B 2012I B 2022* - 230VB 4012 I B 4022*- 24 V
Lieferumfang I Scope of supply I Etendue de fa fivraison I Dotazione di serie I Suministro I LeveringsomvangI Leveringsomfang I Leveringsinnhofd ILeveransomfattning I Toimituksenfaajuus I 06beM nocmaSKU
1x
Einbauanleitung
InstallationManualGuidede montage
Istruzioniper il montaggioInstruccionesde montaje
InbouwinstructiesMonteringsvejledningMonteringsanvisningInbyggnadsanvisning
AsennusopastusL.1HCTPYK411f1 no MOHTaJKY
Anschlusseinheit
Connection UnitUnite de raccordUnita di connessioneUnidad de conexi6nAansluiteenheid
TilslutningsenhedTilkoplingsenhetAnslutningsenhetLiitantayksikkoMOHTaJKHblii 6noK
1x
*mit Pumpensteuerung
*with pump control*avec commande a pompe
*con (amanda pompa*con control de bombas
*met pompsturing
*med pumpestyring
*med pumpestyring
*med pumpstyrning
*pumppuohjauksen kanssa*c ynpasneH\IIeM Hacoca
SicherheitshinweiseI Safety instructions Iinstructio&nsde securiteIfstruzion/ per fa sicurezzaIfndicaciones de segur/dad I Veiligheidsinstructies ISikkerhedshenvisninger I Sikkerhetshenv/sninger I Sakerhetsanvisn/ngarI TurvaohjeetI YKa3aHuRno meXHUKe6e30nacHocmu
BestimmungsgemaBeVerwendungDie Anschlusseinheit verbindet Raumtemperaturregler
und Stellantriebezur komfortablenund einfachenin-
stallierbaren Einzelraumregelung. Fur die missbrauchli-
cheVerwendunghaftetder Herstellernicht.Autorisierte FachkratteDie ElektroinstallationensindnachdenaktuellenVDE-
Bestimmungen sowie den Vorschriften Ihres ortlichen
EVU yon einer autorisierten Fachkraft durchzufOhren.
Die Installationsarbeiten sind grundsatzlich spannungs-frei durchzufi.ihren.
Gefahrenquellen
Die Anschlusseinheit ist vor dem Offnen unbedingt yom
Netz zu trennen. Zum Reinigen nur ein trockenes sowie
losungsmittelfreies weiches Tuch verwenden.
Notfall
Komplettes Einzelraumregelungssystem spannungsfreischalten.
Use in accordance with the regulationsThe Connection Unit combines a room temperature
thermostat and an actuator for comfortable and easy
to install individual room temperature control. The ma-
nufacturer is not liable for improper use.
Authorised qualified expertThe electrical installations are to be carried out by au-
thorised qualified expert, in accordance with current
national regulations and the requirements of your local
energy company. In principal, the installation work has
to be carriedout with thepoweroff.Sources of danger
The Connection Unit must be disconnected from the
mains before opening. Only use a soft, dry, solvent-free
clothlor cleaning.Emergency
Switchoff thevoltageto the completeindividualroomtemperature control system.
CD Utilisation conformeLunite de raccord relie Ie thermostat d'interieur aux
commandes electriques pour une regulation des pieces
individuelle, confortable et simple a installer. Le fabri-
quant ne se portera pas garant des usages abusifs.
Specialistes agrees
Les installations electriques doivent etre realisees par
un specialiste agree conformement aux directives VDE
en vigueur et aux regles de votre distributeur d'energie
local. Les travaux d'installation sont par principe a effectuer hors tension.
Sources de dangers
Couper absolument I'unite de raccord du reseau avant
de J'ouvrir. Pour le,nettoyer, veuillez simplement utiliser
un chiffon doux et sec ne contenant pas de solvants.
En cas d'urgence
Mettre I'ensemble du systeme de regulation automa-
tique de temperature hors tension.
Utilizzo conforme alia sua destinazioneL'unita di connessione collega iI regolatore di temperatu-
ra ambiente e gli attuatori per ottenere una regolazione
autonoma dei singoli locali confortevole e facilmente
installabile. Per un utilizzo improprio iI produttore declina
ogni responsabilita.
Personale specializzato ed autorizzato
Le installazioni elettriche vanno eseguite in conform ita aile
norme VDE vigenti nonche aile norme EVU (emesse dalle
imprese erogatrici dell'energia elettrica) vigenti da un elet-tricista autorizzato. I lavori d'installazione devono essere
eseguiti per principia sempre in assenza di tensione.
Fonti di pericolo
Prima di aprire I'unita di connessione staccarla assoluta-
mente dalla rete. Per la pulizia utilizzare solo un pannamorbido asciutto e senza solventi.
Casa d' emergenza
Isolare galvanicamente I'intero sistema di regolazione per
singoli locati.
@ Utilizaci6n conforme al usa previstaLa unidad de conexion conecta el regulador de tempe-
ratura de la sala y los actuadores formando una regu-
laciondesala individualsencillay conlortable.EI labri-cante no se responsabiliza de la utilizacion indebida.
Personal tecnico autorizado
Las instalaciones electricas deben ser realizadas por un
tecnico autorizado segun las disposiciones VDE actua-
les, asi como las prescripciones de su compania electri-
ca local. Los trabajos de instalacion se han de realizar
por norma generallibres de tension.
Fuentes de peligroLa unidad de conexi on se ha de separar necesariamente
de la red electrica antes de cad a apertura. Para la lim-
pieza utilice un pano seco blando libre de disolventes.
Caso de emergencia
Cortar la tension del sistema completo de regulacionambiente individual.
@ (orrect gebruikDe aansluiteenheid verbindt kamertemperatuurrege-
laars en actuators voor een comfortabele en eenvoudig
installeerbare kamertemperatuurregeling. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor misbruik.Geautoriseerde vaklui
De elektrische installatiewerkzaamheden moeten ove-
reenkomstigde actueleVDE-bepalingenende geldendeplaatselijke voorschriften worden uitgevoerd door geau-toriseerde vaklui. De installatiewerkzaamheden moeten
principieel in spanningvrije toestand worden uitgevoerd.Gevarenbronnen
De aansluiteenheid moet voor het open en absoluut van
het stroomnet worden gescheide. Gebruik uitsluitend
een droge en oplosmiddelvrije zachte doek am de rege-
laar te reinigen.
NoodgevalSchakelhet volledigetemperatuurregelsysteemspan-ningvrij.
@TiltaenktanvendelseTilslutningsenheden forbinder rumtemperaturregulator
og kraftenhedmed den komlortableog lette installer-bare enkeltrumsregulering. Producenten hCEfter ikke for
uforskriftsmCEssig anvendelse.
Autoriseret fagpersonale
Elinstallationen skal udfores af en autoriseret elektriker i
overensstemmelse med de aktuelle lokale bestemmelser.
Installationsarbejdetskalprincipieltudleresspaendings-Irit.Farekilder
Tilslutningsenhedenskal koblesIra nettet,inden denabnes.Til rengeringmaderkun brugesen ter,bledklududen oplosningsmidler.Nedstillaelde
Koblheleenkeltrumsreguleringssystemetspaendingslrit.
~ Bruksomrade
Tilkoplingsenheten forbinder romtemperaturregulatoren
og aktuatoren til en enkeltromsregulator som er komfor-
tabelog enkela installere.Produsentenkan ikkestillesansvarliglor leilaktigbruk.Kvalifisert fagpersonellElektroinstallasjonen skal gjennomfores av kvalifisert
lagpersonelli henholdtil VDE-bestemmelsenesamt10-
kale retningslinjer. Installasjonsarbeidet skal j utgangs-
punktet utfores spenningsfritt.Farekilder
TilkoplingsenhetenmakoplesIra nettetlerdenapnes.Til
rengjeringbenyttesen mykklutIri lor lesemidler.Nodstilfelle
Kople hele enkeltromsregulatorsystemet fra stmmnettet.
KHblC1 6noK coe,QIIIHs:teT peryns:tTop
TeMnep8rypbl III cepBOnplt1BO,Qbl B Y,Qo6Hoe 1.1
npOCTO MOHTl.1pyeMoe YCTpOIl1CTBO peryIll.1pOB8HIt1s:t
,QIls:t OT,Q8nbHOra nOMeL.l.\eHIt1R V13raTOBIt1T8nb
He HeceT OTBeTCTBeHHOCTIt1 38 npl.1MeHeHl.1e
YCTpoC1CTB8 He B COOTBeTCTBlt1111C H83H8LJeHl.1eM.
ABTOpH30BaHHbie Cnel.\.HaI1HCTbl
3neKTpOMOHT8>KHble pa60Tbl ,QOIl>KHbl
BbtnOnHs:tTbCs:t aSTOpl.130BaHHblM CneL\\.18nI.1CTOM
B COOTBeTCTBlt11.1C ,QeIl1CTBYIOL.l.\It1MItInonO>KeHItIs:tMI.1
COlO3a HeMel\KItIX 3neKTpOTeXHIt1KOB (VDE), 8T810Ke npeAnltlC8HItIs:tMI.1 MeCTHora nOCT8SL.l.\ItIK8
3neKTp03Heprltlltl. Bce pa60Tbi no MOHT8>KY
BblnonHs:tIOTCs:t npl.1BblKIllOyeHHOIl1 3neKTpOCen1.~CTOI.JHHKH onaCHOCTH
nepeA BCKpblTlt1eM MOHT8>KHOra 6noK8 cneAyeT
o6s:t38renbHo OTcoe,QIIIHItITb era OT CeTIt1. Arm
LJItICTKIt1MOKa IIIcnOIlb30S8Tb CYXYJO C8IlcpeTKY 6e3
p8CTBOpIt1Tenet:1.
AsapHfI
OTCOeAIt1HVlTbOTCeTIt1 BCIO clt1CTeMyperynlt1poB8HIt1s:t
TeMnep8rypbl B nOMeL.l.\eHIt1I11.
Obersicht/ Overview / Sommaire/ Panoramica/ Vision general/ Overzicht / Oversigt / Oversikt / Oversikt / Yleiskatsaus / 0630p
Betriebsspannung
OperatingvoltageTension de service
Tensioned'esercizioTensiondeservicio
BedrijfsspanningDriftssprendingDriftsspenningDriftsspanningKaytt6jannite
Pa6ol.fee HanpR)I(eHUe
7ft!: B2022~-B4022.- 3~.- max.6
4
~~
1]'"===
2
Q _ max. 12
23L'V221~'"
~!flQ]~~[Q]~
IN L2~~L=.l.:::>J~~->iI!L=-=!L=
23eVHL L1~
~QI~~lliI~
-,N L2~~~ ~~
i!1]'"-=i!=- '"
Befestigung / Fixture / Fixation / Fissaggio / Fijaci6n / Bevestiging / Fas;;;;;;;;se / lFeste/ Fastsattning / Kiinnitys / KpenneHue ~ ,Ap~_ ,,,,,J
10mm
~y~=l~90mm
50mm
@ Insteek-/klemverbinding Te gebruiken leidingdiameters:
0,25mm2 - 1,5mm2
@ 5tik-/klemforbindelse Anvendelige ledningstv~rsnit:
0,25mm2 - 1,5mm2
OUT
IN
CD Steck-/Klemmverbindung Verwendbare Leitungsquerschnitte:
0,25mm2 - 1,5mm2
230 V
EN 61558-2-6 (Europe)
B 4012 I B 4022@ Spring-/clamp connection
Suitable conductor cross sections:0.25mm2 - 1.5mm2
CD Raccords enfichables et connexionsserrees
Sections de ccOlbleutilisables:
0,25mm2 - 1,5 mm2
Q) 5tikk-/klemmeforbindelse
Ledningstverrsnitt:0,25mm2-1,5 mm2
@ Propp-/klammanslutning Anvandbara ledningstvarsnitt:
0,25mm2-1,5 mm2
@ Pa3"beMHOe coeA~HeHl1e/coeAI1HeHl1eHa 3a>KLIIMaX
CeY8Ht.18 npLIIMeHfleMblX npoBo,qoB:
0,25 mm2- 1,5 mm2
'aumfemperaturreglerundStellantr/ebelko:;;ntemperature ihermostatanliaCtuator/ THermostatsetcommancierMectrlques'iRegoiatoreC/;temperaturaambie-n-t-e-e-a-t-t-ua-t-o-rilReguladorde temperaturade lasalay actuadores/ Kamertemperatuurregelaaren actuators/ Rumtemperaturregulatorog kraftenheder/ Romtemperaturregulatorog aktuator/RumstemJ2eraturreg,~oroch instiiflningsmanoverdon/ ,:,uonelam~atilansaatimeti~Y..tto~~~!l,J:J;fynRmopme.111!!!IE!!!!YRblu cep"!P!!e~~
CAUTION!
For 24 V: Distribution Box has to be powered by a 24 V safetytransformer according to EN 61558-2-6 (Europe) orclass II UL conform (North America).
Collegamento ad innesto/bloccaggio Sezioni di cavo utilizzabili:
0,25mm2-1,5 mm2
@Conexi6n enchufable I a presi6n Secciones de conductores utiJizables:
0,25mm2 - 1,5 mm2
@ Pisto-/kiristysliitanta Kaytettavissa olevat johdon poikkileik
kaukset: 0,25mm2 -1,5 mm2
KeHVlVI
npocToe pa3beMHoe coeAVlHeHVle/
coe,qIt1HeHVle Ha 3a>KVlMaX
1 perymTop H8 30HY (CT8HI18pT)Q) 2 np"B0118Ha 30HY (cTaHl1apT)@ 4 np"BOl1a Ha 30HY (on~"")
Verbindung Schaltuhr I TimerConnection/ Raecord TimerI Collegamento regolafore con segnale temporizzatore / Conexi6n de/ re/oj conmutador I Verbinding schake/klok/Forbindelsetimer/ Tilkoplingavkoplingsklokke/ Anslutningavkopp/ingsur/ Yhteyskytkentakello/ nOoKmo~eHuemauMepa
CD Anschluss einer Schaltuhr (Timer)Q) Anschluss einer externen Schaltuhr mit
maximal zwei Schaltsignalen (A oder B)Achtung: Scha/tuhr mit potentia/freiemKontakt verwenden!
Q Anschluss eines Reglers mit Schaltuhr
@Connection of a timer signalQ) Connection of an external timer with a
maximum of two switch signals (A or B)
2
Caution: use an automaticswitch withpotentialfreecontad!
CD Connection of a thermostat with timer
CD Raccord d'un TimerQ) Raccord d'un Timer externe avec deux
signaux de commutation maximum (A ou B).Attention : Utiliserla minuterieavec uncontactsanspotentiel!
CD Raccord d'un ngleur avec Timer.
Collegamento di un temporizzatore (timer)Q) CoJlegamentodi un temporizzatoreesterno can
massimoduesegnalidi commutazione(A a B).
Attenzione:impiegareun temporizzatorecanuncontattosenzatensione!
CD Collegamentodi un regolatorecontemporizzatore.
@Conexi6nde un relojconmutador(Temporizador)Q) Conexion de un reloj conmutadorexterno con
maximo2 sefialesde conmutacion(A a bienB)
;Atenci6n:usee/fe/ojdeconmutaci6nconuncontactolibredepotencial!
CD Conexionde un reguladorcon relojconmutador
@ Schakelklok (timer) aansluitenQ) Aansluiting van een elektrischeschakelklokmet
maximaaltweeschakelsignalen(A of B)Opgelet:Elektrischeschakelklokmetpo-tentaa/vrijcontactgebruiken!
CD Aansluitingvaneenregelaarmetschakelklok
@Tilslutning af en timerQ) Tilslutning af en ekstern timer med max.
2 koblingssignaler (A eller B).
08S! Anvend et kontaktur medpotenti-alfrikontakt!
CD Tilslutning af en regulator med timer.
8Tilkopling av en koplingsklokke (Timer)CD Tilkopling av en ekstern koplingsklokke med
maksimumto koplingssignaler(A ellerB).OB5:Benytttidsbrytermed potensia/frikontakt!
Q Tilkoplingaven regulatormedkoplingsklokke.
SAnslutning av ett kopplingsur (Timer)Q) Anslutning av ett externt kopplingsur med
maximalt tva kopplingssignaler (A eller B)08S! Anvand en tidsstromstallaremedpotentialfrikontakt.
CD Anslutning av en regulator med kopplingsur
C) Kytkentakellon (Timer) liitantaCD Ulkoisen kytkentakellon liitanta, johon kuuluu
enintaankaksikytkentasignaalia(A tai B)Huomio:Kayttakaaaikakytkentakelloa,jollaonkuormituksetonkosketus!
Q Saatimenliitanta,johon kuuluukytkentakello
@ nO,QKmo~eHVleTa~MepaQ) nO.QKmOY8HItt8BH8wHero TaLilMepaC MaKC.
ABYM~ KOMMYT8L11-10HHbIMI.1 Ct.1rH8n8MII1(A "n" B)BHuMaHue: cnedyem npuMeHRmbmaiiMep C HeHazpy)/(eHHblM KOHmaKmoM!
CD nO,QKnIO"-I8HIt18perymnopa C TaC1MepoM
Ve;6rn'CiU'i1gRegi;;;;;JtSChaJtuhrsignal/ Connection of Thermostat with timer signal I Raccord Fly/eur avec signaio/'fi;m;rIR7;goiatoredftemperatura ambienlii-conieinporizza-tore/ Conexionreguladorconsenalrelojconmutador/ Verbindingregelaarmetschakelkloksignaal/ Forbindelseaf regulatormedtimersignal/Forbindelseme/lomregulatorogkop.lingsljpl.!;,e/ !J~9. avregulatormedkOPll!jJJg~gfJiJ/ l..J:/JJsy~JJJJ[Yll1N!,!ake/losi9.naalinkanssa/ CoeqJ!!!.!~!t!!!.~~Y!!.!!'2P.i'C.Sb'XOOOM CU2HanamauMef/.a
altkontakt(Pumpe)/ Pumpcontroloutputsignal/Contactdecommutation(pompe)/ Contattodi commutazione(pompa)/ Contactodeconmutacion(Bomba)/
akelcontact(pomp)/ Koblingskontakt(pumpe)/ Koplingskontakt(pumpe)/ Brytkontakt(pump)/ Kytkentakontakti(p';,~:;)!-~~ymatjuoHHb'UKOHmaKm(Hacoc)
AB 2022/AB 4022
~N
CD Schaltuhrsignal zuordneno Schaltsignal A oder B mit "Uhrensignal"
(Absenkkanal) eines entsprechendenRaumtemperaturreglers verbinden.
@Assign timer signal to timer channel A or B - Connect the
(reduction channel) of a correspondingroom temperature thermostat.
CD Attribuer un signal TimerRelier un signal de commutation A ou Bavec Ie ( Signal d'horloge (canal de baissede temperature) d'un thermostat.
Assegnare il segnale del temporizzatoreCollegare il segnale di commutazione A 0B con il "segnale temporizzatore" (canaledi abbassamento) di un corrispondenteregolatore di temperatura ambiente.
CD Anschluss einer Pumpeo ermbglicht EIN- und AUSSCHALTEN einer
Pumpe Ansteuerung erfolgt durch die
Anschlusseinheit
Fordert kein Regier Warme an, schaltetdie Pumpe ab.
Pumpenschaltung nur mit Stellantriebenstromlos-zu moglich.
@Connection of a pumpo Facilitates ON and OFF switching of a pumpo Pump control is handled by the Connection
Unit
If no room thermostat requests heat, thepump switches off.
Pump switching is only possible currentlesswith actuators.
CD Raccord d'une pompeo permet d'ACTIVER et de DESACTIVER une
pompeo commande depuis I'unite de raccord si aucun reg leur ne requiert de chaleur, la
pompe se desactive. commutation de la pompe seulement
possible avec des commandes electriquessans courant-ferme.
oCollegamento di una pompao Permette di INSERIRE (ON) e DISINSERIRE
(OFF) una pompa II comando avviene attraverso I'unita di
connessione
Se nessuno dei regolatori richiede calore,la pompa si spegne.
Comando pompa solo possibile conattuatori ,diseccitati-chiusi'
@ Signar selial del reloj conmutadorSenal de conmutaci6n A 0 bien B con
"senal de reloj" (Canal de descenso)conectar un regulador de temperatura dela saJa respectivo.
@ Schakelkloksignaal toewijzenSchakelsignaal A of B met "Kloksignaal"(reductiekanaal) van een desbetreffende
kamertemperatuurregelaar verbinden.
@ Tildel timer
o Koblingssignal A eller B forbindes med
"ursignalet" (saenkningskanal) af en tils-varende rumtemperaturregulator.
8Tilordne koplingsklokkesignalo Forbind koplingssignal A eller B med
"klokkesignal" (avsenderkanal) pa entilh0rende romtemperaturregulator.
@Conexion de una bombao posibilita CONECTAR Y DESCONECTAR una
bomba el control se realiza a traves de la unidad
de conexi6n
Si ningun regulador demanda calor, labomba se desconecta.
EI conexionado de la bomba 5610 es posiblecon los actuadores sin corriente.
Pomp aansluiteno Maakt het IN- en UITSCHAKELEN van een
pomp mogelijk. Aansturing gebeurt via de aansluiteen-
heid.
Ais er geen enkele regelaar warmteopvraagt, wordt de pomp uitgeschakeld.
pompomschakeling is alleen mogelijk metactuators stroomloos-dicht.
@ Tilslutning af en pumpeo Muliggor AKTIVERING og DEAKTIVERING
af en pumpe.o Trigning sker ved hjaelpaf tilslutningsenheden. Hvis ingen regulator krcever varme, slar
pumpen fra.o Pumpekobling kun mulig med kraftenhe-
der stromlos-til.
8Tilkopling av pumpeo Gjor det mulig asia pA og AV en pumpe.o Styring skjer via tilkoplingsenhet. Krever ingen regulator varme slar pumpen
seg avo Pumpekopling bare med aktuator stmm-
los-til mulig.
STilldelning av kopplingsursignalo Kopplingssignal A eller B med "ursignal"
Anslut (sankkanalen) av en motsvarande
ru mstem per atu rreg u lator.
@ KytkenHikeliosignaalin varaaminenKytkentasignaali A tai B yhdistetaanvastaavan huonelamp6tilan saatimen"kellosignaalin" (alentamiskanavan) kanssa.
@CornacosaHLile CYlrHana TaViMepa COA\i1HIt1TbKOMMyraLJ,VlOHHbILilClI1rHanA V1JlV1B
c "Clt1rH8nQMTaC1Mepa"(sepTVlK3nbHblC1KaHan)cooTBeTCTBYIOw.eroperymnopa TeMneparypbl SnOMew.eHIt1It1.
SAnslutnin9 av en p~mpo mbjliggbr PA- och FRAN-koppling av
en pump Adressering sker genom anslutningsenheten Om ingen regulator begar varme stangs
pumpen avoo Pumpkoppling enbart mbjlig med
installningsmanoverdon spanningslosa till.
@ Pumpun liitantao mahdollistaa pumpun KAYNNISTAMISEN
ja SULKEMISENo Ohjaus tapahtuu liitantayksikbn kautta
Ellei mikaan saadin vaadi lampoa, pumppukytkeytyy irti.
Pumpunkytkenta virrattomasti-kiinni
mahdollinen vain kayttolaitteiden kanssa.
@ nOAKnI4\.1Tb Hacocn03Bon"8T BKnlOYATb " BblKnlOYATbHacoe
ynpaBneHVle ocyw.ecTsnfleTcfI 4epe3MOHTa)/(HblC16noK
ecnlt1HIt1O.QVlHVl3perymnopoB He Tpe6yeTBKnlO4eHVlfI OTonneHVlfI, TO HacoeBblKnlO4aeTCfI.
BKnlO4eHVle HacocoB ocyw.eCTBnfleTCfITonbKO nplt13aKpblsalOw.It1XB 06eCTOyeHHOMnOnO)/(eHIt1V1cepBOnpVlBOlJ,aX
Abmessungen/ Dimensions / Dimensions / Dimensioni / Dimensiones / Afmetingen / Mal / Storrelser / Matt / Mitat / Pa3Mepbl
~ ._~~_.m~~~:m:===F'~""_'""W"." .. " W"" ..m 'p" .:: .............
r TechnischeDaten / Technicaldata / Specifications techniques/ Dati tecnici/ Datos tecnicos/ Technischegegevens/ Tekniskedata / Teknisk informasjon / Tekniskadata / ITekniset tiedot / TexHu~ecKuec'JaHHble ICD TYP 82012/8202284012I B4022TYPE 82012/82022B4012 I 84022(DTYPE 82012I 8202284012/84022
Betriebsspannung230 V24 VOperatingvoltage230 V24VTension de service230V24V
max. LeistungsaufnahmeSOWSOWPower consumption, max.SOWSOWPuissance max. absorbeeSOWSOW
5chaltspannung I-strom1)230 V AC, 5 A230 V AC, SASwitchingvoltageI current1)230 V AC, 5 A230 V AC, 5 ATension/courant commutation 1)23QV AC, SA230V AC, SA
SicherungT4AHT 2AProtection T4AHT 2AFusibles T4AHT2A
max. Anzahl Regier66Max. numberof thermostats66Nb max.de fegleurs66
max. Anzahl Antriebe (ca. 2W)1212Max. numberof actuators(approx.2W) 12 12Nb max. de commandes (env. 2W)1212
Heizprogramme optional22Optional heating programme22Programmes de chauffage (option) 2 2
SchutzkJasseIIIIProtection classIIII(Iasse de protectionIIII
SchutzgradIP 20IP 20Protection gradeIP 20IP 20Type de protectionIP20IP 20
UmgebungstemperaturObis +600(Obis +600(Ambient temperatureo to +600(o to +600(Temperature ambiantede 0 a +600(de 0 a +600(
Lagertemperaturbereich-25 bis +600(-25 bis +600(Storing temperature range-25 to +600(-25 to +600(Temperature a I'arretde -25 a +600(de -25 a +600(
relative Luftfeuchtemax. 80%2)max. 80%2)Relative humidityMax. 80%2)Max. 80%2)Humidite relative de I'airmax.80%2)max.80%2)
Abmessungen (mm) H / 8 / T41/325/74,541/333/74,5Dimensions (mm) h / w / t41/325/74.541/333/74.5Dimensions (mm) H / L / P41/325/74,541/333/74,5
Gewicht35093509Weight 35093509Poids 35093509
verwendbare Leitungsquerschnitte (Klemmen)3):Suitable conductor cross sections (clamps)3):Sections de Ci'ible utilisables (pince):
massive Leitung0,25 - 1,5 mm2Solid conduction3)0.25 - 1.5 mm2(able massif 3) 0,25 - 1,5 mm2
flexible Leitung0,25 - 1,5 mm2Flexible conduction0.25-1.5 mm2(able flexible 0,25 - 1,5 mm2
Achtung:ZugentlastungennurfOr5 x 1.5mm>ausgelegt,fOr kleinereQuerschnittemOssenbauseitigZugent\astungvorgesehenwerden!
Caution:strain reliefsare only designedfor 5x 1.5mm2, for smallercrosssections,strainreliefsmustbe providedon,site!
Attention:Lesdechargesde tractionsontseulementcon~uespour 5x 1,5mm2, pour lessectionstransversalespluspetites,il faut prevoirdesdechargesde tractioncorrespondantes!
0,25 - 1,5 mm2
0,25 - 1,5 mm2
1)pumpmodulewith voltage-freecontact2) not condensed3)Forthermostat(B2012182022)andpumpmodule(B2022I 84022)connections:1.5mmlNYM
84012/8402224 V
SOW
230V A(, 5AT2A
6
122II
IP 20
o hasta+60"(
-25 hasta+600(
max. 80%2)
41/333/74,5
84012/84022
24V
SOW
230 V A(, 5 A
T 2A
6122
II
IP 20
o tot +600(-25 tot +60"(
max. 80%2)
41/333/74,5
3509
0,25 - 1,5 mm2
0,25 -1,5 mm2
1)modulepompeaveccontactsanspotentiel2}non condensant
3)pourraccordsdethermostat{B2012I 82022)etdemodulepompe(82022!8 402~~:,,~~!;;~~~t1__
@TYPE 82012/82022Bedrijfsspanning 230 V
Max. vermogensopname 50 W
Schakelspanning l-stroom1) 230 V A(, 5 A
Zekering T 4A H
max.aantalregelaars 6
max.aantalaandrijvingen(ca.2W} 12
Verwarmingsprogramma'soptioneel 2
Veiligheidsklasse II
Veiligheidsniveau IP 20
Omgevingstemperatuur 0 tot +600(
8ewaartemperatuur -25 tot +600(
Relatieve luchtvochtigheid max.80%2)
Afmetingen (mm) H / B / D 41/325/74,5
Gewicht 350 9
Bruikbare leidingdiameters (klemmen):
massieve leiding3)
flexibele leiding
(ill) TIPO 82012/,82022Tension de servicio 230 V
Paten cia de con sumo max 50 W
Tension/ corriente de conmutaci6n1) 230 V A(, 5 A
Fusible T 4A H
(antidad max de reguladores 6
(antidad maxde accionamientos(aprox.2W) 12
Programasde calefaccionopcional 2
(lase de proteccion II
Grado de proteccion IP 20
Temperatura ambiente 0 hasta+60"(
Rango de temperaturaalmacenamiento -25 hasta +60"(humedad del aire relativa max. 80%2)
Dimensiones (mm) A / A / F 41/325/74,5
Peso350 9 350 9
Seed ones de eonductores utilizables (Regletas)3):
(onductores de hilo rfgido 0,25 -1,5 mm2
(onductores flexibles 0,25 - 1,5 mm2
8 4012 / 8 4022
24 V
SOW
230 V AC, 5 AT2A
6
122II
IP 20
da 0 a +600(
da -25 a +600(
max. 80%2)
41/333/74,5
3509
TIPO 8 2012 / 8 2022Tensione d'esercizio 230 V
Potenza assorbita max. 50 W
Tensione/correntedi commutazione1) 230 V A(, 5 AFusibile T 4A H
Numeromax.di regolatori 6
Numeromax.di attuatori(ca.2W) 12
Programmidi riscaldamentoopzionali 2
(lasse di protezione II
Grado di protezione IP 20
Temperatura ambiente da 0 a +600(
Temperatura di stoccaggio da -25 a +600(Umidita relativa dell'aria max.80%2)
Dimensioni (mm) A/ L/ P 41/325/74,5
Peso 350 9Sezioni di cavo utilizzabili (morsetti)3):
conduttore pienoconduttore flessibile
Attenzione:dispositiviperI'eliminazionedeliatrazioneprogettatisoloperSx1.Smm'.persezionipiiJpiccoleenecessariochel'utenteprovvedaperlasistemazionediundispositivoperl'eliminazionedellatrazioneadall('!
iAtend6n: lasdescargasde traccionestanconcebidassolo para5x 1,5mm', paradiame-tros menoressetienen que preyerdescargasde traccion por el fabricante!
Opgelet:Trekontlastingenalleenvoorlien voor 5 x 1,5mm2,voor kleineredoorsnedenmoetenbouwlijdig trekontlastingenwordenvoorzlen!
1) Modulo de bombascon contactolibre de potencial2) Sincondensacion
@TYPE 82012/8202284012 / 84022@>TYPE 82012/82022
84012 / 84022~TYP 8201218202284012 / 84022Driftsspaending
230 V24 VDriftsspenning 230 V24 VDriftsspanning 230 V24 Vmax. optaget effekt
SOWSOWMaks. inngangseffektSOWSOWmax. effekt 50W50WKobl ingssp~ndi ng/-strom 1)
230 V AC, 5A230 V AC, 5 AKoplingsspenning /-strom1}230 V AC, SA230 V A(, 5 AKopplingsspanning /-strom1)230 V A(, 5 A230 V A(, 5 ASikring
T4A HT2ASikkring T4AHT2ASakring T4A HT2Amax. antal regulatorer
66Maks. ant. regulatorer66max.antalreglJlatorer66max. antal drev (ca. 2W)
1212Maks. ant. aktuatorer (ca. 2W)1212max.antal manovreringsorgan(ca. 2W) 12 12Opvarmningsprogrammer valgfri
22Varmeprogram valgfritt22Tillbeh6r varmeprogram22Beskyttelsesklasse
IIIIBeskyttelseskasseIIIISkyddsklass IIIIBeskyttelsesgrad
IP 20IP 20BeskyttelsesgradIP 20IP 20Skyddsform IP 20IP 20Omgivelsestemperatur
o til +600(o til +600(Omgivelsestemperaturo til +600(o til +600(Omgivningstemperaturo till +600(o till +600(OpJagringstemperaturomrade
-25 til +600(-25 til +600(Lagringstemperaturomrade-25 til +600(-25 til +600(Lagringstemperaturomrade-25 bis +60"(-25 till +600(relativ luftfugtighed
max. 80%2)max. 80%2)ReI. luftfuktighetmaks. 80%2)maks. 80%2)relativ luftfuktighetmax. 80%2)max. 80%2)Mal (mm) H / B / D
41/325/74,541/333/74,5Storrelser (mm) H / 8 / D41/325/74,541/333/74,5Matt (mm) H / B / D41/325/74,541/333/74,5V~gt
35093509Vekt 35093509Vikt 35093509anvendelige ledningstv~rsnit (klemmer)3):
Ledningstverrsnitt (klemmer)3):anvandbara ledningstvarsnitt (klammor)3):massiv ledning
0,25 - 1,5 mm2Massiv ledning0,25 - 1,5 mm2massiv ledning 0,25 - 1,5 mm2fleksibelledning
0,25 - 1,5 mm2Fleksibelledning0,25 - 1,5 mm2flexibelledning 0,25 - 1,5 mm2
OBS!Tra-kaflastningerneer kun dimensionerettil 5 x 1.5mm>,til mindretva-rsnitskal derpastedetsorgesfortra-kaflastning!
OB5:5trekkavlastningerbaredimensjonertfor 5 xl,S mm2, for mindretverrsnittmastrekkavlastninginstalleresfrabrukerensside!
OBS!Dragavlastningarnaar endastkonciperadefor 5 x 1,5mm', for mindretvarsnittmastemansetill att det finns en dragavlastningi konstruktionen.
1)Pumpemodulmed potentialefrikontakt2) ikkekondenserende
3}forregulator(82012182022)ogPumpemodul(82022184022)tilslutninger:1.5mmlNYM
1) Pumpemodulmed potensialfrikontakt2) ikkekondenserende3)forregulator(82012182022)ogPumpemodul(B2022184022)tilkoplinger:1,5mm'NYM
1) Pumpmodulmedpotentialfri kontakt2) ickekondenserande3)forregulator(B2012IB2022)ochPumpmodul(82022184022)anslutning:1,5mmlNYM
64012/64022
24650 BT
230 V nep., 5 AT2A
6122II
IP 20
0- +60C
-25 - +60C
MaKC. 80%2)
41/333/74,5
350 r
@TYYPPI 82012/82022 84012/84022
Kaytt6jannite 230 V 24 VMax. tehonotto 50 W 50 W
Kytkentajannite /-virta 1} 230 V A(, 5 A 230 V A(, 5 AVaroke T 4A H T 2A
Saatimien max. maara 6 6
Kaytt6Iaitt.max. :naara (n. 2W) 12 12
Lammitysohjelmat valinnaisina 2 2
Suojaluokka II II
Suoja-aste IP 20 IP 20
Ymparist6n lamp6tila 0 - +60C . 0 - +600(
Varastointilamp6tila-alue -25 - +600( -25 - +60CSuhteellinen ilmankosteus max.80%2) max.80%2)
Mitat(mm)K/L1S .'-41.1325/74,5 41/333/74,5Paino 350g 350g
Kaytettavissa olevat johdon poikkileikkaukset (puristimet)3):kiintea johto 0,25 - 1,5 mm2
taipuisa johto 0,25 - 1,5 mm2
Huomio:vedonkevennykseton suunniteltuvain 5 x 1,5mm':lle,pienempiapoikkileikkauk-siavartentaytyyvedonkevennysjarjestaarakentajantoimesta!
1)Pumppumoduulinollapotentiaalissaolevankontaktin kanssa2)ei kondensoiva3)Siiiitimen(B2012I82022)jaPumppumoduuli(82022184022)liitannbille:1,5mm'NYM
@.T~iI 62012 / 62022Pa6o~ee Hanps:nKeHl.1e 230 8
MaKC. nOTpe6n. MOLlJ,HOCTb 50 8T
KOMMyrl.1p.HanpfDK.lToK1) 230 V AC, 5 A
npe,QoxpaHI.1Tenb T 4A H
MaKC. Kon-BO perymnopoB 6
MaKC. Kon-BO npl.1BOAOB(OK.28T) 12
nporpaMMbl OTOnneHl.1f1,ont..(I.1f1 2
Knacc 3aLlJ,\.1Tbl II
CTeneHb 3aw,I.1Tbl IP 20
TeMnep. oKpY>KalOLlJ,e~cpeAbl 0 - +60C
TeMnepaTypa XpaHeHlKHOCTbB03Ayxa MaKC. 80%2)
Pa3Mepbl (MM) B / W / r 41/325/74,5Bec 350 r
nplo1MeHfleMble Ce"-ieHL1f1npoBOAOB (3a)/(Io1Mbl)3):
cnnoWHo~ npOBOA 0,25 - 1,5 MM2
r1.16KI.1~npoBOA 0,25 - 1,5 MM2
BHMMaHMe:KOMneHcaTOpHaTSI)I(eHIIISIpaCC'1I11TaHTOnbKOH8Ce'leHllle5 x 1,5MM'KOMneHcaTopblH8TSI)I(eHIIISIAIlSlMeHbWIllXce
Recommended