Ics = 100% Icu
IEC 947-2
UTE VDE BS CEI UNE NEMA
NW 1251 H1
Ui 1000V Uimp 12kV
Ue(V)220/240
480/690
Icu(kA)
100
85
Uimp 8kV
Masterpact NT Merlin GerinDisjoncteur fixe et débrochable / Fixed and drawout circuit breaker /Leistungsschalter in Festeinbau und Einschubtechnik / Interruttorefisso ed estraibile / Interruptor automático fijo y seccionable
E47
169A
F Notice d'installation
EN Installation manual
DE Montageanleitung
IT Manuale d'installazione
ES Instrucciones de instalación
Danger et avertissement / Danger and warning / Vorsicht LebensgefahrNorme di sicurezza e avvertenze / Instrucciones de seguridad
Le montage de ces matérielsne peut être effectué que pardes professionnels.Le non respect desindications de la présentenotice ne saurait engager laresponsabilité du construc-teur.
This equipment should onlybe mounted by professionals.The manufacturer shall notbe held responsible for anyfailure to comply with theinstructions given in thismanual
Diese Bauteile dürfen nurvon qualifiziertem Personalmontiert werden.Bei Nichteinhaltung derAnweisungen dervorliegenden Anleitung kannder Hersteller auf keinen Fallhaftbar gemacht werden.
Il montaggio di questimateriali deve essereeseguito esclusivamente dapersonale competente.In caso di mancato rispettodelle indicazioni fornite nelpresente manuale, ilcostruttore non potrà essereritenuto responsabile.
El montaje de estosmateriales sólo puede serrealizado por profesionales.El incumplimiento de lasindicaciones dadas en estasinstrucciones anula laresponsabilidad delconstructor.
RISQUE D'ELECTROCU-TION, DE BRULURES OUD'EXPLOSIONc l'installation et l'entretiende cet appareil ne doiventêtre effectués que par desprofessionnelsc coupez l'alimentationgénérale et auxiliaire de cetappareil avant touteintervention sur ou dansl'appareilc utilisez toujours undispositif de détection detension approprié pourconfirmer l'absence detensionc replacez tous lesdispositifs, les portes et lescouvercles avant de mettrecet appareil sous tension.Le non respect de cesconsignes de sécuritéexposerait l'intervenant etson entourage à desrisques de dommagescorporels graves suscepti-bles d'entraîner la mort.
RISK OFELECTROCUTION, BURNSOR EXPLOSIONc the device should only beinstalled and serviced byprofessionalsc switch off the general andauxiliary power supply to thedevice prior to any work onor in the devicec always use an appropriatevoltage detection device toconfirm the absence ofvoltagec replace all interlocks, doorsand covers before energisingthe device.Failure to take theseprecautions could exposeintervener and peopleround to serious corporalinjuries which could causedeath.
GEFAHR VON TÖDLICHEMELEKTROSCHOCK,VERBRENNUNGEN UNDEXPLOSIONc Installierung und Wartungdieses Gerätes dürfen nur vonqualifiziertem Personalvorgenommen werdenc Vor jeglichem Eingriff aufoder an dem Gerät muß dieStromversorgung des Gerätsunterbrochen werdenc Vor dem Eingriff ist mit einemgeeigneten Spannungsmessersicher zu stellen, daß keinerleiSpannung vorhanden istc Bevor das Gerät erneut unterSpannung gesetzt wird,müssen sämtlicheVorrichtungen, Türen undAbdeckungen wiederangebracht sein.Falls dieseVorsichtsmaßnahmen nichteingehalten werden, könntedies zu schwereVerletzungen bis hin zumTod führen.
RISCHIO DIELETTROCUZIONE, DIUSTIONI O DI ESPLOSIONEc l’installazione e lamanutenzione di questoapparecchio devono essereeseguite esclusivamente dapersonale competentec prima di qualsiasi interventosull’apparecchio o al suointerno, interromperel’alimentazione generale eausiliare fornita all’impiantoc verificare sempre l'assenzadi tensione con uno strumentoadeguatoc prima di mettere questoapparecchio sotto tensione,riportatelo alle condizioni disicurezza iniziali rimontando glieventuali pezziprecedentemente tolti.Il mancato rispetto delleindicazioni sulla sicurezzariportate in questodocumento, potrebbecausare gravi incidenti, talida ferire o portare alla mortel'operatore.
RIESGO DEELECTROCUCION, DEQUEMADURAS O DEEXPLOSIONc la instalación y elmantenimiento de esteaparato sólo deben serrealizados por profesionalesc corte la alimentacióngeneral y auxiliar del aparatoantes de cualquierintervención sobre o en elmismoc utilice siempre undispositivo de detección detensión apropiado paraconfirmar la falta de tensiónc vuelva a colocar todos losdispositivos, las puertas y lastapas antes de poner esteaparato bajo tensión.La falta de cumplimientode estas precaucionespuede exponer al usuario ya su entorno a riesgos dedaños corporales gravessusceptibles de producir lamuerte .
1Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
Avant toute intervention sur l'appareil / Before working on the device / Vor jeglichem Eingriff an dem Gerät /Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio / Antes de cualquier intervención sobre el aparato
Opush OFF
Ipush ON
O OFF
discharged 1
Opush OFF
Ipush ON
O OFF
discharged
2
3
Opush OFF
Ipush ON
discharged
O OFF
dischargedO OFF
E47
082A
E47
085A
E47
086A
Disjoncteur débrochable / Drawout circuit breaker / Leistungsschalter in Einschubtechnik / Interruttore estraibile / Interruptor automático seccionable
Disjoncteur fixe / Fixed circuit breaker / Leistungsschalter in Festeinbau / Interruttore fisso / Interruptor automático fijo
E47
084A
Opush OFF
Ipush ON
O OFF
discharged 1
Opush OFF
Ipush ON
O OFF
discharged
2
E47
083A
3
Opush OFF
Ipush ON
discharged
O OFF
O OFFdischarged 4
Opush OFF
Ipush ON
O OFF
discharged
5
2Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
Sommaire / Contents / Inhalt / Sommario / Sumario
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Identification emballage / Package identification / ............................. 3Identifizierung der Verpackung / Identificazione dell’imballaggio /Identificación del embalaje
Stockage / Storage / Lagerung / Stoccaggio / Almacenamiento ........ 4
Outillage nécessaire / Necessary tools / ............................................ 5Benötigtes Werkzeuge / Utensili necessari /Herramientas necesarias
Déballage / Unpacking / Auspacken / ............................................ 6-8Apertura dell’imballaggio / Desembalaje
Manutention / Handling / Transport / Trasporto / .......................... 9-10Transporte
Installation / Installation / Installation / Installazione / ................ 11-13Instalación
Raccordement puissance / Power connections / ....................... 14-15Hauptstromanschluß / Collegamento dei circuiti principali /Conexión potencia
Raccordement auxiliaire / Auxiliary connections / ...................... 16-19Zubehöranschluß / Collegamento degli ausiliari /Conexión auxiliar
Principe de fonctionnement / Operating principle / .................... 20-21Funktionsweise / Principio di funzionamento /Principio de funcionamiento
3Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
48273 MASTERPACT
1
NT 16 H 14442780A FRANCE A99025
GROUPE SCHNEIDER
Disjoncteur
Identification emballage / Package identification / Identifizierung der Verpackung / Identificazionedell’imballaggio / Identificación del embalaje
1
E47
087A
4Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
ok
Opush OFF
Ipush ON
O OFF
discharged
Mas
terp
act
Opush OFF
Ipush ON
O OFF
discharged
Mas
terp
act
Opush OFF
Ipush ON
O OFF
discharged
Mas
terp
act
Opush OFF
Ipush ON
O OFF
discharged
Mas
terp
act
85 °C
-40 °C
ok Opush OFF
Ipush ON
O OFF
discharged
O OFFdischarged
Na CI
Stockage / Storage / Lagerung / Stoccaggio / Almacenamiento 2E
4615
0A
E46
151A
E47
088A
E47
090A
5Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
16
6
M8 x 25CHc TB
M8 x 16CHc TB
M10 x 40H
6 16
Outillage nécessaire / Necessary tools / Benötigtes Werkzeuge / Utensili necessari / Herramientasnecesarias
Clef 6 pans, clef à tube, tournevis(Pozidrive n°2, 3 ou plat).
Hex key, angled socket wrench, screwdriver(Pozidrive n°2, 3 or slotted).
Sechskantschlüssel, Steckschlüssel,Schraubendreher (Pozidrive Nr. 2, 3 oder Schlitz).
Chiave per viti a brugola, chiave a tubo, cacciavite(Pozidrive n° 2, 3 o piatto).
Llave de allen, llave de tubo acodado,destornillador (Pozidrive n° 2, 3 o plano).
3
E47
721A
E47
722A
6Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
Opush OFF
Ipush ON
O OFF
discharged
Déballage / Unpacking / Auspacken / Apertura dell’imballaggio / Desembalaje
E47
092A
4
7Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
Opush OFF
Ipush ON
O OFF
discharged
Opush OFF
Ipush ON
O OFF
discharged
Ui 1000V
Ics 100% Icu
cat.B42kA/0.5s
UTE VDE BS CEI UNE AS NEMAIEC 60947-2 50/60Hz
Masterpact
Uimp 12kV
Ue Icu(V) (kA)220/440 42
480/690 42
NT16 H1
Icw
Déballage / Unpacking / Auspacken / Apertura dell’imballaggio / Desembalaje
E47
091A
4
8Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
0 1 2 5 3
Opush OFF
Ipush ON
discharged
O OFF
4
Opush OFF
Ipush ON
O OFF
discharged
3
4
6
5
0 1 2 5 3
Opush OFF
Ipush ON
discharged
O OFF
Opush OFF
Ipush ON
O OFF
discharged
3
E47
083A
E47
094A
E47
095A
E47
648A
4Déballage / Unpacking / Auspacken / Apertura dell’imballaggio / Desembalaje
Disjoncteur débrochable avec châssis / Drawout circuit breaker with chassis / Leistungsschalter in Einschubtechnik mit Chassis / Interruttoreestraibile con telaio / Interruptor automático seccionable con chasis
Opush OFF
Ipush ON
O OFF
discharged 1
Opush OFF
Ipush ON
O OFF
discharged
2
E47
093A
E47
804A
9Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
Manutention / Handling / Transport / Trasporto / Transporte
NT08 ➞ NT16 NT08 ➞ NT163P
34 kg 14 kg
4P
41 kg 17 kg
E46
168A
Kg
E47
096A
Kg
5E
4709
7A
E47
098A
E47
099A
10Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
2
1
0 1 2 5 3
Opush OFF
Ipush ON
discharged
O OFF
Opush OFF
Ipush ON
O OFF
discharged
5E
4710
2A
E47
103A
Manutention / Handling / Transport / Trasporto / Transporte
Opush OFF
Ipush ON
O OFF
discharged
E47
100A
E47
101A
11Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
E47
104B
E46
405B
Installation / Installation / Installation / Installazione / Instalación
Fixation / Fixing / Befestigung /Fissageo / Fijación
Raccordement / Connection / Anschluß / Collegamento / Conexión
E46
405B
M10class 8.8
50 Nm
E47
106A
Opush OFF
Ipush ON
O OFF
discharged
Ø7
Opush OFF
Ipush ON
O OFF
discharged
Ø7
E47
105A
M10class 8.8
50 Nm
6
12Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
6E
4710
7B
E46
405B
Installation / Installation / Installation / Installazione / Instalación
Fixation / Fixing / Befestigung /Fissageo / Fijación
Raccordement / Connection / Anschluß / Collegamento / Conexión
M10class 8.8
50 Nm
E46
405B
M10class 8.8
50 Nm
E47
109A
Ø7
E47
108A
13Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
B
B
A
E47
110A
E47
111A
Périmétre de sécurité / Safety perimeter /Sicherheitsabstände / Perimetri di sicurezza /Perímetro de seguridad
Pièces / PartsTeile / Parti / Piezas(mm)
A B A B
Isolées / insulated 0 0 0 10Isoliert / IsolantiAisladasMétal. / Metal. 0 0 0 10Leitfähig / MetallicheMetálicasSous tension 100 60 30 60LiveSpannungführendIn tensioneBajo tensión
Installation / Installation / Installation / Installazione / Instalación
E47
113A
E47
112A
B
A
B
6
14Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
A A
B
A
A
E47
114B
7Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschluß /Collegamento dei circuiti principali / Conexión potencia
Disjoncteur fixe / Fixed circuit breaker / Leistungsschalter in Festeinbau / Interruttore fisso / Interruptor automático fijo
M10 x 40H50 Nm
E47
705A
A BM8 x 16CHc TB11-13 Nm
E47
154A
15Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
C B
C
AA
E47
155A
Disjoncteur débrochable / Drawout circuit breaker / Leistungsschalter in Einschubtechnik / Interruttore estraibile / Interruptor automático seccionable
Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschluß / Collegamento dei circuiti principali /Conexión potencia
7M10 x 40H50 Nm
E47
705A
A BM8 x 16CHc TB11-13 Nm
E47
154A
A CM8 x 25CHc TB11-13 Nm
E47
154A
16Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
E47
157B
8Raccordement auxiliaire / Auxiliary connections / Zubehöranschluß / Collegamento degli ausiliari /Conexión auxiliar
Châssis seul/chassis only/Chassis einzeln/solo telaio/chassis solo
Montage/mantling/Montage/montaggio/montaje
3
1,2 Nm
NSNT
5
6
4
NT
NS
1 2
2b
2a
2cCLIC !
8
7
0,8 Nm
47071
33581
UC2
T2
UC1
Z4Z3
Z5
T2T1Z4Z3
Z5
UC1UC2
COM
x 1x 1x 1
Micrologic UC3UC4
M2CM6CSDE2/ResSDE1MN/MX2MX1XFPFMCHOF1
OF4
x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1
x 1
Micrologic
47072
T1
17Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
S : 2,5 mm2
S : 0,6 mm2
8Ø3,5 maxi
S : 2,5 mm2
S : 0,6 mm2
maxi
mini2
Ø3,5
1
Section des filsCross-section of wires / Kabelquerschnitte / Sezione deicavi / Sección de los hilos
Dénudez les filsRemove insulation / Leitungen abisolieren /Spelare i cavi / Pele los hilos
E47
805A
E47
160A
Raccordement auxiliaire / Auxiliary connections / Zubehöranschluß / Collegamento degli ausiliari /Conexión auxiliar
Schéma (page 18 et 19)représenté circuits horstension, appareil ouvert,embroché, armé et les relaisen position repos.
Diagram (page 18 and 19)shown with circuitsdeenergised, breaker openand in connected position,spring charged and relays inreleased position.
Schaltplan (Seite 18 und 19)in stromlosem Zustand,Schalter Aus, inBetriebstellung, Speichergespannt und Relais inRuhestellungÜberstromauslösesystem.
Lo schema (página 18 e 19)e rappresentato con circuitifuori tensione, interruttoreaperto, inserito, armato, conrelè in posizione di riposo.
Esquema (página 18 e 19)representado circuito fuerade tensiòn, aparato abierto,conectado, armado, relé enposiciòn reposo.
8
18Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
Raccordement auxiliaire / Auxiliary connections / Zubehöranschluß / Collegamento degli ausiliari /Conexión auxiliar 8Disjoncteur fixe et débrochable / Fixed and drawout circuit breaker / Leistungsschalter in Festeinbau und Einschubtechnik / Interruttore fisso edestraibile / Interruptor automático fijo y seccionable
Déclencheur / Control unit /Überstromauslösesystem / Sganciatoreelettronico / Unidad de control
Commande à distance / Remote control / Extern Ein-und Ausschalten / Comando a distanza / Mando adistancia
E47
161A
E47
162A
(1) Amont / Upstream /Einspeiseseitig / Monte /Aguas arriba(2) Aval / Downstream /Abgangsseitig / Valle /Aguas abajo(3) Défaut / Fault /Fehler / Guasto / Defecto(4) Prêt à fermer / Readyto close / Einschaltbereit /Pronto alla chiusura /Preparado para cerrar(5) Armé / Springcharged / Gespannt /Armato / Armado(11) Ou / Or / Oder / O / O
471
S147
4
484
S247
4
Q1
Q2
Q3
M6C
M2C M6C
(11)
(1) (2)
T4
T3
T2
T1
Micrologic
Z4
Z3
Z2
Z1
Z2
Z1N L3L2L1
Q
Z5VN
V1
V2
V3
M3
M2
M1
F2+
F1
I
U
24 V DCX2
X1
SG
2
SG
1
Z3
Z4
Z5
Z2
Z1
Z3
Z4
Z5
D2
D1
AT
MN MX2
C12
C11
(11)
MX1
C2
C3
C1
BPO
A2
A3
A1
BPF
XFPF
252
254
251
(4)
B1
MCH
B3
B2
(5)
CH
181
182
184
SDE2
(3)
81
82 84
SDE1
K2
Res
K1
(3)
(11)
/
/
/
/
SDE2 / Res SDE1 MN MX2 MX1 XF PF MCH
184 K2 84 D2 C12 C2 A2 254 B2
182 82 C3 A3 252 B3
181 K1 81 D1 C11 C1 A1 251 B1
/Com UC1 UC2 UC3 UC4 / M2C M6C
E5 E6 Z5 M1 M2 M3 F2+ V3 484 Q3
E3 E4 Z3 Z4 T3 T4 VN V2 474 Q2
E1 E2 Z1 Z2 T1 T2 F1- V1 471 Q1
/
/
/
19Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
822
824
821
812
814
811
CD2 CD1
(8)
331
332
334
CE3
321
322
324
CE2
311
312
314
CE1
(9)
914
912
911
CT1
(10)
8
Raccordement auxiliaire / Auxiliary connections / Zubehöranschluß / Collegamento degli ausiliari /Conexión auxiliar
Contacts de signalisation / Auxiliary switches / Hilfskontakte /Contatti ausiliari / Contactos de señalización
E47
170A
(6) Ouvert / Open / Aus /Aperto / Abierto(7) Fermé / Closed / Ein /Chiuso / Cerrado(8) Débroché /Disconnected /Trennstellung / Estratto /Desenchufado(9) Embroché / Connected /Betriebsstellung / Inserito /Enchufado(10) Position test / Testposition / Testellung /Posizione prova / Posiciónde test
Contacts châssis / Chassis switches / ZubehörEinschubchassis / Ausiliari telaio / Contactos delchassis
E47
295A
12 1411
22 2432 3431 21
OF4
42 4441
OF3 OF2 OF1
(6) (7)
OF4 OF3 OF2 OF1
44 34 24 14
42 32 22 12
41 31 21 11
CD2 CD1 CE3 CE2 CE1 CT1
824 814 334 324 314 914
822 812 332 322 312 912
821 811 331 321 311 911
20Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
Opush OFF
Ipush ON
O OFF
charged OK
Opush OFF
Ipush ON
1
O OFF
RONIS
1 Opush OFF
Ipush ON
O OFF
charged OK
RONIS
O OFF
2O
push OFF
Ipush ON
O OFF
charged OK2
O OFF
Ø5...Ø8
Ipush ON
O OFF
charged OK
1
O OFF
Opush OFF
Ipush ON
1
Opush OFF
Ipush ON
CLAC !
Opush OFF
Ipush ON
4
CLAC !5
O OFFdischarged
I ONdischarged
Opush OFF
Ipush ON
O OFF
discharged
O OFF
chargedOK
3
CLAC !
x 7
2
Opush OFF
Ipush ON
discharged
1
9Principe de fonctionnement / Operating principle / Funktionsweise / Principio di funzionamento / Principiode funcionamiento
E47
163A
E47
164A
E47
167C
E47
165C
E47
166C
ou / oroder / o
ó
Opush OFF
Ipush ON
O OFF
discharged
T TEST T TEST T TEST
2
1
2
1
Principe de fonctionnement / Operating principle / Funktionsweise / Principio di funzionamento / Principiode funcionamiento
E47
168A
921Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
51201003AA-B1 04-01
Printed on recyclable paper.
Designed by: AMEGPrinted by:
© 2
001
Sch
neid
er E
lect
ric A
ll rig
hts
rese
rved
Schneider Electric Industries SA
5, rue Nadar92506 Rueil-Malmaison Cedex FranceTel : +33 (0)1 41 29 82 00Fax : +33 (0)1 47 51 80 20
http://www.schneiderelectric.com