Transcript

INSTRUKCJA OBSŁUGI ROWERU

UWAGA: Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeń-stwa, właściwości i konserwacji roweru oraz jego części. Prosimy o zapoznanie się z instrukcją przed pierwszą jazdą na rowerze oraz o jej zachowanie do wglądu.

Instrukcja może również zawierać informacje dotyczące bezpieczeństwa, właści-wości i konserwacji specyfi cznych części roweru, takich jak np. amortyzatory czy pedały lub informacje o akcesoriach, jak np. kaski czy lampy. Prosimy o sprawdze-nie, czy sprzedawca przekazał Państwu wraz z rowerem czy akcesoriami pełną dokumentację fabryczną. W przypadku różnic pomiędzy informacjami podanymi w niniejszej instrukcji oraz informacjami podanymi przez producenta konkretnej części należy zawsze postępować zgodnie z zaleceniami producenta danej części.W razie pytań lub wątpliwości zadbaj o swoje bezpieczeństwo i skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem roweru.

Uwaga: Niniejsza instrukcja nie zawiera wyczerpujących informacji o korzystaniu, konserwacji, naprawie lub serwisowaniu roweru. W razie konieczności serwiso-wania, naprawy lub konserwacji skontaktuj się ze sprzedawcą. Sprzedawca może przekazać informacje dotyczące użytkowania, serwisowania, napraw lub konserwa-cji roweru.

Szanowny Kliencie, gratulujemy zakupu roweru Cannondale.

Życzymy wielu przyjemnych chwil i wra-żeń podczas jazdy na Twoim rowerze naszej marki. Podczas zakupu prosimy o sprawdzenie, czy karta gwarancyjna została prawidłowo wypełniona. Jeśli nie, poproś sprzedawcę o jej wypełnienie.

Przed pierwszą jazdą prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją użyt-kowania, zawierającą podstawowe zasady prawidłowego używania i konserwacji ro-weru. Przy ich przestrzeganiu Twój rower odwzajemni Ci się niezawodną funkcjo-nalnością i mnóstwem rozrywki. Prosimy o zachowanie instrukcji do wglądu.

Twój dystrybutor Cannondale

HISTORIA CANNONDALE1971 PoczątekNasz pierwszy produkt rowerowy Bugger, pierwsza przyczepka rowerowa dla dzieci.

1983 ST-500 TouringNa świat przychodzi nasz pierwszy rower, ST-500. Rama aluminiowa typu Oversized spawana za pomocą technologii TIG za-szokowała świat niskim ciężarem, sztyw-nością i szalonym wyglądem grubych rur. Świat wchodzi w erę aluminium.

1991 Elevated Suspension TechnologyJako pierwsi produkujemy w pełni zamor-tyzowany rower (EST). Ciekawostką jest fakt, że rower był amortyzowany wyłącz-nie z tyłu. Przednią amortyzację zapewniał amortyzowany mostek Girvin Flexstem.

1992 HeadShok

Rewolucyjne rozwiązanie przedniej amor-tyzacji. Amortyzacja umieszczona w główce ramy na łożyskach igłowych. Ta opatento-wana technologia jest wykorzystywana do dziś w aktualnych widelcach Lefty i Fatty.

1994 ZwycięzcyPowstaje grupa kolarska MTB, odnosząca największe sukcesy w historii kolarstwa. W ciągu kolejnych ośmiu lat zespół Volvo Cannondale wygrał 11x mistrzostwa świata, 17x został całkowitym zwycięzcą pucharu świata, 16x wygrał mistrzostwa krajowe, 89x zawody pucharu świata, 33x zawody NORBA, 2x igrzyska olimpij-skie i 2x zawody Pan-Am.

1996 Super V DHZaprezentowano rower zjazdowy Super V DH, wykorzystujący teleskopowy widelec upside-down Moto 120. Rower został uzna-ny przez czasopismo Mountain Bike Action za najlepszy rower DH wszech czasów.

2000 BB30Stworzyliśmy standard BB30, środek supor-tu wraz z korbami Hollowgram Si stanowi najlżejszy i najsztywniejszy zestaw na świe-cie. Następnie udostępniliśmy za darmo standard BB30 pozostałym producentom.

2001 Widelce Lefty i Electronic LockoutZostał przedstawiony kultowy widelec Lefty, jednostronny system przedniej amortyzacji. Lżejszy, mocniejszy, sztyw-niejszy i z bardziej gładką pracą niż inne widelce na rynku. O rok później wpro-wadziliśmy zastosowanie elektroniki w amortyzacji ELO – Elektronic Lockout.

2001 CAAD 6 z BB30Pierwsza rama rowerowa z zastosowaną nową technologią środka suportu BB30.

2

2002 ScalpelNajlżejszy w pełni amortyzowany rower na świecie. Dowodem jest szereg zwy-cięstw w zawodach pucharu świata. Obec-ny Scalpel jest wciąż najlżejszy na świecie.

2003 Kampania „Legalize My Cannondale“Został przedstawiony innowacyjny karbo-nowy rower szosowy Six13. W tym samym roku rower wygrał jeden z etapów Tour de France. Six13 był tak lekki, że mechanicy musieli domontować do roweru obciąże-nie, aby spełniał on zasady UCI dotyczące minimalnego ciężaru roweru - 6,8 kg. Ta zasada UCI prowadziła do rozpoczęcia kampanii Legalize My Cannondale. Nie trzeba dodawać, że UCI nie uznał wniosku o obniżenie granicy minimalnego ciężaru roweru za uzasadniony.

2005 Pierwszy IronmanFaris Al-Sultan uzyskał dla Cannondale na rowerze Slice Aero pierwszy tytuł Ironman World Championship.

2006 SynapsePierwszy w pełni karbonowy Synapse. Z jego mikrotechnologią amortyzacji tyl-nej części S.A.V.E. stanowi nową kategorię „Performance“ rowerów szosowych, która umożliwia profesjonalne wyniki i komfort jazdy na rowerze przez cały dzień.

2006 Team HealtNetCannondale współpracuje z teamem USA Pro Racing HealtNet. Współpraca ta jest kontynuowana w kolejnych trzech latach.

2007 Liquigas CannondalePołączenie marki Cannondale z profe-sjonalnym teamem Liquigas zaowoco-wało czwartym zwycięstwem Cannon-dale na Giro d’Italia.

2007 Najlepszy góralMauricio Soler z zespołu Barloworld na rowerze Cannondale SystemSix uzyskał tytuł najlepszego górala na Tour de France.

2008 SuperSix i SliceCannondale przedstawia dziś już legen-darną parę w pełni karbonowych rowe-rów SuperSix oraz Slice do jazdy na czas.

2008 Ebikes Cannondale stwarza wraz z fi rmą Bosch nowy standard. Rowery Ebikes przesu-wają granice.

2009 FlashZostał przedstawiony Flash, najlżejszy i najtrwalszy hardtail, jaki kiedykolwiek stworzono (ciężar 7,54 kg). Jest to pierwsza rama przekraczająca granicę stosunku sztywności do ciężaru 100 NM/deg/kg.

2009 Najlepszy góral Zespół Liquigas uzyskuje na rowerze SuperSix koszulkę najlepszego górala Tour de France.

2009 Ironman Championship Triatlonistka Chrissie Wellington odnio-sła zwycięstwo na rowerze Slice Hi-Mod podczas Kona World Championship i pobiła rekord torowy.

2010 Giro d’ItaliaIvan Basso wygrał dla Cannondale Giro d’Italia, a Vincenzo Nibali wygrał Vuelta Espana, co zaowocowało dwoma z trzech tytułów na Grand Tour. Dzięki świetnym wynikom teamu Cannondale zaczął pełnić rolę sponsora zespołu. Ze-spół nosi nazwę Liquigas / Cannondale.

3

2010 Rewolucyjne nowościCannondale przedstawił szereg rewolu-cyjnych nowości. Wprowadziliśmy serię rowerów Overmountain… Claymore, Jekyll i Scarlet, które zmieniają właściwości ro-weru przeznaczonego do normalnej jazdy na rower zjazdowy poprzez przełączenie manetki na kierownicy. Nowe rowery: Scalpel - najlżejszy i najtrwalszy w pełni amortyzowany rower na świecie. Najbar-dziej zaawansowany rower crossowy, jaki kiedykolwiek stworzono, nowy w pełni kar-bonowy SuperX. I zachwycająca CAAD10, najnowocześniejsza rama aluminiowa na świecie – lżejsza i sztywniejsza niż w przy-padku większości rowerów karbonowych.

2011 SuperSix EVOCannondale wprowadza na rynek najlżej-szy, najwytrzymalszy i najszybszy rower na świecie - rama ma ciężar 695 g. Według Ze-dler Fahrradtechnik rama osiąga stosunek sztywności do ciężaru 142,3 NM/deg/kg.

Więcej na temat historii i marki Cannon-dale dowiesz się na stronach www.bikecentrum.cz

KATEGORIE ROWERÓW I ICH PRZEZNACZENIE

Każdy rower ma swoje przeznaczenie w zależności od rodzaju jazdy i terenu, dla których został zaprojektowany.

UWAGA: W przypadku używania roweru do innych celów niż podano w poszczególnych kategoriach, może dojść nie tylko do jego przedwczesne-go zużycia, ale również do uszkodzenia ważnych komponentów i poważnych obrażeń użytkownika, za co producent

ani sprzedawca nie ponoszą odpowie-dzialności. Również reklamacje wad powstałych na skutek nieprawidło-wego użytkowania nie mogą zostać uznane za uzasadnione przy ewentu-alnym postępowaniu reklamacyjnym.

Rekreacyjne rowery górskie – MTBTo podstawowe rowery górskie dla nie-wymagających rowerzystów. Są prze-znaczone do jazdy po łatwym terenie. Typowe modele to na przykład rowery z serii Trail, Trail 29´ER, Trail SL.* Tych rowerów nie należy używać w wa-runkach ekstremalnych – freeride, zjazd, skoki itp.

Sportowe rowery górskie – MTBRowery przeznaczone do jazdy po łatwym i średnio trudnym terenie, do użytku turystycznego i sportowego w za-leżności od zestawu komponentów. Ta seria zawiera również specjalne modele damskie. Typowe modele to na przykład rowery z serii Flash i Flash29´ER.* Tych rowerów nie należy używać w wa-

runkach ekstremalnych – freeride, zjazd, skoki itp.

W pełni amortyzowane rowery XCTo rowery, które mają amortyzowany zarówno przedni widelec, jak i podporę siodła. Długość ugięcia podpory siodła tych rowerów wynosi do 150 mm. Ro-wery przeznaczone do jazdy po łatwym i średnio trudnym terenie, do użytku turystycznego i sportowego w zależno-ści od zestawu komponentów.Typowe modele to na przykład rowery z serii Scalpel, Scalpel 29´ER, Lexi i RZ

4

* Tych rowerów nie należy używać w wa-runkach ekstremalnych – freeride, zjazd, skoki itp.

W pełni amortyzowane rowery All MountainTo rowery, które mają amortyzowany zarówno przedni widelec, jak i podporę siodła. Długość ugięcia podpory siodła tych rowerów wynosi powyżej 150 mm. Rowery te są przeznaczone do jazdy po trudnym terenie oraz do freeride.Typowe modele to na przykład rowery z serii Claymore, Jekyll, Rize i Scarlett.

Rowery crossowe i trekkingoweTo rowery sportowe i turystyczne prze-znaczone do jazdy po drogach utwar-dzanych, ścieżkach rowerowych i po łatwym terenie.Typowe modele to na przykład rowery z serii SuperX, CAADX, Quick, Tesoro, Bad Boy, Bad Girl i Hooligan.* Tych rowerów nie należy używać do jaz-

dy po średnio trudnym i trudnym terenie.

Rowery szosoweRowery szosowe są przeznaczone wyłącznie do jazdy po nawierzchniach utwardzanych. Typowe modele to na przykład rowery z serii Supersix, Synap-se, CAAD i Slice.* Tych rowerów nie należy używać do

jazdy w jakimkolwiek terenie.

WYBÓR ODPOWIEDNIEGO ROZMIARU ROWERU

Upewnij się, czy odpowiada Ci rozmiar roweru. Zbyt duży lub zbyt mały rower jest trudniejszy w obsłudze i może być bardzo niewygodny. Jeśli rozmiar roweru nie będzie odpowiedni, możesz stracić nad nim kontrolę.

Orientacyjna tabela rozmiarów

Rozmiar koła Wysokość rowe-rzysty

S do 168 cm

M 168 - 178 cm

L 178 - 188 cm

XL 188 cm i wyższy

Podane wartości mają charakter orien-tacyjny Rozmiar roweru należy dostoso-wać do pozostałych parametrów fi zjo-logicznych rowerzysty, jak np. wysokość miednicy (stosunek długości pomiędzy ciałem a kończynami dolnymi) czy styl jazdy (wyścigowy XC czy turystyczny itp.). Ogólny sposób siedzenia można zmienić poprzez wybór innego most-ka (długość, kąt) lub innej kierownicy (prosta, typu jaskółka).

UWAGA: Zmiana mostka i kierownicy może spowodować zwiększenie na-pięcia pancerzy i linek hamulcowych. Upewnij się, że przy wertykalnym przekręceniu kierownicy nie może dojść do ich uszkodzenia.

5

6

CIĘŻAR CAŁKOWITY I MAKSYMALNY

Rekreacyjne rowery górskie – MTB Rowerzysta 136 kgBagaż* 2,3 kgRazem 138 kg* wyłącznie torba podsiodłowa

Sportowe rowery górskie – MTBRowerzysta 136 kgBagaż* 2,3 kgRazem 138 kg* wyłącznie torba podsiodłowa

W pełni amortyzowane rowery XCRowerzysta 136 kgBagaż* 2,3 kgRazem 138 kg* wyłącznie torba podsiodłowa

W pełni amortyzowane rowery All MountainRowerzysta 136 kgBagaż* 2,3 kgRazem 138 kg* wyłącznie torba podsiodłowa

Rowery crossowe i trekkingoweRowerzysta 136 kgBagaż 14 kgRazem 150 kg

Rowery szosoweRowerzysta 125 kgBagaż* 4,5 kgRazem 129 kg* wyłącznie torba podsiodłowa lub na

kierownicę

PRZED PIERWSZĄ JAZDĄ

Poniższa część instrukcji zawiera naj-ważniejsze informacje pozwalające na bezpieczne i bezproblemowe użytko-wanie roweru i maksymalne zadowole-nie rowerzysty.

Natychmiast po kupnie roweru• Sprzedawca ma obowiązek przekazać

Ci zmontowany i dobrze wyregulo-wany rower. Zalecamy sprawdzenie i wypróbowanie, czy rower jest prawi-dłowo zmontowany oraz czy działają wszystkie elementy sterowania. W ra-zie wątpliwości co do stanu roweru zwróć się o pomoc do sprzedawcy. Za prawidłowy montaż odpowiada sklep, w którym rower został zakupiony.

• Sprzedawca powinien wpisać w karcie gwarancyjnej numer fabryczny ramy, podany na spodzie ramy, pod środ-kiem suportu. W przypadku zgubienia lub kradzieży i ponownego znalezienia roweru niniejsza karta gwarancyjna po-służy Ci jako dowód własności roweru.

Przed rozpoczęciem jazdy• Zapoznaj się dokładnie z elementami

sterowania roweru, w szczególności z hamulcem, zmianą biegów i pedałami.

• Sprawdź dokładnie stan roweru – por. rozdział KONSERWACJA.

• W celu uniknięcia uszkodzeń po-wierzchni ramy roweru od pancerzy zalecamy podkleić miejsca styku pan-cerzy z ramą folią ochronną. Podobnie należy postępować w przypadku pod-pory siodła w miejscu pod łańcuchem.

Podczas jazdy• Podczas każdej jazdy należy korzy-

stać z atestowanego kasku. Wiele poważnych obrażeń, do których dochodzi podczas jazdy na rowerze, obejmuje obrażenia głowy. Dobrze jest również używać rękawiczek i okula-rów rowerowych. W przypadku kate-gorii ekstremalnych zalecamy użycie integralnego kasku i ochraniaczy.

• Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj zbyt luźnej odzieży, która mogłaby się wkręcić podczas jazdy np. do przednich zębatek, poruszają-cego się łańcucha itp.

• Noś zawsze obuwie, które mocno przylega do nogi i pedału. Nigdy nie jedź na rowerze boso, w sandałach lub z rozwiązanymi sznurówkami.

Ogólne informacjeTwój rower jest stosunkowo drogim produktem, dlatego zalecamy:

1. Zapisanie numeru seryjnego roweru2. Zarejestrowanie roweru w systemie

Straży Miejskiej3. Niepozostawianie nigdy roweru,

nawet na krótką chwilę, nie zamknię-tego bez nadzoru

POZOSTAŁE WAŻNE INFORMACJE

Korzystanie z roweru na drogach publicznychImporter potwierdza, że rower wyżej wymienionego typu oraz z wymienio-nym numerem seryjnym spełnia krajo-we normy i przepisy techniczne. Rower jest przeznaczony wyłącznie do celów sportowych, nie jest przeznaczony do użytkowania na drogach publicznych oraz przy obniżonej widoczności. Jeśli będzie on używany w takich warun-kach, musi zostać wyposażony zgodnie z lokalnymi przepisami prawnymi i roz-porządzeniami. Światła odblaskowe nie mogą zastąpić lamp.

7

LISTA KOMPONENTÓW ROWERU

SIODŁO

SZTYCA

OBEJMA SZTYCY/ZACISK SZYBKOMOCUJĄCY

RURA SIODŁAPODPORA SIODŁA

TYLNY HAMULEC TARCZOWY

TYLNA TARCZA HAMULCOWA

SZPRYCHA

TYLNA PIASTA Z ZACISKIEM SZYBKO-MOCUJĄCYM/OŚ

KASETA

PRZERZUTKAŁAŃCUCH

KORBA

PEDAŁ

ZĘBATKI PRZEDNIE

PRZEDNIA PRZERZUTKA

MOSTEK

STERY

GÓRNA RURARAMY

AMORTYZATOR

SPODNIARURARAMY

WAŁEK SUPORTU

KIEROWNICA

DŹWIGNIE HAMULCA

MANETKI

GŁÓWKA RAMYAMORTYZOWANYWIDELEC

PRZEDNIHAMULEC TARCZOWY

PRZEDNIA PIASTAZ ZACISKIEM SZYB-KOMOCUJĄCYM/OŚ

PRZEDNIATARCZA HAMULCOWA

OBRĘCZ

OPONA

Oryginalne części zamienneZakupiony przez Państwa rower jest wyposażony w oryginalne części, które zostały zastosowane ze względu na maksymalną funkcjonalność i bezpie-czeństwo oraz z uwzględnieniem norm krajowych danego państwa. W przypad-ku komponentów krytycznych z punktu widzenia bezpieczeństwa (w szczegól-ności przedniego widelca, kierownicy, mostka, hamulca i elementów ciernych hamulców, sztycy, opony i dętki) jest wymagane, aby części te były konserwo-wane zgodnie z wymaganiami dotyczą-cymi konserwacji, podanymi w instrukcji obsługi, oraz wymieniane wyłącznie na oryginalne komponenty. W razie potrze-by wymiany części na inny typ niż orygi-nalny, skonsultuj się z wyspecjalizowa-nym serwisem lub sprzedawcą, u którego kupiłeś rower. Tam uzyskasz informacje o częściach zamiennych i akcesoriach, które są z punktu widzenia bezpieczeń-

stwa odpowiednie dla Twojego typu roweru. Lista specjalistycznych serwisów lub sprzedawców znajduje się na stro-nach www.bikecentrum.cz.

Montaż i używanie dodatków lub wyposażenia roweruPrzed kupnem jakichkolwiek dodatków lub wyposażenia do Twojego roweru (licznik, dzwonek, lampa, bagażnik, tor-ba, fotelik, stojak itp.) skontaktuj się ze sprzedawcą roweru i zasięgnij rady, czy są one przeznaczone do Twojego rowe-ru. Podczas montażu postępuj zgodnie z instrukcją producenta lub dostawcy wyposażenia.

UWAGA: Nieprawidłowo zamontowa-ne, nieodpowiednie lub nie zatwier-dzone wyposażenie może spowo-dować pogorszenie funkcjonalności roweru oraz utratę kontroli nad nim i upadek.

8

9

OPIS POSZCZEGÓLNYCH KOM-PONENTÓW, ELEMENTÓW STE-

ROWANIA I ICH USTAWIEŃMECHANIZMY SZYBKOMOCUJĄCE KLASYCZNA PIASTAMechanizmy szybkomocujące umożli-wiają szybki i prosty montaż, demontaż lub regulację komponentów roweru bez użycia narzędzi. Ponieważ występują one w wielu częściach rowerowych, dobrze jest zapoznać się wcześniej z ich obsługą.

Aby poluzować mechanizm szybkomo-cujący, przekręć dźwignię na pozycję Otwarte (open).

Aby zablokować mechanizm szybkomo-cujący, przekręć dźwignię na pozycję Za-mknięte (closed). Na początku ruchu blo-kowania dźwignia porusza się lekko, mniej więcej od połowy toru stawia większy opór i wówczas należy użyć większej siły.

UWAGA: Mechanizmy szybkomocują-ce, które nie są prawidłowo zabezpie-czone, mogą spowodować poluzowa-nie mocowanych komponentów, co może doprowadzić do wypadku!

Przykład mechanizmu szybkomocującego

PozycjaZAMKNIĘTE

(CLOSED)

PozycjaOTWARTE

(OPEN)

MECHANIZMY SZYBKOMOCUJĄCE

OŚWłóż przednie koło (bez osi szybkomo-cującej) do haków widelca i wyśrod-kuj tarcze hamulca między klockami hamulcowymi w zacisku hamulca. Sprawdź, czy piasta przedniego koła jest dokładnie osadzona na powierzch-niach osadzających haków widelca.Włóż oś szybkomocującą do otworu w ha-kach i przepychaj ją przez piastę tak długo, dopóki nie dojdzie do kontaktu z nakrętką po drugiej stronie. Przykręć oś szybkomocu-jącą do nakrętki wykonując 5-6 pełnych ob-rotów i umieść otwartą dźwignię w kierunku w dół od haków widelca. Zamknij dźwignię w kierunku do góry. W momencie, kiedy dźwignia znajduje się równolegle z osią, powinien być odczuwalny opór. Jeśli opór dźwigni nie jest odczuwalny, należy zmienić ustawienia nakrętki. Przy pełnym dokrę-ceniu dźwigni z boku widoczny jest napis Zamknięte (CLOSED). Dźwignia w pozycji dokręconej musi być skierowana do góry, a jej tylna krawędź powinna znajdować się w odległości 1-20 mm w kierunku do przodu od przedniej krawędzi widelca. Dopracuj ewentualne ustawienia hamulca tarczowe-go zgodnie z instrukcją producenta.

Przykład mechanizmu szybkomocującego

UWAGA: Mechanizmy szybkomocują-ce, które nie są prawidłowo zabezpie-czone, mogą spowodować poluzowa-nie mocowanych komponentów, co może doprowadzić do wypadku!

10

MOMENTY DOKRĘCANIA POŁĄCZEŃ ŚRUBOWYCH

Komponent Połączenie Nm

Mostek Śruba obejmy kierownicy M5 10-12

Śruba obejmy kierownicy M6 14 - 16

Mostek ze stożkiem - mocowanie do słupka widelca 15 - 19

Aheadset - do mocowania widelca, śruba M5 10 - 12

Aheadset - do mocowania widelca, śruba M6 14 - 16

Dźwignie hamulców i manetki

Dźwignie hamulca 6 -8

Manetki 5

Manetki obrotowe 2 - 3

Siodło i sztyca Śruba obejmy siodła M4 3 - 4

Śruba obejmy siodła M5 5

Śruba obejmy siodła M6 9 - 14

Mocowanie siodła w zamku podsiodłowym - dwie śruby 8 - 10

Mocowanie siodła w zamku podsiodłowym - jedna śruba 16 - 18

Koła Dźwignia szybkomocująca 9 - 12

Nakrętki kół 35 - 50

Śruba do mocowania kółek stabilizujących 30 - 40

Suport Miski suportu, pierścień mocujący 50 - 70

Korby i zębatki przednie

Śruba mocująca korbę - kwadrat 30 - 45

Śruba mocująca korbę - Octalink 35 - 50

Śruby zębatek przednich 8 - 10

Przerzutka Śruba mocująca przerzutki 5 - 8

Śruba mocująca haka przerzutki 8 - 10

Śruba do mocowania linki 5 - 7

Śruba napinacza i rolki prowadzącej 3 - 4

Przednia przerzutka

Śruba mocująca przerzutki 5 - 7

Śruba do mocowania linki 5 - 7

Pedały Osie pedałów 40

Hamulce Śruba do mocowania hamulca do ramy/widelca - hamulce typu V 6 - 8

Śruba do mocowania hamulca do ramy/widelca - hamulce szczękowe 8 - 10

11

Hamulce Śruba do mocowania hamulca do ramy/widelca - hamulce tarczowe 6 - 8

Śruba do mocowania adaptera do ramy/widelca - hamulce tarczowe 6 - 8

Śruba do mocowania linki hamulca 6 - 8

Śruba do mocowania tarczy hamulca 4 - 6

Śruba do mocowania klocków hamulcowych 6 - 8

Zawór odpowietrzający 4 - 6

Śruba zabezpieczająca do wymiany okładzin klocków hamulcowych 1 - 2

Koszyk na butelkę Śruby mocujące do ramy 2 - 3

Nośniki Śruby mocujące do ramy, kierownicy, sztycy 6 - 8

W pełni amortyzowana rama

Śruby zabezpieczające wału suportu podpory siodła 14 - 16

Śruby do mocowania tylnego amortyzatora 8 - 10

UWAGA: Niektóre komponenty mogą mieć podany maksymalny moment dokrę-cenia na swoich częściach. Jeśli zalecane przez producenta wartości momentów dokręcania są podane, nie przekraczaj ich.

SIODŁO I SZTYCAPrawidłowe ustawienie siodła jest ważne z punktu widzenia maksymalnej skuteczno-ści pedałowania i komfortu jazdy. Podczas pedałowania noga w najniższym punkcie nie powinna być całkowicie napięta, ale lekko zgięta. Siodło znajduje się na opty-malnej wysokości wówczas, kiedy podczas siedzenia na rowerze swobodnie wycią-gnięta noga opiera się piętą o pedał znaj-dujący się w najniższej pozycji. Biodra nie powinny być przechylone na żadną stronę. Nie zawsze jest jednak wskazane ustawia-nie takiej wysokości – w celu zapewnienia komfortu i skuteczności jazdy pozycję siodła można korygować w zależności od terenu, po którym porusza się rowerzysta.

Pochylenie siodłaSiodło powinno być umieszczone w po-zycji poziomej, ale niektórzy rowerzyści

preferują lekkie pochylenie do przodu lub do tyłu. Aby nastawić pochylenie, zwolnij śrubę w górnej części sztycy, zmień pozycję i mocno dokręć śrubę. Aby uzyskać maksymalny komfort, moż-na również przesunąć siodło do przodu lub do tyłu.

Wysokość siodłaAby ustawić wysokość siodła, należy poluzować śrubę lub śrubę szybkomo-cującą w górnej części rury siodłowej ramy oraz wsunąć sztycę do rury lub wysunąć ją z niej. W przypadku rowe-rów sztywnych sztyca musi być wsunię-ta do siodłowej rury ramy minimalnie 9 cm pod spodnią krawędzią górnej rury ramy (por. rysunek). W przypadku rowerów z pełną amortyzacją 10 cm pod spodnią krawędzią górnej rury ramy (por. rysunek).

12

Prawidłowe wsunięcie sztycy w sztywnej ramie

Prawidłowe wsunięcie sztycy w pełni amortyzowanej ramie

Niedostateczne wsunięcie sztycy niemal zawsze prowadzi do uszkodzenia ramy lub sztycy, a często także do obrażeń rowerzysty. Reklamacje uszkodzonych na skutek tego części nie mogą zostać podczas ewentualnego postępowania reklamacyjnego uznane za uzasadnio-ne.

Minimalna wysokość siodła nie jest ustanowiona, ale zaleca się nastawić ją tak, aby obejma mocująca siodła lub zamek nie dotykały rury siodła. W przy-padku ram z przerwaną rurą siodłową należy zadbać o to, aby sztyca nie doty-kała amortyzatorów lub innej części.

Kreska oznaczająca poziom mini-malnego wsunięcia sztycy

UWAGA: Sztyca nie powinna być nigdy wysunięta ponad kreskę oznaczają-cą minimalny poziom jej wsunięcia. W przeciwnym wypadku może dojść do zgięcia, złamania lub innego rodzaju uszkodzenia ramy, co może spowodować utratę kontroli nad kierowaniem i upadek.

Po ustawieniu wysokości siodła nie zapo-mnij dokręcić śruby lub śruby szybkomo-cującej. Śrubę szybkomocującą należy za-bezpieczyć poprzez pokonanie momentu mechanicznego. Moment ten powinien zostać tak dostosowany, aby po zamknię-ciu dźwigni nie doszło do przekręcania sztycy. Jednocześnie po jej ponownym poluzowaniu powinna się ona swobodnie poruszać w rurze siodła ramy. W razie użycia obejmy siodła można dokręcić tę śrubę do odpowiedniego momentu.

KIEROWNICA I MOSTEKKolejnym czynnikiem mającym wpływ na wygodną i bezpieczną jazdę jest wysokość kierownicy. Na skutek niewłaściwego usta-wienia kierownicy w stosunku do budowy Twojego ciała może dochodzić do nad-miernego obciążenia nadgarstka, ramion, górnej połowy ciała i szyi oraz może się to przyczyniać do zmęczenia i dyskomfortu jazdy. Jeśli nie posiadasz dostatecznej sprawności technicznej w kwestii ustawie-nia mostka, zwróć się o pomoc do sprze-dawcy lub autoryzowanego serwisu.

13

Ustawienie kierownicy w przypadku rowerów z mostkiem posiadającym klin rozporowyMostek wsuwa się do rury widelca. Aby przymocować mostek, należy dokręcić kołek rozporowy za pomocą śrub w osi mostka.Aby poluzować mostek, należy odkręcić śrubę w jego osi. Następnie należy usta-wić mostek w pionie na odpowiedniej wysokości, a w poziomie równolegle z przednim kołem i dokręcić śrubę.

Śruba mostka

Kreskamaksymalnegowysunięciamostka

Klinrozporowy

Ustawienie kierownicy w przypadku rowerów z mostkiem typu „A-HEAD“Mostek typu A-HEAD jest przymoco-wany z zewnątrz na słupku widelca. W przypadku mostka typu A-HEAD nie można ustawić wysokości bez współpra-cy ze specjalistycznym serwisem. W celu zmiany wysokości kierownicy zalecamy wybór innego typu kierownicy lub most-ka z innym kątem. Ewentualną zmianę należy zawsze skonsultować ze specjali-stycznym serwisem lub sprzedawcą.

Pokrywka

Podkładkidystansowe

UWAGA: Mostek z klinem rozporo-wym nie powinien być wysunięty ponad kreskę oznaczającą maksy-malny poziom wysunięcia. W prze-ciwnym wypadku może dojść do zgięcia, złamania lub innego rodzaju uszkodzenia mostka lub główki ramy, co może spowodować utratę kontroli nad kierowaniem i upadek. Nie wsia-daj na rower, jeśli śruba mostka nie jest porządnie dokręcona.

Kontrola po ustawieniu wysokości kierownicyKontroli prawidłowego dokręcenia mostka należy dokonać poprzez zwarcie przedniego koła kolanami i próbę poruszania kierownicą na boki. Jeśli kierownica nie będzie się ruszać, oznacza to, że mostek jest prawidłowo dokręcony. Jeśli kierownica będzie się ruszać, należy dokręcić śrubę w mostku i ponownie dokonać kontroli.

UWAGA: Zalecamy używanie na kierow-nicy wysokiej jakości gripów i zakończeń.

14

PEDAŁYPedały są oznaczone literami „R“ i „L“. Pedał „L“ należy zamontować na lewą korbę poprzez przekręcanie go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Pedał „R“ należy zamontować na prawą korbę poprzez przekręcanie go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Po kupnie roweru należy sprawdzić, czy pedały są prawidłowo zamontowane i dostatecznie mocno dokręcone.

W niektórych rowerach zamiast trady-cyjnych pedałów zostały użyte pedały zatrzaskowe lub pedały zaopatrzone w klamry z paskami. Oba typy peda-łów służą do umocowania nogi w pra-widłowej pozycji podczas jazdy.

UWAGA: Zanim zaczniesz korzystać z pedałów zatrzaskowych lub pedałów z klamrami, zapoznaj się dokładnie ze sposobem wkładania nogi i wyjmo-wania jej z pedału. Zalecamy przećwi-czenie tej techniki najpierw na stojąco bez jazdy, następnie podczas jazdy w miejscach bez przeszkód z niewiel-kim ruchem drogowym. Należy ćwiczyć do momentu opanowania wkładania nogi do pedału i wyjmowania jej w sposób odruchowy. W przeciwnym wypadku istnieje ryzyko, że w niektó-rych sytuacjach nie zdążysz wyjąć nogi w porę, co może spowodować utratę kontroli nad rowerem i upadek.

ŁAŃCUCHŁańcuch służy do przenoszenia siły z pedałów na tylne koło. Przy kupnie roweru jest prawidłowo wyregulowany i gwarantuje prawidłowe funkcjonowa-nie. Podczas używania roweru łańcuch pokrywa się zanieczyszczeniami, dlatego

należy poświęcić podwyższoną uwagę jego konserwacji, w razie potrzeby wy-czyścić go, nasmarować oraz skontrolo-wać jego napięcie i stopień zużycia.U rowerów posiadających jedną przerzutkę należy sprawdzać napięcie łańcucha.

Kontrola napięcia łańcuchaPrawidłowo napięty łańcuch można roz-poznać tak, że przy naciśnięciu palcem na łańcuch mniej więcej w połowie jego długości dojdzie do ugięcia łańcucha maksymalnie o 1 cm. Przy większym ugięciu należy napiąć łańcuch poprzez poluzowanie i przesunięcie tylnego koła w kierunku do tyłu w hakach ramy. Następnie należy koło mocno dokręcić.

Kontrola zużycia łańcuchaJeśli łańcuch jest zużyty, nie jest mocno osadzony na przedniej zębatce, przeska-kują zęby tylnych zębatek, ma duże luzy po bokach, wówczas należy go wymie-nić. Jeśli łańcuch nie zostanie w od-powiednim momencie wymieniony, może dojść do uszkodzenia przednich i tylnych zębatek. W kwestii wymiany łańcucha należy zasięgnąć rady w spe-cjalistycznym serwisie, który dokona oceny i ewentualnej realizacji wymiany. Wyczyszczony łańcuch należy nasmaro-wać specjalnym preparatem do łańcu-chów rowerowych. Smaru nie należy nanosić w dużych ilościach – w przeciw-nym wypadku na łańcuch przyklejają się

15

zanieczyszczenia i szybko go pokrywają. Z tego powodu zalecamy np. Motorex Dry Lube (do środowiska suchego) lub Motorex Wet Lube (do środowiska wil-gotnego), które eliminują te właściwości smarów. Podczas jazdy należy wybierać biegi tak, aby łańcuch nie krzyżował się wzdłużnie z przednimi i tylnymi zębatka-mi. W ten sposób przedłużysz żywotność całego układu zmiany biegów.

SYSTEM NAPĘDOWYSkłada się z prawej i lewej korby, przed-nich zębatek, osi środkowej z łożyskami i pedałów. Korby są przymocowane do osi za pomocą suportu. Przy kupnie ro-weru cały mechanizm jest prawidłowo zamontowany i nie ma potrzeby weń ingerować. Należy często kontrolować dokręcenie korb i natychmiast usuwać ewentualny luz. Konserwację suportu należy zlecić specjalistycznemu serwi-sowi.

SYSTEM ZMIANY BIEGÓWMechanizmy zmiany biegów to prze-kładnie, które w przypadku większej liczby przednich zębatek przesuwają łańcuch na jedną z nich oraz przerzut-ki tylne, które przesuwają łańcuch na jedną z 8–11 tylnych zębatek. W skład całego systemu wchodzą manetki, którymi w zależności od typu roweru mogą być dźwignie zmiany biegów lub manetki obrotowe.

Dźwignie zmiany biegówDźwignie zmiany biegów mogą być odrębne lub zintegrowane z dźwignia-mi hamulcowymi. Prawe dźwignie zmiany biegów obsługują tylną prze-rzutkę, która przesuwa łańcuch z jednej zębatki na drugą. Lewe dźwignie

zmiany biegów obsługują przednią przekładnię (przednią przerzutkę), która przesuwa łańcuch pomiędzy naj-większą i najmniejszą przednią zębatką. Zmiany biegów dokonuje się poprzez ściśnięcie dźwigni umieszczonej w po-bliżu kciuka lub palca wskazującego ręki o odległość odpowiadającą zmianie o jeden stopień. Na zmianę tej odległo-ści wskazuje przeskoczenie mechani-zmu o jeden krok.

Manetki obrotowePrawe manetki obrotowe obsługu-ją tylną przerzutkę, która przesuwa łańcuch z jednej zębatki na drugą. Lewe manetki obrotowe obsługują przed-nią przekładnię(przednią przerzutkę), która przesuwa łańcuch pomiędzy naj-większymi i najmniejszymi przednimi zębatkami. Do zmiany biegów docho-dzi na skutek przekręcenia manetki wokół osi kierownicy w kierunku ku sobie lub od siebie.

Aby zapewnić efektywne działanie i uniknąć skrócenia żywotności całego systemu przestrzegaj następujących zaleceń:• Nie zmieniaj biegów na siłę• Nie dopuść do skrzyżowania łańcucha

(łańcuch na dużej zębatce przedniej i dużej zębatce tylnej lub łańcuch na małej zębatce przedniej i małej zębatce tylnej)

UWAGA: Jeśli nie masz doświadczenia z obsługą powyższych typów mane-tek, zalecamy wypróbowanie manetek w terenie bez przeszkód lub na dro-gach z minimalnym ruchem, dopóki nie uzyskasz biegłości w obsłudze różnych kombinacji manetek.

Zębatka przednia

Zębatka tylna

UWAGA: Pomimo tego, że system zmiany biegów umożliwia zmianę bie-gów również przy pełnym obciążeniu łańcucha, zalecamy podczas zmiany biegu, w szczególności w przypadku zębatek przednich, zwolnić na chwilę nacisk nóg na pedały. Dzięki temu dochodzi do znacznej oszczędności mechanizmów manetek, dźwigni zmiany biegów, łańcucha, przednich i tylnych zębatek.Przy kupnie roweru mechanizmy zmia-ny biegów są dokładnie ustawione i wyregulowane. Podczas jazdy w try-bie docierania Podczas pracy w fazie docierania może dojść do lekkiego rozregulowania tych komponentów.Delikatna regulacja tylnej przerzutki dokonywana jest za pomocą nakrętki regulującej, która stanowi jednocze-śnie obejmę przewodu linki (pance-rza). Przy prawidłowym ustawieniu przerzutki klocek przerzutki znajduje się na tym samym poziomie z wybra-ną zębatką. Przy obracaniu korbami łańcuch powinien luźno przejeżdżać po zębatce bez zakłóceń w postaci dźwięków mechanicznych. W razie pojawienia się problemów z mechani-zmami przerzutki zalecamy zwrócenie się o pomoc do specjalistycznego serwisu lub sklepu, w którym rower został zakupiony.

HAMULCEHamulców używa się do regulacji pręd-kości jazdy oraz do zatrzymania roweru. Układ hamulcowy składa się z dźwigni hamulcowych, szczęk hamulcowych i przewodów hamulcowych (linki, pancerze lub wężyki). Rowery Cannon-dale mogą być wyposażone w hamulce obręczowe z centralnym naciskiem ze szczękami hamulcowymi przymoco-wanymi na widelcach (typ V-Brake) lub w hamulce tarczowe. Przed jakąkolwiek regulacją należy sprawdzić, jaki typ hamulców został zastosowany w Twoim rowerze.

Dźwignie hamulcaDźwignie hamulca są umieszczone na kierownicy i muszą być do niej zawsze porządnie przymocowane. Lewa dźwi-gnia hamulcowa obsługuje przednie hamulce (przednie koło), a prawa dźwignia hamulcowa obsługuje tylny hamulec (tylne koło). Dźwignie hamul-cowe nie powinny nawet przy maksy-malnym ściśnięciu dotykać kierownicy (gripów). Jeśli dotykają one kierow-nicy, należy dokręcić linkę hamulca. Dźwignie hamulcowe można również dostosować do wielkości dłoni (długo-ści palców). Do tego celu służy śruba znajdująca się naprzeciwko dźwigni, za pomocą której można ustawić odle-głość dźwigni od kierownicy.

16

17

Hamulce obręczoweSzczęki hamulcowe w przypadku ha-mulców obręczowych składają się z dwu ramion. Każde ramię posiada klocek hamul-cowy, który podczas hamowania naciska na obręcz. Klocki hamulcowe zużywają się podczas działania, przez co zwiększa się od-ległość pomiędzy klockiem a obręczą, a tym samym obniża się skuteczność hamulców. Prawidłowa odległość pomiędzy obręczą a klockiem hamulcowym powinna wynosić 2–3 mm, przy czym podczas hamowa-nia klocek powinien dotykać całą swoją powierzchnią obręczy. Odległość tę ustawia się za pomocą regulowanych nakrętek na dźwigniach hamulcowych, które stanowią równocześnie obejmy przewodów linki ha-mulcowej. Po przekręceniu regulowanych nakrętek w lewo zmniejsza się odległość pomiędzy klockami hamulcowymi a ob-ręczą. Jeśli ten sposób regulacji okaże się niewystarczający, należy poluzować śrubę mocującą linkę na szczęce hamulcowej, przyciągnąć linkę i dokręcić śrubę.

Obręcz

Klocekhamulcowy

Przykład hamulców obręczowych

UWAGA: Klocki hamulcowe nie powinny nigdy dotykać opony. W momencie, kiedy stopień zużycia osiągnie znak na klocku, należy je wymienić. Wymianę należy powierzyć specjalistycznemu serwisowi.

Linkahamulcowa

Nakrętkaregulująca

Przykład hamulców obręczowych

Prawidłowe funkcjonowanie hamulców obręczowych jest również uzależnione od stanu kół. Jeśli koła są skrzywione i przy rozkręceniu wychylają się na boki, w górę lub w dół, należy je wycentrować. Wycentorwa-nie koła nie jest łatwe, w tym wypadku nale-ży się zwrócić z prośba o pomoc do specjali-stycznego serwisu. Z czasem może również dojść do zużycia obręczy. W tym przypadku należy się również zwrócić z prośbą o pomoc do specjalistycznego serwisu.

Rura aluminiowa

Linka

Przykład hamulca obręczowego typu V-Brake

UWAGA: Niektóre hamulce obręczowe (np. hamulce typu V) posiadają w lince modulator siły hamowania, regulujący siłę oddziałującą na dźwignię i pomaga-

jący rowerzyście kontrolować zatrzymy-wanie. Modulatorów nie można regulo-wać i nie wymagają one konserwacji.

Hamulce tarczoweHamulce tarczowe mogą być mechanicz-ne lub hydrauliczne. Oba typy potrzebu-ją upływu pewnej ilości czasu na dotar-cie, zanim osiągną stan maksymalnych wyników. W przypadku nowego roweru należy najpierw koniecznie wypróbować hamulce na bezpiecznym miejscu (łatwy teren, brak ruchu drogowego). Na skutek wielokrotnego hamowania oraz przy stopniowym zwiększaniu nacisku na ha-mulce klocki hamulcowe wyrównają się z tarczą hamulcową (rotorem) i zaczną hamować o wiele lepiej.

Przykład hamulca tarczowego

W przypadku hamulców mechanicz-nych należy kontrolować, czy linki i pancerze nie są postrzępione, zgięte lub połamane.

W przypadku hamulców hydraulicz-nych należy sprawdzić, czy praca dźwigni hamulcowej nie jest zbyt „miękka“. Ozna-czałoby to, że hamulec jest zapowietrzo-ny. Jeśli ugięcie dźwigni hamulcowej jest zbyt długie (bliskie kierownicy), możliwe,

że doszło do wycieku płynu hamulco-wego. W obu przypadkach hamulce wy-magają specjalistycznego serwisowania. Ponadto należy sprawdzić, czy wężyki ha-mulcowe nie są zbyt mocno zgięte i czy nie zagraża ich złamanie.

Punkty kontrolne obu typów hamul-ców tarczowych1. Tarcze powinny znajdować się po-

środku pomiędzy klockami hamul-cowymi. Jeśli ich dotykają, należy zwrócić się o pomoc do specjalistycz-nego serwisu.

2. Hamulce tarczowe należy utrzymy-wać w czystości. Jeśli dojdzie do ich kontaktu ze smarem, należy je wyczyścić specjalnym preparatem do tarcz Motorex Power Brake Clean. Do zanieczyszczenia może dojść nawet na skutek dotknięcia ręką. Smar z klocków hamulcowych można usunąć tylko do pewnego stopnia; w razie zbyt dużego zanieczyszczenia (np. olejem hamulcowym) jest koniecz-na ich wymiana i ponowne dotarcie!

3. Kontroluj, czy na powierzchni tarcz nie ma głębokich zarysowań lub miejsc wystających, które mogłyby uszkodzić klocki hamulcowe. Uszko-dzone lub zdeformowane tarcze należy wymienić.

4. Kontroluj klocki hamulcowe. W razie zużycia klocków hamulcowych należy je w porę wymienić, aby nie doszło do uszkodzenia hamulca lub tarczy ha-mulcowej. Cały system należy utrzy-mywać w maksymalnej czystości.

5. Hamulce tarczowe stanowią dużo większe obciążenie dla szprych kół niż hamulce obręczowe. Z tego względu należy zwrócić szczególną uwagę na prawidłowe napięcie szprych.

18

19

6. Podczas smarowania pozostałych komponentów znajdujących się w pobliżu tarcz należy unikać zabru-dzenia tracz smarem. Po zakończeniu prac serwisowych dokonywanych na rowerze należy zawsze sprawdzić, czy tarcze są czyste.

UWAGA: Serwis i naprawy hamulców tarczowych wymagają pracy wysoce wyspecjalizowanego mechanika, a często również specjalnych narzędzi i przyrządów. Nieprofesjonalne ingerencje w te układy hamulcowe mogą być bardzo niebezpieczne.

Ogólne rady dotyczące prawidłowe-go i bezpiecznego hamowania• Nie wsiadaj na rower, jeśli nie masz

pewności, że system hamulcowy jest sprawny. Przed każdą jazdą dokładnie sprawdź, czy stan techniczny hamul-ców jest dobry. Ewentualne usterki powinny zostać usunięte w specjali-stycznym serwisie.

• Hamulce osiągają maksymalną efektywność tuż przed zablokowa-niem koła. Jeśli koło się zablokuje, może dojść do utraty panowania nad rowerem, poślizgu i upadku. Dlate-go podczas hamowania nie należy dociskać dźwigni hamulca od razu do końca, ale jeśli sytuacja to umożliwia, wykorzystać technikę stopniowego dociskania dźwigni, podczas której stopniowo wzrasta siła hamowania. Pamiętaj, że przy gwałtownym ha-mowaniu przedniego koła oraz przy jego zablokowaniu możesz zostać zrzucony z roweru na skutek działania siły inercji, przy czym może dojść do poważnych obrażeń.

Zalecamy hamowanie najpierw tyl-nym hamulcem, a następnie delikatne i stopniowe dohamowanie przednim hamulcem.

• Podczas jazdy po mokrej powierzchni (np. podczas deszczu lub po nim itp.) zmniejsza się przyczepność opon do podłoża. Na skutek tego droga hamo-wania może się wydłużyć i koła mogą się zablokować przy użyciu mniejszej siły hamowania niż w suchych warun-kach. Dlatego należy jeździć wolniej i hamować z większym wyprzedze-niem i rozwagą.

KOŁA I OPONYKoła składają się z piasty, szpryc i ob-ręczy. Koła są przymocowane na ramie i widelcu za pomocą mechanizmu szybkomocującego, umożliwiającego łatwy montaż lub za pomocą nakrętek zabezpieczających.

Montaż i demontaż kół z mechani-zmem szybkomocującym

Przednie koło - demontażPoluzuj dźwignię mechanizmu szybko-mocującego do pozycji Otwarte (OPEN) i poluzuj nakrętkę na jego przeciwnym końcu. Podnieś przednie koło nad zie-mię i poprzez uderzenie dłonią w górną część koła zwolnij je z widelca.

Jeśli koło jest wyposażone w widelec LEFTY, instrukcję demontażu przed-niego koła znajdziesz w odrębnym rozdziale LEFTY na stronie 21.

Nakrętkamechanizmu szybkomocu-jącego

Dźwigniamechanizmu szybkomocującego(w pozycji open)

Przednie koło - montażUstaw widelec równo i wsuń do niego koło tak, aby oś wsunęła się na dno haków widelca. Jedną ręką trzymaj dźwignię mechanizmu szybkomocu-jącego, a drugą dokręć nakrętkę na jego przeciwnym końcu i zabezpiecz dźwignię w pozycji Zamknięte (CLOSE). Ustaw nakrętkę tak, aby dźwignia me-chanizmu szybkomocującego zaczęła pokonywać opór mechaniczny w mo-mencie przekręcenia dźwigni o 1/2, kiedy znajduje się w pozycji równoległej do osi piasty. Koła powinny być porząd-nie przymocowane do ramy/widelca i powinny gwarantować bezpieczną jazdę.

Jeśli koło jest wyposażone w widelec LEFTY, instrukcję montażu przedniego koła znajdziesz w odrębnym rozdziale LEFTY na stronie 21.

Tylne koło - demontażW przypadku tylnego koła najpierw ustaw przerzutkę na najmniejszy bieg, przez co uzyskasz wolną przestrzeń i cały proces się ułatwi. Ściągnij korpus przerzutki do tyłu. Poluzuj dźwignię mechanizmu szybkomocującego do pozycji Otwarte (OPEN) i poluzuj nakrętkę na jego przeciwnym końcu. Podnieś tylne koło nad ziemię i ciągnij

przerzutkę do tyłu. Następnie dociśnij koło do przodu i na dół, aż dojdzie do jego zwolnienia z widelca.

Tylne koło - montażUpewnij się, że przerzutka jest usta-wiona na najniższy bieg, a dźwignia me-chanizmu szybkomocującego znajduje się w pozycji Otwarte (OPEN). Ściągnij korpus przerzutki do tyłu. Nałóż łańcuch na najmniejszą zębatkę. Następnie wsuń koło do góry i do tyłu na haki wi-delca, aż na ich dno. Dokręć nakrętkę na końcu mechanizmu szybkomocującego, a następnie zablokuj ten mechanizm w pozycji Zamknięte (CLOSE).

UWAGA: Dokręcenie koła wymaga użycia stosunkowo dużej siły. Jeśli potrafi sz przekręcić dźwignię mecha-nizmu szybkomocującego na zablo-kowaną pozycję bez konieczności wygięcia palców, a na dłoni nie pozo-staje odcisk dźwigni, oznacza to, że siła dokręcania jest zbyt niska. W takim wypadku zwolnij dźwignię mechani-zmu szybkomocującego i spróbuj jak najmocniej dokręcić nakrętkę znajdu-jącą się na jego końcu. Po założeniu kół zakręć je i sprawdź, czy są przymo-cowane równo i czy hamulce nie do-tykają obręczy lub opon. Koła muszą być prawidłowo wycentrowane, aby umożliwiały optymalną jazdę i zapew-niały należyte działanie hamulców.

UWAGA: Jeśli koła są przymocowa-ne do widelców za pomocą hamulca bębnowego, hamulca wolnobiegu lub za pomocą przerzutki wewnątrz piasty, należy powierzyć demontaż specjali-stycznemu serwisowi.

20

Jeśli koła są przymocowane za pomocą nakrętek zabezpieczających, demontaż i montaż przebiega tak samo jak w przy-padku mechanizmu szybkomocującego z tą różnicą, że zamiast dźwigni należy za pomocą odpowiedniego klucza poluzować/dokręcić nakrętki.

SZPRYCHY KÓŁPomimo tego, że dostarczane koła są dokładnie wycentrowane, po pewnym czasie użytkowania może dojść do polu-zowania szprych. Z tego względu należy regularnie sprawdzać napięcie szprych – por. akapit Konserwacja. W przypadku poluzowania szprych lub w razie niepra-widłowego wycentrowania kół należy zwrócić się o pomoc do specjalistyczne-go serwisu.

OPONYKoła są wyposażone w opony. Aby opony działały prawidłowo, muszą być napompowane na odpowiednie ciśnienie, zależne od otoczenia, w któ-rym rower będzie używany. Ciśnienie zalecane przez producenta zostało po-dane z boku opony. Zalecane przez nas ciśnienie to 6–8,5 atm dla rowerów szo-sowych i trekkingowych oraz 5–6 atm dla rowerów górskich. W terenie należy wybrać niższe ciśnienie. Ze względu na nierównomierne zużycie przed-niej i tylnej opony zalecamy zwrócić szczególną uwagę na tylną oponę i po pewnym czasie wymienić obie opony.

UWAGA: Ciśnienie w oponach należy regularnie sprawdzać, a podczas pom-powania opon w żadnym wypadku nie należy przekraczać podanego na nich maksymalnego dozwolonego ciśnie-nia. W przeciwnym wypadku istnieje ryzyko rozerwania opony, uszkodze-nia koła lub zranienia osób. Należy zawsze przestrzegać kierunku obracania opon, o ile jest on na nich oznaczony.

AMORTYZOWANY WIDELEC, TYLNY AMORTYZATOR I AMORTYZOWANA SZTYCAAmortyzowana sztyca i tylny amortyzator służą do zapewnienia lepszego kontaktu koła z terenem, umożliwiają pochłanianie nierówności terenu, dzięki czemu można bezpieczniej obsługiwać rower. Części te wyraźnie obniżają obciążenie samego roweru, jak również ciała rowerzysty.

Ustawienia amortyzowanego widelcaBezbłędne działanie widelca jest moż-liwe dopiero po jego wyregulowaniu w zależności od ciężaru rowerzysty i celu jazdy. Widelce, w których me-dium sprężynującym jest powietrze, są regulowane poprzez zmianę ciśnienia powietrza. Pamiętaj, że zawory mogą się różnić. W celu dopompowania użyj odpowiedniej pompki i obserwuj zalecane wartości ciśnienia. W wielu wy-padkach maksymalna wartość ciśnienia jest podana na widelcu. Zawsze jest ona podana w instrukcji. Widelce, w których elementem sprężynującym jest sprę-żyna, reguluje się za pomocą napięcia sprężyny. Poprzez dokręcenie kółka regulującego podwyższa się sztywność widelca, a poprzez jego poluzowanie dochodzi do zmiękczenia widelca.

21

Widelce RST OCR należy zamykać pod-czas manipulacji poza jazdą.

Ustawienia widelca LEFTY zostały opisa-ne w odrębnym rozdziale na stronie 24.

Ustawienia amortyzatoraAmortyzatory, w których medium amortyzującym jest powietrze, są regulowane poprzez zmianę ciśnienia powietrza. Pamiętaj, że zawory mogą się różnić. W celu dopompowania użyj odpowiedniej pompki i obserwuj zalecane wartości ciśnienia. W wielu wy-padkach maksymalna wartość ciśnienia jest podana na widelcu. Zawsze jest ona podana w instrukcji.

Przy prawidłowym ustawieniu pierścień typu O, który jest umieszczony na tłoku amortyzatora, nie powinien znajdować się podczas siadania na rower (i przy położeniu obu stóp na pedałach), dalej niż podane poniżej odległości od kor-pusu amortyzatora.

Scalpel 7-10 mmScalpel 29´ER 10 mmRZ 120 11,1 mm

Ustawienia amortyzatorów DAYD RT2 zostały opisane w odrębnym rozdziale na stronie 32.

Przy regulacji amortyzatorów sprężyno-wych jest ważne, aby sprężyna nie była naciągnięta o ponad 4 obroty od mo-mentu, kiedy sprężyna zacznie stawiać opór podczas dokręcania (może dojść do urwania gwintu). Nie używaj roweru, jeśli amortyzowany widelec i amortyza-tor w skrajnej pozycji zderzają się.

Ustawienia wyłączenia widelca/amortyzatora Niektóre amortyzowa-ne widelce/amortyzatory umożliwiają wyłączenie funkcji sprężynowania za pomocą specjalnej dźwigni lub przy-cisku. Poprzez uruchomienie tego elementu dojdzie do wyłączenia funkcji sprężynowania - komponent będzie miał właściwości sztywnej, nieamortyzowanej części. Z wyłączania należy korzystać tyl-ko podczas jazdy po równej powierzch-ni. W przypadku jazdy z wyłączonym widelcem/amortyzatorem po nierównej powierzchni może dojść do uszkodzenia komponentu. Takie uszkodzenie nie może zostać podczas ewentualnego postępowania reklamacyjnego uznane za uzasadnione.

22

UWAGA: Dokładne i prawidłowe wyregulowanie widelca, amortyzatora i amortyzowanej sztycy to czynność, która wymaga specjalistycznej wiedzy i doświadczenia. Dzięki tej regulacji dojdzie do wyraźnych zmian właści-wości roweru związanych z jazdą i ha-mowaniem. Z tego powodu zalecamy zwrócenie się w kwestii wszelkich zmian dotyczących regulacji amorty-zowanych widelców, amortyzatorów i amortyzowanych sztyc do wyspecja-lizowanego sprzedawcy. Listę sprze-dawców znajdą Państwo pod adresem www.bikecentrum.cz.

UWAGA: Po każdym użyciu roweru w trudnych warunkach (kurz, błoto, piasek) należy zawsze oczyścić widelce i amortyzator oraz lekko nasmarować zewnętrzne części przesuwne (zaleca-my użycie smaru Motorex Dry Lube), nie dotykając jednak widelców LEFTY. Nadmiar smaru należy usunąć. Aby uniknąć ewentualnego uszkodzenia zalecamy użycie ochraniaczy części przesuwnych (gumowego - ochrona przed kurzem lub z neoprenu). Na sku-tek nieprzestrzegania tego zalecenia może dojść do uszkodzenia i przed-wczesnego zużycia tych części.

23

DEMONTAŻ I MONTAŻ PRZEDNIEGO KOŁA

Demontaż przedniego koła:1. Skorzystaj z 5 mm klucza imbusowe-

go w celu poluzowania śrub łączą-cych zacisk hamulca i widelec. Poluzuj śruby do tego stopnia, aby można było wyjąć zacisk. Nie jest konieczny całkowity demontaż śrub.

UWAGA: pomiędzy oczkami monta-żowymi widelca a zaciskiem hamulca znajdują się zazwyczaj podkładki dystansowe. Pozostaw je na pierwot-nym miejscu, aby zostało zachowane wycentrowanie zacisku hamulca.

2. Włóż 5 mm klucz imbusowy do środka piasty (z drugiej strony niż widelec) i poluzuj ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Odkręcaj tę śrubę tak długo, aż będzie można z ła-twością zdjąć przednie koło z widelca.

UWAGA:• Zanim zaczniesz próbować zdejmo-

wać przednie koło, upewnij się, że śruba przytrzymująca koło jest całko-wicie poluzowana. Nigdy nie próbuj zdejmować koła z widelca na siłę.

• Jeśli koło jest zdemontowane z wi-delca, zakryj otwór w piaście, aby zapobiec jego zanieczyszczeniu.

• Jeśli koło znajduje się poza widel-cem, chroń oś przedniego koła przed uszkodzeniem lub zanieczyszczeniem.

WIDELEC CANNONDALE LEFTY

24

Montaż przedniego koła

1. Przed montażem przedniego koła na widelcu sprawdź, czy wnętrze przedniej piasty oraz uszczelka nie są zanieczysz-czone. W razie potrzeby wyczyść piastę lub uszczelkę. Wytrzyj oś przedniego koła suchą ścierką. Nanieś wazelinę, np. Motorex White grease, na miejsca osadzania łożysk wewnątrz piasty.

2. Ostrożnie nasuń przednie koło na oś.

3. Dokręcaj środkową śrubę przedniej piasty w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Podczas dokrę-cania upewnij się, że śruba piasty dobrze przychwyciła się gwintu w osi widelca.

4. Po całkowitym dokręceniu piasty do widelca skorzystaj z klucza momen-towego i dokręć środkową śrubę przy użyciu siły 15 Nm (133.0 In•Lbs).

5. Ponownie przymocuj zacisk hamulca. Dokręć śruby przy użyciu siły 9 Nm (78.0 In•Lbf )

6. Zakręć kołem, aby upewnić się, że obraca się ono swobodnie i płynnie. Przed jazdą wypróbuj również działa-nie hamulców – ważne!

UWAGA: Uważaj, aby wazelina nie przedostała się do zacisku hamulca, na klocki hamulcowe lub na tarczę.

Nie używaj roweru do jazdy, jeśli układ hamulcowy nie jest porząd-nie zamontowany, wyregulowany i w pełni funkcjonalny.

Widelec Lefty, łącznie z tarczą

i zaciskiem hamulca, są nieodłączną częścią całego systemu. Jeśli któregoś z komponentów brakuje lub śruba mocująca nie jest dostatecznie dokrę-cona, może dojść do poluzowania koła z osi, a co za tym idzie do jego znisz-czenia i poważnych obrażeń.

Przy montażu hamulców systemu IS: Podczas montażu hamulca należy przestrzegać zale-ceń producenta. Widelca nie należy w żad-nym wypadku w żadne sposób przerabiać.

Poproś swojego sprzedawcę Cannonda-le o odpowiedni adapter, jeśli zechcesz zamontować w swoim rowerze układ hamulcowy, który nie jest bezpośred-nio kompatybilny z widelcem Lefty.

UWAGA: Umieść tarczę hamulcową pomiędzy klockami hamulcowymi. Umieść na pierwotnym miejscu podkładki dystansowe, o ile zostały wykorzystane. Ich miejsce jest pomiędzy zaciskiem ha-mulca (adapterem) a wewnętrzną stroną oczek montażowych na widelcu. Nigdy nie wkładaj ich pod główki śrub mocujących.

Do przymocowania tarczy hamulco-wej użyj wyłącznie 16mm śrub mo-cujących Lefty. Dłuższe śruby mogłyby kontaktować się z tarczą i spowodować jej uszkodzenie. Po przymocowaniu zacisku sprawdź odległość pomiędzy końcami śrub i tarczą hamulcową. Ewentualnie zamów zapasowe śruby Cannondale p/n LEFTYBOLTS/.

Upewnij się, że tarcza nie jest w kontakcie z ochraniaczem widelca przed kurzem. Obracająca się tarcza mogłaby zniszczyć ochraniacz, na wrażliwe miejsca widelca mogłyby się przedostać zanieczyszczenia i mogłoby dojść do uszkodzenia widelca.

25

REGULACJA LOCKOUTU

XLR Hydraulic Remote

POZYCJA OTWARTAAby aktywować lockout (zamek widel-ca), wciśnij czarny przycisk.

POZYCJA ZAMKNIĘTAAby otworzyć widelec, wciśnij ponow-nie przycisk zdalnego sterowania.

UWAGA: Nie przekręcaj złotego kółka! Ten element sterowania nie jest aktywny w połączeniu z widelcem Lefty. Jest wyregulowany fabrycznie.

PBR

POZYCJA OTWARTAAby aktywować lockout (zamek widel-ca), wciśnij niebieski przycisk.

POZYCJA ZAMKNIĘTAAby otworzyć widelec, wciśnij czerwony przycisk.

26

USTAWIENIA AMORTYZACJI SKOKU

XLR Rebound Dial

Obracaj kółkiem w kierunku oznaczonym symbolem *-* (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara), aby zwiększyć prędkość odskoku.

Obracaj kółkiem w kierunku oznaczonym symbolem *+* (w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara), aby zmniejszyć prędkość odskoku.

PBR Rebound Dial

Obracaj kółkiem w kierunku oznaczonym symbolem *-* (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara), aby zwiększyć prędkość skoku.

Obracaj kółkiem w kierunku oznaczonym symbolem *+* (w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara), aby zmniejszyć prędkość skoku.

27

Zalecane ciśnienie powietrza Jak wyregulować ciśnienie powietrza1. Upewnij się, że spodnia część widelca

jest czysta. Odkręć kapturek wentylu. Nałóż na wentyl pompę przeznaczoną do widelców i amortyzatorów.

2. Napompuj widelec do wyjściowej wartości ciśnienia, która wynosi 65-75% ciężaru rowerzysty, mierzonej w jednostkach psi.

3. Zwiększ lub zmniejsz ciśnienie, aby osiągnąć 20-30% wartości sag.

p

Pozycja „Attack“Rozkład ciężaru

50/50

Model Max Ultra Speed 29”ER

Wartość skoku (mm) 140 120 100 90

Minimalny sag 20% (mm) 28 24 20 18

B (mm) 660 640 635 645

Minimalny sag 30% (mm) 42 36 30 27

B (mm) 645 630 625 635B = całkowita długość widelca Lefty przy obciążeniu przez zawodnika (osiągnięcie wartości sag). Zmierz odległość od koronki do spodniej części widelca (zaznaczono na rysunku na poprzedniej stronie).

Limity wykorzystanego ciśnieniaMinimum: 50 psi, 3.4 bar

Maximum: 225 psi, 15.5 bar

Zalecany zakres sagXC - 20-25%

TRAIL 20-30 %

4. Teraz możesz dokładnie wyregulować optymalny sag (stopień ugięcia widelca na skutek statycznego obciążenia przez masę rowerzysty). Zmierz długość widelca w momencie, kiedy rowerzysta nie siedzi na rowerze. Następnie poproś kogoś o pomoc. Wsiądź na rower, połóż dłonie na kierownicy, a stopy na pedałach i przy-bierz przedstawioną powyżej pozycję „Attack“. Teraz poproś o zmierzenie długości widelca obciążonego przez Twoją masę. Obliczenie wartości sag: A – B = SAG (mm)Aby obniżyć wartość sag, zwiększ ciśnienie w widelcuAby podwyższyć wartość sag, zmniejsz ciśnienie w widelcu

UWAGA: Upewnij się, że pompka przeznaczona do widelca/amortyzatora oraz wentyl widelca są czyste. Użycie zanieczyszczonej pompki lub praca z zanieczysz-czonym wentylem mogą spowodować, że zanieczyszczenia przedostaną się do wnę-trza widelca. To może spowodować jego uszkodzenie i niepożądany spadek ciśnienia.

28

MOSTEK OPIOpisany poniżej proces powinien zostać zrealizowany wyłącznie przez wy-szkolonego mechanika.

Przed instalacją mostka upewnij się, czy wszystkie komponenty i powierzchnie są czyste. Używaj wysokiej jakości wazeliny rowerowej w miejscach wyznaczonych w instrukcji.

Powierzchnie oznaczone w rysunku szarym kolorem (następna strona) to miejsca, w którym należy nanieść wazelinę. Upewnij się również, że górne i spodnie łożysko są prawidłowo osadzone w główce ramy.

Przestrzegaj poniższej procedury1. Osadź pokrywkę (uszczelkę) górnego łożyska po jego górnej stronie. Otwarta

część uszczelki jest ustawiona w kierunku łożyska, a gładka do góry.2. Osadź widelec Lefty na jego miejsce – nasuń spodnią i górną koronkę na główkę

ramy, aby jej oczka zakryły pokrywki łożysk. 3. Nasuń nylonowy pierścień typu o na mostek OPI. Jego zaokrąglona część jest

skierowana do góry do ramienia mostka. 4. Nanieś wazelinę na całą powierzchnię słupka mostka (tak jak zaznaczono na

rysunku). Nanieś również wazelinę na wewnętrzną powierzchnię górnego łożyska głowicowego. Nasuń na słupek mostka odpowiednią liczbę podkładek. Możesz użyć 0-3 podkładek. Używaj wyłącznie podkładek OPI. Przeczytaj poniższe ostrzeżenie.

5. Upewnij się, że oczka koronki widelca są nasunięte przez łożyska głowicowe. Włóż mostek (łącznie z pierścieniem nylonowym i podkładkami) do główki ramy przez górne oczka widelca i osadź go w górnym łożysku. Nie używając siły wsuń mostek ręcznie lub za pomocą gumowej pałki do widelca.

6. Nasuń nylonowy pierścień typu O na słupek zmiany biegów. Skieruj zaokrągloną stronę na dół w kierunku spodniego kołnierza. Nanieś wazelinę na słupek (tak jak zaznaczono na rysunku) oraz wewnętrzną powierzchnię spodniego łożyska.

7. Włóż ostrożnie słupek do główki ramy i dokręć go ręcznie (połącz z mostkiem). Nie używaj narzędzi. Dokręcaj słupek ręcznie, dopóki spodnia nakrętka nie do-tknie spodniej krawędzi koronki widelca.

8. Dokręć słupek siłą o wartości 12 Nm przy użyciu klucza momentowego oraz preparatu do suportu Shimano TL-FC33. W tym momencie dojdzie do dokręcenia całego układu. Mostek łącznie z podkładkami zostanie dokręcony do główki ramy. Po dokręceniu tego połączenia wyrównaj mostek i ręcznie dokręć śrubę na górnej koronce (obejmie).

9. Ponownie dokręć słupek używając siły o wartości 12 Nm. Sprawdź, czy widelec Lefty i mostek OPI nie przekręcają się wzajemnie. Następnie ręcznie dokręć śrubę spodniej koronki (obejmy).

10. Zakończ cały proces poprzez końcowe dokręcenie górnej śruby i spodniej ko-ronki (obejmy) używając siły o wartości 7 – 9 Nm.

11. Zastosuj klej (Loctite 242) do gwintów śrub przodu mostka, osadź kierownicę i dokręć śruby na krzyż. Zalecany moment dokręcania to 6 Nm.

29

UWAGA: Używaj wyłącznie pod-kładek 0-3 OPI. Nie używaj innych niekompatybilnych podkładek. Użycie większej liczby podkładek lub innych, niekompatybilnych podkładek może spowodować niewłaściwe połączenie słupka i mostka, co może doprowadzić do poważnego uszkodzenia. Uszko-dzony mostek (słupek) może się złamać bez uprzednich oznak usterki. W ten sposób może dojść do utraty kontroli nad rowerem i poważnych obrażeń.

UWAGA: Użyj klucza momentowe-go. Zalecana siła dokręcania dla śrub koronki (obejmy) mocującej mostek OPI to 7 Nm. Nie przekraczaj wartości siły mocującej 9Nm.Nadmierne dokręcenie (użycie większej siły dokręcania niż jest zalecana) może doprowadzić do uszkodzenia części mostka OPI i innych komponentów.

m i poważnych obrażeń.

30

Plan konserwacjiTen plan konserwacji stanowi tylko podstawowy wzór. Konkretny plan konserwacji należy dostosować do stylu jazdy i warunków użytkowania.

PUNKTY KONTROLNENORMALNE UŻYTKOWANIE UŻYTKOWANIE ZAWODOWE

(w godzinach)

KONTROLA USZKODZEŃPRZED KAŻDĄ JAZDĄ

KONTROLA MANKIETU

KONTROLA POŁĄCZEŃ ŚRUBOWYCH - Skorzystaj z klucza momentowego:Obejmy zaciskowe widel-ca: 7-9 Nm, 62-80 In Lbs

Śruba mocowania przed-niego koła: 15,0 Nm,

133,0 In Lbs

PRZED PIERWSZĄ JAZDĄA NASTĘPNIE PO CO 4-5 JAZ D

CZYSZCZENIE/WYMIANA FILTRÓW 50 25

CZYSZCZENIE/SMARO-WANIE WIDELCA 50 25

KALIBRACJA TORÓW ŁOŻYSKOWYCH * 25 25

Wymiana uszczelki kartu-sza olejowego* 100 50

Kontrola/Wymiana ochra-niacza ramy W RAZIE POTRZEBY

Profesjonalny plan konserwacji* Raz w roku (Minimum)Raz w roku lub w razie pojawienia się problemów należy dokonać przeglądu widelca Lefty u specjalistów Cannondale lub w autoryzowanym serwisie Headshok. Widelec po-winien zostać sprawdzony przez specjalistę, który skontroluje jego stan i stopień zużycia poszczególnych części, a następnie zaleci ich ewentualną wymianę. Przegląd serwisowy powinien obejmować również wszystkie kroki opisane w planie konserwacji.

Uwaga: Cannondale zapewnia profesjonalny serwis widelców Headshok i Lefty za pośrednictwem swoich reprezentantów handlowych. Spytaj swojego sprze-dawcy o program serwisowy dostępny dla Twojego widelca.

UWAGA: Regularna konserwacja i kontrola widelca jest ważna ze względu na Twoje bezpieczeństwo. Jazda z uszkodzonym lub niewłaściwie działającym widelcem może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Poproś swojego sprzedawcę Cannondale o radę i pomoc przy kompletnej konser-wacji widelca, odpowiadającej intensywności i stylowi Twojej jazdy.

31

Ważne informacje dotyczące jazdy w mokrych warunkach, przy wysokiej wilgot-ności atmosferycznej oraz w pobliżu morza (oceanu).

Regularnie przed jazdą i po niej sprawdź i nasmaruj wazeliną goleń wewnętrzną widelca pod ochraniaczem przeciw kurzowi i skontroluj fi ltr powietrzny. Sprawdź, czy na ochraniaczu przeciw kurzowi nie ma zarysowań (pęknięć) lub kropli oleju. Sprawdź również jego fałdy. Jeśli ochraniacz jest uszkodzony lub nie jest dostatecznie przy-mocowany za pomocą pasków zaciskających, może się pod nim znajdować woda lub zanieczyszczenia. W przypadku zanieczyszczeń należy się natychmiast zatrzymać, dokładnie wyczyścić przestrzeń pod ochraniaczem i ponownie nanieść wazelinę, aby zapobiec uszkodzeniom i zabezpieczyć gładki krok.

Jeśli widelec dostanie się do wody!Zatrzymaj się! Widelec nie jest uszczelniony przed przedostaniem się wody. Na skutek po-ruszania widelcem pod powierzchnią wody do jego wnętrza może przeniknąć niepożądana wilgoć. Jeśli widelec przedostanie się pod wodę, powinieneś go natychmiast skontrolować. Po zakończeniu jazdy w warunkach mokrych nie odstawiaj roweru bez uprzedniego do-konania dokładnej kontroli opisanej powyżej. Mogłoby dojść do poważnych uszkodzeń.

CzyszczenieUmyj widelec wodą i delikatnym deter-gentem. Najlepiej użyj wody i zwykłego środka do mycia naczyń. Zakryj elementy sterowania torebką foliową, ściągając ją ta-śmą lub gumką. Zanim zaczniesz szorować, zamocz mocno zanieczyszczone miejsca. Nie używaj silnego strumienia wody.

Uwaga: Unikaj mycia pod wysokim ciśnieniem wody. Używaj wyłącznie węża ogrodowego o niższym ciśnieniu i słabego strumienia wody. Przy użyciu wysokociśnie-niowych urządzeń czyszczących zanie-czyszczenia mogą zostać wepchnięte przez strumień wody do wnętrza widelca. Może to być przyczyną uszkodzeń lub nadmier-nego zużycia. Do suszenia nie używaj sprę-żonego powietrza! Powód jest taki sam.

Ochronny gumowy zderzak ramyOchronny gumowy zderzak ramy widel-ców Lefty jest umieszczony na zewnętrz-nej nodze widelca pomiędzy górną i spodnią koronką. Gumowy zderzak chroni ramę przed bezpośrednim kontak-tem z widelcem. Zderzak należy wymie-nić na nowy, jeśli jest jest uszkodzony,

podarty lub dojdzie do jego zgubienia.

Wymiana: Przed użyciem nowego zde-rzaka ostrożnie oczyść zewnętrzną goleń widelca Lefty ciepłą wodą z detergentem, a następnie osusz ją. Usuń folię z nowego zderzaka, umieść go na właściwym miejscu i mocno przyciśnij do widelca. Ważne: Skontroluj prawidłowe umieszczenie zderzaka. Powinien być umieszczony tak, aby zapobiegł bezpośredniemu kontakto-wi widelca i ramy przy skrajnym skręceniu kierownicą w lewo. Użycie niewłaściwego zderzaka lub jego nieprawidłowe umoco-wanie mogą prowadzić do uszkodzenia wi-delca lub ramy. W razie wątpliwości poproś o radę swojego sprzedawcę Cannondale.

32

FOX DYAD RT2 PULL SHOCK (amortyzator z rewersem)

Amortyzator DYAD RT2 został opracowany i wyprodukowany przez fi rmę Fox Racing we współpracy z marką Cannondale. Ten dokument zawiera informacje dotyczące bezpieczeństwa, podstawowe instrukcje i opis regulacji amortyzatora przed jazdą. Specyfi kacja potrzebna dla producenta ramy oraz zalecenia serwisowe znajdują się na stronach:http://www.foxracingshox.com/fox_tech_center/owners_manuals/09/custprod/index.html

Legenda:1. Ustawienia skoku – ELEVATE (90 mm)2. Ustawienia skoku – FLOW (150 mm)3. Wentyl negatywnej komory powietrznej4. Wentyl pozytywnej komory powietrznej5. Kapturek wentylu6. Komora pełnego skoku7. Komora obniżonego skoku8. Komora kierowania9. Końcówka komory kierowania10. Spodnie stałe oczko montażowe11. Górne oczko montażowe12. Kotwica linki sterującej13. Śruba mocująca linki sterującej14. Linka zdalnego sterowania15. Końcówka linki16. Końcówka pancerza17. Pancerz zdalnego sterowania18. Most łączący19. Goleń zewnętrzna20. Adapter

Uwaga: Myć wyłącznie wodą z detergentem. Nigdy nie używaj do czyszczenia myjki wyso-kociśnieniowej. Przymocuj amortyzator moc-no do ramy w pozycji pokazanej na rysunku na następnej stronie. Nigdy nie osadzaj amor-tyzatora na ramie w innej pozycji. Mogłoby to spowodować poważne uszkodzenie ramy, podpory siodła lub samego amortyzatora. Do przodu

33

Informacje serwisowe i konserwacja

UWAGA: Niebezpiecznie wysokie ciśnienie! Nie otwieraj, nie demontuj, nie przerabiaj amortyzatora ani jego komponentów wewnętrznych. Amortyzator DYAD RT2 nie jest przeznaczony do serwisowania w domu. Nigdy nie próbuj usuwać zamknięć poszczególnych komór. Jakiekolwiek niefachowe prace serwisowe wyko-nywane na tym amortyzatorze mogą spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Również przymocowanie linki zdalnego sterowania należy pozostawić wyszkolone-mu mechanikowi serwisowemu. Wszystkie czynności konserwacyjne i naprawcze powinny zostać wykonane w autoryzowanym ośrodku serwisowym Fox Racing Shox. Więcej informacji na ten temat znajdziesz pod adresem: http://www.foxracingshox.com/fox/contact

Instalacja na ramiePamiętaj, że amortyzator DYAD RT2 może zostać przymocowany do ramy wyłącznie w pozycji pokazanej na następującym rysunku.

Kontrola przed jazdą1. Oczyść zewnętrzną obudowę amortyzatora wodą i detergentem, następnie wytrzyj ją

suchą ściereczką i skontroluj powierzchnię amortyzatora. NIE UŻYWAJ ROWERU, JE-ŚLI ZNAJDZIESZ NA AMORTYZATORZE USZKODZENIE – W takim wypadku skontak-tuj się z FOX Racing Shox, aby dokonać szczegółowej kontroli i ewentualnej naprawy.

2. Ustaw sag (SAG – stopień ugięcia amortyzatora na skutek statycznego obciążenia przez masę rowerzysty). Więcej na ten temat w rozdziale Ustawienia sag.

3. Ustaw amortyzację skoku. Więcej na ten temat w rozdziale Ustawienia skoku.

34

Ustawienia sag (SAG – stopień ugięcia amortyzatora na skutek statycznego obciążenia przez masę rowerzysty).1. Przełącz amortyzator na pozycję

FLOW – dłuższy skok – za pomocą dźwigni. W tym trybie można usta-wić sag o wartości 100%.

2. Jeśli przełączysz amortyzator DYAD RT2 na pozycję ELEVATE – obniżony skok (90 mm) – sag zostanie automa-tycznie zredukowany do 60%.

3. Zdemontuj kapturek wentylu *-* komory negatywnej. Przymocuj do wentylu komory negatywnej pompkę (Cannondale 1MP01/SLV), następnie wciśnij i przytrzymaj przycisk obniżenia ciśnienia, dopóki nie dojdzie do wypuszczenia całości powietrza. Zdemontuj pompkę.

4. Zdemontuj kapturek wentylu *+* komory pozytywnej. Przymocuj pompkę do wentylu. Ustaw ci-śnienie powietrza odpowiadające Twojej masie zgodnie z zaleceniami znajdującymi się w tabeli na ramie. Zdemontuj pompkę i przymocuj kapturek wentylu.

5. Ponownie przymocuj pompkę do wentylu *-* komory negatywnej i ustaw ciśnienie dla tej samej masy rowerzysty (zgodnie z tabe-lą na ramie). Zdemontuj pompkę i przymocuj kapturek wentylu.

Po sprawdzeniu wartości sag upewnij się, czy potrzebujesz wyższego lub niższego ciśnienia. Zastosuj wartości zalecane dla niższej lub wyższej masy rowerzysty. Powtórz kroki 1 do 5.

ELEVATEobniżony

skok

FLOWdłuższy

skokFWD

Do przodu

35

Tabela zalecanych wartości ciśnienia powietrzaAmortyzator DYAD RT2 pracuje najlepiej, kiedy wskaźnik sag osiąga wartość 33-40% całkowitego skoku. Poniższa tabela zawiera wartości ciśnienia odpowiadające tym wyjściowym ustawieniom. Jeśli po ustawieniu wartości wyjściowej sag stwierdzisz, że potrzebna Ci jest wyższa lub niższa wartość sag, zastosuj wartości podane w tabeli odpowiadające niższej lub wyższej masie rowerzysty. Następnie powtórz kroki 1 do 5.(SAG – stopień ugięcia amortyzatora na skutek statycznego obciążenia przez masę rowerzysty).

Całkowita masa rowerzysty Ciśnienie powietrza

Pozytywna komora powietrzna

Negatywna komora powietrzna

kg psi bar psi bar

45 - 49 188 13.0 159 11.0

50 - 54 207 14.3 175 12.0

54 - 59 226 15.6 191 13.1

59 -63 245 16.9 206 14.2

64 - 68 264 18.2 222 15.3

68 - 72 282 19.5 238 16.4

73 - 77 301 20.8 254 17.5

77 - 81 320 22.1 270 18.6

82 - 86 339 23.4 286 19.7

86 - 90 358 24.7 302 20.8

91 - 95 376 26.0 318 21.9

95 - 99 395 27.3 334 23.0

100 - 1 414 28.6 349 24.1

104 - 1 433 29.8 365 25.2

109 - 1 450 31.1 381 26.3

Minimalne wartości ciśnienia: 100 6.9 0 0

Maksymalne wartości ciśnienia: 450 31.1 400 27.6

INFORMACJE: Jak zapobiec uszkodzeniu amortyzatora1. Przestrzegaj procedury regulacji ciśnienia (sag) zgodnie z instrukcją. 2. Przestrzegaj limitów dotyczących minimalnej/maksymalnej wartości ciśnienia

w amortyzatorze. 3. Przed zmianą ciśnienia upewnij się, czy pompka i wentyle na amortyzatorze

DYAD RT2 są czyste.

36

UWAGA: Aby zmienić ciśnienie w amortyzatorze DYAD RT2 korzystaj wyłącznie z wy-sokociśnieniowej pompki Cannondale 1MP01/SLV. Zastosowanie innej, niekompatybil-nej pompki (takiej, która nie jest przeznaczona do amortyzatorów pracujących z wyższym ciśnieniem powietrza) spowoduje nieprawidłowe ustawienie ciśnienia. Na skutek tego może dojść do poważnych obrażeń spowodowanych utrudnioną obsługą roweru.

Przy odłączaniu pompki dochodzi zazwyczaj do niewielkiego ubytku ciśnienia z amortyza-tora. W celu stwierdzenia konkretnej wartości ubytku ciśnienia możesz ustawić odpowiednie ciśnienie, odłączyć pompkę, a następnie ponownie ją podłączyć i odczytać różnicę. Różnicę można zrekompensować podczas zmiany ciśnienia, podwyższając go o stwierdzoną różnicę.

Ustawienia amortyzacji skokuAmortyzacja skoku ma wpływ na prędkość, z jaką amortyzator (a właściwie podpora siodła) powraca do pozycji wyjściowej po jego ściśnięciu. Konkretne ustawienia amortyzacji skoku są uzależnione od preferencji osobistych każdego rowerzy-sty, jego masy, stylu i warunków jazdy. Zasada dotycząca wyjściowych ustawień amortyzacji skoku mówi, że bieg wsteczny powinien być jak najszybszy, a przy tym amortyzator (podpora siodła) nie powinna „kopać“ i wyrzucać rowerzysty z siodła.

Jak wyregulować amortyzację skoku:1. Poszczególne obwody tłumienia kompresji działają oddzielnie. Zanim zaczniesz

regulować konkretny obwód tłumienia skoku, upewnij się za każdym razem, że dźwignia sterująca jest przełączona na odpowiednią wartość skoku. Więcej na ten temat w rozdziale Ustawienia skoku...

2. Obracaj wybranym pierścieniem sterowania w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, dopóki pierścień się nie zatrzyma. Następnie kręć kółkiem w drugą stronę i licz poszczególne kliknięcia. Idealna pozycja wyjściowa to siedem kliknięć począwszy od cał-kowicie zamkniętej pozycji. Każdy pierścień sterowania umożliwia ok. 13 pozycji ustawień.

ELEVATE – obniżony skok FLOW – dłuższy skok

UWAGA: Nie próbuj przekręcać na siłę pierścienia tłumienia po osiągnięciu jednej ze skrajnych pozycji.

37

UWAGA: Nie dotykaj poruszającej się podpory siodła. Mogłoby dojść do ob-rażeń. Regulacji amortyzacji należy dokonywać wyłącznie poza rowerem. Nigdy nie reguluj amortyzacji podczas jazdy. Próba ustawienia amortyzacji podczas jazdy może doprowadzić do obrażeń rąk i utraty kontroli nad rowerem. Mogłoby to być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci.

Ustawienia skokuAmortyzator DYAD RT2 dysponuje dwoma trybami ustawień skoku, które można zmieniać za pomocą dźwigni zdalnego sterowania umieszczonej na kierownicy. Na skutek przełączania pomiędzy jednym a drugim trybem zmienia się sag i wysokość środka. Wyższa pozycja środka i ostrzejsze kąty podstawowe są przeznaczone do jazdy pod górę, niższa pozycja środka i szerzej otwarte kąty bardziej odpowiadają jeździe z góry i umożliwiają rowerzyście większą stabilność przy pokonywaniu trud-nego terenu. Uzyskuje się taki efekt, jakby do dyspozycji były dwa różne rowery, które można zmieniać poprzez przełączenie dźwigni sterowania.

Obsługa dźwigni sterowania:Przesuwaj dźwignię sterowania do przodu, dopóki nie natrafi na odpowiednią po-zycję. W tej pozycji amortyzator jest przełączony na pozycję ELEVATE.

Wciśnij przycisk na dźwigni, która powróci do pozycji wyjściowej. W tej pozycji amortyzator jest przełączony na pozycję FLOW.

ELEVATE – obniżony skok FLOW – dłuższy skok

Przy przełączeniu na niższy skok amortyza-tor wykorzystuje komorę powietrzną

z mniejszą pojemnością. Dzięki temu praca jest sztywniejsza, bardziej progresywna

i wykorzystuje obwody tłumiące wyregu-lowane na potrzeby XC, jazdy po równym

terenie i pod górę. Krzywa amortyzacji jest bardziej stroma.

Wartość sag jest obniżona na 60%.Środek znajduje się wyżej.

Podstawowe kąty są bardziej ostre.

Amortyzator powietrzny DYAD RT2 wykorzy-stuje system L.A.S. (Linear Airspring Technology – technologia linearnej sprężyny powietrznej), dzięki której uzyskiwany jest niemal identyczny

charakter, jaki posiadają amortyzatory sprężyno-we. Jednocześnie w tym trybie wykorzystywane

są czułe na prędkość obwody tłumiące, jakie występują w DH. To wszystko zapewnia maksy-

malne efekty amortyzacji podczas zjazdów.Krzywa amortyzacji jest łagodniejsza.

Sag osiąga wartość 100%.Środek znajduje się niżej.

Geometria jest stabilniejsza.

38

KONSERWACJA

Rower to produkt wymagający konserwa-cji, pielęgnacji i regularnej kontroli. Jeśli będziesz przestrzegać poniższych wska-zówek, będzie Ci długo służył zachowując świetny stan techniczny i dostarczając wspaniałych wrażeń podczas jazdy.

ZALECANE CZYNNOŚCI KONSERWA-CYJNE I ODSTĘP CZASOWYW ciągu 30 dni po nabyciu nowego roweru dokonaj jego generalnego przeglądu. Nowy rower trzeba dotrzeć, wszystkie komponenty i połączenia się docierają. Przegląd gwarancyjny da Ci pewność, że Twój rower jest kompletnie przygotowany do użytku. Przy smarowaniu roweru unikaj nanoszenia smaru na powierzchnie hamo-wania – obręcze, klocki hamulcowe, tarcze – w przeciwnym wypadku działanie hamul-ców zostałoby zniwelowane. W przypadku przedostania się smaru na powierzchnie hamowania natychmiast go usuń.

UWAGA: Ręczne czyszczenie roweru jest idealnym rozwiązaniem. Wysoko-ciśnieniowe myjki wodne (WAP) nie są odpowiednie do czyszczenia roweru ze względu na zbyt wysokie ciśnienie wody. Woda przedostaje się do wnętrza łożysk, usuwając smar również z tych miejsc, gdzie powinien się znajdować (łańcuch, ruchome komponenty itp.).

Przed każdą jazdą skontroluj » czy ciśnienie w oponach jest prawi-

dłowe i czy opony nie są uszkodzone. Zalecamy kupno pompki i plastra, aby zapewnić możliwość dojazdu w razie wystąpienia defektu.

» czy koła są prawidłowo wycentro-wane, co można sprawdzić poprzez

ich obracanie na widelcu i w ramie. Przytrzymując mocno koło i ruszając nim w prawo i w lewo stwierdzisz, czy koło nie ma luzów na łożyskach.

» oraz prawidłowe działanie hamulców. W przypadku hamulców obręczo-wych należy skontrolować, czy klocki hamulcowe są umieszczone w prawi-dłowej pozycji i dobrze przymocowa-ne. Należy również sprawdzić odle-głość pomiędzy obręczami i klockami, która powinna być większa niż 3 mm. Jeśli odległość jest większa, należy wyregulować hamulce.

» czy piasty z mechanizmem szybko-mocującym są dobrze przymocowane oraz czy są we właściwej pozycji. Nie-prawidłowe zamknięcie piasty z me-chanizmem szybkomocującym może doprowadzić do poluzowania koła.

» czy są dobrze dokręcone wszystkie połączenia śrubowe na kole (przede wszystkim korby). Poluzowanie śrub i nakrętek może spowodować przed-wczesne zużycie, skrajne obciążenie, a nawet poważne uszkodzenie koła lub komponentów, w niektórych wy-padkach również upadek rowerzysty.

Co tydzień lub po 200 km » wyczyść koło wilgotną ściereczką » wyczyść łańcuch, przerzutki i wszyst-

kie zanieczyszczone komponenty (polecamy Motorex Easy Clean)

» ponownie nasmaruj wyczyszczone czę-ści (polecamy Motorex Dry/Wet Lube)

» wypróbuj funkcjonalność wszystkich części mechanicznych

» skontroluj i ewentualnie ogranicz luz steru zintegrowanego - kierownicy

» wyczyść i nasmaruj wewnętrzne golenie amortyzowanego widelca. Zalecamy skorzystanie ze smaru Motorex Dry Lube

39

Co miesiąc » wyczyść i nasmaruj wszystkie linki,

pancerze, łańcuch, zaczepy hamulców i dźwigni hamulców, dźwigni zmiany biegów. Obowiązuje zasada, że lepiej mniej niż więcej. Na nasmarowanych częściach osadzają się zabrudzenia i kurz. Zalecamy użycie smarów Motorex.

» wypróbuj wycentrowanie kół » skontroluj obręcze i szprychy kół » skontroluj łańcuch, zdeformowany

łańcuch należy wymienić » skontroluj stopień zużycia i ewentual-

ne uszkodzenia opon » skontroluj stopień zużycia klocków

hamulcowych » skontroluj ciśnienie powietrza w widel-

cach powietrznych i amortyzatorach » skontroluj, czy rama, widelec, kierow-

nica, mostek i siodło nie są uszkodzo-ne, pęknięte lub mocno zarysowane

Raz na pół rokuPoniższe czynności wymagają doświad-czenia, dlatego zalecamy ich wykonanie przez mechanika » wyczyść wszystkie łożyska, piasty,

suport i ster zintegrowany » nanieś na wszystkie łożyska smar » wymień uszkodzone linki, ewentual-

nie również ich pancerze » wymień zużyte lub uszkodzone opo-

ny oraz klocki hamulcowe » nasmaruj ster zintegrowany i mostek » skontroluj i nasmaruj połączenia korb

i suport » skontroluj i nasmaruj osadzenie su-

portu w ramie, w przypadku nieusu-walnego luzu wymień suport

» w razie potrzeby wymień łańcuch; dzięki jego terminowej wymianie przedłużysz żywotność przednich i tylnych zębatek

» nasmaruj łożyska pedałów

UWAGA: Jeśli podczas wyżej wymienio-nych kontroli stwierdzą Państwo wystę-powanie jakichkolwiek nieprawidłowych regulacji lub usterek, prosimy nie używać roweru do momentu usunięcia usterki. Jeśli chodzi o regulację lub usterkę, które nie zostały opisane w niniejszej instrukcji, prosimy zwrócić się o pomoc do serwisu lub sprzedawcy. Wyżej opisane czynności konserwacji roweru dotyczą zwykłego użytkowania w sezonie. Jeśli rower był użytkowany zbyt intensywnie lub bardzo często podczas deszczu, w błocie, na śniegu i w tym podobnych warunkach, należy skrócić odstępy czasowe pomię-dzy konserwacją.

PRZECHOWYWANIE ROWERU

Jeśli nie będziesz korzystać z roweru przez dłuższy czas (w okresie zimowym itp.), za-lecamy jego przechowywanie w suchym i wentylowanym miejscu. Pamiętaj, że w napompowanych oponach stopniowo spada ciśnienie powietrza. Przechowuj rower oczyszczony i zabezpieczony przed korozją. Ustaw przerzutkę na najmniejszą zębatkę przednią i tylną. W ten sposób dojdzie do poluzowania linek i sprężyn.

GWARANCJA I WARUNKI GWARANCJI

Po przejechaniu ok. 100 km, jednak najpóź-niej w ciągu 1 miesiąca od nabycia roweru umów się na przegląd serwisowy w sklepie, w którym kupiłeś rower. W ramach przeglądu gwarancyjnego zostanie zrealizowana kon-trola i regulacja roweru. Przegląd ten może odkryć wady i pomoże umożliwi wysokiej jakości regulację komponentów po począt-kowym użytkowaniu. Usterki powstałe na skutek niezrealizowania przeglądu gwaran-cyjnego nie zostaną objęte gwarancją.

40

Sprzedawca udziela gwarancji na jakość materiału i jego opracowanie. Gwarancja obejmuje wady, które znajdują się na przedmiocie sprzedaży w momencie jego odbioru przez na-bywcę. Gwarancja na ramę roweru do-tyczy wyłącznie pierwotnego lakieru.

Warunki gwarancji: » rower należy sprzedawać jako zmon-

towany, nie posiadający wad, zapre-zentowany i przygotowany do jazdy

» produkt należy wykorzystywać wyłącznie do tego celu, do którego został wyprodukowany

» podczas korzystania z gwarancji Klient przedkłada kompletny i czysty rower, kompletnie wypełnioną kartę gwarancyjną oraz dowód kupna

» gwarancja na amortyzowane widelce i amortyzatory podlega warunkom gwarancji autoryzowanych importe-rów poszczególnych marek

» dożywotnia gwarancja na ramę Can-nondale dotyczy wyłącznie pierwsze-go właściciela.

Prawo wynikające z gwarancji wyga-sa: » w przypadku stwierdzenia, że do

uszkodzenia produktu doszło z winy użytkownika, na skutek nieprofesjo-nalnej realizacji naprawy, nieprawi-dłowego przechowywania, wypadku, używania produktu do celów, do którego nie są przeznaczone rama ani komponenty itd.

» na skutek niezrealizowania roszczenia wynikającego z gwarancji w okresie gwarancji

» jeśli produkt nie był prawidłowo użytkowany i konserwowany zgodnie z instrukcją

» jeśli w przypadku dochodzenia rosz-czenia wynikającego z gwarancji nie została przedłożona prawidłowo i kom-pletnie wypełniona karta gwarancyjna

» jeśli chodzi o zwykłe zużycie poszcze-gólnych części

» po dokonaniu jakichkolwiek prze-róbek produktu (np. po wymianie części w amortyzowanym widelcu, po nieprawidłowej wymianie widelca czy amortyzatora, po zastosowaniu nowego lakieru do ramy itp.)

» po wymianie komponentów, na sku-tek której dojdzie do zmiany geome-trii koła lub obciążenia ramy

» na skutek niedochodzenia roszczenia wynikającego z gwarancji natych-miast po stwierdzeniu usterki

Gwarancja nie obejmuje:A) w przypadku ramy » zerwanych lub zdeformowanych

gwintów » pęknięcia końcówki ramy podtrzymu-

jącej przerzutkę. Część ta przeznaczo-na jest do ochrony ramy i przerzutki przed uszkodzeniem podczas uderze-nia i jest ona skonstruowana tak, aby podczas uderzenia pękła wcześniej niż rama lub przerzutka.

B) w przypadku przedniego widelca » naruszenia geometrii goleni we-

wnętrznych i zewnętrznych » zerwanych lub zdeformowanych

gwintów » usterek typu powstanie luzu » usterek powstałych na skutek od-

działywania zanieczyszczeń lub wody wewnątrz widelca

» deformacji słupka lub uszkodzenia koronki widelca na skutek wypadku i nadmiernego obciążenia

41

C) w przypadku pozostałych kompo-nentów

» usterek typu powstanie luzu » odgłosu skrzypienia podczas pedało-

wania » wgniecionych, skorodowanych lub za-

nieczyszczonych torów łożyskowych » zerwanych lub zdeformowanych

gwintów, uszkodzeń kwadratu, octalinku czy osadzenia korb na osi środkowej ISIS

» deformacji siodła, zgięcia stelażu sio-dła i uszkodzenia tapicerki siodła

» usterek amortyzatora, przy których doszło do uszkodzenia jego geometrii (wypadek lub nadmierne obciążenie przy niewłaściwej regulacji) i ubytków powietrza lub wycieku oleju spowo-dowanych na skutek przedostania się zanieczyszczeń lub wody pod uszczelkę, zarysowań na goleniach wewnętrznych oraz korozji

Producent i dystrybutor nie ponoszą żadnej odpowiedzialności ani zobowią-zań za obrażenia ani jakiekolwiek inne szkody powstałe podczas użytkowania roweru i jego komponentów.

Okres gwarancjiSprzedawca udziela gwarancji na na-byty wyrób zgodnie z obowiązującymi przepisami. Dożywotnia gwarancja na ramę Can-nondale dotyczy wyłącznie pierwszego właściciela.

42

KARTA GWARANCYJNA

Sprzedawca

Pieczęć i podpis sprzedawcy:

Model / rok:

Rozmiar:

Data sprzedaży:

Numer seryjny ramy:

Numer seryjny amortyzowanego widelca / amortyzatora:

Numer seryjny oszprycowanych kół:

Przegląd gwarancyjny:

Data przeglądu gwarancyjnego:

Pieczęć i podpis sprzedawcy:

Klient

Imię i nazwisko:

Adres zamieszkania:

Telefon, e-mail:

Karta gwarancyjna stanowi nieodłączny element instrukcji obsługi. Warunki gwarancji podlegają niniejszej instrukcji obsługi.