Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academyof Sciences in Prague
Křesťanská misie v 16.-18. století. (Pontes Pragenses.) by Jiřina KubíkováReview by: Josef FörsterListy filologické / Folia philologica, Vol. 125, No. 1/2 (2002), pp. 173-175Published by: Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academy ofSciences in PragueStable URL: http://www.jstor.org/stable/23467880 .
Accessed: 15/06/2014 21:42
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
.
Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academy of Sciences in Prague iscollaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Listy filologické / Folia philologica.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 91.229.229.111 on Sun, 15 Jun 2014 21:42:56 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Listy filologické CXXV, 2002, 1-2 RECENZE
Už z názvu následující studie (Herta Schmid, Die Hussitenliteratur bei Jaro
slav Vrchlický) je jasné, že téma "české
ho baroka" jaksi chronologicky obkra
čuje; spojení "tschechisches Barock" se
v něm sice vyskytuje, ale jen okrajově
jako časové označení (s. 263). Připomeň
me, že pozornost je tu věnována básníko
vi, který dnes stojí poněkud stranou ma
sového badatelského zájmu. Poslední dva příspěvky dodali sami
pořadatelé sborníku. Své téma nacházejí v české literatuře 20. století, u J. Durycha
(Jiří Holý) a K. Šiktance (Gertraude
Zand), a shodně hledají jejich "barok
nost".
Znovu se vracíme к myšlence ze za
čátku tohoto přehledu: v průběhu knihy
najdeme několik mimoděk zaznamena
ných definic "baroka" a "baroknosti";
pozoruhodná shoda panuje v tom, že se
chápou značně volně jako pojmenování všeho expresivního, rétoricky propraco vaného, obsahujícího antiteze a oxymó ra, prostředky neobvyklé a násilně defor
mované, protkané biblickou motivikou,
historizující apod. Inspirace z dějepisu
výtvarného umění je zřejmá. Problema
tické je, že hledání "baroka po baroku"
(v obecné rovině paralel, nikoliv v pří
padě hledání přímých vlivů) pak praktic
ky ztrácí hranice. Není však stejně dob
ře možné hledat "baroknost" helénismu,
pozdní antiky, pozdní gotiky atd.?
Snažili jsme se představit sborník ja
kýmsi celkovým přehledem jeho složek.
Samozřejmě jsme tak přešli mnoho důle
žitých a podnětných věcí. Nebylo to pře
zíravostí, ale snahou reprodukovat cel
kový obecný dojem z knihy mající hla
sy mnoha rozdílně pracujících odborní
ků reprezentovat filologické bádání o ...
"baroku"? To, že se tu neklade důraz na
teoretické propracování pojmu "baroka"
v slovesném umění, je na druhou stranu
výrazem toho, jak se badatelé stále více
soustředili na nutné dohledávání detail
ních archivních informací, na zpřístupňo vání textů edicemi a další "drobnou" prá ci. Museli přitom pochopitelně zpochyb nit velké syntézy, nové ještě nemohou
vytvořit. Ve věci syntéz se vlastně vědo
mě omezují na vyvracení nebo aspoň díl
čí popírání nebo zpřesňování těch star
ších. Sborník "fiir Professor Josef Vintr"
je jakýmsi tříbícím fórem - ne jediným -, kde se tak děje.
Ondřej Koupil (Praha) Ondřej Koupil (Praha)
Jiřina Kubíková, Křesťanská misie
v 16.-18. století. (Pontes Pragenses.) Brno, L. Marek 2001, 280 s.
V edici Pontes Pragenses vycházejí
svazky, jež jsou výsledkem badatelské
a učitelské práce Husitské teologické fa
kulty UK v Praze. V pořadí již 18. svazek
v malém nákladu 1000 kusů se zaměřu
je na dějiny křesťanských misií v raném
novověku. V domácí odborné literatuře
syntetická práce takového druhu dosud
chyběla a zájemci o tuto problematiku
byli odkázáni pouze na dílčí studie, věnu
jící pozornost převážně katolickým mi
sionářům českého původu z řad jezuitů, a v případě historie misií vedených ze
zahraničí museli čerpat informace větši
nou z dostupných cizojazyčných lexiko
nů. Právě ony autorce posloužily jako hlavní zdroj při pokusu o jejich účelný
výběr a přehledné uspořádání. Ve stručném úvodu autorka vysvětlu
je, ne však zcela přesně, etymologii latin
ského slova missio a podává -
pro orien
taci v této problematice -
krátký souhrn
misijních cest vykonaných od 1. do 15.
století. Cílem publikace, jak se dále uvá
dí, je informovat o misijním díle církve
173
This content downloaded from 91.229.229.111 on Sun, 15 Jun 2014 21:42:56 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Listy filologické CXXV, 2002, 1-2 RECENZE
římskokatolické, pravoslavné a církví
evangelických a také oprávněně upozor nit na obrovskou práci misionářů v ne
bezpečných a exotických oblastech celé
ho světa, na jejich oběti, jež vybízejí к jis tě zajímavému srovnání s pevností v úsilí
a ve víře člověka v dnešním světě.
První oddíl s názvem Římskokatolic
ké misie je patrně nejzdařilejší částí kni
hy. Historický přehled misií, zahájených současně se zámořskými objevy přelomu 16. a 17. století, je obohacen o analýzu
jejich vlastního průběhu, vykládaného
jako soupeření o rozdělováni sféry vlivu
mezi různými řády a oblastmi, náležejí cími ke smlouvě Patronato a Kongrega ce de propaganda fide. V centru pozor nosti autorky jsou rovněž všechny dopro vodné jevy tohoto komplikovaného pro cesu -
napětí a soupeření mezi domoro
dými kmeny, kolonisty a misionáři na
vzájem, stinné stránky vyplývající z ko
řistnických mocenských zájmů podma nitelů, částečné neúspěchy, utrpení v tro
pických krajinách a nezřídka i mučed
nická smrt. Najdeme zde zmínku o účas
ti žen na misijní práci, podrobně je vy ložen též systém tzv. redukcí, křesťan
ských vesnic v Jižní Americe, oceňova
ných jako nejpozoruhodnější počin jezu itů. V medailonech nejvýznamnějších
katolických misionářů období raného no
vověku - Františka Xaverského, Alexan
dra de Rhodes, Roberta de Nobili a dal
ších -je možné sledovat proměny misij ních metod od počáteční the clean sweep až po originální myšlenkový přínos a sna
hu těchto výjimečných osobností v pro cesu evangelizace domorodých národů,
spočívající v zachování některých domá
cích tradic a zvyků. V drobných exkur
sech se seznamujeme i z celou řadou mé
ně známých postav misionářů. Z jejich charakteristik je dobře patrné, že to byli skutečně nadaní jedinci s neobyčejnými
schopnostmi studovat exotické jazyky,
překládat liturgické knihy, s organizač ním talentem a také smyslem pro praktic ké záležitosti svého poslání. Mnozí z nich
ohromovali vládce celého tehdejšího svě
ta svými odbornými znalostmi mnoha
oborů, především technických.
Následující oddíl Čeští římskokato
ličtí misionáři tvoří zejména soubor por trétů našich nejvýznamnějších misioná
řů, převzatý z průkopnické práce J. Ka
listy Cesty ve znamení kříže. Zde je prá ce málo původní. Vedle již známých ži
votopisných dat autorka reprodukovala obsah pouze těch literárních památek,
dopisů a částí itinerárií zpřístupněných a komentovaných Kalistou již před více
než šedesáti lety. Dnes máme к dispozici rovněž např. edici dalších listů jezuity Karla Slavíčka, pořízenou J. Kolmašem, nebo anglický překlad 2. dílu rozsáhlého latinského itineraria františkána Václava
(Remedia) Prutkého z iniciativy anglické
geografické společnosti The Hackluyt
Society aj. Je škoda, že tyto dvě knihy,
popř. další, nevzala autorka v potaz s cí
lem využít stěžejních domácích pramenů к vytvoření úplnějšího obrazu situace
v našich misiích sledovaného období.
V dalších třech oddílech, věnovaných
působení nekatolických církví, je mož
no sledovat a srovnávat přístupy, náplň a metody misií katolických s misijním dí
lem církve pravoslavné, církví evange
lických a církve Moravanů - Obnove
né Jednoty bratrské. Pozorujeme změnu
v koncepčním přístupu při uspořádání
jednotlivých oddílů. Zatímco počátky
protestantských misií autorka vykládá z hlediska národnosti jednotlivých misio
nářů, ve všech ostatních oddílech je jed notícím hlediskem směr a cíl misijních
výprav. Kompozice jednotlivých kapitol
je podobná předchozím. Opět před námi
defilují více či méně známí nositelé víry
jiných křesťanských církví. Především
výklad o rozsahu misijní činnosti největ
174
This content downloaded from 91.229.229.111 on Sun, 15 Jun 2014 21:42:56 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Listy filologické CXXV, 2002, 1-2 RECENZE
ších misionářů církve pravoslavné bu
de pro českého čtenáře, pevně spjatého s duchovními tradicemi křesťanského zá
padního světa, cenným zdrojem poučení. Oddíl o misiích Obnovené Jednoty bratr
ské působí výrazně tezovitě. Je to spíše
jakýsi chronologický popis postupu jed
notlivých misií a výkaz statistických úda
jů o počtu konvertitů na mnoha územích
světa.
Na závěr je zařazeno pojednání o vý hledu misie v 19. století - "velkém stole
tí evangelizace a misie". Průhledy do no
vé éry sledují rozvoj dosavadních misií, a především pak masový vznik nových
misijních společností. Na tomto místě
bychom spíše očekávali hlubší zhodno
cení a srovnání rozsahu, výsledků a me
tod misijní činnosti různých církví v da
ném období, což se vzhledem к předcho zímu výkladu přímo nabízí.
Autorka sama o své práci hovoří jako o "spisku" bez jakéhokoliv konkrétní
ho náznaku určenosti knihy. Vzhledem
к deklarovanému badatelskému zaměře
ní edice Pontes Pragenses však bude tato
práce pro odborníky zklamáním. Postrá
dat zde budou především veškeré přesné
odkazy к citovaným místům, důkladněj ší poznámkový aparát, seznam zkratek
a jiné atributy badatelské práce. Nedo
statečná je i práce jazykové redakce kni
hy v oblasti sjednocení psaní cizích vlast
ních jmen, jimiž se to v textu jen hemží.
V knize tak nalezneme např. jméno obje vitele Vaška da Gama v trojí různé podo
bě, závažné nedostatky v psaní velkých
písmen (Orient, jižní Indie, Valašsko), v interpunkci a ve skloňování vlastních
jmen (Pizarro, Magalhaes, Braga). Rov
něž stylistika knihy postrádá větší pro
pracovanost. Publikaci doprovází jmen
ný rejstřík, seznam vydaných titulů au
torky a edice Pontes Pragenses. Jako vel
mi cenná pomůcka by se mohly zdát do
provodné černobílé mapy jednotlivých
zemí, kam misionáři pronikli a kde zaklá
dali své osady. Kvalita těchto reprodukcí
je bohužel mnohdy špatná, popisky loka
lit jsou často tak malé, že se dají číst jen s vynaložením velkého úsilí. Není ani
jasné, z jakých předloh byly mapy přetiš
těny. Veškerá citovaná literatura není uve
dena v seznamu použité literatury a roz
sáhlá zahraniční sekundární literatura
к tomuto tématu zůstala zcela opominuta. Práci Jiřiny Kubíkové bychom měli
na tomto místě přes všechny uvedené ne
dostatky přivítat jako první příručku své
ho druhu u nás. Musíme však konstato
vat, že to je málo původní kompilace in
formativního, faktografického rázu bez
větších nároků na důkladné vědecké zpra cování. Určitou předností může být sna
ha po jasném a logickém členění jednot
livých kapitol a výkladu přístupném i šir
šímu okruhu čtenářů.
Josef Forster (Praha)
Franz Lackner, Katalog der Streube
stande in Wien und Niederosterreich, Teil 1. (Osterreichische Akademie der
Wissenschaften, Phil.-Hist. Klasse, Denk
schriften, Bd. 272.)
Wien, Verlag der Ósterreichischen Aka
demie der Wissenschaften 2000, 562 +
169 S„ 30 Abb., 1 CD-ROM.
Katalog středověkých literárních ru
kopisů vídeňských menších fondů a ně
kterých rukopisných sbírek Dolního Ra
kouska připravil v rámci úkolů Komi
se pro dějiny písma a knižní kultury Ra
kouské akademie věd F. Lackner s při
spěním svého kolegy Aloise Haidingera. Lacknerův výkon je úctyhodný. Pracoval
s nesmírnou akribií a použil v pořádá ní rejstříků a příloh moderních postupů, včetně připojeného CD-ROMu, zpřístup
ňujícího betaradiografické reprodukce
175
This content downloaded from 91.229.229.111 on Sun, 15 Jun 2014 21:42:56 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions