Benutzerschnittstelle (Standardausstattung) am InnengerÀtmontiert und zur Regelung in der NÀhe des InnengerÀtsverwendet + Benutzerschnittstelle (optionale AusstattungEKRUAHT) im Raum installiert und als Raumthermostatverwendet

Vorteile

KostengĂŒnstig. Sie benötigen KEINEN zusĂ€tzlichen externenRaumthermostat.

Höchster Komfort und maximale Effizienz. Die intelligenteRaumthermostatfunktion kann die Soll-Vorlauftemperatur aufder Grundlage der Ist-Raumtemperatur verringern oder erhöhen(Modulation). Ergebnis:

eine stabile Raumtemperatur, die mit der Soll-Raumtemperatur ĂŒbereinstimmt (höherer Komfort)

weniger EIN/AUS-Zyklen (ruhiger, höherer Komfort undgesteigerte Effizienz)

die niedrigst mögliche Vorlauftemperatur (höhere Effizienz)

Einfach. Sie können ganz einfach die Soll-RaumtemperaturĂŒber die Benutzerschnittstelle einstellen:

FĂŒr den alltĂ€glichen Gebrauch können Sie Voreinstellwerteund Programme verwenden.

Um von den ĂŒblichen Einstellungen abzuweichen, könnenSie die voreingestellten Werte und ProgrammevorĂŒbergehend außer Kraft setzen.

Bodenheizung oder WĂ€rmepumpen-Konvektoren – externerRaumthermostat

Einrichtung

A Haupt-VorlauftemperaturzoneB Ein einzelner RaumC Ein einzelner Rauma VRV IV-WĂ€rmepumpe des AußengerĂ€tsb VRV-Direktverdampfungs (DX)-Kassette fĂŒr InnengerĂ€tc HXY(080/125)d Externer Raumthermostate KĂ€ltemittelleitungf Wasserleitung

g Kreislauf fĂŒr Bodenheizungh Ventilator-Konvektori Bypass-Ventil (bauseitig zu liefern)

Die Bodenheizung oder die WÀrmepumpenkonvektoren sinddirekt mit dem InnengerÀt verbunden.

Die Raumtemperatur wird vom externen Raumthermostatgeregelt (dafĂŒr wird die Zusatz-Platine benötigt).

5.3. Verwendung einer zusÀtzlichen WÀrmequelle

a VRV IV-WĂ€rmepumpe des AußengerĂ€tsb Kreislauf fĂŒr Bodenheizung (bauseitig zu liefern)c Kollektor (bauseitig zu liefern)d ZusĂ€tzliche WĂ€rmequelle (bauseitig zu liefern)e Absperrventilf Aquastat-Ventil (bauseitig zu liefern)g Bypass-Ventil (bauseitig zu liefern)

C

BA

d

BA

d

b

ec

f f

ii

j

a

g h

HINWEIS

Stellen Sie sicher, dass der zusĂ€tzliche Boiler unddessen Integration in das System der gĂŒltigenGesetzgebung entspricht.

Daikin ist NICHT verantwortlich fĂŒr dieunsachgemĂ€ĂŸe oder unsichere Nutzung deszusĂ€tzlichen Boilersystems.

C

BA

d

BA

d

b

ec

f f

ii

a

g h

g

a

cb

d

e

f

e

HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Installations- und Bedienungsanleitung

7

Page 10: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

Stellen Sie sicher, dass die Temperatur des RĂŒcklaufwasserszur WĂ€rmepumpe 45°C NICHT ĂŒberschreitet. Gehen Sie hierzuwie folgt vor:

Stellen Sie die Soll-Wassertemperatur ĂŒber die Steuerungdes zusĂ€tzlichen Boilers auf maximal 45°C ein.

Installieren Sie ein Aquastat-Ventil im RĂŒcklauf derWĂ€rmepumpe.

Stellen Sie das Aquastat-Ventil so ein, dass es bei ĂŒber 45°Cschließt und bei unter 45°C öffnet.

Installieren Sie RĂŒckschlagventile.

Achten Sie darauf, dass sich im Wasserkreislauf nur einAusdehnungsgefĂ€ĂŸ befindet. Beim InnengerĂ€t ist einAusdehnungsgefĂ€ĂŸ bereits vorinstalliert.

Die alternative Option EKBUH kann in Betracht gezogen werden.Das HeizgerÀt bietet zusÀtzliche Leistung, wenn die WÀrmepumpenicht ausreichend WÀrme liefern kann. Weitere Einzelheiten dazusiehe "9. Installieren des optionalen HeizgerÀtsEKBUHAA(6V3/6W1)" auf Seite 27.

6. Vorbereitung

6.1. Vorbereiten des Installationsortes

Das GerÀt NICHT in einem Raum installieren, der auch alsArbeitsplatz oder Werkstatt benutzt wird. Finden in der NÀhe desGerÀts Bauarbeiten statt (z.B. Schleifarbeiten), bei denen viel Staubentsteht, muss das GerÀt abgedeckt werden.

Installationsort mit ausreichendem Platz zum An- und Abtransportdes GerÀts an den Standort bzw. vom Standort auswÀhlen.

6.1.1. Anforderungen an den Installationsort des InnengerÀts

WĂ€hlen Sie einen Installationsort aus, der die folgendenAnforderungen erfĂŒllt:

SĂ€mtliche RohrlĂ€ngen und AbstĂ€nde mĂŒssen beachtet werden(die Anforderungen an die LĂ€nge der KĂ€ltemittelleitungenentnehmen Sie der Installationsanleitung der Außeneinheit):

Beachten Sie folgende Hinweise bezĂŒglich der Maße:

Der Platz um die Einheit lÀsst eine ausreichendeLuftzirkulation zu.

In der Umgebung treten keine entzĂŒndbaren Gase aus, so dasskeine Brandgefahr besteht.

Das GerÀt nicht an einem Ort benutzen, wo sich ein explosivesGasgemisch in der Luft befinden könnte.

Treffen Sie Vorkehrungen, damit bei einer Leckage amInstallationsort und der Umgebung keine SchÀden durch dasaustretende Wasser entstehen können.

Sorgen Sie dafĂŒr, dass gemĂ€ĂŸ der gĂŒltigen Gesetzgebunghinreichende Vorkehrungsmaßnahmen getroffen sind oderwerden, fĂŒr den Fall, dass eine Leckage im KĂ€ltemittelkreislaufauftritt.

Ergreifen Sie bei Installation der Einheit in einem kleinen RaumMaßnahmen, um zu gewĂ€hrleisten, dass dieKĂ€ltemittelkonzentration die zulĂ€ssigen Sicherheitsgrenzwertebei Auftreten einer Leckage im KĂ€ltemittelkreis nichtĂŒberschreitet.

Nicht auf das GerÀt steigen oder auf ihm sitzen oder stehen.

Oben auf dem GerÀt keine Utensilien oder GegenstÀndeablegen (auf der oberen Abdeckung).

Installieren Sie das GerÀt NICHT an den folgenden PlÀtzen bzw.Orten:

RĂ€ume mit verdampfendem Mineralöl, Ölspray oder DĂ€mpfen.Kunststoffteile könnten beschĂ€digt werden, was zu derenUnbrauchbarkeit oder zu Leckagen im Wasserkreislauf fĂŒhrenkann.

Das GerÀt NICHT in schallsensiblen Umgebungen installieren(z. B. in der NÀhe von Schlafzimmern oder Àhnlichen Orten), andenen die BetriebsgerÀusche Störungen verursachen könnten.Hinweis: Wird unter den tatsÀchlichen Installationsbedingungender GerÀuschpegel gemessen, dann wird ein höherer Wertgemessen werden als der, der im GerÀuschspektrumangegeben ist. Das liegt an Schallreflektionen undUmgebungsgerÀuschen.

WARNUNG

Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um zu verhindern,dass die Einheit von Kleintieren als Unterschlupfverwendet wird.

Kleintiere, die in Kontakt mit elektrischen Teilen kommen,können Funktionsstörungen, Rauch oder Feuerverursachen. Weisen Sie den Kunden darauf hin, denBereich um die Einheit herum sauber und frei zu halten.

Erforderlich Wert

Maximale KĂ€ltemittel-LeitungslĂ€nge zwischen Innen- und AußengerĂ€t. <135 m(a)

(a) Zur Beurteilung der vollstÀndigen VRV-Systemintegration siehe VRV IV-RohrleitungslÀngenbeschrÀnkungen.

Maximale Höhendifferenz zwischen Innen- und AußengerĂ€t. <15 m(a)

HINWEIS

Beachten Sie folgende Hinweise bezĂŒglich der AbstĂ€ndebei der Installation.

WARNUNG

ÜbermĂ€ĂŸige KĂ€ltemittelkonzentrationen in einemgeschlossenen Raum können zu einem SauerstoffmangelfĂŒhren.

(mm)

Installations- und Bedienungsanleitung

8HXY080+125A8V1B

VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Page 11: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

Der Boden muss tragfÀhig genug sein, dass er dem Gewicht desGerÀts standhÀlt. Stellen Sie sicher, dass bei einer Leckage am Installationsortund der Umgebung keine SchÀden durch das austretendeWasser entstehen können.

Orte mit hoher Feuchtigkeit (max. rel. Luftfeuchtigkeit = 85%), z. B. ein Badezimmer.

Orte, an denen es zu Frost kommen kann. DieUmgebungstemperatur rund um das InnengerÀt sollte >5°Cbetragen.

Das InnengerĂ€t ist nur fĂŒr die Inneninstallation und fĂŒrInnenumgebungstemperaturen zwischen 5~35°C im KĂŒhlbetriebund 5~30°C im Heizbetrieb konzipiert.

6.2. Vorbereiten des Wasserkreislaufs

6.2.1. Auswahl des WĂ€rme-Emittententyps

Die Auswahl des WĂ€rme-Emittententyps obliegt dem Endkunden.Die Auswahl des WĂ€rme-Emittenten bestimmt die erforderlicheTemperatur des von der Einheit abfließenden Wassers.

Auf der Grundlage der erforderlichen Wassertemperatur fĂŒr dieWĂ€rme-Emittenten können die folgenden Bereiche festgelegtwerden:

1 Niedrige Temperatur (Heizungsvorlauftemperaturbereich von25°C bis 40°C, KĂŒhlungsvorlauftemperaturbereich von 25°C bis18°C).Typisches Beispiel: Bodenheizung.

2 Mittlere Temperatur (Vorlauftemperaturbereich von 40°C bis45°C), KĂŒhlungsvorlauftemperaturbereich von 12°C bis 7°C.Typisches Beispiel: Niedrigtemperaturheizkörper (Heizen) undKonvektoren (Heizen und KĂŒhlen).

Nach Auswahl der WÀrme-Emittenten muss die KapazitÀt dieserWÀrme-Emittenten festgelegt werden. Nach der Auswahl erfolgt dieDimensionierung und Positionierung der WÀrme-Emittenten in denverschiedenen RÀumen.

Ein wichtiger Parameter der WĂ€rme-Emittenten ist derTemperaturunterschied zwischen RĂŒcklauf- und Vorlauftemperatur.

Dieser Parameter legt den Wasserfluss im System fest.

Abschließend muss die Anordnung der Rohrleitungen von derWĂ€rmequelle zu den verschiedenen WĂ€rme-Emittenten geplant undgezeichnet werden.

Dies legt die folgenden wichtigen Parameter fest:

Minimale Wassermenge im System

Maximale Wassermenge im System

Minimaler und maximaler Wasserfluss im System

Maximaler Druckabfall im System

6.2.2. Anforderungen an den Wasserkreislauf

Betreiben Sie das InnengerĂ€t nur in einem geschlossenenWassersystem.Der Einsatz des Systems in einem offenenWasserkreislaufsystem kann zu ĂŒbermĂ€ĂŸiger Korrosion fĂŒhren.

Die maximale Wassertemperatur betrĂ€gt 45°C (Heizen) und dieminimale Wassertemperatur betrĂ€gt 5°C (KĂŒhlen).

Der maximale Wasserdruck betrĂ€gt 3 bar.Bringen Sie im Wasserkreislauf geeigneteSicherheitsvorrichtungen an, um zu gewĂ€hrleisten, dass dermaximale Druck NICHT ĂŒberschritten wird.

Alle installierten Rohrleitungen und das Rohrleitungszubehör(Ventil, AnschlĂŒsse etc.) mĂŒssen den folgenden Temperaturenstandhalten können.

a AußengerĂ€t (VRV IV-WĂ€rmepumpe)b InnengerĂ€t HXY(080/125)c WĂ€rmetauscherd Pumpee Absperrventilf Motorisiertes 2-Wege-Ventil (bauseitig zu liefern)g Kollektor

FCU1...3 Ventilator-Konvektor (optional)FHL1...3 Kreislauf fĂŒr Bodenheizung (optional)

T Raumthermostat (optional)

Die mit der Einheit mitgelieferten Absperrventile mĂŒssen soinstalliert werden, dass die normale Wartung ohne Entleerungdes Wasserkreislaufs durchgefĂŒhrt werden kann.

Nehmen Sie alle WasseranschlĂŒsse gemĂ€ĂŸ dem Schaubild, daszum Lieferumfang gehört, und der geltenden Gesetzgebung vor.Beachten Sie die Flussrichtung fĂŒr Eintritt und Austritt desWassers.

Üben Sie beim Anschließen der Rohrleitung KEINE ĂŒbermĂ€ĂŸigeKraft aus. Eine Verformung von Rohrleitungen kann zu einerFehlfunktion des GerĂ€ts fĂŒhren.

Bringen Sie an allen niedrigen Punkten des SystemsAblaufhÀhne an, um eine vollstÀndige Entleerung des Kreislaufszu ermöglichen.

Bringen Sie einen geeigneten Ablauf fĂŒr dasDruckentlastungsventil an, damit kein Wasser zu StromfĂŒhrenden Kontakten gelangen kann.

Bringen Sie an allen hohen Punkten des SystemsEntlĂŒftungsventile an. Diese mĂŒssen zu Wartungszwecken leichtzugĂ€nglich sein. Das InnengerĂ€t ist mit einer automatischenEntlĂŒftungsvorrichtung ausgestattet. ÜberprĂŒfen Sie, dass dasEntlĂŒftungsventil NICHT zu fest angezogen ist. Es muss möglichsein, dass aus dem Wasserkreislauf automatisch Luftabgegeben werden kann.

Verwenden Sie ausschließlich Materialien, die vertrĂ€glich sindmit im System verwendetem Wasser und mit den im InnengerĂ€tverwendeten Materialien.

ÜberprĂŒfen Sie, dass alle Komponenten, die in der bauseitigenRohrleitung installiert sind oder werden, dem Wasserdruck undder Wassertemperatur standhalten können.

Wenn Metallrohre verwendet werden, die nicht aus Messingsind, isolieren Sie beide Materialien ordnungsgemĂ€ĂŸ, so dassdiese NICHT in Kontakt geraten. Dies dient zur Vermeidunggalvanischer Korrosion.

Auf Keinen Fall im Wasserkreislauf verzinkte Teile verwenden.Da im internen Wasserkreislauf des GerÀtes Kupferrohreverwendet werden, können diese Teile stark korrodieren.

Verwenden Sie nur geeignete Werkzeuge zur Handhabung vonMessing, da es sich hierbei um ein relativ weiches Materialhandelt. Andernfalls werden die Rohre beschÀdigt.INFORMATION

Die folgende Abbildung ist ein Beispiel und entsprichtmöglicherweise NICHT Ihrem Systemlayout.

M

T

FCU2FCU3

FHL1FHL2

FHL3

a b c

d e

e f

g

g

g

g

65°C

HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Installations- und Bedienungsanleitung

9

Page 12: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

WĂ€hlen Sie den Rohrdurchmesser abhĂ€ngig vom benötigtenWasserdurchfluss und dem verfĂŒgbaren externen statischenDruck der Pumpe. Die Kurven fĂŒr den externen statischen Druckdes InnengerĂ€ts finden Sie unter "14. Technische Daten" aufSeite 42.

Der fĂŒr den Betrieb des InnengerĂ€ts minimal erforderlicheWasserdurchfluss ist in der folgenden Tabelle aufgefĂŒhrt. Wennder Wasserdurchfluss geringer als dieser Minimalwert ist, wirdder Strömungsfehler A6 angezeigt, und der Betrieb desInnengerĂ€ts wird gestoppt.

Es wird dringend empfohlen, einen zusĂ€tzlichen Filter amWasserkreislauf fĂŒr den Heizbetrieb zu installieren.Insbesondere fĂŒr die Entfernung von Metallpartikeln aus denbauseitigen Rohrleitungen fĂŒr den Heizbetrieb wird die Nutzungeines Magnet- oder Zyklonfilters empfohlen, der kleine Partikelentfernen kann. Kleine Partikel können das GerĂ€t beschĂ€digenund werden NICHT vom Standardfilter des Heizpumpensystemsentfernt.

Gelangt Luft oder Staub in den Wasserkreislauf, kann es zuStörungen kommen. Ergreifen Sie folgende Maßnahmen, umdies zu verhindern:

Verwenden Sie nur saubere Rohrleitungen.

Halten Sie beim Entgraten das Rohrende nach unten.

Dichten Sie das Rohrende ab, wenn Sie es durch eineWandöffnung schieben, damit weder Staub noch Partikelhinein gelangen können.

Verwenden Sie fĂŒr das Abdichten der AnschlĂŒsse ein gutesGewinde-Dichtungsmittel.

Aus SicherheitsgrĂŒnden darf KEIN Glykol in denWasserkreislauf hinzugegeben werden.

Die Installation muss in Übereinstimmung mit der gĂŒltigenGesetzgebung erfolgen und kann zusĂ€tzliche hygienischeVorrichtungen erfordern.

Die gĂŒltige Gesetzgebung erfordert möglicherweise dieInstallation von Thermostat-Mischventilen.

6.2.3. Formel zur Berechnung des Vordrucks des AusdehnungsgefĂ€ĂŸes

Der Vordruck (Pg) des AusdehnungsgefĂ€ĂŸes ist abhĂ€ngig von derHöhendifferenz (H) der Installation:

Pg=0,3+(H/10) (Bar)

6.2.4. ÜberprĂŒfen des Wasservolumens

Das InnengerĂ€t verfĂŒgt ĂŒber ein AusdehnungsgefĂ€ĂŸ mit 10 literVolumen und einem werkseitig eingestellten Vordruck von 1 Bar.

So stellen Sie sicher, dass das GerĂ€t ordnungsgemĂ€ĂŸ funktioniert:

Sie mĂŒssen das minimale und maximale WasservolumenĂŒberprĂŒfen.

Sie mĂŒssen eventuell den Vordruck des AusdehnungsgefĂ€ĂŸesanpassen.

Minimales Wasservolumen

PrĂŒfen Sie, ob die Gesamtwassermenge der Installation mindestens20 Liter betrĂ€gt – das interne Wasservolumen des InnengerĂ€tsNICHT eingeschlossen.

a AußengerĂ€t (VRV IV-WĂ€rmepumpe)b InnengerĂ€t HXY(080/125)c WĂ€rmetauscherd Pumpee Absperrventilf Kollektor (bauseitig zu liefern)

g Bypass-Ventil (bauseitig zu liefern)FHL1...3 Kreislauf fĂŒr Bodenheizung (bauseitig zu liefern)

T1...3 Einzel-Raumthermostat (optional)M1...3 Einzelnes motorisiertes Ventil zur Regelung des Kreislaufs

FHL1...3 (bauseitig zu liefern)

Maximale Wassermenge

Bestimmen Sie fĂŒr den berechneten Vordruck die entsprechendemaximale Wassermenge mithilfe der folgenden Grafik.

a Vordruck (bar)b Maximale Wassermenge (l)

Modell Mindestwasserdurchfluss (l/Min)

HXY080A8V1B 15

HXY125A8V1B 15

INFORMATION

In kritischen FĂ€llen oder bei RĂ€umen mit hohemHeizbedarf kann eine grĂ¶ĂŸere Wassermenge erforderlichsein.

HINWEIS

Wenn die Zirkulation in den RaumheizungskreislĂ€ufenĂŒber ferngesteuerte Ventile geregelt wird, ist es wichtig,dass dieses Mindestwasservolumen auch danngewĂ€hrleistet ist, wenn alle Ventile geschlossen sind.

FHL1FHL2

FHL3

M1

T1

M2

T2

M3

T3

fecba g

d e

0.30.5

1

1.5

2

2.5

100500 20 150 200 250 300 350 400 450

a

b

Installations- und Bedienungsanleitung

10HXY080+125A8V1B

VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Page 13: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

Beispiel: Maximale Wassermenge und Vordruck des Ausdeh-nungsgefĂ€ĂŸes

6.2.5. Ändern des Vordrucks des AusdehnungsgefĂ€ĂŸes

Falls eine Anpassung des Standard-Vordrucks desAusdehnungsgefĂ€ĂŸes (1 Bar) erforderlich ist, beachten Sie folgendeHinweise:

Verwenden Sie nur trockenen Stickstoff, um den Vordruck desAusdehnungsgefĂ€ĂŸes einzustellen.

Wird der Vordruck des AusdehnungsgefĂ€ĂŸes falsch eingestellt,arbeitet das System nicht ordnungsgemĂ€ĂŸ.

Die Änderung des Vordrucks des AusdehnungsgefĂ€ĂŸes sollte durchVerringerung oder Erhöhung des Stickstoffdrucks ĂŒber das SchrĂ€der-Ventils des AusdehnungsgefĂ€ĂŸes erfolgen.

a SchrÀder-Ventil

6.2.6. ÜberprĂŒfen des Wasservolumens: Beispiele

Beispiel 1

Das InnengerÀt wird 5 m unterhalb des höchsten Punktes imWasserkreislauf installiert. Die Gesamtwassermenge imWasserkreislauf betrÀgt 100 l.

Es sind keine Aktionen oder Anpassungen erforderlich.

Beispiel 2

Das InnengerÀt wird am höchsten Punkt im Wasserkreislaufinstalliert. Die Gesamtwassermenge im Wasserkreislauf betrÀgt350 l.

Maßnahmen:

Da die Gesamtwassermenge (350 l) ĂŒber der standardmĂ€ĂŸigenWassermenge (280 l) liegt, muss der Vordruck verringertwerden.

Der erforderliche Vordruck betrÀgt: Pg = (0,3+(H/10)) bar = (0,3+(0/10)) bar=0,3 bar.

Die entsprechende maximale Wassermenge bei 0,3 bar betrÀgt410 l. (Siehe das Diagramm im Kapitel oben).

Da 350 l weniger als 410 l ist, ist das AusdehnungsgefĂ€ĂŸ fĂŒr dieAnlage angemessen.

6.3. Vorbereiten der Elektroinstallation

6.3.1. Informationen zur Vorbereitung der Elektroinstallation

6.3.2. Übersicht ĂŒber die elektrischen AnschlĂŒsse des InnengerĂ€ts

Die nachfolgende Abbildung zeigt die erforderliche bauseitigeVerkabelung.

Höhendifferenzin der Anlagen-Installation(a)

(a) Dies ist der Höhenunterschied (m) zwischen dem höchsten Punkt des Wasserkreislaufs und dem InnengerÀt. Wenn sich das InnengerÀt am höchsten Punkt der Anlage befindet, ist der Höhenunterschied 0 m.

Wasservolumen

≀ 280 l >280 l

≀7 m Keine Anpassung des Vordrucks erforderlich.

Gehen Sie wie folgt vor:‱ Verringern Sie den

Vordruck.‱ ÜberprĂŒfen Sie, dass

die Wassermenge NICHT die maximal zulĂ€ssige Wassermenge ĂŒberschreitet.

>7 m Gehen Sie wie folgt vor:‱ Erhöhen Sie den

Vordruck.‱ ÜberprĂŒfen Sie, dass

die Wassermenge NICHT die maximal zulĂ€ssige Wassermenge ĂŒberschreitet.

Das AusdehnungsgefĂ€ĂŸ des InnengerĂ€ts ist zu klein fĂŒr die Anlage.

HINWEIS

Nur ein zugelassener Monteur kann den Vordruck desAusdehnungsgefĂ€ĂŸes anpassen.

a

WARNUNG

Herstellen der Erdung. Erden Sie das GerĂ€t NICHTĂŒber ein Versorgungsrohr, einenÜberspannungsableiter oder ein Telefon. Beiunzureichender Erdung besteht Stromschlaggefahr.

Installieren Sie alle erforderlichen Sicherungen undSchutzschalter.

Sichern Sie die elektrischen Leitungen mitKabelbindern, so dass sie NICHT in Kontakt mit denRohrleitungen (dies gilt insbesondere fĂŒr dieHochdruckseite) oder scharfen Kanten geraten.

Verwenden Sie KEINE DrĂ€hte mit Verzweigungen,LitzendrĂ€hte, VerlĂ€ngerungskabel oder Verbindungeneiner Sternanordnung. Sie können zu Überhitzung,Stromschlag oder BrĂ€nden fĂŒhren.

Alle Verkabelungen mĂŒssen von einem qualifiziertenElektriker durchgefĂŒhrt werden und der gĂŒltigenGesetzgebung entsprechen.

Nehmen Sie die ElektroanschlĂŒsse an festenKabelleitungen vor.

Alle bauseitig zu liefernden Komponenten und alleelektrischen Installationen mĂŒssen der gĂŒltigenGesetzgebung entsprechen.

WARNUNG

Das InnengerÀt muss an eine eigeneStromversorgung angeschlossen werden.

Das optionale HeizgerÀt (EKBUH) muss an eineeigene Stromversorgung angeschlossen werden.

INFORMATION

Die folgende Abbildung ist ein Beispiel und entsprichtmöglicherweise NICHT Ihrem Systemlayout.

Einzelheiten dazu finden Sie unter "14.2. Schaltplan"auf Seite 43.

5801 5000

a

b

1a Normale Stromversorgungb Sicherung1 Stromversorgung fĂŒr das

InnengerÀt

HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Installations- und Bedienungsanleitung

11

Page 14: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

a Eigene Stromquelle fĂŒr das InnengerĂ€tb HXY(080/125)c Benutzerschnittstelled Optionale Benutzerschnittstellee Optionales HeizgerĂ€tf Eigene Stromquelle fĂŒr die externe Reserveheizung

g Optionaler Raumthermostath 230 V-Wechselspannungsquelle

7. Installation

Lesen Sie vor dem Installieren die Anweisungen im vorherigenKapitel.

7.1. Montieren des InnengerÀts

7.1.1. So installieren Sie das InnengerÀt

1 Entfernen Sie das Zubehör vom GerÀt entsprechend denAnweisungen in Kapitel "3.1.2. Entfernen des Zubehörs vomInnengerÀt" auf Seite 5.

2 Installieren Sie das InnengerÀt wie folgt.

Pos. Beschreibung KabelMaximalerBetriebsstrom

Hochspannungsleitung (HochspannungsbĂŒndel)

1 Stromversorgung des InnengerÀts 2+GND (a)

(a) Siehe Typenschild des InnengerÀts.

2 Fehlerausgabe 2 0,3 A(b)

(b) Minimaler Kabelquerschnitt 0,75 mmÂČ.

3 Ausgang fĂŒr Betrieb EIN/AUS 2 0,3 A(b)

4 Ausgang KĂŒhlen/Heizen 2 0,3 A(b)

5 Ausgang fĂŒr HeizgerĂ€t-Stufe 1/2 3 (b)

6 Stromversorgung des externen HeizgerÀts

AusfĂŒhrliche Informationen finden Sie in der dem Options-Kit beiliegenden Installationsanleitung.

Niederspannungsleitung (NiederspannungsbĂŒndel)

7 InnengerĂ€t-/AußengerĂ€tĂŒbertragung 2 (c)

(c) Kabelquerschnitt zwischen 0,75 mmÂČ und 1,25 mmÂČ.

8 Übertragung der Benutzerschnittstelle

2 (c)

9 Sicherheitsvorrichtung des externen HeizgerÀts

2 (b)

10 Thermostateingang 1 2 (b)

11 Thermostateingang 2 2 (b)

12 Signal fĂŒr "Betrieb EIN" 2 (b)

13 Signal fĂŒr "Betrieb AUS" 2 (b)

14 230 V-Wechselspannungsversorgung (nur fĂŒr drahtlosen Raumthermostat EKRTR1)

2 <1 A

INFORMATION

Die Installation muss von einem Installateur durchgefĂŒhrtwerden. Bei der Installation und der Auswahl derMaterialien muss die geltende Gesetzgebung beachtetwerden. In Europa muss die Norm EN378 eingehaltenwerden.

6

b

a

e

f

dc

1011

8

234

59

1 7g

h14

1213 WARNUNG

Entfernen und entsorgen Sie KunststoffverpackungenunzugĂ€nglich fĂŒr Kinder. Kinder dĂŒrfen nicht mitKunststofftĂŒten und -verpackungen spielen, daErstickungsgefahr besteht.

VORSICHT

Fassen Sie das GerÀt NICHT an den Rohren an, um esanzuheben.

HINWEIS

FĂŒhren Sie die Installation in Übereinstimmung mit den in"6.1.1. Anforderungen an den Installationsort desInnengerĂ€ts" auf Seite 8 beschriebenen Abstandsrichtlinienaus.

60kg

1

2

4x1

2

3

3

2x

43 5 6

87

2x

9

2x

Installations- und Bedienungsanleitung

12HXY080+125A8V1B

VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Page 15: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

7.1.2. Installieren der Ablaufwanne

Wenn eine Ablaufwanne (EKHBDPCA2) erforderlich ist, installierenSie diese, bevor Sie die KĂ€ltemittel- und Wasserleitungen und dieelektrischen Leitungen anschließen.

Informationen zur Installation entnehmen Sie derInstallationsanleitung der Ablaufwanne.

7.1.3. So schließen Sie die KĂ€ltemittelleitung an das AußengerĂ€t an

a Anschluss fĂŒr flĂŒssiges KĂ€ltemittel Ø9,52 mmb Anschluss fĂŒr gasförmiges KĂ€ltemittel Ø15,9 mm

1 Schließen Sie die FlĂŒssigkeitsleitung vom AußengerĂ€t an denAnschluss fĂŒr flĂŒssiges KĂ€ltemittel des InnengerĂ€ts an.

2 Schließen Sie die Gasleitung des AußengerĂ€ts an denAnschluss fĂŒr gasförmiges KĂ€ltemittel des InnengerĂ€ts an.

AusfĂŒhrliche Informationen zum Vakuumtrocknen und zum Betriebdes GerĂ€ts beim Vakuumtrocknen finden Sie in derInstallationsanleitung des AußengerĂ€ts.

AusfĂŒhrliche Informationen zu den RohrleitungsgrĂ¶ĂŸen und zurRefnetauswahl finden Sie in der Installationsanleitung desAußengerĂ€ts.

7.2. Anschließen der Wasserleitungen

7.2.1. So schließen Sie die Wasserleitungen an

Um Service- und Wartungsarbeiten zu erleichtern, wird das Systemmit 2 Absperrventilen ausgestattet. Montieren Sie die Ventile amWassereinlass und am Wasserauslass. Überlegen Sie sich, wo dieAbsperrventile am besten zu installieren sind. Die Lage dereingebauten Ablassventile ist wichtig fĂŒr Servicearbeiten.

1 Installieren Sie die Absperrventile an den Wasserleitungen.

a Wassereinlassb Wasserauslass

2 Schrauben Sie die Muttern des InnengerÀts auf dieAbsperrventile auf.

3 Schließen Sie die bauseitigen Leitungen an denAbsperrventilen an.

7.2.2. Installieren der Bodenplatte und Anschließen des Sicherheitsventils des Entleerungsschlauches

10

11

1 22

2

4x

12 13

ba

HINWEIS

Schalten Sie das GerĂ€t erst ein, wenn die Vakuumtrocknungabgeschlossen ist. Anderenfalls mĂŒssen Sie gemĂ€ĂŸ denAnweisungen im Installationshandbuch des AußengerĂ€tssicherstellen, dass die Rohrleitung weder Schmutz nochLuft oder Stickstoff enthĂ€lt.

HINWEIS

Üben Sie beim Anschließen der Rohrleitung KEINEĂŒbermĂ€ĂŸige Kraft aus. Eine Verformung von Rohrleitungenkann zu einer Fehlfunktion des GerĂ€ts fĂŒhren.

HINWEIS

Es wird empfohlen, ein Druckminderventil amKaltwassereinlass in Übereinstimmung mit der gĂŒltigenGesetzgebung zu installieren.

ab

1 2 4x

3

HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Installations- und Bedienungsanleitung

13

Page 16: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

7.2.3. So befĂŒllen Sie den Wasserkreislauf

1 Schließen Sie den Wasserschlauch an das Abfluss- undFĂŒllventil an.

2 Öffnen Sie das Abfluss- und FĂŒllventil.

3 Vergewissern Sie sich, dass das automatische EntlĂŒftungsventilgeöffnet ist (mindestens um 2 Umdrehungen).

4 FĂŒllen Sie den Kreislauf mit Wasser auf, bis das Manometereinen Druck von ±2,0 Bar anzeigt.

5 Lassen Sie so viel Luft wie möglich aus dem Wasserkreislaufentweichen.

6 Schließen Sie das Abfluss- und FĂŒllventil.

7 Trennen Sie den Wasserversorgungsschlauch vom Abfluss- undFĂŒllventil.

7.2.4. So isolieren Sie die Wasserleitungen

Die Rohrleitungen im gesamten Wasserkreislauf mĂŒssen isoliertwerden, um Kondensatbildung wĂ€hrend des KĂŒhlbetriebs undLeistungsverluste im Heiz- und KĂŒhlbetrieb zu verringern.

Liegen die Temperaturen ĂŒberwiegend ĂŒber 30°C und hat die Lufteine relative Luftfeuchtigkeit ĂŒber 80%, muss das Dichtungsmaterialmindestens 20 mm dick sein, damit sich auf der OberflĂ€che desDichtungsmaterials kein Kondensat bildet.

7.3. Anschließen der elektrischen Leitungen

7.3.1. Vorkehrungen und Vorsichtmaßnahmen bei der Elektroinstallation

HINWEIS

Luft im Wasserkreislauf kann zu Funktionsstörungendes Flussschalters fĂŒhren. Vielleicht ist es nichtmöglich, wĂ€hrend des FĂŒllvorgangs die gesamte Luftaus dem Kreislauf entweichen zu lassen. WĂ€hrendder ersten Betriebsstunden des Systems wird dieverbliebene Luft durch die automatischenEntlĂŒftungsventile abgelassen. Dann muss eventuellnachtrĂ€glich Wasser nachgefĂŒllt werden.Damit die Luft aus dem Wasserkreislauf möglichstvollstĂ€ndig entfernt wird, ist es möglich, durchbauseitige Einstellungen einen ausschließlichenPumpenbetrieb durchzufĂŒhren. Weitere Einzelheitendazu finden Sie bei den bauseitigen Einstellungenvon [E-04] im Kapitel "[E] Wartungsmodus" aufSeite 22.

Etwas ĂŒberschĂŒssiges Wasser kann von der EinheitĂŒber das Druckentlastungsventil abgelassen werden.

Die WasserqualitÀt muss der EU-Richtlinie 98/83 EGentsprechen.

HINWEIS

Der vom Manometer angezeigte Wasserdruck hĂ€ngt vonder Wassertemperatur ab (je höher die Temperatur, destogrĂ¶ĂŸer der Wasserdruck).

Der Wasserdruck sollte jedoch immer ĂŒber 1 Bar liegen,um zu vermeiden, dass Luft in den Kreislauf gelangt.

WARNUNG: Elektroinstallation

Alle vor Ort vorgenommenen Verkabelungen mĂŒssen voneinem Monteur durchgefĂŒhrt werden und der gĂŒltigenGesetzgebung entsprechen.

HINWEIS

Empfehlungen zur Elektroinstallation

Hinweise fĂŒr die fĂŒr die Elektroinstallation verantwortlichenPersonen.

Nehmen Sie die Einheit erst nach Abschluss sÀmtlicherArbeiten an den KÀltemittelleitungen in Betrieb. Durch dieInbetriebnahme der Einheit vor Abschluss der Arbeiten anden KÀltemittelleitungen kann es zu einer BeschÀdigungdes Kompressors kommen.

WARNUNG

Bei der festen Verkabelung muss ein Hauptschalteroder ein entsprechender Schaltmechanismusinstalliert sein, bei dem beim Abschalten alle Polegetrennt werden. Die Installation muss der gĂŒltigenGesetzgebung entsprechen.

Verwenden Sie ausschließlich Kabel mit Kupferadern.

Die Verkabelung muss gemĂ€ĂŸ dem mitgeliefertenElektroschaltplan und in Übereinstimmung mit dennachfolgenden Instruktionen erfolgen.

Quetschen Sie niemals Kabel und KabelbĂŒndel.Achten Sie darauf, dass Kabel niemals mit den nichtisolierten Rohren oder scharfen Kanten in BerĂŒhrungkommen. Sorgen Sie dafĂŒr, dass auf dieKabelanschlĂŒsse kein zusĂ€tzlicher Druck von außenausgeĂŒbt wird.

Stromversorgungskabel mĂŒssen sicher verlegt undangeschlossen werden.

Es muss unbedingt ein Erdungsanschluss hergestelltwerden. Erden Sie die Einheit auf keinen Fall ĂŒber einVorlaufanschluss, einen Überspannungsableiter oderein Telefon. Bei unzureichender Erdung bestehtStromschlaggefahr.

Es muss ein Fehlerstrom-Schutzschalter gemĂ€ĂŸ dergĂŒltigen Gesetzgebung installiert werden. BeiMissachtung dieser Regeln besteht Stromschlag-oder Brandgefahr.

FĂŒr das GerĂ€t muss ein eigener Netzanschlussvorhanden sein. Schließen Sie auf keinen Fall andereGerĂ€te an diesen Stromkreis an.

Achten Sie darauf, dass alle erforderlichenSicherungen und Schutzschalter installiert sind.

HINWEIS

Die in diesem Handbuch beschriebene AusrĂŒstung kanndurch Hochfrequenzenergie verursachtes Rauschenerzeugen. Die AusrĂŒstung entspricht Spezifikationen, dieentwickelt wurden, um einen angemessenen Schutzgegen derartige Störungen zu bieten. Es wird jedoch nichtgarantiert, dass bei einer bestimmten Installation keineStörungen auftreten werden.

Daher wird empfohlen, die AusrĂŒstung sowie dieelektrischen Leitungen unter BerĂŒcksichtigung derentsprechenden AbstĂ€nde von Stereoanlagen, PCs usw.zu installieren.

In ExtremfĂ€llen sollten Sie einen Abstand von 3 Meternund mehr einhalten und LeitungskanĂ€le fĂŒr Strom- undÜbertragungsleitungen verwenden.

Installations- und Bedienungsanleitung

14HXY080+125A8V1B

VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Page 17: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

7.3.2. Bauseitige Verkabelung im System-Überblick

Die bauseitige Verdrahtung umfasst die Stromversorgung, dieVerdrahtung fĂŒr die Kommunikation zwischen Innen- und AußengerĂ€t(Übertragung F1F2), die Verdrahtung der Benutzerschnittstelle(=P1P2) und die Verdrahtung fĂŒr den Anschluss von Optionen undvon bauseitigem Zubehör.

7.3.3. Anforderungen

Es muss eine Stromversorgung (siehe die in "6.3.2. Übersicht ĂŒberdie elektrischen AnschlĂŒsse des InnengerĂ€ts" auf Seite 11 erwĂ€hnteTabelle) fĂŒr den Anschluss des GerĂ€ts bereitgestellt werden. DieStromversorgung muss mit den erforderlichen SicherheitseinrichtengeschĂŒtzt werden, d. h. durch einen Hauptschalter, eine trĂ€geSicherung an jeder Phase und einen Fehlerstrom-SchutzschaltergemĂ€ĂŸ der gĂŒltigen Gesetzgebung.

Die Auswahl und Dimensionierung der Verdrahtung mĂŒssen inÜbereinstimmung mit der gĂŒltigen Gesetzgebung und auf derGrundlage der in der Tabelle "6.3.2. Übersicht ĂŒber die elektrischenAnschlĂŒsse des InnengerĂ€ts" auf Seite 11 aufgefĂŒhrten Datenerfolgen.

7.3.4. Abnehmen der Schaltkasten-Abdeckung

7.3.5. Anschließen der elektrischen Leitungen an das InnengerĂ€t

1 Die Kabel sollten von unten in das GerĂ€t gefĂŒhrt werden.

2 Die Kabel sollten innerhalb des GerÀts und des Schaltkastenswie folgt verlegt werden:

a NiederspannungskabelbĂŒndel (siehe "6.3.2. Übersicht ĂŒber die elektrischen AnschlĂŒsse des InnengerĂ€ts" auf Seite 11

b HochspannungskabelbĂŒndel (siehe "6.3.2. Übersicht ĂŒber die elektrischen AnschlĂŒsse des InnengerĂ€ts" auf Seite 11

c Erdungd Optional

3 Zwecks Zugentlastung und auch um zu verhindern, dass Kabelmit Rohren und scharfen Kanten in BerĂŒhrung kommen, dieKabel mit Kabelbinder an den Kabelbinderhalterungenbefestigen.

INFORMATION

Weitere Informationen ĂŒber die Legende und die Positiondes Elektroschaltplans am GerĂ€t finden Sie unter"14.2. Schaltplan" auf Seite 43.

Der am InnengerĂ€t angebrachte Schaltplan ist nur fĂŒr dasInnengerĂ€t gĂŒltig.

Ziehen Sie fĂŒr die Außeneinheit den Schaltplan derAußeneinheit zu Rate.

HINWEIS

Ermitteln Sie in der Tabelle in "6.3.2. Übersicht ĂŒber dieelektrischen AnschlĂŒsse des InnengerĂ€ts" auf Seite 11,welche Kabel im HochspannungskabelbĂŒndel und welcheKabel im NiederspannungskabelbĂŒndel verlegt werdenmĂŒssen.

4x

VORSICHT

DrĂŒcken Sie KEINE ĂŒberflĂŒssigen KabellĂ€ngen in dasGerĂ€t ein.

ab

X2MX1MX801M

A4P

b a

c

d

HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Installations- und Bedienungsanleitung

15

Page 18: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

7.3.6. So schließen Sie die Benutzerschnittstelle an

Das GerÀt ist mit einer Benutzerschnittstelle ausgestattet. Diesemacht das Einrichten, den Betrieb und die Wartung besondersbedienerfreundlich.

Installieren Sie die Benutzerschnittstelle wie folgt, bevor Sie sie inBetrieb nehmen.

Vorgehensweise

Entfernen Sie das vordere Teil der Benutzerschnittstelle.Stecken Sie einen Schlitzschraubendreherin die Schlitze (1) im rĂŒckwĂ€rtigen Teil derBenutzerschnittstelle und entfernen Sie dasvordere Teil der Benutzerschnittstelle.

Befestigung der Benutzerschnittstelle am InnengerÀt

1 Befestigen Sie die RĂŒckblende der Benutzerschnittstelle an derFrontblende des GerĂ€ts.Hinweise zur Installation der Frontblende finden Sie unter"7.4.1. Befestigen der Benutzerschnittstellenabdeckung amInnengerĂ€t" auf Seite 17.

2 Schneiden Sie einen 2-Draht-Leiter ab.

3 Schließen Sie die DrĂ€hte gemĂ€ĂŸ der Abbildung unten an dieBenutzerschnittstelle an.

Von der RĂŒckseite

4 Bringen Sie die Frontblende wieder an der RĂŒckblende an.Beginnen Sie beim Einpassen bei den Clips auf der Unterseite.

5 Entfernen Sie die Abdeckung der Benutzerschnittstelle vonihrem Scharnier.

Befestigung der Benutzerschnittstelle an der Wand beiInstallation als Raumthermostat

1 Schneiden Sie einen 2-Draht-Leiter ab.

2 Befestigen Sie die RĂŒckblende der Benutzerschnittstelle an derWand.

3 Schließen Sie die DrĂ€hte gemĂ€ĂŸ der Abbildung unten an dieBenutzerschnittstelle an.

Von unten

HINWEIS

Das Kabel fĂŒr den Anschluss ist nicht im Lieferumfangenthalten.

HINWEIS

Die Benutzerschnittstelle wird als Kit (Bausatz) geliefertund muss im Innenbereich montiert werden.

HINWEIS

Die Platine befindet sich in der Frontblende derBenutzerschnittstelle.

Vermeiden Sie BeschÀdigungen.

INFORMATION

Informationen zur Verbindung mit dem Schaltkasten findenSie unter "7.3.5. Anschließen der elektrischen Leitungenan das InnengerĂ€t" auf Seite 15.

HINWEIS

Achten Sie darauf, dass Sie die RĂŒckseite derBenutzerschnittstelle NICHT durch zu festes Anziehen derBefestigungsschrauben verbiegen.

1

HINWEIS

Achten Sie darauf, dass Sie die RĂŒckseite derBenutzerschnittstelle NICHT durch zu festes Anziehen derBefestigungsschrauben verbiegen.

a

bP1P2 a RĂŒckseite der

Benutzerschnittstelleb Vorderseite der

Benutzerschnittstelle

1

2

1

a

bP1P2

c

a RĂŒckseite der Benutzerschnittstelle

b Vorderseite der Benutzerschnittstelle

c Schneiden Sie den Teil fĂŒr die DurchfĂŒhrung der Kabel aus.

Installations- und Bedienungsanleitung

16HXY080+125A8V1B

VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Page 19: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

4 Bringen Sie die Frontblende wieder an der RĂŒckblende an.Beginnen Sie beim Einpassen bei den Clips auf der Unterseite.

Anschließen mehrerer Einheiten

7.4. Abschließen der Installation des InnengerĂ€ts

7.4.1. Befestigen der Benutzerschnittstellenabdeckung am InnengerÀt

1 Stellen Sie sicher, dass die Frontblende vom InnengerÀt entferntwurde. Siehe "So öffnen Sie das InnengerÀt".

2 Stecken Sie die Scharniere an der RĂŒckseite der Frontblende auf.

3 Stecken Sie die Abdeckung der Benutzerschnittstelle auf dieScharniere auf.

4 Montieren Sie die Frontblende am InnengerÀt.

7.4.2. So schließen Sie das InnengerĂ€t

1 Schließen Sie die Schaltkastenabdeckung.

2 Installieren Sie die Frontplatte wie unten gezeigt.

8. Inbetriebnahme

8.1. PrĂŒfungen vor dem Betreiben der Anlage

INFORMATION

Falls neben der Standard-Fernbedienung auch dieoptionale Fernbedienung angeschlossen werden soll:

Schließen Sie die Anschlusskabel der beidenFernbedienungen wie oben beschrieben an.

Über den Wahlschalter SS1 auswĂ€hlen, welcheFernbedienung als Master und welche als Slaveagiert.

Nur die als Master fungierende Fernbedienung kann auchals Raumthermostat arbeiten.

INFORMATION

Schließen Sie fĂŒr die Steuerung mehrerer Einheiten dieFernbedienung wie oben erlĂ€utert an die Einheit an. FĂŒralle weiteren von diesem Controller zu steuernden GerĂ€temuss jedes weitere GerĂ€t wie in der Abbildung untengezeigt angeschlossen werden (d.h.: Verbinden Sie P1vom vorigen GerĂ€t mit P1 des nĂ€chsten GerĂ€ts, P2 desvorigen GerĂ€ts mit P2 des nĂ€chsten GerĂ€ts usw.).

EinschrÀnkung: 16 InnengerÀte

1

SSM

PCB

SS1 S Slave

M Master

P1 P1 P1P2

P1 P2

P2 P2

Fernbedienung

HINWEIS

Achten Sie beim Schließen der InnengerĂ€teabdeckungdarauf, das Anzugsdrehmoment von 4,1 Nm NICHT zuĂŒberschreiten.

HINWEIS

Achten Sie beim Befestigen der Frontblende am GerÀtdarauf, dass die Kabel NICHT eingeklemmt werden.

HINWEIS

Es ist wichtig, dass sÀmtliche Informationen in diesemKapitel vom Installateur gelesen werden und dass dasSystem entsprechend konfiguriert wird.

WARNUNG

Die Anlage vom Netz (der Stromversorgungsquelle)trennen, bevor Sie elektrische AnschlĂŒsse vornehmen.

2x

1

2

HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Installations- und Bedienungsanleitung

17

Page 20: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

ÜberprĂŒfen Sie die folgenden Punkte, nachdem die Einheit installiertworden ist:

1 Bauseitige Verkabelung

Die gesamte bauseitige Verkabelung muss gemĂ€ĂŸ den in Kapitel"6.3. Vorbereiten der Elektroinstallation" auf Seite 11 dargelegtenAnweisungen, gemĂ€ĂŸ den ElektroschaltplĂ€nen und dennationalen und europĂ€ischen Vorschriften durchgefĂŒhrt werden.

2 Sicherungen und Schutzeinrichtungen

ÜberprĂŒfen Sie, ob die Sicherungen und die installiertenSchutzeinrichtungen in Typ und StĂ€rke mit denenĂŒbereinstimmen, die in Kapitel "Tabelle der elektrischen Daten"auf Seite 45 spezifiziert sind. Achten Sie außerdem darauf, dasskeine Sicherung und keine Schutzeinrichtung ĂŒberbrĂŒckt wurde.

3 Erdungsdraht

Achten Sie darauf, dass die Erdungsleitungen ordnungsgemĂ€ĂŸangeschlossen und die Erdungsklemmen festgezogen sind.

4 Innenverkabelung

ÜberprĂŒfen Sie per Sichtkontrolle, ob es im Schaltkasten loseAnschlĂŒsse oder beschĂ€digte elektrische Bauteile gibt.

5 Installation

ÜberprĂŒfen Sie, dass das GerĂ€t gut verankert steht, damit nachdem Einschalten keine ungewöhnlichen BetriebsgerĂ€usche oderVibrationen entstehen.

6 BeschÀdigte Ausstattung

ÜberprĂŒfen Sie die Einheit innen auf beschĂ€digte Teile oderzusammengedrĂŒckte Rohrleitungen.

7 Austritt von KĂ€ltemittel

ÜberprĂŒfen Sie das Innere der Einheit auf austretendesKĂ€ltemittel. Tritt KĂ€ltemittel aus, beheben Sie die Undichtigkeit(KĂ€ltemittelrĂŒckgewinnung, Reparatur und vollstĂ€ndigesAbsaugen erforderlich). Sollten Sie die Undichtigkeit nicht selbstbeheben können, wenden Sie sich an Ihren örtlichen HĂ€ndler.BerĂŒhren Sie kein KĂ€ltemittel, das aus den KĂ€ltemittel-RohranschlĂŒssen ausgelaufen ist.Sie könnten sonst Frostbeulen davontragen.

8 VollstĂ€ndiges Absaugen/RĂŒckgewinnung und EinfĂŒllen desKĂ€ltemittels

Weiterer Einzelheiten dazu finden Sie im Handbuch derAußeneinheit.

9 Wasser-Leckagen

ÜberprĂŒfen Sie das Innere der Einheit auf austretendes Wasser.Versuchen Sie bei einem Undichtigkeit im Wasserkreislauf, denSchaden selbst zu beheben. Falls Sie die Reparatur nicht selbstdurchfĂŒhren können, schließen Sie die Absperrventile am Einlassund Auslass. Wenden Sie sich dann an Ihren örtlichen HĂ€ndler.

10 Versorgungsspannung

ÜberprĂŒfen Sie die vorliegende Netzspannung anhand desentsprechenden Schildes im ZĂ€hlerkasten. Die Spannung mussmit der auf dem Typenschild der Einheit angegebenen SpannungĂŒbereinstimmen.

11 EntlĂŒftungsventil

Vergewissern Sie sich, dass das EntlĂŒftungsventil derWĂ€rmepumpe geöffnet ist (mindestens um 2 Umdrehungen).

12 Absperrventile

Achten Sie darauf, dass die Absperrventile korrekt installiert undvollstÀndig geöffnet sind.

Nachdem alle ÜberprĂŒfungen durchgefĂŒhrt worden sind, muss dasGerĂ€t geschlossen werden. Erst dann kann es eingeschaltet werden.Sobald die Stromversorgung des InnengerĂ€ts eingeschaltet wird,wird auf der Benutzerschnittstelle "88" angezeigt. Das signalisiert,dass die Initialisierung stattfindet. Diese kann insgesamt30 Sekunden dauern. In dieser Zeit ist eine Bedienung ĂŒber dieBenutzerschnittstelle nicht möglich.

8.2. Abschließende EntlĂŒftung

Um sÀmtliche Luft aus dem System zu entfernen, muss die Pumpe inBetrieb genommen werden.

Ändern Sie aus diesem Grund die bauseitige Einstellung [E-04], wiein Kapitel "8.3. Bauseitige Einstellungen" auf Seite 18 beschrieben.Weitere Details zur Einstellung der Option "[E-04] NurPumpenbetrieb (EntlĂŒftungsfunktion)" finden Sie auf Seite 22.

8.3. Bauseitige Einstellungen

Die Inneneinheit sollte durch den Installateur so konfiguriert werden,dass es der Installationsumgebung (Außenklima, installierteOptionen, etc.) und dem Bedarf des Benutzers entspricht. Dazustehen Einstellmöglichkeiten zur VerfĂŒgung, die als bauseitigeEinstellungen bezeichnet werden. Diese bauseitigen Einstellungensind einsehbar und programmierbar ĂŒber die Benutzerschnittstelle,die an der Inneneinheit angeschlossen ist.

Jeder bauseitigen Einstellung wird eine 3-stellige Zahl (oder ein Code)zugeordnet (zum Beispiel [5-03]), die auf dem Display derBenutzerschnittstelle angezeigt wird. Die erste Ziffer [5] gibt den "erstenCode" oder die Gruppe der bauseitigen Einstellmöglichkeiten an. Diezweite und dritte Ziffer [03] bezeichnen zusammen den "zweiten Code".

Eine Liste aller bauseitigen Einstellungen und deren Standardwertefinden Sie in der "8.4. Liste der bauseitigen Einstellungen fĂŒr dieInstallationsanleitung" auf Seite 23. In dieser Liste finden Sie2 Spalten, in denen Sie jeweils das Datum und den geĂ€ndertenEinstellwert notieren können, wenn Sie eine Einstellung abweichendvom Standardwert vornehmen.

8.3.1. Vorgehensweise

Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie bauseitige Einstellungen Àndernwollen.

1 DrĂŒcken Sie fĂŒr mindestens 5 Sekunden die Taste , um in denEINSTELLMODUS BAUSEITIG zu gelangen.Das Symbol (3) wird angezeigt. Der aktuellausgewĂ€hlte Einstellcode wird angezeigt (2), mit demeingestellten Wert (1) rechts daneben.

2 DrĂŒcken Sie die Taste , um den ersten Code dergewĂŒnschten bauseitigen Einstellung auszuwĂ€hlen.

3 DrĂŒcken Sie die Taste , um den entsprechendenzweiten Code der bauseitigen Einstellung auszuwĂ€hlen.

4 Mit den Tasten und Àndern Sie deneingestellten Wert der ausgewÀhlten bauseitigen Einstellung.

5 Speichern Sie den neuen Wert, indem Sie die Taste drĂŒcken.

6 Wollen Sie weitere bauseitige Einstellungen Ă€ndern, fĂŒhren Siedie Schritte 2 bis 4 erneut aus.

7 Nach Fertigstellung die Taste drĂŒcken, um denEINSTELLMODUS BAUSEITIG zu verlassen.

HINWEIS

Wird das System mit geschlossenen Ventilen betrieben,fĂŒhrt das zu BeschĂ€digungen der Pumpe!

Installations- und Bedienungsanleitung

18HXY080+125A8V1B

VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Page 21: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

8.3.2. Detaillierte Beschreibung

Eine Zusammenfassung aller bauseitigen Einstellungen finden Sieunter "8.4. Liste der bauseitigen Einstellungen fĂŒr dieInstallationsanleitung" auf Seite 23.

[0] Einrichtung der Fernbedienung

[0-00] ZugriffserlaubnisstufeDie Benutzerschnittstelle kann so programmiert werden, dassbestimmte Tasten keine Funktion haben und der Benutzer aufbestimmte Funktionen nicht zugreifen kann. Es gibt 2 definierteZugriffserlaubnisstufen. Beide Stufen (Stufe 2 und Stufe 3) sindim Grunde gleich, der einzige Unterschied besteht darin, dassbei Stufe 3 keine Einstellungen der Wassertemperatur möglichsind (siehe Tabelle unten).

StandardmĂ€ĂŸig ist keine Ebene zugeordnet, so dass alle Tastenfreigeschaltet sind und auf alle Funktionen zugegriffenwerden kann.Die tatsĂ€chliche Zugriffserlaubnisstufe wird durch bauseitigeEinstellung zugeordnet. FĂŒr Zugriffserlaubnisstufe 2 muss diebauseitige Einstellung [0-00] auf 2 gesetzt werden, fĂŒrZugriffserlaubnisstufe 3 ist [0-00] auf 3 zu setzen.Ist die bauseitige Einstellung vorgenommen, ist die gewĂ€hlteZugriffserlaubnisstufe aber noch nicht in Kraft. Um die gewĂ€hlteZugriffserlaubnisstufe in Kraft zu setzen, gleichzeitig die Tasten

und gedrĂŒckt halten und dann sofort gleichzeitigdie Tasten und drĂŒcken, so dass alle 4 Tastenzusammen mindestens 5 Sekunden lang gedrĂŒckt sind.Beachten Sie, dass keine quittierende Anzeige erfolgt. Wirddanach auf die gesperrten Tasten gedrĂŒckt, erfolgt keineReaktion mehr.Soll die gewĂ€hlte Zugriffserlaubnisstufe außer Kraft gesetztwerden, genauso vorgehen wie oben beschrieben.

[0-01] Abgleichwert fĂŒr die RaumtemperaturFalls erforderlich, kann der von einigen Thermistoren erfassteWert durch einen Korrekturwert angepasst werden. DieseMöglichkeit kann als Gegenmaßnahme ergriffen werden, damitThermistor-Toleranzen nicht ĂŒberschritten werden oder wenndie Betriebsleistung nicht ausreichend ist.Die abgeglichene Temperatur (= gemessene Temperatur plusAbgleichwert) wird dann zur Systemregelung herangezogen,und im Temperatur-Anzeigemodus wird auch dieser Wertangezeigt. Informationen zu den Abgleichwerten hinsichtlich derVorlauftemperatur siehe "[9] AutomatischeTemperaturabgleichung" auf Seite 22.

[0-02] Einstellung nicht anwendbar

[0-03] Status: Legt fest, ob bei der Timer-Programmierung desRaumheizungsbetriebs Befehle zum Ein- und Ausschaltenverwendet werden können.Details zur Programmierung des Timers (Zeitschaltuhr) findenSie in der Bedienungsanleitung.Der Timer fĂŒr die Raumheizung kann auf 2 verschiedeneWeisen programmiert werden: auf der Grundlage desTemperatur-Sollwerts (fĂŒr die Vorlauftemperatur und dieRaumtemperatur) oder auf der Grundlage der EIN/AUS-Anweisung.

Die folgenden Tabellen zeigen, was bei den 2 Methoden derTimerprogrammierung geschieht.

INFORMATION

Änderungen, die an einer bauseitigen Einstellungvorgenommen werden, werden nur gespeichert, wenndie Taste gedrĂŒckt wird. Durch das Navigieren zueinem anderen Einstellcode oder durch DrĂŒcken derTaste wird die Änderung verworfen.

Die bauseitigen Einstellungen sind gruppiert nachdem ersten in ihnen enthaltenen Code.

So sind zum Beispiel die bauseitigen Einstellungen[0-00], [0-01], [0-02] und [0-03] als "Gruppe 0"definiert.

Wenn innerhalb derselben Gruppe verschiedeneWerte geĂ€ndert worden sind, werden nach DrĂŒckender Taste alle geĂ€nderten Werte dieser Gruppegespeichert.

Denken Sie daran, wenn Sie innerhalb derselbenGruppe bauseitige Einstellungen Ă€ndern und dann dieTaste drĂŒcken.

INFORMATION

Vor der Auslieferung sind die Einstellwerte werksseitig,wie unter "8.4. Liste der bauseitigen Einstellungen fĂŒrdie Installationsanleitung" auf Seite 23 gezeigt,festgelegt worden.

Wenn Sie den Modus EINSTELLMODUS BAUSEITIGverlassen, wird eventuell "88" an der LCD-Anzeigeder Benutzerschnittstelle angezeigt, wÀhrend dieEinheit sich selbst initialisiert.

HINWEIS

Wenn Sie die bauseitigen Einstellungen durchgehen,bemerken Sie möglicherweise, dass es einige bauseitigenEinstellungen gibt, die nicht aufgefĂŒhrt sind in "8.4. Liste derbauseitigen Einstellungen fĂŒr die Installationsanleitung" aufSeite 23. Diese bauseitigen Einstellungen sind nichtanwendbar und dĂŒrfen nicht geĂ€ndert werden!

Zugriffserlaubnis

Stufe 2 Stufe 3

Betrieb EIN/AUS Ermöglicht Ermöglicht

Festlegen der Vorlauftemperatur Ermöglicht —

Festlegen der Raumtemperatur Ermöglicht Ermöglicht

Betrieb mit witterungsgefĂŒhrtem Temperatur-Sollwert EIN/AUS

Ermöglicht —

Einstellen der Uhrzeit — —

Timer programmieren — —

Timerbetrieb EIN/AUS Ermöglicht Ermöglicht

Bauseitige Einstellungen — —

Anzeige von Fehlercodes Ermöglicht Ermöglicht

Probelauf — —

INFORMATION

StandardmĂ€ĂŸig ist die Methode freigeschaltet, bei der derRaumheizungsbetrieb nach Temperatur-Sollwertengeregelt wird (Methode 1), so dass also nurTemperaturverĂ€nderungen nach Zeitplan festgelegtwerden können (keine EIN/AUS-Befehle).

Methode 1 Raumheizung auf Basis von Temperatur-Sollwerten(a)

(a) FĂŒr Vorlauftemperatur und/oder Raumtemperatur

WĂ€hrend des Betriebs

WĂ€hrend des Timerbetriebs leuchtet die Betriebs-LED kontinuierlich.

Bei DrĂŒcken der Taste

Der Timer fĂŒr Raumheizung stellt seinen Betrieb ein und bleibt inaktiv.Der Regler wird ausgeschaltet (die Betriebs-LED brennt nicht mehr).

Bei DrĂŒcken der Taste

Der Timer fĂŒr Raumheizung stellt seinen Betrieb ein und bleibt inaktiv.Das Timer-Symbol wird nicht mehr angezeigt.

HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Installations- und Bedienungsanleitung

19

Page 22: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

Beispiel: Timerprogrammierung mit Regelung auf Grundlage vonTemperatur-Sollwerten.

Ist der Absenkbetrieb aktiviert (siehe "[2] Absenkbetrieb" aufSeite 20), so hat dieser PrioritĂ€t gegenĂŒber timerprogrammiertenAktionen.

Beispiel: Timerprogrammierung mit Befehlen zum Ein-/Ausschalten.

Ist der Absenkbetrieb aktiviert (siehe "[2] Absenkbetrieb" aufSeite 20), so hat dieser PrioritĂ€t gegenĂŒber timerprogrammiertenAktionen, wenn der EIN-Befehl aktiv ist. Ist als letzte Aktion auf AUSgeschaltet worden, dann hat das Vorrang gegenĂŒber demAbsenkbetrieb. Eine programmierte Aktion zum Ausschalten hatimmer höchste PrioritĂ€t.

[0-04] Status: Legt fest, ob bei der Timer-Programmierung desKĂŒhlbetriebs Befehle zum Ein- und Ausschalten verwendetwerden können.Identisch mit [0-03], jedoch fĂŒr den Timer fĂŒr den KĂŒhlbetrieb.FĂŒr den KĂŒhlbetrieb ist kein Absenkbetrieb verfĂŒgbar.

[1] Die Einstellungen sind nicht anwendbar

[2] Absenkbetrieb

Der Absenkbetrieb gibt die Möglichkeit, die Raumtemperatur zusenken. Der Absenkbetrieb kann zum Beispiel wĂ€hrend der Nachtaktiviert werden. Denn der Temperaturbedarf ist tagsĂŒber und nachtsnormalerweise unterschiedlich.

1 Timer

2 RĂŒcksetzbetrieb

3 Wenn sowohl der Absenkbetrieb als auch der Timer aktiviert sind

A RĂŒcksetzbetrieb

t Uhrzeit

T Temperatur-Sollwert

Raumtemperatur

Vorlauftemperatur

Methode 2Raumheizungsregulierung auf Basis von Befehlen zum

Ein-/Ausschalten

WĂ€hrend des Betriebs

Wenn der Timer den Raumheizungsbetrieb auf AUS schaltet, wird der Regler ausgeschaltet (die Betriebs-LED erlischt).

Bei DrĂŒcken der Taste

Der Timer fĂŒr Raumheizung wird angehalten (wenn er gerade aktiv ist) und startet wieder bei der nĂ€chsten geplanten EIN-Funktion.Der "letzte" programmierte Befehl setzt den "vorhergehenden" programmierten Befehl außer Kraft und bleibt aktiv, bis der "nĂ€chste" programmierte Befehl auftritt.

Beispiel: Stellen Sie sich vor die aktuelle Zeit ist 17:30 und die Aktionen werden um 13:00, 16:00 und 19:00 programmiert. Der "letzte" programmierte Befehl (16:00) weist den "vorhergehenden" programmierten Befehl (13:00) zurĂŒck und bleibt aktiv bis der "nĂ€chste" programmierte Befehl (19:00) auftritt.

Deshalb, um die aktuelle Einstellung zu kennen, sollte der zuletzt programmierte Befehl befragt werden. Es ist offensichtlich, dass der "letzte" programmierte Befehl vom Tag zuvor datieren kann. Siehe Bedienungsanleitung.Der Regler wird ausgeschaltet (die Betriebs-LED brennt nicht mehr).Das Timer-Symbol wird jedoch weiterhin angezeigt.

Bei DrĂŒcken der Taste

Der Timer fĂŒr Raumheizung stellt seinen Betrieb ein und bleibt inaktiv.Das Timer-Symbol wird nicht mehr angezeigt.

T

t6:30 9:0016:00 0:30

19C 19C 19C

22C21C

42C 42C 42C

45C44C

42C19C 19C 19C

22C21C

42C 42C

45C44C

0:30

1

T

t

18C

37C37C

18C

A 5:0023:00 5:0023:00

2

T

t5:00 9:0016:00 23:00

19C18C

19C

22C21C

42C40C

42C

45C44C

40C

19C18C

19C

22C21C

42C19C19C42C

19C42C19C19C19C42C

45C44C

6:30

3

37C37C

40C40C

1 Timer

2 RĂŒcksetzbetrieb

3 Wenn sowohl der Absenkbetrieb als auch der Timer aktiviert sind

A RĂŒcksetzbetrieb

B EIN/AUS-Befehl

t Uhrzeit

T Temperatur-Sollwert

Raumtemperatur

Vorlauftemperatur

INFORMATION

Der Absenkbetrieb ist standardmĂ€ĂŸig aktiviert.

Der Absenkbetrieb kann mit der Funktion zurautomatischen Aussteuerung auf Grundlage deswitterungsgefĂŒhrten Sollwerts kombiniert werden.

Der Absenkbetrieb ist einer Betrieb, die tÀglichtimergesteuert automatisch in Kraft tritt.

t

18C40C40C18C

A 5:0023:00 5:0023:00

2

B

t9:0016:00

19C 19C

22C21C

42C 42C

45C44C19C 19C

22C21C

42C 42C

45C44C1

OFF ONON

6:300:30

B

t6:30 9:0016:00 23:00

19C 19C

22C21C

42C 42C

45C44C19C 19C

22C21C

42C 42C

45C44C

3

OFF ONON

18C40C40C18C

Installations- und Bedienungsanleitung

20HXY080+125A8V1B

VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Page 23: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

[2-00] Status: Bestimmt, ob der AbsenkbetriebEINGESCHALTET (1) oder AUSGESCHALTET (0) ist

[2-01] Startzeit: Uhrzeit, zu der der Absenkbetrieb gestartet wird

[2-02] Stoppzeit: Uhrzeit, zu der der Absenkbetrieb beendet wird

Der Absenkbetrieb kann zur Steuerung der Raumtemperatur und zurSteuerung der Vorlauftemperatur konfiguriert werden.

FĂŒr Temperatur-Sollwerte siehe "[5] Absenkbetrieb" auf Seite 21.

[3] WitterungsgefĂŒhrter Sollwert (Heizbetrieb)

Wenn der witterungsgefĂŒhrte Betrieb aktiv ist, wird dieVorlauftemperatur des Wassers automatisch abhĂ€ngig von derAußentemperatur bestimmt: Bei kĂ€lteren Außentemperaturen wirddas Wasser umso wĂ€rmer gemacht und umgekehrt. Dann ist derTemperatur-Sollwert fließend. Dann ist der Temperatur-Sollwertfließend. In dieser Betriebsart wird weniger Energie verbraucht, alswenn die Vorlauftemperatur manuell auf einen festen Werteingestellt ist.

WĂ€hrend des witterungsgefĂŒhrten Betriebs kann der Benutzer dieSolltemperatur des Wassers um maximal 5°C nach oben oder untenverstellen. Dieser "Shift value" ist die Temperaturdifferenz zwischendem vom Controller berechneten Temperatur-Sollwert und demtatsĂ€chlichen Sollwert. Ein positiver Verstellwert bedeutet zumBeispiel, dass der tatsĂ€chliche Temperatur-Sollwert höher als derberechnete Sollwert ist.

Es wird empfohlen, den witterungsgefĂŒhrten Temperatur-Sollwert zuverwenden, weil dann die Temperatur des Wassers den tatsĂ€chlichenErfordernissen fĂŒr die Raumheizung am besten entspricht. Dann wirdder Heizbetrieb des GerĂ€ts auch nicht zu oft thermostatgesteuert ein-und ausgeschaltet, wenn der Raumthermostat derBenutzerschnittstelle oder ein externer Raumthermostat benutzt wird.

[3-00] Niedrige Umgebungstemperatur (Lo_A): niedrigeAußentemperatur.

[3-01] Hohe Umgebungstemperatur (Hi_A): hoheAußentemperatur.

[3-02] Sollwert bei niedriger Umgebungstemperatur (Lo_Ti):Soll-Vorlauftemperatur, wenn die Außentemperatur derniedrigen Umgebungstemperatur entspricht oder niedriger ist(Lo_A).Beachten Sie, dass der Wert Lo_Ti höher sein sollte als Hi_Ti,da bei kĂ€lteren Außentemperaturen (d.h. Lo_A) wĂ€rmeresWasser erforderlich ist.

[3-03] Sollwert bei hoher Umgebungstemperatur (Hi_Ti): Soll-Vorlauftemperatur, wenn die Außentemperatur der hohenUmgebungstemperatur entspricht oder höher ist (Hi_A).Beachten Sie, dass der Wert Hi_Ti niedriger sein muss alsLo_Ti, da bei wĂ€rmeren Außentemperaturen (d. h. Hi_A)weniger warmes Wasser ausreicht.

[4] Die Einstellungen sind nicht anwendbar

[5] Absenkbetrieb

[5-00] Einstellung ist nicht anwendbar.

[5-01] Einstellung ist nicht anwendbar.

[5-02] Absenkbetrieb-Vorlauftemperatur.

[5-03] Raumtemperatur im Absenkbetrieb.

[5-04] Einstellung ist nicht anwendbar.

[6] Setup von Optionen

[6-01] Externer Raumthermostat.Ist der optionale externe Raumthermostat installiert, mussdessen Betrieb per bauseitiger Einstellung freigeschaltetwerden. StandardmĂ€ĂŸig ist [6-01]=0. Das bedeutet, dass keinexterner Raumthermostat installiert ist.

Ist der optionale externe Raumthermostat installiert, so muss[6-01] auf 2 gesetzt werden. Der externe Raumthermostatgibt der WĂ€rmepumpe nur das Signal zum Ein- undAusschalten auf Basis der Raumtemperatur.

Setzen Sie [6-01]=1, wenn eine EIN-Funktion fĂŒr denHeizungsthermostat oder KĂŒhlungsthermostat benötigt wird(bei Verwendung des optionalen GerĂ€ts EKRTWA oderEKRT1). Die Verarbeitung der Thermostat-EIN-FunktionhĂ€ngt vom Betriebsmodus des Systems ab.Raumthermostateingabe 1 = Heizungseingabe,Raumthermostateingabe 2 = KĂŒhlungseingabe.

Weil der externe Raumthermostat der WĂ€rmepumpe nichtkontinuierlich Daten liefert, agiert er ergĂ€nzend zumRaumthermostat der Benutzerschnittstelle. Damit das Systemoptimal ausgesteuert und ein zu hĂ€ufiges Ein- und Ausschaltenvermieden wird, sollte der Betrieb mit automatischerwitterungsgefĂŒhrter Sollwert-Aussteuerung gewĂ€hlt werden.Raumthermostateingabe 1 = Betrieb EIN (1)/AUS (0).

A Sollwert fĂŒr normale Raumtemperatur

B Raumtemperatur im Absenkbetrieb [5-03]

t Uhrzeit

T Temperatur

A Sollwert fĂŒr die Normal-Vorlauftemperatur

B Absenkbetrieb-Vorlauftemperatur =A–[5-02]

t Uhrzeit

T Temperatur

[2-01] [2-02]

A

B

T

t

21°C

18°C

[2-01] [2-02]

B

A

T

t

45°C

40°C

5°C [5-02]

Tt Zieltemperatur des Wassers

TA Umgebungstemperatur (außen)

Shift value = Verstellwert

INFORMATION

Wird aus Versehen der Wert fĂŒr [3-03] höher eingestellt alsder Wert von [3-02], dann wird immer der Wert von [3-03]verwendet.

Lo_Ti

Lo_A Hi_A TA

Tt

+ 05

00

– 05

Hi_Ti Shift value

HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Installations- und Bedienungsanleitung

21

Page 24: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

Raumthermostateingabe 2 = Betrieb EIN (1)/AUS (0).AusfĂŒhrliche Informationen zu den Verbindungen finden Sieunter "14.2. Schaltplan" auf Seite 43.

Die Betriebsart des GerÀts wird von der VRV DX-InnengerÀtfernbedienung (HauptgerÀt) gesteuert.

[6-02] Heizungs-Kit-Option.Zum Aktivieren des Heizungskits als Option fĂŒr dieWĂ€rmepumpe HXY(080/125) setzen Sie die bauseitigeEinstellung [6-02]=1 (Standardwert ist "0").Von diesem Moment an wird bei der Steuerung desWĂ€rmepumpenbetriebs das Vorhandensein des Heizungs-Zusatzes berĂŒcksichtigt. Wenn das HeizgerĂ€t arbeitet, wird aufder Fernbedienung der Hydrobox das HeizgerĂ€tsymbolangezeigt. Siehe "9. Installieren des optionalen HeizgerĂ€tsEKBUHAA(6V3/6W1)" auf Seite 27.

[6-03] Einstellung ist nicht anwendbar.

[8] Setup von Optionen

[8-00] Temperatursteuerung durch die Benutzerschnittstelle.

[8-00]=0 Das GerÀt wird mit Vorlauftemperatursteuerungbetrieben. Dies ist die Standardeinstellung.

[8-00]=1 Das GerÀt wird mit Raumtemperatursteuerungbetrieben. Das bedeutet, dass die Benutzerschnittstelle alsRaumthermostat verwendet wird. Sie kann also zum Regelnder Raumtemperatur im Wohnzimmer aufgestellt werden.

[8-01] Einstellung ist nicht anwendbar.

[8-02] Notbetrieb.Bei einem Notfall kann mit dem HeizgerĂ€t geheizt werden, nichtĂŒber die Hydrobox. Der Notbetrieb kann mit der Einstellung [8-02]=1 (Standardwert ist "0") aktiviert werden.Durch Aktivierung des Notfallbetriebs wird der Betrieb derWĂ€rmepumpe der Hydrobox unterbunden. Die Pumpe derInneneinheit wird gestartet, aber das Heizen erfolgt nur durchden Heizungs-Zusatz. Sofern bei den FĂŒhlern der Hydrobox fĂŒrden Wasservorlauf und -rĂŒcklauf kein Fehler auftritt, kann derHeizungs-Zusatz den Notfallbetrieb aufnehmen.

[8-03] Einstellung ist nicht anwendbar.

[8-04] Frostschutzfunktion.Das GerĂ€t verfĂŒgt ĂŒber eine Frostschutzfunktion, fĂŒr die es3 Stufen gibt:

[8-04]=0 Frostschutzstufe 0 (Standard: kein Frostschutz).

[8-04]=1 Frostschutzstufe 1.

[8-04]=2 Frostschutzstufe 2.Die Frostschutz-Funktion ist nur aktiv, wenn die Einheitthermostatgesteuert auf AUS geschaltet ist (Thermo AUS).Wenn die Frostschutzstufe 1 aktiviert ist, wird dieFrostschutzfunktion aktiviert, wenn die Außentemperatur <4°Cund die Vorlauf- oder RĂŒcklaufwassertemperatur <7°C ist. BeiFrostschutzstufe 2 wird die Frostschutzfunktion bei einerUmgebungstemperatur <4°C aktiviert.In beiden FĂ€llen arbeitet die Pumpe, und wenn die Vorlauf- oderRĂŒcklauftemperatur des Wassers 5 Minuten lang <5°C ist,beginnt das GerĂ€t zu arbeiten, um zu verhindern, dass dieTemperaturen zu weit absinken.

[9] Automatische Temperaturabgleichung

Falls erforderlich, kann der von einigen Thermistoren erfasste Wertdurch einen Korrekturwert angepasst werden. Diese Möglichkeitkann als Gegenmaßnahme ergriffen werden, damit Thermistor-Toleranzen nicht ĂŒberschritten werden oder wenn dieBetriebsleistung nicht ausreichend ist.

Die abgeglichene Temperatur (= gemessene Temperatur plusAbgleichwert) wird dann zur Systemregelung herangezogen, und imTemperatur-Anzeigemodus wird auch dieser Wert angezeigt.

[9-00] Vorlauftemperatur-Abgleichwert fĂŒr den Heizbetrieb.

[9-01] Autokorrekturfunktion fĂŒr den WasservorlauffĂŒhler.Wenn aktiviert, berĂŒcksichtigt diese Funktion die Ă€ußerenUmgebungsbedingungen und korrigiert den gemessenen, fĂŒrdie Logik verwendeten Wert.

Wenn die Umgebungstemperatur beispielsweise wĂ€hrend desKĂŒhlmodus hoch ist, korrigiert die Logik den gemessenen Wertdes Thermistors fĂŒr die Vorlauftemperatur in einen niedrigerenWert, um den Einfluss der hohen Umgebungstemperaturen beider Messung zu berĂŒcksichtigen.

[9-02] Einstellung ist nicht anwendbar.

[9-03] Vorlauftemperatur-Abgleichwert fĂŒr den KĂŒhlbetrieb.

[9-04] Einstellung nicht anwendbar.

[A] Setup von Optionen

[A-00] Einstellung ist nicht anwendbar.

[A-01] Einstellung ist nicht anwendbar.

[A-02] Sollwerteinstellung fĂŒr ∆T der Pumpe (Heizbetrieb).Je nach Emittertyp des Systems kann der ∆T-Wert des Emittersim Bereich 3~8°C modifiziert werden. 5°C ist der StandardwertfĂŒr Ventilator-Konvektoren und BodenheizungskreislĂ€ufe.

[A-03] Vorlauftemperatur-Überschreitungs-/UnterschreitungswertDiese Einstellung ermöglicht die Festlegung der zulĂ€ssigenÜberschreitung (Heizen)/Unterschreitung (KĂŒhlen) bei Betriebder Einheit mit Vorlauftemperatursteuerung.

[A-04] Einstellung ist nicht anwendbar.

[b] Einstellungen sind nicht anwendbar

[C] Vorlauftemperaturgrenzwerte

[C-00] Maximaler Vorlauftemperatursollwert im Heizbetrieb.

[C-01] Minimaler Vorlauftemperatursollwert im Heizbetrieb.

[C-02] Maximaler Vorlauftemperatursollwert im KĂŒhlbetrieb.

[C-03] Minimaler Vorlauftemperatursollwert im KĂŒhlbetrieb.Wenn eine Vorlauftemperatur von 5°C gewĂŒnscht wird, mussdieser Grenzwert eingestellt werden. Beachten Sie, dass sichdies auf den Wirkungsgrad des Systems auswirken kann.

[C-04] Einstellung ist nicht anwendbar.

[d] Einstellungen sind nicht anwendbar

[E] Wartungsmodus

[E-00] Einstellung ist nicht anwendbar.

[E-01] Einstellung ist nicht anwendbar.

[E-02] Einstellung ist nicht anwendbar.

[E-03] Einstellung ist nicht anwendbar.

[E-04] Nur Pumpenbetrieb (EntlĂŒftungsfunktion)Nach der Installation und bei erstmaliger Inbetriebnahme ist essehr wichtig, dafĂŒr zu sorgen, dass alle Luft aus demWasserkreislauf entfernt wird.Durch diese bauseitige Einstellung ist es möglich, die Pumpe zubetreiben, ohne dass die Einheit wirklich in Betrieb geht.Dadurch kann die Luft schneller aus der Einheit entfernt werden.

[E-04]=0 Normalbetrieb des GerÀts (Standard)

[E-04]=1 Pumpenbetrieb mit niedriger Geschwindigkeit

[E-04]=2 Pumpenbetrieb mit hoher GeschwindigkeitWird fĂŒr [E-04]=1 oder 2 gewĂ€hlt, so aktiviert das GerĂ€t dieEntlĂŒftungsfunktion. Diese Funktion ist praktisch, wenn mandie gesamte Luft aus dem System entfernen will (sowohl beiRaumheizung als auch bei RaumkĂŒhlung).

[F] Setup von Optionen

[F-00] Sollwerteinstellung fĂŒr ∆T der Pumpe (KĂŒhlbetrieb).Je nach Emittertyp des Systems kann der ∆T-Wert des Emittersim Bereich 3~8°C modifiziert werden. 5°C ist der StandardwertfĂŒr Ventilator-Konvektoren und BodenheizungskreislĂ€ufe.

[F-01] Einstellung ist nicht anwendbar.

[F-02] Einstellung ist nicht anwendbar.

[F-03] Einstellung ist nicht anwendbar.

[F-04] Einstellung ist nicht anwendbar.

[E-04]=1 oder 2

Pumpenbetrieb fĂŒr 40 Minuten

Installations- und Bedienungsanleitung

22HXY080+125A8V1B

VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Page 25: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

8.4. Liste der bauseitigen Einstellungen fĂŒr die Installationsanleitung

Erster Code

Zweiter Code Name der Einstellung

Monteureinstellung abweichend vom Standardwert

Standard-wert Bereich Stufe GerÀtDatum Wert Datum Wert

0 Setup der Fernbedienung

00 Zugriffserlaubnisstufe. 2 2~3 1 —

01 Abgleichwert fĂŒr Raumtemperatur. 0 –5~5 0,5 °C

02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 — — —

03 Status: Timergesteuerter RaumheizungsbetriebMethode 1=1 / Methode 2=0.

1 (EIN) 0/1 — —

04 Status: Timergesteuerter RaumkĂŒhlungsbetriebMethode 1=1 / Methode 2=0.

1 (EIN) 0/1 — —

1 Einstellungen nicht anwendbar

00 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 — — —

01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1:00 — — —

02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 — — —

03 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 15:00 — — —

2 Absenkbetrieb

00 Status: Absenkbetrieb. 1 (EIN) 0/1 — —

01 Beginn (Uhrzeit) Absenkbetrieb.23:00

0:00~23:00

1:00 Stunde

02 Ende (Uhrzeit) Absenkbetrieb.5:00

0:00~23:00

1:00 Stunde

3 WitterungsgefĂŒhrter Sollwert

00 Niedrige Umgebungstemperatur (Lo_A). –10 –20~5 1 °C

01 Hohe Umgebungstemperatur (Hi_A). 15 10~20 1 °C

02 Sollwert bei niedriger Umgebungstemperatur (Lo_Ti).

40 25~80 1 °C

03 Sollwert bei hoher Umgebungstemperatur (Hi_Ti). 25 25~80 1 °C

4 Einstellungen nicht anwendbar

00 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 — — —

01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. Fri — — —

02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 23:00 — — —

5 Sollwert fĂŒr Absenkbetrieb und Desinfektion

00 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 70 — — —

01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 10 — — —

02 Absenkbetrieb-Vorlauftemperatur. 5 0~10 1 °C

03 Raumtemperatur im Absenkbetrieb. 18 17~23 1 °C

04 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 — — —

6 Setup von Optionen

01 Externer Raumthermostat installiert. 0 (AUS) 0/2 — —

02 Heizungs-Kit-Option. 0 (AUS) 0/1 — —

03 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 — — —

8 Setup von Optionen

00 Temperaturregelung durch die Benutzerschnittstelle.

0 (AUS) 0/1 — —

01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 — — —

02 Notbetrieb. 0 0/1 — —

03 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 — — —

04 Status: Frostschutzfunktion. 0 0~2 1 —

9 Automatische Temperaturabgleichung

00 Vorlauftemperatur-Abgleichwert (Heizen). 0 –2~2 0,2 °C

01 Autokorrekturfunktion fĂŒr den WasservorlauffĂŒhler.

1 (AN) 0/1 1 —

02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 — — —

03 Vorlauftemperatur-Abgleichwert (KĂŒhlen). 0 –2~2 0,2 °C

04 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 — — —

HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Installations- und Bedienungsanleitung

23

Page 26: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

A Setup von Optionen

00 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 — — —

01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 — — —

02 Sollwert fĂŒr ∆T der Pumpe (Heizbetrieb). 5 3~8 1 —

03 ZulĂ€ssige Überschreitung der Vorlauftemperatur. 3 1~5 0,5 °C

04 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 — — —

b Einstellungen nicht anwendbar

00 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 35 — — —

01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 45 — — —

02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 — — —

03 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 70 — — —

04 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 70 — — —

C Grenzwerte fĂŒr Vorlauftemperatur

00 Sollwert: maximale Vorlauftemperatur im Heizbetrieb.

45 37~45 1 °C

01 Sollwert: minimale Vorlauftemperatur im Heizbetrieb.

25 25~37 1 °C

02 Sollwert: maximale Vorlauftemperatur im KĂŒhlbetrieb.

20 18~22 1 °C

03 Sollwert: minimale Vorlauftemperatur im KĂŒhlbetrieb.

10 5~18 1 °C

04 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 — — —

d Einstellungen nicht anwendbar

00 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 10 — — —

01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 30 — — —

02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 15 — — —

03 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 15 — — —

04 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 40 — — —

E Wartungsmodus

00 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 — — —

01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 — — —

02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 — — —

03 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 — — —

04 Nur Pumpenbetrieb. 0 0~25 1 —

F Einstellungen nicht anwendbar

00 Sollwert fĂŒr ∆T der Pumpe (KĂŒhlbetrieb). 5 3~8 1 —

01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 — — —

02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 — — —

03 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 10 — — —

04 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 50 — — —

Erster Code

Zweiter Code Name der Einstellung

Monteureinstellung abweichend vom Standardwert

Standard-wert Bereich Stufe GerÀtDatum Wert Datum Wert

Installations- und Bedienungsanleitung

24HXY080+125A8V1B

VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Page 27: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

8.5. Endkontrolle und Probelauf

8.5.1. Endkontrolle

Lesen Sie vor dem Einschalten des GerÀtes die folgenden Hinweise:

Schließen Sie alle Abdeckungen und Blenden der Einheit, nachdemsĂ€mtliche Installationsarbeiten und Einstellungen vorgenommenwurden. Bei Unterlassen besteht Verletzungsgefahr, denn mankann sonst durch die bestehenden Öffnungen Teile im InnerenberĂŒhren, die unter Strom stehen oder die heiß sein können.

Die Wartungsklappe des Schaltkastens darf nur von einemzugelassenen Elektriker zu Wartungszwecken geöffnet werden.

Damit die Luft aus dem Wasserkreislauf möglichst vollstĂ€ndigentfernt wird, fĂŒhren Sie den ausschließlichen Pumpenbetrieb durch,wie es nachfolgend beschrieben ist:

1 Ändern Sie die bauseitige Einstellung [E-04].

Der Standardwert ist 0.

Wenn Sie den Einstellwert auf 1 setzen, lÀuft die Pumpe mitniedriger Geschwindigkeit (nur Pumpenbetrieb, dieInneneinheit selber arbeitet nicht).

Wenn Sie den Einstellwert auf 2 setzen, lÀuft die Pumpe mithoher Geschwindigkeit.

2 Nach vollzogener EntlĂŒftung die bauseitige Einstellung wiederauf 0 setzen.

Es liegt in der Verantwortung des Installateurs, dafĂŒr zu sorgen, dassdas System und die Einheit entlĂŒftet werden.

PrĂŒfen, dass alle Absperrventile geöffnet sind. (SieheAbsaugverfahren der Außeneinheit)

PrĂŒfen, dass alle Wasser-Absperrventile geöffnet sind.

8.5.2. Probelauf des Systems

Bevor Sie einen Probelauf separat fĂŒr jede Inneneinheit durchfĂŒhrenkönnen, mĂŒssen Sie einen Probelauf des Systems durchfĂŒhren. DerProbelauf des Systems ist in der Installationsanleitung derAußeneinheit beschrieben. Dies ist ein automatischer Probelauf, dereinige Zeit in Anspruch nehmen kann.

Nach Abschluss des Probelaufs des Systems ist es möglich, einenindividuellen Probelauf wie unter "8.5.3. Individueller Probelauf derInneneinheit" auf Seite 25 beschrieben durchzufĂŒhren. WĂ€hrenddieses Probelaufs muss der Monteur die angegebenen ElementeĂŒberprĂŒfen.

8.5.3. Individueller Probelauf der Inneneinheit

Der Monteur ist verpflichtet, nach der Installation den korrektenBetrieb der Innen- und Außeneinheit zu ĂŒberprĂŒfen. Dazu ist einProbelauf durchzufĂŒhren. Beachten Sie dazu die nachfolgendenInstruktionen. Es ist jederzeit möglich, den ordnungsgemĂ€ĂŸenBetrieb der Raumheizung/-kĂŒhlung zu ĂŒberprĂŒfen.

Temperatur-Anzeigemodus

Auf der Benutzerschnittstelle können die Ist-Temperaturen angezeigtwerden.

1 Die Taste 5 Sekunden lang drĂŒcken.

Die Vorlauftemperatur wird angezeigt (die Symbole und und blinken).

2 Verwenden Sie die Tasten und fĂŒr die Anzeigevon:

die Temperatur des eintretenden Wassers(RĂŒcklauftemperatur) (die Symbole und blinken unddas Symbol blinkt langsam).

die Innentemperatur (die Symbole und blinken).

die Außentemperatur (die Symbole und blinken).

3 Wollen Sie diesen Modus verlassen, die Taste erneutdrĂŒcken. Wenn kein Tastendruck erfolgt, wird der jeweiligeAnzeigemodus nach 10 Sekunden beendet.

Probelauf fĂŒr Raumheizungs-/-kĂŒhlungsbetrieb durchfĂŒhren

1 Lassen Sie sich ĂŒber die Benutzerschnittstelle dieVorlauftemperatur und die RĂŒcklauftemperatur anzeigen undnotieren Sie sich die angezeigten Werte. Siehe "Temperatur-Anzeigemodus" auf Seite 25.

2 DrĂŒcken Sie 4-mal die Taste , so dass das Symbol angezeigt wird.

3 Zum Testen wie folgt vorgehen (Wenn kein Tastendruck erfolgt,wird der jeweilige Anzeigemodus nach 10 Sekunden beendet.Sie können auch durch einmaliges DrĂŒcken der Taste in denNormalmodus zurĂŒckkehren):

Um den Raumheizungs-/kĂŒhlungsbetrieb zu testen, drĂŒcken Siedie Taste . Dann startet der Probelauf.

4 Der Probelauf endet automatisch nach 30 Minuten oder wenndie eingestellte Temperatur erreicht wird. Der Probelauf kannmanuell durch einmaliges DrĂŒcken der Taste gestopptwerden. Bei fehlerhaften AnschlĂŒssen oder Fehlfunktionen wirdan der Benutzerschnittstelle ein entsprechender Fehlercodeangezeigt. Ansonsten kehrt die Benutzerschnittstelle zumNormalmodus zurĂŒck.

5 Zur Bedeutung von Fehlercodes siehe "8.6.2. Liste derFehlercodes" auf Seite 26.

6 Lassen Sie sich ĂŒber die Benutzerschnittstelle dieVorlauftemperatur und die RĂŒcklauftemperatur anzeigen.Vergleichen Sie die angezeigten Werte mit denen, die Sie inSchritt 1 notiert hatten. Nachdem das System 20 Minuten inBetrieb gewesen ist und die Werte dadurch gestiegen/gefallensind, kann das als Indiz gewertet werden, dass derRaumheizungs-/kĂŒhlungsbetrieb ordnungsgemĂ€ĂŸ funktioniert.

HINWEIS

Wenn Radiatoren mit Thermostatregelung amHeizungskreislauf angeschlossen sind, mĂŒssen beimEntlĂŒftungsvorgang alle Ventile geöffnet sein.

INFORMATION

Bei erstmaliger Inbetriebnahme der Inneneinheiten undder Außeneinheit findet eine Initialisierung statt. Diesedauert maximal 12 Minuten.

Wird wÀhrend der Initialisierung die Benutzerschnittstelleverwendet, so kann ein Fehlercode (UH) angezeigt werden.

INFORMATION

Bei der Erstinbetriebnahme des GerÀts (in den ersten50 Stunden, die der Verdichter lÀuft) kann es sein,dass der GerÀuschpegel des GerÀts höher ist als inden technischen Daten angegeben. Das ist normal.

Das GerĂ€t kann im Raumheizungsmodus nurgestartet werden, wenn die Umgebungstemperaturdraußen unter 20°C liegt.

INFORMATION

Die Betriebsart kann an der Hydrobox nicht ausgewĂ€hltwerden. Die Hydrobox folgt der Betriebsart des VRV DX-HauptinnengerĂ€ts. Weitere Einzelheiten dazu finden Sie imHandbuch des AußengerĂ€ts.

INFORMATION

Wollen Sie den Fehlercode des zuletzt behobenen Fehlersanzeigen lassen, so drĂŒcken Sie 1-mal die Taste . Umzum Normalmodus zurĂŒckzukehren, erneut 4 Mal dieTaste drĂŒcken.

INFORMATION

Es ist nicht möglich, einen Probelauf durchzufĂŒhren, wenngerade eine von der Außeneinheit veranlassteZwangsoperation im Gange ist. Sollte solch eineZwangsoperation wĂ€hrend eines Probelaufs gestartetwerden, wird der Probelauf abgebrochen.

HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Installations- und Bedienungsanleitung

25

Page 28: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

8.6. Wartung und Instandhaltung

Um einen optimalen Betrieb der Anlage zu gewĂ€hrleisten, mĂŒssen inregelmĂ€ĂŸigen AbstĂ€nden eine Reihe von Kontrollen undInspektionen der Anlage und der Verkabelung vor Ort durchgefĂŒhrtwerden.

Die Wartung sollte durch Ihren lokalen Monteur durchgefĂŒhrt werden.

Entfernen Sie zur DurchfĂŒhrung der Wartung zunĂ€chst die Blendenwie in "7.4.2. So schließen Sie das InnengerĂ€t" auf Seite 17 gezeigt.

8.6.1. Wartungsarbeiten

PrĂŒfungen

Die beschriebenen Kontrollen mĂŒssen mindestens 1-mal im Jahrvon einer Fachkraft durchgefĂŒhrt werden.

1 Schlauch fĂŒr das Druckentlastungsventil (falls vorhanden)

Sorgen Sie dafĂŒr, dass der Schlauch fĂŒr dasDruckentlastungsventil so positioniert ist, dass das Wasserabfließen kann.

2 Wasser-Druckentlastungsventil

Das Druckentlastungsventil auf ordnungsgemĂ€ĂŸesFunktionieren prĂŒfen. Dazu den roten Knopf auf dem Ventilgegen den Uhrzeigersinn drehen.

Falls Sie kein Klack-GerÀusch hören, wenden Sie sich anIhren HÀndler vor Ort.

Falls das Wasser weiterhin aus der Einheit herauslĂ€uft,schließen Sie die Absperrventile am Einlass undAuslass.Wenden Sie sich dann an Ihren örtlichen HĂ€ndler.

3 Schaltkasten

FĂŒhren Sie eine grĂŒndliche SichtprĂŒfung des Schaltkastensdurch und suchen Sie nach offensichtlichen Defekten wie zumBeispiel lose AnschlĂŒsse oder defekte Verkabelung.

4 Wasserdruck

PrĂŒfen Sie, ob der Wasserdruck ĂŒber 1 bar liegt.Falls erforderlich, Wasser hinzufĂŒgen.

5 Wasserfilter

Reinigen Sie den Wasserfilter.

8.6.2. Liste der Fehlercodes

Die Installationsanleitung des AußengerĂ€ts enthĂ€lt eine detailliertereListe der Fehlercodes.

GEFAHR: STROMSCHLAG

Siehe "7.3.1. Vorkehrungen und Vorsichtmaßnahmen beider Elektroinstallation" auf Seite 14.

WARNUNG: STROMSCHLAG

Bevor Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchgefĂŒhrtwerden, immer erst im Verteilerschrank denNetzschalter auf Aus schalten, die Sicherungenherausnehmen oder die elektrische Verbindung durchentsprechende Schalterstellung an derSicherungseinrichtung unterbrechen.

Nach Abschalten der Stromversorgung 10 Minutenlang keine stromfĂŒhrenden Teile berĂŒhren. Sonstbesteht aufgrund von möglicher Hochspannungimmer noch Stromschlaggefahr.

Beachten Sie, dass einige Bereiche desElektroschaltkastens extrem heiß sind.

Achten Sie darauf, dass Sie kein leitfĂ€higes TeilberĂŒhren.

Das GerĂ€t nicht abspĂŒlen. Es besteht sonstStromschlag- und Feuergefahr.

Gehen Sie auf Nummer Sicher!

Vor der DurchfĂŒhrung von Wartungsarbeiten solltenelektrostatische Aufladungen beseitigt werden. BerĂŒhrenSie dazu ein Metallteil (z. B. Rohrleitungsblech). Dadurchwird die Platine geschĂŒtzt.

Fehlercode Störungsursache Abhilfe

A1 Fehler beim Schreiben in den Speicher (EEPROM-Fehler)

Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.

A6 Fehler im Wasserkreislauf ‱ Vergewissern Sie sich, dass das Wasser fließen kann (alle Ventile im Kreislauf öffnen).

‱ Sauberes Wasser durch die Einheit pressen.

‱ Pumpenfehler.‱ Fehler beim Flussschalter.

A9 Fehler am R410A-Expansionsventil.

‱ Elektrische AnschlĂŒsse ĂŒberprĂŒfen.

‱ Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.

AA Fehler beim HeizgerĂ€t ‱ Stellen Sie sicher, dass Wasser durchfließen kann.

‱ Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.

AJ Leistungsfehler. Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.

C1 Störung bei ACS-Kommunikation.

Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.

C4 Fehler beim R410A-FlĂŒssigkeitsfĂŒhler.

‱ Elektrische AnschlĂŒsse ĂŒberprĂŒfen.

‱ Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.

C9 Fehler beim RĂŒcklaufwasserfĂŒhler.

‱ Elektrische AnschlĂŒsse ĂŒberprĂŒfen.

‱ Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.

CA Fehler beim VorlaufwasserfĂŒhler fĂŒrHeiz-/KĂŒhlbetrieb.

‱ Elektrische AnschlĂŒsse ĂŒberprĂŒfen.

‱ Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.

CJ Fehler beim ThermostatfĂŒhler der Benutzerschnittstelle.

Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.

E3 Hochdruckfehler.Dieser Fehler bezieht sich auf das AußengerĂ€t. Siehe AußengerĂ€tanleitung.

‱ Vergewissern Sie sich, dass der Kreislauf mit Wasser gefĂŒllt ist (keine Luft im Kreislauf; ist das EntlĂŒftungsventil geöffnet?)

‱ DafĂŒr sorgen, dass das Wasser fließen kann (alle Ventile im Kreislauf öffnen).

‱ PrĂŒfen, dass sich der Wasserfilter nicht zugesetzt hat.

‱ PrĂŒfen, dass alle KĂ€ltemittel-Absperrventile geöffnet sind.

‱ Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.

E4 Niederdruckfehler.Dieser Fehler bezieht sich auf das AußengerĂ€t. Siehe AußengerĂ€tanleitung.

Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.

J7 Fehler beim R410A-GasfĂŒhler.

‱ Elektrische AnschlĂŒsse ĂŒberprĂŒfen.

‱ Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.

U1 Die Phasen des Stroms fĂŒr die Einheit sind umgekehrt.Dieser Fehler bezieht sich auf das AußengerĂ€t. Siehe AußengerĂ€tanleitung.

Tauschen Sie zwei der drei Phasen (L1, L2, L3) aus, um eine positive Phasenverbindung herzustellen.

U2 Stromversorgungsfehler.Dieser Fehler bezieht sich auf das AußengerĂ€t. Siehe AußengerĂ€tanleitung.

‱ Elektrische AnschlĂŒsse ĂŒberprĂŒfen.

‱ Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.

UA Verbindungsfehler. ‱ Warten Sie, bis die Initialisierung des Zusammenspiels zwischen Außeneinheit und Hydraulikmodul abgeschlossen ist (nach dem Einschalten mindestens 12 Minuten warten).

‱ Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.

UH Adressenfehler. Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.

Installations- und Bedienungsanleitung

26HXY080+125A8V1B

VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Page 29: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

8.6.3. Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten KĂ€ltemittels

Dieses Produkt enthÀlt fluorierte Treibhausgase, die durch dasKyoto-Protokoll abgedeckt werden. Lassen Sie Gase nicht in dieAtmosphÀre ab.

KĂ€ltemitteltyp: R410A

GWP(1)-Wert: 2087,5

(1) GWP = Treibhauspotenzial

9. Installieren des optionalen HeizgerÀts EKBUHAA(6V3/6W1)

Das HeizgerĂ€t kann als Zusatz zur WĂ€rmepumpe im Heizbetrieboder als PrimĂ€rheizung fĂŒr NotfĂ€lle installiert werden.

Allgemeine Informationen zur Installation finden Sie in derInstallations-/Bedienungsanleitung des HeizgerÀts. Das HeizgerÀtEKBUHAA kann in Verbindung mit der Hydrobox HXY(080/125)verwendet werden, wenn die folgenden Anweisungen befolgtwerden!

In diesem Kapitel wird beschrieben, wie das HeizgerÀt EKBUHAA andie Hydroboxserie HXY(080/125) angeschlossen wird.

In diesem Kapitel angegebene Informationen ersetzenInformationen, die in der Installations-/Bedienungsanleitung fĂŒr dasEKBUHAA enthalten sind. Informationen dazu, wie das EKBUHAAhydraulisch (allgemeine Einrichtung) und elektrisch (Verkabelung)mit dem HXY(080/125) verbunden wird, sollten diesem Kapitelentnommen werden.

Die hydraulische und elektrische Verbindung wird im FolgendenerlÀutert.

Hydraulikanschluss (allgemeine Einrichtung)

a VRV IV-WĂ€rmepumpe des AußengerĂ€tsb VRV-Direktverdampfungs (DX)-Kassette fĂŒr InnengerĂ€tc HXY(080/125)d HeizgerĂ€t (EKBUH)e KĂ€ltemittelleitung

Elektrischer Anschluss

FĂŒr den Anschluss des EKBUHAA an die Hydrobox HXY(080/125)mĂŒssen in dieser keine optionalen Platinen installiert werden. DieEKRP1AHTA darf nicht fĂŒr den Anschluss des HeizgerĂ€ts an dieHydrobox HXY(080/125) verwendet werden.

AusfĂŒhrliche Informationen zur elektrischen Verbindung desoptionalen HeizgerĂ€ts EKBUHAA mit der Hydrobox HXY(080/125)finden Sie unter "14.2. Schaltplan" auf Seite 43.

Bauseitige Einstellungen in Bezug auf die Reserveheizung

Unter "8.3. Bauseitige Einstellungen" auf Seite 18 finden SieInformationen zu den bauseitigen Einstellungen in Bezug auf dasHeizgerÀt EKBUHAA.

Andere bauseitige Einstellungen, die in der EKBUHAA-AnleitungerlĂ€utert werden, gelten nicht in Verbindung mit der HydroboxHXY(080/125). Die Standardwerte, die in der Liste der bauseitigenEinstellungen fĂŒr die Installation der Hydrobox HXY(080/125)erwĂ€hnt werden, sollten nicht geĂ€ndert werden.

Andere Informationen, die in der EKBUHAA-Anleitung bei denbauseitigen Einstellungen erlÀutert werden, gelten nicht inVerbindung mit der Hydrobox HXY(080/125).

10. Übergabe an den Benutzer

Wenn der Testlauf abgeschlossen ist und das GerĂ€t ordnungsgemĂ€ĂŸfunktioniert, fĂŒhren Sie folgende Punkte aus:

FĂŒllen Sie die Tabelle der Monteureinstellungen (siehe Kapitel10) mit den gewĂ€hlten Einstellungen aus.

Stellen Sie sicher, dass der Benutzer ĂŒber die gedruckteDokumentation verfĂŒgt und bitten Sie ihn, diese alsNachschlagewerk aufzubewahren.

ErlĂ€utern Sie dem Benutzer den ordnungsgemĂ€ĂŸen Betrieb desSystems sowie die Vorgehensweise bei Auftreten vonProblemen.

Zeigen Sie dem Benutzer, welche Aufgaben er imZusammenhang mit der Wartung des GerĂ€ts auszufĂŒhren hat.

ErlÀutern Sie dem Benutzer die Tipps zum Energiesparen sowie in der Betriebsanleitung beschrieben.

Nach Abschluss des Probelaufs und bei ordnungsgemĂ€ĂŸem Betriebder Einheit vom Monteur auszufĂŒllen.

b ec

a

d

Nach PrĂŒfung abhaken

ErlĂ€utern Sie dem Benutzer, welches System vor Ort installiert ist.Geben Sie die erforderlichen Informationen unten fĂŒr jede Einheit ein.Diese Information ist fĂŒr den Benutzer bei zukĂŒnftigen WartungsvorgĂ€ngen nĂŒtzlich.

Installationsort:

Modellname(siehe Typschild der Einheit)

Optionale Ausstattung

Stellen Sie sicher, dass der Benutzer ĂŒber eine gedruckte Version der Installations- und Betriebsanleitung verfĂŒgt und bitten Sie ihn, diese Dokumente als Nachschlagewerk aufzubewahren.

ErlĂ€utern Sie dem Benutzer den ordnungsgemĂ€ĂŸen Betrieb des Systems sowie die Vorgehensweise bei Auftreten von Problemen.

Zeigen Sie dem Benutzer, welche Aufgaben er im Zusammenhang mit der Wartung des GerĂ€ts auszufĂŒhren hat.

Datum:

Unterschrift:

Ihr Produkt wurde montiert von:

HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Installations- und Bedienungsanleitung

27

Page 30: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

11. Bedienung des GerÀts

Lesen Sie zuerst Kapitel 1 und 2, bevor Sie in diesem Kapitelweiterlesen.

11.1. Einleitung

11.1.1. Allgemeine Informationen

Dieses GerĂ€t ist der fĂŒr die Inneninstallation vorgesehene Teil desVRV IV-Luft-Wasser-/Luft-WĂ€rmepumpensystems. Das GerĂ€t ist fĂŒrdie Anbringung an der Wand im Innenbereich konzipiert und dientHeizungs-/KĂŒhlungszwecken. Das GerĂ€t kann in Verbindung mit(bauseitig zu liefernden) KĂŒhlkreislĂ€ufen oder Ventilator-Konvektorenoder einer Bodenheizung verwendet werden.

StandardmĂ€ĂŸig wird eine Benutzerschnittstelle mit Raumthermostat-funktionen mitgeliefert, die zur Regelung der Anlage dient.

Weitere Informationen finden Sie in Kapitel "4. Übersicht ĂŒber dieGerĂ€te und Optionen" auf Seite 5.

11.2. Kurzanleitung

Dieses Kapitel enthĂ€lt eine Schritt-fĂŒr-Schritt-Anleitung zurInbetriebnahme der Raumheizung/-kĂŒhlung.

Detailliertere Informationen zur Bedienung der Anlage finden Sie imKapitel "11.3. Betrieb des GerÀts" auf Seite 29.

Mit der Kurzanleitung erhÀlt der Benutzer die Möglichkeit, dasSystem in Betrieb zu nehmen, ohne zuvor die gesamte Anleitunggelesen zu haben.

11.2.1. RaumkĂŒhlungs-/heizungsbetrieb

WARNUNG

Stellen Sie vor der Inbetriebnahme der Einheit sicher, dassdie Installation von einem Monteur fachgerecht durchgefĂŒhrtwurde.

Wenn Sie Fragen zum Betrieb haben, wenden Sie sichan Ihren Monteur.

Die Betriebsart auswĂ€hlen (a) Heizen oder KĂŒhlen

(a) Die Betriebsart kann an der Hydrobox nicht ausgewĂ€hlt werden. Die Hydrobox folgt der Betriebsart des VRV DX-HauptinnengerĂ€ts. Weitere Einzelheiten dazu finden Sie im Handbuch des AußengerĂ€ts

Die Taste oder drĂŒcken

Anzeige: 88,8 beginnt zu blinken

Anzeige: " "

Die gewĂŒnschte Raumtemperatur

einstellen (z.B. 22°C)

Die Raumthermostatfunktion

der Benutzerschnittstelle ist

nicht aktiv

Die Taste oder drĂŒcken

Ihr System wird "auf Raumtemperatur

basierend" gesteuert (der Raumthermostat

der Benutzerschnittstelle ist

installiert)

Ihr System wird "basierend auf der Temperatur des abfließenden Wassers (Vorlauftemperatur)"

gesteuert(Standardeinstellung).

Die Soll-Vorlauftemperatur einstellen (z. B. 35°C fĂŒr Heizen

oder 18°C fĂŒr KĂŒhlen).Wenn das Display leer bleibt, ist die

automatische Regulierung der Vorlauftemperatur im Heizbetrieb

aktiviert.

DrĂŒcken Sie die Taste

Die LED leuchtet auf und die Anlage nimmt den Betrieb auf.

FĂŒr detaillierte Informationen und empfohlene Einstellungen siehe " Programmierung" auf Seite 36, "11.3.4. RaumkĂŒhlbetrieb ( )" auf Seite 31

und "11.3.5. Raumheizungsbetrieb ( )" auf Seite 31

Installations- und Bedienungsanleitung

28HXY080+125A8V1B

VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Page 31: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

11.3. Betrieb des GerÀts

11.3.1. Bedienung der Benutzerschnittstelle

Sie können alle Funktionen Ihrer Anlage mit der Benutzerschnittstellebedienen und steuern. Sie können damit alle Heiz-/KĂŒhlanwendungen, die sich in Leistung, Stromversorgung undAusstattung (Optionen) unterscheiden, steuern. Die Bedienung desGerĂ€ts HXY080/125 erfolgt ĂŒber die Benutzerschnittstelle.

11.3.2. Name und Funktion der Schalter und Symbole

1 EIN/AUS-TASTE Mit der EIN/AUS-Taste wird die Raumheizung/-kĂŒhlung ein- undausgeschaltet.Das DrĂŒcken der EIN/AUS-Taste zu oft nacheinander kann eineFehlfunktion des Systems bewirken (maximal 20 Mal proStunde).

2 BETRIEBS-LED WĂ€hrend des Heizbetriebs fĂŒr die Raumheizung/-kĂŒhlungleuchtet die Betriebs-LED. Die LED blinkt, wenn eineFehlfunktion auftritt. Wenn die LED AUS ist, ist dieRaumheizung/-kĂŒhlung inaktiv, wĂ€hrend die anderenBetriebsarten noch aktiv sein können.

3 BETRIEBSART-SYMBOLE ,Diese Symbole zeigen die aktuelle(n) Betriebsart(en) an: Heizen( ) oder KĂŒhlen ( ).

4 SYMBOL EXTERNE STEUERUNG Durch die Anzeige dieses Symbols wird signalisiert, dass derBetrieb der Einheit in einem erzwungenen Modus erfolgt.Solange dieses Symbol angezeigt wird, kann dieBenutzerschnittstelle nicht verwendet werden oder ihreFunktionen sind eingeschrÀnkt.

5 WOCHENTAG ANZEIGER Zeigt den aktuellen Wochentag an.Beim Lesen oder Programmieren der Programmuhr, zeigt derAnzeiger den eingestellten Tag an.

6 UHRANZEIGE Die Uhranzeige zeigt die aktuelle Zeit an.Beim Lesen oder Programmieren der Programmuhr, zeigt dieUhranzeige die Aktionszeit an.

7 SYMBOL PROGRAMMUHR Dieses Symbol zeigt an, dass die Programmuhr aktiviert ist.

8 AKTIONS-SYMBOLE Diese Symbole zeigen die tÀglichen Programmieraktionen derProgrammuhr an.

9 SYMBOL AUS Dieses Symbol zeigt an, dass die AUS-Aktion wÀhrend derProgrammierung der Programmuhr gewÀhlt wird.

10 KONTROLLE ERFORDERLICH und Diese Symbole zeigen an, dass eine Kontrolle an der Anlageerforderlich ist. Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler.

11 TEMPERATURANZEIGE Zeigt die aktuelle Temperatur des Systems, entwederdie Vorlauftemperatur oder die aktuelle Raumtemperatur.Beim Ändern des Sollwerts fĂŒr die Raumtemperatur wird fĂŒr5 Sekunden der eingestellte Temperatur-Sollwert blinkendangezeigt. Danach wird die aktuelle Raumtemperatur wiederangezeigt.

12 EINSTELLUNG Dieses Symbol wird immer dann angezeigt, wenn der Modus"Bauseitige Einstellungen" aufgerufen wird.

VORSICHT

Das GerĂ€t nicht abspĂŒlen. Es besteht sonstStromschlag- und Feuergefahr.

Nicht auf das GerÀt steigen oder auf ihm sitzen oderstehen.

Auf der oberen Abdeckung des GerÀtes keineUtensilien oder GegenstÀnde ablegen.

INFORMATION

Es wird empfohlen, die mit dem GerĂ€t gelieferteBenutzerschnittstelle zu benutzen, die auch ĂŒberRaumthermostatfunktionen verfĂŒgt.

Damit wird verhindert, dass die RĂ€ume ĂŒberheizt/unterkĂŒhltwerden, und das Außen- und das InnengerĂ€t werdenausgeschaltet, sobald die Raumtemperatur ĂŒber den amThermostat eingestellten Wert steigt. Je nach der vomBenutzer gerade vorgenommenen Einstellung erfolgt eineunmittelbare Reaktion seitens der Verdichter-Steuerung,welche fĂŒr einen möglichst effizienten Betrieb der Anlagesorgt.

Weitere Details dazu finden Sie bei den typischenAnwendungsbeispielen, welche in derInstallationsanleitung der Inneneinheit gegeben sind.

WARNUNG

Die Benutzerschnittstelle darf unter keinenUmstÀnden nass werden. Dies kann elektrischenSchlag oder Brand verursachen.

Die Tasten der Benutzerschnittstelle niemals miteinem harten, spitzen Gegenstand drĂŒcken. Dadurchkönnte die Benutzerschnittstelle beschĂ€digt werden.

Die Benutzerschnittstelle niemals selber prĂŒfen oderwarten. Solche Arbeiten dĂŒrfen nur von einerqualifizierte Fachkraft durchgefĂŒhrt werden.

Die Inneneinheit nicht abspĂŒlen. Es besteht sonstStromschlag- und Feuergefahr.

Nicht auf das GerÀt steigen oder auf ihm sitzen oderstehen.

Auf der oberen Abdeckung des GerÀtes keineUtensilien oder GegenstÀnde ablegen.

135 6 228

13

32

23

11 1719144

79

121020

31

24

25

21 18

302928

26

27

21615

HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Installations- und Bedienungsanleitung

29

Page 32: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

13 NICHT VERFÜGBAR Dieses Bildsymbol wird immer dann angezeigt, wenn eine nichtinstallierte Option angesprochen wird oder eine Funktion nichtverfĂŒgbar ist. Ist eine Funktion nicht verfĂŒgbar, so kann dasbedeuten, dass fĂŒr diese Funktion keine Zugriffserlaubnisbesteht oder dass eine als NebengerĂ€t fungierendeBenutzerschnittstelle benutzt wird (siehe Installationsanleitung).

14 SYMBOL FÜR ENTEISUNGS-/ANLAUF-MODUS Durch Anzeige dieses Symbols wird signalisiert, dass derEnteisungsmodus/Anlaufmodus aktiv ist.

15 SYMBOL VERDICHTER Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass der Verdichter imAußengerĂ€t des Systems aktiv ist.

16 SYMBOL PUMPE Dieses Symbol zeigt an, dass die UmwÀlzpumpe aktiv ist.

17 AUSSENTEMPERATUR ANZEIGE Wenn dieses Bildsymbol blinkt, wird dieAußenumgebungstemperatur angezeigt. Siehe"11.3.7. Temperatur-Anzeigemodus" auf Seite 33 fĂŒr weitereInformationen.

18 BILDSYMBOL WETTERABHÄNGIGER SOLLWERT Durch dieses Symbol wird signalisiert, dass der Regler (imHeizbetrieb) den Sollwert fĂŒr die Vorlauftemperatur je nachAußentemperatur automatisch anpasst.

19 SYMBOL TEMPERATUR Dieses Symbol wird angezeigt, wenn die tatsĂ€chlicheRaumtemperatur oder der Sollwert fĂŒr die Raumtemperaturangezeigt wird.Das Symbol wird auch angezeigt, wenn der Temperatur-Sollwertim Programmiermodus der Programmuhr eingestellt wird. Siehe"11.3.7. Temperatur-Anzeigemodus" auf Seite 33 fĂŒr weitereInformationen.

20 SYMBOL PROBELAUF Dieses Bildsymbol zeigt an, dass die Einheit im Probelauf ist.

21 BAUSEITIG EINGESTELLTER CODE Dieser Code veranschaulicht den Code aus der bauseitigeingestellten Auflistung. Siehe "8.3. Bauseitige Einstellungen"auf Seite 18.

22 FEHLERCODE Dieser Code bezieht sich auf die Fehlercodeliste und dient nurzu Wartungszwecken. Siehe Fehlercodeliste "8.6.2. Liste derFehlercodes" auf Seite 26.

23 TASTE Diese Taste hat keine Funktion.

24 TASTE WETTERABHÄNGIGER SOLLWERT Mit dieser Taste wird die Aussteuerung auf Grundlage deswitterungsgefĂŒhrten Temperatur-Sollwertes aktiviert oderdeaktiviert. Diese Funktion gilt nur fĂŒr Raumheizung.Ist der Controller auf die Zugriffserlaubnisstufe 3 eingestellt(siehe "Bauseitige Einstellungen" in der Installationsanleitung),dann hat das DrĂŒcken der Taste fĂŒr witterungsgefĂŒhrten Sollwertkeine Wirkung.

25 TASTE KONTROLLE/PROBELAUF Diese Taste dient nur zu Installationszwecken und zum Ändernvon Einstellungen fĂŒr bauseitige Anpassungen. Siehe"8.3. Bauseitige Einstellungen" auf Seite 18.

26 PROGRAMMIERTASTE Diese Mehrzwecktaste dient zur Programmierung des Reglers. DieFunktion der Taste hĂ€ngt vom aktuellen Status des Reglers odervon Aktionen ab, die vom Benutzer zuvor ausgefĂŒhrt wurden.

27 TASTE PROGRAMMUHR /Die Hauptfunktion dieser Mehrzwecktaste ist dieAktivierung/Deaktivierung der Programmuhr.Die Taste wird auch zum Einstellen der Uhrzeit und zumProgrammieren des Reglers verwendet. Die Funktion der TastehĂ€ngt vom aktuellen Status des Reglers oder von Aktionen ab,die vom Benutzer zuvor ausgefĂŒhrt wurden.

28 ZEIT-EINSTELLTASTEN und Diese Mehrzwecktasten werden verwendet, um die Uhrzeiteinzustellen, um zwischen den Temperaturanzeigen zuwechseln (Wasserein-/-austrittstemperatur der Einheit,Außentemperatur und tatsĂ€chliche Raumtemperatur) und umdie Zeitschaltuhr zu programmieren.

29 VORLAUFTEMPERATUR-EINSTELLTASTEN und Diese Mehrzwecktasten dienen dazu, bei Normalbetrieb oderbei Timer-Programmierung den aktuellen Sollwert fĂŒr dieTemperatur des aus der Heizung austretenden Wassers(Vorlauftemperatur) festzulegen.Ist der Controller auf die Zugriffserlaubnisstufe 3 eingestellt(siehe "Bauseitige Einstellungen" in der Installationsanleitung),dann hat das DrĂŒcken der Einstelltaste fĂŒr die Vorlauftemperaturkeine Wirkung.Ist die Anlage auf die Betriebsart mit Regelung durchwitterungsgefĂŒhrten Temperatur-Sollwert gestellt, ist derSollwert fließend. In diesem Fall wird sowohl das Symbol alsauch der Verstellwert (sofern dieser nicht Null ist) angezeigt.

30 RAUMTEMPERATUR-EINSTELLTASTEN und Diese Mehrzwecktasten dienen dazu, bei Normalbetrieb oderbei Timer-Programmierung den aktuellen Sollwert fĂŒr dieRaumtemperatur festzulegen.Beim Ändern des Raumtemperatur-Sollwertes wird der Sollwertblinkend angezeigt. Nach 5 Sekunden wird wieder die aktuelleRaumtemperatur angezeigt.

31 TASTE Diese Taste hat keine Funktion.

11.3.3. Einrichten des Reglers

Nach der Erstmontage, kann der Benutzer die Uhr und denWochentag einstellen.

Der Regler ist mit einer Programmuhr ausgestattet, die es demBenutzer ermöglicht, die Funktionen festzulegen. Das Einstellen derUhr und des Wochentags ist erforderlich, um die Programmuhrverwenden zu können.

Einstellen der Uhrzeit

1 Halten Sie die Taste etwa 5 Sekunden lang gedrĂŒckt.

Die Ablesung der Uhr und die Anzeige des Wochentagsbeginnen zu blinken.

2 Verwenden Sie die Tasten und um die Uhreinzustellen.

Jedes Mal, wenn die Taste oder gedrĂŒckt wird,wird die Zeit um 1 Minute erhöht/verringert. Das Halten dergedrĂŒckten Taste oder bewirkt eineErhöhung/Reduzierung der Zeit um 10 Minuten.

3 Zum Einstellen des Wochentages die Tasten oder verwenden.

Jedes Mal, wenn die Taste oder gedrĂŒckt wird,wird der nĂ€chste bzw. vorherige Wochentag angezeigt.

Master Slave

Zugriffserlaubnis

Stufe 2 Stufe 3

Betrieb EIN/AUS

Festlegen der Vorlauftemperatur —

Festlegen der Raumtemperatur

Betrieb mit witterungsgefĂŒhrtem Temperatur-Sollwert EIN/AUS

—

Einstellen der Uhrzeit — —

Timer programmieren — — —

Timerbetrieb EIN/AUS —

Bauseitige Einstellungen — — —

Anzeige von Fehlercodes

Probelauf — —

= ermöglicht

Installations- und Bedienungsanleitung

30HXY080+125A8V1B

VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Page 33: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

4 DrĂŒcken Sie die Taste zur BestĂ€tigung der gegenwĂ€rtigeingestellten Zeit und des Wochentags.

DrĂŒcken Sie die Taste , um diesen Vorgang ohne Speichernzu verlassen.Wenn innerhalb von 5 Minuten keine Taste gedrĂŒckt wird,kehren Uhrzeit und Tag zur ihrer vorherigen Einstellung zurĂŒck.

Einstellen des Timers

Informationen zum Einstellen des Timers finden Sie in Kapitel"11.3.10. Programmieren und Abfragen der Programmuhr" aufSeite 35.

11.3.4. RaumkĂŒhlbetrieb ( )

Der RaumkĂŒhlungsbetrieb kann auf 2 unterschiedliche Arten geregeltwerden:

auf Grundlage der Raumtemperatur

auf Grundlage der Temperatur des von der Heizquelleabfließenden Wassers (Vorlauftemperatur)(Standardeinstellung)

Nachfolgend werden die Eigenschaften dieser Betriebsarten erlĂ€utertund wie die Konfiguration durchgefĂŒhrt wird.

Raumtemperaturregelung

In diesem Modus wird der KĂŒhlbetrieb aktiviert, sobald daserforderlich ist, damit die Raumtemperatur wieder dem eingestelltenSollwert entspricht. Der Sollwert kann manuell eingestellt oder erkann durch Timerprogrammierung festgelegt werden.

Art des RaumkĂŒhlungsbetriebs auswĂ€hlen

1 Verwenden Sie die Taste , um den RaumkĂŒhlungsbetrieb aufEIN/AUS ( ) zu schalten.

Auf dem Display wird das Symbol angezeigt, außerdem dieentsprechende aktuelle Raumtemperatur.Die Betriebs-LED leuchtet auf.

2 Verwenden Sie die Tasten und , um diegewĂŒnschte Raumtemperatur einzustellen.

Temperaturbereich fĂŒr KĂŒhlen: 16°C~32°C (Raumtemperatur)Informationen zum Einrichten der Timerfunktion finden Sie unter"11.3.10. Programmieren und Abfragen der Programmuhr" aufSeite 35.

3 Verwenden Sie die Tasten und , um diezum KĂŒhlen gewĂŒnschte Wasseraustrittstemperatur(Vorlauftemperatur) einzustellen.

Vorlauftemperatur-Regelung (Standardeinstellung)

In diesem Modus wird die KĂŒhlung aktiviert wie durch denWassertemperatur-Sollwert verlangt. Der Sollwert kann manuelleingestellt oder er kann durch Timerprogrammierung festgelegtwerden.

Art des RaumkĂŒhlungsbetriebs auswĂ€hlen

1 Verwenden Sie die Taste , um den RaumkĂŒhlungsbetrieb aufEIN/AUS ( ) zu schalten.

Auf dem Display wird das Symbol angezeigt, außerdem derentsprechende Wassertemperatur-Sollwert.Die Betriebs-LED leuchtet auf.

2 Verwenden Sie die Tasten und , um diegewĂŒnschte Wasseraustrittstemperatur (Vorlauftemperatur)einzustellen.

Temperaturbereich fĂŒr KĂŒhlen: 5°C~20°C (Vorlauftemperatur).

Informationen zum Einrichten der Timerfunktion finden Sie unter"RaumkĂŒhlungsbetrieb programmieren" auf Seite 36 und"Programmieren des Raumheizungsbetriebs" auf Seite 37.

11.3.5. Raumheizungsbetrieb ( )

Der Raumheizungsbetrieb kann auf 2 unterschiedliche Arten geregeltwerden:

auf Grundlage der Raumtemperatur

auf Grundlage der Temperatur des von der Heizquelleabfließenden Wassers (Vorlauftemperatur) (Standardeinstellung)

Nachfolgend werden die Eigenschaften dieser Betriebsarten erlĂ€utertund wie die Konfiguration durchgefĂŒhrt wird.

Raumtemperaturregelung

In diesem Modus wird der Heizbetrieb aktiviert, sobald daserforderlich ist, damit die Raumtemperatur wieder dem eingestelltenSollwert entspricht. Der Sollwert kann manuell eingestellt oder erkann durch Timerprogrammierung festgelegt werden.

INFORMATION

Die Uhr muss manuell eingestellt werden. VerstellenSie die Einstellung wenn Sie von Sommerzeit aufWinterzeit umschalten und umgekehrt.

Ist dem Regler die Zugriffserlaubnisstufe 2 oder3 zugeordnet (siehe "Bauseitige Einstellungen" in derInstallationsanleitung), dann kann die Uhrzeit nichteingestellt werden.

Bei einem Stromausfall, der lÀnger als 2 Stundenandauert, geht die Einstellung von Uhrzeit undWochentag verloren. Die Programmuhr setzt denBetrieb fort, aber mit einer funktionsgestörten Uhr.Darum muss nach einem Stromausfall die Einstellungvon Uhrzeit und Wochentag gegebenenfalls erneutvorgenommen werden.

INFORMATION

In der Betriebsart mit Temperaturregelung auf Grundlageder Raumtemperatur hat diese Betriebsart VorranggegenĂŒber Vorlauftemperatur-Einstellungen.

Beachten Sie, dass in dieser Betriebsart dieVorlauftemperatur unter deren Sollwert fallen kann, wenndie Anlage auf Grundlage der jeweils aktuellenRaumtemperatur entsprechend ausgesteuert wird.

INFORMATION

Ist ein externer Raumthermostat installiert, bestimmtdieser, wann der Heizbetrieb thermostatgeregelt aufEIN/AUS geschaltet wird. Dann wird dieBenutzerschnittstelle im Passivmodus betrieben, undsie agiert dann nicht mehr als Raumthermostat.

Der EIN/AUS-Status auf Seiten derBenutzerschnittstelle hat immer Vorrang gegenĂŒberdem externen Raumthermostat.

Der Absenkbetrieb und die Betriebsart mitwitterungsgefĂŒhrtem Temperatur-Sollwert sind imKĂŒhlbetrieb nicht verfĂŒgbar.

INFORMATION

In der Betriebsart mit Temperaturregelung auf Grundlageder Raumtemperatur hat diese Betriebsart VorranggegenĂŒber Vorlauftemperatur-Einstellungen.

Beachten Sie, dass in dieser Betriebsart dieVorlauftemperatur ĂŒber deren Sollwert steigen kann, wenndie Anlage auf Grundlage der jeweils aktuellenRaumtemperatur entsprechend ausgesteuert wird.

HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Installations- und Bedienungsanleitung

31

Page 34: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

Art des Raumheizungsbetriebs auswÀhlen

1 Verwenden Sie die Taste , um den Raumheizungsbetrieb aufEIN/AUS ( ) zu schalten.

Auf dem Display wird das Symbol angezeigt, außerdem derentsprechende tatsĂ€chliche Raumtemperatur-Sollwert.Die Betriebs-LED leuchtet auf.

2 Verwenden Sie die Tasten und , um diegewĂŒnschte Raumtemperatur einzustellen.

Temperaturbereich fĂŒr Heizen: 16°C~32°C (Raumtemperatur)Damit die RĂ€ume nicht ĂŒberheizt werden können, wird derBetrieb der Raumheizung deaktiviert, sobald dieAußentemperatur (draußen) ĂŒber einen bestimmten Wert steigt(siehe Betriebsbereich).Informationen zum Einrichten der Timerfunktion finden Sie unter"11.3.10. Programmieren und Abfragen der Programmuhr" aufSeite 35.

3 Verwenden Sie die Tasten und , um die zumAufheizen des Systems gewĂŒnschte Wasseraustrittstemperatur(Vorlauftemperatur) einzustellen.

Absenkbetrieb

Der Absenkbetrieb gibt die Möglichkeit, die Raumtemperatur zusenken. Der Absenkbetrieb kann zum Beispiel wĂ€hrend der Nachtaktiviert werden. Denn der Temperaturbedarf ist tagsĂŒber und nachtsnormalerweise unterschiedlich.

Der Absenkbetrieb wird durch bauseitige Einstellungen konfiguriert.Wie bauseitige Einstellungen durchgefĂŒhrt werden, wird detailliert imKapitel "8.3. Bauseitige Einstellungen" auf Seite 18 beschrieben.

[2-00] Status: Bestimmt, ob der AbsenkbetriebEINGESCHALTET (1) oder AUSGESCHALTET (0) ist

[2-01] Startzeit: Uhrzeit, zu der der Absenkbetrieb gestartet wird

[2-02] Stoppzeit: Uhrzeit, zu der der Absenkbetrieb beendet wird

[5-03] Raumtemperatur im Absenkbetrieb

A Sollwert fĂŒr normale RaumtemperaturB Raumtemperatur im Absenkbetrieb [5-03]t UhrzeitT Temperatur

Vorlauftemperatur-Regelung (Standardeinstellung)

In diesem Modus wird die Heizung aktiviert wie durch denWassertemperatur-Sollwert verlangt. Der Sollwert kann manuelleingestellt werden, die Einstellung kann auch perTimerprogrammierung oder witterungsgefĂŒhrt (automatisch) erfolgen.

Art des Raumheizungsbetriebs auswÀhlen

1 Verwenden Sie die Taste , um den Raumheizungsbetrieb aufEIN/AUS ( ) zu schalten.

Auf dem Display wird das Symbol angezeigt, außerdem derentsprechende Wassertemperatur-Sollwert.Die Betriebs-LED leuchtet auf.

2 Verwenden Sie die Tasten und , um diegewĂŒnschte Wasseraustrittstemperatur (Vorlauftemperatur)einzustellen.

Temperaturbereich fĂŒr Heizbetrieb: 25°C~45°C(Vorlauftemperatur)Damit die RĂ€ume nicht ĂŒberheizt werden können, wird derBetrieb der Raumheizung deaktiviert, sobald dieAußentemperatur (draußen) ĂŒber einen bestimmten Wert steigt(siehe Betriebsbereich).

Informationen zum Einrichten der Timerfunktion finden Sie unter"Timer der Benutzerschnittstelle".

Betrieb mit witterungsgefĂŒhrtem Temperatur-SollwertauswĂ€hlen

Wenn der witterungsgefĂŒhrte Betrieb aktiv ist, wird dieVorlauftemperatur des Wassers automatisch abhĂ€ngig von derAußentemperatur bestimmt: Bei kĂ€lteren Außentemperaturen wirddas Wasser umso wĂ€rmer gemacht und umgekehrt. Dann ist derTemperatur-Sollwert fließend. Dann ist der Temperatur-Sollwertfließend. In dieser Betriebsart wird weniger Energie verbraucht, alswenn die Vorlauftemperatur manuell auf einen festen Wert eingestelltist.

WĂ€hrend des witterungsgefĂŒhrten Betriebs kann der Benutzer dieSolltemperatur des Wassers um maximal 5°C nach oben oder untenverstellen. Dieser Verstellwert ist die Temperaturdifferenz zwischendem durch den Regler berechneten Temperatur-Sollwert und demtatsĂ€chlichen Sollwert. Ein positiver Verstellwert bedeutet zumBeispiel, dass der tatsĂ€chliche Temperatur-Sollwert höher als derberechnete Sollwert ist.

Es wird empfohlen, den witterungsgefĂŒhrten Temperatur-Sollwert zuverwenden, weil dann die Temperatur des Wassers den tatsĂ€chlichenErfordernissen fĂŒr die Raumheizung am besten entspricht. Dann wirdder Heizbetrieb des GerĂ€ts auch nicht zu oft thermostatgesteuert ein-und ausgeschaltet, wenn der Raumthermostat derBenutzerschnittstelle oder ein externer Raumthermostat benutzt wird.

1 Zum AuswĂ€hlen der Betriebsart mit witterungsgefĂŒhrtemTemperatur-Sollwert die Taste 1-mal drĂŒcken (oder 2-mal,wenn die Raumthermostatfunktion der Benutzerschnittstellebenutzt wird).

Das Bildsymbol erscheint an der Anzeige sowie derVerstellwert. Der Verstellwert wird nicht angezeigt, wenn diesergleich 0 ist.

INFORMATION

Beachten Sie, dass das Symbol blinkt, wenn derAbsenkbetrieb aktiv ist.

Der Absenkbetrieb ist standardmĂ€ĂŸig aktiviert.

Der Absenkbetrieb kann mit der Funktion zurautomatischen Aussteuerung auf Grundlage deswitterungsgefĂŒhrten Sollwerts kombiniert werden.

Der Absenkbetrieb ist einer Betrieb, die tÀglichtimergesteuert automatisch in Kraft tritt.

INFORMATION

Ist der Absenkbetrieb fĂŒr die Raumtemperatur aktiv,so tritt auch der Absenkbetrieb fĂŒr dieVorlauftemperatur in Kraft.

Stellen Sie den Temperatur-Sollwert fĂŒr denAbsenkbetrieb nicht zu niedrig ein, insbesonderewĂ€hrend der kalten Jahreszeiten nicht (z.B. imWinter). Denn sonst könnte es passieren, dass dienormale Raumtemperatur nicht mehr erreicht wird(oder erst nach viel lĂ€ngerer Zeit), weil dieTemperaturdifferenz zu groß ist.

[2-01] [2-02]

A

B

T

t

21°C

18°C

HINWEIS

Ist ein externer Raumthermostat installiert, bestimmtdieser, wann der Heizbetrieb thermostatgeregelt aufEIN/AUS geschaltet wird. Dann wird dieBenutzerschnittstelle im Passivmodus betrieben, undsie agiert dann nicht mehr als Raumthermostat.

Der EIN/AUS-Status auf Seiten derBenutzerschnittstelle hat immer Vorrang gegenĂŒberdem externen Raumthermostat.

INFORMATION

In dieser Betriebsart zeigt der Regler anstelle desWassertemperatur-Sollwerts den Verstellwert an, derdurch den Benutzer eingestellt werden kann.

Installations- und Bedienungsanleitung

32HXY080+125A8V1B

VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Page 35: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

2 Verwenden Sie die Tasten und , wenn Sie denVerstellwert einstellen wollen.

Bereich fĂŒr den Verstellwert: –5°C bis +5°CWĂ€hrend sich die Anlage in der Betriebsart mitwitterungsgefĂŒhrtem Temperatur-Sollwert befindet, wird dasSymbol angezeigt.

3 Wollen Sie die Betriebsart mit witterungsgefĂŒhrtem Sollwertdeaktivieren, die Taste drĂŒcken.

Die Tasten und werden verwendet, um dieVorlauftemperatur einzustellen.

Die Parameterwerte, welche die Betriebsart mit witterungsgefĂŒhrtemTemperatur-Sollwert im Detail festlegen, werden durch bauseitigeEinstellungen festgelegt. Wie bauseitige Einstellungen durchgefĂŒhrtwerden, wird detailliert im Kapitel "8.3. Bauseitige Einstellungen" aufSeite 18 beschrieben.

Tt Zieltemperatur des WassersTA Umgebungstemperatur (außen)

Shift value Verstellwert

[3-00] Niedrige Umgebungstemperatur (Lo_A): niedrigeAußentemperatur.

[3-01] Hohe Umgebungstemperatur (Hi_A): hoheAußentemperatur.

[3-02] Sollwert bei niedriger Umgebungstemperatur (Lo_Ti):Soll-Vorlauftemperatur, wenn die Außentemperatur derniedrigen Umgebungstemperatur entspricht oder niedriger ist(Lo_A).

Beachten Sie, dass der Wert Lo_Ti höher sein sollte als Hi_Ti,da bei kĂ€lteren Außentemperaturen (d.h. Lo_A) wĂ€rmeresWasser erforderlich ist.

[3-03] Sollwert bei hoher Umgebungstemperatur (Hi_Ti): Soll-Vorlauftemperatur, wenn die Außentemperatur der hohenUmgebungstemperatur entspricht oder höher ist (Hi_A).Beachten Sie, dass der Wert Hi_Ti niedriger sein muss alsLo_Ti, da bei wĂ€rmeren Außentemperaturen (d. h. Hi_A)weniger warmes Wasser ausreicht.

Absenkbetrieb

Der Absenkbetrieb gibt die Möglichkeit, die Raumtemperatur zusenken. Der Absenkbetrieb kann zum Beispiel wĂ€hrend der Nachtaktiviert werden. Denn der Temperaturbedarf ist tagsĂŒber und nachtsnormalerweise unterschiedlich.

Der Absenkbetrieb wird durch bauseitige Einstellungen konfiguriert.Wie bauseitige Einstellungen durchgefĂŒhrt werden, wird detailliert imKapitel "8.3. Bauseitige Einstellungen" auf Seite 18 beschrieben.

[2-00] Status: Bestimmt, ob der AbsenkbetriebEINGESCHALTET (1) oder AUSGESCHALTET (0) ist

[2-01] Startzeit: Uhrzeit, zu der der Absenkbetrieb gestartet wird

[2-02] Stoppzeit: Uhrzeit, zu der der Absenkbetrieb beendet wird

[5-02] Absenkbetrieb-Vorlauftemperatur (Temperatursenkung)

A Sollwert fĂŒr die Normal-VorlauftemperaturB Absenkbetrieb-Vorlauftemperatur =A–[5-02]t Uhrzeit

T Temperatur

11.3.6. Andere Betriebsarten

Anlaufbetriebsmodus ( )

WĂ€hrend des Anlaufbetriebs wird das Symbol angezeigt.Dadurch wird signalisiert, dass die WĂ€rmepumpe in der Anlaufphaseist und noch nicht in einem stabilen Zustand arbeitet.

Enteisungsbetrieb ( )

Bei Raumheizungsbetrieb kann beim WĂ€rmetauscher derAußeneinheit eine Eisbildung auftreten, wenn die Außentemperaturniedrig ist. Wenn diese Gefahr besteht, schaltet das System in denAbtaubetrieb um. Nach maximal 15 Minuten Enteisungsbetriebschaltet das System in den Raumheizungsbetrieb zurĂŒck. WĂ€hrenddes Enteisungsbetriebs ist kein Raumheizungsbetrieb möglich.

11.3.7. Temperatur-Anzeigemodus

Auf der Benutzerschnittstelle können die Ist-Temperaturen angezeigtwerden.

1 Die Taste 5 Sekunden lang drĂŒcken.

Die Vorlauftemperatur wird angezeigt (die Symbole und und blinken).

2 Verwenden Sie die Tasten und fĂŒr die Anzeigevon:

die Temperatur des eintretenden Wassers(RĂŒcklauftemperatur) (die Symbole und blinken unddas Symbol blinkt langsam).

die Innentemperatur (die Symbole und blinken).

die Außentemperatur (die Symbole und blinken).

3 Wollen Sie diesen Modus verlassen, die Taste erneutdrĂŒcken. Wenn kein Tastendruck erfolgt, wird der jeweiligeAnzeigemodus nach 10 Sekunden beendet.

11.3.8. Timergesteuerter Betrieb

WĂ€hrend des Betriebs der Programmuhr wird die Anlage ebenfallsdurch die Programmuhr geregelt. Die Aktionen, die in derProgrammuhr einprogrammiert sind, werden automatisch ausgefĂŒhrt.

Durch DrĂŒcken der Taste wird der Timer aktiviert (das Symbol wird angezeigt) oder deaktiviert (das Symbol wird nicht angezeigt).

INFORMATION

Wird aus Versehen der Wert fĂŒr [3-03] höher eingestellt alsder Wert von [3-02], dann wird immer der Wert von [3-03]verwendet.

INFORMATION

Beachten Sie, dass das Symbol blinkt, wenn derAbsenkbetrieb aktiv ist.

Der Absenkbetrieb ist standardmĂ€ĂŸig aktiviert.

Der Absenkbetrieb kann mit der Funktion zurautomatischen Aussteuerung auf Grundlage deswitterungsgefĂŒhrten Sollwerts kombiniert werden.

Der Absenkbetrieb ist einer Betrieb, die tÀglichtimergesteuert automatisch in Kraft tritt.

Lo_Ti

Lo_A Hi_A TA

Tt

+ 05

00

– 05

Hi_Ti Shift value

[2-01] [2-02]

B

A

T

t

45°C

40°C

5°C [5-02]

HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Installations- und Bedienungsanleitung

33

Page 36: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

RaumkĂŒhlung

Siehe "RaumkĂŒhlungsbetrieb programmieren" auf Seite 36.

4 Aktionen können programmiert werden; diese Aktionen werdendann tÀglich wiederholt.

Der RaumkĂŒhlungstimer kann auf 2 Arten programmiert werden:

Auf der Grundlage des Temperatur-Sollwerts (fĂŒr dieVorlauftemperatur und die Raumtemperatur).

Auf der Grundlage der EIN/AUS-Anweisung.

Die Festlegung der gewĂŒnschten Methode erfolgt durch bauseitigeEinstellungen. Wie bauseitige Einstellungen durchgefĂŒhrt werden,wird detailliert unter "8.3. Bauseitige Einstellungen" auf Seite 18beschrieben.

[0-04] Status: Legt fest, ob bei der Timer-Programmierung desRaumkĂŒhlungsbetriebs Befehle zum Ein- und Ausschaltenverwendet werden können.

Die Implementierung und Bedeutung der Einstellung [0-04] und dietimerprogrammierten Einstellungen sind identisch mit denen desRaumheizungsbetriebs. Siehe "Beispiel: Timerprogrammierung mitRegelung auf Grundlage von Temperatur-Sollwerten" auf Seite 34und "Beispiel: Timerprogrammierung mit Befehlen zumEin-/Ausschalten" auf Seite 35.

FĂŒr den KĂŒhlbetrieb ist kein Absenkbetrieb verfĂŒgbar.

11.3.9. Raumheizung

Siehe "Programmieren des Raumheizungsbetriebs" auf Seite 37.

FĂŒr jeden Tag in der Woche können vier Aktionen programmiertwerden, insgesamt also 28.

Der Raumheizungsbetrieb kann auf 2 Arten programmiert werden:fĂŒr Regulierung gemĂ€ĂŸ Temperatur-Sollwerten (fĂŒr dieVorlauftemperatur und die Raumtemperatur) oder in Form von Ein-und Ausschalten des Raumheizungsbetriebs.

Die Festlegung der gewĂŒnschten Methode erfolgt durch bauseitigeEinstellungen. Wie bauseitige Einstellungen durchgefĂŒhrt werden,wird detailliert im Kapitel "8.3. Bauseitige Einstellungen" auf Seite 18beschrieben.

[0-03] Status: Legt fest, ob bei der Timer-Programmierung desRaumheizungsbetriebs Befehle zum Ein- und Ausschaltenverwendet werden können.

Die folgenden Tabellen zeigen, was bei den 2 Methoden derTimerprogrammierung geschieht.

Beispiel: Timerprogrammierung mit Regelung auf Grundlage vonTemperatur-Sollwerten

Ist der Absenkbetrieb aktiviert, hat diese PrioritĂ€t gegenĂŒbertimerprogrammierten Aktionen.

1 Timer2 RĂŒcksetzbetrieb3 Wenn sowohl der Absenkbetrieb als auch der Timer

aktiviert sindA RĂŒcksetzbetriebt UhrzeitT Temperatur-Sollwert

RaumtemperaturVorlauftemperatur

INFORMATION

StandardmĂ€ĂŸig ist die Methode freigeschaltet, bei der derRaumkĂŒhlungsbetrieb nach Temperatur-Sollwertengeregelt wird (Methode 1), so dass also nurTemperaturverĂ€nderungen nach Zeitplan festgelegtwerden können (keine EIN/AUS-Befehle).

INFORMATION

StandardmĂ€ĂŸig ist die Methode freigeschaltet, bei der derRaumheizungsbetrieb nach Temperatur-Sollwertengeregelt wird (Methode 1), so dass also nurTemperaturverĂ€nderungen nach Zeitplan festgelegtwerden können (keine EIN/AUS-Befehle).

Methode 1[0-03]=1 (Standard) Raumheizung auf Basis von Temperatur-Sollwerten(a)

(a) FĂŒr Vorlauftemperatur und/oder Raumtemperatur

WĂ€hrend des Betriebs

WĂ€hrend des Timerbetriebs leuchtet die Betriebs-LED kontinuierlich.

Bei DrĂŒcken der Taste

Der Timer fĂŒr Raumheizung stellt seinen Betrieb ein und bleibt inaktiv.Der Regler wird ausgeschaltet (die Betriebs-LED brennt nicht mehr).

Bei DrĂŒcken der Taste

Der Timer fĂŒr Raumheizung stellt seinen Betrieb ein und bleibt inaktiv.Das Timer-Symbol wird nicht mehr angezeigt.

Methode 2[0-03]=0

Raumheizungsregulierung auf Basis von Befehlen zum Ein-/Ausschalten

WĂ€hrend des Betriebs

Wenn der Timer den Raumheizungsbetrieb auf AUS schaltet, wird der Regler ausgeschaltet (die Betriebs-LED erlischt).

Bei DrĂŒcken der Taste

Der Timer fĂŒr Raumheizung wird angehalten (wenn er gerade aktiv ist) und startet wieder bei der nĂ€chsten geplanten EIN-Funktion.Der "letzte" programmierte Befehl setzt den "vorhergehenden" programmierten Befehl außer Kraft und bleibt aktiv, bis der "nĂ€chste" programmierte Befehl auftritt.

Beispiel: Stellen Sie sich vor die aktuelle Zeit ist 17:30 und die Aktionen werden um 13:00, 16:00 und 19:00 programmiert. Der "letzte" programmierte Befehl (16:00) weist den "vorhergehenden" programmierten Befehl (13:00) zurĂŒck und bleibt aktiv bis der "nĂ€chste" programmierte Befehl (19:00) auftritt.

Deshalb, um die aktuelle Einstellung zu kennen, sollte der zuletzt programmierte Befehl befragt werden. Es ist offensichtlich, dass der "letzte" programmierte Befehl vom Tag zuvor datieren kann. Siehe " Programmierte Aktionen abfragen" auf Seite 38.Der Regler wird ausgeschaltet (die Betriebs-LED brennt nicht mehr).Das Timer-Symbol wird jedoch weiterhin angezeigt.

Bei DrĂŒcken der Taste

Der Timer fĂŒr Raumheizung stellt seinen Betrieb ein und bleibt inaktiv.Das Timer-Symbol wird nicht mehr angezeigt.

T

t6:30 9:0016:00 0:30

19C 19C 19C

22C21C

42C 42C 42C

45C44C

42C19C 19C 19C

22C21C

42C 42C

45C44C

0:30

1

T

t

18C

37C37C

18C

A 5:0023:00 5:0023:00

2

T

t5:00 9:0016:00 23:00

19C18C

19C

22C21C

42C40C

42C

45C44C

40C

19C18C

19C

22C21C

42C19C19C42C

19C42C19C19C19C42C

45C44C

6:30

3

37C37C

40C40C

Installations- und Bedienungsanleitung

34HXY080+125A8V1B

VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Page 37: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

Beispiel: Timerprogrammierung mit Befehlen zum Ein-/Ausschalten

Ist der Absenkbetrieb aktiviert, hat diese PrioritĂ€t gegenĂŒberVorgĂ€ngen nach programmierter Aktion zum Einschalten. Ist alsletzte Aktion auf AUS geschaltet worden, dann hat das VorranggegenĂŒber dem Absenkbetrieb. Eine programmierte Aktion zumAusschalten hat immer höchste PrioritĂ€t.

1 Timer2 RĂŒcksetzbetrieb3 Wenn sowohl der Absenkbetrieb als auch der Timer

aktiviert sindA RĂŒcksetzbetriebB EIN/AUS-Befehlt Uhrzeit

T Temperatur-SollwertRaumtemperaturVorlauftemperatur

11.3.10. Programmieren und Abfragen der Programmuhr

Starten

Das Programmieren der Programmuhr ist flexibel (Sie könnenprogrammierte Aktionen wann immer erforderlich hinzufĂŒgen,entfernen oder Ă€ndern) und unproblematisch (Programmierstufensind auf ein Minimum begrenzt). Denken Sie jedoch vor derProgrammierung der Programmuhr daran:

Machen Sie sich selbst mit den Symbolen und Tasten vertraut.Sie werden Sie wÀhrend des Programmierens benötigen. Siehe"11.3.2. Name und Funktion der Schalter und Symbole" aufSeite 29.

FĂŒllen Sie das Formular am Ende dieses Handbuchs aus.Dieses Formular kann Ihnen dabei helfen, die erforderlichenAktionen fĂŒr jeden Tag zu definieren.

Nehmen Sie sich die Zeit, um alle Daten akkurat einzugeben.

Versuchen Sie, die Aktionen chronologisch zu programmieren:Beginnen Sie mit Aktion 1 fĂŒr die erste Aktion und schließen Siemit der höchsten Nummer fĂŒr die letzte Aktion. Dies ist keineVorschrift, aber es vereinfacht spĂ€ter die Interpretation desProgramms.

Wenn 2 oder mehr Aktionen fĂŒr denselben Tag und dieselbe Zeitprogrammiert werden, wird nur die erste programmierte AktionausgefĂŒhrt.

Beispiel:

Sie können programmierte Aktionen spĂ€ter immer abĂ€ndern,hinzufĂŒgen oder entfernen.

INFORMATION

Wenn nach einem Stromausfall die Stromversorgungwieder hergestellt wird, werden durch die Funktionautomatischer Neustart die ĂŒber dieBenutzerschnittstelle festgelegten Einstellungenwieder in Kraft gesetzt, wie sie zum Zeitpunkt desStromausfalls bestanden haben (sofern der Strom fĂŒrweniger als 2 Stunden ausgefallen ist). Es ist daher zuempfehlen, die Funktion automatischer Neustartaktiviert zu lassen.

Der programmierte Zeitplan wird zeitlich geregelt.Deshalb ist es wichtig, Uhr und Wochentag korrekteinzustellen.

Siehe "11.3.3. Einrichten des Reglers" auf Seite 30.

Ist der Timer nicht aktiviert (das Symbol wird nichtangezeigt), werden timerprogrammierte Aktionennicht ausgefĂŒhrt!

Die programmierten Aktionen werden nicht gemĂ€ĂŸihrer Zeitvorgabe sondern gemĂ€ĂŸ dem Zeitpunkt derProgrammierung gespeichert. Das heißt, dass dieAktion, die zuerst programmiert wurde, die AktionNummer 1 ist, auch dann, wenn ihre AusfĂŒhrungzeitlich nach anderen programmierten Aktionenstattfindet.

t

18C40C40C18C

A 5:0023:00 5:0023:00

2

B

t9:0016:00

19C 19C

22C21C

42C 42C

45C44C19C 19C

22C21C

42C 42C

45C44C1

OFF ONON

6:300:30

B

t6:30 9:0016:00 23:00

19C 19C

22C21C

42C 42C

45C44C19C 19C

22C21C

42C 42C

45C44C

3

OFF ONON

18C40C40C18C

Programmierte Aktionen AusgefĂŒhrte Aktionen

Uhrzeit (Stunde)

Temperatur (°C)

Uhrzeit (Stunde)

Temperatur (°C)

1 18:00 — AUS 1 06:00 — 21

2 08:00 — 23 2 08:00 — 23

3 06:00 — 21 3 18:00 — AUS

4 18:00 — 26

HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Installations- und Bedienungsanleitung

35

Page 38: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

Programmierung

RaumkĂŒhlungsbetrieb programmieren

Zur Programmierung des RaumkĂŒhlungsbetriebs gehen Sie wiefolgt vor:

1 Um in den Programmier-/Abfrage-Modus zu gelangen, dieTaste drĂŒcken.

2 Mit den Tasten und die Betriebsart auswÀhlen, dieSie programmieren möchten.

Die aktuelle Betriebsart blinkt.

3 DrĂŒcken Sie die Taste , um die ausgewĂ€hlte Betriebsartzu bestĂ€tigen.

Die Uhrzeit blinkt.

4 Zeigen Sie die Aktion mit Hilfe der Tasten und an.

5 Halten Sie dann die Taste 5 Sekunden lang gedrĂŒckt, um dieeinzelnen Aktionen zu programmieren.

Die erste programmierte Aktion wird angezeigt.

6 WÀhlen Sie mit der Taste die Nummer der Aktion aus, die Sieprogrammieren oder Àndern möchten.

7 Verwenden Sie die Tasten und um die korrekteAktionszeit einzustellen.

8 Mit den Tasten und können Sie dieVorlauftemperatur festlegen.

9 Mit den Tasten und können Sie den Sollwert fĂŒrdie Raumtemperatur festlegen.

10 Verwenden Sie die Taste , um auszuwĂ€hlen und sodie KĂŒhlung und die Benutzerschnittstelle auszuschalten.

11 Wiederholen Sie die Schritte 6 bis 10, um die anderen Aktionenzu programmieren.

Wenn alle Aktionen programmiert wurden, vergewissern Siesich, dass die Anzeige die höchste Aktionsnummer anzeigt, dieSie gerne speichern möchten.

12 DrĂŒcken Sie die Taste 5 Sekunden lang, um dieprogrammierten Aktionen zu speichern.

Wenn Sie die Taste drĂŒcken, wenn die Aktions-Nummer3 angezeigt wird, werden nur die Aktionen 1, 2 und3 gespeichert, die Aktion 4 wird dagegen gelöscht.Sie kehren automatisch zu Schritt 5 zurĂŒck.Durch mehrmaliges DrĂŒcken der Taste , kehren Sie zu denvorherigen Schritten in diesem Verfahren zurĂŒck undletztendlich zum Normalbetrieb.

13 Sie kehren automatisch zu Schritt 5 zurĂŒck; beginnen Sie dann,den folgenden Wochentag zu programmieren.

5 sec

5 sec

INFORMATION

Die RĂŒckkehr zu den vorherigen Schritten imProgrammierverfahren ohne die geĂ€nderten Einstellungenzu speichern, wird durch DrĂŒcken der Taste durchgefĂŒhrt.

Installations- und Bedienungsanleitung

36HXY080+125A8V1B

VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Page 39: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

Programmieren des Raumheizungsbetriebs Zur Programmierung des Raumheizungsbetriebs gehen Sie wiefolgt vor:

1 Um in den Programmier-/Abfrage-Modus zu gelangen, dieTaste drĂŒcken.

2 Mit den Tasten und die Betriebsart auswÀhlen,die Sie programmieren möchten.

Die aktuelle Betriebsart blinkt.

3 DrĂŒcken Sie die Taste , um die ausgewĂ€hlte Betriebsartzu bestĂ€tigen.

Der aktuelle Tag blinkt.

4 WÀhlen Sie den Tag aus, den Sie abfragen oder mithilfe derTasten und programmieren möchten.

Der ausgewÀhlte Tag blinkt.

5 DrĂŒcken Sie die Taste , um den ausgewĂ€hlten Tagzu bestĂ€tigen.

6 Halten Sie dann die Taste 5 Sekunden lang gedrĂŒckt, um dieeinzelnen Aktionen zu programmieren.

Die erste programmierte Aktion des ausgewÀhlten Tages wirdangezeigt.

7 WÀhlen Sie mit der Taste die Nummer der Aktion aus, die Sieprogrammieren oder Àndern möchten.

8 Verwenden Sie die Tasten und , um die korrekteAktionszeit einzustellen.

9 Mit den Tasten und können Sie dieVorlauftemperatur festlegen.

10 Mit den Tasten und können Sie den Sollwert fĂŒrdie Raumtemperatur festlegen.

11 Verwenden Sie die Taste fĂŒr die Auswahl von:

- : Ausschalten des Heizbetriebs und der Benutzerschnittstelle.

- : Automatische Berechnung der VorlauftemperaturMit den Tasten und können Sie dengewĂŒnschten Verstellwert festlegen (fĂŒr weitere Informationenzu witterungsgefĂŒhrt reguliertem Sollwert siehe " Einstellen desTimers" auf Seite 31).

12 Wiederholen Sie die Schritte 7 bis 11, um die anderen Aktionendes ausgewÀhlten Tages zu programmieren.

Wenn alle Aktionen programmiert wurden, vergewissern Siesich, dass die Anzeige die höchste Aktionsnummer anzeigt, dieSie gerne speichern möchten.

13 DrĂŒcken Sie die Taste 5 Sekunden lang, um dieprogrammierten Aktionen zu speichern.

Wenn Sie die Taste drĂŒcken, wenn die Aktions-Nummer3 angezeigt wird, werden nur die Aktionen 1, 2 und3 gespeichert, die Aktion 4 wird dagegen gelöscht.Sie kehren automatisch zu Schritt 6 zurĂŒck.Durch mehrmaliges DrĂŒcken der Taste , kehren Sie zu denvorherigen Schritten in diesem Verfahren zurĂŒck undletztendlich zum Normalbetrieb.

14 Sie kehren automatisch zu Schritt 6 zurĂŒck; beginnen Sie dann,den folgenden Wochentag zu programmieren.

5 sec

5 sec

INFORMATION

Die RĂŒckkehr zu den vorherigen Schritten imProgrammierverfahren ohne die geĂ€nderten Einstellungenzu speichern, wird durch DrĂŒcken der Taste durchgefĂŒhrt.

HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Installations- und Bedienungsanleitung

37

Page 40: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

Programmierte Aktionen abfragen

Abrufen der Raumheizungs-/kĂŒhlungsaktionen

Das Abfragen von RaumkĂŒhlungs- oder Raumheizungsaktionen wirdwie folgt ausgefĂŒhrt.

1 Um in den Programmier-/Abfrage-Modus zu gelangen, dieTaste drĂŒcken.

2 Mit den Tasten und den BetriebsmodusauswÀhlen, dessen programmierte Aktionen Sie abfragenwollen.

Die aktuelle Betriebsart blinkt.

3 DrĂŒcken Sie die Taste , um die ausgewĂ€hlte Betriebsart zubestĂ€tigen.

Der aktuelle Tag blinkt.

4 WÀhlen Sie den Tag aus, den Sie gerne mithilfe derTasten und abfragen möchten.

Der ausgewÀhlte Tag blinkt.

5 DrĂŒcken Sie die Taste , um den ausgewĂ€hlten Tag zubestĂ€tigen.

Die erste programmierte Aktion des ausgewÀhlten Tages wirdangezeigt.

6 Mit den Tasten und können Sie die weiteren fĂŒrdiesen Wochentag programmierten Aktionen einsehen.

Dies wird als Ablesebetriebsart bezeichnet. ProgrammierteAktionen, die leer sind (z.B. 4), werden nicht angezeigt.Durch mehrmaliges DrĂŒcken der Taste , kehren Sie zu denvorherigen Schritten in diesem Verfahren zurĂŒck undletztendlich zum Normalbetrieb.

Tipps und Tricks

Programmieren des nÀchsten Tages/der nÀchsten Tage

Nachdem Sie die programmierten Aktionen eines bestimmtenWochentages bestĂ€tigt haben (d. h., nachdem Sie 5 Sekunden langdie Taste gedrĂŒckt haben), drĂŒcken Sie 1-mal die Taste . Siekönnen nun einen anderen Tag auswĂ€hlen mithilfe der Tasten und und Abfragen und Programmieren erneut starten.

Kopieren programmierter Aktionen zum nÀchsten Tag

Bei der Programmierung des Raumheizungsbetriebs ist es möglich,alle programmierten Aktionen eines bestimmten Wochentages aufden nĂ€chsten Tag zu ĂŒbertragen, d.h. zu kopieren (z.B. alleprogrammierten Aktionen von " " zu " " kopieren).

Gehen Sie wie folgt vor, um programmierte Aktionen zum nÀchstenTag zu kopieren:

1 DrĂŒcken Sie die Taste .

Die aktuelle Betriebsart blinkt.

2 Verwenden Sie die Tasten und um die Betriebsart,die Sie programmieren möchten, auszuwÀhlen.

Die ausgewÀhlte Betriebsart blinkt.Sie können die Programmierung verlassen, indem Sie die Taste

drĂŒcken.

3 DrĂŒcken Sie die Taste , um die ausgewĂ€hlte Betriebsart zubestĂ€tigen.

Der aktuelle Tag blinkt.

4 WÀhlen Sie den Tag aus, den Sie gerne zum nÀchsten Tagmithilfe der Tasten und kopieren möchten.

Der ausgewĂ€hlte Tag blinkt.Sie können zu Schritt 2 zurĂŒckkehren, indem Sie die Taste drĂŒcken.

5 DrĂŒcken Sie die Tasten und 5 Sekunden langgleichzeitig.

Nach 5 Sekunden zeigt die Anzeige den nĂ€chsten Tag an (z. B." ", wenn " " zuerst ausgewĂ€hlt wurde). Dies zeigt an,dass der Tag kopiert wurde.Sie können zu Schritt 2 zurĂŒckkehren, indem Sie die Taste drĂŒcken.

Löschen einer oder mehrerer programmierten Aktionen

Das Löschen einer oder mehrerer programmierten Aktionen wird zurgleichen Zeit durchgefĂŒhrt wie das Speichern der programmiertenAktionen.

Wenn alle Aktionen fĂŒr einen Tag programmiert wurden,vergewissern Sie sich, dass die Anzeige die höchste Aktionsnummeranzeigt, die Sie gerne speichern möchten. Indem Sie die Taste 5 Sekunden lang drĂŒcken, speichern Sie alle Aktionenausgenommen jener mit einer höheren Aktionsnummer alsderjenigen die angezeigt wird.

Wenn Sie beispielsweise die Taste drĂŒcken, wenn die Aktions-Nummer 3 angezeigt wird, werden nur die Aktionen 1, 2 und3 gespeichert, die Aktion 4 wird dagegen gelöscht.

Löschen eines Modus

1 DrĂŒcken Sie die Taste .

Die aktuelle Betriebsart blinkt.

2 WÀhlen Sie den zu löschenden Modus mit Hilfe derTasten und aus.

Die ausgewÀhlte Betriebsart blinkt.

3 DrĂŒcken Sie die Tasten und gleichzeitig 5 Sekundenlang, um den ausgewĂ€hlten Modus zu löschen.

Die Aktionen eines Wochentages löschen

1 DrĂŒcken Sie die Taste .

Die aktuelle Betriebsart blinkt.

2 WÀhlen Sie den zu löschenden Modus mit Hilfe derTasten und aus.

Die ausgewÀhlte Betriebsart blinkt.

3 DrĂŒcken Sie die Taste , um die ausgewĂ€hlte Betriebsart zubestĂ€tigen.

Der aktuelle Tag blinkt.

4 WÀhlen Sie den Tag aus, den Sie gerne mithilfe derTasten und löschen möchten.

Der ausgewÀhlte Tag blinkt.

5 DrĂŒcken Sie die Tasten und gleichzeitig 5 Sekundenlang, um den ausgewĂ€hlten Tag zu löschen.

11.3.11. Betreiben der optionalen Platine zur Anforderungsverarbeitung

An die Einheit kann eine optionale Platine des Typs EKRP1AHTAangeschlossen und fĂŒr die Fernbedienung der Einheit verwendetwerden.

Es sind 3 EingÀnge vorhanden, die Folgendes ermöglichen:

Auswahl von Thermo Ein/Aus per Fernbedienung.

Ein-/Ausschalten des GerÀts per Fernbedienung.

Weitere Informationen zu diesem optionalen Bausatz finden Sie imElektroschaltplan der Einheit.

11.3.12. Bedienung der optionalen Benutzerschnittstelle

Wenn neben der Haupt-Benutzerschnittstelle auch die optionaleBenutzerschnittstelle installiert ist, können Sie mit der Haupt-Benutzerschnittstelle (Master) auf alle Einstellungen zugreifen. Mitder sekundÀren Benutzerschnittstelle (Slave) ist es dagegen nichtmöglich, auf timerprogrammierte Einstellungen zuzugreifen oder dieEinstellung von Parametern vorzunehmen.

Weiterer Einzelheiten dazu siehe Installationsanleitung.

INFORMATION

Die RĂŒckkehr zu den vorherigen Schritten in diesemVorgang wird durch DrĂŒcken der Taste durchgefĂŒhrt.

Installations- und Bedienungsanleitung

38HXY080+125A8V1B

VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Page 41: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

11.4. Bauseitige Einstellungen

Die Einheit muss durch den Installateur so konfiguriert werden, dasses der Installationsumgebung (Außenklima, installierte Optionenusw.) und den WĂŒnschen des Benutzers entspricht. Die in"8.3. Bauseitige Einstellungen" auf Seite 18 angegebenenbauseitigen Einstellungen können je nach Wunsch des KundengeĂ€ndert werden. Dazu stehen Einstellmöglichkeiten zur VerfĂŒgung,die als bauseitige Einstellungen bezeichnet werden. Diesebauseitigen Einstellungen sind zugĂ€nglich und ĂŒber dieBenutzerschnittstelle programmierbar.

Jeder bauseitigen Einstellung wird eine 3-stellige Zahl (oder ein Code)zugeordnet (zum Beispiel [1-03]), die auf dem Display derBenutzerschnittstelle angezeigt wird. Die erste Ziffer [1] gibt den "erstenCode" oder die Gruppe der bauseitigen Einstellmöglichkeiten an. Diezweite und dritte Ziffer [03] bezeichnen zusammen den "zweiten Code".

Eine Liste aller bauseitigen Einstellungen und Standardwerte findenSie in "8.3. Bauseitige Einstellungen" auf Seite 18. In derselben Listefinden Sie 2 Spalten, in denen Sie jeweils das Datum und dengeÀnderten Einstellwert notieren können, wenn Sie eine Einstellungabweichend vom Standardwert vornehmen.

11.4.1. Vorgehensweise

Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie bauseitige Einstellungen Àndernwollen.

1 DrĂŒcken Sie fĂŒr mindestens 5 Sekunden die Taste , um in denEINSTELLMODUS BAUSEITIG zu gelangen.

Das Symbol (3) wird angezeigt. Der aktuellausgewÀhlte Einstellcode wird angezeigt (2), mit demeingestellten Wert (1) rechts daneben.

2 DrĂŒcken Sie die Taste , um den ersten Code dergewĂŒnschten bauseitigen Einstellung auszuwĂ€hlen.

3 DrĂŒcken Sie die Taste , um den entsprechendenzweiten Code der bauseitigen Einstellung auszuwĂ€hlen.

4 Mit den Tasten und Àndern Sie deneingestellten Wert der ausgewÀhlten bauseitigen Einstellung.

5 Speichern Sie den neuen Wert, indem Sie die Taste drĂŒcken.

6 Wollen Sie weitere bauseitige Einstellungen Ă€ndern, fĂŒhren Siedie Schritte 2 bis 4 erneut aus.

7 Nach Fertigstellung die Taste drĂŒcken, um denEINSTELLMODUS BAUSEITIG zu verlassen.

HINWEIS

Bei den Standardwerten, die in "8.3. BauseitigeEinstellungen" auf Seite 18 angegeben sind, handelt es sichum Werkseinstellungen. Die Anfangswerte sollten je nachAnwendung und Einsatzbedingungen ausgewÀhlt werden.Diese Werte sollten von Ihrem Installateur bestÀtigt werden.

HINWEIS

Änderungen, die an einer bauseitigen Einstellungvorgenommen werden, werden nur gespeichert, wenn dieTaste gedrĂŒckt wird. Durch das Navigieren zu einemanderen Einstellcode oder durch DrĂŒcken der Taste wird die Änderung verworfen.

INFORMATION

Vor der Auslieferung sind die Einstellwertewerksseitig, wie unter "8.3. Bauseitige Einstellungen"auf Seite 18 gezeigt, festgelegt worden.

Wenn Sie den Modus EINSTELLMODUS BAUSEITIGverlassen, wird eventuell "88" an der LCD-Anzeigeder Benutzerschnittstelle angezeigt, wÀhrend dieEinheit sich selbst initialisiert.

HINWEIS

Wenn Sie die bauseitigen Einstellungen durchgehen,bemerken Sie möglicherweise, dass es einigebauseitigen Einstellungen gibt, die nicht aufgefĂŒhrtsind in "8.3. Bauseitige Einstellungen" auf Seite 18.Diese bauseitigen Einstellungen sind nichtanwendbar und dĂŒrfen nicht geĂ€ndert werden!

Weitere Informationen ĂŒber mit der InstallationzusammenhĂ€ngende Einstellungen finden Sie in derInstallationsanleitung der Einheit. Informationen zuvom Standardwert abweichenden Einstellungenerhalten Sie bei Ihrem Monteur.

HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Installations- und Bedienungsanleitung

39

Page 42: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

11.5. Liste der bauseitigen Einstellungen fĂŒr die Bedienungsanleitung

Erster Code

Zweiter Code Name der Einstellung

Monteureinstellung abweichend vom Standardwert

Standard-wert Bereich Stufe GerÀtDatum Wert Datum Wert

0 Setup der Fernbedienung

00 Installationsbedingte Einstellung (a) 2. 2~3 1 —

01 Installationsbedingte Einstellung (a) 0 –5~5 0,5 °C

02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 — — —

03 Status: Timergesteuerter RaumheizungsbetriebMethode 1=1 / Methode 2=0.

1 (EIN) 0/1 — —

04 Status: Timergesteuerter RaumkĂŒhlungsbetriebMethode 1=1 / Methode 2=0.

1 (EIN) 0/1 — —

1 Einstellungen nicht anwendbar

00 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 — — —

01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1:00 — — —

02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 — — —

03 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 15:00 — — —

2 Absenkbetrieb

00 Status: Absenkbetrieb. 1 (EIN) 0/1 — —

01 Beginn (Uhrzeit) Absenkbetrieb.23:00

0:00~23:00

1:00 Uhr

02 Ende (Uhrzeit) Absenkbetrieb.5:00

0:00~23:00

1:00 Uhr

3 WitterungsgefĂŒhrter Sollwert

00 Niedrige Umgebungstemperatur (Lo_A). –10 –20~5 1 °C

01 Hohe Umgebungstemperatur (Hi_A). 15 10~20 1 °C

02 Sollwert bei niedriger Umgebungstemperatur (Lo_Ti).

40 25~80 1 °C

03 Sollwert bei hoher Umgebungstemperatur (Hi_Ti).

25 25~80 1 °C

4 Einstellungen nicht anwendbar

00 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 — — —

01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. Fri — — —

02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 23:00 — — —

5 Sollwert fĂŒr Absenkbetrieb und Desinfektion

00 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 70 — — —

01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 10 — — —

02 Absenkbetrieb-Vorlauftemperatur. 5 0~10 1 °C

03 Raumtemperatur im Absenkbetrieb. 18 17~23 1 °C

04 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 — — —

6 Setup von Optionen

01 Installationsbedingte Einstellung (a) 0 (AUS) 0/2 — —

02 Installationsbedingte Einstellung (a) 0 (AUS) 0/1 — —

03 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 — — —

8 Setup von Optionen

00 Installationsbedingte Einstellung (a) 1 (EIN) 0/1 — —

01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 — — —

02 Notbetrieb. 0 0/1 — —

03 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 — — —

04 Installationsbedingte Einstellung (a) 0 0~2 1 —

9 Automatische Temperaturabgleichung

00 Installationsbedingte Einstellung (a) 0 –2~2 0,2 °C

01 Installationsbedingte Einstellung (a) 1 (EIN) 0/1 1 —

02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 — — —

03 Installationsbedingte Einstellung (a) 0 –2~2 0,2 °C

04 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 — — —

Installations- und Bedienungsanleitung

40HXY080+125A8V1B

VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Page 43: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

A Setup von Optionen

00 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 — — —

01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 — — —

02 Installationsbedingte Einstellung (a) 5 3~8 1 —

03 Installationsbedingte Einstellung (a) 3 1~5 0,5 °C

04 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 — — —

b Einstellungen nicht anwendbar

00 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 35 — — —

01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 45 — — —

02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 — — —

03 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 70 — — —

04 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 70 — — —

C Grenzwerte fĂŒr Vorlauftemperatur

00 Installationsbedingte Einstellung (a) 45 37~45 1 °C

01 Installationsbedingte Einstellung (a) 25 25~37 1 °C

02 Installationsbedingte Einstellung (a) 20 18~22 1 °C

03 Installationsbedingte Einstellung (a) 10 5~18 1 °C

04 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 — — —

d Einstellungen nicht anwendbar

00 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 10 — — —

01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 30 — — —

02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 15 — — —

03 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 15 — — —

04 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 40 — — —

E Wartungsmodus

00 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 — — —

01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 — — —

02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 — — —

03 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 — — —

04 Installationsbedingte Einstellung (a) 0 0~25 1 —

F Einstellungen nicht anwendbar

00 Installationsbedingte Einstellung (a) 5 3~8 1 —

01 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 0 — — —

02 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 1 — — —

03 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 10 — — —

04 EntfĂ€llt. Den Standardwert nicht Ă€ndern. 50 — — —

(a) Weitere Informationen ĂŒber mit der Installation zusammenhĂ€ngende Einstellungen finden Sie in der Installationsanleitung des InnengerĂ€ts. Informationen zu vom Standardwert abweichenden Einstellungen erhalten Sie bei Ihrem Monteur.

Erster Code

Zweiter Code Name der Einstellung

Monteureinstellung abweichend vom Standardwert

Standard-wert Bereich Stufe GerÀtDatum Wert Datum Wert

HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Installations- und Bedienungsanleitung

41

Page 44: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

12. Wartung

12.1. Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten KĂ€ltemittels

Dieses Produkt enthÀlt fluorierte Treibhausgase, die durch dasKyoto-Protokoll abgedeckt werden.

KĂ€ltemitteltyp: R410AGWP(1) Wert: 2087,5

(1) GWP = Treibhauspotenzial

ÜberprĂŒfungen in Bezug auf KĂ€ltemittel-Leckagen mĂŒssenmöglicherweise abhĂ€ngig von der gĂŒltigen GesetzgebungdurchgefĂŒhrt werden. Kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen HĂ€ndlerbezĂŒglich weiterer Informationen.

12.2. Wartungsarbeiten

Um einen optimalen Betrieb des GerĂ€ts zu gewĂ€hrleisten, mĂŒssen inregelmĂ€ĂŸigen AbstĂ€nden eine Reihe von Kontrollen undInspektionen der Komponenten und der bauseitigen VerkabelungdurchgefĂŒhrt werden, am besten jedes Jahr. Diese Wartung solltedurch einen Techniker Ihrer lokalen Daikin-NiederlassungdurchgefĂŒhrt werden (siehe Installationsanleitung).

Vom Benutzer sind nur die folgenden Wartungs- und PflegearbeitendurchzufĂŒhren:

Die Benutzerschnittstelle sauber halten. Dazu ein weichesfeuchtes Tuch verwenden.

ÜberprĂŒfen, ob der vom Manometer angezeigte WasserdruckgrĂ¶ĂŸer als 1 Bar ist.

13. Fehlerdiagnose und -beseitigung

Die Richtlinien unten könnten hilfreich sein bei der Lösung IhresProblems. Wenn Sie den Fehler nicht beseitigen können, fragen SieIhren Monteur.

13.1. Liste der Fehlercodes

Wenn eine Sicherheitseinrichtung aktiviert wird, blinkt die LED beider Benutzerschnittstelle und es wird ein Fehlercode angezeigt.

Unter "8.6.2. Liste der Fehlercodes" auf Seite 26 sind möglicheFehler sowie die entsprechenden Maßnahmen zur Abhilfeaufgelistet.

Zum ZurĂŒckstellen der Sicherheitseinrichtung die Taste drĂŒcken.

Falls der Versuch, die Sicherheitseinrichtung zurĂŒckzusetzen, nichterfolgreich ist, wenden Sie sich an Ihren Daikin-HĂ€ndler vor Ort.

Informationen zu weiteren Fehlercodes, die wĂ€hrend des Probelaufsoder Betriebs des Systems angezeigt werden können, finden Sie inder Installationsanleitung des AußengerĂ€ts.

14. Technische Daten

14.1. Rohrleitungsplan

a Absperrventil mit Ablauf-/FĂŒllventil (bauseitige Installation)b AusdehnungsgefĂ€ĂŸc Wasserfilterd Sicherheitsventil (3 bar)e Manometerf Pumpe (MP1)g Platten-WĂ€rmetauscherh Flussschalter (S1L)i EntlĂŒftungj Expansionsventil (K1E)

k KĂ€ltemittelfilterl Leitung des flĂŒssigen KĂ€ltemittels

m Leitung des gasförmigen KĂ€ltemittelsR1T VorlaufwasserfĂŒhlerR2T RĂŒcklaufwasserfĂŒhlerR3T FlĂŒssigkeitsfĂŒhlerR4T GasfĂŒhler

KĂŒhlenHeizen

WARNUNG

Bei BeschĂ€digungen des Stromversorgungskabels mussdieses vom Hersteller, dessen Vertreter oder einerentsprechend qualifizierten Fachkraft ausgewechseltwerden, um GefĂ€hrdungsrisiken auszuschließen.

Mögliche Ursachen Abhilfe

Keine Anzeige auf der Benutzerschnittstelle (Anzeige leer)

ÜberprĂŒfen Sie, ob Ihre Anlage noch am Netz angeschlossen ist.

Einer der Fehlercodes wird angezeigt

Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.Eine detaillierte Liste aller Fehlercodes finden Sie in der Installationsanleitung oder in der Tabelle weiter unten.

Der Timer arbeitet nicht ordnungsgemĂ€ĂŸ, und die programmierten Aktionen werden zu falschen Zeiten ausgefĂŒhrt.(z.B. 1 Stunde zu spĂ€t oder zu frĂŒh)

ÜberprĂŒfen Sie, ob die Uhrzeit und der Wochentag korrekt eingestellt sind. Korrigieren Sie die Einstellung, falls erforderlich.

Der Timer ist korrekt programmiert, aber es hat keine Wirkung.

Falls das Symbol nicht angezeigt wird, dann drĂŒcken Sie die Taste , um den Timer zu aktivieren.

Zu schwache Leistung Wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler vor Ort.

a

R1T

R2T R3T

R4T

a b c d e f k k lj

i h g k m

g

j

R3T

c

R4T

dkk

k

R2T

i hb R1T

ea mlaf

Installations- und Bedienungsanleitung

42HXY080+125A8V1B

VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Page 45: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

14.2. Schaltplan

Die verwendeten AbkĂŒrzungen sind nachfolgend aufgefĂŒhrt:

A1P........................ Hauptplatine (Master)

A2P........................ Benutzerschnittstellen-Platine

A3P........................ Steuerungs-Platine

A4P.................* ..... Zusatz-Platine

A5P.................* ..... Platine der fernbedienten Benutzerschnittstelle

A6P.................* ..... Thermostat-Platine

A7P.................* ..... EmpfÀnger-Platine

C1-C3 .................... Filter-Kondensator

F1U (A*P) .............. Sicherung (T, 3,15 A, 250 V)

HAP (A*P).............. Platinen-LED

K1E........................ Elektronisches Expansionsventil

K*R (A3P) .............. Platinen-Relais

M1P ....................... Pumpe

PC (A7P) ........* ..... Stromversorgungskreis

PS (A1P)................ Stromversorgung fĂŒr Schaltkreis

Q*D1..............# ..... Fehlerstrom-Schutzschalter

R1H (A6P) ......* ..... FeuchtigkeitsfĂŒhler

R1T........................ VorlaufwasserfĂŒhler

R1T (A6P).......* ..... FĂŒhler fĂŒr Umgebungstemperatur

R2T........................ RĂŒcklaufwasserfĂŒhler

R2T.................*...... Externer FĂŒhler (Boden oder Umgebungstemperatur)

R3T........................ FĂŒhler fĂŒr das flĂŒssige KĂ€ltemittel

R4T........................ KĂ€ltemittelgasfĂŒhler

S1L ........................ Flussschalter

S1S................# ..... Thermostateingang 1

S2S................# ..... Thermostateingang 2

S3S................# ..... Eingang fĂŒr "Betrieb EIN"

S4S................# ..... Eingang fĂŒr "Betrieb AUS"

SS1 (A1P).............. Wahlschalter (Notfall)(EMG. = Notfall, NORM. = normal)

SS1 (A2P).............. Wahlschalter (Hauptplatine (M)/Subplatine (S))

SS1 (A5P).......* ..... Wahlschalter (Hauptplatine (M)/Subplatine (S))

T1R........................ DiodenbrĂŒcke

V1C-V2C ............... Ferritkern-Entstörfilter

X*A (A*P)............... Platinenanschluss

X1M ....................... AnschlussleistefĂŒr bauseitige Hochspannungsverdrahtung

X2M ....................... Anschlussleiste fĂŒr bauseitige Niederspannungsverdrahtung

X*M (A*P) ...... * ..... Platinen-Klemmenleiste

Z1F (A1P ............... Entstörfilter

* Bauseitig installierte Option

# Bauseitig zu liefern

Farben

BLK........................ Schwarz

BLU........................ Blau

BRN ....................... Braun

ORG ...................... Orange

RED ....................... Rot

WHT ...................... Weiß

YLW ....................... Gelb

Anmerkungen

PC

LNX2M C COMX1M H

%H20 R1H

X1M

X1M

only for EKRTR* only for EKRTETS

only for EKRTW*

1

C COMH

1

A6P

A6P

A7P

X801M 4 51 2 3

A4P

1

A1P

WH

TY

LWO

RG

BLU

RE

DB

RN

BLU

BR

NR

ED

BLK

WH

T

T1R

Z1F PS

HAP

SS1NORM.

EMG.

HAP

34

X1M

56

X1M

X1M1112

Cooling / heating output:max 0.3A, 230V AC

Operation on/off output:max 0.3A, 230V AC

Error output:max 0.3A, 230V AC

LX1M N

5X2M 6

A3P

only for EKBUH*

X2M 4 5 1 2 3

NL

1~50Hz 220-240 VACpower supply

User interface

P1P2

F1F2X2M

P1

X2MP2

Remote userinterface

P1P2

only for EKRUAHT*

V2CN=2

V1CN=1

SS1SM

SS1SM

A2P

A5P

F1F2 communication:see outdoor unit formore details

only for EKRP1AHT*

X2M

7X1M 8 9X1M 10

NL

1~50Hz 220-240 VACpower supply

R1T-t°

R1T-t°

R2T-t°

X80A:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

S1S S2S S3S S4S

X18A:1 2X12A:1 2X17A:1 2

X7A:1 2 3 4 5

K1E M

X20A:1 2 3 4 6

M1P MS3~

6 7

3

NE

X27A:(L) 1(N) 3

5

5 8

F1U

R3T-t°

R2T-t°

R1T-t°

C3

X16A:1 2 3

R4T-t°

4

C1 C2

X8A:1 2K6R

S1L

X1A:1234

F1U

X23A:1

2

3

4

X7A:1

2K5R

K7R

2K2R

X4A:1

Q1DI

X30A:12345678

X70A:12

2X35A:1

X15A:12

2X10A:1

2X16A:1

X14A:1 2

X15A:12

2

K3RX5A:1 2

K1RX3A:13 4

Q2DI

X85A:1 2 3 4 5 6

only for *** nur fĂŒr ***

power supply Netzanschluss

Cooling/heating output: Ausgang KĂŒhlen/Heizen:

Operation on/off output: Ausgang fĂŒr Betrieb EIN/AUS:

Error output: Fehlerausgang:

F1F2 communication:see outdoor unit for more details

F1F2-Kommunikation:weitere Einzelheiten dazu siehe AußengerĂ€t

User interface Benutzerschnittstelle

Remote user interface Fernbedienung

HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Installations- und Bedienungsanleitung

43

Page 46: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

14.3. Elektrokasten

a A1P: Hauptplatineb A3P: Regler-Platinec A4P: optionale Zusatz-Platined X2M: Anschlussleistee X1M: Anschlussleiste

14.4. Betriebsbereich HXY(080/125)

KĂŒhlbetrieb

a Außen Ta (°CDB/WB)b Innen (LWE°C)c Bereich fĂŒr Herabsetzungd Normaler Betriebsbereich

(*) Je nach den Betriebsbedingungen und nur möglich nach Aktivierung derbauseitigen Einstellung (Einfluss auf DX-KĂŒhlung (kalte Zugluft) undGesamtwirkungsgrad).

Heizbetrieb

a Außen Ta (°CDB/WB)b Innen (LWC°C)c ErwĂ€rmungszoned Normaler Betriebsbereich

14.5. ESP-Kurve

ESP Externer statischer DruckFlow (Durchfluss) Wasserfluss durch das GerÀt

Externer statischer GerĂ€tedruck bei 4000 U/min (∆T=5°C)Externer statischer GerĂ€tedruck bei 3800 U/min (∆T=8°C)Maximaler ESP wenn ∆T=5°C (Heizen nominal)Maximaler ESP wenn ∆T=5°C (KĂŒhlen nominal)

HINWEIS

Wenn Verdampfervorlauf (LWE) <18°C ausgewĂ€hlt ist;optionale Ablaufwanne muss fĂŒr Hydrobox verwendetwerden.

a

c

b

de

a e

cd

b

10/8

(5*) 10 20 25

35/30

43/(37)

20/16

7/6

2/1

-7/-8

-20/X

4525

a

b5

c d

25.0

30.0

35.0

40.0

45.0

50.0

55.0

60.0

65.0

70.0

75.0

80.0

85.0

90.0

95.0

15 17.5 20 22.5 25 27.5 30 32.5 35 37.5 40

ESP

(kPa

)

Flow (l/min)

Installations- und Bedienungsanleitung

44HXY080+125A8V1B

VRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Page 47: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

14.6. Tabelle der technischen Daten 14.7. Tabelle der elektrischen Daten

15. Vorschriften zur Entsorgung

Bei der Demontage der Einheit sowie bei der Handhabung vonKĂ€ltemittel, Öl und weiteren Teilen ist vorschriftsmĂ€ĂŸig zu verfahren.

Versuchen Sie auf keinen Fall, das System selber auseinander zunehmen. Die Demontage des Systems sowie die Handhabung vonKĂ€ltemittel, Öl und weiteren Teilen muss von einem qualifiziertenMonteur in Übereinstimmung mit den relevanten Vorschriftenerfolgen.

Die Module mĂŒssen bei einer Einrichtung aufbereitet werden, die aufWiederverwendung, Recycling und Wiederverwertung spezialisiertist. Indem Sie dieses Produkt einer korrekten Entsorgung zufĂŒhren,tragen Sie dazu bei, dass fĂŒr die Umwelt und fĂŒr die Gesundheit vonMenschen keine negativen Auswirkungen entstehen. FĂŒr weitereInformationen wenden Sie sich bitte an die Installationsfirma oder andie zustĂ€ndige örtliche Behörde.

HXY080A8V1B HXY125A8V1B

NennkĂŒhlleistung

‱ Heizen(a)

(a) DB/WB 7°C/6°C –VerflĂŒssigervorlauf 35°C (Temperaturdifferenz=5°C)

kW 9 14

‱ KĂŒhlen(b)

(b) Tumg 35°C – Verdampfervorlauf 18°C (Temperaturdifferenz=5°C)

kW 8 12,5

GehÀuse

‱ Farbe Weiß

‱ Material Vorbeschichtetes Blech

Abmessungen

‱ Verpackung (Höhe x Breite x Tiefe)

mm 415 x 650 x 1016

‱ GerĂ€t (Höhe x Breite x Tiefe)

mm 890 x 480 x 344

Gewicht der Einheit

‱ Maschinennettogewicht kg 44

‱ Maschinengewicht verpackt kg 47

Verpackungsmaterial

‱ Material Karton / EPS / PP (Gurte)

‱ Gewicht kg 2,8

DruckgerÀterichtlinie (PED)

‱ Kategorie des GerĂ€ts Art 3.3(c)

(c) FÀllt nicht in den Anwendungsbereich der DruckgerÀterichtlinie 97/23/EG, Artikel 1, Abschnitt 3.6

Pumpe

Typ Gleichstrom-Motor

Drehzahl durch Inverter gesteuert

Nominaler externer statischer Druck des GerÀts

‱ KĂŒhlen(b) kPa 88 72

‱ Heizen(a) kPa 85 65

Leistungsaufnahme W 110 135

Wasserseite-WĂ€rmetauscher

Typ Hart gelötete Platte

Menge 1

Minimale Wasserdurchflussmenge(d)

(d) Flussschaltereinstellung

l/min 15

Nominale Wasserdurchflussmenge

‱ KĂŒhlen(a) l/min 22,9 35,8

‱ Heizen(e)

(e) Der Schalldruckpegel wird in 1 m Abstand vom GerÀt gemessen. Es ist ein relativer Wert und hÀngt vom Abstand und von der akustischen Umgebung ab.

l/min 25,8 40,1

Isoliermaterial Elastomerschaum

AusdehnungsgefĂ€ĂŸ

Volumen l 10

Maximaler Wasserdruck bar 3

Vordruck bar 1

Wasserfilter

Durchmesserperforationen mm 1

Material

‱ GehĂ€use Kupfer und Messing

‱ Filter Edelstahl

Wasserkreislauf

‱ Durchmesser der Anschlussstutzen(f)

(f) Angegebener Wert bezieht sich auf den Anschluss nach den Kugelventilen. Anschluss am GerÀt: G 1-1/4'' Innengewinde.

Zoll G 1-1/4" (Innengewinde)

‱ Sicherheitsventil bar 3

‱ Manometer Ja

‱ Ablauf-/FĂŒllventil Ja

‱ Absperrventile Ja

‱ Flussschalter Ja

‱ EntlĂŒftungsventil Ja

KĂ€ltemittelkreislauf

‱ Durchmesser der Gasseite mm 15,9

‱ Durchmesser der FlĂŒssigkeitsseite

mm 9,52

‱ BeschrĂ€nkungen der RohrleitungslĂ€nge

Siehe Installationsanleitung des AußengerĂ€ts und technische Daten

GerÀuschpegel

‱ Schallleistung(b) dBA

‱ Schalldruck(e) dBA

Betriebsbereich

‱ Umgebung RaumkĂŒhlung °C 10~43

‱ Umgebung Raumheizung °C –20~20

‱ Wasserseite RaumkĂŒhlung °C (5)10~20

‱ Wasserseite Raumheizung °C 25~45

HXY080A8V1B HXY125A8V1B

Stromversorgung

‱ Phase 1

‱ Frequenz Hz 50

‱ Spannung V 220~240

Stromaufnahme

‱ Betriebsstrom A 2,5

‱ Zmax Ω —

‱ Minimaler Ssc-Wert kVA —

Sicherung

‱ Empfohlene Sicherung A 6~16

Spannungsbereich

‱ Minimum V 198

‱ Maximum V 264

Elektrische AnschlĂŒsse

‱ FĂŒr Stromversorgung

‱ Anzahl der Kabel

3G

‱ Kabeltyp Der Kabeltyp und die KabelgrĂ¶ĂŸe mĂŒssen entsprechend der geltenden Gesetzgebung ausgewĂ€hlt werden

‱ Kommunikations-kabel (F1F2)

‱ Anzahl der Kabel

2

‱ Kabeltyp 0,75~1,25 mm2

‱ Benutzerschnitts-telle (P1P2)

‱ Anzahl der Kabel

2

‱ Kabeltyp 0,75~1,25 mm2

HXY080+125A8V1BVRV IV System-InnengerĂ€t4P405267-1 – 2015.04

Installations- und Bedienungsanleitung

45

Page 48: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...Shigeki Morita Director Ostend, 1st of June 2015 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin

4P405267-1 2015.04

Cop

yrig

ht 2

015

Dai

kin


Recommended