JAPONÉS FÁCIL 1
JAPONÉS FÁCIL. (Nivel Básico) 1ª Edición publicada en 2012 ©2012 David Sánchez Gómez
Impreso en España.
Reservados todos los derechos. De conformidad con lo
dispuesto en el art. 534-bis del Código penal vigente,
podrán ser castigados con penas de multa y privación de
libertad quienes reprodujeran o plagiaren, en todo o en
parte, una obra literaria, artística o científica fijada en
cualquier tipo de soporte sin la preceptiva autorización.
Introducción
ÍNDICE
Introducción ...................................................................................................... 11
LECCIÓN 1 [Primeros pasos] .............................................................................. 13
LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana] ..................................................................... 14
1ª parte, “Hiragana” ........................................................................................ 14
Silabario Hiragana ....................................................................................... 15
Ejercicios prácticos para aprender el silabario “Hiragana” ............................ 16
Origenes del silabario Hiragana: .................................................................. 27
Poema “Iroha” .............................................................................................. 27
2ª parte, “Katakana” ....................................................................................... 28
Silabario Katakana ...................................................................................... 29
Ejercicios prácticos para aprender el silabario “Katakana” ........................... 30
Escribir nombres occidentales en japonés .................................................... 40
LECCIÓN 3 [Los números] .................................................................................. 42
La edad ........................................................................................................... 45
Lista de Kanjis 1 ............................................................................................. 46
Kanjis para numerales: ................................................................................ 46
Ejercicios prácticos sobre los números: ........................................................... 48
LECCIÓN 4 [Días, meses y estaciones] ................................................................ 50
Los días de la semana ..................................................................................... 50
Los meses del año ........................................................................................... 51
Las estaciones del año .................................................................................... 51
Lista de Kanjis 2: ............................................................................................ 52
Kanjis para los días de la semana: ............................................................... 52
Kanjis para los meses: ................................................................................. 52
Kanjis para las estaciones: ........................................................................... 53
Ejercicios prácticos sobre los días de la semana, los meses y las estaciones del
año: ................................................................................................................ 55
LECCIÓN 5 [Pronombres y determinantes] ......................................................... 57
La primera persona del singular ...................................................................... 57
La segunda persona del singular ..................................................................... 58
La tercera persona del singular ....................................................................... 58
Parte 4: (Los plurales): .................................................................................... 58
El plural del “informal” .................................................................................... 59
Determinantes demostrativos .......................................................................... 59
Ejercicios prácticos sobre los pronombres y demostrativos .............................. 60
JAPONÉS FÁCIL 1
LECCIÓN 6 [Las horas y los sufijos] ................................................................... 63
La hora .......................................................................................................... 63
Ejercicios prácticos para aprender las horas ................................................ 64
Sufijos para los nombres ................................................................................ 65
Tiendas y vendedores ..................................................................................... 65
Trabajos y profesiones .................................................................................... 66
LECCIÓN 7 [La familia] ...................................................................................... 67
LECCIÓN 8 [Nacionalidad] ................................................................................. 69
LECCIÓN 9 [Colores y alimentación] .................................................................. 70
Los colores ..................................................................................................... 70
Los alimentos ................................................................................................. 71
LECCIÓN 10 [50 primeros verbos] ...................................................................... 73
Forma “Formal” .............................................................................................. 73
1º grupo (29 verbos): ................................................................................... 73
2º grupo (15 verbos): ................................................................................... 74
3º grupo (6 verbos): ..................................................................................... 74
FORMA “DE DICCIONARIO” (辞書形) ............................................................... 74
Pertenecientes al 1º Grupo: ......................................................................... 74
Pertenecientes al 2º Grupo: ......................................................................... 75
Pertenecientes al 3º Grupo: ......................................................................... 75
FORMA “-TE” ................................................................................................. 75
Pertenecientes al 1º Grupo: ......................................................................... 75
Pertenecientes al 2º Grupo: ......................................................................... 76
Pertenecientes al 3º Grupo: ......................................................................... 76
LECCIÓN 11 [50 primeros adjetivos] .................................................................. 77
Adjetivos del tipo “I”........................................................................................ 77
Uso del adjetivo del tipo “I” ............................................................................. 77
Adjetivos del tipo “Na” .................................................................................... 78
Uso del adjetivo del tipo “Na” .......................................................................... 78
Uso del adjetivo “Dai” ..................................................................................... 79
LECCIÓN 12 [Gramática básica] ........................................................................ 80
El verbo “Desu” .............................................................................................. 80
La partícula “Wa” ........................................................................................... 80
Los interrogativos ........................................................................................... 80
El verbo “Aru” / “Iru” ...................................................................................... 80
Memorizar algo de vocabulario básico ............................................................. 82
LECCIÓN 13 [Adverbios y partes del cuerpo] ...................................................... 83
Introducción
Los adverbios .................................................................................................. 83
Partes del cuerpo ............................................................................................ 83
LECCIÓN 14 [Las partículas] .............................................................................. 86
Partículas de final de frase .............................................................................. 87
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés] .................................................. 88
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español] ................................................. 156
ANEXO 3 [Nihongo Nooryoku Shiken] ............................................................... 224
Nihongo nooryoku shiken ............................................................................. 224
Vocabulario JLPT 4 ....................................................................................... 224
ANEXO 4 [Matsuri, fiestas tradicionales japonesas] .......................................... 234
Festividades .................................................................................................. 235
Introducción
Introducción
¡Bienvenido a nuestra clase de japonés fácil! Este libro pretende dar las bases a este difícil idioma, el japonés hablado y escrito, en prácticas lecciones. En el primer tomo, podremos estudiar de forma totalmente autodidacta las lecciones puesto que están explicadas de forma sencilla, y con muchos ejemplos y gráficos, para que el impacto visual a la hora de estudiar, no sea tan confuso. Intentaremos que las clases sean lo más amenas y divertidas como sea posible y de vez en cuando también incluiré trucos y consejos de cómo se puede aprender fácilmente con algún ejemplo práctico. Comenzaremos con las primeras lecciones en un nivel muy básico incrementando la dificultad y profundidad del estudio, para coger práctica y aprender las nociones básicas del idioma. Si ya tenéis un nivel básico, y os conocéis bien las primeras lecciones, no está demás que os las repaséis, pero si preferís, pasad al siguiente nivel de dificultad directamente... Este nivel, es el primer nivel adaptado para personas que no tienen ninguna experiencia con el idioma Japonés. Si estas empezando de cero a esto de aprender japonés, esta es tu sección, aquí os dejo las lecciones más básicas para principiantes en el estudio del idioma japonés. -Pronunciación. -Hiragana y Katakana. -Números. -Los días de la semana, meses. -Las horas. -Los Colores. -Vocabulario básico... En total son 14 lecciones de este "curso básico", y hemos incluído un pequeño diccionario al final del tomo, para que podamos consultarlo a modo de anexo, además de algunas curiosidades, como los matsuri (festividades japonesas) y algunas sorpresas más.
No os desaniméis y como diríamos en Japón... がんばってください!
LECCIÓN 1 [Primeros pasos]
LECCIÓN 1 [Primeros pasos] Lo primero de todo es saber cómo se pronuncia en japonés lo que estáis apunto de aprender... Los hispanohablantes, partimos con cierta ventaja, ya que la pronun-ciación japonesa es prácticamente la misma que en castellano (los japoneses dicen que los españoles tenemos mucha facilidad para pronunciar su idioma) o sea que la pronunciación no debería de ser un gran problema. Debemos leer tal cual como está escrito, por lo tanto, si lees "konnichiwa" sabrás que se lee exactamente así. Si además, sabemos pronunciar en inglés, definitivamente, la pronunciación del japonés, no nos acarreará ningún problema. Las únicas diferencias a la pronunciación en castellano, que se asemejan al inglés y ofrecen algunas excepciones son:
H: Las "h" en japonés, se lee igual que en inglés, como “j” en castellano. (jota aspirada como "Harry" que lieralmente en castellano se pronuncia "jarri"). En Japonés, todas las "h" se leen como "J". Ejemplo: hana (flor), hanabi (fuegos artificiales, literalmente es "flor de fuego"), Naruhodo (ya veo, ya entiendo).
J: Las "j" en japonés, se lee igual como en inglés, como "ll" para los hispanohablantes. Es el caso de “John” que lieralmente en castellano se pronuncia “Llon” Ejemplo: "janai" (No ser) se lee "llanai", o "jinja" (templo budista) se lee llinlla, o "juu" (10) se lee "lluu".
Y: Se lee igual que en castellano, como “ll” o la “j” japonesa del caso anteror, con la diferencia que suena un poquito más como "ia". Ejemplo: "hayai" (rápido) se lee "jayai", aunque dándole un pequeñísimo toque a "jaiai". Esto es difícil explicar por escrito, es necesario practicarlo de forma hablada.
SHI: En japonés no existe la sílaba "Si" como en castellano, es transformada en "Shi", que suena como "Si", pero un poco aspirada. Es muy parecida su pronunciación al inglés. Z: La “z” no se usa mucho en Japón pero aparece en algunas palabras, y no se lee como en castellano, sino como una "s" mucho más aspirada. Es otra sílaba de difícil explicación escrita, y por lo tanto, es necesaria su práctica hablada. La “z” se lee como la "sh" de "shi" pero aún más aspirada.
L: Según algunas personas no iniciadas al idioma, tienen la creencia que todas las palabras en "R" se leen como "L", pero más lejos de la realidad, los japoneses no la saben pronunciar. Por ello, nunca usaremos una "L" en japonés. Si queréis traducir un nombre o una palabra con L, se debe convierte en "R" suave. Ejemplo: "Laura" se lee "Raura" con las dos "R" suaves, como "caro".
R: En Japonés, nunca pronunciaremos una "R" fuerte como el caso de "Carro". La "R" aunque empiece al principio de palabra, siempre se lee floja como "pera". Ejemplo: El nombre "Raúl" se lee "Rauru" con las dos erres flojas...
JAPONÉS FÁCIL 1
LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana] La segunda lección, no podía ser de otra forma. Para poder aprender japonés primero se debe aprender los dos silabarios Hiragana y Katakana de memoria. Los "Kanjis" son demasiado complicados para introducirnos de momento en su estudio, y los estudiaremos un poco más adelante, introduciendo únicamente los Kanji referentes a la lección estudiada, así poco a poco, nos familiarizaremos con su estudio. Los silabarios Hiragana y katakana son imprescindibles para cualquier alumno de japonés, así que lo más importante en estos momentos, es aprenderse estos caracteres de memoria, antes de avanzar a la siguiente lección. El hiragana es el primer silabario que se aprende, y es el más sencillo. El silabario katakana, solo es utilizado principalmente para palabras extranjeras o que vienen del inglés, (por ejemplo, "España" se lee "Supein"「スペイン」ya que proviene del inglés "Spain") los nombres de países y ciudades, nombres de personas (no japonesas), y muchas palabras que los japoneses adoptaron del inglés. Casi todas las frutas se leen en katakana (naranja es "orenji " 「オレンジ」) y plátano es "banana" 「バナナ」). Son solo pequeños ejemplos de las muchas palabras que se escriben en katakana. Los japoneses también utilizan el silabario Katakana para dar "énfasis" a las palabras, porque queda más "impactante" y por ello en la gran mayoría de carteles en tiendas o publicidad varia, usan el katakana para captar la atención. Para empezar a aprender los diferentes silabarios japoneses, comenzaremos por aprender el hiragana, ya que es el que primero se enseña en los colegios de educación infantil, y es el primer silabario en aprenderse en los distintos métodos de enseñanza, libros o academias de idiomas.
1ª parte, “Hiragana”
El hiragana es el silabario que se utiliza para escribir las palabras de origen japonés, que no posean su transcripción en Kanji, para las partículas y las desinencias verbales. Suele utilizarse también para escribir algunos nombres propios, e incluso, si no se conoce el Kanji, es también correcto su escritura en hiragana. Estos caracteres, al contrario que los kanji, no tienen ningún valor conceptual, sino únicamente fonético. El silabario hiragana consta de 46 caracteres que representan sílabas formadas por una consonante y una vocal, o bien una única vocal. La única consonante que puede ir “sola” es la letra “n”, ya que en japonés, se la considera como una vocal. El mejor truco para aprender el hiragana, es cada día aprender exclusivamente una fila, e intentar memorizar la grafía, con su orden de escritura y escribirla muchas veces a fin de que se nos quede en la memoria. Cuando nos sepamos a la perfección la primera fila, a continuación, hacemos lo mismo con la segunda fila, pero repasando la fila anterior también, a fin de no olvidar las anteriores. Repitiendo la misma operación a diario, podríamos aprender de forma rápida y sencilla el silabario hiragana. Una vez que nos sepamos bien el silabario, para acostumbrar la lectura con soltura, y que todos los símbolos se queden bien memorizados, necesitamos practicar su lectura. Un buen truco para realizar la práctica lectora, es coger comics “manga” japoneses, ya que los Kanjis tienen escrito su yomikata (su traducción en hiragana). Si no se puede acceder a ellos, al final de la lección, hay varios textos en hiragana y katakana, para practicar la lectura y familiarizarnos con los silabarios kana.
LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]
Silabario Hiragana
A あ I い U う E え O お
Ka か Ki き Ku く Ke け Ko こ
Sa さ Shi し Su す Se せ So そ
Ta た Chi ち Tsu つ Te て To と
Na な Ni に Nu ぬ Ne ね No の
Ha は Hi ひ Fu ふ He へ Ho ほ
Ma ま Mi み Mu む Me め Mo も
Ya や ----- Yu ゆ ----- Yo よ
Ra ら Ri り Ru る Re れ Ro ろ
Wa わ ----- ----- ----- Wo を
N ん ----- ----- ----- -----
Ga が Gi ぎ Gu ぐ Ge げ Go ご
Za ざ Ji じ Zu ず Ze ぜ Zo ぞ
Da だ Di ぢ Du づ De で Do ど
Ba ば Bi び Bu ぶ Be べ Bo ぼ
Pa ぱ Pi ぴ Pu ぷ Pe ぺ Po ぽ
Kya きゃ ----- Kyu きゅ ----- Kyo きょ
Sha しゃ ----- Shu しゅ ----- Sho しょ
Cha ちゃ ----- Chu ちゅ ----- Cho ちょ
Nya にゃ ----- Nyu にゅ ----- Nyo にょ
Hya ひゃ ----- Fyu ふゅ ----- Hyo ひょ
Mya みゃ ----- Myu みゅ ----- Myo みょ
Rya りゃ ----- Ryu りゅ ----- Ryo りょ
Gya ぎゃ ----- Gyu ぎゅ ----- Gyo ぎょ
Zya じゃ ----- Zyu じゅ ----- Zyo じょ
Dya ぢゃ ----- Dyu ぢゅ ----- Dyo ぢょ
Bya びゃ ----- Byu びゅ ----- Byo びょ
Pya ぴゃ ----- Pyu ぴゅ ----- Pyo ぴょ
LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]
Origenes del silabario Hiragana:
Este silabario fue inventado probablemente a finales del siglo VIII d.C. Se trata de una simplificación de la fonética de los caracteres chinos (Kanji) y constituyó la base para casi toda la literatura de la época Heian (794 - 1185 d.C.). Esto hizo posible que las mujeres, a las que se les consideraba incapaces de aprender los complejos Kanji, pudieran expresarse mediante la escritura. Como resultado, las primeras obras publicadas de la literatura japonesa fueron escritas por mujeres.
El silabario primitivo, llamado “I-ro-ha”, se atribuye al célebre reformador budista Kobo Daishi (772 - 834 d.C.). Se trata de un poema que utiliza todos los caracteres de Hiragana. Habla de la inestabilidad de las cosas en este mundo, representada por el color, el cual ni permanece ni ofrece felicidad a los que lo contemplan.
Poema “Iroha”
El poema presenta la estructura de versos de 7 y 5 sílabas. El iroha se distingue por ser un pangrama perfecto, ya que emplea todos y cada uno de los kana exactamente una vez (con la excepción de ん [-n], que sería añadido
posteriormente al silabario). Por este motivo, este poema ha sido empleado como ordenación del silabario japonés hasta las reformas en el mismo durante la era Meiji (finales del siglo XIX). El iroha también se emplea como un indicador de los cambios de sonido que ha sufrido el japonés hablado durante la era Heian. Es atribuido tradicionalmente al monje budista Kūkai (空海) (774-835), a quien también se le atribuye la invención
de la escritura kana, pero esto es improbable, ya que se cree que en su época existían sonidos distintos para la e en las columnas a y ya de la tabla de los kana. El carácter え (e) del poema se habría leído ye, dejando el pangrama incompleto.
La palabra いろは (iroha) también se emplea como "el ABC" o "cosas básicas" en
japonés. HIRAGANA TRANSCRIPCIÓN DIRECTA TRANSLITERACIÓN MODERNA TRADUCCIÓN APROXIMADA
いろはにほへと i-ro-ha-ni-ho-he-to Iro wa nioedo Los colores que resplandecen
ちりぬるを chi-ri-nu-ru-wo chirinuru o se apagarán
わかよたれそ wa-ka-yo-ta-re-so Waga yo tare zo ¡En nuestro mundo…
つねならむ tsu-ne-na-ra-mu Tsune naran nadie es inmortal!
うゐのおくやま u-(w)i-no-o-ku-ya-ma Ui no okuyama La remota montaña de la vida
けふこえて ke-fu-ko-e-te Kyoo koete hoy habré atravesado,
あさきゆめみし a-sa-ki-yu-me-mi-shi Asaki yume miji no albergaré más sueños frívolos
ゑひもせす (w)e-hi-mo-se-su Ei mo sezu ni me emborracharé.
JAPONÉS FÁCIL 1
2ª parte, “Katakana”
El silabario katakana, al igual que el silabario hiragana, consta de 46 caracteres que representan sílabas formadas por una consonante y una vocal, o bien una única vocal. Al igual que el silabario hiragana que hemos estudiado en la lección anterior, la consonante “n”, puede ir sola sin necesidad de vocal, ya que por si sola, se le considera como una vocal. Al haberse aprendido el silabario hiragana, notaremos al principio que aprenderse el Katakana nos resulta más difícil, ya que podemos confundir los silabarios... A veces se puede dudar de que símbolo pertenece al silabario hiragana y cual al silabario katakana. Como os podréis fijar en el gráfico de la página siguiente, el katakana es mucho más "sencillo" puesto que sus símbolos son más lineales y con menos trazos, por ello también lo hace más complicado porque muchos se parecen (ejemplos de las sílabas "Shi" y "tsu", "n" y "so"). El truco de aprendizaje es el mismo que utilizamos con el hiragana, aprendernos los símbolos por filas, y escribirlos muchas veces, para pasar después a su lectura. Como ya hemos dicho, el katakana tiene varias sílabas casi iguales que os darán mucha confusión, por ello os daremos unos buenos consejos que os ayudarán a diferenciarlos:
Shi シ y Tsu ツ: Parecen casi iguales, el truco es recordar que "Shi" es una cara mirando hacia arriba y "Tsu" es la misma cara pero mirando hacia abajo, por
lo tanto, siempre que veáis la carita mirando hacia arriba, sabréis que es "Shi".
N ン y So ソ: Exactamente igual que los anteriores pero estos con un solo ojo. Estos se pueden diferenciar porque "N" suele ser el palito vertical y el largo es
casi recto por debajo en horizontal. En cambio el "So" hace mucha más curva y es mucho más vertical. Aun y así, en katakana, rara vez leeremos la sílaba
"So".
Na ナ y Me メ: Son casi iguales con la diferencia de que "Me" está mucho más tumbada. "Na" está literalmente "de pie".
Algunas otras son fáciles de recordar cómo "Ni" porque es igual que el Kanji del número "2" que también se lee "Ni". O algunos como "Ka" que escribe igual que en hiragana pero sin el "palito". Una vez aprendido los silabarios Kana (Hiragana y Katakana), es importante que no se deje de repasar almenos durante un tiempo, y no dejemos que pase una larga temporada sin repasarlos, ya que se pueden olvidar bastante facilmente, por lo que es recomendable ir repasando los kana, e intentando leer textos, para ayudar a que no los dejemos olvidados. Al igual que comentamos en la lección anterior, al final de esta lección, podremos encontrar unos textos que nos ayudarán a que podamos leer con más soltura los caracteres kana, ayudando a la memorización de los símbolos del silabario Hiragana y Katakana. Es ampliamente recomendable, y casi de obligación aprenderse los silabarios antes de pasar a la siguiente lección, ya que más adelante, nos encontraremos con ejemplos y algunas explicaciones que estarán en completo japonés, y para el buen transcurso de este curso, es imprescindible que podamos leer y escribir el silabario kana con un poco de soltura.
LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]
Silabario Katakana
A ア I イ U ウ E エ O オ
Ka カ Ki キ Ku ク Ke ケ Ko コ
Sa サ Shi シ Su ス Se セ So ソ
Ta タ Chi チ Tsu ツ Te テ To ト
Na ナ Ni ニ Nu ヌ Ne ネ No ノ
Ha ハ Hi ヒ Fu フ He ヘ Ho ホ
Ma マ Mi ミ Mu ム Me メ Mo モ
Ya ヤ ----- Yu ユ ----- Yo ヨ
Ra ラ Ri リ Ru ル Re レ Ro ロ
Wa ワ ----- ----- ----- Wo ヲ
N ン ----- ----- ----- -----
Ga ガ Gi ギ Gu グ Ge ゲ Go ゴ
Za ザ Ji ジ Zu ズ Ze ゼ Zo ゾ
Da ダ Di ヂ Du ヅ De デ Do ド
Ba バ Bi ビ Bu ブ Be ベ Bo ボ
Pa パ Pi ピ Pu プ Pe ペ Po ポ
Kya キャ ----- Kyu キュ ----- Kyo キョ
Sha シャ ----- Shu シュ ----- Sho ショ
Cha チャ ----- Chu チュ ----- Cho チョ
Nya ニャ ----- Nyu ニュ ----- Nyo ニョ
Hya ヒャ ----- Fyu ヒュ ----- Hyo ヒョ
Mya ミャ ----- Myu ミュ ----- Myo ミョ
Rya リャ ----- Ryu リュ ----- Ryo リョ
Gya ギャ ----- Gyu ギュ ----- Gyo ギョ
Zya ジャ ----- Zyu ジュ ----- Zyo ジョ
Dya ヂャ ----- Dyu ヂュ ----- Dyo ヂョ
Bya ビャ ----- Byu ビュ ----- Byo ビョ
Pya ピャ ----- Pyu ピュ ----- Pyo ピョ
JAPONÉS FÁCIL 1
Escribir nombres occidentales en japonés
Los nombres japoneses se escriben normalmente usando caracteres "Kanji",
mientras que para escribir los nombres extranjeros se utiliza el "Katakana", y se
hace de una manera fonética, abstrayendose del significado.
Si bien se pueden escribir los nombres japoneses en Kanji, existen diferentes
interpretaciones de los significados de los nombres, con lo cual, cada nombre
puede tener diferentes traducciones según sea la interpretación.
En Katakana e Hiragana, existen caracteres que representan las diferentes sílabas
(por ej., "a", "ka", "sa", etc.), entonces, para escribir el nombre, se silabea el mismo
y se van reemplazando las sílabas por el caracter correspondiente. A continuación,
como no existen caracteres para todas las sílabas posibles, se necesitan hacer
algunas modificaciones y llegar a "lo más aproximado", fonéticamente hablando.
El japonés escribe su nombre en kanji (en la mayoría de los casos). Por ejemplo
“Keiko Tamashiro” se escribe: (恵子 玉城)
En algunas excepciones se puede escribir el nombre en hiragana, por ejemplo, un
nombre típico en japonés es Sakura “さくら”(si bien existe el kanji de Sakura, lo
suelen escribir en hiragana cuando se usa como nombre).
Los nombres occidentales, no tienen ningún significado para un japonés, así que
se utiliza la escritura katakana, para indicar que es una palabra extranjera, sin
significado conocido, y preparado para leer “literalmente”. En japonés no existe la
letra “L”, por ese motivo, debemos modificar su sonido por “r” (una “r” suave como
“pera”, porque en japonés no existe el sonido “rr” como “carro”), puesto que es el
sonido nzatural que más se le asemeja. Para el nombre de “Laura”, en japonés se
escribiría “Raura”, con tres diferentes caracteres,(Ra-u-ra) que en Katakana
corresponden a ラウラ. En el caso de “Francisco”, en japonés no existe la silaba “fra”,
por ese motivo, dividimos esta sílaba en dos, añadiendo una “u” a la primera
consonante, (Fu-ra). La traducción correcta al japonés sería: “Fu-ra-n-shi-su-ko”,
debido a que la sílaba “Ci” no existe en japonés y es modificada por la que más se
le parece, en este caso, “shi”.
Con la “s” siguiente, al no poder escribirla sin vocal, se le añade una “u”,
quedando “su”. En japonés no se pronuncia, es una “u” muda, parecida a nuestra
“h” en algunas ocasiones, ya que carece de sonido (en realidad, en estos casos, se
pronuncia casi muda, es un poco aspirada, dándole un toque pero sin acabar de
pronunciarla). La “n” se la considera una vocal en Japón, por ese motivo, es la
única consonante que puede ir sin vocal. En la práctica, se pueden “japonizar” los
nombres extranjeros de muchas formas diferentes, y no existe una forma más
correcta que otras, puesto que se trata de interpretar las palabras en sentido
fonético para adaptarlas a los fonemas japoneses, así que todo es cuestión de
interpretación.
Posibles interpretaciones de nombres posibles:
Francisco –> Fu-ran-shi-su-ko (フランシスコ)
Guillermo –> Gi-shi-e-ru-mo (ギシエルモ)
Lucas –> Ru-ka-su (ルカス)
Javier –> Gia-bi-e-ru (ジャビエル)
Pedro –> Pe-du-ro (ペヅロ)
Elias –> E-ri-a-su (エリアス)
David –> Da-bi-do (ダビド)
LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]
Textos “Haiku” en Hiragana para repasar
1. ふるいけや、かわずとびこむ、みずのおと。
2. うめがかや、どこえふかるる、ゆきおんな。
3. やまやけの、あかりにくだる、よぶねかな。
4. めいげつや、いけをめぐりて、よもすがら。
5. しずかさや、いわにしみいる、せみのこえ。
6. やがてしぬ、けしきわみえず、せみのこえ。
7. このあきわ、ひざにこのなき、つきみかな。
8. たにみずや、いしもうたよむ、やまざくら。
9. したがうや、おとなきはなも、みみのおく。
10. おおあした、むかしふきにし、まつのかぜ。
11. あらあおの、やなぎのいとや、みずのながれ。
12. べたべたと、ものにつきたる、はるのゆき。
Textos “Haiku” en Katakana para repasar
1. フルイケヤ、カワズトビコム、ミズノオト。
2. ウメガカヤ、ドコエフカルル、ユキオンナ。
3. ヤマヤケノ、アカリニクダル、ヨブネカナ。
4. メイゲツヤ、イケヲメグリテ、ヨモスガラ。
5. シズカサヤ、イワニシミイル、セミノコエ。
6. ヤガテシヌ、ケシキワミエズ、セミノコエ。
7. コノアキワ、ヒザニコノナキ、ツキミカナ。
8. タニミズヤ、イシモウタヨム、ヤマザクラ。
9. シタガウヤ、オトナキハナモ、ミミノオク。
10. オオアシタ、ムカシフキニシ、まつのかぜ。
11. アラアオノ、ヤナギノイトヤ、ミズノナガレ。
12. ベタベタト、モノニツキタル、ハルノユキ。
JAPONÉS FÁCIL 1
LECCIÓN 3 [Los números] En el caso de los números, es interesante aprendérselos para entender los precios de las cosas, los meses del año, y para un sin fin de situaciones, y como en casi todos los idiomas, con saberte los números del 1 al 10, es suficiente, ya que los demás son solo los mismos Kanjis, pero conjugados entre sí.
1. ichi - いち 「一」
2. ni - に 「二」
3. san - さん 「三」
4. shi / yon - し / よん 「四」 5. go - ご 「五」
6. roku - ろく 「六」
7. nana - なな 「七」
8. hachi - はち 「八」
9. kyuu - きゅう 「九」
10. juu - じゅう 「十」
Especiales: El número "4" y el "7" se pueden leer de dos formas distintas. El "4" se puede leer "YON" (よん) o "SHI" (し) y el "7" se puede leer "NANA" (なな) o "SHICHI" (しち). No se usa "shi" ni "shichi" porque "Shi" significa "MUERTE" y los japoneses son muy supersticiosos. Por lo general, siempre que utilicemos el número "4", se utilizará "YON", pero si se "cuenta" los números del "1" al "10" se dice "SHI". "ichi, ni, san, shi, go..." no tiene explicación pero es así. El 7 en cambio siempre se usa "NANA", incluso contando los números del 1 al 10, y "SHICHI", solo sirve para decir el mes de Julio (ya que los meses del año en japonés se dicen "el número" + "gatsu"... Un truco para aprenderte los 10 primeros números, es aprenderlos de carrerilla. Una vez aprendidos, intentaremos decirlos salteados. "Ichi" "ni" "san" "shi" "go" "roku" "nana" "hachi" "kyuu" "juu". ¡Intentar decirlo lo más rápido posible!
Sabiendo ya los 10 primeros el resto es facilísimo. Del 11 al 19 no es más que decir
"10 + el número" por lo tanto si 10 es "juu", 11 seria "juu-ichi". Y 12 "juu-ni".
11. juu-ichi - じゅう いち 「十一」
12. juu-ni - じゅう に 「十二」
13. juu-san - じゅう さん 「十三」 14. juu-yon - じゅう よん 「十四」
15. juu-go じゅう ご 「十五」...
Y ahora, ¿Cómo se escribe el número "20", "30" ó "50"?. Pues al revés que el doce, que es "10"+"2", el "20" es "2"+"10". Por lo tanto, "ni-juu". Y el "50" "go-juu" ("5"+"10"). Para decir "55" es tan simple como "5"+"10"+"5". "Go-juu-go".
30. "San-juu" - さん じゅう 「三十」
40. "Yon-juu" - よん じゅう 「四十」
99. "kyuu-juu-kyuu" - きゅう じゅう きゅう 「九十九」
Lo que más nos puede resultar confuso en esto, es que nunca recuerdas si el "juu" se dice antes o detrás del número. Intentad recordar siempre que "juu" es "10", y si queréis decir "70" tendréis que decir primero el "7" y luego "juu" ("nana-juu") y si queréis decir "18" el "10" va primero (juu-hachi). El mecanismo ya siempre es el mismo que con los 99 primeros números... Si quieres decir "230" primero escribimos "2"+"100" y luego "3" + "10" = "ni-hyaku-san-juu".
100. "Hyaku" - ひゃく「百」
1.000. "Sen" - せん「千」 10.000. "Man" - まん「万」
LECCIÓN 3 [Los números]
Si quieres decir "6.460" "6"+"mil", "4"+"cien", y "6"+"10" = "roku-sen-yon-hyaku-roku-juu". Donde se complica un poco la cosa respecto al castellano es con el 10.000. A diferencia del castellano que cuenta cada 3 cifras (1.000, 100.000, 1.000.000) en japonés, ¡se hace cada 4! Con el "10.000" es fácil. Se dice "man". Entonces, "50.000" es "go-man". Y "80.000" es "hachi-man". Pero, ¿Qué pasa cuando aumentamos una cifra más? "100.000" se escribiría "10" + "10.000" = "juu-man", y con el famoso "1 millón" pasa lo mismo. En japonés no existe la palabra "millón" como en castellano, por lo tanto, se escribe "hyaku-man" = "100" + "10.000". Puede parecer un poco raro al principio pero te acostumbras rápido. Un ejemplo difícil y definitivo: "5.350.780" Lo primero es olvidar el castellano y pensar en japonés, porque en castellano leemos como "cinco millones trescientos.....", por eso, lo tenemos que olvidar. El hablar en otro idioma, implica obligatoriamente en la mayoría de los casos, el tener que pensar sólo en ese idioma, sin traducir literalmente las palabras, sino que hay que empezar a pensar como un verdadero japonés. Entonces, pensando como un verdadero japonés, lo leeríamos así: (("5" + "100") + ("3" + "10") + ("5")) + ("10.000") + ("7" + "100") + ("8" + "10") = "go-hyaku-san-juu-go-man-nana-hyaku-hachi-juu".
Hay números "especiales" que cambian su lectura, y no existe explicación ni razón alguna, pero al llegar al "cien" con los números "300", "600" y "800" cambia un poco su lectura.
100. "hyaku" - ひゃく
200. "Ni-hyaku" - にひゃっく
300. "San-byaku" - さんびゃく
400. "Yon-hyaku" - よんひゃく
500. "Go-hyaku" - ごひゃく 600. "Ro-ppyaku" - ろっぴゃく
700. "Nana-hyaku" - ななひゃく
800. "Ha-ppyaku" - はっぴゃく
900. "Kyuu-hyaku" - きゅうひゃく
Como veis "300" se lee "byaku" en vez de "hyaku" y con "600" y "800" se corta (en vez de "roku" es "ro" y en vez de "hachi" es "ha") y se le añade "-ppyaku". También tenemos un ligero cambio con los números "3.000" y "8.000", ya que como a estas alturas sabréis, "1.000 se lee "sen", por lo tanto, "3.000" seria "sansen". Para no repetir la "S" dos veces seguidas en la misma palabra (sansen), la segunda "s" la cambiamos por una "Z". Con el número "8.000" pasa como con el caso de "800", en vez de "hachi-sen" es "ha-ssen".
3.000. San-zen さんぜん
8.000. Ha-ssen はっせん
Para terminar, "1.200" no se escribe "ichisen-nihyaku", se escribe "sen-nihyaku". Para escribir "1.000", se escribe solo "sen", no "ichi sen". Ocurre lo mismo con "100", que se escribe solo "hyaku-no-ichihyaku". En cambio "10.000" ("Man") sí que se dice siempre "ichi-man".
JAPONÉS FÁCIL 1
Curiosidad: En Japón, la manera correcta de contar con los dedos es la siguiente:
Curiosidad sobre el dinero en Japón:
El primero de noviembre del año 2004, después de 20 años se emitió el billete de 10.000 yenes, 5.000 yenes y 1.000 yenes con nuevo diseño. En el billete de 10.000 yenes aparece Yukichi Fukuzawa. La que aprece en el billete de 5.000 yenes es una mujer (la segunda vez que aparece una mujer en el billete japonés la primera fué una emperatriz de la era Meiji 15.) se llama Ichiyo Higuchi. En el billete de 1.000 yenes aparece Hideyo Noguchi. Según el registro, el comienzo del billete en Japón fué en el año 1.334, pero no se sabe con exactitud. El billete que existe actualmente data del año 1623, y lo mejor, es que casi no existen billetes rotos, rayados ni sucios, porque si se rompen o se estropean, lo cambian, por eso siempre estan limpios. En cuanto a las monedas, existen monedas de 500 yenes, 100 yenes, 50 yenes, 10 yenes, 5 yenes y 1 yen.
LECCIÓN 3 [Los números]
La edad Para decir la edad de alguien, se debe añadir la terminación “sai” (edad) al número de años que se tengan, quedando la construcción en “sujeto” + partícula “wa” + “número de años” + “sai”+ “desu”. Por ejemplo, para decir, yo tengo 21 años, se escribiría: “watashi wa ni juu ichi sai desu”. Aquí se aplican las excepciones explicadas pero como no son fijas y hay veces que se cumplen y veces que no, adjunto una tabla a modo de ejemplo:
Las excepciones són:
1 año, (issai)
8 años, (Hassai)
20 años, (Hatachi sai). Los demás se forman uniendo las cifras dadas más la palabra “sai”. Otros ejemplos de cómo se diría en negación, o interrogación: Mi madre no tiene 50 años (watashi no okaasan wa go juu sai dewa arimasen.) Tú tienes 25 años (anata wa ni juu go sai desu.) ¿Qué edad tienes? (anata wa nan sai desu ka.)
1 año issai
2 años ni sai
3 años san sai
4 años yon sai
5 años go sai
6 años roku sai
7 años nana sai
8 años hassai
9 años kyuu sai
10 años juu sai
11 años juu ichi sai
19 años juu kyuu sai
20 años Hatachi sai
21 años ni juu sai
30 años san juu sai
JAPONÉS FÁCIL 1
Lista de Kanjis 1
Desde esta lección en adelante, en este apartado, aprenderemos los Kanji referentes a la lección. Kanji significa “Carácter Han”, y proviene de la escritura china. Son una serie de ideogramas basados en pictogramas que hacen referencia a una acción u objeto determinado. Los Kanji se pueden leer de dos formas diferentes, según estén o no acompañados por otro Kanji. Además pueden tener más de un significado. Los Kanji tienen una forma predeterminada de escritura, dando preferencia a los trazos horizontales de izquierda a derecha, y los superiores a los inferiores. Por lo tanto, es necesario, además de aprenderse estos Kanjis, sus posibles significados, y la forma correcta de escritura.
Kanjis para numerales:
KANJI (漢字) TRADUCCIÓN LECTURA ON’YOUMI LECTURA KUNYOMI
一 1 いち、いつ ひと、ひとつ
二 2 二 ふた、ふたつ
三 3 サン み、みつ、みつつ
四 4 ツ よ、よつ、よつつ、よん
五 5 ゴ いつ、いつつ
六 6 ロク む、むつ、むつつ、むい
七 7 シチ なな、ななつ、なの
八 8 ハチ や、やつ、やつつ、よう
九 9 キュウ、ク ここの、ここのつ
十 10 ジュウ、ジツ とお、と
百 100 ヒャク --
千 1.000 セン ち
万 10.000 マン、バン --
Significados:
KANJI SIGNIFICADO ON’YOUMI SIGNIFICADO KUN’YOMI
一 Uno Una vez, Primero/a, Primera vez.
二 Dos Segundo/a
三 Tres Tercero/a
四 Cuatro Cuarto/a
五 Cinco Quinto/a
六 Seis Sexto/a
七 Siete Séptimo/a
八 Ocho Octavo/a
九 Nueve Noveno/a
十 Diez Décimo/a
百 Cien, Numerosos --
千 Mil Mil
万 Diez mil Muy numerosos, Miríada
LECCIÓN 3 [Los números]
Escritura del orden de los Kanji: 一 (1)
二 (2)
三 (3)
四 (4)
五 (5)
六 (6)
七 (7)
八 (8)
九 (9)
十 (10)
百 (100)
千 (1.000)
万 (10.000)
JAPONÉS FÁCIL 1
Ejercicios prácticos sobre los números: 1.) Escribe los siguientes números que correspondan al Kanji correspondiente:
2.) Escribe en japonés los siguientes números:
58 五十八
61 _____________________
99 _____________________
382 ____________________
877 ____________________
10853 __________________
3.) Escribe en japonés las siguientes sentencias:
Ella no tiene 47 años
Nosotros tenemos 23 años _____________________________
Ellos tenían 15 años ___________________________________
¿Él tiene 32 años? _____________________________________
4.) Traduce al castellano los siguientes números y escribe su lectura en japonés:
六千四百六十
万 _______________________________________
五万四千八百
五百三十五万七百八十 _____________________
五
八
四
九
七
二
六
十
LECCIÓN 3 [Los números]
5.) Escribe tu edad en japonés:
Ej.: (私は三十三歳です)
6.) Practica la escritura de los Kanjis aprendidos en esta lección pracricando el
orden de escritura:
一
二
三
四
五
六
七
八
九
十
百
千
万
7.) Escribe los siguientes números con su Kanji correspondiente:
10.820 万八百二十 u
78.630 _______________________
128.261 ______________________
853.902 ______________________
3.749.280 ____________________
JAPONÉS FÁCIL 1
LECCIÓN 4 [Días, meses y estaciones] En esta lección aprenderemos los 7 días de la semana, los 12 meses del año y las 4 estaciones. En Japón, las estaciones del año son muy importantes en la vida cotidiana, y están muy presentes en su cultura, tradiciones, y en la literatura.
Los días de la semana
Todos los días de la semana acaban con laterminación "youbi" 「曜日」 que significa literalmente "día de la semana".
Lunes - "getsuyoubi" 「月曜日」 Martes - "kayoubi" 「火曜日」
Miércoles - "suiyoubi" 「水曜日」
Jueves - "mokuyoubi" 「木曜日」
Viernes - "kinyoubi" 「金曜日」
Sábado - "doyoubi" 「土曜日」
Domingo - "nichiyoubi" 「日曜日」
Los Kanjis que usan en los días de la semana, son los más básicos que se suelen aprender. Estos son los Kanjis que debemos aprender, aunque no es obligatorio a estas alturas, resulta muy recomendable que las memoricemos para facilitar camino en nuestra larga y ardua tarea futura de aprender la escritura en Kanji:
月 “getsu” o “tsuki” (luna) es lunes
火 “Ka” o “hi” (fuego) es martes
水 “Sui” o “mizu” (agua) es miércoles
木 “moku” o “ki” (árbol) es jueves
金 “Kin” o “Kane” (oro o dinero) es viernes 土 “Do” o “Tsuchi” (tierra) es sábado
日 “nichi” o “hi” (día) es domingo
LECCIÓN 4 [Días, meses y estaciones]
Los meses del año
Los meses son lo más fácil que os podéis imaginar si os aprendisteis la lección anterior de los números, ya que los meses son el número que corresponde al mes, y la terminación "gatsu 月" (este Kanji es el mismo Kanji de “luna” que se lee “Tsuki”, pero en este caso, se lee “gatsu” que significa “mes”).
Enero = "1" + "gatsu" (ichi-gatsu 「一月」) Febrero = "2" + "gatsu" (ni-gatsu 「二月」)
Marzo = "3" + "gatsu" (san-gatsu 「三月」)
Abril = "4" + "gatsu" (shi-gatsu 「四月」)
Mayo = "5" + "gatsu" (go-gatsu「五月」)
Junio = "6" + "gatsu" (roku-gatsu 「六月」) Julio = "7" + "gatsu" (shichi-gatsu「七月」)
Agosto = "8" + "gatsu" (hachi-gatsu 「八月」)
Septiembre = "9" + "gatsu" (kyuu-gatsu 「九月」)
Octubre = "10" + "gatsu" (juu-gatsu 「十月」)
Noviembre = "11" + "gatsu" (juu-ichi-gatsu 「十一月」)
Diciembre = "12" + "gatsu" (juu-ni-gatsu 「十二月」)
Como veis, los meses de Mayo y Julio son "especiales"... Mayo corresponde al 4º día del mes, y Julio, el 7º día del mes. Si recordáis estos números, sabréis que se pueden leer de dos formas diferentes, el número "4" se puede leer como "Yon" o "Shi". Para referirnos al número, emplearemos "Yon", pero para referirnos al 4º mes, emplearemos "Shi". No se puede decir "Yon-gatsu", abril es "Shi-gatsu", y con el mes de Julio y el número "7" ocurre lo mismo, nada de "Nana-gatsu", el mes de julio en japonés es "Shichi-gatsu". Ejemplos: Hoy es abril (kyou wa shichi gatsu desu.) ¿A qué mes estamos hoy? (kyou wa nan gatsu desu ka)
Las estaciones del año
Bueno terminemos la lección 4 con otra cosilla fácil, las 4 estaciones del año.
Primavera = haru (春)
Verano = natsu (夏)
Otoño = aki (秋) Invierno = fuyu (冬)
Es altamente recomendable que os aprendáis los Kanji, porque cuanto más nos familiaricemos con ellos, más fácil nos resultará luego su estudio. Para recordar el mes de verano, un famoso nombre japonés de chica es Natsumi “夏美”, que significa "verano bonito".
JAPONÉS FÁCIL 1
Lista de Kanjis 2:
Ahora aprenderemos los Kanjis utilizados en esta lección. Es muy importante aprenderse tanto el símbolo, como el orden de su escritura, y los posibles significados y lecturas posibles.
Kanjis para los días de la semana:
Para el día de la semana, es necesario escribir el Kanji del día correspondiente, más el Kanji de “semana” “曜” y seguido del Kanji de “día” “日”:
KANJI TRADUCCIÓN SIGNIFICADO
月曜日 (getsuyoubi) Lunes げつようび (Día de la luna) 火曜日 (Kayoubi) Martes かようび (Día del fuego) 水曜日 (Suiyoubi) Miércoles すいようび (Día del agua) 木曜日 (Mokuyoubi) Jueves もくようび (Día del árbol) 金曜日 (Kinyoubi) Viernes きにょうび (Día del oro) 土曜日 (Doyoubi) Sábado どようび (Día de la tierra) 日曜日 (Nichiyoubi) Domingo にちようび (Día del sol)
Lista de Kanjis aparecidos en los días de la semana con sus significados:
KANJI TRADUCCIÓN LECTURA ON’YOMI LECTURA KUN’YOMI
曜 SEMANA ヨウ --
日 DÍA/SOL ニチ、ジツ ひ、か
月 MES/LUNA ゲツ、ガツ つき
火 FUEGO カ ひ、ほ
水 AGUA スイ みず
木 MADERA/ÁRBOL ボク、モク き、こ
金 DINERO/ORO キン、コン かね、かな
土 TIERRA/SUELO ド、ト つち
Significados:
KANJI SIGNIFICADO ON’YOMI SIGNIFICADO KUN’YOMI
曜 DÍA DE LA SEMANA, - DÍA --
日 DÍA SOL
月 MES LUNA
火 FUEGO FUEGO
水 AGUA AGUA
木 ARBOL MADERA
金 ORO, METAL DINERO
土 TIERRA, SUELO BASE
Kanjis para los meses:
Los Kanji para los meses, son muy sencillos, ya que constan de el número que corresponde al més en número, más el Kanji de “mes”. Existen algunas excepciones al leer el número del mes, y ya las estudiamos en el apartado de los meses del año. Lo más interesante, es que el Kanji utilizado para “luna” del “Lunes”, se aplica también para referirse al “mes”. Por lo tanto, no necesitamos aprender nada nuevo.
LECCIÓN 4 [Días, meses y estaciones]
Kanjis para las estaciones:
Estos són los Kanji utilizados para las cuatro estaciones del año:
KANJI SIGNIFICADO LECTURA ON’YOMI LECTURA KUN’YOMI
春 PRIMAVERA シュン はる
夏 VERANO カ、ゲ なつ
秋 OTOÑO シュウ あき
冬 INVIERNO トウ ふゆ
Significado:
KANJI SIGNIFICADO ON’YOUMI SIGNIFICADO KUN’YOMI
春 PRIMAVERA PRIMAVERA
夏 VERANO VERANO
秋 OTOÑO OTOÑO
冬 INVIERNO INVIERNO
Escritura del orden de los Kanji de esta lección: 月 (Luna, Mes)
火 (Fuego)
水 (Agua)
木 (Árbol)
金 (Oro, Dinero)
土 (Tierra, Suelo)
日 (Día, Sol)
LECCIÓN 4 [Días, meses y estaciones]
Ejercicios prácticos sobre los días de la semana, los meses y las estaciones
del año:
1.) Rellena la siguiente tabla:
Kanji Lectura Romaji Significado Traducción
月曜日
火曜日 水曜日 木曜日 金曜日 土曜日 日曜日
2.) Rellena la siguiente tabla:
ENERO いちがつ (一月)
FEBRERO
MARZO
ABRIL
MAYO
JUNIO
JULIO
AGOSTO
SEPTIEMBRE
OCTUBRE
NOVIEMBRE
DICIEMBRE
3.) Escribe los Kanji que corresponden a las cuatro estaciones del año:
Primavera (はる) 春 .
Verano _______________________________
Otoño ________________________________
Invierno ______________________________
4.) Traduce las siguientes sentencias al castellano:
きょうは何月ですか .
きょうは七月です _______________________________
いまは何曜日ですか _____________________________
いまは木曜日です _______________________________
JAPONÉS FÁCIL 1
5.) Practica la escritura de los Kanjis aprendidos en esta lección pracricando el orden de escritura:
月
火
水
木
金
土
日
曜
春
夏
秋
冬
6.) Escribe el significado de estos kanji:
月
火
水
木
金
土
日
LECCIÓN 5 [Pronombres y determinantes]
LECCIÓN 5 [Pronombres y determinantes] En esta lección aprenderemos las diferentes formas de referirse a alguien en 1ª persona (yo), 2ª persona (tu) o en 3ª persona (Él / Ella) en sus formas formales e informales... También aprenderemos algo fundamental para construir frases en japonés como el plural y el plural informal para referirse al sujeto de la oración.
La primera persona del singular
En japonés se puede decir "yo" de 4 formas diferentes, pero no temáis que es bastante sencillo.
Watashi わたし (私): Se utiliza indistintamente de la persona que la utiliza, tanto
chicos como chicas y es la forma más formal de decir "YO".
Boku ぼく (僕): Es algo más informal, solo lo usan el género masculino. Lo usan
por ejemplo colegiales, entre amigos, entre compañeros, pero nunca a alguien superior, ni al jefe.
Ore おれ: La forma más INFORMAL de todas. Esto ya solo se usa en plan muy
informal. Si estas cabreado o insultando... Es como la forma macarra de
hablar. Un yakuza diciendo "Watashi" quedaría muy mal. Ellos usan "ore".
Atashi あたし Una forma más "mona" de decir "Watashi" que solo usan las
chicas. Se supone que "Watashi" sin "W" deja la palabra como más fina, más
dulce... por eso lo usan las chicas si quieren hablar más finamente. Aunque
por lo general usan "Watashi".
Curiosidad: El lenguaje corporal, también es muy importante para referirnos a nosotros mismos, o a otra persona. Las expresiones corporales són diferentes a las que tienen los occidentales.
JAPONÉS FÁCIL 1
La segunda persona del singular
Con "tu" pasa lo mismo que con "yo", tenemos tres formas diferentes, desde la más formal, a la más informal... También recordar que los japoneses usan muy poco la segunda persona. Los japoneses utilizan casi siempre la tercera persona. Aunque un japonés hable contigo, se dirigirán a ti con tu nombre, y en 3ª persona. Es un poco raro, pero cuando te acostumbras, te suena normal.
Anata あなた (貴方): la forma más formal para decir "tu". Tanto para chicos como
para chicas.
Kimi きみ (君): La forma algo más simple de decir "tu". No estoy seguro pero
supongo que también es solo para chicos, al igual que "boku" esto es para usar
entre amigos, colegas, novia, pero nunca llames a tu jefe "Kimi" o te despedirá
en el acto.
Omae おまえ (お前 ): La forma más informal de llamar "tu" a alguien. Casi
despectivo, y solo para yakuzas y gente sin educación (o si quieres sonar muy
duro).
Este es curioso porque "Omae" significa literalmente "el que está delante" "Mae"
significa delante, “O” es la letra que se usa a veces delante de otras palabras para darle un poco de "respeto"...
La tercera persona del singular
Anteriormente hemos dicho que en japonés solo se usa 3ª persona, pero paradójicamente no usan casi nunca "él"/"ella" ya que siempre hablan diciendo los nombres. Por lo tanto, estos determinantes, no se escuchan en una conversación muy a menudo, pero conviene aprendérselos... Al referirse a una persona no se suele decir "el", sino el nombre, incluso, si no saben el nombre de la persona, se suele utilizar la expresión "ano hito" (aquella persona) en vez de decir simplemente "el". Para liar un poco más el tema (no es mi intención), en algunos casos, los pronombres "él"/"ella" también significan novio/novia... explico:
EL: Kare o Kareshi かれし (彼氏): Kareshi (o kare para abreviar) significa "el", pero
también significa "novio" (igual que koibito) y ¿Cómo se lo hacen los japoneses
para saber cuándo quiere decir cada cosa? Pues depende del contexto como
siempre.
ELLA: Kano o Kanojo かのじょ (彼女): Kanojo (o Kano para abreviar) Significa "ella",
pero también significa "novia"... el uso es igual que el caso de "el", así que no
hay más que explicar.
Parte 4: (Los plurales): En japonés no existen los plurales... Para referirnos al plural de un pronombre, no se modifica el pronombre, lo mismo es libro que libros, manzana que manzanas… pero para algunas palabras generalmente, de origen Japonés, no provenientes del chino, existe una pequeña modificación del determinante para referirnos a más de una unidad. Para referirnos al plural, debemos duplicar el sonido del pronombre, así, hito (persona), se leería hitibito (personas), y para los pronombres personles,
añadimos el sufijo “-tachi” (-達).
Watashi "Yo" ---> "Watashi-tachi" Nosotros
Boku "Yo" ---> "Boku-tachi" Nosotros Ore "Yo" ---> "Ore-tachi" Nosotros
Anata "Tu" ---> "Anata-tachi" VOSOTROS
Kimi "Tu" ---> "Kimi-tachi" VOSOTROS
Omae "Tu" ---> "Omae-tachi" VOSTOROS
LECCIÓN 5 [Pronombres y determinantes]
Para la 3ª persona ("El"/"Ella"), no existe plural... ¿Cómo se dice "ellos"? pues igual que "el".
El plural del “informal”
Se utiliza para mostrar una forma muy informal, como con "Ore" y "Omae". "Orera" (nosotros de forma informal) y "Omaera" (vosotros de forma informal).
Determinantes demostrativos
Utilizamos los determinantes demostrativos para indicar algo o alguien en concreto.
Esto, Eso, Aquello ---> Kore, Sore, Are (これ) (それ) (あれ)
Este, Ese, Aquel ---> Kono, Sono, Ano (この) (その) (あの)
Estos Determinantes Demostrativos, no tienen Kanjis, algo que nos ahorramos. Ahora intentaremos explicar la diferencia entre usar "kore"(esto) y "kono"(este)... Después del sujeto siempre se usa la partícula "ha" (se lee wa), (watashi ha Maruko desu) "desu" es la aproximación al verbo "ser" en castellano, y siempre se escribe al final).
Kore ha enpitsu* desu = esto es un lápiz. Esto un lápiz es (literalmente). *(Enpitsu = lápiz).
Y ahora con "kono" seria: Kono enpitsu ha chisai* desu = este lápiz es pequeño Este lápiz pequeño es (literalmente). *(Chisai = pequeño)
Como veis el "ha" se cambia de lugar. ¿Por qué? con "kore" siempre se dice "kore ha..." pero con "kono" siempre se usa el nombre después. "Kono enpitsu ha..." = "este lápiz..."
Ejemplos:
Ano hito ha kakkoi desu = esa persona es guapa. Kono manga ha tanoshii desu = este mana es divertido.
Sore ha shiro desu = eso es blanco.
Aquí, Ahí, Allí ---> Koko, Soko, Asoko (ここ) (そこ) (あそこ)
Funciona igual que "kore, sore". "Koko ha samui desu = Aquí hace frío" "Asoko ha dare desu ka? = ¿Allí quien hay?"
JAPONÉS FÁCIL 1
Lista de Kanjis 3
En japonés, existen Kanjis específicos para los pronombres y determinantes. Para cada pronombre, existe su Kanji correspondiente, y además de saber su escritura en kana, es muy importante para el desarrollo del correcto estudio del idioma, que nos aprendamos a la perfección la lista de Kanjis de esta lección. Los sustantivos japoneses no tienen ni género ni número. De esta forma, hon “本” (libro) puede
usarse en singular y en plural. Sin embargo, en el caso de algunas palabras nativas en so rigen, no provenientes del chino, tiene que marcarse el plural con la reduplicación con un pequeño Kanji “々” después del pronombre. Por ejemplo, hito “人” significa persona mientras que hitobito “人々” significa gente; ware “我” es una
forma del pronombre personal de primera persona del singular, mientras que wareware “我々” significa nosotros. A veces el sufijo puede indicar pluralidad.
Algunos ejemplos con las terminaciones “-tachi” y “-ra”, la forma watashi “私” (yo)
se trasnformaría en watashitachi “私達” (nosotros), y kare “かれ” (él), sería karera “
かれら” (ellos). Los determinantes carecen de Kanji, así que una cosa menos para
estudiar…
Kanjis para pronombres
KANJI TRADUCCIÓN FORMALIDAD
私 (わたくし) YO Muy Formal
私 (わたし) YO Formal
僕 (ぼく) YO Nada Formal
貴方 (あなた) TU Muy Formal
君 (きみ) TU Poco Formal
お前 (おまえ) TU Nada Formal
彼氏 (かれし) EL/ELLOS Formal
彼女 (かのじょ) ELLA/ELLAS Formal
私達 (わたしたち) NOSOTROS Formal
我々 (われわれ) NOSOTROS Nada Formal
貴方達 (あなたたち) VOSOTROS Formal
君達 (きみたち) VOSOTROS Poco Formal
お前達 (おまえたち) VOSOTROS Nada Formal
Escritura del orden de los Kanji: 私 (Yo “formal”)
僕 (Yo “informal”)
貴方 (Tu “formal”)
君 (Tu “informal”)
LECCIÓN 5 [Pronombres y determinantes]
お前 (Tu “muy informal, casi despectivo”)
彼氏 (El)
彼女 (Ella)
-達 (Indica Pluralidad)
我 (Yo “Muy informal”)
Ejercicios prácticos sobre los pronombres y demostrativos
1.) Rellena la tabla especificando si se trata de pronombres en 1ª, 2ª o 3ª
persona,y si se trata del singular o del plural:
Pronombre Kanji Significado Tipo de pronombre en persona y número
Watashi 私
Kanojo
Ore
Omae
Kimi
Anata
Kareshi
Boku
Atashi
Bokutachi
2.) Traduce las siguientes sentencias:
私はスペイン人です .
あなたはミゲルですか _______________________________
この本はちさいです _________________________________
JAPONÉS FÁCIL 1
3.) Transforma al plural las siguientes sentencias:
あなたはかっこいです あなたたちはかっこいです 。
私はアメリカン人です ___________________________________
お前は日本人ですか _____________________________________
4.) Traduce al japonés las siguientes sentencias:
Aquello es un lápiz
Este libro es divertido ________________________________
Allí hace frío _________________________________________
Eso es blanco ________________________________________
5.) Practica la escritura de los Kanjis aprendidos en esta lección pracricando el orden de escritura:
私
僕
貴方
君
お前
彼氏
彼女
達
我
LECCIÓN 6 [Las horas y los sufijos]
LECCIÓN 6 [Las horas y los sufijos]
En esta lección vamos a aprender a decir la hora en japonés. Es algo bastante sencillo, así que aprovecharemos también esta lección para enseñar el porqué de los Sufijos en los nombres y cuando se deben utilizar...
La hora
“Ima wa nan ji desu ka?” te acaban de preguntar “¿Qué hora es?” la palabra "ji" (時) es Hora. Prácticamente sabiendo esto, podéis saber las horas en japonés. Para decir una hora en japonés solo tienes que decir el número seguido de "ji".
Las 3 “san-ji”
Las 8 “hachi-ji”
Las 12 “juu-ni-ji”
Solo hay que saberse de especial que "las cuatro" se dice “yo-ji” y no "yon-ji" y "las siete" no se dice "nana-ji", sino “shichi-ji”. "Las nueve" también cambia quedándose en “ku-ji” en vez de "kyu-ji". Para los minutos, se emplea la palabra “fun” (分) y su funcionamiento es el mismo que el caso anterior con las horas. Los japoneses no utilizan las expresiones “...y cuarto” “...menos 20” “...menos 5”. Es mucho más sencillo, simplemente se dice los minutos más la palabra "fun". La expresión "...y media" sí que se utiliza en japonés, y es "han" (半)
22 minutos --> “ni-juu ni-fun”
55 minutos --> “go-juu go-fun”
Algunos minutos se dicen de forma especial, así que hay que estudiarse de memoria estas excepciones.
1 min. 一分 (i-ppun)
2 min. 二分 (ni-fun)
3 min. 三分 (san-pum)
4 min. 四分 (yon-pun)
5 min. 五分 (go-fun) 6 min. 六分 (ro-ppun)
7 min. 七分 (nana-fun)
8 min. 八分 (ha-ppun)
9 min. 九分 (kyuu-fun)
10 min. 十分 (ju-ppun)
11 min. 十一分 (juu-ippun) 12 min. 十二分 (juu-ni-fun)
Y para terminar esta sencilla lección un par de ejemplos de horas:
15:58 = san-ji go-juu happun.
20:30 = hachi ji han.
04:21 = yo ji, ni-juu ippun.
JAPONÉS FÁCIL 1
Ejercicios prácticos para aprender las horas
1.) Escribe la hora en japonés en la casilla correspondiente:
2.) Traduce estas sentencias al japonés:
¿Qué hora es? l
Són las diez menos cuarto ____________________________
Són las 3 y 27 minutos _______________________________
Són las 8 menos cinco ________________________________
LECCIÓN 6 [Las horas y los sufijos]
Sufijos para los nombres
Todos conocemos los famosos sufijos que utilizan los japoneses para decir el nombre de otras personas: "san", "chan", "kun"… algunos significan respeto, otros amistad, otros una forma mona o cariñosa de llamar a alguien… pero por lo general la principal razón de que existan los sufijos es por su sociedad jerárquica. Los japoneses hablan de forma muy diferente a sus amigos que a sus profesores, jefes. Al igual que hay diferencias entre Sempai-kouhai (veterano–no veterano) y sensei-gakusei (profesor-alumno). Los Sufijos en los nombres se usan para mostrar respeto de quien hablas y a quien hablas.
-DONO: Sufijo muy formal en desuso, utilizado en la antigüedad para referirse a princesas, emperadores, o alguien muy importante. -SAMA: Igual que "dono" es una forma muy formal de hablar, usado para referirse a reyes, o por ejemplo a los clientes… ¡incluso a Dios! (que se dice KAMISAMA) -SAN: Este sufijo es como el equivalente a “Don” en español. Es una forma formal de referirse a cualquier personal con la que no tienes confianza, o es tu superior en cualquier cosa. -KUN: Es utilizada de forma más amistosa para referirse a un chico. Kun lo usan sobre todo superiores hablando con inferiores. Un sensei llamará kun a sus alumnos. O un senpai (alguien con más experiencia que tu) llamará Kun al nuevo. También lo usan las chicas para llamar de forma cariñosa a los chicos. -CHAN: Es el sufijo especial para referirse a las chicas, a niños, o para mascotas… también es correcto utilizarlo para cosas monas, pequeñas y "kawaiis". El sufijo "-chan" es la forma mona de llamar a una chica, o a un niño. También se usa para los nombres de mascotas.
-CHIN: es una variante más "chic" de Chan. Lo usan chicos ligones para hablar con alguna chiquilla mona.
Hay muchos sufijos más, pero esos ya son puntuales y de poco uso, no hace falta explicarlos…
Tiendas y vendedores
Ya que hablamos de sufijos aprovecharemos para comentar esto que es sencillo. ¿Cómo se dice floristería?, ¿O Carnicería?, ¿Y Papelería?... ¡Es sencillísimo! Solo tienes que decir la palabra de lo que vende más el sufijo "-ya" (屋 ). (En una floristería que venden flores (“hana” 花), la tienda sería "hana" + "ya"). En una
librería se venden libros, "hon", por lo tanto, Librería se escribe "honya". "Kutsu" significa zapatos, por lo tanto, "kutsuya" se podría traducir por Zapatería. Y más sencillo aun es el nombre del vendedor, porque a todo esto solo hay que añadirle el sufijo "-san".
Carnicero (niku + ya + san) nikuyasan 肉屋さん
Librero (Hon + ya + san) honyasan 本屋さん
JAPONÉS FÁCIL 1
Trabajos y profesiones
Aquí tenemos una lista de los trabajos y profesiones más comunes.
アーティスト (artista)
スチューワデス (azafata)
アナウンサー (locutor/a)
しゅふ (amo/a de casa)
いしゃ (médico)
せいと (estudiante)
エンジニア (ingeniero)
せんせい (profesor)
かいしゃいん (empleado de empresa)
だいく (carpintero)
がくせい – gakusei (estudiante)
たいしかんいん - taishikan’in (miembro de la embajada)
かしゅ – kashu (cantante)
カメラマン – kameraman (fotógrafo)
だんゆ - danyû (actor)
かんこうガイド - kankô gaido (guía turístico)
デザイナー – dezainaa (diseñador)
かんごし – kangoshi (enfermero/a)
だいじん – daijin (ministro)
ぎんこういん – ginkôin (empleado de banco)
てんいん - ten’in (vendedor)
けいさつかん – keisatsukan (policía)
のうみん – nômin (granjero)
けんちくか – kenchikuka (arquitecto)
パイロット – pairotto (piloto)
こうむいん – kômuin (funcionario/a)
ひしょ - hisho(secretaria)
さっか - sakka (escritor/a)
びようし – biyôshi (peluquero)
ジャーナリスト – jaanarisuto (periodista)
べんごし – bengoshi (abogado)
じょゆう – joyu (actriz)
ウェーター – weetaa (camarero)
スポーツせんしゅ - supootsusenshu (deportista)
ウェートレス - weetoresu (camarera)
LECCIÓN 7 [La familia]
LECCIÓN 7 [La familia] La última lección de este nivel, para ir aprendiendo vocabulario, vamos a aprender cómo se dicen todos los miembros de una familia. El principal “problema” de la familia en japonés es que se dice de forma diferente si hablas de tu propia familia que si hablas de la familia de otra persona (por la jerarquía japonesa). De momento empecemos por nuestra familia.
Mi Abuelo "Sofu" (祖父)
Tu abuelo "Ojiisan" (お祖父さん)
Mi abuela "Sobo" (祖母) Tu abuela "Obaasan" (お祖母さん)
Mi padre "chichi" (父)
Tu padre "otousan" (お父さん)
Mi madre "Haha" (母)
Tu madre "okaasan" (お母さん) Tía "Oba" (伯母)
Tío "Oji" (叔父)
Mi hermano mayor "Ani" (兄)
Tu hermano mayor "Oniisan" (お兄さん)
Mi hermana mayor Ane (姉)
Tu hermana mayor "Oneesan" (お姉さん) Hermano Pequeño "Otouto" (弟)
Hermana pequeña "Imouto" (妹)
¿Por qué hermano propio se dice "Ani" si siempre dicen Oniisan/Oniichan para referirse al propio? ¿Por qué padre es "chichi" si estamos acostumbrados a oír "Otousan"? Pues por el respeto japonés. Realmente no es que se diga de una forma mi propia familia y de otra forma la de los demás, sino que una es la forma educada y la otra más… informal, más familiar. Pero como los japoneses son tas respetuosos, un hijo a su propio padre le llama Otousan (que sería como llamarle “padre” al tuyo en vez de papa). Lo mismo con abuelos y demás, los hermanos son algo más especiales. Hermano Mayor se puede decir de muchas formas, Oniisan / Oniichan es la más común y oída. Oniichan es de forma cariñosa (por lo de "-chan" que aprendimos en la lección anterior) y lo usan sobre todo niños pequeños para llamar así a sus hermanos mayores. Pero lo de "Ani" es más complicado… Seguro que habéis oído alguna vez a los yakuzas llamar a su superior "Aniki". Pues sí, le están llamando “hermano mayor” pero con el sufijo “KI” le dan toque de respeto absoluto. Con hermanas igual, Oneesan de forma formal, oneechan de forma mona.
JAPONÉS FÁCIL 1
Más familiares: Bueno hemos hablado de los familiares más cercanos, pero hay muchos más para aprender:
Hija "Musume" Hijo "Musuko"
Prima/Primo "Itoko"
Mi Marido "Shujin"
Tu Marido "Goshujin"
Mi Esposa "Kanai"
Tu Esposa "Okusan" Sobrina "Mei"
Sobrino "Oi"
Nieto "Mago"
Suegro "Shuuto"
Suegra "Shuutome" Cuñado "Girinoani"
Cuñada "Girinoane"
Para finalizar, "padres" se dice "Ryoushin". Y "hermanos" (todos, sean chicos o chicas) "Kyoudai". Y "hermanas" (solo chicas) "Shimai".
LECCIÓN 8 [Nacionalidad]
LECCIÓN 8 [Nacionalidad] Normalmente, en japonés, las nacionalidades se escriben con la pronunciación inglesa o la propia de cada país. Para decir que uno es de un determinado país, se añade el Kanji de hito que se pronuncia como “jin“, por lo que “español” sería “Spain” + “jin” = “スペイン人”.
アメリカ – Amerika (América).
チリ – Chiri (Chile).
アルゼンチン– Aruzenchin (Argentina). ちゅうごく– Chuugoku (China).
イギリス– Igirisu (Inglés).
ドイツ– Doitsu (Alemán).
イタリア– Itaria (Italia).
デンマーク– Denmuuku (Dinamarca).
インド– Indo (India). ニカラグア– Nikaragua (Nicaragua).
ウルグアイ– Uruguai (Uruguay).
にほん– Nihon (Japón).
エクアドル– Ekuadoru (Ecuador).
ノルウェー– Noruuee (Noruega). エジプト– Egipoto (Egipto).
パラグアイ– Paraguai (Paraguay).
オーストラリア– Oosutoraria (Australia).
ハンガリー– Hungari (Hungría).
オランダ– Oranda (Holanda).
フィリピン– Firipin (Filipinas). カナダ– Kanada (Canadá).
ブラジル– Burajiru (Brasil).
かんこく– Kankoku (Corea del Sur).
フランス– Furansu (Francia).
キューバ– Kyuuba (Cuba). ベネズエラ– Benezuera (Benezuela).
ギリシャ– Girishia (Grecia).
ペルー– Peruu (Perú).
コスタリカ– Kosutarika (Costa Rica).
ベルギー– Berugii (Bélgica).
コロンビア– Koronbia (Colómbia). ポーランド– Poorando (Polónia).
スイス– Suisu (Suiza).
ボリビア– Boribia (Bolivia).
スペイン– Supein (España).
ポルトガル– Porutogaru (Portugal).
スウェーデン– Suueeden (Suecia). メキシコ– Mekishiko (Mexico).
タイ– Tai (Tailandia).
ロシア– Roshia (Rúsia).
JAPONÉS FÁCIL 1
LECCIÓN 9 [Colores y alimentación] En esta lección aprenderemos como se dicen en japonés los distintos colores, con su Kanji correspondiente. Además, aprenderemos el nombre de los diferentes alimentos, y los utensilios japoneses para cocinar.
Los colores
赤 (あか) - Aka (Rojo) 紫 (むらさき) – Murasaki (Violeta) 緑 (みどり) – Midori (Verde) 黒 (くろ) - Kuro (Negro) 水色 (みずいろ) - Mizuiro (Azul celeste) 灰色 (はいいろ) - Haiiro (Gris) 黄色 (きいろ) - Kiiro (Amarillo) 白 (しろ) - Shiro (Blanco) 橙色 (だいだいいろ) - Daidaiiro (Naranja) ピンク (ぴんく) - Pinku (Rosa) 茶色 (ちゃいろ) - Chairo (Marrón) 紺 (こん) - Kon (Azul marino)
黒
NEGRO
赤
ROJO
紫
VIOLETA
緑
VERDE
水色
AZUL CLARO
灰色
GRIS
黄色
AMARILLO
白
BLANCO
橙色
NARANJA
ピンク
ROSA
茶色
MARRÓN
紫
AZUL OSCURO
LECCIÓN 9 [Colores y alimentación]
Los alimentos
La gastronomía japonesa posee un largo pasado culinario que se ha desarrollado en una gastronomía sofisticada, refinada y especializada para cada estación. Es similar a la gastronomía china con respecto a los alimentos básicos, que están basados en cinco alimentos ricos en carbohidratos: arroz, trigo, avena, frijol y mijo común. Los platos, conocidos como okazu (おかず), tienen la función de dar sabor a la comida principal, y por lo general son salados. Una comida japonesa estándar siempre consiste de una taza de arroz japonés como shushoku, y de acompañamiento tsukemono (encurtido), que es una taza de sopa y una variedad de platos okazu como pescado, carne, vegetales, etc. También se tiene como costumbre nombrar las comidas dependiendo de la cantidad de okazu que acompañan al arroz y a la sopa. La más sencilla es la “ichijū-issai” (一汁一菜 "una sopa, un plato"), pero la comida tradicional es la “ichijū-sansai” (一汁三菜 "una sopa, tres platos"), donde cada plato se realiza con una técnica de cocinado diferente. También cabe destacar que, como Japón es una isla-nación, se consume mucho marisco. Lista de alimentos y utensilios de cocina: コオラ (こおら) – Koora (Coca cola) こおちゃ – Koocha (Té) 米 (こめ) – Kome (Arroz) 魚 (さかな) – Sakana (Pescado) トマト (とまと)– Tomato (Tomate) とおもろこし – Toomorokoshi (Maiz) マンゴ (まんご) – Mango (Mango) 卵 (たまご) – Tamago (Huevo) トオスト – Toosuto (Tostadas) パン (ぱん) – Pan (Pan) 大根 (だいこん) – Daikon (Rábano) ラメン (らめん) – Ramen (Sopa de fideos chinos) バナナ (ばなな) – Banana (Plátano) りんご – Ringo (Manzana) にんじん – Ninjin (Zanahoria) 洋ナシ (ようなし) – Younashi (Pera) 砂糖 (さとう) – Satou (Azucar) バター (ばたあ) – Bataa (Mantequilla) いちご – Ichigo (Fresa) たまねぎ – Tamanegi (Cebolla) きゅうり – kyuuri (Pepino) グレープフルーツ – Gureepufuruutsu (Pomelo) レモン (れもん) – Remon (Limón) オレンジ (おれんじ) – Orenji (Naranja) ラズベリー (らずべりい) – Razuberii (Frambuesa) 葡萄 (ぶどお) – Budoo (Uva) チーズ (ちいず) – Chiisu (Queso) じゃがいも – Jagaimo (Patata) にんにく – Ninniku (Ajo) フライドポテト (ふらいどぽてと) – Furaido Poteto (Patatas Fritas) ピザ (ぴざ) – Piza (Pizza) ハンバーガー (はんばあがあ) – Hanbaagaa (Hamburguesa) きのこ – Kinoko (Champiñón) プラム (ぷらむ) – Puramu (Ciruela) ナイフ (ないふ) – Naifu (Cuchillo)
JAPONÉS FÁCIL 1
フォオく (ふぉおく) – Fooku (Tenedor) スプウン (すぷうん) – Supuun (Cuchara) はし – Hashi (Palillos para comer) 皿 (さら) –Sara (Plato) マグカップ (まぐかっぷ) – Magukappu (Taza) Curiosidad: Como se cogen los palillos “Hashi”
LECCIÓN 10 [50 primeros verbos]
LECCIÓN 10 [50 primeros verbos] En esta lección vamos a aprender los 50 verbos japoneses más útiles, para ganar en gramática, y comprensión lingüística. Si os los aprendéis estaréis un paso más cerca de empezar a entender muchas cosas del japonés hablado, después explicaré un poco las formas verbales más sencillas.
Forma “Formal”
Ahora nos limitaremos a aprender los verbos en su expresión “formal”, que son los terminados con el sufijo “-MASU”. - Los verbos se dividen en 3 grupos:
1º grupo son los que tienen la terminación del verbo en “i” antes del sufijo “masu” (ikimasu, nomimasu, asobimasu). 2º grupo son los que tienen la terminación del verbo en “e” antes del sufijo “masu” (nemasu, tabemasu, kakemasu). 3º grupo son los verbos que se conjugan con el sufijo verbal “-SHIMASU” (hacer). (Ejemplo: “kekkon” es “boda” + “-shimasu” = “kekkonshimasu”, que significa “casarse”, y el verbo especial “kimasu” significa “venir”.)
Comenzamos con el estudio de cada grupo de verbos, los cuales nos tenemos que memorizar:
1º grupo (29 verbos):
01 -- Hatarakimasu 働きます– trabajar.
02 -- Yasumimasu 休みます- descansar. 03 -- Owarimasu 終わります– terminar. 04 -- Ikimasu 行きます– Ir.
05 -- Kaerimasu 帰ります– volver.
06 -- Nomimasu 飲みます– beber.
07 -- Suimasu 吸います– fumar.
08 -- Kikimasu 聞きます– escuchar. 09 -- Yomimasu 読みます– leer.
10 -- Kakimasu 書きます– escribir.
11 -- Kaimasu 買います- comprar.
12 -- Torimasu 撮ります– sacar [ej. (Sacar una foto… sashin wo torimasu).]
13 -- Aimasu 会います– quedar con…
14 -- Kirimasu 切ります– cortar. 15 -- Okurimasu 送ります– enviar.
16 -- Moraimasu 貰います– recibir regalo u objeto.
17 -- Kashimasu 貸します- prestar.
18 -- Naraimasu 習います– aprender.
19 -- Wakarimasu 分ります– entender. 20 -- Arimasu あります– haber (cosas inanimadas).
21 -- Kakarimasu 掛かります– tardar (tiempo).
22 -- Asobimasu 遊びます– jugar.
23 -- Oyogimasu 泳ぎます– nadar.
24 -- Hairimasu 入ります– entrar.
25 -- Keshimasu 消します– apagar / borrar. 26 -- Isogimasu 急ぎます– tener prisa.
27 -- Machimasu 待ます– esperar.
28 -- Mochimasu 持ちます– tener algo.
29 -- Hanashimasu 話します- hablar.
JAPONÉS FÁCIL 1
2º grupo (15 verbos): 30 -- Akemasu 開けます– abrir.
31 -- Demasu 出ます-salir.
32 -- Shimemasu 閉めます- cerrar.
33 -- Tsukemasu 点けます- encender.
34 -- Nemasu 寝ます- dormir.
35 -- Tabemasu たべます– comer. 36 -- Agemasu 上げます– dar /regalar.
37 -- Oshiemasu 教えます- enseñar.
38 -- Kakemasu 掛けます– llamar (por teléfono).
39 -- Mukaemasu 迎えます– acoger / recibir (a gente).
40 -- Tsukaremasu 疲れます– cansarse. Excepciones del 2º grupo:
41 -- Imasu いま す– haber (Solo seres vivos).
42 -- Okimasu 起きます– levantarse.
43 -- mimasu 見ます- ver. 44 -- Karimasu 借ります– que te presten.
3º grupo (6 verbos):
45 -- Kekkonshimasu 結婚します– boda + hacer = casarse.
46 -- Kaimonoshimasu 買い物します– compra + hacer = ir de compras. 47 -- Shokujishimasu 食事します– comer.
48 -- Benkyoshimasu 勉強します – estudiar.
49 -- Sanposhimasu 散歩します– paseo + hacer = pasear. Excepciones del 3º grupo:
50 -- *Kimasu 来ます– venir.
La diferencia entre los 3 grupos es en sus formas de conjugarlos… cuidado con las excepciones. En el grupo 2 hay 4 verbos que terminan en “i” antes de “-shimasu”, y aun así, no pertenecen al primer grupo. Estos se tienen que aprender de cabeza, no hay más remedio... Ahora aprenderemos un poco a conjugarlos, en su forma de diccionario, para el pasado informal, negativo informal y en sus diferentes formas verbales. Siempre es igual, el primer grupo es el más complicado ya que tienen diferentes formas de conjugar. El segundo grupo en cambio es muy sencillo porque el verbo no cambia y solo se le quita el “-masu” y se le añade lo que corresponde, y con el tercer grupo más o menos igual, solo se cambia el “-shimasu”. Por ello preparaos porque el primer grupo os dará más de un quebradero de cabeza. ¿Quién dijo que el idioma japonés es fácil?, Pues lo cierto es que no lo es, pero intentaremos conseguir nuestra meta, de la forma más sencilla posible… En esta lección daremos una clase rápida sobre verbos en informal, para saber conjugarlos con unos cuantos ejemplos, para que comencemos a familiarizarnos con ellos. Al principio nos costará un poco, y aunque no consigamos aprenderlos todos, nos servirá para entender un poco la dinámica de la gramática japonesa.
FORMA “DE DICCIONARIO” (辞書形)
La Jisho kei (辞書形) (Jisho = Diccionario / kei= Forma) es la forma “real” de un verbo, como se dice el verbo realmente, y como se busca en un diccionario. Su forma “-masu” como estudiamos en el apartado anterior, realmente ya está modificada en su forma “formal”. Es la que más se utiliza, pero la forma “informal” también es muy importante aprenderla. Los amigos, colegas, gente joven... emplean los verbos de la forma “informal” y nunca con la terminación “-masu” (formal), ya que se considera la forma más educada para hablar con una persona.
Pertenecientes al 1º Grupo:
Los verbos del primer grupo, tenemos que eliminar las terminaciones en “–imasu” (de los verbos que en su raíz acaban en “i”), y cambiarla por la terminación “-u”.
LECCIÓN 10 [50 primeros verbos]
Ejemplo: “HATARAKIMASU”: Eliminamos su terminación “-masu”, y nos queda “HATARAKI” ; la terminación acaba
en “KI”, así que la hacemos terminar en “u” = “HATARAKU”.
Arimasu あります Aru ある
Yasumimasu やすみます Yasumu やすむ
Aimasu あいます Au あう
Ikimasu いきます Iku いく
Kaerimasu かえります Kaeru かえる
Lo único especial en este grupo son los terminados en “-chi” como “Machimasu”, donde la terminación “-chimasu”, se transforma en “-tsu”. Matsu = esperar.
Pertenecientes al 2º Grupo:
Este grupo es mucho más sencillo que el anterior, en este grupo solo debemos quitar la terminación “-masu” del verbo, y añadir la terminación “-ru”. Ejemplo: “TABEMASU”: eliminamos la terminación “-masu”, y a “tabe”, añadimos la terminación “-ru”. Al final
nos queda el verbo conjugado en su forma de diccionario, “Taberu”.
Nemasu ねます – Neru ねる
Oshiemasu おしえます - Oshieru おしえる
Agemasu あげます - Ageru あげる
Solo que aquí tenemos los “especiales” que tenéis que recordar:
Mimasu = miru Imasu = iru
Okimasu = okiru
Karimasu = kariru
Pertenecientes al 3º Grupo:
Las terminaciones en “-Shimasu” se cambian por las terminaciones “-suru”. Los verbos que se forman con "-Suru", no cambian y solo cambia el su terminación.
Kekkonshimasu = Kekkonsuru
Benkyoshimasu = Benkyosuru
Excepción: El verbo “Kimasu” se transforma en “Kuru”.
FORMA “-TE”
Esta es una de las formas más importantes de conjugar un verbo, porque si os aprendéis esta forma, habréis aprendido varias formas de una vez. Esta forma hace que un verbo se convierta en Imperativo, normalmente para “pedir” algo…
Pertenecientes al 1º Grupo:
Este es el grupo más difícil de todos, ya que los verbos se transforman de varias formas diferentes dependiendo de la silaba con la que acaba y siempre nos lo encontraremos de esta forma, “-te kudasai”. (“Kudasai” es la manera cortés de pedir algo, sería algo parecido a “por favor”)…
JAPONÉS FÁCIL 1
-Terminados en “-ki” (Hatarakimasu, Kikimasu, Kakimasu). Se cambia la terminación “-kimasu” por la terminación “-ite”.
Hatarakimasu = Hataraite (¡Trabaja!)
Kikimasu = Kiite (¡Escucha!)
Kakimasu = Kaite (¡Escribe!) Excepción: (Si terminan en “-gi” en vez de “ki” como “Isogimasu”. En hiragana, “gi” se escribe como “ki”
con comillas, por lo tanto, se pasan las comillas a “te” que se lee “de”, Isogimasu = isoide)
-Terminados en “-mi” / “-bi” (Yasumimasu, Nomimasu, Asobimasu). Se cambian la terminación “mi” o “bi”, por la terminación “–nde”
Yasumimasu = Yasunde (¡descansa!)
Nomimasu = Yonde (¡Lee!)
Asobimasu = Asonde (¡Juega!)
-Terminados en “-ri” / “-i” (Kaerimasu, Kaimasu, Suimasu). Se cambia la terminación “-rimasu” por la terminación “-tte”.
Kaerimasu = Kaette (¡Vuelve!)
Torimasu = Totte – (¡Saca!)
Suimasu = Sutte (¡Fuma!) Maimasu = Matte (¡Espera!)
-Terminados en “-shi” (Keshimasu, Kashimasu) Cambiamos la terminación “-masu” por la terminación “-te”. (No confundir con los verbos del tercer grupo… estos no son “-shimasu”.)
Keshimasu = Keshite (¡bórralo!)
Kashimasu = Kashite (¡déjamelo!)
Pertenecientes al 2º Grupo: Como en el apartado anterior, cambiamos la terminación “-masu” por la terminación “-te”.
Akemasu = Akete (¡abre!) Demasu = Dete (¡sal!)
Shimemasu = Shimete (¡ciérrala!)
Tabemasu = Tabete (¡come!)
Oshiemasu = Oshiete (¡enséñame!)
Mimasu = Mite (¡mira!)
Pertenecientes al 3º Grupo:
Tan solo cambiamos las terminaciones “-shimasu” por “-shite”, y “-kimasu” por “-kite”.
Shimasu = Shite (¡Hazlo!)
Kekkonshimasu = Kekkonshite (¡Cásate!)
Benkyoshimasu = Benkyoshite (¡Estudia!)
(Excepción): Kimasu = kite
LECCIÓN 11 [50 primeros adjetivos]
LECCIÓN 11 [50 primeros adjetivos] Con estos 50 adjetivos más utilizados, ganaremos mucha comprensión y vocabulario,
por lo tanto, con el tema anterior de los 50 verbos y este apartado de 50 adjetivos, ya
casi podremos entender frases enteras simples. Lo primero que hay que saber de los
adjetivos, es que se dividen en dos grupos. Los adjetivos del tipo “na”, y los adjetivos
del tipo “i”. Por lo general, los acabados en “-i”, pertenecen al tipo “i”, y los del tipo “na”, acaban en cualquier otra cosa, pero hay excepciones y algunos terminados en “-
i”, pertenecen al tipo “na”.
Adjetivos del tipo “I”
01 大きい Ookii (Grande).
02 小さい Chiisai (Pequeño).
03 新しい Atarashii (Nuevo).
04 古い Furui (Viejo). 05 良い Ii (Bueno).
06 悪い Warui (malo).
07 厚い Atsui (Caluroso /caliente). 08 寒い Samui (Frio “Tiempo”).
09 冷たい Tsumetai (Frio “alimento” / “bebida”).
10 難しい Muzukashii (Difícil).
11 優しい Yasashii (Amable). 12 い Takai (alto / caro).
12 安い Yasui (Barato).
14 低い Hikui (Bajo).
15 面白い Omoshiroi (Divertido / interesante).
16 つまらない Tsumaranai (Aburrido).
17 味しい Oishii (Bueno / delicioso).
18 忙しい Isogashi (Ocupado). 19 白い Shiroi (Blanco).
20 黒い Kuroi (Negro).
21 赤い Akai– rojo.
22 青い Aoi (Azul).
23 近い Chikai (cerca). 24 遠い Tooi (Lejos).
25 速い Hayai (Rápido).
26 遅い Osoi (Lento).
27 温かい Atatakai (Tibio, cálido).
28 涼しい Suzushii (Fresco (temperatura).
29 甘い Amai (Dulce). 30 辛い Karai (Picante). 31 重い Omoi (Pesado “objeto”).
32 軽い Karui (Ligero).
33 多いOoi (Mucha gente).
34 少ない Sukunai (Poca gente).
Uso del adjetivo del tipo “I”
Comenzaremos conjugando los adjetivos en su forma “pasada”. Los adjetivos del tipo “i”, para conjugarlos en pasado, debemos cambiar la terminación del adjetivo “-i” por la terminación “-katta”. Es algo complicado de recordar ya que tenemos tendencia a decir en pasado el verbo y no el adjetivo (verbo “desu” pasado “deshita”)
Es divertido = tanoshii desu.
Fue divertido = tanoshikatta desu
Cuando hablemos en japonés, si nos preguntan algo o si tenemos que decir en pasado la expresión “fue divertido”, tenemos tendencia a conjugar el verbo, y decir “tanoshii deshita” pero es totalmente incorrecto.
JAPONÉS FÁCIL 1
Oishii = Oishikatta desu (“estaba muy bueno”)
Chiisai = Chiisakatta desu (era pequeño)
Esto ocurre igual en todos los adjetivos que pertenecen al tipo “i”, en cambio, los adjetivos del tipo “na”, en estos casos solo debemos conjugar el verbo (“desu” pasa a ser “deshita”).
Suki desu = me gusta
Suki deshita = me gustó
Adjetivos del tipo “Na”
01 綺麗Kirei (Guapa / hermosa).
02 ハンサム Hansamu (Guapo).
03 賑やか Nigiyaka (Intranquilo / animado).
04 静か Shizuka (Tranquilo).
05 親切Shinsetsu (Amable).
06 元気Genki (Sano). 07 便利Benri (Útil).
08 素敵Suteki (Bonito / fabuloso).
09 簡単Kantan (Fácil).
10 有名Yuumei (Famoso).
11 好き Suki (Gustar). 12 嫌い Kirai (Odiar).
13 上手 Jouzu (Ser bueno en algo).
14 下手Heta (Ser malo en algo).
15 暇Hima (Libre).
16 大変 Taihen (Peligroso / impactante).
En japonés, aparte de los verbos, los adjetivos también se conjugan, pero esto resulta más sencillo que las conjugaciones verbales. Cuidado con confundir “Kirai” (odiar) y “Kirei” (guapa). Son casi iguales pero significan cosas casi contrarias. Diferenciar los adjetivos del tipo “i” y los del tipo “na” resulta muy importante para poder conjugar los adjetivos. Lo primero que necesitamos recordar de los adjetivos, es que siempre se ponen delante del nombre o del verbo, siempre delante.
Uso del adjetivo del tipo “Na”
Los adjetivos del tipo “na”, pertenecen a un grupo especial, puesto que el adjetivo
va seguido del nombre al que hace referencia, y se le tiene que añadir el sufijo “-
na”. Por ejemplo, decir la frase “la casa tranquila”, no sería “shizuka uchi desu”,
sino “shizukana uchi desu”. Hay que poner especial atención para no confundirlo
con la frase “la casa es tranquila”, que sería “uchi ha shizuka desu”. Por cierto,
aunque se escriba "ha", se lee “wa”, que es la partícula más importante y usable
del japonés. Lo que debemos saber sobre este aspecto, es que se lee "wa", pero por
alguna misteriosa razón, se escribe "ha".
Por ello la particula “na” solo se usa si seguidamente va el nombre. Unos ejemplos más:
Shinsetsuna hito desu (es una persona amable)
sutekina kaban desu (un bolso precioso)
kantanna shiken desu (un examen fácil) taihenna inu desu (un perro peligroso)
LECCIÓN 11 [50 primeros adjetivos]
Y ejemplos de tipo “na” cuando no se usa “na”:
-Sono hito ha shisetsu desu (esa persona es amable)
-densha ha benri desu (el tren es útil)
Uso del adjetivo “Dai”
“大” es el Kanji del adjetivo “grande”, y se puede leer “ooki” o “dai”. Este adjetivo, tiene la particularidad de que se puede usar delante de otros adjetivos para enfatizar, y maximizar el adjetivo. Suki (好き) se puede convertir en Daisuki (大好き) (sin pronunciar casi la “u” final). Suki significa “gustar”, pero si le añadimos “Dai” al principio, “Daisuki” significaría “gustar muchísimo”. También se puede utilizar
con el adjetivo Kirai 嫌い (odiar), para decir que algo no te gusta nada, pero al
emplear el sufijo “dai” (Daikirai 大嫌い) significaría que lo odias mucho. De momento nuestro aprendizaje de los adjetivos se puede quedar aquí.
JAPONÉS FÁCIL 1
LECCIÓN 12 [Gramática básica] En esta lección voy a explicar al fin un poco de gramática, con todo el vocabulario, verbos y adjetivos que hemos aprendido hasta ahora, un poco de gramática es lo que nos falta para decir que estamos completos. La Gramática japonesa es el estudio de las reglas y principios que regulan el uso del lenguaje y la organización de las palabras dentro de una oración. Constituye la parte más fundamental del idioma, debido a que la gramática ordena las reglas de estructuración de lo que ya hemos aprendido antes.
El verbo “Desu”
Es el verbo más importante del idioma japonés, y el más utilizado. Se usa en casi todas las frases, ya que también se usa para hacer “formal” una frase. Se diría que la traducción más parecida al castellano sería el verbo “ser”. Los verbos siempre se ponen al final de la frase “kore ha ringo desu” (esto es una manzana), “sore ha teeberu desu” (eso es una mesa). Como veis siempre al final y además no se conjuga. Da igual que hable en primera persona “watashi ha Raura desu”(yo soy Laura) que hable en 2ª persona, “anata ha baka desu”(tu eres tonto) o que hablemos en tercera persona... Siempre se escribe del mismo modo, “desu”. Lo que si se conjuga siempre son sus formas verbales en pasado o negativo, y tenemos la opción de utilizar el verbo en formal o informal, dependiendo de la persona a la que nos referimos (estatus social y jerarquía japonesa):
Presente: “formal” = desu / “Informal” = da
Pasado: “formal” = Deshita / “informal” = datta
Negativo: “formal” = Dewa arimasen / “informal” = dewa nai (o también Ja nai)
La partícula “Wa”
La partícula “wa” (se escribe “ha”), se escribe detrás del artículo para indicar el sujeto. Hay muchas partículas más, pero las explicaremos más adelante en gramática un poco más avanzada.
Watashi ha Supein-jin desu (Yo soy español) Anata ha arugenchin-jin desu (Tu eres Argentino)
Monika ha nihon gakusei desu (Mónica es estudiante de Japonés)
Los interrogativos
Convertir una frase en pregunta no podía ser más fácil, simplemente hay que poner la partícula KA al final de la frase, el verbo sigue quedándose igual (en este caso DESU) “kore ha pasokon desu” (esto es un ordenador) “kore ha pasokon desu KA?” (¿Esto es un ordenador?) Bueno todos los ejemplos los ponemos con DESU, pero la gramática funciona igual con cualquier otro verbo. "Pizza wo tabemasu" (me como una pizza) “issoni asobimasu ka?” (¿Jugamos juntos?) Biiru wo nomimashita (me bebí una cerveza).
El verbo “Aru” / “Iru”
Junto con el verbo “desu”, este es el verbo más importante y más utilizado, y no es uno sino dos. ¿Porque dos? Imasu / Iru significa haber o estar y se usa para referirse a personas, animales… cosas vivas. Y Arimasu / aru se usa para objetos (seres inanimados)
Watashi ha hana ga arimasu = yo tengo una flor
LECCIÓN 12 [Gramática básica]
Aquí se usa una partícula nueva “ga” que es la que se usa siempre antes de “arimasu” o “imasu”. La frase es sencilla como veis.
Anata ha tori ga imasu = tú tienes un pájaro
Aquí al ser un ser vivo como es un pájaro se usa “imasu” Este verbo se conjuga más o menos igual que DESU.
Presente formal = “Imasu / iru”
Presente informal: = “arimasu / aru”
Pasado formal: = “Imashita / ita”
Pasado informal: = “Arimashita / atta”
Negativo formal: = “-Imasen / -Inai”
Negativo informal: =”-arimasen / -Nai”
No es necesario poner más ejemplos, ya que la tónica es la misma en todos los casos. Esto es bastante sencillo cuando aprendes que el verbo va siempre al final y a usar las partículas “wa” y “ga”.
JAPONÉS FÁCIL 1
Memorizar algo de vocabulario básico
Al igual que con los silabarios hiragana y katakana, deberíamos aprendernos de memoria estas frases y palabras compuestas, ya que resultan muy útiles.
はい – Hai (Si)
いいえ – iie (No)
わかります – wakarimasu (Entiendo)
わかりません – wakarimasen (No entiendo)
こんにちは - Konnichiwa (Hola)
おはよう – Ohayoo (Buenos días) こんばんは – Konbanwa (Buenas tardes/noches)
おやすみ – Oyasumi (Buenas noches)
さようなら - Sayônara (Adiós)
お願いします- Onegaishimasu (Por favor)
有難う - Arigatô (Gracias) どういたしまして - Dooitemashite (De nada)
すみません - Sumimasen (Disculpe…)
助けて – Tasukete (¡Auxilio!)
日本語は話せません – Nihongo wa hanasemasen (No hablo japonés)
も少しゆっくり話してください – Mo sukkoshi yukkuri hanashite kudasai (Por favor, hable más
despacio) 医者お呼んでください - Isha o Yonde kudasai (¡Avisen al médico!)
救急車お呼んでください – Kyukyusha o Yonde kudasai (¡Avisen a una Ambulancia!)
警察お呼んでください – Keisatsu o Yonde kudasai (¡Avisen a la Policía!)
火事 – Kaji (¡Fuego!)
LECCIÓN 13 [Adverbios y partes del cuerpo]
LECCIÓN 13 [Adverbios y partes del cuerpo]
Los adverbios
Resulta bastante importante ir aprendiendo vocabulario, y en este nivel básico, vamos a aprender vocabulario un poco más avanzado como son los temidos Adverbios. Al igual que ocurre en el castellano, existen muchos de adverbios en japonés, pero no vamos a aprenderlos todos en este nivel. De momento estudiaremos los adverbios más importantes y de uso más cotidiano, que nos vendrá muy bien para cualquier conversación…
今 - Ima (Ahora) 今日 - Kyou (Hoy) 昨日 - Kinou (Ayer) 明日 - Ashita (Mañana) まだ - mada (Aun, todavía) もう - mou (Ya) いつ - itsu (¿Cuando?) どんあ に - Donna ni (¿Cómo?) いくら - Ikura (¿Cuánto?) 何 - Nani (¿Qué?) きっと - Kitto (Seguro, ciertamente) ゆっくり - Yukkuri (Lentamente) よく - Yoku (Mucho) たくさん - Takusan (Mucho) 少し - Sukoshi (Poco) ちょっと - Chotto (Poco) もっと - Motto (Más) あまり - Amari (Casi nada) だけ - Dake (Solo, solamente) 下に - Shita ni (Debajo de) 上に - Ue ni (Encima de) 前に - Mae ni (Enfrente de) 後ろに - Ushiro ni (Detrás de) 隣に - Tonari ni (Al lado de)
Curiosidad: “Tonari” significa “al lado” pero los japoneses le dan usos muy útiles a esta palabra, por ejemplo para decir Vecino (aunque realmente se dice 近所 (kinjo) en Japón para hablar a tu vecino, se le suele llamar “Tonari-san” literalmente… el señor de al lado.
Partes del cuerpo
Para completar algo más la lección de vocabulario, vamos a aprender una lista de partes del cuerpo, incluida su lectura en Kanjis (Todas las partes del cuerpo humano tienen su escritura en Kanji). Aunque no es importante todavía aprenderse los Kanjis, no está de más que le echéis un vistazo para familiarizaros con ellos.
JAPONÉS FÁCIL 1
Cuerpo en general: あたま (頭) Atama (Cabeza) かみのけ (髪の毛) Kaminoke (Pelo) のど (喉) Nodo (Garganta) かお (顔) Kao (Cara) くび (首) Kubi (Cuello) むね (胸)Mune (Pecho) かた (方) Kata (Hombro) せなか (背中) Senaka (Espalda) へそ (臍) Heso (Ombligo) て (手) Te (Mano) ひじ (肘) Hiji (Codo) うで (腕) Ude (Brazo) おなか (お仲) Onaka (Barriga) ひざ (膝) Hiza (Rodilla) おしり (お尻) Oshiri (Culo) あし (足) Ashi (Pierna/pie) いんけい (陰茎) inkei (Pene)
Curiosidades: “Naka” significa “centro” o “en medio”, por ello “espalda” es “senaka” que quiere decir “el centro de atrás” y “Onaka” es “tripa” como “el centro de delante”. “Pie” y “pierna” se dicen exactamente igual, “Ashi”. ¿Cómo podemos diferenciar cuando la palabra “Ashi” se refiere a “pié” o a “pierna”? Se puede saber por el contexto de la palabra, pero aún y así, hasta un japonés es incapaz de explicarlo.
Cara: ひたい (額) Hitai (Frente) め (目) Me (Ojo) はな (鼻) Hana (Nariz) くち (口) Kuchi (Boca) くちびる (唇) Kuchibiru (Labios) ひげ (髭) Hige (Barba) した (舌) Shita (Lengua) まゆげ (眉毛) Mayuge (Cejas) みみ (耳) Mimi (Oreja) ほお (頬) Hoo (Mejilla) は (歯) Ha – (Diente)
Curiosidades: -Nariz se dice igual que flor (hana) pero con Kanji diferente (“花” flor /”鼻” Nariz). -Kuchi (口) significa boca, y su Kanji se utiliza por ejemplo, para salida y entrada (入口 - iriguchi / 出口 - deguchi). -Lengua se lee “Shita” que casualmente también significa debajo… -Muela se dice Mushiwa, mushi significa bicho, y wa (ha) diente… Literalmente, los japoneses a las muelas las llaman “el diente bicho”
Mano: たくび (宅日) Takubi (Muñeca) つめ (爪) Tsume (Uña) ゆび (指) Yubi (Dedo) おやゆび (親指) Oyayubi (Pulgar) ひとさしゆび (人差し指) Hitosashiyubi (Índice) なかゆび (中指) Nakayubi (Corazón) くすりゆび (薬指) Kusuriyubi (Anular) こゆび (小指) Koyubi (Meñique)
LECCIÓN 13 [Adverbios y partes del cuerpo]
Curiosidades: Los dedos tienen nombres curiosos y algunos parecidos a los nuestros. El dedo pulgar se llama “Oyayubi”, “oya” significa padre, y “yubi” significa dedo. El pulgar para los japoneses, al ser el más grande y poderoso, es como “el padre de los dedos”. El dedo índice se llama así porque se usa para “indicar”, ¿verdad? Pues los japoneses tienen la misma teoría, “hitosashiyubi”. “Hito” es persona y “sashimasu” es señalar… este dedo literalmente se llama en japonés “el dedo para señalar personas”. El corazón se escribe Nakayubi en japonés, que “naka” en japonés significa “centro”. Literalmente se puede traducir como “el dedo central”. El anular se escribe en japonés “kusuriyubi”, “kusuri” significa “medicina”… ¿“El dedo medicinal”? Desconozco la leyenda de porque se llama así, pero supongo que será un motivo cultural japonés. El meñique se escribe “Koyubi”, “ko” significa niño o pequeño… “el dedo pequeño"
JAPONÉS FÁCIL 1
LECCIÓN 14 [Las partículas] Las partículas son consideradas por muchos estudiantes, una de las cosas más temidas y complicadas del japonés escrito. ¿Qué son las partículas? Digamos que son como el esqueleto de la frase, son palabras sin significado que tiene un papel puramente gramatical. La partícula es como el “marcador” que indica que función en la frase tiene la palabra a la que sucede.
は HA (wa) – “Tema del que hablamos”
Ejemplo: 私は学生です - Watashi ha gakusei desu (yo soy estudiante) Explicación rápida: Esta partícula es sin duda, la más utilizada en casi todas las frases. Siempre va después de “watashi”, ”anata”, etc...
が GA – “Similar a HA, marca el Sujeto”
Ejemplo: 今日は雨が降る - Kyou ha ame GA furu (hoy llueve) Explicación rápida: La partícula “ga” se suele utilizar cuando en la misma frase ya hemos utilizado la partícula “ha”, puesto que nunca se puede repetir una partícula en la misma frase. No solo tiene esta utilidad,
la partícula “ga” se utiliza en muchos otros casos específicos, siempre antes de verbos como “わかります-
wakarimasu (entender)”.
本がわかります “hon ga wakarimasu” (entiendo el libro)
También se utiliza delante de adjetivos como “好き - suki (gustar)
あなたがすき “anata ga suki” (tú me gustas).
の NO – “Posesivo”
Ejemplo: あなたの電話です - Anata no denwa desu (es tu móvil) Explicación rápida: Se utiliza para indicar posesión, para decir que algo es mío (watashi no…) tuyo (anata no…) o de él (kare no...)
私のコンピュタアです – Watashi no konpyutaa desu (Este es mi ordenador)
に NI – “Contacto directo” y “lugar” “a…”
Ejemplo: koko NI neko ga imasu (aquí hay un gato) “Razi NI kissu wo Agemasu” (dale un beso A Razi). Explicación rápida: NI es ya algo más complicado de explicar, pero explicaré solo lo fácil, se usa para decir “a” por ejemplo “voy a Japón” (nihon NI iku) o le doy esto A mi amigo “kore ha watashi no tomodachi NI Ageru” (mira en esta frase uso 3 partículas ya vistas)
へ HE – “lugar” mismo uso que “NI”
Ejemplo: gakou HE kimasu (Vengo AL colegio) Explicación rápida: HE se usa igual que NI, es para lugar, se pueden usar las dos partículas, se usa a veces para no repetir NI en la misma frase…
で DE – “lugar” (no existencial) y Medio…
Ejemplo: heya DE benkyoshimashita (estudié EN mi habitación), densha DE iku (voy EN el tren) Explicación rápida: De se usa como “donde” cuando el verbo no indica existencia, es difícil saber cuándo usar DE y cuando NI… pero lo iréis pillando. También se usa para medios de transporte como si fuera “en” en castellano.
を WO – “Complemento directo”
Ejemplo: Ringo WO tabemasu (comer una manzana) Explicación rápida: la palabra anterior a WO es el complemento directo que recibe la acción del verbo.
と TO – “con” y también para “y”, y para citar frases de otras personas
Ejemplo: Razi TO Chai ha nihon ni iku (Razi y chai van a Japon) “aishiteru” TO iimashita (dijo te quiero” Explicación rápida: otra particula que sirve para varias cosas, sirve para decir varias cosas (ellos no usan comas) diciendo “Y”. ao TO aka TO midori TO… (azul y rojo y verde..) y también se usa para citar una frase que haya dicho otra persona… diciendo la frase y a continuación “to iimasu” (iimasu es el verbo decir)
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
Partículas de final de frase
Y ahora pasemos al siguiente punto de las partículas, también se usan muchas de ellas al final de una frase y tienen diferentes significados, son bastante mas fáciles que las que hemos aprendido ahora tranquilos ^^
か KA – Pregunta
La mas común de todas, poniendo KA al final de una frase esta se convierte en pregunta. Biiru ga suki desu (me gusta la cerveza) biiru ga suki desu KA? (te gusta la cerveza?)
ね NE – Afirmación, declaración
Muy oida en animes y doramas, la usan mucho sobretodo las niñas monas para quedar mas monas ellas al hablar. Es una terminación para que las frases terminen como “a que si?” o “verdad?” ashite aimashou ne?? (mañana quedamos eh?)
よ YO – Enfasis, afirmación
Tambien muy usada en el japonés hablado, simplemente sirve para darle énfasis a la frase. “tsukaretaYO!” (ESTOY CANSADO!!) se complementa mucho con el verbo DESU en informal (DA) quedando “dayo” ejemplo: anata ga suki dayo! (me gustas!!) muy conocido para cualquier seguidor de Naruto, ya que el siempre termina sus frases con DATEBAYO! El “dateba” es solo para adornar el YO final.
の NO – Pregunta informal
Cuando aprendeis a hablar informalmente descubris que el KA para preguntar solo se usa formalmente cuando terminas las frases con desu “suki desu ka?” (te gusta?) pero si hablamos de forma informal sin decir DESU decir KA queda un poco raro.. y es cuando se usa NO “terebi mita no?” (viste la tele?).
JAPONÉS FÁCIL 1
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
A abajo: adv shita de「下で」
abanico: m sensu「扇子」(plegable)
abierto: estar abierto hiraku「開く」
abismo: m shin'en「深淵」
abofetear: vt tataku「叩く」
abogado: m bengoshi「弁護士」
abordar: noru「乗る」
aborigen: m banjin「蛮人」(salvaje)
abrazar: vt dakishimeru「抱きしめる」
abrelatas: m kankiri「缶切り」
abreviación: f shōryaku「省略」
abreviar: vt shōryaku sareru「省略される」
abrigo: m uwagi「上着」, ŌBĀ
abril: shigatsu「四月」
abrillantar: migaku「磨く」
abrir: akeru「開ける」
abrumación: attō「圧倒」
abrumadoramente: attō teki ni「圧倒的に」
abruptamente: totsuzen「突然」
absoluto: en absoluto chitto mo「些とも」
absorto: muchū「夢中」
absurdo: fugōri「不合理」sci ; mucha「無茶」, muchakucha「無茶苦茶」
abuela: obāsan「お祖母さん」, sobo「祖母」
abuelo: ojīsan「お祖父さん・お爺さん」, sofu「祖父」◆ jīsan「爺さん」(adulto mayor)
abundante: adj yutakana「豊かな」, hōfu「豊富」
aburrido: adj tsumaranai
abusar: ranyō「乱用する」◆ kokushi suru「酷使する」
abuso: m ranyō「乱用」
acabar: (terminar) sumu「済む」◆ (finalizar) owaru「終わる」◆ -shimau {acabó durmiéndose → 寝
teshimattandesu} ◆ sin acabar chūtohanpa「中途半端」
acampar: KYANPUsuru
acaso: -kashira?
accesorio: AKUSESARĪ
accidente: (automovilístico) kōtsūjiko「交通事故」◆ (percance) jiko「事故」
aceite: abura「油」, OIRU
aceituna: ORĪBU aceleradamente: DONDON (continuamente) acelerador: AKUSERU (pedal del auto)
acento: AKUSENTO
aceptar: ukeireru「受け入れる」
acerca: acerca de nitsuite
acercamiento: APURŌCHI
acero: kōtetsu「鋼鉄」
acertar: ataru「当たる」
acertar: ateru「当てる」
aclarar: akarukunaru「明るくなる」
acordarse: omoidasu「思い出す」
acostarse: neru「寝る」
acostumbrarse: nareru「慣れる」
acreditar: shōmei suru「証明する」
actividad: ugoki「動き」(movimiento) ◆ katsuyaku「活躍」
acto: al acto adv tossani「咄嗟に」
actor: geinōjin「芸能人」(lit persona que sabe entretener) ; haiyū「俳優」
actriz: joyū「女優」
actual: genzaino「現在の」
actuar: kōdō suru「行動する」
acuario: suizokukan「水族館」
acudir: yattekuru「やって来る」
acuerdo: estar de acuerdo dōi suru「同意する」
acumular: tameru「溜める」
adecuado: tekitōna「適当な」
adelante: de ahora en adelantekorekara
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
además: soreni
adentro: nonaka「の中」(adentro de)
adherirse: toritsuku「取り付く」
adicción: chūdoku「中毒」
adicionalmente: soreni
adinerado: kanemochi「金持ち」(persona)
adiós: sayōnara, sayonara「左様なら」, clq BAI (by)
adivinación: uranai「占い」
adivinar: ataru「当たる」
adivinar: sōzō suru「想像する」
admirador: FAN (fan)
adolescente: m (muchacho) shōnen「少年」
adolorido: adj itai「痛い」
adornar: kazaru「飾る」
adorno: okimono「置物」
adquirir: adquirir fuerzas kuwawaru「加わる」
adrede: wazawaza「態々」
aduana: zeikan「税関」
adulto: otona「大人」◆ ~ mayor ojīsan「お爺さん」(anciano)
advertencia: chūi「注意」
aeromoza: SUCHUWĀDESU
aeropuerto: hikōjō「飛行場」, kūkō「空港」
afán: yashin「野心」
afiche: POSUTĀ aficionado: AMACHUA
afilado: surudoi「鋭い」
África: AFURIKA
afuera: soto「外」
agarrar: mx toru「取る」, tsukamu「掴む」
agenda: KARENDĀ, SUKEJŪRU
agitar: yu suru「揺する」
agnosticismo: fukachiron「不可知論」
agosto: hachigatsu「八月」
agradecido: sentirse agradecido kansha suru「感謝する」
agradecimiento: orei「お礼」
agua: mizu「水」◆ agua caliente, agua termal yu「湯」
aguacero: yūdachi「夕立」
águila: f washi「鷲」
agujero: ana「穴」
¡ah!: exp ā
ah: ah「あっ」
ahí: soko
ahora: ima「今」◆ ahora mismo imasugu「今直ぐ」
Aikido: aikidō「合気道」
aino: AINU ainú: AINU
aire: aire libre yagai「野外」
aire: kūki「空気」(del ambiente) ◆ aire acondicionado EAKON, KŪRĀ
ajo: ninniku「蒜」
ajustar: atehameru「当てはめる」
al: (abreviación de a + el) ◆ (cuando) -to ◆ al acto, al instante, al momento adv tossani「咄嗟に」
ala: tsubasa「翼」
alabar: homeru「褒める」
alagar: homeru「褒める」
alambre: harigane「針金」
alarma: BUZĀ
alborotarse: chōshininoru「調子に乗る」
alboroto: ōsawagi「大騒ぎ」
álbum: ARUBAMU
alcalde: chōchō「町長」
alcalde: shichō「市長」
álcali: ARUKARI
alcance: (influencia) eikyōryoku「影響力」
alcance: RENJI
alcohol: ARUKŌRU
alegría: yorokobi「喜び」
Alemania: DOITSU
alfabeto: alfabeto latino RŌMAji「ローマ字」
alfombra: KĀPETTO
JAPONÉS FÁCIL 1
algo: nanika「何か」
algodón: momen「木綿」, men「綿」
algún: alguna cosa nanika「何か」
alianza: rengō「連合」
alimentación: sesshoku「摂食」
alinear: naraberu「並べる」
alinearse: narabu「並ぶ」
alivio: dar alivio nagusameru「慰める」
allá: asoko
allí: soko
alma: tamashī「魂」, kokoro「心」
almacén: monooki「物置」◆ grandes almacenes DEPĀTO, hyakkaten「百貨店」
almuerzo: hirugohan「昼御飯」, chūshoku「昼食」
alojamiento: geshuku「下宿」
alojar: yadoru「宿る」
alojarse: tomaru「泊まる」
alpinismo: tozan「登山」
alquilar: kariru「借りる」
alrededor: alrededor de ~ -gurai {alrededor de ~ horas → ~時間 gurai} ◆ -goro
alrededores: atari「辺り」, hen「辺」
alta: se dado de alta (en el hospital) taīn suru「退院する」
altar: saidan「祭壇」
alternación: kirikae「切り替え」
alternativa: ŌRUTĀNATIBU
alto: adj takai「高い」◆ ser alto [de estatura] sei ga takai「背が高い 」
alucinación: sakkaku「錯覚」
aluminio: ARUMI
alumno: seito「生徒」, oshiego「教え子」
alzar: sasu「差す」, noboru「上る」
ama: ama de casa (s) shufu「主婦」
amabilidad: f aisō「愛想」
amable: adj shinsetsu na「親切」, yasashī「優しい」
amanecer: (s) hinode「日の出」◆ vi akeru「明ける」
amar: vt ai suru「愛する」{te amo [kimi o] ai shiteru「[君を]愛してる」}
amargo: adj nigai「苦い」
amarillo: adj kīroi「黄色い」
amarrar: shimeru「締める」, musubu「結ぶ」
Amaterasu: jp amaterasu「天照」(la Diosa sol de Japón)
amateur: AMACHUA
ambición: gōyoku「強欲」; yashin「野心」
ambicioso: gōyoku na「強欲な」
ambiente: (atmósfera) fun'iki「雰囲気」
ámbito: bunya「分野」, RENJI
ambos: ambos lados ryōhō「両方」◆ ambos padres ryōshin「両親」
amedrentar: ijimeru「苛める」
América: AMERIKA ◆ América central y sur chūnanbei「中南米」
americana: es JANPĀ (chaqueta)
amigo: tomodachi「友達」, yūjin「友人」◆ amigo de la infancia osananajimi「幼なじみ」◆ ~ y sus amigos
-tachi「-達」
amistad: yūkō「友好」
amo: aruji「主人」, shujin「主人」
amor: m ai「愛」◆ (pasión) koi「恋」
anarquía: museifu「無政府」
ancho: adj hiroi「広い」
anciano: adj kōreino「高齢の」◆ (s) rōjin「老人」, jīsan「爺さん」
andar: aruku「歩く」(caminar) ◆ andar yendo y viniendo ittarikitari suru「行ったり来たりする」◆ andar
en el aire tadayō「漂う」
ángel: tenshi「天使」
ángulo: KŌNĀ
angustiarse: shinpai suru「心配する」sci
anhelo: yashin「野心」
anillo: yubiwa「指輪」◆ (aro) RINGU
animal: dōbutsu「動物」◆ ~ animales -hiki「-匹」
ánimo: exp ¡ánimo! ganbatte「頑張って」
aniquilación: zenmetsu「全滅」
anoche: yūbe「昨夜」
anormal: ijō「異常」
anteayer: ototoi「一昨日」
antelación: con antelación arakajime「予め」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
antemano: de antemano arakajime「予め」
antena: ANTENA
anteojos: megane「眼鏡」
anterior: adj (del pasado) kakono「過去の」◆ año anterior kyonen「去年」
antesala: ROBĪ
anticipación: con anticipación arakajime「予め」
anticipar: yosō suru「予想する」
antier: ototoi「一昨日」
antiguedad: kodai「古代」
antónimo: han'igo「反意語」
anunciador: ANAUNSĀ
anuncio: (aviso) oshirase「お知らせ」◆ anuncio publicitario kōkoku「広告」
anverso: ura「裏」
añadir: kuwaeru「加える」
año: nen「年」, toshi「年」◆ años de edad -sai「-歳」◆ (edad) nenrei「年齢」◆ año anterior, año pasado
kyonen「去年」◆ fin de año nenmatsu「年末」◆ año nuevo shōgatsu「正月」◆ ¡Feliz año nuevo!
akemashite omedetō gozaimasu「明けましておめでとうございます」
apagar: kesu「消す」
aparcar: es chūsha suru「駐車する」
aparecer: arawareru「現れる」, shutsugen suru「出現する」◆ deau「出会う」(aparecer en)
apático: mukanshin「無関心」
apellido: myōji「名字」
apenado: hazukashī「恥ずかしい」
apéndice: furoku「付録」(de un libro)
apertura: kaiten「開店」
aplicado: ōyō-「応用-」sci (psicología aplicada → 応用心理学)
aplicar: ōyō suru「応用する」
apoyar: kōen suru「後援する」
apoyo: shiji「支持」
apreciar: vi (saber apreciar) kansha suru「感謝する」
aprender: narau「習う」◆ manabu「学ぶ」, gakushū suru「学習する」
apretar: shimeru「締める」, tsukamu「掴む」
apretón: apretón de manos tewofuru「手を振る」
aprobación: dōi「同意」
aprobar: ukaru「受かる」(un examen)
apropiado: tekitōna「適当な」, tekisetsuna「適切な」
aprovechar: ¡debería aprovecharlo! mottainai「勿体ない」
aproximadamente: -gurai
apuntar: sasu「指す」
apuro: TORABURU (problema)
aquel: ano aquello: are aquí: koko
árabe: m (idioma) ARABIAgo「アラビア語」◆ m (persona) arabiajin「アラビア人」
araña: kumo「蜘蛛」
árbol: ki「木」
arcén: hodō「歩道」
archivo: mx FAIRU
ardilla: risu「栗鼠」
área: chiku「地区」◆ (ámbito) bunya「分野」
arena: f suna「砂」
Argentina: (geo) ARUZENCHIN
argentino: m ARUZENCHINjin「アルゼンチン人」
armar: kumitateru「組み立てる」
armario: ROKKĀ
armas: buki「武器」
armonía: chōwa「調和」
aro: RINGU
arquitectura: kenchiku「建築」
arreglar: (garantizar) kakuho suru「確保する」
arreglar: ARENJIsuru ◆ mx (reparar) naosu「直す」
arreglo: (garantía) kakuho「確保」
arreglo: arreglo floral ikebana「生け花」
arriba: uede「上で」
arrogancia: gōman「傲慢」
arroz: (crudo) kome「米」
arte: geijutsu「芸術」sci ◆ m arte manual, arte industrial kōgei「工芸」
artesanía: f mingei「民芸」
JAPONÉS FÁCIL 1
artículo: kōmoku「項目」◆ (nota periodística) kiji「記事」◆ (mercantil) shinamono「品物」
artista: geinōjin「芸能人」(actor)
asalariado: SARARĪMAN
asamblea: -kai「-会」
ascendencia: de ascendencia japonesa nikkei「日系」
ascensor: EREBĒTĀ
asegurar: hoshō suru「保障する」
aseo: es TOIRE (w.c.)
asesinar: korosu「殺す」
asesino: satsujin「殺人」
así de ese tipo: (así de ese modo) sonna
así es, ¿verdad?: sōdesune así parece ser: sōmitaida
así: sō ◆ ¿así es? sō desu ka ◆ así es (sin duda) naru hodo
Asia: AJIA
asiento: seki「席」◆ (silla) isu「椅子」, BENCHI
asilo: dar asilo yadoru「宿る」
asir: toru「取る」, tsukamu「掴む」
asistencia: (presencia) shusseki「出席」
asno: roba「驢馬」
asociación: -kai「-会」
asociación: kumiai「組合」
aspiración: yashin「野心」
aspirar: sū「吸う」
aspirina: ASUPIRIN
astucia: KANNINGU
asunto urgente: kyūmu「急務」
asunto: asuntos pendientes yōji「用事」
asunto: wadai「話題」◆ TĒMA (tema)
asustado: osoreta「恐れた」
atacar: vt tatakau「戦う」
atacar: semeru「攻める」
ataque: kōgeki「攻撃」
atar: musubu「結ぶ」
atar: shimeru「締める」
atasco: jūtai「渋滞」
atavío: DORESU
atemorizante: kowai「怖い」(que da miedo)
atención: henji「返事」
atención: itawari「労り」(cuidado)
atinar: ataru「当たる」
Atlántico: taiseiyō「大西洋」
atmósfera, humor, estado de ánimo: MŪDO
atmósfera: fun'iki「雰囲気」
atómico: genshi-「原子-」
átomo: genshi「原子」
atractivo: kakkoī na「格好いい な」
atrapado: ser atrapado agerareru「挙げられる」
atrapar: toraeru「捕らえる」
atrás: (parte de atrás) ura「裏」
atrasado: osoi「遅い」
audaz: daitan「大胆」
auditorio: kōdō「講堂」
aula: kyōshitsu「教室」
aumentar: fuyasu「増やす」
aumento: zōka「増加」
aún así: dakedo (sin embargo)
aún más: sarani aunque: kedo; keredo, keredomo
auricular: juwaki「受話器」(del teléfono)
auspiciar: hoiku suru「保育する」
auspicio: hoiku「保育」
Austria: ŌSUTORIA
auto deportivo: SUPŌTSUKĀ
autoaprendizaje: dokugaku suru「独学する」
autoconciencia: jikaku「自覚」(conciencia de sí mismo)
autoestudio: dokugaku suru「独学する」
autógrafo: SAIN
automáticamente: jidōtekini「自動的に」
automático: ŌTOMACHIKKU
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
automatización: ŌTOMĒSHON
automóvil: kuruma「車」, KĀ, jidōsha「自動車」
automovilista: DORAIBĀ
autopresentación: jikoshōkai「自己紹介」
autorizar: yurusu「許す」(permitir)
autoservicio: mujin「無人」
auxiliar: tasukedasu「助け出す」
auxilio: ¡auxilio! exp tasukete!「助けて!」
avanzar: vt susumu「進む」
avaro: yokubari「欲張り」
aventura: bōken「冒険」
avergonzado, apenado ◆ tímido: hazukashī「恥ずかしい」
avergonzado: hazukashī「恥ずかしい」
avergonzarse: hajiru「恥じる」
averiguación: toiawase「問い合わせ」
averiguar: toiawaseru「問い合わせる」
aviador: PAIROTTO
avión a reacción: JETTO
avión: hikōki「飛行機」
avisar, informar: shiraseru「知らせる」
avisar: oshieru「教える」(informar)
aviso: aviso previo maebure「前触れ」
aviso: oshirase「お知らせ」
aviso: yokoku「予告」
ay: exp ¡ay! ā ◆ ¡ay Dios! ara
ayer: kinō「昨日」
ayuda: tasuke「助け」◆ ¡ayuda! tasukete「助けて」
ayudar: tetsudau「手伝う」◆ (salvar) tasukedasu「助け出す」◆
ayuntamiento: shiyakusho「市役所」
azafata: SUCHUWĀDESU azafrán: SAFURAN azar: al azar omakasede
azotea: okujō「屋上」
azúcar: satō「砂糖」
azul: aoi「青い」
azulejo: TAIRU
B bahía: wan「湾」
bailar: odoru「踊る」, DANSU suru
baile: odori「踊り」, DANSU
bajar: oriru「下りる」
bajarse: oriru「降りる」
bajo: adj hikui「低い」
balance: BARANSU balde: BAKETSU
ballena: f kujira「鯨」
bambú: take「竹」
banco: BENCHI (asiento)
banco: ginkō「銀行」(institución bancaria)
banda: BANDO
banda: hachimaki「鉢巻き」(de la cabeza)
banda: ichidan「一団」(pandilla)
banquete, convivio: gochisō「御馳走」
banquillo: BENCHI
bañador: es kaisuiPANTSU「海水パンツ」
bañador: mizugi「水着」(para mujer)
bañarse ◆ echarse encima ~: abiru「浴びる」
baño: TOIRE (w.c.)
bar: BĀ baraja: TORANPU barandal: RĒRU
barato: yasui「安い」
barbaridad: bankō「蛮行」
bárbaro: adj (incivilizado) yaban na「野蛮な」
bárbaro: banjin「蛮人」
barbilla: ago「顎」
JAPONÉS FÁCIL 1
barca: fune「舟・船」
barco: fune「舟・船」
barra libre: nomihōdai「飲み放題」
barriga: hara「腹」
barriga: onaka「お腹」
barrio, distrito: chiku「地区」
barrio: kinjo「近所」
base de edificio: (o sótano) chikai「地階」
base: (álcali) ARUKARI
base: BĒSU
base: dodai「土台」
básicamente,: kihontekini「基本的に」
básico: sci (fundamental) kihonteki「基本的」
básico: kiso「基礎」
basquetbol: (juego de baloncesto) BASUKETTOBŌRU
bastante ~: (realmente ~, ciertamente ~, completamente ~) mattaku「全く」
bastante: adv kanari「可也」
bastante: daibu「大分」
bastante: jūbun「十分」
bastante: kanari「可也」
bastante: nakanaka「なかなか」
basura: gomi「塵」
batalla: sentō「戦闘」
bate: BATTO
batería: (eléctrica) denchi「電池」
bautizo: senrei「洗礼」
bayeta: zōkin「雑巾」
bebé: akachan「赤ちゃん」, akanbō「赤ん坊」
beber: nomu「飲む」
bebida alcohólica: sake「酒」, -shu「-酒」
bebida: nomimono「飲み物」
Beijing: pekin「北京」
béisbol: m yakyū「野球」
bellas artes: bijutsu「美術」
beneficio: rishi「利子」
besar: vt KISUsuru beso: m KISU, chū
biberón: honyūbin「哺乳瓶」
Biblia: seisho「聖書」
biblioteca: toshokan「図書館」
bicicleta: jitensha「自転車」
bien: ī, yoi「良い」◆ estar bien genki「元気」{お元気ですか? ¿cómo estás?, ¿estás bien?}
bienvenido: bienvenido exp (en tiendas) irasshaimase! ◆ exp bienvenido a casa okaerinasai
bigote: hige「髭」
billete: satsu「札」(dinero) ◆ kippu「切符」(boleto)
bitácora: (diario) nikki「日記」
bizcocho: BISUKETTO
blanco: shiroi「白い」◆ ~ puro masshiroi「真っ白い」
blando: yawarakai「柔らかい, 軟らかい」
blasón: blasón familiar mon「紋」
bloque: BUROKKU
bloqueado: carretera bloqueada tsūkōdome「通行止め」
bloquear un camino: fusagareru「塞がれる」
bloquear: fūsa suru「封鎖する」
bloquear: fusagu blusa: BURAUSU
boca: kuchi「口」
boda, ceremonia de matrimonio: kekkonshiki「結婚式」
boicot: BOIKOTTO
boina: BERĒbō「ベレー帽」
boleto: CHIKETTO
boleto: -ken「-券」
boleto: kippu「切符」
boletos: -mai「-枚」
bolígrafo: BŌRUPEN bolígrafo: PEN Bolivia: BORIBIA bollo, camioneta, furgoneta, van: BAN
bolsa: (o costal, etc) fukuro「袋」
bolsa: BAGGU
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
bolsillo: (bolsa del pantalón) ◆ de bolsillo (hecho pequeño para que pueda llevarse en el bolsillo) POKETTO
bolso: HANDOBAGGU
bolso: kaban「鞄」
bomba atómica: sci genshibakudan「原子爆弾」
bomba atómica: genbaku「原爆」
bomba, popa: PONPU
bombero: 消防士「しょうぼうし」
bombilla: es bombilla eléctrica denkyū「電球」
bondad: zen「善」
bonito: kirei na「奇麗な」◆ kawaī「可愛い」
bonus: BŌNASU
borracho: yopparai「酔っ払い」
borrado: masshō「抹消」
borrador: (bosquejo) DESSAN
borrar: kesu「消す」
bosque: mori「森」
bosquecillo: hayashi「林」
bosquecillo: sanrin「山林」
bosquejo: DESSAN
bostezo: akubi「欠伸」
botas vaqueras: BŪTSU bote de remos: BŌTO
botella: bin「瓶」
bōtique: BUTIKKU botón: BOTAN
braille: tenji「点字」
Brasil: BURAJIRU
brazo: ude「腕」
breve: kanketsuna「簡潔な」
brevedad: kanketsu「簡潔」(concisión)
brillante: m (diamante) DAIYAMONDO
brillante: akarui「明るい」
brinco: JANPU
brindar apoyo: tasukedasu「助け出す」
broche, agarre: KYACCHI broche, alfiler: BURŌCHI broche: PIN
broma: jōdan「冗談」
bronca: mx mondai「問題」
bruja: (s) majo「魔女」
brújula: KONPASU
budismo: bukkyō「仏教」
buena voluntad: zen'i「善意」
¡bueno!: exp jā
bueno: ¡buenos días!: exp konnichi wa「今日は」◆ ¡buenas tardes! exp konbanha「今晩は」◆ ¡buenos
días! ¿le puedo ayudar en algo? (en tiendas, restaurantes...) exp irasshaimase ◆ buenas noches exp
oyasuminasai「お休みなさい」
bueno: ī「良い」, yoi「良い」
bueno: ī, yoi「良い」
bueno: sate bueno: yoroshī Buenos Aires: BUENOSUAIRESU bufanda: MAFURĀ
bufanda: SUKĀFU
buffet libre: tabehōdai「食べ放題」
búho: fukurō「梟」
bum ◆ auge: BŪMU
burdel: baishun'yado「売春宿」
burro: roba「驢馬」
bus: (autobús, camioneta) ◆ (lit baño, bajo) BASU
buscar ◆ pedir: (consejo) aogu「仰ぐ」
buscar: hirō「拾う」(recoger)
buscar: sagasu「探す」◆ shiraberu「調べる」 (vg en el diccionario) ◆ motomeru「求める」◆ (en
computadora) kensaku suru「検索する」
búsqueda: motor de búsqueda SĀCHIENJIN (search engine)
búsqueda: SĀCHI (search)
búsqueda: sōsaku「捜索」
buzón de correo (caja del correo, u oficina postal) ◆ post-: POSUTO
JAPONÉS FÁCIL 1
C caballo: uma「馬」
cabaña: koya「小屋」
cabecera: (de la cama) makuramoto「枕元」
cabello gris; cabello decolorado: shiraga「白髪」
cabello: (pelo) kami「髪」
cabello: kami「髪」
cabeza: f dolor de cabeza zutsū「頭痛」◆ doler la cabeza zutsūga suru「頭痛がする」
cabeza: atama「頭」
cada: kaku-「各-」◆ mai-「毎-」{cada mañana → maiasa「毎朝」, cada mes → maigetsu「毎月」, cada
semana → maishū「毎週」, cada vez → maikai「毎回」, cada año → 毎年} ◆ sorezore
cadáver: shitai「死体」
cadena: ~ montañosa sanmyaku「山脈」
cadena: kusari「鎖」(de metal)
caerse: ochiru「落ちる」
caerse: otosu「落とす」
caerse: taoreru「倒れる」
café con hielo: AISUKŌHĪ
café: KŌHĪ (para beber) ◆ chairo「茶色」(color)
cafetería kissaten「喫茶店」
caja: hako「箱」◆ caja registradora REJI
cajón: hikidashi「引き出し」
cajuela: TORANKU (maletero del auto)
calamar: ika「烏賊」
calamidad: saigai「災害」
calceta: kutsushita「靴下」
calcetín, media: SOKKUSU calcetín: (media) SUTOKKINGU
calcetín: kutsushita「靴下」
calculadora: keisanki「計算機」
calefacción: danbō「暖房」
calendario: KARENDĀ
calendario: koyomi「暦」
calentador, calefactor, horno, estufa: SUTŌBU
calentura: netsu「熱」(fiebre)
cálido: atatakai「暖かい」
cálido: atatakai「温かい」
caliente: atsui「熱い」
caligrafía: shodō「書道」
callado: (en silencio) quedarse callado damaru「黙る」
callado: chinmokushita「沈黙した」
callarse: damaru「黙る」
calle: tōri「通り」
callejón: roji「路地」
calma: adv con calma kirakuni「気楽に」
calma: (serenidad) ◆ calmado (sereno, tranquilo, quieto) reisei「冷静」
calma: con calma sorosoro「徐徐」
calmado: (tranquilo, sereno) shizuka「静か」
calmarse: shizumaru「静まる」
caloría: KARORĪ calzón: (bragas, calzoncillos) PANTSU cama: (para dormir) BEDDO
cámara fotográfica: KAMERA
camarera: UĒTORESU camarera: WĒTORESU camarero: UĒTĀ camarógrafo, fotógrafo: KAMERAMAN
cambiar, intercambiar ◆ rēmplazar: torikaeru「取り替える」
cambiar, mover: ut suru「移る」
cambiar: cambiar de opinión omoikaesu「思い返す」
cambiar: aratameru「改める」(corregir)
cambiar: kaeru「変える」
cambiar: kaeru「換える」
cambiar: kawaru「変わる」
cambiarse de ropa: kigaeru「着替える」
cambiarse: cambiarse de casa hikkosu「引っ越す」(mudarse)
cambiarse: cambiarse la ropa kigaeru「着替える」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
cambio de ~: (conversión) tenkan「転換」
cambio: (dinero) otsuri「御釣り」
cambio: (transformación) henka「変化」
cambio: CHENJI
caminar: aruku「歩く」(andar a pie)
camino a la escuela: tsūgaku「通学」
camino al trabajo: tsūkin「通勤」
camino: a medio camino tochūde「途中で」
camino: michi「道」
camino: WEI
camión: TORAKKU camioneta: TORAKKU camisa: WAISHATSU camiseta: SHATSU
campamento: KYANPU campana: BERU
campana: kane「鐘」
campanilla: CHAIMU
campeón: hasha「覇者」
campestre: ya-「野-」
campo abierto ◆ abierto ◆: (lit abrir) ŌPUN
campo de tenis: TENISUKŌTO
campo visual, punto de vista, perspectiva: shiya「視野」
campo, área rural: inaka「田舎」
campo: (ámbito) bunya「分野」
campo: sci (lit) (ámbito, esfera, terreno, agro, terreno) no「野」
campo: de campo inakano「田舎の」,yagai「野外」
campo: día de campo PIKUNIKKU campo: GURANDO campus: KYANPASU canal: CHANNERU
canasta: kago「籠」
canasto: kago「籠」
cancelación: kaiyaku「解約」
cancha: KŌTO
canción: sfj ~ canciones -kyoku「-曲」
canción: uta「歌」
candidatura: kōho「候補」
candidez: junjō「純情」
cándido: junjōna「純情な」
canguro: KANGARŪ
canibalismo: hitokui「人食い」
cansarse: tsukareru「疲れる」
cantar: utau「歌う」
cantidad: -kazu「-数」
cantidad: -ryō「-量」
cantina: BĀ
canto: seigaku「声楽」
caño: PAIPU
capacidad: nōryoku「能力」
capaz: yūnō「有能」
capital: adj castigo capital shikei「死刑」
capital: miyako「都」
capital: shuto「首都」
capitán de una embarcación: senchō「船長」
capitán: KYAPUTEN cápsula: KAPUSERU
capturado: ser capturado agerareru「挙げられる」
capturar, atrapar: tsukamaeru「捕まえる」
cara: kao「顔」
caramelo: ame「飴」
caramelo: KYARAMERU
cargo: ryōkin「料金」(tarifa, precio)
caricatura: ANIME (dibujos animados)
caridad: jizen「慈善」, hodokoshi「施し」
carnaval: KĀNIBARU
pollo: toriniku「鳥肉」
carne de puerco: butaniku「豚肉」
carne de res: gyūniku「牛肉」
JAPONÉS FÁCIL 1
carne molida: hikiniku「挽肉」
carne picada: hikiniku「挽肉」
carne seca: hoshiniku「乾肉」
carne: niku「肉」
caro: takai「高い」
carpa: TENTO carpeta: BAINDĀ carpeta: KĀPETTO
carrera: RĒSU (competencia de velocidad) ◆ carrera profesionalKYARIA
carretera: dōro「道路」, michi「道」
carro: kuruma「車」, KĀ
carta: tegami「手紙」(postal) ◆ KĀDO (tarjeta) ◆ TORANPU (naipe)
cartas: (baraja) TORANPU
cartel: POSUTĀ
carterista, mx ratero: suri「掏摸」
casa: (de uno) uchi「家」
casa: (hon) otaku「お宅」
casa: ama de casa shufu「主婦」
casa: casa propia jitaku「自宅」
casa: ie「家」, uchi「家」◆ casa de ~yakata「館」◆ (contador) -ken「-軒」
casarse: kekkon suru「結婚する」
casas: (contador) -ken「-軒」
casco: HERUMETTO casete: KASETTO
casi: hotondo「殆ど」
casi: hotondo「殆んど」◆ casi todos hotondo「殆んど」
casi: oshi, hotondo「殆ど」
casillero: ROKKĀ
caso: bāi「場合」(situación) ◆ KĒSU ◆ hacer caso henji suru「返事」◆ ¡no tiene caso! dameda
cassette: TĒPU
castaño: chairo「茶色」
castellano: SUPEINgo「スペイン語」
castigo: batsu「罰」
castillo: shiro「城」
casto: dōtei「童貞」(virgen)
casualmente: tamatama「偶々」
catálogo: ARUBAMU
categoría: burui「部類」, KATEGORĪ, KURASU
causa: gen'in「原因」
cazar: ou「追う」
cazuela: POTTO
cebolla: tamanegi「玉葱」
cedro: sugi「杉」
ceja: mayuge「眉毛」
celda: dokubō「独房」
celebración: iwai「祝い」
celebración: oiwai「お祝い」
celebrar: iwau「祝う」
celebridad: yūmeijin「有名人」(persona famosa)
celeste: m (color) sorairo「空色」
célula: saibō「細胞」
celular: (teléfono) keitaidenwa「携帯電話」
cementerio: bochi「墓地」
cemento: KONKURĪTO cemento: SEMENTO
cena: bangohan「晩御飯」
cena: yūhan「夕飯」
cena: yūshoku「夕食」
cenicero: haizara「灰皿」
centímetro: SENCHIMĒTORU céntimo: SENTO
centrar: chūshinnioku「中心に置く」
centro: centro comercial DEPĀTO
centro: chūshin「中心」,chūkan「中間」
centro: mannaka「真中」
centro: SENTĀ
cepillar: migaku「磨く」
cepillo: cepillo de dientes haBURASHI「歯ブラシ」
cepillo: BURASHI ◆ cepillo de dientes haBURASHI「歯ブラシ」
cerámica: tōki「陶器」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
cerca: adv chikaku「近く」, soba「側」
cercano: adj chikai「近い」
cerco: kakomi「囲み」
cerdo: buta「豚」
ceremonia ◆ estilo {洋式 → estilo occidental; 和式 → estilo japonés}: -shiki「-式 」
ceremonia: SEREMONĪ
cerezo: árbol de cerezo sakura「桜」
cero: rei「零」
cero: ZERO
cerrado: camino cerrado tsūkōdome「通行止め」
cerrado: estar cerrado shimaru「閉まる」
cerrar: shimeru「閉める」, tojiru「閉じる」, tsumuru「瞑る」
certamen: KONKŪRU, KONTESUTO
certero: tashika「確か」
certidumbre: f shinnen「信念」
certificado: shōmeisho「証明書」
certificar: shōmei suru「証明する」
cerveza: BĪRU
césped: kusa「草」
cesta: kago「籠」
chamarra: JANPĀ champú: SHANPŪ chancla: SANDARU
chango: saru「猿」
chaparrón: yūdachi「夕立ち」
chaqueta: uwagi「上着」, JANPĀ
charla: shaberi「喋り」
charlar: shaberu「喋る」
cheque: kogitte「小切手」
chequeo: kensa「検査」
chica: f joshi「女子」
chica: onnanoko「女の子」
chico: m es (muchacho) shōnen「少年」
chico: bōya「坊や」(muchacho)
chido: mx sugoi「凄い」
chimenea: danro「暖炉」
chimpancé: saru「猿」
China: chūgoku「中国」
chincheta: gabyō
chino: (idioma) chūgokugo「中国語」◆ (persona) chūgokujin「中国人」◆ chino mandarín (idioma) pekingo
「北京語」
chisme: uwasa「噂」(rumor venenoso)
chiste: waraibanashi「笑い話」(historia cómica)
chocolate: CHOKORĒTO
chofer: untenshu「運転手」
chubasco: yūdachi「夕立」
ciclo: SAIKURU
cielo: sora「空」
cien millones: oku「億」
ciencia: kagaku「科学」
ciento: hyaku「百」
cientos de: nanbyaku「何百」
cierre: (cremayera) FASUNĀ
cierre: heisa「閉鎖」
ciertamente evidente: kakujitsu「確実」
ciertamente, sin falta: zehi「是非」
ciertamente: ciertamente, señor exp kashikomarimashita「畏まりました」
ciertamente: naruhodo
ciertamente: sazo「嘸」
ciertamente: tashikani「確かに」
cifra: (guarismo) sūshi「数詞」
cifra: (número dígito) sūji「数字」
cigarrillo: TABAKO「煙草」
cigarro: TABAKO「煙草」
cima, cumbre, (~no頂) cima de ~: itadaki「頂」
cima: chōjō「頂上」
cima: TOPPU
cima: ura「末」
JAPONÉS FÁCIL 1
cinco: go「五」
cinco: itsutsu「五つ」
cine: eiga「映画」, eigakan「映画館」(edificio)
cinta: (film) FIRUMU cinta: (moño) RIBON
cinta: (película) eiga「映画」
cinta: TĒPU(de audio) , KASETTO
cinturón: BERUTO
círculo: en「円」, SĀKURU
circunferencia: RINGU
cisne: hakuchō「白鳥」
cita: DĒTO
ciudad: toshi「都市」◆ machi「町」(pueblo)
ciudadano: minkanjin「民間人」, shimin「市民」, -min「-民」
civilización: bunmei「文明」
claramente, obviamente ◆ definitivamente: hakkiri
claro: akarui「明るい」
claro: akiraka「明らか」(evidente)
clase: KURASU (categoría) , kaikyū「階級」, KATEGORĪ, shurui「種類」, burui「部類」(categoría)
clausura: heikai「閉会」
clavel: KĀNĒSHON
cliente: (invitado) kyaku「客」(de un hotel, etc)
clima: (estado del clima) tenki「天気」
closet, armario: oshīre「押し入れ」
club, reunión: -kai「-会」
club: KURABU
cobrar: seikyū suru「請求する」
cobre: dō「銅」
cocer: yaku「焼く」
coche: kuruma「車」, KĀ
cochera: GARĒJI
cociente: shō「商」
cocina: ryōri「料理」(arte culinario) ◆ daidokoro「台所」(lugar)
cocinar: ryōri suru「料理する」
cocinero, gallo: KOKKU
cocodrilo: wani「鰐」
coctel: KAKUTERU
codicia: (ambición) gōyoku「強欲」
codicioso: gōyokuna「強欲な」
código, cuerda, acorde: KŌDO
codo: hiji「肘」
cofre: (caja de seguridad) takarabako「宝箱」
coger: es toru「取る」
coger: (pasar) toru「採る」
coger: toru「取る」
coger: tsukamu「掴む」
cohete, proyectil: ROKETTO
coincidencia: icchi「一致」(concordancia)
coincidir: (concordar) icchi suru「一致する」
cola: f es (pegamento) nori「糊」
cola: shippo「尻尾」(rabo)
colapsar: kuzureru「崩れる」
colección, compilación, corrección: KOREKUSHON colegio: SUKŪRU
colgar, ponerse: (gafas) kakeru「掛ける」
colgar: sagaru「下がる」
colgar: sageru「下げる」
colgarse: toritsuku「取り付く」
colina: oka「丘」
collar: NEKKURESU
colmillo: kenshi「犬歯」
colocar: oku「置く」
Colombia: KORONBIA
colonia: (aroma) kōsui「香水」
colonia: shokuminchi「植民地」
color: iro「色」, -iro「-色」◆ a color KARĀ
columna: (de periódico) kakomikiji「囲み記事」
columna:: (poste) hashira「柱」
combate: sentō「戦闘」
combate: tatakai「戦い」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
combinar: (mezclar, unir, asociar) kumiawaseru「組み合わせる」
combustible: nenryō「燃料」
comedor: shokudō「食堂」
comentario: KOMENTO
comenzar: vi hajimaru「始まる」
comenzar: hajimeru「始める」
comer: taberu「食べる」◆ (hon) meshiagaru「召し上がる」◆ vlg kū「食う」◆ ¡a comer!, ¡provecho! (antes
de comer) exp itadakimasu
comercial:: (de tv, de radio) KOMĀSHARU ◆ centro comercial DEPĀTO
comerciante: shōnin「商人」
comercio: bōeki「貿易」
comestibles, víveres: shokuryōhin「食料品」
comida: tabemono「食べ物」, gohan「御飯」◆: (reunión) shokuji「食事」◆ estuvo bien la comida (después
de comer) exp gochisōsamadeshita「御馳走様でした」◆ comida corrida teishoku「定食」◆ comida para
llevar bentō「弁当」
comienzo, principio: hajime「初め」
comienzo: (partida) shuppatsu「出発」
comienzo: SUTĀTO
comisaría: keisatsusho「警察署」
como sea: ikuratemo
como: adv ~noyōni {como siempre → itsumonoyōni}
cómo: adv dō {¿Cómo estuvo el viaje? → 旅行 hadōdatta?}
como: como sea omakasede cómo: ikaga
comodidad: anraku「安楽」
cómodo: kaiteki「快適」
compañero, pareja: MĒTO
compañero: aite「相手」
compañeros de clase: dōkyūsei「同級生」
compañia comercial de ~: -sha「-社」
compañia periodística: shinbunsha「新聞社」
compañía: kaisha「会社」(empresa)
compañía: kōsai「交際」
compañía: -sha「-社」(empresa)
comparar: hikaku suru「比較する」
comparar: hikaku suru「比較する」
comparar: kuraberu「比べる」
comparativamente: hikakuteki「比較的」
competencia: KONKŪRU, KONTESUTO
competencia: kyōsō「競争」
complejidad: fukuzatsu「複雑」
completamente: sukkari
completar: kansei suru「完成する」
completar: owaru「終わる」
completo: zentai「全体」(entero)
complicación: fukuzatsu「複雑」
composición musical: sakkyoku「作曲」
comprar: kau「買う」
comprender: wakaru「分かる」
comprobar: shōmei suru「証明する」
computadora: KONPYŪTĀ
común: poco común ijō「異常」
común: bunkatsusareta「分割された」
común: kyōtsū「共通」
común: tsūjō「通常」
comunicación de masas: MASUKOMI comunicación: KOMYUNIKĒSHON
comunicar: tsutaeru「伝える」
comunismo: kyōsanshugi「共産主義」sci
comúnmente: adv ippantekini「一般的に」
con certeza: tashika「確か」
con todas las fuerzas: zenryoku「全力」
con: to
concepto: gainen「概念」
concepto: kōsō「構想」
conceptualización: hassō「発想」
concierto: KONSĀTO
concisión: kanketsu「簡潔」
JAPONÉS FÁCIL 1
conciso: kanketsuna「簡潔な」
concordancia: icchi「一致」(coincidencia)
concreto: KONKURĪTO concurso: KONKŪRU, KONTESUTO
condición, estado: guai「具合」
condición: (requisito) jōken「条件」◆ (estado) yōsu「様子」
condimento: chōmiryō「調味料」
conducto: PAIPU
conductor: (chofer) untenshu「運転手」
conejo: usagi「兎」
conferencia: ZEMI
confesar: hakujō suru「白状する」, kokuhaku suru「告白する」
confesión: hakujō「白状」, kokuhaku「告白」
confianza: f shinrai「信頼」(en alguien) ◆ confianza en uno mismo jishin「自信」
confiar: vi shinjiru「信じる」◆ vt makaseru「任せる」(a otro)
confortar: nagusameru「慰める」
confundir: kondō suru「混同する」sci
confusión: kondō「混同」sci
congelador, heladera: reitōko「冷凍庫」
congreso, encuentro, convención: kaigi「会議」
conjuntamente: to共 ni「とともに」
conmemoración: SEREMONĪ
conmemorar: shinobu「偲ぶ」
conocer: shiru「知る」, shitteiru「知っている」
conocerse: shiriau「知り合う」
conocido: shiriai「知り合い」
conocimiento: chishiki「知識」
consciencia: ryōshin「良心」sci
consecutivamente: tsugitsugini「次々に」
conseguir: uru「得る」
consejo: sōdan「相談」
consentimiento: dōi「同意」
consentimiento: shōchi「承知」
consentir: (aceptar) shōchi suru「承知する」
conservación: hozon「保存」
conservador: hoshu「保守」
conservadurismo: hoshu「保守」
conservar: (una promesa) mamoru「守る」
conservar: hozon suru「保存する」
conservar: tamotsu「保つ」
considerablmente: daibu「大分」
consideración: hairyo「配慮」(respeto)
consolar: nagusameru「慰める」
consonante: shīn「子音」
construir: kumitateru「組み立てる」
construir: tateru「建てる」
consuelo: nagusame「慰め」
consulta: kensaku「検索」(resultado de una búsqueda)
consultar: kensaku suru「検索する」(buscar en un diccionario o computadora)
contacto, conexión: renraku「連絡」
contacto: lentes de contacto KONTAKUTO contacto: KONTAKUTO
contador para máquinas: -dai「-台」
contar: kataru「語る」(relatar)
contar: kazoeru「数える」(números)
contar: tsutaeru「伝える」
contemplación del cerezo: jp hanami「花見」
contemporáneo: MODAN
contenido: naiyō「内容」sci
contenido: nakami「中身」(relleno)
contento: estar contento yorokobu「喜ぶ」
contento: ureshī
conteo: sōsū「総数」
contestación: henji「返事」
contestación: kotae「答」
contestar: henji suru「返事」
contestar: kotaeru「応える」
continente: tairiku「大陸」
continuamente: DONDON (aceleradamente)
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
continuar: tsuzuku「続く」
contrariamente: hikikaeni「引き替えに」
contrario: hantai「反対」
contraste: KONTORASUTO control: KONTORŌRU
control: shihai「支配」
conveniencia, circunstancias: tsugō「都合」
conveniente: benri「便利」
conversación: kaiwa「会話」
conversión: henkan「変換」
convicción: f (certidumbre) shinnen「信念」
copa: KOPPU
copia: utsushi「写し」
copiar ◆ fotografiar: utsusu「写す」
coraje: (enfado) ikari「怒り」
coraza: kaigara「貝殻」
corazón: m kokoro「心」(núcleo espiritual humano) ◆ (músculo cardiaco) shinzō「心臓」
corbata: NEKUTAI
cordillera: sanmyaku「山脈」
Corea: kankoku「韓国」
coro: KŌRASU (estribillo)
correccional: shōnen'in「少年院」
correcto: seikaku「正確」(exacto)
corregir: aratameru「改める」
corregir: naosu「直す」
correo aéreo: EAMĒRU
correo electrónico: denshiMĒRU「電子メール」
correo: yūbin「郵便」
correr: hashiru「走る」
corriente: nagare「流れ」
cortador: KATTĀ
cortar: kiru「切る」
corte, recorte, cortar: KATTO
corte: kirikizu「切り傷」
cortés, educado: teinei「丁寧」
cortesía: aisō「愛想」
cortina, caja de cartón: KĀTEN
cortinilla: SHATTĀ
corto: (de poca longitud) ◆ breve (de poca duración) (vid cnt nagai) mijikai「短い」
cosa falsa: (gato por liebre, falsificación) nisemono「偽物」
cosa hecha: (preparada) tsukuri「作り」
cosa olvidada: wasuremono「忘れ物」
cosa, objeto: mono「物」
cosa: (objeto) mono「物」
cosecha: shūkaku「収穫」
coser: nū「縫う」
cosmovisión personal: (filosofía propia de la vida) jinseikan「人生観」
costa: kaigan「海岸」
costo: nedan「値段」
costumbre: ◆ buenas costumbres ECHIKETTO
cotidiano, común, ordinario: nichijō「日常」
cotidiano: (habitual, usual, normal) higoro「日ごろ」
cpstumbre, tradición: shūkan「習慣」
crack: KURAKKU
creación: hatsumei「発明」(invención)
crecer: sci seichō suru「成長する」
crecer: (tener crianza al ir crececiendo) sodatsu「育つ」
crecimiento, desarrollo, en vías de desarrollo: shinkō「新興」
crecimiento: (aumento) seichō「成長」
credencial de estudiante: gakuseishō「学生証」
crédito: tarjeta de ~ KUREJITTOKĀDO crema, nata: KURĪMU cremayera: FASUNĀ
creencia: (modo de crēncia) shinjirumichi「信じる道」
crepúsculo, atardecer: yūgure「夕暮れ」
creer: sci (tener fe en Dios, algien, etc) shinjiru「信じる」
criar: sodateru「育てる」
crimen: m tsumi「罪」
cristal: GARASU (vidrio común)
JAPONÉS FÁCIL 1
croissant: KUROWASSAN cronista: JĀNARISUTO cronometraje: TAIMINGU cronómetro, reloj: TAIMĀ
croqueta: KOROKKE
cruce: kōsaten「交差点」
cruel: adj zankokuna「残酷な」
cruel: hidoi「酷い」
crueldad: (s) zankoku「残酷」
cruzar: kumu「組む」
cruzar: wataru「渡る」
cuaderno, libro de ejercicios: NŌTO
cuadrado: seihōkei「正方形」
cuál: (adjetivo) dono
cuál: (pronombre) dore
¿cuál? ◆ ¿por dónde?: docchi「何方」
¿cuál?, ¿quién?: dochira「何方」
cuando ~,: -toki、
cuándo: itsu
cuando: toki「時」
cuanto uno quiera: zonbun「存分」
cuánto: (o cuántos) ikura
¿cuántos? ◆ clq ¿cuántos años tienes?: ikutsu
cuarto de baño: yokushitsu「浴室」
cuarto día del mes: yokka「四日」
cuarto: heya「部屋」(habitación)
cuatro estaciones: shiki「四季」
cuatro: shi「四」
cuatro: yon「四」
cuatro: yottsu「四つ」
cubeta: BAKETSU cubierta: KABĀ
cubierta: ōi「覆い」
cubiertos: shokki「食器」
cubrir: ōu「覆う」
cuchara: SUPŪN
cuchillo: NAIFU
cuello: kubi「首」
cuenta: hacer de cuenta que -manewo suru「-真似をする」
cuento: cuento de hadas otogibanashi「おとぎ話」, dōwa「童話」
cuento: monogatari「物語」(relato)
cuerda: gen「弦」
cuerda: himo「紐」
cuero: kawa「革」
cuerpo: karada「体」
cuesta abajo: kudarizaka「下り坂」
cuesta arriba: noborizaka「上り坂」
cuesta, pendiente: saka「坂」
cuestionable: (dudoso) ayashige「怪しげ」
cuestionar, preguntar, inculpar, interrogar: tō「問う」
cuestionario: ANKĒTO cuestionario: KUIZU (quiz)
cueva: dōkutsu「洞窟」
cuidado (de alguien, etc) ◆ inconveniente: sewa「世話」
cuidado: itawari「労り」(atención)
cuidadosamente: daijini「大事に」
cuidarse: cuídese, cuídate exp odaijini「お大事に」
culo: oshiri「お尻」
culo: shippo「尻尾」
culpa: yūzai「有罪」
culpabilidad: yūzai「有罪」
cultura: sci bunka「文化」
cultural: bunkatekina「文化的な」
cumpleaños: tanjōbi「誕生日」
cumplir con las reglas (obedecer a las reglas) ◆ seguir: shitagau「従う」
curarse: naoru「治る」
curioso: (inusual, raro, poco común) mezurashī「珍しい」
curry: KARĒ
curso: gakunen「学年」(escolar) , KŌSU, shinro「進路」
curva, arco: KĀBU
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
custodia, almacén, (~suru) mantener, consevar: hokan「保管」
D daimio: jp daimyō「大名」(antiguo señor feudal japonés)
dama, señorita, señora: REDĪ
danza: DANSU
danza: odori「踊り」, DANSU
danzar: DANSUsuru
dañino: warui「悪い」
daño, lesión, herida (~suru) estar herido, tener daño: kega「怪我」
dar ◆ hacer el favor de: kureru「呉れる」
dar alojamiento: tomeru「泊める」
dar la espalda: senakawomukeru「背中を向ける」
dar un paso adelante: fumidasu「踏み出す」
dar vuelta: korogaru「転がる」
dar vuelta: mawaru「回る」
dar: (hon) kudasaru「下さる」
dar: dar hambre o腹 ga空 ku
dar: ageru「上げる」◆ (hon) kudasaru「下さる」◆ yaru
dar: ataeru「与える」
dar: sashiageru「差し上げる」
darse: no darse por vencido (頑張 tte! → ¡no te des por vencido!)
datos: DĒTA de ahora en adelante: korekara
de alguna manera,: (de algún modo u otro, sea como sea,) nantonaku「何となく」
de allá: mukō「向こう」
de aquella forma: (de aquel modo, así) annani
de buen genio creativo: -sai「-才」
de cuerpo entero, todo el cuerpo: zenshin「全身」
de descendencia ~: (del linaje ~) -kei「-系」
de esta ocasión: kondo「今度」
de este modo, de esta manera, así: kō
de estos: (dentro de los ~ ya mencionados, ) sonōchi「その内」
de los que quedan: (de los restantes) nokori「残り」
de mal sabor: mazui「不味い」
de mala gana: (sin modo) shikatanaku「仕方なく」
de moda: SHIKKU
de paso: (lit) (de camino) (lit dentro el camino) tochū「途中」
de persona: jinbutsu「人物」
de qué cosa: (vid nani) nanno「何の」
de repente: kyūni「急に」
de ser así,: (si así fuera, en ese caso,) moshisōnara de todos modos: (aún así) toitte
de varios: iroiro「色々」
de vez en cuando: tokidoki「時々」
de: (desde) kara
de: no (de ~ → ~no)
debajo: shita「下」
deber: como debe chanto
deber: que no se debe hacer ikenai deber: deber de ~ hazu (tal vez)
deberes: shukudai「宿題」(tareas escolares)
débil: yowai「弱い」
debilitar: yowameru「弱める」
década de los ~: (los ~tas) -nendai「-年代」
decidir: kimaru「決まる」
decidir: kimeru「決める」
décimo día del mes: tōka「十日」
decir: (hon) ossharu
decir: iu「言う」
decir: mōshiageru「申し上げる」
decoración: DEKORĒSHON
decorar: kazaru「飾る」
dedo: yubi「指」
defensa: bōgyo「防御」
dejar, abandonar: yameru
dejar: yameru「止める」(abandonar)
JAPONÉS FÁCIL 1
dejar: yurusu「許す」(permitir)
del exterior: (extranjero) kaigai「海外」
del todo, en absoluto, para nada; absolutamente, completamente: zenzen「全然」
delantal: (mandil) EPURON
delante (~no前 → delante de ~) ◆ delantero: mae「前」
delantera, (-suru) lēr: RĪDO
delantero: adj zenpōno「前方の」
delfín: m iruka「海豚」
delgado: usui「薄い」, hosoi「細い」
delicadamente: karuku「軽く」
delicadeza: f sensai「繊細」
delicado: sensaina「繊細な」(refinado)
delicioso, mx rico: oishī「美味しい」
delimitación: kakomi「囲み」
delirio: mōsō「妄想」
demanda: yōkyū「要求」
demasiado: zuibun「随分」
democracia: minshushugi「民主主義」sci
demonio: oni「鬼」
demostración, prueba: DEMONSUTORĒSHON demostración: DEMO
dentista: haisha「歯医者」
dentro: inai「以内」
dentro: uchi「内」
departamento, condominio: APĀTO
dependiente: ten'in「店員」(empleado)
deporte: SUPŌTSU
deportista: SUPŌTSU選手「スポーツせんしゅ」
deprimir: rakutansaseru「落胆させる」
deprimirse: shizumu「沈む」
derecha: f migi「右」
derecho: (recto) massugu「真っ直ぐ」
derecho: (s) hōritsu「法律」◆ adj migi「右」(lado)
derrochar: rōhi suru「浪費する」
derroche: rōhi「浪費」
derrota: make「負け」
derrotado: ser derrotado makeru「負ける」
derrotado: ser derrotado yabureru「敗れる」
derrotar: taosu「倒す」
derrumbarse: taoreru「倒れる」
desalentar: rakutansaseru「落胆させる」
desanimarse: gakkarisuru
desaparecer: (apagarse) kieru「消える」
desaparecer: shōkyo suru「消去する」
desaparecerse: (perderse para siempre) nakunaru「無くなる」
desaparición: shōkyo「消去」
desarmado: (sin armas) sude「素手」
desarmar: vt bunkai suru「分解する」
desarrollo: hattatsu「発達」
desastre: saigai「災害」
desayuno: asagohan「朝御飯」◆ chōshoku「朝食」
descansar: yasumu「休む」◆ que descanse exp oyasuminasai「お休みなさい」
descanso de la tarde: hiruyasumi「昼休み」
descanso: m (pausa) kyūkei「休憩」
descanso: m (reposo) ansei「安静」
descanso: kyūkei「休憩」(pausa)
descanso: yasumi「休み」
descendencia: (estirpe, prole, linaje) shison「子孫」
descender: oriru「下りる」
descompostura, fallo: koshō「故障」
descongelar: kaitōsareru「解凍される」
descortesía: shitsurei「失礼」
descubrir: (toparse con) mitsukeru「見つける」
desde ahí: sokokara desde: kara
desear: negau「願う」
desechar: suteru「捨てる」
deseo: negai「願い」
desesperadamente: hisshini「必死に」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
desesperado: hisshi「必死」
desfallecer: taoreru「倒れる」
desierto: m sabaku「砂漠」
desilusionarse: (desanimarse) gakkarisuru
deslumbrante: mabushī「眩しい」
desnundo: adj hadakano「裸の」
desnutrición: eiyōfuryō「栄養不良」
desperdiciar: ¡lo está desperdiciando! mottainai「勿体ない」
desperdiciar: rōhi suru「浪費する」
desperdicio: exp ¡es un desperdicio! mottainai「勿体ない」
despertar: vt okosu「起こす」
despertar: mezameru「目覚める」
despertar: sameru「覚める」
despertarse: vi me o samasu「目を覚ます」
despertarse: samasu「覚ます」
despilfarrar: rōhi suru「浪費する」
despilfarro: rōhi「浪費」
despreocupado: nonkina「暢気な」
después de comida: shokugo「食後」
después: ato de「後で」
destacar: medatsu「目立つ」
destello: tsuya「艶」
destino: unmei「運命」
detallado: kuwashī「詳しい」
detalle: saibu「細部」
detective policiaco: keiji「刑事」
detener: tomeru「止める」
detenerse: tomaru「止まる」
detenerse: yamu「止む」
detergente: senzai「洗剤」
determinación, resignación, (~suru) estar listo: kakugo「覚悟」
detestable: adj iya「嫌」
detestar: (va) iya「嫌」
detrás: ushiro「後ろ」
deuda: shakkin「借金」
devolver: kaesu「返す」
día de descanso: kyūjitsu「休日」
día de los inocentes: ĒPURIRUFŪRU
día: hi「日」◆ día del mes -nichi「-日」◆ (mañana) hiruma「昼間」◆ el otro día adv senjitsu「先日」
diablo (Satanás) ◆ demonio: akuma「悪魔」
diagrama, esquema: DAIYAGURAMU
diagrama: (esquema) zuhyō「図表」
diálogo: kaiwa「会話」, mondō「問答」
diamante: DAIYAMONDO
diapositiva: SURAIDO
diariamente: mainichi「毎日」
diario: m (periódico) shinbun「新聞」◆ periódico vespertino yūkan「夕刊」
diario: m nikki「日記」
dibujar: kaku「画く」
dibujos animados: ANIME
diccionario: jisho「辞書」, jiten「辞典」, jibiki「字引」
dicho: m (proverbio) kotowaza「諺」
diciembre: jūnigatsu「十二月」
dictado: kakitori「書き取り」
diente: ha「歯」
diez: jū「十」, tō「十」
diferente: ser diferente chigau「違う」
diferente: chigatta「違った」
difícil: muzukashī「難しい」, -nikui「-難い」{difícil de entender, 分かりにくい}
diluvio: ōame「大雨」
diminuto: gokuchīsai「ごく小さい」
dinero: kane「金」
dinero: okane「お金」
dinero: okanemochi「お金持ち」
dios: m kami「神」
diosa: f megami「女神」
diplomacia: gaikō「外交」
dirección: (camino) hōkō「方向」
JAPONÉS FÁCIL 1
dirección: (en brújula) hōgaku「方角」
dirección: (postal) jūsho「住所」
dirección: hō「方」
directo: sci chokusetsuteki「直接的」
director de la escuela: kōchō「校長」
dirigirse a ~: mukau「向かう」
dirigirse: (~wo向 kau → dirigirse a ~) mukau「向かう」
discípulo: (aprendiz, adepto, seguidor) deshi「弟子」
disco compacto: KONPAKUTODISUKU
disco de música (lit grabado) ◆ registro, historial, récord: REKŌDO
discontinuidad: furenzoku「不連続」
discoteca: DISUKO
disculpar: disculpe exp sumimasen「済みません」 , clq gomen nasai「御免なさい」◆ disculpe mi
descortesía (al entrar a un salón) exp shitsurei shimasu「失礼します」, shitsurei shimashita「失礼しました」
◆ discúlpeme por haberlo hecho esperar exp omatase shimashita「お待たせしました」
discurso: kōen「講演」
discurso: SUPĪCHI
diseño ◆ ~suru diseñar: DEZAIN
diseño: (s) ishō「意匠」
diseño: formato de diseño egara「絵柄」
diseño: keikaku「計画」
disgustar: kirau「嫌う」
disminuir: heru「減る」
dispersar: (regar todo) chirabaraseru「散らばらせる」
dispersar: (romper unión y separarse) taisan「退散」
display: hyōji「表示」
disponer: vt ARENJIsuru
disponible: ya disponible en tiendas hatsubaichū「発売中」
disputa: kenka「喧嘩」
distintivo: BAJJI (insignia)
distribuir: kubaru「配る」
diversión: omoshirosa「面白さ」
divertido: okashī「可笑しい」
divertido: omoshiroi「面白い」
divertido: tanoshī「楽しい」
dividido: (separado) wakareru「分かれた」
dividir: (separar en partes) wakareru「分かれる」
división: (ámbito) bunya「分野」
división: bumon「部門」
división: SEKUSHON
doble ◆ dos veces: bai「倍」
doble: DABURU
doble: nijūno「二重の」
doblez: hida docena: DĀSU
doctor: isha「医者」
doctrina: (sistema de pensamiento) ◆ -ísmo (doctrina de ~) shugi「主義」
documento: shorui「書類」sci
dólar: DORU
doler: (vr) doler la cabeza zutsūga suru「頭痛がする」
doler: itai「痛い」{me duele la cabeza → 頭 ga痛 idesu }
dolor: m dolor de cabeza zutsū「頭痛」
dolor: m itami「痛み」
doloroso: adj (por lástima) tsurai「辛い」
domingo: m nichiyōbi「日曜日」
dominio: (ámbito) bunya「分野」
don: m TARENTO (talento)
donación de dinero: (contribución económica) gienkin「義援金」
donación de sangre: kenketsu「献血」
donar: hodokosu「施す」
dónde: doko「何処」
¿dónde?: doko「何処」
dónut: DŌNATSU
dorado: kin'iro「金色」
dormir hasta tarde: nebō「寝坊」
dormir: neru「寝る」
dormirse: nemuru「眠る」
dormirse: nemuru「眠る」
dormitorio: shinshitsu「寝室」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
dos personas: futari「二人」
dos: futatsu「二つ」
dos: ni「二」
dragón: ryū「龍」
drama: DORAMA (telenovela) ducha: SHAWĀ
duda: (incertidumbre) utagai「疑い」
duda: sin duda alguna chigainai「違いない」, kitto
dulce: (golosina) ◆ pastel (de dulce) okashi「お菓子」
dulce: amai「甘い」
dulce: KYANDĒ
dulcería: amamiya「甘味屋」
durante ~: -nōchini
durante todo ~: -chū「-中」
durante todo el día: ichinichijū「一日中」
durar: tsuzuku「続く」
durazno: momo「桃」
duro: adj taihen「大変」(difícil, pesado)
duro: katai「硬い」(sólido)
E ebrio: yotte「酔って」
echar: ireru「入れる」
Ecología: seitaigaku「生態学」
economía: keizai「経済」
edad: años de edad -sai「-歳」
edad: nenrei「年齢」
edad: nenrei「年齢」
edad: -sai「-歳」
edición: henshū「編集」sci
edificar: tateru「建てる」
edificio, factura, cartel: BIRU
edificio: tatemono「建物」
editar: sci henshū suru「編集する」
educación: kyōiku「教育」
efectivamente: naruhodo
efectivo: genkin「現金」(dinero)
efecto: kōka「効果」
efímero: adj hakanai「儚い」
eh: eh... anō
ēh: ēto ejecutivo: BIJINESUMAN (hombre de negocios)
ejemplo: rei「例」
ejemplo: SANPURU (muestra)
ejercicio: undō「運動」(de ejercitarse)
el año anterior al anterior: ototoshi「一昨年」
el año que sigue al que viene: sarainen「再来年」
el mejor ◆ el más alto: (elevado) saijō「最上」
el mejor ◆ el primero ◆ el más ~: ichiban「一番」
el mejor de todos ◆ primera clase: ichiryū「一流」
el mes que sigue al que viene: saraigetsu「再来月」
el mundo de la literatura: (o de sus intelectuales) bundan「文壇」
el número uno ◆ el más: ichiban「一番」
el peor: (el más bajo sci o miserable) (vid cnt saikō) saitei「最低」
el próximo año, el año que viene: rainen「来年」
el próximo mes, el mes que viene: raigetsu「来月」
el: ha ◆ {el ~} ~koto
él: kare「彼」
elección: (elecciones políticas por partidos políticos) senkyo「選挙」
electricidad: denki「電気」
eléctrico: denki「電気」
electrón: denshi「電子」
electrónico: tienda de electrónicos denkiya「電気屋」
elegancia: EREGANTO elegante: SHIKKU elegantemente: EREGANTO
JAPONÉS FÁCIL 1
elegir: erabu「選ぶ」
elemento: yōso「要素」
elevado: takai「高い」
elevador: EREBĒTĀ
eliminación: shōkyo「消去」
eliminar: shōkyo suru「消去する」
ella, novia: kanojo「彼女」
ellos: prn karera「彼ら」
ellos: karera「彼等」
e-mail: denshiMĒRU「電子メール」
embajada: taishikan「大使館」
embajador: taishi「大使」
embarazada: estar embarazada ninshin shiteiru「妊娠している」
embarazo: ninshin「妊娠」
embarcación: fune「船」(barco)
emergencia ◆ inusual: (que no pasa todos los días) ◆ de emergencia (para usar en caso de emergencia) hijō
「非常」
empapar: tsukeru「漬ける」
emparedado: SANDOICCHI
emperador: kōtei「皇帝」
empezar: exp para empezar mazu「先ず」
empezar: para empezar mazu「先ず」
empezar: para empezar saisho「最初」
empezar: hajimaru「始まる」
empezar: hajimeru「始める」
empleado: kaishain「会社人」(de empresa)
empleado: ten'in「店員」
empleo: shigoto「仕事」(trabajo) , JOBU
empresa: kaisha「会社」(compañía) , -sha「-社」◆ tankyū「探求」(misión)
empresario: BIJINESUMAN (hombre de negocios)
empujar: osu「押す」
empujón: PUSSHU
en absoluto: zenzen「全然」
en la puesta de sol, en el crepúsculo: yūhi「夕日」
en línea: ONRAIN
en seguida, por consiguiente: suruto en: de
enamorarse: koi suru「恋する」
encantador: adj suteki「素敵」(espléndido)
encantar: (gustar mucho) daisuki「大好き」
encanto: sci ◆ encantado (mágico) miryoku「魅力」
encendedor: (mechero de bolsillo) ◆ lit (iluminador; jinete; escritor) RAITĀ
encender: (la luz) tsukeru「点ける」
encenderse: (la luz) tsuku「点く」
enchilado: mx karai「辛い」
enchufe eléctrico, conséntrico, consentimiento: KONSENTO
enciclopedia: hyakkajiten「百科事典」
encima: ue「上」
encontrar: mīdasu「見い出す」
encontrar: mitsukeru「見つける」
encontrarse: au「会う」(con alguien)
encontrarse: deau「出会う」(con alguien)
encuentro: deai「出会い」
encuerado: adj mx clq hadakano「裸の」
encuesta: ANKĒTO
enemigo: teki「敵」
energía: ENERUGĪ
enero: ichigatsu「一月」
enfadado: okotta「怒った」
enfadarse: okoru「怒る」
enfado: ikari「怒り」
enfermedad: byōki「病気」
enfermedad: yamai「病」
enfermera: kangofu「看護婦」
enfermo: byōki「病気」(sin salud)
enflacar: yaseru「痩せる」
enfriar: hiyasu「冷やす」
enfriar: samasu「冷ます」
enfriarse: hieru「冷える」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
enfurecerse: komaru「困る」
engordar: futoru「太る」
enjuagar: suisen「水洗」
enojado: okotta「怒った」
enojarse: okoru「怒る」
enojo: ikari「怒り」
enorme: kyodai「巨大」
ensalada: SARADA
ensamblar: kumitateru「組み立てる」
ensamblar: kumu「組む」
enseñar: miseru「見せる」(mostrar)
enseñar: oshieru「教える」(instruir)
ensuciarse: yogoreru「汚れる」
ensueño: kūsō「空想」
entender: wakaru「分かる」
enteramente: zentai「全体」
entero: zentai「全体」(completo)
enterrar: uzumeru「埋める」
entonces, por eso: sorede
entonces: dewa entonces: soredeha entonces: sorekara
entrada: iriguchi「入り口・入口」
entrada: iriguchi「入口」
entrar a la universidad: nyūgaku suru「入学する」
entrar: hairikomu「入り込む」
entrar: hairu「入る」
entregar: (hon) kudasaru「下さる」
entregar: ataeru「与える」
entregar: watasu「渡す」
entrenamiento: TORĒNINGU
entretenimiento: goraku「娯楽」sci
entrevista: INTABYŪ
entusiasmo, fervor ◆ (-na) ferviente, entusiasta: nesshin「熱心」
enviado: okurareta「送られた」
enviar, llevar y entregar ◆ notificar: todokeru「届ける」
enviar: okuru「送る」
envolver, cubrir: tsutsumu「包む」
época: seiki「世紀」
época: SHĪZUN equilibrio: BARANSU
equipaje: nimotsu「荷物」
equipamento: sōbi「装備」
equipo de trabajo: CHĪMUWĀKU
equipo: CHĪMU
equipo: kumi「組」
equivalente: IKŌRU
equivocación: machigai「間違い」
equivocado: ser el equivocado chigau「違う」
equivocado: ayamatta「誤った」
equivocarse: machigau「間違う」
era, época: -dai「-代」
era: jidai「時代」(la era de ~→~no時代)
era: seiki「世紀」
erizo de mar: uni「海胆」
errante: sasurai「流離」
errata: MISUPURINTO error de imprenta: MISUPURINTO
error: machigai「間違い」
erudición: gakumon「学問」
es entonces...: (acaso será...) moshikashite「若しかして」
es que como ~...: kara... es que: (pues es que como...) n
-és: (sufijo para adjetivo gentilicio) -jin「-人」
esa persona: anohito「あの人」
esas personas: anohitotachi「あの人たち」
escabullirse: nukeru「抜ける」
escala: sci kyū「級」(nivel)
escala: shakudo「尺度」
JAPONÉS FÁCIL 1
escalar: noboru「登る」
escalera eléctrica: ESUKARĒTĀ
escalera: kaidan「階段」
escaleras: hashigo「梯子」
escalones: hashigo「梯子」
escándalo: SUKYANDARU
escandaloso ◆ animado: nigiyakana「賑やかな」
escandaloso: urusai「煩い」
escapar: nigeru「逃げる」
escaparse de ~: nukedasu「抜け出す」
escaparse: nukeru「抜ける」
escape de ventilación: (salida del aire) haiki「排気」
escarabajo: kabutomushi「兜虫」
escena: (vista) keshiki「景色」
escena: bamen「場面」(en actuación)
escena: SHĪN
escenario: (vista) keshiki「景色」
escenario: SHINARIO
esclavo: dorei「奴隷」
escoba: hōki「帚」
escoger: erabu「選ぶ」
escolar: (estudiante) gakushūsha「学習者」
esconderse: kakureru「隠れる」
escribir: kaku「書く」
escritor: sakka「作家」
escritorio: tsukue「机」
escucha, sentido del oido: chōkaku「聴覚」
escuchar: kiku「聞く」
escudo: escudo de armas mon「紋」
escuela: gakkō「学校」◆ escuela de educación media chūgakkō「中学校」◆ escuela de educación media
superior kōkō「高校」◆ escuela elemental shōgakkō「小学校」◆ escuela prēscolar: yōchien「幼稚園」
ese: sono
esfera: (ámbito) bunya「分野」
esfuerzo: adv haciendo el mejor esfuerzo isshōkenmei「一生懸命」
eso: sore
espacio exterior: (cosmos) uchū「宇宙」
espacio: kūkan「空間」
espacio: SUPĒSU
espada de madera: bokutō「木刀」
espada: katana「刀」, ken「剣」
espalda: senaka「背中」
España: SUPEIN
español: SUPEINgo「スペイン語」(lengua castellana)
especia: SUPAISU
especial: tokubetsuna「特別な」sci
especialidad: f tokuchō「特徴」
especialidad: senmon「専門」
especialmente: tokuni「特に」
espectáculo: SHOU
espejo: kagami「鏡」
espera: estar a la espera taiki suru「待機する」
espera: machijikan「待ち時間」
esperanza: f kibō「希望」sci
esperar: matsu「待つ」◆ {esperar en alerta} taiki「待機」
espinaca: hōrensō「法蓮草」
espiral: rasen「螺旋」
espíritu maligno: akuryō「悪霊」
Espíritu Santo: seirei「聖霊」
espíritu: ki「気」
espléndido: migotona「見事な」
espléndido: rippana
espléndido: subarashī「素晴らしい」
espléndido: suteki「素敵」
esposa: (hon) okusan「奥さん」
esposa: (hum) kanai「家内」
esposa: tsuma「妻」
esposo: otto「夫」
esposo: shujin「主人」
esposos: fūfu「夫婦」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
esposos: fūfu「夫婦」
esquema: zuhyō「図表」
esquí: SUKĪ
esquina: kado「角」
esquina: KŌNĀ
esta mañana: kesa「今朝」
esta noche: konban「今晩」
esta noche: konya「今夜」
esta ocasión: (esta vez) kondo wa「今度は」
esta persona ◆ por aquí, por este lado: kochira
esta semana: konshū「今週」
esta vez: konkai「今回」
estación (del año) ◆ temporada, (~teki) de temporada: kisetsu「季節」
estación de televisión: TEREBIkyoku「テレビ局」
estación: (de tren) eki「駅」
estación: (del año) ki「季」◆ SUTĒSHON
estacionamiento: chūshajō「駐車場」
estacionar: chūsha suru「駐車する」(vg el auto)
estadio de fútbol: SAKKĀjō「サッカー場」
estado: (condición, status) jōtai「状態 」
estado: (nación, país) kokka「国家」
estado: yōsu「様子」
Estados Unidos de Norteamérica: AMERIKA, beikoku「米国」
estadounidense: amerikajin「アメリカ人」
estampa: SHĪRU
estancia: (sala de estar) chanoma「茶の間」
estancia: taizai「滞在」
estandarización: (unificación) tōitsu「統一」
estandarizar: tōitsu suru「統一する」
estanque: ike「池」
estantería: tana「棚」
estar: (hon) irassharu
estar: (para cosas y animales) iru, (para cosas) aru ◆ (hum) oru「居る」◆ (hon) oide ni naru
estático: (quieto) sei teki na「静的な」
estatura: shinchō「身長」
este ~: (今晩 --> esta noche) kon-「今-」
este año ◆ de este año: kotoshi「今年」
este mes: kongetsu「今月」
este momento actual: (lit punto del presente) genjiten「現時点」
este: (kono~ → este ~) kono
este: higashi「東」
estera: goza「御座」
estéreo, aparato estereofónico: SUTEREO
estilista: (peluquero) rihatsushi「理髪師」
estilo: estilo ~ -shiki「-式」◆ estilo japonés washiki「和式」◆ estilo occidental yōshiki「洋式」
estimulante: m kakuseizai「覚醒剤」
estirar: vt nobasu「伸ばす」
esto: kore
estómago: onaka「お腹」
estómago: onaka「お腹」
estornudo: kushami
estrategia: senryaku「戦略」
estrecho: semai「狭い」
estrella: hoshi「星」, SUTĀ ◆ estrella fugaz nagareboshi「流れ星」
estrepitoso: risa estrepitosa nitanita estrés: SUTORESU estribillo: KŌRASU
estricto: adj genjū「厳重」
estricto: genmitsuna「厳密な」
estroboscopio: SUTOROBO
estuche: fudebako「筆箱」
estudiante de bachillerato, mx estudiante de preparatoria: kōkōsei「高校生」
estudiante de educación media superior: kōkōsei「高校生」
estudiante de educación media: (mex secundaria, 13 a 15 años) chūgakusei「中学生」
estudiante de primaria: shōgakusei「小学生」
estudiante de primer año, novato, principiante: shinnyūsei「新入生」
estudiante de universidad: daigakusei「大学生」
estudiante en el extranjero: ryūgakusei「留学生」
JAPONÉS FÁCIL 1
estudiante: gakusei「学生」
estudiante: gakushūsha「学習者」
estudiar: benkyō suru「勉強する」
estudiar: gakushū suru「学習する」
estudio: benkyō「勉強」
estudio: gakumon「学問」
estudio: SUTAJIO
estupidez: NANSENSU
estúpido: (persona) bakamono「馬鹿者」
estúpido: (tonto y ridículo) baka「馬鹿」
etapa, fase, escenario: SUTĒJI etcétera, etcétera, etcétera: nadonado etcétera: nado
eternidad: eien「永遠」sci
etiqueta: RABERU (tira con marca) ◆ ECHIKETTO (buenas costumbres)
étnico: adj grupo étnico minzoku「民族」
Europa: YŌROPPA ◆ ~ del norte hokuō「北欧」
evasión: kaihi「回避」
evento: gyōji「行事」
evidente: akiraka「明らか」
evolución: f (cnc) shinka「進化」
ex-: prf kyū-「旧-」
exactamente: chōdo「丁度」
exacto: seikaku「正確」sci
exageración: kochō「誇張」
exagerar: ŌBĀsuru
examen: shiken「試験」
examen: TESUTO
examinación: kensa「検査」
exceder, hacer de más: sugiru「過ぎる」
exceder: ŌBĀsuru
exceder: shisugiru「為過ぎる」
excelente: (espléndido) rippana
excepción: jogai「除外」
excepción: reigai「例外」
exceptuando ~: igai「以外」
exceso: hacer en excesoshisugiru「為過ぎる」
excremento: daiben「大便」
excursión: ensoku「遠足」, HAIKINGU
exigencia: yōsei「要請」
exigir: yōkyū suru「要求する」
éxito editorial: BESUTOSERĀ
éxito: atari「当たり」
éxito: seikō「成功」
expectativa: yosō「予想」
experiencia: keiken「経験」sci
experimento: jikken「実験」
experto: meijin「名人」
explicación: sci setsumei「説明」
explicar: sci setsumei suru「説明する」
exponerse: (mostrarse tal cual se es, con sus respectivos riesgos) arawaninaru
exportar: yushutsu suru「輸出する」
exposición: tenrankai「展覧会」(de arte)
expresión idiomática: kanyōgoku「慣用語句」
expresión: hyōgen「表現」(locución)
exterior: en exteriores yagai「野外」
exterior: jōgai「場外」
exterminio: zenmetsu「全滅」
extinción: shōkyo「消去」
extinguir: shōkyo suru「消去する」
extra: PURASU
extranjero: (persona) gaikokujin「外国人」, 外-「がい-」
extraño, divertido: okashī「可笑しい」
extraño: HEN「変」
extraño: mezurashī「珍しい」
extraño: myō「妙」
extraño: okashī「可笑しい」
extraviado: niño extraviado maigo「迷子」
extremadamente: sugoku
extremadamente: zuibun「随分」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
extremo: en extremo hijōni「非常に」
F fábrica: kōjō「工場」
fabricante: MĒKĀ
fabuloso: idai「偉大」
fácil, sencillo: yasui「易い」
fácil: yasashī「易しい」, kantan「簡単」(sencillo) , tanjun「単純」
fácilmente: no fácilmente nakanaka「なかなか」
facultad: (división de una universidad) gakubu「学部」
falda: SUKĀTO fallo: MISU
fallo: shippai「失敗」
falta: sin falta kanarazu「必ず」
fama: meisei「名声」
familia: kazoku「家族」
famoso: yūmei「有名」, mei-「名-」
fanático: FAN
fantasía: kūsō「空想」
fantasma, espectro, aparecido: bakemono「化け物」
farmacia: yakuzaishi「薬剤師」
fascinar: daisuki「大好き」
fatiga: (estrés) SUTORESU
favor: por favor onegai shimasu「お願いします」
favor: kōi「好意」
febrero: nigatsu「二月」
fecha: DEI fecha: DĒTA
fecha: fecha de nacimiento seinengappi「生年月日」
felicidad: f kōfuku「幸福」
felicidades: ¡felicidades! exp omedetō gozaimasu
feliz: adj kōfuku na「幸福な」
fémina: onna「女」
fénix: hōō「鳳凰」, FENIKKUSU , fushichō「不死鳥」
feria: FEĀ ferri: FERĪ
festival, festejo: omatsuri「お祭り」
festival: matsuri「祭り」
fichero: es FAIRU
fideos: m (pl) men「麺」
fiebre: netsu「熱」
fiesta: PĀTĪ
figura: zukei「図形」(imagen)
fila: poner en fila naraberu「並べる」
fila: retsu「列」
film: (película) eiga「映画」
filme: (película) eiga「映画」
filme: FIRUMU
Filosofía: tetsugaku「哲学」
filósofo: tetsugakusha「哲学者」
filtro: FIRUTĀ
fin: owari「終り」(final) ◆ {fin de semana} shūmatsu「週末」◆ {fin de año} nenmatsu「年末」
final: owari「終り」
finalizar: vi owaru「終る」
fino: adj sensaina「繊細な」(refinado)
finura: f sensai「繊細」
firma: SAIN
firmemente: shikkari
física: butsurigaku「物理学」
flama: honō「炎」
flirtear: NANPA suru flojo: RŪZU (holgado)
flor: hana「花」
florecer: saku「咲く」
florería: hanaya「花屋」
florero: kabin「花瓶」
floristería: hanaya「花屋」
JAPONÉS FÁCIL 1
flotar: tadayō「漂う」
flujo: nagare「流れ」
foco: mx denkyū「電球」
folleto: PANFURETTO
fomentar: hoiku suru「保育する」
fomento: hoiku「保育」
fondo: soko「底」
forma, espuma: FŌMU
forma: kakkō「格好」
forma: -kata「-方」
forma: katachi「形」
forma: keishiki「形式」
forma: WEI
formalmente: seishiki「正式」(oficialmente)
formar: katachizukuru「形作る」
fortuna: un「運」
fósforo: (cerillo) MACCHI
fōtball: SAKKĀ fotocopia, facsimil, copia: KOPĪ
fotografía: shashin「写真」
fragmento: (pedazo) kakera
francamente,: (siendo sincero,) socchokuni「率直に」
Francia: FURANSU
franqueza: sci socchoku「率直」
frase de ejemplo: (enunicado u oración de ejemplo) reibun「例文」
frase hecha: kanyōgoku「慣用語句」
frase: bun「文」, FURĒZU
frecuentar: (un lugar) kayō「通う」
fregar: suisen「水洗」(enjuagar)
frente, delante: FURONTO
frente, superficie: omote「表」
frente: (de la cara) odeko「お凸」
frente: (parte de enfrente) (vid 後方) zenpō「前方」
frente: hitai「額」
frente: matomo「正面」
frente: zenbu「前部」
fresco: shinsen「新鮮」
fresco: suzushī「涼しい」
friega: masatsu「摩擦」
frigorífico: reizōko「冷蔵庫」
frío: adj tsumetai「冷たい」(cosa)
fritura: FURAI
fruta: kudamono「果物」
fuego: hi「火」
fuente: izumi「泉」
fuera, auto-: AUTO
fuera: soto「外」
fuerte: jōbuna「丈夫な」
fuerte: tsuyoi「強い」
fuertemente: tsuyoku「強く」
fuerza bruta: banryoku「蛮力」
fuerza: adv con todas las fuerzas isshōkenmei「一生懸命」
fuerza: con fuerzas tsuyoku「強く」◆ fuerza física: tairyoku「体力」
fuerza: ki「気」(de espíritu)
fugaz: estrella fugaz nagareboshi「流れ星」
fumar: suu「吸う」
furigana: jp furigana「振り仮名」(kana escrito encima o al lado del kanji para saber su lectura)
furioso: okotteiru「怒っている」
furo: jp furo「風呂」(baño japonés)
fútbol: SAKKĀ (soccer)
futon: (cama japonesa) futon「布団」
futuro: mirai「未来」
G -garu「-がる」Ⅱ al parecer ④
-gatsu「-月」(sufijo para meses) ④
-go「-語」idioma, lengua { スペイン語 → idioma español; 英語 → idioma inglés } ④
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
-gurai「-ぐらい」sfj alrededor de ~, más o menos unos ~ {~時間ぐらい → alrededor de ~ horas}
gabardina: gaitō「外套」
gafas de sol: SANGURASU
gafas: megane「眼鏡」
gairaigo: gairaigo「外来語」(palabra japonesa que es préstamo lingüístico de una lengua occidental)
galán: HANSAMU
galaxia: ginga「銀河」
galería de arte, museo de arte: bijutsukan「美術館」
galleta: BISUKETTO
gamba: ebi「蝦」
ganar: eru「獲る」(obtener)
ganar: katsu「勝つ」
garantía: hoken「保険」
garantía: hoshō「保証」
garantía: kakuho「確保」
garantizar: hoshō suru「保証する」
garantizar: kakuho suru「確保する」
garganta: nodo「喉」
gargantilla: NEKKURESU
gas: kitai「気体」◆ GASU (gasolina)
gasolina: GASORIN, GASU gasolinera: GASORINSUTANDO gasolinería: GASORINSUTANDO
gato: neko「猫」
gay: GEI (homosexual) sci
gelatina: ZERĪ
gemelo: futago「双子」
generación: adv por generaciones, generación tras generación daidai「代々」
general: zenpanteki「全般的」
generalidad: zenpan「全般」
generalmente, usualmente: taitei「大抵」
género: JANRU
genial: sugoi「凄い」
genio: tensai「天才」(sabio)
gente: mucha gente ōzei「大勢」
gente: hitobito「人々」
geografía: chiri「地理」
girar: magaru「曲がる」
girasol: himawari「向日葵」
giroscopio: kaitengi「回転儀」
gis: CHŌKU gitano: JIPUSHĪ glándula: GURANDO
global: zenpanteki「全般的」
globaliad: zenpan「全般」(generalidad)
gobernador: chōchō「町長」
gobernar: osameru「治める」
gobierno: (gobernación de un país) seifu「政府」
golfo: wan「湾」
golpe ◆ éxito: HITTO
golpe, porrazo, tun: NOKKU
golpe: utsukoto「打つこと」◆ SUTORAIKI (huelga)
golpear: (pegar con el puño) naguru「殴る」
golpear: utsu「打つ」
goma de borrar: keshiGOMU「消しゴム」
goma, chicle: GAMU
goma: (borrador) ◆ (lit hule) GOMU
gordo: futoi「太い」
gorra: bōshi「帽子」
gorro: bōshi「帽子」
gota: shizuku「雫」
gótico: GOSHIKKU
gozo: (alegría) tanoshimi「楽しみ」
grabación: TĒPU (cassette)
grabadora, tocacintas, radio: TĒPUREKŌDĀ
gracia: (cortesía) aisō「愛想」
gracias a dios: okagesamade gracias a: okage
¡gracias!: exp dōmo arigatō gozaimasu
JAPONÉS FÁCIL 1
gracias: exp clq dōmo
gracias: exp 有 ri難 u「ありがとう」
gracias: dōmo
grado ◆ límite: (grado más alto) teido「程度」
grado: sci kyū「級」, tan'i「単位」, REBERU ◆ a tal grado sorehodo
graduación: sotsugyō「卒業」
gradualmente: dandan「段々」
graduarse: sotsugyō suru「卒業する」
gráfica, diagrama: GURAFU
gramática: bunpō「文法」
gramo: GURAMU Gran Bretaña: IGIRISU
gran, grande: ōkina「大きな」
gran: yūdai「雄大」
grande: {el más grande → saidai「最大」}
grande: ōkī「大きい」, ō-「大-」
grandemente: ōkiku「大きく」
granja: nōjō「農場」
grapadora: HOCCHIKISU
gratis: muryō「無料」
gratuito: muryō「無料」
grave: jūyōna「重要な」
gringo: mx amerikajin「アメリカ人」
gripa: mx kaze「風邪」
gripe: INFURUENZA
gripe: kaze「風邪」
gris: GURĒ
gris: haīro「灰色」
gritar: donaru「怒鳴る」
grito: sakebigoe「叫び声」
grúa: KURĒN
grueso: atsui「厚い」
grulla: t suru「鶴」(ave)
grupo: -dan「-団」
grupo: GURŪPU
grupo: kumi「組」
guante: tebukuro「手袋」
guapo: HANSAMU
guardar: tamotsu「保つ」(mantener)
guarida: AJITO
gubernamental: kokuei「国営」
buque: (de guerra) gunkan「軍艦」
guerra: sensō「戦争」
guerrero: senshi「戦士」, musha「武者」
güey: mx vlg yatsu「奴」
guía turística, manual: GAIDOBUKKU guía: GAIDO
guiar: tsūjiru「通じる」
güila: mx vlg abazure「阿婆擦れ」
guitarra: GITĀ
gustar: gustar mucho daisuki「大好き」
gustar: suki「好き」
gusto: me da mucho gusto conocerlo exp hajimemashite「初めまして」
gusto: mikaku「味覚」(sentido del gusto)
H haber: (personas y animales) iru haber: no haber nai haber: aru
hábil para ◆ muy bien hecho: umai「巧い」
hábil: umai「上手い」, jōzu「上手」
habilidad: (técnica) gijutsu「技術」
habilidad: ginō「技能」, nōryoku「能力」
habilidad: nō「能」
habitación: heya「部屋」
hábitos alimenticios: shokuseikatsu「食生活」
habitual: tsūjō「通常」
habla ◆ charla, plática: hanashi「話」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
habla: hanasukoto「話すこと」
hablante: SUPĪKĀ
hablar: hanasu「話す」
hace mucho tiempo,: (en tiempos anteriores, en los viejos tiempos,) mukashi「昔」
hace poco tiempo ◆ de hace poco tiempo: sakki
hace tiempo: izen「以前」
hacer buen tiempo: hareru「晴れる」
hacer calor: (en el ambiente) atsui「暑い」
hacer escándalo, hacer bulla: sawagu「騒ぐ」
hacer frío en el ambiente: samui「寒い」
hacer la limpieza, hacer el aseo: sōji suru「掃除する」
hacer una pregunta: (preguntar) shitsumonwosareru「質問をされる」
hacer: (fabricar, elaborar, preparar) (~wo作 ru → hacer un/el~) tsukuru「作る」
hacer: (hon) nasaru「為さる」
hacer: (hum) itasu「致す」
hacer: suru
hacerse la presentación pública de: happyō suru「発表する」
hacia: he hacker: HAKKĀ (hacker)
hadas: cuento de hadas otogibanashi「おとぎ話」, dōwa「童話」
hambre: (fig sci) ue「飢え」
hambre: m dar hambre o腹 ga空 ku
hambre: tener mucha hambre pekopeko
hambruna: kikin「飢饉」
hangar, perchero, hambre: HANGĀ
harakiri: (vid seppuku) harakiri「腹切」
harakiri: (vid seppuku) hasta ese entonces: soremade
hasta luego: exp deha、mata
hasta: made
hechizo: jumon「呪文」
hecho en ~: -sei「-製」
hecho: de hecho hontōha「本当は」
hecho: jijitsu「事実」
helado: AISUKURĪMU helicóptero: HERIKOPUTĀ
heredar: tsutawaru「伝わる」
herida: kega「怪我」
herida: kizu「傷」
herido: ser herido kizutsuku「傷付く」
herir: itamu「傷む」
herirse: kizutsuku「傷つく」
hermana mayor: (hon) onēsan「お姉さん」
hermana mayor: (hum) ane「姉」
hermana menor: (hum) imōto「妹」
hermana: ane「姉」
hermano mayor: (hon) onīsan「お兄さん」
hermano menor: otōto「弟」
hermano: ani「兄」
hermanos: kyōdai「兄弟」
hermoso: utsukushī「美しい」
herramienta: dōgu「道具」
hervir: wakasu「沸かす」
hervir: waku「沸く」
hidrógeno: suiso「水素」
hielo: kōri「氷」
hierro: tetsu「鉄」
higo: ICHIJIKU
hija: (hon) ojōsan「お嬢さん」
hija: (hum) musume「娘」
hijo: musuko「息子」, shisoku「子息」
hilo: ito「糸」
hiper: HAIPĀ
hiragana: jp hiragana「平仮名」(uno de los dos silabarios japoneses, utilizado al no escribir con kanji)
historia cómica: rakugo「落語」
historia falsa: (cuento falso, mex cuento chino) (lit plática elaborada) tsukuribanashi「作り話」
historia real: (verdadera historia) jitsuwa「実話」
historia: monogatari「物語」(cuento)
JAPONÉS FÁCIL 1
Historia: rekishi「歴史」
historial médico: KARUTE
hobby: shumi「趣味」
hogar, casa, plataforma: HŌMU
hogar: uchi「家」
hoja: (de árbol) ha「葉」◆ (página) ページ ◆ (contador) -mai「-枚」
hola: exp konnichi wa「今日は」
Holanda: ORANDA
holgado: RŪZU hombre: MAN
hombre: otoko「男」
hombre: otokonohito「男の人」(varón)
hombro: kata「肩」
homosexual: m (persona) dōseiaisha「同性愛者」◆ (maricón) okama「お釜」
honestidad: shōjiki「正直」sci
honorable: o-, go「-御」
hora pico: RASSHUAWĀ hora punta: RUSSHUAWĀ
hora: ya es hora sorosoro「徐徐」
hora: jikan「時間」(60 minutos)
horario: SUKEJŪRU
horizonte: chiheisen「地平線」
horno de micrōndas: denshiRENJI「電子レンジ」
horno: ŌBUN
horrible: adj taihen「大変」
hortaliza: yasai「野菜」
hospedaje: geshuku「下宿」
hospital: byōin「病院」
hospitalización: nyūin「入院」
hostigar: ijimeru「苛める」
hotel: HOTERU
hoy en día: (actualmente) ◆ actual (de hoy en día) sakkon「昨今」
hoy: kyō「今日」, honjitsu「本日」
hoyo: ana「穴」
huelga: SUTORAIKI
huella: ato「跡」
huerta: hatake「畑」
hueso: hone「骨」
huevo: tamago「卵」
huevo: tamago「卵」
humano: adj ningentekina「人間的な」
humor, estado de ánimo: kibun「気分」
humor: YŪMOA
hundir: otosu「落とす」
hundirse: shizumu「沈む」
hurra: banzai「万歳」(lit diez mil años de vida)
huy: ¡huy! exp oya
I idea: AIDEA, AIDIA
idea: hassō「発想」
idea: kangae「考え」
idea: kōsō「構想」
ideal: risōtekina「理想的な」(idóneo)
idioma, lengua { SUPEIN語 → idioma español; 英語 → idioma inglés }: -go「-語」
idioma: gengo「言語」, -go「-語」(lengua)
idioma: idioma nacional kokugo「国語」
idiota: ahō「阿呆」
idóneo: risōteki na「理想的な」
iglesia: kyōkai「教会」
igual: hitoshī「等しい」
igual: IKŌRU igualmente: (al ser presentado) exp kochirakoso
ilusión óptica: sakkaku「錯覚」
iluso: junjō「純情」
ilustración: zukei「図形」(imagen)
imagen: e「絵」, zukei「図形」, IMĒJI
imaginación: sōzō「想像」◆ (fantasía) kūsō「空想」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
imaginar: sōzō suru「想像する」
imán: jishaku「磁石」
imbécil: ahō「阿呆」
imitación: mane「真似」
imitar: -manewo suru「-真似をする」
impactante: SHOKKU impacto: SHOKKU
impedimento: jama「邪魔」
impedir: jama suru「邪魔する」
imperfección ◆ imperfecto: (defectuoso) bukanzen「不完全」
imperialismo: teikokushugi「帝国主義」
impermeable: gaitō「外套」(gabardina)
importante ◆ (-ni) cuidadosamente: taisetsu「大切」
importante: daiji「大事」
importante: daijina「大事な」
importante: jūyō「重要な」
importante: shuyō「主要」
importar, tener interés: kamau「構う」
importar: (preocuparse por) kininaru「気になる」
imposible: (irracional) muri「無理」
impresión, parecer: kansō「感想」
impresión: PURINTO
impreso: yōshi「用紙」
incapacidad: (incompetencia) funō「不能」
incendio, fuego: kaji「火事」
incienso: kō「香」
incitar: sosoru
incivilizado: adj yaban na「野蛮な」
incluir: kumikomu「組み込む」
incluso: sae
inconveniencia ◆ (-na) inconveniente: fuben「不便」
incorporar: kumikomu「組み込む」
incrementar: fueru「増える」
indagar: toiawaseru「問い合わせる」
indagatoria: toiawase「問い合わせ」
índice de popularidad: chimeido「知名度」
indicio: HINTO
indiferente: mukanshin「無関心」
indiferente: nonkina「暢気な」
índigo: kon'iro「紺色」
indispensable: hitsuyō「必要」
individual: koseitekina「個性的な」
industria: kōgyō「工業」
industria: sangyō「産業」
inesperadamente: angai「案外」
inesperado: igaina「意外な」
inevitablemente: kanarazu「必ず」
infancia: yōchi「幼稚」
infante: yōji「幼児」
infantil: yōchina「幼稚な」, osanai「幼い」
infierno: jigoku「地獄」
inflación: INFURE
influencia: eikyōryoku「影響力」
información: annai「案内」, INFOMĒSHON, jōhō「情報」sci
informar: oshieru「教える」(avisar) ◆ hōjiru「報じる」(reportar)
informática: ingeniería informática: jōhōkōgaku「情報工学」
informe: kyōsho「教書」,REPŌTO
ingeniería: ingeniería informática jōhōkōgaku「情報工学」
ingeniero: ENJINIA
ingeniero: gishi「技師」
ingenuo: junjōna「純情な」
inglés: eigo「英語」(idioma)
ingrediente: zairyō「材料」
ingresar: nyūryoku suru「入力する」(datos, etc)
ingresos: shūnyū「収入」
inmaculado: yogorenonai「汚れのない」
inmediatamente: sugu「直ぐ」, sassa to ◆ (ahora mismo) imasugu「今直ぐ」
innovación: kakushin「革新」
JAPONÉS FÁCIL 1
inocencia: mujaki「無邪気」(sin malicia) ◆ mujitsu「無実」(sin culpa)
inocente: mujakina「無邪気な」(sin malicia) ◆ mujitsuno「無実の」(sin culpa)
inodoro: mushū「無臭」
insecto: mushi「虫」
insertar: kumikomu「組み込む」
insignia: BAJJI (distintivo)
insípido: mumi「無味」(sin sabor)
inspección: kensa「検査」
instantáneamente: sugu ni「直ぐに」
instante: al instante adv tossa ni「咄嗟に」
instante: shunkan「瞬間」(momento preciso muy breve)
instituto: kōkō「高校」(escuela de educación media superior)
instituto: SENTĀ (centro)
instrucción: sashizu「指図」
instructor: CHŪTĀ
instruir: oshieru「教える」
instrumento: kigu「器具」◆ instrumenyo musical gakki「楽器」
íntegramente: zentai「全体」
integrante: MENBĀ (miembro)
intelectual: INTERI
intención: f ishi「意思」
intención: con la intención wazawaza「態々」
intención: ito「意図」
intentar: kokoromiru「試みる」, tamesu「試す」(probar) ◆ doryoku suru「努力する」(hacer un esfuerzo por)
intento: kokoromi「試み」
intercambio: kirikae「切り替え」
intercambio: kōryū「交流」sci , INTĀCHENJI
interés: omoshirosa「面白さ」◆ (afición) kyōmi「興味」◆ (beneficio) rishi「利子」
interesante: omoshiroi「面白い」
interfono: INTĀFON
interior: nakami「中身」(contenido) ◆ jōnai「場内」
internacional: INTĀNASHONARU, kokusaitekina「国際的な」, kokusai-「国際-」
internet: INTĀNETTO
interrogación: toiawase「問い合わせ」
interrogante: shitsumon「質問」, toi「問い」
interrogar: toiawaseru「問い合わせる」
interruptor: SUICCHI
intimidar: ijimeru「苛める」
intolerable: tamaranai「堪らない」
introducir: nyūryoku suru「入力する」(datos, etc)
inusual: ijō「異常」
inútil: kudaranai「下らない」
invasión: raishū「来襲」
invención: hatsumei「発明」(creación original)
inventar: hatsumei suru「発明する」
invento: hatsumei「発明」(creación original)
inversamente: hikikaeni「引き替えに」
inverso: en sentido inverso gyakubikide「逆引きで」
investigación: kenkyū「研究」(escolar, científica)
invierno: fuyu「冬」
invitación: shōtai「招待」
invitado: kyaku「客」, GESUTO
invitar: shōtai suru「招待する」(a la casa de uno, etc) ◆ ogoru「奢る」(pagar por otros)
involuntariamente: -tsui
inyección: chūsha「注射」
ir: (hon) irassharu
ir: iku「行く」, yuku「行く」(ir hacia ~ → ~he行 ku) (ir para ~ ~ni iku) ◆ (hum) mairu「参る」◆ ir a la
capital (ir a Tokio) jōkyō suru「上京する」◆ ir fuera de control bōsō「暴走」◆ ir por ahí (vagar) meguru
「巡る」
irse perdiendo el uso: sutareru「廃れる」
irse, marcharse, partir, salir, dejar, pasar: saru「去る」
irse: (marcharse) tachisaru「立ち去る」
isla: shima「島」
-ista, -or (que se dedica a~) {夢想家 → soñador}: -ka「-家」
-ísta: -shugisha「-主義者」(seguidor de la doctrina ~)
Italia: ITARIA
ítem: kōmoku「項目」, AITEMU
itinerario: rosenzu「路線図」
itinerario: SUKEJŪRU -ito: sfj chan
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
-ito: (sufijo de confianza afectivo para niños, jovencitas y mascotas) jp –chan
izquierda: (s) hidari「左」
izquierdo: adj hidari no「左の」
J jabón: sekken「石鹸」
jabón: sekken「石鹸」
jade: hisui「翡翠」
jalar, estirar ◆ tocar: (guitarra, piano, etc) hiku「引く」
jalea: JAMU jamón: HAMU
Japón: nihon「日本」
japonés: nihongo「日本語」(idioma) ◆ estilo japonés nihonshiki「日本式」
Japón-México: jp nichiboku「日墨」
jardín: jardín de niños yōchien「幼稚園」
jardín: niwa「庭」
jazz: JAZU
jeans: JĪNZU
jefe: ◆ jefe de área → buchō「部長」
jefe: jōshi「上司」
jefe: shuchō「首長」
jefe: shuseki「主席」
jersey: es SĒTĀ Jesús, sí: IESU
joven: m (muchacho) shōnen「少年」◆ -kun「-君」(sufijo para jóvenes varones)
joven: adj wakai「若い」
jovencita: shōjo「少女」
joya: hōseki「宝石」
jubilación: taishoku「退職」
Judea (Israel) ◆ judío: YUDAYA
judío (persona judía) ◆ (sp) los judíos: YUDAYAjin「ユダヤ人」
judo: jp jūdō「柔道」
juego: juego de palabras dajare「駄洒落」
juego: asobi「遊び」, GĒMU (game)
jueves: mokuyōbi「木曜日」
jugador: senshu「選手」
jugo: JŪSU
juguete: omocha「玩具」
juicio: funbetsu「分別」(sensatez)
julio: shichigatsu「七月」
jumbo: JANBO (avión, tamaño)
junio: rokugatsu「六月」
juntar: kumu「組む」(ensamblar)
juntar: shūshū suru「収集する」
juntar: yoseru「寄せる」{ juntar las cejas → 眉 wo寄 seru}
junto: junto a tonari「隣」
junto: junto con to共 ni「とともに」
junto: yoko「横」
juntos: isshoni「一緒に」
justicia: seigi「正義」
justo: kōsei「公正」
juventud, adolescente: seishun「青春」
juventud: (los jóvenes) seishōnen「青少年」
K kamikaze: jp kamikaze「神風」(ataque suicida de honor) (lit viento divino)
kanji: jp kanji「漢字」(ideograma de origen chino que el idioma japonés tomó para su escritura)
karate: karate「空手」
katakana: (uno de los dos silabarios japoneses, utilizado para palabras de origen occidental) katakana「片仮
名」
kilo: KIRO kilogramo: KIROGURAMU kilometro: KIROMĒTORU
kimono: kimono「着物」
JAPONÉS FÁCIL 1
kindergarten: yōchien「幼稚園」
kiosko: baiten「売店」
L laberinto: meiro「迷路」
labio: labio inferior shitakuchibiru「下唇」◆ labio superior uwakuchibiru「上唇」
labios: kuchibiru「唇」
lácteo: vía lactea ginga「銀河」
ladera de montaña: (falda de la montaña) sanpuku「山腹」
lado: al lado soba「側」
lado: -gawa「-側」, kawa「側」◆ (dirección) hō「方」{~nohō → lado de ~}
ladrar: naku「鳴く」
ladrillo: (teja) TAIRU
ladrillo: renga「煉瓦」
ladrón: dorobō「泥棒」
lago: ike「池」, mizūmi「湖」
lágrima: f namida「涙」
lamentable: adj kawaisō「可哀相な」
lámpara: RANPU
lamparita: (ar) denkyū「電球」
lana: ŪRU
langostino: ebi「蝦」
lanzar: nageru「投げる」
lápiz: enpitsu「鉛筆」
largo: (de gran longitud) ◆ largo (de gran duración temporal) nagai「長い」
largo: pasar de largo tōrisugiru「通り過ぎる」
las compras: (lit cosas compradas) kaimono「買い物」
Las Pléyades: subaru「昴」
las reservas: (lo almacenado, el stock) zaiko「在庫」
lástima: exp zannen「残念」{残念 desune!→ ¡Es una lástima!}
lastimarse: kizutsuku「傷つく」
lastimero: adj kawaisō「可哀相な」
lastimoso: adj kawaisō「可哀相な」
latín: (lengua) RATENgo「ラテン語」
latino: RATEN (antiguo romano)
latinoamericano: adj minamiAMERIKAno「南アメリカの」RATEN
lavabo: otearai「お手洗い」
lavado en seco: DORAIKURĪNINGU
lavado, (~suru) lavar la ropa: sentaku「洗濯」
lavadora: sentakuki「洗濯機」
lavandería, tintorería: KURĪNINGU
lavaplatos: sarāraiki「皿洗い機」
lavar: (fregar) arau「洗う」
lavar: (la ropa) sentaku suru「洗濯する」
lavarse la cara: senmen suru「洗面する」
lazo: himo「紐」
lección, clase, conferencia: kōgi「講義」
lección: (clase) jugyō「授業」
lección: RESSUN
leche: gyūnyū「牛乳」(de vaca) , MIRUKU
lechuga: RETASU
lectura: (el lēr) dokusho「読書」
lejano: tōi「遠い」
lejos: adv tōku「遠く」
lengua materna: bokokugo「母国語」
lengua: shita「舌」(músculo de la boca) ◆ kotoba「言葉」, -go「-語」(idioma)
lenguaje de signos: shuwa「手話」
lente: RENZU lentes: ~ de contacto KONTAKUTO
lentes: megane「眼鏡」(gafas)
lentillas: KONTAKUTO
lento: osoi「遅い」
lento: yukkuri
lēr: yomu「読む」
letra: moji「文字」, ji「字」◆ (de una canción) kashi「歌詞」
letrista: sakushika「作詞家」(de canciones)
levantar: vt okosu「起こす」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
levantar: sasu「差す」
levantar: tateru「立てる」
levantarse de la cama: (despertarse) okiru「起きる」
levantarse: (ponerse en pie) tatsu「立つ」
levemente: karuku「軽く」(suavemente)
ley: hōgaku「法学」
leyenda: densetsu「伝説」
leyenda: shinwa「神話」
libertad: f jiyū「自由」◆ con toda libertad jiyūni「自由に」
libra: f PONDO
libre: adj (con libertad) jiyū na「自由な」◆ (desocupado) hima na「暇な」◆ (software) FURĪ (frē) ◆ auto
libre kūsha「空車」
libremente: adv jiyūni「自由に」
librería: honya「本屋」, shoten「書店」
librero: hondana「本棚」
libro: hon「本」◆ libro de texto kyōkasho「教科書」, TEKISUTO ◆ (contador) -satsu「-冊」
ligar: NANPA suru
ligero: karui「軽い」
Lima: RIMA
limitar: (restringir) kagiru「限る」
limón: m REMON
limosna: hodokoshimono「施し物」
limpiar: (hacer la limpieza) sōji suru「掃除する」◆ (con un trapo) fuku「拭く」
limpio: adj seiketsu na「清潔な」
limpio: kirei na「奇麗な」
lindo: kirei na「綺麗な」
línea: f sen「線」
Lingüística: gengogaku「言語学」
linterna: RANPU
líquido: ekitai「液体」
lista: hyō「表」
listo: ya estar listo mo dekiru「もう出来る」
listo: yōigadekite「用意ができて」
listón: (moño) RIBON
literatura: bungaku「文学」
litro: RITTORU
living: (sala de estar) cha no ma「茶の間」
llamado: to iu
llamar por teléfono: denwa suru「電話する」
llamar: (lit) ◆ llamársele to yobu「と呼ぶ」
llamar: (para solicitar la presencia de) yobidasu「呼び出す」
llamar: ... llamado ~: (un ... de nombre ~) -toiu...
llamar: yobiyoseru「呼び寄せる」
llamarse: (hum) mōsu「申す」
llamativo: (vistoso, ostentoso) ◆ alocado (estrepitoso) hade「派手」
llano: (plano) taira「平ら」
llano: (sin relieves, fig sin ninguna cosa de interés buena o mala) heiban「平板」
llanta: (neumático) TAIYA
llanto: nakigoe「泣き声」
llanura: heiya「平野」
llave: kagi「鍵」
llegar a ser, convertirse en: naru「成る」
llegar a tiempo: maniau「間に合う」
llegar tarde: (~ni遅 reru → llegar tarde a ~) okureru「遅れる」
llegar tarde: chikoku「遅刻」
llegar tarde: osoku naru「遅くなる」
llegar: tōchaku「到着する」
llegar: tsuku「着く」
llegarle a uno: (ser tocado emocionalmente por ~) fureru「触れる」
llenar: uzumeru「埋める」
llenarse: komu「込む」
lleno: lleno al tope manTAN「満タン」
lleno: ippai「一杯」
lleno: jūbun「十分」
llevar puesto, ponerse: (cabeza) kaburu「被る」
llevar puesto, ponerse: (parte inferior) haku「履く」
llevar puesto, ponerse: (parte superior) kiru「着る」
llevar: (a alguien) tsureru「連れる」
JAPONÉS FÁCIL 1
llevar: (transportar) hakobu「運ぶ」
llevar: llevar a cabo okonau「行う」
llevarse: motteiku「持って行く」
llorar: naku「泣く」
llover: amegafuru「雨が降る」
llover: 雨 ga降 ru「あめがふる」
lluvia de estrellas: hoshinofuru「星の降る」
lluvia de meteoritos: ryūseiu「流星雨」
lluvia: ame「雨」
lo correcto: (lo justo) ◆ correcto (justo) sei「正」
lo justo: seitō「正当」
lo menor: saishō「最少」
lo normal: (lo ordinario) atarimae「当たり前」
lobo hambriento: garō「餓狼」
lobo: ōkami「狼」
loco: (demente) kichigai no「気違いの」◆ (raro) hen na「変」
locución: (fresa hecha) hyōgen「表現」
locura: kyōki「狂気」
locutor: ANAUNSĀ (anunciador)
longevidad: (larga vida) chōju「長寿」
longitud: nagasa「長さ」
los alrededores, el perímetro, la circunferencia: mawari「周り」
los alrededores: kinjo「近所」
los dos: (ambos, las dos personas) futaride「二人で」
los niños: kodomotachi「子供達」
los preparativos: (la preparación) junbi「準備」
los suburbios: kōgai「郊外」
losa: (teja) TAIRU
lozano: kenzen「健全」
luchar: (en contra de alguien) torikumu「取り組む」
luchar: vi tatakau「戦う」
lucro: rishi「利子」
lugar de encuentro: kaijō「会場」
lugar: ikkasho「一か所」
lugar: kawari「代わり」
lugar: tokoro「所」
luminoso: akarui「明るい」
luna ◆ mes: tsuki「月」
lunático: 気違 ino「きちがいの」
lunes: getsuyōbi「月曜日」
lupa: RENZU
luz eléctrica: dentō「電灯」
luz: (o el brillo) hikari「光」
luz: akari「明かり」
M Machida: machida「町田」
madera: mokuzai「木材」
madre: (hon) okāsan「お母さん」
madre: haha「母」
Madrid: MADORĪDO
madrugador: hayaoki「早起き」
maestro: kyoshō「巨匠」
magia: mahō「魔法」◆ kijutsu「奇術」
magnífico: migotona「見事な」
magnitud: shindo「震度」
maíz: tōmorokoshi
mal: (s) el mal aku「悪」◆ eso está mal... exp sore wa ikemasen ne... ◆ adj (no bueno) yokunai ◆
(maligno) warui「悪い」
maldad: jāku「邪悪」
¡maldición!: exp kuso!「糞!」
maleta: kaban「鞄」, SŪTSUKĒSU
maletero: (s) (del auto) TORANKU (cajuela)
malo: adj hiretsu「卑劣」
maltrato ◆ opresión: (tiranía) gyakutai「虐待」
mamá: MAMA, okāchan
mancha: hanten「斑点」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
mandar (enviar, una carta, etc.) ◆ sacar: dasu「出す」
mandato oficial: hatsurei「発令」
mandato: sashizu「指図」
manejar: (conducir un auto) unten suru「運転する」
manejo de ~: (administración de ~) kanri「管理」
manera: ¡de ninguna ~!masaka
manga: (o cómic, esp tebeo) manga「漫画」
manguera: HŌSU
manicomio: seishinbyōin「精神病院」
manicura: MANIKYUA
manipular: ayat suru「操る」(operar)
mano: te「手」◆ ~ derecha migite「右手」
mansión: yashiki「屋敷」◆ yakata「館」
manta: mōfu「毛布」
mantener: tamotsu「保つ」(guardar)
mantenerse: -tateru「-立てる」
mantequilla: BATĀ
manzana: ringo「林檎」
mañana ◆ a.m.: gozen「午前」
mañana: asa「朝」(antes de la tarde) ◆ ashita「明日」(el día de mañana)
mapa: m chizu「地図」
maquillarse: keshō suru「化粧する」
máquina: f kikai「機械」◆ máquina de escribir TAIPURAITĀ ◆ máquina de coser MISHIN
máquina: ENJIN maquinista: ENJINIA
mar: m umi「海」
maratón: MARASON
maravilla: fushigi「不思議」sci
maravilla: kyōi「驚異」
maravilloso: adj fushigi na「不思議な」◆ (espléndido) subarashī「素晴らしい」, suteki na「素敵な」
marca: MĀKU marcado: DAIYARU
marcharse: tachisaru「立ち去る」
marica: okama「お釜」
maricón: okama「お釜」
marido: otto「夫」◆ marido y mujer fūfu「夫婦」
marinar: tsukeru「漬ける」
marinero: suifu「水夫」
mariposa: f chō「蝶」, chōchō「蝶々」
marrón: chairo「茶色」
Marruecos: MOROKKO
Marte: kasei「火星」(planeta)
martes: kayōbi「火曜日」
marzo: sangatsu「三月」
más de: ijō「以上」
más de: ijō「以上」
más o menos ◆ casi: daitai「大体」
más que ~: (ser más ~ de lo que se creía) -ijō「-以上」
más: (motto~ → más ~) motto
más: el más sai-「最-」{el más fuerte → saikyō「最強」}
más: más o menos ~ -gurai {alrededor de ~ horas → ~時間 gurai} ◆ -goro
más: uno más mō {もう一人 → una persona más}
masa: katamari masaje: MASSĀJI
máscara: kamen「仮面」
máscara: MASUKU master, amo, dueño, jefe: MASUTĀ
masticar: kamu「噛む」
matar: korosu「殺す」
matemáticas: sūgaku「数学」
material: busshitsu「物質」(substancia)
material: genryō「原料」
matiz: NYUANSU
matrimonio, casamiento: kekkon「結婚」
máxima prosperidad: zensei「全盛」
mayo: gogatsu「五月」
mayor parte: (casi todo) ◆ la mayoría de las veces (casi siempre) daitai「大体」
mayor: adj kōreino「高齢の」(de edad)
mayor: adv yori大 ki「よりおおき」(más grande)
JAPONÉS FÁCIL 1
mayoreo: tienda de mayoreo tonya「問屋」
mayoría: la mayoría hotondo「殆んど」
mayúscula: ōmoji「大文字」
mecanismo, plan, sistema, forma de, dispositivo (-suru) planificar: shikumi「仕組み」
mecanismo: ENJIN
mecanización: ŌTOMĒSHON mecanógrafo: TAIPISUTO
medianoche: yonaka「夜中」
medias: a medias chūtohanpa「中途半端」
medicina: kusuri「薬」◆ igaku「医学」(ciencia médica)
médico: isha「医者」
medida: sokutei「測定」
medida: take「丈」(talla)
medio electrónico: MEDIA
medio: mannaka「真中」
mediodía: shōgo「正午」
medios de comunicación: MEDIA
mejilla: hō「頬」
mejor, superior, chaleco: BESUTO
mejor: motto ī「もっと良い」
mejor: saijō no「最上の」
mejorar: vt kairyō suru「改良する」, yoku suru「良くする」, kaizen suru「改善する」◆ vi yokunaru「良くな
る」
mejoría: f shinka「進化」(progreso)
mellizo: futago「双子」
melodía: MERODĪ
melodía: senritsu「旋律」
memo: MEMO memorándum: MEMO
memoria, experiencia, sentido: oboe「覚え」
memoria: kinen「記念」
memoria: kioku「記憶」
memoria: omoide「思い出」
memorizar: oboeru「覚える」
mendigo: kojiki「乞食」
menos de: ika「以下」
menos: por lo menos adv semete menos: MAINASU (signo de menos)
mensaje: dengon「伝言」sci
mensaje: kyōsho「教書」(informe)
mensaje: MESSĒJI menta: MINTO
mente: kokoro「心」
mentir: usowotsuku「嘘を吐く」
mentira: uso「嘘」
mentira: uso「嘘」
mentiroso: usotsuki「嘘吐き」
menú: kondate「献立」
menú: MENYŪ
mercadeo: hanbai「販売」
mercado: ichiba「市場」
mercado: MĀKETTO
mercante: shōnin「商人」
merienda: kanshoku「間食」
merienda: oyatsu「お八つ」
mermelada: JAMU, MĀMARĒDO
mes: getsu「月」, tsuki「月」◆ mes anterior, mes pasado sengetsu「先月」◆ (cnt) -getsu「-月」
mesa: TĒBURU ◆ tsukue「机」(escritorio)
mesera: WĒTORESU
metal: kinzoku「金属」
meteorito: inseki「隕石」
meter: ireru「入れる」
meterse: hairikomu「入り込む」
meterse: shizumu「沈む」
método: SHISUTEMU (sistema) ◆ (modo) shikata「仕方」, hōhō「方法」
metro: (unidad de medida) MĒTORU ◆ (tren subterráneo) chikatetsu「地下鉄」
metropolitano: área metropolitana tonai「都内」
México: golfo de México MEKISHIKOwan「メキシコ湾」
México: MEKISHIKO ◆ Ciudad de México MEKISHIKOshi「メキシコ市」
mezcla: kongōmono「混合物」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
mezclar: mazeru「混ぜる」
mi padre: oyaji「親父」
micro-, micrómetro: MAIKURO
micrófono: MAIKU
miedo: osore「恐れ」
miembro: MENBĀ
mientras: -nagara
miércoles: suiyōbi「水曜日」
mierda: daiben「大便」◆ clq kuso「糞」
mil: sen「千」◆ diez mil ichi man「一万」
milagro: m kiseki「奇跡」
milenio: sennen「千年」
mili-: MIRI milímetro: MIRI
milla: MAIRU
millón: (1 000 000) (lit cien diez miles) hyakuman「百万」
mina: kōzan「鉱山」
minisupermercado: KONBINI
minuto: bun「分」
minuto: fun「分」
mío: watashino「私の」
miramiento: hairyo「配慮」(respeto)
mirar: miru「見る」
mirar: miru「見る」◆ ~ fijamentemitsumeru「見つめる」◆ ~ hacia atrásfurikaeru「振り返る」◆ ¡mira! hora
miscelania: mise「店」
miserable: santantaru
misión: tankyū「探求」
misma persona (esta misma persona, el mismo sujeto) ◆ las mismas personas: honnin「本人」
mismo: (lit) (el mismo igual) onaji「同じ」
mismo: ahora mismo: imasugu「今直ぐ」
mismo: ya mismo: imasugu「今直ぐ」
miso: jp miso「味噌」(sopa japonesa)
mitad: a la mitad tochūde「途中で」
mitad: a la mitad mapputatsuni「真っ二つに」(en dos partes iguales)
mitad: han「半」
mitad: hanbun「半分」
mitad: mannaka「真ん中」
mito: shinwa「神話」
mmh: un
moco: hanakuso「鼻糞」
moda, estilo, manera: SUTAIRU
moda: hayari「流行」
modelo: (patrón, norma, diseño) PATĀN
modelo: MODERU
moderno: gendai「現代」
moderno: MODAN
modismo: kanyōgoku「慣用語句」
modo: hōhō「方法」
modo: -kata「-方」◆ modo de pensarkangaekata「考え方」
mojado: nureta「濡れた」
mojar: nurasu「濡らす」
mojarse: nureru「濡れる」
molécula: bunshi「分子」
molestar: (hostigar) ijimeru「苛める」
molestar: jama suru「邪魔する」
molestia: ser una molestia jama suru「邪魔する」
molestia: jama「邪魔」
molido: hīta, MENCHI
momento: al momento de saini「際に」
momento: al momento adv tossani「咄嗟に」
momento: shibaraku「暫く」
momento: shunkan「瞬間」(instante)
monarquía: ōkoku「王国」
monedero: saifu「財布」
monitor: MONITĀ
mono: saru「猿」(simio)
monoaural: MONORARU (monaural)
monorriel: MONORĒRU montaña:
JAPONÉS FÁCIL 1
montaña: yama「山」, -san「-山」◆ montañas sangaku「山岳」
monte: yama「山」◆ montes sangaku「山岳」
montón: mx un montón de ~ takusan moño: RIBON
morado: murasakīro「紫色」
morder: kamu「噛む」
morir: vi shinu「死ぬ」, nakunaru「亡くなる」
mortalidad: shibō「死亡」
mosca: hae「蝿」
mosquito: ka「蚊」
mostrador: (de tienda) uriba「売り場」
mostrar: miseru「見せる」
mostrarse: arawareru「現れる」
motel: MŌTERU
motivo: riyū「理由」, wake
motocicleta: ŌTOBAI motor: ENJIN, MŌTĀ
moverse: (vr) ugoku「動く」
móvil: m es teléfono móvil keitaidenwa「携帯電話」
movimiento: ugoki「動き」◆ undō「運動」
mozo: m es (muchacho) shōnen「少年」
muchacha: f joshi「女子」
muchacha: onnanoko「女の子」
muchacho: (chico) BŌI
muchacho: (chico, joven, niño) danshi「男子」
muchacho: m shōnen「少年」
muchacho: (niño varón) otokonoko「男の子」
muchas veces: nandomo「何度も」
mucho: mucha gente ōzei「大勢」
mucho: dōmo
muchos: prf ban「万」
muchos: ōku「多く」
muchos: takusan
mudarse: hikkosu「引っ越す」
muerte: shi「死」
muerto: shinda「死んだ」
muestra: SANPURU (ejemplo)
mujer: (dama) onnanohito「女の人」
mujer: f onna「女」◆ joshi「女子」
mujer: onna「女」◆ para mujeres josei「女性」
multa: bakkin「罰金」
multitud: gunshū「群衆」
mundo: sekai「世界」
muñeca: ningyō「人形」(juguete) ◆tekubi「手首」(de la mano)
murciélago: KOUMORI
música: ongaku「音楽」
muy: adv totemo, taihen「大変」
N nacer: umareru「生まれる」
nacimiento: fecha de nacimiento seinengappi「生年月日」
nación: kokumin「国民」
nacionalismo: aikoku「愛国」
nacionalmente: zenkoku「全国」(en todo el país)
nada: para nada chittomo「些とも」
nada: sin nada nashi
nada: nanimo「何も」
nadar: oyogu「泳ぐ」
nadie: daremo「誰も」
nailon: NAIRON naipes: TORANPU
nalgas: oshiri「お尻」
Nanbanjin, los primeros europeos que llegaron a Japón: (lit bárbaros del sur) nanbanjin「南蛮人」
naranja: ORENJIiro「オレンジ色」(color) ◆ (fruta) ORENJI
nariz: hana「鼻」
natación: suiei「水泳」
nativo: NEITIBU
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
naturaleza ◆ natural: (sin artificio) ◆ natural (de la naturaleza) shizen「自然」
naturalmente,: (por supuesto,) tōzen「当然」
naturalmente: mochiron
navaja: kamisori「剃刀」
navaja: KATTĀ Navidad: KURISUMASU
nebulosa: seiun「星雲」
necesario: hitsuyō「必要」
necesidad: hitsuyō「必要」
necesitar: iru「要る」
negación: sci hitei「否定」
negativo: sci hiteiteki「否定的」
negativo: NEGA
negocio: shōbai「商売」
negocios: hombre de negocios BIJINESUMAN negocios: BIJINESU
negro: kuroi「黒い」
nerviosismo: shinkeishitsu「神経質」
nervioso: shinkeishitsu「神経質」
neurosis: NOIRŌZE
neutral: chūritsu「中立」
nevar: yukigafuru「雪が降る」
nieve: yuki「雪」
Nigata: Nīgata「新潟」
ningún tipo de ~: ikanaru
niña: onnanoko「女の子」
niñez: yōchi「幼稚」
niño: ko「子」, kodomo「子供」, okosan「お子さん」, yōji「幼児」
nivel: sci kyū「級」◆ nivel elemental shokyū「初級」
nivel: REBERU no muy: amari no obstante a: tokoroga (a pesar de)
no ser: janai no tan: hodo
no: īe ◆ -masen
no: teatro nō jp nōgakudō「能楽堂」
noche: yoru「夜」
nocturno, de noche: NAITĀ
nómada: rurōsha「流浪者」(persona)
nombrar: namae o tsukeru「名前をつける」
nombre completo: shimei「氏名」
nombre de familia: uji「氏」
nombre de persona: jinmei「人名」
nombre real: honmyō「本名」
nombre: namae「名前」◆ (sustantivo) meishi「名詞」
nombre: NĒMU
noreste: tōhoku「東北」
normal: (común y corriente como cualquier otro, usual) futsū「普通」
normal: heijō「平常」
normal: REGYURĀ
normal: tsūjō「通常」
normalmente correcto: seijō「正常」
norte: kita「北」
Noruega: NORUWĒ
nosotros: watashitashi「私達」, wareware「我々」
nota: oboegaki「覚え書き」
notable, espléndido: mezamashī「目覚しい」
noticia: (notificación) tsūchi「通知」
noticia: (reportaje) hōdō「報道」
noticiario: (programa de noticias) hōdōbangumi「報道番組」
noticiario: NYŪSUbangumi「ニュース番組」
noticias: NYŪSU
novato: shoshinsha「初心者」
novedad: kakushin「革新」
novela literaria: shōsetsu「小説」
noveno día del mes: kokonoka「九日」
noviembre: jūichigatsu「十一月」
novio: m kareshi「彼氏」
novio: kare「彼」
JAPONÉS FÁCIL 1
nube de lluvia: amegumo「雨雲」
nube: kumo「雲」
nublarse: kumoru「曇る」
nueva construcción, edificio nuevo: shinchiku「新築」
nueve: kokonotsu「九つ」
nueve: ku「九」
nueve: kyū「九」
nuevo ~: shin-「新-」
nuevo: (o joven) y prometedor ~ (que además de ser nuevo o joven es bueno) shinshin「新進」
nuevo: atarashī「新しい」, aratana「新たな」
nuevo: NYŪ
numerador: bunshi「分子」
número decimal: shōsū「小数」
número fraccionario: bunsū「分数」
número impar: kisū「奇数」
número par: gūsū「偶数」
número telefónico: denwabangō「電話番号」
numero: -kazu「-数」
número: kazu「数」, NANBĀ, bangō「番号」
nunca: kesshite「決して」
O o: mataha「又は」
obedecer: (las reglas) mamoru「守る」
o-bento, almuerzo portátil, mx itacate: obentō「お弁当」
objetivo: (la meta de) taishō「対象」
objetivo: ito「意図」
objeto: mokuteki「目的」
obra: (creación o trabajo de un artista, obra de arte) sakuhin「作品」
obra: (de teatro) shibai「芝居」
obras completas: (vg de algún autor) zenshū「全集」
obscurecerse ◆ acabarse: kureru「暮れる」
obscuridad: (la oscuridad) kurayami「暗闇」
obscuridad: ankoku「暗黒」
obscuridad: yami「闇」
obscuro: (oscuro) kurai「暗い」
obsequio: okurimono「贈り物」, PUREZENTO
obsequio: PUREZENTO
obsesionarse: toritsuku「取り付く」
obstaculizar: jama suru「邪魔する」
obstáculo: jama「邪魔」
obtener ganancia económica: (ganar dinero) (~wo--> de ~) kasegu「稼ぐ」
obtener: (hacerse de) tenīreru「手に入れる」
obtener: eru「獲る」
obviamente: mochiron
obvio: (evidente) meihaku「明白」
obvio: akiraka「明らか」
ocasión: CHANSU (oportunidad)
ocasión: koro「頃」
ocasionalmente: tamani「偶に」, tokidoki「時々」
ocaso: (puesta de sol) yūyake「夕焼け」
occidente: seiyō「西洋」
océano índico: INDOyō「インド洋」
océano pacífico: taiheiyō「太平洋」
océano: taiyō「大洋」
ocho: hachi「八」, yattsu「八つ」
ocio: REJĀ
octubre: jūgatsu「十月」
ocultar: kakusu「隠す」
ocupado: isogashī「忙しい」
ocupar: uzumeru「埋める」
ocurrir: okoru「起こる」(suceder)
odiado: kirai na「嫌いな」
odiar: vt kirai「嫌い」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
oeste: nishi「西」
ofender: okoraseru「怒らせる」
ofensiva: (ataque) kōgeki「攻撃」
oferta: mōshide「申し出」
oficial: oficial de policía keikan「警官」
oficialmente: seishiki「正式」
oficina de correos: yūbinkyoku「郵便局」
oficina: jimusho「事務所」
oficina: OFISU
oficinista: jimuin「事務員」
ofrecimiento: mōshīre「申し入れ」
oftalmólogo: gankai「眼科医」
ogro: oni「鬼」
oh: ¡oh! exp oya
oírse: kikoeru「聞こえる」
ojo: me「目」
OK: (de acuerdo) exp ŌKĒ
ola: nami「波」
oler: nioiga suru「匂いがする」
Olímpico: ORINPIKKU
olor: nioi「匂い」
olvidar: wasureru「忘れる」
omnipotente: (que lo puede todo) (lit de diez mil capacidades) bannō「万能」
onda: hadō「波動」
ONU: (o UN, las Naciones Unidas) kokuren「国連」
operar: ayat suru「操る」(una herramienta)
opinión: cambiar de opinión omoikaesu「思い返す」
opinión: iken「意見」
oportunidad: kikai「機会」, CHANSU
oportuno: TAIMURĪ
oposición: estar en oposición: (pelear en contra de ~) tachimukau「立ち向かう」
optimista: adj rakkantekina「楽観的な」
optimista: rakutenshugisha「楽天主義者」
opuesto: hantai「反対」
orador: SUPĪKĀ
orden: poner en orden (la habitación, etc.) katazukeru「片付ける」
orden: junjo「順序」
ordenado: kirei「綺麗」
ordenador: es KONPYŪTĀ ◆ ordenador personal PASOKON
ordenar: katazukeru「片付ける」
ordenar: seiri suru「整理する」
ordenar: totonoeru「整える」
oreja: mimi「耳」
organización: soshiki「組織」
organizado: soshikikasareta「組織化された」
órgano: kikan「器官」
órgano: ORUGAN
orgullo: sci hokori「誇り」
orientación: ORIENTĒSHON
oriente medio: chūtō「中東」
oriente: tōyō「東洋」
origen: moto「元」
original: sci dokusōteki「独創的」
orilla: hashi「端」, kishi「岸」
oro: kin「金」, ōgon「黄金」
orquesta: ŌKESUTORA
orquídea: ran「蘭」
oscuridad: ankoku「暗黒」
oso: kuma「熊」
ostra: kaki「牡蛎」
otoño: aki「秋」
otoño: rakka「落下」
otra vez: (de nuevo, por segunda vez) mata
otro: de uno al otro kirikae「切り替え」
otro: hoka「外」
otro: hokanomono
oxígeno: sanso「酸素」
JAPONÉS FÁCIL 1
P pachinko, billar mecánico: PACHINKO
paciencia: (resistencia perseverante) gaman「我慢」
padre o madre: oya「親」
padre: (hon) otōsan「お父さん」
padre: chichi「父」
pagar: harau「払う」
página: PĒJI
pago anual: (vg pensión) (lit dinero del año) nenkin「年金」
país extranjero: gaikoku「外国」
país: kuni「国」
paisaje: (vista) keshiki「景色」
países: kuniguni「国々」
pajarito: kotori「小鳥」
pájaro: tori「鳥」
pajilla: SUTORŌ
palabra ◆ idioma: (lengua) kotoba「言葉」
palabra ◆ vocabulario: tango「単語」
palabrería: (locuacidad) kotobatsukai「言葉遣い」
palacio: ōkyū「王宮」
palanca, hígado: REBĀ palanca: palanca interruptora SUICCHI
paleta: (o pirulí, etc) (lit dulce pegado en palito) bōtsukiKYANDĒ「棒付きキャンデー」
pálido: aojiroi「青白い」
palillos chinos: ohashi「箸」
palma de la mano: tenohira「手のひら」
paloma: (golondrina) tsubame「燕」
pan: PAN panacea universal: (remedio milagroso que cura todo, o elixir) (lit medicina de diez mil capacidades)
bannōyaku「万能薬」
panadería: PANya「パン屋」
pandereta: TANBARIN
pandilla: GYANGU, -dan「-団」
pantalla: SUKURĪN, MONITĀ pantalón vaquero: JĪNZU pantalones: ZUBON
panza: onaka「お腹」
pañoleta: SUKĀFU pañuelo: HANKACHI
papá: clq PAPA, otōchan「お父ちゃん」
papa: hōō「法王」
papel fino: TISSHUPĒPĀ
papel: kami「紙」
papelera: gomibako「ごみ箱」
paquete: (postal) kozutsumi「小包み」
par: PEA
para: ni ◆ ~ no tame ni ◆ -noni
parada: teishi「停止」◆ parada de autobús BASUtei「バス停」
paraguas: kasa「傘」
paraíso: tengoku「天国」
parar: (detener) tomeru「止める」
pararse: (detenerse) tomaru「止まる」
parecer: al parecer ~sōdesu, dearō, -yō
parecer: así parece naruhodo
parecerse: niru「似る」
pared: kabe「壁」
París: (capital de Francia) PARI paro: SUTORAIKI (huelga)
párpado: mabuta「瞼」
parque: kōen「公園」(parque público)
parqueadero: GARĒJI
párrafo: danraku「段落」
parte: PĀTO
participante: senshu「選手」(judador)
particularmente: (especialmente) betsuni「別に」, tokuni「特に」
partida: (salida) shuppatsu「出発」
partido: (encuentro deportivo) shiai「試合」
partido: partido de oposición yatō「野党」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
partido: tōha「党派」
partir: (marcharse) tachisaru「立ち去る」
partir: (romper) oreru「折れる」
partir: a partir de ahora korekara
partitura: gakufu「楽譜」
pasada: (vid) anterior
pasado: año pasado kyonen「去年」
pasado: kako「過去」
pasaporte: PASUPŌTO
pasar: pasar de largo tōrisugiru「通り過ぎる」
pasar: sugosu「過ごす」
pasar: tōru「通る」(por un lugar)
pasar: tōsu「通す」
pasar: tsutawaru「伝わる」
pascua: KURISUMASU
pasear: sanpo suru「散歩する」
paseo en coche, automovilsmo: DORAIBU
paseo: sanpo「散歩」
pasillo, corredor, estancia, agujero, hoyo: HŌRU
pasillo: rōka「廊下」
pasión por ~: -jō「-情」
pasión: (amor) koi「恋」
paso a nivel: fumikiri「踏切」
paso de peatones: ōdanhodō「横断歩道」
paso elevado: hodōkyō「歩道橋」
paso: dar un paso firme fumishimeru「踏み締める」
paso: paso a paso ippoippo「一歩一歩」
paso: ho「歩」
paso: ippo「一歩」
pastel: KĒKI
pastelería: okashiya「お菓子屋」
pasto: kusa「草」
patata: jagaimo「じゃが芋」
patinaje: SUKĒTO patinar: SUKĒTO suru
patinarse: vi suberu「滑る」(resbalarse)
patines: RŌRĀSUKĒTO
pato: ahiru「家鴨」
patógeno: byōgentai「病原体」
patriotismo: aikoku「愛国」
patrocinador: (vg de tv, etc) SUPONSĀ
patrulla, auto policía: PATOKĀ pausa, alto, pose, postura: PŌZU
pausa: f (descanso) kyūkei「休憩」
payaso: m dōkeshi「道化師」
paz: f heiwa「平和」sci
paz: en paz odayaka「穏やか」
pecado: m tsumi「罪」
pecaminoso: tsumitsukuri「罪作り」
pecho: mune「胸」
peculariedad: f tokuchō「特徴」
pedal de freno: BURĒKI
pedazo: ippen「一片」
pedir: pedir consejo sōdan suru「相談する」
pedir: pedir disculpas ayamaru「謝る」
pedir: pedir prestado kariru「借りる」
pedir: se lo pido onegai shimasu「お願いします」
pedir: negau「願う」
pedir: tanomu「頼む」
pegado: estar pegado harareteiru「貼られている」
pegamento adhesivo: (cola de pegar) secchakuzai「接着剤」
pegamento: m nori「糊」
pegar: (adherir) haru「貼る」, tsukeru「付ける」◆ (golpear) utsu「打つ」
pegarse: haru「張る」
pegarse: toritsuku「取り付く」
peinar: yū「結う」
peine: kushi「櫛」
Pekín: pekin「北京」
pelea, pleito, lucha: FAITO
JAPONÉS FÁCIL 1
pelear: vi tatakau「戦う」
película: eiga「映画」
peligro: (s) kiken「危険」
peligro: estar en peligro abunai「危ない」
peligro: kiken「危険」
peligroso: (asj) kikenna「危険な」
pelo: (cabello) kami「髪」
pelo: ke「毛」
pelota, balón, tazón: BŌRU
pelota: kyū「球」
peluche: nuigurumi「縫い包み」
peluquería, barbería: tokoya「床屋」
peluquería: biyōin「美容院」
peluquería: rihatsuten「理髪店」
peluquero: rihatsushi「理髪師」
pena: pena de muerte shikei「死刑」
pendiente: (agujero) PIASU pendiente: (pinza) IYARINGU
pendientes: (asuntos) yōji「用事」
pene: PENISU
pensamiento: (idea) shisō「思想」
pensamiento: kangae「考え」
pensar: (crēr) (~to思 u --> pensar que ~) omō「思う」
pensar: (reflexionar) kangaeru「考える」
pensar: pensarlo mejor omoikaesu「思い返す」
pequeño, diminuto ◆ detallado {細 kai指示 → instrucciones detalladas}: komakai「細かい」
pequeño: (de tamaño chico) chīsa「小さ」
pequeño: chīsai「小さい」
pequeño: chīsana「小さな」
percance: jiko「事故」(accidente)
perder: (ser derrotado) makeru「負ける」
perder: bureru「敗れる」(un juego)
perder: nakusu「失くす・無くす」
perder: ushinau「失う」
perderse: (yendo de un lugar a otro) michinimayō「道に迷う」
pérdida: sōshitsu「喪失」
perdido: niño perdido maigo「迷子」
perdido: ushinatta「失った」
perdón: exp gomennasai「御免なさい」
perdonar: yurusu「赦す」
perfección; íntegridad ◆ perfecto; completo: kanzen「完全」
perfecto: risōtekina「理想的な」(idóneo)
perforación, punk: PANKU
perfume, fragancia, aroma: kaori「香り」
periódico: m shinbun「新聞」
periodista: JĀNARISUTO
periodo: kikan「期間」◆ jidai「時代」
perjudicial: warui「悪い」
permitir: ¿me da permiso de entrar?, ¿me permite entrar? exp gomenkudasai「御免下さい」
permitir: yurusu「許す」(autorizar)
permuta: INTĀCHENJI
perno: BORUTO
pero ◆ aún si...: (incluso si... ) (~demo → aún si ~) demo
pero: (de todos modos, aún así, sin embargo,) tadashi「但し」
perra: vlg abazure「阿婆擦れ」
perra: ama「尼」(mujer lasciva)
perro: inu「犬」◆ perro guardián banken「番犬」
perseguir: ō「追う」
persiana: SHATTĀ
persistir: vi ganbaru「頑張る」
persistir: ganbaru「頑張る」
persona: hito「人」◆ una persona hitori「一人」
persona: kata「方」
persona: -nin「-人」
personaje: jinkaku「人格」
personal: koseitekina「個性的な」
personalidad: seikaku「性格」; TARENTO
personas: hitobito「人々」
perspectiva: yosō「予想」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
persuasión: settoku「説得」
Perú: PERŪ
perversión: tōsaku「倒錯」
pesado: adj taihen「大変」(duro, difícil)
pesado: omoi「重い」
pesar: a pesar de tokoroga, kedo (aunque...) ; muriyari「無理矢理」
pescadería: sakanaya「魚屋」
pescado: sakana「魚」
pescar: t suru「釣る」
peso: omosa「重さ」
pestaña: matsuge「睫毛」
petición: kokorozukai「心遣い」
petición: tanomi「頼み」
petición: yōsei「要請」
pez: sakana「魚」
piano: PIANO
picante: karai「辛い」
picar: que pica (picante) karai「辛い」
picnic: PIKUNIKKU
pie: ashi「足」
piedra: ishi「石」; iwa「岩」
piel: sci hifu「皮膚」◆ (cuero) kawa「革」
pierna: ashi「脚」
pieza: bubun「部分」
pijama: PAJAMA
pila: (batería) denchi「電池」
piloto: PAIROTTO
pimienta: koshō「胡椒」
pimiento: PĪMAN pin: PIN
pincel: BURASHI
pintar: nuru「塗る」
pintor, artista visual: oekaki「お絵描き」
pintor: gaka「画家」
pintura: e「絵」(de un cuadro)
pintura: enogu「絵の具」; PENKI
pionero: ōnen「往年」
pirata: (de mar) kaizoku「海賊」◆ pirata informático HAKKĀ (hacker)
pisar: fumu「踏む」{me pisaron el pie → 足を踏まれました。}
piscina: (alberca) PŪRU
piso: -kai「-階」
piso: yuka「床」
pista: HINTO
pistola: jūhō「銃砲」
pistola: PISUTORU
pizarra: kokuban「黒板」
pizarrón: kokuban「黒板」
plan: (diseño) keikaku「計画」
plan: kōsō「構想」
plan: PURAN
plan: yotei「予定」
plancha eléctrica: AIRON
planear: hakaru「図る」
planes: yotei「予定」
planeta: wakusei「惑星」
planicie: heiya「平野」
planificar: neru「練る」
planta: shokubutsu「植物」(ser vivo del reino vegetal)
plantar: ueru「植える」
plástico: m PURASUCHIKKU
plata: gin「銀」
plataforma: PURATTOHŌMU plátano: BANANA (banana)
plateado: gin'iro「銀色」
platillo: osara「お皿」
plato: osara「お皿」
plaza pública: hiroba「広場」
plaza: (centro comerical) DEPĀTO
plegar: oritatamu「折り畳める」
JAPONÉS FÁCIL 1
plomo: m namari「鉛」
pluma: PEN,mannenhitsu「万年筆」(estilográfica) ◆ hane「羽」(de ala)
plural: fukusū「複数」
plus: PURASU
población: jinkō「人口」
pobre: binbō「貧乏」, mazushī「貧しい」
poco: (un poquito) chotto
poco: sukoshi「少し」◆ un ~ sukoshi「少し」
pocos: sukoshi「少し」
poder verse: mieru「見える」
poder: vi dekiru「出来る」◆ m (fuerza) chikara「力」
poder: ¡no puede ser! masaka
poema: shi「詩」
poesía: (poema) shi「詩」
policía: f keisatsu「警察」◆ m (gendarme) keikan「警官」
política: f seiji「政治」
político: m seijika「政治家」(persona)
pollo: m hiyoko
poner en fila: narabu「並ぶ」
poner encima: noseru「載せる」
poner: poner un nombre namaewotsukeru「名前をつける」
poner: kakeru「かける」
poner: kakeru「掛ける」
poner: oku「置く」
ponerse: (en la cabeza) kaburu「被る」
ponerse: (pantalones, etc) haku「履く」
ponerse: haru「張る」
popote: SUTORŌ
popular: sakanna「盛んな」
popularizarse: fukyū suru「普及する」
poquito: chitto ◆ un pochito chitto
por {一人 zutsu → persona por persona, uno a uno} ◆ por cada: -zutsu
por ~: -niyoru por algún motivo: (por causa de alguna misteriosa razón) nazeka
por allá: sochira「其方」
por aquí y por allá: (por todas partes) achikochi
por casualidad: tamatama「偶々」(casualmente)
por ciento: PĀSENTO
por cierto,: (a propósito,) chinamini「因みに」
por cierto: tokorode「所で」
por ejemplo: tatoeba「例えば」
por favor ◆: (para pedir un objeto en un restaurante) kudasai「下さい」
por favor: dōzo「何卒」
por fin,: (finalmente,) yatto
por fin: yatto por lo tanto: dakara
por primera vez: hajimete「初めて」
por qué: dōshite「如何して」
por qué: nazeka?
por supuesto: mochiron「勿論」
por: por aquí kocchi
porción: wakemae「分け前」
porno: PORUNO (porno)
pornografía: PORUNO
porqué ◆ cómo: naze「何故」
porqué: (s) riyū「理由」
portada: hyōshi「表紙」
portada: KABĀ portaminas: SHĀPEN
portero: monban「門番」
Portugal: PORUTOGARU「葡萄牙」
posada: yadoya「宿屋」
posgrado: daigakuin「大学院」(universitario)
posible: tan ~ como sea posible narubeku{narubeku早 ku → tan pronto como sea posible}
posible: kanō「可能」
posición: POJISHON
posición: tachiba「立場」
postal: ehagaki「絵葉書」
poste: hashira「柱」
poster: POSUTĀ
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
posteriror: kōhōno「後方の」
postre, sobremesa: DEZĀTO
postura política: (política de gobierno) seisaku「政策」
power: PAWĀ
pozo: ido「井戸」
práctica: (el ejercicio de lo aprendido) renshū「練習」
práctica: jikkō「実行」
práctica: poner en prácticaōyō suru「応用する」
precio, costo: nedan「値段」
precio: ryōkin「料金」
precisamente: chōdo「丁度」
predecir: yosō suru「予想する」
preferir: konomu「好む」
pregunta: (interrogante) gimon「疑問」
pregunta: shitsumon「質問」
preguntar por la salud de alguien: omimai「お見舞い」
preguntar: kiku「聞く」{preguntar a ~ → ~ni聞 ku}
preguntar: shitsumon suru「質問する」
preguntar: tazuneru「尋ねる」
prender: toru「取る」
preocupación: shinpai「心配」sci
preocuparse: komaru「困る」
preocuparse: shinpai suru「心配する」sci
preparación: shitaku「支度」
preparación: yōi「用意」
prepararse para la lección: yoshū suru「予習する」
prepararse: junbi suru「準備する」
preparatoria: mx kōkō「高校」(escuela de educación media superior)
presa (dique) mudo: DAMU(dam, dumb)
presagio: m maebure「前触れ」
presencia: (asistencia) shusseki「出席」
presentación: hyōji「表示」
presentación: shōkai「紹介」
presente: genzai「現在」
presentir: sōzō suru「想像する」
preservación: hozon「保存」
preservar: hozon suru「保存する」
preservar: tamotsu「保つ」
presidente: daitōryō「大統領」(de un país, etc) ; shachō「社長」(de una compañía)
presionar: osu「押す」
prestado: pedir prestado kariru「借りる」
prestar: kasu「貸す」
pretender: ito suru「意図する」
prever: sōzō suru「想像する」
prever: yosō suru「予想する」
previamente: izen「以前」
primaria: mx shōgakkō「小学校」(escuela elemental)
primavera: haru「春」
Primer Ministro: shushō「首相」
primer: hatsu-「初-」{primer amor 初恋}
primeramente: massaki ni「真っ先に」;mazu「先ず」
primero: adv mazu「先ず」
primero: dai ichi「第一」
primero: saisho「最初」
primoroso: sensai na「繊細な」(refinado)
princesa: hime「姫」
princesa: ōjo「王女」
principal: omo「主」; shōmen「正面」
príncipe: ōji「王子」
principiante: shoshinsha「初心者」
principio: (regla) gensoku「原則」
principio: al principio saisho「最初」
principio: SUTĀTO
prisa: darse prisa isogu「急ぐ」
prisa: ōisogi「大急ぎ」
privado: (de propiedad privada) shi~「私~」
probable: arisō na
probablemente: kamoshirenai「かも知れない」
JAPONÉS FÁCIL 1
problema, interrogante, pregunta: -mon「~問」
problema: (cuestión, asunto) mondai「問題」
problema: (dificultad, apuro) konnan「困難」
problema: ¡no hay problema! exp daijōbu yo!「大丈夫よ!」
problema: mondai「問題」
problema: TORABURU procedencia, fuente: SŌSU procesador de texto: WĀPURO
proceso: katei「過程」
producto: seihin「製品」
profesión: KYARIA profesional: PURO
profesor: sensei「先生」
profundo: fukai「深い」
programa de televisión: bangumi「番組」
programa: PUROGURAMU programación: PUROGURAMINGU (programming)
progreso: m shinka「進化」
prohibir: kagiru「限る」(limitar)
prólogo: PURORŌGU
promesa ◆ cita: (reunión, esp quedada) yakusoku「約束」
prometer: (hacer una promesa) yakusoku suru「約束する」
pronóstico: yosō「予想」
pronto: mōsugu
pronunciación: hatsuon「発音」
pronunciar: hatsuon suru「発音する」
propiamente: chanto
propiedad del estado: kokuyū「国有」
propiedad privada: shiyū「私有」
propiedad: shoyūbutsu「所有物」
propietario: shujin「主人」
propina, consejo, pedazo, chip: CHIPPU
propio, de uno, mío: waga~「我~」
propio: (de uno mismo) jibun「自分」
propio: jibunjishin no「自分自身の」
proporción: (índice de, porcentaje) (高 i割合 ? alta proporción de) ◆ una proporción de ~ por cada ~ (...ni、~kuraino割合 → una proporción aproximada de ~ por cada...) wariai「割合」
propósito: (afán) yashin「野心」
propósito: a propósito tokoro de「所で」, wazawaza「態々」
prospecto: mikomi「見込み」
prosperar: furimawasu「振り回」
protagonista: shuyaku「主役」
protección: (cuidado) hogo「保護」
protección: bōgyo「防御」
proteger: mamoru「守る」
proteína: tanpakushitsu「蛋白質」
protesta: sci (objeción) igi「異議」
protesta: bajo protesta igi omōshitatete「異議を申し立てて」
proverbio: kotowaza「諺」
próximo: chikai「近い」
prueba: DEMO prueba: KUIZU (quiz)
prueba: tameshi prueba: TESUTO
Psicología: shinrigaku「心理学」
publicación trimestral: kikan「季刊」
publicación: hakkō「発行」
publicidad: (estudio de la publicidad) kōkokugaku「広告学」
pueblo: machi「町」◆ (villa) mura「村」
puente: hashi「橋」◆ (festivo) renkyū「連休」
puerco: buta「豚」
puerta: DOA, to「戸」◆ (portal) mon「門」◆ (corrediza, de papel) shōji「障子」
puerto: minato「港」
pues: dewa pues: yappari
puesta de sol: hi no iri「日の入り」
puesto de policía: kōban「交番」
puesto: SUTANDO
pulcro: adj seiketsu na「清潔な」
pulgada: INCHI
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
pulpo: tako「鮹」
pulsera: udewa「腕輪」
pulso: myaku「脈」
punta: saki「先」
punto en cuestión: ronten「論点」
punto: POINTO
punto: tan'i「単位」
punto: ten「点」sci
puntual: TAIMURĪ
puño: kobushi「拳」
pureza, inocencia, candor: seijun「清純」
puro, no adulterado: junsui「純粋」
puta: vlg abazure「阿婆擦れ」
puto: vlg mx okama「お釜」(homosexual)
Q que está bien así como está ◆ mucho ~: kekkō「結構」
que gusto que haya venido: exp yoku、irasshaimashita
que no tiene caso {damedesu → no tiene caso }: dame「駄目」
que queda: ato
que se usa en ~: -yō「-用」
¿qué tipo de ~?: donna
qué: (vid 何) nan「何」
qué: nani「何」
quedar con alguien: machiawaseru「待ち合わせる」
quedar con: (~no付 ita → que queda con ~) tsuku「付く」
quedar restante: (quedar, restar) nokoru「残る」
quedarse ~: -mama
quedarse en quiebra: (bancarrota) tsubureru「潰れる」
quedarse en silencio: (callarse) damaru「黙る」
quemar: moeru「燃える」
quemar: yakeru「焼ける」
querer: (con verbo) -tai ◆ (cosa) hoshī「欲しい」{quiero un coche → 車 ga欲 shī}
querido: hoshī「欲しい」
querido: shin'ai「親愛」
queso: CHĪZU
quién: (qué clase de persona) nanimono「何者」
quién: dare「誰」
quién: dare「誰」
¿quién?: donata「何方」
quieto: seitekina「静的な」(estático)
quietud: seishi「静止」
química: kagaku「化学」
quinto día del mes: itsuka「五日」
quitar: hazusu「外す」
quitarse: ~ la ropa nugu「脱ぐ」
quizá: osoraku「恐らく」
quizá: tabun「多分」
R rabo: shippo「尻尾」
radiante: mabushī「眩しい」
radio: RAJIO radio-cassette: RAJIKASE
radiodifusión: hōsō「放送」
rail: senro「線路」
raíz: ne「根」
rama: eda「枝」
rango: han'i「範囲」
rápidamente: hayaku「速く」
rápidamente: sassato
rapidez: subayasa「素早さ」
rápido: adj hayai「速い」, subayai ◆ adv hayaku「速く」(rápidamente)
JAPONÉS FÁCIL 1
raptar: sarau「拐う」
raqueta: RAKETTO
raro, extraño: henna「変な」
raro: HEN「変」
raro: ijō「異常」
raro: mezurashī「珍しい」
raro: okashī「可笑しい」
rata: nezumi「鼠」
ratón: nezumi「鼠」
rayo de luz: kōsen「光線」
rayos x, roentgen: RENTOGEN
raza: f minzoku「民族」
raza: jinshu「人種」
razón, motivo: wake「訳」
razón: riyū「理由」
razón: wake
real: hontō no「本当の」
realidad: genjitsu「現実」
realizar: okonau「行う」
rebajas: BĀGEN
rebelde opositor: hankōsha「反抗者」
recado: MESSĒJI
recepción: jushin「受信」
recepción: ōsetsuma「応接間」
recepción: uketsuke「受付」
recibir: kureru「呉れる」, morau「貰う」, itadaku「頂く」◆ (obtener) ukeru「受ける」
recibo: uketori「受取」
reciclar: saiseiriyō suru「再生利用する」
recién casados: shinkon「新婚」
recién llegado, la persona nueva, advenedizo: shinjin「新人」
recientemente: kono aida「この間」, kono goro「この頃 」
recientemente: saikin「最近」
recipiente: utsuwa「器」
reclamación: KURĒMU
reclamación: yōsei「要請」
reclamo: KURĒMU
recoger: hirō「拾う」
recoger: mukaeru「迎える」(personas)
recoger: toru「取る」
reconocer: mioboeru「見覚える」(ya saber qué o quién es) ◆ kokuhaku suru「告白する」(confesar) , hakujō
suru「白状する」
recordar: oboeteiru「覚えている」, oboeru「覚える」◆ (acordarse) omoidasu「思い出す」
recordar: shinobu「偲ぶ」
recordatorio: MEMO recreación, distracción: REKURIĒSHON
recto: massugu「真っ直ぐ」
recto: massuguna
rector: gakuchō「学長」(de universidad)
recuerdo: kioku「記憶」
recuerdo: omoide「思い出」
recuperación: hoyō「保養」
recuperación: kaifuku「回復」
recuperación: zenkai「全快」
recuperarse: kaifuku suru「回復する」
recurrido turístico: kenbutsu「見物」
redacción: sakubun「作文」
redondo: marui「丸い」
redondo: marui「丸い・円い」
referencia: shutten「出典」(fuente de información)
refinado: sensaina「繊細な」(primoroso)
reflejarse: ut suru「映る」
reforma: kakushin「革新」(innovación)
reformatorio: shōnen'in「少年院」
refrigerador: reizōko「冷蔵庫」
refugiarse: nigekomu「逃げ込む」
refugio: SHERUTĀ
regadera: SHAWĀ
regalo: okurimono「贈り物」, PUREZENTO
regañar: shikaru「叱る」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
región: chihō「地方」(área geográfica) , chīki「地域」
regístro médico: KARUTE
registro: kiroku「記録」
regla: kisoku「規則」
regla: RŪRU
regresar: ¡regreso! exp ittemairimasu「行って参ります」
regresar: modoru「戻る」
regreso, vuelta: kaeri「帰り」
regular: REGYURĀ
reina: jōu「女王」
reino: ōkoku「王国」
reír: warau「笑う」
relación sexual, (~suru) tener sexo: SEKKUSU
relación: (vínculo) kankei「関係」
relacionado con: (~ni関 suru --> relacionado con ~) kan suru「関する」
relámpago: (luz de relámpago) inazuma「稲妻」
relatar: kataru「語る」
relativamente: hikakuteki「比較的」
relativo: hikakutekina「比較的な」
relato de fantasmas: (cuento de miedo) kaidan「怪談」
relato: monogatari「物語」(cuento)
relleno: nakami「中身」(contenido)
reloj: tokei「時計」◆ reloj despertador mezamashi「目覚し」
remo: RAKETTO
rendirse: akirameru「諦める」◆ no rendirse ganbaru「頑張る」
renovar: aratameru「改める」
renta: renta de automoviles RENTAKĀ
reñir: vt es shikaru「叱る」
reparar: naosu「直す」
repartir: kubaru「配る」
repaso: (de lecciones, etc) fukushū「復習」
repentino: totsuzen「突然」
repetir: kurikaesu「繰り返す」
repique: CHAIMU
reportar: hōjiru「報じる」(informar)
reporte: REPŌTO ◆ reporte meteorológico tenkiyohō「天気予報」
reportero: kisha「記者」, JĀNARISUTO
reposo: m ansei「安静」
reposo: seishi「静止」
representar: dairi「代理」
reputación: f hyōban「評判」
requisito: m jōken「条件」
res: f (bio) ushi「牛」
resbalarse: vi suberu「滑る」
reserva: f enryo「遠慮」
reservación: f yoyaku「予約」
residencia de estudiantes: gakuseiryō「学生寮」
residencia femenina: joshiryō「女子寮」
residencia masculina: danshiryō「男子寮」
residencia: ryō「寮」
residente: jūnin「住人」
resorte: bane
resorte: SUPURINGU respecto: al respecto de ni tsuite
respetable: o-, go「-御」
respeto: hairyo「配慮」
respiración: kokyū「呼吸」
respirar: kokyū suru「呼吸する」
respiro: iki「息」
resplandor: tsuya「艶」
responder: kotaeru「答える」
respuesta: kotae「答え」
restaurante: RESUTORAN
restringir: kagiru「限る」
resucitar: ikikaeru「生き返る」
resultado: kekka「結果」, SUKOA
retiro: intai「引退」
reto: chōsen「挑戦」
JAPONÉS FÁCIL 1
retorno, recuperación: KAMUBAKKU
retrasarse, llegar tarde: okureru「後れる」
reunión: deai「出会い」
reunión: -kai「-会」
reverso: kōhō「後方」
revisar: aratameru「改める」(corregir)
revista: zasshi「雑誌」◆ revista semanal shūkanshi「週刊誌」
revolución: kakumei「革命」sci
revólver: PISUTORU
rey: ō「王」, kokuō「国王」
rezar: inoru「祈る」
rico: (adinerado) kanemochi「金持ち」
rico: oishī「美味しい」(sabroso)
riesgo: (s) kiken「危険」
rigor: genmitsu「厳密」
riguroso: genmitsuna「厳密な」
rincón: sumi「隅」
riña: kenka「喧嘩」
río: kawa「川・河」
risa: warai「笑い」
ritmo: RIZUMU ◆ TENPO
ritual: SEREMONĪ
robar: nusumu「盗む」
rodilla: hiza「膝」
rogar: le ruego exp onegai shimasu「お願い致します」
rojo: akai「赤い」
romántico: ROMANCHIKKU
romper: (partir) oreru「折れる」
romper: kowasu「壊す」
romperse: kowareru「壊れる」
romperse: wareru「割れる」
rōnin: rōnin「浪人」
ronquido: ibiki「鼾」
ronronear: naku「鳴く」
ropa interior: shitagi「下着」
ropa: fuku「服」; yōfuku「洋服」
ropero: yōfukudansu「洋服箪笥」
rosa: momoiro「桃色」, PINKU (color) ◆ bara「薔薇」(flor)
rotulador: MAJIKKU
rubí: RUBĪ
ruborizamiento: sekimen「赤面」
rúbrica: hanko「判子」
rueda: sharin「車輪」
ruido: NOIZU
ruidoso: yakamashī「喧しい」, urusai「煩い」(y molesto)
ruinas: iseki「遺跡」
ruta: keiro「経路」
ryokan: jp ryokan「旅館」(pequeño hotel japonés)
S -s: (marca el plural para palabras referentes a personas)
sábado: doyōbi「土曜日」
sábana: SHĪTSU (de cama)
saber: gozonji「御存知」
saber: wakaru「分かる」
sabiduría: chie「知恵」
sabio: tensai「天才」
sabor: aji「味」
sabor: sin sabor mumi「無味」
sabotaje: BOIKOTTO
sabroso: oishī「美味しい」
sacacorchos: KORUKUnuki「コルク抜き」
sacar a la venta: hanbaisareru「販売される」
sacrificio: gisei「犠牲」
sacudir: yu suru「揺する」, yureru「揺れる」
sagrado: adj sei-「聖-」
sake: osake「お酒」, -shu「-酒」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
Sakura: (prp) sakura「桜・櫻」
sal: shio「塩」
sala de bar: sakaba「酒場」
sala de enfermos: (habitación de hospital o sanatorio) (lit cuarto de enfermedad) byōshitsu「病室」
sala de mandatos oficiales: hatsureisho「発令所」
sala: sala de estar chanoma「茶の間」
sala: -shitsu「-室」{salón de investigación → 研究室}
salado: enbun「塩分」◆ (picante) karai「辛い」
salchicha: SŌSĒJI
salida: (partida) shuppatsu「出発」
salida: deguchi「出口」◆ SUTĀTO (comienzo)
salir: deru「出る」◆ (a pasear) dekakeru「出かける」◆ salir del hospital taīn suru「退院する」
salón de té: chashitsu「茶室」
salón: (sala de estar) chanoma「茶の間」
salón: ima「居間」
salto: JANPU
¡salud!: exp kanpai「乾杯」(al hacer un brindis)
salud: hoken「保健」
saludable: jōbuna「丈夫な」
saludable: kenzen「健全」
saludar: aisatsu suru「挨拶する」
saludo: aisatsu「挨拶」
salvaje: adj yaban na「野蛮な」
salvaje: m banjin「蛮人」
salvaje: ya-「野-」
salvaje: yasei「野生」
salvajismo: bankō「蛮行」
salvar: SĒBUsuru (en la computadora)
sanarse: tachinaoru「立ち直る」
sandalia: SANDARU sandalias, pantuflas, zapatillas: SURIPPA
sangre: chi「血」
sanidad: hoken「保健」
sanitario, mx baño, es servicio, váter: TOIRE
sanitario: (esp el servicio, mex el baño) (lit lavado de manos) tearai「手洗い」
sano: kenzen「健全」
Santa Clós: SANTAKURŌSU
santidad: shinsei「神聖」
santo: adj sei-「聖-」
sartén: FURAIPAN sea: cuando sea itsudemo secador: DORAIYĀ
secarse: kawaku「乾く」
sección: SEKUSHON
sección: setsu「節」
seco: DORAI
seco: kawaita「乾いた」
secreto: himitsu「秘密」
secuencia, sucesión: SHIRĪZU
secuestrar: sarau「拐う」
secundaria: mx (escuela) chūgakkō「中学校」
sed: tener sed nodo ga kawaku「喉が渇く」
seda: kinu「絹」
seducción: yūwaku「誘惑」
segmento: kubun「区分」
segmento: SEKUSHON
seguir: (continuar) tsuzukeru「続ける」
seguir: tsuite iku
seguir: tsuzuku「続く」
según dice ~: (según afirma ~) –niyoruto,
segundo día del mes: futsuka「二日」
segundo: (el número dos) niban「二番」
seguramente: hazu seguramente: kitto
seguramente: tashika「確か」
seguridad: con toda seguridad kitto
seguridad: anzen「安全」
seguridad: hoshō「保障」
seguro: anzen「安全」
JAPONÉS FÁCIL 1
seguro: hoken「保険」
seguro: hokenkin「保険金」(aseguramiento económico)
seguro: sazo「嘸」
seguro: tashika「確か」
seis: muttsu「六つ」, seis: roku「六」
sellado: adj {封印 sareteiru → está sellado}
sello: hanko「判子」◆ kitte「切手」(postal)
semáforo: shingō「信号」
semana: próxima semana, la semana que viene raishū「来週」◆ semana pasada senshū「先週」◆ la
semana que sigue a la que viene saraishū「再来週」
semana: shū「週」◆ shūkan「週間」◆ {fin de semana} shūmatsu「週末」
semen: seieki「精液」
semilla: tane「種」
seminario: ZEMI
sencillez: tanjun「単純」
sencillo: kantan「簡単」(fácil y simple) , tanjun「単純」◆ hitoe「単」(de uno) ◆ (fácil) yasashī「易しい」
senior: senpai「先輩」
senpai: sfj jp -senpai「-先輩」
senpai: senpai「先輩」
sensación: kanji「感じ」, kimochi「気持ち」, kankaku「感覚」
sensatez: funbetsu「分別」
sensibilidad: kankaku「感覚」
sensual: SEKUSHĪ (sexy)
sentarse: suwaru「座る」
sentido común: jōshiki「常識」
sentido: en sentido inverso gyakubikide「逆引きで」
sentido: kankaku「感覚」
sentido: SENSU
sentimiento: omoi「思い」
señal: aizu「合図」
señal: chōkō「兆候」
señalar: (hacer señales) aizu suru「合図する」
señalar: sasu「指す」
Señor ~: (Señorita ~) -san señor, señorita: (sufijo de cortesía) -san
señor: -sama「-様」(sufijo de cortesía para personas muy importantes)
señora, doña: MISESU
señora: (hon) okusan「奥さん」
señorita: onnanoko「女の子」
seppuku: seppuku「切腹」 (suicidio ritual japonés de honor hecho con un autodestripamiento y una
decapitación por parte de un amigo)
septiembre: kugatsu「九月」
séptimo día del mes: nanoka「七日」
sequía: hideri「日照り」
ser abuntante: (~ga多 ku → abundar ~) ōi「多い」
ser apreciado: (ser gustado por, ser popular entre) (~ni持 teru --> ser apreciado por los ~) moteru「持てる」
ser de: (haber venido de ~) (~no出身 desu → ser de ~) shusshin「出身」
ser dividido: wakareru「別れる」
ser efectivo: kiku「利く」
ser encontrado, ser visto: mitsukaru「見つかる」
ser hospitalizado, entrar al hospital: nyūin suru「入院する」
ser humano: (el homo sapiens, el género humano) ningen「人間」
ser llamado: (ser convocado) yobareru「呼ばれる」
ser paciente: (aguantar, resistir perseverantemente) gaman suru「我慢する」
ser premiado: sazukaru「授かる」
ser reparado, ser corregido: naoru「直る」
ser sorprendido: odoroku「驚く」
ser suficiente, ser bastante: tariru「足りる」
ser transmitido: tsutawaru「伝わる」
ser útil para: (servir para) yakudatsu「役立つ」
ser útil, servir: yakunitatsu「役に立つ」
ser vivo: seibutsu「生物」
ser: (v) dearu, desu ◆ (hon) gozaimasu「御座います」
serio, reservado ◆ honesto: majimena「真面目な」
serio: ¿en serio? sōdesuka?, hontō?「本当?」
serio: majime「真面目」
serpiente: f hebi「蛇」
servicio en automóvil: DORAIBUIN servicio, sin cargo, sistema de soporte: SĀBISU
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
servicio: TOIRE (w.c.)
servidor público: kōmuin「公務員」
servilleta: NAPUKIN
sésamo: goma「胡麻」
set: (colección) SETTO
severidad: genmitsu「厳密」
severo, estricto, (-sa) austeridad: kibishī「厳しい」
severo, estricto: ogosoka「厳か」
severo: adj genjū「厳重」
severo: genmitsuna「厳密な」
sexto día del mes: muika「六日」
sexy: SEKUSHĪ
shiruko: jp shiruko「汁粉」(sopa de frijol dulce)
sí: hai, ē, clq un si: -nara, -ra
sicario: satsujin「殺人」(asesino)
siempre: itsumo ◆ (por siempre) zutto ◆ (en todo momento) tsuneni「常に」◆ (cuando sea) itsudemo (sin
importar cuando)
sien: komekami「蟀谷」
sierra: nokogiri「鋸」
siesta: hirune「昼寝」
siete: shichi「七」, nanatsu「七つ」
siglo: seiki「世紀」
significa: eso significa que ~ tsumari
significado: imi「意味」
siguiente: adv la mañana siguienteyokuasa「翌朝」
siguiente: tsugi「次」
sílaba: onsetsu「音節」
silla: isu「椅子」
sillón: SOFĀ
silvestre: ya-「野-」
silvestre: yasei「野生」
símbolo: kigō「記号」
similar: onajiyō「同じよう」
simio: saru「猿」
simple: kantan「簡単」(sencillo)
simple: tanjun「単純」
simplemente: (sencillamente) tada「唯」
simplicidad: tanjun「単純」
simultáneamente: isseini「一斉に」, dōjini「同時に」
sin embargo: shikashi, dakedo sin: -nashi
sinónimo: ruigigo「類義語」
sintoísmo: jp shintō「神道」
síntoma: shōjō「症状」
siquiera: ni siquiera un poco chittomo sirena, alarma: SAIREN sistema: SHISUTEMU
sistema: soshiki「組織」
sitio: (ubicación, lugar) basho「場所」
situación económica: gyōtai「業態」
situación, estado, condición, aspecto: yōsu「様子」
situación: sci (posición) ichi「位置」
situación: bāi「場合」(caso)
soberanía: (autonomía) jichi「自治」
sobrar: vi amaru「余る」
sobre: (acerca de) nitsuite
sobre: (para cartas) fūtō「封筒」
sobresalir: medatsu「目立つ」
soccer: SAKKĀ
sociedad: sci shakai「社会」
socio: (miembro) kaīn「会員」
sodomía: danshoku「男色」
sofá reclinable: KŌCHI sofá: SOFĀ
software ◆ suave, delicado: SOFUTO
soga: (cuerda) RŌPU
sol: taiyō「太陽」
solamente eso: sore dake
JAPONÉS FÁCIL 1
solamente: bakari solamente: dake
soldado: heishi「兵士」
soldado: senshi「戦士」
soledad: kodoku「孤独」
solicitar: tanomu「頼む」
solicitud: tanomi「頼み」
solitario, solo: sabishī「寂しい」
solitario: kodoku na「孤独な」
solo: adv hitori de「一人で」◆ m SORO (musical)
solo: de un solo ikki ni「一気に」
solo: tatta一 tsuno「たったひとつの」
solución: kaiketsu「解決法」
solucitud: kokorozukai「心遣い」
sombra: kage「影」
sombrero: bōshi「帽子」
somnoliento: nemui「眠い」
sonar: naru「鳴る」
sonar: naru「鳴る」(I)
sonido: oto「音」
sonido: SAUNDO (sōnd)
sonrisa: hohoemi「微笑み」
sonrojar: akarameru「赤らめる」
sonrojarse: akaramu「赤らむ」
sonrojo: sekimen「赤面」
soñar: yumewomiru「夢を見る」(ver a alguien en los sueños)
sopa: SŪPU
soplar el viento: kazegafuku「風が吹く」
soplar: fuku「吹く」
sorpenderse: bikkuri suru「吃驚する」
sorpresa: odoroki「驚き」
sorpresivo: igaina「意外な」
sótano: chika「地下」
sótano: chikashitsu「地下室」
souvenir: omiyage「お土産」
soya: f daizu「大豆」salsa de soya shōyu「醤油」
soya: salsa de soya shōyu「醤油」
start: SUTĀTO status: SUTĒTASU
su: kareno「彼の」
suave: yawarakai「柔らかい・軟らかい」
suavemente: karuku「軽く」
subida: agaru koto「上がること」
subir: (a un vehículo) noru「乗る」
subir: (entrar) agaru「上がる」
subir: noboru「登る」
subirse: noru「乗る」
súbitamente: (de repente) fui「不意」
submarino: sensuikan「潜水艦」
subrayar: kasen o hiku「下線を引く」
substancia: busshitsu「物質」
subtítulo: jimaku「字幕」
suceder: okoru「起こる」(ocurrir)
suciedad: fuketsu「不潔」
suciedad: tochi「土地」
sucinto: kanketsu na「簡潔 な」
sucio: kitanai「汚い」
sucursal: shisha「支社」
sudadera: SUETTO Suecia: SUWĒDEN
sueco: SABO (zapato)
sueldo: kyūryō「給料」
suelto: RŪZU (holgado)
sueño: (ilusión) yume「夢」(en la vida) ◆ (ganas de dormir) suimin「睡眠」
suerte: un「運」
suéter: SĒTĀ
suficiente: jūbun「十分」
sufijo: setsubigo「接尾語」
suiza: SUISU
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
sujeto: tal sujeto yatsu「奴」
suma: -ryō「-量」
sumamente: adv hijōni「非常に」
sumar: tasu「足す」
suministro de agua: suidō「水道」
suministro: kyōkyū「供給」
super: SŪPĀ
superficie: hyōmen「表面」
superior: jōshi「上司」(jefe)
supermercado: SŪPĀ
superstición: meishin「迷信」
suprimido: masshō「抹消」
suprimir: shōkyo suru「消去する」
supuesto: por ~ mottomo
Sur: minami「南」
sureste: tōnan「東南」
surrealismo: SHŪRU, SHŪRUREARIZUMU, chōgenjitsushugi「超現実主義」
surrealista: SHŪRU
suspensión: chūshi「中止」
suspiro: tameiki「ため息」
sustantivo: (nombre sustantivo) meishi「名詞」
T tabaco: tabako「煙草」
tablero: ita「板」, BŌDO
táctica: senryaku「戦略」
tal: (de ese tipo) anna, sonoyō ◆ tal vez tabun「多分」osoraku「恐らく」◆ tal como pensé yappari
tal: sonna taladro: DORIRU
talento: TARENTO
talla: take「丈」
tallarines: m (pl) men「麺」
talón: kakato「踵」(del pie)
tamaño: SAIZU
tambalearse: furafurasuru
también: mo ◆ yahari
tan: tan ~ como sea posible narubeku{narubeku早 ku → tan pronto como sea posible}
tanabata: tanabata「七夕」(fiesta del 7 de julio)
tanka: jp tanka「短歌」(poema japonés de 31 sílabas)
tanto como sea posible: dekirudake「出来るだけ」
tanto como sea posible: narubeku「成るべく」
tanto: (vid) tan
tapabocas: MAFURĀ
taparse: uzumeru「埋める」
tapete: MATTO
tardarse: osokunaru「遅くなる」{¡perdón por llegar tarde! → 遅 kunattegomennasai} ◆ kakaru「掛かる」(durar)
tarde ◆ p.m.: gogo「午後」
tarde: hiru「昼」(después de la mañana) , yūbe「夕べ」, yūgata「夕方」
tarde-noche: ban「晩」
tareas: (asuntos)「用事」
tareas: zatsuji「雑事」(pendientes)
tarifa: ryōkin「料金」(precio)
tarjeta: hagaki ◆ tarjeta de crédito KUREJITTOKĀDO ◆ tarjeta de fin de año nengajō「年賀状」
tatami: jp tatami (petatito para karate, judo, etc)「畳」
taxi: TAKUSHĪ
taza: KAPPU, chawan「茶碗」◆ ~ tazas -hai「-杯」
tazón: chawan「茶碗」
té: cha「茶」◆ ~ negro kōcha「紅茶」, kogecha「こげ茶」◆ ~ verde: ocha「お茶」
teatro: gekijō「劇場」◆ teatro nō jp nōgakudō「能楽堂」
techo: yane「屋根」
tecla: KĪ
técnica: gijutsu「技術」◆ técnica especial waza「技」
teja: TAIRU
tejado: yane「屋根」
teledifusión: hōsō「放送」
teléfono: denwa「電話」◆ teléfono celular, teléfono móvil keitaidenwa「携帯電話」(portátil)
JAPONÉS FÁCIL 1
telegrama: denpō「電報」
telenovela: DORAMA teletipo: TEREKKUSU
televisión: TEREBI televisor: TEREBI télex: TEREKKUSU
tema: shudai「主題」, wadai「話題」
tema: TĒMA
temperatura: ondo「温度」
templo: shinden「神殿」◆ tera「寺」◆ templo sintoísta jp jinja「神社」
temporada: jiki「時期」, SHĪZUN
temprano: hayai「早い」
tenazas: PENCHI
tendencia vanguardista: shinjichō「新思潮」
tendencia: hayari「流行」
tenderete: SUTANDO
tendero: tenshu「店主」
tenedor: FŌKU
tener consigo: (llevar consigo) motteiru「持っている」
tener dentro: (contener) fukumu「含む」
tener en manos: mochiawaseru「持ち合せる」
tener intención: ito suru「意図する」
tener la intención de ~: tsumori「積もり」
tener mal sabor: mazui「不味い」
tener: (a la mano) motte iru「持っている」
tener: tener sed nodogakawaku「喉が渇く」
tenis: TENISU tensión: (estrés) SUTORESU
tentación: yūwaku「誘惑」
teología: shingaku「神学」
teoría: setsu「説」sci
tercero: sanban「三番」
termal: agua termal, aguas termales yu「湯」
terminar: owaru「終る」◆ (acabar) sumu「済む」
término: yōgo「用語」
terminología: yōgo「用語」
terraza: TERASU
terremoto: jishin「地震」
terreno: (ámbito) bunya「分野」 ◆ (suelo) GURANDO
terrible: adj taihen na「大変な」
territorio nacional: kokudo「国土」
tesoro: hihō「秘宝」
testamento: yuigon「遺言」
testículo: kōgan「睾丸」
texto: (libro de texto) TEKISUTO
tía: (hum) oba「伯母」
tibio: (ni caliente ni frío) nurui
ticket: kippu「切符」
tiempo: estar a tiempo ma ni au「間に合う」
tiempo: jikan「時間」, TAIMU (time) ◆ (climático) tenki「天気」◆ (ritmo) TENPO ◆ ¡cuanto tiempo!, ¡hace
tanto tiempo! exp hisashiburi「久しぶり」◆ koro「頃」{en ese tiempo, en esos tiempos → ano 頃} ◆
mucho tiempo hisabisa「久々」 ◆ tiempo libre REJĀ ◆ al mismo tiempo isseini「一斉に」, dōjini「同時
に」
tienda: mise「店」, SHOPPU (shop) ◆ (carpa) TENTO ◆ ~ tiendas -ken「-軒」(contador)
tierno: (infantil) osanai「幼い」
tierra: (la esfera terrestre) chikyū「地球」◆ (suelo) daichi「大地」, jimen「地面」, riku「陸地」◆ (elemento)
tsuchi「土」
tifón: taifū「台風」
tigre: tora「虎」
tijeras: hasami「鋏」
timbre: BUZĀ timbre: RINGU
tímido: hazukashī「恥ずかしい」
tinta: INKU
tío: (hum) oji「伯父・叔父」 ◆ es clq yatsu「奴」
típico: tenkeiteki「典型的」
tipo: kata「型」
tirar: (lanzar) nageru「投げる」
tirar: tirar a la basura suteru「捨てる」
título: TAITORU
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
tiza: CHŌKU
toalla: TAORU
tobillo: ashikubi「足首」
tocar: sawaru「触る」 ◆: (acertar) ataru「当たる」◆ (un instrumento) hiku「弾く」
todavía: mada ◆ todavía no mada ◆ todavía más sarani
todo: todos los días mainichi「毎日」
todo: subete「全て」◆ prn zenbu「全部」◆ (completo) zen-「全-」
todos juntos: sorotte「揃って」
todos los miembros, unánimemente, todos: zen'in「全員」
todos: todos los ~ (vid) cada
todos: mina「皆」
todos: minasan「皆さん」
todos: minna「皆」
tofu: tōfu「豆腐」
Tokio: tōkyō「東京」
tomar una foto: toru「撮る」
tomar, llevarse: (tiempo) kakaru「掛かる」
tomar: (beber) nomu「飲む」
tomar: toru「取る」
tomate: TOMATO tono, acento: TŌN
tono: chōshi「調子」
tontería: NANSENSU
toparse: au「会う」(con alguien)
tope: lleno al tope manTAN「満タン」
topo: mogura「土竜」
topónimo: chimei「地名」
toque: shokkaku「触覚」
toro: ushi「牛」
torpe: heta「下手」
torre: TAWĀ, tō「塔」
tortuga: kame「亀」
tortura: f gōmon「拷問」
total: gōkei「合計」
trabajador: SARARĪMAN
trabajar: (para una compañía) tsutomeru「勤める」
trabajar: shigotowo suru「仕事をする」, hataraku「働く」
trabajo: JOBU (empleo)
trabajo: shigoto「仕事」(empleo) ◆ ~ de medio tiempoARUBAITO
trabalenguas: hayakuchikotoba「早口言葉」
tradicionalismo: hoshu「保守」
traducción: honyaku「翻訳」
traducir: yakusu「訳す」
traductor: honyakuka「翻訳家」
traer: mottekuru「持って来る」
tráfico: kōtsū「交通」(vialidad automotriz)
trágico: aenai「敢え無い」
trágico: hisō na「悲壮 na」
trago: KAKUTERU (coctel)
traje de baño: mizugi「水着」(para mujer)
traje impermeable: REINKŌTO
traje: traje de baño kaisuiPANTSU「海水パンツ」
traje: sebiro「背広」
traje: SŪTSU
tramar: hakaru「図る」(planear)
trampa en examen: (esp chuleta, mex acordeón) KUNNINGU
trampa: KANNINGU
tranquilamente: sorosoro「徐徐」
tranquilidad: anshin「安心」
tranquilizarse: shizumaru「静まる」
tranquilo: odayaka「穏やか」
transbordar: norikaeru「乗り換える」
transero: parte trasera kōhō「後方」
transexual: o釜「おかま」
transistor: TORANJISUTĀ
transmitir: tsutaeru「伝える」
transparencia: SURAIDO
tranvía: shiden「市電」
JAPONÉS FÁCIL 1
tras: uno tras otro tsugitsugini「次々に」
trastero: monōki「物置」
tratar sobre (~wo扱 u → tratar sobre ~) ◆ encargarse de manejar ~: atsukau「扱う」
trato: torihiki「取引」
travesti: okama「お釜」
trazar: zuhyōwotsukuru「図表を作る」
treatro: jp teatro nō nō「能」
tren de vapor: kisha「汽車」
tren eléctrico: densha「電車」
tren expreso especial: tokkyū「特急」
tren expreso: kyūkō「急行」
tren privado: shitetsu「私鉄」
tren: ressha「列車」
tres: mittsu「三つ」
tres: san「三」
triángulo: sankakukei「三角形」
tripa: es hara「腹」
triste: hisō「悲壮」(trágico)
triste: kanashī「悲しい」
tronco: maruta「丸太」
tropa: sentai「戦隊」
tú: prn (frml) anata「貴方」, clq kimi「君」, omae「お前」, anta
tu: kimino「君の」
tubo: kan「管」, PAIPU
tumba: f haka「墓」
tumulto: ōsawagi「大騒ぎ」
túnel: TONNERU tutor: CHŪTĀ
tuyo: kimi no「君の」
tv: TEREBI
U última voluntad: yuigon「遺言」
últimamente: kono aida「この間」, kono goro「この頃 」
último: saigo「最後」
únicamente: bakari único: YUNĪKU
unidad: tan'i「単位」
unificar: tōitsu suru「統一する」
uniforme: YUNIFŌMU
Unión Europea: ōshūrengō「欧州連合」
unión: kumiai「組合」
unión: rengō「連合」
universal: fuhenteki「普遍的」
universal: zenpanteki「全般的」
universalidad: zenpan「全般」
universidad: daigaku「大学」
uno: hitotsu「一つ」
uno: ichi「一」
unos pocos: sukunai「少ない」
untar: nuru「塗る」
uña: tsume「爪」
urgente: kyūna「急な」
urgir: isogu「急ぐ」
USA: beikoku「米国」
usar: tsukau「使う」
uso idiomático: kanyōku「慣用句」
uso para ~: -yō「-用」
uso: riyō「利用」◆ irui「衣類」
usted: anata「貴方」
ustedes: prn anatatachi「貴方達」omaetachi「お前達」
usual: heijō「平常」
usual: tsūjō「通常」
útil: benri「便利」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
utilización: riyō「利用」
utilizar: tsukau「使う」
uvas: budō「葡萄」
V vaca: meushi「雌牛」, ushi「牛」
vacaciones de verano: natsuyasumi「夏休み」
vaciarse: suku「空く」
vacilar: furafurasuru
vacío: estar vacío suku「空く」
vacío: kara-「空-」
vagabundo: sasurai「流離」
vagancia: rurō「流浪」
vagar: urōrōsuru
vago: rōnin「浪人」
valentía: yūki「勇気」
valiente: yūki na「勇気な」
valiente: yūsha「勇者」
valle: tani「谷」
valor: (precio) kachi「価値」
valor: yūki「勇気」
vampiro: m kyūketsuki「吸血鬼」
vano: adj hakanai「儚い」
vapor: jōki「蒸気」, SUCHĪMU
vara: bō「棒」
varias veces: nandomo「何度も」
varios, de varios: iroirona「色々な」
varios: ikutsuka
varios: ōku「多く」
varón: m otoko「男」◆ otokonohito「男の人」(persona) ◆ adj dansei「男性」
vaso: KOPPU vatio: WATTO
vecindario: kinjo「近所」
vecino: adj tonari no「隣の」
vecino: m rinjin「隣人」
vegetariano: BEJITARIAN, saishokushugisha「菜食主義者」(persona)
vehículo: norimono「乗り物」
veinte: nijū「二十」
vela: quedarse en vela yofukashi suru「夜更かしする」
vela: ho「帆」, rōsoku「蝋燭」
velocidad: sokudo「速度」
velocidad: SUPĪDO, sokudo「速度」
vencer: taosu「倒す」
vencido: darse por vencido akirameru「諦める」◆ no darse por vencido (頑張 tte! → ¡no te des por
vencido!)
vender: uru「売る」
venganza: fukushū「復讐」
venir: kuru「来る」, (hon) irassharu
venta: hanbai「販売」, SĒRU {ahora a la venta hatsubaichū「発売中」}
ventana: mado「窓」
ventana: WINDOU (window)
ventanilla: madoguchi「窓口」
ver: miru「見る」◆ (encontrarse con alguien) au「会う」◆ (hon) goran ni naru「御覧になる」◆ (hum) haiken
「拝見」
verano: natsu「夏」
verbo: dōshi「動詞」
verdad: f shinjitsu「真実」◆ a decir verdad exp hontō ha「本当は」◆ de verdad (verdaderamente) hontō ni
「本当に」◆ ¿de verdad? exp hontō?「本当?」◆ la verdad es que exp hatashite「果して」◆ ¿verdad? ne
verdad: shinjitsu「真実」
verdaderamente: hontō ni「本当に」
verdadero: hontō「本当」
verde: adj midori no「緑の」◆ m midori iro「緑色」
verdulería: f yaoya「八百屋」
verdura: f yasai「野菜」
verificar: shōmei suru「証明する」, tenken suru「点検する」
versión: BĀJON
JAPONÉS FÁCIL 1
vestíbulo: genkan「玄関」
entrada: (vestíbulo) genkan「玄関」
vestíbulo: ROBĪ
vestido: (las prendas) fukusō「服装」
vestido: (ropa) fuku「服」◆ (de mujer) DORESU; WANPĪSU (de una sola pieza)
vestir: ifuku o kiseru「衣服を着せる」
veterano: BETERAN
vez: ~ veces -do「-度」
vez: tal vez tabun「多分」osoraku「恐らく」
vez: una vez ichido「一度」
vez: -kai「-回」
vez: kai「回」 , do「度」◆ toki「時」 , koro「頃」◆ otra vez mata ◆ a veces tokidoki「時々」(ocasionalmente)
vía férrea: senro「線路」
vía láctea: amanogawa「天の川」, ginga「銀河」
viajar: ryokō suru「旅行する」
viaje: tabi「旅」, ryokō「旅行」
viajero: tabibito「旅人」, ryokōsha「旅行者」
víbora: f hebi「蛇」
víctima: giseisha「犠牲者」
vida: seikatsu「生活」(habitual) ◆ jinsei「人生」(de una persona)
video: BIDEO videojuego: TEREBIGĒMU (video game)
vidrio: GARASU
viejo: furui「古い」(cosa) ◆ toshiyorino「年寄りの」(persona)
viene: que viene (vid) próxima
viento: kaze「風」
viernes: kinyōbi「金曜日」
Vietnam: BETONAMU
vigor: nagare「流れ」
villa: mura「村」
vinagre: su「酢」
vinil: BINĪRU vino: WAIN violín: BAIORIN
virgen: f (jovencita virgen) shojo「処女」
Virgen: (la madre de Dios o del emperador) (lit Santa Madre) seibo「聖母」
virgen: dōtei「童貞」(casto)
virtud: zen「善」
virus: BĪRUSU
virus: WIRUSU
visión: (sentido de la vista) shikaku「視覚」
visita: hōmon「訪問」
visitar: hōmon suru「訪問」
visitar: tazuneru「訪ねる」
visitar: ukagau「訪ねる」
visitar: yoru「寄る」
vista: (paisaje) keshiki「景色」
vista: shikai「視界」
vista: shiryoku「視力」(el poder de visión)
visualizarse: hyōjisareru「表示される」(en una pantalla)
vitamina: BITAMIN
vivir: (estar vivo) ikiru「生きる」◆ (tener la casa en) sumu「住む」{vivir en →~ni住 mu}
vocal: boin「母音」
volante: m (del automóvil) HANDORU
volar: tobu「飛ぶ」◆ salir volando tobidasu「飛び出す」
volcán: kazan「火山」
voltearse: furimuku「振り向く」
voltio: BORUTO
volver al país: kikoku suru「帰国する」
volver: ¡voy y vuelvo! exp ittemairimasu「行って参ります」
volver: kaeru「帰る」
volverse ~: (convertirse en~) (~ni転身 suru --> volverse ~ ) tenshin suru「転身する」
volverse más severo, empeorar: hidokunaru「酷くなる」
volverse: (|adv ku|naru → volverse ~) naru
vomitar: gerohaku「げろ吐く」, haku「吐く」
vómito: gero
vosotros: prn omaetachi「お前達」
vosotros: anatatachi「貴方達」
votación: tōhyō「投票」◆ mediante votación tōhyōde「投票で」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
votar: tōhyō suru「投票する」
voto: tōhyō「投票」
voz: koe「声」
vuelta: dar la vuelta furimuku「振り向く」
W walabí: WARABĪ
warp: WĀPU whisky: UISUKĪ
Y y: to ◆ sōshite (para unir oraciones) ◆ oyobi「及び」
ya no: sudeni ya que: node
ya: mō ◆ ya mismo imasugu「今直ぐ」
yate: YOTTO yaz: JAZU
yermo: akichi「空き地」
yo: (el ego) (s) jiga「自我」
yo: prn (frml) watashi「私」, watakushi「私」◆ msc clq boku「僕」, ore「俺」◆ fem clq atashi
yogur: m YŌGURUTO
Z zanahoria: f ninjin「人参」
zapato: m kutsu「靴」
zoológico: m dōbutsuen「動物園」
zorra: vlg abazure「阿婆擦れ」
zorro: m kitsune「狐」
zumo: m es (jugo) JŪSU
zurdo: hidarikiki「左利き」
JAPONÉS FÁCIL 1
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
A (あ,ア) AASU DĒ「アースデー」(earth day) día del planeta tierra
aa「ああ」exp ¡ah! ④
abarabone「肋骨」s costilla (hueso)
abazure「阿婆擦れ」vlg zorra, perra sci, puta
abiru「浴びる」Ⅱ bañarse ◆ echarse encima ~ ④
abunai「危ない」-i peligroso ◆ av estar en peligro ④
abura「油」s aceite
abureru「あぶれる」estar sin usar
achi「あち」adv allá
achikochi「あちこち」adv por aquí y por allá, por todas partes
achira「あちら」adv allá ④ ◆ aquella persona
adana「あだ名」apodo, sobrenombre
aenai「敢え無い」trágico
AFURIKA「アフリカ」geo (Africa) África
agaru「上がる」Ⅰ subir {kaidan o agaru 「階段を上がる」 subir las escaleras} ◆ subir {bukka ga agarimasu
「物価が上がります」 los precios suben} ◆ entrar ③
agerareru「挙げられる」Ⅱ ser atrapado, ser capturado
ageru「上げる」Ⅱ dar (a alguien igual o inferior) ◆ levantar, alzar {te o ageru 「手を上げる」 alzar la mano} ④
ago「顎」[agó] s barbilla
ahō「阿呆」[ahō] s idiota, imbécil
ah「あっ」¡ah!
ahiru「家鴨」(g) pato
ai「愛」[ái] s amor ◆ -suru amar {kimi o ai shiteru「きみを愛してる」 te amo, te quiero}
ai「藍」s añil; índigo
ai suru「愛する」Ⅲ amar, querer {愛してる → te amo, te quiero}
aida「間」mientras ◆ entre {~ to ~ no aida「~と~の間」 entre ~ y ~} ◆kono aida 「この間」 últimamente ◆lapso (de tiempo) ③
AIDEA「アイデア」(idea) s idea
aijō「愛情」s cariño, afecto
aijō「愛情」cariño, afecto
aikawarazu「相変わらず」igual que siempre, como de costumbre
aikidō「合気道」[áikidō] jp Aikido
aikoku「愛国」[áikoku] patriotismo, nacionalismo
aimai「あいまい」-na ambiguo, vago, indeciso
AINU「アイヌ」jp ainú, aino (raza nativa de Japón de apenas unos 15000 miembros)
AIRON「アイロン」(iron) s plancha ◆ airon o kakeru 「アイロンをかける」 Ⅱ planchar (ropa, etc.)
aisō「愛想」s amabilidad, cortesía, gracia
aisatsu「挨拶」s saludo ◆ -suru Ⅲ saludar ③
AISU KŌHĪ「アイスコーヒー」(ice coffee) s café con hielo
AISU KURĪMU「アイスクリーム」(ice cream) s helado
aite「相手」s compañero {dansu no aite 「ダンスの相手」 compañero de baile} ◆ oponente
AITEMU「アイテム」(item) s item
aizu「合図」s seña, señal ◆ -suru hacer señas
aji「味」[aʤ í] sabor ③
AJIA「アジア」(Asia) geo Asia
AJITO「アジト」s guarida
akachan「赤ちゃん」s bebé, nene ③
akai「赤い」-i rojo ④
akanbō「赤ん坊」s bebé ③
akarameru「赤らめる」Ⅱ sonrojarse
akaramu「赤らむ」Ⅰ sonrojarse
akari「明かり」[akáɽ i] s luz {akari o tsukeru 「明かりをつける」 prender la luz}
akarui「明るい」[akáɽ ui] -i iluminado, luminoso; claro ◆ {akarui seikaku 「明るい性格」 de caracter alegre}
akaruku naru「明るくなる」Ⅰ aclarar
akeru「明ける」Ⅱ [akéɽ u] Ⅱ amanecer, salir el sol
akeru「開ける」Ⅱ abrir ④
aki「秋」[áki] s otoño ④
akichi「空き地」s yermo
akiraka「明らか」[akíɽ aka] -na evidente, claro; obvio ◆ (-ni) evidentemente, claramente; obviamente
akirameru「諦める」Ⅱ resignarse, darse por vencido
akiru「飽きる」Ⅱ hartarse de ~, estar cansado de ~ {benkyō ni akiru 「勉強に飽きる」estar harto de
estudiar}
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
akita「秋田」[ákita] geo Akita
aku「悪」[áku] s el mal, lo maligno
aku「空く」Ⅰ estar vacío ◆ desocuparse ③
aku「開く」Ⅰ abrirse ④
akubi「欠伸」[akúbi] s bostezo
akuma「悪魔」[ákuma] s el diablo, Satanás ◆ demonio
akumu「悪夢」s pesadilla
akuryō「悪霊」[akúrjō] s espíritu maligno
AKUSENTO「アクセント」(accent) acento
AKUSERU「アクセル」(accelerator) acelerador (pedal)
AKUSESARĪ「アクセサリー」(accessory) accesorio
akushu「握手」apretón de manos ◆ akushu o suru 「握手をする」estrechar la mano
AMACHUA「アマチュア」(amateur) amateur, aficionado
amado「雨戸」[amádo] jp puerta corrediza a prueba de tormentas
amai「甘い」-i dulce ④
amamiya「甘味屋」s dulcería, confitería
amanogawa「天の川」s Vía Láctea
amari「あまり」adv no muy {amari yokunai 「あまりよくない」 no es muy bueno…} ◆ no mucho ④
amaru「余る」Ⅰ sobrar ◆ tener de más
Amaterasu「天照」jp Amaterasu (la Diosa sol de Japón)
ame「雨」[áme] lluvia ◆ ame ga furu 「雨が降る」 llover {ame ga futte imasu 「雨が降っています」 está
lloviendo} ④
ame「飴」[amé] caramelo
amegumo「雨雲」s nube de lluvia
amemizu「雨水」s agua de lluvia
AMERIKA「アメリカ」(America) [améɽ ika] geo Estados Unidos de Norteamérica ◆ América
anō「あのう」exp eh..., este...
ana「穴」[aná] s agujero, hoyo
anata「貴方」gk prn usted, tú ④
anatatachi「貴方達」prn ustedes, vosotros
ANAUNSĀ「アナウンサー」(announcer) anunciador, locutor
ane「姉」s hum mi hermana mayor ④
angai「案外」[áɴ gai] adv inesperadamente ◆ -na inesperado
ani「兄」s hum mi hermano mayor ④
ANIME「アニメ」(animation) caricatura, dibujos animados ◆ jp animación japonesa
ANKĒTO「アンケート」(del francés enquete) cuestionario, encuesta
ANKŌRU「アンコール」(encore) exp ¡otra!, ¡otra!; ¡otra vez!
ankoku「暗黒」[áɴ koku] obscuridad, oscuridad
anna「あんな」tal, de ese tipo ③
annai「案内」s información ◆ -suru dar un recorrido informativo ③
annani「あんなに」de aquella forma, de aquel modo, así
ano「あの」prn aquel ④
anohito「あの人」[anó.hitó] él, esa persona
anohitotachi「あの人たち」esas personas
anraku「安楽」s comodidad
ansei「安静」s descanso; reposo ◆ -na quieto, tranquilo, sereno
anshin「安心」-suru estar despreocupado, estar tranquilo ③
anta「あんた」clq prn tú
ANTENA「アンテナ」(antenna) antena
anzen「安全」s seguridad ◆ -na seguro (sin riesgo) ③
aogu「仰ぐ」Ⅰ buscar ◆ pedir (consejo)
aoi「青い」Ⅰ azul {aozora 「青空」 cielo azul} ◆ verde {aoi ringo「青いりんご」 manzana verde} ◆ kao ga
aoi「顔が青い」 av estar pálido (del rostro) ④
aojiroi「青白い」-i pálido
APĀTO「アパート」(apartment) departamento, condominio ④
APPU「アップ」(up) arriba
APURŌCHI「アプローチ」(approach) acercamiento
ARABIAgo「アラビア語」s lengua árabe
ARABU「アラブ」(Arab) (adj) Árabe
araiguma「アライグマ」s (bio) mapache, es osito lavador
araimono「洗い物」s la ropa que hay que lavar
arakajime「予め」adv preparado con anticipación, preparado de antemano, con antelación
arata「新た」-na nuevo
aratameru「改める」Ⅱ cambiar, corregir ◆ renovar
arau「洗う」Ⅰ lavar {te o arau 「手を洗う」 lavarse las manos} ◆ limpiar, fregar ④
arawareru「現れる」Ⅱ aparecer, mostrarse ◆ exponerse
arayuru「有らゆる」gk todos
JAPONÉS FÁCIL 1
are「あれ」aquello ④
ARENJI「アレンジする」-suru arreglar, poner en orden
arigatō「有り難う」gk exp gracias ◆ dōmo arigatō gozaimasu「どうもありがとうございます」frm muchas
gracias
arisō「ありそう」-na probable
aru「ある」Ⅱ haber ◆ ~ ga aru 「~がある」 haber~ { pātī ga aru 「パーチィーがある」 hay una fiesta} ◆
estar (una cosa) {~にある \n ~ ni aru \n estar en ~} (vid いる) ④
ARUBAITO「アルバイト」(del alemán arbeit) jp trabajo de medio tiempo para estudiantes③
ARUBAMU「アルバム」(album) álbum
ARUchū「アル中」alcoholismo
ARUFABETTO「アルファベット」s alfabeto
ARUFABETTO 「アルファベット」 (alphabet) alfabeto, abecedario
aruji「主人」s amo
ARUKŌRU「アルコール」(alcohol) alcohol
ARUKARI「アルカリ」(alkali) álcali, base
aruku「歩く」Ⅰ caminar, andar a pie ④
ARUMI「アルミ」(aluminum) aluminio
ARUZENCHIN「アルゼンチン」geo Argentina
asa「朝」[ása] s mañana (desde el amanecer hasta medio día) ④
asagohan「朝御飯」s desayuno ④
asanebō「朝寝坊」-suru levantarse tarde, quedarse dormido ③
asaru「漁る」Ⅰ pescar
asatte「 明後日」gk pasado mañana ④
ashi「足」[aʃ í] s pie ◆ pierna ◆ pata (de animal) ④
ashikubi「足首」s tobillo
ashita「明日」[aʃ i tá] gk adv mañana (el día siguiente a hoy) ④
asobi「遊び」s juego ◆ visita ③
asobu「遊ぶ」Ⅰ jugar ④
asoko「あそこ」[asóko] allá (vidここ, そこ, あそこ ) ④
asu「明日」adv mañana (el día siguiente a hoy) ③
ASUPIRIN「アスピリン」s aspirina
ataeru「与える」Ⅱ entregar, dar
atama「頭」s cabeza ④ ◆ atama ga ii「頭がいい」inteligente ◆ atama ga okashiku natte iru「 頭がおかし
くなっている」estar mal de la cabeza, estar loco
atarashī「新しい」-i nuevo ④
atari「当たり」s éxito, bingo
atari「辺り」s alrededores
atarimae「当たり前」lo normal, lo ordinario
ataru「当たる」Ⅰ adivinar, atinar
atashi「あたし」prn fem yo
atatakai「温かい・暖かい」-i cálido, templado ④
atehameru「当てはめる」Ⅱ adaptar, ajustar
ateru「当てる」Ⅱ acertar
ato「後」después, luego {その後で \n sono ato de \n después de eso / luego de eso} ④
ato「跡」s huella
atomawashi「後回し」s posposición
atsui「厚い」-i grueso ④
atsui「暑い」-i hacer calor {暑いですね! \n atsui desu ne! \n ¡qué calor hace!} ④
atsui「熱い」-i caliente (cosas) ④
atsukau「扱う」Ⅰ tratar sobre (~を扱う → tratar sobre ~) ◆ encargarse de manejar ~
atsumaru「集まる」Ⅰ reunirse, juntarse ③
atsumeru「集める」Ⅱ juntar, reunir ◆ coleccionar ③
attō「圧倒」[at.tō] abrumación
attōtekini「圧倒的に」abrumadoramente
au「会う」Ⅰ encontrarse (con una persona) {tomodachi ni aimashita「友達に会いました」me encontré a un
amigo} ④
au「合う」Ⅰ quedar bien, ajustarse ◆ estar de acuerdo ③
AUTO「アウト」(out) out en deportes
ayamaru「謝る」Ⅰ pedir disculpas ③
ayamatta「誤った」va equivocado
ayashige「怪しげ」-na cuestionable, dudoso
ayaturu「操る」[ajáʦuɽ u] manipular, operar (una herramienta)
ayumu「歩む」caminar, marchar
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
B (ば,バ) BĀ「バー」(bar) bar, bar privado
BĀGEN「バーゲン」rebajas, descuentos, ofertas
BĀJON「バージョン」(version) versión
bāi「場合」caso sci (situación) ③
BĒSU「ベース」(base, bass) bajo ◆ base
BĪRU「ビール」(beer) cerveza
BĪRUSU「ビールス」(virus) virus
BŌDO「ボード」tablero
BŌI「ボーイ」(boy) muchacho (chico)
BŌNASU「ボーナス」(bonus) bonus, extra, plus
BŌRU「ボール」(ball, bowl) pelota, balón, tazón
BŌRUPEN「ボールペン」(ball-point) bolígrafo, pluma fuente ④
BŌTO「ボート」(boat) bote de remos
bō「棒」[bō] s vara ◆ jp bo (vara japonesa usada como arma)
bōeki「貿易」s comercio ③
bōgyo「防御」defensa (protección)
bōken「冒険」aventura
bōsō「暴走」ir fuera de control
bōshi「帽子」sombrero, gorro, gorra ④
bōtsukiKYANDĒ「棒付きキャンデー」paleta (o pirulí, etc) (lit dulce pegado en palito)
bōya「坊や」s muchacho, chico
BŪMU「ブーム」(boom) bum ◆ auge
BŪTSU「ブーツ」(boots) botas vaqueras
baba「婆」vlg vieja bruja, anciana perversa
BAGGU「バッグ」(bag, bug) bolsa, bolso, cartera, maleta, insecto, bicho
BAI「バイ」(bye) ¡adiós!, ¡chao!
bai「倍」doble ◆ dos veces ③
BAI 「バイ」 (bye) (adiós) bye, chao
BAINDĀ「バインダー」carpeta
BAIORIN「バイオリン」(violin) violín
baishunfu「売春婦」s prostituta
baishunfu「売春婦」s prostituta, sexoservidora
baiten「売店」kiosko
BAJJI「バッジ」(badge) insignia, distintivo
baka「馬鹿」[báka] -na estúpido, tonto ◆ ridículo ◆ pendejo
bakamono「馬鹿者」s estúpido (persona)
bakari「ばかり」sfj únicamente, solamente y nada más (se sufija en el objeto directo, sin を) ③
bakemono「化け物」s fantasma, espectro, aparecido
BAKETSU「バケツ」(bucket) cubeta, balde
bakkin「罰金」multa
BAKKU「バック」(back) fondo
bamen「場面」escena (en actuación)
BAN「バン」(bun, van, Bunn) bollo, camioneta, furgoneta, van
ban「万」prf muchos ~
ban「晩」tarde-noche ④
ban「番」[baɴ ] numero ~ (一番 → número uno = el mejor) ④
BANANA「バナナ」(banana) plátano
BANDO「バンド」(band) banda, pandilla
bane「ばね」resorte
bangō「番号」[báɴ gō] número ◆ sfj número de ~ (vid でんわばんごう) ④
bangohan「晩御飯」cena ④
bangumi「番組」[báɴ gumi] programa de televisión ③
banjin「蛮人」s bárbaro, salvaje, aborigen
bankō「蛮行」s barbaridad, salvajismo
banken「番犬」perro guardián
bannō「万能」omnipotente
bannōyaku「万能薬」elixir, panacea universal
banryoku「蛮力」s fuerza bruta
banzai「万歳」[báɴ .zái] ¡viva! sci, ¡hurra! (lit muchos años de vida)
bara「薔薇」[baɽ á] gk rosa (flor del rosal)
barabara「ばらばら」(on) esparcido
BARANSU「バランス」(balance) equilibrio, balance
basha「馬車」coche de caballos
basho「場所」[baʃó] sitio (ubicación, lugar)
JAPONÉS FÁCIL 1
BASU「バス」(bus) [básu] autobús ④
BASUKETTOBŌRU「バスケットボール」(basketball) basquetbol (juego de baloncesto)
BASUtei「バス停」parada de autobús
BATĀ「バター」(butter) mantequilla ④
batsu「罰」[báʦu] castigo
BATTO「バット」bate ◆ (lit murciélago, tinta)
BEDDO「ベッド」(bed) cama (para dormir) ④
beikoku「米国」USA, Estados Unidos de Norteamérica
beikokujin「米国人」estadounidense, es americano, mx gringo
BEJITARIAN「ベジタリアン」vegetariano
BENCHI「ベンチ」(bench) banco, banquillo, asiento
bengoshi「弁護士」abogado
benkyō「勉強」estudio ④ ◆ -suru「勉強する」estudiar
benri「便利」-na útil, conveniente ④
bentō「弁当」comida (para llevar)
BERĒbō「ベレー帽」boina
BERU「ベル」(bell ) campana ③
BERUTO「ベルト」(belt) cinturón
BESUTO「ベスト」(best, vest) -na mejor, superior, chaleco
BESUTOSERĀ「ベストセラー」(best-seller) éxito editorial
BETERAN「ベテラン」(veteran) veterano
BETONAMU「ベトナム」Vietnam
betsu ni「別に」particularmente ③
bi-「美-」prf belleza
BIDEO「ビデオ」(video) video
bijin「美人」s mujer bella, bonita, guapa, hermosa, linda, preciosa; una belleza de mujer {bijin KONTESUTO
「美人コンテスト」 concurso de belleza}
BIJINESU「ビジネス」(business) negocios, comercio
BIJINESUMAN「ビジネスマン」(businessman) ejecutivo (empresario) (lit hombre de negocios)
bijo「美女」mujer hermosa, mujer bonita, mujer linda
bijutsu「美術」bellas artes
bijutsukan「美術館」galería de arte, museo de arte ③
bikkuri suru「吃驚する」Ⅲ gk sorpenderse ③
BINĪRU「ビニール」(vinyl) vinil
bin「瓶」botella
binbō「貧乏」-na pobre
BIRU「ビル」(abr de building, bill) edificio, factura, cartel ③
bishōnen「美少年」s chico guapo, muchacho lindo, niño bonito
BISUKETTO「ビスケット」(biscuit) bizcocho (galleta)
BITAMIN「ビタミン」(vitamin) vitamina
biyōin「美容院」peluquería
bochi「墓地」cementerio
BOIKOTTO「ボイコット」(boycott) boicot, sabotaje
boin「母音」s vocal
bokken「木剣」jp bokken, espada de madera
bokokugo「母国語」lengua materna (lit idioma nacional materno)
boku「僕」prn msc yo ③
bokura「僕ら」msc nosotros
bokutō「木刀」espada de madera
BORIBIA「ボリビア」Bolivia
BORUTO「ボルト」(volt, bolt) voltio, perno
BOTAN「ボタン」(del portugués botão) botón ④
boyaboya「ぼやぼや」(on) despreocupadamente
bubun「部分」pieza
buchō「部長」jefe de área
budō「葡萄」uvas ③
BUENOSUAIRESU「ブエノスアイレス」Buenos Aires
buji「無事」buenas condiciones
bukanzen「不完全」s imperfección ◆ -na imperfecto, defectuoso
buki「武器」[búki] s armas
bukkyō「仏教」el budismo
bumon「部門」división
bun「分」minuto
bun「文」frase
bundan「文壇」el mundo de la literatura (o de sus intelectuales)
bungaku「文学」literatura ③
bungei「文芸」s literatura, arte literario
bunka「文化」s cultura sci ③
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
bunkateki「文化的」-na cultural
bunkatsusareta「分割された」común
bunmei「文明」civilización
bunpō「文法」gramática ③
bunsū「分数」número fraccionario
bunshi「分子」[búɴ ʃ i] molécula ◆ numerador
bunya「分野」ámbito (campo, área, dominio, división, terreno, esfera)
BURĒKI「ブレーキ」(brake) pedal de freno
BURŌCHI「ブローチ」(brooch) broche, alfiler
BURŪ「ブルー」(blue) azul
BURAJIRU「ブラジル」Brasil
BURASHI「ブラシ」(brushy) cepillo, pincel
BURAUSU「ブラウス」(blouse) blusa
BUROKKU「ブロック」bloque
BURONDO「ブロンド」(blond) -no rubio, mx güero
burui「部類」s clase, categoría
busshitsu「物質」s material, substancia
buta「豚」[butá] s cerdo, puerco
butaniku「豚肉」carne de puerco ④
BUTIKKU「ブティック」(boutique) boutique
butsurigaku「物理学」física
BUZĀ「ブザー」(buzzer) timbre, alarma
byōgentai「病原体」patógeno (lit cuerpo originador de la enfermedad)
byōin「病院」hospital ④
byōki「病気」enfermedad ◆ -na enfermo ④
byōsha「描写」s descripción (retrato) {「自然描写」 descripción naturalista}
byōshitsu「病室」sala de enfermos (habitación de hospital o sanatorio) (lit cuarto de enfermedad)
C (ち,チ) -chū「-中」durante todo ~ ④
-chan「-ちゃん」jp -ito (sufijo de confianza afectivo para niños, jovencitas y mascotas) ④
-chan「-ちゃん」sfj (sufijo de afecto que se aplica a los niños, a las amigas jóvenes y a las mascotas)
CHĪMU「チーム」(team) equipo
CHĪMUWĀKU「チームワーク」(teamwork) equipo de trabajo
CHĪZU「チーズ」(cheese) queso
chīki「地域」región
chīsa「小さ」-na pequeño, chiquito ③
chīsai「小さい」-i pequeño, chiquito ④
CHŌKU「チョーク」(chock, chalk) tiza, gis
chō「蝶」s mariposa
chōchō「町長」alcalde, gobernador (de un pueblo)
chōchō「蝶々」s mariposa
chōdo「丁度」adv exactamente, precisamente, justamente ④
chōgenjitsushugi「超現実主義」[ʧūgéɴ ʤ iʦu .ʃúgi] surrealismo
chōjō「頂上」cima
chōju「長寿」[ʧōʤu] longevidad (larga vida)
chōkō「兆候」señal
chōkaku「聴覚」escucha, sentido del oido
chōmiryō「調味料」condimento
chōrō「長老」anciano mayor
chōsen「挑戦」reto
chōshi「調子」tono
chōshininoru「調子に乗る」alborotarse
chōshoku「朝食」[ʧōʃoku] desayuno
chōwa「調和」armonía
CHŪTĀ「チューター」(tutor) tutor, instructor
chū「ちゅう」s vlg beso
chūdoku「中毒」s adicción
chūgakkō「中学校」escuela de educación media, mx escuela secundaria ③
chūgakusei「中学生」estudiante de educación media (13 a 15 años), mx secundaria
chūgoku「中国」China
chūgokugo「中国語」chino (idioma)
chūi「注意」advertencia ◆ atención, cuidado ③
chūka ryōri 「中華料理」comida china
chūkan「中間」centro
JAPONÉS FÁCIL 1
chūnanbei「中南米」América Central y Sur
chūritsu「中立」neutral
chūsha「注射」inyección ③
chūsha suru「駐車する」Ⅲ estacionar (un auto), aparcar
chūshajō「駐車場」estacionamiento ③
chūshi「中止」cancelación, suspensión ③ ◆ chūshi suru「中止する」Ⅲ cancelar, suspender ③
chūshin「中心」centro {中心に置く → centrar}
chūshoku「昼食」almuerzo
chūtō「中東」s oriente medio
chūtohanpa「中途半端」a medias, sin acabar
cha「茶」té (vid おちゃ)
CHAIMU「チャイム」(chime) repique, campanilla
chairo「茶色」-no café, castaño, marrón ④
chairoi「茶色い」café, castaño, marrón ◆ moreno
CHANNERU「チャンネル」(channel) canal
chanoma「茶の間」sala de estar, estancia, el living, salón
chanoyu「茶の湯」Chanoyu (ceremonia japonesa del té)
CHANSU「チャンス」(chance) oportunidad, ocasión
chanto「ちゃんと」propiamente, como debe hacerse
chashitsu「茶室」salón de té
chawan「茶碗」taza, tazón (lit tazón de té) ④
CHENJI「チェンジ」(change) cambio
CHERÎ「チェリー」(cherry) s cereza
chi「血」sangre ③
chibusa「乳房」s seno; es teta; mx chichi
chichi「父」[ʧ iʧ í] padre ④
chie「知恵」sabiduría
chigainai「違いない」sin duda alguna
chigatta「違った」diferente
chigau「違う」Ⅰ ser diferente ◆ ser el equivocado ④
chihō「地方」[ʧ ihō] región (área geográfica)
chiheisen「地平線」horizonte
chihiro「千尋」prp Chihiro (lit mil brazas)
chika「地下」sótano
chikai「地階」[ʧ ikái] base de edificio, sótano
chikai「近い」[ʧ ikái] -i cercano ◆ próximo (parecido, cercano a ser) ④
chikaku「近く」cerca (~の近く → cerca de ~) ④
chikara「力」[ʧ ikáɽ a] el poder (la fuerza) ◆ fuerza física ③
chikashitsu「地下室」[ʧ ikáʃ iʦu] sótano
chikatetsu「地下鉄」[ʧ ikáteʦu] metro (tren subterráneo) ④
CHIKETTO「チケット」(ticket) boleto
chikoku「遅刻」llegar tarde
chiku「地区」barrio, distrito
chikushōme「畜生め」s hijo de puta, cabrón
chikushōme「畜生め」vlg cabrón
chikyū「地球」la tierra (la esfera terrestre)
chikyū ondanka「地球温暖化」calentamiento global
chikyūgi「地球儀」globo terráqueo
chimei「地名」topónimo
chimeido「知名度」índice de popularidad
chinamini「因みに」gk por cierto, (a propósito,)
chinmokushita「沈黙した」(vc) callado
CHIPPU「チップ」(tip, chip) propina, consejo, pedazo, chip
chirabaraseru「散らばらせる」dispersar ◆ regar todo
chiri「地理」geografía ③
CHIRI 「チリ」 (Chile) prp Chile ◆ s chile
CHIRI 「チリ」 Chile ◆ CHIRIjin「チリ人」 chileno (persona)
chishiki「知識」conocimiento
chitsu「膣」s vagina
chitto「ちっと」un poquito
chittomo「ちっとも」ni siquiera un poco ③
chizu「地図」mapa ④
CHOKORĒTO「チョコレート」(chocolate) chocolate
chokusetsuteki「直接的」-na directo sci
chotto「ちょっと」un poco, un poquito ④
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
D (だ,ダ) -dai「-代」sfj era, época
-dai「-台」sfj contador para máquinas ④
-dan「-団」sfj grupo de ◆ la pandilla de
-do「-度」sfj ~ vez/ces ④
DĀSU「ダース」(dozen) docena
DĒTA「データ」(data) datos, fecha
DĒTO「デート」(date) cita, fecha (~suru) tener una cita
DŌNATSU「ドーナツ」dónut
dō「どう」[dō] cómo (旅行はどうだった → ¿Cómo estuvo el viaje?) ④
dō「銅」cobre
dō itashimashite「どういたしまして」exp ¡de nada! (contestación de 'gracias')
dō itashimashite 「どういたしまして」 exp de nada, no es nada
dōbutsu「動物」animal ④
dōbutsuen「動物園」zoológico ③
dōgu「道具」herramienta ③
dōi「同意」consentimiento, aprobación
dōi suru「同意する」estar de acuerdo
dōjini「同時に」(al) mismo tiempo
dōkeshi「道化師」s payaso (de circo, etc)
dōkutsu「洞窟」cueva
dōkyūsei「同級生」compañeros de clase
dōmo「どうも」exp ¡gracias! {あっ、どうも! → ¡Ah! ¡gracias!} ④
dōmo arigatō gozaimasu「どうもありがとうございます」exp se lo agradezco mucho, ¡muchísimas gracias! ④
dōro「道路」carretera
dōseiaisha「同性愛者」persona homosexual
dōshi「動詞」verbo
dōshita「どうした」porqué ◆ exp ¿qué te pasa? {どうしたの? → ¿qué te pasa?}
dōshite「如何して」gk por qué ④
dōtei「童貞」-no casto, virgen
dōwa「童話」cuento de hadas
dōzo「何卒」exp gk (sí a un permiso) {どうぞ!→ ¡adelante!, ¡por favor!} ④
dōzoku「同族」de la misma familia, clan, etnia o grupo
daīchi「第一」[dái.iʧ í] el primero
DABURU「ダブル」(double) doble
daiben「大便」excremento (mierda)
daibu「大分」considerablmente, bastante ③
daichi「大地」tierra (un suelo de tierra) (lit gran tierra)
daidai「代々」adv por generaciones, generación tras generación
daidokoro「台所」cocina (lugar) ④
DAIETTO 「ダイエット」 s dieta (para bajar de peso)
daigaku「大学」universidad ④
daigakuin「大学院」posgrado universitario
daigakusei「大学生」estudiante de universidad ③
daijōbu「大丈夫」exp no haber problema, estar todo bien {大丈夫!→ ¡No hay problema! ¡Todo está bien!} ④
daiji「大事」-na importante ③
daijini「大事に」cuidadosamente ③
daikirai 「大嫌い」av odiar {雨が大嫌い → odio la lluvia}
daime「代目」generación (三代目→ tercera generación)
daimyō「大名」jp daimio (antiguo señor feudal japonés)
dairi「代理」[dáiɽ i] representar (estar en nombre de ~)
daisuki「大好き」av gustar mucho, encantar, fascinar ④
daitōryō「大統領」presidente (de un país, etc)
daitai「大体」adv más o menos ◆ casi ◆ la mayor parte (casi todo) ◆ la mayoría de las veces, casi siempre
daitan「大胆」audaz
DAIYA「ダイヤ」(dyer, diamond) diamante, tintorero
DAIYAGURAMU「ダイヤグラム」(diagram) diagrama, esquema
DAIYAMONDO「ダイヤモンド」(diamond) diamante, brillante
DAIYARU「ダイヤル」(dial) marcado, cara
dajare「駄洒落」juego de palabras
dakara「だから」por lo tanto ③
dake「だけ」solamente {reemplaza a を, 古くなった物だけ捨てました→ tiré solamente las cosas viejas} {それだ
け? → ¿eso es todo?, ¿solamente eso?}
dakedo「だけど」aún así, sin embargo,
dakishimeru「抱きしめる」Ⅱ abrazar
JAPONÉS FÁCIL 1
damaru「黙る」Ⅰ quedarse callado
damaru「黙る」quedarse en silencio (callarse)
dame「駄目」-na que no tiene caso {dame desu → no tiene caso } ◆ que no debe hacerse ③
DAMU「ダム」(dam, dumb) presa, dique
danbō「暖房」calefacción ③
dandan「だんだん」gradualmente ④
dandan「段々」[dáɴ .daɴ ] gradualmente
DANPU「ダンプ」(dump) descarga, descarte
danraku「段落」párrafo
danro「暖炉」chimenea
dansei「男性」s varón ③
danshō「男娼」gígolo, prostituto, mx chichifo
danshi「男子」muchacho, chico, joven, niño
danshiryō「男子寮」residencia masculina
danshoku「男色」s sodomía
DANSU「ダンス」(dance) baile, danza
DANSU suru「ダンスする」bailar, danzar
dare「誰」prn quién ④
dareka「誰か」prn alguien
daremo「誰も」(con vrb ngt) nadie
dasu「出す」Ⅰ mandar (enviar, una carta, etc.) ◆ sacar ④
DAUN「ダウン」(down) bajo, tirado
de「で」prt en (|lugar|で → en |lugar|) (vid ある) ◆ en (|vehículo|で → en |vehículo|)
deai「出会い」encuentro, reunión
dearō「であろう」al parecer
dearu「である」ser
deau「出会う」Ⅰ encontrarse (con alguien) ◆ salir en (aparecer en)
deguchi「出口」salida ④
deha「では」exp pues, entonces ④
DEI「デイ」(day) día, fecha
dekakeru「出かける」salir (de casa) ④
dekiru「出来る」Ⅱ gk poder {~ができる → poder ~} {できます? → ¿puedo?} ◆ estar listo ④
dekirudake「出来るだけ」tanto como sea posible ③
DEKORĒSHON「デコレーション」(decoration) decoración, adorno
demo「でも」[démo] pero ◆ sfj cualquier ◆ no importa ~ {だれとでも → cualquiera, no importa con quien,
con quien sea; どこででも → no importa dónde, donde sea} ◆ aún si... (incluso si... )(~でも → aún si ~) ④
DEMO「デモ」(abr de demonstration) s demostración (prueba)
DEMONSUTORĒSHON「デモンストレーション」(demonstration) demostración, prueba
denbun「伝聞」rumor
denchi「電池」pila eléctrica, batería eléctrica
dengon「伝言」mensaje sci
denki「電気」[déɴ ki] electricidad ◆ -no eléctrico ④
denkiya「電気屋」tienda de aparatos electrónicos
denkyū「電球」s mx foco, (ar) lamparita, es bombilla (eléctrica)
denpō「電報」telegrama ③
densetsu「伝説」s leyenda
densha「電車」tren eléctrico ④
denshi「電子」electrón
denshiMĒRU「電子メール」e-mail, correo electrónico
denshiRENJI「電子レンジ」horno de microondas
dentō「電灯」luz eléctrica ③
denwa「電話」[déɴ wa] teléfono ④
denwa suru「電話する」llamar por teléfono
denwabangō「電話番号」número telefónico
DEPĀTO「デパート」[depāto] (department store) centro comercial, mx plaza, es grandes almacenes ④
deru「出る」Ⅱ salir ④
deshō「でしょう」¿será que...? (vid) desu
deshi「弟子」discípulo, aprendiz, adepto, seguidor
DESSAN「デッサン」(del francés dessin) dibujo en bosquejo (borrador)
desu「です」[désu ] (frml) ser {watashi wa MEKISHIKOjin desu「私はメキシコ人です」yo soy mexicano}
desu 「です」 frm ser {ゴンサレスです → yo soy González} ◆ estar {どこですか → ¿dónde está?}
dewa, mata「では、また」exp hasta la vista
dewa, mata「では、また」exp hasta luego ④
DEZĀTO「デザート」(dessert) postre, sobremesa
DEZAIN「デザイン」(design) diseño ◆ ~ suru diseñar
DISUKO「ディスコ」discoteca, disco
DOA「ドア」(door) puerta ④
docchi「何方」¿cuál? ◆ ¿por dónde? ③
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
dochira「何方」gk ¿cuál?, ¿quién? ④
dodai「土台」base
DOITSU「ドイツ」Alemania
doko「何処」[dóko] gk ¿dónde? ④
dokubō「独房」celda
dokugaku suru「独学する」Ⅲ autoaprendizaje, autoestudio
dokusōteki「独創的」-na original sci
dokushin「独身」s célibe, soltero
dokusho「読書」la lectura (el leer)
donaru「怒鳴る」Ⅰ gritar {~と → que ~}
donata「何方」gk ¿quién? ④
DONDON「ドンドン」aceleradamente (continuamente)
donna「どんな」¿qué tipo de ~? ④
dono「どの」cuál (adjetivo) ④
DORAI「ドライ」(dry) seco
DORAIBĀ「ドライバー」(driver) conductor, chofer, automovilista, screwdriver
DORAIBU「ドライブ」(drive) paseo en coche, automovilsmo
DORAIBUIN「ドライブイン」(drive in) servicio en automóvil
DORAIKURĪNINGU「ドライクリーニング」(dry cleaning) lavado en seco
DORAIYĀ「ドライヤー」(dryer) secador
DORAMA「ドラマ」(drama) telenovela (lit drama)
dore「どれ」cuál {どれがあなたの鍵ですか。¿Cuál es tu llave?} ④
dorei「奴隷」esclavo
DORESU「ドレス」(dress) vestido, atavío
DORINKU「ドリンク」(drink) bebida
DORIRU「ドリル」(drill) taladro, entrenamiento
dorobō「泥棒」[doróbō] ladrón ③
DORU「ドル」dólar
doryoku suru「努力する」Ⅲ intentar (hacer un esfuerzo por)
doyōbi「土曜日」sábado ④
E (え,エ) e「絵」imagen ◆ pintura (de un cuadro) ④
EEPURIRUFŪRU「エープリルフール」(april fool) día de los inocentes
ee「ええ」sí ④
eeto「ええと」eeh...
EAKON「エアコン」(abr de air conditioner) aire acondicionado
EAMĒRU「エアメール」(air mail) correo aéreo
ebi「蝦」[ebí] gamba, langostino
ECHIKETTO「エチケット」(etiquette) etiqueta, buenas costumbres
eda「枝」[edá] rama ③
egao「笑顔」cara sonriente
egara「絵柄」s formato de diseño, diseño
ehagaki「絵葉書」postal
eien「永遠」s eternidad ◆ -no eterno
eien「永遠」eternidad ◆ -no eterno sci
eiga「映画」[ēga] película ◆ cine ④
eigakan「映画館」cine ④
eigo「英語」idioma inglés ④
eikō「曳航」s sirga
eikō「栄光」s gloria sci
eikyō「影響」influencia sci ◆ efecto, afectación
eiyōfuryō「栄養不良」desnutrición
eizō「映像」(n) imagen (reflejada)
eki「駅」[éki] estación (de tren) ④
ekitai「液体」-no líquido
en「円」círculo ◆ jp yen (unidad monetaria de Japón) ④
enbun「塩分」sal
ENERUGĪ「エネルギー」(energy) energía
ENJIN「エンジン」(engine) motor, máquina, mecanismo
ENJINIA「エンジニア」(engineer) ingeniero, maquinista
enogu「絵の具」pintura
JAPONÉS FÁCIL 1
enpitsu「鉛筆」lápiz ④
enryo「遠慮」reserva ③
ensoku「遠足」excursión
EPURON「エプロン」(apron) delantal, mandil
erabu「選ぶ」elegir, escoger ③
EREBĒTĀ「エレベーター」(elevator) ascensor, elevador ④
EREGANTO「エレガント」(elegant) elegancia, elegantemente
eru「獲る」Ⅱ obtener, ganar
ESUKARĒTĀ「エスカレーター」(escalator) escalera eléctrica ③
F (ふ,フ) FŌKU「フォーク」(folk, fork) tenedor ◆ (lit amigo, folclor) ④
FŌMU「フォーム」(form, foam) forma, espuma
fūfu「夫婦」s esposos, marido y mujer
fūin「封印」(n) sello ◆ -suru sellado {封印されている → está sellado}
fūkei「風景」s escenario {「風景画」 pintura de un paisaje}
fūsa suru「封鎖する」Ⅲ bloquear
fūtō「封筒」s sobre (para cartas) ④
FAIRU「ファイル」(file) archivo, fichero
FAITO「ファイト」(fight) pelea, pleito, lucha
FAMIKON「ファミコン」nes de 8 bits de Nintendo (lit abr de family computer)
FAN「ファン」(fan, fun) fanático (admirador) ◆ (lit abanico; diversión)
FASUNĀ「ファスナー」(fastener) cierre, cremayera
FEĀ「フェアー」feria
FENIKKUSU「フェニックス」s fénix
FERĪ「フェリー」(ferry) ferri (barco transbordador)
FIRUMU「フィルム」(film) película, cinta, filme ④
FIRUTĀ「フィルター」(filter) filtro
fuben「不便」inconveniencia ◆ -na inconveniente ③
fudebako「筆箱」estuche
fueru「増える」[φuéɽ u] incrementar ③
fugōri「不合理」-na absurdo sci
fuhenteki「普遍的」[φu héɴ teki] -na universal (válido en todas partes)
fui「不意」súbitamente (de repente)
fui tomaru「不意止まる」detenerse de repente, parar en seco
fukachiron「不可知論」agnosticismo
fukai「深い」-i profundo ③
fukanō「不可能」imposible sci ◆ no disponible
fuketsu「不潔」s suciedad, inmundicia ◆ -na asqueroso, sucio; mugroso
fuku「吹く」Ⅰ soplar ④
fuku「拭く」Ⅰ sacudir, limpiar con un trapo
fuku「服」s ropa, el vestido ④
fukumu「含む」Ⅰ contener, tener dentro
fukurō「梟」búho
fukuro「袋」bolsa ◆ costal, saco
fukusō「服装」el vestido (las prendas)
fukusū「複数」plural
fukushū「復習」repaso (en el estudio) ③
fukushū「復讐」s venganza sci
fukuzatsu「複雑」complejidad, complicación ③
fukyū suru「普及する」Ⅲ difundirse entre la población
fumidasu「踏み出す」Ⅰ dar un paso adelante
fumikiri「踏切」paso a nivel
fumishimeru「踏み締める」Ⅱ dar un paso firme
fumu「踏む」Ⅰ pisar {ashi o fumaremashita 「足を踏まれました。」 Me pisaron el pie} ③
funō「不能」incapacidad, incompetencia
fun「分」minuto ④
fun'iki「雰囲気」[φúɴ iki] ambiente (atmósfera sensitiva)
funbetsu「分別」juicio, sensatez
fundoshi「褌」fundoshi (taparrabos japonés)
fune「舟・船」barco ③
fune「船」[φúne] barco, embarcación
funka「噴火」s erupción
FURĒZU「フレーズ」frase
FURĪ「フリー」(free) gratuito ◆ libre
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
FURĪTĀ「フリーター」jp persona joven que subsiste con el salario de trabajos de medio tiempo por no
querer (o poder) entrar al mercado laboral de jornada completa, por lo que no forma un hogar propio
furafura suru「ふらふらする」Ⅲ vacilar, tambalearse
FURAI「フライ」fritura
FURAIPAN「フライパン」(fry pan) sartén
FURANSU「フランス」Francia
furenzoku「不連続」discontinuidad
fureru「触れる」Ⅱ llegarle a uno, tocarle a uno
furigana「振り仮名」jp gk furigana (kana escrito encima o al lado del kanji para saber su lectura)
furikaeru「振り返る」mirar hacia atrás
furimawasu「振り回」Ⅰ prosperar
furimuku「振り向く」Ⅰ voltearse, dar la vuelta
furo「風呂」jp furo (baño japonés) ④
furoku「付録」[φuɽ óku] apéndice (de un libro)
FURONTO「フロント」(front) frente, delante
furu「降る」 {雨が降る → llover; 雪が降る → nevar} ④
furui「古い」-i viejo (cosa) ④
furusato「故郷」tierra natal (pueblo donde uno nació y creció)
fusagareru「塞がれる」bloquear un camino
fusagu「ふさぐ」bloquear
fushichō「不死鳥」s ave fénix
fushigi「不思議」[φu ʃ ígi] una maravilla sci (cosa sorprendente e intrigante) ◆ -na maravilloso
futago「双子」gemelo, mellizo
futari「二人」dos personas ④
futaride「二人で」los dos (ambos, las dos personas)
futatabi「再び」adv otra vez, por segunda vez
futatsu「二つ」dos ④
futoi「太い」gordo ④
futon「布団」futon (cama japonesa) ③
futoru「太る」Ⅰ engordar ③
futsū「普通」-no normal, usual, mx común y corriente ③
futsuka「二日」segundo día del mes ④
fuyasu「増やす」aumentar
fuyu「冬」invierno ④
G (が,ヶ) GĒMU「ゲーム」(game) juego
gōkan「強姦する」Ⅲ violar
gōkei「合計」s total
gōman「傲慢」s arrogancia
gōmon「拷問」(n) tortura
gōyoku「強欲」ambición, codicia ◆ -na ambicioso; ávido
gūsū「偶数」número par
gabyō「画鋲」tachuela, es chincheta
GAIDO「ガイド」(guide) guía
GAIDOBUKKU「ガイドブック」(guidebook) guía turística, manual
gaijin「外人」extranjero
gaikō「外交」s diplomacia
gaikoku「外国」país extranjero ④
gaikokujin「外国人」extranjero (persona) ④
gainen「概念」[gáineɴ ] concepto (la idea completa)
gairaigo「外来語」gairaigo (palabra japonesa que es préstamo lingüístico de una lengua occidental)
gaitō「外套」[gáitō] gabardina (impermeable)
gaka「画家」[gaká] pintor
gakkō「学校」escuela ④
gakkari suru「がっかりする」Ⅲ desilusionarse, desanimarse
gakki「楽器」instrumento musical
gakubu「学部」facultad (división de una universidad) ③
gakuchō「学長」rector (de la universidad)
gakufu「楽譜」partitura
gakumon「学問」erudición, estudio
gakunen「学年」curso (escolar)
gakusei「学生」s estudiante ④
gakuseiryō「学生寮」residencia de estudiantes
JAPONÉS FÁCIL 1
gakuseishō「学生証」s credencial de estudiante
gakushū suru「学習する」Ⅲ estudiar, aprender
gakushūsha「学習者」estudiante (escolar)
gaman「我慢」paciencia (resistencia perseverante)
gaman suru「我慢する」ser paciente (aguantar, resistir perseverantemente)
GAMU「ガム」(gum) goma, chicle
ganbaru「頑張る」Ⅰ no darse por vencido ◆ ganbatte! 「頑張って!」 exp ¡ánimo!, ¡no te des por vencido!)
gankai「眼科医」oftalmólogo
GARĒJI「ガレージ」(garage) cochera, parqueadero
garō「餓狼」s lobo hambriento
GARASU「ガラス」(glass) vidrio, cristal ③
GASORIN「ガソリン」(gasoline) gasolina ③
GASORINSUTANDO「ガソリンスタンド」(gasoline stand) gasolinera, gasolinería ③
GASU「ガス」(gas) gas, gasolina
gawa「側」lado ④
GEI「ゲイ」(gay) gay, homosexual sci
geijutsu「芸術」s arte
geinōjin「芸能人」artista, actor
gekido「激怒」s furia
gekijō「劇場」teatro
gekkei「月経」menstruación
gen「弦」cuerda
gen'in「原因」causa sci (lo que provoca u origina algo) ③
genbaku「原爆」[géɴ baku] bomba atómica
gendai「現代」-no moderno
gengo「言語」idioma (lengua) (vid ご)
gengogaku「言語学」la Lingüística
genjū「厳重」-na estricto, severo
genjiten「現時点」[géɴ ʤ i.teɴ ] este momento actual (lit punto del presente)
genjitsu「現実」s la realidad ◆ -no real
genkan「玄関」vestíbulo, sala de entrada ④
genki「元気」estar bien de salud o ánimo {o-genki desu ka? 「お元気ですか?」 ¿cómo estás?} ④
genkin「現金」efectivo (dinero)
genmitsu「厳密」rigor, severidad ◆ -na riguroso, estricto, severo
genryō「原料」material
genshi「原子」[géɴ ʃ i] s átomo ◆ prf atómico
genshibakudan「原子爆弾」s bomba atómica sci
gensoku「原則」principio, regla general, ley fundamental
genzai「現在」s el presente ◆ -no actual (del presente)
gero「げろ」s vómito
gero haku「げろ吐く」Ⅰ vomitar
geshuku「下宿」alojamiento, hospedaje ③
gesshoku「月食」s eclipse lunar
GESUTO「ゲスト」(guest) invitado
geta「下駄」chanclos de madera
getsuyōbi「月曜日」lunes ④
gienkin「義援金」donación de dinero (contribución económica)
gijutsu「技術」técnica, habilidad ③
gimon「疑問」pregunta (interrogante)
ginō「技能」habilidad
gin「銀」plata
gin'iro「銀色」plateado
ginga「銀河」vía lactea, galaxia
ginkō「銀行」banco (institución bancaria) ④
gisei「犠牲」sacrificio
giseisha「犠牲者」víctima
gishi「技師」[gíʃ i] ingeniero
GITĀ「ギター」(guitar) guitarra ④
go「五」cinco ④
go「語」s palabra ◆ sfj idioma, lengua (|país|+語 → idioma ~)
go-「御-」prf gk honorable ~ (prefijo de cortesía) ③
gochisō「御馳走」banquete, convivio ③
gochisōsama deshita「御馳走様でした」exp estuvo bien la comida (después de comer) ④
gogatsu「五月」mayo
gogo「午後」tarde ◆ p.m. ④
gohan「御飯」comida (lit arroz) ④
gokuchīsai「ごく小さい」-i diminuto
goma「胡麻」sésamo
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
gomen kudasai「御免下さい」exp gk ¿me permite entrar? ④
gomen nasai「御免なさい」exp perdón, disculpe ④
gomi「塵」basura ③
gomibako「ごみ箱」papelera, bote de basura
GOMU「ゴム」(gum) goma (borrador) ◆ (lit hule)
goraku「娯楽」entretenimiento sci
goranninaru「御覧になる」Ⅰ hon ver ③
goro「ごろ」alrededor de ~ ④
GOSHIKKU「ゴシック」(gothic) gótico
goza「御座」estera
gozaimasu「御座います」ser ③
gozen「午前」mañana ◆ a.m. ④
gozonji「御存知」saber ③
guai「具合」condición, estado③
gunkan「軍艦」[gúɴ kaɴ ] buque de guerra ◆ guerra naval
gunshū「群衆」multitud
GURĒ「グレー」(grey, gray) -na gris
GURŌBARIZĒSHON「グローバリゼーション」globalización
GURŪPU「グループ」(group) grupo
GURAFU「グラフ」(graph) gráfica, diagrama
gurai「ぐらい」aproximadamente ④
GURAMU「グラム」(gram, gramme) gramo ④
GURANDO「グランド」(gland, grand, ground) glándula, campo, terreno
GURASU「グラス」(glass, grass) vidrio (o cristal) ◆ (lit hierba, césped, copa)
gyōji「行事」evento
gyōtai「業態」situación económica
gyūniku「牛肉」carne de res ④
gyūnyū「牛乳」leche (de vaca) ④
gyakubikide「逆引きで」[gjakúbikide] en sentido inverso
gyakutai「虐待」maltrato ◆ opresión, tiranía
GYANGU「ギャング」(gang) pandilla, banda
H (は,ハ) -hai「-杯」tazas (contador para tazas) ④
-hazu「-はず」deber de ~ (seguramente ~) ③
-hiki「-匹」sfj (contador para animalitos) ④
hīta「ひいた」(vc) molido
HŌMU「ホーム」(home) hogar, casa, plataforma
HŌRU「ホール」(hall, hole) pasillo, corredor, estancia, agujero, hoyo
HŌSU「ホース」(hose) manguera
hōō「法王」s papa
hōō「鳳凰」s fénix mítico
hō「ほう」(marca comparaciones) ◆ ほうがいい es preferible, es mejor {たばこはやめたほうがいいですよ。→ es
preferible dejar de fumar.}
hō「方」s lado {~のほう → lado de ~} , dirección
hō「頬」mejilla
hōdō「報道」noticia (reportaje)
hōdōbangumi「報道番組」noticiario (programa de noticias)
hōfu「豊富」[hōφu] -na abundante
hōgaku「方角」dirección
hōgaku「法学」ley
hōhō「方法」método, manera
hōjiru「報じる」Ⅱ informar, reportar
hōkō「方向」dirección, camino
hōki「帚」escoba
hōki「法規」s reglamento
hōmon「訪問」visita
hōmon suru「訪問」visitar
hōn「保温」mantenerse cálido
hōrensō「法蓮草」espinaca
hōritsu「法律」s derecho ③
hōsō「放送」transmición (vg teledifusión, radiodifusión) ◆ difusión ③
hōseki「宝石」joya
hōyō「抱擁」s abrazo ◆ -suru abrazar
haīro「灰色」-no gris
JAPONÉS FÁCIL 1
ha「歯」diente ④
ha「葉」hoja (de árbol) ③
habataku「羽撃く」Ⅰ batir las alas
haBURASHI「歯ブラシ」cepillo de dientes
hachi「八」ocho ④
hachi「蜂」s (bio) abeja
hachigatsu「八月」agosto
hachimaki「鉢巻き」banda de la cabeza
hachimitsu「蜂蜜」s miel (f)
hadō「波動」onda
hadōken「波動券」jp puño de oleada (en SF)
hadaka「裸」-no desnudo, mx clq encuerado
hade「派手」[hadé] -na llamativo (vistoso, ostentoso) ◆ alocado (estrepitoso)
hae「蝿」[haé] mosca
hagaki「葉書」tarjeta ④
hageshii「激しい」-i violento {「激しい痛み」 dolor agudo}
haha「母」[háha] madre ④
hai「はい」[hái] sí (vid いいえ) ④
haiken「拝見」hum ver ③
haiki「排気」[háiki] escape de ventilación (salida del aire)
HAIKINGU「ハイキング」(hiking) excursión
haiku「俳句」jp haiku (poema japonés de 5, 7 y 5 sílabas)
HAIPĀ「ハイパー」(hyper) prf hiper ~
hairikomu「入り込む」meterse, entrar, ingresar
hairu「入る」[háiɽ u] Ⅰ entrar ④
hairyo「配慮」[háiɽ jo] consideración, respeto, miramiento
haisha「歯医者」dentista ③
haiyū「俳優」actor
haizara「灰皿」cenicero ④
hajimaru「始まる」Ⅰ vi empezar, comenzar ④
hajime「初め」comienzo, principio ④
hajimemashite「初めまして」exp me da mucho gusto conocerlo ④
hajimeru「始める」Ⅱ empezar, comenzar ③
hajimete「初めて」por primera vez ④
hajiru「恥じる」Ⅱ avergonzarse (tener o sentir vergüenza o pena)
haka「墓」s tumba
hakai「破壊」s destrucción (f) {tairyō hakai heiki 「大量破壊兵器」 armas de destrucción masiva ☹ }
hakanai「儚い」-i efímero, vano
hakaru「図る」Ⅰ planear, tramar
HAKKĀ「ハッカー」(hacker) hacker, pirata informático
hakkō「発行」publicación
hakkiri「はっきり」claramente {hakkiri iu 「はっきり言う」hablar sin rodeos} ◆ definitivamente ③
hako「箱」[hakó] s caja ④
hakobu「運ぶ」Ⅰ llevar ◆ transportar ③
haku「吐く」Ⅰ vomitar
haku「履く」Ⅰ ponerse (pantalones, etc) ◆ llevar puesto (pantalones, etc) ④
hakubutsukan「博物館」museo
hakuchō「白鳥」s cisne
hakujō「白状」s confesión
hakujō suru「白状する」Ⅲ confesar, reconocer
hama「浜」[hamá] playa
HAMU「ハム」jamón
han「半」mitad ④
han suru「反する」contradecir
han'i「範囲」rango
han'igo「反意語」antónimo
hana「花」[haná] flor ④
hana「鼻」[haná] nariz ④
hanabi「花火」fuegos artificiales
hanami「花見」jp contemplación del cerezo ③
hanashi「話」s habla ◆ charla, plática④
hanasu「話す」Ⅰ hablar ④
hanasukoto「話すこと」el habla (lit el hablar)
hanaya「花屋」florería (floristería)
hanbai「販売」[háɴ bai] venta (mercadeo)
hanbaisareru「販売される」sacar a la venta
hanbun「半分」mitad ④
HANDOBAGGU「ハンドバッグ」(handbag) bolsa, bolso, cartera
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
HANDORU「ハンドル」(handle) volante de automóvil
hane「羽」[hané] pluma (de ala)
HANGĀ「ハンガー」(hanger) perchero
hankōsha「反抗者」[haɴ kōʃa] rebelde, opositor
HANKACHI「ハンカチ」(handkerchief) pañuelo ④
hanko「判子」sello, rúbrica
HANSAMU「ハンサム」(handsome) -na guapo, galán
hantai「反対」-no opuesto, contrario ③
hanten「斑点」mancha
happyō「発表」s exposición ◆ happyō suru「発表する」Ⅲ exponer
hara「腹」panza, barriga, es tripa
harakiri「腹切」[haɽ ákiɽ i] jp harakiri (vid せっぷく)
harareteiru「貼られている」Ⅱ estar pegado
harau「払う」Ⅰ pagar ③
hareru「晴れる」hacer buen tiempo ④
harigane「針金」alambre
haru「張る」Ⅰ pegarse, ponerse ④
haru「春」primavera ④
haru「貼る」pegar (estampas, afiches...)
haruka「遥か」distante ◆ haruka mukashi 「遥か昔」exp hace tiempos muy lejanos
Haruko「春子」(nom) Haruko
hasami「鋏」[hasámi] tijeras
hasha「覇者」[háʃa] campeón supremo
hashi「橋」[haʃ í] puente ④
hashi「端」[haʃ í] orilla
hashi「箸」palillos chinos (vid) おはし ④
hashigo「梯子」escaleras, escalones
hashira「柱」columna, poste
hashiru「走る」correr ④
hassō「発想」idea, conceptualización
hata「旗」bandera
hatachi「二十・二十歳」veinte años de edad ④
hatake「畑」huerta
hataraku「働く」trabajar ④
hatashite「果して」la verdad es que de hecho... (en realidad lo que sucede es que, )
hatsu「初」-no el primer ~
hatsubaichū「発売中」ahora a la venta (ya disponible en tiendas)
hatsuka「二十日」veinteavo día del mes ④
hatsumei「発明」[haʦúmē] s un invento (una invención, una creación)
hatsumei suru「発明する」inventar
hatsuon「発音」[haʦúoɴ ] pronunciación ③
hatsuon suru「発音する」pronunciar
hatsurei「発令」mandato oficial
hatsureisho「発令所」sala de mandatos oficiales
hattatsu「発達」desarrollo
hayai「早い」-i temprano ④
hayai「速い」-i rápido ④
hayaku「早く」temprano {明日は試験なので、今日は早く寝ます。→ Hoy me duermo temprano porque tengo
examen mañana.}
hayaku「速く」[hájaku] adv rápido, rápidamente
hayakuchikotoba「早口言葉」trabalenguas (lit palabra de boca rápida)
hayaoki「早起き」madrugador
hayari「流行」tendencia (moda)
hayashi「林」bosquecillo
hazama「狭間」separación
hazukashī「恥ずかしい」-i avergonzado, apenado ◆ tímido ③
hazusu「外す」Ⅰ quitar
he「へ」[e] prt hacia
hebi「蛇」s serpiente, víbora
hebi「蛇」s serpiente, víbora
heiban「平板」[hēbaɴ ] llano (sin relieves, fig sin ninguna cosa de interés buena o mala)
heijō「平常」-na usual, normal
heikō「閉口」cerrar la boca
heikai「閉会」cierre, clausura, (~suru) hacer el cierre
heisa「閉鎖」cierre, clausura, (~suru) hacer el cierre, ser cerrado
heishi「兵士」soldado sci
heiwa「平和」s paz sci
JAPONÉS FÁCIL 1
heiya「平野」llanura, planicie, campo abierto
hen「変」-na raro, extraño ◆ extravagante, loco ③
hen「変」raro, extraño ◆ loco, extravagante
hen「辺」área, alrededores ④
henji「返事」[héɴ ʤ i] contestación ◆ atención ③
henji suru「返事」[héɴ ʤ i] contestar, hacer caso
henka「変化」cambio, transformación
henkan「変換」[héɴ kaɴ ] conversión
henshū「編集」edición sci ◆ -suru「編集する」Ⅲ editar sci
hentai「変態」s anormalidad ◆ metamorfosis ◆ perturbación
hentai「変態」s metamorfosis (insectos, etc) ◆ pervertido, perversión {hentai seiyoku 「変態性欲」 perversión
sexual}
hentaiseiyoku「変態性欲」s perversión sexual
HERIKOPUTĀ「ヘリコプター」(helicopter) helicóptero
heru「減る」[heɽ ú] Ⅰ disminuir
HERUMETTO「ヘルメット」casco
heta「下手」torpe ④
heya「部屋」[hejá] habitación, recámara, cuarto ④
hi「日」día ③
hi「火」fuego ③
hibiki「響き」s resonar; eco
hida「ひだ」doblez
hidari「左」s la izquierda ◆ -no izquierdo ④
hidarikiki「左利き」s zurdo
hideri「日照り」sequía
hidoi「酷い」-i cruel ③
hidokunaru「酷くなる」Ⅰ volverse más severo, empeorar ③
hieru「冷える」Ⅱ ponerse frío, enfriarse ③
hifu「皮膚」la piel sci
higashi「東」[higáʃ i] s este ④
hige「髭」bigote ③
higeki「悲劇」tragedia
higoro「日ごろ」cotidiano (habitual, usual, normal)
hihō「秘宝」[hi hō] tesoro
hijō「非常」s emergencia ◆ -na inusual (que no pasa todos los días) ◆ prf de
hijōni「非常に」sumamente ~ (en extremo ~) ③
hiji「肘」[hiʤ í] codo
hikōjō「飛行場」aeropuerto ③
hikōki「飛行機」[hi kōki] avión ④
hikaku suru「比較する」Ⅲ comparar
hikakuteki「比較的」relativamente, comparativamente ◆ -na relativo
hikari「光」[hikáɽ i] luz, brillo
hikidashi「引き出し・引出し」cajón ③
hikikae ni「引き替えに」inversamente a, contrariamente a
hikikomori「引き篭り」jp persona con fobia social que prefiere confinarse en su casa sin ninguna ocupación
hikiniku「挽肉」[hikí.nikú] carne molida, mx carne picada
hikitsukeru「引き付ける」Ⅱ atraer ◆ jalar
hikkosu「引っ越す」Ⅰ mudarse (cambiarse de casa) ③
hiku「引く」Ⅰ jalar, estirar ◆ tocar (guitarra, piano, etc) ④
hiku「弾く」Ⅰ tocar (un instrumento) ④
hikui「低い」-i bajo ④
hikyō「卑怯」cobardía
hikyōmono「卑怯者」cobarde
hima「暇」-na libre, desocupado ④
himawari「向日葵」girasol
hime「姫」princesa, dama
himitsu「秘密」[himíʦu] s secreto
himo「紐」cuerda (o lazo)
hinata「日向」s lugar soleado
hinode「日の出」(el) amanecer
hinoiri「日の入り」puesta de sol
HINTO「ヒント」(hint) pista (indicio)
hiragana「平仮名」jp gk hiragana (uno de los dos silabarios japoneses, utilizado al no escribir con kanji) ④
hiraku「開く」Ⅰ estar abierto ③
hiretsu「卑劣」-na malo (ser malo)
hiroba「広場」[híɽ oba] plaza pública
hiroi「広い」-i ancho ④
hirou「拾う」Ⅰ recoger ◆ buscar ③
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
hiru「昼」tarde (hora del día) ④
hirugohan「昼御飯」almuerzo ④
hiruma「昼間」día ③
hirune「昼寝」siesta
hiruyasumi「昼休み」descanso de la tarde ③
hisō「悲壮」-na trágico, triste
hisabisa「久々」mucho tiempo
hisashiburi「久しぶり」exp ¡cuanto tiempo!, ¡hace tanto tiempo! ③
hisshi「必死」-no desesperado
hisshini「必死に」desesperadamente
hisui「翡翠」jade
hitai「額」frente
hitei「否定」s negación sci
hiteiteki「否定的」-na negativo sci
hito「人」[hitó] s persona ◆ (sp) las personas ④
hitobito「人々」[hitó.bitó] personas (gente)
hitoe「単」sencillo (de uno)
hitokiri「人斬り」s asesinato
hitokui「人食い」s canibalismo
hitomi「瞳」s pupila ◆ prp Hitomi
hitomi「瞳」s pupila, niña de los ojos
hitori「一人」una persona ④
hitoride「一人で」adv solo (sin compañía) (lit a modo de una persona)
hitoshī「等しい」-i igual
hitotsu「一つ」un, uno ④
hitotsubu「一粒」un grano ◆ una pedacito
hitotsuki「一月」un mes ④
hitsuji「羊」s oveja
hitsuyō「必要」av necesitar ◆ -na necesario, indispensable ◆ s necesidad ③
HITTO「ヒット」(hit) golpe ◆ éxito
hiyasu「冷やす」Ⅰ enfriar
hiyoko「ひよこ」pollo
hiza「膝」[hizá] rodilla
ho「帆」s vela
ho「歩」s paso
HOCCHIKISU「ホッチキス」(hotchkiss) es grapadora, mx engrapadora
hodō「歩道」arcén
hodōkyō「歩道橋」paso elevado
hodo「ほど」no tan ③
hodokoshi「施し」s caridad
hodokoshimono「施し物」limosna
hodokosu「施す」Ⅰ donar
hogo「保護」protección, cuidado
hohoemi「微笑み」s sonrisa
hoiku「保育」s fomento, auspicio
hoiku suru「保育する」Ⅲ fomentar, auspiciar
hoka「ほか」¿qué mas?
hoka「外」gk otro {hoka no mono 「ほかのもの」 otro} ④
hokan「保管」custodia, almacén, (~suru) mantener, consevar
hoken「保健」s salud, sanidad
hoken「保険」s seguro, garantía
hokenkin「保険金」seguro (aseguramiento contra pérdidas económicas)
hokkaidō「北海道」[hok.káidō] Hokaido
hokori「誇り」[hokóɽ i] orgullo sci
hokuō「北欧」Europa del norte
homeru「褒める」Ⅱ alabar ③
HOMO 「ホモ」 (homo) gay, homosexual, afeminado, vlg mx puto, joto
honō「炎」s flama
hon「本」[hoɴ ] libro④ ◆ sfj (contador para lápices, plumas, etc)
hondana「本棚」librero ④
hone「骨」s hueso
honjitsu「本日」[hóɴ ʤ iʦu] el día de hoy
honmyō「本名」nombre real
honnin「本人」la misma persona (esta misma persona, el mismo sujeto) ◆ las mismas personas
hontō「本当」verdad {hontō? 「本当?」 ¿en serio?, ¿de verdad?} ◆ hontō ni「本当に」adv verdaderamente,
de verdad, en serio, ④ ◆ hontō wa「本当は」exp a decir verdad, de hecho ④ ◆ -no verdadero, real ④
honyūbin「哺乳瓶」biberón
JAPONÉS FÁCIL 1
honya「本屋」[hóɴ ja] librería
honyaku「翻訳」traducción ③
honyakuka「翻訳家」[hóɴ jaku.ka] traductor
hora「ほら」exp ¡mira!
hoshī「欲しい」-i querido ◆ va querer ④
hoshō「保証」garantía ◆ -suru garantizar
hoshō「保障」seguridad ◆ -suru asegurar
hoshi「星」[hoʃ í] estrella sci (del cielo, o ☆) ③
hoshii「欲しい」av querer {彼女が欲しい... → quiero una novia...}
hoshiniku「乾肉」carne seca (carne deshidratada comestible)
hoshinofuru「星の降る」lluvia de estrellas
hoshu「保守」conservador, conservadurismo, tradicionalismo
hosoi「細い」-i delgado ④
hotaru「蛍」luciérnaga
HOTERU「ホテル」(hotel) hotel ④
hotondo「殆ど」[hotóndo] adv casi; apenas ◆ -no casi todos, la mayoría ③
hoyō「保養」s recuperación, conservación de la salud
hozon「保存」s preservación, conservación
hozon suru「保存する」Ⅲ preservar, conservar
hyō「表」lista
hyō「豹」s (bio) leopardo
hyōban「評判」[hjōbaɴ ] reputación
hyōgen「表現」[hjōgeɴ ] expresión ◆ locución
hyōji「表示」presentación, display
hyōjisareru「表示される」visualizarse (en una pantalla)
hyōmen「表面」superficie
hyōshi「表紙」portada
hyakkajiten「百科事典」enciclopedia
hyakkaten「百貨店」centro comercial, mx plaza, es grandes almacenes
hyaku「百」cien, ciento ④
hyakuman「百万」un millón (1 000 000) (lit cien diez miles)
I (い,イ) -ijō「-以上」sfj más que ~ (ser más ~ de lo que se creía)
-in「-員」sfj miembro ③
-iro「-色」sfj el color ~
ii「良い」-i gk bueno (peroよい; よくない → es bueno; no es bueno) {いいですか? → ¿está bien?} ④
iie「いいえ」no (al responder a una pregunta cerrada) (vid cnt はい) ④
ibiki「鼾」ronquido
icchi「一致」[iʧ .ʧ í] concordancia (punto de coincidencia)
icchi suru「一致する」Ⅲ coincidir, concordar
ichi「一」[iʧ í] uno ④
ichi「位置」situación sci ◆ posición
ichi「市」mercado ◆ nomi no ichi 「蚤の市」mercadillo de objetos usados
ichiba「市場」mercado
ichiban「一番」el más ◆ el mejor {dono kotae ga ichiban ii desu ka? 「どの答えが一番いいですか。」 ¿Cuál es
la mejor respuesta?} ◆ el número uno, el primero (1º) ◆ el mejor
ichidan「一団」banda
ichido「一度」[iʧ ído] una vez ③
ichigatsu「一月」enero
ichigo「苺」s fresa (fruta)
ichigo「苺」s fresa {苺ジャム → mermelada de fresa}
ICHIJIKU「イチジク」higo
ichinichi「一日」un día④
ichinichijū「一日中」durante todo el día
ichiryū「一流」[iʧ í.ɽ jū] -no el mejor de todos ◆ primera clase
idai「偉大」-i fabuloso
ido「井戸」[ído] pozo
ie「家」s casa ④
IESU「イエス」(Jesus) Jesús ◆ (yes) sí
ifuku o kiseru「衣服を着せる」Ⅱ vestir
igai「以外」[igá.i] exceptuando ~
igai「意外」-na inesperado, sorprendente
igaku「医学」[ígaku] medicina (ciencia médica) ③
igi「異議」protesta sci (objeción)
igi o mōshitatete「異議を申し立てて」bajo protesta (sostener una queja al hacer algo)
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
IGIRISU「イギリス」Gran Bretaña
ijō「以上」más de ③
ijō「異常」-na anormal, inusual, poco común, raro
ijimeru「苛める」Ⅱ amedrentar, intimidar ③
IKŌRU「イコール」(equal) -na igual, equivalente
ika「以下」[íka] menos de ③
ika「烏賊」[iká] calamar
ikaga「いかが」cómo ③
ikanaru「いかなる」ningún tipo de ~
ikari「怒り」[ikáɽ i] enojo (enfado, coraje)
ike「池」estanque, alberca ④
ikebana「生け花」Ikebana, arreglo floral japonés
iken「意見」[íkeɴ ] opinión ③
ikenai「いけない」que no se debe hacer
iki「息」respiro
ikikaeru「生き返る」Ⅰ resucitar
ikinari「いきなり」súbitamente, de repente
ikiru「生きる」Ⅱ vivir ◆ existir ③
ikkagetsu「一ヶ月」[ik.kágeʦu] 1 mes
ikkasho「一か所」[ik.káʃo] un lugar
ikkini「一気に」de 1 solo ~
iku「行く」Ⅰ ir {行くぞ → ¡vamos!}
iku「行く」[ikú] irr ir (pero frm-te es 「行って」) (~へ行く → ir hacia ~) (~に行く → ir para ~) ◆ sā, ikō! 「さ
あ行こう」 exp ¡vamos! ④
ikura「いくら」cuánto (o cuántos) ④
ikuratemo「いくらても」como sea ③
ikutsu「いくつ」¿cuántos? ◆ o-ikutsu desu ka? 「おいくつですか?」 ¿cuántos años tienes? ④
ikutsuka「いくつか」-no varios
IMĒJI「イメージ」(image) imagen lit
imōto「妹」hum hermana menor ④
ima「今」[íma] ahora ④
ima「居間」[imá] salón
imadani「未だに」[imádani] y hasta el día de hoy, (e incluso ahora mismo,)
imaimashii「いまいましい」 fastidioso, irritante, molesto
imasugu「今直ぐ」inmediatamente, ahora mismo, ya mismo
imi「意味」[ími] (~の意味 → significado de ~) ④
inai「以内」dentro ③
inaka「田舎」campo, área rural③
inazuma「稲妻」[inázuma] relámpago (luz de relámpago)
INCHI「インチ」pulgada
INDOyō「インド洋」océano índico
INFOMĒSHON「インフォメーション」(information) información
INFURE「インフレ」(abr de inflation) inflación
INFURUENZA「インフルエンザ」gripe, influenza
INKI「インキ」(ink) tinta
INKU「インク」(ink) tinta
inoru「祈る」Ⅰ rezar (hacer oración) ③
insatsu「印刷する」Ⅲ imprimir
inseki「隕石」meteorito
INTĀCHENJI「インターチェンジ」(interchange) intercambio, permuta
INTĀFON「インターフォン」(intercom) interfono
INTĀNASHONARU「インターナショナル」(international) -na internacional
INTĀNETTO「インターネット」(internet) [iɴ tānet.to] internet
INTABYŪ「インタビュー」(interview) entrevista
intai「引退」retiro, jubilación
INTERI「インテリ」(abr de intelligentsia) un intelectual
inu「犬」[inú] s perro
ippai「一杯」lleno ◆ mucho ③
ippantekini「一般的に」comúnmente
ippen「一片」un pedazo
ippo「一歩」[íp.po] un paso
ippoippo「一歩一歩」paso a paso
irasshaimase「いらっしゃいませ」exp ¡buenos días! ¿le puedo ayudar en algo? (en tiendas, restaurantes...)
irassharu「いらっしゃる」hon estar ◆ venir ◆ ir ③
ireru「入れる」Ⅱ meter {~に入れる → meter a ~} ◆ echar ④
iriguchi「入り口・入口」entrada ④
iro「色」[iró] color ④
JAPONÉS FÁCIL 1
iroiro「色色」-na varios, de varios ④
iru「居る」gk estar (una persona o animal) ◆ haber (~がいる → haber ~) ④
iru「要る」[iɽ ú] Ⅱ necesitar {kane ga iru 「金が要る」 necesitar dinero} ④
irui「衣類」uso
iruka「海豚」s gk delfín
iseki「遺跡」ruinas
ishō「意匠」s diseño
isha「医者」[iʃá] doctor, médico ④
ishi「意思」s intención
ishi「石」[iʃ í] piedra ③
ishidan「石段」piedra saltarina (que lanzada brinca sobre el agua)
isogashī「忙しい」-i ocupado ④
isogu「急ぐ」Ⅰ darse prisa ◆ urgir ③
isseini「一斉に」al mismo tiempo, simultáneamente
isshōkenmei「一生懸命」adv con todas las fuerzas, haciendo el mejor esfuerzo ③
issho ni「一緒に」[iʃ .ʃó.ni] juntos ④
isshu「一種」tipo, clase
isu「椅子」[isú] silla (asiento) ④
ita「板」[íta] tablero
itachi「鼬」comadreja
itadaki「頂」[itádaki] cima, cumbre, (~の頂) cima de ~
itadakimasu「いただきます」exp ¡a comer!, ¡provecho! (antes de comer) ④
itadaku「頂く」Ⅰ recibir (de alguien superior) ③
itai「痛い」av doler {atama ga itai desu 「頭が痛いです」 me duele la cabeza} ◆ -i dolido ④
itami「痛み」s dolor
itamu「傷む」Ⅰ herir
ITARIA「イタリア」Italia
itasu「致す」hum hacer ③
itawari「労り」cuidado, atención
ito「意図」[íto] intención sci ◆ objetivo
ito「糸」hilo ③
ito suru「いとする」Ⅲ pretender, tener intención
itoko「いとこ」s primo, prima
itoteki「意図的」-na intencional, a propósito
itsu「いつ」adv cuándo ④
itsudemo「いつでも」sin importar cuando, siempre
itsuka「五日」quinto día del mes ④
itsumo「いつも」siempre sci ④
itsumonoyōni「いつものように」como siempre, como de costumbre
itsutsu「五つ」cinco ④
ittarikitari suru「行ったり来たりする」Ⅲ andar yendo y viniendo
ittemairimasu「行って参ります」exp ¡voy y vuelvo!, ¡regreso! ③
itterasshai「行ってらっしゃい」exp ③
ittsui「一対」un par
iu「言う」Ⅰ decir ④
iwa「岩」[iwá] piedra
iwai「祝い」[iwái] celebración
iwate「岩手」[íwate] prp Iwate
iwau「祝う」Ⅰ celebrar
iya「嫌」av detestar ◆ -na detestable ④
IYARINGU「イヤリング」pendiente (pinza)
izen「以前」previamente, (hace tiempo,)
izumi「泉」[izúmi] fuente
J (じゃ,ジャ) -jō「-情」pasión por ~
-jin「-人」sfj -és (sufijo para adjetivo gentilicio) ④
JĀNARISUTO「ジャーナリスト」(journalist) periodista, cronista, reportero
jā「じゃあ」exp ¡bueno! ④
jāku「邪悪」maldad
JĪNZU「ジーンズ」(jeans) pantalón vaquero (jeans)
JĪPAN「ジーパン」(abr jeans pants) pantalón vaquero (jeans)
jīsan「爺さん」abuelo ◆ anicano (adulto mayor)
jōbu「丈夫」-na saludable, fuerte ④
jōdan「冗談」broma
jōgai「場外」exterior
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
jōhō「情報」s información sci
jōhōkōgaku「情報工学」ingeniería informática
jōken「条件」condición (requisito)
jōki「蒸気」vapor
jōkyō suru「上京する」ir a la capital (ir a Tokio)
jōnai「場内」interior
jōshi「上司」superior, jefe
jōshiki「常識」sentido común
jōtai「状態 」estado, condición, status
jōu「女王」reina
jōzu「上手」hábil ④
JŪSU「ジュース」(juice) jugo (zumo)
jū「十」diez ④
jūbun「十分」[ʤūbúɴ ] suficiente, bastante ◆ -na lleno ③ ◆ av bastar, ser suficiente
jūbunni「十分に」suficientemente bien (bastante bien)
jūdō「柔道」jp judo ③
jūgatsu「十月」octubre
jūhō「銃砲」pistola
jūichigatsu「十一月」noviembre
jūnigatsu「十二月」diciembre
jūnin「住人」residente
jūoku「十億」mil millones (1 000 000 000)
jūsho「住所」dirección (postal) ③
jūtai「渋滞」atasco
jūyō「重要」grave, importante
jagaimo「じゃが芋」patata
jama「邪魔」impedimento, obstáculo ③
jama suru「邪魔する」Ⅲ molestar, impedir, obstaculizar ③
JAMU「ジャム」(jam) mermelada, conserva ③
janai「じゃない」no ser
JANBO「ジャンボ」(jumbo) avión jumbo ◆ -na tamaño extragrande
JANPĀ「ジャンパー」(jumper) chaqueta, americana, chamarra
JANPU「ジャンプ」(jump) salto (brinco)
JANRU「ジャンル」(genre) género
JAZU「ジャズ」(jazz) yaz, jazz
JETTO「ジェット」(jet) avión a reacción
ji「字」letra (carácter tipográfico) ③
ji「時」hora {nanji desu ka 「何時ですか?」 ¿qué hora es?} ④
jibiki「字引」diccionario ④
jibo「字母」letra del alfabeto
jibo「字母」letra del alfabeto, carácter fonémico
jibun「自分」-no propio (de uno mismo) ④
jibunjishin「自分自身」-no propio
jichi「自治」[ʤ íʧ i] soberanía, autonomía
jidōsha「自動車」automóvil ④
jidōtekini「自動的に」automáticamente
jidai「時代」s era, época {~の時代 → la era de ~} ◆ periodo (histórico) ③
jiga「自我」el yo (el uno mismo, el ego)
jigoku「地獄」el infierno
jijitsu「事実」hecho
jijitsujō「事実上」de hecho, en realidad
jikaku「自覚」autoconciencia (conciencia de sí mismo)
jikan「時間」hora (unidad de tiempo de 60 minutos) ◆ el tiempo ④
jiki「時期」temporada
jikkō「実行」s ejecución sci, realizacíón
jikkō「実行」realización ◆ -suru ejecutar (un plan, un programa de computadora)
jikken「実験」s experimento
jiko「事故」[ʤ íko] accidente (percance) ③
jikoshōkai「自己紹介」autopresentación
jimaku「字幕」subtítulo (en películas)
jiman「自慢」s orgullo sci
jimen「地面」tierra
jimuin「事務員」oficinista
jimusho「事務所」oficina ③
jinbutsu「人物」personaje (de libro, película, etc) ◆ -no de persona
jinja「神社」jp templo sintoísta ③
jinkō「人口」población ③
JAPONÉS FÁCIL 1
jinkaku「人格」personaje
jinmei「人名」nombre de persona
jinsei「人生」vida (de una persona)
jinseikan「人生観」cosmovisión personal (filosofía propia de la vida)
jinshu「人種」raza
JIPUSHĪ「ジプシー」(gypsy) s gitano
jishaku「磁石」imán
jishin「地震」[ʤ iʃ íɴ ] terremoto ③
jishin「自信」confianza en uno mismo
jisho「辞書」[ʤ íʃo] diccionario ④
jitaku「自宅」la casa propia
jiten「辞典」diccionario ③
jitensha「自転車」bicicleta ④
jitsuwa「実話」historia real, verdadera historia
jiyū「自由」s libertad ◆ -na libre ③
jiyūni「自由に」(-ni) libremente, con toda libertad
jizen「慈善」caridad
JOBU「ジョブ」empleo (trabajo)
jogai「除外」excepción
josei「女性」una mujer ③
joshi「女子」[ʤóʃ i] mujer, chica, muchacha
joshiryō「女子寮」residencia femenina
joyū「女優」actriz
jugyō「授業」[ʤúgjō] lección (clase) ④
jumon「呪文」hechizo
junbi「準備」los preparativos (la preparación) ③
junbi suru「準備する」Ⅲ prepararse
junjō「純情」inocencia, candidez, pureza de corazón, -na inocente, ingenuo, cándido, iluso
junjo「順序」orden
junsui「純粋」-na puro, no adulterado
jushin「受信」recepción (emisora de radio)
juwaki「受話器」auricular (del teléfono)
K (か,カ) -ka「-家」sfj -ista, -dor, -ico (que se dedica a~) {夢想家 → soñador} ③
-kagetsu「-ヶ月」sfj ~ meses ④
-kai「-会」sfj reunión de ~ ◆ asociación de ~ ◆ asamblea de ~ ③
-kai「-回」sfj vez ④
-kai「-階」sfj piso (nivel del edificio) (contador para pisos de un edificio) ④
-kashira?「-かしら?」fem me pregunto si ~
-kata「-方」[-káta] sfj modo de ~, forma de ~
-kazu「-数」sfj canidad de ~, número de ~
-kei「-系」sfj -no de descendencia ~ (del linaje ~)
-ken「-券」boleto
-ken「-軒」sfj casas (contador para casas o tiendas) ③
-ko「-個」(contador para huevos, etc) ④
-kun「-君」sfj (para jóvenes varones)③
KĀ「カー」(car) carro, automóvil, coche
KĀBU「カーブ」(curve) curva, arco
KĀDO「カード」(card, curd) carta (tarjeta) ◆ (lit grumo; cuajada)
KĀNĒSHON「カーネーション」clavel
KĀNIBARU「カーニバル」carnaval
KĀPETTO「カーペット」(carpet) alfombra, carpeta
KĀTEN「カーテン」(curtain, carton) cortina, caja de cartón ③
KĒKI「ケーキ」(cake) pastel
KĒSU「ケース」(case) caso, caja
KĪ「キー」tecla
kīroi「黄色い」amarillo ④
KŌCHI「コーチ」(coach) sofá reclinable
KŌDO「コード」(code, cord, chord) código, cuerda, acorde
KŌHĪ「コーヒー」(coffee) s café (para beber)
KŌMORI「コウモリ」murciélago
KŌNĀ「コーナー」(corner) esquina, ángulo, rincón
KŌRASU「コーラス」(chorus) coro ◆ estribillo
KŌSU「コース」(course) curso
KŌTO「コート」(coat, court) abrigo ◆ campo deportivo ④
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
kō「こう」de este modo, de esta manera, así ③
kō「香」incienso
kōban「交番」puesto de policía ④
kōchō「校長」director de la escuela ③
kōcha「紅茶」té negro
kōdō「講堂」auditorio ③
kōdō suru「行動する」actuar
kōen「公園」parque público ④
kōen「講演」discurso
kōen suru「後援する」Ⅲ apoyar
kōfuku「幸福」s felicidad ◆ -na feliz
kōfuku「降伏」rendición
kōgai「郊外」los suburbios ③
kōgan「睾丸」s testículo
kōgei「工芸」s arte manual, arte industrial
kōgeki「攻撃」s ataque, ofensiva
kōgi「講義」lección, clase, conferencia ③
kōgyō「工業」industria ③
kōhō「後方」[kōhō] reverso, parte trasera (vid 前方)
kōhōno「後方の」posterior
kōho「候補」candidatura
kōi「好意」favor
kōjō「工場」fábrica ③
kōkō「高校」s escuela de educación media superior (antes de la universidad, instituto, preparatoria) ③
kōkōsei「高校生」estudiante de bachillerato, mx estudiante de preparatoria ③
kōka「効果」s efecto
kōkoku「広告」[kōkokú] anuncio publicitario
kōkokugaku「広告学」publicidad (disciplina)
kōman「高慢」-na arrogante
kōmoku「項目」ítem, artículo
kōmuin「公務員」servidor público ③
kōrei「高齢」-no anciano, mayor (de edad)
kōri「氷」s hielo
kōryū「交流」s intercambio sci ◆ ~ de alternancia
kōsō「構想」concepto (idea, plan)
kōsai「交際」compañía
kōsaten「交差点」cruce
kōsei「公正」-na justo
kōsen「光線」s rayo de luz
kōshō「交渉」negociación
kōsui「香水」colonia (aroma)
kōtei「皇帝」emperador
kōtetsu「鋼鉄」acero
kōtsū「交通」tráfico (vialidad automotriz) ③
kōtsūjiko「交通事故」accidente automovilístico
kōza「講座」curso (de estudio)
kōzan「鉱山」mina (de minerales)
KŪRĀ「クーラー」(cooler) aire acondicionado
kū「食う」Ⅰ (masc) vlg comer
kūkō「空港」aeropuerto ③
kūkan「空間」espacio
kūki「空気」aire (del ambiente) ③
kūsō「空想」fantasía, ensueño ◆ imaginación
kūseki「空席」asiento libre, asiendo desocupado
kūsha「空車」libre (lit carro vacío)
kaīn「会員」socio, miembro
ka「か」(convierte a un enunciado afirmativo en una pregunta) {全部捨てました→ Tiraste todo, 全部捨てました
か → ¿Tiraste todo?}
ka「蚊」mosquito
KABĀ「カバー」(cover) cubierta, portada
kaban「鞄」maleta, bolso ④
kabe「壁」[kabé] pared ③
kabin「花瓶」florero ④
kaburu「被る」Ⅰ ponerse (un sombrero, etc) ◆ llevar puesto (un sombrero, etc.) ④
kabushiki「株式」acción (financiera)
kabutomushi「兜虫」escarabajo
kachi「価値」valor, precio sci
JAPONÉS FÁCIL 1
kado「角」[kádo] esquina ④
kaeri「帰り」regreso, vuelta ③
kaeru「変える」cambiar ③
kaeru「帰る」Ⅰ volver, regresar a casa ④
kaeru「換える」cambiar
kaeru「蛙」s rana
kaesu「返す」Ⅰ devolver ④
kagaku「化学」s química
kagaku「科学」[kágaku] ciencia ③
kagami「鏡」[kagámi] espejo ③
kagayaku「輝く」Ⅰ resplandecer ◆ va resplandeciente
kage「影」[káge] sombra
kagi「鍵」[kagí] llave ④
kagiru「限る」Ⅰ restringir (prohibir, limitar)
kago「籠」canasta, canasto, cesta
kaibutsu「怪物」s monstruo
kaidan「怪談」[káidaɴ ] relato de fantasmas, cuento de miedo
kaidan「階段」[káidaɴ ] escalera ④
kaifuku「回復」s recuperación ◆ -suru「回復する」Ⅲ recuperarse
kaigai「海外」del exterior, extranjero
kaigan「海岸」costa ③
kaigara「貝殻」coraza
kaigi「会議」congreso, encuentro, convención ③
kaihi「回避」evasión
kaiiki「海域」área marítima
kaijō「会場」lugar de encuentro ③
kaiketsu「解決法」s solución
kaikyū「階級」clase
kaimono「買い物」las compras (lit cosas compradas) ④
kairyō suru「改良する」Ⅲ mejorar vt
kaisha「会社」[káiʃa] compañía (empresa comercial, sociedad mercantil) ④
kaishain「会社員」empleado (en una empresa comercial)
kaisuiPANTSU「海水パンツ」traje de baño (de hombre), es bañador, (lit calzón para agua de mar)
kaitōsareru「解凍される」Ⅱ descongelar
kaiteki「快適」cómodo
kaiten「開店」apertura
kaitengi「回転儀」giroscopio
kaiwa「会話」[káiwa] conversación ③
kaiyaku「解約」s cancelación
kaizen suru「改善する」Ⅲ mejorar vt
kaizoku「海賊」[káizoku] pirata
kaji「火事」incendio, fuego ③
kakō「火口」s crater
kakaru「掛かる」Ⅰ tardarse, tomarse, llevarse (de tiempo), durar (~年かかりました → se tardó ~ años) ④
kakato「踵」talón (del pie)
kakenukeru「駆け抜ける」Ⅱ correr libremente
kakera「欠けら」s fragmento, pedazo
kakeru「掛ける」Ⅱ vestir ◆ llamar ◆ colgar ◆ ponerse (los anteojos, etc) ④
kakeru「駆ける」Ⅱ correr, trotar
kaki「牡蛎」[káki] ostra
kakitori「書き取り」dictado
kakkō「格好」forma ③
kakkoī「格好いい」-na atractivo
kako「過去」[káko] el pasado ◆ -no anterior (ya ocurrido)
kakomi「囲み」delimitación, cerco
kakomikiji「囲み記事」columna de periódico
kakomu「囲む」Ⅰ rodear
kaku「書く」[káku] Ⅰ escribir (una carta, etc) ④
kaku「画く」Ⅰ dibujar
kaku-「各-」prf cada ~
kakugo「覚悟」determinación, resignación, (~suru) estar listo
kakuho「確保」arreglo, garantía, (~suru) arreglar, garantizar
kakujitsu「確実」-na ciertamente evidente
kakumei「革命」revolución sci
kakureru「隠れる」Ⅱ vi esconderse
kakuseizai「覚醒剤」s estimulante
kakusha「各社」todas las empresas (lit todas las empresas)
kakushin「革新」innovación, reforma, novedad
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
kakusu「隠す」Ⅰ ocultar
KAKUTERU「カクテル」(cocktail) coctel (trago)
kamau「構う」Ⅰ importar, tener interés ③
kame「亀」[káme] tortuga
kamen「仮面」s máscara
KAMERA「カメラ」[kámeɽ a] (camera) cámara fotográfica ④
KAMERAMAN「カメラマン」(cameraman) camarógrafo, fotógrafo
kami「神」dios
kami「紙」[kamí] papel ④
kami「髪」[kamí] cabello, pelo
kamikaze「神風」jp kamikaze (ataque suicida de honor) (lit viento divino)
kaminari「雷」s trueno
kaminari「雷」relámpago
kamisori「剃刀」navaja
kamoshirenai「かも知れない」probablemente
kamu「噛む」Ⅰ morder, masticar ③
KAMUBAKKU「カムバック」(comeback) retorno, recuperación
kanō「可能」posible
kan「管」tubo
kan suru「関する」Ⅲ relacionado con (~に関する → relacionado con ~)
kanai「家内」hum esposa ④
kanarazu「必ず」adv sin falta, inevitablemente, seguramente ③
kanari「可也」adv gk bastante; muy
kanashī「悲しい」-i triste ③
kanashimi「悲しみ」s tristeza
kanashimi「悲しみ」s tristeza
kanata「かなた」del lado de allá
kane「金」dinero
kane「鐘」[kané] campana
kanemochi「金持ち」adinerado, rico (persona con dinero)
kangae「考え」s idea, pensamiento, reflexión
kangaekata「考え方」modo de pensar (cómo suele opinar alguien)
kangaeru「考える」Ⅱ pensar, reflexionar ③
KANGARŪ「カンガルー」canguro
kangofu「看護婦」enfermera ③
kanji「感じ」[káɴ ʤ i] sensación
kanji「漢字」jp kanji (ideograma chino del idioma japonés) ④
kanji no ii「感じのいい」simpático
kankō「観光」turismo
kankaku「感覚」sensación, sentido, sensibilidad
kankei「関係」relación, vínculo ③
kanketsu「簡潔」s brevedad, concisión ◆ -na breve, conciso, sucinto
kankiri「缶切り」abrelatas
kankoku「韓国」prp Corea
KANNINGU「カンニング」(cunning) astucia, trampa
kanojo「彼女」ella ◆ novia ③
kanpai「乾杯」exp ¡salud! (al hacer un brindis)
kanri「管理」[káɴ ɽ i] manejo de ~ (administración de ~)
kansō「感想」impresión, parecer
kansei suru「完成する」Ⅲ completar
kansha suru「感謝する」Ⅲ sentirse agradecido, saber apreciar
kanshoku「間食」merienda
kantan「簡単」-na sencillo (no complicado) ③
kanyō「寛容」tolerancia
kanyōgoku「慣用語句」expresión idiomática, frase hecha, modismo
kanyōku「慣用句」uso idiomático
kanzen「完全」[káɴ zeɴ ] -na perfecto sci ◆ completo ◆ s perfección ◆ integridad
kao「顔」[kaó] cara ④
kaori「香り」perfume, fragancia, aroma
kaoru「香る」Ⅰ ser fragante
KAPPU「カップ」(cup) taza, vaso
KAPUSERU「カプセル」cápsula
KARĀ「カラー」(collar, color, colour) color, collar
KARĒ「カレー」(curry) curry
kara「から」[kaɽ á] prt desde (vid cnt まで) ◆ de {牛乳からバターを作ります → de la leche se hace la
mantequilla}
kara「殻」s cáscara
JAPONÉS FÁCIL 1
kara-「空-」prf vacío
kara...「から...」es que como ~...
karada「体」cuerpo ④
karai「辛い」salado ◆ picante ④
karate「空手」karate
kare「彼」[káre] él, novio ③
KARENDĀ「カレンダー」(calendar) agenda ◆ calendario ④
karera「彼ら」prn ellos ③
karera「彼等」[káɽ eɽ a] ellos
karerano「彼らの」su
kareshi「彼氏」s novio
kareshi「彼氏」s novio; (Perú) enamorado
kariru「借りる」pedir prestado ◆ alquilar ④
KARORĪ「カロリー」(calorie) caloría
karoshi「過労死」jp muerte por exceso de trabajo
karu「狩る」Ⅰ cazar ◆ -gari 「-狩り」caza de ~
karui「軽い」ligero ④
karuku「軽く」(-ku) delicadamente, levemente (vid cnt 強く)
KARUTE「カルテ」(del francés carte) regístro médico, historial médico
kasa「傘」[kása] paraguas ④
kasegu「稼ぐ」Ⅰ ganar dinero, obtener ganancia económica {~を → de ~}
kasei「火星」marte (el planeta)
kasen o hiku「下線を引く」Ⅰ subrayar
KASETTO「カセット」(cassette) casete, cinta
kashi「歌詞」[káʃ i] letra (de una canción)
kashi「菓子」(vid) okashi
kashikomarimashita「畏まりました」exp como usted ordene, ciertamente señor, ③
kashu「歌手」s cantante
kasu「貸す」Ⅰ prestar ④
kasuka「微か」-na débil, discretito
kata「型」tipo
kata「方」persona ④
kata「肩」[káta] hombro
katachi「形」[katáʧ i] forma ③
katachizukuru「形作る」formar
katai「硬い」-i duro (al tacto)
katakana「片仮名」katakana (uno de los dos silabarios japoneses, utilizado para palabras de origen
occidental) ④
katamari「かたまり」masa
katana「刀」espada
kataru「語る」Ⅰ contar, relatar
katazukeru「片付ける」ordenar, arreglar, poner en orden ③
KATEGORĪ「カテゴリー」(category) categoría, clase, tipo
katei「過程」proceso
katsu「勝つ」Ⅰ ganar ③
katsuyaku「活躍」[kaʦújaku] actividad
KATTĀ「カッター」(cutter) navaja (lit cortador)
KATTO「カット」(cut) corte, recorte, cortar
kau「買う」Ⅰ comprar ④
kawaī「可愛い」gk bonito ④
kawa「側」s lado
kawa「川」[kawá] río
kawa「川・河」río ④
kawa「革」[kawá] piel ◆ cuero
kawaisō「可哀相」-na lamentable, lastimero, lastimoso
kawaita「乾いた」seco
kawaku「乾く」Ⅰ secarse ③
kawari「代わり」lugar ③
kawaru「変わる」Ⅰ cambiar ③
kayō「通う」Ⅰ frecuentar (un lugar) ③
kayōbi「火曜日」martes ④
kazan「火山」volcán
kazaru「飾る」Ⅰ adornar, decorar ③
kaze「風」[kazé] viento ④
kaze「風邪」s gripe, mx gripa ④
kazegafuku「風が吹く」soplar el viento
kazoeru「数える」Ⅱ contar (números en sucesión)
kazoku「家族」familia ④
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
kazu「数」número
ke「毛」pelo ③
kebukai「毛深い」-i peludo
kedo「けど」a pesar de que... (aunque...)
kega「怪我」herida, lesión, daño ③
kega suru「怪我する」estar herido, tener daño
keiei「経営」s manejo
keiji「刑事」s detective policiaco
keikaku「計画」s diseño, plan ③
keikan「警官」policía, oficial de policía ③
keiken「経験」s experiencia sci ③
keiro「経路」ruta
keisanki「計算機」s calculadora
keisatsu「警察」s policía ③
keisatsusho「警察署」s comisaría
keishiki「形式」s forma
keitaidenwa「携帯電話」teléfono portátil, mx celular, es teléfono móvil
keizai「経済」s economía ③
kekkō「結構」-na que está bien así como está ◆ prf mucho ~ ④
kekka「結果」resultado
kekkon「結婚」matrimonio, casamiento ④
kekkon suru「結婚する」Ⅲ casarse ④
kekkonshiki「結婚式」boda, ceremonia de matrimonio
kekkyoku「結局」adv despúes de todo, a fin de cuentas, finalmente; en fin
kemono「獣」s bestia, animal
ken「剣」espada
ken'o「嫌悪」s aversión
kenbutsu「見物」recurrido turístico ③
kenchiku「建築」arquitectura
kendō「剣道」jp kendō, kendo
kenka「喧嘩」riña, disputa ③
kenketsu「献血」donación de sangre
kenkoku「建国」[kéɴ koku] fundación de una nación
kenkyū「研究」investigación (estudio intenso sobre un tema) ③
kensa「検査」inspección (examinación, chequeo) ◆ sfj examinación de ~
kensaku「検索」[kéɴ saku] s consulta (resultado de una búsqueda hecha en un diccionario o computadora, o
la búsqueda en sí)
kensaku suru「検索する」Ⅲ consultar (buscar en un diccionario o computadora)
kenshi「犬歯」colmillo
kenzen「健全」-na saludable, sano, lozano
keredo「けれど」cnj aunque ③
keredomo「けれども」aunque ③
keru「蹴る」Ⅰ patear
kesa「今朝」esta mañana ④
keshō suru「化粧する」maquillarse
keshiGOMU「消しゴム」goma de borrar
keshiki「景色」vista (paisaje, escenario) ③
kesshite「決して」adv nunca ③
kesu「消す」Ⅰ borrar ◆ apagar ④
ketobashi「蹴飛ばし」s patada
ki「季」estación del año
ki「木」árbol ④
ki「気」ánimo, espíritu (fuerza espiritual) ◆ki ni tsuku「気に付く」Ⅰ darse cuenta ◆ ki o tsukete「気を付
けて」exp ¡cuídate! ◆ki ni naru「気になる」Ⅰ importar (estar interesado en) ◆ ki ga chigau「気が違う」Ⅰ
estar transtornado de la mente, estar loco ③
ki chigai「気違い」s locura ◆ -no loco, demente
kibō「希望」esperanza
kibishī「厳しい」severo, estricto, (-sa) austeridad ③
kibun「気分」humor, estado de ánimo ③
kieru「消える」Ⅱ desaparecer (apagarse) ④
kigō「記号」símbolo
kigaeru「着替える」Ⅱ cambiarse la ropa
kigu「器具」instrumento
kigyō「企業」empresa
kihonteki「基本的」-na básico sci (fundamental)
kihontekini「基本的に」exp básicamente,
kiji「記事」[kíʤ i] artículo (nota periodística)
JAPONÉS FÁCIL 1
kijutsu「奇術」magia ◆ -no mágico
kikai「機会」s oportunidad sci ③
kikai「機械」[kikái] máquina
kikan「器官」órgano
kikan「季刊」publicación trimestral
kikan「期間」periodo
kiken「危険」-na peligroso ◆ s peligro, riesgo ③
kikin「飢饉」s hambruna
kikkake「きっかけ」oportunidad ◆ lo que da inicio a ~
kikoeru「聞こえる」oírse ③
kikoku suru「帰国する」volver al país
kiku「利く」Ⅰ ser efectivo
kiku「聞く」Ⅰ escuchar ◆ preguntar {~に聞く→ preguntar a ~} ④
kimaru「決まる」Ⅰ decidir ③
kimasu「来ます」venir (vid くる)
kimeru「決める」Ⅱ decidir ③
kimi「君」[kimí] (cql) tú ◆ -no tu ~ (tuyo) ③
kimochi「気持ち」sentimiento, sensación ③
kimono「着物」kimono ③
kinō「昨日」[kinō] ayer ④
kin「金」oro
kin'iro「金色」dorado
kinen「記念」[kinéɴ ] memoria
kinjo「近所」[kíɴ ʤo] vecindario, barrio, los alrededores ③
kinpatsu「金髪」-no rubio; mx güero {kinpatsu no hito 「金髪のひと」 persona rubia}
kintama「金玉」testículos, mx güevos, es cojones
kinu「絹」seda ③
kinyōbi「金曜日」viernes ④
kinzoku「金属」metal
kioku「記憶」[ki.óku] memoria (recuerdos)
kippu「切符」billete, ticket ④
kirai「嫌い」av odiar ◆ -i odiado ④
kiraku「気楽」(ni) con calma
kirau「嫌う」Ⅰ detestar, no gustar
kirau「嫌う」Ⅰ disgustar
kirei「奇麗」-na gk bonito ◆ limpio ④
kirei「綺麗」-na bonito, lindo ◆ limpio, ordenado
kirikae「切り替え」[kiɽ íkae] alternación (pasar de uno al otro, de uno al otro) ◆ intercambio
kirikizu「切り傷」corte
KIRO「キロ」(kilo) kilo, kilometro, kilogramo ④
kiroku「記録」registro
kiru「切る」Ⅰ cortar ④
kiru「着る」llevar puesto, ponerse (parte superior) ④
kisū「奇数」número impar
kisama「貴様」prn tú (vulgar) {kisama! 「貴様!」 ¡malnacido!}
kiseki「奇跡」(n) milagro
kisetsu「季節」[kiséʦu] estación (del año) ◆ temporada, (~teki) de temporada ③
kisha「汽車」tren de vapor ③
kisha「記者」reportero
kishi「岸」orilla
kishi「騎士」s caballero (jinete) {henreki no kishi 「遍歴の騎士」 caballero andante}
kiso「基礎」-no básico
kisoku「規則」regla ③
kissaten「喫茶店」cafetería, salón de té ④
KISU「キス」(kiss) beso ◆ -suru besar
KISU 「キス」 s (kiss) beso◆ -suru Ⅲ besar
kita「北」[kitá] norte ④
kita「来た」vid kuru
kitai「気体」gas
kitanai「汚い」-i sucio ◆ feo ④
kitanai「汚い」-i sucio; mx mugroso ◆ feo
kitsune「狐」zorro
kitte「切手」sello (postal) ④
kitto「きっと」sin duda alguna, con toda seguridad, seguramente, ciertamente ③
kizetsu「気絶」desmayo ◆ (suru) desmayarse
kizu「傷」[kizú] herida
kizutsuku「傷つく」[kizúʦuku] herirse (lastimarse)
kizutsuku「傷付く」Ⅰ ser herido
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
ko「子」niño ③
kobito「小人」s enano (persona)
kobushi「拳」s puño
kocchi「こっち」clq por aquí ③
kochō「誇張」s exageración sci
kochira「こちら」esta persona ◆ por aquí, por este lado ④
kochirakoso「こちらこそ」exp igualmente (al ser presentado) ④
kodai「古代」[kódai] la antiguedad
kodoku「孤独」s soledad {Hyakunen no kodoku 「百年の孤独」 → Cien años de soledad} ◆ -na solitario
kodomo「子供」niño ④
kodomotachi「子供達」[kodómotaʧ i] los niños
koe「声」s voz ④
kogasu「焦がす」Ⅰ quemar
kogecha「こげ茶」té negro
kogeru「焦げる」Ⅱ quemarse 「焦げ臭い, kogekusai olor a quemado」
kogitte「小切手」s cheque
koi「恋」amor, pasión ◆ koi suru「恋する」Ⅲ enamorarse {koi shite iru 「恋している」 estar enamorado}
koi「恋」pasión, amor {恋をしている → estar enamorado}
koibito「恋人」s novio o novia, pareja; (Perú) enamorado ◆ amado, amante
kojiki「乞食」mendigo
kojin「個人」-no personal
kokka「国家」estado (nación, país)
KOKKU「コック」(cock) cocinero, gallo
kokkyō「国境」frontera
koko「ここ」[kokó] aquí ④
kokonoka「九日」noveno día del mes ④
kokonotsu「九つ」nueve ④
kokoro「心」corazón (núcleo espiritual humano) ◆ alma ◆ mente ③
kokoromi「試み」intento
kokoromiru「試みる」Ⅱ intentar, probar
kokorozukai「心遣い」[kokóɽ ozukai] solucitud (petición)
kokuō「国王」[kokú.ō] s rey
kokuban「黒板」pizarrón, pizarra
kokudo「国土」territorio nacional
kokuei「国営」prf manejado por el gobierno, propiedad del Estado
kokugo「国語」idioma nacional
kokuhaku「告白」s confesión {仮面の告白 → Confesiones de una máscara}
kokuhaku suru「告白する」Ⅲ confesar (reconocer)
kokumei「克明」(na) meticuloso
kokumin「国民」nación
kokuren「国連」la ONU (o UN, las Naciones Unidas)
kokusai-「国際-」prf internacional ③
kokusaiteki「国際的」-na internacional
kokushi suru「酷使する」Ⅲ abusar (lit hacer uso cruel)
kokuyū「国有」propiedad del estado
kokyū「呼吸」s respiración
kokyū suru「呼吸する」respirar
KOMĀSHARU「コマーシャル」(commercial) comercial (de tv, de radio)
komakai「細かい」-i pequeño, diminuto ◆ detallado {細かい指示 → instrucciones detalladas} ③
komaru「困る」enfurecerse, preocuparse ④
kome「米」arroz crudo ③
komekami「蟀谷」sien
KOMENTO「コメント」(comment) comentario, aspostilla
komu「込む」Ⅰ llenarse ③
KOMYUNIKĒSHON「コミュニケーション」(communication) comunicación
kon'iro「紺色」color índigo
kon-「今-」prf este ~ {今晩 → esta noche}
konban「今晩」esta noche, hoy en la noche ④
konban wa「今晩は」exp ¡buenas tardes!; ¡buenas noches! ④
KONBINI「コンビニ」(abr de convenience store) mini supermercado de autoservicio
kondō「混同」confusión sci
kondō suru「混同する」Ⅲ confundir sci
kondate「献立」menú
kondo「今度」[kóɴ do] -no de esta ocasión ③
kondo wa「今度は」esta ocasión (esta vez)
koneko「子猫」gatito
kongōmono「混合物」mezcla
JAPONÉS FÁCIL 1
kongetsu「今月」este mes ④
KONKŪRU「コンクール」(del francés concours) concurso, certamen, competencia
konkai「今回」esta vez
KONKURĪTO「コンクリート」(concrete) cemento, concreto
konna「こんな」un ~ de este tipo (un ~ como éste) ④
konnan「困難」problema, dificultad, apuro
konnichi wa「今日は」exp ¡hola!, ¡buenos días!; ¡buenas tardes! ④
kono「この」este (この~ → este ~) ④
konoaida「この間」últimamente, recientemente ③
konogoro「この頃 」últimamente, recintemente ③
konomashii「好ましい」-i deseable, esperado
konomu「好む」Ⅰ preferir
KONPAKUTODISUKU「コンパクトディスク」(compact disc) disco compacto
KONPASU「コンパス」(compass) brújula
KONPYŪTĀ「コンピューター」(computer) computadora (esp ordenador)
konran「混乱」caos, desorden
KONSĀTO「コンサート」(concert) concierto ③
KONSENTO「コンセント」(concentric, consent) enchufe eléctrico, conséntrico, consentimiento
konshū「今週」esta semana ④
KONTAKUTO「コンタクト」(contact) contacto, lentillas, lentes de contacto
KONTESUTO「コンテスト」(contest) concurso, certamen, competencia
KONTORŌRU「コントロール」(control) control
KONTORASUTO「コントラスト」(contrast) contraste
konya「今夜」esta noche ③
KOPĪ「コピー」(copy) fotocopia, facsimil, copia
KOPPU「コップ」(cup) vaso, copa ④
kore「これ」esto {これは} ④
korekara「これから」de ahora en adelante ③
korekarade「これから de」ahora en adelante ya ~ (a partir de ahora ya ~)
KOREKUSHON「コレクション」(collection, correction) colección, compilación, corrección
korenitsuite「これについて」al respecto de este particular, (sobre esto, acerca de esto,)
koro「頃」[kóɽ o] gk vez, ocasión
korobu「転ぶ」caerse (al suelo)
korogaru「転がる」Ⅰ dar vuelta
korogaru「転がる」Ⅰ rodar; caerse rodando
korogatteiru「転がっている」Ⅱ estar regado
KOROKKE「コロッケ」croqueta
KORONBIA「コロンビア」Colombia
korosu「殺す」Ⅰ matar, asesinar
KORUKUnuki「コルク抜き」sacacorchos
kosei「個性」exp yo en lo personal, (mi opinión personal es que) ◆ individualidad personal
koseiteki「個性的」-na individual (personal)
koshō「故障」descompostura, fallo ③
koshō「胡椒」pimienta
kotae「答え」respuesta, contestación ③
kotaeru「答える」Ⅱ responder, contestar ④
kotatsu「炬燵」jp calentador con cobija de piernas japonés
koto「こと」el ~ (sustantiviza verbos, equivale al infinitivo español) {死ぬことはおそろしい → morir es horrible}
kotoba「言葉」s palabra ◆ idioma, lengua ④
kotobatsukai「言葉遣い」palabrería, locuacidad
kotori「小鳥」pajarito ③
kotoshi「今年」este año ◆ -no de este año ④
kotowaza「諺」proverbio, dicho
kowai「怖い」va tener miedo ③ ◆ -i atemorizante (que da miedo)
kowareru「壊れる」Ⅱ romperse ③
kowasu「壊す」Ⅰ romper ③
koya「小屋」cabaña
koyomi「暦」[kojómi] calendario (no agenda)
kozutsumi「小包み」paquete (postal)
ku「九」nueve ④
KUォーTO「クォート」un cuarto
kubaru「配る」Ⅰ repartir, distribuir
kubi「首」[kubí] cuello ③
kubun「区分」s segmento
kuchi「口」[kuʧ í] boca ④
kuchibiru「唇」labios
kudamono「果物」fruta ④
kudaranai「下らない」-i inútil (tonto de existir)
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
kudarizaka「下り坂」cuesta abajo
kudasai「下さい」por favor ◆ (para pedir un objeto en un restaurante) ④
kudasaru「下さる」irr hon darme (alguien superior) ◆ dar (alguien superior a mí o a algún familiar o amigo)
kugatsu「九月」septiembre
KUIZU「クイズ」(quiz) cuestionario, prueba
kujira「鯨」s ballena
kuma「熊」[kúma] s oso
kumi「組」[kumí] s grupo, equipo
kumiai「組合」s unión, asociación
kumiawaseru「組み合わせる」combinar, mezclar, asociar, unir
kumikomu「組み込む」Ⅰ incluir, insertar, incorporar
kumitateru「組み立てる」armar, construir, ensamblar
kumo「蜘蛛」s araña
kumo「雲」[kúmo] nube ③
kumoru「曇る」Ⅰ nublarse ④
kumu「組む」Ⅰ juntar, ensamblar ◆ cruzar
kuni「国」[kuní] país ④
kuniguni「国々」países
KUNNINGU「クンニング」trampa en examen, mx acordeón, es chuleta
KURĒMU「クレーム」(claim) reclamo, reclamación
KURĒN「クレーン」(crane) grúa
KURĪMU「クリーム」(cream) crema, nata
KURĪNINGU「クリーニング」(cleaning) lavandería, tintorería
kuraberu「比べる」Ⅱ comparar ③
KURABU「クラブ・倶楽部」(club) club
kurai「暗い」obscuro (oscuro) ④
KURAKKU「クラック」(crack) crack
KURASU「クラス」(class) clase, categoría ④
kurayami「暗闇」obscuridad, oscuridad
KUREJITTOKĀDO「クレジットカード」tarjeta de crédito
kureru「呉れる」Ⅱ gk dar ◆ hacer el favor de ◆ recibir (uno de alguien) ◆ -me ③
kureru「呉れる」Ⅱ darme, dar (alguien igual o inferior) (a mí o a algún familiar o amigo)
kureru「暮れる」Ⅱ obscurecerse ◆ acabarse ③
kurikaesu「繰り返す」Ⅰ repetir
KURISUMASU「クリスマス」 (Christmas) navidad {メリークリスマス; クリスマスおめでとう → ¡feliz navidad!}
KURISUMASU「クリスマス」(Christmas) Navidad, pascua {MERĪ KURISUMASU 「メリー・クリスマス」 ¡feliz
navidad!}
kurohyō「黒豹」s (bio) pantera
kuroi「黒い」-i negro ④
KUROWASSAN「クロワッサン」croissant
kuru「来る」venir (~が来る → venir ~) ④
kurubushi「踝」tobillo
kuruma「車」carro , coche, auto ④
kusa「草」pasto, césped ③
kusari「鎖」cadena (de metal)
kushami「くしゃみ」estornudo
kushi「櫛」[ku ʃ í] peine
kuso「糞」s mierda ◆ kuso! 「くそ!」¡mierda!, ¡maldición!, ¡diablos! {kuso yarō 「くそ野郎」 cabrón, hijo
de puta}
kusuri「薬」medicina ④
kutsu「靴」[kuʦú] zapato ④
kutsushita「靴下」[kuʦú.ʃ i ta] calcetas, calcetines ④
kuwaeru「加える」Ⅱ añadir
kuwashī「詳しい」-i detallado
kuwawaru「加わる」adquirir fuerzas
kuzureru「崩れる」colapsar
kyō「今日」hoy ④
kyōaku「凶悪」-na malvado, desalmado
kyōdai「兄弟」hum hermanos ④
kyōi「驚異」maravilla
kyōiku「教育」educación ③
kyōkai「教会」iglesia ③
kyōkasho「教科書」libro de texto
kyōki「狂気」s locura, demencia
kyōkyū「供給」suministro
kyōmi「興味」interés ③
JAPONÉS FÁCIL 1
kyōryū「恐竜」dinosaurio
kyōsō「競争」competencia ③
kyōsanshugi「共産主義」el comunismo sci
kyōshitsu「教室」aula ④
kyōsho「教書」mensaje, informe
kyōtsū「共通」-no común
kyū「九」nueve ④
kyū「急」-na urgente ③
kyū「球」pelota
kyū「級」sfj nivel sci, escala, grado {~の2級 → de nivel número dos}
kyū-「旧-」prf ex-
kyūjitsu「休日」día de descanso
kyūkō「急行」tren expreso ③
kyūkei「休憩」s descanso, pausa
kyūkei「休憩」descanso, pausa
kyūketsuki「吸血鬼」s vampiro
kyūmu「急務」asunto urgente
kyūni「急に」de repente
kyūryō「給料」sueldo
KYACCHI「キャッチ」(catch) broche, agarre
kyaku「客」invitado ◆ cliente ③
KYANDĒ「キャンデー」(candy) dulce
KYANPASU「キャンパス」(campus) campus, ciudad universitaria
KYANPU「キャンプ」(camp) campamento
KYANPU suru「キャンプする」Ⅲ acampar
KYAPUTEN「キャプテン」(captain) capitán
KYARAMERU「キャラメル」caramelo
KYARIA「キャリア」(career) carrera profesional, profesión
kyodai「巨大」-na enorme
kyoku「局」vid テレビきょく
kyoku「曲」sfj canción (contador para canciones)
kyonen「去年」el año anterior, el año pasado ◆ -no del año anterior ④
kyoshō「巨匠」maestro
M (ま,マ) -mai「-枚」(contador para hojas, boletos, etc) ④
-mama「-まま」quedarse ~ ③
-mane o suru「-真似をする」Ⅲ hacer de cuenta que, imitar
-masen「-ません」[-maséɴ ] (frml) no |vrb|
-masen deshita「-ませんでした」[-maséɴ .déʃ i ta] (frml) (negativo pasado)
-mashita「-ました」[-máʃ i ta] frml (afirmativo pasado)
-min「-民」sfj ciudadano ~
-mon「~問」problema, interrogante, pregunta
MĀKETTO「マーケット」(market) mercado
MĀKU「マーク」(mark) marca
MĀMARĒDO「マーマレード」mermelada
mā、fem「まあ、fem」podría decirse que ~
mātarashī「真新しい」flamante, completamente nuevo; fresco
MĒKĀ「メーカー」(maker) fabricante (lit hacedor)
MĒTĀ「メーター」(meter) metro, medidor
MĒTO「メート」(mate) compañero, pareja
MĒTORU「メートル」(metre, meter) metro (unidad de medida) ◆ medidor ④
mīdasu「見い出す」encontrar
MŌTĀ「モーター」(motor) motor
MŌTERU「モーテル」(motel) motel
mō「もう」ya ◆ uno más {mō ichido 「もう一度」 una vez más; mō hitori 「もう一人」 una persona más} ④
mōfu「毛布」manta, cobija
mōsō「妄想」delirio
mōshīre「申し入れ」ofrecimiento, propuesta
mōshiageru「申し上げる」Ⅱ decir ③
mōshide「申し出」oferta
mōsu「申す」Ⅰ hum llamarse ③
mōsugu「もうすぐ」pronto ③
MŪDO「ムード」(mood) atmósfera, humor, estado de ánimo
ma「間」intervalo, pausa ◆ espacio
mabara「疎ら」-na escaso
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
mabataki「まばたき」parpadeo
mabushī「眩しい」-i deslumbrante, cegador, radiante
mabuta「瞼」párpado
MACCHI「マッチ」(match) fósforo, cerillo ④
machi「町」pueblo, ciudad ④
machiaishitsu「待合室」sala de espera
machiawaseru「待ち合わせる」quedar con alguien, reunirse, encontrarse
machibuseru「待ち伏せる」tender una emboscada
machidōshī「待ち遠しい」va esperar desde hace tiempo, anhelar
machida「町田」prp Machida
machigaeru「間違える」Ⅱ equivocarse, cometer una equivocación ③
machigai「間違い」s equivocación, error
machigainai「間違いない」inconfundible, incuestionable, indiscutible
machigau「間違う」Ⅰ equivocarse
machijikan「待ち時間」espera
mada「まだ」[máda] todavía, aún ◆ (con vrb ngt) todavía no ~ ④
made「まで」[madé] hasta
mado「窓」[mádo] ventana ④
madoguchi「窓口」[madóguʧ i] ventanilla
MADORĪDO「マドリード」Madrid
madoromu「微睡む」Ⅰ sestear, ensoñar
mae「前」[máe] delante (~の前 → delante de ~) ◆ -no delantero ③ + ④ + ④
maebure「前触れ」(n) aviso previo ◆ presagio
MAFURĀ「マフラー」(muffler) tapabocas, bufanda
magaru「曲がる」girar ④
mahō「魔法」magia; brujería ◆ -no mágico
MAI「マイ」(my) mío
mai-「毎-」prf cada ~ (毎年 → cada año)
maiasa「毎朝」cada mañana, todas las mañanas ④
maiban「毎晩」cada noche, todas las noches ④
maigetsu「毎月」cada mes todos los meses ④
maigo「迷子」s niño perdido, niño extraviado
maikai「毎回」cada vez
MAIKU「マイク」(mike) micrófono ◆ Mike (Miguel)
MAIKURO「マイクロ」(micro) micro-, micrómetro
MAINASU「マイナス」(minus) menos, signo de menos
mainen「毎年」cada año, todos los años ④
mainichi「毎日」diariamente (todos los días) ④
MAIRU「マイル」milla
mairu「参る」[máiɽ u] gk Ⅰ ir ③
maishū「毎週」cada semana, todas las semanas ④
maitoshi「毎年」cada año, todos los años ④
maitsuki「毎月」cada mes todos los meses ④
MAJIKKU「マジック」rotulador
majime「真面目」-na serio, reservado ◆ honesto ③
majo「魔女」s bruja
makaseru「任せる」Ⅱ confiar a otro
make「負け」[maké] derrota
makeru「負ける」[makéɽ u] Ⅱ perder (ser derrotado) ③
makuramoto「枕元」s cabecera (de la cama)
mama「まま」sfj (marca que queda como está)
MAMA「ママ」(mama) mamá, madre
mamoru「守る」Ⅰ proteger, cuidar ◆ obedecer, guardar (las reglas)
MAN「マン」(man) hombre
man「万」diez mil 10 000 ④
manabu「学ぶ」Ⅰ aprender
mane「真似」comportamiento {baka na mane shinaide ne! 「馬鹿な真似しないでね!」 ¡pórtate bien!} ◆
imitación
manga「漫画」jp manga, cómic, es tebeo ③
mangetsu「満月」luna llena
maniau「間に合う」Ⅰ estar a tiempo, llegar a tiempo (~に間に合う → estar a tiempo para ~) ③
MANIKYUA「マニキュア」manicura
mannaka「真ん中」mitad ③
mannaka「真中」centro, medio
mannenhitsu「万年筆」pluma estilográfica ④
manTAN「満タン」lleno al tope
mapputatsu ni「真っ二つに」a la mitad, en dos partes iguales
JAPONÉS FÁCIL 1
MARASON「マラソン」(marathon) carrera del maratón
marui「丸い」-i redondo
marui「丸い・円い」redondo ④
maruta「丸太」tronco
maryoku「魔力」fuerza mágica
masaka!「まさか!」exp imposible!, ¡no puede ser!
masatsu「摩擦」friega
MASSĀJI「マッサージ」(massage) masaje
massaki ni「真っ先に」[mas.sákini] primeramente, antes que los demás
masshō「抹消」suprimido, borrado
masshiroi「真っ白い」blanco puro
massugu「まっすぐ」-na recto, directo
massugu「真っ直ぐ」recto, derecho ④
MASUKOMI「マスコミ」(abr de mass communication) comunicación de masas
MASUKU「マスク」(mask) máscara
MASUTĀ「マスター」(master) master, amo, dueño, jefe
mata「また」otra vez, de nuevo, por segunda vez ◆ mata ~! exp hasta ~ (al despedirse) {dewa, mata! 「では、
また!」 exp ¡hasta la próxima!; mata ashita 「また明日!」 ¡hasta mañana!} ④
mata 「また」 exp ¡hasta ~!; ¡hasta luego!, ¡hasta pronto! (de despedida) {では、またあした! → [dewa mata
ashita] bueno, ¡hasta mañana!}
mata wa「又は」exp o bien ③
matomo「正面」frente
matsu「待つ」Ⅰ esperar {chotto matte kudasai 「ちょっと待ってください」 espera un momento por favor} ④
matsuge「睫毛」pestaña
matsuri「祭り」[maʦúri] festival
mattaku「全く」adv completamente; bastante
MATTO「マット」(mat) tapete
mawari「周り」los alrededores, el perímetro, la circunferencia ③
mawaru「回る」Ⅰ dar vuelta ③
mayou「迷う」Ⅰ perderse (yendo a algún llugar) ◆ michi ni mayou 「道に迷う」 perderse en la calle (no
saber en dónde se está)
mayuge「眉毛」ceja
mazeru「混ぜる」mezclar
mazu「先ず」gk adv primeramente, para empezar ③
mazui「不味い」gk de mal sabor ④
mazushī「貧しい」pobre
me「目」ojo ④
medatsu「目立つ」[medáʦu] Ⅰ destacar, sobresalir
MEDIA「メディア」(media) medio electrónico, medios de comunicación
megami「女神」[mégami] diosa
megane「眼鏡」[mégane] gafas, anteojos, mx lentes, (Puerto Rico) espejuelos ④
Meguro「目黒 」geo Meguro
meguru「巡る」Ⅰ ir por ahí
mei-「名-」prf famoso
meihaku「明白」-na obvio, evidente
meijin「名人」experto
meirei「命令」orden, mandamiento
meiro「迷路」laberinto
meisei「名声」fama
meishi「名詞」sustantivo (nombre sustantivo)
meishin「迷信」superstición
MEKISHIKO「メキシコ」México
MEKISHIKOjin「メキシコ人」s mexicano (persona)
MEKISHIKOshi「メキシコ市」Ciudad de México
MEKISHIKOwan「メキシコ湾」golfo de México
MEMO「メモ」(memo) memorándum, recordatorio
men「綿」algodón
men「麺」s fideos, tallarines
MENBĀ「メンバー」(member) miembro, integrante
MENCHI「メンチ」molido
mendō kusai「面倒臭い」-i dar flojera hacer algo
menseki「面積」área
MENYŪ「メニュー」(menu) menú
MERODĪ「メロディー」(melody) melodía
meshi「飯」s clq comida
meshiagaru「召し上がる」Ⅰ hon comer ③
MESSĒJI「メッセージ」(message) mensaje sci ◆ recado
meushi「雌牛」vaca
mezamashī「目覚しい」notable, espléndido
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
mezamashi「目覚し」reloj despertador
mezameru「目覚める」despertar
mezurashī「珍しい」-i raro, extraño, curioso ③
michi「道」[miʧ í] camino, carretera ④
midorīro「緑色」el color verde
midori「緑」[mídoɽ i] s verde ◆ -no verde ③
mieru「見える」[miéɽ u] Ⅱ poder verse ③
migaku「磨く」abrillantar ④
migi「右」la derecha ◆ -no derecho ④
migite「右手」s mano derecha
migoto「見事」-na magnífico, espléndico
mijikai「短い」[miʤ íkai] -i corto (de longitud) ◆ breve (de duración) ④
mikaku「味覚」gusto, sentido del gusto
mikka「三日」día tres ④
mikomi「見込み」prospecto
mimi「耳」[mimí] oreja ④
mina「皆」todos ④
minako「美奈子」[Mínako] prp Minako
minami「南」el Sur ④
minasan「皆さん」todos ④
minato「港」[mináto] puerto ③
mingei「民芸」s artesanía tradicional
minikui「醜い」feo
minikui「醜い」feo {minikui ahiru no ko 「醜いあひるの子」 El patito feo}
minkanjin「民間人」persona no gubernamental
minna「皆」todos ④
minpō「民放」canal comercial (vg tv)
minshushugi「民主主義」la democracia sci
minshutō「民主党」partido demócrata
MINTO「ミント」menta
minzoku「民族」s raza, grupo étnico
mioboeru「見覚える」Ⅱ reconocer
mirai「未来」futuro
MIRI「ミリ」(milli-) milímetro, mili-
miru「見る」[míɽ u] Ⅱ ver (mirar) ④
MIRUKU「ミルク」(milk) leche
miryoku「魅力」encanto sci ◆ -no encantado (mágico)
mise「店」[misé] tienda ④
miseru「見せる」Ⅱ mostrar, enseñar ④
MISESU「ミセス」(mistress) señora, doña
MISHIN「ミシン」máquina de coser
miso「味噌」jp miso (sopa japonesa) ③
MISU「ミス」(Miss, miss, myth, MIS) señorita ◆ fallo (equivocación) ◆ (lit mito, MIS)
MISUPURINTO「ミスプリント」(misprint) errata, error de imprenta
mitomeru「認める」Ⅱ admitir
mitsubachi「蜜蜂」abeja mielera
mitsukaru「見つかる」Ⅰ ser encontrado, ser visto ③
mitsukeru「見つける」Ⅱ descubrir, encontrar, toparse con ③
mitsumeru「見つめる」mirar fijamente
mittsu「三つ」tres ④
miyako「都」[mijáko] capital
mizūmi「湖」lago ③
mizu「水」[mizú] agua ④
mizugi「水着」bañador para mujer , traje de baño
mo「も」prt también
moboroshi「幻」ilusión ◆ fantasma
mochiawaseru「持ち合せる」[moʧ í.awáseɽ u] Ⅱ tener en manos
mochikiri「持ち切り」tema muy popular (asunto tratado por todos)
mochiron「もちろん」por supuesto que (naturalmente, obviamente) ④
mochiron「勿論」por supuesto
MODAN「モダン」(modern) -na moderno, contemporáneo
MODERU「モデル」(model) modelo
modoru「戻る」[modúɽ u] Ⅰ regresar, volver {~に/へ戻る → regresar a ~} {~から戻る → regresar de ~} ③
moeru「燃える」Ⅱ quemar
mogura「土竜」topo (lit dragón de tierra)
moji「文字」letra (del alfabeto)
mojibake「文字化け」mojibake (enredo de letras y símbolos confusos)
JAPONÉS FÁCIL 1
mokuteki「目的」objeto
mokuyōbi「木曜日」jueves ④
mokuzai「木材」madera
momen「木綿」algodón ③
momiji「紅葉」jp hojas otoñales; hojas de maple rojas
momo「桃」s durazno
momoiro「桃色」rosa (color) (lit color durazno)
monōki「物置」almacén, trastero
mon「紋」blasón familiar, escudo de armas
mon「門」puerta, portal ④
monban「門番」portero
mondō「問答」diálogo, (lit preguntas y respuestas)
mondai「問題」problema {問題なし → sin problemas} ◆ cuestión, asunto ④
MONITĀ「モニター」(monitor) monitor, pantalla
mono「物」cosa, objeto ④
monogatari「物語」cuento, relato, historia
mononoke「物の怪」s espectro
MONORĒRU「モノレール」(monorail) monorriel
MONORARU「モノラル」(monaural) monoaural
morau「貰う」Ⅰ recibir ③
morau「貰う」recibir (de alguien igual o inferior)
mori「森」[moɽ í] bosque
MOROKKO「モロッコ」Marruecos
moshi「もし」si ③
moshikashite「若しかして」gk es entonces... (acaso será...)
moshimoshi「もしもし」¿aló? ¿bueno? (al contestar el teléfono) ④
moshisōnara「もしそうなら」de ser así, (si así fuera, en ese caso,)
moteru「持てる」Ⅱ exp ser apreciado, ser gustado por, ser popular entre {~に持てる → ser apreciado por
los ~}
moto「元」[motó] origen {~の元 → de origen ~}
motomeru「求める」Ⅱ buscar
motoni「元に」bajo la supervisión de
motsu「持つ」tener (a mano) ◆ tomar, es coger ④
mottōoku「もっと多く」-no muchos más ~
mottainai「勿体ない」exp ¡qué mal que lo desperdicie!, ¡es un desperdicio!, ¡debería aprovecharlo!
motteiku「持って行く」Ⅰ llevarse
motteiru「持っている」llevar consigo, tener consigo (cosas)
mottekuru「持って来る」Ⅲ traer consigo, tener consigo
mottoī「もっと良い」gk mejor (lit más bueno)
motto「もっと」adv más ④
mottomo「もっとも」por supuesto, obviamente que
muchū「夢中」absorto, pasmado, delirio
mucha「無茶」-na absurdo, sin sentido
muchakucha「無茶苦茶」gk -na absurdo (sin sentido, poco razonable)
muika「六日」sexto día del mes ④
mujaki「無邪気」s inocencia (sin malicia) ◆ -na inocente
mujin「無人」[muʤ íɴ ] sin personas ◆ de autoservicio
mujitsu「無実」s inocencia (sin culpa) ◆ -no inocente
mukō「向こう」de allá ④
mukaeru「迎える」recoger (personas) ③
mukanshin「無関心」apático, indiferente
mukashi「昔」[mukáʃ i] hace mucho tiempo, en los viejos tiempos, ③
mukau「向かう」Ⅰ dirigirse (~を向かう → dirigirse a ~)
mumi「無味」[múmi] insípido, sin sabor
mune「胸」[muné] pecho
mura「村」villa (o pueblo) ③
murasakīro「紫色」morado
muri「無理」[múɽ i] -na imposible ◆ irracional ③
muriyari「無理矢理」[muríjaɽ i] a pesar de alguno (aunque alguno no quiera)
muryō「無料」gratis ◆ -no gratuito
museifu「無政府」la anarquía (lit sin gobierno)
mushū「無臭」[muʃū] sin olor, inodoro
musha「武者」[múʃa] guerrero
mushi「虫」insecto ③
musubu「結ぶ」Ⅰ atar (amarrar)
musuko「息子」hum hijo ③
musume「娘」hum hija ③
muttsu「六つ」seis ④
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
muzukashī「難しい」-i difícil ④
myō「妙」-na extraño
myōji「名字」apellido
MYŪJIKKU「ミュージック」(music) música
myaku「脈」[mjakú] pulso
N (な,ナ) -nōchini「-のうちに」durante ~
-nagara「-ながら」mientras ~ ③
-nendai「-年代」sfj la década de los ~ (los ~tas)
-ni yoru「-による」por ~
-ni yoru to「-によると」según dice ~, según afirma ~
-nichi「-日」sfj día del mes ④
-nikui「難い」dificil ③
-nin「-人」sfj persona (contador para personas) ④
NĒMU「ネーム」(name) nombre
nīgata「新潟」[nīgatá] geo Nigata
NŌTO「ノート」(notebook) cuaderno, libro de ejercicios ④
nō「能」(n) habilidad ◆ jp teatro noo
nōgakudō「能楽堂」jp teatro noo
nōgyō「農業」s agricultura
nōjō「農場」granja
nōryoku「能力」[nō.rjokú] capacidad (habilidad)
nū「縫う」coser
n「ん」[ɴ ] es que (pues es que como...)
nado「など」etcétera ④
nadonado「などなど」etcétera, etcétera, etcétera
nagai「長い」-i largo (de longitud) ◆ largo (de duración) ④
nagare「流れ」flujo, corriente ◆ vigor
nagareboshi「流れ星」estrella fugaz
nagasa「長さ」s longitud
nagasu「流す」Ⅰ derramar (lágrimas, sangre) ◆ uwasa o nagasu 「噂を流す」Ⅰ hacer correr un rumor
nageru「投げる」tirar, lanzar ③
naguru「殴る」golpear, pegar
nagusame「慰め」s consuelo
nagusameru「慰める」Ⅱ consolar, confortar, dar alivio
nai「ない」no haber ④
NAIFU「ナイフ」(knife) cuchillo ④
NAIRON「ナイロン」(nylon) nailon
NAITĀ「ナイター」(nighter) nocturno, de noche
naiyō「内容」s contenido sci
naka「中」[náka] adentro (「~の中に」 → adentro de ~) ④
nakama「仲間」(informal) amigo
nakami「中身」interior, contenido, relleno
nakanaka「なかなか」no facilmente ~ ◆ bastante ③
nakigoe「泣き声」llanto
naku「泣く」Ⅰ llorar ③
naku「鳴く」Ⅰ ladrar (un perro) ◆ ronronear (un gato) ④
nakunaru「亡くなる」Ⅰ morir ③
nakunaru「無くなる」Ⅰ acabarse ◆ desaparecerse, perderse para siempre ③
nakusu「失くす」Ⅰ perder
nakusu「無くす」Ⅰ perder ③
namae「名前」[namáe] nombre {o-namae wa nan desu ka? 「お名前は何ですか?」 ¿cómo te llamas?} ④
namari「鉛」plomo
nami「波」ola
namida「涙」lágrima
nan「何」qué (vid 何) ④
nanatsu「七つ」siete ④
NANBĀ「ナンバー」(number) número
nanbanjin「南蛮人」s Nanbanjin, los primeros europeos que llegaron a Japón (lit bárbaros del sur)
nanbyaku「何百」[náɴ bjaku] cientos de
nando「何度」¿cuántas veces?, ¿qué tan seguido?
JAPONÉS FÁCIL 1
nandomo「何度も」adv varias veces (muchas veces)
nani「何」[náni] ¿qué? (vid なんの) ④
nanika「何か」[nánika] algo
nanimo「何も」nada
nanimono「何者」[nanímono] quién (qué clase de persona)
nanno「何の」[náɴ no] de qué cosa (vid なに)
nanode「なので」vid ので
nanoka「七日」séptimo día del mes ④
nanpa 「なんぱ」(col) ligue mx, flirteo es ◆ nanpa suru ligar, flirtear
NANPA suru「ナンパする」ligar
NANSENSU「ナンセンス」(nonsense) tontería, estupidez ◆ -na absurdo, disparatado, tonto
nantoiu「何という」cómo se llama {これは何という花ですか。→ ¿Cómo se llama esta flor?}
nantonaku「何となく」de alguna manera, (de algún modo u otro, sea como sea,)
nao「なお」todavía más
naoru「治る」Ⅰ curarse ③
naoru「直る」Ⅰ ser reparado, ser corregido ③
naosu「直す」Ⅰ reparar (arreglar, vg algo averiado) ◆ corregir ③
NAPUKIN「ナプキン」(napkin) servilleta
naraberu「並べる」Ⅱ alinear, poner en fila ④
narabu「並ぶ」Ⅰ alinear (poner en fila) ④
narau「習う」Ⅰ aprender ④
nareru「慣れる」Ⅱ acostumbrarse ③
naru「なる」Ⅰ volverse (|adv ku|なる → volverse ~) ④
naru「成る」llegar a ser, convertirse en
naru「鳴る」Ⅰ sonar (una campanilla, etc) ③
narubeku「なるべく」tan ~ como sea posible {なるべく早く → tan pronto como sea posible}
narubeku「成るべく」tanto como sea posible ③
naruhodo「なるほど」[náru.hodó] exp efectivamente (ciertamente, así es, es cierto, así parece) ③
naruto「鳴門・鳴戸」(abr. narutomaki 「鳴門巻き」) s rollo de pescado al vapor
nasaru「為さる」hon hacer ③
nashi「なし」sin nada
natsu「夏」[naʦú] verano ④
natsukashii「懐かしい」av extrañar, echar de menos
natsuyasumi「夏休み」vacaciones de verano ④
naze「何故」gk porqué ◆ cómo ③
nazeka「なぜか」exp por algún motivo (por causa de alguna misteriosa razón)
nazeka?「なぜか?」¿por qué?
nazo「謎」s enigma, acertijo {nazo o kakeru「謎をかける」poner un acertijo} ◆ -no enigmático
nazonazo「謎々」enigma
ne「ね」(prt fnl) ¿verdad?
ne「根」raíz
nebō「寝坊」dormir hasta tarde
nedan「値段」precio, costo ③
NEGA「ネガ」(negative) negativo
negai「願い」deseo
negau「願う」Ⅰ desear (pedir ~)
NEITIBU「ネイティブ」(native) nativo (nacido en dado país)
NEKKURESU「ネックレス」(necklace) collar, gargantilla
neko「猫」[néko] gato
NEKUTAI「ネクタイ」(necktie) corbata ④
nemui「眠い」-i adormiladom somnoliento ③
nemuru「眠る」Ⅰ dormirse ③
nen「年」Ⅱ año (4年 → cuatro años) (vid とし) ④
nengajō「年賀状」s tarjeta de fin de año
nenkin「年金」pago anual, pensión (lit dinero del año)
nenmatsu「年末」fin de año
nenrei「年齢」edad, años de edad
nenryō「燃料」[néɴ rjō] combustible
neru「寝る」acostarse ◆ dormir ④
neru「練る」Ⅰ planificar bien (una estrategia, plan, etc)
nesshin「熱心」s entusiasmo, fervor ◆ -na ferviente, entusiasta ③
netamu「妬む」Ⅰ estar celoso, tener envidia
netsu「熱」[neʦu] fiebre, calentura ③
nezumi「鼠」ratón, rata
ni「二」dos ④
ni対 shite「にたいして」para con ~, con respecto de ~, hacia ~
niban「二番」el segundo (el 2º)
nichiboku「日墨」jp Japón-México
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
nichijō「日常」-no prf cotidiano, común, ordinario
nichiyōbi「日曜日」domingo ④
nigai「苦い」amargo ③
nigate「苦手」av ser pésimo para ~ {Watashi wa odoru no ga nigate da「 私は踊るのが苦手だ」 Bailar no es
mi punto fuerte.}
nigatsu「二月」febrero
nigekomu「逃げ込む」refugiarse de un escape en
nigeru「逃げる」Ⅱ escapar ③
nigiyaka「賑やか」-na escandaloso ◆ animado ④
Nihon「日本」[nihón] geo Japón
nihongo「日本語」[nihón.go] idioma japonés, lengua japonesa
nihonjū「日本中」en todo Japón, a lo largo y ancho de Japón
nihonjin「日本人」s japonés (persona)
nihonshiki「日本式」estilo japonés
nijū「二十」veinte
nijūno「二重の」doble
niji「虹」s arcoiris, arco iris
nikkei「日系」jp nikkei, descendiente de japoneses, que tiene sangre japonesa y extranjera
nikki「日記」[nik.kí] diario, bitácora ③
niku「肉」[nikú] carne ④
nikumu「憎む」Ⅰ tenerle odio a ~ {を}
nikushimi「憎しみ」s odio
nikushimi「憎しみ」s odio
nimotsu「荷物」[nímoʦu] equipaje ④
ningen「人間」[níɴ geɴ ] el ser humano (el homo sapiens, el género humano)
ningentekina「人間的」-na humano
ningyō「人形」muñeca (juguete) ③
ninja「忍者」jp ninja, espía medieval japonés
ninja「忍者」s jpninja (espía medieval japonés)
ninjin「人参」[níɴ ʤ iɴ ] zanahoria
ninjutsu「忍術」s jp ninjutsu (arte marcial ninja)
ninniku「蒜」ajo
ninshin「妊娠」s embarazo (gestación materna)
ninshinshiteiru「妊娠している」estar embarazada
nintai「忍耐」paciencia, resistencia
nintendō「任天堂」Nintendo
nioi「臭い・匂い」s olor ④
nioiga suru「匂いがする」oler {変な匂いがします → huele raro} ④
nippon「日本」s Japón
niru「似る」parecerse ③
nisemono「偽物」[nisémono] cosa falsa, falsificación
nishi「西」oeste (punto cardinal) ④
nisshoku「日食」s eclipse solar
nitanita「にたにた」risa estrepitosa
nitsuite「について」al respecto de ~
niwa「庭」[niwá] jardín ④
no「の」prt de (~の → de ~)
no「野」campo sci, terreno ◆ ámbito, esfera
nobasu「伸ばす」Ⅰ estirar ◆ vt desarrollar, perfeccionar, mejorar
nobiru「伸びる」Ⅱ vi desarrollarse, progresar
noborizaka「上り坂」cuesta arriba
noboru「上る」Ⅰ alzar
noboru「登る」Ⅰ subir ◆ escalar ④
node「ので」ya que (りんごをたくさん貰ったので、半分友達にあげます→ ya que me dieron muchas manzanas,
le di la mitad a un amigo.)
nodo「喉」gk s garganta ③
nodogakawaku「喉が渇く」tener sed (lit estar seca la garganta)
NOIRŌZE「ノイローゼ」(del alemán neurose) neurosis
NOIZU「ノイズ」ruido
NOKKU「ノック」(knock) golpe, porrazo, tun
nokogiri「鋸」sierra
nokorazu「残らず」adv totalmente, sin excepción
nokori「残り」de los que quedan (de los restantes)
nokoru「残る」Ⅰ quedar restante, sobrar, restar ③
nomi「蚤」s (bio) pulga
nomihōdai「飲み放題」barra libre
nomimono「飲み物」[nomímono] bebida ④
JAPONÉS FÁCIL 1
nomu「飲む」Ⅰ [nómu] beber, tomar ④
noni「のに」a pesar de {あの人は40Cもねつがあるのにそとでうんどうしています。Esa persona está haciendo
ejercicio a pesar de tener una fiebre de 40ºC.} ◆ para ~, {この橋を作るのに、4年かかりました → se tardaron
cuatro años para hacer este puente}
nonki「暢気」-na despreocupado, indiferente
nori「糊」[noɽ í] pegamento, es cola
norikaeru「乗り換える」Ⅱ transbordar ③
norimono「乗り物」vehículo ③
norou「呪う」Ⅰ maldecir {nowareta 「呪われた」 maldito}
norowareta「呪われた」va (con maldición) maldito
noru「乗る」 Ⅰ subirse (a un vehículo), abordar ④
NORUWĒ「ノルウェー」Noruega
noseru「載せる」Ⅱ poner encima
nozomi「望み」deseo en la vida, sueño de vida {nozomi ga kanau 「望みが叶う」 volverse realidad un sueño
de vida}
nozomu「望む」desear, esperar de la vida
nugu「脱ぐ」quitarse (ropa) ④
nuigurumi「縫い包み」peluche
nukedasu「抜け出す」escaparse de ~
nukeru「抜ける」Ⅱ desprenderse ◆ escabullirse, escaparse
nukumori「温もり」tibieza
NUNCHAKU「ヌンチャク」nunchaku (arma de dos varas cortas unidas por una cadena)
nureru「濡れる」Ⅱ mojarse ③
nuru「塗る」Ⅰ pintar ◆ untar ③
nurui「ぬるい」tibio
nusumu「盗む」Ⅰ robar ③
NYŪ「ニュー」(new) nuevo
NYŪSU「ニュース」(news) noticias ④
NYŪSUbangumi「ニュース番組」[njūs.báɴ gumi] noticiario
nyūgaku suru「入学する」Ⅲ entrar a la universidad ③
nyūin「入院」hospitalización ③
nyūin suru「入院する」Ⅲ ser hospitalizado, entrar al hospital ③
nyūryoku suru「入力する」ingresar, introducir
NYUANSU「ニュアンス」(nuance) matiz
O (お,オ) OOBĀ「オーバー」(over) s abrigo ③
OOBĀ suru「オーバーする」Ⅲ exceder, exagerar
OOBA「オーバ」vid オーバー
OOBUN「オーブン」horno
OOKĒ「オーケー」(OK) OK (de acuerdo, está bien)
OOKESUTORA「オーケストラ」(orchestra) orquesta
OOPUN「オープン」(open) campo abierto ◆ -na abierto ◆ (lit abrir)
OORUTĀNATIBU「オールターナティブ」(alternative) alternativa
OOSUTORIA「オーストリア」Austria
OOTOBAI「オートバイ」(auto-bike) motocicleta ③
OOTOMĒSHON「オートメーション」(automation) automatización (mecanización)
OOTOMACHIKKU「オートマチック」(automatic) -na automático
oo「王」rey
oo「追う」Ⅰ perseguir ◆ cazar
oo -「大-」prf grande ~
ooame「大雨」diluvio
oodanhodō「横断歩道」paso de peatones
oogi「奥義」secreto oculto, misterio
ooi「多い」[ōi] -i haber muchos ◆ av abundar {~が多く → abundar ~} ③
ooi「覆い」cubierta
ooisogi「大急ぎ」prisa
ooji「王子」príncipe
oojo「王女」princesa
ookī「大きい」-i grande ④
ookami「狼」lobo
ookiku「大きく」adv grandemente
ookina「大きな」gran, grande ③
ookoku「王国」reino ◆ monarquía
ooku「多く」-no muchos, varios
ookyū「王宮」palacio
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
oomoji「大文字」s mayúscula
oonen「往年」[ōneɴ ] -no pionero modelo a seguir
oosawagi「大騒ぎ」s tumulto, alboroto
oosetsuma「応接間」recepción ③
ooshūrengō「欧州連合」la Unión Europea
oou「覆う」Ⅰ cubrir
ooyō「応用」prf ~ aplicado sci {応用心理学 → psicología aplicada}
ooyō suru「応用する」Ⅲ aplicar, poner en práctica
oozei「大勢」mucha gente ④
o「を」prt (marca el objeto directo)
o-「お-」prf gk honorable ~ (prefijo de respeto) ④
obāsan「お祖母さん」abuela ④
oba「伯母」hum tía ④
obentō「お弁当」o-bento, almuerzo portátil, mx itacate ④
oboe「覚え」memoria, experiencia ◆ sentido
oboegaki「覚え書き」s nota
oboeru「覚える」Ⅱ memorizar ◆ recordar ④
oboeteiru「覚えている」Ⅱ recordar
ocha「お茶」té verde (vid ちゃ) ④
ochiru「落ちる」Ⅱ caerse {~から落ちる → caerse de ~} ③
odaijini「お大事に」exp cuídese ③
odayaka「穏やか」-na [odájaka] tranquilo, en paz
odeko「お凸」frente (de la cara)
odori「踊り」s baile, danza ③
odoroki「驚き」sorpresa
odoroku「驚く」Ⅰ ser sorprendido ③
odoru「踊る」Ⅰ bailar ③
oekaki「お絵描き」s pintor, artista visual ◆ oekaki, dibujo tipo manga o anime, hecho para un foro de
internet de artistas visuales
OFISU「オフィス」(office) oficina
ogoru「奢る」Ⅰ invitar (pagar por otros)
ogosoka「厳か」-na severo, estricto
ohashi「箸」[o.háʃ i] palillos chinos
ohayō gozaimasu「おはようございます」[ohájō.gozá.imásu ] exp ¡buenos días! ④
oideninaru「おいでになる」Ⅰ hon estar ④
OIRU「オイル」(oil) aceite
oishī「美味しい」-i gk sabroso, delicioso, de buen sabor, mx rico ④
oiwai「お祝い」celebración ③
ojīsan「お祖父さん」abuelo
ojīsan「お祖父さん・お爺さん」abuelo ④
ojōsan「お嬢さん」hon hija ③
oji「伯父」hum tío ④
oji「叔父」tío
okāsan「お母さん」hon madre ④
oka「丘」s colina
Okada「岡田」prp Okada
okaerinasai「おかえりなさい」exp bienvenido a casa ③
okaerinasai「お帰りなさい」exp ¡bienvenido a casa!
okage「おかげ」gracias a ③
okagesamade「おかげさまで」exp gracias a dios ③
okama「お釜」vlg marica, maricón (homosexual) ◆ travesti, transexual (hombre disfrazado de mujer)
okane「お金」[okáne] dinero ④
okanemochi「お金持ち」dinero ③
okashī「可笑しい」divertido ◆ extraño, raro ③
okashi「お菓子」[okáʃ i] dulce (golosina) ◆ pastel (de dulce) ④
okashiya「お菓子屋」pastelería
okawari suru「お代りする」Ⅲ repetir
okimono「置物」adorno
okiru「起きる」[okíɽ u] Ⅱ levantarse de la cama (despertarse) ④
okonau「行う」realizar, llevar a cabo ④
okoraseru「怒らせる」Ⅱ ofender
okoru「怒る」Ⅰ enfadarse, enojarse ③
okoru「起こる」Ⅰ suceder, ocurrir
okosan「お子さん」niño ③
okosu「起こす」Ⅰ vt despertar, levantar ③
okosu「起す」Ⅰ despertar (a alguien)
okotta「怒った」(vca) enfadado, enojado
JAPONÉS FÁCIL 1
oku「億」[óku] cien millones ③
oku「置く」Ⅰ poner, colocar {傘はそこに置いてください。→ Ponga el paragüas ahí.} ④
okujō「屋上」azotea ③
okurareta「送られた」va enviado
okureru「後れる」Ⅱ retrasarse, llegar tarde
okureru「遅れる」Ⅱ llegar tarde {~に遅れる → llegar tarde a ~} ③
okurimono「贈り物」regalo, obsequio ③
okuru「送る」Ⅰ enviar, mandar ④
okusan「奥さん」hon esposa, señora ④
omaetachi「お前達」prn ustedes
omakasede「おまかせで」como sea, al azar
omataseshimashita「お待たせしました」exp discúlpeme por haberlo hecho esperar ③
omatsuri「お祭り」festival, festejo ③
omedetō gozaimasu「おめでとうございます」exp ¡felicidades! ◆ akemashite omedetō gozaimasu 「明けまし
ておめでとうございます」 exp ¡feliz año nuevo! ◆ o-tanjōbi omedetō gozaimasu 「お誕生日おめでとうござい
ます」 ¡feliz cumpleaños! ◆ KURISUMASU omedetō 「クリスマスおめでとう」 ¡feliz navidad!
omedetōgozaimasu「おめでとうございます」exp ¡felicidades! ③
omimai「お見舞い」preguntar por la salud de alguien ③
omiyage「お土産」[ómijage] souvenir, recuerdo (regalo de viaje) ③
omo「主」-na principal
omocha「玩具」gk juguete ③
omoi「思い」s sentimiento
omoi「重い」-i pesado ④
omoidasu「思い出す」recordar ③
omoide「思い出」recuerdo ◆ memoria
omoikaesu「思い返す」Ⅰ cambiar de opinión, pensarlo mejor
omosa「重さ」s peso
omoshiroi「面白い」gk -i interesante, divertido ④
omoshirosa「面白さ」-i interés, diversión
omote「表」frente, superficie ③
omou「思う」pensar, creer {~と思う → pensar que ~} ③
omowazu「思わず」adv sin querer, inconscientemente ◆ espontaneamente
onēsan「お姉さん」s hon hermana mayor ◆ señorita (al dirigirse a ella) ◆ usted, tú (a señoritas) ④
onīsan「お兄さん」s hon hermano mayor ④
onaji「同じ」[onáʤ i] mismo lit (el mismo igual) ④
onajiyō「同じよう」-na similar
onaka「お腹」s estómago, panza ④
onaka「お腹」estómago, panza {お腹が空く → dar hambre}
onara「おなら」pedo
ondo「温度」temperatura
onegai shimasu「お願いします」exp hon por favor, se lo pido ④
ongaku「音楽」música ④
oni「鬼」ogro (o algún ente de gran maldad) ◆ demonio
onna「女」mujer ④
onna no hito「女の人」mujer, señora
onna no ko「女の子」muchacha, chica, jovencita, señorita, niña ④
ONRAIN「オンライン」(on-line) en línea
onsetsu「音節」sílaba
ORĪBU「オリーブ」aceituna
ORANDA「オランダ」Holanda
orei「お礼」agradecimiento ③
ORENJI「オレンジ」(orange) naranja
ORENJIiro「オレンジ色」naranja
oreru「折れる」Ⅱ romper, partir ③
ORIENTĒSHON「オリエンテーション」(orientation) orientación
ORINPIKKU「オリンピック」(Olympic) Olímpico
oriru「下りる」Ⅱ bajar ③
oriru「降りる」Ⅱ bajarse ④
oriru「降りる, 下りる」Ⅱ bajar, bajarse, descender (vid cnt のる)
oritatamu「折り畳める」Ⅰ plegar
orokamono「愚か者」s menso
oru「居る」gk hum Ⅰ estar ③
ORUGAN「オルガン」(organ) órgano
osake「お酒」[o.saké] sake ④
osameru「治める」Ⅱ gobernar
osanai「幼い」-i infantil ◆ fig inocente, tierno
osananajimi「幼なじみ」s amigo de la infancia
osara「お皿」plato ◆ platillo ④
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
oshīre「押し入れ」closet, armario ④
oshi「おし」casi
oshiego「教え子」s alumno
oshieru「教える」Ⅱ enseñar, instruir ◆ avisar, informar ④
oshirase「お知らせ」anuncio: (aviso:)
oshiri「お尻」cola ,culo, nalgas ◆ rabo
osoi「遅い」-i llegado tarde (atrasado, tardío) ◆ lento ④
osoraku「恐らく」[osóɽ aku] tal vez (quizá)
osore「恐れ」s miedo
osoreta「恐れた」va asustado
ossharu「おっしゃる」hon decir ③
osu「押す」Ⅰ presionar (un botón, etc) ◆ empujar ④
otōsan「お父さん」hon padre ④
otōto「弟」hermano menor ④
otaku「お宅」su casa de usted ③
OTAKU「オタク」enajenado, obsesionado ◆ aficionado fanático del anime y manga
otearai「お手洗い」lavabo ④
oto「音」[otó] sonido ◆ ruido ③
oto ga suru「音がする」escucharse un ruido
otogibanashi「おとぎ話」cuento de hadas
otoko「男」hombre ◆ -no varón ④
otoko no hito「男の人」hombre, varón
otoko no ko「男の子」muchacho, niño ④
otome「乙女」doncella
otona「大人」[otóna] adulto (que ya no es niño) (lit persona grande) ④
otosu「落とす」dejar caer (caérsele) ◆ hundir ③
ototoi「一昨日」antier, anteayer ④
ototoshi「一昨年」el año anterior al anterior ④
otsuri「御釣り」cambio (dinero)
otto「夫」marido, esposo
owari「終り」s final ◆ fin (en películas, libros, etc)
owari「終わり」s fin ③
owaru「終わる」Ⅰ terminar (finalizar, acabar, completar) ④
oya「おや」exp ¡huy!, ¡oh! ③
oya「親」padre o madre
oyaji「親父」mi padre
oyasumi nasai「お休みなさい」exp buenas noches, que descanse ④
oyatsu「お八つ」merienda
oyobi「及び」[ojóbi] gk y (junto con, al igual que)
oyogu「泳ぐ」Ⅰ nadar ④
P (ぱ,パ) PĀSENTO「パーセント」(percent) por ciento
PĀTĪ「パーティー」(party) fiesta ④
PĀTO「パート」(part) parte, pieza
PĒJI「ページ」(page) página ④
PĪMAN「ピーマン」pimiento
PŌZU「ポーズ」(pause, pose) pausa, alto, pose, postura
PŪRU「プール」(pool) piscina, alberca ④
PACHINKO「パチンコ」(pachinko) pachinko, billar mecánico
PAIPU「パイプ」(pipe, tube) tubo, conducto, caño
PAIROTTO「パイロット」(pilot) piloto, aviador
PAJAMA「パジャマ」(pajamas, pyjamas) pijama (ropa de dormir)
PAN「パン」[paɴ ] pan ④
PANDA「パンダ」s oso panda
PANFURETTO「パンフレット」folleto
PANKU「パンク」(punk) perforación, punk
PANTSU「パンツ」(pants) calzón (ropa interior), es bragas, calzoncillos, mx calzones
PANya「パン屋」panadería
PAPA「パパ」(papa) papá (padre)
PARI「パリ」geo París
PASOKON「パソコン」ordenador personal
PASU「パス」(path, pass) ruta, trayectoria, contrasreña
PASUPŌTO「パスポート」(passport) pasaporte
PATĀN「パターン」(pattern) modelo, patrón, norma, diseño
JAPONÉS FÁCIL 1
patada「蹴飛ばし」s patada
patear「蹴る」Ⅰ patear ◆ keri「蹴り」s patada
PATOKĀ「パトカー」(patrol car) patrulla, auto policía
PAWĀ「パワー」power
PEA「ペア」(pair, pear) par, pareja, pera
PEGASASU「ペガサス」pegaso
pekin「北京」geo Beijing, Pekín
pekingo「北京語」chino mandarín (idioma)
pekopeko「ぺこぺこ」tener mucha hambre
PEN「ペン」(pen) pluma, bolígrafo ④
PENCHI「ペンチ」(abr de pinchers) tenazas
PENISU「ペニス」(penis) pene
PENKI「ペンキ」(del holandés pek) pintura
PERŪ「ペルー」Perú
PIANO「ピアノ」(piano) piano
PIASU「ピアス」pendiente (agujero)
PICCHI「ピッチ」(pitch)
PIERO「ピエロ」(fr. pierrot) s payaso
PIKUNIKKU「ピクニック」(picnic) picnic, día de campo
PIN「ピン」(pin) broche (pin, alfiler) ◆ (lit clavija)
PINKU「ピンク」(pink) rosa (color)
PISUTORU「ピストル」(pistol) pistola, revólver
PIZA「ピザ」pizza
POINTO「ポイント」(point) punto
POJISHON「ポジション」(position) posición
POKETTO「ポケット」(pocket) bolsillo (bolsa del pantalón) ◆ prf de bolsillo (hecho pequeño para que pueda
llevarse en el bolsillo) ④
PONDO「ポンド」libra
PONPU「ポンプ」(pump) bomba, popa
PORUNO「ポルノ」(porno) pornografía ◆ porno
PORUTOGARU「葡萄牙」prp Portugal
POSUTĀ「ポスター」(poster) [póstā] cartel, afiche, poster
POSUTO「ポスト」(post) buzón de correo (caja del correo, u oficina postal) ◆ post-
POTTO「ポット」(pot) cazuela
punpun「ぷんぷん」-suru estar indignado, estar furioso
PURAN「プラン」(plan) plan
PURASU「プラス」(plus) plus, extra
PURASUCHIKKU(plastic)「プラスチック(plastic)」s plástico ◆ -no de plástico
PURATTOHŌMU「プラットホーム」(platform) plataforma
PUREZENTO「プレゼント」(present) regalo, obsequio ③
PURINTO「プリント」(print) impresión
PURO「プロ」(abr de professional) profesional
PUROGURAMINGU「プログラミング」(programming) programación
PUROGURAMU「プログラム」(program) programa
PURORŌGU「プロローグ」prólogo
PUSSHU「プッシュ」(push) empujón
R (ら,ラ) -ra「-ら」si ~ (|vrb ta|+ら → si ~)
-ryō「-量」cantidad, suma, total
-ryoku「-力」sfj habilidad para ~, capacidad para ~
RĒRU「レール」barandal
RĒSU「レース」(race, lace) carrera (competencia de velocidad) ◆ (lit cordón)
RĪDO「リード」(read, lead) delantera, -suru leer
RŌMAji「ローマ字」alfabeto latino (lit letras de Roma)
RŌPU「ロープ」(rope) soga (cuerda)
RŌRĀSUKĒTO「ローラースケート」patines
rōhi「浪費」s derroche (despilfarro)
rōhi suru「浪費する」desperdiciar (derrochar, despilfarrar)
rōjin「老人」anciano
rōka「廊下」pasillo
rōnin「浪人」s vago ◆ jp rōnin (estudiante sin escuela o samuray sin señor)
rōsoku「蝋燭」vela
RŪRU「ルール」(rule) regla
RŪZU「ルーズ」(loose) -na flojo, suelto, holgado
RABERU「ラベル」(label) etiqueta
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
raigetsu「来月」el próximo mes, el mes que viene ④
raimei「雷鳴」s trueno
raimei「雷鳴」trueno, relámpago
rainen「来年」el próximo año, el año que viene ④
rainichi suru「来日する」Ⅲ venir a Japón
RAION「ライオン」s león
RAION 「ライオン」 (lion) s león
raishū「来襲」invasión
raishū「来週」la próxima semana, la semana que viene ④
RAISU「ライス」(rice)
RAITĀ「ライター」(lighter, rider, writer) encendedor (mechero de bolsillo) ◆ lit (iluminador; jinete; escritor)
RAJIKASE「ラジカセ」(abr radio-cassette) radio-cassette
RAJIO「ラジオ」(radio) radio ④
RAKETTO「ラケット」(racket) raqueta, remo
rakka「落下」otoño
rakkanteki「楽観的」-na optimista
rakugo「落語」historia cómica
rakutansaseru「落胆させる」deprimir (desalentar)
rakutenshugisha「楽天主義者」[ɽ aku téɴ .ʃugíʃa] optimista
RAMU「ラム」(lamb, rump, rum, RAM) borrego, cordero, trasero, ron, RAM
RAN「ラン」(run, LAN) orquídea, corrida, LAN
ran「蘭」[ɽ aɴ ] orquídea
RANCHI「ランチ」(launch, lunch) almuerzo, lancha
RANPU「ランプ」(lamp, ramp) linterna, lámpara, faro, luces, rampa
ranyō「乱用」abuso
ranyō「乱用する」Ⅲ abusar
rasen「螺旋」espiral
RASSHUAWĀ「ラッシュアワー」(rush hour) hora pico
RATEN AMERIKA「ラテンアメリカ」abr latinoamérica
RATENgo「ラテン語」idioma latín, lengua latina
REBĀ「レバー」(lever, liver) palanca, hígado
REBERU「レベル」(level) nivel (grado)
REDĪ「レディー」(lady) dama, señorita, señora
REGYURĀ「レギュラー」(regular) regular, normal
rei「例」ejemplo
rei「零」cero ④
reibun「例文」frase de ejemplo (enunicado u oración de ejemplo)
reigai「例外」excepción
reigi「礼儀」cortesía, buena educación, buenos modos
REINKŌTO「レインコート」(raincoat) traje impermeable
reisei「冷静」s calma (serenidad) ◆ -na calmado (sereno, tranquilo, quieto)
reitōko「冷凍庫」s congelador, heladera
reizōko「冷蔵庫」refrigerador, frigorífico ④
REJĀ「レジャー」(leisure) ocio, tiempo libre
REJI「レジ」caja registradora
REKŌDO「レコード」(record) disco de música (lit grabado) ◆ registro, historial, récord ④
rekishi「歴史」la Historia ③
REKURIĒSHON「レクリエーション」(recreation) recreación, distracción
REMON「レモン」(lemon) limón
renchū「連中」grupo de gente
rengō「連合」unión (alianza)
renga「煉瓦」ladrillo
RENJI「レンジ」(range) alcance, ámbito
renkinjutsu「錬金術」s alquimia {renkinjutsushi 「錬金術師」 alquimista}
renkyū「連休」puente (festivo)
renraku「連絡」contacto, conexión ③
rensō「連想」asociación de ideas, relacion de conceptos, (~suru) atar cabos, asociar ideas, relacionar
conceptos
renshū「練習」[ɽ éɴ ʃū] la práctica (el ejercicio de lo aprendido) ④
RENTAKĀ「レンタカー」(rent-a-car) renta de automóvil
RENTOGEN「レントゲン」(roentgen) rayos x, roentgen
RENZU「レンズ」(lens) lente, lupa
REPŌTO「レポート」(report) reporte, informe
ressha「列車」tren
RESSUN「レッスン」(lesson) lección
RESSUN o suru「レッスンをする」estudiar la lección (lit hacer la lección)
RESUTORAN「レストラン」(restaurant) restaurante ④
JAPONÉS FÁCIL 1
RETASU「レタス」lechuga
retsu「列」fila
RIBON「リボン」(ribbon) listón, cinta, moño
rihatsushi「理髪師」s peluquero, estilista
rihatsuten「理髪店」s peluquería
riku「陸地」tierra
RIMA「リマ」Lima
ringo「林檎」[ɽ íɴ go] gk manzana
RINGU「リング」aro, anillo, circunferencia
rinjin「隣人」vecino
RIPŌTO「リポート」(report) reporte, informe
rippa「りっぱ」-na espléndido, excelente ④
risō「理想」ideal, idóneo, perfecto, (~teki)
rishi「利子」interés, lucro, beneficio
risu「栗鼠」ardilla (lit rata de castañas)
RITTORU「リットル」(litre, liter) litro
riyō「利用」utilización, uso ③
riyū「理由」motivo, razón, porqué ③
RIZUMU「リズム」(rhythm) ritmo
ROBĪ「ロビー」(lobby) vestíbulo (antesala, salón de entrada)
roba「驢馬」s burro, asno
roji「路地」callejón
ROKETTO「ロケット」(rocket) cohete, proyectil
ROKKĀ「ロッカー」(locker) casillero, armario
ROKKUsareru「ロックされる」(lock) estar cerrado (con llave u otro seguro)
roku「六」seis ④
rokugatsu「六月」junio
ROMANCHIKKU「ロマンチック」(romantic) -na romántico
ronten「論点」punto en cuestión
rosenzu「路線図」itinerario
RUBĪ「ルビー」rubí
ruigigo「類義語」sinónimo
rurō「流浪」s vagancia
rurōsha「流浪者」s persona nómada
RUSSHUAWĀ「ルッシュアワー」hora pico
rusu「留守」no estar en la casa ④
rusuban「留守番」quedarse solo cuidando la casa ④
ryō「寮」residencia
ryōhō「両方」ambos lados ③
ryōkai「了解」entendimiento, comprensión (f) ◆ ryōkai suru 「了解する」comprender
ryōkin「料金」cargo (tarifa, precio)
ryōri「料理」cocina (arte) ④
ryōri suru「料理する」cocinar
ryōshi「猟師 」s cazador
ryōshin「両親」ambos padres ④
ryōshin「良心」la consciencia sci
ryū「龍」dragón
ryūgakusei「留学生」estudiante en el extranjero ④
ryūseiu「流星雨」lluvia de meteoritos
ryokō「旅行」viaje ④
ryokō suru「旅行する」viajar
ryokōsha「旅行者」[rjokōʃa] viajero
ryokan「旅館」jp ryokan (pequeño hotel japonés) ③
S (さ,サ) -sōdesu「-そうです」al parecer ~ (|vrb clq|そうです → al parecer ~)
-sai「-才」de buen genio creativo
-sai「-歳」años de edad ④
-sama「-様」sfj (sufijo de cortesía para personas importantes) ③
-san「-さん」jp sfj señor, señorita (sufijo de cortesía) ④
-san「-山」sfj montaña
-satsu「-冊」sfj (contador para libros) ④
-sei「-製」sfj hecho en ~ ③
-senpai「-先輩」jp sfj (sufijo de cortesía para un compañero con más tiempo en la escuela o trabajo) ③
-sha「-社」sfj compañia comercial de ~, empresa de ~ ③
-shi「-詩」poesía (poema)
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
-shiki「-式」sfj estilo {洋式 → estilo occidental; 和式 → estilo japonés} ◆ ceremonia ③
-shimau「-しまう」Ⅰ acabar -ndo (terminar -ndo) {|vrb -te|しまう → acabar ~ndo}
-shitsu「-室」sfj sala de ~ {研究室 → salón de investigación} ③
-shu「-酒」sake ◆ bebida alcohólica en general
-shugisha「-主義者」-ísta (seguidor de la doctrina ~)
SĀBISU「サービス」(service) servicio, sin cargo, sistema de soporte
SĀCHI「サーチ」(search) búsqueda
SĀCHIENJIN「サーチエンジン」(search engine) motor de búsqueda
SĀKURU「サークル」(circle) círculo
SĒBU suru「セーブする」(save) salvar (en la computadora)
SĒRĀ「セーラー」(sailor) marinero
SĒRU「セール」(sale) venta
SĒTĀ「セーター」(sweater) suéter (esp jersey) ④
SŌSĒJI「ソーセージ」salchicha
SŌSU「ソース」(source) procedencia, fuente
sō「そう」[sō] así ④
sō suru to「そうすると」exp luego de eso
sōbi「装備」s equipamento
sōdan「相談」consejo ③
sōdan suru「相談する」Ⅲ pedir consejo ③
sōdesuka「そうですか」[sō.desu .ka?] ¿así es? (¿en serio?)
sōdesune「そうですね」así es, ¿verdad?
sōgyōsha「創業者」fundador (persona iniciadora)
sōiu「そういう」ese tipo de
sōji suru「掃除する」Ⅲ hacer la limpieza, hacer el aseo ④
sōmitaida「そうみたいだ」exp así parece ser
sōsū「総数」s conteo
sōsaku「捜索」búsqueda, investigación
sōshiki「葬式」funeral
sōshite「そうして」y (para unir oraciones) ④
sōshitsu「喪失」s pérdida
sōzō「想像」s la imaginación
sōzō 「創造」s creación ◆ sōzō suru 「創造する」Ⅲ crear
sōzō suru「想像する」Ⅲ adivinar (prever, presentir) ◆ imaginar
SŪPĀ「スーパー」(super) super ~ ◆ supermercado
SŪPU「スープ」(soup) sopa
SŪTSU「スーツ」(suit) traje
SŪTSUKĒSU「スーツケース」(suitcase) maleta ③
sū「吸う」Ⅰ fumar ◆ aspirar ④
sūgaku「数学」matemáticas ③
sūji「数字」cifra (número dígito)
sūshi「数詞」[sūʃ i] cifra (guarismo)
sabaku「砂漠」desierto
sabishī「寂しい」-i solitario, solo ◆ sabishiku omou, sabishiku omoidasu「寂しく思う」,「寂しく思い出す」extrañar (a una persona) ③
SABO「サボ」(sabot) sueco (zapato)
saboru「さぼる」Ⅰ faltar a clases en la escuela para ir a perder el tiempo
sadame「定め」el destino (ya fijado)
sae「さえ」incluso
SAFURAN「サフラン」azafrán
sagaru「下がる」Ⅰ colgar ③
sagasu「探す」Ⅰ buscar ③
sageru「下げる」Ⅱ colgar ③
sai「歳」sfj años de edad
sai-「最-」prf el más ~
saibō「細胞」célula
saibu「細部」detalle
saidai「最大」el más grande
saidan「祭壇」altar
saifu「財布」monedero ③
saigai「災害」desastre (calamidad terrible)
saigo「最後」-no el último ③
saigo「最期」[sáigo] muerte (último momento de vida, momento en que se muere)
saijō「最上」el mejor ◆ el más alto (elevado) ◆ -no mejor
saikin「最近」[sáikiɴ ] recientemente ③
SAIKURU「サイクル」(cycle) ciclo
saikyō「最強」el más fuerte
JAPONÉS FÁCIL 1
SAIN「サイン」(sign) firma, autógrafo ◆ (lit señal)
saini「際に」al momento de
SAIREN「サイレン」(siren) sirena, alarma
saiseiriyō suru「再生利用する」Ⅲ reciclar
saishō「最少」lo menor
saisho「最初」al principio (primero,) ③
saishokushugisha「菜食主義者」vegetariano (persona)
saitei「最低」el peor, el más bajo sci (vid cnt さいこう)
SAIZU「サイズ」(size) tamaño ◆ magnitud
saka「坂」cuesta, pendiente
sakaba「酒場」sala de bar
sakan「盛ん」-na popular ③
sakana「魚」s pescado ④
sakanaya「魚屋」pescadería
sakasama「逆様」-na volteado
sake「酒」sake ◆ bebida alcohólica en general
sakebigoe「叫び声」grito
saki「先」punta ④
SAKKĀ「サッカー」(soccer) fútbol soccer
SAKKĀjō「サッカー場」estadio de fútbol
sakka「作家」escritor
sakkaku「錯覚」ilusión óptica, alucinación
sakki「さっき」adv hace rato, hace poco tiempo ◆ -no de hace poco tiempo ③
sakkon「昨今」[sak.kon] hoy en día (actualmente) ◆ -no actual (de hoy en día)
sakkyoku「作曲」composición musical
saku「咲く」florecer ④
sakubun「作文」redacción (lit texto hecho) ④
sakuhin「作品」obra (creación o trabajo de un artista, obra de arte)
sakujo「削除」eliminación, borrado ◆ (suru) eliminar
sakura「桜・櫻」flor de cerezo ◆ árbol de cerezo ◆ prp Sakura
sakuranbo「桜んぼ」s cereza
sakushika「作詞家」letrista (persona que escribe canciones)
samasu「冷ます」Ⅰ enfriar
samasu「覚ます」Ⅰ despertarse ◆ me o samasu 「目を覚ます」Ⅰ despertar
sameru「覚める」Ⅱ vt despertar
samishii「淋しい」estar solitario ◆ samishiku omou「淋しく思う」extrañar
samui「寒い」-i hacer frío en el ambiente ④
samurai「侍」jp samurai, samuray
san「三」tres ④
sanban「三番」tercero
SANDARU「サンダル」(sandal) sandalia, chancla ③
SANDOICCHI「サンドイッチ」(sandwich) emparedado ③
sangaku「山岳」montañas (montes)
sangatsu「三月」marzo
sangoshō「珊瑚礁」s arrecife de coral
SANGURASU「サングラス」gafas de sol
sangyō「産業」industria
sankakukei「三角形」triángulo
SANKYŪ「サンキュー」(thank you) ¡gracias!
sanmyaku「山脈」cordillera (cadena montañosa)
sanpo「散歩」paseo ④
sanpo suru「散歩する」Ⅲ pasear
sanpuku「山腹」ladera de montaña (falda de la montaña)
SANPURU「サンプル」(sample) ejemplo, muestra
sanrin「山林」bosque (lit bosquecillo de la montaña)
sanso「酸素」oxígeno
SANTAKURŌSU「サンタクロース」(Santa Claus) Santa Clós
santantaru「さんたんたる」miserable
sappari「さっぱり」adv para nada, en absoluto; de ningún modo {Sappari wakaranai 「さっぱりわからない」
no entiendo nada de nada} ◆ sappari suru 「さっぱりする」-suru aliviarse, desestresarse ◆ sappari shita
「さっぱりした」(adj) tal cual, neto
sarāraiki「皿洗い機」lavaplatos
sara「皿」plato
sara ni「さらに」aún más ~ (más y más, todavía más, más de lo que ya se ha hecho) {さらに~ → todavía
más ~} ◆ además, (así mismo también aparte de esto,)
SARADA「サラダ」(salad) ensalada
saraigetsu「再来月」el mes que sigue al que viene ③
sarainen「再来年」el año que sigue al que viene ④
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
saraishū「再来週」la semana que sigue a la que viene ③
SARARĪMAN「サラリーマン」(salary man) trabajador, asalariado
sarau「拐う」gk Ⅰ raptar, secuestrar
saru「去る」Ⅰ irse, marcharse, partir
saru「猿」(d) mono, simio, chango
sashiageru「差し上げる」Ⅱ dar (a alguien superior) ③
sashizu「指図」instrucción, mandato
sassato「さっさと」inmediatamente, rápidamente
sassoku「さっそく」adv inmediatamente, en seguida
sasu「差す」Ⅰ alzar, levantar ④
sasu「指す」Ⅰ apuntar, señalar
sasuga「さすが」exp no esperaba menos de él
Sasuke「佐助」prp Sasuke
sasurai「流離」-no errante, vagabundo
satō「砂糖」azúcar ④
sate「さて」bueno...
satsu「札」billete (papel moneda)
satsujin「殺人」asesino, sicario
SAUNDO「サウンド」(sound) sonido
sawagu「騒ぐ」Ⅰ hacer escándalo, hacer bulla ③
sawaru「触る」Ⅰ tocar ③
sayōnara「左様なら」gk exp adiós ④
sazo「嘸」seguro, ciertamente
sazukaru「授かる」ser premiado
sebiro「背広」traje ④
secchakuzai「接着剤」pegamento adhesivo (cola de pegar)
sei「正」s lo correcto (lo justo) ◆ -no correcto (justo)
sei「背」estatura, altura {背が高い → ser alto} ④
sei-「聖-」prf Santo ~ {聖剣 → santa espada } ◆ Sagrado ~
seibo「聖母」Virgen (la madre de Dios) (lit Santa Madre)
seibutsu「生物」ser vivo
seichō「成長」crecimiento (aumento)
seichō suru「成長する」crecer sci
seieki「精液」semen
seifu「政府」s gobierno (de un país)
seigaku「声楽」canto
seigi「正義」[sēgi] s justicia
seihōkei「正方形」cuadrado
seihin「製品」producto
seijō「正常」-na normalmente correcto
seiji「政治」[sēʤ i] la política ③
seijika「政治家」[sēʤ ika] político (persona dedicada a la política)
seijun「清純」pureza, inocencia, candor
seikō「成功」éxito
seikaku「性格」personalidad
seikaku「正確」-na exacto sci ◆ correcto
seikatsu「生活」vida de todos los días, vida habitual ③
seiketsu「清潔」limpieza, pulcritud, pureza ◆ -na limpio, pulcro, puro
seiketsuni suru「清潔にする」Ⅲ limpiar
seiki「世紀」era, época ◆ siglo
seikyū suru「請求する」Ⅲ cobrar
seinengappi「生年月日」[sēneɴ gáp.pi] fecha de nacimiento
seirei「聖霊」el Espíritu Santo
seiri suru「整理する」ordenar
seisaku「政策」postura política (política de gobierno)
seishōnen「青少年」(sp) la juventud (los jóvenes)
seishi「生死」vida y muerte (o vida o muerte)
seishi「静止」quietud, reposo
seishiki「正式」oficialmente, (formalmente,)
seishinbyōin「精神病院」manicomio
seisho「聖書」Biblia (lit sagrada escritura)
seishun「青春」juventud, adolescente
seitō「正当」[sētō] lo justo
seitaigaku「生態学」la Ecología
seiteki「静的」-na estático (quieto)
seito「生徒」alumno ④
seiun「星雲」nebulosa (cósmica)
JAPONÉS FÁCIL 1
seiyō「西洋」occidente ③
sekai「世界」mundo ③
seki「席」asiento ③
sekimen「赤面」sonrojo (ruborizamiento)
sekken「石鹸」jabón ④
SEKKUSU「セックス」(sex) relación sexual, (~suru) tener sexo
SEKUSHĪ「セクシー」(sexy) sexy (sensual)
SEKUSHON「セクション」(section) sección (segmento, dvisión)
semai「狭い」-i estrecho ④
SEMENTO「セメント」(cement) cemento
semeru「攻める」[seméɽ u] atacar
semete「せめて」adv por lo menos
sen「千」mil ④
sen「線」línea ③
senaka「背中」[senáka] espalda ③
senaka o mukeru「背中を向ける」Ⅱ dar la espalda
senchō「船長」capitán de una embarcación
SENCHI「センチ」(centi) centímetro, centi-, -na sentimental
SENCHIMĒTORU「センチメートル」(centimeter) centímetro
sengetsu「先月」el mes anterior (el mes pasado) ④
sengo「戦後」posguerra
senjitsu「先日」adv el otro día
senkyo「選挙」[séɴ kjo] elección (elecciones políticas por partidos políticos)
senmen suru「洗面する」lavarse la cara
senmon「専門」especialidad ③
sennen「千年」milenio
senpai「先輩」senior (lit en latín más viejo) ◆ sfj jp senior, senpai (japonés) (sufijo de respeto que se aplica a
los compañeros de la escuela o trabajo con mayor experiencia que uno)
senrei「洗礼」bautizo
senritsu「旋律」melodía
senro「線路」rail, vía férrea
senryaku「戦略」estrategia (táctica)
sensō「戦争」la guerra ③
sensai「繊細」s finura, delicadeza ◆ -na fino, refinado, delicado
sensei「先生」profesor ④
senshū「先週」la semana pasada ④
senshi「戦士」soldado, guerrero
senshu「選手」[séɴ shu] jugador, participante, competidor
SENSU「センス」(good sense) buen gusto
sensu「扇子」abanico plegable
sensuikan「潜水艦」submarino
SENTĀ「センター」(center) centro, instituto
sentō「戦闘」batalla, combate
sentai「戦隊」[séɴ tai] tropa (batallón militar)
sentaku「洗濯」lavado, (~suru) lavar la ropa ④
sentaku「選択」elección, selección
sentaku suru「洗濯する」lavar (la ropa)
sentakuki「洗濯機」lavadora
SENTO「セント」céntimo
senzai「洗剤」detergente
seppen「切片」copo de nieve
seppuku「切腹」[sep.pu.kú] seppuku (suicidio ritual japonés de honor hecho con un autodestripamiento y
una decapitación por parte de un amigo) (lit abdomen cortado) (vid はらきり)
SEREMONĪ「セレモニー」(ceremony) ceremonia, conmemoración, ritual
sesshoku「摂食」alimentación
setsu「節」sección
setsu「説」teoría sci
setsubigo「接尾語」sufijo
setsumei「説明」[seʦúmē] explicaciónsci ③
setsumei suru「説明する」Ⅲ explicar sci
SETTO「セット」(set) set (colección)
settoku「説得」[set.tóku] persuasión
sewa「世話」cuidado (de alguien, etc) ◆ inconveniente ③
SHĀPEN「シャーペン」portaminas
SHĪN「シーン」(scene) escena
SHĪRU「シール」(seal) estampa (pegatina)
SHĪTO「シート」(seat, sheet) hoja (o lámina) ◆ asiento (butaca)
SHĪTSU「シーツ」(sheet) sábana (de cama)
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
SHĪZUN「シーズン」(season) temporada, época
shīn「子音」consonante
SHŌ「ショー」(show) espectáculo
shō「商」cociente
shōbōshi「消防士」bombero
shōbai「商売」negocio
shōchi「承知」concentimiento, aceptación ③
shōgakkō「小学校」escuela elemental, mx escuela primaria ③
shōgakusei「小学生」estudiante de primaria
shōgatsu「正月」año nuevo ③
shōgo「正午」mediodía
shōjō「症状」síntoma
shōji「障子」puerta corrediza de papel
shōjiki「正直」la honestidad sci
shōjo「少女」[ʃōʤo] s jovencita, chica, muchacha (vid cnt しょうねん)
shōkai「紹介」presentación ③
shōken「証券」certificado de inversión
shōkyo「消去」eliminación, extinción, desaparición,
shōkyo suru「消去する」eliminar, suprimir, extinguir, desaparecer
shōmei suru「証明する」certificar (acreditar) ◆ comprobar (verificar)
shōmeisho「証明書」[ʃōmēʃō] certificado (documento acreditador)
shōmen「正面」prf principal (por ser el de enfrente)
shōnen「少年」s muchacho, joven, chico (vid cntしょうじょ)
shōnen'ai「少年愛」cómic protagonizado por jóvenes homosexuales
shōnen'in「少年院」reformatorio (correccional)
shōnin「商人」comerciante, mercante
shōrai「将来」adv en el futuro ③
shōri「勝利」s victoria, triunfo
shōryaku「省略」[ʃōɽ jakú] abreviación
shōryakusareru「省略される」abreviar
shōsū「小数」número decimal
shōsetsu「小説」novela literaria ③
shōtai「招待」invitación ③
shōtai suru「招待する」invitar (a la casa de uno, etc.)
shōyu「醤油」jp shooyu, salsa de soya ④
SHŪRU「シュール」surrealismo ◆ -na surrealista
SHŪRUREARIZUMU「シュールレアリズム」surrealismo ◆ -na surrealista
shū「週」semana
shūkaku「収穫」cosecha
shūkan「習慣」cpstumbre, tradición ③
shūkan「週間」semana ④
shūkanshi「週刊誌」revista semanal
shūmatsu「週末」fin de semana, weekend
shūnyū「収入」ingresos
shūshū suru「収集する」juntar
shaberi「喋り」[ʃabéɽ i] charla
shaberu「喋る」Ⅰ charlar
shachō「社長」presidente de una compañía ③
shakai「社会」sociedad sci ③
shakkin「借金」deuda
shakudo「尺度」escala
shamisen「三味線」jp sanshin (banjo de tres cuerdas de Okinawa)
SHANPŪ「シャンプー」champú
sharin「車輪」s rueda (de carro)
sharin「車輪」rueda
shashin「写真」fotografía ④
SHATSU「シャツ」(shirt) camiseta ④
SHATTĀ「シャッター」(shutter) persiana, cortinilla
SHAWĀ「シャワー」(shower) regadera, ducha
SHERUTĀ「シェルター」(shelter) refugio
shi「四」cuatro ④
shi「死」la muerte
shi-「私-」prf privado (de propiedad privada)
shiai「試合」partido, encuentro (de algún deporte) ③
shiawase「幸せ」la felicidad (de una vida plena)
shibō「死亡」s muerte ◆ mortalidad (pérdida de vidas humanas)
shibai「芝居」obra (de teatro)
JAPONÉS FÁCIL 1
shibaraku「暫く」gk un momento ③
shibuya「渋谷」[ʃ ibúja] prp Shibuya
shichō「市長」alcalde
shichi「七」siete ④
shichigatsu「七月」julio
shiden「市電」tranvía
shigatsu「四月」abril
shigoto「仕事」[ʃ igóto] trabajo (empleo) ④
shigoto o suru「仕事をする」Ⅲ trabajar
shihai「支配」control
shiji「支持」apoyo
shikai「視界」vista
shikaku「視覚」visión (sentido de la vista)
shikaru「叱る」regañar, es reñir ③
shikashi「しかし」sin embargo, ④
shikata「仕方」[ʃ i káta] método ③
shikatanaku「仕方なく」de mala gana (sin modo)
shikei「死刑」la pena de muerte (el castigo capital)
shiken「試験」s examen ③
shiki「四季」[ʃ i kí] cuatro estaciones
shikkari「しっかり」firmemente ③
SHIKKU「シック」(chic) -na elegante, de moda
shiku「敷く」Ⅰ estar tendido en el suelo
shikumi「仕組み」mecanismo; dispositivo
shima「島」isla ③
shimai「姉妹」hermanas
shimaru「閉まる」Ⅰ vi estar cerrado, cerrarse ④
shimashita「しました」[ʃ imáʃ i ta] (frml) (pasado afrimativo de する)
shimei「使命」misión
shimei「氏名」[ʃ ímē] nombre completo
shimeru「締める」Ⅱ apretar ◆ atar, amarrar ④
shimeru「閉める」Ⅱ (tr) cerrar ④
shimin「市民」ciudadano
shin'ai「親愛」-na querido
shin'en「深淵」abismo
shin-「新-」prf nuevo ~
shinai「竹刀」shinai (espada de bambú)
shinamono「品物」artículo ③
SHINARIO「シナリオ」(scenario) escenario
shinazoroe「品揃え」todo el conjunto, la serie completa
shinbun「新聞」periódico (diario) ④
shinbunsha「新聞社」compañia periodística ③
shinchō「身長」estatura
shinchiku「新築」nueva construcción, edificio nuevo
shinda「死んだ」va muerto
shinden「神殿」templo sagrado
shingō「信号」semáforo
shingaku「神学」la Teología
shinigami「死神」la parca
shinjū「心中」jp shinjū suicidio doble de amantes
shinjichō「新思潮」tendencia de pensamiento vanguardista
shinjin「新人」recién llegado, la persona nueva, advenedizo
shinjiru「信じる」Ⅱ creer sci (tener fe en Dios, algien, etc)
shinjirumichi「信じる道」creencia (modo de creencia)
shinjitsu「真実」la realidad, la verdad
shinjiyūshugi「新自由主義」neoliberalismo
shinju「真珠」s perla
shinkō「信仰」creencia, religión, fe
shinkō「新興」crecimiento, desarrollo, en vías de desarrollo
shinka「進化」s progreso, mejoría ◆ (cnc) evolución
shinkansen「新幹線」Shinkansen (el rapidísimo tren bala japonés)
shinkeishitsu「神経質」nervioso ◆ el nerviosismo
shinkon「新婚」recién casados
shinnen「信念」s certidumbre, convicción
shinnyūsei「新入生」estudiante de primer año, novato, principiante
shinobu「偲ぶ」Ⅰ recordar, conmemorar
shinobu「忍ぶ」Ⅰ resistir, aguantar
shinobu「忍ぶ」Ⅰ soportar ◆ o-shinobi de 「お忍びで」de incógnito
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
shinpai「心配」preocupación sci ③
shinpai suru「心配する」preocuparse (angustiarse) sci
shinrai「信頼」s confianza (en alguien)
shinrigaku「心理学」s Psicología
shinrin「森林」bosque
shinro「進路」curso
shinsei「神聖」santidad sagrada (y divina)
shinsen「新鮮」-na fresco
shinsetsu「親切」-na amable ③
shinshi「紳士」s caballero
shinshi「紳士」s caballero (varón) {shinshiyōhin 「紳士用品」 articulos para caballero}
shinshin「新進」nuevo (o joven) y prometedor ~ (que además de ser nuevo o joven es bueno)
shinshitsu「寝室」dormitorio
shintō「神道」jp sintoísmo
shinu「死ぬ」Ⅰ morir ④
shinwa「神話」s mito, leyenda
shinzō「心臓」(n) corazón (músculo cardiaco)
shinzōmahi「心臓麻痺」infarto (de corazón)
shio「塩」sal ④
shippū「疾風」huracán
shippai「失敗」fallo ③
shippo「尻尾」rabo (cola)
SHIRĪZU「シリーズ」(series) secuencia, sucesión
shiraberu「調べる」Ⅱ buscar (en el diccionario) ③
shiraga「白髪」cabello gris; cabello decolorado
shiraseru「知らせる」avisar, informar ③
shiriai「知り合い」conocido
shiriau「知り合う」conocerse
shiro「城」[ʃ iɽ ó] castillo
shiroi「白い」-i blanco ④
shiru「知る」Ⅰ conocer; saber {shitte iru「知っている」conocer; saber} ④
shiruko「汁粉」s jp shiruko, (sopa de frijol dulce)
shiryoku「視力」la vista (el poder de visión)
shisō「思想」pensamiento (idea)
shisha「支社」[ʃa] sucursal
shisoku「子息」hon hijo
shison「子孫」descendencia, estirpe, prole, linaje
shisugiru「為過ぎる」Ⅱ hacer en exceso, exceder
SHISUTEMU「システム」(system) sistema, método
shita「下」debajo ④
shita「舌」lengua
shitagau「従う」Ⅰ cumplir con las reglas, obedecer las reglas, seguir las reglas
shitagi「下着」ropa interior ③
shitai「死体」cadáver
shitaku「支度」s preparación ③
shitakuchibiru「下唇」labio inferior
shiteru「してる」vid している
shitetsu「私鉄」[ʃ itéʦu] tren privado
shitsumon「質問」 [ʃ iʦúmoɴ ] pregunta, interrogante ◆ shitsumon suru「質問する」Ⅲ preguntar
{shitsumon o sareru 「質問をされる」 hacer una pregunta, preguntar}
shitsurei「失礼」descortesía, grosería ③ ◆ shitsurei shimasu「失礼します」exp ¡permiso! (al entrar a un
salón) (lit. disculpe mi descortesía) ◆ shitsurei shimashita「失礼しました」exp disculpe mi descortesía ④
shiyū「私有」propiedad privada
shiya「視野」campo visual, perspectiva
shiyakusho「市役所」ayuntamiento
shizen「自然」[ʃ izéɴ ] naturaleza ◆ -na natural (sin artificio) ◆ -no natural (de la naturaleza)
shizuka「静か」-na calmado (tranquilo, sereno) ④
shizuku「雫」gota
shizumaru「静まる」Ⅰ tranquilizarse, calmarse
shizumu「沈む」Ⅰ hundirse ◆ deprimirse ◆ meterse (el sol, etc)
shodō「書道」caligrafía
shojo「処女」muchacha virgen, chica casta
shokkaku「触覚」toque
shokki「食器」cubiertos
SHOKKU「ショック」(shock) impacto, -na impactante
shokubutsu「植物」s planta (ser vivo del reino vegetal)
shokudō「食堂」comedor ④
JAPONÉS FÁCIL 1
shokugo「食後」después de comida
shokuji「食事」comida ③
shokuminchi「植民地」colonia
shokuryōhin「食料品」comestibles, víveres ③
shokuseikatsu「食生活」hábitos alimenticios sci (lo que se suele comer)
shokyū「初級」[ʃokjū] nivel elemental (lit nivel del principio)
SHOPPU「ショップ」(shop) tienda
shorui「書類」documento
shoshinsha「初心者」principiante, novato
shoten「書店」librería
shoyūbutsu「所有物」propiedad
shuchō「首長」jefe
shudai「主題」tema
shufu「主婦」ama de casa sci
shugi「主義」doctrina (sistema de pensamiento) ◆ sfj -ísmo (doctrina de ~)
shugo「主語」sujeto (en gramática)
shujin「主人」esposo ◆ amo, propietario ④
shukudai「宿題」deberes, tareas escolares ④
shumi「趣味」pasatiempo, hobby ③
shunkan「瞬間」instante (momento preciso muy breve), momento
shunkashūtō「春夏秋冬」[ʃúɴ kaʃūtō] primavera-verano-otoño-invierno
shuppatsu「出発」partida, salida ◆ comienzo ③
shuriken「手裏剣」jp shuriken, estrella ninya
shurui「種類」clase
shuseki「主席」[ʃu séki] jefe
shushō「首相」el Primer Ministro
shusseki「出席」asistencia, presencia ③
shusshin「出身」ser de (haber venido de ~) (~の出身です → ser de ~)
shuto「首都」capital
shutsugen suru「出現する」Ⅲ aparecer
shutten「出典」referencia, fuente de información
shuwa「手話」lenguaje de signos
shuyō「主要」-na importante
shuyaku「主役」protagonista
soba「側」al lado, cerca (ドアのそばにでん電わ話があります。→ Al lado de la puerta hay un teléfono) ④
sobo「祖母」abuela (私の祖母 → mi abuela) ③
socchoku「率直」la franqueza sci
socchokuni「率直に」francamente, (siendo sincero,)
sochira「其方」por allá ④
sodateru「育てる」criar ③
sodatsu「育つ」Ⅰ s crecer (tener crianza al ir crececiendo)
SOFĀ「ソファー」(sofa) sillón, sofá
sofu「祖父」abuelo ③
SOFUTO「ソフト」(soft, abbr software) s software ◆ -na suave, delicado
sokkuri「そっくり」todos ◆ idéntico
SOKKUSU「ソックス」(socks) calcetín, media
soko「そこ」ahí ④
soko「底」(n) fondo
soko「底」fondo
sokokara「そこから」[sokó kaɽ á] desde ahí
sokudo「速度」s velocidad
sokutei「測定」s medida
sonōchi「その内」de estos ~, (dentro de los ~ ya mencionados, )
sonna「そんな」[soɴ na] así de ese tipo (así de ese modo) ③
sono「その」ese ④
sonoyō「そのよう」-na tal
sonzai「存在」s existencia {sonzai shinai 「存在しない」 inexistente} ◆ sonzai suru 「存在する」 Ⅲ existir
sora「空」[sóɽ a] cielo ④
sorairo「空色」color celeste (lit color del cielo)
sore「それ」eso ④
sore ni「それに」además, adicionalmente ③
soredake「それだけ」[sorédake] solamente eso
sorede「それで」entonces, por eso ③
soredeha「それでは」[soɽ édewa] entonces, ④
sorehaikemasenne「それはいけませんね」exp eso está mal... ③
sorehodo「それほど」[soɽ é.hodó] a tal grado ③
sorekara「それから」entonces... ④
soremade「それまで」[soɽ é.madé] hasta ese entonces
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
sorezore「それぞれ」cada ~
SORO「ソロ」(solo) solo, solo musical
sorosoro「徐徐」ya debería ◆ tranquilamente, con calma ③
sorotte「揃って」todos juntos
soshiki「組織」[sóʃ i ki] organización ◆ sistema
soshikikasareta「組織化された」va organizado
soshite 「そして」 cnj y
sosoru「そそる」incitar
soto「外」fuera (afuera) ④
sotsugyō「卒業」graduación ③
sotsugyō suru「卒業する」Ⅲ graduarse (~を卒業する → graduarse de ~)
su「巣」nido
su「酢」vinagre
subarashī「素晴らしい」-i gk maravilloso, espléndido ③
subaru「昴」Las Pléyades
subayai「すばやい」rápido
subayasa「素早さ」[subájasa] rapidez
suberu「滑る」Ⅰ resbalarse, patinarse ③
subete「全て」todo, todo eso
SUCHĪMU「スチーム」(steam) vapor
SUCHUWĀDESU「スチュワーデス」(stewardess) azafata, aeromoza
sude「素手」desarmado (con las manos vacías)
sudeni「すでに」ya ◆ ya no
suekko「末っ子」hijo más pequeño, benjamín, xocoyote
SUETTO「スエット」sudadera
sugi「杉」cedro ④
sugiru「過ぎる」Ⅱ exceder, hacer de más ③
sugoi「凄い」-i tremendo ◆ exp genial, mx chido ③
sugoku「すごく」muy
sugosu「過ごす」Ⅰ pasar
sugu「直ぐ」inmediatamente ③
suguni「直ぐに」instantáneamente ④
SUICCHI「スイッチ」(switch) interruptor, botón eléctrico
suidō「水道」suministro de agua ③
suiei「水泳」natación ③
suifu「水夫」marinero
suimin「睡眠」sueño
suiri「推理」s raciocionio ◆ -suru inferir, razonar ◆ suiri shōsetsu 「推理小説」 novela policiaca
suisen「水洗」limpiar con agua, enjuagar, fregar
suiso「水素」[súiso] hidrógeno
SUISU「スイス」suiza
suiyōbi「水曜日」miércoles ④
suizokukan「水族館」[suizók.kaɴ ] acuario
SUKĀFU「スカーフ」(scarf) bufanda, pañoleta
SUKĀTO「スカート」(skirt) falda ④
SUKĒTO「スケート」(skate) patinaje
SUKĪ「スキー」(skiing) esquí
SUKŪRU「スクール」(school) escuela, colegio
SUKEJŪRU「スケジュール」(schedule) itinerario, agenda, horario
suki「好き」[su kí] av gustar {~が好きです → me gusta ~} ◆ -na gustado ④
sukkari「すっかり」completamente ③
SUKOA「スコア」resultado
sukoshi「少し」[su kóʃ i] adv un poco ◆ -no pocos ④
suku「空く」estar vacío ◆ {お腹が空く → dar hambre}
suku「空く」estar vacío, vaciarse ③
sukunai「少ない」-i pocos, unos pocos ③
SUKURĪN「スクリーン」(screen) pantalla
SUKYANDARU「スキャンダル」(scandal) escándalo
SUMĀTO「スマート」(smart) -na elegante, listo
sumō「相撲」jp sumo (lucha libre tradicional japonesa)
sumi「隅」s rincón ③
sumimasen「済みません」exp gk disculpe ④
sumu「住む」Ⅰ vivir en (tener la casa en) (~に住む → vivir en ~) ④
sumu「済む」Ⅰ terminar de hacer (acabar) ③
suna「砂」arena ③
sunawachi「即ち」cnj en otras palabras, es decir
SUPĒSU「スペース」(space) espacio
JAPONÉS FÁCIL 1
SUPĪCHI「スピーチ」(speech) discurso, habla
SUPĪDO「スピード」(speed) velocidad
SUPĪKĀ「スピーカー」(speaker) orador, hablante
SUPŌTSU「スポーツ」(sport) deporte ④
SUPŌTSUKĀ「スポーツカー」(sports car) auto deportivo
SUPŌTSUsenshu「スポーツ選手」deportista (en competencia)
SUPŪN「スプーン」(spoon) cuchara ④
SUPAISU「スパイス」especia
SUPEIN「スペイン」(Spain) España
SUPEINgo「スペイン語」[su péiɴ go] lengua española (castellano)
SUPONSĀ「スポンサー」(sponsor) patrocinador (vg de tv, etc)
SUPURINGU「スプリング」(spring) resorte ◆ primavera
SURAIDO「スライド」(slide) diapositiva, transparencia
SURAKKUSU「スラックス」(slacks) pantalones aguados
suri「掏摸」carterista, mx ratero ③
surimi「擂り身」s jp surimi, cierta comida de carne o pescado molido
SURIPPA「スリッパ」(slippers) sandalias, pantuflas, zapatillas ④
suru「する」Ⅲ hacer ④
surudoi「鋭い」-i afilado
suruto「すると」en seguida, por consiguiente ③
sushi「寿司」[sshi] sushi
susumu「進む」Ⅰ avanzar
SUTĀ「スター」(star) estrella
SUTĀTO「スタート」(start) principio, comienzo ◆ lugar de salida ◆ botón de start
SUTĒJI「ステージ」(stage) etapa, fase, escenario
SUTĒSHON「ステーション」estación
SUTĒTASU「ステータス」status
SUTŌBU「ストーブ」(stove) calentador, calefactor, horno, estufa ④
SUTAIRU「スタイル」(style) moda, estilo, manera
SUTAJIO「スタジオ」(studio) estudio
SUTANDO「スタンド」(stand) tenderete, puesto
sutareru「廃れる」Ⅱ irse perdiendo el uso
suteki「素敵」[sutéki] -na encantador, maravilloso, espléndido
SUTEREO「ステレオ」(stereo) estéreo ◆ aparato estereofónico ③
suteru「捨てる」Ⅱ desechar, tirar a la basura ③
SUTO「スト」(abr strike) huelga, paro, golpe
SUTOKKINGU「ストッキング」(stocking) calcetín (media)
SUTOPPU「ストップ」(stop) parada, alto, cese
SUTORŌ「ストロー」(straw) popote, pajilla
SUTORAIKI「ストライキ」(strike) huelga, paro, golpe
SUTORESU「ストレス」(stress) estrés, tensión, fatiga, énfasis, hincapié
SUTOROBO「ストロボ」(strobo) estroboscopio
SUWĒDEN「スウェーデン」(sweden) Suecia
suwaru「座る」Ⅰ sentarse ④
suzushī「涼しい」[suzúʃ ī] fresco ④
T (た,タ) -tachi「-達」sfj -s (marca el plural para palabras referentes a personas) {子供たち → los niños} ◆ y sus
amigos ④
-tateru「-立てる」sfj mantenerse ~ (quedarse con o en la posición que se esté)
-ten「展」 (-sfj) exposición de ~
-to iwareru「~と言われる」ser llamado ~ (ser conocido como ~)
TĒBURU「テーブル」(table) mesa ④
TĒMA「テーマ」(del alemán thema) asunto, tema
TĒPU「テープ」(tape) cinta, cassette, grabación ④
TĒPUREKŌDĀ「テープレコーダー」(tape recorder) grabadora, tocacintas, radio ④
TŌMOROKOSHI「トウモロコシ」maíz
TŌN「トーン」(tone) tono, acento
tō「十」diez ④
tō「問う」cuestionar, preguntar, inculpar, interrogar
tō「塔」torre
tōchaku suru「到着する」Ⅲ llegar
tōfu「豆腐」tofu
tōgarashi「唐辛子」chile
tōha「党派」partido
tōhoku「東北」[tōhokú] noreste
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
tōhyō「投票」votación { tōhyō de「投票で」mediante votación} ◆ voto
tōhyō suru「投票する」votar
tōi「遠い」-i lejano ④
tōitsu「統一」estandarización (unificación)
tōitsu suru「統一する」Ⅲ unificar (estandarizar)
tōka「十日」décimo día del mes ④
tōki「陶器」cerámica
tōku「遠く」adv lejos ③
Tōkyō「東京」[tōkjō] Tokio
tōnan「東南」sureste {東南アジア→ Sureste asiático}
tōnyōbyō「糖尿病」diabetes
tōri「通り」calle ③
tōrisugiru「通り過ぎる」pasar de largo
tōru「通る」pasar (por un sitio) ③
tōsaku「倒錯」perversión anormal
tōsakusha 「倒錯者」s pervertido
tōsu「通す」Ⅰ dejar pasar (a una persona) ◆ pasar sci
tōtō「到頭」después de todo, al final, finalmente ③
tōyō「東洋」oriente
tōzen「当然」[tōzeɴ ] naturalmente, (por supuesto,)
taīn suru「退院する」Ⅲ salir del hospital, ser dado de alta en el hospital ③
TABAKO「煙草」(del portugués tabaco) cigarro, es cigarrillo ④
tabako「煙草」s tabaco
tabehōdai「食べ放題」buffet libre
tabemono「食べ物」s comida ④
taberu「食べる」[tabéɽ u] Ⅱ comer ④
tabi「旅」[tabí] viaje
tabibito「旅人」[tabíbito] viajero
tabun「多分」adv quizá, tal vez ④
tachiba「立場」posición
tachimukau「立ち向かう」estar en oposición (pelear en contra de ~)
tachinaoru「立ち直る」sanarse
tachisaru「立ち去る」Ⅰ marcharse, partir, irse
tada「唯」[táda] simplemente, sencillamente
tadaima「ただいま」¡ya llegúe! (¡ya llegué a la casa!) ③
tadashī「正しい」-i correcto ③
tadashi「但し」[tádaʃ i] pero, aún así, sin embargo, de todos modos,
tadayō「漂う」Ⅰ flotar, andar en el aire
taeshinobu「堪え忍ぶ」Ⅰ soportar un sufrir
taeshinobu「耐え忍ぶ」Ⅰ soportar
taezu「絶えず」adv continuamente, constantemente
taifū「台風」tifón ③
taiheiyō「太平洋」océano pacífico
taihen「大変」adv muy ◆ -na terrible, horrible ④
taiki「待機」esperar atentamente (esperar en alerta, estar en standby)
taiki suru「待機する」Ⅲ estar a la espera, esperar atentamente
TAIMĀ「タイマー」(timer) cronómetro, reloj
TAIMINGU「タイミング」(timing) cronometraje
TAIMU「タイム」(time) tiempo
TAIMURĪ「タイムリー」(timely) -na oportuno, puntual
TAIPISUTO「タイピスト」(typist) mecanógrafo
TAIPU「タイプ」(type) tipo, género ③
TAIPURAITĀ「タイプライター」(typewriter) máquina de escribir
taira「平ら」-na llano, plano
tairiku「大陸」s continente (m)
TAIRU「タイル」(tile) ladrillo, azulejo, losa, teja
tairyoku「体力」fuerza física (lit fuerza del cuerpo)
taisan「退散」[táisaɴ ] dispersar (romper unión y separarse)
taiseiyō「大西洋」océano atlántico
taisetsu「大切」[táiseʦu] -na importante ◆ (-ni) cuidadosamente ④
taishō「対象」[táiʃō] el objetivo (la meta de)
taishi「大使」embajador
taishikan「大使館」embajada ④
taishoku「退職」jubilación
taitei「大抵」generalmente, en general, usualmente, normalmente ④
TAITORU「タイトル」(title) título
taiyō「大洋」s océano
JAPONÉS FÁCIL 1
taiyō「太陽」[táijō] s sol
TAIYA「タイヤ」(tire, tyre) llanta, neumático
taizai「滞在」s estancia
takai「高い」(adj) caro ◆ elevado (que está en lo alto)
takarabako「宝箱」cofre, caja de seguridad
take「丈」medida, talla
take「竹」bambú
tako「鮹」[takó] pulpo
takusan「たくさん」[taku sáɴ ] muchos, mx un montón {~ ga takusan aru 「~がたくさんある」 haber
muchos ~} ◆ adv mucho ④
TAKUSHĪ「タクシー」(taxi) taxi ④
tamago「卵」[tamágo] huevo ④
tamanegi「玉葱」cebolla
tamani「偶に」ocasionalmente ③
tamaranai「堪らない」intolerable
tamashī「魂」s alma
tamatama「偶々」casualmente, por casualidad
tame「ため」~のため para ~ ④
tameiki「ため息」[taméiki] suspiro
tameru「溜める」Ⅱ acumular
tameshi「試し」s prueba
tamesu「試す」Ⅰ intentar, probar
tamotsu「保つ」Ⅰ mantener (guardar, preservar)
tan'i「単位」[táɴ i] una unidad (un punto, un grado)
tana「棚」estantería ③
tanabata「七夕」tanabata (fiesta del 7 de julio)
Tanaka「田中」(nom) Tanaka
TANBARIN「タンバリン」pandereta
tane「種」semilla
tango「単語」[táɴ go] vocabulario ◆ palabra
tani「谷」s valle
tanjōbi「誕生日」cumpleaños ④
tanjun「単純」s sencillez, simplicidad ◆ -na sencillo (simple, fácil)
tanka「短歌」jp tanka (poema japonés de 31 sílabas)
tankyū「探求」misión, empresa
tanomi「頼み」petición, solicitud
tanomu「頼む」Ⅰ pedir, solicitar ④
tanoshī「楽しい」-i divertido ④
tanoshimi「楽しみ」[tanóshimi] gozo, alegría ③
tanpakushitsu「蛋白質」proteína
tanuki「狸」jp tanuki, mapache japonés
taoreru「倒れる」Ⅱ vi derrumbarse ◆ caerse, desfallecer ③
TAORU「タオル」(towel) toalla
taosu「倒す」Ⅰ vencer, derrotar
TARENTO「タレント」(talent) personalidad, talento, don
tariru「足りる」Ⅱ ser suficiente, ser bastante ③
tashika「確か」-na certero, seguro ◆ ciertamente (con certeza) ③
tashikani「確かに」ciertamente
tasogare「黄昏」s crepúsculo
tasu「足す」Ⅰ sumar ③
tasukedasu「助け出す」Ⅰ auxiliar, brindar apoyo, ayudar
tasukete「助けて」exp ¡ayuda!
tatakai「戦い」[tatákai] combate, pelea, lucha
tatakau「戦う」Ⅰ golpear, pegar ◆ atacar ◆ pelear, luchar, combatir
tataku「叩く」Ⅰ abofetear, mx cachetear
tatami「畳」jp tatami (colchoneta para karate, judo, etc) ③
tatemono「建物」edificio ④
tateru「建てる」Ⅱ construir (edificar) ③
tateru「立てる」levantar ③
tatoeba「例えば」exp por ejemplo, ③
tatoi「仮令」aún cuando ~
tatsu「立つ」levantarse (ponerse en pie) ④
tattahitotsuno「たったひとつの」solo
TAWĀ「タワー」(tower) [táwā] torre
tazuneru「尋ねる」Ⅱ preguntar ③
tazuneru「訪ねる」Ⅱ visitar ③
te「手」mano ④
te o furu「手を振る」dar un apretón de manos (para saludar o despedirse) (lit sacudida de manos)
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
te o kakeru「手をかける」Ⅱ poner la mano (~に手をかける→ poner la mano en~)
tearai「手洗い」s sanitario, mx baño, es servicio, water (lit lavado de manos)
tebukuro「手袋」guante ③
tegami「手紙」[tegámi] carta (de correo) (vid かく) ④
teido「程度」grado ◆ límite (grado más alto)
teikokushugi「帝国主義」s imperialismo
teinei「丁寧」-na cortés, educado ③
teishi「停止」parada
teishoku「定食」comida corrida, menú del día
teki「敵」[tekí] enemigo
tekisetsu「適切」-na apropiado
TEKISUTO「テキスト」(text) libro de texto, texto ③
tekitō「適当」-na apropiado, adecuado ③
tekubi「手首」muñeca (de la mano) (lit cuello de las manos)
tenīreru「手に入れる」Ⅱ obtener (hacerse de)
ten「点」punto sci ③
ten'in「店員」dependiente, empleado de tienda ③
tengoku「天国」[téɴ goku] paraíso
TENISU「テニス」(tennis) tenis
TENISUKŌTO「テニスコート」(tennis court) campo de tenis ③
tenji「点字」braille (lit letra de puntos)
tenkai suru「展開する」Ⅲ expandir, desarrollarse
tenkan「転換」[téɴ kaɴ ] cambio de ~ (conversión)
tenkeiteki「典型的」-na típico
tenken suru「点検する」Ⅲ verificar
tenki「天気」[téɴ ki] tiempo atmosférico (estado del clima) ④
tenkiyohō「天気予報」reporte meteorológico ③
tenohira「手のひら」palma de la mano
TENPO「テンポ」(tempo) tiempo, ritmo
tenrankai「展覧会」exposición (de arte) ③
tensai「天才」genio (sabio, persona de gran inteligencia e inventiva)
tenshi「天使」[téɴ ʃ i] ángel
tenshin suru「転身する」volverse ~, convertirse en~, (~に転身する → volverse ~ )
tenshu「店主」s tendero
TENTO「テント」(tent) tienda, carpa
tera「寺」[teɽ á] templo ③
TERASU「テラス」terraza
TEREBI「テレビ」(abr television) televisión, televisor, tv ④
TEREBIGĒMU「テレビゲーム」videojuego (video game)
TEREBIkyoku「テレビ局」estación de televisión
TEREKKUSU「テレックス」(telex) télex (teletipo)
TESUTO「テスト」(test) examen (prueba) ④
tetsu「鉄」hierro
tetsudau「手伝う」Ⅰ ayudar ③
tetsugaku「哲学」la Filosofía
tetsugakusha「哲学者」filósofo
TISSHU PĒPĀ「ティッシュペーパー」(tissue paper) papel tisú, pañuelo de papel
to「と」prt y ◆ con (|persona|と → con |persona|) ◆ al momento de ~, cuando ~ {恋すると、→ cuando te
enamoras,}
to「戸」puerta ④
to itte「といって」de todos modos, aún así
to iu「という」llamado ~
tobidasu「飛び出す」Ⅰ salir volando, salir corriendo
tobira「扉」portezuela ◆ carátula (página)
tobu「飛ぶ」Ⅰ volar ④
tochū「途中」a la mitad ◆ de paso, de camino (lit dentro el camino) ③
tochūde「途中で」a medio camino, a la mitad
tochi「土地」suciedad
todokeru「届ける」Ⅱ enviar, llevar y entregar ◆ notificar ③
todoroku「轟く」Ⅰ rugir (todoroki 「轟くき」 rugido)
togireru「途切れる」Ⅱ ser interrumpido
toi「問い」interrogante
toiawase「問い合わせ」averiguación (indagatoria, interrogación)
toiawaseru「問い合わせる」Ⅱ averiguar (indagar, interrogar)
TOIRE「トイレ」(toilet) sanitario, mx baño, es aseo, servicio, váter ④
tojiru「閉じる」Ⅱ cerrar (un libro, los ojos)
tokei「時計」reloj ④
JAPONÉS FÁCIL 1
toki「時」gk adv cuando ③
tokidoki「時々」[tokí.dokí] a veces (ocasionalmente, de vez en cuando) ④
tokkyū「特急」tren expreso especial ③
tokoro「所」lugar ④
tokorode「所で」a propósito, por cierto
tokoroga「ところが」a pesar de (no obstante a)
tokoya「床屋」peluquería, barbería ③
tokubetsu「特別」-na especial sci ③
tokuchō「特徴」s especialidad, característica peculiar
tokuni「特に」adv especialmente, particularmente ③
tomaru「止まる」Ⅰ detenerse (pararse, dejar de moverse) (vid ふいとまる) ④
tomaru「泊まる」Ⅰ alojarse (en un hotel, etc)
TOMATO「トマト」tomate
tomeru「止める」Ⅱ detener (parar el movimiento)
tomeru「泊める」Ⅱ dar alojamiento ③
tomodachi「友達」amigo ④
tonai「都内」[tónai] área metropolitana
tonari「隣」[tonáɽ i] junto a ◆ -no vecino (de al lado) ④
TONNERU「トンネル」(tunnel) túnel
tonya「問屋」tienda de mayoreo
TOPPU「トップ」(top) arriba, cima
TORĒNINGU「トレーニング」(training) entrenamiento
tora「虎」tigre
TORABURU「トラブル」(trouble) apuro, problema
toraeru「捕らえる」Ⅱ atrapar, capturar ◆ arrestar
TORAKKU「トラック」(truck) camión, camioneta
TORANJISUTĀ「トランジスター」(transistor) transistor
TORANKU「トランク」[toɽ áɴ ku] cajuela (maletero del coche)
TORANPU「トランプ」(trump) cartas, baraja, naipes
tori「鳥」[toɽ í] pájaro ④
torihiki「取引」trato
torikaeru「取り替える」Ⅱ cambiar, intercambiar ◆ reemplazar ③
torikumu「取り組む」luchar, derribar, acometer, combatir, contender, afrontar, atacar, agarrar
toriniku「鳥肉」carne de gallina, mx pollo ④
toritsuku「取り付く」adherirse (pegarse, colgarse) ◆ obsesionarse
toru「取る」recoger (prender, tomar) ④
toru「採る」coger (pasar)
toru「撮る」Ⅰ tomar una foto ④
toshi「年」año (vid ねん) ③
toshi「都市」[tóʃ i] ciudad
toshokan「図書館」biblioteca ④
tossani「咄嗟に」adv gk al acto, al instante, al momento
totemo「とても」adv muy ④
totomoni「と共に」[to.tomó.ni] junto con, conjuntamente
totonoeru「整える」Ⅱ ordenar
totsujo「突如」adv de repente
totsuzen「突然」abruptamente ◆ -no repentino
tozan「登山」alpinismo (de montaña)
tsūchi「通知」[ʦūʧ i] noticia, notificación
tsūgaku「通学」el camino a la escuela
tsūjō「通常」común, usual, habitual, normal
tsūjiru「通じる」Ⅱ guiar
tsūkōdome「通行止め」carretera bloqueada, camino cerrado
tsūkin「通勤」el camino al trabajo
tsubame「燕」paloma, golondrina
tsubasa「翼」ala
tsubureru「潰れる」quedarse en quiebra, bancarrota
tsuchi「土」tierra
tsugō「都合」conveniencia, circunstancias ③
tsugi「次」-no siguiente ④
tsugitsugini「次々に」[ʦugí.ʦugí.ni] consecutivamente, uno tras otro
tsui「つい」sin quererlo, involuntariamente
tsuitachi「一日」un día ④
tsuiteiku「ついて行く」seguir
tsukamaeru「捕まえる」Ⅱ capturar, atrapar ③
tsukamu「掴む」Ⅰ agarrar, asir, es coger
tsukareru「疲れる」cansarse ④
tsukau「使う」Ⅰ usar, utilizar ④
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
tsukeru「付ける」Ⅱ cogar ◆ poner {namae o tsukeru 「名前をつける」 poner un nombre, nombrar} ◆ ki o
tsukete「気を付けて」exp ¡cuídate! ◆ pegar (con pegamento)
tsukeru「漬ける」Ⅱ mojar, empapar ③
tsukeru「点ける」Ⅱ encender (la luz) ④
tsuki「月」luna ◆ mes ③ + ③
tsukiau「付き合う」andar con alguien (como novios) {watashi to tsukiatte --> ¿quieres ser mi novio?}
tsuku「付く」Ⅰ quedar con {~の付いた → que queda con ~}
tsuku「吐く」Ⅰ vid うそをつく
tsuku「点く」Ⅰ gk encenderse (la luz) ③
tsuku「着く」Ⅰ llegar ④
tsukue「机」escritorio (o mesa) ④
tsukuri「作り」[ʦukúɽ i] cosa hecha (preparada)
tsukuribanashi「作り話」historia falsa, cuento falso, mx cuento chino (lit plática elaborada)
tsukuru「作る」Ⅰ hacer, elaborar, preparar (~を作る → hacer un/el~) ④
tsuma「妻」esposa ③
tsumaranai「つまらない」aburrido ④
tsumari「つまり」[ʦúmaɽ i] eso significa que (esto es, o sea,)
tsume「爪」uña
tsumetai「冷たい」frío (un objeto) ④
tsumi「罪」[ʦúmi] pecado ◆ crimen
tsumitsukuri「罪作り」pecaminoso
tsumori「積もり」gk tener la intención de ~ ③
tsumuru「瞑る」cerrar los ojos
tsunami「津波」s jp tsunami, maremoto
tsunami「津波」s tsunami, maremoto
tsune ni「常に」siempre, en todo momento
tsurai「辛い」doloroso (afligidor por lástima)
tsureru「連れる」Ⅱ llevar (a alguien) ③
tsuru「釣る」Ⅰ pescar ③
tsuru「鶴」[ʦúɽ u] grulla
tsutaeru「伝える」Ⅱ contar, comunicar ◆ transmitir ③
tsutawaru「伝わる」Ⅰ ser transmitido ◆ pasar, heredar
tsutomeru「勤める」Ⅱ trabajar (para una compañía) ④
tsutsumu「包む」Ⅰ envolver, cubrir ③
tsuya「艶」destello, resplandor
tsuyoi「強い」-i fuerte ④
tsuyoku「強く」(-ku) fuertemente (con fuerzas)
tsuzukeru「続ける」Ⅱ vt seguir, continuar ③
tsuzuku「続く」continuar, seguir ◆ durar ③
tsuzuru「綴る」Ⅰ redactar ◆ poner en escrito
U (う,ウ) UUMAN「ウーマン」(woman) mujer
UURU「ウール」(wool) lana
UĒTĀ「ウエーター」camarero
UĒTORESU「ウエートレス」camarera
uchū「宇宙」s universo
uchū「宇宙」espacio exterior, cosmos
uchū「宇宙」universo ◆ -no espacial
uchū ryokō「宇宙旅行」viaje espacial
uchūhikōshi「宇宙飛行士」(d) astronauta (c)
uchūjin「宇宙人」extraterrestre, marciano
uchi「内」dentro ④
uchi「家」casa (de uno) ④
ude「腕」[udé] s brazo ③
udewa「腕輪」[udéwa] s pulsera
ue「上」[ué] encima, sobre, (~の上 → encima de ~) ④
ue「飢え」s hambre sci, (también fig)
ueru「植える」Ⅱ plantar ③
ugoki「動き」[ugóki] movimiento ◆ fig actividad
ugoku「動く」Ⅰ moverse ④
UISUKĪ「ウイスキー」(whisky) whisky
uji「氏」[úʤ i] nombre de familia
ukabu「浮かぶ」Ⅰ flotar ◆ aparecer en la superficie
ukagau「訪ねる」Ⅱ visitar ③
JAPONÉS FÁCIL 1
ukaru「受かる」Ⅰ aprobar (un examen)
ukeireru「受け入れる」aceptar (decír que sí)
ukeru「受ける」Ⅱ recibir, tomar (orden, permiso, daño, examen, etc) ③
uketori「受取」recibo
uketoru「受け取る」recibir, obtener
uketsuke「受付」recepción ③
uma「馬」[umá] s caballo
umai「上手い」gk -i hábil
umai「巧い」hábil para ◆ muy bien hecho ③
umareru「生まれる」Ⅱ nacer ④
umi「海」[úmi] s mar ④
umu「生む」Ⅰ dar nacimiento ◆ producir
un「うん」exp sí, mmh ③
un「運」suerte (buena o mala fortuna)
undō「運動」movimiento ③
uni「海胆」[úni] s erizo de mar
unko「うんこ」s caca
unko 「うんこ」 caca, popó
unmei「運命」[únmē] el destino
unten suru「運転する」manejar ③
untenshu「運転手」chofer, conductor③
urōrō suru「うろうろうする」Ⅲ andar vagando
ura「末」s cima
ura「裏」anverso, parte de atrás ③
uranai「占い」[uɽ ánai] adivinación (predicción del futuro)
ureshī「うれしい」contento, feliz ③
ureshii「嬉しい」-i estar contento
uriba「売り場」mostrador (de tienda) ③
uru「売る」[uɽ ú] Ⅰ vender ④
uru「得る」conseguir
urusai「煩い」gk escandaloso, ruidoso ◆ urusai! 「煩い!」 exp ¡cállate!, ¡cierra la boca! ③
usagi「兎」[usági] conejo
ushi「牛」[uʃ í] vaca (también toro)
ushinatta「失った」perdido
ushinau「失」perder
ushinau「失う」Ⅰ perder
ushiro「後ろ」detrás ◆ -no atrás de, detrás de ④
uso「嘘」[úso] mentira ◆ uso o tsuku「嘘を吐く」Ⅰ mentir (decir una mentira) ③
usotsuki「嘘吐き」mentiroso
usui「薄い」delgado ④
uta「歌」[utá] canción ◆ poesía (poema) ④
uta「詩」poesía (poema)
utagai「疑い」s duda, incertidumbre
utau「歌う」Ⅰ cantar ④
utsu「打つ」Ⅰ pegar, golpear ◆ mecanografiar, teclear ③
utsukoto「打つこと」golpe
utsukushī「美しい」-i hermoso ④
utsukushii「美しい」-i hermoso, hermosa
utsukushisa「美しさ」s belleza
utsukushisa「美しさ」s belleza, hermosura
utsuru「映る」Ⅰ reflejarse
utsuru「移る」Ⅰ cambiar, mover ③
utsushi「写し」s copia
utsushidasu「映し出す」Ⅰ proyectar, aparecer a imagen
utsusu「写す」Ⅰ copiar ◆ fotografiar ③
utsuwa「器」s recipiente
uwabe「上辺」vista exterior
uwagi「上着」s abrigo, chaqueta ④
uwakuchibiru「上唇」labio superior
uwasa「噂」chisme (rumor venenoso)
uzumeru「埋める」Ⅱ llenar (un hueco, etc.) ◆ taparse ◆ enterrar ◆ ocupar
W (わ,ワ) WĀPU「ワープ」warp
WĀPURO「ワープロ」procesador de texto
WĒTORESU「ウェートレス」(waitress) mesera, camarera
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
wa「は」[wa] prt partícula que marca el tema del enunciado
wadai「話題」tema sci (sobre qué trata algo) ◆ asunto (tema específico)
waga-「我-」prf propio, de uno
WAIN「ワイン」(wine) vino
WAISHATSU「ワイシャツ」(white shirt) camisa ④
waka「和歌」jpwaka (poema japonés de 31 sílabas)
wakabayashi「若林」[waká.bájaʃ i] prp Wakabayashi
wakai「若い」-i joven ④
wakareru「分かれた」va dividido, separado
wakareru「分かれる」[wakáɽ eɽ u] dividir, separar en partes
wakareru「別れる」ser dividido ③
wakarinikui「分かりにくい」difícil de entender
wakaru「分かる」[wakáru] Ⅰ entender (comprender) ◆ saber ④
wakasu「沸かす」Ⅰ hervir ③
wake「わけ」razón (motivo)
wake「訳」razón, motivo ③
wakemae「分け前」porción
waku「沸く」hervir ③
wakusei「惑星」planeta
wan「湾」s bahía, golfo
wani「鰐」cocodrilo
WANPĪSU「ワンピース」(one piece) vestido de mujer de una sola pieza (lit de una pieza)
WARABĪ「ワラビー」walabí
warai「笑い」risa
waraibanashi「笑い話」chiste (historia cómica)
warau「笑う」Ⅰ reir ③
ware「我」prn yo ◆ mí mismo
wareru「割れる」Ⅱ romperse ③
wareware「我々」prn (masc) nosotros
wariai「割合」proporción (índice de, porcentaje) (高い割合 → alta proporción) ◆ una proporción de ~ por cada
~ (...に、~くらいの割合 → una proporción aproximada de ~ por cada...) ③
warui「悪い」(no -i) malo sci (maligno) ◆ perjudicial (dañino) ④
wasabi「山葵」s (bio) wasabi, cierta malva japonesa usada como condimento
washi「わし」prn yo
washi「鷲」s águila
washi「鷲」s águila
washiki「和式」s estilo japonés
wasuremono「忘れ物」cosa olvidada ③
wasureru「忘れる」[wasúɽ eɽ u] Ⅱ olvidar ④
watakushi「私」prn yo ④
wataru「渡る」cruzar ④
watashi「私」prn yo ④
watashitachi「私達」prn nosotros
watasu「渡す」Ⅰ entregar ④
WATTO「ワット」(watt) vatio
waza「技」[wazá] técnica especial (de ataque, etc)
wazawaza「態々」adv adrede, a propósito, con la intención
WEI「ウェイ」(way) forma, camino
WINDOU「ウィンドウ」(window) ventana
WIRUSU「ウィルス」(virus) virus
Y (や,ヤ) -yō「-よう」al parecer
-yō「-用」sfj que se usa en ~, de uso para ~ ③
YŌGURUTO「ヨーグルト」yogur
YŌROPPA「ヨーロッパ」(Europe) Europa
yōchi「幼稚」infancia, niñez ◆ -na infantil
yōchien「幼稚園」escuela preescolar, kindergarten, jardín de niños
yōfuku「洋服」[jofu ku] ropa ④
yōfukudansu「洋服箪笥」ropero
yōgan「溶岩」s lava
yōgo「用語」término ◆ terminología (vocabulario específico de alguna disciplina)
yōi「用意」preparación ③
yōigadekite「用意ができて」listo
yōji「幼児」infante, niño
JAPONÉS FÁCIL 1
yōji「用事」s tareas, pendientes ③
yōka「八日」octavo día del mes ④
yōkai「妖怪」espectro, fantasma
yōkyū「要求」demanda
yōkyū suru「要求する」Ⅲ exigir
yōsei「要請」exigencia, reclamación, petición
yōshi「用紙」impreso
yōshiki「洋式」s estilo occidental
yōso「要素」elemento
yōsu「様子」aspecto ◆ situación, estado, condición
yōyaku「漸く」adv al fin
YŪMOA「ユーモア」(humor) humor
yūbe「夕べ」tarde, (vid 昨夜)
yūbe「昨夜」anoche ③
yūbin「郵便」correo
yūbinkyoku「郵便局」oficina de correos ④
yūdachi「夕立」aguacero, chubasco, lluvia repentina de la tarde
yūdachi「夕立ち」chaparrón
yūdai「雄大」-na gran
yūgata「夕方」tarde ④
yūgure「夕暮れ」crepúsculo, atardecer
yūhan「夕飯」cena ③
yūhi「夕日」en la puesta de sol, en el crepúsculo
yūjin「友人」amigo
yūkō「友好」amistad
yūkan「夕刊」periódico de la tarde
yūki「勇気」[jūki] s valor, valentía
yūmei「有名」-na famoso ④
yūmeijin「有名人」celebridad (persona famosa)
yūnō「有能」-na capaz
yūshō「優勝」s triunfo, victoria
yūsha「勇者」valiente
yūshoku「夕食」cena
yūutsu「憂鬱」melancolía
yūwaku「誘惑」tentación (seducción)
yūyake「夕焼け」ocaso (puesta de sol)
yūzai「有罪」culpa, culpabilidad
ya「矢」flecha {seiya 「聖矢」 santa flecha}
ya-「野-」salvaje, silvestre, campestre
yaban「野蛮」-na salvaje, bárbaro, incivilizado
yabureru「敗れる」Ⅱ perder (un juego), ser derrotado
yadoru「宿る」Ⅰ alojar, dar asilo
yadoya「宿屋」[jadója] posada
yagai「野外」al aire libre, en exteriores, de campo
yagate「軈て」gk adv pronto, dentro de poco
yahari「矢張り」gk adv después de todo ◆ exp tal como pensaba ③
yakamashī「喧しい」ruidoso
yakata「館」mansión (casa de)
yakeru「焼ける」Ⅱ quemar ③
yaku「焼く」Ⅰ cocer (cocinar) ◆ asar ③
yakudatsu「役立つ」 Ⅰ ser útil, servir
yakunitatsu「役に立つ」Ⅰ ser útil, servir ③
YAKURUTO「ヤクルト」Yakult
yakusoku「約束」s promesa {yakusoku wa iranai 「約束は要らない」 no necesito promesas} ◆ s cita,
reunión ③
yakusoku suru「約束する」Ⅲ prometer (hacer una promesa)
yakusu「訳す」Ⅰ traducir
yakuzaishi「薬剤師」farmacia
yakyū「野球」(baseball) el béisbol
yama「山」[jamá] montaña (o monte) ④
yamai「病」enfermedad
Yamamoto「山本」(nom) Yamamoto
yameru「やめる」Ⅱ dejar, abandonar ③
yameru「止める」Ⅱ dejar
yami「闇」obscuridad
yamu「止む」Ⅰ detenerse ◆ acabarse ③
yane「屋根」(n) techo, tejado
YANGU「ヤング」(young) joven, Young
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
yaoi「やおい」abr yaoi, género homosexual de dibujo o cómic (lit abr de yama nashi, ochi nashi, imi nashi
「山なし、落ちなし、意味なし」 Sin clímax, sin gracia, sin sentido)
yaoya「八百屋」verdulería ④
yappari「やっぱり」tal como pensé, pues también ③
yarō「野郎」s vlg tipo, mx güey, es tío ◆ cabrón
yarō「野郎」malnacido, vlg pendejo, vlg cabrón
yaru「やる」dar (algo a algo) ③ + ④
yaru「遣る」Ⅰ gk dar (a alguien muy inferior)
yasai「野菜」verdura, hortaliza ④
yasashī「優しい」amable ③
yasashī「易しい」-i sencillo ④
yasei「野生」-no silvestre (o salvaje)
yaseru「痩せる」Ⅱ enflacar ③
yasha「夜叉」s demonio nocturno
yashiki「屋敷」mansión
yashin「野心」ambición, afán, anhelo, aspiración, propósito
yasui「安い」-i barato ④
yasui「易い」fácil, sencillo ③
yasumi「休み」s descanso ④
yasumu「休む」Ⅰ descansar ④
yatō「野党」partido de oposición
yatsu「奴」[játsu] vlg tal sujeto
yattekuru「やって来る」[yat.té.kuɽ ú] venir, acudir, llegar a venir
yatto「やっと」por fin, finalmente
yattsu「八つ」ocho ④
yawarakai「柔らかい, 軟らかい」blando; suave ③
yo「よ」[jó] (prt fnl) ¡! (partícula que denota exclamación)
yobareru「呼ばれる」ser llamado, ser convocado
yobidasu「呼び出す」Ⅰ [jobídasu] Ⅰ llamar (para solicitar la presencia de)
yobiyoseru「呼び寄せる」Ⅱ llamar
yobu「呼ぶ」Ⅰ llamar lit ◆ llamársele {~と呼ぶ → se le llama ~} ④
yofukashi suru「夜更かしする」Ⅲ quedarse despierto hasta muy tarde
YOGA「ヨガ」yoga
yogen「預言」predicción ◆ profecía
yogorenonai「汚れのない」s inmaculado (lit que no tiene suciedad)
yogoreru「汚れる」Ⅱ ensuciarse ③
yoi「良い」bien, bueno ④
yokka「四日」cuarto día del mes ④
yoko「横」junto ④
yokoku「予告」aviso
yoku、irasshaimashita「よく、いらっしゃいました」exp que gusto que haya venido ③
yoku「よく」[jóku] bien (vid いい) ④
yoku suru「良くする」Ⅲ vt mejorar
yokuasa「翌朝」adv la mañana siguiente
yokubari「欲張り」[jokú.báɽ i] avaro
yokunai「よくない」vid いい
yokunaru「良くなる」Ⅰ vi mejorar
yokushitsu「浴室」cuarto de baño
yome「嫁」novia (ya comprometida, en la boda) ◆ nuera
yomiuri「読売」prp Yomiuri (periódico japonés)
yomu「読む」Ⅰ leer ④
yon「四」cuatro
yonaka「夜中」medianoche
yopparai「酔っ払い」s borracho, alcohólico (persona)
yoriōki「より大き」-na mayor (más grande)
yori「より」más {今日は昨日より暖かいですね。→ Hoy hace más calor que ayer.}
yorokobi「喜び」alegría
yorokobu「喜ぶ」Ⅰ estar contento, estar feliz ③
yoroshī「よろしい」bueno ③
yoroshiku「よろしく」exp mucho gusto ◆hajimemashite, dōzo yoroshiku「はじめまして, どうぞよろしく」exp encantado de conocerlo
yoroshiku 「よろしく」 exp saludos {ご家族によろしく→ saludos a la familia}
yoru「夜」[jóɽ u] la noche ④
yoru「寄る」Ⅰ visitar ③
yosō「予想」perspectiva, expectativa, pronóstico, (~suru) esperar que, prever, anticipar, predecir
yoseru「寄せる」Ⅱ juntar (眉を寄せる → juntar las cejas)
yoshū suru「予習する」prepararse para la lección ③
JAPONÉS FÁCIL 1
yotei「予定」plan, planes ③
yotte「酔って」va borracho (ebrio)
YOTTO「ヨット」(yacht) yate
yottsu「四つ」cuatro ④
yowai「弱い」[jowái] -i débil ③
yowameru「弱める」Ⅱ debilitar
yoyaku「予約」reserva ③
yu「湯」agua caliente ◆ jp agua termal ③
yubi「指」dedo ③
yubiwa「指輪」anillo ③
YUDAYA「ユダヤ」Judea (Israel) ◆ prf judío
YUDAYAjin「ユダヤ人」s judío (persona)
yuigon「遺言」última voluntad, testamento
yuka「床」piso
yuki「雪」[jukí] nieve ④
yukkuri「ゆっくり」despacio, con calma; lento ④
yuku「行く」Ⅰ ir ④
yume「夢」[jumé] sueño sci (ilusión) {夢の中 → en mis sueños} ◆ sueño (lo visto al dormir) ③
yume o miru「夢を見る」soñar
YUNĪKU「ユニーク」(unique) -na único
YUNIFŌMU「ユニフォーム」(uniform) uniforme
yureru「揺れる」Ⅱ sacudir ③
yurusu「許す」dejar, permitir, autorizar
yurusu「赦す」Ⅰ perdonar
yushutsu suru「輸出する」exportar ③
yusuru「揺する」Ⅰ sacudir, agitar
yutaka「豊か」-na abundante
yuu「結う」Ⅰ peinar
Z (ざ,ザ) -zutsu「-ずつ」por {一人づつ → persona por persona, uno a uno} ◆ por cada ④
zōka「増加」aumento
zōkin「雑巾」bayeta
zōo「憎悪」s odio, saña
zaiko「在庫」las reservas (lo almacenado, el stock)
zairyō「材料」ingrediente
zankoku「残酷」-na cruel ◆ s crueldad
zannen「残念」lástima {残念ですね!→ ¡Es una lástima!} ③
zasshi「雑誌」revista ④
zatsuji「雑事」[záʦu.ʤ i] tareas (variadas)
zehi「是非」ciertamente, sin falta ③
zeikan「税関」[zéikaɴ ] aduana
ZEMI「ゼミ」(seminar) seminario, conferencia
zen「善」bondad, virtud
zen'i「善意」 buena voluntad
zen'in「全員」todos los miembros, unánimemente, todos
zen-「全-」todo, completo
zenbu「全部」todo ④
zenbu「前部」frente
zenkai「全快」recuperación por completo
zenkoku「全国」nacionalmente, en todo el país
zenmetsu「全滅」aniquilación, exterminio
zenpō「前方」[zémpō] frente (parte de enfrente) (vid 後方) ◆ -no delantero
zenpan「全般」generalidad, universalidad, globaliad
zenpanteki「全般的」-na general, universal, global
zenryoku「全力」con todas las fuerzas
zensei「全盛」máxima prosperidad
zenshū「全集」obras completas (vg de algún autor)
zenshin「全身」de cuerpo entero, todo el cuerpo
zentai「全体」enteramente, íntegramente ◆ -no entero (todo completo)
zenzen「全然」(con vrb ngt) en absoluto, para nada {全然勉強しませんでした。→ no estudió nada en absoluto}
◆ absolutamente, completamente ③
ZERĪ「ゼリー」(jelly) gelatina
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
ZERO「ゼロ」(zero) cero ④
zetsubō「絶望」desesperanza
zettai「絶対」adv en absoluto, de ninguna manera (con vrb. neg.) ◆ zettai! exp ¡jamás!, ¡nunca!
zoku suru「属する」Ⅲ pertenecer {~ ni zoku suru「~に属する」 pertenecer a ~}
zonbun「存分」[zóɴ .búɴ ] cuanto uno quiera
ZUBON「ズボン」(del francés jupon) pantalones, calzoncillos, calzón ④
zuhyō「図表」esquema (diagrama gráfico)
zuhyō o tsukuru「図表を作る」Ⅰ trazar
zuibun「随分」demasiado ◆ extremadamente ③
zukan「図鑑」libro de imágenes
zukei「図形」figura, imagen, ilustración
zutsū「頭痛」dolor de cabeza
zutsūga suru「頭痛がする」Ⅲ doler la cabeza
zutto「ずっと」todo el tiempo, siempre, por siempre {oboete iru… zutto 「覚えている...ずっと」 te recordaré...
por siempre} ◆ por mucho ③
JAPONÉS FÁCIL 1
ANEXO 3 [Nihongo Nooryoku Shiken]
Nihongo nooryoku shiken
El “Nihongo nooryoku shiken” (日本語能力試験), significa “Examen de Aptitud del Idioma Japonés”, mas conocido por la abreviatura de “Noken”, o “JLPT” del inglés “Japanese Language Proficiency Test”. Es un examen general sobre los conocimientos del idioma japonés, y tiene 4 niveles, que van desde el nivel 4 (el mas bajo) hasta el nivel 1. Cada nivel consta de 3 partes y entre todas suman 400 puntos:
文字 · 語彙 (moji · goi): Es la parte de kanji y vocabulario. En los Kanji, hay 4 opciones y se debe elegir solo una. En vocabulario se debe rellenar un hueco con una de las 4 palabras dadas. Supone el 25% del examen.
聴解 (chookai): Comprensión auditiva. Consta de 2 partes, en la primera, se muestran 4 dibujos y se debe averiguar cual es el que mencionan en la conversación. La segunda parte es similar a la primera, pero ahora, sin dibujos. También supone el 25% del examen.
読 解 · 文 法 (dokkai · bunpoo): Comprensión escrita y gramática. En la comprensión, se proporcionan varios textos y se debe elegir la respuesta correcta entre 4 opciones en cada uno de los ejercicios. En la gramática se deben rellenar los huecos con las opciones propuestas. Esta parte es el 50% del examen.
Lo requerido para aprobar cada examen es:
Nivel 4: unos 100 kanjis, 800 palabras de vocabulario y algo de gramática básica. El tiempo para realizarlo es de 1 hora y 40 minutos. Se aprueba con un 60% de la puntuación.
Nivel 3: unos 300 kanjis, 1.500 palabras y gramática básica e intermedia. La duración es de 2 horas y 20 minutos. Se aprueba con un 60% de la puntuación.
Nivel 2: 1.006 kanjis, 6.000 palabras y gramática avanzada. Dura 2 horas y 25 minutos. Se aprueba con un 60% de la puntuación.
Nivel 1: Unos 2.000 kanjis, 10.000 palabras y la totalidad de la gramática. Aquí tenemos 3 horas para completarlo. Se aprueba con un 70% de la puntuación.
Este examen se realiza simultáneamente en todo el mundo una vez al año, el primer domingo de Diciembre. En España se realiza en Barcelona y en Madrid, y hay que inscribirse entre el 1 de Septiembre y el 6 de Octubre.
Vocabulario JLPT 4
En este apartado, listaremos 558 entradas de vocabulario básico preparatorio y orientativo para aprobar el examen de capacitación de lengua japonesa, “Noken4”. Esta lista nos servirá para prepararnos para el examen del Noken4 en el apartado vocabulario.
ANEXO 3 [Nihongo Nooryoku Shiken]
Lectura Palabra Significado
ああ! ¡ah!, ¡oh!
あう 会う encontrarse con, reunirse
あおい 青い azul, verde
あかい 赤い rojo
あかるい 明るい claro, luminoso, brillante, alegre, abierto
あき 秋 otoño
あく 開く abrirse, comenzarse, iniciarse
あける 開ける abrir
あげる 上げる dar (a alguien superior), elevar, alzar, levantar, subir
あさ 朝 mañana (primeras horas)
あさごはん 朝御飯 desayuno
あさって pasado mañana
あし 足 pierna, pie, pata
あした mañana, amanecer, el alba
あそこ allí, aquel lugar
あそぶ 遊ぶ jugar, divertirse
あたたかい 暖 cálido, calentito, templado, cordial
あたらしい 新 nuevo
あちら allí, aquello, él, ellos, por allá
あつい 暑い caluroso, cálido
あと 後 después, detrás, tras
あなた usted, tú
あに 兄 hermano mayor
あね 姉 hermana mayor
あの aquel, aquella
あのう expresión de incertidumbre o para cambiar de tema (errr)
あぶない 危ない peligroso, ¡cuidado!
あまい 甘い dulce, dulzón, suave, indulgente
あめ 雨 lluvia
あらう 洗う lavar
あるく 歩く andar, caminar
あれ ¡hala!, caramba, atiza, caray, ¡jo!
あれ aquello, aquel
いい bueno
いいえ no, no ha sido nada, de nada
いう 言う decir
いえ 家 casa
いく 行く ir
いけ 池 estanque
いそがしい 忙しい muy ocupado, con mucho que hacer
いたい 痛い doloroso, ¡ay, me duele!
いち 一 uno
いちばん el primero, el más, el número uno
いつ cuándo
いつか 五日 5º día de mes, 5 días
いつつ 五つ cinco (forma tradicional japonesa)
いま 今 ahora
いみ 意味 significado
いもうと 妹 hermana pequeña
いりぐち 入り口 entrada (puerta)
いる 居る estar (seres vivos o animados)
いれる 入れる meter, introducir
いろ 色 color, placeres amorosos
うえ 上 arriba, encima, parte superior
うしろ 後ろ atrás, detrás, parte posterior, parte de atrás
うすい 薄い ligero, pálido, leve, tenue (color, etc.), delgado, fino
うた 歌 canción, poema
うたう 歌う cantar, recitar
うち casa, hogar
うまれる 生まれる nacer
うみ 海 mar
うる 売る vender
うわぎ 上着 chaqueta, americana, blusón exterior
JAPONÉS FÁCIL 1
え 絵 cuadro, dibujo, pintura
えいが 映画 película
えいがかん 映画館 cine
えいご 英語 idioma inglés
ええ sí
ええ ¿eh?, ¿qué?, ¡bah! (eé)
えき 駅 estación (autobuses, etc.)
エレベーター ascensor
えん 円 yen, yenes (moneda nacional japonesa)
えんぴつ 鉛筆 lápiz
お prefijo de respeto
おいしい sabroso, rico
おおきい 大きい grande
おおぜい 大勢 [no] gran número de ~, gran cantidad de ~, numerosos ~
おかあさん お母さん madre
おきる 起きる levantarse, estar levantado, ocurrir
おく 置く poner, colocar, dejar
おじいさん abuelo, anciano
おしえる 教える instruir, enseñar
おす 押す empujar, apretar, presionar
おそい 遅い lento, tardío
おてあらい お手洗い lavabos, el cuarto de baño
おとうさん お父さん padre
おとうと 弟 hermano pequeño
おとこ 男 hombre, varón
おとこのこ 男の子 niño (varón)
おととい anteayer
おととし hace 2 años, el año que precedió al pasado
おとな 大人 adulto, persona mayor
おなか estómago, vientre
おなじ 同じ mismo, igual
おにいさん お兄さん hermano mayor
おねえさん お姉さん hermana mayor
おばあさん abuela, anciana
おぼえる 覚える recordar, aprender (de memoria)
おもい 重い pesado, grave, serio (caso, enfermedad, etc.)
おもしろい interesante, ameno
およぐ 泳ぐ nadar, recorrer a nado
おわる 終わる terminar, finalizar
おんがく 音楽 música
おんな 女 mujer, hembra
おんなのこ 女の子 niña
~かい ~回 sufijo numeral de veces que sucede una cosa
がいこく 外国 país extranjero
がいこくじん 外国人 persona extranjera
かいしゃ 会社 empresa, oficina
かいだん 階段 escaleras
かいもの 買い物 compras
かう 買う comprar
かえす 返す devolver (algo), reintegrar, volver a poner algo en su sitio,
かえる 帰る, 返る volver (al punto de partida), regresar
かお 顔 cara, rostro
かく 書く escribir
がくせい 学生 estudiante
かける 掛ける colgar, aplicar, sentarse, instalar, multiplicar, llamar por teléfono
かさ 傘 paraguas
かす 貸す dejar prestado, dejar en alquiler
かぜ 風 viento, corriente de aire
かぞく 家族 familia
かたかな 片仮名 katakana, silabario japonés enfatizador y para extranjerismos
がっこう 学校 colegio, escuela
かど 角 esquina, rincón
かない 家内 esposa (propia), mi familia
かばん bolso, cartera de mano, bolsa
かびん 花瓶 florero
ANEXO 3 [Nihongo Nooryoku Shiken]
かみ 紙 papel
カメラ cámara fotográfica
かようび 火曜日 martes
からい 辛い picante, de sabor fuerte
からだ 体 cuerpo
かりる 借りる tomar prestado, tomar en alquiler
かるい 軽い ligero, leve, de escasa importancia
カレンダー calendario
かわ 川 río
~がわ ~側 lado, fila
かわいい bonito, hermoso, encantador, atractivo, monín, guapo, simpático
かんじ 漢字 letras chinas (ideogramas) “Kanji”
き 木 árbol, madera
きいろい 黄色い amarillo
きえる 消える extinguir, apagarse, desaparecer, desvanecerse, diluirse
きた 北 Norte
ギター guitarra
きたない 汚い sucio, manchado
きっさてん 喫茶店 cafetería
きって 切手 sello
きっぷ 切符 billete, ticket
きのう 昨日 ayer
きゅう 九 nueve
ぎゅうにく 牛肉 carne de ternera
ぎゅうにゅう 牛乳 leche de vaca
きょう 今日 hoy
きょうしつ 教室 aula, salón de clases, salón de conferencias
きょねん 去年 año pasado
きらい 嫌い desagradable, odioso
きる 切る cortar (pan, baraja, etc.), terminar de, poner fin a
きれい bonito, lindo, limpio, bien arreglado
キロ(グラム) kilo (gramo)
キロ(メートル) kiló (metro)
ぎんこう 銀行 banco
きんようび 金曜日 viernes
く 九 nueve (2ª formal)
くすり 薬 medicina, medicamento
ください por favor
くだもの 果物 fruta
くち 口 boca, abertura, [vns] hablar de (algo, uno)
くつ 靴 zapatos
くつした 靴下 calcetines
くに 国 país, nación, tierra, nacionalidad
くもる 曇る nublarse, encapotarse, oscurecerse, perder nitidez, empañarse
くらい 暗い oscuro
クラス clase (asignatura)
グラム gramo
くる 来る venir
くるま 車 coche, vehículo, rueda
くろい 黒い negro
けさ 今朝 esta mañana
けす 消す apagar, extinguir, borrar, cancelar, neutralizar, desaparecer
けっこう 結構 magnífico, espléndido, (así) está bien, estructura
けっこん 結婚 boda, matrimonio
げつようび 月曜日 lunes
げんかん 玄関 vestíbulo, recibidor, porche de una casa
げんき 元気 vigor, vigoroso, animado, con fuerzas, con buena salud
~こ ~個 sufijo numeral para objetos, con frecuencia redondeados.
~ご ~語 idioma ~ (de tal país)
ご 五 cinco
こうえん 公園 parque público, jardín público
こうばん 交番 estación de policía, puesto de guardia urbana
こえ 声 voz
コート chaqueta, americana, pista (tenis)
JAPONÉS FÁCIL 1
ここ aquí, este lugar
ごご 午後 por la tarde, después de mediodía
ここのつ 九つ nueve
ごぜん 午前 por la mañana, antes de mediodía
こたえる 答える responder, contestar
コップ vaso, copa, taza
ことし 今年 este año
ことば 言葉 palabra, idioma, frases, el habla
こども 子供 niños
この este..., esta...
ごはん 御飯 comida, arroz blanco cocido
こまる 困る pasarlo mal, estar en difícil situación, verse en apuros,
これ esto, éste
こんな... tal (como este)
さあ ¡venga!, ea, vamos, pues ..., ¡qué se ya!, veamos ...
~さい ~歳 sufijo numeral para años de edad
さかな 魚 pescado
さき 先 punta, cabo, extremo, más adelante, en el futuro
さく 咲く florecer
さくぶん 作文 composición literaria, redacción, artículo
~さつ ~冊 sufijo numeral para contar volúmenes de libros o documentos
ざっし 雑誌 magazine, revistas
さとう 砂糖 azúcar
さむい 寒い frío (atmosférico)
~さん señor ~
さん 三 tres
さんぽ 散歩 paseo [vs] pasear
し 四 cuatro
~じ ~時 las 'n' (horas)
しお 塩 sal (condimento, especia)
しかし pero, a pesar de eso, sin embargo, con todo, no obstante
じかん 時間 hora, (periodo de) tiempo
しごと 仕事 trabajo, empleo, ocupación, faena, quehacer
じしょ 辞書 diccionario
しずか 静か apacible, tranquilo, sin ruidos
した 下 abajo, debajo, parte inferior
しち 七 siete
しつもん 質問 pregunta, [vs] preguntar, interrogar, interpelar
じてんしゃ 自転車 bicicleta
しどうしゃ 指導者 líder, dirigente
しぬ 死ぬ morir
じびき 字引 diccionario
じぶん 自分 uno mismo, auto~
しまる 閉まる cerrarse
しめる 閉める cerrar, fijar, sujetar
じゃ pues, bien, bueno, entonces
しゃしん 写真 foto, fotografía
シャツ camisa, camiseta
じゅう 十 diez
~しゅうかん ~週間 sufijo numeral para contar semanas
じゅぎょう 授業 clase, lecciones, enseñanza oral
しゅくだい 宿題 deberes, tareas (estudios)
じょうず 上手 hábil, diestro, que lo hace bien, experto
じょうぶ 丈夫 sano, con buena salud, fuerte, vigoroso, robusto, resistente
しょくどう 食堂 comedor, salón de comidas
しる 知る conocer, enterarse de, saber
しろい 白い blanco
~じん ~人 persona (de tal país)
しんぶん 新聞 periódico, rotativo, diario
すいようび 水曜日 miércoles
すう 吸う absorber, chupar, aspirar, fumar
スカート falda
すき 好き grato, que gusta
~すぎ ~過ぎ (hora) y pico, y tantos (años)
すこし 少し poco, un poco
ANEXO 3 [Nihongo Nooryoku Shiken]
すずしい 涼しい fresquito
~ずつ cada, cada uno
ストーブ estufa, hogar, chimenea, calentador
スプーン cuchara
スポーツ deportes
ズボン pantalones
すむ 住む vivir (en)
スリッパ pantuflas, zapatillas de andar por casa
すわる 座る sentarse (al estilo japonés, en silla, etc.)
せい 背 altura, estatura
せいと 生徒 pupilo, alumno escolar (primaria, secundaria)
セーター suéter
せびろ 背広 traje de calle (de caballero), chaquetilla (americana)
せまい 狭い estrecho, angosto
ゼロ cero
せん 千 mil, 1.000
せんしゅう 先週 semana anterior, semana pasada
せんせい 先生 profesor, maestro
せんたく 洗濯 colada, lavado de ropa, [vs] hacer la colada
ぜんぶ 全部 todo, total, completo, por entero, totalmente
そう así, de ese modo, [na] como ~, con muestra de ~
そうじ 掃除 limpieza, [vs] hacer limpieza
そうして y, y entonces, ahora bien, así pues
そこ ahí, ese lugar
そちら ahí, usted, ustedes, ése, eso, [ni] a ese lado, (en) esa dirección
そと 外 fuera, exterior
その ese ~, esa ~
そら 空 cielo, aire, atmósfera
それ eso, ése
それから y después, y luego, entonces ~, desde entonces, a partir de...
そでは entonces, bueno, luego
~だい ~台 sufijo numeral para máquinas o vehículos
だいがく 大学 universidad
たいしかん 大使館 embajada
だいじょうぶ 大丈夫 bien, sin peligro, seguro, firme, OK
たいせつ 大切 [na] importante, valioso
だいどころ 台所 cocina
たかい 高い alto, caro, costoso
タクシー taxi
だす 出す sacar
~たち ~達 sufijo plural
たてもの 建物 edificio
たのしい 楽しい divertido, entretenido, alegre
たのむ 頼む pedir, implorar, encomendar
たばこ cigarrillo, tabaco
たべもの 食べ物 comida
たべる 食べる comer
たまご 卵 huevo
たんじょうび 誕生日 cumpleaños
ちいさい 小さい pequeño
ちかい 近い cercano, próximo, inmediato, contiguo
ちがう 違う diferir, variar
ちかく 近く cerca, cercano, próximo
ちかてつ 地下鉄 ferrocarril subterráneo, 'metro'
ちず 地図 mapa
ちち 父 padre (propio)
ちゃいろ 茶色 color marrón (color té)
~ちゅう ~中 dentro, a mediados de (tal fecha)
ちょうど precisamente, exactamente
ちょっと un poquito, un momento, [shita] un pequeño ~, una pizca de ~
ついたち 一日 primer día de mes
つかう 使う usar, utilizar
つかれる 疲れる estar cansado
つぎ 次 [ni] a continuación, [no] próximo, siguiente
JAPONÉS FÁCIL 1
つく 着く llegar, arribar, establecer contacto, unirse a, alcanzar
つくえ 机 pupitre, mesa de escritorio
つける 付ける pegar, adherir, encolar, aplicar, fijar a, ponerse (ropa), añadir
つとめる 努める procurar, esforzarse, tratar de
つまらない aburrido, vulgar, sin gracia
つめたい 冷たい frío (cosas frías)
つよい 強い fuerte, enérgico
て 手 mano
テープ cinta, cassette
テーブル mesa occidental
テープレコーダ
ー
grabador de cassettes
てがみ 手紙 carta
できる ser posible, poder, darse, producirse, llevarse a término, lograrse
でぐち 出口 (puerta de) salida
テスト test, prueba, examen, cuestionario, [vs] someter a prueba
では pues, bien, bueno, entonces
デパート grandes almacenes
でも pero, ahora bien, sin embargo, ahora que, claro que
でる 出る salir
テレビ televisión, TV
てんき 天気 tiempo (atmosférico)
でんき 電気 electricidad
でんしゃ 電車 tren eléctrico
でんわ 電話 teléfono, [vs] telefonear
と 戸 puerta japonesa (corredera)
~ど ~度 sufijo numeral para grados de temperatura
ドア puerta occidental
トイレ baño, toilet, aseo, WC
どう cómo
どうして por qué, para qué, de qué manera, cómo
どうぞ por favor
どうぶつ 動物 animales
どうも gracias (abreviado)
とお 十 diez
とおい 遠い lejano, remoto
とおか 十日 día décimo de mes
ときどき 時々 a veces, de vez en cuando
とけい 時計 reloj
どこ dónde, qué sitio
としょかん 図書館 biblioteca
どちら cuál (de dos), dónde, quién, cuál (de varios)
とても muy, mucho, en absoluto (no)
どなた quién
となり 隣 vecino
とぶ 飛ぶ saltar, volar
とまる 止まる pararse, detenerse, parar en, alojarse, posarse
ともだち 友達 amigo
どようび 土曜日 sábado
とり 鳥 pájaro, ave
どれ cuál
ナイフ cuchillo
なか 中 dentro, el interior, en medio
ながい 長い largo
なく 鳴く gritar, dar voces, chillar, cantar, gritar, piar
なつ 夏 verano
ななつ 七つ siete
なに 何 qué
なのか 七日 el 7º día del mes, 7 días
なまえ 名前 nombre
ならぶ 並ぶ estar en fila, estar alineado, alinearse
ならべる 並べる poner en fila, colocar alineados
なん 何 qué
に 二 dos
にく 肉 carne
ANEXO 3 [Nihongo Nooryoku Shiken]
にし 西 Oeste
にちようび 日曜日 domingo
にもつ 荷物 equipaje, maletas
ニュース noticias
にわ 庭 jardín, patio, corral
~にん (~人) sufijo numeral para personas
ぬぐ 脱ぐ quitarse, despojarse de, desnudarse
ネクタイ corbata
ねる 寝る echarse, tumbarse, descansar tumbado
ノート notas, anotaciones, agenda, block, cuaderno, [vs] anotar
のみもの 飲み物 bebida
のむ 飲む beber
のる 乗る montar, subir (a un vehículo)
は 歯 diente
パーティー fiesta, guateque, merienda
はい sí
~はい ~杯 sufijo numeral para vasos o tazas
はいざら 灰皿 cenicero
はいる 入る entrar
はこ 箱 caja
はし 橋 puente
はじまる 始まる empezar, iniciarse, comenzar (algo)
はじめ 初め el principio, [ni] al principio
はじめて 初めて por primera vez
はしる 走る correr, circular
バス autobús, baño, bajo (voz, contrabajo)
バター mantequilla
はたち 二十歳 veinte años de edad
はたらく 働く trabajar
はち 八 ocho
はつか 廿日, 二十日 día vigésimo del mes
はな 花 flor
はなし 話 conversación, charla, discurso, narración, tema
はなす 話す hablar
はは 母 madre (propia)
はやい 早い temprano, rápido, veloz, ligero
はれる 晴れる aclararse el tiempo, despejarse, escampar
ばん 晩 atardecer, caída del sol, anochecer
パン pan
ハンカチ pañuelo de bolsillo
ばんごう 番号 número
はんぶん 半分 mitad, medio
~ばんめ ~番目 sufijo ordinal (1º, 2º, etc.)
ひがし 東 Este
~ひき ~匹 sufijo numeral para animales pequeños excepto aves
ひく 引く tirar de
ひくい 低い bajo
ひこうき 飛行機 avión
ひだり 左 izquierda
ひと 人 persona, hombre, ser humano
ひとつ 一つ uno
ひとり 一人 persona, hombre
ひま 暇 tiempo libre, rato de ocio
ひゃく 百 cien, 100
びょういん 病院 hospital
びょうき 病気 enfermedad, enfermo
ひらがな 平仮名 'Hiragana', silabario japonés
(お) ひる (お) 昼 mediodía
ひろい 広い ancho, espacioso
フィルム película, rollo fotográfico
ふうとう 封筒 sobre (de una carta)
プール piscina, depósito, [vs] depositar, hacer un fondo común
フォーク tenedor, folklore
ふく 服 traje, vestido
JAPONÉS FÁCIL 1
ふたつ 二つ dos
ぶたにく 豚肉 carne de cerdo
ふたり 二人 dos personas
ふつか 二日 2º día del mes, 2 días
ふとい 太い gordo, grueso, de tronco ancho, de cuerpo ancho
ふゆ 冬 invierno
ふる 降る caer (lluvia, nieve, etc.)
ふるい 古い viejo, anticuado
~ふん ~分 sufijo numeral de minutos
(~) ページ página, (sufijo numeral para contar páginas)
へた 下手 torpe, desmañado, que lo hace mal
へや 部屋 habitación, cuarto
へん 辺 distrito, zona, alrededores, inmediaciones, vecindad
ペン pluma (de escribir)
べんきょう 勉強 estudio, esfuerzo, [vnn] ser instructivo
べんり 便利 [na] conveniente, cómodo, práctico
ぼうし 帽子 sombrero
ボールペン bolígrafo
ポケット bolsillo
ほしい 欲しい deseo, deseable, deseado, querría ~, me gustaría
ほそい 細い fino, delgado, estrecho
ボタン botón
ホテル hotel
ほん 本 libro
~ほん ~本 sufijo numeral para objetos cilíndricos
ほんだな 本棚 estantería (para libros)
ほんとうに 本当に verdad, así es, cierto, de veras
~まい ~枚 sufijo numeral para cosas planas o laminadas
まえ 前 antes, delante
まがる 曲がる torcer (cambiar de dirección), girar, doblarse
まずい de mal sabor, desagradable, inhábil, feo, soso
まち 町 ciudad, barrio, distrito
まつ 待つ esperar
マッチ cerilla, fósforo, partido (fútbol), combate
まど 窓 ventana
まるい 丸い, 円い redondo, curvo
まん 万 diez mil, 10.000
まんねんひつ 万年筆 bolígrafo, pluma estilográfica
みがく 磨く pulir, limar, cepillar, limpiar, sacar brillo a
みぎ 右 derecha
みじかい 短い corto
みず 水 agua
みせ 店 tienda, establecimiento comercial
みせる 見せる mostrar, enseñar
みち 道 camino, senda, calle, carretera
みっか 三日 3er día del mes, 3 días
みっつ 三つ tres
みなみ 南 Sur
みみ 耳 oreja, oído
みる 見る ver
みんな 皆 todos, todo el mundo (coloquial)
むいか 六日 6º día del mes, 6 días
むこう 向こう otro lado, lado opuesto, más allá .
むずかしい 難しい difícil
むっつ 六つ seis
め 目 ojo, [vns] ver, captar
メートル metro (unidad de medida)
めがね 眼鏡 gafas, anteojos
もう ya, ahora
もくようび 木曜日 jueves
もしもし ¿dígame? (al contestar al teléfono)
もつ 持つ tener, asir, tener cogido, durar (sin estropearse)
もっと más, (aún) más
もの 物 cosa, objeto, ser concreto
もん 門 puerta, portón, portalón, cancela, epígrafe
ANEXO 3 [Nihongo Nooryoku Shiken]
もんだい 問題 problema
やおや 八百屋 verdulería, tienda de legumbres
やさい 野菜 verduras, legumbres, hortalizas
やさしい 易しい fácil, gentil, afectuoso
やすい 安い barato, apacible, fácil
やすみ 休み descanso, vacación
やすむ 休む descansar
やっつ 八つ ocho
やま 山 montaña
やる hacer, llevar a cabo, dar (a un inferior), enviar
ゆうがた 夕方 atardecer, anochecer
ゆうびんきょく 郵便局 oficina de correos
ゆうめい 有名 famoso, renombrado
ゆっくり despacio, con sosiego, sin prisas
ゆき 雪 nieve
ようか 八日 8º día del mes, 8 días
ようふく 洋服 vestidos occidentales
よこ 横 horizontal, lateral, transversal, a lo ancho
よっか 四日 4º día del mes, 4 días
よっつ 四つ cuatro
よぶ 呼ぶ llamar, invitar, hacer venir, enviar por
よむ 読む leer
よる 夜 noche
ラジオ radio
りょうしん 両親 ambos padres
りょうり 料理 comida, cocina, plato, guisos, arte culinaria, [vs] cocinar, guisar
りょこう 旅行 viaje, [vs] viajar, hacer un viaje por un sitio
れい 零 cero, nada
れいぞうこ 冷蔵庫 nevera, refrigerador
レコード disco, plusmarca, récord
レストラン restaurante
れんしゅう 練習 ejercicio, práctica, [vs] practicar
ろく 六 seis
ワイシャツ camisa blanca, camisa de caballero
わかい 若い joven, juvenil
わかる 分かる comprender, entender, quedar claro,
わすれる 忘れる olvidársele a uno, olvidar
わたくし 私 yo
わたし yo
わたす 渡す entregar (con ambas manos), tender (de lado a lado)
わたる 渡る pasar (de un lado a otro), atravesar, cruzar
わるい 悪い mal
JAPONÉS FÁCIL 1
ANEXO 4 [Matsuri, fiestas tradicionales japonesas]
Matsuri (祭) es la palabra japonesa para un festival o día festivo. En Japón, los
festivales suelen estar patrocinados por un santuario o templo, aunque también pueden ser seculares. No hay días de matsuri específicos para todo Japón, cambiando las fechas de una región a otra e incluso dentro de una concreta, pero tienden a agruparse alrededor de los festivos tradicionales, como el Setsubun o el Bon Odori. Casi cada localidad tiene al menos un matsuri al final del verano o principios del otoño, normalmente relacionado con la cosecha del arroz. Los matsuri importantes incluyen a menudo procesiones, en las que pueden participar carrozas elaboradas. Los preparativos para estas procesiones suelen organizarse a nivel de barrios (machi). Antes de estos, la deidad local (kami) puede ser instalada ritualmente en un mikoshi (altar portátil) que se lleva en procesión por las calles. Casi siempre puede encontrarse en los alrededores de un matsuri puestos vendiendo suvenires y comidas como el takoyaki, además de juegos como el Kingyo Sukui (pesca de peces dorados con pequeñas redes de papel). A menudo se organizan concursos de karaoke, competiciones de sumo y otros entretenimientos junto con el matsuri. Si el festival se celebra junto a un lago, también suele poder alquilarse botes. Los eventos preferidos de los matsuri más populares, como el Nada Kenka Matsuri de Himeji o el Neputa Matsuri de Hirosaki, suelen retransmitirse por televisión
para todo el país. Algunos ejemplos de matsuri famosos son el Jidai, Aoi y Gion Matsuri celebrados en Kioto; el Tenjin Matsuri en Osaka, y el Kanda, Sannoo y Sanja Matsuri de Tokio. En particular, el Gion Matsuri, el Tenjin Matsuri y el Kanda Matsuri son los tres matsuri más famosos de Japón. También cabe resaltar el Kanamara Matsuri, celebrado en Kawasaki, en el cual se venera al pene en honor a la fertilidad. Algunos tienen sus raíces en los
festivales chinos, si bien han sufrido grandes cambios al mezclarse con las costumbres locales, siendo algunos tan diferentes que no se parecen en nada a los originales a pesar de compartir el mismo nombre y fecha. También hay diversos festivales locales (por ejemplo el Tobata Gion) que son prácticamente desconocidos fuera de la prefectura en que se celebra. Suele decirse que siempre se encuentra un festival en algún lugar de Japón. A diferencia de muchos pueblos asiáticos, los japoneses no suelen celebrar el Año Nuevo Chino (que fue sustituido por el Día de Año Nuevo occidental a finales del siglo XIX), si bien los residentes chinos de Japón lo siguen haciendo. Al barrio chino de Yokohama, el barrio chino más grande de Japón, acuden turistas de todo el país para disfrutar del festival, y algo parecido sucede con el Festival de linternas de Nagasaki, que también se celebra en el barrio chino de esa ciudad.
ANEXO 4 [Matsuri, fiestas tradicionales japonesas]
Festividades
Año nuevo (shougatsu) “01 al 03 enero”
Es una de las fiestas más importantes de Japón, por no decir la más importante de las fiestas en el calendario japonés. Durante los días anteriores al final del año, se celebran las bounen-kai, (fiestas para olvidar los problemas y preocupaciones del año que se va acabar). El Año Nuevo se celebra durante 4 días, antes y después del primero de enero (Gantan). Las oficinas cierran alrededor del 29 de diciembre y no abren hasta el 4 de enero (nenmatsu-nenshi) y sólo los servicios más esenciales, como transporte y empresas de entretenimiento permanecen abiertos durante estos días, aunque en los últimos años hay una tendencia
creciente a abrir comercios el día de Año Nuevo. Debido a los días de fiesta consecutivos, también existe una tendencia creciente a celebrar en el extranjero o en estaciones de ski el Año Nuevo. Durante los días previos, es tradicional hacer una limpieza de la casa más exhaustiva de lo normal (oo-souji), con el fin de purificar la casa para el Año Nuevo, y preparar la comida típica durante estas fechas, el o-sechi ryouri. En parte porque las tiendas solían permanecer cerradas durante las festividades del Año Nuevo y, en parte,
porque es un tiempo de descanso en las labores domésticas, había que preparar comida que durase varios días. En la víspera del Año Nuevo, es tradicional comer el toshikoshi soba (“toshikoshi” significa “pasar el año”, y “soba” es un tipo de tallarines) para asegurar la prosperidad y longevidad. Mucha gente se reúne delante de la televisión durante la Nochevieja para ver el Kouhaku uta gassen, un programa emitido por la NHK (la televisión pública japonesa). En este programa, actúan los cantantes que han gozado de mayor popularidad durante el año que acaba, a veces con puestas en escena bastante espectaculares. Durante el Año Nuevo, las familias se reúnen y dan la bienvenida al dios del año entrante (toshigami) con zoni, una especie de sopa que contiene mochi (pasta de arroz muy consumida durante el Año Nuevo). Los platos con base de verduras son muy populares durante estas fechas, en parte porque son fáciles de preparar y de almacenar. También son muy comunes los kakis secos, castañas (asadas o en otro tipo de preparaciones), piñones, diversos pescados preparados de diferentes maneras y otros alimentos que varían según las regiones. En la víspera del Año Nuevo, es típico decorar las entradas de las casas con el kadomatsu y el matsukasari, decoraciones hecha de pino o pino y bambú. El kadomatsu se supone que atrae la buena suerte a la casa. Otro tipo de decoración es el Shimenawa, una cuerda sagrada hecha de paja en el que se cuelgan tiras de papel en zig-zag, que se pone en las entradas de las casas para prevenir que los malos espíritus penetren en ellas. Justo antes de medianoche, las campanas de los templos (joya no kane) suenan 108 veces (8 veces en el Año Viejo y 100 veces en el Año Nuevo), por los 108 pecados del hombre en la tradición budista. Se dice que si se escuchan todas las campanadas, se pueden liberar de todos los pecados. Los japoneses celebran muchos “primeros” (hatsu) durante el Año Nuevo: la primera visita a un templo (hatsumoude), el primer amanecer (hatsuhinode), el primer sueño (hatsuyume), el recibimiento de la primera mercancía (hatsuni), la primera escritura caligráfica (kaizome)... Durante el Año Nuevo, es común recibir las Nenga-jou, o postales de Año Nuevo, que son enviadas por millones durante las semanas previas al fin de año. Las postales están decoradas normalmente con dibujos del animal que
JAPONÉS FÁCIL 1
representa el nuevo año de acuerdo con el Calendario Chino (el año 2002 es el Año del Caballo, Uma-doshi) y con las felicitaciones del Año Nuevo. Los niños reciben dinero en sobres especialmente decorados (otoshi-dama). Tradicionalmente se jugaban varios juegos, como el hane-tsuki, una especie de badminton, aunque ahora las raquetas del hanetsuki son vendidas como objetos decorativos. También es muy común volar cometas (tako-age) y jugar karuta, una especie de juego de cartas en las que están escritos fragmentos de poemas o refranes. En el juego, un jugador lee la primera parte del poema o refrán mientras que el resto de los jugadores buscan la carta en la que la segunda parte está escrita. Se trata de un juego bastante estimulante desde el punto de vista educativo y competitivo. El 7 de enero es tradicional el comer nanakusa-gayu, una especie de potaje hecho con siete variedades de hierbas y el 15 de enero, se come azuki-gayu, un potaje hecho con judías rojas. Las decoraciones tradicionales son eliminadas hacia el 14 de enero y son quemadas esa noche en un gran fuego. Los participantes cantan canciones, asan pasteles de arroz y rezan para atraer la suerte. Mayoría de edad (seijin no hi) “15 enero”
En este día, las personas que durante el año van a cumplir 20 años celebran la ceremonia de la Mayoría de Edad. Es una de las varias festividades japonesas relacionadas con la edad. El 15 de enero es el día en el que se conmemora la mayoría de edad (20 años) de los jóvenes japoneses, edad a la que ya tienen responsabilidades como adultos, pueden votar, así como elegir si quieren beber y/o fumar. Las familias se gastan grandes cantidades de dinero en kimonos tradicionales, fotos, etc., aunque la ceremonia propiamente dicha de conmemoración de la mayoría de edad dura menos de una hora… Llegada de la primavera (setsubun) “03 febrero”
No es una fiesta nacional, pero el rito de cazar espíritus malignos (oni-yarai o tsuina) con flecha y arco es una tradición que data del siglo VIII. Durante el siglo
XIII, se desarrolló la tradición según la cual los diablos podían ser expulsados mediante el olor producido al quemar cabezas de sardinas secas, el humo de madera quemada y el sonido de tambores. Esta costumbre ha caído en desuso, aunque todavía algunas casas japonesas cuelgan a la entrada cabezas secas de pescado y hojas de arboles sagrados durante el Setsubun para evitar que los espíritus malignos entren en sus casas. También es popular el gritar “Oni wa soto, Fuku wa uchi” (Fuera los diablos, que entre la fortuna) mientras se arrojan semillas de soja tostadas dentro de la casa. Esta tradición comenzó durante el
Periodo Edo (1603-1868). Existe la creencia de que las semillas de soja son efectivas contra los espíritus malignos. Día de la fundación de la nación (kenkoku kinenbi) “11 febrero”
Según los libros más antiguos de historia japonesa (Nihonshoki y Kojiki), en este día del año 660 antes de Cristo, fue coronado el primer emperador japonés. A pesar que la celebración de la fundación de Japón por el Emperador Jinmu está dentro de la historia japonesa, el Día de la Fundación Nacional no se convirtió en un día festivo hasta enero de 1873 cuando Japón cambió del calendario lunisolar al calendario gregoriano. Los eruditos japoneses usaron el Nihonshoki para calcular la fecha exacta, que era el 11 de febrero del 660 a. C. Sin embargo, para
ANEXO 4 [Matsuri, fiestas tradicionales japonesas]
los historiadores, no han encontrado evidencias de esta fecha o de la existencia del emperador aparte del Nihonshoki.
Originalmente la fecha fue llamada Kigensetsu (紀元節 Día del Imperio). Se cree
que el Emperador Meiji haya establecido esa festividad para reforzar la legitimidad de la familia imperial después de la abolición del Shogunato Tokugawa. Conllevó a que la leyenda del Emperador Jinmu y de su antecesora la diosa Amaterasu se releacionaran con la familia imperial y el Emperador Meiji se declaró como gobernante legítimo de Japón. Durante el Kigensetsu se realizaban grandes paradas y festivales, y era considerada una de las cuatros festividades más importantes de Japón. Dada su relación con la nobleza japonesa, el Kigensetsu fue abolido después de la Segunda Guerra Mundial y fue restablecido con el nombre de Día de la Fundación Nacional en 1966. Aunque se han suprimido las referencias al emperador, el Día de la Fundación Nacional es un día que se expresa patriotismo y amor al país. Al contrario del Kigensetsu, las celebraciones del Día de la Funación Nacional son relativamente poco importantes. Sólo se incluye la izada de banderas japonesas y en el resaltamiento de los valores ciudadanos. Día de san valentín “14 febrero”
Es una tradición de inspiración estadounidense. En este día las mujeres japonesas regalan chocolate (giri-choko) a los hombres. No es una fiesta nacional Fiesta de las muñecas (hina matsuri) “3 marzo”
También llamado el Festival de las Niñas. En este día, las familias con niñas invitan a amigos y parientes a comer y beber comidas y bebidas típicas y desean que las niñas crezcan con salud y belleza. El primer Hina Matsuri para una niña
se llama Hatsu-zekku y es muy típico que los abuelos le regalen el primer juego de muñecas “hina”, un elaborado y caro set de hasta 7 niveles con hasta 15 muñecas con pequeños enseres domésticos como muebles y lámparas. En el nivel superior se disponen el Emperador y la Emperatriz, con el Emperador en la izquierda (según se mira). Las niñas van decorando cada año los diferentes niveles con las muñecas que les son regaladas. Originalmente, esta fiesta era un ritual de purificación por el que la gente
frotaba imágenes de papel (hitogata) sobre si mismas para transferir sus impurezas a las imágenes y luego las dejaban flotar en los ríos para que le las llevara la corriente. Durante el periodo Heian (794-1191), las hijas de los nobles decoraban y jugaban con muñecas de papel y luego las arrojaban a los ríos. La costumbre de disponer a las muñecas sobre un set se remonta al periodo Edo (1603-1868). White day “14 marzo”
Es la fiesta opuesta al día de San Valentín: los hombres regalan pasteles o chocolate a las mujeres. No es una fiesta nacional. Día del equinoccio de primavera (shunbun no hi) “21 marzo”
Las tumbas de los antepasados son visitadas durante la semana (ohigan) del equinoccio de primavera. Tanto el equinoccio de primavera, como el de otoño son celebrados como fiestas nacionales. En estos días, la tradición budista celebra los ritos Higan, en honor a las almas de los ancestros. La palabra higan significa “la otra orilla del río”, que representa el Paraíso en la religión budista. Las familias hacen ofrendas en los altares budistas que tienen en sus casas y visitan las
JAPONÉS FÁCIL 1
tumbas de sus familiares. Las tumbas son limpiadas y adornadas con las flores de la temporada, se quema incienso y se rezan oraciones. Golden week “29 abril al 5 mayo”
La semana del 29 de abril al 5 de mayo se conoce como Golden Week. Durante esta semana hay tres fiestas nacionales. El 29 de abril es el Midori no hi, un día en el que se conmemora el cumpleaños del emperador Shouwa, un Emperador que amaba la naturaleza (midori significa verde). El 3 de mayo es el Día de la Constitución y el 5 de mayo es el Día de los Niños. La decoración tradicional durante el Día de los Niños son las carpas voladoras (koi-nobori), que representan la fuerza (los japoneses admiran la destreza de las carpas para subir los ríos contra la corriente) y son exhibidos los muñecos-guerreros (musha-ningyou), o los cascos de las armaduras (kabuto) o las espadas (katana). Puesto que hay muchas fiestas nacionales en un corto espacio de tiempo, muchos japoneses se toman la semana libre. Los días del Golden Week, junto con los del Año Nuevo y el Obon, son los peores día para viajar por Japón debido al gran número de desplazamientos. Se trata de una semana de fiestas consecutivas:
29 de abril: Green Day (Midori no hi): Se conmemora el cumpleaños del Emperador Shouwa, que reinó en Japón desde 1926 hasta 1989.
3 de mayo: Día de la Constitución (Kenpou kinenbi): Se conmemora el día en que se aprobó la nueva Constitución japonesa (1947), tras la Segunda Guerra Mundial.
4 de mayo: “Día de Puente” (Kokumin no kyuujitsu): Es una fiesta creada recientemente para hacer el Golden Week una semana continuada de fiestas.
5 de mayo: Día de los Niños (Kodomo no hi) Fiesta de las estrellas (tanabata) “7 julio”
No es una fiesta nacional, y tiene lugar el 7 de julio. En este día dos estrellas, Altair y Vega, que normalmente están separadas por la Vía Láctea, se juntan. Hoy en día en Japón la gente suele celebrar este día escribiendo deseos, algunas veces en forma de poemas, en pequeños trozos de papel o tanzaku, y colgándolos de las ramas de árboles de bambú, a veces junto con otras decoraciones. El bambú y las decoraciones a menudo se colocan a flote sobre un río o se queman tras el festival, sobre la medianoche o al día siguiente. Esta costumbre se asemeja a la costumbre de los barcos de papel y velas del Bon Odori. Sin embargo, muchas zonas de Japón tienen sus propias costumbres para ese día, la mayoría relacionadas con
costumbres locales para el mencionado Bon Odori La fiesta se origina a partir del "Festival para la súplica de habilidades", nombre alternativo del “Qi xi”, que se celebraba en China y que fue adoptado en Japón en el palacio imperial de Kioto durante la era Heian. El festival se extendió al público en general a principios de la era Edo, mezclándose con otras fiestas como el Bon Odori, ya que dicha fiesta se celebraba por entonces el día 15 del séptimo mes. Así se originó el festival de
Tanabata moderno. Durante la era Edo, las chicas pedían tener mejores habilidades en la costura y la artesanía, y los chicos pedían tener mejor caligrafía a base de escribir deseos en hojas de papel. En esta misma época la costumbre era usar el rocío cogido en hojas de taro para crear la tinta usada para escribir dichos deseos. Hoy en día, el Bon Odori se celebra el 15 de agosto del calendario
ANEXO 4 [Matsuri, fiestas tradicionales japonesas]
solar, más cerca de su fecha original en el calendario lunar, pero más separado de la festividad de Tanabata. El nombre "Tanabata" se basa remotamente en la lectura japonesa de los caracteres chinos ( 七 夕 ), que se solían leer como "shichiseki". Se cree que existía por la misma época una celebración de purificación shinto, en la cual un miko tejía un trozo de tela especial llamado Tanabata y lo ofrecía a dios para rezar pidiendo protección para los campos de arroz contra las lluvias y las tormentas, y para una buena cosecha en otoño. Gradualmente, esta ceremonia se mezcló con el festival para la súplica de habilidades y se convirtió en Tanabata. Es curioso que los caracteres chinos (七夕) y la lectura "Tanabata" para los mismos caracteres en japonés se unieran para significar el mismo festival, aunque originalmente representaban dos cosas distintas. Día del mar (umi no hi) “20 julio”
Es una fiesta nacional de reciente creación. El día era conocido como “Marine Memorial Day” ( 海 の 記 念 日 Umi no Kinen bi) hasta 1996. El ministro de
Comunicaciones Shozo Murata, designado el día de esta fiesta en 1942 para conmemorar al emperador Meiji y su viaje de 1876 en el Meiji-Maru, un buque de vapor de hierro construido en Inglaterra en 1874. El viaje incluía un recorrido por los alrededores del distrito “Ou”, y embarcarse en un barco faro en Aomori, y una breve escala en Hakodate, antes de regresar a Yokohama el 20 de julio de ese mismo año. "El día de la marina" se declaró fiesta nacional en 1995 como un día de gratitud por las bendiciones de los océanos y de esperanza para la prosperidad económica del Japón marítimo. Celebrada por primera vez el 20 de julio de 1996, el “Sistema del feliz lunes” (ハッピーマンデー 制度, Happii Mandee Seido), a causa de la legislación, cambió la fecha del
20 de julio al tercer lunes del mes de julio de 2003. Día de los difuntos (obon) “julio/agosto”
El Obon es una especie de Día de los Difuntos. El 15 de julio (según el calendario lunar) o el 15 de agosto (según el calendario solar) se celebra en Japón el “Bon” o “Urabon”, la Fiesta de los Farolillos en la tradición budista. Se dice que durante el
año, sólo en este día se permite salir a los difuntos del otro mundo y reunirse con sus familiares. Ceremonias en honor de los ancestros, familiares y amigos fallecidos en el pasado y, en especial, durante el año, son celebradas en templos y casas particulares. La principal característica del Obon es la de ofrecer varios tipos de comida a los difuntos: arroz, verduras, frutas, pasteles, dulces y flores. Es también usual encender farolillos en todas las casas, con la esperanza de poder guiar a los espíritus de los difuntos hacia ellas. Algunos de esos farolillos son hechos
especialmente para la ocasión. También hay comidas especialmente preparadas para los invitados y amigos. El Obon acaba con el toro-nagashi, un rito por el cual se hacen flotar farolillos en los ríos o en el mar con la esperanza de guiar a los espíritus de vuelta al otro mundo. El “Bon-odori” es el baile típico de esta festividad y tuvo su origen como un baile popular religioso para dar consuelo al espíritu del difunto durante la época del o-bon. Suele ser bailado tanto por hombres, como mujeres e incluso niños. El baile es normalmente celebrado en templos o santuarios que tienen acceso a ríos o al mar, o en otros sitos habilitados para la ocasión. La gente baila
JAPONÉS FÁCIL 1
durante toda la noche alrededor de una especie de torre erigida especialmente para la ocasión. Día del respeto a la tercera edad (keirou no hi) “15 septiembre”
En esta fiesta nacional se conmemora el respeto a los ancianos y a la longevidad. Esta fiesta data del año 1947, cuando en “Nomatanimura” (Ahora “Yachiyocho), en la prefectura de Hyogo, proclamaron el día del respeto a la 3ª edad el día 15 de Septiembre, y desde ese día, se celebra el “Keirou no hi”, para honrar a los ancianos. Esta fiesta fue establecida en 1966 para honrar la longevidad y para mostrar respeto a los ancianos. Anualmente, los medios de comunicación japoneses aprovechan la oportunidad para ofrecer a los ancianos información sobre la población y poner de relieve a las personas más longevas del país. Día del equinoccio de otoño (shubun no hi) “23 septiembre”
Al igual que en la primavera, en la semana del día del equinoccio de otoño, se visitan las tumbas de los antepasados. El “Shubun No Hi – 秋分の日 ” (Día de
Equinoccio de Otoño) una festividad que tiene varios orígenes y significados. Se constituye en uno de los feriados japoneses más tradicionales porque coinciden las celebraciones del cambio de estación para la actividad agrícola (verano a otoño), una ocasión muy importante para los agricultores porque a partir de la fecha los días y las noches dejarán de tener la misma duración. En ese sentido, hasta el próximo solsticio de invierno, la duración de las noches será
mucho mayor, es decir, empezará a oscurecer mucho más temprano y los primeros rayos de luz por las mañanas tardarán mucho más tiempo en llegar que durante el verano. De otra parte, la festividad tiene también un significado religioso. El “Shubun No Hi”, se constituye para los japoneses en la fecha que deben visitar los cementerios donde descansar los restos de sus familiares. Según la creencia budista, es el día cuando las almas de los difuntos pueden cruzar el río que separa este mundo del otro mundo y reencontrarse con los suyos. Por ese motivo, los templos ofician especiales ceremonias para que los mortales les rindan tributo. Es la ocasión para que familias enteras se congregen en estaciones de buses o trenes para visitar los cementerios llevando consigo flores, “Osenko” (incienso) y “Ohagi” (bollos de arroz bañados con frijol de soya dulce). Finalmente, el “Shubun No Hi” se constituye también en la fecha de cambio de estación y por ende, el clima. Es el momento de guardar las prendas de vestir de verano por otras que mitigen la disminución de la temperatura. Día del deporte (taiiku no hi) “2º lunes octubre”
Se conmemora el día de la apertura de los Juegos Olímpicos de Tokio en 1964. En este día se conmemora la salud de cuerpo y espíritu y se celebran un gran número de competiciones deportivas. Día de la cultura (bunka no hi) “3 noviembre”
En este día se conmemora la promoción de la cultura y el amor a la paz y la libertad. Durante este día, las escuelas y el gobierno conceden premios a las personas que se han destacado por sus actividades culturales.
ANEXO 4 [Matsuri, fiestas tradicionales japonesas]
Fiesta del shichi-go-san “15 noviembre”
Es una fiesta para niños, aunque no es una fiesta nacional. Traducido, es 7-5-3. En este día los niños de 3 y 5 años y las niñas de 3 y 7 años son llevados por sus padres a los templos locales para dar gracias por haber crecido sanos y fuertes y para orar por su futuro. Las niñas van vestidas con kimonos y los niños con haori (una especie de chaquetón) y hakama (una especie de falda-pantalón). En sus orígenes, fue una práctica realizada por las familias nobles pero, durante el Periodo Edo, se extendió a los demás estratos de la sociedad. La tradición actual se remonta el Periodo Meiji (1868-1912). El 15 de noviembre fue elegido porque se considera el día mas afortunado del año, de acuerdo con el calendario japonés. Como este día no es una fiesta nacional, muchas familias llevan a sus hijos a los templos el fin de semana anterior o posterior al 15 de noviembre. Tras la visita a los templos, los padres compran chitose-ame (dulces de la longevidad) a sus hijos. El dulce tiene forma de palo y viene en una bolsa con dibujos de grullas y tortugas, animales que simbolizan la longevidad. Chitose significa 1000 años y es una palabra que se usa para referirse a largos periodos de tiempo. Tanto el dulce como la bolsa son manifestaciones del deseo de los padres para que sus tengan largas y prósperas vidas. Día acción de gracias al trabajo (kinrou kansha no hi) “23 noviembre”
Es una fiesta nacional en la que se honra el trabajo. Cumpleaños del emperador (tennou no tanjoubi) “23 diciembre”
El día del cumpleaños del Emperador es siempre una fiesta nacional. Si el Emperador cambia, también lo hace la fiesta nacional que conmemora su cumpleaños. El Emperador actual, Ahikiho, nació un 23 de diciembre de 1933. Su cumpleaños ha sido celebrado como fiesta tradicional desde 1990, año en que sucedió a su padre, Hirohito, y dio comienzo a la Era Heisei. El Emperador Akihito hace el número 125 en la sucesión ininterrumpida desde el primer Emperador, Jimmu, coronado en el año 660 a.C. Navidad (kurisumasu) “24 y 25 diciembre”
En Japón, la Navidad no es una fiesta nacional, aunque cada año es celebrada por más japoneses (eso sí, de una manera muy comercial, por influencia estadounidense). Desde finales de noviembre, algunos centros comerciales japoneses empiezan a engalanarse con las luces y los árboles, decoraciones típicas de Navidad. Sin embargo, menos de un 2% de los japoneses son cristianos y la Navidad no es una fiesta nacional. Aún así, la popularidad de la Navidad está creciendo en Japón, sobre todo entre las jóvenes japonesas. Durante Navidad existe la tradición del Christmas Cake, una tarta de bizcocho con nata y fresas y muchas parejas jóvenes suelen salir a cenar e intercambiarse regalos, aunque todo ello desprovisto de significado religioso y con un muy marcado carácter comercial. Por norma general, en Japón, si una fiesta nacional cae en domingo, se pasa al lunes.
Recommended